1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,977 --> 00:00:22,313
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
4
00:00:41,207 --> 00:00:42,042
Βοήθεια!
5
00:01:09,611 --> 00:01:15,366
ΕΝΑ ΑΛΥΤΟ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ
6
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
Με δουλεύεις;
7
00:01:46,731 --> 00:01:48,817
Σου είπα, ήθελα κι άλλες ώρες.
8
00:01:49,067 --> 00:01:51,736
Μ' έβαλες μόνο τρεις μέρες
αυτήν την εβδομάδα.
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Η Τζοέλ έχει πέντε. Τι στον διάβολο;
10
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
Η Τζοέλ χαμογελάει όταν μπαίνει.
11
00:01:56,074 --> 00:01:58,493
Κι όχι μόνο...
12
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
Χριστέ μου.
13
00:02:05,750 --> 00:02:09,254
ΕΛΕΝΒΙΛ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, 2010
14
00:02:33,570 --> 00:02:36,406
-Παρακαλώ;
-Κυρία Γκίλμπερτ, πάρτε την κόρη σας.
15
00:02:36,489 --> 00:02:39,033
-Πήρε αποβολή ως την Πέμπτη.
-Τι εννοείτε;
16
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
Έγινε κάτι στην τουαλέτα.
17
00:02:41,202 --> 00:02:43,079
-Πείραξε κανέναν;
-Θα σας τα πούμε.
18
00:02:54,132 --> 00:02:55,717
-Πήρες το φάρμακό σου;
-Όχι.
19
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
Δεν μ' αρέσει. Μου φέρνει νύστα.
20
00:02:58,887 --> 00:03:02,307
Βοηθάει και να μη βάζεις φωτιά
σε χαρτιά υγείας στο μπάνιο.
21
00:03:02,390 --> 00:03:04,017
Γιατί το έκανες;
22
00:03:07,061 --> 00:03:08,980
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
23
00:03:09,063 --> 00:03:10,732
Θα έχεις συνέπειες.
24
00:03:13,568 --> 00:03:14,611
Όχι κι άσχημο.
25
00:03:33,838 --> 00:03:38,301
...παίκτης παίρνει πολλά λεφτά,
ο επόμενος ζητάει κι άλλα.
26
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Πρέπει ν' αποφασίσουν.
Δεν υπάρχει λίγο έγκυος.
27
00:03:41,429 --> 00:03:44,682
Ή έχεις πλαφόν και το εφαρμόζεις,
ή το 'χασες.
28
00:03:44,766 --> 00:03:46,768
Σωστά. Τέλος πάντων...
29
00:03:51,439 --> 00:03:53,066
-Γεια, μαμά.
-Γεια, Σάναν.
30
00:03:53,149 --> 00:03:56,444
-Επιτέλους σε βρήκα.
-Σε σκεφτόμουν.
31
00:03:56,819 --> 00:03:59,614
-Πώς πας;
-Ξέρεις, άλλη μια μέρα στον παράδεισο.
32
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
-Δηλαδή;
-Το αφεντικό μου είναι μαλάκας.
33
00:04:01,991 --> 00:04:04,327
-Έδωσε δική μου βάρδια στην καινούρια.
-Τον παπάρα.
34
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
-Ναι.
-Θα βρω λεφτά, αν χρειαστείς.
35
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Ευχαριστώ για την προσφορά.
36
00:04:09,707 --> 00:04:14,295
Θα σου τα δώσω.
Ξέρεις, μόλις ξελασπώσω λίγο.
37
00:04:14,462 --> 00:04:16,089
Έχουμε καιρό να βρεθούμε.
38
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
-Μπορώ να έρθω αύριο;
-Ναι!
39
00:04:17,966 --> 00:04:20,343
-Εννοείται ότι μπορείς!
-Τέλεια.
40
00:04:20,885 --> 00:04:23,680
-Τα κορίτσια θα χαρούν πολύ.
-Κι εγώ. Ανυπομονώ.
41
00:04:23,763 --> 00:04:25,223
Τα λέμε αύριο, μωρό μου.
42
00:04:25,306 --> 00:04:26,516
-Εντάξει.
-Τέλεια.
43
00:04:52,417 --> 00:04:55,003
ΣΑΝΑΝ, 1999 - ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΤΑΛΕΝΤΩΝ
44
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
-Γεια.
-Γεια, Σέρι.
45
00:05:10,643 --> 00:05:12,145
Θα έρθει η Σάναν να φάμε.
46
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Ό,τι πεις.
47
00:05:28,911 --> 00:05:30,413
Μαμά, εσύ της το ζήτησες
48
00:05:30,496 --> 00:05:32,457
-ή αυτή;
-Δεν το ζητάει κανείς.
49
00:05:32,540 --> 00:05:34,042
Σπίτι της είναι ακόμα.
50
00:05:34,625 --> 00:05:37,045
Είμαστε η μαμά της κι η οικογένειά της.
51
00:05:37,712 --> 00:05:41,549
Λέω μετά το φαγητό
να δούμε τον διαγωνισμό ταλέντων.
52
00:05:42,592 --> 00:05:44,719
Θα της αρέσει πολύ.
53
00:05:45,303 --> 00:05:46,179
Τι;
54
00:05:47,138 --> 00:05:48,097
Τίποτα.
55
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
Δεν μπορείς να χαρείς μια φορά;
56
00:06:10,745 --> 00:06:12,246
Ίσως είχε δουλειά.
57
00:06:16,042 --> 00:06:17,710
Δούλεψε χτες βράδυ.
58
00:06:59,585 --> 00:07:01,963
Σάναν εδώ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
59
00:07:02,046 --> 00:07:04,257
Κάνω κάτι πολύ καλύτερο.
60
00:07:05,967 --> 00:07:06,926
Γεια σου, ντίβα.
61
00:07:07,844 --> 00:07:11,180
Ξέρω, δεν το ήθελες,
αλλά η μαμά πληγώθηκε πολύ.
62
00:07:11,264 --> 00:07:13,015
Κι ας μην το παραδέχεται.
63
00:07:15,726 --> 00:07:18,438
Πάρε να της πεις συγγνώμη.
64
00:07:20,731 --> 00:07:22,733
Πήρε κι ο φίλος σου.
65
00:07:25,027 --> 00:07:26,154
Τέλος πάντων...
66
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
Μου λείπεις, ντίβα.
67
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
ΚΟΛΕΓΙΟ ΝΟΡΘ ΣΑΡΑΝΑΚ
68
00:08:10,323 --> 00:08:12,283
-Λυπάμαι για χτες.
-Για τι πράγμα;
69
00:08:13,493 --> 00:08:16,579
Ξέρω ότι ανυπομονούσες να έρθει η Σάναν.
70
00:08:16,662 --> 00:08:17,497
Δεν πειράζει.
71
00:08:17,580 --> 00:08:20,249
-Θα κάνεις ποτέ ντους;
-Παράτα με.
72
00:08:20,333 --> 00:08:23,002
-Σίγουρα είσαι καλά;
-Για όνομα!
73
00:08:23,085 --> 00:08:26,506
Δεν χάλασε ο κόσμος
που η Σάναν είχε κάτι άλλο να κάνει.
74
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Παρακαλώ.
75
00:08:33,513 --> 00:08:34,388
Ποιος;
76
00:08:39,894 --> 00:08:41,229
Να με πάρει.
77
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
Ποιος είναι;
78
00:08:46,025 --> 00:08:48,110
Πού βρήκατε τον αριθμό;
79
00:08:49,320 --> 00:08:53,282
Δεν ξέρω γιατί με ρωτάτε.
Από τα 12 της έχει φύγει από δω.
80
00:08:53,366 --> 00:08:56,536
Αν σας χρωστάει, λάθος άνθρωπο πήρατε.
81
00:08:57,328 --> 00:08:59,121
-Ποιος ήταν;
-Κάποιος γιατρός.
82
00:08:59,205 --> 00:09:01,249
Τι ώρα είναι; Γαμώτο, άργησα.
83
00:09:01,332 --> 00:09:03,543
Ρωτούσε αν έχω δει τη Σάναν.
84
00:09:04,752 --> 00:09:08,589
Με πήρε χτες βράδυ ο φίλος της.
Ρωτούσε αν ήξερα πού ήταν.
85
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
Σκέφτηκα ότι θα τσακώθηκαν.
86
00:09:10,716 --> 00:09:14,136
Την πήρα πέντε φορές. Έβγαινε τηλεφωνητής.
87
00:09:15,346 --> 00:09:16,389
Μαμά.
88
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
Πρώτη φορά με παίρνει τηλέφωνο.
89
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Καλά θα είναι. Δώσ' της μια μέρα.
90
00:09:27,942 --> 00:09:28,985
Θα πάρει.
91
00:09:30,861 --> 00:09:32,238
Τι έπαθε το χέρι σου;
92
00:09:34,657 --> 00:09:36,784
-Τι έπαθε το χέρι σου;
-Το έκαψα.
93
00:10:31,172 --> 00:10:34,717
Έχουν περάσει 48 ώρες.
Πότε θ' αρχίσετε να ψάχνετε;
94
00:10:36,260 --> 00:10:37,470
Για την κόρη μου.
95
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
Παρακαλώ;
96
00:10:41,057 --> 00:10:43,601
-Το έκλεισαν.
-Ούτε καν την ψάχνουν;
97
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
Δεν τη βρίσκουν στο σύστημα.
98
00:10:46,103 --> 00:10:47,271
Κι εκείνος ο γιατρός;
99
00:10:47,355 --> 00:10:50,524
-Θα είναι στην αναγνώριση κλήσης.
-Έλεγε "άγνωστος".
100
00:10:51,692 --> 00:10:53,444
Είπε ότι ήταν στο Λονγκ Άιλαντ.
101
00:10:53,527 --> 00:10:55,529
Μήπως να πάρουμε στα νοσοκομεία;
102
00:10:55,613 --> 00:10:58,240
Έχει εκατοντάδες νοσοκομεία
στο Λονγκ Άιλαντ.
103
00:10:58,699 --> 00:11:00,326
Συνέβη κάτι στη Σάναν;
104
00:11:29,689 --> 00:11:33,401
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
105
00:11:35,986 --> 00:11:39,240
ΤΖΕΡΣΕΪ ΣΙΤΙ, ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ
106
00:11:45,538 --> 00:11:49,375
-Με πήρε ένας γιατρός στο Λονγκ Άιλαντ...
-Θα τη βάλω στο σύστημα.
107
00:11:54,839 --> 00:11:56,090
Ελάτε, κορίτσια.
108
00:11:57,633 --> 00:12:01,429
Λυπάμαι, αν δεν είναι η ίδια εδώ
δεν μπορώ να δώσω πληροφορίες.
109
00:12:01,512 --> 00:12:04,640
Κανείς δεν ξέρει πού είναι
κι η αστυνομία δεν κάνει τίποτα.
110
00:12:04,724 --> 00:12:08,185
Όπως κι αν έχει,
θα φύγω με τα αρχεία κλήσεων.
111
00:12:08,269 --> 00:12:11,397
Κι αν δεν με βοηθάτε εσείς,
φέρτε κάποιον να βοηθήσει.
112
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
-Έχει πέντε.
-Τι πέντε;
113
00:12:18,279 --> 00:12:19,321
Πέντε κινητά.
