1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 Golden Earring dinliyorsunuz. 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 Madison Square Garden'da üç gün The Who'dan önce sahne alacaklar. 3 00:01:42,755 --> 00:01:44,755 Şefkat Barı 4 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 ANI YAZILARINA DAYANMAKTADIR 5 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 Charlie dayı mı o? 6 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 Atış yapmana yardım ediyorum. 7 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 Atış yapmama mı? Vuruş antrenmanı bu. 8 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 Atış yapmama yardım etmene gerek yok. 9 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 Senin için endişeleniyorum. Sarhoşsun. 10 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 Ne yaptığını sanıyorsun? 11 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 Tamam, kes sesini. 12 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 Tamam. 13 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 O adamlarda hiçbir şey yok. Hadi Chaz. 14 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 Tamam, başlıyoruz. 15 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 Hadi, ona gönder. 16 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 Evde görüşürüz. 17 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 Ruthie de eve döndü. 18 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 Herkes toplandı. 19 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 Tamam. 20 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 -Yapacak bir şey yok. -Hadi Chaz, ona gönder. 21 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 Tamam, yapabilirsin. Pekâlâ. 22 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 Hadi. 23 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 Eve gidiyoruz. 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 Yine eve gidiyoruz. 25 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 Tamam, işte böyle. Güzel esnedin. İşte böyle. 26 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 Eldivenini kullan. 27 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 Yıl 1973'tü. Beş ay kira ödeyemeyince 28 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 annemle birlikte tekrar dedemin evine taşınmak zorunda kaldık. 29 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 Evin annem için taşıdığı anlam, benim için taşıdığı anlamdan farklıydı. 30 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 Annem için ev, başarısızlık demekti. 31 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 Güvendiğin her şey boşa çıkınca gidilen bir yerdi. 32 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 İş, daire, erkek arkadaş. 33 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 Sıralama farklı da olabilir. 34 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 Ama ben çok severdim. 35 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 Benim için dedemin evi, kuzenlerin ve teyzelerin gelip gittiği, 36 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 kahkahanın ve gözyaşının eksik olmadığı bir yerdi. 37 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 Arada bir sinir krizi de olurdu. 38 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 Ama hepsinden öte, orası Charlie dayının yaşadığı yerdi. 39 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 İnsan 11 yaşında olunca bir Charlie dayısının olmasını ister. 40 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 Herkesin haberi olsun, foseptik çukuru dolu. 41 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 İhtiyacı olan, dışarıda yapsın. 42 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 Birisi bana yardım etsin. 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 Ben hizmetçi değilim. 44 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 Tanrı aşkına. 45 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 Babam, New York'ta bir radyo DJ'iydi. 46 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 Ona Ses derlerdi. 47 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 Top 40 listesini çalar ve müzisyenler hakkında konuşurdu. 48 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 Onu sadece bir kez, çok küçükken gördüm. 49 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 O yüzden fırsat buldukça gizlice radyoyu açıp onu dinlerdim. 50 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 Gizlice açmam gerekirdi çünkü bizi terk ettikten sonra 51 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 annem onun olduğu bütün resimleri kesmişti. 52 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 Ben seviyorum. 53 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 Öyle mi? 54 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 Etrafta insan olmasını seviyorum. 55 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 Yarın yeni bir gün. 56 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 Dedem neden herkes gitsin diyor? 57 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 Ailesine bakmaktan rahatsız olan, bencil ve huysuz bir ihtiyar olduğu için. 58 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 Babam gibi mi? 59 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 Hayır tatlım. 60 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 Deden ailesine bakmaktan rahatsız oluyor. 61 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 Baban hiç kimseye bakmadı bile. 62 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 -Seni tanıyorum. -Hayır. 63 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 -Hikâyenin nasıl bittiğini biliyorum. -Bilmiyorsun. 64 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 İnan bana. 65 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 -Pardon, ne dedin? -Görmek istiyorum... 66 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 -Bir kanun var. -Kendi ayaklarına bak, benimkilere değil. 67 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 WNBC'de Pablo Cruise'dan Love Will Find a Way'i dinledik... 68 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 Gevreğini ye. 69 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 Tamam, iki kural var. 70 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 Kazanmana asla izin vermem. 71 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 Beni yenersen adil bir şekilde yendiğini anlarsın ama kazanmana izin vermem. 72 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 Ve her zaman gerçeği söylerim. 73 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 Bahçede top oynadığını gördüm. 74 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 İyi oynayamıyorsun. 75 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 Büyük ihtimalle kendini fazla da geliştiremezsin. 76 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 Yani bana sorarsan yapman gereken, 77 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 gözyaşı, hayal kırıklığı ve daha önemlisi kendini kandırmaktan korunmak için, 78 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 hoşlanacağın başka bir faaliyet bulmak. 79 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 -En çok ne yapmayı seviyorsun? -Okumayı severim. 80 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 Ben de okumayı severim. Sporda da iyiyim ama... 81 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 Şimdi, radyo konusu... 82 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 Radyoda babanı arıyorsun. 83 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 Baban radyoda sanıyorsun. 84 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 Ama radyoda değil. 85 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 O sadece radyoya çıkan dallamanın teki. 86 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 Baban seni kurtaracak diye bekleme. 87 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 Sporcu da olma. 88 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 Söyleyeceklerim bu kadar. 89 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 Beş kartlı poker oynayacağız. 90 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 Annemin paraya ihtiyacı var. 91 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 97.1'de Ses'i dinliyorsunuz. 92 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 İşten sonra çok yorgun oluyor. 93 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 ...bu haftanın Top 10'u. Sınırlı üretim Q97 pirinç kemer tokası kazanacaksınız 94 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 ve 500 dolar kurasına katılacaksınız. Ne dersiniz? 95 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 Top 10. Oynamazsanız kazanamazsınız. 96 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 Bu koltuk dolu mu? 97 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 Hayır. 98 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 Kuzenine söyle, bisiklete binmene ben izin verdim. 99 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 Bisiklet onun değil zaten. Eve ait. 100 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 O bisikleti çöplükten alıp sizin için ben tamir ettim. 101 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 Colorado'ya taşınıyorlar. Bisiklet senin olacak zaten. 102 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 Tanrım. Meryem aşkına. 103 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 Nasıl hasta oldun? 104 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 Hasta değilim. Cumartesi sabahındayız. 105 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 Bu iş böyledir. 106 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 Erkeklerin hayatında cumartesi sabahları böyledir. 107 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 Bir koşu bara git, bana bir paket sigara al. 108 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 Büyükannen gelmeden telefonu aç. 109 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 Ben burada yokum, tamam mı? 110 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 -Alo? -Selam. 111 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 Orada bir sürü çocuk var, biliyorum 112 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 ama JR'la mı konuşuyorum? 113 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 Baba? 114 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 -Ne? -Evet dostum, ben JR. 115 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 Ver şu telefonu bana. 116 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 -Ben babanım. -Annem burada değil. 117 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 Anneni aramadım evlat, seni aradım. 118 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 Babanla maça gitmek ister misin? 119 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 Gerçekten mi? 120 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 Tabii ki. Babanla maça gel. 121 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 Mets mi Yankees mi? 122 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 Hangisini istersen. 123 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 Charlie dayı Yankees oyuncuları dallama diyor 124 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 ama Mets oyuncuları bizde içiyormuş. 125 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 Charlie dayın nasıl? 126 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 -Nasıl olduğunu soruyor. -Önce 30 dolar borcunu ödesin. 127 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 Yarın akşam Mets-Braves maçı var. 128 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 Yarın akşam Mets-Braves maçı varmış. 129 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 Gelmeyebilir ama. 130 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 O zaman şöyle yapalım. 131 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 İki bilet alıp yarın seni 18.30'da dedenin evinden alayım. 132 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 Harika, teşekkürler. 133 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 Seninle konuşacak çok şeyimiz var. 134 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 Tamam. 135 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 136 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 Bana sigara alacak mısın? 137 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 Gazeteyi okuyor musun? 138 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 -Hayır. -Tamam. 139 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 Yale'de mülakatım var da. 140 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 18.30'da hazır ol, demişti. 141 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 İşi batırmamak için 16.30'da hazırdım. 142 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 Batırınca hiç unutmayız, o yüzden bunu istemeyiz. 143 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 Sorun şu ki, o gün batırmışım gibi hissediyordum. 144 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 Çocuklar böyledir. 145 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 İşi batıranın kendileri olduğunu düşünürler. 146 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 Görünüşünü bilmiyordum. 147 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 New York'a gitmemiştim ki panolarda otobüslerde resmini göreyim. 148 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 Kalabalıkta görsem tanıyamazdım. 149 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 Ama bu her zaman bileceğin bir şey midir diye merak ediyordum. 150 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 Yani insan babasını görünce hemen tanır mı? 151 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 Mümkündü. 152 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 Bir süre sonra, çocuk nafakasını ödemediği için 153 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 canlı yayında tutuklanınca 154 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 Ses eyaletten kaçtı. 155 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 Sarhoş bir şekilde bizi arayıp annemi öldürmesi için 156 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 kiralık katil tutacağını söyledi. 157 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 Beni kaçıracağını da söylemişti 158 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 ama Charlie dayım bunu ciddiye almadı 159 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 çünkü adam kaçırmak sorumluluk getirirdi. 160 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 Biz İki Silahşorlar'ız, değil mi? 161 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 Evet. 162 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 Sana bir şey göstereceğim. 163 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 Buna erkek teknikleri derler, tamam mı? 164 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 İçkini alırsın. 165 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 Buraya koyarsın. 166 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 Sigara paketini buraya koyarsın. 