1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 Foram os Golden Earring, 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 que farão a abertura dos The Who em Madison Square Garden... 3 00:01:42,755 --> 00:01:44,755 Sede de Viver 4 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 BASEADO NO LIVRO DE MEMÓRIAS 5 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 Aquele é o tio Charlie? 6 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 Ajudo-te a lançar. 7 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 A lançar? É um treino para bater. 8 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 Não é para me ajudares a lançar. 9 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 Estou preocupado contigo. Estás bêbado. 10 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 Que porra estás a fazer? 11 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 Calem-se, porra! 12 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 Está bem. 13 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 Eles não valem nada. Vá lá, Chaz. 14 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 Aqui vamos nós. 15 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 Vá, não o deixes acertar-lhe. 16 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 Vemo-nos em casa. 17 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 A Ruthie também lá está. 18 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 Temos a casa cheia. 19 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 Está bem. 20 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 -O que se pode fazer? -Vá, Chaz, lança. 21 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 Tu consegues. Boa. 22 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 Vamos. 23 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 Vamos para casa. 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 Vamos para casa. Outra vez. 25 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 Isso mesmo. Muito bem. 26 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 Usa a luva. 27 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 Foi em 1973, e depois de cinco meses sem pagarmos a renda, 28 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 eu e a minha mãe tivemos de voltar para casa do meu avô. 29 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 "Casa" nunca teve o mesmo significado para mim e para a minha mãe. 30 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 Para ela, significava falhanço, um local aonde se ia parar 31 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 quando tudo aquilo com que ela contava falhava. 32 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 O trabalho, o apartamento, o namorado. 33 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 Nem sempre por essa ordem. 34 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 Mas eu adorava. 35 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 Para mim, a casa do avô era uma porta giratória 36 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 de primos e tias, com muito riso e lágrimas. 37 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 E um colapso nervoso ocasional. 38 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 Mas era, sobretudo, onde vivia o tio Charlie 39 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 e, quando se tem 11 anos, queremos um tio Charlie. 40 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 Todos têm de saber que a fossa não aguenta. 41 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 Se quiserem mijar, vão lá fora. 42 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 Preciso de ajuda aqui. 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 Não sou a criada. 44 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 Santo Deus! 45 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 O meu pai era animador de rádio em Nova Iorque. 46 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 Chamavam-lhe a Voz. 47 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 Ele passava música do top 40 e falava dos músicos. 48 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 Só o vi uma vez e era muito novinho. 49 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 Por isso, quando podia, esgueirava-me e ouvia-o no rádio. 50 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 Tinha de me esgueirar porque, depois de ele nos deixar, 51 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 digamos apenas que a minha mãe usou uma tesoura em todas as fotos dele. 52 00:05:12,088 --> 00:05:13,630 ...começou forte, 53 00:05:13,713 --> 00:05:16,463 com Paris Nights e Log Roller lado a lado, 54 00:05:16,546 --> 00:05:20,630 o pelotão dirige-se para a frente, subindo por trás... 55 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 Eu gosto. 56 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 Gostas? 57 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 São pessoas. Eu gosto de pessoas. 58 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 Amanhã é outro dia. 59 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 Porque é que o avô diz que devíamos ir todos embora? 60 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 Porque é um cretino velho e egoísta que não gosta de cuidar da família. 61 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 Como o meu pai? 62 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 Não, querido. 63 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 O avô não gosta de cuidar da família. 64 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 O teu pai nunca cuidou de ninguém. 65 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 -Eu conheço-te. -Não. 66 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 -Sei como acaba essa história. -Não sabes! 67 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 Acredita. 68 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 -Desculpa, o que disseste? -Quero ver... 69 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 -Há uma lei. -Vê os teus dedos, não os meus. 70 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 Foi o Pablo Cruise com Love Will Find a Way na WNBC... 71 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 Come os cereais. 72 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 Muito bem, duas regras. 73 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 Nunca te vou deixar ganhar. 74 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 Se me venceres, será justo, nunca por te deixar ganhar. 75 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 E sempre te direi a verdade. 76 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 Vi-te a fazer desporto. 77 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 Não tens muito jeito 78 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 e provavelmente não vais melhorar muito. 79 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 Por isso, talvez fosse bom para ti, 80 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 para evitar lágrimas, desilusão e, sobretudo, ilusões, 81 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 dedicares-te a outras coisas que te agradem. 82 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 -O que mais gostas de fazer? -Gosto de ler. 83 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 Também gosto de ler. Também tenho jeito para desporto, mas... 84 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 Esta coisa da rádio... 85 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 Vais procurar o teu pai lá. 86 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 Achas que o teu pai está na rádio. 87 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 Não está. 88 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 É só um cretino que, por acaso, está na rádio. 89 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 Não esperes que o teu pai te salve. 90 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 E não te dediques ao desporto. 91 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 É tudo o que tenho a dizer. 92 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 Vamos jogar póquer de cinco cartas. 93 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 A mãe precisa de dinheiro. 94 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 Fala-vos a Voz na frequência 97.1. 95 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 Ela vem muito cansada do trabalho. 96 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 ...com o top 10 desta semana, ganham uma fivela Q-97 edição limitada 97 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 e podem ganhar 500 dólares. Que tal? 98 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 O top 10. Se não jogarem, não podem ganhar. 99 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 Este lugar está ocupado? 100 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 Não. 101 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 Diz ao teu primo que eu disse que podes andar na bicicleta. 102 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 A bicicleta não é dele. É da casa. 103 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 Tirei-a da lixeira e restaurei-a para vocês, suas pestes. 104 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 Como eles vão para o Colorado, a bicicleta é tua. 105 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 Santo Deus. 106 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 Como ficaste doente? 107 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 Não estou doente. É sábado de manhã. 108 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 É assim mesmo. 109 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 Os sábados de manhã dos homens são assim. 110 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 Vai ao bar buscar-me um maço de cigarros. 111 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 Atende o telefone antes da tua avó. 112 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 Não estou, seja quem... 113 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 -Estou? -Olá. 114 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 Sei que há muitos pirralhos por aí, 115 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 mas estarei a falar com o JR? 116 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 Pai? 117 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 -O quê? -Isso mesmo, miúdo, sou o JR. 118 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 Dá-me a porra do telefone. 119 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 -Sou o teu pai. -A mãe não está. 120 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 Não liguei para falar com ela, liguei para falar contigo. 121 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 Queres ir ver um jogo de basebol com o teu velhote? 122 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 A sério? 123 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 Claro. Um jogo com o teu velhote? 124 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 Dos Mets ou dos Yankees? 125 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 O que quiseres. 126 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 O tio Charlie diz que os Yankees são cretinos 127 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 e que os Mets bebem no Dickens. 128 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 Como está o teu tio Charlie? 129 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 -Como estás? Ele quer saber. -Ainda com 30 dólares a menos. 130 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 Os Mets jogam com os Braves amanhã à noite. 131 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 Os Mets jogam com os Braves amanhã à noite. 132 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 Não significa que ele apareça. 133 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 Fica combinado. 134 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 Compro dois bilhetes e vou buscar-te a casa do teu avô às 18:30. 135 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 Ótimo, obrigado. 136 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 Temos muita conversa para pôr em dia. 137 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 Está bem. 138 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 -Adeus. -Adeus. 139 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 Vais buscar-me os cigarros? 140 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 Vai ler este jornal? 141 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 -Não. -Ótimo. 142 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 Tenho uma entrevista em Yale. 143 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 Ele disse para estar pronto às 18:30. 144 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 Eu estava pronto às 16:30 para não falhar. 145 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 Lembramo-nos sempre dos falhanços e tentamos evitá-los. 146 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 Mas, naquele dia, senti que tinha falhado. 147 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 Não se pode esquecer isso numa criança. 148 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 A criança acha sempre que falhou. 149 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 Eu não sabia como ele era. 150 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 Não estivera em Nova Iorque para o ver em cartazes e autocarros. 151 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 Não o identificaria numa multidão. 152 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 Mas questionava-me se seria um daqueles casos 153 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 em que se reconhece imediatamente um pai. 154 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 Era possível. 155 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 Pouco depois, após ser detido durante uma emissão 156 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 por não pagar a pensão de alimentos, 157 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 a Voz fugiu do estado. 158 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 Foi mais ou menos nessa altura que ele ligou embriagado 159 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 e disse que tinha mandado matar a minha mãe. 160 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 Também ameaçou raptar-me, 161 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 mas o tio Charlie achou que o risco era menor 162 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 porque um rapto acarretaria responsabilidades. 163 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 Somos os Dois Mosqueteiros, certo? 164 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 Sim. 165 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 Vou mostrar-te uma coisa, sim? 166 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 É ciência masculina, certo? 167 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 Pegas na tua bebida. 