1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 Och det var Golden Earring 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 som är förband till The Who i tre dagar på Madison Square Garden... 3 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 BASERAD PÅ MEMOARERNA 4 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 Är det morbror Charlie? 5 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 Jag hjälper dig att kasta. 6 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 Kasta? Det här är slagträning. 7 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 Du ska inte hjälpa mig kasta. 8 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 Jag oroar mig för dig. Du är full. 9 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 Vad fan gör du? 10 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 Håll käften. 11 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 Okej. 12 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 De är värdelösa. Kom igen, Chaz. 13 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 Nu kör vi. 14 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 Du når honom. 15 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 Vi ses där hemma. 16 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 Ruthie är också där. 17 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 Vi har fullt hus. 18 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 Okej. 19 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 -Vad kan man göra? -Rakt på honom, Chaz. 20 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 Du klarar det. 21 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 Kom igen. 22 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 Vi åker hem. 23 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 Vi åker hem igen. 24 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 Du klarar det här, nu kör vi. 25 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 Använd handsken. 26 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 Året var 1973, och vi hade inte betalat hyran på fem månader, 27 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 så mamma och jag fick flytta hem till morfar igen. 28 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 Hemma betydde aldrig samma sak för min mamma som för mig. 29 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 För henne betydde det där vi hamnade 30 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 när allt hon räknat med hade misslyckats. 31 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 Jobb, lägenhet, pojkvän. 32 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 Inte alltid i den ordningen. 33 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 Men jag älskade det. 34 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 I morfars hem stod dörren alltid öppen 35 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 för kusiner och mostrar, och det var nära till skratt och tårar. 36 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 Och ibland till nervösa sammanbrott. 37 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 Men framförallt var det där morbror Charlie bodde, 38 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 och när man är 11 år vill man ha en morbror Charlie. 39 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 Alla ska veta att avloppsbrunnen inte räcker till. 40 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 Måste ni kissa, gör det utomhus. 41 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 Jag behöver hjälp här inne. 42 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 Jag är inget hembiträde. 43 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 Jösses. 44 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 Min far var radio-DJ i New York. 45 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 De kallade honom The Voice. 46 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 Han spelade topp-40 hits och pratade om musikerna. 47 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 Jag träffade honom bara en gång som liten, 48 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 så när jag kunde, brukade jag lyssna på honom på radion. 49 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 Jag fick göra det i smyg, för efter att han hade lämnat oss 50 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 klippte mamma bort honom ur alla fotografier. 51 00:05:12,088 --> 00:05:13,630 ...en stark start ur fållan, 52 00:05:13,713 --> 00:05:16,463 Paris Nights och Log Roller tar täten, 53 00:05:16,546 --> 00:05:20,630 de andra ligger i för att ta sig förbi och ta sig in mot mitten... 54 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 Jag gillar det. 55 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 Gör du? 56 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 Jag gillar att ha människor omkring mig. 57 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 Imorgon är en ny dag. 58 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 Varför vill morfar att vi ska flytta? 59 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 Därför att han är en självisk gammal tölp som vägrar ta hand om sin familj. 60 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 Som pappa? 61 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 Nej, älskling. 62 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 Din morfar vill inte ta hand om sin familj. 63 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 Din far har aldrig tagit hand om någon enda människa. 64 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 -Jag känner dig. -Nej. 65 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 -Jag vet hur det slutar. -Det gör du inte. 66 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 Tro mig. 67 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 -Vad sa du? -Jag vill se... 68 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 -Det finns en lag. -Titta på dina tår och inte mina. 69 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 Det var Pablo Cruise med "Love Will Find a Way" på WNBC... 70 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 Ät dina flingor. 71 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 Två regler. 72 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 Jag låter dig aldrig vinna. 73 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 Du måste slå mig rättvist, för jag låter dig aldrig vinna. 74 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 Och jag talar alltid sanning. 75 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 Jag såg när du lirade på gården. 76 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 Du är inget vidare, 77 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 och blir nog aldrig särskilt mycket bättre, 78 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 så det vore nog klokt av dig, 79 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 för att undvika tårar och besvikelse, och framför allt villfarelse, 80 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 att hitta nåt annat som du gillar. 81 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 -Vad gillar du att göra mest? -Att läsa. 82 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 Jag med. Jag är en bra idrottare också, men... 83 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 Så till det här med radion... 84 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 Du letar efter din far i radion. 85 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 Du tror att din far är i radion. 86 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 Det är han inte. 87 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 Han är bara en skitstövel som råkar prata i radio. 88 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 Tro inte att din far kommer rädda dig. 89 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 Och idrotta inte. 90 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 Det var allt jag hade att säga. 91 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 Vi spelar stötpoker. 92 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 Mamma behöver pengar. 93 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 Det här är The Voice på FM 97.1. 94 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 Hon är trött efter jobbet. 95 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 ...efter veckans 10 i topp-låtar, kan du vinna ett Q-97-bältesspänne i mässing 96 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 och har chans att vinna 500 dollar. Vad sägs om det? 97 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 Topp 10. Du har ingen chans att vinna om du inte spelar. 98 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 Sitter nån här? 99 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 Nej. 100 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 Säg till din kusin att jag lät dig ta cykeln. 101 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 Det är för fan inte hans cykel, utan husets. 102 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 Jag tog cykeln på soptippen och fixade den åt er små skithögar. 103 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 De ska flytta till Colorado. Det är er cykel nu. 104 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 Herrejävlar. 105 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 Hur blev du sjuk? 106 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 Jag är inte sjuk. Det är lördagsmorgon. 107 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 Det är så det är. 108 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 Det är lördagsmorgon i jordelivet. 109 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 Spring till baren och köp ett paket cigg. 110 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 Svara innan mormor gör det. 111 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 Jag är inte hemma... 112 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 -Hallå? -Hej. 113 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 Jag vet att ni är många småglin där hemma, 114 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 men är det här JR? 115 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 Pappa? 116 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 -Va? -Det stämmer, det här är JR. 117 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 Ge mig telefonen. 118 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 -Jag är din far. -Mamma är inte här. 119 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 Det är dig jag vill prata med. 120 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 Vill du gå på en baseballmatch med farsan? 121 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 På riktigt? 122 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 Visst, en match med farsan... 123 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 Mets eller Yankees? 124 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 Vad du vill. 125 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 Morbror Charlie tycker Yankees är sopiga, 126 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 men Mets dricker på The Dickens. 127 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 Hur mår morbror Charlie? 128 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 -Hur mår du? Han vill veta. -Jag vill ha mina 30 dollar. 129 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 Säg att Mets spelar mot Braves imorgon kväll. 130 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 Mets spelar mot Braves imorgon kväll. 131 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 Han kanske inte dyker upp. 132 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 Vet du vad, kompis? 133 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 Jag köper ett par biljetter och hämtar dig hos morfar kl. 18.30. 134 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 Toppen, tack. 135 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 Vi har mycket att ta igen, vi två. 136 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 Okej. 137 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 -Hej då. -Hej då. 138 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 Var är mina cigaretter då? 139 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 Läser du tidningen? 140 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 -Nej. -Toppen. 141 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 Jag har en intervju på Yale. 142 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 Jag skulle vara klar kl. 18.30. 143 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 Jag var klar 16.30 för säkerhets skull. 144 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 Man minns sina misstag, och jag ville inte sabba nåt. 145 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 Men det kändes som att jag hade det. 146 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 Det är viktigt att komma ihåg hos barn. 147 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 De tror alltid att det är deras fel. 148 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 Jag visste inte hur han såg ut. 149 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 Jag hade inte varit i New York City, inte sett honom på reklampelare. 150 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 Jag skulle inte ha känt igen honom. 151 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 Men jag undrade om det var nåt man bara visste ändå, 152 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 som om man alltid hade känt sin far. 153 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 Det var möjligt. 154 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 En kort tid därefter, efter att ha gripits live 155 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 för utebliven betalning av underhåll, 156 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 flydde The Voice från delstaten. 157 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 Det var under den tiden som han ringde upp berusad 158 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 och hotade mamma till livet. 159 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 Han hotade också att kidnappa mig, 160 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 men morbror Charlie trodde inte på det, 161 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 eftersom kidnappning innebär visst ansvar. 162 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 Vi är de två musketörerna. 163 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 Ja. 164 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 Jag ska visa dig nåt. 165 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 Det här är den manliga vetenskapen. 166 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 Ta din drink. 