167 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 Gördün mü? Şu adama bak. 168 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 Parasını cebine nasıl koyduğunu gördün mü? 169 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 -Evet. -Sakın yapma. 170 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 Paranı sarhoş gibi taşımış olursun. Yanlış olur. 171 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 Yapman gereken şeylerden biri de annene bakmak. Tamam mı? 172 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 Bana yardım et. 173 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 Varsa kadınına da bakman gerekir. 174 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 İçiyorsan kafan yerinde olacak. Kafan yerinde değilse içme. 175 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 Buradaki dallamalar gibi olma. 176 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 Sanki onları işe geç bırakan, paralarını harcayan Tanrı'ymış gibi 177 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 30 yıl boyunca şişeleri deviriyorlar. 178 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 Mesele adam olmak. 179 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 İçersin, sigaranı alırsın 180 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 ve paranı sarhoş gibi taşımazsın. 181 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 Bir de... Bunu gördün mü? 182 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 Cüzdanda küçük bir bölme var, değil mi? 183 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 Yedek akçeni buraya koyacaksın. 184 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 100'lük olabilir, beşlik olabilir, ekonominin durumuna göre. 185 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 Önemli olan, o parayı asla içkiye yatırmamak. Tamam mı? 186 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 Başka ne vardı? Kapıyı tut, annene iyi davran. 187 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 Lastik değiştirmeyi, aktarma yapmayı da öğretirim. Hepsi bu. 188 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 Lastik değiştir, aktarma yap, annene iyi davran, yedek akçeni içkiye harcama. 189 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 Bir şey daha var, çok önemli. 190 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 Asla, ne olursa olsun asla bir kadına vurma. 191 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 Sana makas saplasa bile. 192 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 Anladım. 193 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 Bu kadar. Erkek teknikleri. Bitmiştir. 194 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 Bunları okumak serbest mi? 195 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 "Serbest mi?" Şaşkın mısın sen? 196 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 -Okuyabilir miyim yani? -Buranın adı ne? 197 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 The Dickens. 198 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 Doğru. 199 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 Charles Dickens. Kim olduğunu biliyor musun? 200 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 Buranın sahibi mi? 201 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 Evet, istediğin kadar okuyabilirsin. 202 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 Poker odasına götür, hepsini oku. Beynini doldur. 203 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 Belki ne olur, biliyor musun? 204 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 Yeterince kitap okursan ve şansın yaver giderse 205 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 belki yazar olabilirsin. 206 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 Orada karar verdim. 207 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 O andan itibaren yazar olmak istiyordum. 208 00:15:00,213 --> 00:15:06,171 Winston'ın tadı iyidir Bir sigaranın olması gerektiği gibidir 209 00:15:06,255 --> 00:15:07,921 Kayısılar 210 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 Ben yapmadım. 211 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 Dedenin fotoğrafik hafızası var. 212 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 Hem Yunanca hem de Latince biliyor. 213 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 Ama mobilyalar koli bandı sayesinde ayakta duruyor 214 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 ve osurup "Ben yapmadım" diyor. 215 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 Sebepsiz yere "kayısılar" diyor. 216 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 Üniversiteye gitti ama böyle oldu. 217 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 Ama dönüp dolaşıp hepiniz yine buraya geldiniz. 218 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 Cimri, çılgın ihtiyarın tekisin. 219 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 -Para konusunda cimri değilsin. -Hiç param yok. 220 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 Sevgi konusunda cimrisin. 221 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 Ben yapmadım. 222 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 Kızlar ya eş olur ya da anne, öyle derdi. 223 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 Sen de onlardan biri oldun. 224 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 Kes sesini moruk! 225 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 Sevgi ve anlayış konusunda cimri olduğu için 226 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 ben okula gidemedim ama Tanrı'ya yemin olsun, 227 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 nasıl olacağını bilmiyorum ama 228 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 Harvard ya da Yale'e gideceksin. 229 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 Ben yapmadım. 230 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 -Harvard ya da Yale'e gideceksin. -Hayal kırıklığı yaşat. 231 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Harvard ya da Yale. 232 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 Günde 30 dolar kazanan bir kadın söylüyor bunu! 233 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 Harvard veya Yale'de lisansını bitirdikten sonra da 234 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 hukuk fakültesine gideceksin. 235 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 Ve babana çocuk nafakası davası açacaksın. 236 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 Hayır, foseptik çukuru cezaların için sana yardım edecek. 237 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 Lanet olsun, bu ne şimdi? 238 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 Merhaba Charlie. Nasılsın? 239 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 -Belsoğukluğun devam ediyor mu? -Kız kardeşinden kaptım. 240 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 -30 dolarım nerede? -Kıçımda. Gel de al. 241 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 JR, gel babanla görüş. 242 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 Ve gidiyoruz. 243 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 Dedenin evinde yaşamayı seviyor musun? 244 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 Evet. Yani hayır. 245 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 Evet mi hayır mı? 246 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 Ben seviyorum ama annem sevmiyor. 247 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 Bence deden iyi bir insan. 248 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 Kafasına eseni yapıyor ama ben de o yönünü seviyorum zaten. 249 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 Annem "Delirmiş olabilir" diyor. 250 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 O da doğru. Bazen kafana eseni yapmak pek iyi olmaz. 251 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 Sürekli dedemin evine gelmek zorunda kalmamız annemi üzüyor. 252 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 Beni mi suçluyor? 253 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 Kadınlar böyledir. 254 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 Bazen olayların sebeplerini, sonuçlarını düşünmezler. 255 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 Özgürlük isterler, 256 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 verince de seni suçlarlar. 257 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 En azından benim deneyimlerime göre böyle. 258 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 Erkek erkeğe konuşuyoruz, o kadarını itiraf edeyim. 259 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 Baksana, annenin dediğine göre radyodan beni çok dinliyormuşsun. 260 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 Fazla dinlediğimi, seni bulmaya çalıştığımı söylüyor. 261 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 Sık sık kanal değiştiriyorsun. 262 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 Onu yönetim yapıyor. 263 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 Büyüyünce DJ olmak ister misin? 264 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 Ben avukat olacağım. 265 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 -Neden ki? -Annem istiyor. 266 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 Boş konuşuyor, her duyduğuna inanıyor. 267 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 Pekâlâ. 268 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 Seni gördüğüme sevindim genç adam. 269 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 Bir sponsorla barbekü görüşmem var. 270 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 -Gelebilir miyim? -Hayır. 271 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 Annene söyle, hepsini tek seferde harcamasın. 272 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 Sen de radyoyu dinlemeye devam et. 273 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 Yakında görüşürüz evlat. 274 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 Okuldaki bir doktorun dediğine göre kimliğim yokmuş. 275 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 Vay. Edin o zaman. 276 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 Hadi görüşürüz bakalım. 277 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 Görüşürüz. 278 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 Hey, dallama. Çocukla iyi vakit geçirdin mi? 279 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 Siktir git Charlie. 280 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 Ya 30 dolarımı ver ya da arabadan in. 281 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 Siktiğimin... Biliyor musun? 282 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 Bana sert adam numarası yapma, tamam mı? 283 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 Neden onunla evlendin? 284 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 Gençtim. 285 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 Akılsızdım. 286 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 Junior olmak istemiyorum. 287 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 Adımın aynı olmasını istemiyorum. 288 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 Adını değiştirebilirsin. 289 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 LSD içip hiç sayı kaptırmayan atıcı kimdi? 290 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 Dock Ellis. 291 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 İster LSD içsin ister lavabo açıcı. Önemli olan kararlı olmak. 292 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 Kararını verirsin, sonra da işe koyulursun. 293 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 Ya paydos edersin ya da başkan adayı olursun, o kadar. 294 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 Bir şey mi isteyecektin? 295 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 Annem oraya gidemez. 296 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 Nereye gidemiyormuş? Nereye gidiyoruz? 297 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 Beklettiğim için kusura bakmayın. 298 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 Konu neydi? 299 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 Şey, emin değilim. 300 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 Birisi sinir krizi geçirdiğini söylemiş. Belki de sen söylemişsindir. 301 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 Annesi sekreter olduğundan meşgul, o yüzden ben geldim. 302 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 Konunun ne olduğunu bana söyleyebilirsin. 303 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 Çocuk bana adının açılımını söylemiyor. 304 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 Açılımı falan yok. Adı JR. Kabullen. 305 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 Belki şimdi sırası değil ama ben psikolog değilim. 306 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 Neden öyle dedin? 307 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 Çünkü psikolog değilim 308 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 ve psikolog olmadığımı bilen bir psikologla aynı odada oturuyorum. 309 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 Kafan basmıyor mu? 310 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 Tamam, senin olayın bu mu? 311 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 Hiçbir şey göründüğü gibi değildir, odadaki en zeki adam sensin, 312 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 orada oturup hata arıyor, temel algılarımızı inceliyorsun. 313 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 Evet. Herkesin bir işi var, seninki de bu. 314 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 -Nasıl istersen. -JR, adının baş harfleri. 315 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 Ya da Junior'ın kısaltması. Ne fark eder ki? 316 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 Ondan gizleniyorsa çok fark eder 317 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 çünkü babası hayatında değil. 318 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 Sen bu saçmalıkları 319 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 çocuğun yüzüne söyleyene kadar belki de farkında değildi. 320 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 Adının anlamıyla ilgili belirsizlik ve zihninde oluşan sorular yüzünden 321 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 kimliksiz kaldığını düşünüyorum. 322 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 Çok etkileyici. Kimliksiz kalmış, demek ki kimlik krizi yaşıyor. 323 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 Kimliği olmadığı için öfkeleniyor. 324 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 Kimliği konusunda kesin bir görüşü olmayabilir. 325 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 Sen kendi kimliğinden ne kadar eminsin? 326 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 Merak ettim çünkü çocuğun babasının yanında olmamasına takmış gibisin, 327 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 sanki çok olumsuz bir şeymiş gibi anlatıyorsun. 