168 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 Pousa-la ali. 169 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 Pegas no maço de cigarros. Pousa-lo ali. 170 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 Vês aquilo? Olha para aquele tipo. 171 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 Vês como mete o dinheiro no bolso? 172 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 -Sim. -Não o faças. 173 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 É guardar dinheiro à bêbado. Não é o correto. 174 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 Também tens de cuidar da tua mãe, está bem? 175 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 Vem ajudar-me. 176 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 E cuida da tua mulher, se tiveres uma. 177 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 Se beberes, controla-te. Se não te controlares, não bebas. 178 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 Não sejas como estes cretinos, 179 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 que se atrasam para o trabalho, gastam o dinheiro todo 180 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 e bebem cocktails hammerhead com cola de baunilha há 30 anos. 181 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 Trata-se de seres um homem. 182 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 Bebes, fumas uns cigarros 183 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 e não guardas dinheiro como um bêbado. 184 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 E vês isto? 185 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 Este compartimentozinho na tua carteira? 186 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 É para guardares a reserva. 187 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 Cem dólares, cinco, depende da economia. 188 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 O importante é que nunca bebas esse dinheiro. 189 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 O que mais? Segura as portas, sê bom para a tua mãe. 190 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 Vou ensinar-te a mudar um pneu e a carregar uma bateria. 191 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 Trocar um pneu, carregar a bateria, cuidar da tua mãe, não beber a reserva. 192 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 Mais uma coisa, muito importante. 193 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 Nunca, em nenhuma circunstância, batas numa mulher. 194 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 Mesmo que ela te esfaqueie com tesouras. 195 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 Certo. 196 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 É isso. Ciência masculina. Zás. 197 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 Aqueles livros são para ler? 198 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 Se são para ler... Estás parvo? 199 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 -Posso lê-los? -Como se chama este bar? 200 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 The Dickens. 201 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 Exato. 202 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 Charles Dickens. Sabes quem é? 203 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 O dono? 204 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 Sim, podes ler os que quiseres. 205 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 Leva-os para a sala de póquer e lê-os a todos. 206 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 Sabes o que pode acontecer? 207 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 Se leres livros suficientes, com sorte, 208 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 talvez te tornes escritor. 209 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 E foi assim. 210 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 A partir desse momento, quis ser escritor. 211 00:15:00,213 --> 00:15:06,171 Os cigarros Winston sabem bem Fumá-los entretém 212 00:15:06,255 --> 00:15:07,921 Damascos 213 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 Não fui eu. 214 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 O teu avô tem memória fotográfica. 215 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 Sabe grego e latim. 216 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 Mas os móveis estão presos com fita adesiva, 217 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 ele peida-se e diz que não foi ele. 218 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 E diz "damascos" do nada. 219 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 Foi o que ele fez com a universidade. 220 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 Ainda assim, vêm todos para cá. 221 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 És um velhote sacana, forreta e louco. 222 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 -Não és forreta com dinheiro. -Não tenho. 223 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 És forreta com amor. 224 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 Não fui eu. 225 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 Para ele, as raparigas deviam casar e ter filhos. 226 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 Foi o que te aconteceu. 227 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 Cala-te, seu velho jarreta! 228 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 Como ele é forreta com o amor e compreensão, 229 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 eu não tenho formação académica e tu, juro por Deus, 230 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 não sei como, 231 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 vais para Harvard ou Yale. 232 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 Não fui eu. 233 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 -Vais para Harvard ou Yale. -Ele ficará desiludido. 234 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Harvard ou Yale. 235 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 Diz uma mulher que ganha 13 dólares por dia! 236 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 E depois da faculdade, em Harvard ou Yale, 237 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 vais estudar Direito. 238 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 Para processares o teu pai por não pagar a pensão de alimentos. 239 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 Não, para te ajudar com as multas da fossa séptica. 240 00:16:46,838 --> 00:16:50,713 ...é o batedor, contra o lançador destro Jenkins. 241 00:16:50,796 --> 00:16:53,838 A jogar para o interior. O campo é deles. 242 00:16:53,921 --> 00:16:57,380 Uma bola rápida pode valer um strike e está dois a dois... 243 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 Merda, que porra é esta? 244 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 Olá, Charlie. Como estás? 245 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 -Ainda tens gonorreia? -Apanhei-a da tua irmã. 246 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 -Os meus 30 dólares? -Enfiei-os no cu. Vem buscá-los. 247 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 JR, cumprimenta o teu pai. 248 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 E cá vamos nós. 249 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 Gostas de viver em casa do teu avô? 250 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 Sim. Ou melhor, não. 251 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 Sim ou não? 252 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 Eu gosto, mas a mãe não gosta. 253 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 Eu acho que o teu avô é um homem bom. 254 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 Faz o que bem lhe apetece e é disso que gosto nele. 255 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 A mãe diz que ele pode ter perdido o juízo. 256 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 Isso também. Às vezes, é má ideia fazer o que nos apetece. 257 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 A mãe fica triste por ter de vir para casa do avô. 258 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 Ela culpa-me? 259 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 O problema das mulheres 260 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 é que, às vezes, não pensam na causa e efeito das coisas. 261 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 Querem liberdade, 262 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 mas culpam-nos por lha darmos. 263 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 Pelo menos, é a minha experiência. 264 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 É um conselho de homem para homem. 265 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 A tua mãe diz que ouves muito o teu velhote na rádio. 266 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 Ela diz que ouço demasiado ou que tento encontrar-te. 267 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 Mudas muito de estação. 268 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 É a gerência. 269 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 Queres ser animador de rádio quando cresceres? 270 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 Vou ser advogado. 271 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 -Credo, porquê? -Porque a mãe quer. 272 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 Dizem muita merda e acreditam em tudo. 273 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 Está bem. 274 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 Foi bom ver-te, jovem. 275 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 Tenho uma reunião com um patrocinador. 276 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 -Posso ir? -Não. 277 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 Diz à tua mãe para não gastar tudo no mesmo sítio. 278 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 Quanto a ti, continua a ouvir rádio. 279 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 Até breve, Júnior. 280 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 Um médico na escola diz que não tenho identidade. 281 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 Céus. Arranja uma. 282 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 Vemo-nos depois. 283 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 Até breve. 284 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 Então, cretino, passaste um dia bom com o miúdo? 285 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 Vai-te foder, Charlie. 286 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 Paga-me os 30 dólares ou sai da porra do carro. 287 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 Não sejas a porra... Sabes que mais? 288 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 Não tentes armar-te em durão. 289 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 Porque casaste com ele? 290 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 Eu era nova. 291 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 E burra. 292 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 Não quero ser um Júnior. 293 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 Não quero ter o mesmo nome. 294 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 Podes ter o nome que quiseres. 295 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 Quem fez um jogo sem bolas batidas cheio de ácidos? 296 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 O Dock Ellis. 297 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 Podes tomar ácidos ou o caraças, mas empenhas-te. 298 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 Há que decidir. Não há cá meias-medidas. 299 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 Ou desiste ou vai até ao fim, só isso. 300 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 O que precisas que faça? 301 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 A mãe não pode ir a um sítio. 302 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 Aonde não pode ir? Aonde vamos? 303 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 Desculpem tê-los feito esperar. 304 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 Em que posso ajudar? 305 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 Não sei bem. 306 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 Alguém disse que ele fazia birras. Talvez tenha sido o senhor. 307 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 A mãe dele é secretária, está ocupada e vim eu. 308 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 Talvez me possa dizer do que se trata. 309 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 Ele não me diz o significado do nome dele. 310 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 Não significa nada. O nome dele é JR. Aceite. 311 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 Talvez seja uma altura estranha para lhe dizer que não sou psicólogo. 312 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 Porque diz isso? 313 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 Porque não sou psicólogo 314 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 e estou aqui sentado com um psicólogo que sabe que não sou psicólogo. 315 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 É inerte? 316 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 Certo. É a sua cena? 317 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 Nada tem valor nominal, o senhor é o mais inteligente 318 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 e senta-se aqui à procura de erros e de perceção básica. 319 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 Todos temos o nosso trabalho, o senhor tem o seu. 320 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 -Divirta-se. -JR são as iniciais dele. 321 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 Ou a abreviatura de Júnior. Que diferença faz? 322 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 Uma grande diferença se lhe estiver a ser ocultado 323 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 porque não há um Sénior na vida dele. 324 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 Isso pode nunca lhe ter ocorrido 325 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 até lhe ter dito essa merda na cara. 326 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 Creio que a incerteza sobre o significado do nome dele 327 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 e as questões sobre isso o deixaram sem identidade. 328 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 Muito impressionante. Sem identidade, daí a crise de identidade. 329 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 Ele não tem identidade, o que causa ira. 330 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 Talvez ele sinta dubiedade quanto à identidade dele. 331 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 Quão seguro está da sua identidade? 