1
00:00:37,401 --> 00:00:40,028
Permisi.
2
00:00:40,946 --> 00:00:42,365
Maaf.
3
00:00:42,365 --> 00:00:44,158
Aku mau lewat.
4
00:00:46,034 --> 00:00:47,995
Malam ini, pesulap Lionel Shrike...
5
00:00:47,995 --> 00:00:50,498
...akan melakukan percobaan
menyedihkan untuk cari perhatian.
6
00:00:50,498 --> 00:00:54,042
Dengan melakukan hal
yang disebutnya mustahil.
7
00:00:54,042 --> 00:00:57,380
Brankas ini dibuat dari besi terkuat.
8
00:00:57,380 --> 00:01:00,549
Tak bisa dipotong maupun dibuka paksa.
9
00:01:00,549 --> 00:01:05,053
Lionel Shrike merasa ia
mampu lolos darinya.
10
00:01:05,053 --> 00:01:07,014
Ayah!
11
00:01:08,349 --> 00:01:09,725
Hei, Sobat.
12
00:01:09,725 --> 00:01:11,602
Kau datang juga.
13
00:01:11,602 --> 00:01:15,189
Lihat tempat duduk di sana?
14
00:01:15,189 --> 00:01:21,069
Apa Lionel Shrike mampu melakukannya?
15
00:01:21,069 --> 00:01:24,072
Atau dia hanya sinting?
16
00:01:24,072 --> 00:01:25,574
Kita lihat saja.
17
00:01:25,574 --> 00:01:26,742
Ada apa?
18
00:01:26,742 --> 00:01:28,119
Aku tak mau Ayah pergi.
19
00:01:28,119 --> 00:01:30,329
Dylan, kita sudah bicarakan ini.
20
00:01:30,329 --> 00:01:32,623
Ingat? Ini pekerjaan Ayah.
21
00:01:32,623 --> 00:01:35,293
Ayah harus buktikan
hinaan mereka salah.
22
00:01:35,293 --> 00:01:38,212
Paham? Selain itu...
23
00:01:38,212 --> 00:01:41,299
Ayah selalu membawa sesuatu
di lengan tangan.
24
00:01:41,299 --> 00:01:43,426
Arlojimu sudah disamakan
dengan Ayah?
25
00:01:44,177 --> 00:01:46,094
Baik. Berapa detik?
26
00:01:46,094 --> 00:01:47,555
300.
27
00:01:47,555 --> 00:01:49,223
300. Mungkin kurang.
28
00:01:53,269 --> 00:01:55,062
Ayah menyayangimu.
29
00:01:56,647 --> 00:01:59,608
Sampai nanti,Jagoan.
30
00:01:59,608 --> 00:02:04,405
Hadirin sekalian, Lionel Shrike!
31
00:02:05,781 --> 00:02:08,033
Sanggupkah ia menahan napasnya?
32
00:02:08,033 --> 00:02:11,662
Mampukah ia lolos dari brankas itu?
33
00:02:15,374 --> 00:02:17,418
Tiga, dua, satu...
34
00:02:22,715 --> 00:02:24,300
Dua, tiga...
35
00:02:24,300 --> 00:02:28,804
4... 5... 6... 7...
36
00:02:29,638 --> 00:02:31,807
296...
37
00:02:31,807 --> 00:02:37,104
297, 298, 299, 300.
38
00:02:40,233 --> 00:02:43,152
303, 304...
39
00:02:44,153 --> 00:02:45,238
Sudah lima menit.
40
00:02:45,238 --> 00:02:51,285
Belum ada kabar dari Lionel Shrike.
41
00:02:51,285 --> 00:02:52,495
Minggir!
42
00:02:53,704 --> 00:02:54,830
Ayah!
43
00:02:56,207 --> 00:02:58,667
Ayah!
44
00:03:00,503 --> 00:03:02,087
Lepaskan aku!
45
00:03:02,713 --> 00:03:04,132
Ayah!
46
00:03:05,258 --> 00:03:06,384
Tidak! Ayah!
47
00:03:08,219 --> 00:03:10,304
Ayah! Lepaskan!
48
00:03:11,347 --> 00:03:12,598
Cari Ayahku!
49
00:03:18,628 --> 00:03:29,639
IDFL Subscrew
-- ibrahimkh & Kakek Salto --
50
00:03:32,581 --> 00:03:33,950
Mata.
51
00:03:34,582 --> 00:03:36,551
Mungkin tak bisa berbohong.
52
00:03:36,585 --> 00:03:40,190
Tapi jangan anggap tak bisa dibohongi.
53
00:03:42,023 --> 00:03:44,726
Melihat adalah meyakini.
54
00:03:44,759 --> 00:03:46,728
Tapi kebenarannya?
55
00:03:46,761 --> 00:03:50,200
Orang-orang menganggap The Horsemen
bagai Robin Hoods.
56
00:03:50,232 --> 00:03:51,367
Benarkah anggapan itu?
57
00:03:51,401 --> 00:03:54,569
Atau mereka hanya pencuri
seperti yang lain?
58
00:03:54,603 --> 00:03:56,071
Semua tergantung sudut pandangmu.
59
00:03:57,239 --> 00:03:58,508
Ini yang kalian ketahui.
60
00:03:58,541 --> 00:04:02,411
Mereka merampok bank di Paris
dari panggung Las Vegas.
61
00:04:02,445 --> 00:04:04,147
Mereka melucuti perusahaan
asuransi...
62
00:04:04,179 --> 00:04:05,682
...sebanyak ratusan juta dolar...
63
00:04:05,714 --> 00:04:08,450
...dan menghilang dari
atap gedung New York.
64
00:04:08,483 --> 00:04:12,654
Menghujani penggemar mereka
dengan uang.
65
00:04:12,688 --> 00:04:14,624
Ini yang tak kalian ketahui.
66
00:04:14,657 --> 00:04:16,792
Mereka meninggalkan seseorang.
67
00:04:16,826 --> 00:04:18,695
Menjebaknya. Dengan sebuah tas.
68
00:04:19,594 --> 00:04:20,596
Aku.
69
00:04:22,297 --> 00:04:24,366
Kalian dengar ucapanku, Horsemen?
70
00:04:24,399 --> 00:04:27,536
Saat kalian muncul,
dan itu pasti.
71
00:04:28,671 --> 00:04:31,673
Aku akan siap menunggu.
72
00:04:31,707 --> 00:04:34,145
Karena, pegang perkataanku,
73
00:04:34,177 --> 00:04:37,112
...kalian akan terima pembalasan...
74
00:04:37,146 --> 00:04:39,482
...dengan cara yang tak kalian duga.
75
00:04:40,549 --> 00:04:43,153
Namun begitu patut kalian terima.
76
00:04:43,186 --> 00:04:46,157
Karena aku meyakini...
77
00:04:46,189 --> 00:04:49,393
...mata harus dibalas dengan mata.
78
00:04:51,405 --> 00:04:58,911
NOW YOU SEE ME 2
http://IDFL.me - http://PAHE.in
79
00:06:06,704 --> 00:06:08,574
Selamat datang, Daniel Atlas.
80
00:06:09,606 --> 00:06:10,842
Siapa ini?
81
00:06:12,378 --> 00:06:14,414
Aku ingin tahu siapa dalang
di balik semua ini.
82
00:06:15,513 --> 00:06:17,349
Kau bertanya banyak hal.
83
00:06:17,383 --> 00:06:19,952
Dan mengeluh berlebihan.
84
00:06:19,986 --> 00:06:22,021
Yakinlah bahwa kami mendengar keluhanmu.
85
00:06:22,053 --> 00:06:23,522
Sungguh? Karena aku tidak...
86
00:06:23,556 --> 00:06:25,058
- Percaya?
- Bukan.
87
00:06:25,090 --> 00:06:27,693
Pemimpinmu?
Kawan-kawan Horsemenmu?
88
00:06:27,726 --> 00:06:28,962
Atau pada kami?
89
00:06:29,195 --> 00:06:33,566
Aku tak suka kami
bersembunyi bertahun-tahun.
90
00:06:33,599 --> 00:06:35,801
Aku tak suka tiap pesan
dari Dylan selalu berisi...
91
00:06:35,833 --> 00:06:37,335
..."Tunggu, bersabarlah."
92
00:06:37,369 --> 00:06:38,571
"The Eye punya rencana."
93
00:06:38,604 --> 00:06:40,940
Tunggu. Bersabarlah.
94
00:06:40,972 --> 00:06:42,374
The Eye punya rencana.
95
00:06:42,407 --> 00:06:45,443
Ini cuma permainan dan aku
tak mau terlibat.
96
00:06:47,011 --> 00:06:48,947
Tingkahmu seperti
pemimpin Horsemen,
97
00:06:48,981 --> 00:06:50,416
bukannya Dylan.
98
00:06:52,284 --> 00:06:53,519
Jika memang ini maumu,
99
00:06:53,551 --> 00:06:55,888
bertahanlah dulu.
100
00:06:55,921 --> 00:06:57,957
Percayalah bahwa bakat unikmu...
101
00:06:57,989 --> 00:07:01,860
...dan kecerdasanmu
takkan berakhir sia-sia.
102
00:07:01,893 --> 00:07:04,596
Kami punya misi baru untuk The Horsemen.
103
00:07:04,629 --> 00:07:07,699
Dylan punya rencana dan akan
mengumpulkan kalian.
104
00:07:08,900 --> 00:07:10,538
Sekarang pergilah!
105
00:07:24,584 --> 00:07:26,887
Carolina Utara,
Florida, Maryland, Maine.
106
00:07:26,920 --> 00:07:29,456
Ini menyangkut seluruh kota di Timur.
107
00:07:29,488 --> 00:07:31,424
Aku butuh tambahan rincian.
108
00:07:31,458 --> 00:07:33,360
Maaf.
109
00:07:33,392 --> 00:07:35,428
Boleh minta waktu sebentar?
110
00:07:35,461 --> 00:07:36,697
Aku sibuk, Dylan.
111
00:07:36,730 --> 00:07:38,665
Aku tahu. Maaf, semuanya.
112
00:07:38,697 --> 00:07:40,866
Maaf soal ini.
113
00:07:40,899 --> 00:07:42,270
Hubungi walikota.
114
00:07:42,303 --> 00:07:44,605
Terima kasih. Kembar?
Bagus.
115
00:07:45,504 --> 00:07:46,872
Dia ikut?
116
00:07:46,906 --> 00:07:49,009
Aku takkan memanggilmu
di saat rapat...
117
00:07:49,041 --> 00:07:50,643
...jika bukan untuk hal penting.
118
00:07:50,677 --> 00:07:52,980
Ini soal The Horsemen.
119
00:07:53,012 --> 00:07:56,383
Sesuatu akan terjadi,
dan kini sudah dimulai.
120
00:07:56,416 --> 00:07:59,019
Pesohor pesulap ramai membicarakan ini.
121
00:07:59,052 --> 00:08:01,623
Ada kabar bahwa Horsemen...
122
00:08:01,655 --> 00:08:04,458
...akan menghancurkan Octa,
raksasa perangkat lunak.
123
00:08:04,491 --> 00:08:05,959
Aku tahu Octa itu apa.
124
00:08:05,992 --> 00:08:07,795
Maaf, tapi dua bulan lalu...
125
00:08:07,827 --> 00:08:10,397
...kami kirim orang ke
Philadelphia karena ia pikir...
126
00:08:10,431 --> 00:08:13,032
...ia kira Horsemen akan hadir di
Konferensi Perbankan Eropa.
127
00:08:13,065 --> 00:08:14,301
Aku ada bukti.
128
00:08:14,335 --> 00:08:15,702
- Biarkan ia bicara.
- Terima kasih.
129
00:08:15,736 --> 00:08:17,305
Komunikasi.
130
00:08:17,337 --> 00:08:21,376
Kontak yang diduga adalah Daniel Atlas...
131
00:08:21,409 --> 00:08:23,978
...dengan terduga
Merritt McKinney.
132
00:08:24,010 --> 00:08:26,013
Apa buktimu?
Surel? Riwayat panggilan?
133
00:08:26,046 --> 00:08:27,515
Ada salinannya?
134
00:08:27,548 --> 00:08:28,633
Merpati.
135
00:08:28,634 --> 00:08:29,717
Apa?
136
00:08:29,750 --> 00:08:32,020
Maksudmu mata-mata?
137
00:08:32,053 --> 00:08:34,789
Merpati sungguhan.
Seperti merpati pos.
138
00:08:34,822 --> 00:08:37,791
- Pesulap memanfaatkan merpati.
- Burung dara.
139
00:08:38,959 --> 00:08:41,463
Perhatikan.
140
00:08:41,496 --> 00:08:43,664
Ada merpati di sini.
141
00:08:43,698 --> 00:08:46,434
Ada Daniel Atlas.
Merpati yang sama.
142
00:08:46,468 --> 00:08:47,569
East Village.
143
00:08:47,602 --> 00:08:49,304
Merpati yang sama, West Village.
144
00:08:49,338 --> 00:08:51,972
42nd Street, merpati.
65th Street...
145
00:08:52,005 --> 00:08:54,942
Menuju Jembatan George Washington...
146
00:08:54,975 --> 00:08:57,479
...bersamaan dengan pria
di atas perahu...
147
00:08:57,511 --> 00:08:59,681
...yang mirip Merritt McKinney.
148
00:08:59,714 --> 00:09:01,082
Apa maksudnya?
149
00:09:01,116 --> 00:09:02,384
Aku paham maksudnya.
150
00:09:02,416 --> 00:09:03,685
Tak berarti apa-apa.
151
00:09:03,718 --> 00:09:05,521
- Tolong berhenti dulu.
- Tidak.
152
00:09:05,554 --> 00:09:07,588
2 tahun lalu kau sudah begitu dekat...
153
00:09:07,622 --> 00:09:10,092
Kaukira aku mundur karena
investigasiku berantakan?
154
00:09:10,126 --> 00:09:11,161
Kaukira aku bodoh?
155
00:09:11,193 --> 00:09:12,428
Menurutku kau pintar,
156
00:09:12,460 --> 00:09:14,362
tapi tingkahmu seperti
orang bodoh!
157
00:09:14,396 --> 00:09:16,397
Hentikan.
158
00:09:16,430 --> 00:09:19,501
Cowan, aku memang masih baru,
tapi setahuku...
159
00:09:19,534 --> 00:09:21,771
...kau biasa dianggap menyebalkan
jika belum dikenal baik.
160
00:09:22,737 --> 00:09:23,905
- Dan kau?
- Nona...
161
00:09:23,939 --> 00:09:26,809
Kau tak mengenalku, tapi di
tahun pertamaku di Akademi...
162
00:09:26,842 --> 00:09:28,110
...aku mendengar pidatomu.
163
00:09:28,143 --> 00:09:29,944
'Permainan Jangka Panjang'
Kau sebut begitu.
164
00:09:29,977 --> 00:09:32,714
Kau bicara soal pedoman moral.
165
00:09:32,747 --> 00:09:34,883
Mengenai keteguhan pedomanmu.
166
00:09:36,752 --> 00:09:39,088
Saat itu aku berpikir...
167
00:09:39,122 --> 00:09:42,024
'Suatu saat aku ingin jadi sepertinya.'
168
00:09:43,725 --> 00:09:46,395
Tapi sekarang... Merpati?
169
00:09:46,429 --> 00:09:48,598
Secara teknis ada banyak merpati.
Tapi aku paham.
170
00:09:48,631 --> 00:09:50,099
Ini yang akan kulakukan.
171
00:09:50,132 --> 00:09:53,036
Mau menyelidiki sendiri?
Silakan saja.
172
00:09:53,068 --> 00:09:56,673
Aku tak mau keluar
biaya untuk memata-matai lagi.
173
00:09:56,705 --> 00:09:59,842
Aku di sini untuk membereskan masalah,
bukannya menambahnya.
174
00:09:59,876 --> 00:10:00,977
Bos, terima kasih.
175
00:10:01,009 --> 00:10:03,512
Ini bukan sekadar memata-matai.
176
00:10:03,546 --> 00:10:05,882
Kita akan tangkap para Horsemen.
177
00:10:05,915 --> 00:10:07,016
Dia hebat.
178
00:10:07,049 --> 00:10:08,818
Masalahnya ialah...
179
00:10:08,850 --> 00:10:10,419
...saat kalian bertemu...
180
00:10:10,453 --> 00:10:11,855
...salah satu harus mengalah.
181
00:10:11,887 --> 00:10:13,522
Dan jika sudah,
182
00:10:13,555 --> 00:10:15,091
baru akan kubantu.
183
00:10:15,757 --> 00:10:16,926
Baik.
184
00:10:38,481 --> 00:10:39,983
- Hai!
- Siapa kau?
185
00:10:40,017 --> 00:10:41,819
- Sedang apa kau...
- Kisahnya lucu.
186
00:10:41,851 --> 00:10:43,553
Bagaimana caramu masuk
ke apartemenku?
187
00:10:43,586 --> 00:10:45,855
Kurasa ini lucu,
bukan lucu seperti biasa...
188
00:10:45,888 --> 00:10:48,024
...atau lucu seperti dugaanmu.
189
00:10:48,057 --> 00:10:50,494
Kurasa ini lucu tapi relatif.
190
00:10:50,527 --> 00:10:52,496
Tadi aku... Bukan itu...
191
00:10:52,528 --> 00:10:54,731
Aku baru pindah ke sini
dan kusempatkan mampir...
192
00:10:54,764 --> 00:10:55,999
dan mungkin...
193
00:10:58,902 --> 00:11:00,004
Baiklah.
194
00:11:00,037 --> 00:11:01,872
Bagaimana caramu masuk ke sini?
195
00:11:01,904 --> 00:11:03,840
Apa kau penggemar berat?
196
00:11:03,874 --> 00:11:05,843
Ya ampun. Aku mengenalmu.
197
00:11:05,875 --> 00:11:09,013
Kau melakukan sulap murahan.
Kau menarik...
198
00:11:09,046 --> 00:11:10,215
Menarik kelinci dari topi.
199
00:11:10,248 --> 00:11:11,616
Topi dari kelinci. Benar.
200
00:11:11,649 --> 00:11:12,782
Aku tahu itu mustahil.
201
00:11:12,816 --> 00:11:13,917
Bahkan menjijikkan.
202
00:11:13,951 --> 00:11:15,153
Kasihan kelincinya.
203
00:11:15,187 --> 00:11:18,888
Cara jatuhmu payah sekali
dan tubuh palsumu buruk.
204
00:11:18,922 --> 00:11:20,125
Jadi tolong...
205
00:11:20,158 --> 00:11:22,461
...keluar dari bawah sofaku dan...
206
00:11:25,963 --> 00:11:28,732
Aku duduk di sini!
Gila, ya?
207
00:11:28,765 --> 00:11:30,668
Soal kelinci tadi?
208
00:11:30,702 --> 00:11:32,504
Itu delapan tahun lalu.
209
00:11:32,537 --> 00:11:34,140
Kini aku jauh lebih ahli.
210
00:11:34,172 --> 00:11:35,874
- Benarkah?
- Ya.
211
00:11:35,907 --> 00:11:37,143
Kemari. Apa maumu?
212
00:11:37,175 --> 00:11:38,843
Aku ingin bertemu denganmu.
Dengan semuanya.
213
00:11:38,876 --> 00:11:40,678
Aku ingin jadi bagian The Eye.
214
00:11:40,711 --> 00:11:43,715
Aku serius. Aku ingin gunakan
sulapku untuk kebaikan,
215
00:11:43,748 --> 00:11:47,085
...seperti kau, Merritt,
dan khususnya Jack.
216
00:11:47,119 --> 00:11:49,155
Benar. Aku tahu Jack masih hidup.
217
00:11:49,188 --> 00:11:50,621
Aku tahu dia palsukan kematiannya.
218
00:11:50,654 --> 00:11:51,956
Aku penggemar berat kematian palsu.
219
00:11:51,990 --> 00:11:53,591
Itu gila!
220
00:11:53,625 --> 00:11:55,059
Apa ini? Simpul muatan?
221
00:11:55,092 --> 00:11:56,961
- Ya.
- Payah sekali.
222
00:11:56,995 --> 00:11:58,029
Memalukan.
223
00:11:58,030 --> 00:11:59,063
Baiklah.
224
00:11:59,096 --> 00:12:02,133
Aku turut sedih Henley meninggalkanmu.
225
00:12:02,166 --> 00:12:04,034
- Astaga!
- Maaf.
226
00:12:04,067 --> 00:12:05,538
Ini lebih baik.
227
00:12:05,571 --> 00:12:06,706
Tahu apa yang kudengar?
228
00:12:06,738 --> 00:12:07,773
- Apa?
- Soal Henley?
229
00:12:07,807 --> 00:12:10,576
Kudengar ia lelah menunggu.
230
00:12:10,608 --> 00:12:13,043
Dia sudah tak percaya
dan ingin mundur,
231
00:12:13,077 --> 00:12:15,014
dan The Eye memberinya izin.
232
00:12:15,046 --> 00:12:16,282
Entah bagaimana sebenarnya.
233
00:12:16,314 --> 00:12:18,517
Perasaan terdalam sulit diungkapkan.
234
00:12:18,550 --> 00:12:19,751
Mungkin ia muak padamu.
235
00:12:19,784 --> 00:12:20,919
Pernah memikirkan soal itu?
236
00:12:20,953 --> 00:12:22,087
Masalah pengendalian diri?
237
00:12:22,122 --> 00:12:24,156
Mungkin kau tak mengikatnya
dengan kuat.
238
00:12:24,189 --> 00:12:25,724
Ini yang akan terjadi.
239
00:12:25,757 --> 00:12:28,026
Kau tetap di sini dan berhenti bicara...
240
00:12:28,059 --> 00:12:29,661
...aku akan menelepon...
241
00:12:29,694 --> 00:12:31,964
...dalam 5 menit,
akan ada orang datang...
242
00:12:38,603 --> 00:12:40,739
Kuncinya di pergelangan tanganmu.
243
00:12:40,773 --> 00:12:43,843
Biarkan daya gerak kartu
menjalankan sisanya.
244
00:12:45,044 --> 00:12:46,913
Kuanggap itu gagal.
245
00:12:49,715 --> 00:12:51,250
Lumayan.
246
00:12:51,284 --> 00:12:52,985
Mau lihat karya seni?
247
00:12:53,017 --> 00:12:54,820
- Aku mau.
- Ini dia.
248
00:12:54,853 --> 00:12:57,022
Bingo-bango-bongo.
249
00:12:58,991 --> 00:12:59,892
Bagus.
250
00:12:59,926 --> 00:13:01,827
Setidaknya berpikirlah positif,
251
00:13:01,861 --> 00:13:03,297
meski tak ada kemajuan dalam setahun.
252
00:13:03,329 --> 00:13:04,598
Ya.
253
00:13:04,631 --> 00:13:06,600
Bicara soal hipnotis,
254
00:13:06,632 --> 00:13:08,935
...murid selalu bisa melebihi gurunya.
255
00:13:08,968 --> 00:13:11,171
Aku suka kepercayaan dirimu,
256
00:13:11,204 --> 00:13:13,707
tapi itu berlaku jika
gurumu lebih baik dariku.
257
00:13:13,739 --> 00:13:14,840
Ya.
258
00:13:14,873 --> 00:13:15,941
Kau benar.
259
00:13:15,974 --> 00:13:18,345
Gurumu tak paham apa yang ia lakukan.
260
00:13:18,377 --> 00:13:20,315
Ini kartumu yang kemarin?
261
00:13:20,348 --> 00:13:21,648
Benar.
262
00:13:21,680 --> 00:13:22,882
Sudah kuduga.
263
00:13:22,915 --> 00:13:24,584
Lumayan juga.
264
00:13:29,723 --> 00:13:32,025
Jika bisa kuhipnotis Danny
sebelum kartumu mengenainya,
265
00:13:32,058 --> 00:13:33,328
ranjang atas jadi milikku
sepekan penuh.
266
00:13:33,360 --> 00:13:35,362
Sepakat.
267
00:13:35,396 --> 00:13:36,631
- Danny, apa kabar?
- Hei.
268
00:13:36,663 --> 00:13:38,998
Tatap telapak tanganmu
dan fokusmu akan berubah.
269
00:13:39,031 --> 00:13:40,301
Kau akan menyadari...
270
00:13:40,334 --> 00:13:41,202
Semuanya! Aku tak bisa dihipnotis.
271
00:13:41,234 --> 00:13:44,671
Tak berhasil.
Jangan jadi sepertinya.
272
00:13:44,705 --> 00:13:46,273
Untuk apa memerkan trik...
273
00:13:46,306 --> 00:13:48,074
...jika tak ada penonton
untuk dibuat terkesan.
274
00:13:48,107 --> 00:13:50,378
Penonton sudah berhenti terkesan...
275
00:13:50,411 --> 00:13:52,747
...sejak tahun 1937.
276
00:13:52,780 --> 00:13:54,849
Seseorang masuk ke apartemenku.
277
00:13:54,882 --> 00:13:56,718
Amatiran yang tahu segalanya
tentangku.
278
00:13:56,751 --> 00:13:57,986
Segala soal perginya Hayley,
279
00:13:58,018 --> 00:13:59,187
dan soal kita semua.
