1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 Estos son los Golden Earring, 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 que harán de teloneros de The Who en el Madison Square Garden... 3 00:01:42,755 --> 00:01:44,755 El bar de las grandes esperanzas 4 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 BASADA EN LAS MEMORIAS 5 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 ¿Ese es el tío Charlie? 6 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 Intento ayudarte a lanzar. 7 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 ¿Ayudarme a lanzar? Estamos practicando el bateo. 8 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 No tienes que ayudarme a lanzar. 9 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 Me preocupas. Estás borracho, joder. 10 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 ¿Qué coño haces? 11 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 Cierra la puta boca. 12 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 Vale. 13 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 No tienen ni idea. Vamos, Chaz. 14 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 Vale, allá voy. 15 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 Vamos, que no la coja. 16 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 Nos vemos en casa. 17 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 Ruthie también está allí. 18 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 Estamos todos. 19 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 Vale. 20 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 -¿Qué se le va a hacer? -Vamos, Chaz, que no la coja. 21 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 Vale, eso es. Vale. 22 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 Venga. 23 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 Nos vamos a casa. 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 Nos vamos a casa. Otra vez. 25 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 Bien, eso es, bien jugado. 26 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 Usa el guante. 27 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 En 1973, tras cinco meses sin pagar el alquiler, 28 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 mi madre y yo tuvimos que volver a casa de mi abuelo. 29 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 La casa nunca significó lo mismo para mí que para mi madre. 30 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 Para ella significaba fracaso, el sitio donde acababas 31 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 cuando todo con lo que contabas salía mal. 32 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 El trabajo, el piso, el novio. 33 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 No siempre en ese orden. 34 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 Pero a mí me encantaba. 35 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 Para mí, la casa del abuelo era un ir y venir 36 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 de primos y tías, con grandes dosis de risas y lágrimas. 37 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 Y, de vez en cuando, ataques de nervios. 38 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 Pero sobre todo era donde vivía el tío Charlie, 39 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 y si tienes 11 años, quieres tener un tío Charlie. 40 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 Que sepáis todos que la fosa séptica no traga. 41 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 Si queréis mear, hacedlo fuera. 42 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 Me vendría bien un poco de ayuda. 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 No soy la criada. 44 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 Por Dios. 45 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 Mi padre era DJ radiofónico en Nueva York. 46 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 Le llamaban la Voz. 47 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 Ponía los 40 mayores éxitos y hablaba sobre los músicos. 48 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 Solo le había visto una vez, de pequeño, 49 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 así que cuando podía me escabullía y lo escuchaba en la radio. 50 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 Tenía que ser a escondidas, porque cuando nos dejó, bueno... 51 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 Digamos que mamá le dio tijeretazo a todas las fotos en las que salía. 52 00:05:12,088 --> 00:05:13,630 ...sale en cabeza, 53 00:05:13,713 --> 00:05:16,463 con Paris Nights y Log Roller pegados, 54 00:05:16,546 --> 00:05:20,630 el grupo de cabeza intenta destacarse, pero desde atrás avanza... 55 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 Me gusta. 56 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 ¿Sí? 57 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 Hay gente. Me gusta que haya gente. 58 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 Mañana será otro día. 59 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 ¿Por qué dice el abuelo que deberíamos irnos todos? 60 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 Porque es un capullo viejo y egoísta, y le fastidia cuidar de su familia. 61 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 ¿Como a papá? 62 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 No, cariño. 63 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 Al abuelo le fastidia cuidar de su familia. 64 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 Tu padre nunca ha cuidado de nadie. 65 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 -Te conozco. -Qué va. 66 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 -Sé cómo acaba esa historia. -Que no, joder. 67 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 Créeme. 68 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 -Perdona, ¿qué has dicho? -Quiero ver... 69 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 -Hay normas. -Mira tus dedos y no los míos. 70 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 Esos eran Pablo Cruise con Love will find a way en la WNBC... 71 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 Cómete los cereales. 72 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 Vale, dos reglas. 73 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 Nunca te dejaré ganar. 74 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 Si me ganas, sabrás que me has ganado, sin trampas. No te dejaré ganar. 75 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 Y siempre te diré la verdad. 76 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 Te he visto haciendo deporte. 77 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 No eres muy bueno, 78 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 y seguramente no mejorarás mucho, 79 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 así que a lo mejor te conviene, 80 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 para evitar lágrimas, decepciones y sobre todo el autoengaño, 81 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 buscar otras actividades que te gusten. 82 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 -¿Qué es lo que más te gusta hacer? -Me gusta leer. 83 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 A mí también. También se me da bien el deporte, pero... 84 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 Y en cuanto a lo de la radio... 85 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 Vas a buscar a tu padre en la radio. 86 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 Crees que tu padre está en la radio. 87 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 No está en la radio. 88 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 Solo es un cabrón que sale en la radio. 89 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 No esperes que te salve tu padre. 90 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 Y pasa de los deportes. 91 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 Eso es todo. 92 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 Esto es póquer con cinco cartas. 93 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 Mamá necesita dinero. 94 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 Os habla la Voz, en el 97.1. 95 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 Viene muy cansada del trabajo. 96 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 ...las diez mejores canciones, ganará una hebilla de latón de edición limitada 97 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 y participará en el sorteo de 500 dólares. ¿Qué os parece? 98 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 Las diez mejores. Si no jugáis, no ganáis. 99 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 ¿Está ocupado? 100 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 No. 101 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 Dile a tu primo que yo te dejo coger la puta bicicleta. 102 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 La puta bicicleta no es suya. Es de la casa. 103 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 La cogí de la basura y la arreglé para vosotros, cabroncetes. 104 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 Se mudan a Colorado. Ahora es tu bicicleta. 105 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 Por Dios santo. 106 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 ¿Cómo te has puesto malo? 107 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 No estoy malo. Es sábado por la mañana. 108 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 Así son las cosas. 109 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 Así son los sábados por la mañana si eres un hombre. 110 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 Corre al bar y tráeme un paquete de cigarrillos. 111 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 Cógelo antes de que lo coja la abuela. 112 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 Yo no estoy, sea quien... 113 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 -¿Diga? -Hola. 114 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 Sé que hay muchos mocosos por ahí, 115 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 pero ¿no serás JR? 116 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 ¿Papá? 117 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 -¿Qué? -Eso es, campeón, soy JR. 118 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 Dame el puto teléfono. 119 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 -Soy tu padre. -Mamá no está. 120 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 No quiero hablar con ella, quiero hablar contigo. 121 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 ¿Te gustaría ver un partido de béisbol con tu viejo? 122 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 ¿En serio? 123 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 Claro, un partido con tu viejo. 124 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 ¿Los Mets o los Yankees? 125 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 Lo que tú prefieras. 126 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 El tío dice que los Yankees son unos cabrones, 127 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 pero los Mets van al Dickens. 128 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 ¿Cómo está tu tío Charlie? 129 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 -Quiere saber cómo estás. -Me siguen faltando 30 dólares. 130 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 Dile que los Mets juegan contra los Braves mañana. 131 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 Los Mets juegan contra los Braves mañana. 132 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 Es posible que no aparezca. 133 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 Escucha, campeón. 134 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 Compraré las entradas y te recogeré en casa de tu abuelo a las 18:30. 135 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 Genial, gracias. 136 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 Tenemos mucho que contarnos. 137 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 Vale. 138 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 -Hasta luego. -Adiós. 139 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 ¿Me vas a traer los cigarrillos? 140 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 ¿Vas a leer este periódico? 141 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 -No. -Estupendo. 142 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 Tengo una entrevista en Yale. 143 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 Dijo que estuviera listo a las 18:30. 144 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 Estuve listo a las 16:30 para no cagarla. 145 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 Cuando la cagas, no se te olvida, así que lo evitas. 146 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 El caso es que ese día sentía que la había cagado. 147 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 Es lo que tienen los niños. 148 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 Siempre piensan que la han cagado. 149 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 No sabía qué aspecto tenía. 150 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 No había estado en Nueva York ni visto su cara en los anuncios. 151 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 No lo habría reconocido entre la multitud. 152 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 Pero me preguntaba si era algo que sabría, 153 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 si a un padre se le reconocía al instante. 154 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 Era posible. 155 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 Poco después, tras su arresto en directo 156 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 por no pagar mi manutención, 157 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 la Voz se fue del estado. 158 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 En esa misma época llamó por teléfono borracho 159 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 y dijo que había mandado matar a mi madre. 160 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 También amenazó con secuestrarme, 161 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 pero el tío Charlie no le dio tanto crédito, 162 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 porque un secuestro supone responsabilidades. 163 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 Somos los dos mosqueteros, ¿verdad? 164 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 Sí. 165 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 Voy a enseñarte una cosa. 166 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 Las ciencias masculinas. 