332 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 Estou curioso. Parece-me muito interessado no pai dele 333 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 e na ausência dele, dando-lhe uma aura negativa, 334 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 chamando o miúdo cá e traumatizando-o. 335 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 Ambos sabemos que tem convidado a mãe dele para sair. 336 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Isso é... 337 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 Então, está disposto a traumatizar um miúdo 338 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 para seduzir a mãe dele. 339 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 O tio Charlie nunca teve dinheiro para ir para a faculdade. 340 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 Era autodidata. 341 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 Mas um psicólogo de treta não lhe chegava aos calcanhares. 342 00:23:47,255 --> 00:23:48,921 "Gazeta Familiar." 343 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 Isto é excelente, JR. 344 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 Muito bem. Então, é assim. 345 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 Esquece os desenhos, livra-te deles. 346 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 Conheço muitos tipos que se acham escritores 347 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 e acabarás por descobrir que muitos deles não o são. 348 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 A questão é esta. 349 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 Tens de ter "aquilo". 350 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 Não sei o que é, mas se não o tiveres, 351 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 imediatamente, 352 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 nunca o terás. 353 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 E eu acho que tens "aquilo". 354 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 Eu sabia. 355 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 Eu sabia! 356 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 Há... Há algo. 357 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 Calma. Eu não disse que és bom, disse que podes ser. 358 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 -Está bem. -Vem cá. Vem comigo. 359 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 Vais ler aquilo tudo. 360 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 Não quero falar contigo se não leres tudo. 361 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 E também não quero falar contigo sobre todos os livros. 362 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 Uma entrevista em Yale. 363 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 Sim. 364 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 A sua mãe deve estar maravilhada. 365 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 Sim. Ela sempre quis isto. 366 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 Na minha opinião profissional, devo dizer 367 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 que a única coisa em que nos devemos concentrar neste mundo 368 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 é no desejo de ver o rosto de Deus Pai. 369 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 Certo. 370 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 Porém, a Igreja está a dar as últimas. 371 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 Só aparecem três pessoas na minha missa. 372 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 Eram quatro, mas a Sra. Cafferty foi presa porque não tinha um bom filho. 373 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 Seja um bom filho. 374 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 É por isso que vou à entrevista. 375 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 Quando foi a última vez que fez uma boa confissão? 376 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 Não no meu ensaio para Yale. 377 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 Quer ser admitido. 378 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 Sim. 379 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 De quem é aquele miúdo? 380 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 Da minha irmã. 381 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 Que irmã? A sensual ou a louca? 382 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 Estás parvo? Queres morrer? 383 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 Dá-lhe uma bebida, pago eu. 384 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 O Bobo pagou-te uma bebida. 385 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 Palpita-me que tiveste um motivo para vires até aqui. 386 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 Não vieste por acaso. Talvez te tenhas esquecido. 387 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 O avô precisa de um maço de Old Golds. 388 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 Nunca afastes ninguém dos cigarros dele. 389 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 O velhote deve estar a subir às paredes. 390 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 Não tarda, está aqui a dizer merdas estranhas. Toma. 391 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 Pago um copo ao Bobo. 392 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 -Com o dinheiro do teu avô? -Sim. 393 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 Está bem. Bobo, o miúdo pagou-te um copo. 394 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 O miúdo é porreiro. 395 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 Hoje, vamos fazer uma pausa no estudo 396 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 e vamos fazer convites. 397 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 Convites feitos à mão para o pequeno-almoço de pais e filhos. 398 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 Vão fazer os vossos convites 399 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 e entregá-los aos vossos pais depois das aulas. 400 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 Sábado de manhã, vamos fazer-lhes o pequeno-almoço 401 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 e vão ler-lhes os vossos trabalhos escolares 402 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 para todos se conhecerem melhor. 403 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 E quero que façam coisas que fazem com o vosso pai. Está bem? 404 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 Quem precisa de uma tesoura? E de um lápis de cor? 405 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 Esperem. Vou buscar. Está bem? 406 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 Muito bem, ponham os convites na minha mesa. 407 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 Obrigada, Michael, Stephen, Adam, excelente. 408 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 Adoro. Muito bem. 409 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 -O que é, JR? -Não tenho pai. 410 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 Ele faleceu? 411 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 Não sei, talvez. Só não tenho pai. 412 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 Falecer significa morrer. 413 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 Não. Ele não morreu. Está na rádio. 414 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 Posso não vir ao pequeno-almoço? 415 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 Vou telefonar à tua mãe. 416 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 -Está bem. -Está bem. 417 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 Não sabem como o mundo é hoje? 418 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 É difícil falar às pessoas do teu pai, JR, 419 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 porque é difícil saber por onde começar. 420 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 A polícia não o pode obrigar a ir? 421 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 Não o podem obrigar a pagar a pensão de alimentos. 422 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 Um pequeno-almoço de pais e filhos pode ser difícil. 423 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 Porque não o levas tu, seu cabrão? 424 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 Porque não? 425 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 Vais levá-lo tu? 426 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 Estão os dois tão jeitosos. 427 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 Lembro-me de ti. 428 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 Vamos embora. Antes que mude de ideias. 429 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 Divirtam-se. 430 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 Vai com calma. 431 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 Aqui vamos nós. 432 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 BEM-VINDOS AO PEQUENO-ALMOÇO DE PAIS E FILHOS 433 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 ESCOLA PRIMÁRIA DE MANHASSET CASA DOS FALCONS 434 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 O nosso sistema educativo e a sociedade em geral 435 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 foram destruídos no século XIX pela influência alemã. 436 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 A sério? 437 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 A competência como conceito 438 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 transformou-se num conceito mecânico e empírico. 439 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 Pode beneficiar deste sistema. 440 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 Independentemente do sistema em vigor, 441 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 ele é o que tem mais probabilidades de sair de minha casa por competência. 442 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 Obrigado por me levares. 443 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 Não digas a ninguém que sou um bom avô ou todos quererão um. 444 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 A tua mãe tem um tumor na tiroide 445 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 e será operada para lho retirarem. 446 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 Pode ser maligno. 447 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 Sê bonzinho para ela. 448 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 Está bem. 449 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 A biopsia comprovou que era maligno 450 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 e retiraram-lhe o tumor e a tiroide. 451 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 Não fez químio nem radioterapia. 452 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 Limitaram-se a retirá-lo. O cancro foi-se. 453 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 Parece mais fácil do que foi. 454 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 Nada na vida da minha mãe foi fácil. 455 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 Queres água? 456 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 Quero que sejas bem-sucedido. 457 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 E se não conseguir? 458 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 Juro por Deus 459 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 que vais para Yale. 460 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 Vai custar 11 mil dólares. 461 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 -Quem disse? -O avô. 462 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 Importas-te que a tua mãe acredite em ti? 463 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 Não. 464 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 Há algo de errado com o meu cérebro. 465 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 Bloqueei no Wordy Gurdy. 466 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 O que é isso? 467 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 É um quebra-cabeças. 468 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 Dão-te uma pista manhosa e as respostas rimam. 469 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 Por exemplo, "Veículo da Jane" é "Honda da Fonda". 470 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 A vida já é difícil sem quebra-cabeças. 471 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 Se os fizeres, não ficas com Alzheimer. 472 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 Que treta. "Doce do Richard"? 473 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 Que Richard? O Nixon? 474 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 Bombom Nixon. 475 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 "Gary Fantástico." 476 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 Super Cooper. 477 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 Pronto, o miúdo é o maior. 478 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 O miúdo é um prodígio. 479 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 Vamos tirar à sorte quem perde o lugar no bowling. 480 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 -Aquele miúdo é um prodígio. -Onde aprendeste essa palavra? 481 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 Olá, miúdo. 482 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 Mais uma paragem. 483 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 -Quem falta? -Pat. 484 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 -Quem é ele? -Ela. É a namorada do teu tio. 485 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 Todos cometemos erros. 486 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 Vai-te foder, seu filho da puta! 487 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 Aprende a conduzir, porra... 488 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 Vejo que está a correr bem. 489 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 Olá, rapazes. 490 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 Deves ser o jovem JR. Porque andas com estes vagabundos? 491 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 Posso ir jogar bowling porque fiz o Wordy Gurdy. 492 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 Deves ser o tesouro da tua mãe. 493 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 Espero que sim, ela está triste. 494 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 Pronto, já chega. 495 00:36:22,213 --> 00:36:26,338 WAKEFIELD BOWLADROME PISTAS DE BOWLING 496 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 Não sei, os meus pés estão a crescer. 497 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 Tamanho 45. Bobo, traz-me um 46. 498 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 Como está a tua mãe a lidar com o cancro? 