280
00:13:59,219 --> 00:14:00,320
Itu dia,
281
00:14:00,354 --> 00:14:02,022
Hei!
282
00:14:02,056 --> 00:14:03,158
Hai.
283
00:14:03,191 --> 00:14:04,292
Kau sudah bertemu Lula.
284
00:14:04,325 --> 00:14:06,960
Aku sudah ketemu.
Kenapa dia di sini?
285
00:14:06,993 --> 00:14:08,863
Aku anggota baru Horseman!
286
00:14:10,297 --> 00:14:11,999
Anggota wanita Horseman.
287
00:14:13,767 --> 00:14:14,835
Ya!
288
00:14:15,935 --> 00:14:17,037
Tak ada yang senang?
289
00:14:17,070 --> 00:14:18,374
Jack? Siapa saja?
290
00:14:18,407 --> 00:14:20,408
Dylan, jelaskan apa yang sedang terjadi.
291
00:14:20,441 --> 00:14:25,147
Lula sudah sedekade terlibat
organisasi bawah tanah,
292
00:14:25,180 --> 00:14:26,914
dan kurasa ia punya bakat.
293
00:14:26,946 --> 00:14:30,084
Aku mau dia naik panggung
untuk jadi duetmu.
294
00:14:30,085 --> 00:14:31,153
Apa?
295
00:14:31,186 --> 00:14:33,122
Kau serius?
Setelah Henley pergi...
296
00:14:33,154 --> 00:14:34,722
...katamu aku naik panggung lagi,
297
00:14:34,755 --> 00:14:36,124
bukannya orang baru ini.
298
00:14:36,158 --> 00:14:37,692
Aku sudah memikirkan ini,
299
00:14:37,725 --> 00:14:40,294
dan aku butuh bantuanmu
di belakang panggung.
300
00:14:40,327 --> 00:14:42,697
Dylan, aku sudah di belakang
panggung sepanjang hidupku.
301
00:14:42,730 --> 00:14:45,167
Ini jahat sekali.
Kau pernah lihat wajah pria ini?
302
00:14:46,435 --> 00:14:47,470
Aku begitu menghargai...
303
00:14:47,503 --> 00:14:50,305
...tambahan wanita dalam kelompok ini...
304
00:14:50,337 --> 00:14:52,774
...untuk melengkapi Atlas.
305
00:14:52,807 --> 00:14:55,109
Kurasa masalah yang sebenarnya ialah...
306
00:14:55,144 --> 00:14:57,446
Kita sudah berbulan-bulan
melakukan persiapan...
307
00:14:57,479 --> 00:15:00,250
...untuk sesuatu yang tak kami ketahui.
308
00:15:00,283 --> 00:15:02,418
- Dan kau harus terus bersiap...
- Sampai masanya.
309
00:15:02,452 --> 00:15:03,719
Aku pernah dengar itu.
310
00:15:03,752 --> 00:15:07,723
Perkataanmu mengarah
pada kami, tak melibatkan dirimu.
311
00:15:07,755 --> 00:15:10,024
Aku dapat perintah langsung dari The Eye.
312
00:15:10,057 --> 00:15:11,694
Lalu kusampaikan pada kalian.
313
00:15:11,726 --> 00:15:13,128
Jika kau tak suka,
kau boleh pergi.
314
00:15:13,162 --> 00:15:14,397
Aku takkan ke mana-mana.
315
00:15:14,429 --> 00:15:15,597
Tapi aku tak butuh arahan.
316
00:15:15,630 --> 00:15:17,299
Boleh kusela sebentar?
317
00:15:17,332 --> 00:15:18,966
Sepertinya aku paham masalahnya.
318
00:15:18,999 --> 00:15:21,870
Kalian sudah seperti keluarga.
319
00:15:21,904 --> 00:15:24,207
- Aku masih baru...
- Kami bukan keluarga.
320
00:15:24,240 --> 00:15:26,176
Ibuku...
321
00:15:26,208 --> 00:15:28,310
...pernah menodong ayahku dengan pisau.
322
00:15:28,343 --> 00:15:30,345
Jadi sikap kalian mirip sebuah keluarga.
323
00:15:30,379 --> 00:15:31,815
- Menodong sungguhan?
- Ya, tapi...
324
00:15:31,847 --> 00:15:33,817
...kurasa itu salahpaham.
Sepertinya.
325
00:15:33,850 --> 00:15:36,920
Apa artinya kita akan lakukan sesuatu?
326
00:15:36,952 --> 00:15:39,054
Ya.
327
00:15:39,087 --> 00:15:43,459
Kalian tahu soal Octa
dan CEO playboy mereka, Owen Case.
328
00:15:43,492 --> 00:15:46,162
Rekannya, Walter Mabry,
tewas setahun lalu.
329
00:15:46,195 --> 00:15:47,464
Ingin tahu kenapa?
330
00:15:47,496 --> 00:15:48,564
Ya.
331
00:15:48,597 --> 00:15:51,134
Octa akan mengeluarkan
ponsel generasi terbaru.
332
00:15:51,168 --> 00:15:53,103
Begitu ponselnya masuk pasaran,
333
00:15:53,136 --> 00:15:56,038
mereka akan menyadap
informasi pengguna untuk pasar gelap.
334
00:15:56,072 --> 00:15:59,842
Artinya Octa menjual privasi
untuk keuntungan mereka.
335
00:15:59,875 --> 00:16:02,846
The Eye berniat menyingkap rahasia mereka.
336
00:16:02,879 --> 00:16:04,947
Misi kita mengambil alih acara peluncuran.
337
00:16:05,815 --> 00:16:07,817
Persiapan berakhir.
338
00:16:07,851 --> 00:16:09,419
Ini yang sudah kita tunggu.
339
00:16:09,453 --> 00:16:10,986
Waktunya bekerja.
340
00:16:18,127 --> 00:16:20,296
Selamat datang, anggota Octa,
341
00:16:20,329 --> 00:16:22,064
...blogger dan jurnalis.
342
00:16:22,098 --> 00:16:25,401
Kami senang kalian bergabung
ke acara istimewa ini.
343
00:16:25,434 --> 00:16:27,271
Hari ini akan jadi penanda...
344
00:16:27,304 --> 00:16:29,439
...era baru dalam jaringan sosial.
345
00:16:29,472 --> 00:16:31,209
Produk termutakhir kami,
Octa 8...
346
00:16:31,242 --> 00:16:33,312
Kumpulkan kunci, ponsel, dan iPad.
347
00:16:34,179 --> 00:16:36,046
Terima kasih.
348
00:16:36,078 --> 00:16:40,518
Kalian tak boleh mengirim pesan,
berkicau, menelepon, atau makan.
349
00:16:40,551 --> 00:16:43,254
Maaf, kami akan jaga ini baik-baik.
350
00:16:44,454 --> 00:16:46,123
Omong-omong.
351
00:16:46,156 --> 00:16:47,924
Catatan keamanan langsung
dari Case.
352
00:16:47,958 --> 00:16:51,362
Ada tambahan tamu baru.
Ikuti saja catatannya.
353
00:16:51,396 --> 00:16:53,365
Beres. Aku menuju ruang kendali.
354
00:16:53,397 --> 00:16:54,998
Baik. Terima kasih, Jack.
355
00:16:55,900 --> 00:16:57,401
Atlas, ayo.
356
00:16:57,435 --> 00:16:59,436
Dylan, aku tak bisa.
357
00:16:59,469 --> 00:17:00,805
Ada apa?
358
00:17:00,838 --> 00:17:01,872
Terlalu banyak orang...
359
00:17:01,906 --> 00:17:04,242
Atlas, Owen sudah kudapat.
360
00:17:04,275 --> 00:17:05,843
Aku segera ke sana.
361
00:17:05,877 --> 00:17:07,444
Berhenti.
362
00:17:08,912 --> 00:17:10,281
- Baik.
- Trims.
363
00:17:10,314 --> 00:17:11,382
Pascal, kau ke dapur.
364
00:17:30,969 --> 00:17:32,238
Pidatonya soal kebebasan.
365
00:17:32,271 --> 00:17:34,039
Kebebasan adalah keunggulan kita.
366
00:17:34,071 --> 00:17:35,474
Bagian mana yang tak kau pahami?
367
00:17:36,875 --> 00:17:38,277
Tn. Case.
John dari badan hukum.
368
00:17:38,310 --> 00:17:40,078
Aku butuh parafmu untuk perilisan.
369
00:17:40,110 --> 00:17:41,848
Terima kasih.
370
00:17:41,879 --> 00:17:43,282
Bereskan dan serahkan padaku.
371
00:17:50,955 --> 00:17:52,058
Hei, kawan. Senyum!
372
00:17:52,089 --> 00:17:53,241
Siapa kau?
373
00:17:53,242 --> 00:17:54,392
Siapa aku?
374
00:17:54,426 --> 00:17:56,329
Ini hari pemotretan.
Julie tak bilang?
375
00:17:56,361 --> 00:17:58,330
- Hari pemotretan?
- Kebijakan perusahaan.
376
00:17:58,364 --> 00:17:59,415
Aku sedang kerja.
377
00:17:59,416 --> 00:18:00,466
Aku juga sedang kerja.
378
00:18:00,499 --> 00:18:01,868
Tunggu. Apa itu?
379
00:18:01,900 --> 00:18:03,169
Aku butuh bantuan.
380
00:18:03,203 --> 00:18:04,137
Kau panggil siapa?
381
00:18:04,169 --> 00:18:05,272
Keamanan.
Namaku adalah...
382
00:18:05,304 --> 00:18:06,906
- Bo Walsh, terima kasih.
- Aku Bo Walsh!
383
00:18:06,938 --> 00:18:08,307
Dia bukan Bo Walsh.
384
00:18:08,340 --> 00:18:09,376
Tenanglah.
385
00:18:09,408 --> 00:18:11,010
Ada apa ini?
386
00:18:11,042 --> 00:18:12,511
Dia menyorot senter ke mataku.
387
00:18:12,543 --> 00:18:14,913
Aku cuma bekerja.
Lihat pengenalnya.
388
00:18:14,946 --> 00:18:16,515
- Siapa dia.
- Aku Bo Walsh. Bukan dia.
389
00:18:16,549 --> 00:18:18,552
Tertulis "RSJ Evans...
390
00:18:18,584 --> 00:18:20,152
- ..."Mark D. Stooge."
- Tunggu.
391
00:18:20,186 --> 00:18:21,254
Aku belum pernah lihat ini.
392
00:18:21,287 --> 00:18:22,322
Maaf, Tn. Walsh.
393
00:18:22,356 --> 00:18:23,923
- Ayo, Tn. Stooge.
- Dia bukan Tn. Walsh!
394
00:18:23,955 --> 00:18:25,658
- Ayo.
- Ada apa ini?
395
00:18:25,692 --> 00:18:27,527
Aku Bo Walsh, bukan dia!
396
00:18:27,560 --> 00:18:31,998
Tak ada lagi yang bisa dipercaya
di kota ini.
397
00:18:32,031 --> 00:18:33,634
Lepaskan aku!
Aku mau menelepon!
398
00:18:33,667 --> 00:18:35,601
- Aku mau telepon bosku!
- Ada apa ini?
399
00:18:35,635 --> 00:18:37,671
Aku mau telepon bosku,
dan si bodoh ini...
400
00:18:37,704 --> 00:18:39,606
Teleponlah. Itu hakmu.
401
00:18:39,639 --> 00:18:42,042
Itu hakku.
402
00:18:42,074 --> 00:18:43,976
- Apa ini?
- Kau gila. Ayo.
403
00:18:44,010 --> 00:18:45,579
Itu bukan...
Mana ponselku?
404
00:18:45,611 --> 00:18:47,446
Mana ponselku?
405
00:18:47,479 --> 00:18:49,315
Atlas, Stooge telah meninggalkan gedung.
406
00:18:49,349 --> 00:18:50,417
Baik.
407
00:18:50,449 --> 00:18:53,086
Papan sirkuit sudah dikuasai.
Aku akan pergi.
408
00:18:55,821 --> 00:18:58,126
Hadirin sekalian,
Owen Case.
409
00:18:58,159 --> 00:19:00,660
Lula, perlihatkan keahlianmu.
410
00:19:07,568 --> 00:19:09,471
Aku ambil alih.
Clark bilang waktumu istirahat.
411
00:19:10,470 --> 00:19:11,938
Istirahat apa? Siapa Clark?
412
00:19:11,972 --> 00:19:13,508
'Siapa Clark?' Kau lucu.
413
00:19:13,541 --> 00:19:16,042
Bayangkan kalau kubilang ke Roger.
Dia akan marah.
414
00:19:16,075 --> 00:19:18,044
- Jangan lakukan itu!
- Apa?
415
00:19:18,078 --> 00:19:19,380
Siapa itu Roger?
416
00:19:19,412 --> 00:19:21,047
Lisa tahu kalau kau tak kenal Roger?
417
00:19:21,081 --> 00:19:22,716
- Aku tak kenal Lisa.
- Kau bercanda lagi?
418
00:19:22,749 --> 00:19:24,351
- Kau tak kenal Lisa.
- Tidak. Pergilah.
419
00:19:24,384 --> 00:19:25,485
Itu berbahaya.
420
00:19:25,486 --> 00:19:26,586
Kau merusak masakannya.
421
00:19:26,620 --> 00:19:28,322
Jangan paksa aku melapor ke Brian!
422
00:19:28,355 --> 00:19:29,957
- Aku tak kenal Brian!
- Kenapa tingkahmu begini?
423
00:19:29,991 --> 00:19:31,326
- Akan kulaporkan.
-Berikan itu.
424
00:19:32,392 --> 00:19:34,394
Astaga!
425
00:19:37,164 --> 00:19:39,133
Kau apakan aku?
426
00:19:39,167 --> 00:19:40,202
Tolong aku!
427
00:19:40,203 --> 00:19:41,236
Tolong dia!
428
00:19:42,570 --> 00:19:45,174
Ambilkan air.
429
00:19:45,207 --> 00:19:48,009
Agaknya kau takut melihat darah,
430
00:19:48,042 --> 00:19:49,577
ini bisa disembuhkan
dalam sekejap...
431
00:19:49,610 --> 00:19:53,247
...dengan berfokus dan
ikuti perkataanku...
432
00:19:53,281 --> 00:19:55,551
...seolah kau sedang mengambang...
433
00:19:55,583 --> 00:19:58,554
...yang menjadi alasanmu
mengikuti perkataanku.
434
00:19:58,586 --> 00:20:00,121
Kau bisa melangkah sejauh ini...
435
00:20:00,154 --> 00:20:02,690
...karena mendengarkan suara
dari kepalamu.
436
00:20:02,724 --> 00:20:04,660
Akulah suara tersebut.
437
00:20:07,161 --> 00:20:08,596
Tatap cahayanya.
438
00:20:08,630 --> 00:20:11,533
Dengarkan suara dari dirimu.
439
00:20:15,804 --> 00:20:18,373
Ya Tuhan.
440
00:20:21,275 --> 00:20:24,180
Apa ini? Apa handuk ajaib?
441
00:20:24,212 --> 00:20:25,780
Terima kasih.
442
00:20:25,814 --> 00:20:29,384
Aku memang tak cocok dengan
pekerjaan ini.
443
00:20:29,418 --> 00:20:31,153
Aku berhenti!
444
00:20:31,187 --> 00:20:32,189
Ambilkan handuk lagi.
445
00:20:33,322 --> 00:20:35,324
Terima kasih, dan sampai jumpa.
446
00:20:35,357 --> 00:20:37,326
Ya ampun.
447
00:20:39,461 --> 00:20:41,662
Selamat datang, semuanya!
448
00:20:41,696 --> 00:20:44,633
Saat yang sudah kalian tunggu-tunggu...
449
00:20:45,801 --> 00:20:46,802
Kerja bagus.
450
00:20:46,803 --> 00:20:47,803
Trims.
451
00:20:47,835 --> 00:20:50,706
Merevolusi musik dengan Octa 2.
452
00:20:52,741 --> 00:20:55,577
Aku gugup, padahal tidak akan
naik panggung.
453
00:20:55,611 --> 00:20:58,112
Kudengar jika kau gugup...
454
00:20:58,147 --> 00:21:01,083
...bisa memudahkan untuk
saling berfoto telanjang.
455
00:21:01,116 --> 00:21:02,751
Harusnya
'memfoto orang yang telanjang'.
456
00:21:02,785 --> 00:21:04,653
Ini teori baru.
457
00:21:04,687 --> 00:21:06,189
Entahlah.
458
00:21:06,221 --> 00:21:07,456
Kita harus coba.
459
00:21:07,489 --> 00:21:09,392
Aku sedang tak mau.
460
00:21:09,424 --> 00:21:11,093
Berarti tinggal kita berdua.
461
00:21:11,127 --> 00:21:13,163
Saling mengambil foto?
Tidak.
462
00:21:14,764 --> 00:21:17,067
Wajahku memang tidak menarik.
463
00:21:17,100 --> 00:21:20,204
Tapi dari leher ke bawah, luar biasa.
464
00:21:20,237 --> 00:21:21,603
Owen Case.
465
00:21:23,605 --> 00:21:25,107
Selamat pagi, anggota Octa!
466
00:21:25,142 --> 00:21:26,676
Selamat pagi, anggota Octa!
467
00:21:28,178 --> 00:21:29,446
Aku pernah bilang...
468
00:21:29,479 --> 00:21:32,516
Aku pernah bilang bahwa Octa 8
benar-benar ajaib.
469
00:21:32,548 --> 00:21:35,585
Tapi sebenarnya, perkataanku itu...
470
00:21:35,619 --> 00:21:36,720
Tapi sebenarnya,
471
00:21:36,754 --> 00:21:39,190
perkataanku tersebut...
472
00:21:39,222 --> 00:21:40,791
...punya makna lain.
473
00:21:41,525 --> 00:21:42,692
...mempunyai...
474
00:21:44,327 --> 00:21:45,662
...makna yang lain.
475
00:21:45,696 --> 00:21:46,697
Apa makna yang kumaksud?
476
00:21:46,730 --> 00:21:51,101
Untuk menghibur kalian dari...
477
00:21:51,134 --> 00:21:53,436
...kebohongan dan kemunafikanku...
478
00:21:53,469 --> 00:21:57,475
...juga mempertontonkan
sulap terbaik yang pernah kalian lihat.
479
00:21:57,508 --> 00:21:58,876
Berikut adalah...
480
00:21:58,877 --> 00:22:00,245
...pesulap terhebat.
481
00:22:00,277 --> 00:22:03,114
Datang untuk mengumbar
siapa sebenarnya diriku.
482
00:22:03,147 --> 00:22:04,315
Tuan dan nyonya,
483
00:22:04,348 --> 00:22:07,418
...sambutlah the Horsemen.
484
00:22:21,266 --> 00:22:22,267
Halo, New York!
485
00:22:23,167 --> 00:22:24,901
Terima kasih banyak.
486
00:22:24,934 --> 00:22:26,770
Senang bisa kembali.
487
00:22:26,804 --> 00:22:30,209
Kalian sudah bertemu anggota
Horseman baru, Lula?
488
00:22:33,411 --> 00:22:35,214
- Menyenangkan, ya?
- Sangat menyenangkan.
489
00:22:35,747 --> 00:22:37,282
Menyenangkan sekali.
490
00:22:39,550 --> 00:22:41,485
Terima kasih.
491
00:22:41,519 --> 00:22:43,288
Kami ingin bicara soal privasi kalian.
492
00:22:43,320 --> 00:22:45,422
Apa makna privasi bagi kalian?
493
00:22:45,455 --> 00:22:47,892
Karena bagi Owen Case,
tak berarti apa-apa.
494
00:22:47,925 --> 00:22:50,761
Bahkan begitu tak berarti.
495
00:22:50,795 --> 00:22:52,596
Dia mempermainkan privasi kalian.
496
00:22:52,630 --> 00:22:54,499
Dia anggap itu lelucon.
497
00:22:54,531 --> 00:22:56,934
Kami takkan bicara soal hal
yang belum disetujui,
498
00:22:56,968 --> 00:22:59,372
saat ini diparaf,
tanpa sempat dibaca...
499
00:22:59,404 --> 00:23:02,509
...soal syarat dan ketentuan
Octas dari 1 sampai 7.
500
00:23:06,345 --> 00:23:09,214
Dylan, FBI datang.
501
00:23:09,248 --> 00:23:11,484
Tak perlu cemas.
502
00:23:11,517 --> 00:23:13,520
Langsung ke rencana C-4.
503
00:23:14,752 --> 00:23:16,655
Kunci pintunya.
504
00:23:16,689 --> 00:23:18,391
Bos, aku senang kau datang.
505
00:23:18,423 --> 00:23:20,358
Berhenti.
506
00:23:20,392 --> 00:23:22,695
Kita harus pergi. Menuju belakang.
507
00:23:22,728 --> 00:23:24,363
Para Horsemen ini licik.
508
00:23:24,395 --> 00:23:27,567
Mereka punya rencana cadangan
dari rencana cadangan.
509
00:23:27,599 --> 00:23:29,702
Bukannya aku sok,
tapi aku sudah bilang.
510
00:23:29,734 --> 00:23:30,702
Intinya, Rhodes.
511
00:23:30,735 --> 00:23:33,305
Kami dapat panggilan tak bertuan
sejam lalu.
512
00:23:33,338 --> 00:23:34,639
Ternyata aku benar.
513
00:23:34,673 --> 00:23:35,907
Apa maksudmu?
514
00:23:35,941 --> 00:23:37,243
Kau kirim agen ke Detroit
dan Philadelphia.
515
00:23:37,277 --> 00:23:39,779
Kau memohon agar mereka tak dikirim
ke sini.
516
00:23:39,811 --> 00:23:41,280
Tolonglah, bos.
517
00:23:41,313 --> 00:23:42,914
Buka pintunya.
518
00:23:42,948 --> 00:23:46,552
Jangan sampai kegilaan Cowan
menular padamu.
519
00:23:46,585 --> 00:23:48,053
Sebelum kami mulai pertunjukan...
520
00:23:48,087 --> 00:23:51,923
Owen telah sepakat dengan
ketentuan kami.
521
00:23:51,956 --> 00:23:54,993
Jadi segala hal yang
semula ia anggap pribadi...
522
00:23:56,562 --> 00:23:59,699
Yang ia anggap begitu pribadi...
523
00:23:59,732 --> 00:24:03,736
Ya, segalanya yang ia anggap pribadi,
kini...
524
00:24:03,770 --> 00:24:05,770
Aku.
525
00:24:09,040 --> 00:24:10,910
Horsemen pernah bilang...
526
00:24:10,944 --> 00:24:13,914
...bahwa sulap adalah
pengendalian persepsi.
527
00:24:13,946 --> 00:24:18,017
Kalian anggap mereka penguak kebenaran.
Tapi apa benar?
528
00:24:18,050 --> 00:24:20,987
Atau mereka hanya penipu lain?
529
00:24:21,021 --> 00:24:22,356
Ada apa, Rhodes?
530
00:24:22,357 --> 00:24:23,690
Ini gila.
531
00:24:23,722 --> 00:24:25,292
Keluarkan hadirin lewat pintu lain.
532
00:24:25,325 --> 00:24:26,410
Ayo, ke belakang.
533
00:24:26,411 --> 00:24:27,494
Tidak. Kau tetap di sini.
534
00:24:27,527 --> 00:24:30,298
Karena mereka suka rahasia...
535
00:24:30,330 --> 00:24:32,799
...mari kita buka beberapa
rahasia mereka.
536
00:24:32,831 --> 00:24:34,635
Danny, semuanya, turun dari panggung.
537
00:24:34,667 --> 00:24:36,669
Batalkan.
538
00:24:36,703 --> 00:24:38,339
Jack, ikut mereka.
539
00:24:38,371 --> 00:24:39,672
Berkumpul di titik pertemuan.
540
00:24:39,705 --> 00:24:42,775
Ingat kematian Jack Wilder?
541
00:24:42,809 --> 00:24:47,715
Bukan hanya dia masih hidup,
tapi juga hadir di sini.
542
00:24:54,789 --> 00:24:56,657
Tahu siapa lagi yang hadir?
543
00:24:56,691 --> 00:24:58,293
Para FBI.
544
00:24:58,326 --> 00:25:00,495
Mari sambut mereka.
545
00:25:01,861 --> 00:25:03,598
Kini pengungkapan besarnya.
546
00:25:03,630 --> 00:25:06,466
Cepat! Semua menuju panggung!
547
00:25:06,500 --> 00:25:08,502
Ada Horseman kelima.
548
00:25:08,535 --> 00:25:11,438
Penjahat terbesar
dari mereka semua.
549
00:25:11,472 --> 00:25:13,974
Agen FBI, Dylan Rhodes.
550
00:25:15,643 --> 00:25:17,380
- Sudah kuduga.
- Apa?
551
00:25:18,745 --> 00:25:20,514
Iini lebih rumit dari dugaanmu.
552
00:25:20,548 --> 00:25:21,683
Kaukira sedang memburu sesuatu,
553
00:25:21,715 --> 00:25:23,384
- ...tapi kau tak tahu.
- Siapa kau?
554
00:25:23,417 --> 00:25:24,918
Orang yang sama selama ini.
555
00:25:24,952 --> 00:25:26,954
Maafkan aku.