167 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 Coges tu bebida. 168 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 La pones ahí. 169 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 El paquete de cigarrillos va ahí. 170 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 ¿Ves eso? Mira a ese. 171 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 ¿Ves cómo se mete el dinero en el bolsillo? 172 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 -Sí. -Nunca hagas eso. 173 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 Así se lo guardan los borrachos. No está bien. 174 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 Y también tienes que cuidar de tu madre. ¿Vale? 175 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 Échame una mano. 176 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 Y, si tienes, cuida de tu mujer. 177 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 Si bebes, mantén la entereza. Si no, no bebas. 178 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 No seas como estos cabrones 179 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 que creen que no es culpa suya quedarse sin trabajo y sin dinero 180 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 y se tiran 30 años inflándose de copas con Cola de vainilla. 181 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 Se trata de ser un hombre. 182 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 Bebe, compra cigarrillos 183 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 y no lleves el dinero como un borracho. 184 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 ¿Y ves esto? 185 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 ¿Este compartimento de la cartera? 186 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 Ahí se guardan las reservas. 187 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 Cien dólares, cinco, según tu situación financiera. 188 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 Lo importante es no beberse nunca ese dinero. ¿Vale? 189 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 ¿Qué más? Aguantar puertas, portarte bien con tu madre. 190 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 Te enseñaré a cambiar ruedas y a arrancar con pinzas. Y ya. 191 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 Ruedas, pinzas, cuidar de tu madre, no beberte las reservas. 192 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 Y una cosa más, muy importante. 193 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 Jamás, bajo ninguna circunstancia, pegues a una mujer. 194 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 Ni siquiera si te clava unas tijeras. 195 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 Entendido. 196 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 Ya está. Las ciencias masculinas. Y punto. 197 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 ¿Se pueden leer esos libros? 198 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 ¿Si se pueden...? ¿Estás tonto? 199 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 -Digo si puedo leerlos yo. -¿Cómo se llama este sitio? 200 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 El Dickens. 201 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 Eso es. 202 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 Charles Dickens. ¿Sabes quién es? 203 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 ¿El dueño? 204 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 Sí, puedes leer tantos como quieras. 205 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 Llévatelos a la sala de póquer y léetelos. Empápate. 206 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 ¿Sabes qué puede pasar? 207 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 Si lees muchos libros, puede que con suerte 208 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 llegues a ser escritor. 209 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 Y no hizo falta más. 210 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 Desde ese momento, quise ser escritor. 211 00:15:00,213 --> 00:15:06,171 Los Winston saben bien como los buenos cigarrillos 212 00:15:06,255 --> 00:15:07,921 Albaricoques. 213 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 No he sido yo. 214 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 Tu abuelo tiene memoria fotográfica. 215 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 Sabe griego y latín. 216 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 Pero arregla los muebles con cinta adhesiva 217 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 y se tira pedos y dice que no ha sido él. 218 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 Dice "albaricoques" cuando no viene a cuento. 219 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 De eso le sirvió ir a la universidad. 220 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 Pero todos acabáis aquí. 221 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 Eres un viejo cabrón loco y tacaño. 222 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 -No eres tacaño con el dinero. -Porque no tengo. 223 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 Eres tacaño con el cariño. 224 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 No he sido yo. 225 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 Las chicas son esposas y madres, así lo veía él. 226 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 Te convertiste en una. 227 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 ¡Cállate, viejo asqueroso! 228 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 Como es un tacaño con el cariño y la comprensión, 229 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 yo no tengo educación, y por eso tú, lo juro por Dios, 230 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 aunque no sé cómo, 231 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 vas a ir a Harvard o Yale. 232 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 Yo no he sido. 233 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 -Vas a ir a Harvard o Yale. -Que sepa lo que es la decepción. 234 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Harvard o Yale. 235 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 ¡Lo dice una mujer que gana 13 dólares al día! 236 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 Y después de Harvard o Yale, 237 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 estudiarás Derecho. 238 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 Para denunciar a tu padre por lo de la manutención. 239 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 No, para ayudarte con las multas de la fosa séptica. 240 00:16:46,838 --> 00:16:50,713 ...está el bateador enfrentándose al diestro Jenkins. 241 00:16:50,796 --> 00:16:53,838 Juega el cuadro. Lanzan ellos. 242 00:16:53,921 --> 00:16:57,380 Bola rápida y van dos y dos... 243 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 Joder, ¿qué coño es esto? 244 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 Hola, Charlie. ¿Cómo vas? 245 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 -¿Aún tienes gonorrea, gilipollas? -Me la pegó tu hermana. 246 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 -¿Y mis 30 dólares? -En mi culo. Cógelos. 247 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 JR, saluda a tu padre. 248 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 Y allá vamos. 249 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 ¿Te gusta vivir en casa de tu abuelo? 250 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 Sí. Bueno, no. 251 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 ¿Sí o no? 252 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 A mí me gusta, pero a mamá no. 253 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 Pues yo creo que tu abuelo es un buen hombre. 254 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 Va a su bola, pero eso es lo que me gusta de él. 255 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 Mamá dice que se le ha ido la cabeza. 256 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 Bueno, eso también. A veces ir a tu bola es una mala idea. 257 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 Mamá se pone triste por tener que volver a casa del abuelo. 258 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 ¿Me culpa a mí? 259 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 Verás, a veces las mujeres 260 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 no piensan en la causa y las consecuencias de las cosas. 261 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 Quieren libertad, 262 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 pero te culpan por dársela una vez que la consiguen. 263 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 Al menos, esa es mi experiencia. 264 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 De picha brava a picha brava, ten eso claro. 265 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 Tu madre dice que escuchas mucho a tu viejo en la radio. 266 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 Dice que la escucho demasiado o que te busco. 267 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 Cambias mucho de emisora. 268 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 Es cosa de la dirección. 269 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 ¿Quieres ser pinchadiscos de mayor? 270 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 Voy a ser abogado. 271 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 -Por Dios, ¿por qué? -Eso quiere mamá. 272 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 Cuánta chorrada, no te creas nada. 273 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 Bueno. 274 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 Me alegro de verte, jovencito. 275 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 Tengo una barbacoa con un patrocinador. 276 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 -¿Puedo ir? -No. 277 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 Dile a tu madre que no se lo gaste todo de golpe. 278 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 Y tú sigue escuchando la radio. 279 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 Hasta pronto, Junior. 280 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 Un médico de la escuela dice que no tengo identidad. 281 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 Dios. Búscate una. 282 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 Ya nos veremos. 283 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 Hasta luego. 284 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 Hola, cabrón. ¿Lo has pasado bien con el crío? 285 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 Que te jodan, Charlie. 286 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 Dame mis 30 pavos o sal del puto coche. 287 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 No me jodas... ¿Sabes qué? 288 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 No te hagas el tipo duro, ¿vale? 289 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 ¿Por qué te casaste con él? 290 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 Era joven. 291 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 Era boba. 292 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 No quiero ser Junior. 293 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 No quiero tener el mismo nombre. 294 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 Puedes tener el nombre que quieras. 295 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 ¿Quién lanzó colocado y no encajó ni un hit? 296 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 Dock Ellis. 297 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 Te metas lo que te metas, tienes que cumplir. 298 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 O te cagas o te pones las pilas. 299 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 O te rajas o te presentas a presidente, y punto. 300 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 ¿Qué necesitas? 301 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 Mamá no puede ir a un sitio. 302 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 ¿Adónde no puede ir? ¿Adónde vamos? 303 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 Siento haberos hecho esperar. 304 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 ¿Puedo ayudaros? 305 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 No estoy seguro. 306 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 Alguien dijo que tenía rabietas. Quizá fuera usted. 307 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 Su madre es secretaria, está ocupada. He venido yo. 308 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 Puede decirme a mí de qué se trata. 309 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 No me dice qué significa su nombre. 310 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 No son las iniciales de nada. Se llama JR. Asúmalo. 311 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 Puede que no sea el momento de decirle que no soy psicólogo. 312 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 ¿Por qué lo dice? 313 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 Porque no soy psicólogo 314 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 y estoy aquí frente a un psicólogo que sabe que no soy psicólogo. 315 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 ¿No tiene corazón, joder? 316 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 Vale, ¿de eso va esto? 317 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 Nada es lo que parece, usted es el más listo que hay aquí 318 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 e intenta detectar errores e impresiones de referencia. 319 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 Vale. Todos tenemos nuestro trabajo. 320 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 -Adelante. -JR son sus iniciales. 321 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 O la abreviatura de Junior. ¿Qué importa? 322 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 Importa si se le está ocultando 323 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 porque en su vida no hay un sénior. 324 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 Puede que no se le haya ocurrido 325 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 hasta que usted ha arrojado mierda en el asunto delante de él. 326 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 Mi opinión es que la incertidumbre sobre el significado de su nombre 327 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 y las preguntas que surgen de él lo han dejado sin identidad. 328 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 Muy agudo. Si no hay identidad, hay crisis de identidad. 329 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 La falta de identidad provoca rabia. 330 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 Puede que dude sobre su identidad. 