499 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 Estás a brincar? 500 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 Primeiro, está em remissão. Segundo, cala a boca. 501 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 Desculpa. Não tens de ser um cretino. 502 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 Tenho uma coisa para ti. Ia guardá-la para depois, 503 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 mas vou dar-ta agora porque é... Toma. Vira-a. 504 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 É o autógrafo do Tom Seaver. 505 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 Obrigado. 506 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 Ouve, a tua mãe vai ficar bem. Percebes? 507 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 Prometo. 508 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 Não vais voltar a ver a Pat. Está bem? 509 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 Ela não era assim tão má. 510 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 Foi uma cena tipo última gota. 511 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 Não é a primeira argolada dela. 512 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 Tens de conseguir passar sem ninguém. Elas têm de saber. 513 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 É tudo ou nada. 514 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 Percebes? 515 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 Vai buscar uma bola. 516 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Cinco. 517 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 Olha só! 518 00:38:43,755 --> 00:38:49,671 "Lacónico, édito, admoestar, sensaboria, duplicidade, santimonial..." 519 00:38:49,755 --> 00:38:52,880 Provisional, estridente, bucólico, fulcro, 520 00:38:52,963 --> 00:38:57,921 hostil, jesuítico, lacaio, eclético. 521 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 Céus, mãe. 522 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 -O que foi? Não tenho batom. -Quer dizer... 523 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 Não vou entrar. 524 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 Vais, sim. 525 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 O tio Charlie diz para apostar tudo. 526 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 Ele refere-se ao jogo e é por isso que vive em casa dos pais. 527 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 Sim. Mas isto não é uma aposta? 528 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 É melhor do que não apostar. Eu nunca apostei, foi o meu problema. 529 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 E o pai? 530 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 Pronto. 531 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 Meu Deus. Céus. 532 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 Céus. 533 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 Santo Deus. Abre. 534 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 -Quero abri-lo sozinho. -Abre de uma vez. 535 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 -Mãe, abre tu. -Não. 536 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 Bem escolhido. Ela é a mais empenhada. 537 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 Nem um cêntimo. 538 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 Tu não tens um cêntimo. A mãe dele não tem um tostão. 539 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 JR, abre isso! 540 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 Não consigo. 541 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 -Abre, não vai matar ninguém. -Vou morrer. 542 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 -Porra! Dá cá isso. -Não, deixa o JR abrir. 543 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 -Deixa o tio Charlie... -Eu paguei a taxa de candidatura. 544 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 "Caro Sr. Maguire, 545 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 "temos o prazer de o informar de que o Comité de Admissões 546 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 "aprovou oferecer-lhe um lugar na turma de 1986 em Yale." 547 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 O quê? 548 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 "Também me apraz notificá-lo de que o apoio financeiro foi aprovado." 549 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 -Se me estás a enganar, mato-te. -Lê. 550 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 Que tal Aprendizagem e Memória? 551 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 É... Estuda sempre Filosofia. Está bem? 552 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 Sais-te sempre bem nessa cadeira porque não há uma resposta certa. 553 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 A tua mãe vai tentar dar-te dinheiro, não aceites. 554 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 Eu dou-to. Uma vez. 555 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 Falaste com o teu pai? 556 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 Não. 557 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 Está bem. 558 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 Virei muito a casa. 559 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 Esta não é a tua casa. 560 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 -Sim, é. -Não. 561 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 Não é. 562 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 Pronto, vai. Arranca. 563 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 -Que tal? -Tudo bem. 564 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 -Olá. -Viva. 565 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 -Sou o Jimmy. -JR. 566 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 -JR é abreviatura de quê? -Jackie Robinson. 567 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 A sério? 568 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 Não, de Júnior. 569 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 Esperava Reviver o Passado em Brideshead. 570 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 -É uma treta. Este está ocupado? -Não. 571 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 -Sou o Wesley. -Sou o Jimmy. 572 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 Jimmy? Jim é bom. 573 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 -JR. -JR. É abreviatura de quê? 574 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 -Jackie Robinson. -Não acredito. 575 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 De Júnior. 576 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 Está bem. Júnior, JR. 577 00:43:29,338 --> 00:43:30,546 Jimmy, Jim. 578 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 É a nossa primeira noite em Yale. 579 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 -Sim. -Sim. 580 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 Vamos embebedar-nos. 581 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 Irão conhecer Satanás, 582 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 não nos vossos piores impulsos ou entre amigos, 583 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 apesar de isso acontecer, mas em Paraíso Perdido. 584 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 Por enquanto, nesta aula, apesar de eu remar contra a corrente bárbara, 585 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 ainda ensino literatura ocidental, 586 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 em que tudo deriva de dois poemas épicos. 587 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 A Ilíada e a Odisseia. 588 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 Numa edição prática, para vocês, num só volume, 589 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 editado e traduzido por mim. 590 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 A Ilíada e a Odisseia são os dois rebentos, 591 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 os "poyims", com três mil anos... 592 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 O que é um "poyim"? 593 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 Alguém que não é judeu. 594 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 A Ilíada e a Odisseia são universais. 595 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 São histórias sobre ir para casa. 596 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 Começarão por ler metade da Ilíada 597 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 e por escrever um ensaio de dez páginas. 598 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 Alguma pergunta? Sim. 599 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 -Um ensaio sobre o quê? -Sobre a primeira metade da Ilíada. 600 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 Sim, mas sobre que tema? 601 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 A primeira metade da Ilíada. 602 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 Ele está a tramar-nos. 603 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 Como alguns sabem, espero eu, 604 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 a Ilíada é um poema épico grego em hexâmetro dactílico. 605 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 -Quem é aquela? -Quem? 606 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 De roxo. 607 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 -Namora com o Stinky. -O Stinky? 608 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 Sim, ele é rico. 609 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 ...de poesia ocidental clássica. 610 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 Então, atentem neste e noutros exemplos do seu uso 611 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 ao avançarem pelo texto, 612 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 da sua metamorfose. 613 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 Tudo o que vejo é inalcançável. 614 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 Porque és um cobardolas. 615 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 Se lemos as grandes obras e ficamos mal por não escrevermos assim, 616 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 como nos tornamos escritores? 617 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 Para Sócrates, aprendemos com um livro mau. 618 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 Aristóteles. Acho eu. 619 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 Se vens para Yale, mas não tens tomates, 620 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 como podes estudar em Yale? 621 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 Estou aqui por sorte. Só por sorte. 622 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 Posso passar o dia todo a fazer Wordy Gurdy, 623 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 mas não percebo que raio dizem em Henrique V. 624 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 Estamos todos aqui por sorte, idiota. 625 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 Estou cá pelo legado. Ninguém notou que sou idiota. 626 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 Estamos todos cá por sorte. 627 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 Todos os seres vivos têm sorte e descendemos de sortudos. 628 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 Os nossos antepassados eram rápidos, inteligentes ou tinham ótima imunidade. 629 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 Estamos todos aqui devido à sorte. 630 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 Nunca pensei nisso assim. 631 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 Acreditas na interpretação merdosa da sociedade, 632 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 tu e todos, e é por isso que não consegues escrever. 633 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 Não porque Homero te faz pensar que és péssimo. 634 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 Gostava mesmo que conhecesses o meu tio Charlie. 635 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 -O que é que ele faz? -Gere um bar. 636 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 Eu gostaria muito de conhecer o teu tio Charlie. 637 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 Têm identificação, certo? 638 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 Olá! Que raio fazem aqui? 639 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 Santo Deus. 640 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 E estes rafeiros? 641 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 Certo. Bem-vindo à nossa costa, Jim. 642 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 Ouçam! Tenho um anúncio. 643 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 Segundo as leis do estado soberano de Nova Iorque, 644 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 hoje, o meu sobrinho é oficialmente um homem. Assim como os amigos dele. 645 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 -A lei é uma merda. -Pago-lhes uma bebida. 646 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 Vai-te foder. A primeira é minha. Minha. 647 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 Depois, paga o Joey D. O que querem? 648 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 Nem sei o que beber. 649 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 Acho que um homem de Yale devia beber gin, mas é uma decisão importante. 650 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 O que quer que escolham agora 651 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 é o que vos servirei sempre que entrarem por aquela porta. 652 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 Têm de ter uma bebida. A vossa bebida. 653 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 O gin enlouquece-me. 654 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 Tu aguentas. Faço um ótimo gin martíni. 655 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 O segredo é algumas gotas de uísque. 656 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 -Chaz, eu pago-lhes uma rodada. -Eu também. 657 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 Céus! Pelos vistos, o Chief e o Joey D pagam. 658 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 Apertem os cintos. 659 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 Esteve na guerra? 660 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 No Vietname. Segunda Divisão, Quang Tri, de 1967 a 1969. 661 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 Vocês nunca saberão o que é isso, sacanas. 662 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 Louvo a 82.ª Divisão, 663 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 mas o lançamento aéreo em Granada não é uma guerra. 