556
00:25:35,731 --> 00:25:37,465
Yang benar saja.
557
00:25:37,499 --> 00:25:38,500
Kita harus ke luncuran.
558
00:25:38,533 --> 00:25:39,802
Cepat!
559
00:25:39,803 --> 00:25:41,069
Siapa mereka?
560
00:25:41,101 --> 00:25:42,503
Siapa peduli? Ayo!
561
00:25:42,536 --> 00:25:43,738
- Cepat!
- Bergegas!
562
00:25:43,772 --> 00:25:45,407
Bagaimana ini bisa terjadi?
563
00:25:45,439 --> 00:25:48,476
- Kukira Dylan mengurus semuanya.
- Tapi ternyata tidak.
564
00:25:48,510 --> 00:25:49,945
Mungkin kau titik lemahnya, Dan.
565
00:25:49,977 --> 00:25:51,580
Ke mana fokusmu tadi?
566
00:25:51,612 --> 00:25:53,047
Beraninya kau menyindir...
567
00:25:53,080 --> 00:25:54,649
Aku tak menyindir.
Harusnya kau...
568
00:25:54,683 --> 00:25:56,618
Cepat ke truk!
569
00:25:56,650 --> 00:25:58,086
- Jangan jauh-jauh!
- Cepat!
570
00:25:58,120 --> 00:25:59,921
Lula, ayo!
571
00:25:59,955 --> 00:26:01,889
Aku datang!
572
00:26:10,564 --> 00:26:14,102
Tidur. Tidur.
573
00:26:24,714 --> 00:26:26,116
Apa yang terjadi?
574
00:26:26,149 --> 00:26:27,484
Harusnya ada truk di sini.
575
00:26:27,516 --> 00:26:28,650
Di mana kita?
576
00:26:30,820 --> 00:26:32,020
Ayo!
577
00:26:32,052 --> 00:26:33,989
Apa kita salah masuk?
578
00:26:34,022 --> 00:26:35,792
Kita masuk ke arah truk.
579
00:26:35,824 --> 00:26:37,459
Kita tak sedang di truk.
580
00:26:37,493 --> 00:26:38,628
Ada yang memindah terowongannya.
581
00:26:38,660 --> 00:26:39,895
Kita di restoran Cina?
582
00:26:39,928 --> 00:26:41,797
- Aku datang.
- Ada yang tak beres.
583
00:26:45,435 --> 00:26:47,604
Di mana kita?
584
00:26:47,637 --> 00:26:49,672
Kenapa aku lapar sekali?
585
00:26:49,705 --> 00:26:51,841
Aku juga lapar.
586
00:26:51,873 --> 00:26:54,076
Ini tak masuk akal.
587
00:27:18,000 --> 00:27:19,470
Maaf.
588
00:27:20,736 --> 00:27:23,573
Bukannya aku mau menghibur,
589
00:27:23,607 --> 00:27:25,910
...tapi saat ini kita dikelilingi
makanan Cina.
590
00:27:25,942 --> 00:27:27,076
Benar?
591
00:27:27,110 --> 00:27:28,512
Teman-teman...
592
00:27:28,544 --> 00:27:31,649
...ini bukan 'Makanan China'.
593
00:27:31,681 --> 00:27:32,883
Tapi cukup disebut...
594
00:27:33,749 --> 00:27:34,751
...'makanan'.
595
00:27:38,921 --> 00:27:41,725
Apa maksudmu? Mana mungkin?
596
00:27:44,026 --> 00:27:48,165
Maksudnya, ini adalah...
597
00:27:48,199 --> 00:27:49,567
...'sulap.'
598
00:27:49,600 --> 00:27:52,101
Dia mirip denganmu.
599
00:27:52,135 --> 00:27:55,172
Dia sangat mirip denganmu.
Kau melihatnya?
600
00:27:55,206 --> 00:27:56,507
Chase.
601
00:27:56,541 --> 00:27:57,775
Aku akui,
602
00:27:57,807 --> 00:28:00,612
...ini layaknya fans
bertemu Rolling Stones.
603
00:28:00,644 --> 00:28:02,546
Mereka lebih pendek dari kelihatannya.
604
00:28:02,580 --> 00:28:05,516
Ingat saat kuceritakan pria
yang mengacaukan hidupku?
605
00:28:05,549 --> 00:28:08,853
Ini saudara kembarku, Chase.
606
00:28:08,887 --> 00:28:10,622
Ini semua perbuatanmu?
607
00:28:12,891 --> 00:28:14,825
Kau lihat sendiri,
608
00:28:14,859 --> 00:28:16,761
atasanku tak gagal berencana.
609
00:28:16,794 --> 00:28:19,564
Aku tak mengerti yang sedang terjadi.
610
00:28:19,596 --> 00:28:21,699
Biar kuperjelas lagi.
611
00:28:21,733 --> 00:28:25,770
Kau lompat dari atap di New York
dan mendarat di Macau.
612
00:28:25,803 --> 00:28:29,874
Alias Vegas-nya China.
613
00:28:29,908 --> 00:28:31,776
Ini sulap perpindahan.
614
00:28:31,808 --> 00:28:32,977
Kalian suka?
615
00:28:33,010 --> 00:28:35,112
Pesulap Terhebat di Dunia...
616
00:28:35,146 --> 00:28:37,748
...menjadi objek sulap orang lain.
617
00:28:37,782 --> 00:28:39,918
Ironis, bukan?
618
00:28:41,253 --> 00:28:43,589
Tidak?
Begini saja.
619
00:28:43,622 --> 00:28:45,690
Aku tak mau kalian
merusak acara makanku.
620
00:28:45,723 --> 00:28:48,092
Pergi sana.
621
00:28:49,562 --> 00:28:51,664
Kalian tahu apa kata orang...
622
00:28:51,697 --> 00:28:54,200
"Yang terjadi di Macau..."
623
00:28:54,232 --> 00:28:55,834
Aku tak tahu lanjutannya.
624
00:28:55,867 --> 00:28:57,669
Karena dalam bahasa China.
625
00:28:57,702 --> 00:28:59,271
Terima kasih.
626
00:29:18,856 --> 00:29:21,227
Laporan mengabarkan bahwa para Horsemen...
627
00:29:21,260 --> 00:29:23,563
...menyabotase peluncuran
produk baru Octa hari ini.
628
00:29:23,595 --> 00:29:25,199
Trik yang mereka peragakan...
629
00:29:25,231 --> 00:29:28,667
...termasuk penghidupan kembali
Jack Wilder.
630
00:29:28,700 --> 00:29:31,804
Dan terkuaknya rahasia
bahwa agen FBI Dylan Rhodes...
631
00:29:31,836 --> 00:29:34,206
...ternyata pengkhianat
selama pengabdiannya di Bureau.
632
00:29:34,239 --> 00:29:35,776
Banyak pertanyaan mengemuka...
633
00:29:35,808 --> 00:29:37,943
...seiring berjalannya
pengejaran internasional...
634
00:29:37,977 --> 00:29:41,582
...akan Dylan Rhodes dan kelompok
pesulapnya yang begitu lihai.
635
00:29:42,949 --> 00:29:45,218
Serius, di mana kalian?
636
00:29:45,250 --> 00:29:46,686
Aku di titik bertemu.
Kutinggalkan pesan...
637
00:29:46,720 --> 00:29:47,754
...tak ada yang jawab.
638
00:29:47,787 --> 00:29:49,655
Hubungi aku!
639
00:29:49,689 --> 00:29:53,693
Pasar saham pun mengalami
banyak naik turun di Kamis ini.
640
00:29:55,028 --> 00:29:56,729
Tolong bilang kalian selamat.
Di mana kalian?
641
00:29:56,762 --> 00:29:59,299
Tepat di mana kau meninggalkanku,
18 bulan lalu...
642
00:29:59,332 --> 00:30:01,034
...Agen Rhodes.
643
00:30:01,066 --> 00:30:02,269
Thaddeus?
644
00:30:02,302 --> 00:30:04,237
Bagaimana rasanya kehilangan segalanya?
645
00:30:04,270 --> 00:30:08,209
Pekerjaanmu, identitasmu,
alasanmu hidup.
646
00:30:08,241 --> 00:30:11,578
Bagaimana rasanya kehilangan kendali,
untuk pertama kalinya?
647
00:30:13,979 --> 00:30:15,047
Apa maumu?
648
00:30:15,081 --> 00:30:17,185
Kau ceroboh, Agen Rhodes.
Selalu ceroboh.
649
00:30:19,051 --> 00:30:20,086
Di mana mereka?
650
00:30:20,121 --> 00:30:21,189
Takkan kuberi tahu
melalui telepon.
651
00:30:21,221 --> 00:30:22,690
Di mana mereka?
652
00:30:22,723 --> 00:30:26,394
Jika kaukira aku di dalang
di balik gagalnya Horsemen...
653
00:30:26,426 --> 00:30:28,228
...maka kau salah besar.
654
00:30:28,261 --> 00:30:30,062
Akan kukalahkan kau lagi.
655
00:30:30,095 --> 00:30:31,298
Aku serius, Thaddeus.
656
00:30:31,332 --> 00:30:34,135
Ini bukan permainanku,
tapi permainanmu.
657
00:30:34,167 --> 00:30:36,770
Kau memulainya saat
mengirimku ke penjara.
658
00:30:36,804 --> 00:30:38,406
Ini giliranku.
659
00:30:38,439 --> 00:30:40,375
Berikutnya kau yang kalah.
660
00:30:43,844 --> 00:30:45,113
Tidak!
661
00:30:45,980 --> 00:30:47,615
Lepaskan!
662
00:30:48,316 --> 00:30:51,019
Tolong aku! Ayah!
663
00:30:53,019 --> 00:30:55,324
Ayah!
664
00:31:12,006 --> 00:31:13,975
Semua soal titik lemah.
665
00:31:14,008 --> 00:31:16,310
Saat kau memerhatikan sesuatu...
666
00:31:16,344 --> 00:31:18,881
...tapi tak menyadarinya.
Kenapa?
667
00:31:19,481 --> 00:31:21,282
Titik lemah.
668
00:31:21,316 --> 00:31:23,117
Kita mempelajarinya bersama.
669
00:31:23,151 --> 00:31:26,455
Dia pernah cerita kalau
dulu kami berekan?
670
00:31:26,488 --> 00:31:29,857
Kurasa tidak, "McKinneys-kecil".
671
00:31:37,866 --> 00:31:39,902
Bagus.
672
00:31:39,934 --> 00:31:44,174
Lantas suatu hari, saat umur kami 12...
673
00:31:44,206 --> 00:31:46,443
...dan Virginia von Welsheim...
674
00:31:46,475 --> 00:31:49,778
...menggelar pesta kecil-kecilan.
675
00:31:49,810 --> 00:31:52,448
Aku merasa sakit perut.
676
00:31:52,482 --> 00:31:57,119
Si Kecil ini tak peduli
dan terus berpesta...
677
00:31:59,321 --> 00:32:00,756
...dan mengusirku ke jalanan.
678
00:32:00,790 --> 00:32:02,125
Ya ampun.
679
00:32:02,157 --> 00:32:05,160
Chase, kau menang.
680
00:32:05,194 --> 00:32:06,395
Tolong bilang caramu melakukannya.
681
00:32:06,428 --> 00:32:12,268
Tukang antar datang ke rumahmu
sebulan lalu. Si Za-Kecil.
682
00:32:13,069 --> 00:32:14,104
Za?
683
00:32:14,136 --> 00:32:17,140
Pizza?
684
00:32:17,174 --> 00:32:20,009
Apa ini apartemen
d3375?
685
00:32:20,041 --> 00:32:21,043
Jauh sekali.
686
00:32:25,548 --> 00:32:26,750
Tidur!
687
00:32:27,317 --> 00:32:28,485
Relaksasi dirimu.
688
00:32:28,518 --> 00:32:30,854
Melayanglah... Bermimpilah...
689
00:32:30,886 --> 00:32:33,189
Jatuhlah.
690
00:32:33,223 --> 00:32:35,459
Jadi yang ia lakukan ialah...
691
00:32:35,492 --> 00:32:39,463
...mengunduh seluruh
informasi pribadimu...
692
00:32:39,495 --> 00:32:42,898
...dan temanku ini dapat semua
yang dibutuhkannya.
693
00:32:42,932 --> 00:32:44,234
Trims.
694
00:32:44,268 --> 00:32:47,171
Bagaimana caramu menemukannya?
695
00:32:47,204 --> 00:32:48,756
Pertanyaan bagus, Atlas.
696
00:32:48,757 --> 00:32:50,308
Baiklah.
697
00:33:07,590 --> 00:33:11,361
Ikuti para penjaga.
Mereka akan menuntunmu ke atasanku.
698
00:33:14,897 --> 00:33:18,502
Senang bermain kejar-kejaran
denganmu, Saudaraku.
699
00:33:22,173 --> 00:33:24,975
Bersenang-senanglah di the Sands.
700
00:33:28,279 --> 00:33:30,348
Maafkan aku.
701
00:33:30,380 --> 00:33:31,482
Sudah seharusnya.
702
00:33:31,515 --> 00:33:34,485
Jangan menuduhku pengkhianat lagi.
703
00:33:46,997 --> 00:33:49,834
Pernah terpikirkan kalau
The Eye mengawasi kita?
704
00:33:49,868 --> 00:33:52,236
Mungkin ini yang mereka inginkan.
705
00:33:54,304 --> 00:33:56,041
Dan di saat yang tepat...
706
00:33:56,073 --> 00:33:58,276
...mereka akan menyerbu,
lantas kita berujar...
707
00:33:58,309 --> 00:34:00,245
"Ya! Syukurlah kalian datang!"
708
00:34:00,278 --> 00:34:02,847
"Tepat waktu, Eye!"
709
00:34:02,880 --> 00:34:04,515
Kemudian kita akan merayakannya...
710
00:34:04,549 --> 00:34:06,885
...dan semuanya akan terbayar di akhir.
711
00:34:11,022 --> 00:34:13,125
Aku juga tak memikirkan itu.
712
00:34:13,158 --> 00:34:15,127
Sudahlah.
713
00:34:34,112 --> 00:34:36,215
Senang bisa bekerja dengan kalian.
714
00:34:36,247 --> 00:34:37,983
Masuklah.
715
00:34:40,185 --> 00:34:42,154
Memangnya kau bekerja
dengan kami?
716
00:34:42,187 --> 00:34:44,489
Layaknya pesulap yang menarik
kelinci dari topi...
717
00:34:44,523 --> 00:34:47,425
...dia bekerja sama dengan
kelinci tersebut.
718
00:34:47,459 --> 00:34:49,928
Kita akan bekerja sama.
719
00:34:49,961 --> 00:34:50,963
Kenalkan.
720
00:34:50,997 --> 00:34:54,033
Kau Walter Mabry.
Meninggal tahun lalu.
721
00:34:54,066 --> 00:34:55,601
Ideku kudapat darimu, Tn. Wilder.
722
00:34:55,633 --> 00:34:57,602
Memalsukan kematian bisa
menyembunyikan dirimu.
723
00:34:57,635 --> 00:34:59,671
Aku mampu mengendalikan
beberapa perusahaan...
724
00:34:59,704 --> 00:35:01,973
...termasuk milik rekan lamaku, Owen...
725
00:35:02,006 --> 00:35:04,511
...sebagai pemegang saham tanpa nama.
726
00:35:04,544 --> 00:35:07,046
Berapa banyak aturan SEC
yang kau langgar?
727
00:35:07,079 --> 00:35:08,348
Semua aturan.
728
00:35:08,381 --> 00:35:09,916
Semuanya.
729
00:35:09,948 --> 00:35:12,618
Kalian butuh audiens.
730
00:35:12,652 --> 00:35:14,921
Sangat butuh.
731
00:35:14,954 --> 00:35:16,223
Itu menyedihkan.
732
00:35:16,256 --> 00:35:18,357
Aku bisa saja menyerahkan kalian.
733
00:35:18,391 --> 00:35:21,295
Tapi aku ingin melakukan sebaliknya.
734
00:35:21,328 --> 00:35:23,931
Aku hanya ingin, dan kini sudah...
735
00:35:23,964 --> 00:35:25,632
...100% menjauh dari sosialisasi.
736
00:35:25,665 --> 00:35:27,168
Tahu kenapa?
737
00:35:27,199 --> 00:35:29,602
Sosialisasi wajar bagi manusia.
738
00:35:29,636 --> 00:35:32,173
Tapi dunia penuh mata-mata,
739
00:35:32,206 --> 00:35:35,342
...dan kebebasan sejati didapat
dengan kesendirian.
740
00:35:35,375 --> 00:35:37,611
Keramaian tak bisa dikendalikan
dari dalam keramaian.
741
00:35:37,643 --> 00:35:39,612
- Ikuti aku.
- Ya.
742
00:35:39,645 --> 00:35:41,480
- Ikuti aku.
- Baik.
743
00:35:41,513 --> 00:35:43,983
Kau yang menarik topi dari kelinci itu.
744
00:35:44,016 --> 00:35:45,652
Itu hampir delapan setengah
tahun lalu.
745
00:35:45,685 --> 00:35:47,488
Tak perlu diungkit lagi.
746
00:35:47,521 --> 00:35:50,224
Kita tak bisa disalahkan
atas kecerobohan masa kecil.
747
00:35:50,257 --> 00:35:52,392
Bukan begitu, Magicolio?
748
00:35:52,425 --> 00:35:54,961
Magicolio, itu panggilan 15 tahun lalu.
749
00:35:54,995 --> 00:35:56,664
Jangan salah sangka.
Aku suka sulap.
750
00:35:56,697 --> 00:36:00,400
Aku tak melakukan seks di masa SMA...
751
00:36:00,434 --> 00:36:02,303
...tapi bereksperimen dengannya.
752
00:36:02,336 --> 00:36:04,472
Bedanya, aku bisa bergerak maju...
753
00:36:04,505 --> 00:36:06,606
...melakukan sulap sesungguhnya.
754
00:36:06,639 --> 00:36:08,275
Ilmu pengetahuan. Itu sebutannya.
755
00:36:11,311 --> 00:36:12,613
Jadi...
756
00:36:12,646 --> 00:36:15,650
...ingin tahu bagaimana
kubawa kalian ke sini?
757
00:36:15,682 --> 00:36:17,084
Kami tahu caranya.
758
00:36:17,118 --> 00:36:18,119
Kalian tak tahu.
759
00:36:18,120 --> 00:36:21,089
Kau curi berkas pertunjukan
dan menghipnotis kami.
760
00:36:21,122 --> 00:36:22,323
Hentikan.
761
00:36:22,356 --> 00:36:25,025
Dengan modal cahaya hipnotis...
762
00:36:25,059 --> 00:36:27,363
Kubilang berhenti!
763
00:36:27,395 --> 00:36:31,133
Cuma aku yang boleh menjelaskan.
764
00:36:31,165 --> 00:36:33,169
Caramu menyampaikannya aneh.
765
00:36:33,700 --> 00:36:34,702
Jadi...
766
00:36:35,537 --> 00:36:36,538
Bagaimana caraku melakukannya?
767
00:36:37,439 --> 00:36:38,773
Mudah.
768
00:36:38,805 --> 00:36:41,775
Pesulap mengendalikan
persepsi orang lain.
769
00:36:41,809 --> 00:36:43,412
Dalam kepanikan tingkat tinggi...
770
00:36:43,444 --> 00:36:45,780
...kau lihat sebuah isyarat.
Terowongan gelap.
771
00:36:45,814 --> 00:36:48,384
Sisanya terjadi di terowongan itu.
772
00:36:48,417 --> 00:36:51,286
Terowongan sesungguhnya ada
6 meter di kanan kalian.
773
00:36:51,319 --> 00:36:53,389
Duduklah. Tak ada yang melarang.
774
00:36:53,422 --> 00:36:54,490
Jangan tersinggung.
775
00:36:56,725 --> 00:36:59,027
Begitu di terowongan,
kau benar.
776
00:36:59,060 --> 00:37:01,029
Terdapat cahaya...
777
00:37:01,062 --> 00:37:02,765
...yang berirama kata "tidur".
778
00:37:04,533 --> 00:37:08,703
Cahaya yang digabung
dengan suara, menjadi mantra ajaib.
779
00:37:08,736 --> 00:37:11,572
Tidur, tidur.
780
00:37:11,605 --> 00:37:13,342
Selanjutnya, semua prosesnya menyenangkan.
781
00:37:13,376 --> 00:37:14,576
Dan aku yakin,
782
00:37:14,609 --> 00:37:16,712
kalian tak tahu yang terjadi.
783
00:37:21,483 --> 00:37:22,585
Itu menyeramkan.
784
00:37:22,616 --> 00:37:24,453
Begitu menyeramkan.
785
00:37:27,190 --> 00:37:28,557
Itu tak bagus.
786
00:37:28,590 --> 00:37:30,226
Sulap memang mudah...
787
00:37:31,494 --> 00:37:33,062
...jika dipikirkan matang-matang.
788
00:37:33,094 --> 00:37:35,096
Cukup. Kenapa kami di sini?
789
00:37:35,130 --> 00:37:37,733
Selain untuk ajang pamer
hebatnya dirimu.
790
00:37:37,766 --> 00:37:40,636
Sebagai permulaan,
orang yang kalian rampok tahun lalu...
791
00:37:40,670 --> 00:37:43,505
...ternyata aku berinvestasi
banyak uang di perusahaannya.
792
00:37:43,539 --> 00:37:46,743
Jadi dasarnya kalian mencuri dariku.
793
00:37:46,775 --> 00:37:49,611
Berita bagusnya, ada cara mudah
untuk membayar utang kalian.
794
00:37:49,644 --> 00:37:52,481
Aku cuma butuh keahlian kalian.
795
00:37:52,514 --> 00:37:55,384
Owen dan aku seperti the Beatles,
jika the Beatles punya...
796
00:37:55,418 --> 00:37:56,519
Elfin?
797
00:37:56,552 --> 00:37:57,854
Sang jenius.
798
00:37:57,887 --> 00:37:59,622
Semua anggota the Beatles jenius.
799
00:37:59,655 --> 00:38:01,125
Layaknya mereka,
kami punya impian.
800
00:38:02,791 --> 00:38:06,595
Apa kami bisa menciptakan
sulap yang begitu murni?
801
00:38:06,628 --> 00:38:10,099
Kuyakin salah satu dari kalian
sudah menggapai impian itu.
802
00:38:10,133 --> 00:38:13,269
Itu yang dia ingin kalian pikirkan.
803
00:38:13,303 --> 00:38:14,337
Gagasanku...
804
00:38:14,370 --> 00:38:18,475
...adalah perpaduan sempurna
keindahan dan teknologi.
805
00:38:18,807 --> 00:38:21,076
Namun Owen ingin menguasai sendiri,
ia mempermalukanku...
806
00:38:21,108 --> 00:38:24,513
...dengan membuka berkas
pribadiku pada atasan...
807
00:38:24,546 --> 00:38:25,914
...dan menuduhku tak waras.
808
00:38:25,948 --> 00:38:28,084
Kau memotretnya saat ia tidur?
809
00:38:28,117 --> 00:38:30,953
Dia mengusirku dari perusahaanku
sendiri, dan kini ia bebas...
810
00:38:30,986 --> 00:38:33,856
...mengambil keuntungan chip
yang bukan hanya kunci 1 komputer,
811
00:38:33,888 --> 00:38:36,959
...tapi tiap sistem komputer
di dunia ini.
812
00:38:36,991 --> 00:38:40,095
Ia bisa meretas segala bentuk keamanan,
813
00:38:40,130 --> 00:38:42,964
...memanipulasi pasar,
memata-matai siapa pun.
814
00:38:42,997 --> 00:38:44,833
Kini bendanya dijual ke penawar tertinggi.
815
00:38:44,866 --> 00:38:46,570
Jika kau kaya, kenapa tak kau beli?
816
00:38:46,603 --> 00:38:47,970
Agar ia dapat uangnya?
817
00:38:48,002 --> 00:38:50,206
Dan hidup bahagia? Tidak.
818
00:38:50,239 --> 00:38:51,474
Tidak. Selain itu...
819
00:38:51,507 --> 00:38:53,710
...untuk apa beli jika
kalian bisa mencurinya?
820
00:38:54,711 --> 00:38:57,349
Bendanya akan dipamerkan besok
ke calon pembeli...
821
00:38:57,382 --> 00:38:58,849
...salah satunya sasaran kalian,
822
00:38:58,881 --> 00:39:00,518
...kelompok pimpinan
gangster Afrika Selatan.
823
00:39:00,551 --> 00:39:01,785
Gangster Afrika Selatan.
824
00:39:01,818 --> 00:39:03,755
Cara melewati keamanan,
terserah kalian.
825
00:39:03,788 --> 00:39:06,757
Begitu lewat, kalian perlu mencurinya.
826
00:39:06,790 --> 00:39:07,725
Itu saja?
827
00:39:07,759 --> 00:39:09,894
Ayolah. Ini sempurna buat kalian.
828
00:39:09,926 --> 00:39:11,662
Kalian pesulap dan pencuri.
829
00:39:11,696 --> 00:39:13,832
Kenapa kau berpikir
kami akan pertimbangkan ini?
830
00:39:13,864 --> 00:39:17,368
Aku punya alasan.
Apa itu? Ya.