328 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 Çocuğu buraya çağırıp travma yaşatıyorsun. 329 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 Annesini arayıp çıkma teklifi ettiğini ikimiz de biliyoruz. 330 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Bu... 331 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 Yani sırf annesine yazabilmek için 332 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 çocuğa travma yaşatıyorsun. 333 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 Charlie dayım parası olmadığından üniversiteye gidememiş. 334 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 Her şeyi kendisi öğrenmiş. 335 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 Diplomasını kim bilir nereden almış ucuz bir psikolog onunla baş edemezdi. 336 00:23:47,255 --> 00:23:48,921 "Aile Gazetesi." 337 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 Çok güzel olmuş JR. 338 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 Tamam. Fikrimi söylüyorum. 339 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 Çizimleri at, onlar bir işe yaramaz. 340 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 Kendini yazar sanan birçok insan tanıyorum 341 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 ama aslında göreceksin ki çoğu yazar falan değil. 342 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 Mesele şu. 343 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 İnsanın içinde olacak. 344 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 Ne olduğunu bilmiyorum ama o şey içinde yoksa, 345 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 baştan beri yoksa, 346 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 sonradan edinemezsin. 347 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 Ben diyorum ki senin içinde var. 348 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 Biliyordum. 349 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 Biliyordum! 350 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 Nasıl desem... Bir şey var. 351 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 Sakin ol. İyisin demedim, iyi olabilirsin dedim. 352 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 -Tamam. -Gel. Benimle gel. 353 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 Şimdi şöyle yapacaksın, bunların hepsini okuyacaksın. 354 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 Bunların hepsini okumadan seninle konuşmak istemiyorum. 355 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 Bunlar hakkında da konuşmak istemiyorum. 356 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 Yale'de mülakat demek. 357 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 Evet. 358 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 Annen çok sevinmiştir. 359 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 Evet, tek istediği buydu. 360 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 Resmî sıfatımla söylemeliyim ki 361 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 bu dünyada odaklanmak gereken tek şey 362 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 Tanrı'nın yüzünü görmek isteğidir. 363 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 Evet. 364 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 Ancak kilise son günlerini yaşıyor. 365 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 Ayinime üç kişi geliyor. 366 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 Önceden dörttü ama Bayan Cafferty hayırsız oğlu yüzünden tutuklandı. 367 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 Hayırlı bir evlat ol. 368 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 Mülakata o yüzden gidiyorum. 369 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 En son ne zaman günah çıkarmıştın? 370 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 Yale makalemde değil. 371 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 Kabul edilmek istiyorsun tabii. 372 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 Doğru. 373 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 Hey, bu kimin çocuğu? 374 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 Kız kardeşimin. 375 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 Hangisinin? Seksi olan mı deli olan mı? 376 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 Kafan basmıyor mu? Canına mı susadın? 377 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 Şu çocuğa benden bir içecek ver. 378 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 Bobo'ya borçlanmış oldun. 379 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 Buraya bir şey için geldin sanki, bana öyle geliyor. 380 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 Sırf gelmiş olmak için gelmedin. Belki unutmuşsundur. 381 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 Dedem bir paket Old Golds istiyor. 382 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 Kimseyi sigarasından ayırmayacaksın. 383 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 İhtiyar duvarlara tırmanmaya başlamıştır. 384 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 Birazdan gelip saçma sapan konuşur. Al bakalım. 385 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 Bobo'ya borcumu ödeyeyim. 386 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 -Dedenin parasıyla mı? -Evet. 387 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 Pekâlâ. Bobo, çocuk borcunu ödedi. 388 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 İyi bir çocuk. 389 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 Bugün derslerimize bir ara verip 390 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 davetiye hazırlayacağız. 391 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 Baba oğul kahvaltısı için kendi ellerimizle davetiye hazırlayacağız. 392 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 Herkes kendi davetiyesini hazırlayacak, 393 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 okuldan sonra da davetiyeyi eve götürüp babanıza vereceksiniz. 394 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 Cumartesi sabahı onlara kahvaltı hazırlayacağız. 395 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 Okul derslerinizi onlara okuyacaksınız, 396 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 herkes birbirini daha iyi tanımış olacak. 397 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 Babanızla yaptığınız şeyleri yapmanızı istiyorum, tamam mı? 398 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 Makas ihtiyacı olan? Boya kalemi ihtiyacı olan? 399 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 Bir saniye bekleyin, getireyim. Tamam mı? 400 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 Tamam çocuklar, davetiyeleri masamın üzerine koyun. 401 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 Teşekkür ederim Michael. Stephen, Adam, güzel. 402 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 Beğendim. Pekâlâ. 403 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 -Ne vardı JR? -Benim babam yok. 404 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 Vefat mı etti? 405 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 Bilmiyorum, olabilir. Babam yok işte. 406 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 Vefat etmek, ölmek demek. 407 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 Hayır, ölmedi. Radyoya çıkıyor. 408 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 Ben kahvaltıya gelmesem olur mu? 409 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 Anneni arayayım o zaman. 410 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 -Tamam. -Tamam. 411 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 Günümüzde dünyanın nasıl olduğunu bilmiyorlar mı? 412 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 İnsanlara babanı anlatmak zor JR 413 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 çünkü insan nereden başlayacağını bile bilmiyor. 414 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 Polis zorla götürebilir mi? 415 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 Polis daha nafaka bile ödetemiyor. 416 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 Baba oğul kahvaltısı biraz zor olabilir. 417 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 Sen götürsene o zaman orospu çocuğu. 418 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 Neden olmasın? 419 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 Sen mi götüreceksin? 420 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 İkiniz de çok yakışıklı oldunuz. 421 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 Seni bir yerden hatırlıyorum. 422 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 Hadi ben fikrimi değiştirmeden gidelim. 423 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 İyi eğlenceler. 424 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 Rahat ol evlat. 425 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 Yine başlıyoruz. 426 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 BABA OĞUL KAHVALTISINA HOŞ GELDİNİZ 427 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 MANHASSET İLKOKULU ŞAHİNLERİN YUVASI 428 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 Eğitim sistemimiz, hatta toplumsal yapımızın tamamı 429 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 19. yüzyılda Alman etkisiyle mahvoldu. 430 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 Gerçekten mi? 431 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 Yetenek kavramı, 432 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 mekanik ve ampirik bir şeye dönüştü. 433 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 Sen de bu sistemden faydalanmış olabilirsin. 434 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 Sistem ne olursa olsun, 435 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 evimden kendi yeteneğiyle ayrılma ihtimali en yüksek olan bu. 436 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 Geldiğin için teşekkürler. 437 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 İyi bir dede olduğumu kimseye söyleme yoksa herkes ister. 438 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 Annenin tiroidinde tümör var, 439 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 aldıracak. 440 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 Kötü huylu çıkabilir. 441 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 Annene iyi davran. 442 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 Tamam. 443 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 Biyopside tümörün kötü huylu olduğu ortaya çıktı, 444 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 o yüzden tiroitle birlikte kesip çıkardılar. 445 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 Ne kemoterapi ne de radyoterapi oldu. 446 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 Sadece kesip aldılar. Kanser gitti. 447 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 Söylemesi kolay tabii. 448 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 Annemin hayatında hiçbir şey kolay değildi. 449 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 Su ister misin? 450 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 Başarılı olmanı istiyorum. 451 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 Ya olamazsam? 452 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 Tanrı şahidim olsun, 453 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 Yale'e gideceksin. 454 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 11.000 dolar tutuyormuş. 455 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 -Öyle mi? Kim diyor? -Dedem. 456 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 Annenin sana inanması sorun olur mu? 457 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 Hayır. 458 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 Bugün beynimde bir sorun var. 459 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 Wordy Gurdy'de takılıp kaldım. 460 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 Wordy Gurdy ne? 461 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 Bir bulmaca. 462 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 Yarım yamalak bir ipucu veriyorlar, cevaplar da kafiyeli oluyor. 463 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 Mesela "Jane'in aracı" dediyse "Fonda'nın Honda'sı" oluyor. 464 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 Bulmacasız da hayat yeterince zor zaten. 465 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 Bulmaca çözersen Alzheimer olmazsın. 466 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 Saçmalık. "Richard süzülsün" mü? 467 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 Richard kim? Nixon mı? 468 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 Nixon aksın. 469 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 "Harika Gary." 470 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 Süper Cooper. 471 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 Bu kadar. Çocuk bileğinin hakkıyla kazandı. 472 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 Bu çocuk dâhi. 473 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 Kart çekip bovling takımından çıkanı belirleyeceğiz. 474 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 -Bu çocuk bir dâhi. -O kelimeyi nereden öğrendin? 475 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 Merhaba evlat. 476 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 Tamam, bir tane kaldı. 477 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 -Başka kim geliyor? -Pat. 478 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 -O adam kim? -Kadın. Dayının kız arkadaşı. 479 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 Herkes hata yapar. 480 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 Sen siktir git orospu çocuğu. 481 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 Araba sürmeyi öğren... 482 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 İşler yolunda galiba. 483 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 Merhaba. 484 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 Sen küçük JR olmalısın. Niye bu serserilerle takılıyorsun? 485 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 Wordy Gurdy'yi çözdüm, bovling oynamaya gidiyorum. 486 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 Annen seni çok seviyor olmalı. 487 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 Umarım öyledir çünkü çok üzülüyor. 488 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 Tamam, bu kadar yeter. 489 00:36:22,213 --> 00:36:26,338 WAKEFIELD BOWLADROME BOVLİNG SALONU 490 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 Bilmiyorum, ayaklarım büyüyor. 491 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 45 numara. Bobo, bana 46 numara ver. 492 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 Annenin kanseri ne durumda? 493 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 Şaka mı bu? 494 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 A, remisyonda. Üç, kapa çeneni. 