331 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 ¿Está usted muy seguro de la suya? 332 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 Me lo pregunto porque le interesa mucho su padre 333 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 y su ausencia, lo enfoca de un modo muy pesimista, 334 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 trae aquí al niño y lo traumatiza. 335 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 Los dos sabemos que le ha pedido a su madre que salga con usted. 336 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Eso es... 337 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 Está dispuesto a traumatizar a un niño pequeño 338 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 para ligar con su madre. 339 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 El tío Charlie nunca tuvo dinero para ir a la universidad. 340 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 Era autodidacta. 341 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 Pero no por eso iba a callarse delante de un loquero de pacotilla. 342 00:23:47,255 --> 00:23:48,921 "Gaceta de la familia". 343 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 Es genial, JR. 344 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 Vale. Mira. 345 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 Quita los dibujos. 346 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 Conozco a muchos que se creen escritores. 347 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 Con el tiempo verás que la mayoría no lo son. 348 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 Esto es lo que pasa. 349 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 Tienes que tener "eso". 350 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 No sé qué es "eso", pero si no lo tienes 351 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 desde el principio, 352 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 nunca lo tendrás. 353 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 Y yo digo que tienes "eso". 354 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 Lo sabía. 355 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 ¡Lo sabía! 356 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 Tiene algo. 357 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 Cálmate. No he dicho que seas bueno, sino que puedes serlo. 358 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 -Vale. -Ven conmigo. 359 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 Tienes que leértelos todos. 360 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 No voy a hablar contigo si no te los lees. 361 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 Tampoco quiero hablar contigo sobre ellos. 362 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 Una entrevista en Yale. 363 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 Sí. 364 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 Tu madre estará encantada. 365 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 Sí, es lo que siempre ha querido. 366 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 Por lo que a mí respecta, he de decir 367 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 que lo único en lo que pienso 368 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 es en las ganas de ver el rostro de Dios Nuestro Señor. 369 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 Ya. 370 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 Pero la iglesia está en las últimas. 371 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 A mi misa vienen tres personas. 372 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 Eran cuatro, pero la Sra. Cafferty se cayó porque no tiene un buen hijo. 373 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 Sé un buen hijo. 374 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 Por eso voy a la entrevista. 375 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 ¿Cuándo te confesaste en condiciones por última vez? 376 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 En la solicitud de Yale, no. 377 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 Bueno, quieres que te admitan. 378 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 Sí. 379 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 ¿De quién es ese crío? 380 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 De mi hermana. 381 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 ¿De cuál? ¿De la buenorra o la loca? 382 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 Joder, ¿eres tonto? ¿Quieres morir? 383 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 Le invito a una al crío. 384 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 Le debes una a Bobo. 385 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 Me da la sensación de que has venido por algo. 386 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 No has venido por venir. Quizá se te haya olvidado. 387 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 El abuelo quiere cigarrillos. 388 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 Nunca le niegues cigarrillos a nadie. 389 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 Estará subiéndose por las paredes. 390 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 En cualquier momento aparecerá diciendo cosas raras. Toma. 391 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 Quiero invitar a Bobo. 392 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 -¿Con el dinero del abuelo? -Sí. 393 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 Vale. Bobo, el crío te la devuelve. 394 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 Este crío es majo. 395 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 Hoy vamos a descansar de estudiar 396 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 y vamos a hacer invitaciones. 397 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 Invitaciones para el desayuno de padres e hijos. 398 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 Vais a diseñar las invitaciones 399 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 y a llevárselas a vuestros padres después del cole. 400 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 El sábado por la mañana les prepararemos el desayuno 401 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 y les leeréis cosas de la escuela, 402 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 y así nos conoceremos todos mejor. 403 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 Quiero que hagáis cosas que hacéis con vuestros padres. 404 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 ¿Quién quiere tijeras? ¿Y lápices de colores? 405 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 Un momento. Voy a cogerlos. ¿Vale? 406 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 Vale, poned las invitaciones en mi mesa. 407 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 Gracias, Michael. Stephen, Adam, muy bien. 408 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 Me encanta. Vale. 409 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 -¿Qué te pasa, JR? -No tengo padre. 410 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 ¿Ha fallecido? 411 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 No sé, puede, pero no tengo. 412 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 Fallecer significa morir. 413 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 No. No está muerto. Sale en la radio. 414 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 ¿Puedo faltar al desayuno? 415 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 Voy a llamar a tu madre. 416 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 -Vale. -Vale. 417 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 ¿No saben cómo es la vida hoy en día? 418 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 Es difícil contarle a la gente lo de tu padre, JR, 419 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 porque no sabes por dónde empezar. 420 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 ¿Puede obligarle a ir la policía? 421 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 No le obligan ni a pagar la manutención. 422 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 Lo del desayuno puede ser complicado. 423 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 ¿Por qué no vas tú, hijo de puta? 424 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 ¿Por qué no? 425 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 ¿Vas a ir con él? 426 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 Estáis guapísimos los dos. 427 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 Me acuerdo de ti. 428 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 Vámonos antes de que cambie de idea. 429 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 Divertíos. 430 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 Tú tranquilo. 431 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 Ya estamos. 432 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 BIENVENIDOS AL DESAYUNO DE PADRES E HIJOS 433 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 ESCUELA DE PRIMARIA DE MANHASSET SEDE DE LOS FALCONS 434 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 Nuestro sistema educativo y nuestra sociedad en general 435 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 desaparecieron en el siglo XIX por la influencia alemana. 436 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 ¿En serio? 437 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 El concepto de la aptitud 438 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 se convirtió en un constructo mecánico y empírico. 439 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 Puede que usted se beneficie de este sistema. 440 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 Sea cual sea el sistema, 441 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 él es el más capaz de irse de mi casa por sus propios méritos. 442 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 Gracias por venir conmigo. 443 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 No le digas a nadie que soy buen abuelo, o todos querrán uno. 444 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 Tu madre tiene un tumor en la tiroides 445 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 y se lo van a extirpar. 446 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 Puede que sea maligno. 447 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 Sé bueno con ella. 448 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 Vale. 449 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 La biopsia reveló que el tumor era maligno, 450 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 así que le quitaron el tumor y la tiroides. 451 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 No hubo quimio ni radioterapia. 452 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 Se lo extirparon y el cáncer desapareció. 453 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 Suena más fácil de lo que fue. 454 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 En la vida de mi madre, nada era fácil. 455 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 ¿Quieres agua? 456 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 Quiero que lo consigas. 457 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 ¿Y si no puedo? 458 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 Pongo a Dios por testigo. 459 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 Vas a ir a Yale. 460 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 Costará 11 000 dólares. 461 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 -¿Quién dice eso? -El abuelo. 462 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 ¿Te molesta que tu madre crea en ti? 463 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 No. 464 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 Me pasa algo en la cabeza. 465 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 El Wordy Gurdy me tiene confundido. 466 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 ¿Qué es el Wordy Gurdy? 467 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 Es un pasatiempo. 468 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 Te dan una pista chunga y las respuestas riman. 469 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 Por ejemplo, "los vehículos de Jane" son "los Hondas de Fonda". 470 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 La vida ya es dura sin pasatiempos. 471 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 Si los haces, no te da alzhéimer. 472 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 Qué tontería. ¿"Los ingredientes de Richard"? 473 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 ¿Qué Richard? ¿Nixon? 474 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 La guarnición de Nixon. 475 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 "El genial Gary". 476 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 Super-Cooper. 477 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 Vale, el niño se lo ha ganado. 478 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 Es un niño prodigio. 479 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 Habrá que echar a suertes quién se pierde los bolos. 480 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 -Es un niño prodigio. -¿Dónde aprendiste esa palabra? 481 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 Hola, chico. 482 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 Una parada más. 483 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 -¿Quién más viene? -Pat. 484 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 -¿Quién es ese? -Esa. La novia de tu tío. 485 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 Todos cometemos errores. 486 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 Que te jodan a ti, hijo de puta. 487 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 Aprende a conducir, joder... 488 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 Ya veo que va todo bien. 489 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 Hola, chicos. 490 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 Tú debes de ser JR. ¿Qué haces con estos inútiles? 491 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 Puedo ir a los bolos porque hice el Wordy Gurdy. 492 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 Serás el ojito derecho de tu madre. 493 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 Eso espero, porque está triste. 494 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 Vale, ya basta. 495 00:36:22,213 --> 00:36:26,338 WAKEFIELD BOWLADROME BOLERA 496 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 No sé, me están creciendo los pies. 497 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 Talla 45. Bobo, cógeme unos de la 46. 498 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 ¿Cómo lleva tu madre lo del cáncer? 