167 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 Den ska stå här. 168 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 Cigarettpaketet. Det ska ligga här. 169 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 Ser du honom? 170 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 Ser du hur han stoppar pengar i fickan? 171 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 -Ja. -Gör aldrig det. 172 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 Det är så fyllon gör. 173 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 Du måste också ta hand om din mor. 174 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 Hjälp till här nu. 175 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 Och ta hand om din kvinna, om du har en. 176 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 Om du dricker, sköter du dig. Kan du inte det, så drick inte. 177 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 Bli inte som de där idioterna, 178 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 som rycker på axlarna och inte tar ansvar för jobb och pengar, 179 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 och sveper drinkar med rom och vanilla coke i 30 år. 180 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 Det handlar om att vara en man. 181 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 Ska du dricka, sköter du dig. 182 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 Strö inte sedlar som ett fyllo. 183 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 Ser du det här? 184 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 Det här facket i plånboken. 185 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 Där har du dina gömmor. 186 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 Hundra eller fem dollar, det beror på ekonomin. 187 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 Det viktiga är att du aldrig super upp dem. Okej? 188 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 Vad mer? Håll upp dörren, var snäll mot din mor. 189 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 Lär dig att byta däck och använda startkablar. 190 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 Byt däck, startkablar, ta hand om din mor, sup inte upp alla pengar. 191 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 En sak till. Väldigt viktigt. 192 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 Slå aldrig en kvinna. 193 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 Även om hon hugger dig med en sax. 194 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 Okej. 195 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 Det är allt. Manlig vetenskap. 196 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 Får folk läsa de där böckerna? 197 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 Får folk... Skojar du? 198 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 -Får jag läsa dem? -Vad heter den här baren? 199 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 The Dickens. 200 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 Just det. 201 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 Charles Dickens. Vet du vem det är? 202 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 Ägaren? 203 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 Ja, du kan läsa så många du vill. 204 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 Ta dem till pokerrummet och läs dem. Sluka dem du. 205 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 Vet du vad som kan hända? 206 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 Om du läser tillräckligt många böcker, och om du har tur, 207 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 kan du bli författare. 208 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 Det var då det hände. 209 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 Från det ögonblicket ville jag bli författare. 210 00:15:00,213 --> 00:15:06,171 Winston smakar bra Som en cigarett ska 211 00:15:06,255 --> 00:15:07,921 Aprikoser. 212 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 Det var inte jag. 213 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 Din morfar har fotografiskt minne. 214 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 Han kan grekiska och latin. 215 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 Men möblerna hålls ihop med silvertejp, 216 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 och när han fjärtar skyller han på andra. 217 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 Han säger "aprikos" utan anledning. 218 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 Så tillbringade han sina collegeår. 219 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 Och ändå kommer ni till mig. 220 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 Du är en snål och galen gammal jävel. 221 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 -Du är inte snål med pengar. -Jag har inga. 222 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 Du är snål i kärlek. 223 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 Det var inte jag. 224 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 Flickor ska bli hustrur och mödrar, tyckte han. 225 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 Du blev ju det. 226 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 Håll käften, din gamla mossa! 227 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 Han är snål med kärlek och förståelse, 228 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 därför har jag ingen utbildning och därför ska du, det lovar jag, 229 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 jag vet inte hur, 230 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 gå på Harvard eller Yale. 231 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 Det var inte jag. 232 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 -Du ska gå på Harvard eller Yale. -Det blir en besvikelse. 233 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Harvard eller Yale. 234 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 Säger kvinnan som tjänar 13 dollar om dagen! 235 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 Efter college, efter Harvard eller Yale, 236 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 ska du läsa juridik. 237 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 Så du kan stämma din far på uteblivet underhåll. 238 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 Så han kan betala böterna för din septiktank. 239 00:16:46,838 --> 00:16:50,713 ...är slagman och står mot den högerhänte kastaren Jenkins. 240 00:16:50,796 --> 00:16:53,838 Mittfältaren spelar in. De har bollen. 241 00:16:53,921 --> 00:16:57,380 Deras tur att slå och det står två lika... 242 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 Vad fan är det här? 243 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 Hej, Charlie. Läget? 244 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 -Har du fortfarande drypan? -Tack vare din syster. 245 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 -Var är mina 30 dollar? -I mitt arsle. Ta dem du. 246 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 JR, hälsa på din far. 247 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 Och nu bär det av. 248 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 Gillar du att bo hos din morfar? 249 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 Ja. Eller nej. 250 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 Ja eller nej? 251 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 Jag gillar det, men inte mamma. 252 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 Din morfar är en bra man. 253 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 Han dansar efter sin egen pipa, det är det jag gillar hos honom. 254 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 Mamma säger att han har blivit tokig. 255 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 Det må vara hänt. Då kan det vara bättre att dansa efter andras pipa. 256 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 Mamma är ledsen över att hon måste bo hos morfar. 257 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 Klandrar hon mig? 258 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 Saken med kvinnor är den... 259 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 ...att ibland tänker de inte på orsak och verkan. 260 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 De vill ha frihet, 261 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 men sen klagar de, när de väl har fått det. 262 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 Så upplever jag det. 263 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 Oss män emellan. Bara så du vet. 264 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 Din mamma säger att du lyssnar på din farsa på radion. 265 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 Hon tycker att jag lyssnar för mycket. 266 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 Du byter station ofta. 267 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 Det är ledningen. 268 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 Vill du bli DJ när du blir stor? 269 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 Jag ska bli advokat. 270 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 -Jösses, varför då? -Mamma vill det. 271 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 Prata skit och tro på vad som helst. 272 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 Okej. 273 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 Fint att ses, unge man. 274 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 Jag ska på barbecue med en sponsor. 275 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 -Får jag följa med? -Nej. 276 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 Säg till din mamma att inte göra av med allt på en gång. 277 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 Och fortsätt lyssna på radio. 278 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 Vi ses snart, junior. 279 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 Skolläkaren säger att jag saknar identitet. 280 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 Jösses. Skaffa dig en. 281 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 Vi ses när vi ses. 282 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 Vi ses. 283 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 Hej, skitstövel. Hade ni en trevlig dag? 284 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 Dra åt helvete, Charlie. 285 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 Ge mig mina 30 dollar eller stig ur bilen. 286 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 Var inte en jävla... Vet du vad? 287 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 Försök inte spela tuff. 288 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 Varför gifte du dig med honom? 289 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 Jag var ung. 290 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 Jag var dum. 291 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 Jag vill inte heta Junior. 292 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 Jag vill inte ha samma namn. 293 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 Du kan heta vad du vill. 294 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 Vem tog syra och missade alla bollar en hel match? 295 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 Dock Ellis. 296 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 Ta syra eller Drano, om du känner för det, men gör ditt bästa. 297 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 Fatta ett beslut och stå för det. I vått och torrt. 298 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 Ge upp eller ge allt, bli tiggare eller president. 299 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 Vad ska jag göra? 300 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 Mamma har inte tid. 301 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 Vad menar du? Vart ska vi? 302 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 Ledsen att ni fick vänta. 303 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 Hur kan jag hjälpa er? 304 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 Jag är inte säker. 305 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 Nån sa att han hade raserianfall. Det kanske var ni som sa det? 306 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 Hans mor är sekreterare, hon är upptagen, så jag är här. 307 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 Kan ni berätta vad det handlar om? 308 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 Han vägrar tala om vad hans namn står för. 309 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 Det står inte för nåt. Han heter JR. Så är det 310 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 Det kanske är opassande av mig att säga att jag inte är psykolog. 311 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 Varför säger ni det? 312 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 Jag är ingen psykolog, 313 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 och jag sitter här med en psykolog som vet att jag inte är psykolog. 314 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 Vad är det? Är du trög? 315 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 Det här är din grej, va? 316 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 Du röjer inget, men är den smartaste snubben i rummet 317 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 och sitter där och letar efter fel och brister. 318 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 Vi har alla våra jobb, du har ditt. 319 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 -Kör hårt. -JR är hans initialer. 320 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 Eller förkortning för Junior. Vad fan spelar det för roll? 321 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 Det spelar roll om det döljs för honom, 322 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 om han inte har en far att relatera till. 323 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 Han kanske aldrig har tänkt på det 324 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 förrän nu när du drog upp det rakt framför näsan på honom. 325 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 Jag tror att osäkerheten kring betydelsen av hans namn 326 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 och frågorna om det har lämnat honom förutan identitet. 327 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 Imponerande. Ingen identitet, därmed en identitetskris. 328 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 Han har ingen identitet, vilket orsakar ilska. 329 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 Han kan ha tvivel på sin identitet, det är möjligt. 