1 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Sarikata oleh Boblee81 2 00:00:34,425 --> 00:00:36,218 Maaf, tumpang lalu. 3 00:00:37,494 --> 00:00:40,056 Malam ini, ahli silap mata, Lionel Shrike... 4 00:00:40,056 --> 00:00:42,558 ...akan melakukan satu lagi cubaan menyedihkan untuk mencari perhatian. 5 00:00:42,558 --> 00:00:46,103 Dengan mempersembahkan acara yang dikatakannya mustahil. 6 00:00:46,103 --> 00:00:49,440 Peti kebal ini diperbuat daripada besi yang sangat kuat. 7 00:00:49,440 --> 00:00:52,609 Tidak boleh dipotong mahupun diumpil. 8 00:00:52,609 --> 00:00:57,113 Namun, Lionel Shrike percaya dia mampu untuk melepaskan diri. 9 00:00:57,113 --> 00:00:59,074 Ayah! 10 00:01:01,785 --> 00:01:03,662 Awak datang juga. 11 00:01:04,663 --> 00:01:08,546 Nampak tempat duduk di sana? Itu tempat terbaik. 12 00:01:08,550 --> 00:01:13,129 Adakah Lionel Shrike seorang ahli silap mata yang mampu atasinya? 13 00:01:13,129 --> 00:01:16,132 Atau dia cuma hilang akal? 14 00:01:16,132 --> 00:01:17,633 Kita nantikan. 15 00:01:17,633 --> 00:01:18,801 Kenapa? 16 00:01:18,801 --> 00:01:20,178 Saya tak mahu ayah pergi. 17 00:01:20,178 --> 00:01:22,388 Dylan, kita sudah pun bincang. 18 00:01:22,388 --> 00:01:24,682 Ingat? Ini pekerjaan ayah. 19 00:01:24,682 --> 00:01:27,352 Ayah perlu buktikan bahawa cacian mereka salah. 20 00:01:27,352 --> 00:01:30,271 Okey? Lagipun,... 21 00:01:30,271 --> 00:01:33,358 ...ayah sentiasa bawa sesuatu di lengan tangan. 22 00:01:33,358 --> 00:01:35,885 Sekarang, jam tangan awak sudah diselaraskan seperti jam ayah? 23 00:01:36,235 --> 00:01:38,153 Baik, berapa saat? 24 00:01:38,153 --> 00:01:41,281 - 300. - 300. Mungkin kurang. 25 00:01:45,327 --> 00:01:47,121 Ayah sayang awak. 26 00:01:48,705 --> 00:01:51,666 Jumpa nanti. 27 00:01:51,666 --> 00:01:56,463 Tuan-tuan dan puan-puan, Lionel Shrike! 28 00:01:57,839 --> 00:02:00,091 Mampukah dia menahan nafas? 29 00:02:00,091 --> 00:02:03,720 Mampukah dia melepaskan diri daripada peti kebal itu? 30 00:02:07,432 --> 00:02:09,475 Tiga, dua, satu... 31 00:02:14,773 --> 00:02:16,357 Dua, tiga,... 32 00:02:16,357 --> 00:02:20,862 ...empat, lima, enam, tujuh, lapan... 33 00:02:21,695 --> 00:02:23,864 296,... 34 00:02:23,864 --> 00:02:29,162 ...297, 298, 299, 300. 35 00:02:32,290 --> 00:02:35,208 303, 304... 36 00:02:36,209 --> 00:02:37,995 Sudah lima minit berlalu. 37 00:02:38,796 --> 00:02:43,341 Belum ada sebarang petanda daripada Lionel Shrike. 38 00:02:45,761 --> 00:02:46,887 Ayah! 39 00:02:48,263 --> 00:02:50,723 Ayah! 40 00:02:52,559 --> 00:02:54,144 Lepaskan saya! 41 00:02:54,769 --> 00:02:56,188 Ayah! 42 00:02:57,314 --> 00:02:59,040 Tidak! Ayah! 43 00:03:00,275 --> 00:03:02,360 Ayah! Lepaskan! 44 00:03:03,403 --> 00:03:04,654 Cari dia! 45 00:03:24,636 --> 00:03:26,006 Mata... 46 00:03:26,637 --> 00:03:28,606 Ia mungkin tidak menipu. 47 00:03:28,640 --> 00:03:32,545 Tapi jangan sesekali sangka bahawa ia tidak boleh ditipu. 48 00:03:34,078 --> 00:03:36,781 Melihat adalah mempercayai. 49 00:03:36,814 --> 00:03:38,783 Tapi kebenarannya? 50 00:03:38,816 --> 00:03:42,254 Orang ramai melihat The Horsemen semulia Robin Hoods. 51 00:03:42,286 --> 00:03:43,421 Betulkah mereka begitu? 52 00:03:43,455 --> 00:03:46,624 Atau mereka sama seperti pencuri yang lain? 53 00:03:46,658 --> 00:03:48,636 Bergantung kepada sudut pandangan anda. 54 00:03:49,293 --> 00:03:50,562 Ini yang kamu sedia maklum. 55 00:03:50,595 --> 00:03:54,465 Mereka merompak bank di Paris daripada pentas di Las Vegas. 56 00:03:54,499 --> 00:03:57,736 Mereka memperdayakan hartawan insurans sebanyak ratusan juta dolar... 57 00:03:57,768 --> 00:04:00,504 ...dan lenyap daripada bumbung di New York. 58 00:04:00,537 --> 00:04:04,708 Sentiasa memandikan peminat setia mereka dengan duit. 59 00:04:04,742 --> 00:04:06,678 Ini yang anda tidak tahu. 60 00:04:06,711 --> 00:04:08,846 Mereka meninggalkan seseorang. 61 00:04:08,880 --> 00:04:10,749 Memerangkapnya. Dengan sebuah beg. 62 00:04:11,648 --> 00:04:12,650 Saya. 63 00:04:14,350 --> 00:04:16,419 Kamu sedang dengar, Horsemen? 64 00:04:16,452 --> 00:04:19,589 Apabila kamu muncul, dan itu pasti... 65 00:04:20,725 --> 00:04:23,726 Saya akan menunggu. 66 00:04:23,761 --> 00:04:26,198 Kerana, pegang kata-kata saya,... 67 00:04:26,230 --> 00:04:29,166 ...kamu akan terima pembalasan... 68 00:04:29,199 --> 00:04:31,535 ...dengan cara yang kamu tidak sangka. 69 00:04:32,602 --> 00:04:35,206 Tapi selayaknya untuk kamu terima. 70 00:04:35,239 --> 00:04:38,209 Kerana saya percaya,... 71 00:04:38,242 --> 00:04:41,446 ...mata perlu dibalas dengan mata. 72 00:05:58,754 --> 00:06:00,624 Selamat datang, Daniel Atlas. 73 00:06:01,656 --> 00:06:02,892 Dengan siapa aku bercakap? 74 00:06:04,428 --> 00:06:06,464 Aku nak tahu siapa dalang di sebalik semua ini. 75 00:06:07,563 --> 00:06:12,002 Kau terlalu banyak tanya. Dan banyak mengeluh. 76 00:06:12,036 --> 00:06:14,071 Percayalah yang kami sedang dengar keluhan kau. 77 00:06:14,073 --> 00:06:15,572 Betul? Kerana aku tak... 78 00:06:15,606 --> 00:06:17,108 - Percaya? - Bukan. 79 00:06:17,140 --> 00:06:19,743 Ketua kau? Rakan Horsemen kau? 80 00:06:19,776 --> 00:06:21,212 Atau terhadap kami? 81 00:06:21,244 --> 00:06:25,615 Aku tak suka kami hidup secara bersembunyi untuk bertahun-tahun. 82 00:06:25,649 --> 00:06:27,851 Aku tak suka setiap pesanan yang diterima daripada Dylan... 83 00:06:27,883 --> 00:06:30,620 "Tunggu, bersabarlah. The Eye ada rancangan." 84 00:06:30,653 --> 00:06:32,990 Tunggu, bersabarlah. 85 00:06:33,022 --> 00:06:34,423 The Eye ada rancangan. 86 00:06:34,456 --> 00:06:37,492 Ini cuma permainan dan aku tak mahu terlibat. 87 00:06:39,061 --> 00:06:42,465 Kau fikir kau yang sepatutnya mengetuai Horsemen, bukannya Dylan. 88 00:06:44,333 --> 00:06:47,937 Jika itu yang kau impikan, bertahanlah seketika. 89 00:06:47,970 --> 00:06:50,006 Percayalah bahawa bakat unik kau... 90 00:06:50,038 --> 00:06:53,909 ...dan kecerdikan kau tidak akan berakhir sia-sia. 91 00:06:53,942 --> 00:06:56,645 Kami ada misi baru untuk Horsemen. 92 00:06:56,678 --> 00:06:59,748 Dylan ada rancangan dan akan mengumpulkan kamu nanti. 93 00:07:00,949 --> 00:07:02,586 Sekarang pergi! 94 00:07:16,632 --> 00:07:18,935 Carolina Utara, Florida, Maryland, Maine. 95 00:07:18,968 --> 00:07:21,504 Ini melibatkan seluruh pesisir timur. 96 00:07:21,536 --> 00:07:23,472 Saya perlu lihat beberapa keputusan. 97 00:07:23,506 --> 00:07:25,407 Maaf. 98 00:07:25,439 --> 00:07:27,475 Boleh minta masa sebentar? 99 00:07:27,508 --> 00:07:28,745 Aku sedang sibuk, Dylan. 100 00:07:28,778 --> 00:07:30,713 Aku tahu. Tak mengapa. Maaf, semua. 101 00:07:30,745 --> 00:07:32,914 Maaf mengenainya. 102 00:07:32,947 --> 00:07:34,317 Hubungi datuk bandar. 103 00:07:34,350 --> 00:07:36,652 Terima kasih. Kembar? Bagus. 104 00:07:37,551 --> 00:07:38,919 Dia ikut? 105 00:07:39,354 --> 00:07:42,690 Aku takkan paksa kau tinggalkan mesyuarat melainkan itu perkara penting. 106 00:07:42,724 --> 00:07:45,027 Ini berkenaan Horsemen. 107 00:07:45,059 --> 00:07:48,430 Sesuatu akan berlaku di sini dan ia sedang bermula. 108 00:07:48,463 --> 00:07:51,192 Papan pesanan. Persatuan ahli silap mata. 109 00:07:51,199 --> 00:07:53,670 Ada desas-desus berkenaan Horsemen... 110 00:07:53,702 --> 00:07:55,704 ...dan sesuatu yang berlaku terhadap Octa,... 111 00:07:55,737 --> 00:07:58,006 - ...syarikat perisian gergasi. - Aku tahu apa itu Octa. 112 00:07:58,039 --> 00:07:59,842 Maafkan mencelah, tapi dua bulan yang lepas,... 113 00:07:59,874 --> 00:08:02,443 ...kita menghantar pegawai ke Philadelphia kerana dia percaya... 114 00:08:02,477 --> 00:08:05,579 Dia percaya yang Horsemen akan hadir ke Sidang Kemuncak Perbankan Euro-Atlantic. 115 00:08:05,580 --> 00:08:06,347 Aku ada bukti. 116 00:08:06,381 --> 00:08:07,748 - Biar dia cakap. - Terima kasih. 117 00:08:07,782 --> 00:08:09,351 Komunikasi. 118 00:08:09,383 --> 00:08:13,422 Penghubung yang aku syak adalah Daniel Atlas... 119 00:08:13,455 --> 00:08:16,024 ...dan mungkin juga Merritt McKinney. 120 00:08:16,056 --> 00:08:18,059 Apa bukti yang kau ada? E-mail? Telefon bimbit? 121 00:08:18,092 --> 00:08:19,561 Transkrip? 122 00:08:19,594 --> 00:08:21,763 - Merpati. - Apa? 123 00:08:21,796 --> 00:08:24,066 Maaf, maksud kau merpati pemantau? 124 00:08:24,099 --> 00:08:26,835 Tak, maksud aku, merpati betul. Seperti merpati pos. 125 00:08:26,868 --> 00:08:29,837 - Ahli silap mata menggunakan merpati. - Burung merpati. 126 00:08:31,005 --> 00:08:33,508 Perhatikan. 127 00:08:33,541 --> 00:08:35,709 Ada merpati di sini. 128 00:08:35,743 --> 00:08:38,479 Ada Daniel Atlas. Merpati yang sama. 129 00:08:38,513 --> 00:08:39,614 East Village. 130 00:08:39,647 --> 00:08:41,349 Merpati yang sama, West Village. 131 00:08:41,383 --> 00:08:44,017 Jalan 42, merpati. Jalan 65. 132 00:08:44,051 --> 00:08:46,987 Sepanjang jalan ke jambatan George Washington... 133 00:08:47,020 --> 00:08:51,726 ...bersamaan dengan lelaki di atas perahu yang menyerupai Merritt McKinney. 134 00:08:51,759 --> 00:08:53,127 Apa maksudnya? 135 00:08:53,160 --> 00:08:54,429 Aku faham maksudnya. 136 00:08:54,461 --> 00:08:55,730 Ia tak bermakna apa-apa. Mengarut. 137 00:08:55,763 --> 00:08:57,566 - Boleh kau nyanyikan lagu baru? - Tidak. 138 00:08:57,599 --> 00:08:59,633 Dua tahun lepas, kau sudah begitu hampir... 139 00:08:59,667 --> 00:09:02,137 Kau sangka aku angkat kaki kerana siasatan aku gagal? 140 00:09:02,170 --> 00:09:04,472 - Kau sangka aku bodoh? - Aku rasa kau bijak,... 141 00:09:04,504 --> 00:09:06,406 ...tapi kau mahu semua orang fikir yang kau bodoh. 142 00:09:06,440 --> 00:09:08,441 Baiklah, berhenti. 143 00:09:08,474 --> 00:09:11,545 Cowan, aku tahu aku masih baru, tapi setahu aku,... 144 00:09:11,578 --> 00:09:14,316 ...orang yang belum kenal kau akan fikir yang kau teruk. 145 00:09:14,781 --> 00:09:15,949 - Kau pula? - Puan... 146 00:09:15,983 --> 00:09:18,853 Kau tak kenal aku, tapi pada tahun pertama aku di Akademi,... 147 00:09:18,886 --> 00:09:20,154 ...kau ada beri ucapan. 148 00:09:20,187 --> 00:09:21,988 "Permainan yang panjang," kau ucap begitu. 149 00:09:22,021 --> 00:09:24,758 Kau bercakap tentang kompas moral. 150 00:09:24,791 --> 00:09:27,428 Bagaimana kau mempercayai keteguhan moral kau. 151 00:09:28,796 --> 00:09:31,132 Dan aku berazam. "Lelaki itu." 152 00:09:31,165 --> 00:09:34,068 "Satu hari nanti, aku mahu jadi seperti dia." 153 00:09:35,769 --> 00:09:38,438 Tapi sekarang, merpati? 154 00:09:38,472 --> 00:09:40,641 Secara teknikalnya, ada beberapa ekor merpati. Tapi aku faham apa maksud kau. 155 00:09:40,674 --> 00:09:42,143 Jadi, ini yang aku akan buat. 156 00:09:42,175 --> 00:09:45,080 Kau mahu bercuti? Dipersilakan. 157 00:09:45,112 --> 00:09:48,716 Tapi aku takkan cari ikhtiar untuk pemantauan lagi. 158 00:09:48,748 --> 00:09:51,885 Aku datang untuk menyelesaikan masalah, bukannya menambah. Maafkan aku. 159 00:09:51,919 --> 00:09:53,020 Bos, terima kasih. 160 00:09:53,052 --> 00:09:55,555 Aku janji, ini bukan sekadar memantau. 161 00:09:55,589 --> 00:09:57,925 Kita akan tangkap Horsemen itu. 162 00:09:57,958 --> 00:09:59,059 Dia hebat. 163 00:09:59,092 --> 00:10:00,861 Masalahnya adalah... 164 00:10:00,893 --> 00:10:03,898 Setiap kali kamu bertemu, salah seorang akan mengalah. 165 00:10:03,930 --> 00:10:05,564 Dan apabila itu berlaku,... 166 00:10:05,597 --> 00:10:07,134 ...barulah aku akan muncul. 167 00:10:07,800 --> 00:10:08,969 Faham. 168 00:10:30,523 --> 00:10:32,025 - Hai! - Kau siapa? 169 00:10:32,059 --> 00:10:33,861 - Apa yang kau buat... - Kelakar kisahnya. 170 00:10:33,893 --> 00:10:35,595 Bagaimana kau masuk ke dalam rumah aku? 171 00:10:35,628 --> 00:10:37,897 Aku rasa ia kelakar, bukannya kelakar yang terbahak-bahak. 172 00:10:37,930 --> 00:10:40,066 Atau kau mungkin fikir itu bukan kelakar yang terbahak-bahak. 173 00:10:40,099 --> 00:10:42,535 Aku rasa itu sejenis kelakar yang relatif. 174 00:10:42,568 --> 00:10:44,537 Sebenarnya aku, tak, bukan begitu... 175 00:10:44,569 --> 00:10:46,772 Aku baru berpindah dan singgah di sini,... 176 00:10:46,805 --> 00:10:48,041 ...dan mungkin... 177 00:10:50,943 --> 00:10:52,045 Baiklah. 178 00:10:52,078 --> 00:10:55,381 Bagaimana kau masuk ke sini? Kau tergolong dalam peminat setia? 179 00:10:55,715 --> 00:10:57,884 Tidak, tidak. Aku kenal kau. 180 00:10:57,916 --> 00:11:01,054 Kau buat silap mata murahan. Kau menarik... 181 00:11:01,087 --> 00:11:03,657 - Menarik topi keluar dari arnab. - Topi keluar dari arnab, betul. 182 00:11:03,690 --> 00:11:05,958 - Aku tahu ia tak berjaya. - Tak, itu jijik sebenarnya. 183 00:11:05,992 --> 00:11:07,193 Kasihan arnab itu. 184 00:11:07,227 --> 00:11:10,929 Sangat keterlaluan cara kau jatuh dan tubuh palsu kau memang teruk. 185 00:11:10,963 --> 00:11:12,165 Jadi, jika kau tak keberatan,... 186 00:11:12,198 --> 00:11:14,501 ...keluar dari bawah sofa aku dan... 187 00:11:18,004 --> 00:11:20,772 Sekarang aku duduk di sini! Hebat! 188 00:11:20,805 --> 00:11:24,544 Tentang arnab tadi? Itu soal lapan tahun lepas. 189 00:11:24,577 --> 00:11:26,179 Sekarang aku jauh lebih baik dari dulu. 190 00:11:26,212 --> 00:11:27,414 - Yakah? - Ya. 191 00:11:27,447 --> 00:11:29,102 Baiklah, mari sini. Apa yang kau nak? 192 00:11:29,114 --> 00:11:30,883 Aku mahu jumpa kau. Dengan semua orang. 193 00:11:30,916 --> 00:11:32,718 Aku mahu jadi sebahagian anggota The Eye. 194 00:11:32,751 --> 00:11:35,755 Betul. Aku mahu gunakan silap mata aku untuk kebaikan,... 195 00:11:35,788 --> 00:11:39,125 ...seperti kau, Merritt, dan terutamanya Jack. 196 00:11:39,158 --> 00:11:41,194 Betul, aku tahu Jack masih hidup. 197 00:11:41,227 --> 00:11:42,660 Aku tahu dia palsukan kematiannya. 198 00:11:42,693 --> 00:11:45,630 Aku peminat utama kematian palsu. Itu gila! 199 00:11:45,664 --> 00:11:47,099 Apa ni? Simpulan mati? 200 00:11:47,132 --> 00:11:49,001 - Ya. - Itu teruk. 201 00:11:49,035 --> 00:11:51,103 - Memalukan. - Baiklah. 202 00:11:51,136 --> 00:11:54,172 Aku turut bersimpati Henley tinggalkan kau. 203 00:11:55,906 --> 00:11:57,877 - Maaf. - Itu lebih baik sebenarnya. 204 00:11:57,910 --> 00:11:58,745 Kau tahu apa yang aku dengar? 205 00:11:58,777 --> 00:11:59,812 - Apa? - Tentang Henley? 206 00:11:59,846 --> 00:12:02,615 Aku dengar dia sudah bosan menunggu. 207 00:12:02,647 --> 00:12:05,082 Dia hilang kepercayaan dan minta untuk undur diri,... 208 00:12:05,116 --> 00:12:07,053 ...dan The Eye izinkan dia. 209 00:12:07,085 --> 00:12:08,320 Tapi, siapa tahu, kan? 210 00:12:08,352 --> 00:12:10,555 Bila melibatkan hati, memang sukar nak jelaskan. 211 00:12:10,588 --> 00:12:11,790 Mungkin dia sudah jemu dengan kau. 212 00:12:11,823 --> 00:12:14,126 Kau pernah fikir mengenainya? Masalah pengawalan diri? 213 00:12:14,160 --> 00:12:16,194 Mungkin kau tak ikat dia dengan cukup kuat. 214 00:12:17,128 --> 00:12:17,762 Ini yang akan berlaku. 215 00:12:17,795 --> 00:12:20,065 Kau akan tunggu di sini dan berhenti bercakap,... 216 00:12:20,098 --> 00:12:21,699 ...dan aku akan buat panggilan telefon,... 217 00:12:21,732 --> 00:12:24,002 ...dalam lima minit, beberapa orang akan datang... 218 00:12:30,641 --> 00:12:32,777 Semuanya dari pergelangan tangan. 219 00:12:32,811 --> 00:12:35,881 Biarkan pergerakan kad yang bantu selebihnya. 220 00:12:37,082 --> 00:12:38,951 Yang itu aku panggil gagal. 221 00:12:42,754 --> 00:12:45,023 Boleh tahan. Sekarang, kau mahu tengok keindahan? 222 00:12:45,055 --> 00:12:47,158 - Aku mahu. - Ini dia. 223 00:12:51,029 --> 00:12:55,356 Hebat. Bagus juga untuk bersikap positif walaupun tanpa kemajuan dalam setahun. 224 00:12:55,366 --> 00:12:58,637 - Ya. - Apabila bercakap mengenai pemukauan,... 225 00:12:58,669 --> 00:13:00,972 ...sering kali murid akan mengatasi gurunya. 226 00:13:01,005 --> 00:13:03,207 Aku suka keyakinan diri kau, tapi... 227 00:13:03,240 --> 00:13:05,744 ...kau boleh cakap begitu kerana guru kau lebih baik. 228 00:13:06,910 --> 00:13:07,978 Kau betul. 229 00:13:08,011 --> 00:13:10,381 Guru kau tak faham apa yang dia ajar. 230 00:13:10,413 --> 00:13:13,685 - Ini kad kau yang semalam? - Betul. 231 00:13:13,717 --> 00:13:14,919 Aku dah agak. 232 00:13:14,952 --> 00:13:16,620 Boleh tahan. 233 00:13:21,759 --> 00:13:24,062 Sekiranya aku boleh pukau Danny sebelum kau serang dia dengan kad,... 234 00:13:24,095 --> 00:13:25,364 ...aku boleh guna katil atas untuk seminggu. 235 00:13:25,396 --> 00:13:27,398 Baik, setuju. 236 00:13:27,432 --> 00:13:28,667 Danny, apa khabar? 237 00:13:28,699 --> 00:13:31,034 Pandang tapak tangan kau dan sebaik sahaja tumpuan mata kau berubah,... 238 00:13:31,067 --> 00:13:33,238 - ...kau akan mula sedar... - Aku tak boleh dipukau. 239 00:13:33,270 --> 00:13:36,707 Tak berjaya. Jangan jadi seperti dia. 240 00:13:36,741 --> 00:13:38,308 Aku tak tahu pula kamu menunjukkan helah... 241 00:13:38,341 --> 00:13:40,110 ...ketika tiada penonton untuk mengagumi. 242 00:13:40,143 --> 00:13:44,783 Kami sudah berhenti buat penonton kagum semenjak tahun 1937. 243 00:13:44,816 --> 00:13:46,885 Ada seseorang memecah masuk ke dalam rumah aku. 244 00:13:46,918 --> 00:13:48,754 Budak amatur yang tahu segala-galanya tentang aku. 245 00:13:48,787 --> 00:13:51,453 Semua perkara tentang pemergian Hayley, dan semua perkara tentang kita. 246 00:13:51,454 --> 00:13:52,355 Itu dia. 247 00:13:54,092 --> 00:13:55,193 Hai. 248 00:13:55,226 --> 00:13:56,327 Kau dah jumpa Lula. 249 00:13:56,360 --> 00:13:58,995 Aku dah jumpa dia. Apa dia buat di sini? 250 00:13:59,028 --> 00:14:00,898 Aku ahli baru Horseman! 