499 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 ¿En serio? 500 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 Está en remisión. Y cierra la puta boca. 501 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 Lo siento, pero no tienes que ser tan capullo. 502 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 Te he traído una cosa. Te la iba a dar después, 503 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 pero te la daré ahora porque... Toma. Dale la vuelta. 504 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 Es el autógrafo de Tom Seaver. 505 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 Gracias. 506 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 Tu madre se va a poner bien. ¿Entendido? 507 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 Te lo prometo. 508 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 No volverás a ver a Pat. ¿Vale? 509 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 No me ha caído tan mal. 510 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 Bueno, ha sido la gota que colma el vaso. 511 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 No es la primera vez que mete la pata. 512 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 Hay que apañarse sin nadie. Tienen que ser conscientes. 513 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 O todo o nada. 514 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 ¿Me entiendes? 515 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 Ve a por una bola. 516 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Cinco. 517 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 ¡Fíjate! 518 00:38:43,755 --> 00:38:49,671 "Lacónico, edicto, amonestar, tópico, duplicidad, beato...". 519 00:38:49,755 --> 00:38:52,880 Provisional, estridente, bucólico, fulcro, 520 00:38:52,963 --> 00:38:57,921 adverso, jesuítico, secuaz, ecléctico. 521 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 Mamá, por Dios. 522 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 -¿Qué? No llevo pintalabios. -Es que... 523 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 No me van a admitir. 524 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 Sí. 525 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 El tío dice que vaya a por todas. 526 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 A tu tío le van las apuestas, por eso vive en casa. 527 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 Sí. Pero ¿no es esto una apuesta? 528 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 Es mejor que no apostar. Yo nunca aposté, esa fue mi equivocación. 529 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 ¿Y papá? 530 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 Vale. 531 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 Dios mío. Ay, Dios. 532 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 Ay, Dios. 533 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 Madre mía. Ábrela. 534 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 -Quiero abrirla solo. -Ábrela ya. 535 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 -Mamá, ábrela tú. -No. 536 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 Buena idea. Es la que más ganas tiene. 537 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 Le dije que ni un centavo. 538 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 No tienes ni un centavo. Su madre, aún menos. 539 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 JR, ¡ábrela! 540 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 No puedo abrirla. 541 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 -Ábrela, nadie va a morir. -Yo me voy a morir. 542 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 -Joder, dámela a mí. -No, que la abra JR. 543 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 -Él apuesta, déjalo... -Yo pagué la solicitud. 544 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 "Estimado Sr. Maguire: 545 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 "Es un placer comunicarle que el Comité de Admisiones 546 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 "ha acordado ofrecerle una plaza en Yale en el curso de 1986". 547 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 ¿Qué? 548 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 "También serán atendidas sus necesidades financieras". 549 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 -Si es una broma, te mato. -Léela. 550 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 ¿Qué opinas de Humanidades y Memoria? 551 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 Es... Ve siempre a por Filosofía. ¿Vale? 552 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 Esa asignatura es fácil porque no hay respuestas correctas. 553 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 Tu madre intentará darte dinero. No lo aceptes. 554 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 Yo me encargaré de ti. Una vez. 555 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 ¿Se lo has dicho a tu padre? 556 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 No. 557 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 Vale. 558 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 Vendré mucho a casa. 559 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 Esta no es tu casa. 560 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 -Sí que lo es. -No. 561 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 No lo es. 562 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 Venga, vete. 563 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 -¿Qué tal? -Bien. 564 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 -Hola. -Hola. 565 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 -Hola, soy Jimmy. -JR. 566 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 -¿Qué significa? -Jackie Robinson. 567 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 ¿En serio? 568 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 No, Junior. 569 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 Me esperaba algo en plan Retorno a Brideshead. 570 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 -Esto es una mierda. ¿Está cogida? -No. 571 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 -Soy Wesley. -Yo soy Jimmy. 572 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 ¿Jimmy? Jim está bien. 573 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 -JR. -JR. ¿Son las iniciales de qué? 574 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 -Jackie Robinson. -No me jodas. 575 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 No, Junior. 576 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 Vale. Junior, JR. 577 00:43:29,338 --> 00:43:30,546 Jimmy, Jim. 578 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 Nuestra primera noche en Yale. 579 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 -Sí. -Sí. 580 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 Vamos a emborracharnos. 581 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 Vais a conocer a Satán, 582 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 no en vuestros peores impulsos ni entre vuestros amigos, 583 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 aunque ahí lo haréis, sino en El paraíso perdido. 584 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 Por el momento, en esta asignatura, aunque me enfrento a corrientes brutales, 585 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 sigo enseñando literatura occidental, 586 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 y en ella todo deriva de dos poemas épicos. 587 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 La Ilíada y la Odisea. 588 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 Ambos convenientemente contenidos en un solo libro, 589 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 editado y traducido por mí. 590 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 La Ilíada y la Odisea son las dos semillas, 591 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 los poemas épicos de hace 3000 años... 592 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 ¿Poemas hípicos? 593 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 Algún caballo saldría. 594 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 La Ilíada y la Odisea son universales. 595 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 Son historias sobre la vuelta a casa. 596 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 Empezaréis leyendo la mitad de la Ilíada 597 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 y escribiendo una redacción de diez páginas. 598 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 ¿Alguna pregunta? Sí. 599 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 -¿Una redacción sobre qué? -La primera mitad de la Ilíada. 600 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 Ya, pero ¿sobre qué tema? 601 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 La primera mitad de la Ilíada. 602 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 Está peleón. 603 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 Como espero que algunos sepáis, 604 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 la Ilíada es una epopeya griega compuesta en hexámetros dactílicos. 605 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 -¿Quién es esa? -¿Quién? 606 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 La de morado. 607 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 -Sale con Stinky. -¿Stinky? 608 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 Sí, es rico. 609 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 ...de la poesía clásica occidental. 610 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 Fijaos en estos y otros ejemplos de su uso 611 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 a medida que la leéis, 612 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 en su metamorfosis. 613 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 Todo lo que veo es inalcanzable. 614 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 Porque eres un cobarde. 615 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 Si te sientes fatal por no poder leer a los grandes, 616 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 ¿cómo vas a ser escritor? 617 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 Según Sócrates, aprendes más de un mal libro. 618 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 Aristóteles. Creo. 619 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 Si vas a Yale pero no tienes cojones, 620 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 ¿cómo vas a estudiar en Yale? 621 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 He llegado hasta aquí porque he tenido suerte. 622 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 Puedo hacer un Wordy Gurdy tras otro, 623 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 pero no entiendo qué coño dicen en Enrique V. 624 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 Todos hemos llegado aquí por suerte, gilipollas. 625 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 Yo soy un niño rico y nadie sabe que soy idiota. 626 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 Todos tenemos suerte. 627 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 Todos los vivos tienen suerte y descienden de los suertudos. 628 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 Nuestros antepasados eran rápidos, listos o tenían buenos sistemas inmunes. 629 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 Todos estamos aquí por suerte, gilipollas. 630 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 Nunca lo había pensado así. 631 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 Crees en la interpretación equivocada de la sociedad 632 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 en cuanto a ti y todo lo demás, por eso no puedes escribir. 633 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 No porque Homero te haga creer que eres malo. 634 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 Me encantaría que conocieras a mi tío Charlie. 635 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 -¿A qué se dedica? -Lleva un bar. 636 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 Me encantaría conocer a tu tío Charlie. 637 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 ¿Lleváis el carnet? 638 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 Hola. ¿Qué coño hacéis aquí? 639 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 Madre mía. 640 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 ¿Y estos fracasados? 641 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 Vale. Bienvenido a nuestro mundo, Jim. 642 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 Tengo que hacer un anuncio. 643 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 Según las leyes del estado soberano de Nueva York, 644 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 mi sobrino es oficialmente un hombre. Y sus amigos, también. 645 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 -La ley está fatal. -Los invito a una copa. 646 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 Que te jodan. A la primera invito yo. 647 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 Después os invitará Joey D. ¿Qué queréis? 648 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 No sé ni qué tomar. 649 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 Los de Yale deberían beber ginebra. Es una decisión importante. 650 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 Lo que elijáis ahora, capullos, 651 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 es lo que os pondré cada vez que vengáis. 652 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 Tenéis que elegir una bebida. 653 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 La ginebra me vuelve loco. 654 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 Te apañarás. El gin martini me sale genial. 655 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 El secreto está en unas gotas de whisky. 656 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 -Chaz, yo también invito. -Y yo. 657 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 Madre mía. Parece que hoy os invitan Chief y Joey D. 658 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 Abrochaos el puto cinturón. 659 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 ¿Fuiste a la guerra? 660 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 Vietnam, Segunda División. Quang Tri, del 67 al 69. 661 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 Vosotros, cabroncetes, nunca conoceréis eso. 662 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 Sin menospreciar la 82, 663 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 el lanzamiento aéreo en Granada no fue una guerra. 664 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 No lanzamos nada en Granada. 