114
00:12:20,823 --> 00:12:22,950
Τι τα ήθελε τα πέντε κινητά η Σάναν;
115
00:12:23,492 --> 00:12:25,453
Ξέρεις πού μένει αυτός ο φίλος;
116
00:12:30,166 --> 00:12:31,959
Πότε την είδες τελευταία φορά;
117
00:12:33,836 --> 00:12:36,922
Πήγε για δουλειά στο Λονγκ Άιλαντ
και δεν ξαναγύρισε.
118
00:12:37,298 --> 00:12:39,383
Θες κι άλλα; Ρώτα τον οδηγό της.
119
00:12:39,467 --> 00:12:41,886
Αυτός θα την ξανάφερνε πίσω.
120
00:12:41,969 --> 00:12:43,888
Τι έκανε η Σάναν στο Λονγκ Άιλαντ;
121
00:12:43,971 --> 00:12:46,390
Πουλούσε μπισκότα. Εσύ τι λες;
122
00:12:46,515 --> 00:12:49,560
Μη χάνουμε χρόνο. Πες μας τι της έκανες.
123
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
Δεν θα της έκανα κακό.
124
00:12:50,936 --> 00:12:55,274
Τότε γιατί τη χτύπησες τόσο
που έβαλε πλάκα τιτανίου στο σαγόνι;
125
00:12:55,357 --> 00:12:57,485
Δεν έχεις ιδέα για μένα, μικρή.
126
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Κι ακόμα πιο πολύ για τη Σάναν.
127
00:13:00,863 --> 00:13:02,990
Παίρνεις τα λεφτά και τα δώρα της
128
00:13:03,073 --> 00:13:05,576
κι ούτε σκέφτεσαι
να ρωτήσεις πού τα βρήκε.
129
00:13:05,785 --> 00:13:09,038
Κι όταν γυρίζει, σε ποιον λες ότι γυρίζει;
130
00:13:10,247 --> 00:13:11,624
Εγώ της στάθηκα πάντα.
131
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
Εσύ;
132
00:13:14,835 --> 00:13:16,462
Πού θα βρω τον οδηγό;
133
00:13:28,599 --> 00:13:29,934
Περιμένετε εδώ.
134
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Δεν σ' αφήνω να μπεις μέσα μόνη.
135
00:13:34,188 --> 00:13:36,232
Κλείδωσε. Ένα λεπτό θα κάνουμε.
136
00:13:36,315 --> 00:13:37,733
Έχω το τηλέφωνό μου.
137
00:14:10,391 --> 00:14:13,352
Ψάχνω τη Σάναν Γκίλμπερτ.
Είμαι η μητέρα της.
138
00:14:13,811 --> 00:14:15,813
Ο Μάικλ Πακ, έτσι; Ο οδηγός της.
139
00:14:22,319 --> 00:14:23,863
Χαλάρωσε λίγο, κυρία.
140
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Πού είναι;
141
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Πήγαμε στο Όουκ Μπιτς.
142
00:14:28,075 --> 00:14:31,745
Μπήκε μέσα να δει κάποιον.
Και βγήκε φρικαρισμένη.
143
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
Τι συνέβη;
144
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
Οδηγός είμαι.
145
00:14:34,415 --> 00:14:35,708
Δεν μπαίνω μέσα.
146
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Περιμένω στο αμάξι
και μετά την πάω σπίτι. Αυτό μόνο.
147
00:14:38,627 --> 00:14:39,962
Αυτό μόνο;
148
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Πάντως, δεν την πήγες σπίτι.
149
00:14:42,464 --> 00:14:44,884
Η κόρη σου έπαθε υστερία εκείνο το βράδυ.
150
00:14:45,175 --> 00:14:48,470
Έτρεχε στον δρόμο
και χτυπούσε σε όποιο σπίτι έβλεπε φως.
151
00:14:49,054 --> 00:14:51,891
Δεν έβγαζες νόημα,
φώναζε ό,τι ασυναρτησία θες.
152
00:14:51,974 --> 00:14:56,103
Πήγα να τη βοηθήσω.
Δεν μ' άφηνε, είπα "γάμα το".
153
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
Γαμώτο.
154
00:14:58,314 --> 00:14:59,398
Στο Όουκ Μπιτς;
155
00:14:59,481 --> 00:15:01,901
Χαμηλά στην Όσεαν Πάρκγουεϊ,
μετά το Τζόουνς Μπιτς.
156
00:15:01,984 --> 00:15:04,278
Είναι φυλασσόμενη κοινότητα. Απομονωμένη.
157
00:15:07,197 --> 00:15:11,201
ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
158
00:15:16,123 --> 00:15:18,042
Τότε επικοινωνήσαμε τελευταία.
159
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
ΠΡΟΣΕΧΕ.
ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΕΧΩ!
160
00:15:21,378 --> 00:15:24,590
Αν ζείτε στο Έλενβιλ
κι η κόρη σας στο Τζέρσεϊ Σίτι,
161
00:15:25,799 --> 00:15:28,052
τι δουλειά έχετε στην κομητεία Σάφολκ;
162
00:15:28,135 --> 00:15:31,388
Στα τηλεφωνικά αρχεία της
έχει όλο κλήσεις από 631.
163
00:15:31,472 --> 00:15:33,265
Κάνατε δήλωση εξαφάνισης;
164
00:15:33,349 --> 00:15:36,143
Μίλησα με Τζέρσεϊ Σίτι,
δεν έχει γίνει αναφορά.
165
00:15:36,226 --> 00:15:38,979
-Μαμά, δεν νιώθω καλά.
-Μια στιγμή.
166
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Επειδή δεν γύρισε σπίτι...
167
00:15:41,482 --> 00:15:43,984
δεν σημαίνει ότι κινδυνεύει.
168
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
Σωστά;
169
00:15:45,152 --> 00:15:47,988
Τότε γιατί η τελευταία
επικοινωνία της με κάποιον
170
00:15:48,072 --> 00:15:50,491
ήταν μια κλήση 23 λεπτών
στην Άμεση Δράση;
171
00:15:56,038 --> 00:15:57,831
-Παρακαλώ;
-Σάναν, μπες στο αμάξι.
172
00:15:57,915 --> 00:15:59,375
Τι κάνεις τώρα;
173
00:16:01,293 --> 00:16:03,837
Δεν μπορώ να βοηθήσω
αν δεν ξέρω πού είστε.
174
00:16:03,921 --> 00:16:05,047
Τι έγινε;
175
00:16:06,507 --> 00:16:09,551
Δυσκολεύομαι να εντοπίσω
την τοποθεσία σας.
176
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
Γύρνα πίσω!
177
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
Βοήθεια!
178
00:16:22,064 --> 00:16:22,940
Λοιπόν...
179
00:16:23,732 --> 00:16:26,068
Η αναφορά λέει
ότι η μονάδα έφτασε στις 5:40.
180
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Ανακρίθηκαν κάτοικοι, που είπαν
181
00:16:29,071 --> 00:16:32,199
ότι είδαν την κόρη σας
να φεύγει μόνη χωρίς ένδειξη...
182
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
ύποπτης δραστηριότητας.
183
00:16:37,121 --> 00:16:38,664
Αυτό είναι το μπουφάν της.
184
00:16:38,747 --> 00:16:42,918
Για την κλήση στην Άμεσο Δράση,
λένε ότι είχε πάρει ναρκωτικά.
185
00:16:43,627 --> 00:16:45,087
Δεν παίρνει ναρκωτικά.
186
00:16:46,213 --> 00:16:48,632
Έχετε στενή σχέση, κυρία Γκίλμπερτ;
187
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
Ορίστε;
188
00:16:50,843 --> 00:16:53,762
Τι έκανε σε φυλασσόμενη κοινότητα,
189
00:16:54,221 --> 00:16:57,141
60 χιλιόμετρα από το σπίτι της,
μαύρα μεσάνυχτα;
190
00:16:58,350 --> 00:17:01,145
Να είμαι ειλικρινής μαζί σας
για μια στιγμή;
191
00:17:02,521 --> 00:17:05,441
Όταν τέτοια κορίτσια εξαφανίζονται,
192
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
οι κίνδυνοι είναι μεγάλοι.
193
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Ίσως το έσκασε, ίσως να εμφανιστεί.
194
00:17:11,280 --> 00:17:14,742
Το σταματάς αυτό για ένα δευτερόλεπτο;
195
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
Ένα μόνο.
196
00:17:16,118 --> 00:17:18,078
Η κόρη μου δεν παίρνει ναρκωτικά.
197
00:17:18,412 --> 00:17:20,581
Δεν το έσκασε. Αγνοείται.
198
00:17:21,790 --> 00:17:25,085
Μπορεί να μου το έκλεισαν,
να μ' έδιωξαν, να με αγνόησαν,
199
00:17:25,169 --> 00:17:27,504
αλλά δεν θα με κάνουν να σωπάσω.
200
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
Λέτε ότι δεν αγνοείται. Ωραία.
201
00:17:30,799 --> 00:17:33,052
Άποψή σας. Να κι η δική μου.
202
00:17:33,135 --> 00:17:35,471
Κάλεσε για βοήθεια στις 4:51
203
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
κι εσείς πήγατε στις 5:40.
204
00:17:37,723 --> 00:17:41,435
Πώς στα κομμάτια παίρνει μια ώρα
ν' ανταποκριθείς σε τέτοια κλήση;
205
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
Χριστέ μου.
206
00:17:48,901 --> 00:17:50,277
Άνοιξε κανένα παράθυρο.
207
00:18:26,522 --> 00:18:30,150
Η Όσεαν Πάρκγουεϊ έχει κλείσει
μεταξύ Γκίλγκο και Όουκ Μπιτς.
208
00:18:30,567 --> 00:18:33,987
Η αστυνομία δεν λέει πολλά.
Αστυνομικός σκύλος μύρισε κάτι.
209
00:18:34,071 --> 00:18:37,658
Ο συνοδός του σκύλου, γνωρίζοντας
ότι υπάρχει δήλωση εξαφάνισης,
210
00:18:37,741 --> 00:18:39,076
έφερε ομάδα έρευνας.
211
00:18:39,493 --> 00:18:40,911
Αναμένουμε περισσότερα απόψε,
212
00:18:40,994 --> 00:18:44,748
στη συνέντευξη Τύπου του αρχηγού
της αστυνομίας, Ρίτσαρντ Ντόρμερ.
213
00:18:45,082 --> 00:18:49,670
Ο Ντόρμερ έγινε πρωτοσέλιδο φέτος,
μετά την παρ' ολίγον απομάκρυνσή του
214
00:18:49,753 --> 00:18:54,424
για θέματα ελλιπούς στελέχωσης, πιθανόν
υπεύθυνα για τον θάνατο τριών ψηφοφόρων.
215
00:18:57,344 --> 00:18:58,595
Τέσσερα συνολικά.
216
00:18:59,555 --> 00:19:01,098
Σκελετοί.
217
00:19:01,181 --> 00:19:02,641
Τυλιγμένοι σε λινάτσα.
218
00:19:03,934 --> 00:19:06,353
Και σε ίση απόσταση μεταξύ τους.
219
00:19:06,436 --> 00:19:08,730
Ένα εκεί κάτω,
220
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
εδώ, εδώ...
221
00:19:11,191 --> 00:19:12,109
κι εκεί κάτω.
222
00:19:17,322 --> 00:19:20,284
Αν πει ο Τύπος
ότι υπάρχει κατά συρροή δολοφόνος,
223
00:19:20,367 --> 00:19:21,410
θα γίνει χαμός.