831
00:39:17,402 --> 00:39:18,903
Di Amerika, kalian buronan.
832
00:39:18,935 --> 00:39:22,373
Namun di sini, aku mengendalikan
polisi, kasino dan media.
833
00:39:22,406 --> 00:39:25,576
Bisa kuberi kalian kehidupan baru.
834
00:39:27,078 --> 00:39:28,947
Jika tidak, akan kubunuh kalian.
835
00:39:30,982 --> 00:39:32,050
Tahu apa?
836
00:39:32,083 --> 00:39:33,718
Aku tak mau mencuri untukmu.
837
00:39:33,750 --> 00:39:35,553
Kecuali Dylan memberi izin.
838
00:39:35,585 --> 00:39:37,721
Sungguh? Di mana Dylan sekarang?
839
00:39:37,754 --> 00:39:38,822
Tak penting.
840
00:39:38,855 --> 00:39:40,891
Aku sependapat dengannya.
Bunuh saja kami,
841
00:39:40,924 --> 00:39:42,926
karena aku tak mau mencuri
apa pun untukmu.
842
00:39:42,960 --> 00:39:46,666
Kaukira bisa mengancam kami,
843
00:39:46,698 --> 00:39:48,334
kami anggap itu gertakan.
844
00:39:49,900 --> 00:39:50,935
Kami akan lakukan.
845
00:39:50,936 --> 00:39:51,969
Apa?
846
00:39:52,002 --> 00:39:54,839
Kita di Macau. Toko sulap
tertua dunia berada di sini.
847
00:39:54,872 --> 00:39:58,343
Kita punya perlengkapannya,
kita lakukan.
848
00:39:58,876 --> 00:40:00,813
Terima kasih.
849
00:40:00,845 --> 00:40:02,045
Pasti menyenangkan.
850
00:40:02,080 --> 00:40:05,485
Chase akan mengantar kalian
ke toko sulap besok pagi.
851
00:40:10,588 --> 00:40:11,590
Pengenal.
852
00:40:15,394 --> 00:40:16,529
Serius?
853
00:40:18,630 --> 00:40:19,965
Trims.
854
00:40:19,997 --> 00:40:20,999
Agen Cowan.
855
00:40:23,370 --> 00:40:24,602
Pengenalmu.
856
00:40:24,635 --> 00:40:25,971
Ya, trims.
857
00:40:30,041 --> 00:40:32,645
Tn. Bradley sedang makan malam.
858
00:40:32,677 --> 00:40:35,481
Bilang padanya waktu istirahat selesai.
859
00:40:43,390 --> 00:40:44,391
Apa?
860
00:41:02,574 --> 00:41:03,676
Kini giliranku.
861
00:41:03,710 --> 00:41:06,079
Di mana mereka?
Berhenti basa-basi.
862
00:41:06,111 --> 00:41:08,748
Aku punya banyak waktu.
863
00:41:08,781 --> 00:41:10,517
Aku belum menghabiskan lobsterku,
864
00:41:10,549 --> 00:41:12,017
ini membuatku kesal.
865
00:41:12,051 --> 00:41:14,955
Sudahi omong kosongnya.
Apa maumu?
866
00:41:14,988 --> 00:41:18,393
Kau harus bersikap jantan
untuk memulai pencarian.
867
00:41:18,425 --> 00:41:20,827
Sikapmu begitu putus asa
memercayai semua ini.
868
00:41:22,962 --> 00:41:25,666
Kubilang apa maumu?
869
00:41:25,699 --> 00:41:28,000
Kau menggunakan
kartu jaminan 219...
870
00:41:28,033 --> 00:41:29,235
...untuk menemukan selku.
871
00:41:29,269 --> 00:41:31,971
Kau temukan hubungan
antara aku dan the Four Horsemen.
872
00:41:32,004 --> 00:41:34,106
Artinya...
873
00:41:34,141 --> 00:41:36,711
...kau bisa membawaku pergi
selama 24-jam.
874
00:41:36,744 --> 00:41:37,979
Kau mau aku menyelundupkanmu?
875
00:41:39,146 --> 00:41:41,716
Aku minta kau membawaku keluar.
876
00:41:41,749 --> 00:41:43,985
Kau hanya butuh surat ekstradisi...
877
00:41:44,018 --> 00:41:45,920
...yang terdapat di alat pencetakku.
878
00:41:47,854 --> 00:41:48,956
Dylan,
879
00:41:48,990 --> 00:41:53,128
aku tak ada hubungannya
dengan hilangnya Horsemen.
880
00:41:53,160 --> 00:41:55,829
Kau terbujuk perangkap.
881
00:41:55,862 --> 00:41:58,899
Bagai Dorothy saat ia tiba di Oz,
882
00:41:58,932 --> 00:42:01,101
kau akan menyadari...
883
00:42:01,136 --> 00:42:03,771
...satu-satunya jalan keluar...
884
00:42:03,804 --> 00:42:05,140
...dengan mengikuti arahannya.
885
00:42:05,172 --> 00:42:07,742
Aku satu-satunya jalanmu untuk ke sana.
886
00:42:09,144 --> 00:42:10,578
Kau menguasai seluruh tempat ini.
887
00:42:10,611 --> 00:42:12,747
Kau tak butuh bantuanku
untuk bisa keluar.
888
00:42:12,780 --> 00:42:14,783
Ini soal pembalasan dendam.
889
00:42:14,815 --> 00:42:17,118
Aku meyakini mata harus dibalas
dengan mata.
890
00:42:17,151 --> 00:42:18,720
Jadi keluarnya kau
untuk menghancurkanku?
891
00:42:18,752 --> 00:42:19,787
Benar.
892
00:42:19,821 --> 00:42:21,190
Kaukira aku akan terjebak
permainanmu?
893
00:42:21,223 --> 00:42:22,990
Pasti akan.
894
00:42:23,023 --> 00:42:25,059
Karena sekuat apa pun kau berusaha...
895
00:42:25,092 --> 00:42:27,061
...untuk menemukan dalang semua ini,
896
00:42:27,094 --> 00:42:29,631
kau hanya akan menyalahkan
dirimu sendiri.
897
00:42:29,663 --> 00:42:34,204
Saat anggotamu menjebloskan
diriku ke penjara 18 bulan lalu,
898
00:42:34,236 --> 00:42:38,040
sikapmu mereda, jadi ceroboh.
Berhenti cari perhatian.
899
00:42:38,073 --> 00:42:40,143
Saat itulah kau telah kalah.
900
00:42:43,246 --> 00:42:44,880
Jadi...
901
00:42:44,912 --> 00:42:46,848
...kau bisa selamatkan
dirimu sendiri,
902
00:42:48,649 --> 00:42:50,885
atau kau bersepakat denganku...
903
00:42:50,919 --> 00:42:53,055
...dan selamatkan the Four Horsemen,
904
00:42:53,087 --> 00:42:56,525
juga berhenti membuang
waktu kita berdua.
905
00:42:58,693 --> 00:43:01,062
Mencuri sesuatu...
906
00:43:01,096 --> 00:43:04,032
...untuk bocah kecil ingusan?
Aku tak suka.
907
00:43:04,064 --> 00:43:06,000
Aku lebih tak suka
kau memutuskan buat kami.
908
00:43:06,033 --> 00:43:08,904
Kau suka kita jadi lelucon
dunia persulapan...
909
00:43:08,937 --> 00:43:10,807
...dan buronan di dunia nyata?
910
00:43:10,840 --> 00:43:12,642
Walter benar.
Kita tak punya tempat tujuan.
911
00:43:12,675 --> 00:43:13,910
Tapi kita bisa perbaiki.
912
00:43:13,942 --> 00:43:15,177
- Bisa?
- Ya.
913
00:43:15,210 --> 00:43:16,812
Kini kau bagian dari tim?
914
00:43:16,846 --> 00:43:18,715
- Apa katamu?
- Dylan bilang...
915
00:43:18,748 --> 00:43:20,849
...adalah kita harus
berusaha hingga mati.
916
00:43:20,882 --> 00:43:24,120
Itu dongeng karangan Dylan.
917
00:43:24,153 --> 00:43:26,922
Meski pencuriannya sukses,
dia takkan lepaskan kita.
918
00:43:26,956 --> 00:43:29,260
Kita tak bisa percayai Walter.
919
00:43:29,292 --> 00:43:31,059
The Eye punya riwayat di Macau.
920
00:43:31,092 --> 00:43:32,128
Hanya mereka yang bisa dipercaya.
921
00:43:32,162 --> 00:43:34,063
Jika kita bisa hubungi mereka...
922
00:43:34,096 --> 00:43:35,532
...kita akan bebas.
923
00:43:35,565 --> 00:43:37,000
Ini bukan rencana bagus.
924
00:43:45,142 --> 00:43:46,176
Hei.
925
00:43:47,144 --> 00:43:48,611
Hai, apa kabar?
926
00:43:48,644 --> 00:43:50,680
Kami butuh alat sulap modifikasi.
927
00:43:50,714 --> 00:43:52,216
Untuk besok. Kami buru-buru.
928
00:43:52,249 --> 00:43:53,983
Dan...
929
00:43:54,016 --> 00:43:55,685
Kau tak paham ucapanku, ya?
930
00:44:02,158 --> 00:44:05,595
Selamat datang di toko Long.
Namaku Li, bukan Bruce Lee.
931
00:44:05,629 --> 00:44:06,864
- Apa?
- Kena kau.
932
00:44:06,897 --> 00:44:07,932
Lihat.
933
00:44:09,932 --> 00:44:10,733
Ke mana perginya?
934
00:44:13,604 --> 00:44:15,273
Kini di dalam kepalaku.
935
00:44:15,306 --> 00:44:17,007
-$20.
-$20?
936
00:44:17,039 --> 00:44:18,975
Aku buru-buru.
937
00:44:19,008 --> 00:44:20,127
$10.
938
00:44:20,128 --> 00:44:21,245
Tidak.
939
00:44:21,279 --> 00:44:22,347
- Beli 1 dapat 2.
- Tidak.
940
00:44:22,380 --> 00:44:24,249
Biar kubeli.
941
00:44:24,282 --> 00:44:26,717
Terima kasih.
Jack, bawakan ini.
942
00:44:26,749 --> 00:44:29,320
Kami butuh pencapit kartu.
943
00:44:29,353 --> 00:44:32,722
Juga pelincin dan penyembunyi kartu.
944
00:44:32,756 --> 00:44:35,594
Sambungan lengan dan lintasan kartu.
Semua dari plastik.
945
00:44:40,030 --> 00:44:41,031
Apa?
946
00:44:43,233 --> 00:44:44,502
Ada masalah?
947
00:44:44,536 --> 00:44:48,038
Nenekku ingin tahu kenapa
harus dari plastik. Bahannya murah.
948
00:44:48,071 --> 00:44:50,342
Kami butuh plastik karena...
949
00:44:50,375 --> 00:44:54,045
...kami akan melewati detektor logam.
950
00:44:54,078 --> 00:44:56,947
Plastik, tidak apa-apa.
Logam...
951
00:44:59,016 --> 00:45:00,186
...ketahuan.
952
00:45:05,657 --> 00:45:07,326
Apa katanya?
953
00:45:07,358 --> 00:45:10,027
Katanya, hanya karena ucapanmu
pelan sambil menggerakkan tangan...
954
00:45:10,061 --> 00:45:12,063
...tak berarti ia tiba-tiba
paham bahasa Inggris.
955
00:45:12,096 --> 00:45:13,131
Ya.
956
00:45:13,164 --> 00:45:14,932
Maafkan kami. Dia memang rasis.
957
00:45:14,965 --> 00:45:16,101
Hei, sobat.
958
00:45:16,135 --> 00:45:19,171
Kita berdua sepakat...
959
00:45:19,204 --> 00:45:23,074
...orangtua seringkali berlebihan
mangawasi anaknya.
960
00:45:23,107 --> 00:45:26,211
Jadi biarkan mereka main
dengan mainan mereka...
961
00:45:26,245 --> 00:45:27,846
...dan kita minum bersama.
962
00:45:27,878 --> 00:45:29,314
Aku yang traktir.
963
00:45:29,347 --> 00:45:30,782
Bagus.
964
00:45:30,816 --> 00:45:33,185
Kami segera kembali.
965
00:45:33,218 --> 00:45:36,989
Aku mengawasimu.
966
00:45:37,021 --> 00:45:39,224
Jangan macam-macam.
967
00:45:40,291 --> 00:45:42,327
Kalian bersenang-senanglah.
968
00:45:44,829 --> 00:45:46,264
Hei.
969
00:45:46,298 --> 00:45:48,201
Boleh pinjam telepon?
Ini penting.
970
00:45:48,234 --> 00:45:50,369
Tentu.
971
00:45:50,401 --> 00:45:52,104
- Telepon lokal.
- Trims.
972
00:45:53,838 --> 00:45:54,739
Kau telepon siapa?
973
00:45:54,774 --> 00:45:56,376
Mengoper kepemimpinan
pada yang berhak.
974
00:45:56,409 --> 00:45:58,245
Kau menghubungi the Eye?
975
00:45:58,277 --> 00:45:59,711
Melakukan sendiri?
976
00:45:59,745 --> 00:46:00,880
Mungkin.
977
00:46:00,912 --> 00:46:03,283
Dylan takkan suka ini.
978
00:46:03,315 --> 00:46:04,883
Aku tak peduli Dylan suka atau tidak.
979
00:46:04,916 --> 00:46:06,818
Kulakukan ini demi kita.
980
00:46:08,954 --> 00:46:11,357
Benda apa ini?
981
00:46:11,391 --> 00:46:12,726
Ini cuma mainan anak-anak.
982
00:46:12,759 --> 00:46:14,093
Itu yang kupikirkan.
983
00:46:14,127 --> 00:46:15,395
Biar aku...
984
00:46:15,427 --> 00:46:17,997
Maaf. Ya ampun.
985
00:46:19,997 --> 00:46:22,368
Bisa urus yang ini?
986
00:46:27,005 --> 00:46:29,009
Ini seperti kelahiran.
987
00:46:29,042 --> 00:46:31,210
Satu orang masuk Rumah Sakit,
988
00:46:31,243 --> 00:46:32,478
...keluar dua orang.
989
00:46:32,511 --> 00:46:34,080
Ayo jalan.
990
00:46:34,114 --> 00:46:36,382
Akan kujelaskan di pesawat.
991
00:46:36,415 --> 00:46:38,718
Pesawat apa?
992
00:46:38,752 --> 00:46:41,755
Sumberku mengatakan
Horsemen ada di Macau.
993
00:46:42,389 --> 00:46:43,489
Kau lihat apa?
994
00:46:43,522 --> 00:46:44,824
Ini bukan urusanmu.
995
00:46:44,857 --> 00:46:46,025
Siapa sumbermu?
996
00:46:48,761 --> 00:46:50,797
Hanya kawan lama.
997
00:46:57,537 --> 00:47:00,742
Saat kartunya didapat,
ke mana kami pergi?
998
00:47:00,775 --> 00:47:03,144
0 untuk 52.
999
00:47:03,177 --> 00:47:06,180
Nilai sempurna.
1000
00:47:07,280 --> 00:47:10,117
Bagaimana pendapatmu
soal gadis?
1001
00:47:10,151 --> 00:47:12,019
Misalnya, hubungan cinta.
1002
00:47:12,051 --> 00:47:13,188
Apa?
1003
00:47:17,090 --> 00:47:20,761
Ini bukan sesuatu
yang bisa dibanggakan,
1004
00:47:20,794 --> 00:47:24,331
tapi tiap gadis yang kudekati...
1005
00:47:24,365 --> 00:47:26,868
...mereka terlalu percaya padaku.
1006
00:47:26,901 --> 00:47:29,304
Termasuk dompet mereka.
1007
00:47:29,970 --> 00:47:31,072
Jadi...
1008
00:47:33,440 --> 00:47:35,041
Kau ambil dompet mereka?
1009
00:47:35,075 --> 00:47:36,077
Ya.
1010
00:47:38,279 --> 00:47:40,381
Kau ambil juga sabuk mereka?
1011
00:47:41,948 --> 00:47:43,084
Atau juga...
1012
00:47:43,118 --> 00:47:46,321
...kacang dari bar hotelnya?
1013
00:47:46,353 --> 00:47:49,323
Aku tak yakin kau mengambilnya.
1014
00:47:49,357 --> 00:47:52,460
Kaukira aku seperti gadis lain?
1015
00:47:54,093 --> 00:47:55,930
Jack.
1016
00:48:01,502 --> 00:48:03,905
Aku akan ke toko di pinggir jalan.
1017
00:48:03,939 --> 00:48:06,074
Untuk menemui pria bertopi biru.
1018
00:48:06,107 --> 00:48:08,911
Dia akan membawa kita pulang.
1019
00:48:08,944 --> 00:48:10,946
Kau ajak Merritt.
Urusanku masih banyak.
1020
00:48:10,978 --> 00:48:12,814
Dan pakai ikat pinggangmu.
1021
00:48:12,848 --> 00:48:16,518
Ini bukan...
Dia yang melepasnya.
1022
00:48:16,551 --> 00:48:19,487
Momen paling menyedihkan
dalam hidupku...
1023
00:48:19,520 --> 00:48:21,823
...saat aku mengetahui...
1024
00:48:21,857 --> 00:48:24,327
...kau mencuri semua bagian uangku.
1025
00:48:24,360 --> 00:48:26,496
Hingga kini aku tak sadar...
1026
00:48:26,528 --> 00:48:29,096
...berapa banyak bagian yang kau ambil.
1027
00:48:29,130 --> 00:48:33,835
Apa tak aneh
kumismu lebih tebal dari rambutmu?
1028
00:48:33,868 --> 00:48:36,371
Lain kali kau transplantasi rambut...
1029
00:48:36,405 --> 00:48:42,109
...jangan minta model
yang kuno seperti ini.
1030
00:48:42,144 --> 00:48:46,216
Kau memang lucu, Mer-Bear.
1031
00:48:46,249 --> 00:48:48,218
Dan caramu ini...
1032
00:48:48,251 --> 00:48:52,388
...mengalihkan perhatianku
sementara temanmu membebaskan diri...
1033
00:48:52,420 --> 00:48:54,124
...takkan berhasil.
1034
00:48:56,391 --> 00:49:00,630
Chase! Tatap mataku dan tidurlah.
1035
00:49:00,662 --> 00:49:03,167
Saat kau sadar, kau akan
memohon maaf pada Merritt...
1036
00:49:03,200 --> 00:49:06,603
...dan menyadari kau bukan
apa-apa dibanding dia.
1037
00:49:08,604 --> 00:49:09,873
Merritt,
1038
00:49:09,905 --> 00:49:15,312
...aku begitu menyesal...
1039
00:49:15,345 --> 00:49:18,147
...atas betapa menyedihkannya
kawanmu ini.
1040
00:49:18,180 --> 00:49:21,384
Sedikit saran untuk teknik kejutmu.
1041
00:49:21,417 --> 00:49:25,155
Kau perlu lebih mendalami
esensi kejutan.
1042
00:49:26,290 --> 00:49:28,525
Ini menyenangkan,
Mer-Bear.
1043
00:49:28,558 --> 00:49:30,561
Mari lakukan lagi lain waktu.
1044
00:49:34,095 --> 00:49:35,566
Jadi...
1045
00:49:35,598 --> 00:49:39,135
Aku menghabiskan banyak waktu
untuk meneliti dan ternyata...
1046
00:49:39,169 --> 00:49:40,069
...aku salah.
1047
00:49:40,104 --> 00:49:43,941
Kurasa the Eye itu nyata.
1048
00:49:43,973 --> 00:49:45,408
Kukira kau takkan sadar.
1049
00:49:45,442 --> 00:49:47,444
Jujur saja aku berpikir...
1050
00:49:47,477 --> 00:49:51,015
...cara ini bisa menuntun kita
ke penyihir di balik tirai...
1051
00:49:51,047 --> 00:49:53,517
...dan akhirnya mungkin
bisa kulihat wajahnya.
1052
00:49:53,549 --> 00:49:54,584
Itu mustahil.
1053
00:49:54,618 --> 00:49:56,454
Meski nasib Horsemen bergantung padanya?
1054
00:49:56,486 --> 00:49:57,955
Aku menyelundupkanmu keluar!
1055
00:49:57,988 --> 00:49:59,224
Kesepakatan tak berubah!
1056
00:49:59,257 --> 00:50:00,458
Kau menjebloskanku ke sana.
1057
00:50:00,490 --> 00:50:02,058
Karena kau sepatutnya ada di sana.
1058
00:50:02,091 --> 00:50:04,662
Aku tak membunuh ayahmu.
1059
00:50:04,694 --> 00:50:05,763
Apa?
1060
00:50:05,796 --> 00:50:08,599
Sudahi saja basa-basinya.
1061
00:50:08,632 --> 00:50:11,067
Aku tahu siapa dirimu,
1062
00:50:11,100 --> 00:50:12,270
Shrike.
1063
00:50:13,570 --> 00:50:15,606
Aku tahu kau menyalahkanku
atas kematian ayahmu.
1064
00:50:15,639 --> 00:50:19,643
Kaukira aku memaksanya melakukan
trik yang tak mampu ia lakukan.
1065
00:50:19,677 --> 00:50:22,078
Aku tahu memenjarakanku...
1066
00:50:22,111 --> 00:50:24,248
...termasuk rencana balas dendammu
selama 30 tahun.
1067
00:50:24,282 --> 00:50:26,952
Andai itu benar,
kau pikir aku akan bilang padamu?
1068
00:50:26,985 --> 00:50:28,121
Bung.
1069
00:50:29,987 --> 00:50:31,056
30 tahun.
1070
00:50:31,556 --> 00:50:32,657
30 tahun...
1071
00:50:32,690 --> 00:50:37,262
...menciptakan trik sulap
terbaik di dunia...
1072
00:50:37,296 --> 00:50:39,630
...hanya untuk memenjarakanku.
1073
00:50:39,664 --> 00:50:40,999
Baiklah.
1074
00:50:42,632 --> 00:50:44,535
Bagaimana rasanya bisa
bersamaku di sini?
1075
00:50:45,536 --> 00:50:47,372
Inikah yang kau harap?
1076
00:50:47,406 --> 00:50:48,573
Aku tak paham ucapanmu.
1077
00:50:48,606 --> 00:50:49,708
Kau berbohong.
1078
00:50:50,675 --> 00:50:53,111
Kau tak tahu apa-apa.
1079
00:50:53,144 --> 00:50:55,180
Ingin tahu bagaimana
aku bisa tahu?
1080
00:50:56,281 --> 00:50:59,084
Aku tahu karena kau tahu.
1081
00:51:00,319 --> 00:51:03,522
Selalu ada yang lebih tahu...
1082
00:51:03,555 --> 00:51:05,357
- ...dari kelihatannya.
- Lantas apa?
1083
00:51:05,390 --> 00:51:06,991
Meski kau benar, kau pikir
dugaanku padamu salah?
1084
00:51:07,025 --> 00:51:11,431
Kuyakin ini bukan kali pertama
kau mempertanyakan hal itu.
1085
00:51:12,164 --> 00:51:13,631
Aku lain dengan ayahku.
1086
00:51:13,665 --> 00:51:15,468
Kau takkan bisa memengaruhiku.
1087
00:51:15,501 --> 00:51:18,137
Kaukira bisa menggiringku ke perangkap?
Tidak.
1088
00:51:18,170 --> 00:51:20,705
Saat ini aku putus asa,
artinya aku berbahaya.
1089
00:51:20,738 --> 00:51:24,342
Aku hanya khawatir
soal keselamatan Horsemen.
1090
00:51:24,376 --> 00:51:27,146
Kau akan menuntunku
pada mereka. Jika tidak...
1091
00:51:27,179 --> 00:51:29,148
...aku bersumpah, nasibmu
akan lebih buruk...
1092
00:51:29,181 --> 00:51:31,717
...ketimbang berakhir di penjara.
1093
00:51:45,297 --> 00:51:48,768
Bagaimana jika Horsemen tak
butuh diselamatkan?
1094
00:51:53,406 --> 00:51:56,075
Labnya dipisah jadi dua bagian,
1095
00:51:56,107 --> 00:51:57,377
bagian keamanan,
1096
00:51:57,409 --> 00:51:59,378
...dan ruang sterilisasi.
1097
00:51:59,411 --> 00:52:01,447
Benda yang kita cari ada di bagian inti.
1098
00:52:01,480 --> 00:52:03,482
Kau perlu menyelundup ke bawah,
mengambilnya...
1099
00:52:03,516 --> 00:52:05,385
...dan menggantinya
dengan yang palsu.
1100
00:52:05,418 --> 00:52:06,553
Kita akan mencuri chip.
1101
00:52:06,585 --> 00:52:07,853
Chip ini begitu tipis.
1102
00:52:07,887 --> 00:52:11,358
Berat dan ukurannya
sama dengan kartu poker...
1103
00:52:11,391 --> 00:52:13,294
...kita akan pelajari lagi
trik-trik kartu.
1104
00:52:20,766 --> 00:52:22,101
Ini buruk.
1105
00:52:31,512 --> 00:52:33,747
- Bagaimana cara kita masuk?
- Hannes Pike.
1106
00:52:33,779 --> 00:52:35,615
Putra seorang gangster Afrika Selatan.