665 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 -¿Cuánto tiempo serviste? -Un año, siete meses y cinco días. 666 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 -¿Y en Vietnam? -Once meses y 12 días. 667 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 Chaz dice que te sientes inseguro en Yale. 668 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 No. 669 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 Oye, es lo mismo que la cárcel. 670 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 Todo es como la cárcel. 671 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 Buscas al jefe, al problemático, y le arrancas los putos pulmones. 672 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 -¿Por qué le dices eso al crío? -Ya está. 673 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 Está en Yale, no en prisión. 674 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 El tío Charlie es tu padre, básicamente. 675 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 No, es mi tío Charlie. Mi viejo está en la radio. 676 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 ¿Tu viejo está en la radio? 677 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 ¿Qué lees este fin de semana? 678 00:49:01,463 --> 00:49:02,463 Tomás de Aquino. 679 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 Por Dios. 680 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 ¿Qué? Tomás de Aquino. 681 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 Necesitaba creer que existía Dios, así que ofreció pruebas concretas. 682 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 Si no dabas crédito a sus pruebas, la Iglesia te cortaba los huevos. 683 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 -¿Qué te preocupa? -Que no quiero. 684 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 Que no quieres. Es el momento de esforzarte. 685 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 Tienes que apostarlo todo ahora que no tienes nada. 686 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 A la mierda. Lee a Orwell. El sector bajo de la clase media alta. 687 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 Esos son los que dan asco de verdad. 688 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 Cuando lo entiendas, podrás funcionar en este país. 689 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 Y si tienes coche. 690 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 Me pasé el verano en Europa. 691 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 Italia, madre mía, Venecia. ¿Has estado en Venecia? 692 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 No. 693 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 Es la ciudad más ilógica que he visto en mi vida. 694 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 Los taxis y los camiones de basura son barcas. 695 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 Nada tiene sentido. 696 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 -¿Por qué fuiste a Venecia? -Estudié y saqué buenas notas. 697 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 Mi viejo dijo: "Elige una ciudad". 698 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 Mi hermano me obligó a ver Amenaza en la sombra. 699 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 Joder. ¿Cuántos años tenías? 700 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 Me hice un hombre con ella. Está ambientada en Venecia. 701 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 Mi primera fue El exorcista. 702 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 A mi hermano le ponía Julie Christie. En fin, que elegí Venecia. 703 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 Tres semanas se convirtieron en tres meses. Me cagué con El exorcista. 704 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 La moraleja... 705 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 La moraleja es que, si estudias, podrás ver Italia. 706 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 ¡Sidney! 707 00:50:31,421 --> 00:50:33,255 -Hola. -Hola. 708 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 ¿Cómo estás? ¿Está ahí Stinky? 709 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 No sé dónde está Alex. No lo veo mucho. 710 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 -Hola. Soy JR. -Sidney. 711 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 -Hola. -Eres de mi clase. 712 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 Lo dudo. 713 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 ¿Cómo vas con la Ilíada? 714 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 -Voy bien. -¿Sí? 715 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 Sí. ¿Y tú? 716 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 Mi Ilíada va mejorando a medida que avanza la noche. 717 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 -¿Ah, sí? -Sí. 718 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 Qué bien. 719 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 -¿Qué tal la fiesta? -No muy bien. 720 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 -¿No? -No. 721 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 -¿Adónde vas? -Me voy andando a casa. 722 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 Te acompaño. 723 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 Vale. 724 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 ¿De dónde viene JR? 725 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 Es complicado. Te lo contaré cuando te conozca mejor. 726 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 ¿Algún trauma? 727 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 Sí. 728 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 ¿Por parte de padre? 729 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 Me pusieron el nombre de mi padre. Pero solo lo he visto un par de veces. 730 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 Siempre salía en la radio. En Nueva York. 731 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 En la radio era Johnny Ace o Johnny Michaels. 732 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 ¿Estás buscando a tu padre? 733 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 No, qué va. 734 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 El complejo paterno es una señal de alarma. 735 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 Las mujeres que lo tienen suelen comer mucho. 736 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 Pero los hombres acaban jodidos del todo. 737 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 No tengo complejo paterno. Solo es un tío que sale en la radio. 738 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 Qué alivio. 739 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 ¿Qué quieres ser, JR? 740 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 Aparte de un desastre emocional. 741 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 ¿Aparte de eso? 742 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 Quiero ser escritor. 743 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 Voy a ser escritor. 744 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 ¿Por qué escritor? 745 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 Siempre, desde que era un crío, 746 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 me ha gustado leer todo lo que pillo, 747 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 todos los grandes escritores y libros. 748 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 Vine a Yale para ser abogado. 749 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 No tienes pinta de abogado. 750 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 -Lo tomaré como un cumplido. -Sí. 751 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 Aquí vivo. 752 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 ¿Quieres que estudiemos juntos mañana? 753 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 Vale. 754 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 Vale. 755 00:53:33,921 --> 00:53:35,255 Buenas noches, JR. 756 00:53:36,463 --> 00:53:37,421 Buenas noches. 757 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 ¿Crees que estás enamorado? 758 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 Sí. Creo que estoy enamorado. 759 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 -Es una chica con suerte. -No estoy tan seguro. 760 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 -¿Tenéis cuidado? -Joder, mamá. 761 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 Es lista, es intuitiva. 762 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 ¿Intuitiva para qué? 763 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 Da igual. 764 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 ¿Es rica? 765 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 Puede que de la parte baja de la clase media alta. 766 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 Ese es mi chico. 767 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 No sé qué significa todo eso de "baja, media, alta". 768 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 Significa la gente que se cree rica. 769 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 Los ricos de verdad se esconden para que no los maten. 770 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 Me parece que Sidney está muy arriba y yo estoy muy abajo. 771 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 No, tú tienes mucho que ofrecerle. 772 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 No tengo dinero ni idea de lo que quiero hacer. 773 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 Aparte de ser abogado y denunciar a mi padre. 774 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 No quiero que seas abogado por eso. Eso sería patológico, JR. 775 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 No es malo que un hombre tenga a una mujer en un pequeño pedestal. 776 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 Muy pequeño. 777 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 Enamorarse es una bendición. Disfruta. 778 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 Si te rompen el corazón, sobrevivirás. 779 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 -Mamá, tengo que pedirte una cosa. -¿Qué? 780 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 Tengo que ir a casa de Sidney en Navidad. 781 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 -¿Qué? -¿Qué? 782 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 Es Navidad, estoy en Connecticut. En un Volvo. 783 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 Nunca podré sacártela de la cabeza, ¿no? 784 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 ¿Sacarme qué? 785 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 La idea de que las cosas son más de lo que son. 786 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 -¿Has estado en Westport? -No. 787 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 ¿Has follado en un Volvo? 788 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 No había nada que Sidney no hiciera o intentara hacer. 789 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 Me enseñó a amar, 790 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 y ese semestre se nos pasó volando. 791 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 Yo no era un ingenuo, 792 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 sabía que mi primer gran amor podía no ser el último. 793 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 Pero ella tenía algo diferente. 794 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 Algo que me daba esperanzas. 795 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 ¿Estás bien? ¿Necesitas un médico? 796 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 -No. Solo necesito un minuto. -Vale. 797 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 -Buenos días, campeón. -Buenos días. 798 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 Mis padres... ya te han oído. 799 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 Quieren conocerte. 800 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 Debería llevarte al tren. 801 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 ¿Por qué? 802 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 Es muy complicado. 803 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 Me siento rara. 804 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 Siento haberte traído en Navidad. 805 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 Creo que estoy saliendo con otro. 806 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 Nos vemos abajo. 807 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 ¿Te gustan los scones, JR? 808 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 -Me encantan, señor. -Llámame Phil. 809 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 Gracias, Phil. 810 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 Ya que a él le llamas Phil, a mí me puedes llamar Sra. Lawson. 811 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 Sidney me ha dicho... Disculpe. 812 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 Sidney me ha dicho que los dos son arquitectos. 813 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 Hay gente que hace casas, nosotros hacemos moradas. 814 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 ¿Qué diferencia hay, aparte de la palabra? 815 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 Aunque he suspendido un examen de Lengua, 816 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 las casas son moradas, 817 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 a no ser que sean cuevas, y las moradas son casas. 818 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 También llevan la revista Moradas. 819 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 ¿Qué? 820 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 Moradas, la revista. 821 01:00:24,921 --> 01:00:26,380 MORADAS VIDA VERANIEGA 822 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 No te desmoralices. 823 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 No. 824 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 Tu padre os abandonó 825 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 y para ti no es más que una voz en la radio. 826 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 Sí, prácticamente. 827 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 ¿Vas a psicoterapia? Imagino que sí. 828 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 Nada de psicoterapia, no. 829 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 Sorprendentemente. 830 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 ¿A qué se dedica tu madre, JR? 831 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 Mora en Manhasset, en una casa, con sus padres. 832 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 Los dos están un poco locos. 833 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 Y es secretaria. 