224
00:19:21,910 --> 00:19:25,789
Κράτα τον έλεγχο, Ρίτσαρντ,
μη σου έρθει νωρίτερα η σύνταξη.
225
00:19:25,873 --> 00:19:28,041
-Μάλιστα.
-Χειρίσου το.
226
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Ευχαριστώ.
227
00:19:29,793 --> 00:19:31,670
Γαμώ τον...
228
00:19:32,462 --> 00:19:35,591
Αρχηγέ Ντόρμερ, είναι έτοιμοι.
229
00:19:36,675 --> 00:19:39,178
-Αρχηγέ!
-Από δω, παρακαλώ. Ευχαριστώ.
230
00:19:40,053 --> 00:19:44,224
-Εδώ, κύριε.
-Αναζητώντας μια αγνοούμενη πόρνη,
231
00:19:44,308 --> 00:19:47,477
ένας αξιωματικός μας εντόπισε
232
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
τέσσερα πτώματα σε περιοχή
κατά μήκος της Όσεαν Πάρκγουεϊ.
233
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
Τα πτώματα τα άφησε το ίδιο πρόσωπο;
234
00:19:54,526 --> 00:19:56,486
Δεν μπορώ να το πω.
235
00:19:56,570 --> 00:19:59,198
Είναι κάτι ασυνήθιστο...
236
00:19:59,865 --> 00:20:01,491
Δεν υπάρχει λόγος πανικού.
237
00:20:02,409 --> 00:20:05,621
-Αυτά έχω να πω. Ευχαριστώ.
-Έχουμε άλλη μια ερώτηση...
238
00:20:05,704 --> 00:20:07,372
Εστιατόριο Έλενβιλ.
239
00:20:07,456 --> 00:20:10,042
Γεια. Θέλω να με καλύψεις απόψε.
240
00:20:10,125 --> 00:20:12,336
-Τι έγινε;
-Πρέπει να πάω πάλι.
241
00:20:12,419 --> 00:20:14,838
Στο Λονγκ Άιλαντ για τη Σάναν;
242
00:20:14,922 --> 00:20:18,258
Ναι, στην αστυνομία. Βρήκαν πτώματα.
243
00:20:18,342 --> 00:20:21,803
-Θεέ μου. Το ξέρουν τα κορίτσια;
-Τώρα θα τους το πω.
244
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
Εντάξει. Μην ανησυχείς.
245
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
Σε καλύπτω. Καλή τύχη.
246
00:20:26,099 --> 00:20:27,517
Ευχαριστώ. Σου χρωστάω.
247
00:20:27,601 --> 00:20:28,644
Γεια.
248
00:20:30,812 --> 00:20:32,731
Πρέπει να ξαναπάμε στο Σάφολκ.
249
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
Μαμά, τι τρέχει;
250
00:20:37,069 --> 00:20:38,070
Μαμά;
251
00:20:39,529 --> 00:20:41,573
Δεν σου τα λένε αυτά στο τηλέφωνο.
252
00:20:57,506 --> 00:20:59,633
Όταν έφτασαν οι μονάδες, είχε φύγει.
253
00:20:59,716 --> 00:21:02,970
Οι κάτοικοι φαίνονταν ήρεμοι.
Όλα μια χαρά.
254
00:21:03,053 --> 00:21:06,473
Υπέθεσαν ότι ήταν περιστατικό
οικογενειακής βίας
255
00:21:06,556 --> 00:21:07,766
που λύθηκε μόνο του.
256
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
Τι ξέρεις για το Όουκ Μπιτς;
257
00:21:11,061 --> 00:21:14,314
Στα παιδιά αρέσει καμιά φορά
να πηγαίνουν εκεί σε πάρτι.
258
00:21:14,398 --> 00:21:16,233
-Γιατί;
-Τι είδους πάρτι;
259
00:21:16,316 --> 00:21:19,653
Έλα τώρα, Ρίτσαρντ, ξέρεις.
Γενέθλια, μπαρ μίτσβα,
260
00:21:19,736 --> 00:21:21,822
γιορτές ενηλικίωσης, ξέρεις τώρα.
261
00:21:21,905 --> 00:21:24,825
-Σου φαίνεται αστείο;
-Όχι.
262
00:21:25,826 --> 00:21:28,954
Κοίτα, δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
263
00:21:30,580 --> 00:21:33,125
Το αληθινό σου πρόβλημα
είναι αυτή απ' έξω.
264
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Είναι ζόρικη.
265
00:21:40,132 --> 00:21:41,008
Εντάξει.
266
00:21:42,217 --> 00:21:43,593
Θα το χειριστώ.
267
00:21:47,431 --> 00:21:49,975
Κυρίες, ελάτε μαζί μου. Από δω.
268
00:21:50,058 --> 00:21:52,060
Πάμε.
269
00:22:01,987 --> 00:22:03,322
Κυρία Γκίλμπερτ.
270
00:22:04,573 --> 00:22:07,284
Ευχαριστώ που ήρθατε αμέσως.
271
00:22:07,784 --> 00:22:09,328
Είμαι ο αρχηγός Ντόρμερ.
272
00:22:11,121 --> 00:22:13,874
-Ξέρω ότι κάνατε δρόμο...
-Είναι καμιά τους εκείνη;
273
00:22:14,666 --> 00:22:16,043
Απ' ό,τι φαίνεται, όχι.
274
00:22:16,376 --> 00:22:19,796
Αλλά ξεκινάμε έρευνες στην περιοχή.
275
00:22:19,880 --> 00:22:22,799
Αύριο το πρωί θα ψάξουμε από αέρος.
276
00:22:22,883 --> 00:22:26,219
Αν υποθέσουμε, δηλαδή...
Ψάχνετε παντού, σωστά;
277
00:22:29,848 --> 00:22:33,560
Θα σας κάνω κάποιες ερωτήσεις
για τη Σάναν, αν δεν σας πειράζει.
278
00:22:33,643 --> 00:22:38,023
Έχετε κάτι να μου πείτε
για τους άντρες στη ζωή της;
279
00:22:38,106 --> 00:22:40,609
Έχει έναν φίλο, τον Άλεξ Ντίας.
280
00:22:41,068 --> 00:22:43,153
Κάποιον άλλον που πρέπει να βρούμε;
281
00:22:43,236 --> 00:22:45,405
Έναν οδηγό. Πακ. Μάικλ Πακ.
282
00:22:45,489 --> 00:22:46,907
Κι ο γιατρός;
283
00:22:47,866 --> 00:22:49,326
Ποιος γιατρός;
284
00:22:49,409 --> 00:22:52,454
Με πήρε το πρωί μετά την εξαφάνισή της.
285
00:22:52,537 --> 00:22:54,414
Είπε ότι την είδε και τη βοήθησε.
286
00:22:54,498 --> 00:22:56,625
Έχει ένα σπίτι για ατίθασα κορίτσια.
287
00:22:57,000 --> 00:23:00,462
-Το μπουφάν της;
-Το έχουμε και το εξετάζουμε.
288
00:23:03,882 --> 00:23:05,842
Θυμάστε το όνομα του γιατρού;
289
00:23:07,302 --> 00:23:08,220
Γαμώτο.
290
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
Χάρπερ; Χάσκελ;
291
00:23:11,765 --> 00:23:14,434
-Δεν πειράζει.
-Δεν θυμάμαι.
292
00:23:15,769 --> 00:23:19,439
Κυρία Γκίλμπερτ, υπάρχουν πολλά
που αγνοούμε αυτήν τη στιγμή.
293
00:23:20,190 --> 00:23:22,818
Γι' αυτό είναι πολύ σημαντικό
294
00:23:23,735 --> 00:23:25,404
να μη μιλήσετε στα ΜΜΕ.
295
00:23:25,946 --> 00:23:27,030
Αφήστε εμάς.
296
00:23:28,031 --> 00:23:30,492
Μια λάθος κουβέντα και θα το κάνουν θέμα.
297
00:23:30,575 --> 00:23:32,160
Για το δικό σας συμφέρον.
298
00:23:33,036 --> 00:23:34,329
Και της Σάρον.
299
00:23:35,372 --> 00:23:36,623
Σάναν τη λένε.
300
00:23:37,207 --> 00:23:40,127
Οι όμορφες παραλίες
του Λονγκ Άιλαντ στη Νέα Υόρκη
301
00:23:40,210 --> 00:23:42,587
έχουν γίνει το πιο πρόσφατο σκηνικό
302
00:23:42,671 --> 00:23:44,089
ενός αστυνομικού θρίλερ.
303
00:23:44,172 --> 00:23:46,800
Τα θύματα εμπλέκονταν
σε επικίνδυνες δραστηριότητες
304
00:23:46,883 --> 00:23:51,346
με τις οποίες θεωρούμε
ότι συνδέονται άμεσα οι φόνοι.
305
00:23:51,430 --> 00:23:55,142
Ο ιατροδικαστής απεφάνθη
ότι αιτία θανάτου των τεσσάρων γυναικών
306
00:23:55,225 --> 00:23:56,601
ήταν ο στραγγαλισμός.
307
00:23:56,685 --> 00:23:58,812
Τα πτώματα τοποθετήθηκαν επιμελώς...
308
00:23:58,895 --> 00:24:02,649
Η 24χρονη Σάναν Γκίλμπερτ,
πόρνη από το Τζέρσεϊ Σίτι...
309
00:24:05,527 --> 00:24:07,821
Μακάρι να μην την έλεγαν πόρνη.
310
00:24:07,904 --> 00:24:10,782
Πώς θες να την πουν, δικηγόρο;
311
00:24:11,450 --> 00:24:15,454
Πάντα σας έλεγα
ότι οι επιλογές σας έχουν συνέπειες.
312
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
Ποτέ δεν το είπες αυτό.
313
00:24:19,541 --> 00:24:21,251
Μιλάς σαν να την κατηγορείς.
314
00:24:21,334 --> 00:24:25,255
Εσάς να κατηγορώ, που δεν μου είπατε
ότι είναι σε βίαιη σχέση.
315
00:24:25,338 --> 00:24:28,008
Όπως εσύ που δεν μας είπες ότι ήταν πόρνη;
316
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
Γιατί δεν έκανες τίποτα;
317
00:24:36,725 --> 00:24:38,643
Τι άλλο δεν μου λες;
318
00:24:46,818 --> 00:24:49,696
Περίμενα όπως πάντα στο αυτοκίνητο.
319
00:24:50,238 --> 00:24:52,073
Παίζω σκραμπλ στο κινητό.
320
00:24:52,824 --> 00:24:54,826
Και τότε ο πελάτης,
321
00:24:55,076 --> 00:24:57,913
το χοντροαρχίδι,
έρχεται στο παράθυρο και λέει...
322
00:24:58,330 --> 00:25:00,040
Πάρ' την από το σπίτι μου.
323
00:25:01,208 --> 00:25:02,751
Πλάκα μου κάνεις.
324
00:25:03,168 --> 00:25:05,378
Μπήκα, λοιπόν, μέσα και...
325
00:25:05,879 --> 00:25:09,341
η Σάναν ήταν στα τέσσερα
πίσω από τον καναπέ κι έτρεμε.
326
00:25:10,509 --> 00:25:12,719
-Και πήρε την Άμεσο Δράση.
-Βοήθεια!
327
00:25:12,802 --> 00:25:14,429
Άρχισε να φωνάζει.