1107
00:52:35,649 --> 00:52:39,486
Kita datang menyerupai anggotanya.
1108
00:52:39,519 --> 00:52:42,522
Dokter untuk memeriksa,
dan seseorang bernama Buffy.
1109
00:52:42,555 --> 00:52:46,293
Dia selalu membawa seorang
yang bodoh tiap perjalanannya.
1110
00:52:46,327 --> 00:52:48,529
Siapa di antara kita
yang akan menjadi si bodoh itu?
1111
00:52:57,537 --> 00:52:59,474
Boleh aku ikut?
1112
00:53:01,275 --> 00:53:02,742
Setelah kau dengar suaraku...
1113
00:53:02,776 --> 00:53:06,282
...kau akan tertidur lelap.
1114
00:53:07,680 --> 00:53:09,283
Jack, sebentar saja...
1115
00:53:09,317 --> 00:53:12,121
...berpura-puralah jadi Hennes.
Buat mereka sibuk.
1116
00:53:12,154 --> 00:53:14,322
Percayakan semua urusan
pada bawahanmu.
1117
00:53:14,355 --> 00:53:16,390
Biar mereka yang urus semua.
1118
00:53:16,424 --> 00:53:17,792
Kau tunggu di mobil.
1119
00:53:17,825 --> 00:53:21,530
Buka matamu. Pergilah.
1120
00:53:21,563 --> 00:53:23,432
Permisi, orang-orang ini mengikutiku.
1121
00:53:23,464 --> 00:53:24,665
Periksa dompet mereka.
1122
00:53:28,703 --> 00:53:30,471
Lantas kita menyusup ke lab...
1123
00:53:30,505 --> 00:53:31,874
...mengambil kartunya...
1124
00:53:31,906 --> 00:53:34,310
...untuk kuserahkan pada the Eye,
sebagai tiket pulang kita.
1125
00:53:53,795 --> 00:53:55,597
Hannes, kawan lamaku.
1126
00:53:55,630 --> 00:53:57,300
Aku senang kau datang.
1127
00:53:57,332 --> 00:54:00,436
Aku tahu kau akan ikut lelang.
1128
00:54:00,468 --> 00:54:01,570
Kau mau ke mana?
1129
00:54:01,603 --> 00:54:03,705
Biar orang-orangku yang urus.
1130
00:54:03,737 --> 00:54:04,906
Ikuti kata mereka.
1131
00:54:04,938 --> 00:54:08,477
Tentu, tapi kuyakin kau ingin
melihatnya sendiri.
1132
00:54:08,510 --> 00:54:11,280
Memegangnya, memeriksa kualitas.
1133
00:54:13,615 --> 00:54:16,318
Atau tak usah, juga tak apa.
1134
00:54:16,352 --> 00:54:18,355
Ikuti aku.
1135
00:54:21,791 --> 00:54:24,394
Tanggalkan benda-benda logam kalian.
1136
00:54:24,427 --> 00:54:25,628
Arloji, cincin, dan lain-lain.
1137
00:54:25,660 --> 00:54:26,863
Tentu.
1138
00:54:26,896 --> 00:54:28,731
Maaf aku bertanya.
1139
00:54:28,764 --> 00:54:30,633
Sepertinya aku pernah melihatmu.
1140
00:54:31,901 --> 00:54:34,404
Mungkin saat konferensiku.
1141
00:54:34,436 --> 00:54:35,604
Di sampul bukumu!
1142
00:54:35,637 --> 00:54:37,274
Aku akui, Dr. Michaelakis,
1143
00:54:37,306 --> 00:54:38,508
aku penggemar beratmu.
1144
00:54:38,541 --> 00:54:40,476
Terima kasih.
1145
00:54:40,508 --> 00:54:43,947
Buku yang mana? Karena ada banyak.
1146
00:54:43,979 --> 00:54:46,782
Apa Si Pandir ini selalu
mewakili bicaramu, Dokter?
1147
00:54:48,651 --> 00:54:49,653
Dokter?
1148
00:54:52,455 --> 00:54:56,259
Maaf, maksudmu Si Pandir Buffy ini?
1149
00:54:56,292 --> 00:54:57,428
Tentu.
1150
00:54:59,395 --> 00:55:01,497
Hannes biasa memakai sebutan 'jalang'...
1151
00:55:01,531 --> 00:55:03,766
...pada bocah pandir bawaannya.
1152
00:55:03,799 --> 00:55:05,318
Ya, benar. Bagus.
1153
00:55:05,319 --> 00:55:06,836
Benar.
1154
00:55:06,870 --> 00:55:08,938
Omong-omong,
aku dapat surelmu, Dr. Michaelakis.
1155
00:55:08,971 --> 00:55:10,573
Kau meminta pada kami...
1156
00:55:10,607 --> 00:55:12,710
...untuk mempertahankan suhu ruangan...
1157
00:55:12,743 --> 00:55:14,645
...tanpa pendingin atau penghangat...
1158
00:55:14,678 --> 00:55:17,381
...bahkan meteran suhu.
1159
00:55:17,413 --> 00:55:18,982
Bisa jelaskan kenapa?
1160
00:55:19,016 --> 00:55:20,517
- Benar.
- Ya.
1161
00:55:20,549 --> 00:55:22,518
Ya, aku kirim surel itu.
1162
00:55:22,551 --> 00:55:24,321
Aku mengirimnya.
1163
00:55:24,353 --> 00:55:25,556
Memangnya kenapa?
1164
00:55:25,589 --> 00:55:26,991
Maaf. Kenapa...
1165
00:55:27,024 --> 00:55:28,659
Kurasa maksudnya ialah...
1166
00:55:28,692 --> 00:55:30,694
Biarkan orang dewasa yang bicara, Buffy.
1167
00:55:30,727 --> 00:55:31,995
Baik.
1168
00:55:32,029 --> 00:55:33,430
Pegang ini.
1169
00:55:33,463 --> 00:55:35,266
- Tentu, Doctor.
- Terima kasih.
1170
00:55:35,300 --> 00:55:37,701
Tiap anak SMA, meski yang paling bodoh...
1171
00:55:37,734 --> 00:55:39,837
...paham aturan dasar termodinamik.
1172
00:55:39,870 --> 00:55:41,804
Mengada-ada hal yang alami bisa merusak.
1173
00:55:41,837 --> 00:55:43,607
Merusak!
1174
00:55:43,641 --> 00:55:47,445
Aku akan bertanya sekali lagi,
memangnya kenapa?
1175
00:55:53,984 --> 00:55:57,322
Karena masalah mekanika kuantum.
1176
00:55:57,354 --> 00:56:00,425
Mekanika kuantum harus
dipertahankan relativitasnya.
1177
00:56:00,458 --> 00:56:03,362
Itu alasanku bertanya.
1178
00:56:08,432 --> 00:56:09,434
Terima kasih.
1179
00:56:15,872 --> 00:56:19,978
Buffy, nama yang cocok buatmu.
1180
00:56:20,010 --> 00:56:23,715
Bagai bos-bos perusahaan.
1181
00:56:23,747 --> 00:56:25,618
Kau baru saja menemukan kamus definisi?
1182
00:56:25,650 --> 00:56:26,918
Begitu dewasa.
1183
00:56:26,950 --> 00:56:28,654
Bagus, terima kasih.
1184
00:56:28,686 --> 00:56:30,055
Ini dia.
1185
00:56:40,431 --> 00:56:42,066
Maaf.
1186
00:56:49,107 --> 00:56:51,544
Bendanya dari logam.
Bagaimana cara mengeluarkannya?
1187
00:56:51,576 --> 00:56:52,745
Entahlah.
1188
00:56:53,912 --> 00:56:55,781
Ini wadah utamanya.
1189
00:56:55,814 --> 00:56:59,786
820 juta chip digital terangkum
jadi satu.
1190
00:57:05,790 --> 00:57:08,362
Yang membedakan ini
dari chip lain di dunia...
1191
00:57:08,394 --> 00:57:09,895
...adalah prosesornya.
1192
00:57:09,928 --> 00:57:12,931
Kami biasa menyebutnya 'Sapu Ajaib'.
1193
00:57:12,964 --> 00:57:14,033
Sapu?
1194
00:57:14,065 --> 00:57:15,501
Benda ini mampu menyapu...
1195
00:57:15,534 --> 00:57:17,836
...tiap sistem komputer di dunia...
1196
00:57:17,870 --> 00:57:20,639
...dan secara ajaib memasukannya
ke keranjang sampahmu.
1197
00:57:20,673 --> 00:57:23,377
Sapu. Itu lucu.
1198
00:57:23,409 --> 00:57:26,044
Periksalah sesukamu.
1199
00:57:26,078 --> 00:57:28,582
Bilang ke Hennes lelang dimulai hari Senin.
1200
00:57:28,615 --> 00:57:29,816
Terima kasih.
1201
00:57:31,851 --> 00:57:34,653
Sepertinya aku alergi akan sesuatu di sini.
1202
00:57:34,686 --> 00:57:36,422
Mana mungkin alergi di sini?
1203
00:57:36,456 --> 00:57:37,458
Ruangan ini steril.
1204
00:57:37,990 --> 00:57:40,927
Aku alergi akan sesuatu yang steril.
1205
00:57:40,960 --> 00:57:43,663
Jauhkan dia dari komputer.
1206
00:57:43,695 --> 00:57:45,065
Ini aneh.
1207
00:57:45,097 --> 00:57:46,432
Sampai bersinnya mereda.
1208
00:57:46,465 --> 00:57:47,900
Tolong ambilkan anti bakteria.
1209
00:57:49,034 --> 00:57:50,870
Ada alkohol murni?
1210
00:57:50,903 --> 00:57:53,408
Tanganmu harus steril
jika ingin dekati komputer.
1211
00:57:53,441 --> 00:57:55,576
Kau paham?
1212
00:57:57,144 --> 00:57:58,711
Maaf, kami tak bisa...
1213
00:57:58,744 --> 00:58:00,012
Aku baik-baik saja.
1214
00:58:00,045 --> 00:58:01,448
Tak perlu obat..
1215
00:58:01,482 --> 00:58:02,617
Ya.
1216
00:58:05,985 --> 00:58:08,556
Aku tak mau ada pencemaran.
1217
00:58:08,589 --> 00:58:11,159
Kau harus menjauh dulu.
1218
00:58:11,191 --> 00:58:12,692
Terima kasih.
1219
00:58:12,725 --> 00:58:14,461
- Jika sudah...
- Ini dia.
1220
00:58:14,495 --> 00:58:16,095
Maaf soal ini.
Aku tak apa.
1221
00:58:16,129 --> 00:58:18,165
- Ini kadang terjadi. Nanti mereda.
- Alergi.
1222
00:58:18,198 --> 00:58:20,467
Alergi tak bisa diobati.
1223
00:58:20,500 --> 00:58:22,437
Sebenarnya bisa, Dokter.
1224
00:58:42,555 --> 00:58:43,557
Kau tak apa?
1225
00:58:50,632 --> 00:58:51,633
Geledah dia.
1226
00:58:51,666 --> 00:58:53,034
Apa perlu?
1227
00:58:53,066 --> 00:58:54,168
Kau serius?
1228
00:58:54,203 --> 00:58:56,002
Aku mau sistemnya diperiksa penuh.
1229
00:58:58,507 --> 00:59:00,209
Ini tak perlu.
1230
00:59:29,837 --> 00:59:31,038
Angkat.
1231
00:59:31,072 --> 00:59:32,175
Baik.
1232
00:59:52,562 --> 00:59:54,865
Aku bisa jalan sendiri.
1233
01:00:05,740 --> 01:00:06,742
Maaf.
1234
01:00:24,594 --> 01:00:25,694
Hei!
1235
01:00:25,727 --> 01:00:27,696
Aku bisa lakukan sendiri.
1236
01:00:27,729 --> 01:00:29,965
Kita baru saja ketemu.
1237
01:00:29,999 --> 01:00:31,268
Dasar tangan nakal.
1238
01:00:43,647 --> 01:00:44,681
Hei!
1239
01:00:45,781 --> 01:00:48,251
Mataku di sini.
1240
01:00:48,284 --> 01:00:49,786
Kau suka?
1241
01:01:12,209 --> 01:01:13,311
Lepaskan aku.
1242
01:01:15,045 --> 01:01:16,047
Berbalik.
1243
01:01:34,198 --> 01:01:35,634
Kau mengambil sesuatu?
1244
01:01:35,666 --> 01:01:37,201
Entahlah, tak ada yang bisa dipercaya.
1245
01:01:38,803 --> 01:01:39,938
Aku tak ambil.
1246
01:01:39,970 --> 01:01:41,039
Mereka bersih.
1247
01:01:42,372 --> 01:01:44,341
Periksa lagi dan suruh mereka pergi!
1248
01:01:44,374 --> 01:01:46,744
Kita lewat sini lagi.
1249
01:01:52,183 --> 01:01:55,853
Aku tak paham bahasamu.
1250
01:02:02,194 --> 01:02:03,694
Lihat?
1251
01:02:03,727 --> 01:02:05,597
Kami tak ambil apa pun.
1252
01:02:06,632 --> 01:02:09,033
Terima kasih, Kawan.
Kuhargai itu.
1253
01:02:25,116 --> 01:02:28,919
Lantai putih besar
membuatku ingin berdansa.
1254
01:02:28,986 --> 01:02:30,355
Terima kasih sudah menerima kami.
1255
01:02:31,856 --> 01:02:33,792
Itu benda hebat.
1256
01:02:39,863 --> 01:02:40,932
Baiklah.
1257
01:02:40,965 --> 01:02:43,702
Kalian serius dalam keamanan, ya?
1258
01:02:48,805 --> 01:02:51,243
Apa barangku sudah semua?
Sepertinya...
1259
01:02:51,275 --> 01:02:52,910
...ada yang kurang.
Ada barangku tertinggal?
1260
01:02:55,012 --> 01:02:56,113
Menurutmu tidak?
1261
01:02:59,283 --> 01:03:01,985
Pak, kurasa dompetku
masih kau simpan.
1262
01:03:02,019 --> 01:03:04,757
Aku memberinya saat masuk?
1263
01:03:04,790 --> 01:03:07,427
Lebih baik kuambil sebelum pergi.
1264
01:03:11,763 --> 01:03:12,765
Dompet akan lewat.
1265
01:03:20,438 --> 01:03:22,107
Maaf, sabukku.
1266
01:03:29,381 --> 01:03:31,418
Kurasa sudah semua, 'kan?
1267
01:03:31,450 --> 01:03:32,752
Terima kasih.
1268
01:03:32,784 --> 01:03:33,986
Itu bukan mainan, Buffy.
1269
01:03:33,987 --> 01:03:35,188
Maaf.
1270
01:03:40,360 --> 01:03:42,061
Cepat!
1271
01:03:48,501 --> 01:03:50,437
Temui aku di pasar...
1272
01:03:50,470 --> 01:03:52,139
...agar bisa kuserahkan ke The Eye.
1273
01:03:52,171 --> 01:03:56,109
Kau menyuruhku menelepon
saat mereka mulai berkeliaran.
1274
01:03:56,842 --> 01:03:58,544
Itulah yang terjadi.
1275
01:04:12,959 --> 01:04:15,462
Sumbermu memberitahu
lokasi mereka di sini?
1276
01:04:15,494 --> 01:04:19,366
Bukan, di sini kita bisa
mencari jawabannya.
1277
01:04:30,511 --> 01:04:32,346
Dia pasti memahami karyamu.
1278
01:04:32,379 --> 01:04:33,979
Permisi.
1279
01:04:34,012 --> 01:04:36,283
Kau melihat orang-orang ini?
1280
01:04:47,928 --> 01:04:50,230
Katanya cucunya bicara
pada pemimpin mereka.
1281
01:04:50,263 --> 01:04:51,399
Dia di belakang.
1282
01:04:52,166 --> 01:04:53,366
Apa?
1283
01:04:53,399 --> 01:04:55,335
Kau terkejut aku bisa
bahasa Mandarin?
1284
01:04:55,360 --> 01:04:57,362
Jika bahasa Mandarin-mu bagus...
1285
01:04:57,850 --> 01:04:59,852
...akan kuberitahu.
1286
01:05:27,033 --> 01:05:29,170
Peti Mati Alam Baka.
1287
01:05:30,505 --> 01:05:35,310
Selalu ada lipatan,
perangkap, atau cermin.
1288
01:05:36,344 --> 01:05:39,182
Para penonton mengira
dia menghilang.
1289
01:05:40,916 --> 01:05:43,853
Tapi dia bersembunyi di dalam.
1290
01:05:55,397 --> 01:06:00,202
Kurasa itu purwarupa
dari benda yang ayahmu buat.
1291
01:06:00,236 --> 01:06:01,437
Dia, seperti banyak orang,...
1292
01:06:01,470 --> 01:06:03,139
...memesan perlengkapan dari sini.
1293
01:06:05,640 --> 01:06:07,476
Tentu saja.
1294
01:06:07,509 --> 01:06:11,313
Itu sebabnya wajahmu berubah
saat kubilang mereka di Macau.
1295
01:06:11,314 --> 01:06:13,449
Ayahmu sering ke sini
saat kau kecil.
1296
01:06:13,482 --> 01:06:15,317
Bisa beri aku ruang?
1297
01:06:20,656 --> 01:06:25,060
Pikirmu cuma kau yang penasaran akan
apa yang terjadi 30 tahun silam?
1298
01:06:25,093 --> 01:06:26,662
Bukan kau saja.
1299
01:06:26,696 --> 01:06:29,199
Lionel adalah pesulap ahli.
1300
01:06:29,231 --> 01:06:30,633
Entah dia memainkan engselnya,...
1301
01:06:30,665 --> 01:06:34,337
...agar bisa menendang
pintunya dan terbuka.
1302
01:06:34,370 --> 01:06:36,940
Atau dia punya akses
kunci bagian dalam...
1303
01:06:36,973 --> 01:06:38,242
...sehingga dia bisa membukanya.
1304
01:06:38,275 --> 01:06:39,942
Intinya...
1305
01:06:39,975 --> 01:06:43,078
...lemari besi itu terbuat dari
logam murah dan mudah bengkok.
1306
01:06:43,111 --> 01:06:48,618
Tapi, selalu ada sesuatu
di lengan bajunya.
1307
01:06:48,652 --> 01:06:52,690
Kecuali dia sudah mencapai
batas kemampuannya...
1308
01:06:52,722 --> 01:06:55,425
...dan waktunya habis.
1309
01:07:00,130 --> 01:07:01,964
Permisi.
1310
01:07:01,997 --> 01:07:04,967
Nenekku punya sesuatu
yang mungkin kalian mau.
1311
01:07:08,471 --> 01:07:10,640
Ini punya ayahmu.
1312
01:07:10,674 --> 01:07:13,043
Dia punya beberapa.
1313
01:07:32,363 --> 01:07:33,365
Dan The Horsemen?
1314
01:07:34,797 --> 01:07:37,134
Aku menguping mereka.
1315
01:07:37,167 --> 01:07:40,069
Satu dari mereka, Atlas,
dia menemui seseorang...
1316
01:07:40,103 --> 01:07:41,540
...di pasar dekat sini.
1317
01:07:42,845 --> 01:07:45,047
Bukankah mereka berdua?
1318
01:07:51,264 --> 01:07:53,466
Giliranmu
1319
01:07:58,789 --> 01:08:00,492
Sedangkan mantan Agen Rhodes,...
1320
01:08:00,524 --> 01:08:03,227
...lokasinya yang paling utama.
1321
01:08:03,260 --> 01:08:05,429
Kita mengeluarkan DPO internasional.
1322
01:08:05,463 --> 01:08:06,397
Kita punya Interpol,...
1323
01:08:06,430 --> 01:08:07,765
...termasuk pemerintah setempat..
1324
01:08:07,798 --> 01:08:09,566
Agen Cowan.
1325
01:08:09,600 --> 01:08:11,435
Kurasa bukan kau...
1326
01:08:11,468 --> 01:08:13,238
...yang masuk
ke Penjara Federal Newburgh,...
1327
01:08:13,272 --> 01:08:16,241
...lalu 30 menit kemudian keluar
bersama Thaddeus Bradley?
1328
01:08:16,275 --> 01:08:18,211
- Apa?
- Dia menggunakan identitasmu.
1329
01:08:22,281 --> 01:08:24,282
Apa yang kau lakukan, Rhodes?
1330
01:08:26,954 --> 01:08:31,459
Pasar Taipa
1331
01:08:51,642 --> 01:08:52,694
Atlas, hei.
1332
01:08:52,695 --> 01:08:53,745
Dylan.
1333
01:08:53,779 --> 01:08:55,414
- Aku mengacau.
- Sedang apa kau di sini?
1334
01:08:55,446 --> 01:08:56,648
Aku ingin membantu.
1335
01:08:56,682 --> 01:08:58,185
Kami tak butuh bantuanmu.
1336
01:08:58,218 --> 01:08:59,485
Aku tahu aku sudah mengacau.
1337
01:08:59,517 --> 01:09:01,087
Kau membahayakan semua orang.
1338
01:09:01,121 --> 01:09:02,306
Di mana semuanya?
1339
01:09:02,307 --> 01:09:03,489
Di mana semuanya?
1340
01:09:03,521 --> 01:09:05,224
Aku tak bisa terlihat
bersamamu sekarang.
1341
01:09:05,258 --> 01:09:06,826
Aku mengerti. Kuhargai kau...
1342
01:09:06,858 --> 01:09:08,161
...mengambil alih sementara.
1343
01:09:08,193 --> 01:09:09,361
Aku sedang sibuk sekarang.
1344
01:09:09,394 --> 01:09:11,097
Ya, tapi aku sudah mengerti.
1345
01:09:11,130 --> 01:09:12,764
Sungguh?
Kau butuh istirahat, Kawan.
1346
01:09:12,798 --> 01:09:14,301
Siapa yang kau temui di sini?
1347
01:09:14,334 --> 01:09:15,702
Bukan siapa-siapa.
1348
01:09:15,734 --> 01:09:17,336
Penjual di Iong's bilang
kau menemui seseorang.
1349
01:09:17,370 --> 01:09:19,339
Iong's?
1350
01:09:19,371 --> 01:09:21,140
Baiklah. Ya.
1351
01:09:22,274 --> 01:09:24,643
Aku menemui seseorang dari The Eye.
1352
01:09:24,677 --> 01:09:25,711
Mereka setuju untuk menemuiku...
1353
01:09:25,745 --> 01:09:29,149
...untuk menukar chip komputer ini
dengan hidup kami.
1354
01:09:29,182 --> 01:09:30,317
Itu yang terjadi.
1355
01:09:30,349 --> 01:09:32,318
Kuharap kau bahagia
dengan penderitaan kami.
1356
01:09:32,352 --> 01:09:33,787
Kau bicara dengan The Eye?
1357
01:09:33,820 --> 01:09:35,122
Ya.
1358
01:09:35,155 --> 01:09:36,823
Mengapa kau lakukan itu?
1359
01:09:37,823 --> 01:09:39,392
Atlas.
1360
01:09:39,424 --> 01:09:40,793
Atlas, berikan chipnya.
1361
01:09:40,826 --> 01:09:43,329
Dylan,
kau bukan pemimpin kami lagi.
1362
01:09:43,362 --> 01:09:44,664
Kau bukan pahlawan kami.
1363
01:09:44,697 --> 01:09:46,134
Kau bukan FBI.
1364
01:09:46,166 --> 01:09:47,466
Kau bukan pesulap.
1365
01:09:47,500 --> 01:09:49,137
Kau bukan siapa-siapa.
1366
01:09:49,170 --> 01:09:51,805
Dan kami memercayaimu.
1367
01:09:51,838 --> 01:09:54,475
Jika kau ingin membantu..
1368
01:09:54,507 --> 01:09:57,211
Jika kau ingin membantu
sebaiknya kau pergi.
1369
01:10:05,553 --> 01:10:07,688
Aku mengerti. Tak apa.
1370
01:10:07,720 --> 01:10:08,723
Sampai jumpa.
1371
01:10:26,540 --> 01:10:27,541
Halo.
1372
01:10:27,574 --> 01:10:30,212
Kau meneleponku di toko sulap.
1373
01:10:31,212 --> 01:10:32,679
Sangat menyenangkan...
1374
01:10:32,712 --> 01:10:34,216
...mengetahui kau kabur dariku...
1375
01:10:34,248 --> 01:10:35,515
...dan mengantarkan barangnya
di sini.
1376
01:10:35,549 --> 01:10:37,386
Pikirmu aku akan biarkan kau pergi?
1377
01:10:37,418 --> 01:10:38,585
Bagaimana kau tahu?
1378
01:10:38,618 --> 01:10:40,189
Semua orang memiliki tombol.
1379
01:10:40,221 --> 01:10:41,589
Kau menekannya
dan mereka jadi buta.
1380
01:10:41,622 --> 01:10:43,625
Kelemahanmu adalah ego.
1381
01:10:44,426 --> 01:10:45,726
"Bersabarlah."
1382
01:10:45,759 --> 01:10:48,597
"Perubahan besar sedang menanti."
1383
01:10:48,630 --> 01:10:51,266
"Percayalah bahwa bakat unikmu..."
1384
01:10:51,298 --> 01:10:52,767
"...tidak akan sia-sia."