251 00:14:02,332 --> 00:14:04,034 Aku ahli Horseman perempuan. 252 00:14:05,802 --> 00:14:06,870 Ya! 253 00:14:07,970 --> 00:14:10,248 Tiada sesiapa. Tiada yang teruja. Jack? 254 00:14:10,251 --> 00:14:12,442 Dylan, beritahu aku apa yang sedang berlaku. 255 00:14:12,976 --> 00:14:17,181 Lula sudah terlibat dengan aksi bawah tanah selama sedekad,... 256 00:14:17,214 --> 00:14:18,949 ...dan aku rasa dia berbakat. 257 00:14:18,981 --> 00:14:22,119 Aku mahu dia menaiki pentas untuk imbangkan gandingan. 258 00:14:22,120 --> 00:14:23,187 Apa? 259 00:14:23,220 --> 00:14:25,156 Tak, kau serius? Selepas Henley pergi,... 260 00:14:25,188 --> 00:14:26,756 ...kau kata aku boleh menaiki pentas lagi. 261 00:14:26,789 --> 00:14:28,158 Bukannya orang baru ini. 262 00:14:28,192 --> 00:14:29,726 Aku baru fikirkan perkara ini,... 263 00:14:29,759 --> 00:14:32,328 ...dan aku perlukan bantuan kau di belakang tabir lebih lama lagi. 264 00:14:32,361 --> 00:14:34,731 Dylan, aku sudah berada di belakang tabir untuk seumur hidup aku. 265 00:14:34,764 --> 00:14:38,201 Yang sangat kejam. Kau tengok riak wajah dia? 266 00:14:38,469 --> 00:14:39,504 Aku begitu menghargai... 267 00:14:39,537 --> 00:14:42,338 ...penambahan ahli perempuan dalam kumpulan ini... 268 00:14:42,370 --> 00:14:44,808 ...untuk lengkapkan apa yang Atlas sediakan. 269 00:14:44,841 --> 00:14:47,143 Aku rasa masalah kita yang sebenar adalah... 270 00:14:47,177 --> 00:14:49,479 Masalahnya adalah kita sudah berlatih selama berbulan-bulan... 271 00:14:49,512 --> 00:14:52,283 ...untuk sesuatu yang kami langsung tak tahu. 272 00:14:52,422 --> 00:14:53,507 Dan kau perlu teruskan sehingga... 273 00:14:53,507 --> 00:14:54,591 Sehingga kita bekerja sebagai organisma tunggal. 274 00:14:54,591 --> 00:14:55,752 Aku pernah dengar kau cakap begitu. 275 00:14:55,785 --> 00:14:59,756 Aku rasa kau sedang merujuk kepada kami, bukan kau. 276 00:14:59,788 --> 00:15:02,058 Dengar, aku terima arahan secara langsung dari The Eye. 277 00:15:02,091 --> 00:15:03,327 Kemudian aku sampaikan kepada kamu. 278 00:15:03,359 --> 00:15:05,161 Sekiranya kau tak suka, kau dialu-alukan pergi. 279 00:15:05,195 --> 00:15:06,303 Tidak, aku takkan ke mana-mana. 280 00:15:06,312 --> 00:15:09,332 - Tapi aku tak perlu diarah. - Boleh aku mencelah? 281 00:15:09,365 --> 00:15:10,999 Kerana aku rasa aku faham apa yang sedang berlaku. 282 00:15:11,032 --> 00:15:13,903 Kamu sudah seperti keluarga. 283 00:15:13,937 --> 00:15:16,239 - Aku masih baru... - Kami bukan keluarga. 284 00:15:16,272 --> 00:15:18,208 Mak aku... 285 00:15:18,240 --> 00:15:20,342 ...pernah menghunus pisau pada leher ayah aku. 286 00:15:20,375 --> 00:15:22,377 Jadi, kamu agak menyerupai keluarga aku. 287 00:15:22,411 --> 00:15:23,848 - Dia hunus pisau? - Ya, tapi... 288 00:15:23,880 --> 00:15:25,850 Itu salah faham, rasanya. 289 00:15:25,883 --> 00:15:28,953 Jadi, ini bermakna yang kita akan buat sesuatu? 290 00:15:28,985 --> 00:15:31,087 Ya. 291 00:15:31,120 --> 00:15:35,491 Kamu semua tahu tentang Octa dan CEO kaki perempuan mereka, Owen Case. 292 00:15:35,524 --> 00:15:38,193 Rakan kongsi dia, Walter Mabry, meninggal setahun yang lepas. 293 00:15:38,227 --> 00:15:40,126 Kamu nak tahu apa kaitannya dengan semua ini? 294 00:15:40,128 --> 00:15:40,596 Ya. 295 00:15:40,629 --> 00:15:43,165 Octa akan mengeluarkan telefon generasi terbaru. 296 00:15:43,199 --> 00:15:45,135 Sebaik sahaja telefon itu memasuki pasaran,... 297 00:15:45,167 --> 00:15:48,070 ...mereka akan menyalurkan maklumat pengguna kepada pasaran gelap. 298 00:15:48,104 --> 00:15:51,874 Bermakna Octa menjual privasi untuk keuntungan mereka. 299 00:15:51,907 --> 00:15:54,878 The Eye berniat mahu mendedahkan rahsia mereka. 300 00:15:54,911 --> 00:15:56,979 Misi kita adalah untuk merampas persembahan. 301 00:15:57,847 --> 00:15:59,848 Latihan tamat. 302 00:15:59,882 --> 00:16:01,450 Ini yang kita nanti-nantikan. 303 00:16:01,484 --> 00:16:03,018 Sekarang masa untuk bekerja. 304 00:16:10,157 --> 00:16:14,095 Selamat datang, ahli Octa, blogger dan wartawan. 305 00:16:14,129 --> 00:16:17,431 Kami berbesar hati di atas kehadiran anda ke acara istimewa ini. 306 00:16:17,465 --> 00:16:19,301 Hari ini akan menjadi permulaan... 307 00:16:19,334 --> 00:16:21,469 ...perjalanan baru yang cerah dalam rangkaian sosial. 308 00:16:21,502 --> 00:16:23,239 Produk terbaru kami, Octa 8... 309 00:16:23,272 --> 00:16:26,009 Kunci, telefon, dan iPad, masukkan ke dalam bekas. 310 00:16:26,209 --> 00:16:28,077 Terima kasih, tuan. 311 00:16:28,109 --> 00:16:32,548 Kamu tidak boleh menghantar mesej, tweet, merakam, atau makan. 312 00:16:32,581 --> 00:16:35,284 Maaf, kami akan jaga dengan baik. 313 00:16:38,186 --> 00:16:39,954 Catatan keselamatan dari Case. 314 00:16:39,988 --> 00:16:43,392 Ada beberapa tetamu kejutan. Ikut arahan dia. 315 00:16:43,426 --> 00:16:45,395 Kami lancar. Aku sedang ke bilik kawalan. 316 00:16:45,427 --> 00:16:47,028 Baiklah. Terima kasih, Jack. 317 00:16:47,930 --> 00:16:49,430 Atlas, pergi. 318 00:16:49,465 --> 00:16:51,465 Dylan, aku tak boleh. 319 00:16:51,498 --> 00:16:52,835 Apa masalahnya? 320 00:16:52,868 --> 00:16:56,271 - Ada terlalu ramai orang... - Atlas, aku sudah dapat Owen. 321 00:16:56,304 --> 00:16:59,473 - Baik, aku ke sana sekarang. - Berhenti. 322 00:17:00,942 --> 00:17:02,310 - Baik. - Terima kasih. 323 00:17:22,998 --> 00:17:24,266 Ucapan itu berkenaan kebebasan. 324 00:17:24,299 --> 00:17:26,068 Itulah yang kita mahu tonjolkan di sini, kebebasan. 325 00:17:26,100 --> 00:17:28,503 Bahagian mana yang kamu tak faham? 326 00:17:28,904 --> 00:17:30,305 En. Case, John daripada jabatan undang-undang. 327 00:17:30,338 --> 00:17:32,107 Saya perlukan tandatangan tuan untuk pelepasan. 328 00:17:32,139 --> 00:17:33,877 Terima kasih. 329 00:17:33,908 --> 00:17:36,311 Uruskan dan serahkan kepada saya. 330 00:17:43,384 --> 00:17:45,269 - Senyum! - Kau siapa? 331 00:17:45,270 --> 00:17:46,420 Aku siapa? 332 00:17:46,454 --> 00:17:48,387 Ini hari bergambar. Julie tak cakap? 333 00:17:48,389 --> 00:17:50,357 - Hari bergambar? - Polisi syarikat. 334 00:17:50,391 --> 00:17:52,494 - Aku sedang bekerja. - Aku juga sedang bekerja. 335 00:17:52,527 --> 00:17:55,196 - Tunggu, apa tu? - Aku perlukan bantuan di sini. 336 00:17:55,230 --> 00:17:56,164 Kau panggil siapa? Itu kad pengenalan aku. 337 00:17:56,196 --> 00:17:57,299 Pengawal, nama aku... 338 00:17:57,331 --> 00:17:58,934 - Bo Walsh, terima kasih. - Aku Bo Walsh! 339 00:17:58,966 --> 00:18:00,334 Bukan dia. Dia bukan Bo Walsh. 340 00:18:00,367 --> 00:18:02,838 - Bawa bertenang. - Apa yang sedang berlaku? 341 00:18:02,839 --> 00:18:04,538 Dia datang ke sini dan menyuluh lampu ke arah mata saya. 342 00:18:04,570 --> 00:18:06,941 Saya cuma bekerja. Periksa pengenalannya. 343 00:18:06,974 --> 00:18:08,542 - Siapa dia? - Saya Bo Walsh, bukan dia. 344 00:18:08,576 --> 00:18:10,579 Tertulis di sini, "Pusat Mental Evans"... 345 00:18:10,611 --> 00:18:13,281 - ..."Mark D. Stooge." - Tunggu, saya belum pernah tengok ini. 346 00:18:13,314 --> 00:18:14,349 Maaf, En. Walsh. 347 00:18:14,383 --> 00:18:15,950 - Mari, En. Stooge. - Dia bukan En. Walsh! 348 00:18:15,982 --> 00:18:17,685 - Mari, kita pergi. - Apa yang berlaku? 349 00:18:17,719 --> 00:18:19,554 Saya Bo Walsh, bukan dia! 350 00:18:19,587 --> 00:18:24,025 Tiada siapa yang boleh dipercayai di bandar ini. 351 00:18:24,058 --> 00:18:25,661 Lepaskan aku! Aku mahu buat panggilan telefon! 352 00:18:25,694 --> 00:18:27,628 - Aku mahu hubungi majikan aku! - Apa yang sedang berlaku? 353 00:18:27,662 --> 00:18:29,698 Aku mahu hubungi majikan aku, dan si bodoh ini... 354 00:18:29,731 --> 00:18:31,632 Pergi buat panggilan telefon. Itu hak awak. 355 00:18:31,665 --> 00:18:32,868 Itu hak aku. 356 00:18:34,101 --> 00:18:36,003 - Apa ni? - Kau gila, mari. 357 00:18:36,037 --> 00:18:37,605 Itu bukan... Mana telefon aku? 358 00:18:37,637 --> 00:18:39,472 Mana telefon aku? 359 00:18:39,505 --> 00:18:41,441 Atlas, Stooge sudah meninggalkan bangunan. 360 00:18:41,475 --> 00:18:42,443 Baik. 361 00:18:42,475 --> 00:18:45,513 Kita sudah menguasai papan litar. Aku baru tinggalkan belakang pentas. 362 00:18:47,847 --> 00:18:50,151 Tuan-tuan dan puan-puan, Owen Case. 363 00:18:50,184 --> 00:18:52,686 Lula, tunjukkan kepada mereka kemampuan kau. 364 00:18:59,593 --> 00:19:02,494 Saya boleh ambil alih dari sini. Clark kata sekarang masa rehat awak. 365 00:19:02,495 --> 00:19:03,964 Rehat apa? Siapa Clark? 366 00:19:03,998 --> 00:19:05,533 "Siapa Clark?" Itu kelakar. 367 00:19:05,566 --> 00:19:08,068 Bayangkan kalau saya beritahu kepada Roger, tentu dia marah. 368 00:19:08,101 --> 00:19:10,070 - Jangan buat begitu! - Apa? 369 00:19:10,104 --> 00:19:11,405 Siapa Roger? 370 00:19:11,437 --> 00:19:13,073 Lisa tahu tak yang awak tak kenal Roger? 371 00:19:13,107 --> 00:19:14,741 - Saya tak kenal Lisa. - Awak bergurau lagi? 372 00:19:14,774 --> 00:19:16,376 - Awak tak kenal Lisa pula? - Tidak, saya tak kenal. Pergi. 373 00:19:16,409 --> 00:19:17,510 Itu bahaya. 374 00:19:17,511 --> 00:19:18,611 Awak merosakkan masakan. 375 00:19:18,645 --> 00:19:20,347 Jangan paksa saya laporkan kepada Brian! 376 00:19:20,380 --> 00:19:21,982 - Saya tak kenal Brian! - Kenapa awak berkelakuan begini? 377 00:19:22,016 --> 00:19:23,350 - Saya akan laporkan terus. - Bagi itu. 378 00:19:29,188 --> 00:19:31,157 Apa yang awak buat kepada saya? 379 00:19:31,191 --> 00:19:32,226 Tolong saya! 380 00:19:32,227 --> 00:19:33,260 Tolong dia! 381 00:19:34,594 --> 00:19:37,198 Ambil air. 382 00:19:37,231 --> 00:19:40,034 Riak wajah kau menunjukkan yang kau takut pada darah,... 383 00:19:40,067 --> 00:19:41,601 ...yang mana boleh diatasi dalam sekelip mata... 384 00:19:41,634 --> 00:19:45,271 ...dengan memberi tumpuan dan ikut kata-kata aku... 385 00:19:45,305 --> 00:19:47,575 ...seolah-olah kau sedang melayang,... 386 00:19:47,607 --> 00:19:50,578 ...yang menjadi sebab kenapa kau ikut arahan aku. 387 00:19:50,610 --> 00:19:52,144 Kau boleh melangkah sejauh ini... 388 00:19:52,177 --> 00:19:54,714 ...kerana mendengar satu suara, suara daripada kepala kau. 389 00:19:54,748 --> 00:19:56,684 Inilah suara tersebut. 390 00:19:59,184 --> 00:20:00,620 Pandang ke arah cahaya. 391 00:20:00,654 --> 00:20:03,556 Dengar suara kau sendiri. 392 00:20:13,298 --> 00:20:16,203 Apa tu? Itu tuala ajaib? 393 00:20:16,235 --> 00:20:17,803 Terima kasih. 394 00:20:17,837 --> 00:20:21,407 Awak telah ajar yang saya tak sesuai untuk kerja ini. 395 00:20:21,441 --> 00:20:23,175 Saya berhenti! 396 00:20:25,345 --> 00:20:27,346 Terima kasih, dan selamat tinggal. 397 00:20:31,483 --> 00:20:33,685 Selamat datang, semua! 398 00:20:33,719 --> 00:20:36,655 Dan sekarang, detik yang anda nanti-nantikan... 399 00:20:37,824 --> 00:20:38,825 Bagus. 400 00:20:38,826 --> 00:20:39,826 Terima kasih. 401 00:20:39,858 --> 00:20:42,728 Merevolusikan muzik dengan Octa 2. 402 00:20:44,763 --> 00:20:47,599 Aku gementar sebenarnya, sedangkan aku bukannya perlu menaiki pentas. 403 00:20:47,633 --> 00:20:50,135 Aku dengar, sekiranya kau gementar,... 404 00:20:50,169 --> 00:20:53,105 ...itu memudahkan kita untuk saling bergambar telanjang. 405 00:20:53,137 --> 00:20:54,773 Sepatutnya mengambil gambar penonton telanjang. 406 00:20:54,807 --> 00:20:56,675 Tidak, ini baru. Ini teori baru. 407 00:20:56,709 --> 00:20:58,210 Aku tak tahu. 408 00:20:58,242 --> 00:20:59,478 Kita perlu cuba. 409 00:20:59,511 --> 00:21:01,413 Angin aku kurang baik. 410 00:21:01,445 --> 00:21:03,115 Bermakna cuma tinggal kita berdua. 411 00:21:03,148 --> 00:21:05,184 Apa? Saling mengambil gambar? Tidak, terima kasih. 412 00:21:06,786 --> 00:21:09,089 Aku mengaku, dari leher sehingga ke atas memang bermasalah. 413 00:21:09,122 --> 00:21:12,225 Tapi dari leher ke bawah, memang hebat. 414 00:21:12,258 --> 00:21:13,624 Owen Case. 415 00:21:15,626 --> 00:21:18,697 - Selamat pagi, pengguna Octa! - Selamat pagi, pengguna Octa! 416 00:21:20,199 --> 00:21:21,467 Saya pernah cakap... 417 00:21:21,500 --> 00:21:24,537 Saya pernah cakap bahawa Octa 8 memang begitu ajaib. 418 00:21:24,569 --> 00:21:27,606 Tapi sebenarnya, kata-kata saya itu... 419 00:21:27,640 --> 00:21:31,210 Tapi sebenarnya, kata-kata saya itu... 420 00:21:31,242 --> 00:21:32,812 ...ada makna lain. 421 00:21:33,546 --> 00:21:34,713 ...ada... 422 00:21:36,347 --> 00:21:37,683 ...makna lain. 423 00:21:37,717 --> 00:21:39,118 Apa makna yang saya maksudkan? 424 00:21:39,151 --> 00:21:43,122 Untuk menghiburkan anda daripada... 425 00:21:43,154 --> 00:21:45,456 ...pembohongan yang hebat dan kepura-puraan... 426 00:21:45,489 --> 00:21:49,495 ...dan untuk mempersembahkan silap mata terbaik yang anda pernah saksikan. 427 00:21:49,528 --> 00:21:50,896 Seterusnya adalah... 428 00:21:50,897 --> 00:21:52,265 ...ahli silap mata terhebat. 429 00:21:52,297 --> 00:21:55,134 Datang untuk mendedahkan siapa saya yang sebenar. 430 00:21:55,166 --> 00:21:56,335 Tuan-tuan dan puan-puan,... 431 00:21:56,368 --> 00:21:59,438 ...mempersembahkan, kumpulan Horsemen. 432 00:22:13,285 --> 00:22:14,686 Hello, New York! 433 00:22:15,186 --> 00:22:16,921 Terima kasih. 434 00:22:16,954 --> 00:22:18,789 Gembira dapat kembali. 435 00:22:18,823 --> 00:22:22,228 Anda sudah bersemuka dengan ahli Horseman baru kami, Lula? 436 00:22:25,430 --> 00:22:27,233 - Rasa baik? - Sangat baik. 437 00:22:27,766 --> 00:22:29,301 Sangat baik. 438 00:22:31,569 --> 00:22:33,504 Terima kasih. 439 00:22:33,538 --> 00:22:35,306 Kami mahu bercakap mengenai privasi kamu. 440 00:22:35,338 --> 00:22:37,440 Apa maknanya privasi pada kamu? 441 00:22:37,473 --> 00:22:39,911 Kerana bagi Owen Case, ia tidak bermakna apa-apa. 442 00:22:39,944 --> 00:22:42,780 Langsung tidak bermakna. 443 00:22:42,814 --> 00:22:46,517 Dia mempermainkan privasi kamu. Dia anggap itu sebagai gurauan. 444 00:22:46,549 --> 00:22:48,953 Kita bukan sahaja bercakap mengenai perkara yang kamu telah persetujui... 445 00:22:48,987 --> 00:22:51,390 ...semasa kamu menandatangani, mungkin tanpa membaca... 446 00:22:51,422 --> 00:22:54,527 ...terma dan syarat Octan 1 hingga 7. 447 00:22:58,363 --> 00:23:01,231 Dylan, FBI datang. 448 00:23:01,265 --> 00:23:03,502 Tak perlu risau. 449 00:23:03,535 --> 00:23:05,538 Kita beralih ke rancangan C-4. 450 00:23:06,770 --> 00:23:08,673 Kunci pintu. 451 00:23:08,707 --> 00:23:10,408 Bos, baguslah kau datang. 452 00:23:10,440 --> 00:23:11,775 Jangan. 453 00:23:12,409 --> 00:23:14,712 Kita perlu pergi. Guna arah belakang. 454 00:23:14,746 --> 00:23:16,380 Anggota Horsemen ini licik. 455 00:23:16,412 --> 00:23:19,584 Mereka ada bekalan rancangan untuk bekalan rancangan. 456 00:23:19,616 --> 00:23:21,719 Aku bukan nak bermegah, tapi aku dah pun beritahu. 457 00:23:21,751 --> 00:23:22,719 Cukup, Rhodes. 458 00:23:22,752 --> 00:23:25,322 Kami terima panggilan tanpa nama sejam yang lepas. 459 00:23:25,355 --> 00:23:27,794 - Rupa-rupanya aku betul. - Apa maksud kau? 460 00:23:27,795 --> 00:23:29,260 Kau hantar agen ke Detroit dan Philadelphia. 461 00:23:29,294 --> 00:23:31,796 Kau minta supaya mereka tak dihantar ke sini. 462 00:23:31,828 --> 00:23:33,296 Tolong, bos. 463 00:23:33,330 --> 00:23:34,501 Buka pintu. 464 00:23:34,503 --> 00:23:38,569 Jangan sampai kegilaan Cowan berjangkit kepada kau. 465 00:23:38,602 --> 00:23:40,070 Sebelum kami memulakan pertunjukan,... 466 00:23:40,104 --> 00:23:43,940 ...Owen telah bersetuju dengan terma dan syarat kami. 467 00:23:43,973 --> 00:23:47,010 Jadi, semua perkara yang dianggapnya peribadi... 468 00:23:51,748 --> 00:23:55,752 Ya, semua perkara yang dianggapnya peribadi sekarang... 469 00:24:01,056 --> 00:24:02,926 Horsemen pernah berkata... 470 00:24:02,960 --> 00:24:05,930 Silap mata adalah pengawalan tanggapan. 471 00:24:05,962 --> 00:24:10,033 Kamu melihat mereka sebagai penegak kebenaran, tapi itu betul? 472 00:24:10,066 --> 00:24:13,003 Atau itu hanyalah salah satu helah mereka? 473 00:24:13,037 --> 00:24:15,706 - Apa yang berlaku, Rhodes? - Ini gila. 474 00:24:15,738 --> 00:24:17,307 Keluarkan semua tetamu melalui pintu lain. 475 00:24:17,340 --> 00:24:19,509 - Mari, ke belakang. - Tidak, kau tunggu di sini. 476 00:24:19,542 --> 00:24:22,313 Memandangkan mereka menyukai rahsia,... 477 00:24:22,345 --> 00:24:24,814 ...mari kita dedahkan beberapa rahsia mereka. 478 00:24:24,846 --> 00:24:26,650 Danny, semua, turun dari pentas. 479 00:24:26,682 --> 00:24:28,684 Batalkan. 480 00:24:28,718 --> 00:24:30,354 Jack, ikut mereka. 481 00:24:30,386 --> 00:24:31,687 Berkumpul di titik pertemuan. 482 00:24:31,720 --> 00:24:34,790 Kamu masih ingat kematian Jack Wilder? 483 00:24:34,824 --> 00:24:40,330 Dia bukan sekadar masih hidup, tetapi berada di sini. 484 00:24:46,804 --> 00:24:48,671 Kamu tahu siapa lagi yang ada di sini? 485 00:24:48,706 --> 00:24:50,307 FBI. 486 00:24:50,340 --> 00:24:52,509 Mari kita alu-alukan mereka. 487 00:24:53,876 --> 00:24:55,612 Sekarang, untuk pendedahan paling besar. 488 00:24:55,644 --> 00:24:58,480 Cepat! Pergi ke pentas! 489 00:24:58,514 --> 00:25:00,516 Ada ahli Horseman kelima. 490 00:25:00,549 --> 00:25:03,452 Dan merupakan penjenayah utama di kalangan mereka. 491 00:25:03,486 --> 00:25:05,988 Agen FBI, Dylan Rhodes. 