328
00:25:14,513 --> 00:25:17,682
-Τι κάνεις; Σταμάτα, Σάναν!
-Βοηθήστε με!
329
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
-Σάναν!
-Και είπα "Να σε βοηθήσω πάω".
330
00:25:22,312 --> 00:25:24,481
Τελικά είπα "γάμα το".
331
00:25:24,564 --> 00:25:27,192
Πήγα στο Όουκ Μπιτς
να χτυπήσω κι εγώ πόρτες.
332
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
Μίλησα στον πελάτη.
333
00:25:30,111 --> 00:25:33,782
Γνώρισα έναν κουτσό
που ήθελε να βοηθήσει.
334
00:25:35,492 --> 00:25:36,993
Πώς έλεγαν τον πελάτη;
335
00:25:37,077 --> 00:25:38,161
Μπρούερ.
336
00:25:39,538 --> 00:25:41,498
Κάτι θα έκανε και την τρόμαξε.
337
00:25:53,260 --> 00:25:56,179
Η αστυνομία του Σάφολκ
ανακρίνει κάτοικο του Όουκ Μπιτς
338
00:25:56,263 --> 00:25:58,598
για την εξαφάνιση της Σάναν Γκίλμπερτ
339
00:25:58,682 --> 00:26:01,476
κι αναγνώρισε τους σκελετούς
στην Όσεαν Πάρκγουεϊ
340
00:26:01,560 --> 00:26:04,229
ως Μορίν Μπρέιναρντ-Μπαρνς,
Μελίσα Μπαρθέλεμι,
341
00:26:04,312 --> 00:26:06,606
Άμπερ Κοστέλο και Μέγκαν Γουότερμαν.
342
00:26:06,690 --> 00:26:09,359
Όλες εκδιδόμενες
με καταχώριση στο Craigslist,
343
00:26:09,442 --> 00:26:12,362
που εξαφανίστηκαν από το 2007
344
00:26:12,445 --> 00:26:15,031
ως και πριν από τρεις μήνες. Ο αρχηγός...
345
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
Γιατί τα μαθαίνουμε από το πρωινό δελτίο;
346
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
Τι λες;
347
00:26:26,376 --> 00:26:29,421
-Όλες οι άλλες έχουν.
-Όλες οι άλλες είναι νεκρές.
348
00:26:31,506 --> 00:26:33,508
Οι δικοί τους μας κάλεσαν σε αγρυπνία.
349
00:26:33,592 --> 00:26:35,594
-Τους μιλούσατε;
-Ιντερνετικά.
350
00:26:36,136 --> 00:26:37,762
Δεν πάμε σε καμιά αγρυπνία.
351
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
-Γιατί;
-Η Σάναν δεν είναι νεκρή.
352
00:26:40,181 --> 00:26:43,435
-Αστυνομία Σάφολκ.
-Τον αρχηγό Ντόρμερ, παρακαλώ.
353
00:26:44,894 --> 00:26:49,149
Πείτε του ότι πήρε η Μέρι Γκίλμπερτ.
Αν δεν με πάρει μέσα σε μια ώρα,
354
00:26:49,232 --> 00:26:51,901
θα μπω με το αμάξι μου στην αυλή του.
355
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Τα λέμε το βράδυ.
356
00:26:58,575 --> 00:27:01,745
Ο Τζόζεφ Μπρούερ,
που προσέλαβε τη Σάναν Γκίλμπερτ,
357
00:27:01,828 --> 00:27:05,540
αφέθηκε ελεύθερος
αφού πέρασε από ανιχνευτή ψεύδους.
358
00:27:05,624 --> 00:27:08,293
Δυο ερωτήματα μένουν αναπάντητα:
359
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
Ποιος σκοτώνει
τις εκδιδόμενες στο Λ. Άιλαντ
360
00:27:10,670 --> 00:27:14,007
-και πού είναι η Σάναν Γκίλμπερτ.
-Η αστυνομία αναγνώρισε...
361
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
Ναι, γεια σας.
362
00:27:15,884 --> 00:27:18,345
Είκοσι φορές έχω καλέσει!
363
00:27:19,095 --> 00:27:22,724
Τι κάνουν για να τη βρουν
και γιατί άφησαν το αρχίδι;
364
00:27:22,807 --> 00:27:23,642
Προσέλαβε...
365
00:27:23,725 --> 00:27:27,771
Πόρνη εξαφανίστηκε πριν από μια βδομάδα,
κατόπιν ραντεβού με πελάτη.
366
00:27:28,396 --> 00:27:32,525
Άραγε, είναι δεκάδες ακόμα
οι δολοφονημένες που σαν σκουπίδια
367
00:27:32,609 --> 00:27:36,696
τις πέταξαν στην ίδια παραλία
και περιμένουν να ανακαλυφθούν;
368
00:27:36,780 --> 00:27:40,408
Ζωντανά από την παραλία
που έγινε νεκροταφείο.
369
00:27:40,492 --> 00:27:44,704
Τα κορίτσια ήταν εύκολα θύματα.
Ήταν πολύ ευάλωτα.
370
00:27:44,788 --> 00:27:47,666
Δεν έχουν οικογένεια,
κανείς δεν τις ψάχνει.
371
00:27:53,129 --> 00:27:57,467
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΣΑΝΑΝ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ
372
00:28:29,708 --> 00:28:31,084
Τι τρέχει, κυρία Γκίλμπερτ;
373
00:28:31,167 --> 00:28:33,545
Χάλασε το τηλέφωνό σας
ή έχετε ηλίθια γραμματέα.
374
00:28:33,628 --> 00:28:35,880
Θα σας έχω αφήσει και 50 μηνύματα.
375
00:28:36,923 --> 00:28:40,301
Αυτή είναι η κόρη μου,
Σάναν Μαρία Γκίλμπερτ.
376
00:28:40,385 --> 00:28:43,263
Μια φωτογραφία
για κάθε μέρα που αγνοείται.
377
00:28:43,346 --> 00:28:47,308
Θα βάζω κι άλλες μέχρι να τη βρείτε
ή να κοπείτε μέχρι θανάτου από χαρτί.
378
00:28:47,726 --> 00:28:51,938
-Μη με αγνοείτε.
-Κανείς δεν σας αγνοεί, κυρία Γκίλμπερτ.
379
00:28:52,689 --> 00:28:55,567
Έχω ταλέντο να κρατάω κακία.
Αν δεν με βοηθήσετε,
380
00:28:55,650 --> 00:28:57,986
θα κάνω τέτοιο χαμό
που θα φύγετε τρέχοντας.
381
00:28:58,570 --> 00:29:02,574
Και μην τολμήσετε
να ξαναπείτε την κόρη μου πόρνη!
382
00:29:11,666 --> 00:29:15,044
Πες ότι θα πάμε στην αγρυπνία,
αλλά να συναντηθούμε πρώτα.
383
00:29:15,128 --> 00:29:18,089
-Και να έρθουν όλοι.
-Τι φοράς;
384
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
ΚΑΛΑ ΝΕΑ - ΘΑ ΕΡΘΟΥΜΕ
385
00:29:27,307 --> 00:29:30,852
ΘΑ ΜΕΙΝΟΥΜΕ ΣΤΟ ΜΟΤΕΛ ΜΑΖΙ ΣΑΣ
ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΑΓΡΥΠΝΙΑ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑΚΗ
386
00:29:30,935 --> 00:29:34,105
ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΥΡΙΟ ΣΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ!
387
00:29:40,570 --> 00:29:42,947
Είναι μακριά το Όουκ Μπιτς.
388
00:29:44,115 --> 00:29:46,826
-Για τι πράγμα μιλούσατε;
-Δεν ξέρω...
389
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Για δουλειά.
390
00:29:51,247 --> 00:29:52,248
Για τον καιρό.
391
00:29:55,001 --> 00:29:58,963
Που μπήκαν κρυφά με τον φίλο της
στον τελευταίο Δρόμο με τις Λεύκες.
392
00:30:01,382 --> 00:30:03,927
Είπε τίποτα για επίσκεψη στη μητέρα της;
393
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
Σοβαρά μιλάτε;
394
00:30:15,021 --> 00:30:17,023
Ξέρετε τίποτα για τη μητέρα της;
395
00:30:20,819 --> 00:30:23,738
Θεέ μου. Αυτές οι γυναίκες είναι θλιβερές.
396
00:30:24,572 --> 00:30:28,701
Όσο λιγότερα πούμε, τόσο το καλύτερο.
Δεν χρειάζεται να μάθουν για μας.
397
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Τι είναι αυτό;
398
00:30:31,371 --> 00:30:33,373
Σημειωματάριο. Θα κρατάω σημειώσεις.
399
00:30:39,754 --> 00:30:41,256
Να συστηθούμε;
400
00:30:42,382 --> 00:30:46,344
Με λένε Μίσι. Ήρθα από το Κονέκτικατ
για την αδερφή μου τη Μορίν.
401
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
Χαίρομαι που σας γνωρίζω προσωπικά.
402
00:30:50,682 --> 00:30:51,599
Μαμά.
403
00:30:53,935 --> 00:30:54,936
Πες κάτι.
404
00:30:59,190 --> 00:31:00,483
Λορέιν.
405
00:31:01,568 --> 00:31:03,361
Η κόρη μου είναι η Μέγκαν.
406
00:31:06,364 --> 00:31:08,700
Πούλησα την τηλεόρασή μου
για να έρθω από το Μέιν
407
00:31:08,783 --> 00:31:11,786
κι έχω λεφτά να μείνω ως την αγρυπνία.
408
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Με λένε Λιν.
409
00:31:15,582 --> 00:31:18,209
Η κόρη μου είναι η Μελίσα.
410
00:31:19,168 --> 00:31:21,170
Από δω η άλλη μου κόρη, η Αμάντα.
411
00:31:21,504 --> 00:31:23,047
Ήρθαμε από το Μπάφαλο.
412
00:31:28,636 --> 00:31:29,804
Ήρθε η Κιμ.
413
00:31:33,725 --> 00:31:35,184
Συγγνώμη που άργησα.
414
00:31:36,060 --> 00:31:38,229
Παρουσιάζαμε τον εαυτό μας.
415
00:31:38,313 --> 00:31:40,565
Από πού είμαστε, ποια χάσαμε.
416
00:31:40,648 --> 00:31:42,066
Ωραία. Κιμ...
417
00:31:42,483 --> 00:31:43,943
Βόρεια Καρολίνα...
418
00:31:44,485 --> 00:31:46,529
Μ' αρέσει το παγωτό Rocky Road,
419
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
οι μεγάλες βόλτες στην παραλία,
420
00:31:48,656 --> 00:31:50,658
και η αδερφή μου ήταν η Άμπερ.
421
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Έχασα τίποτα;
422
00:31:58,207 --> 00:31:59,709
Σοβαρά μιλάτε;
423
00:32:01,002 --> 00:32:03,087
Ξέρετε τίποτα για τη μητέρα της;
424
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Είναι περιπτωσάρα.
425
00:32:06,716 --> 00:32:09,552
Εγκατέλειψε την κόρη της όταν ήταν παιδί.
426
00:32:10,762 --> 00:32:13,765
Μια ζωή η Σάναν
μπαινόβγαινε σε ανάδοχες οικογένειες.
427
00:32:14,390 --> 00:32:17,060
Η μάνα της ξέρει μόνο
να της παίρνει τα λεφτά.