1385
01:10:53,967 --> 01:10:55,570
- Ternyata kau.
- Ya.
1386
01:10:55,604 --> 01:10:57,206
Merritt mengunduh semua file,...
1387
01:10:57,239 --> 01:10:59,875
...tapi menurutmu bagaimana
kami bisa menemukan dia?
1388
01:10:59,908 --> 01:11:00,776
Ponselmu.
1389
01:11:02,910 --> 01:11:04,947
Aku ingin tahu dalang
di balik semua ini.
1390
01:11:04,980 --> 01:11:07,850
Kau meletakkan ponselmu
di alat penyedot biwave.
1391
01:11:09,650 --> 01:11:11,752
Sekali lagi,...
1392
01:11:11,785 --> 01:11:14,355
...ilmu pengetahuan
mengalahkan sulap.
1393
01:11:14,389 --> 01:11:15,524
Jadi, chipnya?
1394
01:11:15,525 --> 01:11:16,659
Tidak.
1395
01:11:19,727 --> 01:11:20,761
Baiklah.
1396
01:11:20,794 --> 01:11:22,332
Baiklah.
1397
01:11:24,366 --> 01:11:26,302
- Sialan, Dylan!
- Biarkan mereka!
1398
01:11:26,334 --> 01:11:27,769
Kau pikir aku akan meninggalkanmu?
1399
01:11:27,801 --> 01:11:29,904
Berikan chipnya!
1400
01:11:29,938 --> 01:11:30,838
Berikan!
1401
01:11:30,873 --> 01:11:34,277
Jangan pernah ragukan aku lagi.
Pergilah!
1402
01:11:45,487 --> 01:11:46,522
Jadi, chipnya.
1403
01:11:46,523 --> 01:11:47,557
Enyahlah.
1404
01:12:01,771 --> 01:12:03,740
Maaf.
1405
01:12:19,922 --> 01:12:21,492
Kalian bersepuluh.
1406
01:12:21,525 --> 01:12:23,393
Dia hanya melakukan trik.
1407
01:12:23,427 --> 01:12:25,329
Dia di sana. Kejar!
1408
01:13:48,813 --> 01:13:52,818
Dylan, lihat burung ini terbang
dan tidur.
1409
01:13:53,951 --> 01:13:55,019
Tidak memengaruhiku.
1410
01:13:55,051 --> 01:13:57,922
Bahkan untuk mengalihkan perhatianmu?
1411
01:13:59,956 --> 01:14:01,309
Bagus.
1412
01:14:01,310 --> 01:14:02,661
Untung kau datang.
1413
01:14:10,836 --> 01:14:12,905
Hei, Kawan-kawan!
1414
01:14:12,938 --> 01:14:14,539
Aku tadi bertemu Dylan.
Sesuatu terjadi.
1415
01:14:14,573 --> 01:14:15,673
Apa maksudmu?
1416
01:14:15,707 --> 01:14:17,743
Dylan di sini?
Apa yang terjadi?
1417
01:14:17,775 --> 01:14:18,960
Atlas.
1418
01:14:18,961 --> 01:14:20,145
Aku tak tahu.
1419
01:14:25,050 --> 01:14:26,418
Apa yang mereka lakukan?
1420
01:14:26,452 --> 01:14:28,820
Mereka anak buah Walter.
1421
01:14:28,854 --> 01:14:31,957
Ini yang mereka cari.
1422
01:14:31,989 --> 01:14:34,194
Bagaimana kau menyimpannya?
1423
01:14:39,132 --> 01:14:40,966
Itu lemari besi Lionel Shrike.
1424
01:14:40,998 --> 01:14:43,635
Apa yang mereka mau dari itu?
1425
01:14:43,668 --> 01:14:45,504
Kita harus ikuti truk itu.
1426
01:14:45,538 --> 01:14:48,808
Mereka pasti menangkap Dylan.
Waktu kita sedikit.
1427
01:14:53,146 --> 01:14:54,581
Apa maumu?
1428
01:14:54,614 --> 01:14:58,151
Kau harus memahami sesuatu.
1429
01:14:59,151 --> 01:15:00,787
Kita...
1430
01:15:00,820 --> 01:15:02,589
...bagaikan kembaran.
1431
01:15:02,622 --> 01:15:03,690
Karena seperti dirimu,...
1432
01:15:03,722 --> 01:15:06,159
...hubunganku dengan
ayahku sangat erat.
1433
01:15:07,659 --> 01:15:10,130
Dan aku tak akan berhenti...
1434
01:15:10,164 --> 01:15:12,632
...untuk membalaskan dendamnya.
1435
01:15:17,137 --> 01:15:20,807
Kau tahu perbedaan
ayahku dan ayahmu?
1436
01:15:20,839 --> 01:15:22,743
Ayahku masih hidup.
1437
01:15:23,510 --> 01:15:24,645
Berdirikan dia.
1438
01:15:38,056 --> 01:15:42,561
Jadi, ini orang yang...
1439
01:15:42,629 --> 01:15:45,666
...seumur hidupnya berencana
untuk melawanku.
1440
01:15:47,735 --> 01:15:50,003
Aku tak akan tahu wajahmu...
1441
01:15:50,035 --> 01:15:53,673
...jika tak ada papan iklan
di luar jendela kamarku.
1442
01:15:53,706 --> 01:15:55,910
Tapi kau menghabiskan 30 tahun...
1443
01:15:55,942 --> 01:15:57,277
...memikirkan diriku?
1444
01:15:57,311 --> 01:15:58,913
Saat ayahku mati...
1445
01:15:58,946 --> 01:16:00,915
...perusahaan asuransimu
menolak klaim ibuku.
1446
01:16:00,947 --> 01:16:02,250
Aku tak pernah tahu...
1447
01:16:02,282 --> 01:16:04,186
...siapa ibumu.
1448
01:16:04,219 --> 01:16:05,254
Dia hanyalah angka...
1449
01:16:05,286 --> 01:16:08,922
...sebuah nanobyte
dalam aliran data.
1450
01:16:08,955 --> 01:16:10,891
Karena bagimu
tak ada masalah pribadi.
1451
01:16:10,924 --> 01:16:13,160
Semua orang dan segalanya
hanyalah angka, 'kan?
1452
01:16:13,193 --> 01:16:15,929
Di situlah kau keliru, Tn. Rhodes.
1453
01:16:15,963 --> 01:16:20,902
Setelah dirimu terkenal
di situlah semuanya menjadi pribadi.
1454
01:16:22,102 --> 01:16:24,005
- Putraku..
- Ya, sosiopat.
1455
01:16:24,038 --> 01:16:25,541
Sebenarnya,...
1456
01:16:25,573 --> 01:16:28,809
...aku punya tujuh anak
dalam pernikahan.
1457
01:16:28,836 --> 01:16:32,240
Ada yang ingusan,
sombong, dan bodoh.
1458
01:16:32,246 --> 01:16:35,816
Aku punya anak di luar nikah
yang sangat mirip denganku.
1459
01:16:35,849 --> 01:16:38,186
Intinya,
dia menginginkan sesuatu,...
1460
01:16:38,219 --> 01:16:39,888
...dan seperti
orangtua baik lainnya,...
1461
01:16:39,920 --> 01:16:42,290
...aku tak akan berhenti...
1462
01:16:42,323 --> 01:16:43,625
...mencari untuk dia.
1463
01:16:43,657 --> 01:16:45,294
Horsemen-mu memilikinya.
1464
01:16:45,326 --> 01:16:49,830
Kembalikan benda itu dan mereka
kepada kami sekarang.
1465
01:16:49,831 --> 01:16:50,900
Tidak.
1466
01:16:54,702 --> 01:16:57,239
Dylan,
kau harus menikmati momen ini...
1467
01:16:57,273 --> 01:16:58,974
...karena inilah konsekuensi...
1468
01:16:59,006 --> 01:17:02,810
...dari pembalasan dendammu
yang berbalik kepadamu.
1469
01:17:02,876 --> 01:17:05,582
Ketika kau mati,
kami tak akan berhenti.
1470
01:17:05,648 --> 01:17:07,950
Kami akan hancurkan
semua yang kau percayai,...
1471
01:17:07,982 --> 01:17:10,118
...dimulai dari Horsemen,
dan diakhiri oleh The Eye.
1472
01:17:10,152 --> 01:17:12,054
Sekarang, ingat kembali...
1473
01:17:12,086 --> 01:17:15,224
...ketika kau berdiri di tepi sungai
melihat ayahmu turun,...
1474
01:17:15,256 --> 01:17:17,259
...dipermalukan dan dicela.
1475
01:17:17,292 --> 01:17:20,130
Kesakitan batin yang kau rasakan
selama hidup.
1476
01:17:20,895 --> 01:17:23,998
Aku merasakan hal yang sama
dua tahun lalu...
1477
01:17:24,031 --> 01:17:25,867
...ketika kau menguras
kekayaan ayahku,...
1478
01:17:25,900 --> 01:17:27,937
...serta harga dirinya!
1479
01:17:27,970 --> 01:17:30,574
Dan kau mengambil
keuntungan dari itu.
1480
01:17:32,841 --> 01:17:35,812
Ini pasti mengembalikan
ingatan masa kecil.
1481
01:18:02,837 --> 01:18:04,774
- Mau teh?
- Mau.
1482
01:18:20,257 --> 01:18:21,475
Kau siap?
1483
01:18:21,476 --> 01:18:22,693
Silakan.
1484
01:18:34,204 --> 01:18:35,706
Pekerjaan tuntas.
1485
01:18:51,222 --> 01:18:54,225
Neraka akan terasa seperti di spa...
1486
01:18:54,258 --> 01:18:57,195
...saat kita melaluinya
bersama para Horsemen.
1487
01:18:57,227 --> 01:18:58,613
Bukan begitu?
1488
01:18:58,614 --> 01:18:59,997
Benar sekali.
1489
01:19:16,881 --> 01:19:19,218
Ayah sangat menyayangimu.
1490
01:19:21,852 --> 01:19:24,190
Ayah selalu simpan sesuatu
di lengan baju.
1491
01:20:43,102 --> 01:20:46,173
Kuharap aku bisa
membersihkan jiwaku...
1492
01:20:46,206 --> 01:20:48,341
...dengan memberi ampunan.
1493
01:20:48,373 --> 01:20:50,309
Tapi tak bisa.
1494
01:20:50,343 --> 01:20:53,580
Jadi aku akan terus melanjutkannya...
1495
01:20:53,612 --> 01:20:56,116
...dan mencoba untuk
tersenyum secukupnya.
1496
01:20:56,950 --> 01:21:02,456
Dan terima kasih sudah
mengantarkan Tn. Dylan Rhodes.
1497
01:21:03,022 --> 01:21:04,825
Baiklah.
1498
01:21:06,091 --> 01:21:08,060
Dia sudah tenggelam.
1499
01:21:08,529 --> 01:21:09,531
Sekarang,...
1500
01:21:10,530 --> 01:21:12,300
...di mana para Horsemen?
1501
01:21:12,332 --> 01:21:14,301
Mereka penampil.
1502
01:21:14,335 --> 01:21:16,570
Kebanggaan, ego,...
1503
01:21:16,604 --> 01:21:20,040
...dan hasrat mereka
untuk dipuja sangatlah kuat...
1504
01:21:20,072 --> 01:21:21,974
...sehingga mereka ingin
jadi pusat perhatian.
1505
01:21:22,008 --> 01:21:25,179
Jika mereka tidak ditemukan,...
1506
01:21:25,212 --> 01:21:31,518
...nasibmu akan sama
dengan Tn. Rhodes.
1507
01:21:31,551 --> 01:21:33,353
Jelas?
1508
01:21:33,386 --> 01:21:35,422
Sangat jelas.
1509
01:21:43,029 --> 01:21:46,933
Kau akan dapat sisanya
setelah para Horsemen ditemukan.
1510
01:22:18,667 --> 01:22:19,935
Dylan!
1511
01:22:21,269 --> 01:22:23,571
Dylan, bernapaslah!
1512
01:22:23,605 --> 01:22:25,040
- Dylan.
- Dylan?
1513
01:22:25,073 --> 01:22:27,143
Dylan, ayolah!
1514
01:22:31,347 --> 01:22:34,150
Tenanglah.
1515
01:22:34,182 --> 01:22:36,984
Kau membuat kami takut, Bung.
1516
01:22:37,017 --> 01:22:38,154
Kau tak apa, Bung?
1517
01:22:40,622 --> 01:22:42,592
- Terima kasih.
- Hanya itu yang bisa kulakukan.
1518
01:22:42,624 --> 01:22:44,593
Tidak.
Kau melakukan lebih dari itu.
1519
01:22:44,626 --> 01:22:46,093
Itu bukan pilihan.
1520
01:22:46,128 --> 01:22:48,062
Kau mengorbankan dirimu.
Itu sangat baik.
1521
01:22:48,096 --> 01:22:49,331
Benar.
1522
01:22:52,634 --> 01:22:54,370
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
1523
01:22:55,338 --> 01:22:56,639
Ya.
1524
01:22:56,672 --> 01:22:59,007
Kau meloloskan dirimu.
Bagian kami lebih mudah.
1525
01:22:59,039 --> 01:23:04,645
Sementara aku hanya berdiri di tepi
selagi Atlas menyelamatkanmu.
1526
01:23:04,714 --> 01:23:06,616
Hei. Ada yang tidak beres.
1527
01:23:06,648 --> 01:23:08,050
- Ada apa?
- Apa?
1528
01:23:10,120 --> 01:23:11,188
Ini palsu.
1529
01:23:11,220 --> 01:23:12,388
Apa?
1530
01:23:14,157 --> 01:23:15,625
Aku memegang chipnya.
1531
01:23:15,657 --> 01:23:17,727
Chip sungguhan.
Sumpah, ada di tanganku.
1532
01:23:17,759 --> 01:23:20,363
Di dalam lab,
lalu kutaruh di tempat kecil...
1533
01:23:20,397 --> 01:23:21,531
...dan memberinya ke Atlas.
1534
01:23:21,563 --> 01:23:22,865
Lalu kuberikan pada Dylan.
1535
01:23:22,898 --> 01:23:25,501
Apa mungkin kau salah menaruhnya?
1536
01:23:25,535 --> 01:23:26,669
Tidak.
1537
01:23:26,701 --> 01:23:29,540
Aku mengambilnya,
lalu kukembalikan ke mantelmu...
1538
01:23:29,572 --> 01:23:31,508
...saat aku mendorongmu.
1539
01:23:31,540 --> 01:23:34,377
Selama ini kita melakukan
hal sia-sia.
1540
01:23:34,411 --> 01:23:37,113
Tapi mereka mengejar kita
seolah kita memilikinya.
1541
01:23:37,147 --> 01:23:39,383
Ada seseorang yang
lebih hebat dari kita.
1542
01:23:39,415 --> 01:23:40,483
Entah bagaimana.
1543
01:23:40,517 --> 01:23:43,085
Tapi aku tak setuju
jika semua ini sia-sia.
1544
01:23:43,120 --> 01:23:44,287
Karena kita semua di sini.
1545
01:23:44,321 --> 01:23:46,256
Itu anugerah.
1546
01:23:47,256 --> 01:23:48,692
Dengar.
1547
01:23:48,724 --> 01:23:54,030
Kita tahu Walter takkan berhenti
sampai mendapatkan chipnya.
1548
01:23:54,063 --> 01:23:57,533
Dan hanya kita yang tahu
dia masih hidup.
1549
01:23:57,567 --> 01:24:00,270
Kita tak bisa pergi begitu saja.
1550
01:24:00,303 --> 01:24:02,274
Bukan itu yang Horsemen lakukan.
1551
01:24:05,075 --> 01:24:10,181
Ada sebuah kutipan dari
pesulap yang menginspirasiku.
1552
01:24:10,214 --> 01:24:12,183
Isinya..
1553
01:24:12,216 --> 01:24:16,521
"Kekuatan terbesar pesulap
tersembunyi..."
1554
01:24:16,554 --> 01:24:18,789
"...di dalam kepalan tangannya."
1555
01:24:18,822 --> 01:24:21,326
"Dan dia bisa meyakinkan dunia..."
1556
01:24:21,358 --> 01:24:24,495
"...bahwa dia membawa rahasia
di dalamnya."
1557
01:24:24,528 --> 01:24:26,163
Kutipan Lionel Shrike.
1558
01:24:26,197 --> 01:24:27,199
Benar.
1559
01:24:28,632 --> 01:24:29,800
Jadi bagaimana?
1560
01:24:29,833 --> 01:24:32,470
Kita harus berpura-pura
memiliki sesuatu?
1561
01:24:36,174 --> 01:24:37,609
Apa ketakutan terbesar Walter?
1562
01:24:38,309 --> 01:24:40,078
Terekspos.
1563
01:24:40,109 --> 01:24:41,311
Dan apa yang bisa chip lakukan?
1564
01:24:41,345 --> 01:24:43,615
Chip bisa membuka sandi apa pun.
1565
01:24:43,641 --> 01:24:48,646
Chip bisa menyusup
ke semua komputer.
1566
01:24:48,653 --> 01:24:50,389
- Termasuk komputer Walter.
- Ya.
1567
01:24:52,355 --> 01:24:54,725
Kita tak hanya membuat
seolah kita memilikinya...
1568
01:24:54,759 --> 01:24:59,064
...tapi juga kita mengancam
akan mengeksposnya.
1569
01:24:59,096 --> 01:25:00,198
Kita butuh rencana.
1570
01:25:00,231 --> 01:25:02,435
Tapi tak ada waktu.
1571
01:25:02,467 --> 01:25:06,071
Kita saling memiliki
dan kita berlima.
1572
01:25:06,104 --> 01:25:09,107
Tapi kita butuh perlengkapan
dan informasi.
1573
01:25:09,141 --> 01:25:12,344
Dan mungkin tambahan orang.
1574
01:25:12,377 --> 01:25:16,282
Kau pikir tidak ada bantuan?
1575
01:25:16,315 --> 01:25:19,185
Dia bisa bahasa Inggris.
1576
01:25:19,217 --> 01:25:24,590
Kau tahu kenapa Si Bodoh
merupakan kartu terkuat tarot?
1577
01:25:24,623 --> 01:25:28,360
Bukan karena pembuatnya bodoh.
1578
01:25:28,392 --> 01:25:32,796
Dia bodoh karena dia suci.
1579
01:25:32,797 --> 01:25:35,333
Sehingga dia bisa menjadi...
1580
01:25:35,367 --> 01:25:36,769
...apa pun.
1581
01:25:36,801 --> 01:25:38,237
Kalian terpilih.
1582
01:25:38,837 --> 01:25:40,739
Kalian semua.
1583
01:25:40,771 --> 01:25:43,342
Bukan karena jati diri kalian,...
1584
01:25:43,375 --> 01:25:46,746
...melainkan akan jadi apa
kalian ke depannya.
1585
01:25:47,645 --> 01:25:48,813
Ketika kau bilang "terpilih"...
1586
01:25:48,846 --> 01:25:51,484
...apa kau bagian dari The Eye?
1587
01:25:51,517 --> 01:25:52,650
Ya.
1588
01:25:52,684 --> 01:25:55,655
Kami bagian dari The Eye.
1589
01:25:55,686 --> 01:25:58,858
Kalian meragukan keberadaan kami.
1590
01:25:59,726 --> 01:26:04,331
Bertanya-tanya apakah kami melihat.
1591
01:26:07,695 --> 01:26:11,399
Kami melihat kalian.
Selalu.
1592
01:26:11,404 --> 01:26:13,839
Ini toko sulap terhebat.
1593
01:26:13,873 --> 01:26:15,142
Kau paham ucapannya, 'kan?
1594
01:26:15,174 --> 01:26:16,275
Ya.
1595
01:26:16,308 --> 01:26:18,579
Sekarang kita memiliki
sumber daya dan bantuan.
1596
01:26:20,480 --> 01:26:21,748
Terima kasih.
1597
01:26:24,316 --> 01:26:25,886
Jadi, siapa yang ikut?
1598
01:26:29,722 --> 01:26:31,159
Aku ikut.
1599
01:26:31,192 --> 01:26:32,427
Ya, aku ikut.
1600
01:26:35,295 --> 01:26:36,296
Mari kita lakukan.
1601
01:26:49,399 --> 01:26:51,501
Kau sudah lihat ini?
1602
01:26:53,880 --> 01:26:55,616
Tidak.
1603
01:26:58,352 --> 01:27:00,454
Belum lama ini, kami ditipu.
1604
01:27:00,486 --> 01:27:03,490
Aku terekspos dan
bangkit dari kematian.
1605
01:27:03,523 --> 01:27:06,360
Jadi kami akan membalas...
1606
01:27:06,393 --> 01:27:08,296
...kepada orang yang melakukan ini.
1607
01:27:08,329 --> 01:27:10,731
Malam Tahun Baru, tengah malam.
London.
1608
01:27:10,763 --> 01:27:12,499
Kami akan tampilkan
serangkaian pertunjukan...
1609
01:27:12,532 --> 01:27:14,202
...yang merupakan
penampilan terakhir kami.
1610
01:27:14,236 --> 01:27:16,370
Jadi perhatikan setiap trik.
1611
01:27:16,402 --> 01:27:17,504
Panggil ayahku.
1612
01:27:19,607 --> 01:27:20,842
Cepat!
1613
01:27:20,875 --> 01:27:23,911
Aku mau Interpol, Scotland Yard,
siapa pun ada di London.
1614
01:27:23,943 --> 01:27:25,380
Apa yang kita ketahui
tentang Rhodes?
1615
01:27:25,412 --> 01:27:27,348
Di mana pun Horsemen berada,
di situlah dia.
1616
01:27:27,381 --> 01:27:29,083
Ayo pergi ke bandara.
1617
01:27:29,117 --> 01:27:30,419
...bersiap untuk malam yang gila,...
1618
01:27:30,452 --> 01:27:34,223
...karena kami akan
membangkitkan seseorang.
1619
01:27:34,255 --> 01:27:35,889
Ayo pergi!
1620
01:27:35,923 --> 01:27:37,892
Di hadapan panggung terbesar
di dunia.
1621
01:27:37,924 --> 01:27:39,893
Yaitu dunia nyata.
1622
01:27:39,927 --> 01:27:41,929
Kau tahu mereka
mempermainkanmu, 'kan?
1623
01:27:41,961 --> 01:27:43,764
Mengarahkanmu ke dalam perangkap?
1624
01:27:43,797 --> 01:27:45,666
Ya, tapi ancamannya nyata.
1625
01:27:45,700 --> 01:27:48,336
Kartu ini bisa meretas
seluruh sistem, termasuk kita.
1626
01:27:48,370 --> 01:27:50,639
Mereka memilikinya.
Mereka akan mengekspos kita.
1627
01:27:50,671 --> 01:27:52,273
Aku dan semua perbuatanku.
1628
01:27:52,306 --> 01:27:54,343
Apa ini nyata, Tn. McKinney?
1629
01:28:01,683 --> 01:28:02,884
Ancamannya nyata.
1630
01:28:02,916 --> 01:28:05,354
Bagaimana cara mendahului mereka?
1631
01:28:05,387 --> 01:28:07,689
Kita harus sampai di London
tengah malam ini.
1632
01:28:16,431 --> 01:28:17,765
Kita berada di London...
1633
01:28:17,799 --> 01:28:20,536
...pada Malam Tahun Baru,
dan semua orang berkumpul.
1634
01:28:20,569 --> 01:28:21,937
Penduduk setempat dan turis...
1635
01:28:21,970 --> 01:28:24,340
...bersiap untuk pesta tahunan.
1636
01:28:24,372 --> 01:28:26,308
Sebuah video tersebar luas dari...
1637
01:28:26,341 --> 01:28:28,277
...para pesulap The Horsemen
yang muncul kembali.
1638
01:28:28,310 --> 01:28:30,011
Mereka berjanji
akan membuatnya megah.
1639
01:28:30,045 --> 01:28:33,047
Tapi apakah mereka akan tertangkap
di TV nasional?
1640
01:28:33,081 --> 01:28:34,816
Atau sekadar pembelaan nama baik?
1641
01:28:34,850 --> 01:28:36,919
Siapa yang tahu
di mana mereka muncul..
1642
01:28:36,952 --> 01:28:40,856
Tapi kita tahu,
semua orang pasti menonton.
1643
01:28:43,458 --> 01:28:45,694
Ya. SMS, kicauan, Instagram.
1644
01:28:45,728 --> 01:28:48,431
Semua yang ada kata "Horsemen",
mau pun yang melihatnya,...
1645
01:28:48,463 --> 01:28:50,065
...tandai dan kumpulkan mereka.
1646
01:28:50,099 --> 01:28:52,601
Siapa keamanan yang mau ditugaskan?
Anak buah Ayah?
1647
01:28:52,635 --> 01:28:53,670
Terserah.
1648
01:28:53,703 --> 01:28:55,439
Kami mau semuanya.
1649
01:28:55,471 --> 01:28:56,906
Siapa pun yang mau bekerja...
1650
01:28:56,939 --> 01:28:59,809
...ditempatkan di seluruh kota,
jadi mereka ada di mana-mana.
1651
01:29:13,988 --> 01:29:16,394
Halo!
1652
01:29:18,361 --> 01:29:20,830
Namaku Jack Wilder.