492 00:25:07,657 --> 00:25:09,394 - Aku dah agak. - Apa? 493 00:25:10,759 --> 00:25:12,528 Keadaan ini lebih rumit dari sangkaan kau. 494 00:25:12,562 --> 00:25:13,697 Kau fikir kau sedang mencari sesuatu,... 495 00:25:13,729 --> 00:25:15,397 - ...tapi kau tak tahu. - Kau siapa? 496 00:25:15,430 --> 00:25:16,932 Aku masih orang yang sama. 497 00:25:16,966 --> 00:25:18,968 Maafkan aku. 498 00:25:27,744 --> 00:25:29,478 Biar betul. 499 00:25:29,512 --> 00:25:30,513 Kita perlu ke lohong gelongsor. 500 00:25:30,546 --> 00:25:33,082 - Cepat! - Siapa mereka? 501 00:25:33,115 --> 00:25:34,516 Siapa kisah? Cepat! 502 00:25:34,549 --> 00:25:35,551 - Cepat! - Teruskan! 503 00:25:35,585 --> 00:25:36,619 Bagaimana ini boleh berlaku? 504 00:25:36,621 --> 00:25:38,056 Aku ingatkan semuanya sudah berada di bawah kawalan Dylan. 505 00:25:38,056 --> 00:25:40,489 Ya, malangnya tidak. 506 00:25:40,523 --> 00:25:43,322 Mungkin kau yang kantoi, Dan. Ke mana tumpuan kau tadi? 507 00:25:43,324 --> 00:25:46,662 - Jangan berani nak sindir... - Aku tak sindir, kau patut... 508 00:25:46,696 --> 00:25:48,631 Cepat pergi ke trak! 509 00:25:48,663 --> 00:25:50,099 - Jangan berpecah! - Cepat! 510 00:25:50,132 --> 00:25:51,934 Lula, cepat! 511 00:25:51,968 --> 00:25:53,902 Aku datang! 512 00:26:02,576 --> 00:26:06,114 Tidur. Tidur. 513 00:26:16,726 --> 00:26:18,127 Apa yang berlaku? 514 00:26:18,160 --> 00:26:20,662 - Sepatutnya trak ada di sini. - Kita di mana? 515 00:26:24,064 --> 00:26:26,001 Kau tersilap masukkan lohong? 516 00:26:26,034 --> 00:26:27,803 Tak, aku masukkan ke dalam trak. 517 00:26:27,835 --> 00:26:29,470 Kita tidak berada dalam trak sekarang. 518 00:26:29,504 --> 00:26:30,639 Tentu ada seseorang alihkan lohong itu. 519 00:26:30,671 --> 00:26:31,906 Kita di restoran China? 520 00:26:37,446 --> 00:26:39,615 Kita di mana? Kenapa kita ada di sini? 521 00:26:39,648 --> 00:26:41,683 Kenapa aku lapar? 522 00:26:41,716 --> 00:26:43,852 Ya, aku pun lapar. 523 00:26:43,884 --> 00:26:46,087 Ini mengarut. 524 00:27:10,010 --> 00:27:11,480 Maaf. 525 00:27:12,746 --> 00:27:15,583 Aku tahu ini bukan saguhati, tapi... 526 00:27:15,617 --> 00:27:17,920 ...kita sedang dikelilingi oleh makanan China. 527 00:27:17,952 --> 00:27:19,086 Betul? 528 00:27:20,554 --> 00:27:23,659 Di tempat kita berada sekarang, mereka tak merujuknya sebagai "makanan China." 529 00:27:23,691 --> 00:27:24,893 Ia cuma dipanggil... 530 00:27:25,759 --> 00:27:26,761 ..."makanan." 531 00:27:30,931 --> 00:27:33,734 Apa maksud kau? Bagaimana? 532 00:27:36,036 --> 00:27:40,174 Aku percaya menurut istilah kau, ia dipanggil... 533 00:27:40,208 --> 00:27:41,576 ..."silap mata." 534 00:27:41,609 --> 00:27:44,110 Lelaki itu nampak sama seperti kau. 535 00:27:44,143 --> 00:27:47,180 Dia nampak sama seperti kau. Kau nampak tak? 536 00:27:47,214 --> 00:27:48,516 Chase. 537 00:27:48,550 --> 00:27:49,784 Aku akui,... 538 00:27:49,816 --> 00:27:52,621 ...beginilah reaksinya apabila bertemu Rolling Stones. 539 00:27:52,653 --> 00:27:54,554 Mereka lebih pendek hakikatnya. 540 00:27:54,588 --> 00:27:57,524 Ingat lagi tak cerita aku tentang lelaki yang sentiasa susahkan aku? 541 00:27:57,557 --> 00:28:00,862 Ini adik kembar aku, Chase. 542 00:28:00,896 --> 00:28:02,630 Kau buat semua ini? 543 00:28:05,900 --> 00:28:08,769 Sebagaimana yang kau nampak, majikan aku tak main-main. 544 00:28:08,802 --> 00:28:11,572 Aku tak faham apa yang sedang berlaku. 545 00:28:11,604 --> 00:28:13,707 Biar aku jelaskan kepada kamu. 546 00:28:13,741 --> 00:28:17,778 Kamu melompat dari bumbung di New York dan mendarat di Macau. 547 00:28:17,811 --> 00:28:21,882 Atau juga dikenali sebagai Vegas China. 548 00:28:21,916 --> 00:28:24,985 Ini silap mata peralihan. Bukankah kamu suka? 549 00:28:25,018 --> 00:28:29,756 Ahli silap mata terhebat di dunia menjadi helah silap mata orang lain? 550 00:28:29,790 --> 00:28:31,926 Menarik, bukan? 551 00:28:33,260 --> 00:28:35,596 Tidak? Beginilah,... 552 00:28:35,629 --> 00:28:37,697 ...aku tak mahu kamu hilangkan selera makan aku. 553 00:28:37,730 --> 00:28:40,100 Pergi dari sini. 554 00:28:41,569 --> 00:28:43,671 Kamu tahu apa kata orang,... 555 00:28:43,704 --> 00:28:46,206 ..."apa yang berlaku di Macau"... 556 00:28:46,238 --> 00:28:49,676 Aku tak tahu sambungannya. Kerana ia dalam bahasa China. 557 00:28:49,709 --> 00:28:51,277 Terima kasih, semua. 558 00:29:10,862 --> 00:29:13,233 Laporan mengatakan bahawa kumpulan Horsemen... 559 00:29:13,266 --> 00:29:15,569 ...mengambil alih pelancaran produk OCTA hari ini. 560 00:29:15,601 --> 00:29:20,673 Helah yang mereka persembahkan termasuklah, hidupnya semula Jack Wilder. 561 00:29:20,706 --> 00:29:23,810 Dan terdedahnya rahsia bahawa agen FBI, Dylan Rhodes... 562 00:29:23,842 --> 00:29:26,211 ...telah menjadi pembelot sepanjang tugasannya untuk biro. 563 00:29:26,244 --> 00:29:27,782 Banyak persoalan dilontarkan hari ini... 564 00:29:27,814 --> 00:29:29,949 ...seiring pemburuan antarabangsa sedang dijalankan... 565 00:29:29,983 --> 00:29:33,587 ...ke atas Dylan Rhodes dan pasukannya yang begitu licik. 566 00:29:34,955 --> 00:29:37,223 Serius, kamu di mana? 567 00:29:37,255 --> 00:29:38,691 Aku di titik pertemuan. Aku tinggalkan mesej untuk kamu. 568 00:29:38,725 --> 00:29:41,660 Belum ada yang balas. Hubungi aku! 569 00:29:47,033 --> 00:29:48,734 Tolong cakap kamu selamat. Kamu di mana? 570 00:29:48,767 --> 00:29:51,303 Tepat di mana kau tinggalkan aku, 18 bulan yang lalu... 571 00:29:51,337 --> 00:29:53,039 ...Agen Rhodes. 572 00:29:53,071 --> 00:29:54,273 Thaddeus? 573 00:29:54,306 --> 00:29:56,241 Bagaimana perasaannya apabila hilang segala-galanya? 574 00:29:56,274 --> 00:30:00,213 Kerja, identiti. Alasan kau hidup. 575 00:30:00,245 --> 00:30:03,582 Bagaimana perasaan apabila hilang kawalan, mungkin buat kali pertama? 576 00:30:05,984 --> 00:30:07,052 Apa yang kau nak? 577 00:30:07,086 --> 00:30:10,190 Kau bodoh, Agen Rhodes. Kau sentiasa bodoh. 578 00:30:11,056 --> 00:30:13,193 - Mana mereka? - Aku takkan beritahu melalui telefon. 579 00:30:13,225 --> 00:30:14,194 Mana mereka? 580 00:30:14,227 --> 00:30:18,398 Sekiranya kau anggap aku sebagai dalang di sebalik kegagalan Horsemen,... 581 00:30:18,430 --> 00:30:20,231 ...bermakna kau silap besar. 582 00:30:20,265 --> 00:30:22,066 Aku pernah kalahkan kau, aku akan kalahkan kau lagi. 583 00:30:22,099 --> 00:30:23,301 Aku tak main-main, Thaddeus. 584 00:30:23,335 --> 00:30:26,138 Ini bukan permainan aku, Agen Rhodes, tapi permainan kau. 585 00:30:26,170 --> 00:30:28,774 Kau memulakannya semasa kau hantar aku ke penjara. 586 00:30:28,808 --> 00:30:30,409 Sekarang giliran aku. 587 00:30:30,442 --> 00:30:32,378 Seterusnya kau yang kalah. 588 00:30:35,848 --> 00:30:37,117 Tidak! 589 00:30:37,984 --> 00:30:39,618 Lepaskan! 590 00:30:40,319 --> 00:30:43,023 Tolong aku! Ayah! 591 00:30:45,022 --> 00:30:47,327 Ayah! 592 00:31:04,009 --> 00:31:05,978 Semuanya melibatkan titik kelemahan. 593 00:31:06,011 --> 00:31:08,312 Apabila kau merenung tepat ke arah sesuatu,... 594 00:31:08,346 --> 00:31:10,884 ...tapi tak menyedarinya. Kenapa? 595 00:31:11,483 --> 00:31:13,284 Titik kelemahan. 596 00:31:13,318 --> 00:31:15,119 Kita pelajarinya bersama. 597 00:31:15,153 --> 00:31:18,457 Dia ada cerita yang kami pernah jadi rakan kongsi? 598 00:31:18,490 --> 00:31:21,859 Aku rasa tidak, McKinneys cilik. 599 00:31:29,868 --> 00:31:31,904 Bagus. 600 00:31:31,936 --> 00:31:36,175 Kemudian pada satu hari, semasa kami berumur 12 tahun dan... 601 00:31:36,207 --> 00:31:38,444 ...Virginia von Welsheim... 602 00:31:38,476 --> 00:31:41,779 ...mengadakan parti kecil-kecilan. 603 00:31:41,811 --> 00:31:44,449 Aku sakit perut. 604 00:31:44,483 --> 00:31:49,120 Dia bergerak sendiri, dan beraksi seorang diri, dan... 605 00:31:51,322 --> 00:31:52,757 ...ketepikan aku. 606 00:31:54,157 --> 00:31:57,160 Chase, kau menang. 607 00:31:57,194 --> 00:31:58,396 Tolong cerita bagaimana kau buat. 608 00:31:58,429 --> 00:32:04,669 Tukang penghantar datang ke rumah kau sebulan yang lepas, Za kecil. 609 00:32:05,070 --> 00:32:06,105 Za? 610 00:32:06,136 --> 00:32:08,139 Pizza? 611 00:32:09,174 --> 00:32:12,010 Ini apartmen d3375? 612 00:32:12,042 --> 00:32:13,044 Bukan. 613 00:32:17,548 --> 00:32:18,750 Tidur! 614 00:32:19,317 --> 00:32:22,854 Bersantai, terapung, melayang, bermimpi... 615 00:32:23,086 --> 00:32:25,188 Rebahlah. 616 00:32:25,223 --> 00:32:27,459 Jadi, tugasnya adalah... 617 00:32:27,492 --> 00:32:31,463 ...memuat turun semua maklumat peribadi kamu... 618 00:32:31,495 --> 00:32:34,898 ...dan majikan aku dapat semua yang dia perlukan. 619 00:32:34,932 --> 00:32:36,233 Terima kasih. 620 00:32:36,267 --> 00:32:39,170 Bagaimana kau cari dia? 621 00:32:39,203 --> 00:32:42,307 - Soalan yang bagus, Atlas. - Okey. 622 00:32:59,589 --> 00:33:03,359 Ikut pengawal. Mereka akan bawa kamu kepada majikan aku. 623 00:33:06,896 --> 00:33:10,701 Seronok dapat bermain kejar-kejar dengan kau, abang. 624 00:33:14,171 --> 00:33:16,974 Bergembiralah di The Sands. 625 00:33:20,277 --> 00:33:22,346 Aku minta maaf. 626 00:33:22,378 --> 00:33:26,483 Memang patut. Jangan sesekali tuduh aku membelot lagi. 627 00:33:38,995 --> 00:33:41,832 Kamu pernah terfikir tak yang The Eye mengawasi kita? 628 00:33:41,866 --> 00:33:44,233 Mungkin ini yang mereka mahukan. 629 00:33:46,301 --> 00:33:48,039 Dan pada masa yang tepat,... 630 00:33:48,071 --> 00:33:50,273 ...mereka akan menyerbu, dan reaksi kita... 631 00:33:50,306 --> 00:33:52,242 "Ya! Syukurlah kamu datang!" 632 00:33:52,275 --> 00:33:54,844 "Tepat pada masa, Eye!" 633 00:33:54,877 --> 00:33:56,512 Kemudian kita akan meraikannya... 634 00:33:56,546 --> 00:33:59,182 ...dan semuanya akan berbaloi pada penghujungnya. 635 00:34:03,019 --> 00:34:05,121 Aku tak fikir begitu. 636 00:34:05,154 --> 00:34:07,123 Itu hebat. 637 00:34:26,109 --> 00:34:28,211 Gembira dapat bekerja dengan kamu. 638 00:34:28,243 --> 00:34:29,979 Silakan masuk. 639 00:34:32,180 --> 00:34:33,849 Tunggu, bila masa kau bekerja dengan kami? 640 00:34:33,882 --> 00:34:36,485 Sebagaimana ahli silap mata yang menarik keluar arnab dari topi,... 641 00:34:36,519 --> 00:34:39,420 ...dia bekerja dengan arnab tersebut. 642 00:34:39,454 --> 00:34:41,924 Kita akan kerja bersama. Ya. 643 00:34:41,957 --> 00:34:42,959 Izinkan aku memperkenalkan diri. 644 00:34:42,993 --> 00:34:45,578 Kau Walter Mabry. Meninggal tahun lepas. 645 00:34:45,581 --> 00:34:47,596 Ya, aku dapat idea itu daripada kau, En. Wilder. 646 00:34:47,628 --> 00:34:49,597 Memalsukan kematian boleh mengelakkan diri dari dipantau. 647 00:34:49,630 --> 00:34:51,666 Aku mampu mengawal beberapa syarikat,... 648 00:34:51,699 --> 00:34:53,969 ...termasuklah syarikat rakan kongsi lama aku, Owen... 649 00:34:54,002 --> 00:34:56,506 ...sebagai pemegang saham tanpa nama. 650 00:34:56,539 --> 00:34:59,041 Dan berapa banyak undang-undang SEC yang kau langgar? 651 00:34:59,074 --> 00:35:01,461 Aku rasa kesemuanya. Semua sekali. 652 00:35:01,943 --> 00:35:04,613 Kamu mahukan penonton. 653 00:35:04,647 --> 00:35:06,916 Sangat memerlukan. 654 00:35:06,949 --> 00:35:08,217 Itu agak menyedihkan. 655 00:35:08,250 --> 00:35:10,351 Aku tiada masalah untuk menyerahkan kamu. 656 00:35:10,385 --> 00:35:13,289 Tapi aku mahu buat sebaliknya. 657 00:35:13,322 --> 00:35:15,926 Aku cuma mahu, dan sekarang aku... 658 00:35:15,959 --> 00:35:17,626 ...sepenuhnya di luar rangkaian. 659 00:35:17,659 --> 00:35:19,162 - Kamu tahu kenapa? - Ya. 660 00:35:19,193 --> 00:35:21,596 Kerana rangkaian itu bertujuan untuk manusia. 661 00:35:21,630 --> 00:35:24,167 Tidak, kerana di dalam dunia yang penuh dengan pengawasan,... 662 00:35:24,200 --> 00:35:27,336 ...satu-satunya kebebasan yang sebenar adalah tidak dilihat. 663 00:35:27,369 --> 00:35:29,605 Kamu tak boleh kawal rangkaian melalui rangkaian. 664 00:35:29,637 --> 00:35:31,606 - Ikut aku. - Ya. 665 00:35:31,639 --> 00:35:33,474 - Ikut aku. - Baiklah. 666 00:35:33,507 --> 00:35:35,977 Kau yang menarik topi dari arnab. Itu hebat. 667 00:35:36,010 --> 00:35:37,646 Hampir lapan tahun setengah yang lalu. 668 00:35:37,679 --> 00:35:39,482 Jadi, tak perlu nak diungkit lagi. 669 00:35:39,515 --> 00:35:42,217 Kita tidak boleh dipersalahkan di atas kecuaian semasa kecil. 670 00:35:42,250 --> 00:35:44,385 Betul, Magicolio? 671 00:35:44,418 --> 00:35:46,955 Magicolio, itu gelaran 15 tahun lalu. 672 00:35:46,989 --> 00:35:48,657 Jangan salah sangka. Aku suka silap mata. 673 00:35:48,691 --> 00:35:52,393 Seperti kebanyakan orang, kita tidak terlibat dengan seks sewaktu bersekolah. 674 00:35:52,427 --> 00:35:54,296 Aku berjinak-jinak dengannya. 675 00:35:54,329 --> 00:35:58,067 Bezanya, aku mampu bergerak maju melakukan silap mata yang sebenar. 676 00:35:58,632 --> 00:36:01,068 Teknologi, begitulah sebutannya. 677 00:36:03,304 --> 00:36:04,606 Jadi... 678 00:36:04,639 --> 00:36:07,643 Kamu nak tahu bagaimana aku bawa kamu ke sini? 679 00:36:07,675 --> 00:36:09,077 Kami tahu bagaimana. 680 00:36:09,110 --> 00:36:10,111 Kamu tak tahu. 681 00:36:10,112 --> 00:36:13,082 Kau curi maklumat persembahan kami, dan memukau kami. 682 00:36:13,114 --> 00:36:14,315 Berhenti. 683 00:36:14,348 --> 00:36:17,018 Cahaya berkait rapat dengan pendengaran, sebagaimana... 684 00:36:17,052 --> 00:36:19,355 Aku kata berhenti! 685 00:36:19,387 --> 00:36:21,623 Cuma aku yang boleh terangkan. 686 00:36:22,957 --> 00:36:25,161 Cara kau menerangkannya pelik. 687 00:36:25,692 --> 00:36:26,694 Jadi... 688 00:36:27,529 --> 00:36:28,530 Bagaimana aku buat? 689 00:36:29,431 --> 00:36:30,765 Mudah. 690 00:36:30,797 --> 00:36:33,767 Ahli silap mata mengawal tanggapan orang lain. 691 00:36:33,801 --> 00:36:35,404 Pada kemuncak perasaan resah,... 692 00:36:35,436 --> 00:36:37,772 ...kamu nampak isyarat paling mudah. Lohong gelap. 693 00:36:37,806 --> 00:36:40,376 Dan seterusnya minda kamulah yang memainkan peranan. 694 00:36:40,409 --> 00:36:43,277 Tapi lohong yang kamu mahu tujui berada 20 kaki dari kanan kamu. 695 00:36:43,310 --> 00:36:45,380 Silakan duduk. Tiada siapa yang halang. 696 00:36:45,413 --> 00:36:46,481 Jangan terasa. 697 00:36:48,717 --> 00:36:51,019 Sebaik sahaja di dalam lohong, tanggapan kau betul. 698 00:36:51,052 --> 00:36:54,756 Cahaya di dalam bergema menyebut perkataan "tidur". 699 00:36:56,524 --> 00:37:00,694 Cahaya yang digabungkan dengan bunyi, mengubah kepada bentuk ucapan. 700 00:37:00,727 --> 00:37:03,563 Tidur, tidur. 701 00:37:03,596 --> 00:37:05,333 Bermula dari situ, memang menyeronokkan. 702 00:37:05,367 --> 00:37:06,567 Dan aku boleh jamin,... 703 00:37:06,600 --> 00:37:08,703 ...kamu tak tahu apa yang berlaku. 704 00:37:13,474 --> 00:37:14,576 Itu menakutkan. 705 00:37:14,607 --> 00:37:16,443 Sangat menakutkan. 706 00:37:19,180 --> 00:37:20,547 Itu tak bagus. 707 00:37:20,580 --> 00:37:22,216 Silap mata memang mudah... 708 00:37:23,484 --> 00:37:25,053 ...jika kamu gunakan akal. 709 00:37:25,085 --> 00:37:27,087 Baiklah, cukup. Kenapa kami berada di sini? 710 00:37:27,120 --> 00:37:29,723 Selain daripada kau tunjuk hebat. 711 00:37:29,756 --> 00:37:32,626 Sebagai permulaan, orang yang kamu rompak tahun lepas,... 712 00:37:32,660 --> 00:37:35,495 ...aku telah laburkan banyak duit ke syarikatnya. 713 00:37:35,529 --> 00:37:38,733 Jadi, secara kasarnya, kamu telah merompak aku. 714 00:37:38,765 --> 00:37:41,601 Berita baiknya, ada cara mudah untuk kamu membayar hutang. 715 00:37:41,634 --> 00:37:44,471 Aku cuma perlukan kepakaran kamu. 716 00:37:44,504 --> 00:37:47,373 Aku dan Owen ibarat The Beatles, jika The Beatles ada... 717 00:37:47,407 --> 00:37:48,509 Elfin? 718 00:37:48,542 --> 00:37:49,844 ...kebijaksanaan. 719 00:37:49,877 --> 00:37:51,612 Semua ahli The Beatles memang bijak. 720 00:37:51,645 --> 00:37:54,115 Seperti mereka, kami ada impian. 721 00:37:54,781 --> 00:37:58,584 Bolehkah kami menghasilkan silap mata yang asli? 722 00:37:58,617 --> 00:38:02,089 Aku yakin salah seorang daripada kamu sudah mencapai impian itu, dan bukan kau? 723 00:38:02,122 --> 00:38:05,258 Itulah yang dia mahu kamu fikir. 724 00:38:05,292 --> 00:38:06,326 Matlamat aku... 725 00:38:06,359 --> 00:38:10,464 ...adalah gabungan sempurna keanggunan dan teknologi. 726 00:38:10,796 --> 00:38:13,065 Tapi Owen mahu menguasainya sendiri, jadi, dia memalukan aku... 727 00:38:13,097 --> 00:38:16,502 ...dengan mendedahkan fail peribadi aku kepada lembaga pengarah... 728 00:38:16,535 --> 00:38:17,903 ...dan meyakinkan mereka bahawa aku tidak stabil. 729 00:38:17,937 --> 00:38:20,073 Kau ambil gambar dia semasa dia tidur? 730 00:38:20,105 --> 00:38:22,942 Dia halau aku daripada syarikat aku sendiri, mengambil hak... 731 00:38:22,975 --> 00:38:25,845 ...untuk cip yang bukan sekadar kunci untuk sebuah komputer,... 732 00:38:25,877 --> 00:38:28,948 ...tetapi semua sistem komputer di dunia ini. 733 00:38:28,980 --> 00:38:32,084 Cip itu mampu menyahsulitkan semua fail, memecahkan pertahanan peranti keselamatan,... 734 00:38:32,118 --> 00:38:34,952 ...memanipulasikan pasaran, dan mengintip sesiapa sahaja. 735 00:38:34,986 --> 00:38:36,821 Dan sekarang cip itu akan dijual kepada pembida tertinggi. 736 00:38:36,854 --> 00:38:38,390 Kalau kau kaya sangat, kenapa kau tak beli? 737 00:38:38,391 --> 00:38:39,958 Supaya dia dapat duit itu? 738 00:38:39,990 --> 00:38:42,193 Dan hidup senang? Tidak. 739 00:38:42,227 --> 00:38:43,462 Tidak. Lagipun,... 740 00:38:43,495 --> 00:38:45,698 ...kenapa aku nak beli jika aku ada kamu untuk mencurinya? 