428
00:32:18,645 --> 00:32:21,147
Ούτε τη νοιάζει πώς τα έβγαλε η Σάναν.
429
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
Αρκεί να παίρνει μερίδιο.
430
00:32:26,235 --> 00:32:28,154
Η κόρη μου είχε τρία κινητά.
431
00:32:28,905 --> 00:32:30,740
Η κόρη μου είχε τρία κινητά.
432
00:32:30,823 --> 00:32:34,702
Δούλευε στο... Craigslist.
433
00:32:34,786 --> 00:32:36,537
Το ίδιο κι η Μορίν.
434
00:32:36,621 --> 00:32:38,081
Κι η Μελίσα.
435
00:32:38,164 --> 00:32:40,583
Όλες εκεί ήταν. Γι' αυτό έκαναν τα ίδια.
436
00:32:40,667 --> 00:32:42,710
Στο Internet, πας για ψώνια.
437
00:32:42,794 --> 00:32:46,172
Αργά ή γρήγορα θα τον πιάσουν. Κάποιο...
438
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
ηλεκτρονικό ίχνος θα βρουν.
439
00:32:49,050 --> 00:32:52,470
Δεν σε βρίσκουν με email.
Ποστάρεις αριθμό και σε παίρνουν.
440
00:32:52,553 --> 00:32:56,224
Που δεν είναι ανιχνεύσιμος.
Τα κινητά είναι μιας χρήσης.
441
00:32:56,307 --> 00:32:58,059
Το ξέρεις το μάθημα, βλέπω.
442
00:32:58,726 --> 00:33:01,229
Νομίζουν ότι είναι όλες τοξικομανείς.
443
00:33:01,312 --> 00:33:04,232
-Η Μελίσα δεν έπαιρνε ναρκωτικά.
-Ούτε η Μορίν.
444
00:33:04,315 --> 00:33:05,191
Έπινε.
445
00:33:05,274 --> 00:33:08,152
Καλύτερο να πίνεις. Είναι νόμιμο.
446
00:33:08,236 --> 00:33:10,863
Αλλά με την κόκα
τσουλάει καλύτερα το πράγμα.
447
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
Βγάζεις καλά φράγκα.
448
00:33:14,075 --> 00:33:17,036
Οι κόρες σας το ήξεραν,
είτε το πιστεύετε είτε όχι.
449
00:33:20,540 --> 00:33:23,334
Μου είπαν ότι η Μέγκαν
πήγε εκεί που ήθελε.
450
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Ότι...
451
00:33:26,879 --> 00:33:28,172
δεν μ' αγαπούσε.
452
00:33:31,968 --> 00:33:35,096
Όσο κι αν πονάω, είναι μια ανακούφιση.
453
00:33:35,179 --> 00:33:37,432
Τουλάχιστον δίνουν προσοχή πια.
454
00:33:37,515 --> 00:33:38,891
Με δουλεύετε;
455
00:33:39,726 --> 00:33:43,604
Αν νομίζετε ότι δίνουν μία
για τα κορίτσια, το έχετε χάσει.
456
00:33:44,105 --> 00:33:45,940
Δεν τις έψαχναν.
457
00:33:46,774 --> 00:33:50,945
Ένας μπάτσος έκανε στην άκρη
για να χέσει ο σκύλος του.
458
00:33:51,029 --> 00:33:52,780
Τυχαία τις βρήκε.
459
00:33:52,864 --> 00:33:54,198
Εννοούσα ότι...
460
00:33:55,491 --> 00:33:59,037
τουλάχιστον παίζει στις ειδήσεις.
Ο κόσμος το μαθαίνει.
461
00:33:59,996 --> 00:34:01,664
Είδες τις ειδήσεις;
462
00:34:02,373 --> 00:34:05,626
"Ο αστυνομικός", "ο ψαράς αχιβάδων",
ο ένας, ο άλλος.
463
00:34:05,710 --> 00:34:07,378
Όλο "αυτός".
464
00:34:08,212 --> 00:34:10,548
Για τα κορίτσια μας ποιος μιλάει;
465
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
Κι όταν μιλούν
τις λένε "πόρνη", "ιερόδουλη",
466
00:34:15,511 --> 00:34:17,513
"εκδιδόμενη", "συνοδό".
467
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
Ποτέ "φίλη", "αδερφή",
468
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
"μητέρα", "κόρη".
469
00:34:23,811 --> 00:34:24,854
Δεν τους νοιάζει.
470
00:34:25,605 --> 00:34:26,606
Τις κατηγορούν.
471
00:34:28,357 --> 00:34:30,693
Και είναι καθήκον μας, ως μητέρες,
472
00:34:31,194 --> 00:34:32,487
και αδερφές,
473
00:34:33,362 --> 00:34:35,531
να φροντίσουμε να μην ξεχαστούν.
474
00:34:36,949 --> 00:34:38,951
Να αναβάλουμε την αγρυπνία;
475
00:34:39,660 --> 00:34:42,872
Όχι, θα την κάνουμε.
Θα πάμε στο Όουκ Μπιτς,
476
00:34:42,955 --> 00:34:44,957
στη γαμημένη τους εξώπορτα.
477
00:34:59,347 --> 00:35:01,349
ΟΟΥΚ ΑΪΛΑΝΤ ΜΠΙΤΣ
478
00:35:10,942 --> 00:35:12,360
Ποιος τους ειδοποίησε;
479
00:35:16,447 --> 00:35:20,284
Είναι ιδιωτική κοινότητα!
Θα καλέσω την αστυνομία!
480
00:35:20,368 --> 00:35:22,662
Ελεύθερα. Θα κάνουν μια ώρα να έρθουν.
481
00:35:25,915 --> 00:35:27,917
Με την ευκαιρία,
να δανειστώ το κινητό σου;
482
00:35:28,000 --> 00:35:29,627
Βέβαια. Γιατί;
483
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
Το δικό μου το ξέρουν.
484
00:35:35,967 --> 00:35:38,886
Είναι μια τρελή
που θέλει να μπει στο Όουκ Μπιτς.
485
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Ελάτε γρήγορα.
486
00:36:08,499 --> 00:36:09,584
Ποιος μένει εδώ;
487
00:36:11,335 --> 00:36:13,212
Ο αλήτης που την προσέλαβε.
488
00:37:21,113 --> 00:37:22,031
Μαμά;
489
00:37:26,994 --> 00:37:28,204
Μαμά.
490
00:37:43,302 --> 00:37:44,303
Δώδεκα λεπτά.
491
00:37:45,346 --> 00:37:49,725
Τώρα ξέρουμε ότι μπορείτε να έρθετε νωρίς
κι η γραμματέας δεν είναι ηλίθια.
492
00:37:50,351 --> 00:37:53,145
Μπορούμε να πάμε
στο γραφείο μου να τα πούμε;
493
00:37:53,229 --> 00:37:54,438
Εδώ θα τα πούμε.
494
00:37:56,315 --> 00:37:57,233
Εδώ είναι...
495
00:37:57,316 --> 00:37:59,485
Είναι ιδιωτική κοινότητα.
496
00:37:59,568 --> 00:38:01,612
Τότε, γιατί δεν με συλλαμβάνετε;
497
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
Ήρθα για να σας κάνω χάρη.
498
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
Μη σας μαζεύουν με χειροπέδες.
499
00:38:05,992 --> 00:38:08,369
Δεν καταλαβαίνετε ότι αν έρθει αστυνομία
500
00:38:08,452 --> 00:38:12,081
-θα σας συλλάβει για παράνομη είσοδο;
-Για να καταλάβω.
501
00:38:12,164 --> 00:38:15,334
Η κόρη μου καλεί για βοήθεια
κι έρχεστε σε μια ώρα.
502
00:38:15,418 --> 00:38:16,794
Σας καλούν οι σουσούδες
503
00:38:16,877 --> 00:38:20,131
κι έρχεστε σε λιγότερο
απ' όσο να φτιάξεις ένα σάντουιτς;
504
00:38:20,214 --> 00:38:23,634
Ό,τι κι αν ψάχνετε, κυρία Γκίλμπερτ,
δεν είναι εδώ.
505
00:38:24,051 --> 00:38:27,096
Τότε γιατί η 14χρονή μου
βρήκε το σκουλαρίκι της αδερφής της
506
00:38:27,179 --> 00:38:29,432
έξω από το σπίτι
εκείνου που αφήσατε ελεύθερο;
507
00:38:30,474 --> 00:38:33,394
Η Σάναν βγήκε από δω φωνάζοντας
στις 4:51 τη νύχτα
508
00:38:33,477 --> 00:38:35,021
και κανείς δεν τη βοήθησε.
509
00:38:35,354 --> 00:38:37,606
Πού είναι η αγανάκτηση; Το ενδιαφέρον;
510
00:38:38,232 --> 00:38:40,443
Με τέσσερα πτώματα στη γειτονιά μου,
511
00:38:40,526 --> 00:38:43,529
θα φώναζα από την ταράτσα
για να βρω απάντηση.
512
00:38:44,238 --> 00:38:45,323
Τι κρύβουν;
513
00:38:47,450 --> 00:38:49,452
Εσείς τι κρύβετε, κυρία Γκίλμπερτ;
514
00:38:50,369 --> 00:38:53,331
Δεν μου είπατε ότι η Σάναν
μεγάλωσε σε ανάδοχα σπίτια.
515
00:38:56,959 --> 00:38:59,378
Δεν μου είπες
ότι παραλίγο να σε σουτάρουν
516
00:38:59,462 --> 00:39:01,589
για κακοδιαχείριση του τμήματός σου.
517
00:39:03,883 --> 00:39:05,760
Συνέχισε έτσι, αρχηγέ.
518
00:39:16,062 --> 00:39:17,313
Το κέρατό μου...
519
00:39:17,396 --> 00:39:20,399
ΜΟΤΕΛ SHORELINE
520
00:39:23,110 --> 00:39:26,113
Σημείωσα κάθε νούμερο σπιτιού
και πινακίδα που είδα.
521
00:39:26,197 --> 00:39:29,200
Πρέπει να μιλήσουμε
μ' αυτούς και μ' αυτούς.
522
00:39:30,076 --> 00:39:33,496
-Ίσως την είδαν.
-Δεν θα μιλήσουν. Δεν μας θέλουν.
523
00:39:34,330 --> 00:39:38,250
Φροντίζουν ο ένας τον άλλον.
Έχουν φίλους στο τμήμα του Σάφολκ.
524
00:39:38,334 --> 00:39:41,837
Η αστυνομία είπε
ότι όλοι πέρασαν τον ανιχνευτή ψεύδους.
525
00:39:41,921 --> 00:39:44,173
Όλοι μπορούν να περάσουν τον ανιχνευτή
526
00:39:44,256 --> 00:39:47,385
αν τους ρωτήσεις μόνο όνομα
και αγαπημένο χρώμα.
527
00:39:48,636 --> 00:39:53,015
Η Σάναν φαίνεται να το σκάει
από τον οδηγό της. Τον ακούς στην κλήση.
528
00:39:53,099 --> 00:39:54,266
Δεν βγάζει νόημα.
529
00:39:54,934 --> 00:39:58,479
Εγώ όσο χάλια κι αν είμαι,
θα πάω στον οδηγό.
530
00:39:58,562 --> 00:40:02,024
Είναι η διέξοδός μου. Η ασφάλειά μου.
Γι' αυτό πληρώνεται.