664 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 Não houve lançamento lá. 665 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 -Quanto tempo esteve no exército? -Um ano, sete meses e cinco dias. 666 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 -E no Vietname? -Onze meses e 12 dias. 667 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 O Chaz diz que estás inseguro em Yale. 668 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 Não. 669 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 É como uma prisão. 670 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 Todo o lado é como uma prisão. 671 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 Encontras o tipo que causa mais problemas e arrancas-lhe os pulmões. 672 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 -Que porra estás a dizer a um miúdo? -É isso. 673 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 Ele vai para Yale, não para a prisão. 674 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 O tio Charlie é basicamente teu pai. 675 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 Não, é o meu tio Charlie. O meu pai está numa rádio. 676 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 O teu pai está numa rádio? 677 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 O que vais ler este fim de semana? 678 00:49:01,463 --> 00:49:02,463 Aquino. 679 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 Santo Deus. 680 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 O que foi? Tomás de Aquino. 681 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 Precisava de acreditar que Deus existia e apresentou provas concretas ao mundo. 682 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 Se não acreditasses nessas provas, a Igreja cortava-te os tomates. 683 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 -O que te preocupa? -Não quero. 684 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 Não queres. É agora que fazes força. 685 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 É agora que apostas tudo. Quando não tens nada. 686 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 Que se lixe. Lê Orwell. Sobre a classe média alta. 687 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 São eles que são mesmo péssimos. 688 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 Quando perceberes isso, podes funcionar na América. 689 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 Se também tiveres carro. 690 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 Passei o verão passado na Europa. 691 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 Itália, céus! Veneza. Já estiveste em Veneza? 692 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 Não. 693 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 A cidade mais ilógica que já vi. 694 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 Os táxis são barcos, os camiões do lixo são barcos. 695 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 Nada faz sentido. 696 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 -Como foste parar a Veneza? -Estudei muito, tive boas notas. 697 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 O velho disse: "Escolhe a cidade." 698 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 O meu irmão fez-me ver Aquele Inverno em Veneza. 699 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 Céus! Que idade tinhas? 700 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 Esse filme fez de mim um homem. Decorria em Veneza. 701 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 O primeiro foi O Exorcista. 702 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 O meu irmão adorava a Julie Christie. Resumindo, escolhi Veneza. 703 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 Três semanas tornaram-se três meses. O Exorcista assustou-me para caraças. 704 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 A moral da história... 705 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 Certo. A moral é que, se tiveres boas notas, podes ir a Itália. 706 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 Sidney! 707 00:50:31,421 --> 00:50:33,255 -Olá. -Olá. 708 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 Como estás? O Stinky está ali? 709 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 Não sei onde está o Alex. Não o tenho visto. 710 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 -Olá. JR. -Sidney. 711 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 -Olá. -Estamos na mesma classe. 712 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 Duvido. 713 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 Que tal está a tua Ilíada? 714 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 -A minha Ilíada está boa. -Sim? 715 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 Sim. E a tua? 716 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 Está a melhorar à medida que a noite avança. 717 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 -A sério? -Sim. 718 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 Boa. 719 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 -Que tal a festa? -Não foi excelente. 720 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 -Não? -Não. 721 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 -Para onde vais? -Para casa. 722 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 Eu acompanho-te. 723 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 Está bem. 724 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 JR é abreviatura de quê? 725 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 É complicado. Conto-te quando te conhecer melhor. 726 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 Há algum trauma? 727 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 Sim. 728 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 De origem paterna? 729 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 Tenho o nome do meu pai, mas só o vi algumas vezes. 730 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 Ele estava sempre na rádio. Em Nova Iorque. 731 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 Era o Johnny Ace ou Johnny Michaels na rádio. 732 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 Andas à procura do teu pai? 733 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 Não. 734 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 O complexo paterno é um alerta vermelho. 735 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 As mulheres com complexo paterno tendem a comer muito. 736 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 Mas os homens ficam mesmo marados. 737 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 Não tenho complexo paterno. Ele é só um tipo na rádio. 738 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 Que alívio. 739 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 Então, o que queres ser, JR? 740 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 Além de um caco emocional? 741 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 Além disso? 742 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 Quero ser escritor. 743 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 Vou ser escritor. 744 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 Porquê escritor? 745 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 Desde miúdo 746 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 que adoro ler tudo a que deito a mão, 747 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 grandes escritores e grandes livros. 748 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 Vim para Yale para ser advogado. 749 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 Não tens ar de advogado. 750 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 -Vou considerar isso um elogio. -Considera. 751 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 Moro aqui. 752 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 Estudamos juntos amanhã? 753 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 Está bem. 754 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 Está bem. 755 00:53:33,921 --> 00:53:35,255 Boa noite, JR. 756 00:53:36,463 --> 00:53:37,421 Boa noite. 757 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 Achas que estás apaixonado? 758 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 Sim. Acho que estou apaixonado. 759 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 -Ela é uma sortuda. -Não sei. 760 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 -Tens-te precavido? -Céus, mãe! 761 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 Ela é inteligente e perspicaz. 762 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 Perspicaz em relação a quê? 763 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 Esquece. 764 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 É rica? 765 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 Provavelmente classe média alta inferior. 766 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 Lindo menino. 767 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 Não sei o que significa "média, alta, inferior". 768 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 São as pessoas que se acham ricas. 769 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 Os realmente ricos escondem-se para não serem mortos. 770 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 Sinto que a Sidney está aqui em cima e eu estou tão aqui em baixo. 771 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 Não. Tens tanto para lhe oferecer. 772 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 Não tenho dinheiro. Não sei o que quero fazer. 773 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 Além de ser advogado e processar o meu pai. 774 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 Não é por isso que quero que sejas advogado. Isso seria patológico. 775 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 Não é mau um homem pôr uma mulher num pequeno pedestal. 776 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 Muito pequeno. 777 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 Apaixonares-te é uma bênção. Tenta desfrutar. 778 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 Se te partir o coração, sobreviverás. 779 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 -Mãe, tenho de te pedir uma coisa. -O quê? 780 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 Tenho de passar o Natal em casa da Sidney. 781 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 -O que foi? -O quê? 782 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 É Natal. Estou no Connecticut. Com um Volvo. 783 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 Nunca vou conseguir que pares com isso? 784 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 Que pare com o quê? 785 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 Pensar que as coisas são mais do que são. 786 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 -Nunca estiveste em Westport? -Não. 787 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 Já fodeste num Volvo? 788 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 Não havia nada que a Sidney não fizesse ou tentasse. 789 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 Ela ensinou-me sobre o amor 790 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 e aquele semestre passou a voar para nós os dois. 791 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 Eu não era ingénuo, 792 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 sabia que, provavelmente, o meu primeiro amor não seria o último. 793 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 Mas havia algo nela, algo diferente. 794 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 Algo que me dava esperança. 795 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 Estás bem? Precisas de um médico? 796 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 -Não, só preciso de um minuto. -Está bem. 797 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 -Bom dia, campeão. -Bom dia. 798 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 Os meus pais... já te ouviram. 799 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 Querem conhecer-te. 800 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 Acho que te devia levar ao comboio. 801 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 Porquê? 802 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 É muito complicado. 803 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 Sinto-me estranha. 804 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 Desculpa ter-te trazido para passar o Natal. 805 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 Acho que namoro com outro. 806 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 Vemo-nos lá em baixo. 807 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 Gostas de scones, JR? 808 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 -Adoro, senhor. -Chama-me Phil. 809 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 Obrigado, Phil. 810 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 Como lhe podes chamar Phil, acho que me podes chamar Sra. Lawson. 811 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 A Sidney disse-me... Com licença. 812 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 A Sidney disse-me que são ambos arquitetos. 813 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 Há quem construa casas, nós construímos habitações. 814 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 Qual é a diferença, exceto a palavra? 815 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 Eu chumbei num exame de inglês, 816 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 mas casa é uma habitação, 817 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 a menos que seja uma gruta e uma habitação, uma casa. 818 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 Eles também editam a revista Habitações. 819 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 O quê? 820 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 A revista chamada Habitações. 821 01:00:24,921 --> 01:00:26,380 HABITAÇÕES MORADIAS DE VERÃO 822 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 Não devias matutar nisso. 823 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 Não. 824 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 Pelo que sei, tens um pai ausente 825 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 que não passa de uma voz na rádio para ti. 826 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 Sim, basicamente, é isso. 827 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 Fazes psicoterapia? Devias fazer. 828 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 Não, não faço. 829 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 Surpreendentemente. 830 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 O que faz a tua mãe, JR? 831 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 Ela habita em Manhasset, numa casa com os pais, 832 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 que são ambos doidos. 