741 00:38:46,699 --> 00:38:49,336 Cip itu akan dipertontonkan esok kepada calon pembeli,... 742 00:38:49,369 --> 00:38:52,135 ...di mana sasaran kamu turut terlibat, anggota pimpinan gangster Afrika Selatan. 743 00:38:52,138 --> 00:38:53,773 Gangster Afrika Selatan. 744 00:38:53,806 --> 00:38:55,743 Bagaimana kamu mahu lepasi kawalan keselamatan, itu terpulang. 745 00:38:55,776 --> 00:38:58,745 Tapi sebaik sahaja kamu melepasinya, kamu cuma perlu periksa dan curi. 746 00:38:58,778 --> 00:39:01,882 - Cuma itu? - Misi ini sempurna untuk kamu. 747 00:39:01,914 --> 00:39:03,449 Kamu ahli silap mata dan pencuri. 748 00:39:03,483 --> 00:39:05,819 Apa yang buat kamu fikir kami akan pertimbangkan tawaran ini? 749 00:39:05,851 --> 00:39:09,355 Tunggu, aku ada sebab. Apa sebabnya? Ya. 750 00:39:09,389 --> 00:39:10,890 Di Amerika, kamu penjenayah yang dihendaki. 751 00:39:10,922 --> 00:39:14,360 Tapi di sini, aku yang mengawal polis, kasino dan media. 752 00:39:14,393 --> 00:39:17,563 Aku boleh berikan kamu kehidupan baru, tanpa bersembunyi. 753 00:39:18,715 --> 00:39:21,134 Dan jika kamu menolak, aku akan bunuh kamu. 754 00:39:22,969 --> 00:39:24,037 Kau nak tahu? 755 00:39:24,070 --> 00:39:27,539 Aku tak mahu mencuri apa-apa untuk kau. Melainkan Dylan izinkan. 756 00:39:27,571 --> 00:39:30,809 - Betul? Di mana Dylan sekarang? - Itu tak penting. 757 00:39:30,842 --> 00:39:32,878 Aku sependapat dengan dia. Kau boleh bunuh kami,... 758 00:39:32,911 --> 00:39:34,913 ...kerana aku takkan mencuri apa-apa untuk kamu. 759 00:39:34,947 --> 00:39:40,520 Kau sangka kau boleh ancam kami, kami anggap itu cuma gertakan. 760 00:39:41,886 --> 00:39:43,955 - Sebenarnya, kami akan buat. - Apa? 761 00:39:43,988 --> 00:39:46,825 Kita berada di Macau. Kedai silap mata tertua di dunia berada di sini. 762 00:39:46,858 --> 00:39:50,328 Kita dapatkan bekalan yang kita perlukan, dan kita beraksi. 763 00:39:50,862 --> 00:39:52,799 Terima kasih. 764 00:39:52,831 --> 00:39:54,031 Tentu menyeronokkan. 765 00:39:54,066 --> 00:39:57,470 Chase akan bawa kamu ke kedai silap mata pagi esok. 766 00:40:02,573 --> 00:40:03,575 Lencana. 767 00:40:07,379 --> 00:40:08,514 Betul? 768 00:40:10,615 --> 00:40:11,950 Terima kasih. 769 00:40:11,982 --> 00:40:12,984 Agen Cowan. 770 00:40:15,355 --> 00:40:16,587 Kad pengenalan kau. 771 00:40:16,620 --> 00:40:17,956 Ya, terima kasih. 772 00:40:22,026 --> 00:40:24,630 En. Bradley sedang makan malam. 773 00:40:24,662 --> 00:40:27,465 Beritahu dia waktu rehat dah habis. 774 00:40:54,558 --> 00:40:55,660 Sekarang giliran aku. 775 00:40:55,694 --> 00:40:58,063 Di mana mereka? Aku tiada masa untuk berlengah. 776 00:40:58,095 --> 00:41:00,732 Aku ada banyak masa. Terima kasih kepada kau. 777 00:41:00,765 --> 00:41:02,500 Dan aku belum sempat habiskan udang galah aku,... 778 00:41:02,532 --> 00:41:04,001 ...yang buat aku kecewa. 779 00:41:04,035 --> 00:41:06,939 Tak perlu berlengah lagi. Apa yang kau nak? 780 00:41:06,972 --> 00:41:10,376 Kau perlu bersikap jantan untuk mulakan pencarian. 781 00:41:10,408 --> 00:41:12,810 Kau terlalu terdesak untuk mempercayai semua ini. 782 00:41:14,945 --> 00:41:17,649 Aku tanya, apa yang kau nak? 783 00:41:17,682 --> 00:41:21,217 Kau menggunakan surat waran 219 untuk mencari kurungan aku. 784 00:41:21,251 --> 00:41:23,954 Kau menemui talian di antara aku dan The Four Horsemen. 785 00:41:23,987 --> 00:41:26,089 Bermakna... 786 00:41:26,123 --> 00:41:30,362 - ...kau boleh keluarkan aku untuk 24 jam. - Kau mahu aku larikan kau? 787 00:41:31,128 --> 00:41:33,699 Aku minta kau bawa aku keluar. 788 00:41:33,732 --> 00:41:35,968 Kau cuma perlukan surat penyerahan balik,... 789 00:41:36,001 --> 00:41:38,203 ...yang kau boleh dapatkan dari pencetak aku. 790 00:41:39,836 --> 00:41:40,939 Dylan,... 791 00:41:40,973 --> 00:41:45,110 ...aku tiada sebarang kaitan dengan kehilangan Horsemen. 792 00:41:45,142 --> 00:41:47,811 Kau telah diumpan ke dalam perangkap. 793 00:41:47,844 --> 00:41:50,881 Umpama Dorothy semasa mendarat di Oz,... 794 00:41:50,914 --> 00:41:53,083 ...kau akan mula sedar... 795 00:41:53,117 --> 00:41:55,753 ...satu-satunya jalan untuk keluar... 796 00:41:55,786 --> 00:41:57,121 ...adalah menghadapinya. 797 00:41:57,153 --> 00:41:59,724 Dan aku satu-satunya orang yang boleh bawa kau ke sana. 798 00:42:01,125 --> 00:42:02,559 Kau dah kuasai tempat ini. 799 00:42:02,593 --> 00:42:04,729 Kau tak perlukan bantuan aku untuk keluar dari sini. 800 00:42:04,762 --> 00:42:06,765 Ini berkenaan membalas dendam. 801 00:42:06,797 --> 00:42:09,099 Aku yakin mata perlu dibalas dengan mata. 802 00:42:09,132 --> 00:42:10,701 Jadi, kau mahu keluar untuk musnahkan aku? 803 00:42:10,733 --> 00:42:11,768 Betul. 804 00:42:11,802 --> 00:42:13,171 Kau fikir aku akan ikut permainan kau? 805 00:42:13,204 --> 00:42:14,972 Kau akan ikut. 806 00:42:15,005 --> 00:42:17,041 Kerana sekuat mana pun kau berusaha... 807 00:42:17,074 --> 00:42:19,042 ...untuk mencari dalang di sebalik semua ini,... 808 00:42:19,075 --> 00:42:21,612 ...kau hanya akan menyalahkan diri sendiri. 809 00:42:21,644 --> 00:42:26,184 Semasa anggota kau menghumban aku ke dalam penjara 18 bulan lepas,... 810 00:42:26,216 --> 00:42:30,021 ...kau mula letih, kau mula cuai. Kau berhenti mencari perhatian. 811 00:42:30,054 --> 00:42:32,123 Ketika itulah kau tewas. 812 00:42:35,226 --> 00:42:36,861 Jadi,... 813 00:42:36,893 --> 00:42:38,829 ...kau boleh selamatkan diri kau,... 814 00:42:40,629 --> 00:42:42,866 ...atau kau boleh berpakat dengan aku,... 815 00:42:42,900 --> 00:42:45,036 ...dan selamatkan The Four Horsemen,... 816 00:42:45,068 --> 00:42:48,505 ...dan berhenti membazirkan masa kita berdua. 817 00:42:50,673 --> 00:42:52,041 Mencuri sesuatu... 818 00:42:52,075 --> 00:42:56,012 ...untuk budak hingusan? Aku tak berapa suka. 819 00:42:56,044 --> 00:42:57,980 Tapi aku lebih tak suka kau buat keputusan untuk kami. 820 00:42:58,013 --> 00:43:00,884 Ya? Kau suka kita menjadi sendaan dunia silap mata... 821 00:43:00,917 --> 00:43:02,787 ...dan buruan dalam dunia sebenar? 822 00:43:02,820 --> 00:43:04,622 Betul kata Walter. Kita tiada tempat untuk ditujui. 823 00:43:04,655 --> 00:43:05,890 Tapi kita boleh baiki. 824 00:43:05,922 --> 00:43:07,156 - Kita boleh baiki? - Ya. 825 00:43:07,189 --> 00:43:08,792 Jadi, kau secara rasminya ahli pasukan sekarang? 826 00:43:08,826 --> 00:43:10,694 - Maaf? - Aku rasa inilah yang Dylan maksudkan,... 827 00:43:10,727 --> 00:43:12,829 ...dengan bekerja sebagai organisma tunggal. 828 00:43:12,862 --> 00:43:16,099 Itu cuma dongeng kepercayaan Dylan yang diceritakan kepada kita. 829 00:43:16,132 --> 00:43:18,901 Walaupun kita berjaya curi, dia takkan lepaskan kita. 830 00:43:18,935 --> 00:43:21,239 Kita tak boleh percayakan Walter. 831 00:43:21,271 --> 00:43:23,038 The Eye mempunyai sejarah di Macau. 832 00:43:23,071 --> 00:43:25,752 Cuma mereka yang kita boleh percayai. Sekiranya kita boleh hubungi mereka,... 833 00:43:25,755 --> 00:43:27,511 ...mereka boleh bersihkan nama kita dan bebaskan kita dari sini. 834 00:43:27,544 --> 00:43:28,979 Itu rancangan teruk. 835 00:43:39,122 --> 00:43:40,589 Hai, apa khabar? 836 00:43:40,622 --> 00:43:42,658 Kami perlukan barangan asas pelanggan. 837 00:43:42,692 --> 00:43:44,194 Sebenarnya untuk esok. Kami nak cepat. 838 00:43:44,227 --> 00:43:45,962 Dan... 839 00:43:45,995 --> 00:43:47,663 Kau tak faham apa yang aku cakap. 840 00:43:54,136 --> 00:43:57,573 Selamat datang ke kedai Iong. Nama aku Li, bukan Bruce Lee. 841 00:43:57,607 --> 00:43:58,842 - Apa? - Kena. 842 00:43:58,875 --> 00:43:59,910 Tengok. 843 00:44:01,910 --> 00:44:02,711 Ke mana? 844 00:44:05,582 --> 00:44:07,250 Sekarang berada dalam kepala aku. 845 00:44:07,283 --> 00:44:08,985 - 20 dolar. - 20 dolar? 846 00:44:09,017 --> 00:44:10,953 Terima kasih, kami nak cepat. 847 00:44:10,986 --> 00:44:13,222 - 10 dolar. - Tidak. 848 00:44:13,256 --> 00:44:14,324 - Beli satu percuma satu. - Tidak. 849 00:44:14,357 --> 00:44:16,226 Biar aku beli. 850 00:44:16,259 --> 00:44:18,694 Terima kasih. Jack, tolong ambil. 851 00:44:18,726 --> 00:44:21,297 Kami perlukan pengapit kad. 852 00:44:21,330 --> 00:44:24,699 Dan kami juga perlukan pelincir kad, kulit jari palsu,... 853 00:44:24,733 --> 00:44:27,571 ...lengan, alur kad. Kalau boleh, dari bahan plastik. 854 00:44:32,007 --> 00:44:33,008 Apa? 855 00:44:35,209 --> 00:44:36,479 Ada masalah? 856 00:44:36,513 --> 00:44:40,015 Nenek aku nak tahu kenapa minta plastik? Plastik murah. 857 00:44:40,048 --> 00:44:42,318 Maaf, kami perlukan plastik kerana... 858 00:44:42,351 --> 00:44:46,022 Kami akan melalui pengesan logam sensitif. 859 00:44:46,055 --> 00:44:48,924 Plastik, tak boleh dikesan. Logam... 860 00:44:50,993 --> 00:44:52,162 Boleh dikesan. 861 00:44:57,633 --> 00:44:59,041 - Apa dia cakap? - Dia kata,... 862 00:44:59,043 --> 00:45:02,003 ...tak semestinya kau bercakap perlahan dan gerakkan tangan... 863 00:45:02,037 --> 00:45:04,039 ...boleh buat dia tiba-tiba faham bahasa Inggeris. 864 00:45:04,072 --> 00:45:05,106 Ya. 865 00:45:05,139 --> 00:45:06,908 Maafkan kami. Dia bersifat perkauman. 866 00:45:08,110 --> 00:45:11,146 Dengar, aku tahu satu-satunya perkara yang kita berdua setuju... 867 00:45:11,179 --> 00:45:15,050 ...adalah mak dan ayah mempunyai terlalu ramai anak, jadi... 868 00:45:15,083 --> 00:45:18,186 ...apa kata kita biarkan mereka bermain dengan mainan mereka... 869 00:45:18,220 --> 00:45:19,821 ...dan pergi minum. 870 00:45:19,854 --> 00:45:21,289 Jika percuma, aku setuju. 871 00:45:21,322 --> 00:45:22,157 Bagus. 872 00:45:22,791 --> 00:45:25,160 Kami akan segera kembali. 873 00:45:25,193 --> 00:45:28,964 Baiklah, semua. Aku sedang memerhati. 874 00:45:28,996 --> 00:45:31,198 Jangan buat perkara yang aku tak suka. 875 00:45:32,266 --> 00:45:34,301 Berseronoklah, kamu berdua. 876 00:45:38,272 --> 00:45:40,175 Boleh aku guna telefon? Ada hal penting. 877 00:45:40,208 --> 00:45:42,343 Boleh. 878 00:45:42,375 --> 00:45:44,079 - Percuma. - Terima kasih. 879 00:45:45,813 --> 00:45:46,714 Kau telefon siapa? 880 00:45:46,749 --> 00:45:48,350 Aku mahu serahkan cip itu. 881 00:45:48,383 --> 00:45:50,219 Jadi, begitu cara kita menghubungi The Eye? 882 00:45:50,251 --> 00:45:51,685 Kau bertindak sendiri? 883 00:45:51,719 --> 00:45:52,854 Mungkin. 884 00:45:53,687 --> 00:45:55,257 Dylan takkan suka. 885 00:45:55,289 --> 00:45:56,857 Aku tak kisah apa yang Dylan suka. 886 00:45:56,890 --> 00:45:58,792 Aku buat semua ini demi kita. 887 00:46:00,928 --> 00:46:03,331 Kenapa dengan alat ini? 888 00:46:03,365 --> 00:46:04,700 Sabar, itu cuma mainan kanak-kanak. 889 00:46:04,733 --> 00:46:06,067 Ya, itulah yang aku fikirkan. 890 00:46:06,100 --> 00:46:07,369 Biar aku... 891 00:46:07,401 --> 00:46:08,970 Maaf. 892 00:46:11,971 --> 00:46:14,341 Boleh tolong buka? 893 00:46:18,979 --> 00:46:20,983 Umpama baru lahir. 894 00:46:21,016 --> 00:46:23,183 Satu orang memasuki hospital,... 895 00:46:23,216 --> 00:46:24,451 ...dua orang yang keluar. 896 00:46:24,484 --> 00:46:26,054 Cakap sambil berjalan. 897 00:46:26,088 --> 00:46:27,554 Aku akan jelaskan dalam kapal terbang. 898 00:46:28,388 --> 00:46:30,691 Kapal terbang apa? 899 00:46:30,725 --> 00:46:33,728 Sumber aku mengatakan yang Horsemen berada di Macau. 900 00:46:34,362 --> 00:46:36,797 - Kenapa terkejut? - Bukan urusan kau. 901 00:46:36,830 --> 00:46:37,998 Siapa sumber kau? 902 00:46:40,734 --> 00:46:42,770 Cuma beberapa kawan lama. 903 00:46:49,509 --> 00:46:52,714 Apabila kami dapat kad itu, ke mana aku perlu pergi? 904 00:46:52,747 --> 00:46:55,116 Dan 0 untuk 52. 905 00:46:55,149 --> 00:46:58,152 Itu sempurna. Markah yang sempurna. 906 00:46:59,252 --> 00:47:02,088 Bagaimana pula dengan perempuan? 907 00:47:02,123 --> 00:47:03,991 Contohnya, hubungan cinta. 908 00:47:04,023 --> 00:47:05,159 Apa? 909 00:47:09,062 --> 00:47:12,733 Ini bukannya perkara yang aku banggakan,... 910 00:47:12,766 --> 00:47:16,302 ...tapi semua perempuan yang aku dekati,... 911 00:47:16,336 --> 00:47:18,840 ...mereka terlalu mudah percayakan aku. 912 00:47:18,873 --> 00:47:21,275 Termasuklah beg duit mereka. 913 00:47:21,942 --> 00:47:23,044 Jadi... 914 00:47:25,411 --> 00:47:27,013 Kau ambil beg duit mereka? 915 00:47:27,047 --> 00:47:28,049 Ya. 916 00:47:30,250 --> 00:47:32,352 Kau pernah ambil tali pinggang mereka? 917 00:47:33,919 --> 00:47:35,055 Bagaimana dengan... 918 00:47:35,088 --> 00:47:38,292 ...kacang dari bar hotel? 919 00:47:38,324 --> 00:47:41,293 Aku tak pasti kenapa kau mengambilnya. 920 00:47:41,327 --> 00:47:44,430 Maaf, kau sangka aku sama seperti perempuan lain? 921 00:47:46,064 --> 00:47:47,901 Jack. 922 00:47:53,472 --> 00:47:55,876 Ada kedai di pinggir jalan. 923 00:47:55,910 --> 00:47:58,045 Dan aku jumpa seorang lelaki bertopi biru. 924 00:47:58,078 --> 00:48:00,881 Dia akan pertemukan kita dengan orang yang betul dan bawa kita pulang. 925 00:48:00,914 --> 00:48:02,916 Kau panggil Merritt. Kita ada banya kerja untuk dibuat. 926 00:48:02,948 --> 00:48:04,784 Dan pakai tali pinggang kau. 927 00:48:04,818 --> 00:48:07,487 Ini bukan... Dia yang tanggalkan dan... 928 00:48:08,521 --> 00:48:11,457 Detik yang paling menyedihkan dalam hidup aku... 929 00:48:11,490 --> 00:48:16,296 ...adalah semasa dapat tahu yang kau curi semua bahagian duit aku. 930 00:48:16,329 --> 00:48:21,066 Sampai sekarang aku belum tahu berapa banyak yang kau ambil. 931 00:48:21,099 --> 00:48:25,805 Tak pelik ada rambut lebih banyak pada hidung berbanding kepala? 932 00:48:25,838 --> 00:48:28,340 Alang-alang bercakap, lain kali jika kau nak tanam rambut,... 933 00:48:28,374 --> 00:48:34,079 ...jangan minta gaya yang lapuk begini. 934 00:48:34,113 --> 00:48:38,185 Kau memang kelakar, Mer-Bear. 935 00:48:38,218 --> 00:48:40,186 Dan helah yang kau mainkan ini... 936 00:48:40,220 --> 00:48:44,357 ...mengaburi aku sementara kawan kau khianati majikan aku? 937 00:48:44,389 --> 00:48:46,092 Takkan berjaya. 938 00:48:48,359 --> 00:48:52,598 Chase! Sebaik sahaja kau renung mata aku, kau akan tidur. 939 00:48:52,631 --> 00:48:55,135 Apabila kau sedar, kau akan meminta maaf kepada Merritt... 940 00:48:55,168 --> 00:48:58,571 ...dan sedar yang kau takkan mampu menandingi dia. 941 00:49:00,572 --> 00:49:01,841 Merritt,... 942 00:49:01,873 --> 00:49:07,280 ...aku betul-betul meminta maaf... 943 00:49:07,313 --> 00:49:10,114 ...mengenangkan betapa bodohnya murid kau ini. 944 00:49:10,147 --> 00:49:13,352 Sedikit nasihat untuk teknik kejutan kau. 945 00:49:13,385 --> 00:49:17,122 Kau masih lagi kekurangan elemen kejutan. 946 00:49:18,257 --> 00:49:20,492 Ini menyeronokkan, Mer-Bear. 947 00:49:20,526 --> 00:49:22,528 Kita boleh buat lagi lain kali. 948 00:49:27,565 --> 00:49:31,102 Aku meluangkan banyak masa untuk mengkaji dan rupanya,... 949 00:49:31,136 --> 00:49:32,037 ...aku silap. 950 00:49:32,072 --> 00:49:35,908 Aku rasa the Eye memang wujud. 951 00:49:35,940 --> 00:49:37,375 Aku ingatkan kau takkan sedar. 952 00:49:37,409 --> 00:49:39,411 Tipulah kalau aku cakap yang aku tak fikir... 953 00:49:39,444 --> 00:49:42,982 ...cara ini boleh membawa kita kepada ahli sihir hebat di belakang tabir... 954 00:49:43,014 --> 00:49:45,484 ...dan akhirnya, mungkin aku dapat tengok muka dia. 955 00:49:45,516 --> 00:49:46,551 Itu mustahil. 956 00:49:46,585 --> 00:49:48,421 Walaupun nasib Horsemen bergantung kepadanya? 957 00:49:48,453 --> 00:49:49,922 Dengar, aku yang keluarkan kau dari sana. 958 00:49:49,955 --> 00:49:51,190 Kita takkan ubah persetujuan. 959 00:49:51,223 --> 00:49:52,424 - Kau yang bawa masuk aku ke sana! - Ya. 960 00:49:52,456 --> 00:49:54,025 Kerana kau patut meringkuk di sana. 961 00:49:54,058 --> 00:49:56,628 Dengar, aku tak bunuh ayah kau. 962 00:49:56,661 --> 00:49:57,730 Apa? 963 00:49:57,763 --> 00:50:00,565 Baiklah, tak perlu berdalih lagi. 964 00:50:00,598 --> 00:50:03,034 Aku kenal kau siapa,... 965 00:50:03,067 --> 00:50:04,236 ...Shrike. 966 00:50:05,536 --> 00:50:07,572 Aku tahu kau menyalahkan aku di atas kematian ayah kau. 967 00:50:07,605 --> 00:50:11,609 Kau fikir aku yang memaksa dia melakukan helah yang dia tak mampu. 968 00:50:11,643 --> 00:50:14,044 Aku tahu meringkuk di dalam penjara adalah keputusan... 969 00:50:14,077 --> 00:50:16,213 ...rancangan pembalasan dendam selama 30 tahun terhadap aku. 970 00:50:16,247 --> 00:50:18,918 Andaikan itu betul, kau sangka aku akan beritahu kau? 971 00:50:21,953 --> 00:50:23,022 30 tahun. 972 00:50:23,522 --> 00:50:24,623 30 tahun... 973 00:50:24,656 --> 00:50:29,227 ...mencipta helah silap mata yang terbaik... 974 00:50:29,261 --> 00:50:31,595 ...semata-mata untuk memenjarakan aku. 975 00:50:34,597 --> 00:50:36,500 Apa perasaan kau melihat aku meringkuk di sana? 976 00:50:37,501 --> 00:50:39,337 Itukah yang kau harapkan? 977 00:50:39,371 --> 00:50:41,673 - Aku tak faham apa maksud kau. - Kau tipu. 978 00:50:42,640 --> 00:50:45,076 Kau tak rasa apa-apa. 979 00:50:45,108 --> 00:50:47,144 Kau nak tahu bagaimana aku tahu? 980 00:50:48,245 --> 00:50:51,049 Aku tahu kerana kau tahu. 981 00:50:52,283 --> 00:50:55,486 Sentiasa ada yang lebih tahu... 982 00:50:55,520 --> 00:50:57,321 - ...dari yang kelihatan. - Jadi apa,... 983 00:50:57,354 --> 00:50:58,956 ...bukan itu yang berlaku, dan kau bukan seperti yang aku sangka? 