531
00:40:04,860 --> 00:40:07,279
Ίσως είχε θυμώσει που δεν τον πλήρωσε.
532
00:40:07,363 --> 00:40:09,281
Γιατί να μην πληρώσει τον οδηγό;
533
00:40:13,411 --> 00:40:15,621
Ίσως γιατί έφερνε λεφτά στο σπίτι.
534
00:40:17,581 --> 00:40:20,209
Δεν ξέρεις αν τον πλήρωσε. Το φαντάζεσαι.
535
00:40:20,292 --> 00:40:21,710
Το υποθέτω.
536
00:40:21,794 --> 00:40:25,548
Θα αναγκάστηκε να μαστουρώσει,
να μεθύσει, να φτιαχτεί...
537
00:40:25,631 --> 00:40:27,425
-Δεν αναγκάστηκε.
-Εντάξει.
538
00:40:27,508 --> 00:40:29,552
Το λέω επειδή το έχω ζήσει.
539
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
Κι εγώ λέω ότι δεν είσαι η Σάναν.
540
00:40:35,516 --> 00:40:37,226
Μέρι, σε καταλαβαίνω...
541
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
πιο πολύ απ' όσο εμένα
542
00:40:39,937 --> 00:40:43,691
και τις υπόλοιπες εδώ,
επειδή η Σάναν αγνοείται ακόμα.
543
00:40:44,817 --> 00:40:47,069
Καλύτερα να ξέρεις παρά να μην ξέρεις.
544
00:40:49,321 --> 00:40:51,115
Αλλά δεν πιστεύεις ότι...
545
00:41:02,501 --> 00:41:05,963
Απλώς καλό θα ήταν να δεχτείς
ότι η ιστορία ίσως έχει άλλο τέλος.
546
00:41:07,339 --> 00:41:09,884
Τι τέλος, αφού ξέρεις τόσα πολλά;
547
00:42:10,277 --> 00:42:11,111
Παρακαλώ;
548
00:42:12,029 --> 00:42:13,322
Η Μέρι Γκίλμπερτ;
549
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Ναι.
550
00:42:15,366 --> 00:42:16,784
Με λένε Τζο Σκαλίς.
551
00:42:16,867 --> 00:42:20,204
Έχω κάποιες πληροφορίες
που ίσως θέλετε ν' ακούσετε.
552
00:43:14,216 --> 00:43:16,760
Είμαι γείτονας
του Τζο Μπρούερ, του πελάτη.
553
00:43:17,886 --> 00:43:21,140
Πήρα τον αριθμό σας
από τα αφισάκια που τοποθετήσατε.
554
00:43:21,348 --> 00:43:24,268
Η αστυνομία δεν απαντάει πια
στα τηλεφωνήματά μου.
555
00:43:25,686 --> 00:43:28,689
Θα μάθετε ότι οι καλοί άνθρωποι
του Όουκ Μπιτς,
556
00:43:29,982 --> 00:43:32,067
αν έχουν έναν κανόνα, είναι αυτός:
557
00:43:32,151 --> 00:43:34,194
Πρόσεχε αυτούς που μπορούν...
558
00:43:35,988 --> 00:43:38,490
να καταστρέψουν κάτι πολύ καλό.
559
00:43:38,574 --> 00:43:43,162
Εσείς, κυρία,
είστε ο οδοιπόρος που τρέμουν.
560
00:43:48,667 --> 00:43:51,086
ΟΟΥΚ ΜΠΙΤΣ
ΜΠΑΜΠΙΛΟΝ
561
00:43:52,671 --> 00:43:54,840
Δεν ήξερα ότι η Σάναν ήταν πόρνη.
562
00:43:55,674 --> 00:43:58,052
Δεν ήξερα ότι μας έφερνε λεφτά.
563
00:44:00,054 --> 00:44:02,056
Δεν αφήνει κανέναν να τη βοηθήσει.
564
00:44:03,599 --> 00:44:06,018
Νόμιζα ότι το περνούσαμε μαζί.
565
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
Πολύ εκνευριστικό.
566
00:44:11,065 --> 00:44:12,358
Συγγνώμη.
567
00:44:12,441 --> 00:44:13,942
Δεν σας παρακολουθούσαμε.
568
00:44:14,026 --> 00:44:15,069
Ή μάλλον ναι.
569
00:44:18,614 --> 00:44:19,990
Για τι πράγμα μιλάτε;
570
00:44:20,574 --> 00:44:21,742
Για οικογένειες.
571
00:44:22,743 --> 00:44:23,952
Ναι.
572
00:44:25,079 --> 00:44:26,955
Πες μου κάτι καλό για τη Σάναν.
573
00:44:28,874 --> 00:44:31,585
Τελείωσε το σχολείο δυο χρόνια νωρίτερα.
574
00:44:33,253 --> 00:44:34,505
Ήταν έξυπνη.
575
00:44:35,381 --> 00:44:38,300
Ήταν η πρώτη της οικογένειας
που πήγε στο κολέγιο.
576
00:44:40,427 --> 00:44:42,262
Την έλεγαν "ντίβα".
577
00:44:44,098 --> 00:44:45,974
Επειδή είναι πολύ ντίβα.
578
00:44:48,143 --> 00:44:50,270
Η Άμπερ ήταν 1.50
579
00:44:50,354 --> 00:44:52,606
και ζύγιζε 45 κιλά μαζί με τα ρούχα.
580
00:44:54,817 --> 00:44:57,486
Τα πόδια της ήταν σαν ξυλαράκια.
581
00:45:01,949 --> 00:45:04,076
Της μίλησα τη μέρα που εξαφανίστηκε.
582
00:45:07,079 --> 00:45:08,038
Τσακωθήκαμε.
583
00:45:29,768 --> 00:45:32,980
Πατάτε πάνω στη χωματερή
που είχε φτιάξει ο δολοφόνος.
584
00:45:33,147 --> 00:45:35,023
Μετέφερε τα πτώματα στον δρόμο
585
00:45:35,107 --> 00:45:39,027
μόνο επειδή θα αποξηράνουν την περιοχή
για τα κουνούπια.
586
00:45:41,989 --> 00:45:45,534
Θα έχει κόσμο να σκαλίζει,
να βλέπει πράγματα που δεν πρέπει.
587
00:45:50,372 --> 00:45:51,206
Εδώ.
588
00:45:51,874 --> 00:45:52,750
Κοιτάξτε.
589
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
Εδώ φυλάει τις προμήθειές του.
590
00:45:58,005 --> 00:45:59,256
Πού, όμως;
591
00:46:04,178 --> 00:46:05,220
Πάμε.
592
00:46:08,265 --> 00:46:10,434
-Τυχαίνουν αυτά.
-Τι γίνεται;
593
00:46:12,936 --> 00:46:14,563
Ήρεμα...
594
00:46:28,577 --> 00:46:31,079
Τη Σάναν δεν τη σκότωσε ο Τζο Μπρούερ.
595
00:46:32,247 --> 00:46:35,250
Μπορεί να είναι κοινωνιοπαθής,
αλλά όχι ο ψυχοπαθής.
596
00:46:35,334 --> 00:46:37,628
Αυτήν την τιμή την έχει ο Πίτερ Χάκετ.
597
00:46:40,172 --> 00:46:41,423
Ο δρ Χάκετ;
598
00:46:48,972 --> 00:46:51,433
Ξέρω ότι εσύ κι οι δικοί σου
δεν δίνετε δεκάρα.
599
00:46:51,517 --> 00:46:54,102
Μη φοβάστε,
δεν θα με ανεχτείτε πολύ ακόμα.
600
00:46:54,186 --> 00:46:57,314
Αλλά για την ώρα,
είναι δική μου η υπόθεση.
601
00:46:57,397 --> 00:46:59,733
-Θέλω έναν ύποπτο. Ένα όνομα.
-Εντάξει.
602
00:46:59,817 --> 00:47:02,402
Πίτερ Χάκετ. Δρ Πίτερ Χάκετ.
603
00:47:02,486 --> 00:47:03,987
Ζει στο Όουκ Μπιτς.
604
00:47:04,238 --> 00:47:06,240
Χαίρομαι που σας βλέπω, κυρία Γκίλμπερτ.
605
00:47:06,323 --> 00:47:08,909
Είδα κορδέλες λινάτσας στην αποθήκη του.
606
00:47:08,992 --> 00:47:12,204
Τι λέτε τώρα; Κάθε ψαράς αχιβάδων,
εργολάβος, κηπουρός,
607
00:47:12,287 --> 00:47:14,998
-έχει λινάτσα σπίτι του.
-Γιατρός, όμως;
608
00:47:15,707 --> 00:47:18,836
Άσε την αστυνομία
να κάνει τη δουλειά της, γλυκιά μου.
609
00:47:18,919 --> 00:47:20,796
-Άντε γαμήσου.
-Επίπεδο.
610
00:47:20,879 --> 00:47:24,633
Αυτός με πήρε το πρωί μετά την εξαφάνιση.
Είπε ότι τη βοήθησε.
611
00:47:26,009 --> 00:47:27,636
Δεν θα το σημειώσετε;
612
00:47:27,719 --> 00:47:29,137
Με δουλεύεις;
613
00:47:30,806 --> 00:47:31,765
Σημείωσέ το.
614
00:47:32,057 --> 00:47:32,891
Τι;
615
00:47:33,225 --> 00:47:35,435
Είπα, σημείωσέ το.
616
00:48:10,178 --> 00:48:12,014
Γκούγκλαρα τα φάρμακα της Σάρα.
617
00:48:12,180 --> 00:48:14,516
Ξέρω ότι είναι σταθεροποιητές διάθεσης.
618
00:48:18,353 --> 00:48:20,939
Μου είπε ότι την πήγες σε ψυχίατρο.
619
00:48:21,440 --> 00:48:22,816
Γιατί δεν μου το είπες;
620
00:48:23,650 --> 00:48:24,902
Δεν έχω τίποτα να πω.
621
00:48:25,944 --> 00:48:28,697
Το φάρμακο θέλει έξι βδομάδες
για να επιδράσει.
622
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Τότε θα ξέρουμε.
623
00:49:16,954 --> 00:49:18,372
ΟΜΟΡΦΑ, ΑΛΛΙΩΣ ΦΥΓΕ
624
00:49:18,538 --> 00:49:20,999
Γεια σας. Θέλετε βοήθεια;
625
00:49:26,171 --> 00:49:28,590
Ο Πίτερ Χάκετ είναι ο καλύτερος γείτονας.
626
00:49:28,966 --> 00:49:32,302
Όταν υπάρχει πρόβλημα,
αυτόν παίρνουμε πρώτα.
627
00:49:32,386 --> 00:49:34,763
Θυμάστε κάτι από εκείνη τη νύχτα;
628
00:49:35,597 --> 00:49:37,766
Το κορίτσι ήταν ξεκάθαρα φτιαγμένο.
629
00:49:37,849 --> 00:49:40,102
-Τι;
-Δεν μπορούσε ούτε να σταθεί.
630
00:49:40,644 --> 00:49:42,688
Παραλίγο να πέσει δυο φορές
631
00:49:42,771 --> 00:49:45,273
-εκεί που της μιλούσα.
-Την είδατε;
632
00:49:45,357 --> 00:49:47,859
-Γιατί δεν πήρατε την αστυνομία;
-Την πήρα.
633
00:49:48,944 --> 00:49:50,320
Τι έλεγε;
634
00:49:50,404 --> 00:49:51,613
Δεν έβγαζες νόημα.