1653
01:29:20,864 --> 01:29:22,866
Senang bisa kembali.
1654
01:29:22,899 --> 01:29:25,369
Berkumpullah.
1655
01:29:25,401 --> 01:29:26,436
Bantu aku.
1656
01:29:26,470 --> 01:29:29,339
Aku ingin menceritakan sesuatu.
1657
01:29:29,373 --> 01:29:32,810
Kalian tahu "Three Card Monte",
alias "Temukan Sang Wanita"?
1658
01:29:32,842 --> 01:29:37,113
Trik pesulap jalanan di dunia.
Mengapa pesulap jalanan?
1659
01:29:37,147 --> 01:29:39,749
Karena kalau kau bertaruh,
kau pasti kalah.
1660
01:29:39,783 --> 01:29:41,819
Setiap kali. Biar kutunjukkan.
1661
01:29:44,289 --> 01:29:48,792
Sementara itu,
mari cari Ratu manusianya.
1662
01:29:48,824 --> 01:29:50,794
Nona, mau jadi Ratuku?
1663
01:29:54,064 --> 01:29:55,999
Jangan khawatir. Aku janji...
1664
01:29:56,031 --> 01:29:57,868
...dia mungkin akan kembali
setelah pertunjukan.
1665
01:29:57,900 --> 01:29:59,770
Pergi ke sana. Terima kasih.
1666
01:29:59,802 --> 01:30:03,440
Mari cari Prajurit
untuk melayani Ratu.
1667
01:30:03,473 --> 01:30:04,708
Percayalah, Tuan-tuan.
1668
01:30:04,741 --> 01:30:06,910
Aku tahu cara kerja mereka sekarang.
1669
01:30:06,942 --> 01:30:08,612
Mereka akan mulai memikat.
1670
01:30:08,646 --> 01:30:10,648
Kemunculan kecil.
1671
01:30:10,681 --> 01:30:13,617
Sesuatu yang memancingmu.
Seperti..
1672
01:30:13,651 --> 01:30:17,789
Seperti Three Card Monte,
di mana dia akan melakukan..
1673
01:30:17,821 --> 01:30:20,491
"Lihat sini. Bukan, lihat sini!"
1674
01:30:20,525 --> 01:30:24,495
Ketika semua trik selesai...
1675
01:30:24,529 --> 01:30:26,630
...satu-satunya hal
yang akan kau lihat...
1676
01:30:26,664 --> 01:30:33,671
...adalah perutmu
yang bertuliskan "Horsemen"...
1677
01:30:34,473 --> 01:30:35,940
...dengan tinta darah.
1678
01:30:35,973 --> 01:30:39,578
Kami mengerti, Tn. McKinney.
1679
01:30:39,611 --> 01:30:41,946
Dan berdiri dari kursiku.
1680
01:30:41,978 --> 01:30:43,914
Halo, Semuanya!
1681
01:30:43,947 --> 01:30:45,950
Mendekatlah!
1682
01:30:45,982 --> 01:30:47,951
Baik. Dengar.
1683
01:30:47,985 --> 01:30:51,756
Malam ini,
aku akan menerbangkan sesuatu...
1684
01:30:51,790 --> 01:30:53,591
...dengan sihir sungguhan.
1685
01:30:53,625 --> 01:30:55,461
- Kalian siap?
- Ya!
1686
01:30:55,493 --> 01:30:58,563
Aku akan ambil kapal besar itu...
1687
01:30:58,597 --> 01:31:02,835
...lalu kuterbangkan ke sana dan
mendaratkannya di sungai Thames.
1688
01:31:02,867 --> 01:31:04,836
Kalian bisa melihatnya?
1689
01:31:04,870 --> 01:31:06,539
Aturannya sama.
1690
01:31:06,572 --> 01:31:08,674
Kalian hanya perlu
memerhatikan Ratu.
1691
01:31:08,706 --> 01:31:09,974
Semudah itu.
1692
01:31:10,008 --> 01:31:11,844
- Kalian siap?
- Ya!
1693
01:31:11,876 --> 01:31:14,679
Ayah, lihat ini.
1694
01:31:14,713 --> 01:31:15,781
Tandai yang ini. Di mana ini?
1695
01:31:15,813 --> 01:31:17,849
Di dekat sungai.
Pertunjukannya dimulai.
1696
01:31:17,883 --> 01:31:19,852
Tapi bukan kita saja
yang menemukan mereka.
1697
01:31:19,884 --> 01:31:21,521
- Apa maksudmu?
- Lihat Channel 1.
1698
01:31:29,760 --> 01:31:30,995
- Periksa yang kedua.
- Ini dia.
1699
01:31:31,028 --> 01:31:33,733
Kita dapat lokasinya.
1700
01:31:33,764 --> 01:31:35,734
Ini Jack Wilder.
The Horsemen sedang beraksi.
1701
01:31:35,768 --> 01:31:37,770
Cepat pergi.
1702
01:31:37,804 --> 01:31:38,705
Mengirim koordinat sekarang.
1703
01:31:41,207 --> 01:31:43,911
Berbalik.
Sembunyi di balik kartu.
1704
01:31:44,644 --> 01:31:46,746
Kita mulai.
1705
01:31:46,778 --> 01:31:47,580
Tukar!
1706
01:31:49,181 --> 01:31:50,583
Kalian masih melihatnya?
1707
01:31:50,617 --> 01:31:51,585
Mau kuulangi?
1708
01:31:51,617 --> 01:31:53,018
Baiklah. Selanjutnya.
1709
01:31:53,051 --> 01:31:54,654
Tukar.
1710
01:31:56,656 --> 01:31:57,724
Di mana dia?
1711
01:31:58,957 --> 01:32:01,027
Di ujung? Kalian yakin?
1712
01:32:01,059 --> 01:32:03,929
Bisa beri tabuhan drum?
1713
01:32:03,962 --> 01:32:05,532
Terima kasih banyak.
1714
01:32:11,804 --> 01:32:14,208
Di sana gadisku.
1715
01:32:14,240 --> 01:32:16,742
Bukan gadisku.
Sepenuhnya milikimu.
1716
01:32:16,775 --> 01:32:18,512
Cuma untuk sekarang.
1717
01:32:18,546 --> 01:32:21,081
Aku harus pemanasan dulu.
1718
01:32:21,113 --> 01:32:25,050
Biar kuterbangkan
sesuatu yang kecil seperti..
1719
01:32:25,083 --> 01:32:27,187
Terbang!
1720
01:32:27,221 --> 01:32:29,022
Lihat itu!
1721
01:32:29,055 --> 01:32:30,825
Ayolah.
1722
01:32:30,858 --> 01:32:33,793
Penonton yang sulit.
Kau, terbang!
1723
01:32:33,827 --> 01:32:34,963
- Aku?
- Periksa burungmu.
1724
01:32:37,831 --> 01:32:40,101
Kalian suka itu?
1725
01:32:40,134 --> 01:32:42,069
Kalian mendukung hubungan
semacam itu?
1726
01:32:42,101 --> 01:32:45,006
Ada burung di celana pria itu.
Menjijikkan.
1727
01:32:48,742 --> 01:32:50,811
Dimengerti.
Ada dua laporan pengamatan.
1728
01:32:50,843 --> 01:32:52,330
Menuju Pasar Greenwich.
1729
01:32:52,331 --> 01:32:53,814
Hubungi Thaddeus.
1730
01:32:53,846 --> 01:32:56,118
Thaddeus, FBI ada di sini.
Mereka bergerak.
1731
01:32:56,151 --> 01:32:57,852
Biarkan mereka.
1732
01:32:57,885 --> 01:32:59,052
Itu yang Horsemen mau.
1733
01:32:59,086 --> 01:33:01,055
Bagaimana jika mereka sampai duluan?
1734
01:33:01,087 --> 01:33:03,225
Aku jamin, tidak akan terjadi.
1735
01:33:03,258 --> 01:33:04,627
Temukan polanya.
1736
01:33:05,593 --> 01:33:06,860
Lakukan itu,...
1737
01:33:06,894 --> 01:33:08,963
...dan kau bisa menghentikan mereka...
1738
01:33:08,995 --> 01:33:10,965
...sebelum mereka melakukan
trik terakhir.
1739
01:33:10,998 --> 01:33:12,601
Jika ini membuatmu lebih baik,...
1740
01:33:12,633 --> 01:33:14,736
...akan kuurus FBI.
1741
01:33:28,984 --> 01:33:30,585
Kurasa kalian menemukanku.
1742
01:33:30,619 --> 01:33:32,087
Kita dapat lokasi ketiga.
1743
01:33:32,120 --> 01:33:34,722
Baiklah, kita mendapat pola.
1744
01:33:37,025 --> 01:33:38,960
Tampilkan kamera 2,...
1745
01:33:40,262 --> 01:33:42,063
...13 dan 21.
1746
01:33:43,165 --> 01:33:44,167
Apa itu?
1747
01:33:45,033 --> 01:33:46,035
Hentikan dan perbesar.
1748
01:33:48,137 --> 01:33:51,005
Bagaimana ini bisa terjadi?
1749
01:33:51,039 --> 01:33:54,210
Dia mati. Kita melihatnya tenggelam.
Bagaimana bisa?
1750
01:33:54,242 --> 01:33:56,612
Karena hal itu terjadi,
pertanyaan sekarang adalah...
1751
01:33:56,646 --> 01:33:57,879
...apa yang harus kita lakukan?
1752
01:33:57,911 --> 01:33:59,281
Kita akan menghentikannya, Ayah.
1753
01:33:59,314 --> 01:34:00,949
Di mana mantelku?
1754
01:34:00,981 --> 01:34:03,785
Sekadar mengingatkan,
aku tak suka ide lemari besi itu.
1755
01:34:03,818 --> 01:34:05,287
Aku tahu rencana mereka.
1756
01:34:05,321 --> 01:34:08,023
Pertunjukan selanjutnya
adalah Merritt di pinggir sungai.
1757
01:34:08,056 --> 01:34:09,258
Chase, temukan dia...
1758
01:34:09,291 --> 01:34:12,229
...supaya kita tahu letak
acara penutup The Horsemen.
1759
01:34:17,232 --> 01:34:18,767
Aku punya pengakuan.
1760
01:34:18,800 --> 01:34:21,036
Katanya aku punya
masalah pengendalian.
1761
01:34:21,070 --> 01:34:24,340
Aku sudah belajar bahwa
mengendalikan manusia itu sulit.
1762
01:34:24,372 --> 01:34:26,375
Jadi aku akan mengendalikan
sesuatu...
1763
01:34:26,409 --> 01:34:28,345
...yang jauh lebih mudah.
1764
01:34:28,377 --> 01:34:29,911
Aku akan mencoba
mengendalikan cuaca.
1765
01:34:29,945 --> 01:34:32,048
Ya, hujan.
1766
01:34:34,216 --> 01:34:35,951
Mungkin sedikit sulit
membuat hujan, 'kan?
1767
01:34:35,985 --> 01:34:38,854
Hanya Tuhan yang bisa melakukan itu.
1768
01:34:38,888 --> 01:34:41,158
Akan kulakukan sesuatu
yang Tuhan tak bisa.
1769
01:34:41,190 --> 01:34:44,093
Aku tak akan menghilangkan hujan.
1770
01:34:44,126 --> 01:34:46,229
Aku akan menghentikannya.
1771
01:34:59,475 --> 01:35:00,844
Apa Tuhan bisa melakukan itu?
1772
01:35:00,876 --> 01:35:02,845
Kurasa tidak.
1773
01:35:02,879 --> 01:35:05,150
Bagaimana kalau membuatnya naik?
1774
01:35:12,889 --> 01:35:14,925
Kalian masih memerhatikan?
1775
01:35:14,957 --> 01:35:16,826
Perhatikan Ratu di sebelah kiri.
Ayo mulai.
1776
01:35:16,859 --> 01:35:17,995
Berbalik.
1777
01:35:21,298 --> 01:35:22,400
Tukar!
1778
01:35:26,170 --> 01:35:27,337
Temukan sang wanita.
1779
01:35:27,371 --> 01:35:30,240
Temukan sang wanita!
1780
01:35:30,274 --> 01:35:31,410
Yang ujung?
1781
01:35:34,010 --> 01:35:36,013
Aku merasa sangat buruk.
1782
01:35:37,113 --> 01:35:40,217
Aku bisa merasakan
bahwa kalian memerhatikan.
1783
01:35:40,251 --> 01:35:41,619
Hanya saja...
1784
01:35:41,653 --> 01:35:44,690
...kalian salah memerhatikannya.
1785
01:35:46,757 --> 01:35:49,126
Kita butuh burung hidup.
1786
01:35:50,293 --> 01:35:53,430
Dia sangat lucu.
1787
01:35:53,463 --> 01:35:56,301
Mari bunuh dia.
1788
01:35:56,333 --> 01:35:58,368
Merritt, pergi ke lokasi.
1789
01:35:58,402 --> 01:36:00,338
Baik, Dylan.
1790
01:36:00,371 --> 01:36:02,141
Aku dalam perjalanan.
Sampai bertemu.
1791
01:36:02,173 --> 01:36:04,508
Lula, bersiaplah.
1792
01:36:04,542 --> 01:36:07,012
Bagaimana kalau mengacak arahnya?
1793
01:36:16,421 --> 01:36:18,789
Laporan datang dari penjuru London...
1794
01:36:18,823 --> 01:36:22,495
...di mana The Horsemen melakukan
pertunjukan di seluruh kota.
1795
01:36:25,564 --> 01:36:29,301
Hei, Saudaraku?
Mau ke mana kau?
1796
01:36:29,333 --> 01:36:30,802
- Jangan lakukan ini.
- Mau ke mana?
1797
01:36:30,836 --> 01:36:32,504
Utara, selatan, timur?
1798
01:36:33,437 --> 01:36:35,039
Timur. Menara London?
1799
01:36:35,072 --> 01:36:37,910
Jembatan Menara? Di sekitarnya?
Sungai Thames!
1800
01:36:37,942 --> 01:36:41,147
Kau akan pergi ke sungai Thames.
1801
01:36:41,181 --> 01:36:43,015
Kau mudah ditebak!
1802
01:36:43,048 --> 01:36:45,185
Jika kita bisa berhubungan dengan..
1803
01:36:45,218 --> 01:36:47,787
Tidak bisa.
Di mana jalan masukmu?
1804
01:36:47,820 --> 01:36:50,022
Southbank? Greenwich?
1805
01:36:50,055 --> 01:36:51,457
Greenwich.
1806
01:36:51,490 --> 01:36:54,494
Aku tahu kau mau ke mana.
Aku tahu kau..
1807
01:36:56,495 --> 01:36:57,963
Hati-hati, Gembel.
1808
01:37:00,932 --> 01:37:03,337
Yang benar saja.
Bagaimana bisa?
1809
01:37:05,138 --> 01:37:06,473
Kapan?
1810
01:37:06,505 --> 01:37:09,241
Sial. Biar kutangani.
1811
01:37:09,275 --> 01:37:11,344
Jangan khawatir.
Akan kuperingatkan yang lain.
1812
01:37:14,280 --> 01:37:16,048
Maaf. Hanya..
1813
01:37:18,550 --> 01:37:19,820
Sudah kubilang..
1814
01:37:19,852 --> 01:37:20,853
Ada telepon.
1815
01:37:22,222 --> 01:37:23,322
- Halo?
- Lula.
1816
01:37:23,356 --> 01:37:24,590
Dylan.
1817
01:37:24,624 --> 01:37:26,860
Aku sedang sibuk.
1818
01:37:26,892 --> 01:37:28,994
Hentikan.
Temui aku di titik pertemuan.
1819
01:37:29,027 --> 01:37:30,030
- Apa?
- Sekarang!
1820
01:37:31,397 --> 01:37:33,400
Apa itu perbuatan Tuhan?
1821
01:37:33,432 --> 01:37:36,535
Bukan. Itu perbuatanku,...
1822
01:37:36,568 --> 01:37:38,071
...lampu sorot,...
1823
01:37:38,103 --> 01:37:39,940
...dan mesin pembuat hujan.
1824
01:37:39,973 --> 01:37:41,942
Dan kuharap kalian memerhatikan.
1825
01:37:41,974 --> 01:37:44,110
Karena kalian harus tahu itu
untuk penutup nanti.
1826
01:37:47,581 --> 01:37:49,350
Bagaimana caraku melakukannya?
1827
01:37:49,383 --> 01:37:50,851
Apa aku menggunakan Jebakan Barry?
1828
01:37:50,883 --> 01:37:52,485
Mungkin pemain pengganti?
1829
01:37:52,518 --> 01:37:53,886
Jack, pergi sekarang!
1830
01:37:53,919 --> 01:37:55,423
Aku benci mengatakan ini.
1831
01:37:55,456 --> 01:37:57,258
Kalian harus menunggu jawabannya.
1832
01:37:57,291 --> 01:37:59,127
Maafkan aku. Sampai nanti.
1833
01:38:03,162 --> 01:38:04,232
Lula, pergilah!
1834
01:38:04,264 --> 01:38:06,401
Aku harus pergi.
1835
01:38:25,220 --> 01:38:27,222
Minggir, FBI!
1836
01:38:27,255 --> 01:38:29,424
Minggir!
1837
01:38:29,457 --> 01:38:31,260
Suruh orang ke taman itu!
1838
01:38:31,292 --> 01:38:32,228
Periksa sekarang!
1839
01:38:32,260 --> 01:38:34,628
Kalian akan mengejar
pertunjukan pembuka?
1840
01:38:34,661 --> 01:38:37,398
Atau ingin menunggu
pertunjukan inti?
1841
01:38:37,431 --> 01:38:39,300
Di mana para Horsemen?
1842
01:38:39,333 --> 01:38:40,402
Kau bisa mengejar mereka...
1843
01:38:40,434 --> 01:38:43,171
...tapi kau akan berakhir
mengejar ekormu sendiri.
1844
01:38:44,204 --> 01:38:47,041
Atau biarkan mereka
mendatangimu.
1845
01:38:47,073 --> 01:38:48,577
Bagaimana?
1846
01:38:48,609 --> 01:38:49,910
Mengejar mereka?
1847
01:38:50,944 --> 01:38:52,914
Atau membuat kesepakatan denganku?
1848
01:38:58,586 --> 01:39:00,454
Bagaimana mereka bisa tahu lagi?
1849
01:39:00,488 --> 01:39:02,324
Tenang.
Kita langsung mainkan penutup.
1850
01:39:02,357 --> 01:39:04,025
- Di mana Merritt?
- Aku tak tahu.
1851
01:39:04,059 --> 01:39:05,060
Aku di sini.
1852
01:39:05,092 --> 01:39:06,961
- Mana Lula?
- Di sini!
1853
01:39:06,994 --> 01:39:08,930
Apa yang terjadi?
1854
01:39:08,964 --> 01:39:10,631
- Saudaraku muncul.
- Jangan khawatir.
1855
01:39:10,665 --> 01:39:11,966
Kita harus sampai ke tujuan.
1856
01:39:12,000 --> 01:39:13,068
Lula, kau bisa mengendarainya?
1857
01:39:13,100 --> 01:39:14,536
Bisa.
1858
01:39:14,568 --> 01:39:15,970
Kau sudah tanya yang lain,
atau cuma aku?
1859
01:39:16,003 --> 01:39:17,072
Benar juga.
1860
01:39:17,104 --> 01:39:18,440
- Ayo!
- Tidak, Jack.
1861
01:39:23,511 --> 01:39:24,513
Sial!
1862
01:39:27,483 --> 01:39:28,984
Jack terjatuh.
Kita harus menolongnya.
1863
01:39:32,288 --> 01:39:33,356
Ayo!
1864
01:39:38,694 --> 01:39:39,912
Jack! Pergilah!
1865
01:39:39,913 --> 01:39:41,129
Itu rem.
1866
01:39:41,163 --> 01:39:42,665
Itu gasnya. Kau bisa sendiri.
1867
01:39:42,698 --> 01:39:44,467
Ikuti aku!
1868
01:39:45,668 --> 01:39:46,670
Itu saja?
1869
01:40:03,419 --> 01:40:05,121
- Siap?
- Ya.
1870
01:40:11,793 --> 01:40:13,263
Naiklah.
1871
01:40:16,600 --> 01:40:17,633
Ya!
1872
01:40:17,667 --> 01:40:20,169
Aku datang!
1873
01:40:20,203 --> 01:40:21,539
Astaga!
1874
01:40:23,105 --> 01:40:24,708
Aku datang!
1875
01:40:33,049 --> 01:40:34,752
- Bangunlah!
- Baiklah.
1876
01:40:36,186 --> 01:40:37,420
Kalian menangkapku.
1877
01:40:37,454 --> 01:40:39,590
Motor itu sangat berbahaya.
1878
01:40:41,357 --> 01:40:43,026
- Ayo!
- Cepat!
1879
01:40:45,361 --> 01:40:47,498
Masukkan dia!
1880
01:40:52,069 --> 01:40:53,669
Apa yang terjadi?
1881
01:40:53,703 --> 01:40:56,072
Di mana mereka?
1882
01:40:56,106 --> 01:40:58,109
Mestinya mereka sudah sampai.
1883
01:40:59,343 --> 01:41:01,712
Jika mereka ingin melakukan
pertunjukan.
1884
01:41:14,125 --> 01:41:15,727
Ketakutan.
1885
01:41:16,727 --> 01:41:17,829
Ketakutan.
1886
01:41:17,862 --> 01:41:19,063
Marah.
1887
01:41:20,231 --> 01:41:21,532
Ketebak!
1888
01:41:21,566 --> 01:41:23,235
Cukup.
1889
01:41:24,735 --> 01:41:26,237
Aku sudah selesai.
1890
01:41:27,205 --> 01:41:31,309
Senang melihat kalian lagi.
1891
01:41:31,342 --> 01:41:34,411
Karena kita teman lama...
1892
01:41:34,445 --> 01:41:36,747
...mari lewatkan formalitasnya.
1893
01:41:37,747 --> 01:41:39,350
Satu dari kalian...
1894
01:41:39,384 --> 01:41:42,554
...memiliki sesuatu
yang kami butuhkan.
1895
01:41:44,288 --> 01:41:45,790
Serahkan.
1896
01:41:54,265 --> 01:41:56,402
Tidak ada?
1897
01:41:57,603 --> 01:41:58,671
Sungguh?
1898
01:42:01,806 --> 01:42:03,708
Duduk!
1899
01:42:10,415 --> 01:42:11,783
Cepat!
1900
01:42:13,152 --> 01:42:14,353
Cepat!
1901
01:42:14,386 --> 01:42:17,189
Cepat sebelum mereka berbuat onar.
1902
01:42:17,222 --> 01:42:18,390
Singkirkan cahaya itu!
1903
01:42:24,197 --> 01:42:25,631
Naik ke pesawat.
1904
01:42:27,698 --> 01:42:29,835
Hei!
1905
01:42:32,505 --> 01:42:33,507
Naik ke pesawat!
1906
01:42:44,516 --> 01:42:46,452
Segera lepas landas.
1907
01:42:49,756 --> 01:42:52,492
Kalian membuatnya terlalu mudah.
1908
01:42:52,520 --> 01:42:56,324
Meskipun kalian membuatnya
seolah sulit ditebak.
1909
01:42:56,328 --> 01:42:58,264
Selalu mengikuti pola yang sama.
1910
01:42:58,297 --> 01:43:00,300
Persiapan, persiapan.
1911
01:43:00,332 --> 01:43:01,400
Pertunjukan besar.
1912
01:43:01,434 --> 01:43:04,172
Di mana malam ini akan dilakukan
pada tengah malam...
1913
01:43:04,204 --> 01:43:06,739
...di tengah sungai Thames?
Katakan kalau aku salah.
1914
01:43:11,644 --> 01:43:15,481
Kalian akan melakukannya sekarang.
1915
01:43:17,317 --> 01:43:19,619
Chipnya.
1916
01:43:20,853 --> 01:43:22,222
- Tidak.
- Baiklah.
1917
01:43:22,721 --> 01:43:24,925
Mulai dari dia.
1918
01:43:24,957 --> 01:43:27,361
Hei!
1919
01:43:29,562 --> 01:43:31,231
Berikan padanya.
1920
01:43:31,232 --> 01:43:32,899
Danny, berikan kartunya.
1921
01:43:32,931 --> 01:43:34,768
- Berikan padanya.
- Danny, ayolah.
1922
01:43:44,845 --> 01:43:45,914
Kita akan memeriksanya.
1923
01:43:54,555 --> 01:43:56,557
Aku berutang permintaan maaf.
1924
01:43:56,589 --> 01:43:58,391
Mestinya kau mencari cara kabur.
1925
01:43:58,424 --> 01:43:59,493
Itu tugas kita berdua.
1926
01:43:59,494 --> 01:44:00,561
Tugas kita?
1927
01:44:00,593 --> 01:44:02,231
- Kawan-kawan.
- Hentikan.
1928
01:44:02,263 --> 01:44:03,964
Kau, demi menyelamatkan pacarmu.
1929
01:44:03,998 --> 01:44:05,933
Menyelamatkan..
Dia ditodong pisau!
1930
01:44:05,966 --> 01:44:07,469
Aku seorang Horseman, Bajingan!
1931
01:44:07,501 --> 01:44:08,735
Ini bukan waktunya.