834 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 Y una de las cosas que le encantaba hacer era conducir por ahí, 835 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 mirar casas como esta 836 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 y preguntarse cómo sería vivir en ellas. 837 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 Ahora puedo decírselo. 838 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 Hazlo, por favor. 839 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 Lo haré. 840 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 ¿Qué estudias? 841 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 Verás, Phil, estudio a la gente. 842 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 Creo que siempre lo he hecho. 843 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 Y es genial. 844 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 JR es escritor. 845 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 Me refiero a Yale. 846 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 La mierda de siempre. Mi madre quiere que sea abogado. 847 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 Parece una mujer inteligente, aunque un pelín optimista. 848 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 Phil, ¿has follado en un Volvo? 849 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 Y hasta ahí. Me dejaron tirado en Connecticut. 850 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 Los dos años siguientes me centré en hacer algo con mi vida. 851 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 En ser alguien. 852 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 Alguien con quien Sidney volviera. 853 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 Hola, Charlie. 854 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 ¿Está ocupado? 855 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 Mira quién es. Siéntate ahí. 856 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 Mi último año iba a ser épico, escribiendo en el periódico y trabajando en el bar. 857 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 Iba a ser mi año. 858 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 No necesitaba a Sidney. 859 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 A tomar por culo Sidney. 860 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 ¿Se te da bien escribir? 861 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 Me temo que eso no suele preguntarse. 862 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 No sé. Me publican cosas en el periódico de Yale. 863 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 -A mucha gente no. -Y a mucha sí. 864 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 Me encanta verte en este tren. 865 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 ¿Cuál es tu mayor problema? 866 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 Soy un chico pobre que quiere a una chica rica. 867 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 No es imposible. 868 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 No es muy rica, es de la parte baja de la clase media alta. 869 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 A los ricos de verdad no se les ve. Son invisibles. 870 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 ¿Tienes planes de convertirte en alguien importante? 871 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 ¿Para encandilarla? 872 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 Quizá. 873 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 Si te quisiera, te aceptaría pobre. 874 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 Le haría caso a esto. 875 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 Ya me lo ha dicho otra persona. 876 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 Y también está lo de Gatsby. 877 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 ¿Cuál es tu tema principal, ya que no es ese? 878 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 El padre ausente. ¿Conoce ese? 879 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 ¿Por qué si no crees que se mete la gente a cura? 880 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 Me tenías convencido. 881 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 ¿De qué? 882 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 Durante el último año o año y medio, 883 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 sinceramente, mi vida ha sido un infierno. 884 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 -¿Por mí? -Sí, por ti. 885 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 ¿Qué quieres de mí? 886 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 Estamos en el último curso. 887 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 Me está dando agita. 888 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 ¿Agita es la raíz de tu agitación? 889 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 No, más bien los hombres que quieren cosas. 890 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 Creo que crees que quiero algo en lo que no estoy pensando. 891 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 A no ser que quieras que lo piense. 892 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 Estoy saliendo con alguien. 893 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 Tienes que estar de coña. 894 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 No puedo explicar por qué volvía. 895 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 Ella tenía mi número. 896 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 Vale, le da agita, sea lo que sea eso. 897 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 Significa "nervios" en yidis. 898 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 Vale, le pasa eso y necesita espacio, 899 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 tiempo y todo eso, ¿no? 900 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 Quiero hacerte una pregunta. 901 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 ¿Qué necesitas tú? 902 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 No soy ningún genio, es una pregunta obvia. 903 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 ¿Qué quiero yo? Ser escritor, pero soy muy malo. 904 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 Si eres mal escritor, te haces periodista. 905 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 -No voy a estudiar Derecho. -Ni yo. 906 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 -Mi madre... -Tu madre quiere que seas feliz. 907 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 Sí, es verdad. 908 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 Ninguno de los dos sabe cómo. 909 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 Vamos a volver y a graduarnos. 910 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 Vale. 911 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 -Estoy aquí, sé que es importante. -¿Sí? Se ha graduado en Yale. 912 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 Tu padre se graduó en Dartmouth. 913 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 Sin más dilación, vamos a recibirlos. 914 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 Señoras y señores, 915 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 démosle la bienvenida a la promoción de Yale de 1986. 916 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 Tienes una llamada. 917 01:08:30,713 --> 01:08:32,088 ¿Diga? 918 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 ¿Te acuerdas de mí? 919 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 Hola, papá. 920 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 Ya sabes que no he podido ir. 921 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 No es ninguna sorpresa. 922 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 Pero quería decirte que he dejado de beber 923 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 y he estado por aquí y por allí... 924 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 pidiendo disculpas, 925 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 y tú estás en la lista. 926 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 -Anda. -Venga ya, no me jodas. 927 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 Me alegro de que lo consiguieras. Estaba preocupado. 928 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 La universidad non es para todos. 929 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 Para mamá sí, pero la preñaste. 930 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 Ya, pero todos tenemos que seguir nuestro propio camino, JR. 931 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 Parece que tu madre te ha hecho seguir el suyo un poco. 932 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 Creo que lleva mucho tiempo siguiendo el de nosotros dos. 933 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 Puede ser. 934 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 Bueno, salgo en antena dentro de 15 minutos, tengo que dejarte. 935 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 ¿Dónde estás? 936 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 ¿Qué facultades de Derecho estás mirando? 937 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 Ninguna. Voy a ser novelista. 938 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 ¿Dónde vivirás? 939 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 Con el abuelo, como todos. 940 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 Todos acabamos allí. 941 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 Sé que crees que esto lo cambia todo, pero... 942 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 -Necesitas un trabajo. -Lo tendré. Escribir una novela. 943 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 Se están publicando más memorias. 944 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 Cierto. 945 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 Toma. 946 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 ¿Es para Sidney? 947 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 No. Ábrelo. 948 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 Es un anillo de Yale. 949 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 No me gustan las joyas de hombre, 950 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 pero como los mosqueteros han hecho esto juntos... 951 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 Es para ti. 952 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 Joder. 953 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 Simbólicamente, acabas de casarte con tu madre. 954 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 Oye, no te pases. 955 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 Vale. Digamos que has cerrado el círculo con un progenitor. Quizá. 956 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 -Sí. -¿Y qué pasa con la Voz? 957 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 -No sé ni dónde está. -La Voz. 958 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 Metido en una espiral destructiva desde que Carter era presidente. 959 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 ¿Os habéis graduado los dos, cabrones? 960 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 ¡Charlie! Los invito a una. 961 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 Gracias, Chief. 962 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 ¿Cuánto cuesta ir a Yale hoy en día? 963 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Unos 60 de los grandes. 964 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 -¿Sesenta? -A JR le dieron becas. 965 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 Wesley, ¿tú lo has pagado todo? 966 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 Vale, responde. ¿En qué año se firmó la Carta Magna? 967 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 -No lo sé. -Ni puta idea. 968 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 -La encuesta dice... -1215. 969 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 Ahí nació la ley inglesa, deberíais saberlo. 970 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 -Contra la tiranía. -El rey Juan. 971 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 -Eso es. -Me importa una mierda. 972 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 Le importa una mierda. 973 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 Solo intento que no entréis en las clases dirigentes. 974 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 Demasiado tarde, Chief. 975 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 60 000 dólares. Mi casa costó 12 000. 976 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 Tu casa costó 7000 dólares. 977 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 Mi casa costó 7000 dólares. 978 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 -Pensaba en cortar por lo sano. -Podemos ser amigos. 979 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 Pero no de forma romántica ni sexual. 980 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 Qué bien suena. 981 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 ¿Qué estás haciendo? 982 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 Estoy mucho en el bar, trabajando en mi novela. 983 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 Se están publicando más memorias. 984 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 Eso dice la gente. 985 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 ¿Cuántas páginas llevas? 986 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 Muchas. 987 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 -¿Has pedido trabajo en periódicos? -Sí. 988 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 -¿Tienes recortes? -Sí. 989 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 ¿Has escrito al New York Times? 990 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 ¿Te gustaría que escribiera para el Times? 991 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 Te quiero de todas formas. 992 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 Pero no quiero una relación. 993 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 Tenemos una, pero no es romántica ni sexual. 994 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 Creo que el Times está fuera de mi alcance. 995 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 ¿Como Yale? 996 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 -¿Podemos ir a tu casa? -No. 997 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 Vivo con él. 998 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 Sidney te vio en un mal momento. 999 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 -Pero quería saber cómo estabas. -Sí. 1000 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 Quería ver si mantenías la entereza. 1001 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 No tengo nada entero. 