833 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 E é secretária. 834 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 Uma das coisas que ela adorava fazer era andar de carro, 835 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 ver casas como esta 836 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 e imaginar como seria viver nelas. 837 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 Agora, posso dizer-lhe. 838 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 Faz isso. 839 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 Assim farei. 840 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 O que estudas? 841 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 Sabe, Phil, estudo pessoas. 842 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 Acho que sempre estudei pessoas. 843 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 E é ótimo. 844 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 O JR é escritor. 845 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 Refiro-me ao que estudas em Yale. 846 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 As tretas normais. A minha mãe quer que seja advogado. 847 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 Ela parece ser muito inteligente, ainda que otimista. 848 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 Phil, já fodeu num Volvo? 849 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 E foi assim. Levei com os pés no Connecticut. 850 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 Passei os dois anos seguintes focado em fazer algo de mim mesmo. 851 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 Em ser alguém. 852 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 Alguém que a Sidney quisesse de volta. 853 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 Olá, Charlie. 854 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 Este lugar está ocupado? 855 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 Vejam só quem ele é. Senta-te. 856 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 O meu ano de finalista ia ser épico, a escrever no jornal e a trabalhar no bar. 857 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 Ia ser o meu ano. 858 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 Não precisava da Sidney. 859 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 Ela que se fodesse. 860 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 Tens jeito para escrever? 861 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 Temo que, por vezes, essa pergunta seja rara. 862 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 Não sei. Publiquei coisas no jornal de Yale. 863 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 -Muitos não publicam. -Muitos publicam. 864 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 Adoro sempre ver-te neste comboio. 865 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 Qual é o teu maior problema? 866 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 Sou só um rapaz pobre que quer uma rapariga rica. 867 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 Não é inédito. 868 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 Ela não é mesmo rica, é classe média alta inferior. 869 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 Nunca vemos os verdadeiramente ricos. São invisíveis. 870 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 Tens planos para fazer algo de ti? 871 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 Para a conquistar? 872 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 Talvez. 873 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 Se ela te amasse, aceitava-te pobre. 874 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 Ouviste aqui primeiro. 875 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 Já ouvi isso de outra pessoa. 876 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 E aquilo do Gatsby. 877 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 Qual é o teu tema principal, já que não é realmente esse? 878 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 O pai ausente. Conhece esse? 879 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 Claro. Porque achas que nos tornamos padres? 880 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 Sabes, iludiste-me mesmo. 881 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 Sobre o quê? 882 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 No último ano, ano e meio, 883 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 para ser franco, a minha vida tem sido infernal. 884 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 -Por minha causa? -Sim, por tua causa. 885 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 O que queres de mim? 886 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 Somos finalistas. 887 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 Estou a ficar agita. 888 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 Agita é a raiz de agitada? 889 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 Não, são os homens que querem coisas. 890 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 Penso que pensas que quero algo em que não estou a pensar. 891 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 A menos que queiras que pense. 892 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 Tenho namorado. 893 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 Deves estar a brincar comigo. 894 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 Não sei explicar porque é que eu continuava a voltar. 895 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 Ela sabia como mexer comigo. 896 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 Ela fica agita, seja lá o que for. 897 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 É iídiche para inquieta. 898 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 Ela fica assim e precisa de espaço, 899 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 tempo e isso tudo, certo? 900 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 Tenho uma pergunta para ti. 901 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 De que precisas? 902 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 Não sou um génio. É uma pergunta óbvia. 903 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 O que quero? Quero ser escritor, mas não presto. 904 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 Se não prestas como escritor, tornas-te jornalista. 905 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 -Não vou estudar Direito. -Nem eu. 906 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 -A minha mãe... -A tua mãe quer-te feliz. 907 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 Sim, quer. 908 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 Nenhum de nós sabe como. 909 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 Vamos voltar e acabar o curso. 910 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 Está bem. 911 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 -Estou aqui, sei que é importante. -Sabes? Ele licenciou-se em Yale. 912 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 O teu pai licenciou-se em Dartmouth. 913 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 Sem mais delongas, vamos chamá-los. 914 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 Senhoras e senhores, 915 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 deem as boas-vindas à turma de 1986. 916 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 Telefonema para ti. 917 01:08:30,713 --> 01:08:32,088 Estou? 918 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 Lembras-te de mim? 919 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 Olá, pai. 920 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 Não pude ir, como sabes. 921 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 Sem surpresas. 922 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 Mas queria dizer-te que deixei de beber 923 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 e tenho andado... 924 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 ...a pedir desculpa 925 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 e tu estás na lista. 926 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 Vá lá, não me lixes. 927 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 Ainda bem que conseguiste. Estava preocupado. 928 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 A faculdade não é para todos. 929 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 Era para a mãe, mas engravidaste-a. 930 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 Pois, todos temos o nosso barco para remar, JR. 931 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 Parece que a tua mãe te pôs a remar o dela. 932 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 Acho que ela tem remado pelos dois há muito tempo. 933 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 Talvez. 934 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 Está bem. Vou para o ar daqui a 15 minutos. Tenho de ir. 935 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 Onde estás? 936 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 Que faculdades de Direito te interessam? 937 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 Nenhuma. Vou ser romancista. 938 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 Onde vais viver? 939 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 Em casa do avô, como todos. 940 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 Vamos todos para lá. 941 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 Sei que achas que isto devia mudar tudo, mas... 942 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 -Terás de ter um trabalho. -Terei, a escrever um romance. 943 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 As editoras estão a tender para memórias. 944 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 É verdade. 945 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 Toma. 946 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 É para a Sidney? 947 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 Não. Abre. 948 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 É um anel de Yale. 949 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 Não gosto de joalharia masculina, 950 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 mas como os Mosqueteiros fizeram isto juntos... 951 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 É para ti. 952 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 Cum caraças! 953 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 Simbolicamente, casaste com a tua mãe. 954 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 Tem lá calma. 955 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 Muito bem. Digamos que fechaste o círculo com um progenitor, certo? Talvez. 956 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 -Sim. -E a Voz? 957 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 -Nem sequer sei onde está. -A Voz. 958 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 Preso numa espiral descendente desde a administração Carter. 959 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 Então, licenciaram-se os dois, seus cretinos? 960 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 Charlie! Eu pago-lhes um copo. 961 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 Obrigado, Chief. 962 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 Quanto custa uma licenciatura em Yale hoje em dia? 963 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Cerca de 60 mil. 964 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 -Sessenta? -O JR teve apoios e bolsas. 965 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 Wesley, pagaste tudo? 966 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 Muito bem, respondam-me a isto. Em que ano foi assinada a Magna Carta? 967 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 -Não sei. -Não sei, porra. 968 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 -O Charlie diz... -Em 1215. 969 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 É a base da lei inglesa, deviam saber. 970 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 -Contra a tirania. -O Rei João. 971 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 -Exato. -Nesta fase, estou-me a cagar. 972 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 Ele está-se a cagar. 973 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 Só vos tento afastar das classes dominantes. 974 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 Demasiado tarde, Chief. 975 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 Sessenta mil. A minha casa custou 12 mil. 976 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 A tua casa custou sete mil. 977 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 A minha casa custou sete mil. 978 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 -Agradava-me o afastamento total. -Podemos ser amigos. 979 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 Mas nada de romantismo ou sexo. 980 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 Que apelativo. 981 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 Então, o que tens feito? 982 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 Estou muito no bar e escrevo o meu romance. 983 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 As editoras estão a tender para memórias. 984 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 Já me disseram isso. 985 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 Quantas páginas já escreveste? 986 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 Muitas. 987 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 -Candidataste-te a jornais? -Sim. 988 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 -Tens os teus artigos? -Sim. 989 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 Contactaste o The New York Times? 990 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 Gostavas que eu trabalhasse lá? 991 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 Adoro-te de qualquer forma. 992 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 Só não quero uma relação. 993 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 Nós temos uma relação, só não é romântica ou sexual. 994 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 Acho que não estou à altura do Times. 995 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 E de Yale? 996 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 -Podemos ir para tua casa? -Não. 997 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 Vivo com ele. 998 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 Então, a Sidney viu-te no teu pior. 999 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 -Mas quis saber como estavas. -Sim. 1000 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 Ela queria ver se tinhas atinado. 1001 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 Não tenho nada para atinar. 