635
00:49:52,155 --> 00:49:54,491
"Βοήθεια. Θα με σκοτώσουν".
636
00:49:54,950 --> 00:49:56,994
Την κάθισα λοιπόν στη βεράντα
637
00:49:57,077 --> 00:49:59,371
και είπα "Ηρέμησε".
638
00:49:59,454 --> 00:50:02,749
Της είπα ότι πήρα την αστυνομία
κι έρχεται.
639
00:50:03,542 --> 00:50:05,877
Μόλις το είπα, το έβαλε στα πόδια.
640
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Τέλος πάντων...
641
00:50:08,505 --> 00:50:10,882
-Τι;
-...έπεσε από τη σκάλα και...
642
00:50:11,800 --> 00:50:12,843
έτρεξε από κει.
643
00:50:16,138 --> 00:50:18,640
Μια στιγμή,
δουλεύουν οι κάμερες ασφαλείας;
644
00:50:31,111 --> 00:50:34,448
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΟΟΥΚ ΑΪΛΑΝΤ ΜΠΙΤΣ
645
00:50:37,617 --> 00:50:40,245
Εδώ έχουν τα πλάνα
από τις κάμερες ασφαλείας;
646
00:50:40,454 --> 00:50:41,705
Είστε από τα κανάλια;
647
00:50:41,913 --> 00:50:44,541
Δυστυχώς, δεν έχουμε εκείνης της νύχτας.
648
00:50:44,624 --> 00:50:47,878
Γράφονται άλλα από πάνω.
Είναι κλειστού κυκλώματος. Λυπάμαι.
649
00:50:47,961 --> 00:50:49,880
Η αστυνομία έχει αντίγραφο, όμως.
650
00:50:50,589 --> 00:50:52,591
Μας παραξένεψε που δεν μας ζήτησε.
651
00:50:55,886 --> 00:50:57,387
Συγγνώμη, ποια είστε;
652
00:51:00,098 --> 00:51:01,850
Γιατί δεν τους τα δώσατε;
653
00:51:01,933 --> 00:51:03,518
Να φωνάξω τον άντρα μου;
654
00:51:03,602 --> 00:51:05,020
Αυτός είναι ο υπεύθυνος.
655
00:51:05,312 --> 00:51:07,314
Εγώ πέρασα να του αφήσω φαγητό.
656
00:51:20,535 --> 00:51:23,830
ΠΑΡΕΛΑΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΟΟΥΚ ΑΪΛΑΝΤ
657
00:51:23,914 --> 00:51:27,959
ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΛΕΣΧΗ ΑΣΤΥΦΥΛΑΚΩΝ
ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΣΑΦΟΛΚ
658
00:51:28,543 --> 00:51:31,213
Πώς να σας βοηθήσω; Δρ Πίτερ Χάκετ.
659
00:51:32,339 --> 00:51:34,841
Η γυναίκα μου λέει
ότι είστε δημοσιογράφος.
660
00:51:35,175 --> 00:51:36,510
Τριάντα χρόνια ζω εδώ.
661
00:51:36,593 --> 00:51:39,221
Δεν υπάρχει κάτι να μην το ξέρω
στο Όουκ Μπιτς.
662
00:51:39,304 --> 00:51:42,599
Είμαστε σαν μίνι κυβέρνηση
κι εγώ κρατάω την τάξη.
663
00:51:47,687 --> 00:51:49,981
Μπάρμπαρα, δεν φτιάχνεις λίγο καφέ;
664
00:51:50,398 --> 00:51:51,399
Έχει, αγάπη μου.
665
00:51:52,484 --> 00:51:54,069
Δεν φτιάχνεις φρέσκο;
666
00:51:59,199 --> 00:52:03,703
Σας αναγνώρισα από τις ειδήσεις.
667
00:52:04,454 --> 00:52:05,580
Λυπάμαι πολύ.
668
00:52:07,249 --> 00:52:08,250
Τι συνέβη;
669
00:52:09,668 --> 00:52:12,796
Αυτό είναι το μεγάλο ερώτημα.
670
00:52:13,922 --> 00:52:15,507
Εσύ με πήρες, όμως.
671
00:52:17,175 --> 00:52:18,135
Με συγχωρείτε;
672
00:52:23,348 --> 00:52:26,476
Αναφορά μονάδας στο 6,49 χλμ.
της Όσεαν Πάρκγουεϊ
673
00:52:26,560 --> 00:52:28,395
για πιθανή ανεύρεση σορών.
674
00:52:31,231 --> 00:52:33,441
Μόλις έφτασα. Πάω να δω. Αναμείνατε.
675
00:52:59,134 --> 00:53:03,471
Πιθανό πτώμα στην Όσεαν Πάρκγουεϊ
κοντά στο Σίνταρ Μπιτς.
676
00:53:06,016 --> 00:53:06,892
Γαμώτο.
677
00:53:21,448 --> 00:53:24,993
Το τελευταίο μέρος όπου είδαν τη Σάναν
φαινόταν καθαρά από κάμερα
678
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
κι ο Χάκετ έχει τα πλάνα!
679
00:53:27,495 --> 00:53:29,497
Εντάξει, θα το κοιτάξω.
680
00:53:29,581 --> 00:53:30,749
Τα έσβησε.
681
00:53:31,750 --> 00:53:33,376
Βρήκατε τίποτα;
682
00:53:33,460 --> 00:53:36,338
Κυρία Γκίλμπερτ, δεν πρέπει να είστε εδώ.
Την πας στον δρόμο;
683
00:53:36,421 --> 00:53:37,464
Τι βρήκατε;
684
00:53:38,798 --> 00:53:39,883
Άσε με.
685
00:53:40,508 --> 00:53:41,676
Τι έχει η σακούλα;
686
00:53:42,344 --> 00:53:46,014
Αυτό δεν είναι σαν τα άλλα τέσσερα.
Ήταν στα βάτα, στο 1,5 χλμ.
687
00:53:46,556 --> 00:53:49,476
Και δεν βρήκαμε ούτε λινάτσα,
ούτε υοειδή οστά.
688
00:53:52,020 --> 00:53:54,064
Καμιά ένδειξη πλάκας στο σαγόνι;
689
00:53:54,314 --> 00:53:55,273
Όχι, κύριε.
690
00:53:57,734 --> 00:53:59,194
Ωραία, πάμε να φύγουμε.
691
00:54:21,758 --> 00:54:25,762
Περίπου 25 νεοσύλλεκτοι αστυνομικοί
αναζήτησαν σήμερα πτώματα
692
00:54:25,845 --> 00:54:27,430
από το δασύλλιο ως την παραλία.
693
00:54:27,514 --> 00:54:30,392
Η αστυνομία του Σάφολκ
επεξέτεινε και το πεδίο ερευνών.
694
00:54:31,142 --> 00:54:35,272
Οι νεοσύλλεκτοι χτένισαν την περιοχή
στο Σίνταρ Μπιτς.
695
00:54:35,355 --> 00:54:39,276
Είναι μεταξύ Γκίλγκο και Όουκ Μπιτς,
όπου βρέθηκαν τα άλλα πτώματα.
696
00:54:39,484 --> 00:54:43,822
Από πέρυσι, την έρευνα εμποδίζουν
οι δυσμενείς συνθήκες στο δασύλλιο.
697
00:54:43,905 --> 00:54:46,366
Σκληροί, αγκαθωτοί θάμνοι
που λέμε αμπέλοψη
698
00:54:46,449 --> 00:54:48,076
και κίλαστροι τόσο πυκνοί,
699
00:54:48,159 --> 00:54:50,870
που δεν βλέπεις άνθρωπο ή σκύλο
στα 300 μέτρα.
700
00:54:58,295 --> 00:55:00,130
Δρ Πίτερ Χάκετ.
701
00:55:05,302 --> 00:55:06,386
Η Κιμ δουλεύει πάλι.
702
00:55:07,387 --> 00:55:10,640
Έχει ψευδώνυμο "Καρολάινα".
Το πόσταρε πριν από μια ώρα.
703
00:55:11,516 --> 00:55:12,600
Κιμ...
704
00:55:12,934 --> 00:55:14,311
Γιατί το κάνει αυτό;
705
00:55:19,149 --> 00:55:20,317
Είμαι πολυάσχολος.
706
00:55:20,734 --> 00:55:22,861
Κάνω και δέχομαι πολλά τηλεφωνήματα.
707
00:55:22,944 --> 00:55:24,904
Αλλά πώς να τηλεφωνήσω σε κάποια
708
00:55:24,988 --> 00:55:26,323
που ούτε την ξέρω;
709
00:55:26,865 --> 00:55:27,907
Γιατρός είμαι...
710
00:55:28,908 --> 00:55:30,035
όχι μάγος.
711
00:55:34,331 --> 00:55:36,041
Είπε ότι
712
00:55:36,750 --> 00:55:39,627
της είπατε πως βοηθήσατε την κόρη της.
713
00:55:41,087 --> 00:55:43,298
Ελπίζω να μην κατηγορεί τον εαυτό της
714
00:55:44,174 --> 00:55:46,092
για τη ζωή που έκανε η κόρη της.
715
00:55:47,260 --> 00:55:48,094
Όμως...
716
00:55:49,429 --> 00:55:51,806
τα μήλα δεν πέφτουν μακριά από τη μηλιά.
717
00:55:52,432 --> 00:55:53,558
Δίκιο δεν έχω;
718
00:55:57,062 --> 00:56:00,774
Και τι θυμάστε από εκείνη τη νύχτα;
719
00:56:02,025 --> 00:56:06,112
Νομίζω, ήταν τότε που με την Μπάρμπαρα
ήμασταν στη Φλόριντα.
720
00:56:07,572 --> 00:56:09,240
Έχετε ψαρέψει ποτέ ζαργάνες;
721
00:56:09,991 --> 00:56:10,992
Μα ήσασταν εδώ.
722
00:56:11,743 --> 00:56:13,995
Όταν ο φίλος της κόρης
723
00:56:14,079 --> 00:56:15,997
ήρθε να τη βρει το άλλο πρωί,
724
00:56:17,207 --> 00:56:19,584
δεν προσφερθήκατε να βοηθήσετε;
725
00:56:20,877 --> 00:56:23,421
Η Φλόριντα μπορεί να ήταν...
726
00:56:24,672 --> 00:56:26,674
-μια βδομάδα νωρίτερα.
-Εντάξει.
727
00:56:26,758 --> 00:56:30,011
Σωστά. Είδα τον μικρό να περιφέρεται,
728
00:56:30,095 --> 00:56:33,598
μου είπε την ιστορία του
και δεν μπορούσα να τον διώξω.
729
00:56:33,681 --> 00:56:36,142
Αυτό κάνουμε εδώ, βοηθάμε.
730
00:56:39,104 --> 00:56:41,773
Με όλο τον σεβασμό, δρ Χάκετ,
731
00:56:42,857 --> 00:56:45,944
ζείτε σε φυλασσόμενη κοινότητα
με πινακίδα που λέει:
732
00:56:46,027 --> 00:56:47,821
"Φέρσου καλά ή φύγε".
733
00:56:49,072 --> 00:56:52,534
Δεν ξέρω αν αυτό
στέλνει το σωστό μήνυμα.
734
00:56:52,617 --> 00:56:55,078
Κοιτάξτε, ήρθε η αστυνομία.
735
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
Είπαν ότι όλα ήταν νόμιμα.