1002 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 No tengo nada. 1003 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 Oye. 1004 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 ¿Qué te dije de las ciencias masculinas? 1005 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 -¿Te acuerdas? -Sí. 1006 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 -Ten trabajo, ten coche. -Sí. 1007 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 -Mete tu mierda ahí. -No tengo nada de eso. 1008 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 Así serás independiente y puede que alguien te quiera. 1009 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 Y si no te quieren, te vas cagando leches. 1010 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 ¿Vale? 1011 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 New York Times. Sí, ¿quién lo llama? 1012 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 Espere. 1013 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 Cuídese. Ya hablaremos. 1014 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 -Hola, Harv. -Hola. 1015 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 New York Times. Hola. 1016 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 -Hola, ¿eres JR? -Sí. 1017 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 Acompáñame. 1018 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 Nos gustan sus recortes de New Haven. ¿Dónde trabaja ahora? 1019 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 Estoy escribiendo ficción, creo. 1020 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 Y trabajo en un negocio de la familia. 1021 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 En hostelería. Un bar de Long Island. 1022 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 -Sus recortes son buenos, Sr. Maguire. -¿Sí? 1023 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 Los directores quieren ver más antes de tomar una decisión. 1024 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 -¿Quiere ver más? -Sí. 1025 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 ¿Eso es bueno? 1026 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 Sí. 1027 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 No tengo más. 1028 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 Se lo diré a Brian. 1029 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 ¿Quiere conocer a Brian? 1030 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 No si no me dan trabajo. 1031 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 ¿Por qué no viene y lo conoce? 1032 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 ¿JR? Pase. 1033 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 Hola, señor. 1034 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 No le escribas para contarle que has mejorado, 1035 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 porque eso eliminará el impacto de que se entere por sí misma. 1036 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 Ya se lo he dicho. 1037 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 ¿Por qué no me consultas estas cosas, joder? 1038 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 No le digas que quieres volver. ¿Se lo has dicho? 1039 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 Sí. 1040 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 ¿Te plantaste en su puerta con lluvia y todo eso? 1041 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 No. 1042 01:16:16,505 --> 01:16:17,421 ¡Sidney! 1043 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 JR, ¿cuántas veces te ha dejado esta chica? 1044 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 Si alguien te deja, ¿qué significa? 1045 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 A ti, precisamente. 1046 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 Solo necesita tiempo. 1047 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 Ya. Creo que se te olvida un detalle importante: 1048 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 que las mujeres deciden si quieren algo o no. 1049 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 -Se vuelve obvio rápidamente. -Pero... 1050 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 Las mujeres deciden. 1051 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 -Pero... -Cuando os conocisteis, ¿quién decidió? 1052 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 Ella. 1053 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 Ahí lo tienes, zoquete. 1054 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 El patrón de siempre. Todos lo saben. 1055 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 Ves que hay un patrón, ¿no? 1056 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 ¡Atención! A JR lo han contratado en el Times. 1057 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 Soy el de los recados. Llevo sándwiches, café... 1058 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 Charlie, ¡le invito a una! 1059 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 Hay un problema con el pie de autor. 1060 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 Las iniciales no pueden ir sin puntos. 1061 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Lo he investigado 1062 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 y Harry S. Truman no usaba el puntito... 1063 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 No se llaman puntitos. 1064 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 EE Cummings. Sin puntos. 1065 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 En el Times se usan. ¿Sabes por qué? 1066 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 Para que no parezca un error. 1067 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 El estilo del Times es lo que es, y tú eres J. R. Maguire. 1068 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 Punto. 1069 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 No hay punto después del apellido. 1070 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 Enhorabuena por un buen trabajo. 1071 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 Tienes un artículo firmado en el Times. 1072 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 ¿Alguna cosa más? 1073 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 No, gracias. 1074 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 Con mi padre en la empresa y mi hermano de socio, tiene que pasar. 1075 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 -El niño rico. -Exacto. 1076 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 -Aquí tienen. -Gracias. 1077 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 Así que te han ascendido. 1078 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 No, me ascenderán cuando sea un reportero hecho y derecho 1079 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 y mi firma salga todos los días. 1080 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 Pero tus orígenes seguirán sin ser lo que Sidney busca, 1081 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 y alcanzarás tu plenitud bebiendo en un bar. 1082 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 Ya, bueno... 1083 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 La genética es cruel, ¿qué se le va a hacer? 1084 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 -Por cierto, ¿dónde está tu viejo? -En algún lugar del sur. 1085 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 -Eres como tu madre con lo de Yale. -¿Sí? 1086 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 Crees que el Times significa algo. 1087 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 -Sí. Es el New York Times. -Pues no. 1088 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 -¿Qué significa algo? -Un libro. 1089 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 Pasarán años hasta que descubras que eso tampoco significa nada. 1090 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 Y te prometo, JR, 1091 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 que aunque escribas en el Times o escribas ese libro, 1092 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 Sidney nunca te llamará de repente para volver contigo. 1093 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 ¿Y sabes por qué? 1094 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 ¿Por qué no me llamará Sidney, genio sabelotodo? 1095 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 Porque te ha dejado unas nueve veces. 1096 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 Porque no te quiere, tío. 1097 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 Porque se casa el Día de los Caídos. 1098 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 A posteriori, lo próximo que hagas será importante. 1099 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 ¿Están listos para pedir? 1100 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 Cuatro gin martinis con limón. 1101 01:20:02,921 --> 01:20:03,838 Oye. 1102 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 Despierta, joder. 1103 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 ¿No ibas a ser escritor? 1104 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 Lo soy. 1105 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 Qué va. Haces recados. 1106 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 -Escribo. -¿Un libro? 1107 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 -No. -Entonces, eres un fracasado. 1108 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 -No. -Sí que lo eres. 1109 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 Y vienes de una estirpe de fracasados. 1110 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 Eso es cierto. 1111 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 ¿Quieres saber lo que pienso? 1112 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 Probablemente no. 1113 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 Creo que deberías dormirte otra vez, despertarte dentro de 20 años 1114 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 y contar a todos lo bueno que podrías haber sido. 1115 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 Eso es lo que pienso. 1116 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 -Que te jodan. -Que te... 1117 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 BODA DE SIDNEY LAWSON Y R. DEVEREAUX 1118 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 Stinky. 1119 01:21:11,421 --> 01:21:12,296 Oye. 1120 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 Te está buscando. 1121 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 Ya está. Qué suerte, cabronazo. 1122 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 Los directores han revisado tu trabajo con detenimiento 1123 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 y es fenomenal. 1124 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 De verdad, algunas de tus columnas son impresionantes. 1125 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 Aunque la mayoría va de gente en bares de Long Island, 1126 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 algunas son impresionantes de verdad. 1127 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 Me gustaría tener mejores noticias. 1128 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 Cuando el comité se reúne para hablar sobre un aprendiz, 1129 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 algunos miembros lo apoyan y otros no. 1130 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 Han votado. No puedo decirte cómo ni por qué, 1131 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 pero el resultado es 1132 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 que no puedo ofrecerte un puesto de reportero. 1133 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 Gracias. 1134 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 Les parece que te falta experiencia. 1135 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 En un periódico más pequeño, quizás sí. 1136 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 En algún sitio donde puedas aprender y crecer. 1137 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 No, gracias. 1138 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 Es tu madre. 1139 01:22:53,380 --> 01:22:54,380 ¿Diga? 1140 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 No me mires así. Me han dicho que no es grave. 1141 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 Te diré una cosa. 1142 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 Tal vez sea posible matarme, pero no es fácil. 1143 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 Vale. ¿Seguro que estás bien? 1144 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 Sí. Estoy bien. Saldré de aquí dentro de unos días. 1145 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 ¿Qué te pasa? 1146 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 No me han ofrecido el puesto. 1147 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 Oro puro. Esos cabrones pasan a ser personajes. 1148 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 Sí. Supongo. 1149 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 Este incidente es traumático. Puedes exagerarlo. 1150 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 Sí. Vale. 1151 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 Eso creo. 1152 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 A lo mejor ahora me dices algo muy importante. 1153 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 Sí. 1154 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 Para ser sincero, no estoy seguro de lo de las memorias. 1155 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 Pero hay que tener en cuenta que están de moda. 1156 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 Pero, si van a ser unas memorias y a tener cierta estructura, 1157 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 ya sabes lo que tienes que hacer. 1158 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 Está en Carolina del Norte haciendo un programa. 1159 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 Tu padre vino una vez a Manhasset 1160 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 para hacer las paces con tu madre. 1161 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 Vino en tren, no tenía coche. 1162 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 Es imposible hacer las paces con ninguna piba 1163 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 si no tienes coche. Ya lo sabes. 1164 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 Sí, y lo de las reservas. 1165 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 A lo mejor las cosas son distintas en el transporte futuro o en Holanda, 1166 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 pero aquí tienes que tener coche. 1167 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 Bueno, tu madre ya le había dicho que se fuera a tomar por culo. 1168 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 Apareció en el bar. 1169 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 Pidió un whisky barato, sin hielo. 