984 00:50:58,990 --> 00:51:03,395 Jangan kata itu kali pertama kau menyoal diri dengan soalan itu. 985 00:51:04,128 --> 00:51:05,595 Aku tak sama dengan ayah aku. 986 00:51:05,629 --> 00:51:07,432 Kau takkan dapat pengaruhi aku. 987 00:51:07,465 --> 00:51:10,101 Kau sangka kau boleh umpan aku ke dalam perangkap? Tidak. 988 00:51:10,134 --> 00:51:12,669 Sekarang aku sedang terdesak, bermakna aku berbahaya. 989 00:51:12,702 --> 00:51:16,306 Aku cuma bimbangkan keselamatan Horsemen. 990 00:51:16,340 --> 00:51:19,109 Dan kau akan bawa aku kepada mereka. Jika tidak,... 991 00:51:19,142 --> 00:51:21,111 ...aku bersumpah yang nasib kau akan lebih teruk... 992 00:51:21,144 --> 00:51:23,681 ...berbanding meringkuk di penjara. 993 00:51:37,260 --> 00:51:40,731 Bagaimana kalau Horsemen tak perlu untuk diselamatkan? 994 00:51:45,369 --> 00:51:48,038 Baiklah, makmal itu terpisah kepada dua bahagian,... 995 00:51:48,070 --> 00:51:49,340 ...bahagian keselamatan... 996 00:51:49,372 --> 00:51:51,341 ...dan bilik cuci. 997 00:51:51,374 --> 00:51:53,410 Cip yang kita cari terletak di teras ini. 998 00:51:53,443 --> 00:51:55,445 Jadi, kita perlu turun ke bawah, mengambilnya... 999 00:51:55,479 --> 00:51:57,347 ...dan tukar dengan yang palsu. 1000 00:51:57,380 --> 00:51:58,515 Kita akan curi cip itu. 1001 00:51:58,548 --> 00:52:03,320 Cip ini amat nipis. Berat dan saiznya menyamai kad... 1002 00:52:03,353 --> 00:52:05,256 ...jadi, kita perlu asah lagi kemahiran mengendalikan kad. 1003 00:52:12,728 --> 00:52:14,064 Itu tak bagus. 1004 00:52:23,474 --> 00:52:25,709 - Bagaimana kita nak masuk? - Hannes Pike. 1005 00:52:25,741 --> 00:52:27,577 Dia merupakan anak seorang gangster Afrika Selatan. 1006 00:52:27,611 --> 00:52:31,447 Dia sentiasa bergerak dengan pengiring yang kelihatan seperti pengawalnya. 1007 00:52:31,480 --> 00:52:34,483 Seorang doktor, untuk periksa dia, dan seseorang bernama Buffy. 1008 00:52:34,516 --> 00:52:38,254 Ya, nampaknya dia bergerak bersama pak turut yang berbeza setiap minggu. 1009 00:52:38,288 --> 00:52:40,490 Siapa agaknya di kalangan kita yang akan jadi pak turut. 1010 00:52:53,235 --> 00:52:58,242 Sebaik sahaja kau dengar suara aku, kau akan mula tenang dan tidur. 1011 00:52:59,641 --> 00:53:01,243 Jack, untuk seketika,... 1012 00:53:01,277 --> 00:53:04,081 ...mereka akan menyangka kau Hannes, jadi, pastikan mereka sibuk. 1013 00:53:04,114 --> 00:53:06,282 Amanahkan tugas kepada orang bawahan kau. 1014 00:53:06,315 --> 00:53:08,350 Biar mereka yang uruskan semua perkara,... 1015 00:53:08,384 --> 00:53:09,752 ...dan kau akan tunggu dalam kereta. 1016 00:53:09,785 --> 00:53:13,490 Buka mata. Pergi. 1017 00:53:13,523 --> 00:53:16,625 Maaf, mereka sedang ekori saya. Tolong periksa poket mereka. 1018 00:53:20,663 --> 00:53:22,431 Kemudian kita akan menyelinap masuk ke makmal... 1019 00:53:22,465 --> 00:53:23,834 ...dan ambil kad tersebut... 1020 00:53:23,866 --> 00:53:26,470 ...untuk aku serahkan kepada The Eye, supaya kita dapat pulang. 1021 00:53:45,754 --> 00:53:47,556 Hannes, kawan lama. 1022 00:53:47,589 --> 00:53:49,259 Saya gembira awak sudi hadir. 1023 00:53:49,291 --> 00:53:52,395 Saya tahu awak memang akan sertai pembidaan. 1024 00:53:52,427 --> 00:53:53,529 Awak mahu ke mana? 1025 00:53:53,562 --> 00:53:55,664 Saya amanahkan kepada pekerja saya. 1026 00:53:55,696 --> 00:53:56,865 Ikut cakap mereka. 1027 00:53:56,897 --> 00:54:00,436 Tentu, tapi saya yakin awak mahu melihatnya sendiri. 1028 00:54:00,469 --> 00:54:03,238 Memegangnya dengan tangan sendiri, memeriksa kualiti. 1029 00:54:05,574 --> 00:54:08,276 Atau tak perlu. Tiada masalah. 1030 00:54:08,310 --> 00:54:10,313 Ikut saya. 1031 00:54:13,749 --> 00:54:16,352 Sila buang peralatan logam kamu. 1032 00:54:16,385 --> 00:54:18,821 - Jam tangan, cincin, dan lain-lain. - Boleh. 1033 00:54:18,854 --> 00:54:20,689 Maaf kerana bertanya... 1034 00:54:20,722 --> 00:54:22,591 Di mana kita pernah bertemu sebelum ini? 1035 00:54:23,859 --> 00:54:26,362 Mungkin semasa sidang media saya. 1036 00:54:26,394 --> 00:54:27,562 Pada kulit buku! 1037 00:54:27,595 --> 00:54:30,466 Saya akui, Dr. Michaelakis, saya peminat utama awak. 1038 00:54:30,499 --> 00:54:35,905 Terima kasih. Buku yang mana? Ada banyak buku. 1039 00:54:35,937 --> 00:54:38,740 Si Pandir ini selalu mewakili awak untuk bercakap, doktor? 1040 00:54:40,608 --> 00:54:41,610 Doktor? 1041 00:54:44,412 --> 00:54:48,216 Maaf, Si Pandir itu, awak merujuk kepada Buffy ini? 1042 00:54:48,249 --> 00:54:49,385 Ya. 1043 00:54:51,352 --> 00:54:53,454 Hannes lebih suka menggunakan istilah "jalang"... 1044 00:54:53,488 --> 00:54:55,723 ...untuk budak pengiringnya. 1045 00:54:55,756 --> 00:54:57,275 Ya, Betul. Panggilan yang bagus. 1046 00:54:57,276 --> 00:54:58,793 Betul. 1047 00:54:58,827 --> 00:55:00,895 Saya sudah terima e-mail awak, Dr. Michaelakis. 1048 00:55:00,928 --> 00:55:02,530 Awak ada bertanya mengenai kemampuan kami... 1049 00:55:02,564 --> 00:55:04,667 ...untuk mengekalkan kepaduan kuantum pada suhu bilik... 1050 00:55:04,700 --> 00:55:06,602 ...tanpa menggunakan pencairan, peti sejuk,... 1051 00:55:06,635 --> 00:55:08,637 ...atau pembetulan ralat. 1052 00:55:09,369 --> 00:55:10,939 Boleh jelaskan kenapa? 1053 00:55:10,973 --> 00:55:12,473 - Betul. - Ya. 1054 00:55:12,505 --> 00:55:14,474 Ya, saya hantar e-mail itu. 1055 00:55:14,507 --> 00:55:16,277 Saya ada hantar. 1056 00:55:16,309 --> 00:55:17,512 Apa kesannya? 1057 00:55:17,545 --> 00:55:18,948 Maaf, kesannya... 1058 00:55:18,981 --> 00:55:20,615 Saya rasa maksud dia adalah... 1059 00:55:20,648 --> 00:55:22,650 Biarkan orang dewasa yang bercakap, Buffy. 1060 00:55:23,985 --> 00:55:25,386 Tolong pegang. 1061 00:55:25,419 --> 00:55:27,222 - Baik, doktor. - Terima kasih. 1062 00:55:27,256 --> 00:55:29,657 Kini, semua murid gred ketujuh, walaupun yang bodoh... 1063 00:55:29,690 --> 00:55:31,793 ...tahu hukum kedua termodinamik. 1064 00:55:31,826 --> 00:55:33,760 Semua sistem cenderung ke arah kerosakan. 1065 00:55:33,793 --> 00:55:35,563 Kerosakan! 1066 00:55:35,597 --> 00:55:39,400 Jadi, saya akan tanya sekali lagi, apa kesannya? 1067 00:55:45,940 --> 00:55:49,277 Itu sebenarnya rangka kuantum topologi. 1068 00:55:49,309 --> 00:55:52,380 Kemunculan kesan kuantum pada peringkat makroskopik. 1069 00:55:52,413 --> 00:55:55,317 Itulah sebabnya saya bertanya, apa kesannya. 1070 00:56:00,387 --> 00:56:01,389 Terima kasih. 1071 00:56:07,827 --> 00:56:11,933 Nama Buffy agak sesuai untuk kau. 1072 00:56:11,965 --> 00:56:15,669 Begitu sinonim, Buff, firma, tegang. 1073 00:56:15,702 --> 00:56:17,572 Baguslah tu. Kau baru jumpa kamus ayat sinonim? 1074 00:56:17,604 --> 00:56:20,608 - Matang. - Bagus, terima kasih. 1075 00:56:20,640 --> 00:56:22,010 Nah. 1076 00:56:32,385 --> 00:56:34,020 Maaf. 1077 00:56:41,061 --> 00:56:43,497 Alat itu dari logam. Bagaimana kita nak keluarkan? 1078 00:56:43,529 --> 00:56:44,699 Aku tak tahu. 1079 00:56:45,866 --> 00:56:47,735 Ini perumahnya. 1080 00:56:47,768 --> 00:56:51,739 820 juta batu qubit salunan digi-sinaptik. 1081 00:56:57,743 --> 00:57:00,315 Apa yang membezakannya dengan ciptaan lain di dunia ini... 1082 00:57:00,347 --> 00:57:01,848 ...adalah prosesornya. 1083 00:57:01,881 --> 00:57:04,884 Kami memanggilnya penyapu ajaib. 1084 00:57:04,917 --> 00:57:05,986 Penyapu? 1085 00:57:06,018 --> 00:57:07,454 Mempunyai kekuatan untuk menyapu kandungan... 1086 00:57:07,487 --> 00:57:09,789 ...sebarang sistem komputer di dunia... 1087 00:57:09,823 --> 00:57:12,592 ...dan secara ajaibnya akan disapukan ke tong awak. 1088 00:57:12,626 --> 00:57:15,329 Penyapu. Itu kelakar. 1089 00:57:15,361 --> 00:57:17,997 Silakan tengok, periksa keadaannya,... 1090 00:57:18,031 --> 00:57:20,534 ...dan maklumkan kepada Hannes yang kami akan membida pada hari isnin. 1091 00:57:20,567 --> 00:57:21,768 Terima kasih. 1092 00:57:23,803 --> 00:57:26,605 Saya tentu ada alahan dengan sesuatu di sini. 1093 00:57:26,638 --> 00:57:28,374 Mustahil awak boleh ada alahan di sini? 1094 00:57:28,408 --> 00:57:29,410 Bilik ini ditutup dengan kedap. 1095 00:57:29,942 --> 00:57:32,879 Itu sebabnya, saya alahan dengan tempat yang ditutup kedap. 1096 00:57:32,912 --> 00:57:37,017 - Jauhkan dia dari komputer. - Itu alahan pelik. 1097 00:57:37,049 --> 00:57:39,852 Tunggu sehingga dia berhenti bersin. Kita perlukan anti-bakteria. 1098 00:58:03,142 --> 00:58:04,643 Terima kasih. 1099 00:58:04,676 --> 00:58:06,412 - Kalau dah selesai... - Ini dia. 1100 00:58:06,446 --> 00:58:08,046 Maaf mengenainya. Saya okey. 1101 00:58:08,079 --> 00:58:10,115 Kadangkala ini menimpanya. Nanti hilanglah. 1102 00:58:10,148 --> 00:58:14,387 - Alahan, tak boleh dibantu. - Boleh dibantu, doktor. 1103 00:58:42,582 --> 00:58:43,583 Geledah dia. 1104 00:58:43,616 --> 00:58:44,984 Memang perlu geledah? 1105 00:58:46,152 --> 00:58:48,552 Okey, saya mahu sistem diperiksa sepenuhnya. 1106 00:58:50,456 --> 00:58:52,158 Ini tak perlu. 1107 00:59:21,786 --> 00:59:22,987 Angkat. 1108 00:59:23,021 --> 00:59:24,123 Okey. 1109 00:59:44,810 --> 00:59:46,813 Saya boleh berjalan sendiri. 1110 00:59:57,687 --> 00:59:58,689 Maaf. 1111 01:00:17,674 --> 01:00:18,942 Saya boleh buat sendiri. 1112 01:00:19,676 --> 01:00:21,912 Kita baru sahaja jumpa. 1113 01:00:37,727 --> 01:00:40,197 Mata saya di sini. 1114 01:00:40,230 --> 01:00:41,732 Awak suka? 1115 01:01:04,154 --> 01:01:05,256 Lepaskan saya. 1116 01:01:06,991 --> 01:01:07,993 Pusing belakang. 1117 01:01:26,142 --> 01:01:27,578 Awak ada ambil sesuatu? 1118 01:01:27,610 --> 01:01:29,145 Entahlah, jangan percayakan sesiapa. 1119 01:01:30,748 --> 01:01:31,883 Saya tak ambil. 1120 01:01:31,915 --> 01:01:32,984 Mereka bersih. 1121 01:01:34,316 --> 01:01:36,285 Periksa buat kali terakhir dan keluarkan mereka. 1122 01:01:36,318 --> 01:01:38,688 Kita berjalan di sini lagi. 1123 01:01:44,126 --> 01:01:47,797 Saya tak faham bahasa awak. 1124 01:01:54,137 --> 01:01:55,638 Nampak? 1125 01:01:55,671 --> 01:01:57,540 Kami tak ambil apa-apa. 1126 01:01:58,575 --> 01:02:00,977 Terima kasih. Saya hargainya. 1127 01:02:17,058 --> 01:02:20,862 Lantai putih yang luas membuatkan saya mahu menari. 1128 01:02:20,929 --> 01:02:22,297 Terima kasih sudi jemput kami. 1129 01:02:23,799 --> 01:02:25,735 Itu sistem yang hebat. 1130 01:02:31,806 --> 01:02:32,875 Baiklah. 1131 01:02:32,908 --> 01:02:35,644 Kamu memang serius dengan keselamatan? 1132 01:02:40,747 --> 01:02:43,185 Saya dah ambil semua barang? Rasanya saya masuk ke sini... 1133 01:02:43,217 --> 01:02:44,852 ...dengan lebih banyak barang. 1134 01:02:46,954 --> 01:02:48,055 Tidak? 1135 01:02:51,224 --> 01:02:53,927 Tuan, rasanya awak masih simpan dompet saya. 1136 01:02:53,961 --> 01:02:56,699 Ingat tak, saya bagi semasa nak masuk tadi? 1137 01:02:56,732 --> 01:02:59,368 Saya perlu ambil. 1138 01:03:03,705 --> 01:03:04,707 Dompet akan melintas. 1139 01:03:12,379 --> 01:03:14,049 Maaf, tali pinggang saya. 1140 01:03:21,322 --> 01:03:23,359 Rasanya semua lengkap, kan? 1141 01:03:23,391 --> 01:03:24,693 Terima kasih. 1142 01:03:24,725 --> 01:03:27,128 - Itu bukan mainan, Buffy. - Maaf. 1143 01:03:40,441 --> 01:03:44,079 Baiklah, hantar aku ke pasar untuk aku serahkan kepada The Eye. 1144 01:03:44,111 --> 01:03:48,049 Kau minta aku hubungi apabila mereka mula berpusing. 1145 01:03:48,782 --> 01:03:50,484 Itu yang sedang berlaku. 1146 01:04:04,899 --> 01:04:07,401 Sumber kau beritahu yang mereka ada di sini? 1147 01:04:07,433 --> 01:04:11,305 Bukan, di sinilah sumber aku kata kita mungkin boleh dapatkan jawapan. 1148 01:04:22,450 --> 01:04:24,285 Tentu dia pernah baca buku kau. 1149 01:04:24,318 --> 01:04:25,918 Maaf. 1150 01:04:25,951 --> 01:04:29,122 Puan pernah nampak orang ini? 1151 01:04:39,867 --> 01:04:42,168 Dia kata cucunya ada bercakap dengan ketua mereka. 1152 01:04:42,201 --> 01:04:43,337 Dia di belakang. 1153 01:04:44,104 --> 01:04:45,304 Apa? 1154 01:04:45,337 --> 01:04:47,273 Kau terkejut aku boleh bercakap bahasa Mandarin? 1155 01:04:47,289 --> 01:04:48,990 Sekiranya bahasa Mandarin kau baik,... 1156 01:04:49,991 --> 01:04:51,793 ...aku akan beritahu. 1157 01:05:18,970 --> 01:05:21,107 Keranda ke alam barzakh. 1158 01:05:22,442 --> 01:05:27,247 Selalunya akan ada penutup, perangkap, atau cermin. 1159 01:05:28,281 --> 01:05:31,118 Penonton akan menganggap yang dia hilang. 1160 01:05:32,853 --> 01:05:35,790 Tapi dia cuma bersembunyi di dalam. 1161 01:05:47,333 --> 01:05:51,757 Aku rasa itu prototaip alatan yang ayah kau reka. 1162 01:05:51,771 --> 01:05:55,074 Dia, seperti kebanyakan orang, menempah bekalan dari sini. 1163 01:05:57,576 --> 01:05:59,412 Semestinya. 1164 01:05:59,445 --> 01:06:03,248 Sebab itulah riak wajah kau berubah semasa aku cakap mereka berada di Macau. 1165 01:06:03,249 --> 01:06:05,384 Ayah kau sering ke sini semasa kau kecil. 1166 01:06:05,417 --> 01:06:07,252 Boleh bagi aku ruang? 1167 01:06:12,591 --> 01:06:16,996 Kau anggap cuma kau yang ingin tahu apa yang berlaku selama 30 tahun? 1168 01:06:17,029 --> 01:06:18,597 Bukan kau seorang. 1169 01:06:18,631 --> 01:06:21,134 Lionel seorang pakar ahli silap mata. 1170 01:06:21,166 --> 01:06:22,568 Samada dia melonggarkan engsel,... 1171 01:06:22,600 --> 01:06:26,272 ...supaya dapat menendang pintu dan pintu terbuka,... 1172 01:06:26,305 --> 01:06:28,875 ...atau dia mempunyai akses untuk kunci itu dari dalam... 1173 01:06:28,908 --> 01:06:30,176 ...untuk dia membukanya. 1174 01:06:30,209 --> 01:06:31,877 Hakikatnya... 1175 01:06:31,910 --> 01:06:35,013 ...peti kebal itu diperbuat daripada logam murah dan mudah bengkok. 1176 01:06:35,046 --> 01:06:40,552 Tapi, dia sentiasa menyimpan sesuatu pada lengan bajunya. 1177 01:06:40,587 --> 01:06:44,624 Kecuali dia sudah mencapai had kemampuannya... 1178 01:06:44,656 --> 01:06:47,359 ...dan ajalnya telah tiba. 1179 01:06:52,064 --> 01:06:53,898 Maaf. 1180 01:06:53,931 --> 01:06:56,901 Nenek aku ada sesuatu yang mungkin kamu mahu. 1181 01:07:00,405 --> 01:07:02,574 Ini kepunyaan ayah kau. 1182 01:07:02,608 --> 01:07:04,977 Dia ada simpan beberapa. 1183 01:07:24,296 --> 01:07:25,298 Dan Horsemen? 1184 01:07:26,730 --> 01:07:29,066 Aku sempat memasang telinga. 1185 01:07:29,099 --> 01:07:32,002 Salah seorang dari mereka, Atlas, dia ada bertemu seseorang... 1186 01:07:32,036 --> 01:07:33,473 ...di pasar berhampiran. 1187 01:07:34,851 --> 01:07:36,953 Bukankah mereka berdua? 1188 01:07:50,721 --> 01:07:55,159 Untuk bekas Agen Rhodes, lokasi dia adalah keutamaan kamu sekarang. 1189 01:07:55,192 --> 01:07:57,361 Kita telah mengeluarkan mesej makluman antarabangsa. 1190 01:07:57,395 --> 01:07:59,830 Kita mempunyai pihak Interpol, termasuklah kerjasama daripada... 1191 01:07:59,863 --> 01:08:01,498 - ...pihak berkuasa tempatan. - Agen Cowan. 1192 01:08:01,532 --> 01:08:03,367 Aku andaikan itu bukan kau... 1193 01:08:03,400 --> 01:08:05,169 ...yang memasuki Penjara Persekutuan Newburgh,... 1194 01:08:05,203 --> 01:08:08,172 ...dan 30 minit kemudian keluar bersama Thaddeus Bradley? 1195 01:08:08,206 --> 01:08:10,142 - Apa? - Dia guna kad pengenalan kau. 1196 01:08:14,212 --> 01:08:16,213 Apa yang kau buat, Rhodes? 1197 01:08:19,294 --> 01:08:22,797 Pasar Taipa 1198 01:08:43,573 --> 01:08:45,676 - Atlas. - Dylan. 1199 01:08:45,710 --> 01:08:47,344 - Aku tersilap langkah, maaf. - Apa kau buat di sini? 1200 01:08:47,376 --> 01:08:50,115 - Aku datang untuk membantu. - Kami tak perlu bantuan kau. 1201 01:08:50,148 --> 01:08:53,018 - Aku tahu aku sudah keruhkan keadaan. - Kau membahayakan nyawa semua orang. 1202 01:08:53,051 --> 01:08:55,419 - Mana semua orang? - Mana semua orang? 1203 01:08:55,451 --> 01:08:57,154 Aku tak boleh dilihat berada dengan kau sekarang. 1204 01:08:57,188 --> 01:09:00,091 Aku faham, aku hargai kau mengambil alih buat sementara. 1205 01:09:00,123 --> 01:09:01,291 Aku sedang sibuk sekarang. 1206 01:09:01,324 --> 01:09:04,694 - Ya, tapi aku dah faham. - Betul? Kau perlukan rehat. 1207 01:09:04,928 --> 01:09:07,632 - Kau mahu jumpa siapa di sini? - Aku tak jumpa sesiapa. 1208 01:09:07,664 --> 01:09:09,265 Penjual di Iong kata kau mahu jumpa seseorang. 1209 01:09:09,300 --> 01:09:10,267 Iong? 1210 01:09:11,300 --> 01:09:13,069 Baiklah, ya. 1211 01:09:13,903 --> 01:09:16,573 Aku mahu jumpa seseorang dari The Eye. 1212 01:09:16,607 --> 01:09:17,641 Mereka setuju untuk jumpa aku... 1213 01:09:17,675 --> 01:09:21,078 ...untuk menukar cip komputer ini dengan kebebasan kami. 1214 01:09:21,111 --> 01:09:22,246 Begitulah. 1215 01:09:22,278 --> 01:09:24,247 Aku harap kau bahagia dengan masalah yang kau bebani kami. 1216 01:09:24,281 --> 01:09:25,716 Kau berhubung dengan The Eye? 1217 01:09:25,749 --> 01:09:27,051 Ya. 1218 01:09:27,084 --> 01:09:28,752 Kenapa kau buat begitu? 1219 01:09:29,752 --> 01:09:31,321 Atlas. 1220 01:09:31,353 --> 01:09:32,722 Atlas, bagi cip itu. 1221 01:09:32,755 --> 01:09:35,258 Dylan, kau bukan ketua kami lagi. 1222 01:09:35,291 --> 01:09:36,593 Kau bukan wira kami. 1223 01:09:36,626 --> 01:09:38,062 Kau bukan FBI. 1224 01:09:38,094 --> 01:09:39,395 Kau bukan ahli silap mata. 1225 01:09:39,429 --> 01:09:41,065 Kau bukan sesiapa. 1226 01:09:41,098 --> 01:09:43,734 Dan kami percayakan kau selama ini. 1227 01:09:43,767 --> 01:09:46,403 Jadi, sekiranya kau nak bantu kami.. 1228 01:09:46,435 --> 01:09:49,139 Sekiranya kau nak bantu kami, lebih baik kau pergi. 1229 01:09:57,481 --> 01:09:59,616 Aku faham, baiklah. 1230 01:09:59,648 --> 01:10:00,651 Selamat tinggal. 1231 01:10:18,467 --> 01:10:19,468 Hello. 