1002 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 Não tenho nada. 1003 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 Ouve. 1004 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 O que te disse sobre a ciência masculina? 1005 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 -Lembras-te disso? -Sim. 1006 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 -Certo? Ter um emprego. Ter um carro. -Certo. 1007 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 -Atina nisso. -Não tenho nada disso. 1008 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 Para seres independente e, depois, alguém pode querer-te. 1009 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 E se não quiser, pões-te a andar. 1010 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 Certo? 1011 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 New York Times. Sim. Posso dizer-lhe quem está a ligar? 1012 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 Aguarde, por favor. 1013 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 Cuide-se. Vamos falando. 1014 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 -Olá, Harv. -Olá. 1015 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 New York Times. Olá. 1016 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 -Olá, é o JR? -Sim. 1017 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 Venha comigo. 1018 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 Gostamos dos seus artigos de New Haven. Onde está a trabalhar agora? 1019 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 Escrevo ficção, acho eu. 1020 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 E trabalho no negócio da família. 1021 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 Na restauração. Um bar. Em Long Island. 1022 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 -Os seus artigos são bons, Sr. Maguire. -São? 1023 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 Os editores querem ver mais antes de decidirem. 1024 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 -Querem ver mais? -Sim. 1025 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 Isso é bom? 1026 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 Sim. 1027 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 Não tenho mais. 1028 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 Vou dizer isso ao Brian. 1029 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 Quer conhecer o Brian? 1030 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 Não se não tiver emprego. 1031 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 Porque não o vem conhecer? 1032 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 JR? Entre. 1033 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 Olá, senhor. 1034 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 Não lhe escrevas a dizer que melhoraste a tua posição 1035 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 porque tirarás todo o impacto de ela descobrir sozinha. 1036 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 Já o fiz. 1037 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 Podes falar destas merdas comigo antes? Por favor? 1038 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 Não lhe digas que a queres de volta. Disseste isso? 1039 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 Sim. 1040 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 Foste pôr-te diante do prédio dela à chuva e essas merdas? 1041 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 Não. 1042 01:16:16,505 --> 01:16:17,421 Sidne... 1043 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 JR, ela abandonou-te quantas vezes? 1044 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 Se alguém te abandona, o que é que isso te diz? 1045 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 Sobretudo a ti. 1046 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 Ela só precisa de tempo. 1047 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 Acho que te está a escapar um facto essencial, 1048 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 que é que as mulheres decidem se querem algo ou não. 1049 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 -Torna-se muito óbvio, muito depressa. -Mas... 1050 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 As mulheres decidem. 1051 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 -Mas... -Quando se conheceram, quem decidiu? 1052 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 Foi ela. 1053 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 Ora aí está, palerma. 1054 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 O padrão habitual. Óbvio para todos. 1055 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 Vês um padrão, certo? 1056 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 Ouçam! O JR arranjou emprego no Times. 1057 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 Sou só estagiário. Vou buscar sandes, trago café... 1058 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 Charlie! Pago-lhe um copo. 1059 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 A tua primeira autoria é problemática. 1060 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 Não podemos usar iniciais sem pontos. 1061 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Fiz alguma pesquisa 1062 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 e Harry S. Truman não usava pinta... 1063 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 Não se chamam pintas. 1064 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 EE Cummings. Sem pontos. 1065 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 E o Times usa-os na mesma. Sabes porquê? 1066 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 Porque parece que nos esquecemos. 1067 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 O estilo do Times é único e tu és o J.R. Maguire. 1068 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 Ponto final. 1069 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 Não há pontos depois do apelido. 1070 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 Os meus parabéns pelo teu belo trabalho. 1071 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 Tens o teu nome no The New York Times. 1072 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 Mais alguma coisa? 1073 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 Não, obrigado. 1074 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 Pai na firma, o irmão é sócio. Mais cedo ou mais tarde, vai acontecer. 1075 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 -A sorte do legado. -Exato. 1076 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 -Aqui têm. -Obrigado. 1077 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 Então, foste promovido. 1078 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 Não, a promoção será quando for um repórter a sério 1079 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 e o meu nome aparecer todos os dias. 1080 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 E ainda assim não terás o que a Sidney procura 1081 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 e passarás grande parte do teu tempo no bar. 1082 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 Pois... 1083 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 A genética é tramada. O que se pode fazer? 1084 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 -Já agora, onde está o velhote? -Algures no sul. 1085 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 -És como a tua mãe sobre Yale. -Sim? 1086 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 Achas que o Times significa algo. 1087 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 -Sim. É o The New York Times. -Não significa. 1088 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 -O que significa algo? -Um livro. 1089 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 Demorarás anos a perceber que isso também não significa nada. 1090 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 E juro-te, JR, 1091 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 quer escrevas no Times ou um livro, 1092 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 a Sidney nunca te ligará para reatarem. 1093 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 E sabes porquê? 1094 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 Porque é que não ligará, génio que tudo sabe? 1095 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 Porque ela te deixou umas nove vezes. 1096 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 Porque ela não te ama, meu. 1097 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 Porque vai casar no Memorial Day. 1098 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 O que fizeres a seguir será muito importante. 1099 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 Estão prontos para pedir? 1100 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 Quatro gin martínis com limão. 1101 01:20:02,921 --> 01:20:03,838 Olá. 1102 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 Acorda, porra! 1103 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 Não querias ser escritor? 1104 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 E sou. 1105 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 Não, não és. És estagiário. 1106 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 -Eu escrevo. -Um livro? 1107 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 -Não. -Então, és um falhado. 1108 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 -Não sou um falhado. -És. 1109 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 E vens de uma longa linhagem de falhados. 1110 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 É verdade. 1111 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 Queres saber o que eu acho? 1112 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 Provavelmente, não. 1113 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 Acho que devias voltar a adormecer, acordar daqui a 20 anos 1114 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 e dizer a todos quão bom podias ter sido. 1115 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 É o que eu acho. 1116 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 -Vai-te foder! -Vai-te... 1117 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 SIDNEY LAWSON CASA COM ROBERT DEVEREAUX 1118 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 O Stinky. 1119 01:21:11,421 --> 01:21:12,296 Ouve. 1120 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 Ele anda à tua procura. 1121 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 É agora, seu sacana sortudo. 1122 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 Como sabes, os editores puderam rever cuidadosamente o teu trabalho 1123 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 e é fantástico. 1124 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 Na verdade, alguns dos teus artigos foram espantosos. 1125 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 Apesar de a maioria ser sobre pessoas em bares em Long Island, 1126 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 alguns dos teus artigos foram mesmo espantosos. 1127 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 Gostava de ter melhores notícias. 1128 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 Como sabes, quando o comité se reúne para avaliar um estagiário, 1129 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 alguns editores apoiam-no e outros não. 1130 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 Houve uma votação. Não te posso dizer pormenores, 1131 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 mas o resultado 1132 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 é que não te posso dar o lugar de repórter. 1133 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 Obrigado. 1134 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 Falta-te experiência. Percebes? 1135 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 Talvez num jornal mais pequeno. 1136 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 Um sítio onde possas aprender e crescer. 1137 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 Não, obrigado. 1138 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 É a tua mãe. 1139 01:22:53,380 --> 01:22:54,380 Estou? 1140 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 Não me olhes assim. Disseram que era pequeno. 1141 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 Deixa-me dizer-te uma coisa. 1142 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 É possível que me mate, mas não é fácil. 1143 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 Está bem. De certeza que estás bem? 1144 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 Sim, estou bem. Ótimo. Saio daqui em alguns dias. 1145 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 O que foi? O que se passa? 1146 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 Não me ofereceram aquele lugar. 1147 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 Fantástico. Aqueles cretinos são agora personagens. 1148 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 Sim. Acho que sim. 1149 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 Este incidente é traumático. Podes exagerá-lo. 1150 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 Sim. Está bem. 1151 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 Acho que sim. 1152 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 Talvez seja a altura em que me dizes algo muito importante. 1153 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 Sim. 1154 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 Para ser sincero, não tenho a certeza quanto às memórias. 1155 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 Mas temos de estar cientes da tendência, certo? 1156 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 Mas é uma memória e, para ter uma estrutura, 1157 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 sabes o que tens de fazer. 1158 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 Ele está na Carolina do Norte, a fazer um talk show. 1159 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 O teu pai veio a Manhasset uma vez 1160 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 para tentar reconciliar-se com a tua mãe. 1161 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 Foi de comboio, não tinha carro. 1162 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 Não há reconciliação com nenhuma mulher 1163 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 se não tiveres carro. Tu sabes. 1164 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 Tu disseste. E a reserva. 1165 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 Talvez no futuro, ou na Holanda, as coisas sejam diferentes, 1166 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 mas na América tens de ter carro, certo? 1167 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 Seja como for, a tua mãe mandou-o dar uma curva. 