1170 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 Nunca pidas un whisky barato. Nunca lo pidas sin hielo. 1171 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 Es una señal de que estás acabado. 1172 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 En su caso, esto fue hace 20 años. 1173 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 Después le presté 30 dólares que aún no me ha devuelto. 1174 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 Y durante todos estos años 1175 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 lo único que recuerdo de él es esa puta voz. 1176 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 Esas cuerdas vocales. 1177 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 Con los años, me pregunto 1178 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 cuál era el puto problema. 1179 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 O sea... 1180 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 ¿Te recuerdo a él? 1181 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 No bebas tanto. 1182 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 Tenía razón, por supuesto. 1183 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 Lo primero que hizo al salir del hospital fue encender un cigarrillo. 1184 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 ¿No dicen que los perros viejos no aprenden trucos nuevos? 1185 01:26:14,213 --> 01:26:15,630 CAROLINA DEL NORTE 1186 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 A propósito de perros viejos, 1187 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 ya era hora. 1188 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 Ven y dale a tu viejo un abrazo. 1189 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 Gracias por venir. 1190 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 De nada. 1191 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 No sé si te lo dije por teléfono, 1192 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 pero de vez en cuando me tomo una copa. 1193 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 Pensaba que... 1194 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 -Hola, Johnny. -Hola. 1195 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 ¿Qué te pongo? 1196 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 Un whisky doble del más barato que tengas. 1197 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 Con hielo, un poco de agua y sin fruta. 1198 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 Sin fruta, vale. 1199 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 -¿Y para ti? -No quiero nada. 1200 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 No me jodas. Beberá lo mismo que yo. 1201 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 Marchando. 1202 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 Yo pongo las normas. 1203 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 A no ser que me desafíes. 1204 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 ¿Quieres desafiarme? 1205 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 ¿Por ser un mal padre? Te dejo que me ataques. 1206 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 Creo que paso. 1207 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 Sí. 1208 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 De vez en cuando me tomo una copa. 1209 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 Creo que no te dije por teléfono 1210 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 que de vez en cuando me tomo una copa. 1211 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 Soy consciente de que no soy alcohólico, por eso. 1212 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 No pasa nada. 1213 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 Cuando me apetece, puedo tomarme una copa. 1214 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 Y tú puedes tomarte una copa con tu padre. 1215 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 Aquí tenéis. 1216 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 Gracias. 1217 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 Vale, ¿qué estás haciendo? 1218 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 Soy escritor. 1219 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 Trabajo en el Times. 1220 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 ¿Y cómo está tu madre? 1221 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 Está bien. 1222 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 ¿Sí? 1223 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 Vamos a cenar en casa de Kathy. 1224 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 Es mi nuevo polvete. 1225 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 Vale... 1226 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 Vámonos. 1227 01:30:13,505 --> 01:30:14,463 Hola. 1228 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 Veo que habéis empezado la fiesta sin mí. 1229 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 La fiesta empezó mucho antes de que te conociera. 1230 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 Este es mi hijo, JR. 1231 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 ¿De dónde viene JR? 1232 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 De Junior. 1233 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 Encantada de conocerte, JR. 1234 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 Encantado. 1235 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 ¿Qué hay de cenar? 1236 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 Pollo y verduras. ¿A qué hora cenamos? 1237 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 Tenemos hambre ya. 1238 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 ¿Y esa? 1239 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 -¿Esa va aquí? -Sí. 1240 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 La pieza va aquí. Esta va aquí. 1241 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 Muy bien. ¿Qué haces con ellos cuando los terminas? 1242 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 Mamá los barniza y los cuelga. 1243 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 Eso es Venecia. 1244 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Ya lo sé. 1245 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 ¿Has estado allí? 1246 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 Aún no. 1247 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 ¿Qué hay que hacer para viajar? 1248 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 Pues... 1249 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 Tienes que sacar buenas notas. 1250 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 Muy buenas notas. 1251 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 Eso fue lo primero que tuve que hacer. 1252 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 Y a veces... eso es todo. 1253 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 Yo saco buenas notas. 1254 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 Sí. Si sacas muy buenas notas, 1255 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 -nadie... -Seguro que escribes como el culo. 1256 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 ¿Y el puto pollo? 1257 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 Paso de tus cambios de humor con el día que llevo. 1258 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 ¿Qué le pasa a tu día? 1259 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 ¿Has ido a chupar pollas para pagar el pollo? 1260 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 ¡No me toques! 1261 01:32:35,171 --> 01:32:36,046 ¡Oye! 1262 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 Joder, parece que has hecho un descubrimiento. 1263 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 Como si todo... 1264 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 empezara a encajar. 1265 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 -Cierra la puta boca. -¿Qué has dicho? 1266 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 ¡Que cierres la puta boca! 1267 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 No puedes hacer que me calle. 1268 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 Soy un profesional de la radio. 1269 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 No intentabas acallarme 1270 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 cuando me buscabas en el dial. 1271 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 Que te jodan. 1272 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 No puedes acallar a tu papi. 1273 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 ¿Qué vas a hacer sin el personaje malo? 1274 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 Estás listo. 1275 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 No digas que no tuviste la oportunidad. 1276 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 ¿Dónde está el teléfono? 1277 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 Al aeropuerto. 1278 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 Siento lo de tu padre. 1279 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 No es mi padre. 1280 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 Eso no se elige. 1281 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 Quizá. 1282 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 Hola, cielo. 1283 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 No te lo vas a creer. Me han dado un trabajo genial. 1284 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 Tu tía, ni más ni menos, ha cumplido su palabra. 1285 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 Es en Westhampton. Con escritorio propio. ¿Te gusta el top? 1286 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 Sí. 1287 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 Te dan una lista de direcciones y números de teléfono 1288 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 y les convences de que cambien el seguro de vida por uno temporal 1289 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 e inviertan el resto en una pensión libre de impuestos. 1290 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 ¿Estoy guapa? 1291 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 Estupenda. 1292 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 Ay, madre. Voy a llegar tarde. 1293 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 Me pagan un sueldo fijo y un porcentaje de lo que venda. 1294 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 Hay lasaña en la nevera. Déjale un poco a Charlie. 1295 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 -El abuelo ya ha comido. Deséame suerte. -Buena suerte. 1296 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 ¿Seguro que voy bien? 1297 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 Sí. Perfecta. 1298 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 Tu madre está satisfecha. 1299 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 Vende seguros. 1300 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 -Alguien tiene que venderlos. -Sí. 1301 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 Algunos estarán contentos, probablemente. 1302 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 Pero creo que lo de Yale la hizo sentirse más segura. 1303 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 No soy quién para juzgar qué es lo que busca, 1304 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 pero yo diría que está bien. 1305 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 Sí. Eso espero. 1306 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 ¿Qué hacen tus cosas ahí? 1307 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 Me voy a Manhattan. Ya toca. Wesley tiene un piso. 1308 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 Si vas a ser escritor, necesitas un trabajo. 1309 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 Sí. Aún no sé de qué. 1310 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 Los seguros están pillados. 1311 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 Esto es Estados Unidos. Elige algo. 1312 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 ¿Lo llevas todo? 1313 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 Sí. Eso es todo. 1314 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 No digas que nunca te regalé nada. 1315 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 Tienes que estar de coña. ¿Tienes edad para conducir esto? 1316 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 -Trátalo con respeto. -El volante está en la izquierda. 1317 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 Es un coche de hombre. 1318 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 ¿Seguro que tiene gasolina? 1319 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 Te creerás que eres un hombre. Mocoso. 1320 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 No me lo puedo creer. Se cree que es Elvis Presley. 1321 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 El crío ya no es un crío. 1322 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 Me debe este puto coche. 1323 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 Lárgate, joder. 1324 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 No te queremos. 1325 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 -¡No vuelvas! ¡Mocoso! -¡Eso! 1326 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 Si quieres ser abogado, estudias Derecho. 1327 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 Te dan un título por tu esfuerzo, apruebas el examen. 1328 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 Te conviertes oficialmente en abogado. 1329 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 Así funcionan casi todos los trabajos. 1330 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 Pero eres escritor desde que dices que lo eres. 1331 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 Nadie te da un título. 1332 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 Tienes que demostrarlo, al menos a ti mismo. 1333 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 Ese día, conduciendo hacia Manhattan, 1334 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 con reservas en la cartera 1335 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 y el coche del tío Charlie, 1336 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 supe que iba a ser escritor. 1337 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 Y, por suerte, se estaban publicando más las memorias. 1338 01:41:40,046 --> 01:41:46,005 El bar de las grandes esperanzas 1339 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 Subtítulos: Diana Ardoy Chica 1340 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 Supervisor creativo Roger Peña