330 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 Hur är du säker på din identitet? 331 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 Jag är nyfiken, för du verkar väldigt intresserad av hans far 332 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 och hans frånvaro som du framställer som mycket negativ, 333 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 och du kallar hit pojken och traumatiserar honom. 334 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 Vi vet båda att du ringer hans mor och vill dejta henne. 335 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Det är... 336 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 Så du är villig att traumatisera ett barn 337 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 för att stöta på hans mor. 338 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 Morbror Charlie hade aldrig råd att gå på college. 339 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 Han var självlärd. 340 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 Men det betydde inte att han inte kunde läsa lusen av en hjärnskrynklare. 341 00:23:47,255 --> 00:23:48,921 "Familjetidning." 342 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 Jättefint, JR. 343 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 Så här är det. 344 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 Skippa teckningarna. 345 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 Jag vet många som tror att de är författare, 346 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 och de flesta av dem är inte det. 347 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 Så här är det. 348 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 Du måste ha "det". 349 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 Jag vet inte vad "det" är, men om du inte har "det" 350 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 från första början 351 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 blir det inget. 352 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 Men du har "det". 353 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 Jag visste det. 354 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 Jag visste det! 355 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 Det är nåt... Du har nåt. 356 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 Lugn. Jag sa inte att du var bra, utan att du kan bli det. 357 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 -Okej. -Följ med mig. 358 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 Du måste läsa de här. 359 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 Jag vill inte prata med dig förrän du har gjort det. 360 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 Jag vill inte heller prata om dem. 361 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 En intervju med Yale. 362 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 Ja. 363 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 Din mor måste vara överlycklig. 364 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 Det är hennes dröm. 365 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 I egenskap av mitt ämbete, måste jag säga 366 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 att det enda man bör koncentrera sig på i denna värld 367 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 är önskan att se Guds ansikte. 368 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 Ja. 369 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 Men kyrkan är förlegad. 370 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 Tre personer kommer till min mässa. 371 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 Jag hade fyra, men mrs Cafferty ramlade och slog sig för hennes son är en slarver. 372 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 Var en god son. 373 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 Det är därför jag ska på intervjun. 374 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 När biktade du sig sist? När bekände du sina synder? 375 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 Inte i min uppsats för Yale. 376 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 Du vill komma in. 377 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 Ja. 378 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 Vems unge är det? 379 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 Min systers. 380 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 Vilken syster? Den heta eller den galna? 381 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 Är du dum? Vill du dö? 382 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 Jag bjuder ungen på en drink. 383 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 Bobo bjuder. 384 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 Du hade nog en anledning att komma hit. 385 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 Du kommer inte bara för sakens skull. Du kanske har glömt. 386 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 Morfar behöver cigaretter. 387 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 Ge alltid en man hans cigaretter. 388 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 Stackarn är nog helt utom sig. 389 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 Han kommer snart ner hit och börjar svamla. 390 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 Jag pröjsar för Bobo. 391 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 -Med din farfars pengar? -Ja. 392 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 Han bjuder, Bobo. 393 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 Han är helt okej. 394 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 Idag ska vi ta en paus från våra studier 395 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 och göra inbjudningar. 396 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 Handgjorda inbjudningar till far och son-frukosten. 397 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 Ni ska göra egna inbjudningar 398 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 som ni tar hem till era pappor efter skolan. 399 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 På lördag morgon ska vi laga frukost åt dem 400 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 och ni ska läsa ert skolarbete, 401 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 så alla lär känna varandra bättre. 402 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 Jag vill att ni gör saker som ni gör med era fäder. Okej? 403 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 Vem behöver en sax? Färgpenna? 404 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 Jag hämtar dem. 405 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 Lägg inbjudningarna på mitt skrivbord. 406 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 Tack, Michael, Stephen, Adam, utmärkt. 407 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 Jättefin. 408 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 -Vad är det, JR? -Jag har ingen far. 409 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 Har han gått bort? 410 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 Jag vet inte, kanske. Jag har ingen. 411 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 Gått bort betyder död. 412 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 Han är inte död. Han är på radion. 413 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 Kan jag slippa komma på frukosten? 414 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 Jag ringer din mamma. 415 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 -Okej. -Okej. 416 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 Vet de inte hur världen är idag? 417 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 Det är svårt att berätta för folk om din far, 418 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 för jag vet inte var jag ska börja. 419 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 Polisen kanske kan tvinga honom att komma? 420 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 Polisen kan inte tvinga honom att betala underhåll. 421 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 En far-son-frukost blir nog svårt. 422 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 Du kan väl gå med honom, skitstövel? 423 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 Varför inte? 424 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 Ska du gå med honom? 425 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 Så stiliga ni är. 426 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 Jag minns dig. 427 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 Nu går vi. Innan jag ändrar mig. 428 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 Ha så kul. 429 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 Ta det lugnt. 430 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 Nu ska vi se. 431 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 VÄLKOMMEN TILL FAR OCH SON-FRUKOSTEN 432 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 MANHASSET GRUNDSKOLA FALKARNAS HEM 433 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 Vårt utbildningssystem, och vårt samhälle som helhet 434 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 förstördes på 1800-talet av det tyska inflytande. 435 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 Jaså? 436 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 Förmåga som begrepp 437 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 förvandlades till en mekanisk, empirisk konstruktion. 438 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 Du kanske gynnas av detta system. 439 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 Oavsett det rådande systemet, 440 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 är han den mest sannolika att kunna lämna mitt hem av egen kraft. 441 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 Tack för att du följde med. 442 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 Tala inte om att jag är en bra morfar, då vill alla ha en. 443 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 Din mor har en tumör på sköldkörteln, 444 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 och hon ska operera bort den. 445 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 Den kan vara malign. 446 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 Var snäll mot henne. 447 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 Okej. 448 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 Biopsin visade att tumören var malign, 449 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 så de skar ut både den och hennes sköldkörtel. 450 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 Inga cellgifter, ingen strålning. 451 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 De skar bara ut den. Cancern var borta. 452 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 Det låter lättare än vad det var. 453 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 Inget i min mammas liv var lätt. 454 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 Vill du ha vatten? 455 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 Jag vill att du ska lyckas. 456 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 Tänk om jag inte kan? 457 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 Med Gud som mitt vittne, 458 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 ska du gå på Yale. 459 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 Det kommer att kosta 11 000 dollar. 460 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 -Säger vem? -Morfar. 461 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 Har du nåt emot att din mor tror på dig? 462 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 Nej. 463 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 Nåt är fel på min hjärna idag. 464 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 Wordy Gurdy gör mig mållös. 465 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 Vad är Wordy Gurdy? 466 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 Ett pussel. 467 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 Det ger en halvdana ledtrådar och svaren ska rimma, 468 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 "Janes fordon" är "Fondas Hondan". 469 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 Livet är svårt nog utan pussel. 470 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 Lägger man pussel, får man inte Alzheimers. 471 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 Vad är det för skit? "Richards ingredienser"? 472 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 Vem är Richard? Nixon? 473 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 Nixons fixar. 474 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 "Briljant Gary." 475 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 Super Cooper. 476 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 Ungen har bevisat sitt värde. 477 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 Han är ett underbarn. 478 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 Vi spelar kort om vem som förlorar sin bowlingplats. 479 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 -Han är ett underbarn. -Var lärde du dig det ordet? 480 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 Hej, grabben. 481 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 En till. 482 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 -Vem kommer? -Pat. 483 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 -Vem är han? -Hon. Din morbrors flickvän. 484 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 Vi gör alla misstag. 485 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 Dra åt helvete, du med. 486 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 Lär dig att köra... 487 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 Det går bra, ser jag. 488 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 Hej, hörni. 489 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 Du måste vara unga JR. Varför hänger du med de här fånarna? 490 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 Jag får bowla för jag löste Wordy Gurdy. 491 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 Din mor måste vara stolt. 492 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 Jag hoppas det, för hon är ledsen. 493 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 Okej. Det räcker. 494 00:36:22,213 --> 00:36:26,338 WAKEFIELD BOWLADROME BOWLINGHALL 495 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 Mina fötter har blivit större. 496 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 Storlek 45. Ge mig storlek 46, Bobo. 497 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 Hur är det med din mors cancer? 