1232 01:10:19,501 --> 01:10:22,139 Aku orangnya yang kau hubungi dari kedai silap mata. 1233 01:10:23,139 --> 01:10:24,606 Sangat menyeronokkan... 1234 01:10:24,639 --> 01:10:26,143 ...dapat tahu yang kamu lari daripada aku ketika di makmal... 1235 01:10:26,175 --> 01:10:27,442 ...semata-mata untuk bawa cip itu ke sini. 1236 01:10:27,476 --> 01:10:29,313 Kau sangka aku akan biarkan kau pergi? 1237 01:10:29,345 --> 01:10:32,116 - Bagaimana kau dapat tahu? - Semua orang ada kelemahan. 1238 01:10:32,148 --> 01:10:33,648 Kau tundukkan kelemahan itu dan mereka akan tewas. 1239 01:10:33,649 --> 01:10:35,552 Kelemahan kau adalah ego. 1240 01:10:36,353 --> 01:10:37,653 "Bersabarlah." 1241 01:10:37,686 --> 01:10:40,524 "Perubahan besar sedang menanti." 1242 01:10:40,557 --> 01:10:43,192 "Percayalah bahawa bakat unik kau..." 1243 01:10:43,224 --> 01:10:44,694 "...tidak akan sia-sia." 1244 01:10:45,894 --> 01:10:47,497 - Itu kau. - Ya. 1245 01:10:47,531 --> 01:10:51,541 Merritt memuat turun semua maklumat, tapi bagaimana kami boleh cari dia? 1246 01:10:51,835 --> 01:10:52,703 Telefon kau. 1247 01:10:54,837 --> 01:10:56,874 Aku mahu tahu dalang di sebalik semua ini. 1248 01:10:56,907 --> 01:10:59,776 Semasa kau letak telefon kau pada alat penyedut gelombang. 1249 01:11:01,576 --> 01:11:03,678 Sekali lagi,... 1250 01:11:03,711 --> 01:11:05,555 ...teknologi mengalahkan silap mata. 1251 01:11:06,315 --> 01:11:08,585 - Jadi, cip itu? - Tidak. 1252 01:11:11,653 --> 01:11:12,687 Aku bagi. 1253 01:11:12,720 --> 01:11:14,257 Aku bagi. 1254 01:11:16,291 --> 01:11:18,227 - Bodoh, Dylan! - Biarkan mereka! 1255 01:11:18,259 --> 01:11:19,695 Kau fikir aku akan abaikan kamu? 1256 01:11:19,727 --> 01:11:21,830 Bagi cip itu! 1257 01:11:21,864 --> 01:11:22,764 Bagi! 1258 01:11:22,799 --> 01:11:26,202 Baiklah. Jangan persoalkan aku lagi. Pergi! 1259 01:11:36,711 --> 01:11:39,482 - Jadi, cip itu. - Jangan harap. 1260 01:11:53,696 --> 01:11:55,665 Maaf. 1261 01:12:11,846 --> 01:12:13,416 Kamu sepuluh orang. 1262 01:12:13,449 --> 01:12:15,317 Dia cuma buat helah. 1263 01:12:15,351 --> 01:12:17,252 Dia di sana. Kejar! 1264 01:13:40,734 --> 01:13:45,140 Dylan, tengok burung ini terbang dan tidur. 1265 01:13:45,872 --> 01:13:46,940 Tak berkesan kepada aku. 1266 01:13:46,972 --> 01:13:49,843 Walaupun untuk alih perhatian? 1267 01:13:51,877 --> 01:13:54,582 - Bagus. - Mujurlah kau datang. 1268 01:14:04,859 --> 01:14:06,459 Aku jumpa Dylan tadi. Ada sesuatu berlaku. 1269 01:14:06,493 --> 01:14:07,593 Apa maksudnya kau jumpa Dylan? 1270 01:14:07,627 --> 01:14:09,663 Dylan di sini? Apa yang berlaku? 1271 01:14:09,695 --> 01:14:12,065 - Atlas. - Aku tak tahu. 1272 01:14:16,970 --> 01:14:18,338 Apa yang mereka buat? 1273 01:14:18,372 --> 01:14:20,740 Mereka konco Walter. 1274 01:14:20,774 --> 01:14:23,877 Ini yang mereka cari. 1275 01:14:23,909 --> 01:14:26,113 Bagaimana kau simpan? 1276 01:14:31,051 --> 01:14:32,886 Itu peti kebal Lionel Shrike. 1277 01:14:32,918 --> 01:14:35,554 Apa mereka nak buat dengannya? 1278 01:14:35,587 --> 01:14:37,423 Kita perlu ikut trak itu. 1279 01:14:37,457 --> 01:14:40,727 Tentu mereka dah tangkap Dylan. Kita kesuntukan masa. 1280 01:14:45,065 --> 01:14:46,500 Apa kau nak? 1281 01:14:46,533 --> 01:14:50,069 Kau perlu fahami sesuatu. 1282 01:14:51,069 --> 01:14:52,706 Kita... 1283 01:14:52,739 --> 01:14:54,508 ...umpama kembar. 1284 01:14:54,541 --> 01:14:55,609 Kerana, seperti kau,... 1285 01:14:55,641 --> 01:14:58,077 ...aku turut berkongsi hubungan yang amat erat dengan ayah aku. 1286 01:14:59,578 --> 01:15:02,048 Dan seperti kau, aku takkan berhenti... 1287 01:15:02,082 --> 01:15:04,550 ...untuk membalas dendam. 1288 01:15:09,055 --> 01:15:12,725 Kau tahu apa perbezaan antara ayah aku dan ayah kau? 1289 01:15:12,757 --> 01:15:14,661 Ayah aku masih hidup. 1290 01:15:15,428 --> 01:15:16,563 Angkat dia. 1291 01:15:29,974 --> 01:15:34,478 Jadi, ini orangnya... 1292 01:15:34,547 --> 01:15:37,583 ...yang meluangkan seumur hidupnya untuk menentang aku. 1293 01:15:39,652 --> 01:15:41,921 Aku takkan kenal rupa kau... 1294 01:15:41,953 --> 01:15:45,590 ...jika tiada papan iklan di luar tingkap bilik aku. 1295 01:15:45,623 --> 01:15:47,827 Tapi, kau menghabiskan masa selama 30 tahun... 1296 01:15:47,859 --> 01:15:50,329 - ...memikirkan aku? - Semasa ayah aku mati,... 1297 01:15:50,330 --> 01:15:52,832 ...syarikat insurans kau menolak tuntutan mak aku. 1298 01:15:52,864 --> 01:15:54,166 - Aku tak pernah tahu... - Dia mati dalam bangkrap! 1299 01:15:54,199 --> 01:15:56,102 ...siapa emak kau. 1300 01:15:56,135 --> 01:15:57,170 Dia hanyalah angka,... 1301 01:15:57,202 --> 01:16:00,839 ...nanobyte dalam aliran data. 1302 01:16:00,872 --> 01:16:02,808 Kerana tiada yang peribadi bagi kau... 1303 01:16:02,841 --> 01:16:05,076 ...dan semua orang dan segala-galanya hanyalah angka, bukan? 1304 01:16:05,109 --> 01:16:07,846 Di situlah kau silap, En. Rhodes. 1305 01:16:07,880 --> 01:16:12,819 Sebaik sahaja kau mula terkenal, ketika itulah ianya peribadi. 1306 01:16:14,019 --> 01:16:15,922 - Anak aku... - Ya, sakit jiwa. 1307 01:16:15,955 --> 01:16:16,856 Yang peliknya,... 1308 01:16:16,888 --> 01:16:20,725 ...aku mempunyai tujuh orang anak hasil perkahwinan yang sah. 1309 01:16:20,752 --> 01:16:24,156 Yang manja, sombong, dan bodoh. 1310 01:16:24,162 --> 01:16:27,732 Aku ada seorang anak luar nikah yang begitu menyerupai aku. 1311 01:16:27,765 --> 01:16:30,101 Hakikatnya, dia mahukan sesuatu,... 1312 01:16:30,134 --> 01:16:31,804 ...dan seperti kebanyakan ibu-bapa yang baik,... 1313 01:16:31,836 --> 01:16:34,205 ...aku takkan berhenti... 1314 01:16:34,238 --> 01:16:35,541 ...untuk mendapatkannya untuk dia. 1315 01:16:35,573 --> 01:16:37,209 Horsemen kau memilikinya. 1316 01:16:37,241 --> 01:16:41,746 Kembalikan cip itu dan mereka kepada kami, sekarang. 1317 01:16:41,747 --> 01:16:42,816 Tidak. 1318 01:16:46,617 --> 01:16:49,154 Dylan, aku mahu kau nikmati detik ini... 1319 01:16:49,188 --> 01:16:50,889 ...kerana inilah akibatnya... 1320 01:16:50,921 --> 01:16:54,725 ...pembalasan dendam yang berpaling arah kepada kau. 1321 01:16:54,791 --> 01:16:57,497 Apabila kau mati nanti, kami takkan berhenti. 1322 01:16:57,563 --> 01:16:59,865 Kami akan musnahknya semua yang kau percayai,... 1323 01:16:59,897 --> 01:17:02,032 ...bermula dengan Horsemen, dan diakhiri dengan The Eye. 1324 01:17:02,066 --> 01:17:03,969 Sekarang, cuba imbas kembali... 1325 01:17:04,001 --> 01:17:07,138 ...ketika kau berdiri di tepi sungai melihat ayah kau turun,... 1326 01:17:07,170 --> 01:17:09,173 ...dihina dan dimaki. 1327 01:17:09,206 --> 01:17:12,444 Kesengsaraan yang kau rasai selama bertahun-tahun. 1328 01:17:12,810 --> 01:17:15,913 Aku turut alami perasaan yang sama dua tahun lepas... 1329 01:17:15,946 --> 01:17:19,551 ...ketika kau mencantas kekayaan ayah aku, serta maruahnya! 1330 01:17:19,884 --> 01:17:22,488 Dan kau ambil kepuasan daripadanya. 1331 01:17:24,755 --> 01:17:27,726 Tentu ini dapat mengimbau kembali ingatan semasa kecil. 1332 01:17:54,750 --> 01:17:56,687 - Kau mahu teh? - Terima kasih. 1333 01:18:12,169 --> 01:18:13,387 Kau sedia? 1334 01:18:13,388 --> 01:18:14,605 Silakan. 1335 01:18:26,116 --> 01:18:27,618 Kerja selesai. 1336 01:18:43,133 --> 01:18:46,136 Berada di neraka akan terasa seolah-olah berada di spa... 1337 01:18:46,169 --> 01:18:49,106 ...apabila kita melaluinya bersama Horsemen. 1338 01:18:49,138 --> 01:18:51,909 - Apa pendapat kau? - Memang betul. 1339 01:19:08,792 --> 01:19:11,128 Ayah sayang kau. 1340 01:19:13,763 --> 01:19:16,100 Ayah sentiasa simpan sesuatu pada lengan baju. 1341 01:20:35,010 --> 01:20:38,080 Aku harap aku mampu bersihkan kotoran jiwa... 1342 01:20:38,113 --> 01:20:40,248 ...dengan penyesalan, tapi... 1343 01:20:40,281 --> 01:20:42,216 ...aku gagal. 1344 01:20:42,250 --> 01:20:45,488 Jadi, aku teruskan seperti biasa... 1345 01:20:45,520 --> 01:20:48,423 ...dan cuba senyum semegahnya. 1346 01:20:48,858 --> 01:20:54,363 Dan terima kasih kerana sudah bawakan En. Dylan Rhodes. 1347 01:20:54,930 --> 01:20:56,732 Aku anggap ia sudah selesai. 1348 01:20:57,999 --> 01:20:59,968 Dia sudah tenggelam. 1349 01:21:00,436 --> 01:21:01,438 Sekarang,... 1350 01:21:02,437 --> 01:21:04,207 ...di mana Horsemen? 1351 01:21:04,239 --> 01:21:06,208 Mereka penghibur. 1352 01:21:06,242 --> 01:21:08,477 Kebanggaan mereka, ego mereka... 1353 01:21:08,511 --> 01:21:11,947 Kehendak mereka untuk dipuja terlalu kuat... 1354 01:21:11,979 --> 01:21:13,881 ...untuk memastikan mereka mendapat perhatian untuk tempoh yang lama. 1355 01:21:13,915 --> 01:21:17,085 Sekiranya mereka gagal ditemui,... 1356 01:21:17,118 --> 01:21:23,424 ...kau akan menerima nasib yang sama dengan En. Rhodes. 1357 01:21:23,457 --> 01:21:25,259 Jelas? 1358 01:21:25,292 --> 01:21:27,328 Sangat jelas. 1359 01:21:34,935 --> 01:21:38,839 Kau akan dapat bakinya sebaik sahaja aku dapat Horsemen. 1360 01:22:10,572 --> 01:22:11,840 Dylan! 1361 01:22:13,173 --> 01:22:15,476 Dylan, tarik nafas! 1362 01:22:15,510 --> 01:22:16,945 - Dylan. - Dylan? 1363 01:22:16,978 --> 01:22:19,047 Dylan, ayuh! 1364 01:22:23,251 --> 01:22:25,053 Kau selamat. 1365 01:22:26,086 --> 01:22:28,889 Kau buat kami takut. 1366 01:22:28,922 --> 01:22:30,208 Kau tak apa-apa? 1367 01:22:32,526 --> 01:22:34,496 - Terima kasih. - Cuma itu aku mampu bantu. 1368 01:22:34,528 --> 01:22:36,497 Tidak, kau sudah banyak membantu. 1369 01:22:36,530 --> 01:22:37,997 Itu bukan pilihan. 1370 01:22:38,032 --> 01:22:39,966 Kau sanggup mati demi kami, itu pengorbanan besar. 1371 01:22:40,000 --> 01:22:41,635 Betul. 1372 01:22:44,538 --> 01:22:46,274 Terima kasih kerana selamatkan aku. 1373 01:22:47,241 --> 01:22:48,543 Ya. 1374 01:22:48,576 --> 01:22:50,911 Kau berjaya lepaskan diri. Kami cuma buat tugas mudah. 1375 01:22:50,943 --> 01:22:55,547 Aku cuma berdiri di tepi pantai sementara Atlas menyelamatkan kau. 1376 01:22:56,618 --> 01:22:58,519 Ada yang tak kena. 1377 01:22:58,551 --> 01:22:59,954 - Kenapa? - Apa? 1378 01:23:02,023 --> 01:23:03,091 Ini cip palsu. 1379 01:23:03,123 --> 01:23:04,291 Apa? 1380 01:23:06,060 --> 01:23:07,528 Tak, aku pegang cip itu. 1381 01:23:07,560 --> 01:23:09,860 Cip yang asli. Sumpah, aku yang pegang. 1382 01:23:09,862 --> 01:23:12,266 Di dalam makmal, dan aku letakkan cip itu ke dalam bekas kecil... 1383 01:23:12,300 --> 01:23:13,434 ...dan beri kepada Atlas. 1384 01:23:13,466 --> 01:23:14,768 Kemudian aku beri kepada Dylan. 1385 01:23:14,801 --> 01:23:17,404 Ada kemungkinan yang kau tersalah letak? 1386 01:23:17,438 --> 01:23:18,572 Tidak. 1387 01:23:18,604 --> 01:23:21,443 Aku ambil dari kau dan selitkannya pada baju kau... 1388 01:23:21,475 --> 01:23:22,440 ...semasa aku tolak kau. 1389 01:23:22,442 --> 01:23:26,279 Selama ini kita melakukan perkara sia-sia. 1390 01:23:26,313 --> 01:23:29,016 Ya, tapi mereka mengejar kita seolah-olah kita yang memilikinya. 1391 01:23:29,049 --> 01:23:31,285 Aku setuju ada seseorang yang lebih hebat dari kita. 1392 01:23:31,317 --> 01:23:32,385 Entah bagaimana. 1393 01:23:32,419 --> 01:23:34,988 Tapi aku tak setuju yang tindakan kita ini cuma sia-sia. 1394 01:23:35,022 --> 01:23:36,189 Kerana kita semua ada di sini. 1395 01:23:36,223 --> 01:23:38,158 Itu satu anugerah. 1396 01:23:39,158 --> 01:23:39,994 Dengar. 1397 01:23:39,995 --> 01:23:45,932 Kita tahu yang Walter takkan berhenti selagi dia tak dapat cip itu. 1398 01:23:45,965 --> 01:23:49,435 Dan cuma kita yang tahu bahawa dia masih hidup. 1399 01:23:49,469 --> 01:23:54,275 Kita tak boleh mengalah begitu sahaja. Bukan itu prinsip Horsemen. 1400 01:23:56,977 --> 01:23:59,980 Ada petikan ayat dari ahli silap mata... 1401 01:23:59,980 --> 01:24:02,082 ...yang mengilhamkan aku untuk jadi ahli silap mata. 1402 01:24:02,115 --> 01:24:04,084 Berbunyi.. 1403 01:24:04,117 --> 01:24:08,422 "Kekuatan terbesar ahli silap mata tersembunyi"... 1404 01:24:08,455 --> 01:24:10,690 ..."di dalam genggaman tangannya." 1405 01:24:10,723 --> 01:24:13,227 "Dan dia mampu meyakinkan dunia"... 1406 01:24:13,259 --> 01:24:16,396 ..."bahawa dia membawa rahsia di dalamnya." 1407 01:24:16,429 --> 01:24:18,063 Dari Lionel Shrike. 1408 01:24:18,097 --> 01:24:19,099 Betul. 1409 01:24:20,533 --> 01:24:21,701 Maknanya? 1410 01:24:21,734 --> 01:24:24,771 Kita perlu berpura-pura yang kita ada sesuatu yang tiada? 1411 01:24:28,074 --> 01:24:29,910 Apa ketakutan utama Walter? 1412 01:24:30,209 --> 01:24:31,979 - Terdedah. - Dan... 1413 01:24:32,010 --> 01:24:33,211 ...apa kemampuan cip itu? 1414 01:24:33,245 --> 01:24:35,515 Cip itu mampu membuka apa sahaja kod. 1415 01:24:35,541 --> 01:24:40,546 Mampu memasuki semua komputer. 1416 01:24:40,553 --> 01:24:42,289 - Termasuklah komputer Walter. - Ya. 1417 01:24:44,255 --> 01:24:46,625 Betul, kita bukan sekadar buat dia anggap yang kita memilikinya,... 1418 01:24:46,659 --> 01:24:50,964 ...tapi mahu menggunakannya untuk mendedahkan dan memusnahkan dia. 1419 01:24:50,996 --> 01:24:52,097 Kita perlukan rancangan. 1420 01:24:52,130 --> 01:24:54,334 Tapi kita kesuntukan masa. 1421 01:24:54,367 --> 01:24:57,971 Kita lengkap dan kita berlima. 1422 01:24:58,004 --> 01:25:01,007 Tapi kita juga perlukan bekalan, dan maklumat, dan... 1423 01:25:01,040 --> 01:25:03,643 ...mungkin lebih daripada lima ahli. 1424 01:25:04,276 --> 01:25:08,181 Kamu fikir kamu tiada bantuan? 1425 01:25:08,214 --> 01:25:11,084 Dia boleh bercakap bahasa Inggeris. Itu tentulah. 1426 01:25:11,116 --> 01:25:16,489 Kamu tahu kenapa Si Bodoh adalah kad yang paling kuat dalam daun terup? 1427 01:25:16,522 --> 01:25:20,259 Bukan kerana pelukisnya bodoh. 1428 01:25:20,291 --> 01:25:24,695 Dia bodoh kerana dia suci. 1429 01:25:24,696 --> 01:25:28,668 Sehingga dia mampu menjadi apa sahaja. 1430 01:25:28,700 --> 01:25:30,135 Kamu terpilih. 1431 01:25:30,736 --> 01:25:32,638 Kamu semua. 1432 01:25:32,670 --> 01:25:35,240 Bukan kerana diri kamu sekarang,... 1433 01:25:35,273 --> 01:25:38,644 ...tapi siapa diri kamu kelak. 1434 01:25:39,543 --> 01:25:40,711 Semasa awak sebut "terpilih"... 1435 01:25:40,744 --> 01:25:43,382 Awak sebahagian daripada The Eye? 1436 01:25:43,415 --> 01:25:44,548 Ya. 1437 01:25:44,582 --> 01:25:47,553 Kami sebahagian daripada The Eye. 1438 01:25:47,584 --> 01:25:50,756 Kamu meragui kewujudan kami. 1439 01:25:51,624 --> 01:25:56,228 Tertanya-tanya samada kami melihat. 1440 01:25:59,593 --> 01:26:03,296 Kami melihat kamu. Kami sentiasa lihat. 1441 01:26:03,301 --> 01:26:05,737 Ini kedai silap mata terbaik di dunia. 1442 01:26:05,771 --> 01:26:07,039 Kau faham apa maksud dia? 1443 01:26:07,071 --> 01:26:08,172 Ya. 1444 01:26:08,205 --> 01:26:10,476 Bahawa sekarang kita mempunyai sumber dan bantuan. 1445 01:26:12,377 --> 01:26:13,645 Terima kasih. 1446 01:26:16,213 --> 01:26:17,783 Jadi, siapa terlibat? 1447 01:26:21,619 --> 01:26:24,324 - Aku terlibat. - Ya, aku terlibat. 1448 01:26:27,191 --> 01:26:28,192 Mari lakukan. 1449 01:26:45,776 --> 01:26:47,512 Tidak, tidak. 1450 01:26:50,248 --> 01:26:52,350 Tak lama dahulu, kami telah diperdaya. 1451 01:26:52,382 --> 01:26:55,386 Saya telah terdedah dan kembali dari kematian. 1452 01:26:55,419 --> 01:26:58,255 Jadi kami akan membalas kembali... 1453 01:26:58,289 --> 01:27:00,191 ...terhadap orang yang buat kami begini. 1454 01:27:00,224 --> 01:27:02,627 Tengah malam, ambang tahun baru. London. 1455 01:27:02,659 --> 01:27:04,394 Kami akan membuat persembahan satu siri rancangan... 1456 01:27:04,427 --> 01:27:06,097 ...yang akan berkait dengan kemuncak persembahan kami. 1457 01:27:06,131 --> 01:27:08,265 Jadi, sila beri tumpuan untuk setiap helah. 1458 01:27:08,297 --> 01:27:09,399 Panggil ayah aku. 1459 01:27:11,502 --> 01:27:12,737 Cepat! 1460 01:27:12,771 --> 01:27:15,806 Aku mahu Interpol, polis, dan semua kenalan di London. 1461 01:27:15,838 --> 01:27:17,275 Apa yang kita tahu tentang Rhodes? 1462 01:27:17,307 --> 01:27:19,243 Di mana Horsemen berada, di situlah dia berada. 1463 01:27:19,276 --> 01:27:20,978 Mari pergi ke lapangan terbang. 1464 01:27:21,012 --> 01:27:22,314 ...bersedialah untuk malam yang gila,... 1465 01:27:22,347 --> 01:27:26,117 ...kerana kami akan membangkitkan seseorang dari kematian. 1466 01:27:26,149 --> 01:27:27,784 Mari pergi! 1467 01:27:27,818 --> 01:27:29,787 Di hadapan pentas terbesar di dunia. 1468 01:27:29,819 --> 01:27:31,788 Iaitu dunia sebenar. 1469 01:27:31,822 --> 01:27:33,824 Kau tahu mereka permainkan kau, kan? 1470 01:27:33,856 --> 01:27:35,659 Mengumpan kau ke dalam perangkap? 1471 01:27:35,692 --> 01:27:37,260 Tapi ancaman mereka betul. 1472 01:27:37,294 --> 01:27:39,830 Kad ini boleh menggodam semua sistem di bumi ini, termasuklah kita. 1473 01:27:39,864 --> 01:27:42,533 Mereka memilikinya, mereka akan guna untuk dedahkan kita. 1474 01:27:42,565 --> 01:27:44,167 Dedahkan aku dan semua kegiatan kita. 1475 01:27:44,200 --> 01:27:46,237 Betulkah, En. McKinney? 1476 01:27:53,577 --> 01:27:54,778 Ancaman itu betul. 1477 01:27:54,810 --> 01:27:56,547 Bagaimana kita nak mendahului mereka? 1478 01:27:57,281 --> 01:27:59,583 Kita perlu sampai ke London tengah malam ini. 1479 01:28:08,324 --> 01:28:09,659 Kita berada di London... 1480 01:28:09,693 --> 01:28:12,429 ...pada ambang tahun baru ini, dan semua orang berkumpul. 1481 01:28:12,462 --> 01:28:16,233 Penduduk setempat dan pelancong bersiap-sedia untuk parti tahunan. 1482 01:28:16,265 --> 01:28:20,170 Video kemunculan semula ahli silap mata Horsemen yang tersebar luas. 1483 01:28:20,203 --> 01:28:21,904 Mereka menjanjikan persembahan yang gilang-gemilang. 