495 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 Özür dilerim. Ama bu kadar abartmana gerek yoktu. 496 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 Sana bir şey aldım. Biraz bekleyecektim 497 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 ama şimdi vereceğim çünkü... Al bakalım. Arkasını çevir. 498 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 Bu gördüğün, Tom Seaver'ın imzası. 499 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 Teşekkür ederim. 500 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 Bak, annen iyi olacak, tamam mı? 501 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 İnan bana. 502 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 Pat'i de bir daha görmeyeceksin. 503 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 O kadar da kötü değildi. 504 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 Bardağı taşıran son damla oldu diyelim. 505 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 Devirdiği ilk çam değil. 506 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 Kimseye muhtaç olmayacaksın. Öğrensinler. 507 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 Ya hep ya hiç. 508 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 Anlıyor musun? 509 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 Git bir top getir. 510 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Beş. 511 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 Şuna bak! 512 00:38:43,755 --> 00:38:49,671 "Veciz, ferman, tekdir, basmakalıp, ikiyüzlülük, sofuluk..." 513 00:38:49,755 --> 00:38:52,880 Muvakkat, cırlak, pastoral, mesnet, 514 00:38:52,963 --> 00:38:57,921 hasım, sahtekâr, dalkavuk, eklektik. 515 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 Yapma anne. 516 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 -Ne? Ruj sürmedim ki. -Yani... 517 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 Giremeyeceğim. 518 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 Gireceksin. 519 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 Charlie dayım ya hep ya hiç diyor. 520 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 Dayın kumardan bahsediyor, o yüzden evde yaşıyor. 521 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 Evet ama bu da kumar değil mi? 522 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 Hiç oynamamaktan iyidir. Ben hiç risk almadım, benim sorunum oydu. 523 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 Peki ya babam? 524 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 Pekâlâ. 525 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 Aman Tanrım. 526 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 Tanrım. 527 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 Tanrı aşkına. Aç artık şunu. 528 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 -Yalnızken açmak istiyorum. -Uzatma da aç. 529 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 -Anne, sen aç. -Hayır. 530 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 İyi dedin. En çok annen etkilenecek. 531 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 Beş kuruş bile vermem. 532 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 Beş kuruşun yok ki. Gerçi annesinin bir kuruşu bile yok. 533 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 JR, aç şunu! 534 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 Açamıyorum. 535 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 -Ucunda ölüm yok ya, aç işte. -Ben ölebilirim. 536 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 -Tanrı aşkına. Ver şunu bana. -Hayır, bırak JR açsın. 537 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 -Dayım kumarcı, o açsın... -Başvuru parasını ben verdim. 538 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 "Bay Maguire, 539 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 Kabul Komitesi'nin yaptığı oylama sonucunda, 1986 öğretim yılında 540 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 Yale Üniversitesi'ne kaydınızın yapılmasına karar verilmiştir." 541 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 Ne? 542 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 "Tam burslu öğrenci statüsünde olacaksınız." 543 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 -Dalga geçiyorsan seni öldürürüm. -Kendin oku. 544 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 Öğrenme ve Hafıza nasıl? 545 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 O... Felsefe derslerini hep al, tamam mı? 546 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 Tek bir doğru cevap olmadığı için hep yüksek not alırsın. 547 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 Annen gelip sana para vermeye çalışacak, kabul etme. 548 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 Ben karşılarım. Bu seferlik. 549 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 Babanla konuştun mu? 550 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 Hayır. 551 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 Tamam. 552 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 Sık sık eve geleceğim. 553 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 Burası ev değil. 554 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 -Tabii ki ev. -Hayır. 555 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 Değil. 556 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 Tamam, hadi git. Git. 557 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 -Nasıl gidiyor? -İyidir. 558 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 -Merhaba. -Selam. 559 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 -Selam, ben Jimmy. -JR. 560 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 -Açılımı ne? -Jackie Robinson. 561 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 Gerçekten mi? 562 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 Hayır, Junior. 563 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 Brideshead'e Son Gidiş gibi bir şey bekliyordum. 564 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 -Saçmalık bu. Burası dolu mu? -Hayır. 565 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 -Ben Wesley. -Ben Jimmy. 566 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 Jimmy mi? Jim yeter. 567 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 -JR. -JR mı? Açılımı ne? 568 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 -Jackie Robinson. -Yok artık. 569 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 Hayır, Junior. 570 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 Tamam Junior, JR. 571 00:43:29,338 --> 00:43:30,546 Jimmy, Jim. 572 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 Yale'de ilk gecemiz. 573 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 -Evet. -Evet. 574 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 Hadi içmeye gidelim. 575 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 Şeytan'la tanışacaksınız 576 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 ama kendi kötü dürtülerinizde veya arkadaşlarınız arasında değil. 577 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 Kayıp Cennet'te tanışacaksınız. 578 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 Şimdilik bu sınıfta, akıntıya karşı yüzsem de 579 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 hâlâ Batı edebiyatı okutuyorum, 580 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 ki bu edebiyatın tamamı iki epik şiirden çıkmıştır. 581 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 İlyada ve Odysseia. 582 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 Bu ikisini tek bir ciltte bir araya getiren, 583 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 çevirmenliğini benim yaptığım bir kitap var. 584 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 İlyada ve Odysseia, iki fidedir. 585 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 Onlar "poyim"lerdir ve 3.000 yıllık tarihleriyle... 586 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 "Poyim" ne? 587 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 Yahudi olmayanlara denir. 588 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 İlyada ve Odysseia evrenseldir. 589 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 Eve dönüş hikâyeleri anlatırlar. 590 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 İlk ödeviniz İlyada'nın yarısını okumak 591 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 ve on sayfalık bir makale yazmak. 592 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 Sorusu olan var mı? Evet. 593 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 -Makale ne hakkında olacak? -İlyada'nın ilk yarısı. 594 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 Tamam ama konusu ne olacak? 595 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 İlyada'nın ilk yarısı. 596 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 Bu adam bize çektirir. 597 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 Bazılarınızın bildiği gibi 598 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 İlyada, altılı hece ölçüsüyle yazılmış bir antik Yunan şiiridir. 599 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 -Şu kim? -Kim? 600 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 Mor kazaklı olan. 601 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 -Acayip'le çıkıyor. -Acayip mi? 602 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 Adam acayip zengin. 603 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 ...klasik Batı şiirinde görülür. 604 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 Bu örnekleri ve metni okurken karşınıza çıkan 605 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 diğer örnekleri not alın, 606 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 değişimi takip edin. 607 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 Gördüğüm her şey erişilmez yükseklikte. 608 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 Korkaklık ediyorsun da ondan. 609 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 Hep zirve eserleri okuyup sonra da kendimizi kötü hissedersek 610 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 nasıl yazar olacağız o zaman? 611 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 Sokrates'e göre kötü kitaplar eğiticidir. 612 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 Aristo demiş onu. Sanırım. 613 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 Yale'e gittiğin hâlde korkaklık edersen 614 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 nasıl Yale öğrencisi olacaksın ki? 615 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 Ben sadece şans eseri buradayım. Şansım varmış. 616 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 Akşama kadar Wordy Gurdy çözebilirim 617 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 ama V. Henry'de ne dediklerini bir türlü anlamıyorum. 618 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 Hepimiz şans eseri buradayız çokbilmiş. 619 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 Ailem zengin ve aptal olduğumu fark etmediler. 620 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 Bu da bir şans. Herkes şanslı. 621 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 Yaşayan herkes şanslıdır, şanslı insanların soyundan geliyoruz. 622 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 Atalarımız ya hızlı ya zekiydiler ya da bağışıklık sistemleri çok iyiydi. 623 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 Tabii ki hepimiz şans eseri buradayız pislik. 624 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 Hiç öyle düşünmemiştim. 625 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 Diğer herkesle birlikte toplumun saçma yorumuna 626 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 inandığın için yazamıyorsun. 627 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 Homer seni kötü hissettirdiği için değil. 628 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 Charlie dayımla tanışmanı çok isterdim. 629 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 -Ne iş yapıyor? -Bar işletiyor. 630 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 Charlie dayınla tanışmayı çok isterim. 631 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 Kimlikleriniz var, değil mi? 632 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 Hey! Sizin burada ne işiniz var? 633 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 Tanrı aşkına. 634 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 Peki ya bu tipsizler? 635 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 Tamam. Bizim memlekete hoş geldin Jim. 636 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 Hey! Bir duyurum var. 637 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 Dinleyin! New York eyaletinin kanunlarına göre 638 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 yeğenim bugün resmen erkek oldu. Arkadaşları da öyle. 639 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 -Kanunlar kafayı yemiş. -Hepsine benden içki. 640 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 Siktir git. İlk içkileri benden. 641 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 Sonra Joey D.'ye borçlu olursunuz. Ne istersiniz? 642 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 Ne istesem, bilemedim. 643 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 Bence Yale öğrencisi cin içmeli ama bu büyük bir karar. 644 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 Şimdi ne seçerseniz 645 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 ömür boyu her geldiğinizde ondan koyacağım. 646 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 Bir içkiniz olmalı. Kendi içkiniz. 647 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 Cin beni zıvanadan çıkarıyor. 648 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 İdare edersin. Çok güzel cin martini yaparım. 649 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 İşin sırrı birkaç damla viski katmak. 650 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 -Chaz, hesabı bana yaz. -Bana da yaz. 651 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 Vay. Belli ki bu gece hem Şef'e hem Joey D.'ye borçlanacaksınız. 652 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 Kemerlerinizi bağlayın. 653 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 Savaşa mı katıldın yani? 654 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 Vietnam, İkinci Bölük, Quang Tri, 67'den 69'a kadar. 655 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 Sizin böyle şeylerden haberiniz bile olmadı. 656 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 82. Bölük'e saygım sonsuz 657 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 ama Grenada'ya indirme yapmak savaş sayılmaz. 658 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 Grenada'ya indirme yapmadık. 659 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 -Orduda ne kadar kaldın? -Bir yıl, yedi ay, beş gün. 660 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 -Peki ya Vietnam'da? -11 ay, 12 gün. 661 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 Chaz'in dediğine göre Yale'de güvensizlik yaşıyormuşsun. 