498 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 Skojar du? 499 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 För det första, är den på tillbakagång. För det tredje, håll käften. 500 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 Förlåt. Du behöver inte vara så otrevlig. 501 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 Jag har nåt åt dig. Jag hade tänkt vänta med det, 502 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 men du kan få det nu... Här. Vänd på den. 503 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 Det är Tom Seavers autograf. 504 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 Tack. 505 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 Din mamma kommer klara sig. Förstår du? 506 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 Jag lovar. 507 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 Du behöver inte träffa Pat igen. Okej? 508 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 Hon var inte så farlig. 509 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 Det var droppen för mig. 510 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 Det är inte första gången hon trampar i klaveret. 511 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 Du klarar dig på egen hand. Låt dem veta det. 512 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 Allt eller inget. 513 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 Förstår du vad jag menar? 514 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 Hämta ett klot. 515 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Fem. 516 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 Titta! 517 00:38:43,755 --> 00:38:49,671 "Lakonisk, edikt, förmaning, plattityd, dubbelhet, skenhelig..." 518 00:38:49,755 --> 00:38:52,880 Provisorisk, stringent, bukolisk, stödpunkt, 519 00:38:52,963 --> 00:38:57,921 fientlig, jesuitisk, minion, eklektisk. 520 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 Jösses, mamma. 521 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 -Vad? Jag har inte läppstift. -Jag... 522 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 Jag kommer inte in. 523 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 Jo, det kommer du. 524 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 Morbror Charlie sa, satsa allt. 525 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 Din morbror pratar om spel, det är därför han bor hemma. 526 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 Är det inte risk att satsa? 527 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 Det är bättre än att aldrig ta chansen. Det var mitt problem. 528 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 Och pappa? 529 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 Okej. 530 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 Herregud. 531 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 Herregud. 532 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 Jösses. Öppna det. 533 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 -Jag vill öppna det ifred. -Öppna bara. 534 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 -Öppna det, mamma. -Nej. 535 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 Bra tänkt, hon har störst intresse av det. 536 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 Jag betalar inte ett öre. 537 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 Du har inga. Hans mor har heller inga. 538 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 Öppna det, JR! 539 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 Jag kan inte. 540 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 -Gör det, det bits inte. -Jag kommer att dö. 541 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 -Ge hit det. -Nej, låt JR öppna det. 542 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 -Han gillar att satsa... -Jag betalade ansökningsavgiften. 543 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 "Kära mr Maguire, 544 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 "Det är ett stort nöje att meddela att antagningskommittén 545 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 "har röstat för att erbjuda dig en plats på Yale, läsåret 1986." 546 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 Va? 547 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 "Jag har också glädjen att meddela att era ekonomiska behov är ombesörjda." 548 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 -Om du ljuger, dödar jag dig. -Läs själv. 549 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 Vad tror du om minnesförmåga och pedagogik? 550 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 Ta alltid filosofi. Okej? 551 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 Lätt att få bra betyg, för det finns inga rätta svar. 552 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 Din mor kommer att försöka ge dig pengar, ta inte emot dem. 553 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 Jag tar hand om dig. Åtminstone en gång. 554 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 Har du pratat med din far? 555 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 Nej. 556 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 Okej. 557 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 Jag kommer hem ofta. 558 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 Det här är inte hemma. 559 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 -Jo, det är det. -Nej. 560 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 Det är det inte. 561 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 Åk nu. 562 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 -Läget? -Bra. 563 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 -Hej. -Hej där. 564 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 -Hej, jag är Jimmy. -JR. 565 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 -Vad står JR för? -Jackie Robinson. 566 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 Verkligen? 567 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 Nej, Junior. 568 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 Jag förväntade mig En förlorad värld. 569 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 -Det här är uselt. Är den här tagen? -Nej. 570 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 -Jag är Wesley. -Jimmy. 571 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 Jimmy? Jim blir bra. 572 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 -JR. -Vad står det för? 573 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 -Jackie Robinson. -Du skojar. 574 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 Junior. 575 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 Okej. Junior. JR. 576 00:43:29,338 --> 00:43:30,546 Jimmy. Jim. 577 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 Vår första natt på Yale. 578 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 -Ja. -Ja. 579 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 Vi festar loss. 580 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 Ni kommer att lära känna Satan, 581 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 inte genom era egna värsta impulser, eller bland era vänner, 582 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 inte bara där, utan i Det förlorade paradiset. 583 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 Ännu så länge, i detta klassrum, trots tidens barbariska vindar som blåser, 584 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 undervisar jag i västerländsk litteratur 585 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 där allt härrör från två episka dikter. 586 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 Iliaden och Odysséen. 587 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 Båda kan ni kan hitta i en bok, 588 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 redigerad och översatt av mig. 589 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 Iliaden och Odysséen är de två fröna, 590 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 "poyim", 3 000 år gamla... 591 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 Vad är en "poyim"? 592 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 Nån som inte är jude. 593 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 Iliaden och Odysséen är universella. 594 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 De är berättelser om hemfärder. 595 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 Ni ska börja med att läsa halva Iliaden, 596 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 och skriva en uppsats på 10 sidor. 597 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 Några frågor? Ja. 598 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 -En uppsats om vad? -Första halvan av Iliaden. 599 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 Men i vilket ämne? 600 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 Första halvan av Iliaden. 601 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 Han menar allvar. 602 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 Som några av er kanske vet, 603 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 är Iliaden en forntida grekisk episk dikt i daktylisk hexameter. 604 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 -Vem är det? -Vem? 605 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 I lila. 606 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 -Hon dejtar Stinky. -Stinky? 607 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 Ja, han är rik. 608 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 ...av västerländsk klassisk poesi. 609 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 Så ta del av dessa och andra exempel på dess användning 610 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 medan ni läser igenom texten, 611 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 dess metamorfos. 612 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 Allt jag ser är ouppnåeligt. 613 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 För att du är en mes. 614 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 Om du inte kan läsa de största verken, 615 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 hur ska du då bli författare? 616 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 Sokrates sa att en dålig bok lär en mer. 617 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 Det var nog Aristoteles. 618 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 Om du går på Yale, men inte har nåt mod, 619 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 hur ska du kunna studera vid Yale? 620 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 Jag hade bara tur. 621 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 Jag kan göra Wordy Gurdy hela dagen, 622 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 men jag fattar inte vad de säger i Henry V. 623 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 Vi har alla tur att vara här. 624 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 Jag är en spermie med tur. Ingen vet att jag är idiot. 625 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 Alla har haft tur. 626 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 Alla som lever har tur och vi härstammar från de tursamma. 627 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 Våra förfäder var antingen snabba, smarta eller hade bra immunförsvar. 628 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 Vi är alla här på grund av tur. 629 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 Jag har aldrig tänkt på det så. 630 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 Du tror på samhällets förvrängda tolkningar, 631 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 du och alla andra, och därför kan du inte skriva. 632 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 Inte för att Homeros får dig att tro att du suger. 633 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 Du borde träffa min morbror Charlie. 634 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 -Vad jobbar han med? -Han har en bar. 635 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 Jag vill gärna träffa din morbror Charlie. 636 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 Ni har väl era leg? 637 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 Vad tusan gör ni här? 638 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 Jösses. 639 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 Och de här två då? 640 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 Välkommen i land, Jim. 641 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 Jag har ett meddelande. 642 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 Enligt lagarna i delstaten New York, 643 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 blir min systerson myndig idag. Liksom hans vänner är myndiga. 644 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 -Lagen har fel. -Låt mig bjuda dem på en drink. 645 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 Lägg av. Första rundan är min. 646 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 Sen är det Joey D. Vad vill ni ha? 647 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 Jag vet faktiskt inte. 648 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 En man från Yale borde dricka gin, men det är ett stort beslut. 649 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 Vad ni än väljer nu, 650 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 är det vad jag kommer servera varje gång ni kommer hit. 651 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 Ni måste ha en drink. 652 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 Gin gör mig tokig. 653 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 Du klarar det. Jag gör en utmärkt gin martini. 654 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 Hemligheten är några droppar whisky. 655 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 -Jag bjuder, Chaz. -Jag med. 656 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 Både polischefen och Joey D bjuder. 657 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 Spänn fast säkerhetsbältena. 658 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 Har du varit i krig? 659 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 Vietnam, andra divisionen, Quang Tri, 67 till 69. 660 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 Ni kommer aldrig att behöva uppleva det. 661 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 All heder åt 82:an, 662 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 men era små bomber över Grenada är inget krig. 663 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 Vi bombade inte Grenada. 664 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 -Hur länge tjänstgjorde du? -Ett år, sju månader och fem dagar. 665 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 -Och i Vietnam? -Elva månader, tolv dagar. 666 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 Chaz säger att du känner dig osäker på Yale. 667 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 Nej. 668 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 Det är som i fängelse. 669 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 Allt är som i fängelse. 670 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 Hitta den som bestämmer och slit ur lungorna på honom. 671 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 -Vad fan säger du så för? -Det var allt. 672 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 Han ska till Yale, inte Rahway. 673 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 Morbror Charlie är som en farsa för dig. 674 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 Nej, han är min morbror Charlie. Min farsa är på radion. 675 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 Är din farsa på radio? 676 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 Vad läser du i helgen? 677 00:49:01,463 --> 00:49:02,463 Aquino. 678 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 Jösses Amalia. 679 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 Vad? Thomas av Aquino. 680 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 Han behövde sin gudstro och ville ge världen konkreta bevis. 681 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 Trodde du inte på hans bevis, skar kyrkan ballarna av dig. 682 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 -Vad är du orolig för? -Jag vill inte. 683 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 Du vill inte. Det är nu du måste jobba hårt. 684 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 Det är nu du satsar allt. När du inte har nåt. 685 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 Läs Orwell. Om den lägre övre medelklassen. 686 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 Det är de som verkligen suger. 687 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 När du förstår det kan du ta dig fram i Amerika. 688 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 Om du har en bil. 689 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 Hela förra sommaren var jag i Europa. 690 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 Italien. Venedig. Har du varit där? 691 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 Nej. 692 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 Den mest ologiska staden jag nånsin har sett. 693 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 Taxin är en båt, sopbilen är en båt. 694 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 Inget är vettigt. 695 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 -Hur hamnade du i Venedig? -Jag fick bra betyg. 696 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 Min farsa sa: "Välj en stad". 697 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 Min bror tvingade mig att se Rösten från andra sidan. 698 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 Jösses. Hur gammal var du? 699 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 Filmen gjorde mig till man. Den utspelas i Venedig. 700 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 Första filmen var Exorcisten. 701 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 Brorsan var tänd på Julie Christie. Lång historia kort, jag valde Venedig. 702 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 Tre veckor blev tre månader. Exorcisten skrämde skiten ur mig. 703 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 Historiens sensmoral... 704 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 Sköt skolan, så får du se Italien. 705 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 Sidney! 706 00:50:31,421 --> 00:50:33,255 -Hej. -Hej. 707 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 Läget? Är Stinky där inne? 708 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 Jag vet inte var Alex är. Jag träffar honom inte så ofta. 709 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 -Hej. JR. -Sidney. 710 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 -Hej. -Du går i min klass. 711 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 Det tror jag inte. 712 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 Hur går det med Iliaden? 713 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 -Min Iliad går bara bra. -Ja? 714 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 Hur går det för dig? 715 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 Den blir bara bättre ju längre kvällen fortskrider. 716 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 -Jaså? -Ja. 717 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 Trevligt. 718 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 -Hur var festen? -Inte särskilt bra. 719 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 -Inte? -Nej. 720 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 -Vart ska du? -Hem. 721 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 Jag följer dig. 722 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 Okej. 723 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 Vad står JR för? 724 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 Det är komplicerat. Jag berättar när jag känner dig bättre. 725 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 Är det ett trauma? 726 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 Ja. 727 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 Berör det din far? 728 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 Jag är döpt efter min far. Men jag har bara träffat honom ett par gånger. 729 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 Han var alltid på radion. I New York. 730 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 Han var Johnny Ace eller Johnny Michaels på radion. 731 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 Letar du efter din pappa? 732 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 Nej. 733 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 Faderskomplexet är en röd flagga. 734 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 Kvinnor med faderskomplex brukar äta mycket. 735 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 Men män blir störda. 736 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 Jag har inget faderskomplex. Han är bara en snubbe på radion. 737 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 Vilken tur. 738 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 Vad vill du bli, JR? 739 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 Förutom en känslomässig röra? 740 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 Förutom det? 741 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 Jag vill bli författare. 742 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 Jag ska bli författare. 743 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 Varför just det? 744 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 Ända sen jag var liten 745 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 har jag älskat att läsa allt jag hittar, 746 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 alla bra författare och böcker. 747 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 Jag hoppas bli advokat. 748 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 Du ser inte ut som en. 749 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 -Jag tar det som en komplimang. -Gör det. 750 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 Här bor jag. 751 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 Vill du plugga tillsammans imorgon? 752 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 Okej. 753 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 Okej. 754 00:53:33,921 --> 00:53:35,255 God natt, JR. 755 00:53:36,463 --> 00:53:37,421 God natt. 756 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 Tror du att du är kär? 757 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 Jag tror det. 758 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 -Hon har tur. -Det vet jag inte. 759 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 -Är du försiktig? -Jösses, mamma. 760 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 Hon är smart, hon är förutseende. 761 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 Förutseende inför vad? 762 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 Glöm det. 763 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 Är hon rik? 764 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 Lägre övre medelklass, antar jag. 765 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 Så ska det låta. 766 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 Jag vet inte ens vad det betyder. 767 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 Det är folk som tror att de är rika. 768 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 De riktigt rika gömmer sig, så folk inte dödar dem. 769 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 Det känns som att Sidney är mycket bättre än mig. 770 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 Du har så mycket att ge. 771 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 Inga pengar. Jag vet inte vad jag vill göra. 772 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 Förutom att bli advokat och stämma min far. 773 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 Det är inte därför du ska bli advokat. Det vore sjukligt, JR. 774 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 Det värsta är inte att sätta en kvinna på en liten piedestal. 775 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 Mycket liten. 776 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 Att bli kär är en välsignelse. Njut av det. 777 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 Du överlever ett krossat hjärta. 778 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 -Jag måste fråga dig en sak. -Vadå? 779 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 Jag ska fira jul med Sidney. 780 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 -Vad? -Vad? 781 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 Det är jul, jag är i Connecticut. I en Volvo. 782 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 Du kommer aldrig att släppa det, va? 783 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 Vadå? 784 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 Tro att saker är mer än vad de är? 785 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 -Har du varit i Westport? -Nej. 786 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 Har du knullat i en Volvo? 787 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 Det fanns inget Sidney inte ville göra eller prova på. 788 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 Hon lärde mig om kärlek, 789 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 och terminen gick fort för oss båda. 790 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 Jag var inte naiv, 791 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 jag visste att min första stora kärlek inte skulle bli min sista. 792 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 Men det var något annorlunda med henne. 793 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 Något som gav mig hopp. 794 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 Är du okej? Behöver du en doktor? 795 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 -Ge mig bara en minut. -Okej. 796 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 -God morgon. -God morgon. 797 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 Mina föräldrar hörde dig. 798 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 De vill träffa dig. 799 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 Jag borde nog köra dig till tåget. 800 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 Varför? 801 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 Det är komplicerat. 802 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 Jag känner mig konstig. 803 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 Förlåt att jag tog hit dig över jul. 804 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 Jag tror jag dejtar nån annan. 805 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 Vi ses en trappa ned. 806 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 Gillar du scones, JR? 807 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 -Jag älskar scones, sir. -Kalla mig Phil. 808 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 Tack, Phil. 809 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 Eftersom du kan kalla honom Phil, kan du kalla mig mrs Lawson. 810 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 Sidney sa... Ursäkta mig. 811 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 Sidney sa att ni båda är arkitekter. 812 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 Vissa bygger hus, vi bygger hem. 813 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 Vad är skillnaden, förutom ordet? 814 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 Jag underkändes på engelskatentan, 815 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 men ett hus är ett hem, 816 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 om det inte är en grotta är ett hem ett hus. 817 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 De driver också tidningen Hem. 818 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 Va? 819 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 Tidningen heter Hem. 820 01:00:24,921 --> 01:00:26,380 HEM SOMMARLIV 821 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 Tänk inte på det hela vägen hem. 822 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 Nej. 823 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 Du har en avviken far 824 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 som bara är en röst på radion. 825 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 Ja, mer eller mindre. 826 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 Går du i terapi? Du borde nog göra det. 827 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 Nej. 828 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 Förvånande nog. 829 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 Vad jobbar din mor med, JR? 830 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 Hon bor hemma i Manhasset, med sina föräldrar, 831 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 som båda är knäppa. 832 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 Och hon är sekreterare. 833 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 Hon brukade älska att åka runt 834 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 och titta på hus som detta, 835 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 och undra hur det är att bo i dem. 836 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 Nu kan jag berätta det. 837 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 Gör gärna det. 838 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 Det ska jag. 839 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 Vad studerar du? 840 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 Vet du, Phil, jag studerar människor. 841 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 Jag har alltid studerat människor. 842 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 Och det här är toppen. 843 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 JR är författare. 844 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 Vad studerar du på Yale? 845 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 Samma gamla visa. Mamma vill att jag blir advokat. 846 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 Hon låter som en intelligent kvinna, om än en smula optimistisk. 847 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 Har du knullat i en Volvo, Phil? 848 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 Det var det. Dumpad i Connecticut. 849 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 Jag ägnade de två kommande åren åt att göra något av mig själv. 850 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 Att bli nån. 851 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 Nån Sidney hade velat ha tillbaka. 852 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 Hej, Charlie. 853 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 Är det ledigt här? 854 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 Ser man på. Sätt dig. 855 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 Mitt sista år skulle bli fantastiskt, skriva för tidningen, jobba i baren. 856 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 Det här skulle bli mitt år. 857 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 Jag behövde inte Sidney. 858 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 Åt helvete med henne. 859 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 Är du bra på att skriva? 860 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 Den frågan ställs alltför sällan. 861 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 Jag vet inte. Jag skriver för Yales studenttidning. 862 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 -Det är inte många som gör. -Jo. 863 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 Det är alltid roligt att ses på tåget. 864 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 Vad är det som bekymrar dig? 865 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 Jag är en fattig pojke som vill ha en rik flicka. 866 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 Det är inte nytt. 867 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 Hon är inte så rik, snarare lägre övre medelklass. 868 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 Man ser aldrig de riktigt rika. De är osynliga. 869 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 Har du planer på att göra nåt av ditt liv? 870 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 För att charma henne? 871 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 Kanske. 872 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 Älskar hon dig, spelar pengar ingen roll. 873 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 Du hörde det från mig. 874 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 Jag hörde det från nån annan. 875 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 Den store Gatsby, vet du. 876 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 Vad är det då som bekymrar dig, eftersom det inte är det? 877 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 Den frånvarande fadern. Känner du till den? 878 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 Självklart, varför tror du annars folk blir präster? 879 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 Du lurade mig verkligen. 880 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 Om vad? 881 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 Senaste året, eller ett och ett halvt året, 882 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 har mitt liv varit ett helvete. 883 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 -Handlar det om mig? -Ja, om dig. 884 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 Vad vill du ha av mig? 885 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 Vi går sista året. 886 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 Jag blir agita. 887 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 Är agita roten till agitation? 888 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 Nej, det är män som vill ha saker. 889 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 Jag tror att du tror att jag vill ha nåt jag inte vill ha. 890 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 Om du inte vill att jag vill det. 891 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 Jag dejtar nån. 892 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 Du måste för fan skoja. 893 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 Jag kan inte förklara varför jag gick tillbaka. 894 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 Hon hade mitt nummer. 895 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 Hon blir agita, vad det nu betyder. 896 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 Det är jiddisch för ångest. 897 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 Hon blir det och behöver utrymme, 898 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 tid och allt det där... 899 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 Jag har en fråga till dig. 900 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 Vad behöver du? 901 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 Jag är inget geni. Det är en uppenbar fråga. 902 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 Vad jag vill? Jag vill bli författare, men är för dålig. 903 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 Om man skriver dåligt, blir man journalist. 904 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 -Jag tänker inte bli jurist. -Inte jag heller. 905 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 -Min mamma... -Hon vill se dig lycklig. 906 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 Ja, det gör hon. 907 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 Men ingen av oss vet hur. 908 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 Vi åker tillbaka och tar examen. 909 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 Okej. 910 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 -Jag är här, jag fattar att det är stort. -Gör du? Han har gått ut Yale. 911 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 Din far gick ut Dartmouth. 912 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 Låt oss inte dröja, vi tar in dem. 913 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 Mina damer och herrar, 914 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 ge ett varmt välkomnande till Yales avgångsklass 1986. 915 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 Du har ett samtal. 916 01:08:30,713 --> 01:08:32,088 Hallå? 917 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 Minns du mig? 918 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 Hej, pappa. 919 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 Jag kunde inte komma, som du vet. 920 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 Ingen överraskning direkt. 921 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 Men du ska veta att jag har slutat dricka 922 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 och jag har rest runt här och där... 923 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 och ber om ursäkt, 924 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 och du är med på listan. 925 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 -Wow. -Lägg av, jävlas inte med mig. 926 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 Kul att du tog examen. Jag var orolig. 927 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 College passar inte alla. 928 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 Det passade mamma, men du gjorde henne gravid. 929 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 Vi måste alla stå på våra egna ben, JR. 930 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 Din mor verkar ha lagt mycket på dina axlar. 931 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 Hon har burit för två väldigt länge. 932 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 Kanske det. 933 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 Jag har sändning om en kvart, så jag måste lägga på. 934 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 Var är du? 935 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 Var tänker du studera juridik? 936 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 Ingenstans. Jag ska bli romanförfattare. 937 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 Var ska du bo? 938 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 Hos morfar som alla andra. 939 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 Alla bor hos morfar. 940 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 Du tror att det här ska förändra allt, men... 941 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 -Du måste ha ett jobb. -Mitt jobb är att skriva en roman. 942 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 Bokförlagen föredrar memoarer. 943 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 Det är sant. 944 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 Här. 945 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 Är den till Sidney? 946 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 Nej. Öppna den. 947 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 Det är en Yale-ring. 948 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 Jag gillar inte smycken på män, men jag tänkte, 949 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 att eftersom musketörerna gjorde det här ihop... 950 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 Den är till dig. 951 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 Jösses. Fan. 952 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 Symboliskt sett gifte du dig med din mamma. 953 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 Lägg av. Ta det lugnt. 954 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 Låt oss säga att du slutit cirkeln med en förälder. Okej? 955 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 -Ja. -Och The Voice då? 956 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 -Jag vet inte var han är. -The Voice. 957 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 Fast i en nedåtgående spiral sedan Carter-administrationen. 958 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 Har ni båda just tagit examen? 959 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 Charlie! Jag bjuder. 960 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 Tack, chefen. 961 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 Hur mycket tjänar de på en Yale-utbildning nu för tiden? 962 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Ungefär 60 000 dollar. 963 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 -Sextio? -JR fick bidrag och stipendier. 964 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 Det fick väl du med, Wesley? 965 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 Svara då på det här. Vilket år skrevs Magna Carta under? 966 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 -Jag vet inte. -Ingen jävla aning. 967 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 -Facit säger... -1215. 968 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 Det är grunden för engelsk lag, ni borde veta det. 969 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 -Bålverket mot tyranni. -Kung John. 970 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 -Just det. -Jag bryr mig inte längre. 971 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 Han bryr sig inte. 972 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 Jag försöker bara hålla er ifrån härskarklassen. 973 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 För sent, chefen. 974 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 60 000 dollar. Mitt hus kostade 12 000 dollar. 975 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 Ditt hus kostade 7 000 dollar. 976 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 Mitt hus kostade 7 000 dollar. 977 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 -Jag gillade idén om att bryta helt. -Vi kan vara vänner. 978 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 Men ingen romantik eller sex. 979 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 Det låter tilltalande. 980 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 Vad har du för dig? 981 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 Jag sitter på baren och jobbar på min roman. 982 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 Förlagen vill ha memoarer. 983 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 Folk säger det. 984 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 Hur många sidor har du skrivit? 985 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 Många. 986 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 -Har du ansökt till tidningar? -Ja. 987 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 -Har du skrivit artiklar? -Ja. 988 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 Kontaktade du New York Times? 989 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 Hade du gillat om jag jobbade på Times? 990 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 Jag älskar dig oavsett. 991 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 Jag vill inte ha ett förhållande. 992 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 Vi har redan ett. Det är inte romantiskt eller sexuellt bara. 993 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 Times är nog ouppnåeligt för mig. 994 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 Var Yale ouppnåeligt? 995 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 -Kan vi inte gå hem till dig? -Nej. 996 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 Jag bor med honom. 997 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 Sidney såg dig i ditt nedstämda tillstånd. 998 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 -Men hon höll ett öga på dig. -Ja. 999 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 Hon försökte se om du hade tagit dig i kragen. 1000 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 Jag har inte ens nån krage. 1001 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 Jag har ingenting. 1002 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 Lyssna på mig. 1003 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 Vad sa jag om manlig vetenskap? 1004 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 -Minns du det? -Ja. 1005 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 -Skaffa ett jobb, skaffa en bil. -Ja. 1006 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 -Ta dig i kragen. -Jag har inget av det där. 1007 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 Om du är självständig, då kanske nån vill ha dig. 1008 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 Om inte, låter du det vara på en gång. 1009 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 Okej? 1010 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 New York Times. Ja, vem talar jag med? 1011 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 Var god vänta. 1012 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 Ta hand om dig. Vi hörs. 1013 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 -Hej, Harv. -Hej. 1014 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 New York Times. Hej. 1015 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 -Hej, är du JR? -Ja. 1016 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 Följ med mig. 1017 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 Vi gillar dina artiklar från New Haven. Var jobbar du nu? 1018 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 Jag skriver skönlitteratur. 1019 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 Och jag jobbar på familjeföretaget. 1020 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 Det är ett serviceföretag. En bar. På Long Island. 1021 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 -Dina artiklar är bra, mr Maguire. -Är de det? 1022 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 Redaktionen vill se mer innan de fattar ett beslut. 1023 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 -Vill ni se mer? -Ja. 1024 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 Är det bra? 1025 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 Ja. 1026 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 Jag har inga fler. 1027 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 Jag ska hälsa Brian det. 1028 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 Vill du träffa Brian? 1029 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 Inte om jag inte har ett jobb. 1030 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 Du kan väl träffa honom ändå? 1031 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 JR? Kom in. 1032 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 Hej, sir. 1033 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 Skriv inte till henne och berätta att din situation har förbättrats, 1034 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 det är bättre om hon får reda på det av sig själv. 1035 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 Jag har gjort det. 1036 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 Kan du inte prata med mig först, är du snäll? 1037 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 Säg inte att du vill ha henne tillbaka. Gjorde du det? 1038 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 Ja. 1039 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 Stod du utanför hennes hem och stirrade i regnet? 1040 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 Nej. 1041 01:16:16,505 --> 01:16:17,421 Sidney... 1042 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 Hur många gånger har hon övergett dig? 1043 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 Om nån överger dig, vad säger det dig? 1044 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 Du, av alla människor. 1045 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 Hon behöver bara tid. 1046 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 Du missar en viktig punkt, 1047 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 kvinnor bestämmer om de vill ha något eller inte. 1048 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 -Det visar sig mycket snabbt. -Men... 1049 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 Kvinnor bestämmer. 1050 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 -Ja, men... -När ni träffades, vem bestämde då? 1051 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 Hon. 1052 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 Där har du det, dummer. 1053 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 Ett standardmönster. Uppenbart för alla. 1054 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 Du ser väl mönstret? 1055 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 JR har fått jobb på Times. 1056 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 Jag är assistent. Jag hämtar smörgåsar, kaffe... 1057 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 Charlie! Jag bjuder. 1058 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 Din presentation är ett problem. 1059 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 Initialer kan inte användas utan punkter. 1060 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Jag har forskat lite 1061 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 och Harry S Truman använde ingen prick... 1062 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 De kallas inte prickar. 1063 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 EE Cummings. Inga punkter. 1064 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 Times använder dem i alla fall. Vet du varför? 1065 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 Det ser ut som vi har glömt dem. 1066 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 Times har den stil Times har, och du är J.R. Maguire. 1067 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 Punkt. 1068 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 Inga punkter efter ett efternamn. 1069 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 Jag får gratulera till ett gott arbete. 1070 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 Du har en kolumn i New York Times. 1071 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 Var det nåt mer? 1072 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 Nej, tack. 1073 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 Pappan äger firman, brodern är partner, förr eller senare händer det. 1074 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 -Tursamma spermieklubben. -Exakt. 1075 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 -Varsågoda. -Tack. 1076 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 Så du blev befordrad. 1077 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 Nej, jag är befordrad när jag blir fullfjädrad reporter 1078 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 och min kolumn är med varje dag. 1079 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 Du kommer ändå inte ha den bakgrund Sidney söker 1080 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 och kommer att sluta som ett fyllo. 1081 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 Ja, kanske... 1082 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 Genetiken är hård, vad kan man göra? 1083 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 -På tal om det, var är farsan? -Nånstans söderut. 1084 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 -Du är som din mor var med Yale. -Jaså? 1085 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 Du tror att Times betyder något. 1086 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 -Det gör det. Det är New York Times. -Nej. 1087 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 -Vad betyder nåt då? -En bok. 1088 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 Många år från nu kommer du inse att det inte heller betyder nåt. 1089 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 Jag lovar dig, JR, 1090 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 oavsett om du skriver för Times eller skriver en bok, 1091 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 kommer Sidney aldrig att vilja ha dig tillbaka. 1092 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 Vet du varför? 1093 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 Varför? Säg det, du som är ett geni och vet allt. 1094 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 Hon har dumpat dig nio gånger. 1095 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 Hon älskar dig inte. 1096 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 Hon ska gifta sig på Memorial Day. 1097 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 Det du gör härnäst är viktigt. 1098 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 Är ni redo att beställa? 1099 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 Fyra gin martini med en twist. 1100 01:20:02,921 --> 01:20:03,838 Hallå. 1101 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 Vakna, för fan. 1102 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 Jag trodde du skulle bli författare? 1103 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 Det är jag. 1104 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 Nej. Du är kopieringsbiträde. 1105 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 -Jag skriver. -En bok? 1106 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 -Nej. -Så du är misslyckad. 1107 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 -Nej. -Jo. 1108 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 Misslyckandet har gått i arv i generationer. 1109 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 Det är sant. 1110 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 Vill du veta vad jag tycker? 1111 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 Antagligen inte. 1112 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 Du borde somna om, vakna om 20 år 1113 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 och berätta för alla hur bra du kunde ha blivit. 1114 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 Det tycker jag. 1115 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 -Dra åt helvete. -Dra... 1116 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 SIDNEY LAWSON NYGIFT MED R. DEVEREAUX 1117 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 Stinky. 1118 01:21:11,421 --> 01:21:12,296 Du. 1119 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 Han söker dig. 1120 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 Nu gäller det, din satans lyckost. 1121 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 Redaktionen har haft en chans att granska ditt arbete 1122 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 och det är lysande. 1123 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 Några av dina spalter är enastående. 1124 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 Även om de flesta handlar om barbesökare i Long Island, 1125 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 har några varit helt enastående. 1126 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 Om jag ändå hade goda nyheter... 1127 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 När styrelsen sammanträder för att överväga att ta sig an en praktikant, 1128 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 röstar vissa redaktörer för, andra mot. 1129 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 Jag kan inte säga vem som röstade hur eller varför, 1130 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 men slutresultatet är 1131 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 att jag inte kan erbjuda dig en tjänst som reporter. 1132 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 Tack. 1133 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 De känner att du saknar erfarenhet, vet du? 1134 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 En mindre tidning, kanske. 1135 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 Vet du? En plats där du kan lära dig och växa. 1136 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 Nej, tack. 1137 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 Det är din mamma. 1138 01:22:53,380 --> 01:22:54,380 Hallå? 1139 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 Titta inte på mig så där. Det är ingen större fara. 1140 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 Jag ska säga dig en sak. 1141 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 Det må vara möjligt att döda mig, men inte så lätt. 1142 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 Okej. Säkert att du klarar dig? 1143 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 Jag mår bra. Jag skrivs ut om ett par dagar. 1144 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 Vad är det? 1145 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 De gav mig inte jobbet. 1146 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 Guld. Alla de skitstövlarna är karaktärer nu. 1147 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 Jag antar det. 1148 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 Händelsen i sig är traumatisk. Du kan blåsa upp den. 1149 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 Okej. 1150 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 Jag tror det. 1151 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 Det kanske är nu du ska berätta nåt viktigt för mig. 1152 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 Ja. 1153 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 Ärligt talat, vet jag inte om vi borde skriva memoarer. 1154 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 Men vi måste vara medveten om trenden. 1155 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 Men det är memoarer och om de ska ha struktur, 1156 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 vet du vad som måste göras. 1157 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 Han gör en pratshow i North Carolina. 1158 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 Din far kom till Manhasset en gång, 1159 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 han försökte försonas med din mor. 1160 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 Tog tåget, hade ingen bil. 1161 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 Du kan inte försonas med en brud 1162 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 om du inte har en bil. Du vet det. 1163 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 Du sa det, och pengar. 1164 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 I framtiden eller i Holland kanske det är annorlunda, 1165 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 men i Amerika måste man ha en bil. 1166 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 Din mor hade redan bett honom att dra åt helvete. 1167 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 Han dök upp. Kom till baren. 1168 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 Beställde en bourbon utan is. 1169 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 Beställ aldrig en bourbon. Beställ aldrig en bourbon utan is. 1170 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 Det är ett tecken på att du inte har långt kvar. 1171 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 I hans fall var det för 20 år sen. 1172 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 Jag lånade honom 30 dollar, som jag inte har fått tillbaka. 1173 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 Efter alla dessa år, 1174 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 är det enda jag minns hans jävla röst. 1175 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 Vilken pipa sen. 1176 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 Ju äldre jag blir, desto mer undrar jag 1177 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 vad fan var problemet? 1178 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 Jag menar... 1179 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 Påminner jag dig om honom? 1180 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 Drick mindre. 1181 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 Han hade naturligtvis rätt. 1182 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 Det första han gjorde när han skrevs ut var att tända en cigarett. 1183 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 Vad säger man om gamla hundar och nya trick? 1184 01:26:14,213 --> 01:26:15,630 VÄLKOMMEN TILL NORTH CAROLINA 1185 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 På tal om gamla hundar, 1186 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 det var dags. 1187 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 Ge farsan en kram. 1188 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 Tack för att du tog dig hit. 1189 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 Ja. 1190 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 Jag kanske inte nämnde det på telefon, 1191 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 men jag tillåter mig att ta en drink då och då. 1192 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 Jag trodde du var... 1193 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 -Hej, Johnny. -Hej. 1194 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 Vad vill du ha? 1195 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 En whisky, en dubbel, husets. 1196 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 Is, en skvätt vatten, ingen frukt. 1197 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 Ingen frukt, okej. 1198 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 -Och du? -Det är bra för mig. 1199 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 Lägg av nu. Han tar samma som jag. 1200 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 Det ska bli. 1201 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 Jag sätter reglerna. 1202 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 Tills du utmanar mig. 1203 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 Vill du utmana mig? 1204 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 För att jag har varit en usel far? Låt höra. 1205 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 Det behövs nog inte. 1206 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 Jaha. 1207 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 Jag tillåter mig själv en drink då och då. 1208 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 Jag sa nog inte det på telefon 1209 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 att jag tillåter mig en drink då och då. 1210 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 Jag insåg att jag inte är alkoholist. 1211 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 Allt är bra. 1212 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 Jag tar en drink när jag känner för det. 1213 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 Och du kan njuta av en drink med din farsa. 1214 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 Varsågoda. 1215 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 Tack. 1216 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 Vad jobbar du med? 1217 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 Jag är författare. 1218 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 Jag jobbar på Times. 1219 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 Hur mår din mor? 1220 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 Bra. 1221 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 Gör hon? 1222 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 Vi ska äta middag hos Kathy. 1223 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 Hon är den nya bruttan. 1224 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 Så... 1225 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 nu går vi. 1226 01:30:13,505 --> 01:30:14,463 Hej. 1227 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 Ni började visst festen utan mig. 1228 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 Festen började långt innan jag träffade dig. 1229 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 Det här är min son, JR. 1230 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 Vad står JR för? 1231 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 Junior. 1232 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 Trevligt att träffas, JR. 1233 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 Detsamma. 1234 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 Vad blir det till middag? 1235 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 Jag lagade en kyckling och lite grönsaker. När vill ni äta? 1236 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 Vi är hungriga nu. 1237 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 Den här, kanske? 1238 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 -Går den där? -Ja. 1239 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 Den biten passar här. Den där går där. 1240 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 Vad gör du med dem när du är klar? 1241 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 Mamma lackerar och hänger upp dem. 1242 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 Det är Venedig. 1243 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Ja. 1244 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 Har du varit där? 1245 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 Inte än. 1246 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 Hur får man resa? 1247 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 Ja... 1248 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 Man gör bra ifrån sig i skolan. 1249 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 Gör mycket bra ifrån sig i skolan. 1250 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 Det var jag tvungen att göra. 1251 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 Ibland är det allt som krävs. 1252 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 Jag är bra i skolan. 1253 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 Om du gör bra ifrån dig i skolan, 1254 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 -kan ingen... -Du skriver säkert som en fjolla. 1255 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 Var fan är kycklingen? 1256 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 Jag orkar inte med ditt dåliga humör idag. 1257 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 Vadå? Har du en dålig dag? 1258 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 Har du sugit kuk för att köpa kyckling? 1259 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 Rör mig inte! 1260 01:32:35,171 --> 01:32:36,046 Hörru! 1261 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 Tamejfan, om du inte vaknat till plötsligt. 1262 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 Som att allt... 1263 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 fallit på plats. 1264 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 -Håll käften. -Vad sa du? 1265 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 Jag sa: "Håll käften!" 1266 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 Du kan inte tysta mig. 1267 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 Jag är en professionell radioröst. 1268 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 Du försökte inte tysta mig, 1269 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 när du rattade in mig på radion. 1270 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 Dra åt helvete. 1271 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 Du kan inte stänga din far ute. 1272 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 Vad ska du göra utan skurken i ditt liv? 1273 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 Varsågod. 1274 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 Säg inte att du aldrig hade chansen. 1275 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 Var är telefonen? 1276 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 Flygplatsen. 1277 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 Ledsen för din far. 1278 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 Han är inte min far. 1279 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 Man väljer inte. 1280 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 Kanske det. 1281 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 Hej, älskling. 1282 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 Du kommer inte tro det. Jag har fått ett bra jobb. 1283 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 Din moster av alla människor hjälpte mig. 1284 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 I Westhampton. På ett kontor. Sitter blusen bra? 1285 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 Ja. 1286 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 Man får en katalog med en lista med telefonnummer och adresser, 1287 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 och jag ska övertala människor att säga upp sina livförsäkringar 1288 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 och istället sätta in allt på ett skattefritt sparkonto. 1289 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 Hur ser jag ut? 1290 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 Fantastisk. 1291 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 Gud. Jag är sen. 1292 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 Man får en grundlön, plus provision på allt man säljer. 1293 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 Det finns lasagne i kylen. Lämna lite åt Charlie. 1294 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 -Morfar har ätit. Önska mig lycka till. -Lycka till. 1295 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 Ser det verkligen okej ut? 1296 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 Ja. Helt perfekt. 1297 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 Din mor har hittat rätt. 1298 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 Säljer försäkringar. 1299 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 -Någon måste göra det, inte sant? -Ja. 1300 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 Några av dem är säkert glada. 1301 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 Jag tror att Yale stillade hennes oro. 1302 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 Det är inte min sak att döma hennes val, 1303 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 men hon verkar må ganska bra. 1304 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 Jag hoppas det. 1305 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 Varför har dina saker här? 1306 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 Jag ska till Manhattan. Det är dags. Wesley har ett ställe. 1307 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 Om du ska bli författare, behöver du ett jobb. 1308 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 Jag vet inte vad det skulle vara. 1309 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 Inte försäkringar. 1310 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 Det är Amerika. Välj nåt. 1311 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 Är det allt? 1312 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 Ja. 1313 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 Säg aldrig att jag aldrig gav dig nåt. 1314 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 Du måste skoja. Är du gammal nog att köra? 1315 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 -Visa henne respekt. -Ratten är på vänster sida. 1316 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 Det är en bil för en man. 1317 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 Är den tankad? 1318 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 Tror du att du är en man nu? Din lilla odåga. 1319 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 Jag kan inte tro det. Grabben tror att han är Elvis Presley. 1320 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 Han är ingen grabb längre. 1321 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 Han är skyldig mig bilen. 1322 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 Stick iväg. 1323 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 Vi vill inte ha dig. 1324 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 -Kom inte tillbaka! Odåga! -Ja! 1325 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 Om man vill bli advokat, studerar man juridik. 1326 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 Man får ett diplom och svär eden. 1327 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 Officiellt är du advokat sen. 1328 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 Det är så de flesta jobb fungerar. 1329 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 Men du är författare så fort du säger det. 1330 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 Ingen ger dig ett diplom. 1331 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 Du måste bevisa det för dig själv. 1332 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 Den dagen då jag körde till Manhattan, 1333 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 med pengar i plånboken, 1334 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 i morbror Charlies bil, 1335 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 då visste jag att jag var författare. 1336 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 Som tur är ville förlagen ha memoarer. 1337 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 Undertexter: Victor Ollén 1338 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 Kreativ ledare Elsa Hallström