1484 01:28:21,938 --> 01:28:24,940 Tapi adakah mereka akan tertangkap pada TV nasional? 1485 01:28:24,974 --> 01:28:26,709 Atau sekadar membela nama? 1486 01:28:26,743 --> 01:28:28,812 Siapa tahu di mana mereka akan muncul. 1487 01:28:28,845 --> 01:28:33,149 Tapi kita tahu, orang ramai akan menonton. 1488 01:28:35,350 --> 01:28:37,587 Ya. Mesej, tweet, Instagram. 1489 01:28:37,621 --> 01:28:40,323 Yang mana menyebut "Horsemen," atau melihat Horsemen,... 1490 01:28:40,355 --> 01:28:41,958 ...tag mereka dan kumpulkan. 1491 01:28:41,992 --> 01:28:44,493 Ayah, unit keselamatan mana yang nak diguna? Unit ayah? 1492 01:28:44,527 --> 01:28:45,562 Terpulang. 1493 01:28:45,595 --> 01:28:47,331 Kami mahu semua sekali dan juga kenalan mereka. 1494 01:28:47,363 --> 01:28:48,799 Siapa pun yang mahu bekerja,... 1495 01:28:48,832 --> 01:28:51,701 ...tempatkan di seluruh bandar, supaya mereka lebih cepat bertindak. 1496 01:29:05,880 --> 01:29:08,285 Hello! 1497 01:29:10,252 --> 01:29:12,722 Nama saya Jack Wilder. 1498 01:29:12,756 --> 01:29:14,758 Gembira dapat kembali. 1499 01:29:14,791 --> 01:29:17,260 Baiklah, berkumpul. 1500 01:29:17,292 --> 01:29:18,327 Bantu saya. 1501 01:29:18,361 --> 01:29:20,229 Saya mahu ceritakan sesuatu. 1502 01:29:20,663 --> 01:29:24,701 Kamu tahu permainan "Tiga Kad Monte", atau dikenali "Mencari Ratu"? 1503 01:29:24,733 --> 01:29:29,004 Helah ahli silap mata jalanan di dunia. Kenapa ahli silap mata jalanan? 1504 01:29:29,037 --> 01:29:31,640 Kerana jika kamu bertaruh, kamu tentu kalah. 1505 01:29:31,674 --> 01:29:33,710 Setiap kali. Mari saya tunjukkan. 1506 01:29:36,179 --> 01:29:40,683 Sementara itu, mari kita cari seorang ratu. 1507 01:29:40,715 --> 01:29:42,685 Puan, sudi menjadi ratu saya? 1508 01:29:45,955 --> 01:29:47,649 Jangan bimbang. Saya janji... 1509 01:29:47,650 --> 01:29:49,759 ...awak ada 50 peratus peluang untuk dapat dia semula selepas persembahan. 1510 01:29:49,791 --> 01:29:51,660 Pergi ke sana. Terima kasih. 1511 01:29:51,692 --> 01:29:55,330 Mari kita cari Jack untuk berkhidmat kepada ratu. 1512 01:29:55,363 --> 01:29:56,598 Percayalah, tuan-tuan. 1513 01:29:56,631 --> 01:29:58,800 Aku tahu kaedah mereka sekarang. 1514 01:29:58,832 --> 01:30:00,502 Mereka akan mula memikat. 1515 01:30:00,536 --> 01:30:02,538 Kemunculan-kemunculan kecil. 1516 01:30:02,571 --> 01:30:05,507 Sesuatu untuk mengumpan kamu. Seperti.. 1517 01:30:05,541 --> 01:30:09,679 Seperti Tiga Kad Monte, di mana pihak lelaki akan... 1518 01:30:09,711 --> 01:30:12,380 "Tengok sini. Bukan, tengok sini!" 1519 01:30:12,414 --> 01:30:16,384 Ketika semua helah itu selesai,... 1520 01:30:16,418 --> 01:30:18,519 ...satu-satunya perkara yang kamu akan tengok... 1521 01:30:18,553 --> 01:30:25,560 ...adalah perut kamu akan terconteng perkataan "Horsemen"... 1522 01:30:26,362 --> 01:30:27,829 ...dengan darah. 1523 01:30:27,862 --> 01:30:31,467 Kami faham, En. McKinney. 1524 01:30:31,500 --> 01:30:33,835 Dan jangan duduk atas kerusi aku. 1525 01:30:33,867 --> 01:30:35,803 Hello, semua! 1526 01:30:35,836 --> 01:30:37,839 Mari dekat! 1527 01:30:37,871 --> 01:30:39,840 Baiklah, dengar. 1528 01:30:39,874 --> 01:30:43,645 Malam ini, saya akan menerbangkan sesuatu... 1529 01:30:43,679 --> 01:30:45,479 ...menggunakan silap mata sebenar. 1530 01:30:45,514 --> 01:30:47,349 - Kamu sedia? - Ya! 1531 01:30:47,381 --> 01:30:50,451 Saya akan ambil pesawat besar itu... 1532 01:30:50,485 --> 01:30:54,723 ...dan terbangkannya ke sana dan mendaratkannya di sungai Thames. 1533 01:30:56,758 --> 01:30:58,427 Peraturan yang sama. 1534 01:30:58,460 --> 01:31:01,862 Kamu cuma perlu amati ratu. Semudah itu. 1535 01:31:01,896 --> 01:31:03,732 - Kamu sedia? - Ya! 1536 01:31:03,764 --> 01:31:06,567 Ayah, tengok ni. 1537 01:31:06,601 --> 01:31:07,669 Tandakan yang ini. Kedudukan di mana? 1538 01:31:07,701 --> 01:31:09,737 Berhampiran sungai. Persembahan sedang bermula. 1539 01:31:09,771 --> 01:31:11,740 Tapi bukan kita sahaja yang jumpa mereka. 1540 01:31:11,772 --> 01:31:13,409 - Apa maksud kau? - Buka saluran satu. 1541 01:31:21,647 --> 01:31:22,883 - Periksa yang kedua. - Ini dia. 1542 01:31:22,916 --> 01:31:25,620 Kita dapat lokasinya. 1543 01:31:25,651 --> 01:31:27,621 Ini Jack Wilder. The Horsemen sedang beraksi. 1544 01:31:27,655 --> 01:31:29,657 Cepat, kita pergi. 1545 01:31:29,691 --> 01:31:30,592 Menghantar koordinat sekarang. 1546 01:31:33,094 --> 01:31:35,798 Pusing belakang. Menyorok di belakang kad. 1547 01:31:36,531 --> 01:31:38,633 Kita mula. 1548 01:31:38,665 --> 01:31:39,467 Tukar! 1549 01:31:41,067 --> 01:31:42,470 Kamu masih amati dia? 1550 01:31:42,504 --> 01:31:43,472 Kamu mahu saya undur semula? 1551 01:31:43,504 --> 01:31:44,905 Baiklah, saya teruskan. 1552 01:31:44,938 --> 01:31:46,541 Tukar. 1553 01:31:48,543 --> 01:31:49,611 Di mana dia? 1554 01:31:50,844 --> 01:31:52,914 Yang hujung? Kamu pasti? 1555 01:31:52,946 --> 01:31:55,816 Boleh saya dapat ketukan dram dari lelaki di belakang? 1556 01:31:55,849 --> 01:31:57,418 Terima kasih. 1557 01:32:03,690 --> 01:32:06,094 Itu pun gadis saya. 1558 01:32:06,126 --> 01:32:08,628 Bukan gadis saya. Sepenuhnya milik awak. 1559 01:32:08,661 --> 01:32:10,398 Cuma untuk situasi sekarang. 1560 01:32:10,432 --> 01:32:12,967 Saya perlu panaskan badan dahulu. 1561 01:32:12,999 --> 01:32:16,936 Jadi, biar saya terbangkan sesuatu yang kecil seperti.. 1562 01:32:16,969 --> 01:32:19,072 Terbang! 1563 01:32:19,106 --> 01:32:20,908 Tengok tu! 1564 01:32:20,941 --> 01:32:22,711 Ayuh. 1565 01:32:22,744 --> 01:32:25,678 Penonton yang angkuh. Awak, terbang! 1566 01:32:25,713 --> 01:32:27,149 - Saya? - Periksa burung awak. 1567 01:32:29,716 --> 01:32:31,987 Kamu suka tak? 1568 01:32:32,019 --> 01:32:33,954 Kamu sokong hubungan sebegitu? 1569 01:32:33,987 --> 01:32:36,891 Ada burung dalam seluar lelaki itu. Menjijikkan. 1570 01:32:40,627 --> 01:32:42,696 Terima. Kita terima dua laporan pemerhatian. 1571 01:32:42,728 --> 01:32:45,699 - Menuju ke pasar Greenwich. - Hubungi Thaddeus. 1572 01:32:45,731 --> 01:32:48,002 Thaddeus, FBI ada di sini. Mereka sedang bergerak. 1573 01:32:48,035 --> 01:32:49,737 Biarkan mereka. 1574 01:32:49,770 --> 01:32:50,937 Itu yang Horsemen mahu. 1575 01:32:50,971 --> 01:32:52,940 Bagaimana kalau mereka yang sampai dahulu? 1576 01:32:52,972 --> 01:32:55,109 Aku jamin, itu takkan berlaku. 1577 01:32:55,142 --> 01:32:56,511 Cari pola. 1578 01:32:57,477 --> 01:32:58,744 Kau dapat pola,... 1579 01:32:58,779 --> 01:33:00,848 ...kau akan dapat hentikan mereka... 1580 01:33:00,880 --> 01:33:02,849 ...sebelum mereka melaksanakan helah terakhir. 1581 01:33:02,883 --> 01:33:04,485 Jika ini melegakan kau,... 1582 01:33:04,517 --> 01:33:06,620 ...aku akan tangani FBI. 1583 01:33:20,868 --> 01:33:21,868 Rasanya kamu dah jumpa saya. 1584 01:33:22,503 --> 01:33:23,971 Kita dapat lokasi ketiga. 1585 01:33:24,003 --> 01:33:26,605 Baiklah, kita dapat pola. 1586 01:33:28,909 --> 01:33:30,844 Paparkan kamera dua,... 1587 01:33:32,145 --> 01:33:33,947 ...13 dan 21. 1588 01:33:35,048 --> 01:33:36,050 Apa tu? 1589 01:33:36,916 --> 01:33:37,918 Hentikan dan besarkan. 1590 01:33:40,019 --> 01:33:42,888 Bagaimana ini boleh berlaku? 1591 01:33:42,922 --> 01:33:46,092 Dia dah mati. Kita tengok dia tenggelam. Bagaimana ini boleh berlaku? 1592 01:33:46,124 --> 01:33:48,495 Memandangkan itu telah berlaku, persoalannya sekarang adalah,... 1593 01:33:48,529 --> 01:33:49,762 ...apa yang kita patut buat? 1594 01:33:49,794 --> 01:33:51,163 Kita akan hentikan dia, ayah. Kita akan hentikan dia. 1595 01:33:51,196 --> 01:33:52,832 Mana kot aku? 1596 01:33:52,864 --> 01:33:55,668 Walter, sekadar peringatan, aku tak setuju dengan idea peti kebal itu. 1597 01:33:55,701 --> 01:33:57,169 Aku tahu rancangan mereka. 1598 01:33:57,203 --> 01:33:59,906 Persembahan seterusnya adalah Merritt iaitu di tepi sungai. 1599 01:33:59,939 --> 01:34:01,140 Chase, cari dia... 1600 01:34:01,173 --> 01:34:04,111 ...untuk dapatkan lokasi acara kemuncak Horseman. 1601 01:34:09,114 --> 01:34:10,649 Saya ada pengakuan. 1602 01:34:10,682 --> 01:34:12,918 Saya diberitahu yang saya ada masalah pengawalan. 1603 01:34:12,952 --> 01:34:16,222 Saya telah belajar bahawa memang sukar untuk mengawal manusia. 1604 01:34:16,254 --> 01:34:18,256 Jadi, saya akan cuba kawal sesuatu... 1605 01:34:18,291 --> 01:34:20,226 ...yang jauh lebih mudah berbanding manusia. 1606 01:34:20,258 --> 01:34:21,793 Saya akan cuba kawal cuaca. 1607 01:34:21,827 --> 01:34:23,930 Ya, hujan. 1608 01:34:26,097 --> 01:34:27,833 Mungkin agak sukar untuk membuat hujan, kan? 1609 01:34:27,867 --> 01:34:30,736 Cuma Tuhan yang mampu buat semua itu. 1610 01:34:30,770 --> 01:34:33,039 Saya akan buat sesuatu yang Tuhan tak mampu. 1611 01:34:33,071 --> 01:34:35,975 Saya bukan mahu hilangkan hujan. 1612 01:34:36,007 --> 01:34:38,110 Saya akan hentikan hujan. 1613 01:34:51,356 --> 01:34:52,725 Tuhan boleh buat begitu? 1614 01:34:52,757 --> 01:34:54,726 Saya rasa tidak. 1615 01:34:54,760 --> 01:34:57,030 Atau bagaimana kalau saya naikkan ke atas? 1616 01:35:04,770 --> 01:35:06,805 Kamu masih bersama saya? 1617 01:35:06,838 --> 01:35:08,706 Perhatikan ratu di sebelah kiri. Mari kita mula. 1618 01:35:08,739 --> 01:35:09,875 Pusing belakang. 1619 01:35:13,178 --> 01:35:14,280 Tukar! 1620 01:35:18,049 --> 01:35:19,217 Tunjukkan saya ratu. 1621 01:35:19,251 --> 01:35:22,119 Tunjukkan saya ratu! 1622 01:35:22,153 --> 01:35:23,289 Yang hujung? 1623 01:35:25,890 --> 01:35:27,893 Saya mula rasa tak sedap hati. 1624 01:35:28,993 --> 01:35:32,096 Saya dapat rasakan yang kamu tumpukan perhatian. 1625 01:35:32,130 --> 01:35:33,498 Cuma malangnya,... 1626 01:35:33,532 --> 01:35:36,569 ...kamu salah tengok. 1627 01:35:38,636 --> 01:35:41,005 Ya, kita perlukan burung hidup. 1628 01:35:42,172 --> 01:35:45,309 Comelnya. 1629 01:35:45,342 --> 01:35:48,180 Mari bunuh dia. 1630 01:35:48,212 --> 01:35:50,247 Merritt, gerak ke lokasi. 1631 01:35:50,281 --> 01:35:52,216 Baik, Dylan. 1632 01:35:52,249 --> 01:35:54,019 Aku dalam perjalanan. Jumpa kau di sana. 1633 01:35:54,051 --> 01:35:55,998 Lula, siap-sedia. 1634 01:35:56,120 --> 01:35:58,891 Bagaimana kalau kita celarukan arahnya? 1635 01:36:08,299 --> 01:36:10,667 Laporan yang diterima dari serata London... 1636 01:36:10,701 --> 01:36:14,373 ...di mana Horsemen muncul di seluruh bandar membuat persembahan. 1637 01:36:19,444 --> 01:36:21,178 Kau nak ke mana? 1638 01:36:21,211 --> 01:36:22,680 - Tolong, jangan buat begini. - Kau nak ke mana? 1639 01:36:22,714 --> 01:36:24,382 Utara, selatan, timur? 1640 01:36:25,315 --> 01:36:26,917 Timur. Menara London? 1641 01:36:26,950 --> 01:36:29,788 Jambatan menara? Sebelah jambatan menara? Sungai Thames! 1642 01:36:29,820 --> 01:36:33,024 Kau akan pergi ke sungai Thames. 1643 01:36:33,058 --> 01:36:37,062 - Kau mudah diagak! - Jika kita mahu pulihkan hubungan... 1644 01:36:37,095 --> 01:36:39,664 Tak perlu. Di mana jalan masuk kau? 1645 01:36:39,697 --> 01:36:41,900 Southbank? Greenwich? 1646 01:36:41,933 --> 01:36:43,334 Greenwich. 1647 01:36:43,367 --> 01:36:46,371 Aku tahu kau mahu ke mana. Aku tahu kau... 1648 01:36:48,372 --> 01:36:49,840 Hati-hati. 1649 01:36:52,809 --> 01:36:55,213 Takkanlah. Bagaimana? 1650 01:36:57,014 --> 01:36:58,349 Bila? 1651 01:36:58,382 --> 01:37:01,117 Teruk, biar aku uruskan. 1652 01:37:01,151 --> 01:37:03,220 Jangan bimbang. Aku akan bagi amaran kepada yang lain. 1653 01:37:06,156 --> 01:37:07,925 Maaf, cuma... 1654 01:37:10,426 --> 01:37:11,696 Apa? Saya dah cakap... 1655 01:37:11,728 --> 01:37:12,729 Ada panggilan. 1656 01:37:14,098 --> 01:37:15,198 - Hello? - Lula. 1657 01:37:15,232 --> 01:37:16,466 Dylan. 1658 01:37:16,500 --> 01:37:18,736 Aku sedang sibuk. 1659 01:37:18,768 --> 01:37:20,870 Hentikan. Jumpa aku di titik pertemuan. 1660 01:37:20,903 --> 01:37:21,906 - Apa? - Sekarang! 1661 01:37:23,273 --> 01:37:25,276 Itu perbuatan Tuhan? 1662 01:37:25,308 --> 01:37:28,411 Bukan, itu perbuatan saya... 1663 01:37:28,444 --> 01:37:29,947 ...dan lampu sorot... 1664 01:37:29,979 --> 01:37:31,816 ...serta mesin pembuat hujan. 1665 01:37:31,849 --> 01:37:33,818 Dan saya harap kamu tumpu perhatian. 1666 01:37:33,850 --> 01:37:35,986 Kerana kamu perlu tahu semua itu untuk acara kemuncak. 1667 01:37:39,456 --> 01:37:41,225 Bagaimana saya buat? 1668 01:37:41,258 --> 01:37:42,726 Saya guna perangkap Barry? 1669 01:37:42,758 --> 01:37:44,360 Mungkin membuat pertukaran dengan kembar? 1670 01:37:44,393 --> 01:37:45,761 Jack, pergi sekarang! 1671 01:37:45,794 --> 01:37:48,332 Saya benci untuk ucapkannya. Kamu perlu tunggu jawapannya. 1672 01:37:48,333 --> 01:37:51,001 Saya tahu, maafkan saya. Saya sayang kamu. 1673 01:37:55,036 --> 01:37:56,106 Lula, pergi! 1674 01:37:56,138 --> 01:37:58,276 Saya perlu pergi. 1675 01:38:21,331 --> 01:38:23,134 Minta mereka ke taman itu! 1676 01:38:23,166 --> 01:38:24,102 Minta mereka ke taman! 1677 01:38:24,134 --> 01:38:26,502 Kamu mahu kerah keringat untuk acara sampingan? 1678 01:38:26,535 --> 01:38:29,272 Atau bersabar untuk acara kemuncak? 1679 01:38:29,305 --> 01:38:31,173 Di mana Horsemen? 1680 01:38:31,206 --> 01:38:32,275 Kamu boleh kejar mereka... 1681 01:38:32,307 --> 01:38:35,044 ...tapi kesudahannya kamu hanya sekadar mengejar ekor sendiri. 1682 01:38:36,077 --> 01:38:38,915 Atau kamu boleh tunggu mereka datang ke arah kamu. 1683 01:38:38,947 --> 01:38:40,450 Bagaimana? 1684 01:38:40,482 --> 01:38:41,784 Kejar mereka? 1685 01:38:42,818 --> 01:38:44,788 Atau berpakat dengan aku? 1686 01:38:50,459 --> 01:38:52,327 Bagaimana kita boleh kantoi lagi? 1687 01:38:52,361 --> 01:38:54,197 Jangan bimbang. Kita akan teruskan dengan acara kemuncak. 1688 01:38:54,230 --> 01:38:55,898 - Mana Merritt? - Aku tak tahu. 1689 01:38:55,932 --> 01:38:56,933 Aku di sini. 1690 01:38:56,965 --> 01:38:58,834 - Mana Lula? - Di sini! 1691 01:38:58,867 --> 01:39:00,803 Apa yang berlaku? 1692 01:39:00,837 --> 01:39:02,504 - Adik aku muncul. - Jangan bimbang. 1693 01:39:02,538 --> 01:39:03,839 Kita cuma perlu sampai ke destinasi. 1694 01:39:03,873 --> 01:39:06,182 - Lula, kau boleh bawa? - Aku boleh bawa. 1695 01:39:06,183 --> 01:39:07,843 Kau dah tanya mereka soalan itu, atau cuma aku? 1696 01:39:07,876 --> 01:39:08,945 Betul juga. 1697 01:39:08,977 --> 01:39:10,312 - Mari! - Tidak, Jack. 1698 01:39:19,355 --> 01:39:20,856 Jack terjatuh. Kita kena bantu dia. 1699 01:39:30,566 --> 01:39:31,784 Jack! Pergi! 1700 01:39:31,785 --> 01:39:33,000 Itu brek. 1701 01:39:33,034 --> 01:39:34,537 Itu untuk pecut. Kau pandai-pandailah. 1702 01:39:34,570 --> 01:39:36,338 Cepat, ikut aku! 1703 01:39:37,540 --> 01:39:38,542 Cuma itu? 1704 01:39:55,290 --> 01:39:56,991 - Sedia? - Ya. 1705 01:40:03,664 --> 01:40:05,133 Naik. 1706 01:40:08,471 --> 01:40:09,504 Ya! 1707 01:40:09,538 --> 01:40:12,039 Aku datang! 1708 01:40:14,976 --> 01:40:16,578 Aku datang! 1709 01:40:24,919 --> 01:40:26,622 - Bangun! Cepat! - Baik. 1710 01:40:28,056 --> 01:40:29,290 Kamu dapat aku. 1711 01:40:29,324 --> 01:40:31,460 Motorsikal itu sangat bahaya. 1712 01:40:37,230 --> 01:40:39,367 Masukkan dia! 1713 01:40:43,939 --> 01:40:44,938 Apa yang berlaku? 1714 01:40:45,572 --> 01:40:47,241 Mana mereka? 1715 01:40:47,976 --> 01:40:49,979 Sepatutnya mereka dah sampai. 1716 01:40:51,212 --> 01:40:53,581 Jika mereka mahu tiba menjelang tengah malam. 1717 01:41:05,993 --> 01:41:08,196 Perasaan takut. 1718 01:41:08,596 --> 01:41:09,698 Takut. 1719 01:41:09,731 --> 01:41:10,932 Marah. 1720 01:41:13,434 --> 01:41:15,103 Cukup. 1721 01:41:16,604 --> 01:41:18,105 Aku dah selesai. 1722 01:41:19,073 --> 01:41:23,177 Gembira dapat bertemu kamu lagi. 1723 01:41:23,210 --> 01:41:26,279 Tapi, memandangkan kita kawan lama,... 1724 01:41:26,313 --> 01:41:28,615 ...mari kita langkaui tatacara. 1725 01:41:29,615 --> 01:41:31,218 Seorang daripada kamu... 1726 01:41:31,252 --> 01:41:34,422 ...mempunyai sesuatu yang kami perlukan. 1727 01:41:36,155 --> 01:41:37,658 Serahkan. 1728 01:41:46,132 --> 01:41:48,269 Tiada? 1729 01:41:49,470 --> 01:41:50,538 Betul? 1730 01:41:53,673 --> 01:41:55,575 Duduk! 1731 01:42:06,253 --> 01:42:09,055 Cepat, sebelum mereka bertindak. 1732 01:42:09,088 --> 01:42:10,256 Jauhkan cahaya itu! 1733 01:42:16,063 --> 01:42:17,497 Masuk ke dalam kapal terbang. 1734 01:42:24,371 --> 01:42:25,373 Masuk ke dalam kapal terbang! 1735 01:42:36,382 --> 01:42:38,318 Berlepas segera. 1736 01:42:41,622 --> 01:42:44,357 Kamu bertindak terlalu mudah. 1737 01:42:44,386 --> 01:42:48,189 Walaupun kamu cuba bertindak seolah-olah sukar diduga. 1738 01:42:48,193 --> 01:42:50,129 Cuma ikut pola yang sama. 1739 01:42:50,162 --> 01:42:52,165 Atur, atur, atur. 1740 01:42:52,197 --> 01:42:53,265 Acara kemuncak. 1741 01:42:53,299 --> 01:42:56,037 Di mana malam ini akan dipersembahkan pada tengah malam... 1742 01:42:56,069 --> 01:42:58,604 ...di tengah sungai Thames? Betulkan jika aku salah. 1743 01:43:03,509 --> 01:43:07,346 Pendedahan besar akan didedahkan sekarang. 1744 01:43:09,182 --> 01:43:11,484 Serahkan cip. 1745 01:43:12,718 --> 01:43:14,086 - Tidak. - Baiklah. 1746 01:43:14,586 --> 01:43:16,790 Mula dengan dia. 1747 01:43:21,426 --> 01:43:24,664 - Bagi kepada dia. - Danny, bagi kad itu. 1748 01:43:24,696 --> 01:43:26,632 - Bagi kepada dia. - Danny, cepat. 1749 01:43:36,709 --> 01:43:38,079 Kita akan periksa dahulu. 