662 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 Hayır. 663 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 Hapishaneden bir farkı yok. 664 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 Her yer hapishane gibidir. 665 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 Sorun çıkaran asıl kişiyi bulup ciğerlerini sökeceksin. 666 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 -Çocuğa niye öyle diyorsun? -Hepsi bu. 667 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 Yale'e gidiyor, Rahway'e değil. 668 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 Charlie dayın bildiğin baban gibi olmuş. 669 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 Hayır, o sadece Charlie dayım. Babam radyoda çalışıyor. 670 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 Baban radyoda mı çalışıyor? 671 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 Bu hafta sonu ne okuyorsunuz? 672 00:49:01,463 --> 00:49:02,463 Aquinas. 673 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 Tanrım. 674 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 Ne? Thomas Aquinas. 675 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 Tanrı'ya inanması gerekiyormuş, o yüzden dünyaya kanıt sunmuş. 676 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 Sunduğu kanıta inanmazsan kilise adamın taşaklarını kesermiş. 677 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 -Niye endişeleniyorsun? -İstemiyorum. 678 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 İstemiyorsun. İşte böyle zamanlarda iteceksin. 679 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 Neyin varsa koyacaksın. Elinde hiçbir şey olmadığında. 680 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 Siktir et. Orwell'ı oku. Alt üst orta sınıf hakkında. 681 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 Asıl berbat olanlar onlar. 682 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 Bunu anladığında Amerika'da iş yaparsın. 683 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 Bir de araban olması lazım tabii. 684 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 Geçen yazı Avrupa'da geçirdim. 685 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 İtalya, Tanrım. Venedik. Venedik'e hiç gittin mi? 686 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 Hayır. 687 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 Hayatımda gördüğüm en mantıksız şehir. 688 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 Taksiler tekne, çöp kamyonları tekne. 689 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 Mantıklı hiçbir tarafı yok. 690 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 -Venedik'e nasıl gittin? -Sıkı çalıştım, yüksek notlar aldım. 691 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 Babam "İstediğin şehri seç" dedi. 692 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 Abim bana Sutherland'ın olduğu Karanlığın Gölgesi'ni izletmişti. 693 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 Tanrı aşkına. Kaç yaşındaydın? 694 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 Beni o film erkek yaptı. Venedik'te geçiyordu. 695 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 Benim ilk filmim Şeytan'dı. 696 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 Abim Julie Christie'ye hastaydı. Uzun lafın kısası, Venedik'i seçtim. 697 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 Üç hafta derken üç ay oldu. Şeytan'ı izlerken ödüm kopmuştu. 698 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 Bu hikâyenin ana fikri... 699 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 Ana fikir şu. Okulda başarılı olursan İtalya'ya gidebilirsin. 700 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 Sidney! 701 00:50:31,421 --> 00:50:33,255 -Merhaba. -Merhaba. 702 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 Nasılsın? Acayip içeride mi? 703 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 Alex nerede, bilmiyorum. Onunla pek görüşmüyoruz. 704 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 -Merhaba. Ben JR. -Sidney. 705 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 -Merhaba. -Aynı sınıftayız. 706 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 Sanmıyorum. 707 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 İlyada'n nasıl gidiyor? 708 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 -Fena değil. -Öyle mi? 709 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 Evet. Seninki nasıl gidiyor? 710 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 Benimki akşam ilerledikçe daha da iyiye gitmeye başladı. 711 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 -Öyle mi? -Evet. 712 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 İyiymiş. 713 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 -Parti nasıldı? -Pek iyi değildi. 714 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 -Değil miydi? -Değildi. 715 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 -Nereye gidiyorsun? -Eve gidiyorum. 716 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 Eşlik edeyim. 717 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 Tamam. 718 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 JR'ın açılımı ne? 719 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 Biraz karmaşık. Seni daha iyi tanıyınca anlatırım. 720 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 Travma mı söz konusu? 721 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 Evet. 722 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 Babanla mı ilgili? 723 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 Babamla adlarımız aynı. Ama onu sadece birkaç kez gördüm. 724 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 Sürekli radyoya çıkardı. New York'ta. 725 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 Radyodaki adı Johnny Ace ya da Johnny Michaels olurdu. 726 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 Babanı arıyor musun? 727 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 Hayır, aramıyorum. 728 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 Baba kompleksi tehlike işareti demektir. 729 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 Baba kompleksi olan kadınlar genelde çok yemek yer. 730 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 Ama erkekler iyice dağıtır. 731 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 Baba kompleksim yok. Sadece radyodaki bir adam, o kadar. 732 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 Sevindim. 733 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 Ne yapmak istiyorsun JR? 734 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 Duygusal sorun yaşamanın dışında? 735 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 Onun dışında mı? 736 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 Yazar olmak istiyorum. 737 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 Yazar olacağım. 738 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 Neden yazarlık? 739 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 Çocukluğumdan beri 740 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 elime geçen her şeyi okumayı çok severim. 741 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 Büyük yazarları, büyük kitapları. 742 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 Avukat olmak için Yale'e girdim. 743 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 Sende avukat tipi yok. 744 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 -Bunu iltifat olarak kabul ediyorum. -Tamam. 745 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 Geldik. 746 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 Yarın beraber ders çalışmak ister misin? 747 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 Tamam. 748 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 Tamam. 749 00:53:33,921 --> 00:53:35,255 İyi geceler JR. 750 00:53:36,463 --> 00:53:37,421 İyi geceler. 751 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 Âşık oldum diyorsun, öyle mi? 752 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 Evet. Sanırım âşık oldum. 753 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 -Şanslı kızmış. -Bilemiyorum. 754 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 -Dikkatli oluyor musunuz? -Tanrı aşkına anne. 755 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 Zeki bir kız, anlayışlı bir kız. 756 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 Ne konuda anlayışlı? 757 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 Boş ver. 758 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 Zengin mi? 759 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 Muhtemelen alt üst orta sınıf. 760 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 İşte böyle. 761 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 Bunlar ne demek, anlamıyorum. "Alt, orta, üst." 762 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 Zengin olduklarını sanan insanlar demek. 763 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 Gerçek zenginler, insanlar öldürmesin diye saklanırlar. 764 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 Sidney sanki çok yukarıda, ben de çok aşağıdaymışım gibi geliyor. 765 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 Hayır, ona vereceğin çok şey var. 766 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 Param yok. Hayatta ne yapmak istediğimi bilmiyorum. 767 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 Avukat olup babama dava açmanın dışında. 768 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 Avukat olmanı o yüzden istemiyorum ki. Bu hastalıklı bir şey olur JR. 769 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 Erkeğin kadını biraz yukarıda görmesi çok da kötü bir şey değil. 770 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 Birazcık. 771 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 Âşık olmak bir lütuftur. Keyfini çıkarmaya çalış. 772 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 Kalbini kırarsa da merak etme, ölmezsin. 773 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 -Anne, bir şey diyeceğim. -Ne? 774 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 Noel'de Sidney'lere gitmem gerekiyor. 775 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 -Ne? -Ne? 776 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 Noel'de Connecticut'tayım. Bir Volvo'nun içindeyim. 777 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 Bu alışkanlığını hiç bırakmayacaksın, değil mi? 778 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 Hangi alışkanlığımı? 779 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 Her şeyin görünenden fazlası olduğunu düşünmek. 780 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 -Hiç Westport'a gitmiş miydin? -Hayır. 781 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 Hiç Volvo'da seviştin mi? 782 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 Sidney'nin yapmayacağı ya da denemeyeceği hiçbir şey yoktu. 783 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 Bana aşkı öğretti. 784 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 O dönem ikimiz için de rüzgâr gibi gelip geçti. 785 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 Saf değildim. 786 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 İlk büyük aşkımın son aşkım olmayacağını biliyordum. 787 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 Ama onda farklı bir şey vardı. 788 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 Bana umut veren bir şey. 789 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 İyi misin? Doktor çağırayım mı? 790 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 -Hayır. Sadece bir dakika dinlenmem lazım. -Tamam. 791 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 -Günaydın zevk düşkünü. -Günaydın. 792 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 Annemler sesini zaten duydular. 793 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 Tanışmak istiyorlar. 794 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 Seni trene bıraksam iyi olacak sanırım. 795 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 Neden? 796 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 Karışık bir durum. 797 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 Tuhaf hissediyorum. 798 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 Noel'de çağırdığım için özür dilerim. 799 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 Başkasıyla çıkıyorum. 800 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 Aşağıda görüşürüz. 801 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 Küçük ekmek sever misin JR? 802 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 -Severim efendim. -Bana Phil de. 803 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 Sağ ol Phil. 804 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 Ona Phil diyeceğine göre bana da Bayan Lawson diyebilirsin. 805 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 Sidney demişti ki... Affedersiniz. 806 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 Sidney ikinizin de mimar olduğunuzu söylemişti. 807 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 Bazıları ev yapar, biz konut yaparız. 808 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 İkisi aynı şey değil mi? Ne farkı var? 809 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 Geçenlerde İngilizce sınavından kaldım 810 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 ama ev konuttur, 811 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 mağara değilse tabii, konut da evdir. 812 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 Konutlar dergisini de çıkarıyorlar. 813 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 Ne? 814 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 Konutlar diye bir dergi var. 815 01:00:24,921 --> 01:00:26,380 KONUTLAR YAZIN YAŞAMAK 816 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 Fazla konma istersen. 817 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 Evet. 818 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 Baban sizi terk etmiş, 819 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 sadece radyodaki sesinden tanıyormuşsun. 820 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 Evet, öyle de denebilir. 821 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 Psikoterapi görüyor musun? Görüyor olmalısın. 822 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 Psikoterapi görmüyorum, hayır. 823 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 İlginç bir şekilde. 824 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 Annen ne iş yapıyor JR? 825 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 Manhasset'ta bir evde anne babasıyla birlikte konaklıyor. 826 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 İkisi de biraz kaçık. 827 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 Ayrıca sekreterlik yapıyor. 