1168 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 Ele foi até ao bar. 1169 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 Pediu um uísque rasca puro. 1170 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 Nunca peças um uísque rasca. Nunca o peças puro. 1171 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 É um sinal de que estás a bater no fundo. 1172 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 Neste caso, foi há 20 anos. 1173 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 Depois, emprestei-lhe 30 dólares, que nunca mais reavi. 1174 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 E durante estes anos todos, 1175 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 só me lembro da porra daquela voz dele. 1176 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 Das cordas vocais. 1177 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 Ao envelhecer, questiono-me: 1178 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 "Qual era o raio do problema?" 1179 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 Quer dizer... 1180 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 Faço-te recordá-lo? 1181 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 Não bebas tanto. 1182 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 Ele tinha razão, claro. 1183 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 A primeira coisa que ele fez quando teve alta foi acender um cigarro. 1184 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 O que se diz sobre burros velhos e aprender línguas? 1185 01:26:14,213 --> 01:26:15,630 BEM-VINDOS CAROLINA DO NORTE 1186 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 Por falar em burros velhos, 1187 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 estava na altura. 1188 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 Vem dar um abraço ao teu velhote. 1189 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 Obrigado por fazeres a viagem. 1190 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 Pois. 1191 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 Não sei se te disse ao telefone, 1192 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 mas bebo um cocktail de vez em quando. 1193 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 Pensava que estavas... 1194 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 -Olá, Johnny. -Olá. 1195 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 O que queres beber? 1196 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 Um uísque duplo, do que estiver à mão. 1197 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 Com gelo, alguma água e sem fruta. 1198 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 Sem fruta, certo. 1199 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 -E para si? -Estou bem assim. 1200 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 Não me lixes. Ele vai beber o mesmo que eu. 1201 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 É para já. 1202 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 Eu defino as regras. 1203 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 A menos que me venças. 1204 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 Queres desafiar-me? 1205 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 Por ser um pai merdoso? Venha lá o primeiro golpe. 1206 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 Estou bem assim. 1207 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 Sim. 1208 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 Permito-me beber um cocktail de vez em quando. 1209 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 Acho que não te disse ao telefone 1210 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 que me permito beber um cocktail de vez em quando. 1211 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 Sei que não sou alcoólico. 1212 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 Está tudo bem. 1213 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 Quando me apetece, posso beber um cocktail. 1214 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 E tu podes apreciar um cocktail com o teu velhote. 1215 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 Cá estão. 1216 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 Obrigado. 1217 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 Então, o que andas a fazer? 1218 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 Sou escritor. 1219 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 Trabalho no Times. 1220 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 E a tua mãe? 1221 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 Ela está bem. 1222 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 Sim? 1223 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 Vamos jantar em casa da Kathy. 1224 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 Ela é a nova queca. 1225 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 Então, 1226 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 vamos lá. 1227 01:30:13,505 --> 01:30:14,463 Olá. 1228 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 Vejo que começaram a festa sem mim. 1229 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 A festa começou muito antes de te conhecer. 1230 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 Este é o meu filho, o JR. 1231 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 JR é abreviatura de quê? 1232 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 De Júnior. 1233 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 Muito gosto em conhecer-te, JR. 1234 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 Igualmente. 1235 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 O que vamos jantar? 1236 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 Cozinhei frango com legumes. A que horas queres comer? 1237 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 Temos fome agora. 1238 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 E aquela? 1239 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 -Aquela é aqui? -Sim. 1240 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 Esta peça tem de ser daqui e esta daqui. 1241 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 O que fazes aos puzzles quando acabas? 1242 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 A minha mãe enverniza-os e pendura-os. 1243 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 É Veneza. 1244 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Eu sei. 1245 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 Já lá foste? 1246 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 Ainda não. 1247 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 Como se pode ir a outros lugares? 1248 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 Bem... 1249 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 Tens boas notas na escola. 1250 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 Muito boas notas. 1251 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 Foi a primeira coisa que tive de fazer. 1252 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 E, por vezes, é só isso. 1253 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 Eu tenho boas notas. 1254 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 Se tiveres muito boas notas, 1255 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 -ninguém... -Aposto que escreves como uma freira fode. 1256 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 Onde está a porra do frango? 1257 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 Depois do dia que tive, nem comeces. 1258 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 Que tipo de dia podes ter tido? 1259 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 Andaste a fazer broches para pagar o frango? 1260 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 Não me toques! 1261 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 Raios, parece que viste a luz. 1262 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 Como se todas as peças 1263 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 se encaixassem. 1264 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 -Cala a puta da boca! -O que me disseste? 1265 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 Disse: "Cala a puta da boca!" 1266 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 Não me podes fazer calar. 1267 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 Sou um profissional da rádio. 1268 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 Não me tentavas calar 1269 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 quando me procuravas nas frequências. 1270 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 Vai-te foder. 1271 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 Não podes mandar calar o teu pai. 1272 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 O que farás sem o vilão na tua vida? 1273 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 Estás como queres. 1274 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 Não digas que nunca tiveste oportunidade. 1275 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 Onde está o telefone? 1276 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 Para o aeroporto. 1277 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 Lamento pelo seu pai. 1278 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 Ele não é meu pai. 1279 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 Não podemos escolher. 1280 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 Talvez. 1281 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 Olá, querido. 1282 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 Não vais acreditar. Arranjei um emprego fantástico. 1283 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 A tua tia, para variar, ajudou-me. 1284 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 É em Westhampton. Tenho uma mesa. Vês se está apertado? 1285 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 Sim. 1286 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 Dão-nos um livro com números de telefones e moradas 1287 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 e falo com as pessoas para fazerem seguros de taxa fixa, 1288 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 investindo o resto numa conta poupança reforma com benefícios fiscais. 1289 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 Que tal estou? 1290 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 Fantástica. 1291 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 Céus. Vou atrasar-me. 1292 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 Pagam um salário base e recebemos uma percentagem das vendas. 1293 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 Há lasanha. Deixa alguma para o Charlie. 1294 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 -O avô já comeu. Deseja-me sorte. -Está bem. Boa sorte. 1295 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 De certeza que estou bem? 1296 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 Sim. Estás perfeita. 1297 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 A tua mãe está encaminhada. 1298 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 A vender seguros. 1299 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 -Alguém tem de os vender, certo? -Sim. 1300 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 Alguns devem ficar satisfeitos. 1301 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 Acho que Yale resolveu a maior parte das ansiedades dela. 1302 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 Não me compete julgar o que ela procura, 1303 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 mas acho que ela está bem. 1304 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 Sim. Espero que sim. 1305 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 Porque tens as tuas coisas aqui? 1306 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 Vou para Manhattan. Está na hora. O Wesley tem um apartamento. 1307 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 Para seres escritor, tens de arranjar um emprego. 1308 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 Ainda não sei qual será. 1309 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 Não podes vender seguros. 1310 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 Estamos na América. Escolhe algo. 1311 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 É tudo? 1312 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 Sim. É tudo. 1313 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 Não digas que nunca te dei nada. 1314 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 Só podes estar a gozar. Tens idade para conduzir isto? 1315 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 -Trata-o com respeito. -O volante é à esquerda. 1316 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 É um carro de homem. 1317 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 De certeza que tem gasolina? 1318 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 Achas que já és um homem? Seu rufiazito. 1319 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 Nem acredito. O miúdo acha que é o Elvis Presley. 1320 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 O miúdo já não é um miúdo. 1321 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 Na verdade, ele deve-me a porra do carro. 1322 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 Pira-te daqui. 1323 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 Não te queremos cá. 1324 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 -Não voltes! Rufia! -Sim! 1325 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 Se quiseres ser advogado, vais para a Faculdade de Direito. 1326 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 Concluis a licenciatura e passas no exame da Ordem. 1327 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 No papel, és oficialmente advogado. 1328 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 A maioria dos trabalhos é assim. 1329 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 Mas és escritor assim que dizes sê-lo. 1330 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 Ninguém te dá um diploma. 1331 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 Tens de o provar, pelo menos a ti mesmo. 1332 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 Naquele dia, a conduzir até Manhattan, 1333 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 com a reserva de dinheiro na carteira 1334 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 e o carro do tio Charlie, 1335 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 foi o momento em que soube que era escritor. 1336 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 E por sorte, as editoras estavam a tender para memórias. 1337 01:41:40,046 --> 01:41:46,005 Sede de Viver 1338 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 Legendas: Lígia Teixeira 1339 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques