1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 Vocês ouviram Golden Earring, 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 abrindo para o The Who por três dias no Madison Square Garden... 3 00:01:42,755 --> 00:01:44,755 Bar Doce Lar 4 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 BASEADO NO LIVRO 5 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 É o tio Charlie? 6 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 Quero te ajudar a lançar. 7 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 A lançar? Estamos treinando rebatidas. 8 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 Não precisa me ajudar a lançar. 9 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 Estou preocupado. Você está bêbado. 10 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 O que está fazendo? 11 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 Cale a porra da boca. 12 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 Certo. 13 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 Esses caras não jogam nada. Vamos, Chaz. 14 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 Vamos lá. 15 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 Anda, vai com tudo. 16 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 Te vejo em casa. 17 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 Ruthie também está lá. 18 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 A casa está cheia. 19 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 Certo. 20 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 -O que vai fazer? -Anda, Chaz, vai com tudo. 21 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 Você consegue. Beleza. 22 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 Vamos. 23 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 Vamos para casa. 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 Vamos para casa. De novo. 25 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 Beleza, correu bem, vamos lá. 26 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 Use sua luva. 27 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 Era 1973, e depois de não pagar nosso aluguel por cinco meses, 28 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 minha mãe e eu tivemos que voltar para a casa do meu avô. 29 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 "Casa" sempre teve um significado diferente para minha mãe. 30 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 Era sinônimo de fracasso, um lugar onde íamos parar 31 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 quando tudo com que ela contava falhava. 32 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 Trabalho, apartamento, namorado. 33 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 Nem sempre nesta ordem. 34 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 Mas eu adorava. 35 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 Para mim, a casa do vovô era um vaivém 36 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 de primos e tias, tudo cheio de lágrimas e risadas. 37 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 E umas crises nervosas de vez em quando. 38 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 Mas, principalmente, era onde o tio Charlie morava, 39 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 e quem tem 11 anos quer um tio Charlie. 40 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 Todo mundo precisa saber que a fossa está vazando. 41 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 Se for mijar, vá lá fora. 42 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 Alguém poderia me ajudar aqui. 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 Não sou empregada. 44 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 Minha nossa. 45 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 Meu pai era DJ de rádio em Nova York. 46 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 Eles o chamavam de A Voz. 47 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 Ele tocava os 40 maiores sucessos e falava sobre os músicos. 48 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 Só o vi uma vez, e eu era muito jovem, 49 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 então, quando dava, eu saía escondido e o ouvia no rádio. 50 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 Tinha que me esconder porque, depois que ele nos deixou, 51 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 digamos que mamãe passou a tesoura em cada foto que ele estava. 52 00:05:12,088 --> 00:05:13,630 ...logo na saída, 53 00:05:13,713 --> 00:05:16,463 com Paris Nights e Log Roller aguentando firme, 54 00:05:16,546 --> 00:05:20,630 o grupo corre em direção ao centro, vindo por fora... 55 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 Gostei. 56 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 Gostou? 57 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 Gosto de ficar perto de muita gente. 58 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 Amanhã é outro dia. 59 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 Por que o vovô diz que temos que ir embora? 60 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 Porque ele é um velho idiota egoísta que se ressente de cuidar da família. 61 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 Como papai? 62 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 Não, querido. 63 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 Vovô se ressente de cuidar da família dele. 64 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 Seu pai nunca cuidou de ninguém. 65 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 -Eu conheço você. -Não conhece. 66 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 -Sei como essa história termina. -Não sabe. 67 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 Acredite em mim. 68 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 -Desculpa, o que disse? -Quero ver... 69 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 -Tem uma lei. -Olhe para seus pés, não para os meus. 70 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 Esse foi Pablo Cruise com Love Will Find a Way na WNBC... 71 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 Coma seu cereal. 72 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 Tá, duas regras. 73 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 Nunca vou deixar você ganhar. 74 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 Se você ganhar de mim, vai ser porque ganhou mesmo. 75 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 E sempre direi a verdade. 76 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 Vi você no quintal jogando. 77 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 Você não é muito bom 78 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 e provavelmente não vai ficar muito melhor, 79 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 então pode ser sensato, 80 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 para evitar tristeza e decepção e, acima de tudo, delírios, 81 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 achar outras atividades que goste. 82 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 -O que você mais gosta de fazer? -Gosto de ler. 83 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 Também gosto de ler. E sou bom em esportes, mas... 84 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 Então, essa coisa do rádio... 85 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 Você vai procurar seu pai no rádio. 86 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 Acha que seu pai está no rádio. 87 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 Ele não está no rádio. 88 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 Ele é só um idiota que a rádio toca. 89 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 Não ache que seu pai vá salvá-lo. 90 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 E não pratique esportes. 91 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 É só isso. 92 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 Isto é pôquer de antigamente. 93 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 Mamãe precisa de dinheiro. 94 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 Eu sou A Voz, na 97.1. 95 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 Ela fica exausta depois do trabalho. 96 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 ...as dez melhores da semana, vai ganhar um cinto de latão Q-97 edição limitada 97 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 e entra na disputa para ganhar US$ 500. O que acham? 98 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 O top 10. Não pode ganhar se não jogar. 99 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 Está ocupado? 100 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 Não. 101 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 Diga ao seu primo que você pode andar na porra da bicicleta. 102 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 A bicicleta não é dele. É da casa. 103 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 Eu a tirei do lixão e consertei para vocês, idiotas. 104 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 Agora vão se mudar para o Colorado. Ela é sua. 105 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 Maria Mãe de Deus. 106 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 Como você ficou doente? 107 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 Não estou doente. É sábado de manhã. 108 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 É assim que as coisas são. 109 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 É uma manhã de sábado na vida dos homens. 110 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 Vá ao bar e compre um maço de cigarros. 111 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 Atenda antes da sua avó. 112 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 Não estou aqui, seja quem... 113 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 -Alô? -Oi. 114 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 Eu sei que tem muitos pirralhos aí, 115 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 mas queria saber se você é JR? 116 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 Pai? 117 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 -O quê? -Isso mesmo, amigo, é o JR. 118 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 Me dê a merda do telefone. 119 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 -Sou seu pai. -Mamãe não está. 120 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 Não quero falar com sua mãe, quero falar com você. 121 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 Quer ver um jogo com seu velho? 122 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 Sério? 123 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 Claro, jogo com seu pai? 124 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 Mets ou Yankees? 125 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 O que você quiser. 126 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 Tio Charlie diz que os Yankees são idiotas, 127 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 mas os Mets bebem no The Dickens. 128 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 Como está seu tio Charlie? 129 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 -Como você está? Ele quer saber. -Sem meus 30 dólares. 130 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 Avise que o Mets joga contra o Braves amanhã. 131 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 O Mets joga contra o Braves amanhã à noite. 132 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 Não quer dizer que ele vai vir. 133 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 É o seguinte, parceiro. 134 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 Vou comprar ingressos e buscá-lo na casa do seu avô às 18h30. 135 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 Ótimo, obrigado. 136 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 Temos muito o que conversar. 137 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 Tá. 138 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 -Tchau. -Tchau. 139 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 Vai comprar meus cigarros? 140 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 Está lendo este jornal? 141 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 -Não. -Ótimo. 142 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 Tenho uma entrevista em Yale. 143 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 Ele mandou eu estar pronto às 18h30. 144 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 Fiquei pronto às 16h30 para não estragar tudo. 145 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 A gente evita estragar tudo porque é muito ruim. 146 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 Mas, naquele dia, senti que era o caso. 147 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 É isso que é importante lembrar sobre crianças. 148 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 Sempre acham que fizeram merda. 149 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 Eu não sabia como ele era. 150 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 Não tinha ido à Nova York e visto o rosto dele em ônibus e outdoors. 151 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 Não tinha a menor ideia. 152 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 Mas me perguntei se era algo que eu saberia, 153 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 se eu sentiria que ele era meu pai. 154 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 Era possível. 155 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 Um tempo depois, após ser preso ao vivo 156 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 por falta de pagamento da pensão alimentícia, 157 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 A Voz fugiu do estado. 158 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 Foi nessa época que ele ligou bêbado 159 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 e disse que ia mandar alguém matar minha mãe. 160 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 Também ameaçou me sequestrar, 161 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 mas o tio Charlie não levou a sério, 162 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 já que o sequestro vem com responsabilidades. 163 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 Somos os Dois Mosqueteiros, né? 164 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 Sim. 165 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 Vou te mostrar uma coisa. 166 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 São as ciências masculinas, tá? 167 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 Você pega sua bebida. 168 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 Ela fica aqui. 169 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 Pega o maço de cigarros. Fica aqui. 170 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 Viu aquilo? Olha aquele cara. 171 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 Viu como ele pôs o dinheiro no bolso? 172 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 -Vi. -Nunca faça isso. 173 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 É guardar dinheiro como um bêbado. É errado. 174 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 Também tem que cuidar da sua mãe. Beleza? 175 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 Me ajude. 176 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 E você cuida, se tiver uma, da sua mulher. 177 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 Se você bebe, mantenha a cabeça fria. Se não, não beba. 178 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 Não seja como esses idiotas 179 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 que sempre se atrasam para o trabalho, gastam a grana toda 180 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 e bebem drinque com Coca-Cola por 30 anos. 181 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 Tem a ver com ser homem. 182 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 Você bebe, pega seus cigarros, 183 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 não leva sua grana como um bêbado. 184 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 E vê isso? 185 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 Este compartimento na sua carteira? 186 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 É onde você guarda sua reserva. 187 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 Tipo cem dólares, cinco, o que for, dependendo da economia. 188 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 O importante é você nunca gastá-lo com bebida. Certo? 189 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 O que mais? Segure portas, trate sua mãe bem. 190 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 Vou te ensinar a trocar pneu, fazer chupeta no carro. É isso. 191 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 Trocar pneu, chupeta no carro, cuidar da sua mãe, não gastar a reserva. 192 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 Mais uma coisa muito importante. 193 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 Nunca, em hipótese alguma, bata em uma mulher. 194 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 Mesmo que ela te esfaqueie com uma tesoura. 195 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 Entendi. 196 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 É isso. Ciências masculinas. Bum. 197 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 As pessoas podem ler os livros? 198 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 Se podem... Você é burro? 199 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 -Eu posso lê-los? -Qual é o nome deste lugar? 200 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 The Dickens. 201 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 Isso mesmo. 202 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 Charles Dickens. Sabe quem é? 203 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 O dono? 204 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 Sim, você pode lê-los, quantos quiser. 205 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 Leia tudo na sala de pôquer. Encha a cabeça. 206 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 Sabe o que pode acontecer? 207 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 Se ler livros suficientes, talvez, se tiver sorte, 208 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 pode se tornar um escritor. 209 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 E foi isso. 210 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 A partir daquele momento, quis ser escritor. 211 00:15:00,213 --> 00:15:06,171 Winston tem um gosto bom Como todo cigarro deveria ter 212 00:15:06,255 --> 00:15:07,921 Damascos 213 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 Não fui eu. 214 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 Seu avô tem memória fotográfica. 215 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 Ele sabe grego e latim. 216 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 Mas a mobília dele é remendada com fita adesiva, 217 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 e ele peida e diz que não foi ele. 218 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 Diz "damascos" sem motivo. 219 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 Ele fez faculdade para isso. 220 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 E todos vocês acabam voltando aqui. 221 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 Você é um velho bastardo mesquinho e louco. 222 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 -Você não é mesquinho com grana. -Não tenho. 223 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 Você é mesquinho com amor. 224 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 Não fui eu. 225 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 Para ele, meninas têm que virar esposas e mães. 226 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 Você virou uma. 227 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 Cale a boca, seu velho merda! 228 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 É por ele não ter me dado amor e compreensão 229 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 que não estudei, e é por isso que você, juro por Deus, 230 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 não tenho ideia como, 231 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 vai para Harvard ou Yale. 232 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 Não fui eu. 233 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 -Vai para Harvard ou Yale. -Vai decepcioná-lo. 234 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Harvard ou Yale. 235 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 Isso de uma mulher que ganha 30 dólares por dia! 236 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 E depois da faculdade, em Harvard ou Yale, 237 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 você vai fazer Direito. 238 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 Então pode processar seu pai pela pensão alimentícia. 239 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 Ou pode te ajudar com as multas da fossa. 240 00:16:46,838 --> 00:16:50,713 ...é o rebatedor enfrentando Jenkins, que lança com a direita. 241 00:16:50,796 --> 00:16:53,838 Estão jogando no campo interno. Eles vão lançar. 242 00:16:53,921 --> 00:16:57,380 A bola rápida chega e é strike, e está dois a dois... 243 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 Que porra é essa? 244 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 Oi, Charlie. Tudo bem? 245 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 -Ainda tem gonorreia, idiota? -Peguei da sua irmã. 246 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 -Cadê meus 30 dólares? -No meu cu. Vem pegar. 247 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 JR, diga "oi" para o seu pai. 248 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 E lá vamos nós. 249 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 Você gosta de morar na casa do seu avô? 250 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 Gosto. Digo, não. 251 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 Gosta ou não? 252 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 Eu gosto, mas mamãe, não. 253 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 Acho que seu avô é um bom homem. 254 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 Ele é fora da casinha, mas é disso que gosto nele. 255 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 Mamãe diz que ele está meio maluco. 256 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 Tem isso também. Ser fora da casinha pode não ser bom. 257 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 Mamãe fica triste por ter que vir para a casa dele. 258 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 Ela me culpa? 259 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 O problema das mulheres é que 260 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 às vezes elas não pensam na causa e no efeito das coisas. 261 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 Elas querem liberdade, 262 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 mas nos culpam por dá-la quando conseguem. 263 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 Pelo menos essa é minha experiência. 264 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 Conselho de um homem para outro. 265 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 Ei, sua mãe me disse que você me ouve muito no rádio. 266 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 Ela diz que ouço muito e tento encontrar você. 267 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 Você muda muito de estação. 268 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 É assim que se faz. 269 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 Quer ser um disc jockey quando crescer? 270 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 Vou ser advogado. 271 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 -Nossa, por quê? -Mamãe quer. 272 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 Fala um monte de besteira e acredita em tudo. 273 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 Beleza. 274 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 Foi bom ver você, meu jovem. 275 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 Tenho uma reunião em um churrasco com um patrocinador. 276 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 -Posso ir? -Não. 277 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 Diga a sua mãe para não gastar tudo em um só lugar. 278 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 E você, continue ouvindo rádio. 279 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 Te vejo em breve, Júnior. 280 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 Um médico da escola diz que não tenho identidade. 281 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 Nossa. Arranje uma. 282 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 A gente se vê. 283 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 Até mais. 284 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 Ei, idiota. Teve um dia bom com o garoto? 285 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 Vá se foder, Charlie. 286 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 Me dê meus 30 dólares ou saia da porra do carro. 287 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 Pare de ser... Quer saber? 288 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 Não tente ser durão, tá? 289 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 Por que se casou com ele? 290 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 Eu era jovem. 291 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 Eu fui idiota. 292 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 Eu não quero ser Júnior. 293 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 Não quero ter o mesmo nome dele. 294 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 Pode ter o nome que quiser. 295 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 Quem é o cara que rebateu com ácido? 296 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 Dock Ellis. 297 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 Pode tomar ácido ou desinfetante, mas tem que se empenhar. 298 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 Você toma uma decisão. Ou caga, ou sai da moita. 299 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 Desiste ou tenta virar presidente, é isso. 300 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 O que precisa que eu faça? 301 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 Mamãe não pode ir a um lugar. 302 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 Para onde ela não pode ir? Aonde vamos? 303 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 Desculpe fazer você esperar. 304 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 Como posso ajudar? 305 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 Não tenho certeza. 306 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 Alguém disse que ele estava tendo acessos de raiva. Talvez tenha sido você. 307 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 A mãe dele é secretária e está ocupada, então eu vim. 308 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 Talvez possa me explicar a situação. 309 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 Ele não me diz o que o nome dele significa. 310 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 Não significa nada. Ele se chama JR. Você que se resolva. 311 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 Talvez seja uma hora ruim para eu dizer que não sou psicólogo. 312 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 Por que diz isso? 313 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 Porque não sou psicólogo, 314 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 e estou aqui com um psicólogo que sabe que não sou psicólogo. 315 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 Você é sonso, porra? 316 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 Tá, é assim que você age? 317 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 Não leva nada a sério, se acha o mais inteligente do lugar 318 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 e fica ali procurando erros e percepção inicial. 319 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 Todos temos um trabalho, você tem o seu. 320 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 -Divirta-se. -JR são suas iniciais. 321 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 Ou é a contração de Júnior. Que diferença faz? 322 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 Muita, se estiver sendo escondido dele 323 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 porque não tem pai em sua vida. 324 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 Ele pode nunca ter pensado nisso 325 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 até você falar sobre essa teoria idiota na cara dele. 326 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 Acredito que a incerteza sobre o significado do nome dele 327 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 e as perguntas sobre isso o tenham deixado sem identidade. 328 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 Impressionante. Sem identidade, daí a crise de identidade. 329 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 Ele não tem identidade, o que causa raiva. 330 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 Talvez ele tenha dúvidas sobre a identidade dele. 331 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 Você tem certeza da sua identidade? 332 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 Estou curioso, você parece muito interessado no pai dele 333 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 e na ausência dele, e você fala disso de modo muito negativo, 334 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 traz o garoto aqui e o traumatiza. 335 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 Nós dois sabemos que você convida a mãe dele para sair. 336 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Isso é... 337 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 Está disposto a traumatizar uma criança 338 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 para dar em cima da mãe dele. 339 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 Tio Charlie nunca teve dinheiro para fazer faculdade. 340 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 Ele era autodidata. 341 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 Mas não queria dizer que um psiquiatra de quinta estava à altura dele. 342 00:23:47,255 --> 00:23:48,921 "Gazeta da Família". 343 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 Isso é ótimo, JR. 344 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 Certo. Aqui está. 345 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 Se livre dos desenhos. 346 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 Conheço muitos caras que se acham escritores, 347 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 e você vai ver que a maioria não é. 348 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 É o seguinte. 349 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 Você tem que ter aquele algo especial. 350 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 Não sei explicar o que é, mas, se não tiver, 351 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 imediatamente, 352 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 você nunca vai conseguir. 353 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 E você tem. 354 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 Eu sabia. 355 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 Eu sabia! 356 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 É só que... Tem algo. 357 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 Calma. Não falei que você era bom, falei que poderia ser. 358 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 -Tá. -Venha comigo. 359 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 Agora, leia tudo isto. 360 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 Só vou falar com você quando ler tudo isso. 361 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 Também não quero falar com você sobre eles. 362 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 Uma entrevista em Yale. 363 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 Sim. 364 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 Sua mãe deve estar emocionada. 365 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 Sim, é tudo o que ela sempre quis. 366 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 Oficialmente, tenho que dizer 367 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 que a única coisa em que deve se concentrar 368 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 é o desejo de ver o rosto de Deus Pai. 369 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 Certo. 370 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 Mas a igreja está nas últimas. 371 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 Três pessoas vêm à minha missa. 372 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 Eram quatro, mas a Sra. Cafferty foi presa porque não tinha um bom filho. 373 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 Seja um bom filho. 374 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 É por isso que vou para a entrevista. 375 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 Quando foi a última vez que fez uma boa confissão? 376 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 Não na minha redação para Yale. 377 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 Você quer entrar. 378 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 Certo. 379 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 Ei, ele é filho de quem? 380 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 Da minha irmã. 381 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 Qual irmã? A gostosa ou a louca? 382 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 Você é idiota? Quer morrer? 383 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 Dê uma bebida a ele por minha conta. 384 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 Agora deve uma a Bobo. 385 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 Tenho a sensação de que você teve um motivo para vir aqui. 386 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 Não veio por vir. Talvez tenha esquecido. 387 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 O vovô precisa de um maço de Old Golds. 388 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 Nunca deixe ninguém sem cigarros. 389 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 O coitado deve estar subindo pelas paredes. 390 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 Daqui a pouco ele aparece aqui falando coisas estranhas. Pronto. 391 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 Quero pagar uma pra Bobo. 392 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 -Com o dinheiro do seu avô? -Sim. 393 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 Tudo bem. Bobo, o garoto te pagou uma dose. 394 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 O garoto é legal. 395 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 Hoje vamos dar uma pausa nos estudos 396 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 e vamos fazer convites. 397 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 Convites à mão para o café da manhã de pais e filhos. 398 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 Vocês vão fazer seus convites 399 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 e levá-los para seus pais depois da aula. 400 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 Sábado vamos preparar um café da manhã para eles, 401 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 e vocês vão ler para eles seus trabalhos de escola, 402 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 para que todos se conheçam melhor. 403 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 E quero que façam coisas que fazem com seus pais. Beleza? 404 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 Quem precisa de tesoura? E lápis de cor? 405 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 Espere aí, vou pegar. Tudo bem? 406 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 Certo, pessoal, ponham os convites na minha mesa. 407 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 Obrigada, Michael, Stephen, Adam, excelente. 408 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 Adorei isso. 409 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 -O que foi, JR? -Eu não tenho pai. 410 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 Ele faleceu? 411 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 Não sei, talvez. Simplesmente não tenho. 412 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 Falecer significa morrer. 413 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 Não, ele não morreu. Está no rádio. 414 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 Posso não vir para o café da manhã? 415 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 Vou ligar para sua mãe. 416 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 -Tá. -Tá bom. 417 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 Eles não sabem como é o mundo hoje? 418 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 É difícil contar às pessoas sobre seu pai, JR, 419 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 porque é difícil saber por onde começar. 420 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 Talvez a polícia possa obrigá-lo a ir? 421 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 A polícia não o obriga a pagar a pensão. 422 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 Um café da manhã entre pai e filho é mais difícil ainda. 423 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 Por que não o leva, seu filho da puta? 424 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 Por que não? 425 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 Você vai levá-lo? 426 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 Vocês dois estão tão bonitos. 427 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 Eu me lembro de você. 428 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 Vamos, antes que eu mude de ideia. 429 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 Divirtam-se. 430 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 Calma, garoto. 431 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 Vamos lá. 432 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 BEM-VINDOS AO CAFÉ DA MANHÃ DE PAIS E FILHOS 433 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 ESCOLA MANHASSET LAR DOS FALCONS 434 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 Nosso sistema educacional e nossa sociedade como um todo 435 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 foram destruídos no século 19 pela influência alemã. 436 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 Sério? 437 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 A habilidade como conceito 438 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 se transformou em uma construção empírica mecânica. 439 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 Você pode se beneficiar deste sistema. 440 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 Independentemente do sistema em vigor, 441 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 ele é o mais provável de sair da minha casa por talento próprio. 442 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 Obrigado por me levar. 443 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 Não diga a ninguém que sou um bom avô, ou todo mundo vai querer um. 444 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 Sua mãe tem um tumor na tireoide 445 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 e vai tirá-lo. 446 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 Pode ser maligno. 447 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 Seja legal com ela. 448 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 Tá. 449 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 A biópsia provou que o tumor era maligno, 450 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 então eles cortaram ao longo da tireoide dela. 451 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 Sem químio, sem radiação. 452 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 Só o tiraram. O câncer já era. 453 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 Parece mais fácil do que era. 454 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 Nada na vida da minha mãe foi fácil. 455 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 Quer um pouco de água? 456 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 Quero que você tenha sucesso. 457 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 E se eu não conseguir? 458 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 Eu juro por Deus, 459 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 você vai para Yale. 460 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 Vai custar US$ 11.000. 461 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 -Sim? Quem disse? -O vovô. 462 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 Se importa se sua mãe acreditar em você? 463 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 Não. 464 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 Tem algo errado com meu cérebro. 465 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 Wordy Gurdy me deixou travado. 466 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 O que é Wordy Gurdy? 467 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 É um jogo. 468 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 Eles te dão umas pistas meia-boca, e as respostas rimam, 469 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 tipo "carros da Jane" é "Hondas dos Fonda". 470 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 A vida já é difícil sem esses jogos. 471 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 Eles ajudam a não ter mal de Alzheimer. 472 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 Isso é idiota. "Richard Científico"? 473 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 Quem é Richard? Nixon? 474 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 Táxon do Nixon. 475 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 "Gary Incrível." 476 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 Super Cooper. 477 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 Pronto, o garoto tirou nota dez. 478 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 Ele é um prodígio. 479 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 Vamos sortear para ver quem perde o lugar no boliche. 480 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 -O garoto é um prodígio. -Onde aprendeu essa palavra? 481 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 Ei, garoto. 482 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 Tudo bem, mais um. 483 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 -Quem mais está vindo? -Pat. 484 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 -Quem é ele? -Ela. É a namorada do seu tio. 485 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 Todo mundo erra. 486 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 Foda-se você também, filho da puta. 487 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 Você aprendeu a dirigir... 488 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 Vejo que está indo tudo bem. 489 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 Oi, pessoal. 490 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 Você deve ser o jovem JR. Por que anda com esses vagabundos? 491 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 Vou jogar boliche porque fiz o Wordy Gurdy. 492 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 Você deve ser o xodó da sua mãe. 493 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 Espero que sim, ela está triste. 494 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 Tá, chega. 495 00:36:22,213 --> 00:36:26,338 BOLICHE DE WAKEFIELD 496 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 Não sei, meus pés estão ficando maiores. 497 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 Tamanho 44. Ei, Bobo, me vê um 46. 498 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 Como está o câncer da sua mãe? 499 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 Está falando sério? 500 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 A, está em remissão. Três, cale a boca. 501 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 Desculpe. Não precisa ser grosso. 502 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 Comprei uma coisa para você. Ia guardar e dar depois, 503 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 mas vou dar agora, porque é... Toma. Vire. 504 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 Tom Seaver autografou. 505 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 Obrigado. 506 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 Sua mãe vai ficar bem. Entendeu? 507 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 Eu prometo. 508 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 Você não vai ver Pat de novo. Tudo bem? 509 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 Ela não era tão ruim. 510 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 Essa foi a última gota d'água. 511 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 Não foi a primeira bola fora que ela deu. 512 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 Tem que se virar sem os outros, e eles têm que saber. 513 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 É tudo ou nada. 514 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 Entende? 515 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 Pegue uma bola. 516 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Cinco. 517 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 Olha só! 518 00:38:43,755 --> 00:38:49,671 "Lacônico, édito, admoestar, banalidade, duplicidade, hipócrita..." 519 00:38:49,755 --> 00:38:52,880 Provisório, estridente, bucólico, fulcro, 520 00:38:52,963 --> 00:38:57,921 hostil, jesuíta, assecla, eclético. 521 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 Caramba, mãe. 522 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 -O quê? Estou sem batom. -Digo... 523 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 Eu não vou entrar. 524 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 Vai, sim. 525 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 Tio Charlie disse para apostar tudo. 526 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 Ele falou de jogatina, e é por isso que ele mora aqui em casa. 527 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 É, mas isso não é uma aposta? 528 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 É melhor do que não apostar. Nunca apostei, esse foi meu problema. 529 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 E o papai? 530 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 Tudo bem. 531 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 Meu Deus. 532 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 Meu Deus. 533 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 Meu Deus. Abra. 534 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 -Quero abrir sozinho. -Abre logo. 535 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 -Abre você, mãe. -Não. 536 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 Ela é a mais empolgada. 537 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 Não vou dar um centavo. 538 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 Você não tem um centavo. Nem a mãe dele. 539 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 JR, abre! 540 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 Não consigo abrir. 541 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 -Abra, não vai matar ninguém. -Eu vou morrer. 542 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 -Pelo amor de Deus. Me dê. -Não, deixe o JR abrir. 543 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 -Ele apostou tudo... -Paguei a taxa de inscrição. 544 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 "Caro Sr. Maguire, 545 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 "é um grande prazer informar que o Comitê de Admissões 546 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 "votou para lhe oferecer uma vaga na turma de Yale de 1986." 547 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 O quê? 548 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 "Também tenho o prazer de informar que atendemos sua necessidade financeira." 549 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 -Se estiver de sacanagem, te mato. -Leia. 550 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 E Aprendizagem Humana e Memória? 551 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 Sempre faça Filosofia. Tá? 552 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 Vai se sair bem porque não tem resposta certa. 553 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 Sua mãe vai tentar te dar dinheiro, não aceite. 554 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 Eu cuidarei de você. Uma vez. 555 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 Falou com seu pai? 556 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 Não. 557 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 Tá. 558 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 Voltarei sempre pra casa. 559 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 Aqui não é a minha casa. 560 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 -É, sim. -Não é. 561 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 Não é. 562 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 Tá, vai. 563 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 -Tudo bem? -Tudo. 564 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 -Oi. -Oi. 565 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 -Sou o Jimmy. -JR. 566 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 -O que significa JR? -Jackie Robinson. 567 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 Sério? 568 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 Não, é Júnior. 569 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 Eu estava esperando algo mais chique. 570 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 -Bobagem. Tem alguém aqui? -Não. 571 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 -Sou Wesley. -Sou Jimmy. 572 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 Jimmy? Jim está bom. 573 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 -JR. -JR. Significa o quê? 574 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 -Jackie Robinson. -Tá brincando. 575 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 É Júnior. 576 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 Tudo bem. Júnior, JR. 577 00:43:29,338 --> 00:43:30,546 Jimmy, Jim. 578 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 É nossa primeira noite em Yale. 579 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 -Sim. -Sim. 580 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 Vamos encher a cara. 581 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 Você conhecerá Satanás, 582 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 não em seus piores impulsos ou entre seus amigos, 583 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 embora também seja verdade nesses dois casos, mas em Paraíso Perdido. 584 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 Por enquanto, nesta aula, embora eu nade contra uma corrente bárbara, 585 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 ainda ensino literatura ocidental, 586 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 em que tudo deriva de dois poemas épicos. 587 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 Ilíada e Odisseia. 588 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 Os dois estão disponíveis para vocês em um livro 589 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 editado e traduzido por mim. 590 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 Ilíada e Odisseia são as duas sementes, 591 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 "poyims" escritos há mais de 3.000 anos... 592 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 O que é um "poyim"? 593 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 Alguém que não é judeu. 594 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 Ilíada e Odisseia são universais. 595 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 São histórias sobre voltar para casa. 596 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 Vocês vão começar lendo metade da Ilíada 597 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 e vão escrever um artigo de dez páginas. 598 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 Alguma pergunta? Sim. 599 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 -Um artigo sobre o quê? -A primeira metade da Ilíada. 600 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 Mas qual é o assunto? 601 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 A primeira metade da Ilíada. 602 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 Está pegando pesado. 603 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 Como alguns de vocês devem saber, 604 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 a Ilíada é um poema épico grego antigo em hexâmetro dactílico. 605 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 -Quem é aquela? -Quem? 606 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 De roxo? 607 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 -Ela sai com o Fedido. -Fedido? 608 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 Sim, ele é rico. 609 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 ...da poesia clássica ocidental. 610 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 Anotem esses e outros exemplos de uso 611 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 conforme avançam no texto, 612 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 da metamorfose dele. 613 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 Tudo o que vejo é inatingível. 614 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 Porque você está sendo covarde. 615 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 Se lermos os grandes autores e nos sentirmos uns merdas, 616 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 como nos tornamos escritores? 617 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 Sócrates diz que aprendemos mais com os ruins. 618 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 Foi Aristóteles. Eu acho. 619 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 Se você estuda em Yale, mas não tem coragem, 620 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 como vai continuar estudando aqui? 621 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 Estou aqui por sorte. Foi pura sorte. 622 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 Eu posso fazer Wordy Gurdy o dia todo, 623 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 mas não consigo entender o que dizem em Henrique V. 624 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 Estamos todos aqui por sorte, idiota. 625 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 Fui só um espermatozoide sortudo, sou um idiota. 626 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 Também é sorte. Todos temos sorte. 627 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 Todo mundo que está vivo tem sorte, e nós descendemos de sortudos. 628 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 Nossos ancestrais eram rápidos, espertos ou tinham um sistema imune bom. 629 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 Todos nós estamos aqui por sorte, idiota. 630 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 Nunca olhei por esse lado. 631 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 Você acredita na interpretação da sociedade, 632 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 você e tudo mais, e é por isso que não escreve. 633 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 Não porque Homero faz você se achar um merda. 634 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 Queria muito que você conhecesse meu tio Charlie. 635 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 -O que ele faz? -É dono de um bar. 636 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 Queria muito conhecer seu tio Charlie. 637 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 Vocês têm identidades, né? 638 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 Ei. O que estão fazendo aqui, porra? 639 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 Minha nossa. 640 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 E esses fracassados? 641 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 Tá. Bem-vindo à nossa cidade, Jim. 642 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 Ei! Tenho um anúncio a fazer. 643 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 De acordo com as leis do estado soberano de Nova York, 644 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 hoje meu sobrinho vira oficialmente um homem, assim como os amigos dele. 645 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 -Essa lei é uma merda. -Dê uma bebida para eles. 646 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 Vá se foder. A primeira é minha. Minha. 647 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 Agora devem uma a Joey D. O que querem? 648 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 Nem sei o que beber. 649 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 Acho que um aluno de Yale deveria beber gim, mas é uma grande decisão. 650 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 O que vocês escolherem agora 651 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 é o que vou servir sempre que vierem. 652 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 Têm que ter uma bebida. Sua bebida. 653 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 Gim me deixa louco. 654 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 Você aguenta. Faço um excelente gim martíni. 655 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 O segredo são umas gotas de uísque. 656 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 -Chaz, manda uma por minha conta. -Aqui também, Charlie. 657 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 Minha nossa. Agora estão devendo ao Chefe e ao Joey D. 658 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 Aguentem firme. 659 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 Você foi para a guerra? 660 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 Vietnã, Segunda Divisão, Quang Tri, de 1967 a 1969. 661 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 Vocês putos nunca vão saber o que é isso. 662 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 Parabéns para o 82º, 663 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 mas um lançamento aéreo em Granada não é guerra. 664 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 Não lançamos nada. 665 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 -Quanto tempo ficou no Exército? -Um ano, sete meses, cinco dias. 666 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 -Quanto tempo no Vietnã? -Onze meses, 12 dias. 667 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 Chaz disse que você está inseguro em Yale. 668 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 Não. 669 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 É igual à prisão. 670 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 Qualquer lugar é igual à prisão. 671 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 Acha o cara que está causando problema e fura os pulmões dele. 672 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 -Por que diz isso ao garoto? -É isso. 673 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 Ele estuda em Yale, não em Rahway. 674 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 Então, o tio Charlie é basicamente seu pai. 675 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 Não, ele é meu tio Charlie. Meu pai está no rádio. 676 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 Seu pai está no rádio? 677 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 O que está lendo neste fim de semana? 678 00:49:01,463 --> 00:49:02,463 Aquino. 679 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 Jesus Cristo. 680 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 O quê? Tomás de Aquino. 681 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 Precisava acreditar que havia um deus, então deu ao mundo prova concreta. 682 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 Se não acreditasse, a igreja cortava suas bolas fora. 683 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 -Com o que se preocupa? -Não quero. 684 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 Você não quer. É agora que você se pressiona. 685 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 É aí que apostamos tudo. Quando não temos nada. 686 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 Que se foda. Leia Orwell. Nas classes médias altas inferiores. 687 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 São eles que são péssimos. 688 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 Quando entender isso, pode viver nos EUA. 689 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 Se também tiver um carro. 690 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 Passei todo o verão passado na Europa. 691 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 Itália, nossa. Veneza. Já foi a Veneza? 692 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 Não. 693 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 A cidade mais ilógica que já vi na minha vida. 694 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 O táxi é um barco, o caminhão de lixo é um barco. 695 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 Nada disso faz sentido. 696 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 -Como foi parar lá? -Estudei muito, tirei notas boas. 697 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 Meu pai disse: "Escolha uma cidade." 698 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 Meu irmão me fez ver Inverno de Sangue em Veneza. 699 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 Nossa. Quantos anos tinha? 700 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 Esse filme fez de mim um homem. Se passa em Veneza. 701 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 O meu foi O Exorcista. 702 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 Meu irmão tinha tesão pela Julie Christie. Resumindo, escolhi Veneza. 703 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 Três semanas viraram três meses. O Exorcista me assustou pra caralho. 704 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 A moral da história... 705 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 A moral é, se for bem na escola, poderá conhecer a Itália. 706 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 Sidney! 707 00:50:31,421 --> 00:50:33,255 -Oi. -Oi. 708 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 Tudo bem? O Fedido está aí? 709 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 Não sei onde Alex está. Eu não o vejo muito. 710 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 -Oi. JR. -Sidney. 711 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 -Ei. -Você está na minha turma. 712 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 Acho que não. 713 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 Como vai sua Ilíada? 714 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 -Minha Ilíada vai bem. -É? 715 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 É. E a sua? 716 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 Está melhorando à medida que a noite avança. 717 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 -É mesmo? -É. 718 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 Legal. 719 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 -Como foi a festa? -Nada de mais. 720 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 -Não? -Não. 721 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 -Aonde vai? -Vou para casa a pé. 722 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 Te acompanho. 723 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 Tá. 724 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 Então, o que significa JR? 725 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 É complicado. Te explico quando te conhecer melhor. 726 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 Teve um trauma? 727 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 Sim. 728 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 Por parte de pai? 729 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 Tenho o nome de meu pai, mas eu só o vi algumas vezes. 730 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 Ele estava sempre no rádio. Em Nova York. 731 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 Ele era Johnny Ace ou Johnny Michaels no rádio. 732 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 Está procurando seu pai? 733 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 Não, não estou. 734 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 Trauma paterno é um sinal de alerta. 735 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 Mulheres com traumas paternos tendem a comer muito. 736 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 Mas os homens ficam muito fodidos. 737 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 Não tenho trauma paterno. Ele é só um cara no rádio. 738 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 Que alívio. 739 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 Então, o que você quer ser, JR? 740 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 Além de uma bagunça emocional? 741 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 Além disso? 742 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 Quero ser escritor. 743 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 Vou ser escritor. 744 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 Por que escritor? 745 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 Desde que eu era criança, 746 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 adoro ler tudo que cai na minha mão, 747 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 todo grande escritor e livro. 748 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 Entrei em Yale para ser advogado. 749 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 Você não tem cara de advogado. 750 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 -Vou encarar como um elogio. -Pode encarar. 751 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 Eu moro aqui. 752 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 Quer estudar junto comigo amanhã? 753 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 Tá. 754 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 Tá. 755 00:53:33,921 --> 00:53:35,255 Boa noite, JR. 756 00:53:36,463 --> 00:53:37,421 Boa noite. 757 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 Acha que está apaixonado? 758 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 Sim, acho. 759 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 -Ela é uma garota de sorte. -Sei lá. 760 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 -Está usando camisinha? -Merda, mãe. 761 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 Ela é inteligente, perceptiva. 762 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 Perceptiva sobre o quê? 763 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 Esquece. 764 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 Por que, ela é rica? 765 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 Provavelmente classe média alta inferior. 766 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 Boa, garoto. 767 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 Não sei o que significa média, alta, inferior. 768 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 São as pessoas que pensam que são ricas. 769 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 Quem é rico mesmo se esconde para não ser morto. 770 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 Sinto que a Sidney está tão lá em cima, e eu, tão embaixo. 771 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 Você tem muito a oferecer a ela. 772 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 Não tenho grana. Não faço ideia do que quero fazer. 773 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 Além de ser advogado e processar meu pai. 774 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 Não é por isso que quero que seja advogado. Seria patológico. 775 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 Não é a pior coisa colocar a mulher em um pedestalzinho. 776 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 Muito pequeno. 777 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 Apaixonar-se é uma bênção. Tente se divertir. 778 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 Se você se magoar, vai sobreviver. 779 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 -Mãe, tenho que perguntar uma coisa. -O quê? 780 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 Preciso ir para a casa da Sidney no Natal. 781 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 -O quê? -O quê? 782 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 É Natal, estou em Connecticut. Em um Volvo. 783 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 Não vou conseguir te fazer não ser assim, né? 784 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 Assim como? 785 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 Pensar que as coisas são mais do que são? 786 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 -Você já esteve em Westport? -Não. 787 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 Já trepou em um Volvo? 788 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 Não havia nada que Sidney não fizesse ou tentasse. 789 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 Ela me ensinou sobre o amor, 790 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 e aquele semestre voou para nós dois. 791 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 Eu não era ingênuo, 792 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 sabia que meu primeiro grande amor provavelmente não seria o último. 793 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 Mas havia algo diferente nela. 794 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 Algo que me dava esperança. 795 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 Você está bem? Precisa de um médico? 796 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 -Não. Só preciso de um minuto. -Tá. 797 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 -Bom dia, parceiro. -Bom dia. 798 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 Então, meus pais... já te ouviram. 799 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 Querem te conhecer. 800 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 Acho melhor levá-lo para o trem. 801 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 Por quê? 802 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 É muito complicado. 803 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 Me sinto estranha. 804 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 Desculpe ter trazido você para o Natal. 805 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 Estou saindo com outra pessoa. 806 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 Te vejo lá embaixo. 807 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 Gosta de scones, JR? 808 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 -Amo scones, senhor. -Me chame de Phil. 809 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 Obrigado, Phil. 810 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 Já que pode chamá-lo de Phil, pode me chamar de Sra. Lawson. 811 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 Então, Sidney me disse... Com licença. 812 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 Sidney me disse que vocês dois são arquitetos. 813 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 Uns constroem casas, nós construímos moradias. 814 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 Qual é a diferença, exceto a palavra? 815 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 Fui reprovado em um teste de inglês, 816 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 mas uma casa é uma moradia, 817 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 a menos que seja uma caverna. 818 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 Eles também dirigem a revista Moradias. 819 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 O quê? 820 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 A revista chamada Moradias. 821 01:00:24,921 --> 01:00:26,380 MORADIAS CASAS DE VERÃO 822 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 Não pense muito nessa ideia. 823 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 Não. 824 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 Então você tem um pai fugitivo 825 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 que não passa de uma voz no rádio para você. 826 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 É basicamente isso. 827 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 Você faz terapia? Deveria fazer. 828 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 Não faço terapia, não. 829 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 Surpreendentemente. 830 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 O que sua mãe faz, JR? 831 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 Ela mora em Manhasset, em uma casa com os pais dela, 832 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 que são meio malucos. 833 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 E ela é secretária. 834 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 E uma das coisas que ela sempre gostou de fazer foi passear, 835 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 olhando para casas como esta, 836 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 e imaginando como deve ser a vida nelas. 837 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 Agora posso contar a ela. 838 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 Conte mesmo. 839 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 Vou contar. 840 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 O que você estuda? 841 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 Sabe, Phil, eu estudo pessoas. 842 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 Acho que sempre estudei pessoas. 843 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 E isso é ótimo. 844 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 JR é escritor. 845 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 O que você estuda em Yale? 846 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 As bobagens de sempre. Minha mãe quer que eu seja advogado. 847 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 Ela parece uma mulher inteligente, embora meio otimista. 848 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 Phil, você já trepou em um Volvo? 849 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 E foi isso. Levei um fora em Connecticut. 850 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 Eu passaria os próximos dois anos me concentrando em ter sucesso. 851 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 Em ser alguém. 852 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 Para Sidney voltar comigo. 853 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 Ei, Charlie. 854 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 Tem alguém aqui? 855 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 Olha quem é. Sente-se aí. 856 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 Meu último ano seria épico, escrevendo para o jornal, trabalhando em um bar. 857 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 Aquele seria o meu ano. 858 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 Eu não precisava de Sidney. 859 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 Ela que se foda. 860 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 Você escreve bem? 861 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 Acho que perguntam isso poucas vezes. 862 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 Não sei. Escrevo para o jornal de Yale. 863 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 -Muita gente não escreve. -Mas muita gente sim. 864 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 Sempre adoro ver você neste trem. 865 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 Qual é o seu maior problema? 866 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 Sou um cara pobre que quer uma garota rica. 867 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 Já ouvi essa. 868 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 Ela não é rica, ela é classe média alta inferior. 869 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 A gente nunca vê quem é rico de verdade. São invisíveis. 870 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 Você tem planos para ser ter sucesso? 871 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 E para conquistá-la? 872 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 Talvez. 873 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 Se ela te amasse, ela te aceitaria pobre. 874 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 Ouviu de mim primeiro. 875 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 Já ouvi isso de outra pessoa. 876 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 E tem o lance do Gatsby, sabe. 877 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 Qual é o seu tema principal, já que não é esse? 878 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 O pai ausente. Conhece? 879 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 Claro, por que você acha que alguém vira padre? 880 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 Você me convenceu. 881 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 Do quê? 882 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 Bem, no último ano, ano e meio, 883 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 minha vida tem sido um inferno. 884 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 -Sobre mim? -Sim, sobre você. 885 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 O que você quer de mim? 886 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 Estamos no último ano de faculdade. 887 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 Estou ficando agita. 888 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 Agita é a raiz da agitação? 889 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 Não, os homens que querem coisas são. 890 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 Acho que você acha que quero algo em que não estou pensando. 891 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 A menos que você queira que eu pense isso. 892 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 Estou saindo com alguém. 893 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 Só pode estar brincando. 894 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 Não consigo explicar por que continuei voltando. 895 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 Ela sacava qual era a minha. 896 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 Tudo bem, então ela fica agita, seja lá o que for. 897 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 É nervosa em iídiche. 898 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 Tá, então ela entendeu e precisa de espaço, 899 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 de tempo e tudo mais, não é? 900 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 Então, tenho uma pergunta. 901 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 Do que você precisa? 902 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 Olha, eu não sou um gênio, é uma pergunta óbvia. 903 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 O que eu quero? Quero ser escritor, mas sou péssimo. 904 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 Quem não sabe escrever vira jornalista. 905 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 -Não vou fazer Direito. -Nem eu. 906 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 -Minha mãe, ela... -Sua mãe quer ver você feliz. 907 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 Pois é. 908 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 Nenhum de nós sabe como. 909 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 Vamos voltar e nos formar. 910 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 Tudo bem. 911 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 -Estou aqui, entendo que é importante. -Entende? Ele se formou em Yale. 912 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 Seu pai se formou em Dartmouth. 913 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 Então, sem mais delongas, vamos trazê-los. 914 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 Senhoras e senhores, 915 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 vamos dar as boas-vindas aos formando de Yale de 1986. 916 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 Tem uma ligação para você. 917 01:08:30,713 --> 01:08:32,088 Alô? 918 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 Se lembra de mim? 919 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 Oi, pai. 920 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 Não consegui ir, como você viu. 921 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 Não deve ser uma surpresa. 922 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 Mas queria te dizer que parei de beber 923 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 e andei por aí... 924 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 me desculpando, 925 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 e você está na lista. 926 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 -Nossa. -Não zombe de mim. 927 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 Que bom que conseguiu. Eu estava preocupado. 928 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 Faculdade não é para todos. 929 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 Era para a mamãe, mas você a engravidou. 930 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 Nós temos que remar nossa própria canoa, JR. 931 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 Parece que sua mãe fez você remar a dela um pouco. 932 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 Acho que ela está remando a de nós dois há muito tempo. 933 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 Pode ser. 934 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 Tá, entro no ar em uns 15 minutos, tenho que desligar. 935 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 Onde você está? 936 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 Que faculdades de Direito olhou? 937 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 Nenhuma. Vou ser romancista. 938 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 Onde você vai morar? 939 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 Na casa do vovô, como todo mundo. 940 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 É para onde todos vamos. 941 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 Sei que você acha que isso deveria mudar tudo, mas... 942 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 -Você tem que ter um emprego. -Vou ter. Escrevendo um livro. 943 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 Biografias são a tendência do mercado. 944 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 É verdade. 945 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 Aqui. 946 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 É para Sidney? 947 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 Não. Abra. 948 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 É um anel de Yale. 949 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 Não gosto de joias masculinas, mas pensei que, 950 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 já que foi uma conquista dos dois Mosqueteiros... 951 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 É para você. 952 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 Puta merda. 953 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 Simbolicamente, você se casou com sua mãe. 954 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 Uau. Vá com calma. 955 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 Tudo bem. Então você encerrou um ciclo com um de seus pais? Talvez. 956 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 -Sim. -E A Voz? 957 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 -Nem sei onde ele está. -A Voz. 958 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 Surtando desde o governo Carter. 959 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 Vocês dois idiotas acabaram de se formar? 960 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 Charlie! Dê bebida por minha conta. 961 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 Obrigado, Chefe. 962 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 Então, quanto custa estudar em Yale hoje em dia? 963 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Uns US$ 60 mil. 964 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 -Sessenta? -JR conseguiu bolsas. 965 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 Wesley, você teve bolsa integral? 966 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 Tá, me responda isso. Em que ano foi assinada a Carta Magna? 967 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 -Não sei. -Sei lá, porra. 968 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 -A pesquisa diz... -1215. 969 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 É a base da lei inglesa, devia saber. 970 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 -Bulwark contra a tirania. -Rei John. 971 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 -Isso mesmo. -Estou pouco me lixando. 972 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 Ele está se lixando. 973 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 Só quis mantê-lo fora da classe dominante. 974 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 Tarde demais, chefe. 975 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 US$ 60 mil. Minha casa custou US$ 12 mil. 976 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 Sua casa custou US$ 7 mil. 977 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 Minha casa custou US$ 7 mil. 978 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 -Eu queria um término amigável. -Podemos ser amigos. 979 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 Sem nada romântico ou sexual. 980 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 Gostei. 981 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 Então, o que tem feito? 982 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 Fico muito no bar, estou escrevendo meu livro. 983 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 Biografias são a tendência do mercado. 984 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 As pessoas têm dito isso. 985 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 Quantas páginas já escreveu? 986 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 Muitas. 987 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 -Já mandou para jornais? -Já. 988 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 -Tem cópias das matérias? -Tenho. 989 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 Contatou o The New York Times? 990 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 Gostaria de me ver escrevendo no Times? 991 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 Eu te amo de qualquer maneira. 992 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 Só não quero um relacionamento. 993 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 Nós temos um relacionamento, só não é romântico ou sexual. 994 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 Acho que o Times é demais para mim. 995 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 Yale era demais para você? 996 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 -Podemos ir para a sua casa? -Não. 997 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 Eu moro com ele. 998 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 Então Sidney viu você no seu momento ruim. 999 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 -Mas ela quis ver como estava. -Sim. 1000 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 Ver se estava com a cabeça boa. 1001 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 Eu não tenho nem cabeça. 1002 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 Não tenho nada. 1003 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 Ei, escute. 1004 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 O que falei sobre as ciências masculinas? 1005 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 -Lembra? -Lembro. 1006 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 -Né? Ter um trabalho. Ter um carro. -Isso. 1007 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 -Ponha suas coisas nele. -Não tenho nada disso. 1008 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 Aí você vai ser independente e alguém pode te querer. 1009 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 E, se não quiserem, caia fora. 1010 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 Não é? 1011 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 The New York Times. Quem está falando? 1012 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 Por favor, aguarde. 1013 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 Se cuide. Vamos nos falando. 1014 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 -Oi, Harv. -Oi. 1015 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 New York Times. Olá. 1016 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 -Oi, você é JR? -Sou. 1017 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 Venha comigo. 1018 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 Gostamos das suas matérias de New Haven. Onde trabalha agora? 1019 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 Estou escrevendo ficção, acho. 1020 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 E trabalho em uma empresa familiar. 1021 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 No ramo da hospitalidade. Um bar. Em Long Island. 1022 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 -Suas matérias são boas, Sr. Maguire. -São? 1023 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 Os editores precisam ver mais antes de tomar uma decisão. 1024 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 -Querem ver mais? -Sim. 1025 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 Isso é bom? 1026 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 Sim. 1027 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 Não tenho mais. 1028 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 Vou dizer isso a Brian. 1029 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 Quer conhecer o Brian? 1030 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 Não se eu não tiver um emprego. 1031 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 Por que não vem conhecê-lo? 1032 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 JR? Entre. 1033 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 Olá, senhor. 1034 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 Não escreva para ela dizendo que você melhorou de vida, 1035 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 isso vai tirar todo o poder de ela descobrir sozinha. 1036 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 Já escrevi. 1037 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 Pode me perguntar essas merdas antes? Por favor? 1038 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 Não diga a ela que a quer de volta. Você disse? 1039 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 Disse. 1040 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 Foi e ficou olhando para o prédio, na chuva e a porra toda? 1041 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 Não. 1042 01:16:16,505 --> 01:16:17,421 Sidne... 1043 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 JR, essa garota o abandonou quantas vezes? 1044 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 Se alguém te abandona, o que isso te diz? 1045 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 Ainda mais alguém como você. 1046 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 Ela só precisa de tempo, sabe? 1047 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 Acho que você se esqueceu de um grande detalhe, 1048 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 que é que as mulheres decidem se querem algo ou não. 1049 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 -Fica muito óbvio, muito rápido. -Mas... 1050 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 As mulheres decidem. 1051 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 -Eu sei... -Quando se conheceram, quem decidiu? 1052 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 Ela. 1053 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 Pronto, tonto. 1054 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 É o padrão. Óbvio para todos. 1055 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 Você vê um padrão, né? 1056 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 Ei! JR conseguiu um emprego no Times. 1057 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 Sou o office boy. Compro sanduíches, trago café... 1058 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 Ei, Charlie! Eu pago uma pra ele. 1059 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 Sua primeira matéria assinada tem um problema. 1060 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 As iniciais não podem ser usadas sem pontos. 1061 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Fiz algumas pesquisas, 1062 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 e Harry S. Truman não usou ponto... 1063 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 Não são pontos. 1064 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 EE Cummings. Não usava ponto final. 1065 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 E o Times os usa mesmo assim. Sabe por quê? 1066 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 Porque parece que esquecemos. 1067 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 O estilo do Times é esse, e você é J.R. Maguire. 1068 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 Ponto final. 1069 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 Não há pontos após o sobrenome. 1070 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 Parabéns pelo bom trabalho. 1071 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 Tem uma matéria assinada no jornal. 1072 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 Algo mais? 1073 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 Não, obrigado. 1074 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 Pai na empresa, meu irmão é sócio, mais cedo ou mais tarde vai rolar. 1075 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 -Espermatozoide de sorte. -Exato. 1076 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 -Aqui está. -Obrigado. 1077 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 Então você foi promovido. 1078 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 Não, serei promovido quando for um repórter 1079 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 e ganhar crédito todo dia. 1080 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 E ainda não terá o histórico que Sidney está procurando, 1081 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 e logo vai virar um bêbado. 1082 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 Bem... 1083 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 A genética é dureza, o que vai fazer? 1084 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 -A propósito, cadê seu pai? -Em algum lugar no Sul. 1085 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 -Você é como sua mãe sobre Yale. -É? 1086 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 Acha que o Times é importante. 1087 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 -Sim. É o New York Times. -Não é importante. 1088 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 -O que é importante? -Um livro. 1089 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 Passará anos antes de perceber que também não é importante. 1090 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 E estou te dizendo, JR, sério, 1091 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 não importa se escrever para o Times ou escrever o livro, 1092 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 Sidney não vai ligar para você do nada para te ter de volta. 1093 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 Sabe por quê? 1094 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 Por que Sidney não liga, gênio sabe-tudo? 1095 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 Porque ela terminou com você umas nove vezes. 1096 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 Porque ela não te ama, cara. 1097 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 Porque ela vai se casar no Memorial Day. 1098 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 Em retrospecto, o que você fizer a seguir será importante. 1099 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 Estão prontos para pedir? 1100 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 Quatro gim martínis com limão. 1101 01:20:02,921 --> 01:20:03,838 Ei. 1102 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 Acorde, porra. 1103 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 Achei que ia ser um escritor? 1104 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 Eu sou escritor. 1105 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 Não é, não. Você é um office boy. 1106 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 -Eu escrevo. -Um livro? 1107 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 -Não. -Então você é só um idiota. 1108 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 -Não sou idiota. -É, sim. 1109 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 E vem de uma família de fracassados. 1110 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 Isso é verdade. 1111 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 Quer saber o que eu penso? 1112 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 Provavelmente não. 1113 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 Você deveria voltar a dormir, acordar em 20 anos, 1114 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 dizer a todos como poderia ter sido bom. 1115 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 É isso que eu penso. 1116 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 -Vá se foder. -Vá... 1117 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 SIDNEY LAWSON E ROBERT DEVEREAUX CASAM 1118 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 Fedido. 1119 01:21:11,421 --> 01:21:12,296 Ei. 1120 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 Ele está procurando você. 1121 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 É isso, seu desgraçado sortudo. 1122 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 Como sabe, os editores revisaram cuidadosamente seu trabalho, 1123 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 e é ótimo. 1124 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 Na verdade, algumas de suas reportagens são incríveis. 1125 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 Embora a maioria delas seja sobre pessoas em bares em Long Island, 1126 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 alguns de seus artigos são realmente incríveis. 1127 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 E eu queria ter notícias melhores. 1128 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 Como sabe, quando o comitê se reúne para aceitar um trainee, 1129 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 alguns editores dão apoio, outros, não. 1130 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 Eles fizeram uma votação. Não posso te dizer quem votou como, 1131 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 mas o resultado final é 1132 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 que não posso lhe oferecer um cargo de repórter. 1133 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 Obrigado. 1134 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 A sensação é de que você não tem experiência. Sabe? 1135 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 Talvez em um jornal menor. 1136 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 Sabe? Um lugar onde possa aprender e crescer. 1137 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 Não, obrigado. 1138 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 É sua mãe. 1139 01:22:53,380 --> 01:22:54,380 Olá? 1140 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 Não me olhe assim. Eles disseram que era bobagem. 1141 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 Vou te dizer uma coisa. 1142 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 Pode ser possível me matar, mas não é fácil. 1143 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 Tá. Você está mesmo bem? 1144 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 Sim, estou bem. Saio em uns dias. 1145 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 O que está havendo? 1146 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 Eles não me ofereceram o cargo. 1147 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 Ouro puro. Todos aqueles idiotas agora são personagens. 1148 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 Acho que sim. 1149 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 Este incidente em si é traumático. Pode aumentar a história. 1150 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 É. Tá. 1151 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 Acho que sim. 1152 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 Talvez seja a hora em que você me diz algo importante. 1153 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 Sim. 1154 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 Para ser sincero, não sei se biografia é a escolha certa. 1155 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 Mas temos que estar atentos à tendência, né? 1156 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 Mas é uma biografia, e se for para ter alguma estrutura, 1157 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 você sabe o que tem que fazer. 1158 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 Ele está na Carolina do Norte, fazendo um talk show. 1159 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 Seu pai veio a Manhasset uma vez, 1160 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 buscando uma reaproximação com sua mãe. 1161 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 Veio de trem, não tinha carro. 1162 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 Não dá para se reaproximar de nenhuma garota 1163 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 se não tem um carro. Você sabe disso. 1164 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 Você me disse, e a grana reserva. 1165 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 Talvez no futuro do transporte ou na Holanda, as coisas sejam diferentes, 1166 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 mas, nos EUA, tem que ter um carro, sim? 1167 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 Enfim, sua mãe já tinha mandado ele se foder. 1168 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 Ele apareceu. Entrou no bar. 1169 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 Pediu uísque barato sem gelo. 1170 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 Nunca peça um uísque barato. Nunca peça sem gelo. 1171 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 É um sinal de que está chegando ao fim. 1172 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 No caso dele, isso foi há 20 anos. 1173 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 Então emprestei 30 dólares para o cara, que ele ainda não me pagou. 1174 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 E, em todos esses anos, 1175 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 só o que me lembro dele é a porra da voz. 1176 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 O som da voz dele. 1177 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 À medida que fico mais velho, me pergunto 1178 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 qual era a porra do problema? 1179 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 Digo... 1180 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 Eu me pareço com ele? 1181 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 Pegue leve na bebida. 1182 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 Ele tinha razão, claro. 1183 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 A primeira coisa que fez ao sair do hospital foi fumar. 1184 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 Como é o ditado sobre pau que nasce torto não se endireitar? 1185 01:26:14,213 --> 01:26:15,630 CAROLINA DO NORTE BEM-VINDO 1186 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 Falando de não se endireitar, 1187 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 já era hora. 1188 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 Venha dar um abraço no seu pai. 1189 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 Obrigado por vir. 1190 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 Sim. 1191 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 Então, não sei se te disse por telefone, 1192 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 mas de vez em quando tomo um drinque. 1193 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 Achei que estivesse... 1194 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 -Oi, Johnny. -Oi. 1195 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 O que vai querer? 1196 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 Uísque duplo, pode ser barato. 1197 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 Com gelo, um pouco de água, sem fruta. 1198 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 Sem fruta, tá. 1199 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 -E para você? -Nada. 1200 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 Pare com isso. Ele vai beber o mesmo que eu. 1201 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 Pode deixar. 1202 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 Eu faço as regras. 1203 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 A menos que queira me desafiar. 1204 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 Quer me enfrentar? 1205 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 Por ser um pai de merda? Pode bater primeiro. 1206 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 Não precisa. 1207 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 É. 1208 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 De vez em quando me permito beber. 1209 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 Acho que não te disse por telefone 1210 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 que de vez em quando me permito beber. 1211 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 Sei que não sou alcoólatra, então, sim. 1212 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 Está tudo bem, sabe. 1213 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 Posso beber um pouco quando eu quiser. 1214 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 E você pode aproveitar um drinque com seu pai. 1215 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 Aqui está. 1216 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 Obrigado. 1217 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 Então, o que está fazendo? 1218 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 Sou escritor. 1219 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 Trabalho no Times. 1220 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 E como está sua mãe? 1221 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 Bem. 1222 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 É? 1223 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 Vamos jantar na casa da Kathy. 1224 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 Ela é minha nova trepada. 1225 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 Então... 1226 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 vamos lá. 1227 01:30:13,505 --> 01:30:14,463 Oi. 1228 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 Vejo que começaram a festa sem mim. 1229 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 A festa começou muito antes de eu te conhecer. 1230 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 Este é meu filho, JR. 1231 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 O que significa JR? 1232 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 Júnior. 1233 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 Prazer em conhecê-lo, JR. 1234 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 Prazer em conhecê-la. 1235 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 O que tem para jantar? 1236 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 Cozinhei um frango, tem uns vegetais. Que horas você quer comer? 1237 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 Estamos com fome agora. 1238 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 Que tal aquele? 1239 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 -Que está aqui? -É. 1240 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 A peça encaixa aqui. Esta encaixa aqui. 1241 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 Legal. O que faz com isso depois de terminar? 1242 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 A mamãe enverniza e pendura. 1243 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 Isso é Veneza. 1244 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Eu sei. 1245 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 Já foi para lá? 1246 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 Ainda não. 1247 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 Como ser alguém na vida? 1248 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 Bem... 1249 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 tem que ir bem na escola. 1250 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 Muito bem na escola. 1251 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 Essa foi a primeira coisa que tive que fazer. 1252 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 E, às vezes, isso basta. 1253 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 Tiro boas notas. 1254 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 Sim. Se você for muito bem na escola, 1255 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 -ninguém... -Aposto que escreve como feiras trepam. 1256 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 Cadê a porra do frango? 1257 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 Não quero seu mau humor depois do dia que tive. 1258 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 Que tipo de dia teve? 1259 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 Foi chupar pau para pagar pelo frango? 1260 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 Não me toque! 1261 01:32:35,171 --> 01:32:36,046 Ei! 1262 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 Caramba, parece que você teve algum tipo de descoberta. 1263 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 Como se tudo estivesse... 1264 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 se encaixando. 1265 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 -Cala a boca, porra. -O que você disse? 1266 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 Mandei você calar a boca! 1267 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 Não pode me mandar calar a boca. 1268 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 Sou um profissional de comunicação. 1269 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 Você não tentou me calar 1270 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 quando me procurava no rádio. 1271 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 Vá se foder. 1272 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 Cara, não pode deixar seu papai de fora. 1273 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 O que vai fazer sem o bandido da sua vida? 1274 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 Está com a vida feita. 1275 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 Não diga que nunca teve chance. 1276 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 Onde está seu telefone? 1277 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 O aeroporto. 1278 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 Sinto muito pelo seu pai. 1279 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 Ele não é meu pai. 1280 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 Você não pode escolher. 1281 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 Talvez. 1282 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 Oi, querido. 1283 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 Você não vai acreditar. Consegui um ótimo emprego. 1284 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 Sua tia, quem diria, cumpriu o que prometeu. 1285 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 É em Westhampton. Eu tenho uma mesa. Viu a blusa? 1286 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 Sim. 1287 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 Eles dão um livro com uma lista de telefone e endereços, 1288 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 e falo com eles sobre trocar o seguro de vida fixo por temporário 1289 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 e investir o resto em um plano de aposentadoria sem impostos. 1290 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 Como estou? 1291 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 Fantástica. 1292 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 Meu Deus. Vou me atrasar. 1293 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 Me pagam um salário-base, e recebo uma porcentagem do que vendo. 1294 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 Tem lasanha. Deixe um pouco para Charlie. 1295 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 -O vovô já comeu. Me dê boa sorte. -Tá. Boa sorte. 1296 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 Está mesmo bom? 1297 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 Sim. Você está perfeita. 1298 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 Sua mãe está resolvida, sabe? 1299 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 Vendendo seguros. 1300 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 -Alguém tem que vender seguros, né? -Sim. 1301 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 Alguns deles estão felizes, provavelmente. 1302 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 Mas acho que Yale acalmou a ansiedade dela. 1303 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 Não é minha função julgar o que ela está procurando, 1304 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 mas eu diria que ela está bem. 1305 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 Espero que sim. 1306 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 O que suas coisas estão fazendo aqui? 1307 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 Vou para Manhattan. Está na hora. Wesley tem um apê. 1308 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 Se vai ser escritor, tem que ter um emprego. 1309 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 Sim. Não tenho certeza do que ainda. 1310 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 Seguros não dá. 1311 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 Estamos nos EUA. Escolha algo. 1312 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 É só isso? 1313 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 Sim. É só isso. 1314 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 Não diga que nunca lhe dei nada. 1315 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 Só pode estar brincando. Tem idade para dirigir isso? 1316 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 -Trate-o com respeito. -O volante está à esquerda. 1317 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 É um carro de homem. 1318 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 Tem certeza de que tem gasolina? 1319 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 Você se acha um homem agora, né? Seu moleque. 1320 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 Não consigo acreditar. O garoto acha que é Elvis Presley. 1321 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 Ele não é mais garoto. 1322 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 Ele me deve essa porra desse carro. 1323 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 Caia fora daqui. 1324 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 Não queremos você. 1325 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 -Não volte! Moleque! -Isso! 1326 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 Quem quer ser advogado faz Direito. 1327 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 Recebe um diploma pelo seu esforço, passa na OAB. 1328 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 O texto diz oficialmente que você é advogado. 1329 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 A maioria das profissões é assim. 1330 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 Mas viramos escritores assim que dizemos que somos. 1331 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 Ninguém nos dá um diploma. 1332 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 Temos que provar, ao menos para nós mesmos. 1333 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 Naquele dia, dirigindo para Manhattan, 1334 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 com minha grana reserva na carteira, 1335 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 no carro do tio Charlie, 1336 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 eu soube que era escritor. 1337 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 E, para minha sorte, biografias eram a tendência do mercado. 1338 01:41:40,046 --> 01:41:46,005 Bar Doce Lar 1339 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 Legendas: Paula Padilha 1340 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 Supervisão Criativa Verônica Cunha