828 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 Yapmayı çok sevdiği şeylerden biri de etrafta dolaşıp 829 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 bunun gibi evlere bakmak 830 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 ve içlerinde nasıl bir hayat yaşandığını merak etmekti. 831 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 Artık ben anlatabilirim. 832 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 Lütfen anlat. 833 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 Anlatacağım. 834 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 Ne okuyorsun? 835 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 İnsanları okuyorum Phil. 836 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 Kendimi bildim bileli hep insanları okudum. 837 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 Harika bir şey. 838 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 JR bir yazar. 839 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 Yale'de okuduğunu kastettim. 840 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 Her zamanki saçmalıklar. Annem avukat olmamı istiyor. 841 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 Çok zeki bir kadına benziyor, yalnız biraz fazla iyimsermiş. 842 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 Phil, hiç Volvo'da seviştin mi? 843 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 Orada bitti. Connecticut'ta terk edildim. 844 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 Sonraki iki yıl sadece kendimi geliştirmeye odaklandım. 845 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 Önemli biri olmaya çalıştım. 846 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 Sidney'nin tekrar isteyeceği biri. 847 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 Hey, Charlie. 848 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 Bu koltuk dolu mu? 849 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 Kimleri görüyorum! Otur. 850 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 Son sınıf muhteşem olacaktı. Gazetede yazıp barda çalışacaktım. 851 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 Bu benim yılım olacaktı. 852 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 Sidney'ye ihtiyacım yoktu. 853 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 Siktir et Sidney'yi. 854 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 İyi yazabiliyor musun bari? 855 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 Bu soru bence yeterince sorulmuyor. 856 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 Bilmiyorum. Yale gazetesinde yayınlanan yazılarım oldu. 857 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 -Bunu herkes yapamaz. -Yapan çok kişi var. 858 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 Bu trende seni görmeyi seviyorum. 859 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 Asıl derdin ne? 860 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 Zengin bir kızı isteyen fakir bir çocuğum. 861 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 Bunu yapanlar oldu. 862 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 Gerçek anlamda zengin değil. Alt üst orta sınıftan. 863 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 Evet, gerçek zenginleri göremezsin. Kimse görmez. 864 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 Önemli biri olma planları mı kuruyorsun? 865 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 Onu öyle mi elde edeceksin? 866 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 Olabilir. 867 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 Seni sevseydi fakir olmana aldırmazdı. 868 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 İlk benden duymuş oldun. 869 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 Başkası da söylemişti. 870 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 Bir de Gatsby olayı var işte, bilirsin. 871 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 O tam uymadı. Asıl mesele ne? 872 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 Babanın uzakta olması. O meseleyi bilir misin? 873 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 Tabii ki. İnsanlar neden papaz oluyor sanıyorsun? 874 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 Gerçekten inanmıştım. 875 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 Neye? 876 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 Geçtiğimiz bir, bir buçuk yıl boyunca 877 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 açıkçası çok zorluk çektim. 878 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 -Benim yüzümden mi? -Evet, senin yüzünden. 879 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 Benden ne istiyorsun? 880 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 Son sınıfız artık. 881 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 Agita olmaya başladım. 882 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 Ajitasyonun kökü mü o? 883 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 Hayır, istekleri olan erkekler. 884 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 Aslında aklımda olmayan bir şeyi istediğimi düşünüyorsun sanırım. 885 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 Aklıma gelmesini istiyorsan o başka tabii. 886 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 Görüştüğüm biri var. 887 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 Dalga mı geçiyorsun? 888 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 Niye sürekli ona döndüğümü bilmiyorum. 889 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 Beni çok iyi çözmüştü. 890 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 Agita oluyormuş, ne demekse artık. 891 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 Yidişçede gerilmek demek. 892 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 Tamam, öyle oluyormuş işte. Bir de daralıyormuş, 893 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 sıkıştırmaya gelemiyormuş falan. 894 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 Sana bir şey soracağım. 895 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 Sen ne istiyorsun? 896 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 Dâhi değilim, basit bir soru sordum. 897 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 Ne mi istiyorum? Yazar olmak istiyorum ama beceremiyorum. 898 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 Yazmayı beceremiyorsan o zaman gazeteci olacaksın. 899 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 -Hukuk fakültesine gitmeyeceğim. -Ben de. 900 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 -Ama annem... -Annen mutlu olmanı ister. 901 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 Evet. 902 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 Nasıl olacağını bilmiyoruz. 903 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 Hadi gidip mezun olalım. 904 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 Tamam. 905 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 -Geldim işte. Öneminin farkındayım. -Gerçekten mi? Yale'den mezun oluyor. 906 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 Baban da Dartmouth mezunu. 907 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 Sözü daha fazla uzatmadan öğrencilerimizi alalım. 908 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 Hanımlar beyler, 909 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 karşınızda 1986 girişli Yale öğrencileri. 910 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 Seni arıyorlar. 911 01:08:30,713 --> 01:08:32,088 Alo? 912 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 Beni hatırladın mı? 913 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 Merhaba baba. 914 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 Törene gelemedim, biliyorsun. 915 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 Şaşırmamışsındır. 916 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 Ama haberin olsun, içkiyi bıraktım. 917 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 İnsanları arayıp... 918 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 ...özür diliyorum. 919 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 Listede sen de vardın. 920 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 -Vay canına. -Hadi ama. Bana numara yapma. 921 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 Mezun olmana sevindim. Biraz endişelenmiştim. 922 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 Üniversite herkese göre değil. 923 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 Anneme göreydi ama onu hamile bıraktın. 924 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 Hepimiz başımızın çaresine bakmalıyız JR. 925 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 Anlaşılan sen biraz da annenin başının çaresine bakıyorsun. 926 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 Bence ikimizin de başının çaresine çok uzun zamandır annem bakıyor. 927 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 Olabilir. 928 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 Neyse, 15 dakika sonra yayına çıkacağım. Kapatmam gerek. 929 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 Neredesin? 930 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 Hangi hukuk fakültelerine bakıyorsun? 931 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 Hiçbirine. Roman yazarı olacağım. 932 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 Nerede kalacaksın? 933 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 Herkes gibi dedemin evinde. 934 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 Herkes orada yaşıyor. 935 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 Bununla her şeyin değişeceğini düşünüyorsun, biliyorum ama... 936 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 -Çalışman gerek. -Çalışacağım. Roman yazacağım. 937 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 Yayıncılıkta yeni trend anı yazıları. 938 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 Doğru. 939 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 Al. 940 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 Sidney'ye mi aldın? 941 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 Hayır. Açsana. 942 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 Yale yüzüğü bu. 943 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 Takı takmayı sevmem ama 944 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 Silahşorlar bunu birlikte başardığından... 945 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 Sana aldım. 946 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 Ha siktir be. 947 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 Sembolik olarak annenle evlenmiş oldun. 948 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 Yok daha neler. Sakin ol. 949 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 Diyelim ki bir ebeveyninle olan sorunlarını aştın. Öyle diyelim. 950 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 -Evet. -Ses ne olacak? 951 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 -Nerede olduğunu bile bilmiyorum. -Ses. 952 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 Carter başa geçtiğinden beri sürekli inişte. 953 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 Şimdi ikiniz de mezun mu oldunuz yani? 954 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 Charlie! Hesabı bana yaz. 955 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 Sağ ol Şef. 956 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 Yale'de eğitim almak kaça patlıyor? 957 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Yaklaşık 60.000 dolar. 958 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 -60.000 mi? -JR tam bursluydu. 959 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 Wesley, sen paralı mı okumuştun? 960 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 Tamam, soru geliyor o zaman. Magna Carta kaç yılında imzalanmıştır? 961 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 -Bilmiyorum. -Ne bileyim? 962 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 -Anketlere göre... -1215 yılında. 963 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 İngiliz hukukunun temeli bu, bilmeniz gerek. 964 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 -Diktatörlüğü engelledi. -Kral John. 965 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 -Doğru. -Artık sikimde bile değil. 966 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 Sikinde bile değilmiş. 967 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 Çocuklar, yönetici sınıfa girmeyin diye uğraşıyorum. 968 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 Geç kaldın Şef. 969 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 60.000 dolar. Benim evim 12.000 dolar. 970 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 Senin evin 7.000 dolar. 971 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 Evim 7.000 dolar. 972 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 -Tamamen ayrılma fikrini sevmiştim. -Arkadaş olabiliriz. 973 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 Romantizm veya cinsellik olmadan. 974 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 Kulağa hoş geliyor. 975 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 Neler yapıyorsun? 976 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 Barda vakit geçiriyorum, romanım üzerinde çalışıyorum. 977 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 Yayıncılıkta yeni trend anı yazıları. 978 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 Ben de öyle duydum. 979 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 Kaç sayfa yazdın? 980 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 Bayağı oldu. 981 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 -Gazetelere başvurdun mu? -Evet. 982 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 -Yazılarını götürdün mü? -Evet. 983 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 New York Times'a başvurdun mu? 984 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 Orada çalışsam hoşuna gider mi? 985 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 Seni zaten seviyorum. 986 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 Sadece ilişki yaşamak istemiyorum. 987 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 İlişkimiz var zaten. Ama romantizm veya cinsellik içermiyor. 988 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 New York Times beni aşar. 989 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 Yale de aşıyor muydu? 990 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 -Direkt evine gitsek olmaz mı? -Hayır. 991 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 Onunla yaşıyorum. 992 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 Yani Sidney seni kötü hâlindeyken gördü. 993 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 -Ama yine de seni görmeye gelmiş. -Evet. 994 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 Hayatını düzene sokmuş musun diye merak etmiş. 995 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 Düzene sokacak bir hayatım bile yok ki. 996 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 Hiçbir şeyim yok. 997 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 Beni dinle. 998 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 Sana erkek teknikleri hakkında ne demiştim? 999 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 -Hatırlıyor musun? -Evet. 1000 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 -İşin olsun. Araban olsun. -Evet. 1001 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 -Neyin varsa içine koy. -Hiçbir şeyim yok. 1002 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 Böylece bağımsız olursun ve günün birinde birisi seni isteyebilir. 1003 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 İstemezlerse de çekip gidersin. 1004 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 Değil mi? 1005 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 New York Times. Evet, kim arıyordu? 1006 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 Lütfen bekleyin. 1007 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 Kendine iyi bak. Görüşürüz. 1008 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 -Merhaba Harv. -Merhaba. 1009 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 New York Times. Merhaba. 1010 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 -JR siz misiniz? -Evet. 1011 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 Benimle gelin. 1012 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 New Haven'daki yazılarını beğendik. Üzerinde çalıştığın bir şey var mı? 1013 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 Roman yazıyorum diyebilirim. 1014 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 Bir de aile işletmesinde çalışıyorum. 1015 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 Restoran sektöründe. Long Island'da bir bar. 1016 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 -Yazılarınız güzel, Bay Maguire. -Öyle mi? 1017 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 Editörler karar vermeden önce daha fazlasını görmek istiyor. 1018 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 -Daha fazlasını mı? -Evet. 1019 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 Bu iyi bir şey mi? 1020 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 Evet. 1021 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 Elimde daha fazlası yok. 1022 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 Brian'a öyle diyeyim. 1023 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 Brian'la tanışmak ister misin? 1024 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 İşi alamadıysam hayır. 1025 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 Sen yine de gel, tanış. 1026 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 JR? Gel. 1027 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 Merhaba efendim. 1028 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 Ona mektup yazıp durumunun düzeldiğini söyleme, 1029 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 bunu kendi başına öğrenmesinin gücünü elinden almış olursun. 1030 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 Yazdım bile. 1031 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 Bu konuları önce bana danışır mısın lütfen? 1032 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 Onu geri istediğini söyleme. Öyle mi yazdın yoksa? 1033 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 Evet. 1034 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 Yağmurlu havada gidip evinin dışında falan da bekledin mi? 1035 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 Hayır. 1036 01:16:16,505 --> 01:16:17,421 Sidney! 1037 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 JR, bu kız seni kaç kere terk etti? 1038 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 Biri seni terk ederse bunun anlamı nedir? 1039 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 Senin bilmen gerekir. 1040 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 Sadece zamana ihtiyacı var. 1041 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 Evet. Önemli bir gerçeği gözden kaçırıyorsun. 1042 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 Bir şeyi isteyip istemediklerine kadınlar karar verir. 1043 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 -İsterlerse hemen belli ederler. -Ama... 1044 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 Kadınlar karar verir. 1045 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 -Biliyorum. -Görüştüğünüzde karar veren kimdi? 1046 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 Oydu. 1047 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 Şimdi jeton düştü mü? 1048 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 Tam şablona uygun. Bariz. 1049 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 Şablonu görüyorsun, değil mi? 1050 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 Hey! JR, Times'ta işe girmiş. 1051 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 Sadece ayakçıyım. Sandviç, kahve falan getiriyorum. 1052 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 Hey, Charlie! Çocuğun hesabını bana yaz. 1053 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 İlk yazının giriş kısmında sorun var. 1054 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 Ve adının baş harfleri noktasız yazılmaz. 1055 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Biraz araştırma yaptım, 1056 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 Harry S. Truman o işareti kullanmazmış... 1057 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 Ona işaret denmez. 1058 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 EE Cummings. Noktasız. 1059 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 Ama Times yine de noktalı yazar. Nedenini biliyor musun? 1060 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 Çünkü unutmuşuz gibi görünebilir. 1061 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 Times'ın yazım stili böyle. Ve senin adın da J.R. Maguire. 1062 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 Nokta. 1063 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 Soyadından sonra nokta olmaz. 1064 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 Tebrikler, iyi iş çıkarmışsın. 1065 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 New York Times'ta bir yazın çıkacak. 1066 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 Başka bir şey? 1067 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 Hayır, teşekkürler. 1068 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 Babam şirkette, abim ortak, eninde sonunda olacak. 1069 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 -Zengin aile mevzusu. -Aynen, evet. 1070 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 -Buyurun. -Teşekkürler. 1071 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 Demek terfi aldın. 1072 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 Hayır, muhabir kadrosuna geçip her gün yazı yayınlarsam 1073 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 terfi almış olurum. 1074 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 Hâlâ Sidney'nin aradığı vasıflara sahip olmayacak 1075 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 ve bar sineği olarak ilerleyeceksin. 1076 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 Evet... 1077 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 Genlerinde var, elden bir şey gelmez. 1078 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 -Baban nerede bu arada? -Güneyde bir yerlerde. 1079 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 -Annenin Yale'e takmasına döndü. -Öyle mi? 1080 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 Times'ın bir anlamı var sanıyorsun. 1081 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 -Tabii ki. New York Times bu. -Bir anlamı yok. 1082 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 -Neyin anlamı var peki? -Kitabın. 1083 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 Kitabın da bir anlamı olmadığını anlamak yıllar sürer. 1084 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 Beni dinle JR, emin ol, 1085 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 ister Times'ta yaz ister kitap yaz, 1086 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 Sidney tekrar seninle olmak için durduk yere seni aramaz. 1087 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 Nedenini biliyor musun? 1088 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 Sidney neden aramazmış her şeyi bilen dâhi? 1089 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 Çünkü seni dokuz kere falan terk etti. 1090 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 Çünkü sana âşık değil dostum. 1091 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 Çünkü Anma Günü'nde evleniyor. 1092 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 Geriye dönüp baktığında şimdi ne yapacağın çok önemli olacak. 1093 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 Siparişinizi alabilir miyim? 1094 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 Dört tane limonlu cin martini. 1095 01:20:02,921 --> 01:20:03,838 Hey. 1096 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 Uyansana. 1097 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 Yazar olacağını sanıyordum. 1098 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 Oldum zaten. 1099 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 Hayır, olmadın. Ayakçısın. 1100 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 -Ama yazıyorum. -Kitap mı? 1101 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 -Hayır. -O zaman sıçıp batırmışsın. 1102 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 -Batırmadım. -Batırdın. 1103 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 Babanla deden de batırmıştı. 1104 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 Doğru. 1105 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 Ne düşünüyorum, biliyor musun? 1106 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 Bilmiyorum. 1107 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 Uyumaya devam et, 20 yıl sonra uyan, 1108 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 sonra da herkese "Aslında potansiyelim vardı" de. 1109 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 Ben böyle düşünüyorum. 1110 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 -Siktir git. -Siktir git. 1111 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 SIDNEY LAWSON-ROBERT DEVEREAUX DÜĞÜNÜ 1112 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 Acayip. 1113 01:21:11,421 --> 01:21:12,296 Baksana. 1114 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 Seni arıyor. 1115 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 Şanslı piç seni. 1116 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 Bildiğin gibi, editörler çalışmalarını dikkatli bir şekilde inceledi. 1117 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 Çok beğendik. 1118 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 Gerçekten, yazılarının bazıları olağanüstüydü. 1119 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 Çoğu Long Island'daki barlara takılan insanlar hakkında olsa da 1120 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 yazılarının bazıları gerçekten olağanüstüydü. 1121 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 Keşke iyi bir haber verebilseydim. 1122 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 Bildiğin gibi, komite bir stajyeri değerlendirmek için toplandığında 1123 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 bazı editörler destek verir, bazıları da vermez. 1124 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 Bir oylama yapıldı. Kimin hangi gerekçeyle ne oy verdiğini açıklayamam 1125 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 ama sonuç olarak, 1126 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 seni muhabirlik kadrosuna alamıyoruz. 1127 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 Teşekkürler. 1128 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 Yeterli deneyiminin olmadığı düşünülüyor. Anlıyor musun? 1129 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 Belki daha küçük gazetelerde çalışabilirsin. 1130 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 Anlıyor musun? Öğrenip kendini geliştirebileceğin bir yerde. 1131 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 Teşekkürler. 1132 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 Annen arıyor. 1133 01:22:53,380 --> 01:22:54,380 Alo? 1134 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 Bana öyle bakma. Küçük bir kriz dediler. 1135 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 Sana bir şey söyleyeyim. 1136 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 Beni öldürmek belki mümkün olabilir ama kolay olmaz. 1137 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 Tamam. İyi olduğundan emin misin? 1138 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 Evet. İyiyim. Bir şeyim yok. Birkaç güne kalmaz çıkarım. 1139 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 Sen nasılsın? Ne var ne yok? 1140 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 Beni kadroya almadılar. 1141 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 Çok güzel olmuş. O pisliklerin hepsini karakter olarak kullan. 1142 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 Evet. Olabilir. 1143 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 Bu olay bile travmatik. Bunu abartabilirsin. 1144 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 Evet. Tamam. 1145 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 Yani sanırım öyle. 1146 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 Belki de bu noktada bana çok önemli bir şey söylersin. 1147 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 Evet. 1148 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 Açıkçası anı kitabı olması gerektiğinden pek emin değilim. 1149 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 Ama trendleri dikkate almalıyız, değil mi? 1150 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 Ancak bu bir anıysa ve belli bir düzeni olacaksa 1151 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 ne yapman gerektiğini biliyorsun. 1152 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 Kuzey Carolina'da, tolkşov yapıyor. 1153 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 Baban bir seferinde Manhasset'a gelmişti, 1154 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 annenle raproşman peşindeydi. 1155 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 Trenle geldi, arabası yoktu. 1156 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 Araban yoksa hiçbir kadınla hiçbir şekilde 1157 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 raproşman olmaz. Bunu biliyorsun. 1158 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 Söylemiştin, evet. Yedek akçeyi de. 1159 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 Gelecekte ya da her şeyin farklı olduğu Hollanda'da mümkün 1160 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 ama Amerika'da araban olacak, değil mi? 1161 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 Her neyse, annen onu başından savmıştı. 1162 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 Geldi, bara girdi. 1163 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 Ucuz bir viski istedi, buzsuz. 1164 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 Asla ucuz viski isteme. Asla buzsuz isteme. 1165 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 Sonunun yaklaştığını gösterir. 1166 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 Bu anlattığım 20 yıl önceydi. 1167 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 Sonra ona 30 dolar borç verdim, hâlâ ödemedi. 1168 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 Bunca yıl 1169 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 adamın hatırladığım tek yönü o lanet olası sesiydi. 1170 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 O sesin tınısı. 1171 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 Yaşlandıkça merak etmeye başladım, 1172 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 sorun neydi ki? 1173 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 Yani... 1174 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 Sana onu mu hatırlatıyorum? 1175 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 İçkiyi biraz azalt. 1176 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 Tabii ki haklıydı. 1177 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 Hastaneden çıkınca yaptığı ilk şey bir sigara yakmak oldu. 1178 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 Yaşlı köpek ve yeni numara hakkındaki söz neydi? 1179 01:26:14,213 --> 01:26:15,630 KUZEY CAROLINA HOŞ GELDİNİZ 1180 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 Yaşlı köpekler demişken, 1181 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 zamanı gelmişti. 1182 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 Gel de babana bir sarıl. 1183 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 Geldiğin için teşekkürler. 1184 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 Evet. 1185 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 Sana telefonda söyledim mi bilmiyorum 1186 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 ama arada bir kokteyl içiyorum. 1187 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 Hani sen... 1188 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 -Selam Johnny. -Selam. 1189 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 Ne vereyim? 1190 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 Duble viski, ucuz olanından. 1191 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 Buzlu olsun, biraz su ekle, meyve olmasın. 1192 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 Meyvesiz, tamam. 1193 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 -Sen ne alırsın? -Almayayım. 1194 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 Saçmalama. Ona da aynısından getiriver. 1195 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 Tamam. 1196 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 Kuralları ben koyuyorum. 1197 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 Beni yenersen o başka tabii. 1198 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 Kapışmak ister misin? 1199 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 "Berbat bir babasın" diyebilirsin. Önce sen başla. 1200 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 Kalsın. 1201 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 Evet. 1202 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 Arada bir kokteyl içiyorum. 1203 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 Sana telefonda söylemiş miydim? 1204 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 Arada bir kokteyl içiyorum. 1205 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 Alkolik olmadığımı fark ettim, evet. 1206 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 Sorun yok. 1207 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 Yeri geldiğinde bir kokteyl içebilirim. 1208 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 Sen de babanla bir kokteyl içebilirsin. 1209 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 Buyurun. 1210 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 Sağ ol. 1211 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 Evet, neler yapıyorsun? 1212 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 Yazarlık yapıyorum. 1213 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 Times'ta çalışıyorum. 1214 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 Annen nasıl? 1215 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 İyi. 1216 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 Öyle mi? 1217 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 Kathy'nin evinde yemek yeriz. 1218 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 Şimdiki takıldığım kadın o. 1219 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 Hadi... 1220 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 Gidelim. 1221 01:30:13,505 --> 01:30:14,463 Selam. 1222 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 Partiye bensiz başlamışsınız herhâlde. 1223 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 Parti seninle tanışmamdan çok önce başlamıştı. 1224 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 Bu benim oğlum JR. 1225 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 JR'ın açılımı ne? 1226 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 Junior. 1227 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 Tanıştığıma memnun oldum JR. 1228 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 Ben de memnun oldum. 1229 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 Yemekte ne var? 1230 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 Tavuk pişirdim, biraz sebze de var. Ne zaman yemek istersin? 1231 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 Hemen yiyebiliriz. 1232 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 Şu olur mu? 1233 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 -Bu buraya mı? -Evet. 1234 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 Parçanın buraya girmesi gerekiyor. Bu parça buraya. 1235 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 Güzel. Bitince bunları ne yapıyorsun? 1236 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 Annem vernikleyip asıyor. 1237 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 Venedik burası. 1238 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Biliyorum. 1239 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 Hiç gittin mi? 1240 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 Henüz gitmedim. 1241 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 Öyle yerlere nasıl gidiliyor? 1242 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 Şey... 1243 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 Okulda iyi notlar alman gerek. 1244 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 Çok iyi notlar alman gerek. 1245 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 Yapmam gereken ilk şey oydu. 1246 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 Ve bazen... Başka bir şey gerekmez. 1247 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 Benim notlarım iyi. 1248 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 Evet, okulda notların çok iyi olursa 1249 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 -hiç kimse... -Yazıların kesin bok gibidir. 1250 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 Tavuk nerede kaldı? 1251 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 Akşama kadar çalıştım, bir de seni çekemem. 1252 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 Çalıştın da ne yaptın? 1253 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 Tavuk alabilmek için fahişelik mi yaptın? 1254 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 Dokunma bana! 1255 01:32:35,171 --> 01:32:36,046 Hey! 1256 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 Vay be, önemli bir şey keşfetmiş gibi bakıyorsun. 1257 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 Sanki bütün taşlar... 1258 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 ...yerine oturmuş gibi. 1259 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 -Kes lan sesini! -Ne dedin? 1260 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 "Kes lan sesini!" dedim! 1261 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 Beni susturamazsın. 1262 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 Ben profesyonel radyocuyum. 1263 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 Radyoda beni ararken 1264 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 sesimi kesmeye çalışmıyordun! 1265 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 Siktir git. 1266 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 Babanı dışlayamazsın. 1267 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 Hayatında kötü adam olmasa ne yaparsın? 1268 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 Her şeyin tamam. 1269 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 Hiç fırsatım olmadı deme sonra. 1270 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 Telefon nerede? 1271 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 Havaalanına. 1272 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 Babana üzüldüm. 1273 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 O adam benim babam değil. 1274 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 Babanı kendin seçemezsin. 1275 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 Olabilir. 1276 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 Merhaba tatlım. 1277 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 İnanmayacaksın. Harika bir iş buldum. 1278 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 Hiç beklemezsin ama teyzen sözünü tuttu. 1279 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 Westhampton'da. Kendi masam olacak. Şuna halleder misin? 1280 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 Tamam. 1281 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 İçinde telefon numaralarının olduğu bir rehber veriyorlar. 1282 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 İşim de insanları hayat sigortalarını iptal edip sabit ödemeye geçmeye, 1283 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 kalanını da vergisiz BES hesabına yatırmaya ikna etmek. 1284 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 Nasıl görünüyorum? 1285 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 Harika görünüyorsun. 1286 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 Olamaz. Geç kalacağım. 1287 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 Sabit maaş var. Üzerine de satışlardan komisyon alıyorsun. 1288 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 Buzdolabında lazanya var. Charlie'ye de biraz bırak. 1289 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 -Deden yedi. Bana şans dile. -Tamam. İyi şanslar. 1290 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 İyi göründüğünden emin misin? 1291 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 Evet. Harika görünüyorsun. 1292 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 Annen köşeyi döndü. 1293 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 Sigorta satacak. 1294 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 -O işi de birinin yapması gerek, değil mi? -Evet. 1295 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 Bazıları muhtemelen mutludur. 1296 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 Ama bence asıl Yale'den sonra bir kaygısı kalmadı. 1297 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 Neyin peşinde koştuğunu yargılamak bana düşmez 1298 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 ama bence durumu iyi. 1299 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 Evet. Umarım öyledir. 1300 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 Eşyaların neden burada? 1301 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 Manhattan'a gidiyorum. Zamanı geldi. Wesley bir yer tutmuş. 1302 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 Yazar olacaksan önce bir iş bulmam lazım. 1303 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 Evet. Ama ne iş yapacağımdan henüz emin değilim. 1304 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 Sigortayı başkası kaptı. 1305 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 Amerika burası. İstediğini seç. 1306 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 Hepsi bu mu? 1307 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 Evet. Hepsi bu. 1308 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 "Bana hiçbir şey vermedin" deme. 1309 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 Dalga mı geçiyorsun? Sen bunu sürecek kadar büyüdün mü? 1310 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 -Hak ettiği saygıyı göster. -Direksiyon sol tarafta. 1311 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 Erkek arabası bu. 1312 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 İçinde benzin var mı? 1313 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 Artık adam olduğunu mu sanıyorsun? Serseri seni. 1314 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 İnanmıyorum. Çocuk kendini Elvis Presley sanıyor. 1315 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 Çocuk artık çocuk değil. 1316 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 Bu arabayı bana verecekti. 1317 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 Git artık. 1318 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 Seni istemiyoruz. 1319 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 -Sakın geri gelme! Serseri! -Evet! 1320 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 Avukat olmaya karar verince hukuk fakültesine gidersin. 1321 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 Çalışıp diploma alırsın, baro sınavını geçersin. 1322 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 Resmen avukat olduğunu gösteren bir belgen olur. 1323 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 Çoğu iş böyledir. 1324 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 Ama yazarım dediğin anda yazar olursun. 1325 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 Kimse sana diploma vermez. 1326 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 Sadece kendine bile olsa kanıtlaman gerekir. 1327 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 O gün Charlie dayımın arabasında, 1328 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 cüzdanımda yedek akçemle 1329 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 Manhattan'a doğru giderken 1330 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 yazar olduğumu anladım. 1331 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 Neyse ki yayıncılıkta yeni trend anı yazılarıydı. 1332 01:41:40,046 --> 01:41:46,005 Şefkat Barı 1333 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 1334 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 Proje Kontrol Sorumlusu: Verda Tuna