1932
01:44:08,768 --> 01:44:10,339
Ada apa denganmu?
1933
01:44:10,371 --> 01:44:11,572
Mereka tak akan melumuri darah...
1934
01:44:11,606 --> 01:44:12,641
- ...di kursi.
- Benar.
1935
01:44:12,673 --> 01:44:13,908
Mungkin kita akan dilempar.
1936
01:44:13,940 --> 01:44:15,643
- Sungguh?
- Maaf mengganggu.
1937
01:44:15,677 --> 01:44:17,777
Aku ingin mengucapkan selamat.
1938
01:44:17,811 --> 01:44:18,980
Dan terima kasih.
1939
01:44:20,682 --> 01:44:21,848
Ini asli.
1940
01:44:21,882 --> 01:44:23,452
Apa?
1941
01:44:23,485 --> 01:44:24,887
Asli?
1942
01:44:26,655 --> 01:44:27,723
Bawa mereka.
1943
01:44:27,755 --> 01:44:28,889
Kau bilang itu asli?
1944
01:44:28,923 --> 01:44:29,925
Apa maksudnya?
1945
01:44:29,958 --> 01:44:31,360
Cepat!
1946
01:44:31,392 --> 01:44:32,794
Bagus, Nak.
1947
01:44:36,731 --> 01:44:39,300
Sampanye Cote du Marisule.
1948
01:44:39,334 --> 01:44:43,438
Sampanye termahal di dunia.
1949
01:44:44,339 --> 01:44:46,475
1,2 juta dolar.
1950
01:44:46,508 --> 01:44:50,545
Aku menyimpannya
untuk kesempatan ini.
1951
01:44:50,577 --> 01:44:54,350
Di Liquor Shack sampanye yang sama
harganya 700 ribu dolar.
1952
01:44:54,848 --> 01:44:56,617
Hei.
1953
01:44:56,651 --> 01:44:57,952
Kau mendapat yang kau mau.
1954
01:44:57,986 --> 01:45:00,656
Bisa bebaskan kami?
1955
01:45:00,688 --> 01:45:03,692
Mengingat kalian tahu tentang kami?
Tidak.
1956
01:45:03,724 --> 01:45:04,825
Kau yakin?
1957
01:45:04,858 --> 01:45:06,794
Chase, apa yang harus kita lakukan?
1958
01:45:09,063 --> 01:45:11,401
Lempar mereka.
1959
01:45:11,434 --> 01:45:13,636
Sampaikan kata terakhir kalian.
1960
01:45:15,871 --> 01:45:17,840
Jangan!
1961
01:45:17,872 --> 01:45:18,875
Selamat tinggal.
1962
01:45:19,709 --> 01:45:21,877
Jangan!
1963
01:45:23,112 --> 01:45:25,615
Aku hanya ingin bilang...
1964
01:45:25,648 --> 01:45:27,884
...aku lahir di dunia
dengan keluarga yang salah,...
1965
01:45:27,916 --> 01:45:29,951
...tapi aku mati dengan
keluarga yang tepat.
1966
01:45:29,984 --> 01:45:31,653
Aku sayang kalian!
1967
01:45:31,687 --> 01:45:32,722
- Tidak!
- Tidak!
1968
01:45:34,590 --> 01:45:36,959
Beginilah aku menendangmu
dari rahim.
1969
01:45:36,992 --> 01:45:38,094
Tidak!
1970
01:45:39,694 --> 01:45:40,929
Siapa selanjutnya?
1971
01:45:47,068 --> 01:45:49,004
Lepaskan aku!
1972
01:45:49,037 --> 01:45:51,507
Lepaskan aku!
1973
01:45:51,541 --> 01:45:52,908
Tidak!
1974
01:45:53,876 --> 01:45:55,346
- Lepaskan aku!
- Lempar dia.
1975
01:45:59,716 --> 01:46:00,950
Astaga.
1976
01:46:00,983 --> 01:46:02,386
Cepat tutup pintu itu.
1977
01:46:02,418 --> 01:46:04,019
Di sini semakin dingin.
1978
01:46:04,053 --> 01:46:05,989
Pergilah, Jack.
1979
01:46:11,627 --> 01:46:12,729
Jangan!
1980
01:46:14,064 --> 01:46:16,500
Kau pintar tapi tak punya tenaga.
1981
01:46:20,103 --> 01:46:21,105
Itu menyenangkan.
1982
01:46:24,006 --> 01:46:25,641
Bersulang.
1983
01:46:25,675 --> 01:46:27,011
Selamat, Nak.
1984
01:46:32,948 --> 01:46:35,153
Apa rasanya memang seperti itu?
1985
01:46:35,186 --> 01:46:36,787
Tidak.
1986
01:46:46,759 --> 01:46:49,962
Si Bodoh
1987
01:46:56,673 --> 01:46:58,109
Apa yang terjadi?
1988
01:47:08,120 --> 01:47:09,755
Jemput mereka.
1989
01:47:11,021 --> 01:47:12,791
- Ayo.
- Ayo keluar.
1990
01:47:26,102 --> 01:47:30,106
Hadirin sekalian, The Horsemen!
1991
01:47:50,228 --> 01:47:53,931
Kau harus bangga, Bung.
Perkiraanmu benar.
1992
01:47:53,999 --> 01:47:56,236
Sungai Thames, tengah malam,...
1993
01:47:56,268 --> 01:47:58,137
...Malam Tahun Baru.
Selamat Tahun Baru.
1994
01:48:05,143 --> 01:48:06,178
Sulit dipercaya.
1995
01:48:06,211 --> 01:48:07,879
- Bergerak sekarang.
- Semuanya berubah.
1996
01:48:07,913 --> 01:48:09,583
Semua unit menuju lokasi!
1997
01:48:12,049 --> 01:48:13,152
Kau tetap di sini.
1998
01:48:13,186 --> 01:48:14,188
Tentu saja.
1999
01:48:21,661 --> 01:48:23,663
Menyingkir dari jalan!
2000
01:48:23,696 --> 01:48:25,899
Terima kasih banyak, London.
2001
01:48:25,932 --> 01:48:28,802
Kami bukan hanya akan
memperkenalkan teman lama...
2002
01:48:28,835 --> 01:48:30,069
...Arthur Tressler.
2003
01:48:30,102 --> 01:48:32,906
Tapi juga putranya yang
sangat pintar, Walter Mabry...
2004
01:48:32,938 --> 01:48:35,541
...yang melakukan ilusi terbesar...
2005
01:48:35,575 --> 01:48:37,110
...yang pernah kita lihat.
2006
01:48:37,144 --> 01:48:41,515
Secara mengejutkan,
dia bangkit dari kematian!
2007
01:48:41,548 --> 01:48:44,118
Tapi sebelum itu,...
2008
01:48:44,150 --> 01:48:45,652
...dia mengungkap seseorang.
2009
01:48:45,684 --> 01:48:50,789
Dan kami rasa dia berhak
untuk diperkenalkan.
2010
01:48:50,857 --> 01:48:53,693
Dia teman dan pemimpin kami.
2011
01:48:53,726 --> 01:48:54,894
Dylan Shrike!
2012
01:48:54,928 --> 01:48:56,230
Kemari!
2013
01:49:02,835 --> 01:49:04,905
Biasanya,...
2014
01:49:04,938 --> 01:49:09,744
...hanya pesulap, asisten,
dan kru panggung terpercaya...
2015
01:49:09,777 --> 01:49:11,945
...yang tahu rahasia trik.
2016
01:49:11,978 --> 01:49:15,015
Tapi malam ini,
pada kesempatan ini,...
2017
01:49:15,048 --> 01:49:18,152
...kalian semua yang
ada di Thames...
2018
01:49:18,184 --> 01:49:20,220
...dan karena kita disiarkan...
2019
01:49:20,254 --> 01:49:22,957
...semua orang di dunia...
2020
01:49:22,989 --> 01:49:25,592
...sudah tahu semuanya.
2021
01:49:25,626 --> 01:49:29,730
Hanya orang-orang ini
yang tidak tahu.
2022
01:49:29,763 --> 01:49:32,733
Jadi, mari lihat seberapa
fokus kalian menyaksikan kami.
2023
01:49:32,765 --> 01:49:35,870
Masih ingat saat kita bermain
"Temukan Sang Wanita"?
2024
01:49:35,903 --> 01:49:37,906
Kubilang aku menggunakan
Perangkap Barry.
2025
01:49:39,173 --> 01:49:42,876
Pertukaran klasik
dengan pemain pengganti?
2026
01:49:42,909 --> 01:49:46,315
Begitulah cara kami menukar
sopir truknya...
2027
01:49:49,383 --> 01:49:51,751
...yang membawa kami
ke hanggar tiruan...
2028
01:49:51,784 --> 01:49:55,357
...di mana kami memanfaatkan
kecerobohan dan ketakutan kalian,...
2029
01:49:55,389 --> 01:49:57,626
...untuk melakukan pekerjaan kami.
2030
01:49:57,658 --> 01:49:58,893
Singkirkan cahaya itu!
2031
01:50:00,729 --> 01:50:02,764
Jadi, pesawat.
2032
01:50:02,797 --> 01:50:04,333
Bagaimana kami "menerbangkannya"?
2033
01:50:06,033 --> 01:50:08,002
Kami menggunakan kipas angin,...
2034
01:50:08,035 --> 01:50:10,872
...cahaya, dan mesin pembuat hujan.
2035
01:50:16,043 --> 01:50:20,782
Tentu saja, semua ini tergantung
pada penangkapan kami.
2036
01:50:20,815 --> 01:50:22,083
Kami ingin memastikan...
2037
01:50:22,118 --> 01:50:24,219
...kalian melakukan
hal yang kami inginkan...
2038
01:50:24,253 --> 01:50:25,821
...saat menangkap kami.
2039
01:50:25,854 --> 01:50:27,722
Saudaraku, Chase,...
2040
01:50:27,756 --> 01:50:31,994
...adalah penasihat teknis
di tim lawan.
2041
01:50:32,026 --> 01:50:34,796
Dia mengajari kami
mengenai titik lemah.
2042
01:50:34,828 --> 01:50:36,332
Aku tahu kau mau ke mana.
2043
01:50:36,365 --> 01:50:40,035
Kejutan!
2044
01:50:41,903 --> 01:50:43,306
Hati-hati, Gembel.
2045
01:50:43,338 --> 01:50:45,072
Lihatlah jam yang kupakai...
2046
01:50:45,105 --> 01:50:47,943
...sekarang kau melihatnya,
dan tidur.
2047
01:50:47,975 --> 01:50:49,978
Kau akan mendapat ide
untuk melempar Horsemen...
2048
01:50:50,011 --> 01:50:51,314
...dari pesawat.
2049
01:50:51,347 --> 01:50:53,650
Jika semua ini membuatmu bingung,...
2050
01:50:53,682 --> 01:50:55,951
...mungkin kita bisa bicara nanti.
2051
01:50:55,985 --> 01:50:58,355
Sampai jumpa dalam 3-5 tahun?
2052
01:50:59,454 --> 01:51:01,658
Ayo, tos dulu.
2053
01:51:01,691 --> 01:51:03,093
Kena kau!
2054
01:51:04,392 --> 01:51:07,396
Sebenarnya, kami menunjukkan
semuanya pada mereka.
2055
01:51:07,430 --> 01:51:08,798
Bagaimana kalian menculik kami...
2056
01:51:08,832 --> 01:51:12,835
...untuk mencuri benda penting
yang ada di sakumu sekarang.
2057
01:51:20,008 --> 01:51:22,445
Benda ini,...
2058
01:51:22,478 --> 01:51:25,815
...yang kau bilang
bisa mengatur pasar,...
2059
01:51:25,847 --> 01:51:27,383
...memanipulasi pemerintah,...
2060
01:51:27,416 --> 01:51:29,251
...dan memata-matai siapa pun.
2061
01:51:29,285 --> 01:51:34,324
Seperti katamu, juga bisa
mengendalikan publik tanpa terlacak.
2062
01:51:35,925 --> 01:51:41,197
Orang-orang ini menghancurkan
hidup orang lain.
2063
01:51:41,231 --> 01:51:45,268
Memata-matai dunia,
melanggar hak privasi kalian.
2064
01:51:45,302 --> 01:51:48,772
Dan mereka melakukannya
dengan bersembunyi.
2065
01:51:48,804 --> 01:51:53,243
Jadi sesuai tradisi Horsemen,
kami membongkar aib mereka.
2066
01:51:53,277 --> 01:51:55,180
Malam ini, mereka...
2067
01:51:56,147 --> 01:51:58,383
...layaknya kita semua,...
2068
01:51:58,415 --> 01:52:01,219
...akhirnya terungkap.
2069
01:52:05,755 --> 01:52:06,956
Terima kasih, Semuanya.
2070
01:52:06,991 --> 01:52:09,026
Kami The Horsemen
dan akan segera kembali.
2071
01:52:11,827 --> 01:52:14,165
Lima, empat, tiga,...
2072
01:52:14,197 --> 01:52:15,865
...dua, satu!
2073
01:52:32,517 --> 01:52:33,852
Hei, kita terburu-buru.
2074
01:52:33,853 --> 01:52:35,187
Kita harus pergi.
2075
01:52:38,288 --> 01:52:39,290
Mereka di sana!
2076
01:52:39,323 --> 01:52:40,425
Ada lagi di dalam.
2077
01:52:40,426 --> 01:52:41,526
Jangan sentuh aku!
2078
01:52:41,559 --> 01:52:43,296
The Horsemen ada di atas..
2079
01:52:46,131 --> 01:52:47,499
Sial!
2080
01:52:48,233 --> 01:52:50,100
Tetap bersama mereka!
2081
01:52:50,135 --> 01:52:52,171
Semuanya berpencar!
2082
01:52:52,203 --> 01:52:54,572
Tak ada yang boleh pergi
dari kapal!
2083
01:52:56,006 --> 01:52:59,076
Rhodes, tetap di sana.
Jangan bergerak!
2084
01:53:04,816 --> 01:53:06,385
Ini berisi semuanya.
2085
01:53:06,417 --> 01:53:09,521
Bukan hanya Walter dan Tressler,
tapi semua kesepakatan mereka.
2086
01:53:09,555 --> 01:53:12,558
Semua kontak dan jaringan mereka.
2087
01:53:12,591 --> 01:53:14,960
Untuk apa aku memercayaimu?
2088
01:53:14,993 --> 01:53:16,796
Sudah kubilang.
2089
01:53:16,828 --> 01:53:18,797
Aku pria yang sama seperti dahulu.
2090
01:53:18,831 --> 01:53:21,233
Bergerak! Cepat!
2091
01:53:21,265 --> 01:53:24,068
Aku bukan bagian dari ini.
Aku Merritt.
2092
01:53:24,101 --> 01:53:26,305
Aku hanya kambing hitam!
2093
01:53:28,274 --> 01:53:29,442
10 menit.
2094
01:53:32,010 --> 01:53:34,079
Permainanmu akan panjang.
2095
01:53:47,993 --> 01:53:50,197
Ayah, aku berjanji
akan memperbaiki ini.
2096
01:53:50,230 --> 01:53:52,531
Kau tak bisa.
Berhenti memanggilku ayah.
2097
01:53:52,565 --> 01:53:56,602
Aku menghamili banyak wanita,
aku tak tahu ibumu yang mana.
2098
01:53:56,636 --> 01:53:57,604
Apa?
2099
01:53:57,637 --> 01:53:58,954
Apa yang terjadi?
2100
01:53:58,955 --> 01:54:00,273
Dia menghilang. Ikut denganku.
2101
01:54:00,306 --> 01:54:02,107
Apa maksudmu menghilang?
2102
01:54:02,141 --> 01:54:04,043
Manusia tak bisa menghilang.
2103
01:54:04,076 --> 01:54:06,879
Kau sadar dia tak punya
sihir sungguhan.
2104
01:54:28,013 --> 01:54:30,716
Observatorium Kerajaan
2105
01:54:46,419 --> 01:54:47,988
- Hei, Kawan-kawan.
- Hei.
2106
01:54:48,020 --> 01:54:49,173
Senang melihat kalian.
2107
01:54:49,174 --> 01:54:50,324
Senang melihatmu, Li.
2108
01:54:51,458 --> 01:54:52,560
Masuklah.
2109
01:54:55,929 --> 01:54:57,197
Selamat pagi.
2110
01:54:57,597 --> 01:54:58,632
Selama datang.
2111
01:55:01,201 --> 01:55:03,069
Aku bangga padamu.
2112
01:55:03,102 --> 01:55:04,605
Kepada kalian semua.
2113
01:55:04,638 --> 01:55:07,108
Banyak yang harus kuperlihatkan.
2114
01:55:07,142 --> 01:55:08,309
Ikutlah.
2115
01:55:09,476 --> 01:55:10,645
Ikutlah.
2116
01:55:22,156 --> 01:55:23,324
Ayah.
2117
01:55:40,674 --> 01:55:42,410
Ya.
2118
01:55:42,443 --> 01:55:45,280
Aku dan ayahmu adalah rekan.
2119
01:55:45,313 --> 01:55:48,417
Kami berpura-pura bersaing.
2120
01:55:49,584 --> 01:55:52,521
Aku seorang realis kolot.
2121
01:55:52,554 --> 01:55:55,358
Dia seorang pemimpi yang idealis.
2122
01:55:55,389 --> 01:55:58,161
Kami pikir itu pengalihan sempurna.
2123
01:55:59,228 --> 01:56:02,997
Ya, di depan publik,
aku memancingnya.
2124
01:56:03,031 --> 01:56:05,735
Satu-satunya hal yang
tidak kami perkirakan ialah...
2125
01:56:05,767 --> 01:56:07,569
...keadaan memburuk.
2126
01:56:11,674 --> 01:56:13,542
Mengapa?
2127
01:56:13,576 --> 01:56:15,444
Mengapa kau tak memberitahuku?
2128
01:56:15,478 --> 01:56:17,079
Entahlah.
2129
01:56:18,180 --> 01:56:21,484
Sebut saja malu, merasa bersalah,...
2130
01:56:21,550 --> 01:56:23,018
...menyesal.
2131
01:56:26,654 --> 01:56:29,591
Kalian harus lihat ini.
2132
01:56:33,796 --> 01:56:35,198
Lihat.
2133
01:56:35,230 --> 01:56:37,032
Aku memenjarakanmu.
2134
01:56:37,065 --> 01:56:39,434
Mengapa kau tak mengatakan sesuatu?
2135
01:56:39,467 --> 01:56:42,537
Aku mau mengatakannya.
2136
01:56:42,571 --> 01:56:46,509
Tapi, kau menunjukkan
motivasi pribadimu...
2137
01:56:48,476 --> 01:56:50,213
...yang sejujurnya...
2138
01:56:50,247 --> 01:56:52,015
...merusak trikmu.
2139
01:56:52,047 --> 01:56:53,350
Aku menunjukkan kelemahanku.
2140
01:56:53,382 --> 01:56:56,252
Itu menunjukkan kau belum siap.
2141
01:56:56,285 --> 01:56:59,022
Tapi saat kau kembali
ke kurunganku,...
2142
01:56:59,055 --> 01:57:03,059
...kau merelakan balas dendammu
padaku selama 30 tahun...
2143
01:57:04,360 --> 01:57:05,662
...demi Horsemen-mu.
2144
01:57:07,396 --> 01:57:10,099
Dan aku berkata dalam hati,...
2145
01:57:10,132 --> 01:57:12,135
..."Itulah putra Lionel."
2146
01:57:12,836 --> 01:57:15,405
Dan aku tahu sudah tugasku...
2147
01:57:15,439 --> 01:57:20,244
...untuk melihatnya menjadi
pesulap yang merupakan nasibnya.
2148
01:57:20,276 --> 01:57:22,546
Yang tersisa tinggal..
2149
01:57:24,413 --> 01:57:25,615
Agar aku menekan tombolnya.
2150
01:57:26,449 --> 01:57:27,717
Jadi lemari besi,...
2151
01:57:27,751 --> 01:57:29,686
...jam tangan ayahku,...
2152
01:57:29,718 --> 01:57:31,323
...itu semua karena dirimu?
2153
01:57:34,158 --> 01:57:37,462
Walter dan Tressler,
apa mereka juga terlibat?
2154
01:57:37,494 --> 01:57:40,397
Kita tahu Walter bersembunyi.
2155
01:57:40,431 --> 01:57:44,201
Acara Octa hanyalah sandiwara
untuk mengeksposnya ke publik.
2156
01:57:47,437 --> 01:57:49,540
Dan kau benar mengenai Horsemen.
2157
01:57:49,574 --> 01:57:54,413
Mereka harus belajar bekerja sama
sebagai satu bagian.
2158
01:58:02,219 --> 01:58:04,756
Aku tahu mengapa kalian
terlihat akrab.
2159
01:58:04,789 --> 01:58:06,324
Kalian The Horsemen, 'kan?
2160
01:58:14,165 --> 01:58:15,332
Baiklah.
2161
01:58:15,365 --> 01:58:17,768
Tapi ini bukan soal itu.
2162
01:58:17,802 --> 01:58:19,771
Trik terbaik...
2163
01:58:19,803 --> 01:58:22,307
...bekerja di berbagai tingkatan.
2164
01:58:22,340 --> 01:58:26,344
Dan bagiku tingkatan terdalam...
2165
01:58:26,410 --> 01:58:29,214
...adalah momen ini.
2166
01:58:32,717 --> 01:58:34,320
Aku menyesal, Dylan.
2167
01:58:34,851 --> 01:58:37,522
Aku merindukan ayahmu.
2168
01:58:37,556 --> 01:58:41,227
30 tahun adalah waktu yang lama
untuk mengingat kembali, 'kan?
2169
01:58:41,259 --> 01:58:42,762
Benar.
2170
01:58:52,737 --> 01:58:54,173
Sekarang bagaimana?
2171
01:58:56,508 --> 01:58:59,445
Aku kehabisan langkah.
2172
01:58:59,477 --> 01:59:00,845
Dan aku lelah.
2173
01:59:00,879 --> 01:59:03,282
Ayolah, kau sendiri yang bilang
bahwa jalan ini...
2174
01:59:03,315 --> 01:59:05,218
...akan membawa kita
menyingkap pesulap terbaik.
2175
01:59:05,251 --> 01:59:06,319
Benar.
2176
01:59:06,352 --> 01:59:09,422
Dan kau akan bertatap muka
dengannya.
2177
01:59:09,888 --> 01:59:11,591
Memang.
2178
01:59:17,462 --> 01:59:19,898
Ini permainanmu sekarang.
2179
01:59:19,932 --> 01:59:22,603
Bermainlah sesuai yang kau mau.
2180
01:59:23,802 --> 01:59:26,238
Saranku adalah...
2181
01:59:26,272 --> 01:59:29,709
...carilah seorang penerus.
2182
01:59:29,742 --> 01:59:31,678
Hei. Jadi..
2183
01:59:31,710 --> 01:59:33,846
Kami punya sedikit pertanyaan.
2184
01:59:33,880 --> 01:59:35,815
Benar?
2185
01:59:35,848 --> 01:59:37,651
"Sedikit" maksudnya lima juta.
2186
01:59:37,684 --> 01:59:39,352
Ya.
2187
01:59:39,385 --> 01:59:41,288
Semoga kalian berhasil.
2188
01:59:41,321 --> 01:59:42,855
- Apa?
- Itu tak adil.
2189
01:59:42,889 --> 01:59:44,191
- Ayolah.
- Itu tidak benar.
2190
01:59:44,224 --> 01:59:45,458
Itu membuatku sangat marah.
2191
01:59:45,491 --> 01:59:46,693
Tapi bukan sekarang.
2192
01:59:46,725 --> 01:59:48,428
Omong-omong..
2193
01:59:50,596 --> 01:59:53,201
Abaikan tirai itu.
2194
01:59:55,934 --> 01:59:57,437
Ada tirai.
2195
01:59:57,469 --> 01:59:58,771
Ayo.
2196
02:00:08,248 --> 02:00:10,783
Melihat adalah meyakini.
2197
02:00:10,817 --> 02:00:12,686
Tapi kebenarannya?
2198
02:00:12,720 --> 02:00:15,456
Tergantung sudut pandangmu.
2199
02:00:15,488 --> 02:00:17,923
Kalian dengar, Horsemen?
2200
02:00:17,956 --> 02:00:22,461
Saat kalian muncul, dan itu pasti.
2201
02:00:22,496 --> 02:00:25,632
Aku akan menunggu.
2202
02:00:25,666 --> 02:00:28,336
Karena, pegang perkataanku,...
2203
02:00:28,368 --> 02:00:31,371
...kalian akan menerima balasan...
2204
02:00:31,404 --> 02:00:33,907
...dengan cara yang tak kalian duga.
2205
02:00:34,808 --> 02:00:37,578
Namun patut kalian terima.
2206
02:00:37,610 --> 02:00:40,780
Karena aku meyakini...
2207
02:00:40,814 --> 02:00:44,818
...bahwa mata dibalas dengan mata.
2208
02:00:47,773 --> 02:00:59,785
bahasa indonesia:
Kakek Salto & ibrahimkh
2209
02:01:00,810 --> 02:01:19,829
{\an8}visit us to show your support
http://pahe.in - http://idfl.me