1750 01:43:46,419 --> 01:43:48,421 Aku berhutang maaf. 1751 01:43:48,453 --> 01:43:50,254 Ketua, kau patut ada rancangan untuk lari. 1752 01:43:50,287 --> 01:43:52,424 - Itu tugas kita berdua. - Tugas kita? 1753 01:43:52,456 --> 01:43:54,094 - Kawan-kawan. - Berhenti. 1754 01:43:54,126 --> 01:43:55,828 Kau, semata-mata nak selamatkan kekasih kau. 1755 01:43:55,862 --> 01:43:57,797 Selamatkan... Kepala dia dihunus dengan pisau! 1756 01:43:57,830 --> 01:43:59,332 Aku anggota Horseman, bodoh! 1757 01:43:59,364 --> 01:44:00,598 Ini bukan masanya. 1758 01:44:00,631 --> 01:44:02,202 Kenapa dengan kau? 1759 01:44:02,234 --> 01:44:03,435 Mereka takkan menumpahkan darah... 1760 01:44:03,469 --> 01:44:04,504 - ...pada kerusi. - Betul. 1761 01:44:04,536 --> 01:44:05,771 Mungkin mereka akan campak kita keluar. 1762 01:44:05,803 --> 01:44:07,506 - Betul? - Maaf mengganggu. 1763 01:44:07,540 --> 01:44:09,640 Tapi, aku mahu ucapkan tahniah. 1764 01:44:09,674 --> 01:44:10,843 Dan terima kasih. 1765 01:44:12,545 --> 01:44:13,711 Ini asli. 1766 01:44:13,745 --> 01:44:15,315 Apa? 1767 01:44:15,348 --> 01:44:16,750 Asli? 1768 01:44:18,518 --> 01:44:19,586 Bawa mereka. 1769 01:44:19,618 --> 01:44:20,752 Kau cakap itu asli? 1770 01:44:20,786 --> 01:44:21,788 Apa maksud dia? 1771 01:44:21,821 --> 01:44:23,222 Gerak! 1772 01:44:23,254 --> 01:44:24,657 Bagus. 1773 01:44:28,593 --> 01:44:31,162 Champagne Cote du Marisule. 1774 01:44:31,196 --> 01:44:35,300 Champagne yang termahal di dunia. 1775 01:44:36,201 --> 01:44:38,337 1.2 juta dolar. 1776 01:44:38,370 --> 01:44:42,407 Dan aku menyimpannya untuk peristiwa sebegini. 1777 01:44:42,439 --> 01:44:46,211 Sejujurnya, botol yang sama, minuman keras, cuma 700 ribu dolar. 1778 01:44:48,513 --> 01:44:49,814 Kau dah dapat apa yang kau nak. 1779 01:44:49,848 --> 01:44:52,518 Boleh bebaskan kami? 1780 01:44:52,550 --> 01:44:55,554 Dengan rahsia yang kamu tahu tentang kami? Tidak. 1781 01:44:55,586 --> 01:44:56,687 Kau pasti? 1782 01:44:56,720 --> 01:44:58,656 Chase, apa kita patut buat? 1783 01:45:00,925 --> 01:45:03,262 Campak mereka keluar. 1784 01:45:03,295 --> 01:45:05,497 Ucapkan kata-kata terakhir. 1785 01:45:07,732 --> 01:45:09,701 Jangan! 1786 01:45:09,733 --> 01:45:10,736 Selamat tinggal. 1787 01:45:14,973 --> 01:45:17,476 Aku cuma nak cakap... 1788 01:45:17,509 --> 01:45:19,745 Aku lahir di dunia dengan keluarga yang salah,... 1789 01:45:19,777 --> 01:45:21,812 ...tapi aku mati dengan keluarga yang tepat. 1790 01:45:21,845 --> 01:45:23,514 Aku sayang kamu! 1791 01:45:23,548 --> 01:45:24,583 - Tidak! - Tidak! 1792 01:45:26,450 --> 01:45:28,820 Beginilah aku tendang kau keluar dari rahim. 1793 01:45:28,853 --> 01:45:29,955 Tidak! 1794 01:45:31,554 --> 01:45:32,790 Siapa seterusnya? 1795 01:45:38,929 --> 01:45:40,864 Tunggu, lepaskan aku! 1796 01:45:40,897 --> 01:45:43,367 Lepaskan aku! 1797 01:45:43,401 --> 01:45:44,768 Tidak! 1798 01:45:45,736 --> 01:45:47,206 - Lepaskan aku! - Campak dia. 1799 01:45:52,843 --> 01:45:54,245 Cepat tutup pintu. 1800 01:45:54,277 --> 01:45:55,879 Sudah makin sejuk di sini. 1801 01:45:55,913 --> 01:45:57,849 Pergi, Jack. 1802 01:46:03,486 --> 01:46:04,588 Tidak! 1803 01:46:05,924 --> 01:46:08,359 Bijak tapi lembik. 1804 01:46:11,962 --> 01:46:12,964 Itu menyeronokkan. 1805 01:46:15,865 --> 01:46:17,500 Minum. 1806 01:46:17,534 --> 01:46:18,870 Bagus. 1807 01:46:24,807 --> 01:46:27,011 Memang begitu rasanya? 1808 01:46:27,044 --> 01:46:28,646 Tidak. 1809 01:46:48,531 --> 01:46:49,967 Apa yang berlaku? 1810 01:47:17,959 --> 01:47:21,963 Tuan-tuan dan puan-puan, The Horsemen! 1811 01:47:42,084 --> 01:47:45,787 Kau patut bangga. Jangkaan kau tepat. 1812 01:47:45,855 --> 01:47:48,092 Sungai Thames, tengah malam,... 1813 01:47:48,124 --> 01:47:49,992 ...di ambang tahun baru. Selamat tahun baru. 1814 01:47:56,998 --> 01:47:58,033 Sukar nak percaya. 1815 01:47:58,066 --> 01:47:59,735 - Gerak sekarang. - Semuanya berubah. 1816 01:47:59,769 --> 01:48:01,438 Semua unit menuju ke lokasi! 1817 01:48:03,905 --> 01:48:05,007 Kau tunggu sini! 1818 01:48:05,041 --> 01:48:06,043 Tentu. 1819 01:48:15,551 --> 01:48:17,754 Terima kasih, London. 1820 01:48:17,787 --> 01:48:20,657 Kami bukan sekadar mahu memperkenalkan kawan lama,... 1821 01:48:20,690 --> 01:48:21,924 ...Arthur Tressler... 1822 01:48:21,957 --> 01:48:24,761 ...tetapi juga anaknya yang sangat bijak, Walter Mabry. 1823 01:48:24,793 --> 01:48:27,396 Yang telah mempersembahkan helah yang terhebat... 1824 01:48:27,430 --> 01:48:28,965 ...yang kita belum pernah saksikan. 1825 01:48:28,998 --> 01:48:33,369 Dengan begitu menakjubkan, dia bangkit dari kematian! 1826 01:48:33,402 --> 01:48:35,972 Tapi sebelum itu,... 1827 01:48:36,004 --> 01:48:37,506 ...dia telah mendedahkan seseorang. 1828 01:48:37,538 --> 01:48:42,643 Dan kami rasa dia berhak untuk diperkenalkan. 1829 01:48:42,711 --> 01:48:45,547 Dia merupakan sahabat dan merangkap ketua kami. 1830 01:48:45,580 --> 01:48:46,748 Dylan Shrike! 1831 01:48:46,782 --> 01:48:48,084 - Naik! - Ya! 1832 01:48:54,689 --> 01:48:56,759 Lazimnya,... 1833 01:48:56,792 --> 01:49:01,598 ...cuma ahli silap mata, pembantunya, dan krew pentas kepercayaan sahaja... 1834 01:49:01,631 --> 01:49:03,799 ...yang tahu rahsia sesebuah helah. 1835 01:49:03,832 --> 01:49:06,869 Tapi malam ini, pada kesempatan ini,... 1836 01:49:06,902 --> 01:49:10,005 ...anda semua yang berada di Thames... 1837 01:49:10,037 --> 01:49:12,073 ...dan memandangkan kita sedang bersiaran langsung,... 1838 01:49:12,107 --> 01:49:14,811 ...semua orang di dunia... 1839 01:49:14,843 --> 01:49:17,445 ...sudah pun tahu segala-galanya. 1840 01:49:17,479 --> 01:49:21,583 Cuma mereka yang masih tertinggal. 1841 01:49:21,616 --> 01:49:24,586 Jadi, mari lihat betapa fokusnya anda menyaksikan persembahan kami. 1842 01:49:24,618 --> 01:49:27,723 Ingat lagi semasa kita bermain "Mencari Ratu"? 1843 01:49:27,756 --> 01:49:29,759 Saya cakap saya menggunakan perangkap Barry. 1844 01:49:31,025 --> 01:49:33,728 Pertukaran klasik dengan kembar seiras? 1845 01:49:35,763 --> 01:49:38,167 Begitulah cara kami menukar pemandu trak... 1846 01:49:41,235 --> 01:49:43,603 ...yang membawa kami ke bangsal kapal terbang tipu... 1847 01:49:43,636 --> 01:49:47,209 ...di mana kami memanfaatkan kegopohan dan ketakutan kamu... 1848 01:49:47,241 --> 01:49:49,478 ...untuk melakukan kerja kami. 1849 01:49:49,510 --> 01:49:50,745 Jauhkan cahaya itu! 1850 01:49:52,581 --> 01:49:54,616 Jadi, kapal terbang itu. 1851 01:49:54,649 --> 01:49:56,185 Bagaimana kami terbangkan? 1852 01:49:57,885 --> 01:49:59,854 Kami menggunakan kipas,... 1853 01:49:59,887 --> 01:50:02,724 ...cahaya, dan mesin pembuat hujan. 1854 01:50:07,895 --> 01:50:12,634 Semestinya, semua ini bergantung dengan tertangkapnya kami. 1855 01:50:12,667 --> 01:50:14,235 Tapi, kami perlu pastikan yang kamu bertindak... 1856 01:50:14,269 --> 01:50:17,672 ...sebagaimana yang kami harapkan sebaik sahaja kamu tangkap kami. 1857 01:50:17,705 --> 01:50:19,573 Adik saya, Chase,... 1858 01:50:19,607 --> 01:50:23,845 ...adalah penasihat teknikal kepada pasukan kalah. 1859 01:50:23,877 --> 01:50:26,647 Dia mengajar kami mengenai titik lemah. 1860 01:50:26,679 --> 01:50:28,183 Aku tahu kau mahu ke mana. 1861 01:50:30,218 --> 01:50:31,886 Kejutan! 1862 01:50:33,754 --> 01:50:35,156 Hati-hati. 1863 01:50:35,188 --> 01:50:36,923 Tengok jam yang aku pakai,... 1864 01:50:36,956 --> 01:50:39,794 ...sekarang kau melihatnya, dan tidurlah. 1865 01:50:39,826 --> 01:50:43,164 Kau akan kemukakan idea untuk campak Horsemen dari kapal terbang. 1866 01:50:43,197 --> 01:50:45,500 Jika semua ini mengelirukan kau,... 1867 01:50:45,532 --> 01:50:47,802 ...mungkin kita boleh borak nanti. 1868 01:50:47,836 --> 01:50:50,205 Jumpa semula, mungkin dalam tiga atau lima tahun? 1869 01:50:51,304 --> 01:50:53,508 Mari, bagi tepukan. 1870 01:50:53,541 --> 01:50:54,943 Kena pun! 1871 01:50:56,242 --> 01:50:59,246 Sebenarnya, kami menunjukkan kepada mereka segala-galanya. 1872 01:50:59,280 --> 01:51:00,648 Bagaimana kamu menculik kami... 1873 01:51:00,682 --> 01:51:04,685 ...untuk mencuri alat penting yang berada dalam poket kau sekarang. 1874 01:51:11,858 --> 01:51:14,294 Alat ini,... 1875 01:51:14,327 --> 01:51:17,664 ...yang kau kata mampu untuk mengatur pasaran,... 1876 01:51:17,697 --> 01:51:19,232 ...memanipulasi kerajaan,... 1877 01:51:19,265 --> 01:51:21,100 ...dan mengintip sesiapa sahaja. 1878 01:51:21,134 --> 01:51:26,173 Kau juga kata bahawa alat itu mampu mengawal orang ramai tanpa dikesan. 1879 01:51:27,774 --> 01:51:33,045 Mereka memusnahkan hidup orang lain. 1880 01:51:33,079 --> 01:51:37,116 Mengintip dunia, melanggar hak privasi kamu. 1881 01:51:37,150 --> 01:51:40,621 Dan mereka melakukannya dalam keadaan tersorok. 1882 01:51:40,653 --> 01:51:45,091 Jadi, berdasarkan adat Horsemen, kami di sini untuk mendedahkan mereka. 1883 01:51:45,125 --> 01:51:47,028 Malam ini, mereka... 1884 01:51:47,995 --> 01:51:50,231 ...seperti kita semua,... 1885 01:51:50,263 --> 01:51:53,067 ...akhirnya terdedah. 1886 01:51:57,603 --> 01:51:58,804 Terima kasih, semua. 1887 01:51:58,839 --> 01:52:00,874 Kami, The Horsemen, akan kembali lagi. 1888 01:52:03,675 --> 01:52:06,012 Lima, empat, tiga,... 1889 01:52:06,044 --> 01:52:07,713 ...dua, satu! 1890 01:52:30,135 --> 01:52:31,137 Itu pun mereka! 1891 01:52:31,170 --> 01:52:33,373 - Ada lagi di dalam. - Jangan sentuh aku! 1892 01:52:33,406 --> 01:52:35,142 Horsemen ada di atas... 1893 01:52:40,079 --> 01:52:41,947 Jaga mereka! 1894 01:52:41,981 --> 01:52:43,517 Semua orang berpecah! 1895 01:52:44,049 --> 01:52:46,418 Tiada siapa dibenarkan meninggalkan tampat ini! 1896 01:52:47,853 --> 01:52:50,923 Rhodes, berhenti. Jangan bergerak! 1897 01:52:56,662 --> 01:52:58,231 Ini mengandungi semuanya. 1898 01:52:58,263 --> 01:53:01,367 Bukan sekadar Walter dan Tressler, tapi semua urusan mereka. 1899 01:53:01,401 --> 01:53:04,404 Semua kenalan dan rangkaian mereka. 1900 01:53:04,437 --> 01:53:06,806 Kenapa aku perlu percayakan kau? 1901 01:53:06,839 --> 01:53:08,642 Aku dah cakap. 1902 01:53:08,674 --> 01:53:10,643 Aku masih orang yang sama. 1903 01:53:10,677 --> 01:53:13,078 Gerak! Cepat! 1904 01:53:13,110 --> 01:53:15,914 Aku tak terlibat. Aku Merritt. 1905 01:53:15,947 --> 01:53:18,150 Aku cuma tertuduh! 1906 01:53:20,119 --> 01:53:21,287 10 minit. 1907 01:53:23,856 --> 01:53:25,925 Sekarang kau bermain permainan panjang. 1908 01:53:39,638 --> 01:53:42,041 Ayah, saya janji saya akan atasi masalah ini. 1909 01:53:42,074 --> 01:53:44,376 Kau tak mampu. Berhenti panggil aku ayah. 1910 01:53:44,410 --> 01:53:48,446 Aku dah bersama ramai perempuan, aku tak tahu yang mana emak kau. 1911 01:53:48,481 --> 01:53:49,448 Apa? 1912 01:53:49,481 --> 01:53:52,117 - Apa yang berlaku? - Dia lenyap. Ikut aku. 1913 01:53:52,150 --> 01:53:53,952 Apa maksud kau, lenyap? 1914 01:53:53,985 --> 01:53:55,888 Manusia tak boleh lenyap. 1915 01:53:55,921 --> 01:53:58,723 Kau tahu yang dia bukannya ada kuasa silap mata sebenar. 1916 01:54:39,863 --> 01:54:42,166 - Gembira bertemu kamu. - Gembira bertemu kau, Li. 1917 01:54:43,301 --> 01:54:44,403 Masuklah. 1918 01:54:47,772 --> 01:54:49,039 Selamat pagi. 1919 01:54:49,440 --> 01:54:50,475 Selamat datang. 1920 01:54:53,043 --> 01:54:54,912 Saya bangga dengan awak. 1921 01:54:54,945 --> 01:54:56,447 Dengan kamu semua. 1922 01:54:56,480 --> 01:54:58,951 Banyak perkara yang saya mahu tunjukkan. 1923 01:54:58,984 --> 01:55:00,151 Mari. 1924 01:55:01,318 --> 01:55:02,487 Mari. 1925 01:55:13,997 --> 01:55:15,165 Ayah. 1926 01:55:32,515 --> 01:55:34,251 Ya. 1927 01:55:34,284 --> 01:55:37,121 Ayah kau dan aku adalah rakan kongsi. 1928 01:55:37,154 --> 01:55:40,258 Kami berkelakuan seolah-olah pesaing. 1929 01:55:41,425 --> 01:55:44,362 Aku seorang pembongkar yang kolot. 1930 01:55:44,395 --> 01:55:47,198 Dia seorang pemimpi yang idealistik. 1931 01:55:47,229 --> 01:55:50,001 Kami fikir itu pertembungan yang sempurna. 1932 01:55:51,068 --> 01:55:54,838 Ya, di hadapan orang ramai, aku memancing dia. 1933 01:55:54,872 --> 01:55:57,575 Satu-satunya perkara yang kami tak ambil kira... 1934 01:55:57,608 --> 01:55:59,409 ...adalah kesudahan yang teruk. 1935 01:56:03,514 --> 01:56:05,382 Kenapa? 1936 01:56:05,416 --> 01:56:07,284 Kenapa kau tak pernah beritahu aku? 1937 01:56:07,318 --> 01:56:08,919 Entahlah. 1938 01:56:10,020 --> 01:56:13,324 Mungkin malu, rasa bersalah. 1939 01:56:13,390 --> 01:56:14,858 Menyesal. 1940 01:56:19,495 --> 01:56:21,431 Mungkin kamu nak tengok ini. 1941 01:56:25,636 --> 01:56:26,436 Tengok. 1942 01:56:27,069 --> 01:56:28,872 Aku dah penjarakan kau. 1943 01:56:28,905 --> 01:56:31,273 Kenapa kau tak cakap sesuatu? 1944 01:56:31,306 --> 01:56:33,876 Aku mahu jelaskan. 1945 01:56:34,410 --> 01:56:38,648 Tapi, kau terlalu cepat menunjukkan desakan peribadi kau... 1946 01:56:40,315 --> 01:56:42,052 ...yang sejujurnya... 1947 01:56:42,086 --> 01:56:43,854 ...merosakkan helah kau. 1948 01:56:43,886 --> 01:56:45,189 Aku dedah kelemahan aku. 1949 01:56:45,221 --> 01:56:48,090 Itu menunjukkan yang kau belum bersedia. 1950 01:56:48,123 --> 01:56:50,861 Tapi, semasa kau kembali ke kurungan aku,... 1951 01:56:50,894 --> 01:56:54,898 ...kau merelakan dendam kau selama 30 tahun terhadap aku... 1952 01:56:56,198 --> 01:56:57,501 ...demi anggota Horsemen kau. 1953 01:56:59,234 --> 01:57:01,938 Dan hati aku berkata... 1954 01:57:01,970 --> 01:57:03,973 "Itulah anak Lionel." 1955 01:57:04,674 --> 01:57:08,378 Dan aku tahu aku menggalas tanggungjawab untuk melihatnya... 1956 01:57:08,379 --> 01:57:12,082 ...menjadi ahli silap mata sebagaimana dia ditakdirkan. 1957 01:57:12,114 --> 01:57:14,384 Apa yang tinggal selepas itu... 1958 01:57:16,251 --> 01:57:17,453 Untuk aku menekan butang. 1959 01:57:18,287 --> 01:57:19,555 Jadi, peti kebal itu,... 1960 01:57:19,589 --> 01:57:21,524 ...jam tangan ayah aku,... 1961 01:57:21,556 --> 01:57:23,160 ...kau yang simpan? 1962 01:57:25,995 --> 01:57:29,299 Walter dan Tressler, mereka juga terlibat? 1963 01:57:29,331 --> 01:57:32,234 Kami tahu Walter sedang bersembunyi. 1964 01:57:32,268 --> 01:57:36,038 Persembahan Octa cuma rancangan untuk mendedahkan dia kepada orang ramai. 1965 01:57:38,273 --> 01:57:41,377 Dan kau betul mengenai Horsemen. 1966 01:57:41,411 --> 01:57:46,250 Mereka perlu belajar untuk bekerja bersama sebagai organisma tunggal. 1967 01:57:54,055 --> 01:57:56,593 Barulah aku tahu kenapa kamu tak nampak asing. 1968 01:57:56,626 --> 01:57:58,160 Kamu anggota Horsemen, bukan? 1969 01:58:07,201 --> 01:58:09,604 Tapi ini bukan mengenainya. 1970 01:58:09,638 --> 01:58:11,607 Helah terbaik... 1971 01:58:11,639 --> 01:58:14,143 ...ada banyak peringkat. 1972 01:58:14,176 --> 01:58:18,180 Dan bagi aku, peringkat yang paling dalam... 1973 01:58:18,246 --> 01:58:21,049 ...adalah detik ini. 1974 01:58:24,553 --> 01:58:26,155 Maafkan aku, Dylan. 1975 01:58:26,687 --> 01:58:29,357 Aku rindu ayah kau. 1976 01:58:29,391 --> 01:58:33,062 30 tahun adalah waktu yang lama untuk mengimbau kembali, bukan? 1977 01:58:33,094 --> 01:58:34,598 Betul. 1978 01:58:44,572 --> 01:58:46,008 Bagaimana sekarang? 1979 01:58:48,343 --> 01:58:51,280 Aku dah kehabisan langkah. 1980 01:58:51,312 --> 01:58:52,680 Dan aku penat. 1981 01:58:52,714 --> 01:58:55,116 Kau sendiri yang cakap bahawa jalan ini... 1982 01:58:55,149 --> 01:58:57,052 ...akan membawa kita kepada ahli sihir hebat di belakang tabir. 1983 01:58:57,085 --> 01:58:57,853 Betul. 1984 01:58:57,886 --> 01:59:01,256 Dan kau berpeluang untuk tengok mukanya. 1985 01:59:01,723 --> 01:59:03,425 Aku sedang tengok. 1986 01:59:09,296 --> 01:59:11,732 Ini permainan kau sekarang. 1987 01:59:11,767 --> 01:59:14,437 Bermainlah mengikut kesesuaian pandangan kau. 1988 01:59:15,636 --> 01:59:18,072 Cadangan aku pula... 1989 01:59:18,106 --> 01:59:21,543 Carilah pewaris kau. 1990 01:59:23,544 --> 01:59:25,680 Kami ada beberapa soalan. 1991 01:59:25,714 --> 01:59:26,748 Betul? 1992 01:59:26,881 --> 01:59:29,485 "Beberapa" bermaksud lebih kurang, lima juta soalan. 1993 01:59:29,518 --> 01:59:31,185 Ya. 1994 01:59:31,218 --> 01:59:33,121 Semoga kamu berjaya. 1995 01:59:33,154 --> 01:59:34,689 - Apa? - Itu tak adil. 1996 01:59:34,723 --> 01:59:36,024 - Ayuh. - Itu tak betul. 1997 01:59:36,057 --> 01:59:37,291 Itu buat aku marah. 1998 01:59:37,324 --> 01:59:38,526 Tapi bukan sekarang. 1999 01:59:42,429 --> 01:59:45,034 Abaikan langsir itu. 2000 01:59:47,767 --> 01:59:49,270 Ada langsir. 2001 01:59:49,302 --> 01:59:50,604 Pergi. 2002 02:00:00,080 --> 02:00:02,616 Melihat adalah mempercayai. 2003 02:00:02,650 --> 02:00:04,519 Tapi kebenarannya? 2004 02:00:04,553 --> 02:00:07,288 Bergantung kepada sudut pandangan anda. 2005 02:00:07,320 --> 02:00:09,756 Kamu sedang dengar, Horsemen? 2006 02:00:09,789 --> 02:00:14,293 Apabila kamu muncul, dan itu pasti. 2007 02:00:14,328 --> 02:00:17,464 Saya akan menunggu. 2008 02:00:17,498 --> 02:00:20,168 Kerana, pegang kata-kata saya,... 2009 02:00:20,200 --> 02:00:23,203 ...kamu akan terima pembalasan... 2010 02:00:23,236 --> 02:00:25,739 ...dengan cara yang kamu tidak sangka. 2011 02:00:26,640 --> 02:00:29,410 Tapi selayaknya untuk kamu terima. 2012 02:00:29,442 --> 02:00:32,612 Kerana saya percaya... 2013 02:00:32,646 --> 02:00:36,650 ...mata perlu dibalas dengan mata. 2014 02:00:38,000 --> 02:00:40,000 Sarikata oleh Boblee81