736
00:56:57,080 --> 00:56:57,956
Σωστά.
737
00:56:59,666 --> 00:57:00,625
Όμως...
738
00:57:02,001 --> 00:57:05,130
γιατί δεν τους δείξατε
τα πλάνα της κάμερας ασφαλείας;
739
00:57:05,547 --> 00:57:07,006
Γιατί δεν τα ζήτησαν;
740
00:57:08,216 --> 00:57:10,677
Δεν κάνω εγώ την έρευνα, Κιμοσάμπε.
741
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
Εσείς είστε ο υπεύθυνος.
742
00:57:14,472 --> 00:57:16,975
Εκπαιδεύστε καλύτερα
τους αστυνομικούς σας.
743
00:57:18,560 --> 00:57:20,186
Ένα κορίτσι εξαφανίζεται
744
00:57:20,270 --> 00:57:21,604
κι έχετε μια κασέτα.
745
00:57:24,524 --> 00:57:27,861
Μου λέτε πως ούτε την είδατε;
746
00:57:30,155 --> 00:57:32,240
Αυτό θα ήταν παραποίηση στοιχείων.
747
00:57:33,992 --> 00:57:35,034
Έχω δίκιο;
748
00:57:41,666 --> 00:57:44,794
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΣΥΛΛΟΓΟΥ ΟΟΥΚ ΑΪΛΑΝΤ ΜΠΙΤΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
749
00:58:07,317 --> 00:58:09,944
Ο Πίτερ Χάκετ
είναι ένας ξιπασμένος φαφλατάς.
750
00:58:10,278 --> 00:58:13,573
Το ίδιο το γεγονός ότι δεν μπαίνει
επικεφαλής στην έρευνα
751
00:58:13,656 --> 00:58:16,493
είναι η απόδειξη που θέλεις
για να τον θεωρήσεις ένοχο.
752
00:58:16,993 --> 00:58:20,914
Αν ισχύει αυτό, γιατί η Σάναν
δεν βρέθηκε μαζί με τις άλλες;
753
00:58:21,122 --> 00:58:23,833
Μ' εκείνη, τα πράγματα
δεν πήγαν βάσει σχεδίου.
754
00:58:23,917 --> 00:58:25,543
Η κοπέλα έφυγε τρέχοντας.
755
00:58:25,627 --> 00:58:27,754
Την είχαν δει. Ήρθε η αστυνομία.
756
00:58:27,837 --> 00:58:29,839
Ήταν πολύ ριψοκίνδυνο.
757
00:58:29,923 --> 00:58:33,301
Λέει στον κόσμο ότι έχει σπίτι
για ατίθασα κορίτσια.
758
00:58:33,384 --> 00:58:36,012
Τις αναμορφώνει. Τις σώζει.
759
00:58:36,095 --> 00:58:38,556
Κι αυτό που εννοεί είναι ότι τις θάβει.
760
00:58:39,182 --> 00:58:41,851
Στο καθιστικό του έχει τραπέζι εξέτασης.
761
00:58:42,727 --> 00:58:46,773
Και το "σπίτι για ατίθασα κορίτσια"
σημαίνει στην πραγματικότητα
762
00:58:47,106 --> 00:58:48,483
"νεκροταφείο".
763
00:58:48,900 --> 00:58:50,026
Και πού είναι η Σάναν;
764
00:58:51,903 --> 00:58:53,446
Στην πίσω αυλή του.
765
00:58:54,447 --> 00:58:55,573
Στον βάλτο.
766
00:59:08,211 --> 00:59:10,505
Είναι το μόνο μέρος που δεν έψαξαν.
767
00:59:28,439 --> 00:59:29,566
Βρήκαμε κι άλλο.
768
00:59:30,316 --> 00:59:32,485
Κομμάτια... ακρωτηριασμένο.
769
00:59:32,944 --> 00:59:36,698
Η σήμανση λέει ότι ταιριάζει
με κάτι πόδια που βρέθηκαν το '96.
770
00:59:38,866 --> 00:59:40,868
-Το '96;
-Ναι, το '96.
771
00:59:42,287 --> 00:59:45,331
Μου λες ότι κάποιος πετάει πτώματα
772
00:59:45,415 --> 00:59:48,334
στην Όσεαν Πάρκγουεϊ επί 15 χρόνια;
773
00:59:50,378 --> 00:59:51,379
Έτσι φαίνεται.
774
00:59:51,838 --> 00:59:53,506
Τι είναι αυτό;
775
00:59:53,756 --> 00:59:56,426
Τα ιατρικά αρχεία
της Σάναν Γκίλμπερτ; Σοβαρά;
776
00:59:56,509 --> 01:00:00,013
Νομίζεις ότι
θα βρεις απαντήσεις εκεί μέσα;
777
01:00:01,180 --> 01:00:04,475
Αν ζούσε ακόμα, θα την είχαμε βρει.
778
01:00:05,310 --> 01:00:09,105
Αλήθεια, ποιος περνάει τόσο χρόνο
ψάχνοντας μια αγνοούμενη πόρνη;
779
01:00:18,823 --> 01:00:21,326
Αν ήρθες να μου κάνεις κήρυγμα, άσ' το.
780
01:00:22,201 --> 01:00:23,953
Μου το έκαναν οι άλλες.
781
01:00:25,997 --> 01:00:27,332
Ξέρω ότι είσαι δυνατή,
782
01:00:27,415 --> 01:00:30,627
νομίζεις ότι μπορείς
να χειριστείς τα πάντα, αλλά...
783
01:00:31,669 --> 01:00:33,379
αυτό είναι καθαρή βλακεία.
784
01:00:35,798 --> 01:00:37,800
Ο καθείς κι η μοίρα του.
785
01:00:38,635 --> 01:00:41,721
Ίσως εκείνη να ήταν της Άμπερ
κι αυτή εδώ η δική μου.
786
01:00:44,849 --> 01:00:46,476
Δεν το πιστεύεις αυτό.
787
01:00:49,395 --> 01:00:53,232
Το κάνεις μόνο επειδή μέσα σου
πιστεύεις ότι τόσο αξίζεις,
788
01:00:53,316 --> 01:00:55,109
αλλά δεν είναι αλήθεια.
789
01:00:59,155 --> 01:01:00,657
Το λες αυτό στη Σάναν;
790
01:01:09,999 --> 01:01:11,793
Εγώ έμπλεξα την Άμπερ σ' αυτό.
791
01:01:17,674 --> 01:01:19,008
Εσύ προσπάθησες, Μέρι.
792
01:01:28,059 --> 01:01:29,769
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
793
01:01:29,852 --> 01:01:33,189
Ο φίλος της Λιν είχε έναν γνωστό.
Θα τα φοράμε όλες στην αγρυπνία.
794
01:01:38,152 --> 01:01:39,862
-Άνοιξε την τηλεόραση.
-Γιατί;
795
01:01:42,198 --> 01:01:44,701
Επίσης, κανένα στοιχείο δεν δείχνει
796
01:01:44,784 --> 01:01:47,745
ότι είναι έργο ενός και μόνο δολοφόνου.
797
01:01:48,162 --> 01:01:50,248
Παρότι η Σάναν Γκίλμπερτ
798
01:01:50,915 --> 01:01:54,168
κατά σύμπτωση εξαφανίστηκε
την ίδια ώρα στο ίδιο σημείο,
799
01:01:54,252 --> 01:01:56,212
δεν ταιριάζει στο προφίλ του θύματος.
800
01:01:56,295 --> 01:02:00,383
Μόνο εκείνη δεν ήρθε μόνη
στο Όουκ Μπιτς, αφού είχε οδηγό.
801
01:02:01,342 --> 01:02:04,137
-Θεέ μου.
-Θα συνεχίσουμε να την ψάχνουμε, αλλά
802
01:02:04,220 --> 01:02:06,806
αν δεν βρούμε στοιχεία
εγκληματικής ενέργειας,
803
01:02:07,306 --> 01:02:09,892
η δεσποινίς Γκίλμπερτ
θα πάψει να θεωρείται
804
01:02:10,268 --> 01:02:12,145
μέρος της ευρύτερης υπόθεσης.
805
01:02:12,603 --> 01:02:13,438
Αρχηγέ!
806
01:02:13,521 --> 01:02:15,273
-Αυτά προς το παρόν.
-Γαμώτο!
807
01:02:20,778 --> 01:02:22,572
Ναι, είμαι η Μέρι Γκίλμπερτ.
808
01:02:24,449 --> 01:02:26,033
Είσαι καλά;
809
01:02:27,618 --> 01:02:31,080
Σταμάτησαν να ψάχνουν τη Σάναν.
Δεν την ψάχνουν πια.
810
01:02:32,165 --> 01:02:34,083
-Δεν πειράζει.
-Τι θα κάνουμε;
811
01:02:34,876 --> 01:02:36,377
Τι είπαν;
812
01:02:36,961 --> 01:02:38,212
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
813
01:02:39,839 --> 01:02:40,673
Εντάξει;
814
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Σωστά.
815
01:02:48,514 --> 01:02:49,682
Είσαι εντάξει.
816
01:03:02,111 --> 01:03:03,237
Μια στιγμή θα κάνω.
817
01:03:09,952 --> 01:03:12,121
Πώς λες ότι η Σάναν δεν έχει σχέση;
818
01:03:12,205 --> 01:03:14,415
Τελευταία φορά την είδαν
5 χλμ. από τις άλλες.
819
01:03:14,499 --> 01:03:16,626
Ήταν στα 25 σαν αυτές.
820
01:03:16,834 --> 01:03:18,294
Μικροκαμωμένη σαν αυτές.
821
01:03:18,377 --> 01:03:20,755
Στο Craigslist, σαν αυτές.
822
01:03:20,838 --> 01:03:23,674
Καμιά τους δεν θα είχε βρεθεί
αν δεν ήταν εκείνη.
823
01:03:23,758 --> 01:03:26,177
Δεν σημαίνει
ότι θα πάψουμε να την ψάχνουμε.
824
01:03:26,260 --> 01:03:27,929
-Μαμά!
-Κι ο Χάκετ;
825
01:03:28,012 --> 01:03:29,722
Ακόμα κι αν σας τηλεφώνησε...
826
01:03:30,306 --> 01:03:31,808
δεν είναι στοιχείο ενοχής.
827
01:03:31,891 --> 01:03:33,434
Το ψέμα είναι.
828
01:03:33,518 --> 01:03:36,145
Καταλαβαίνω τον θυμό σας,
κυρία Γκίλμπερτ...
829
01:03:36,854 --> 01:03:39,106
αλλά η αστυνομία δουλεύει με στοιχεία,
830
01:03:39,482 --> 01:03:40,525
όχι με θυμό.
831
01:03:40,608 --> 01:03:42,985
Σε ποιο μπισκότο τύχης το διάβασες αυτό;
832
01:03:43,069 --> 01:03:45,988
-Μαμά, έρχεσαι; Περιμένουν.
-Μια στιγμή!
833
01:03:54,914 --> 01:03:56,749
Δεν έχεις ιδέα...
834
01:03:57,333 --> 01:03:59,836
δεν ξέρεις τι θα πει φόβος.
835
01:04:00,336 --> 01:04:03,172
Έχουμε τα ιατρικά αρχεία της Σάναν.
836
01:04:04,465 --> 01:04:05,800
Ναι; Και τι λένε;
837
01:04:10,096 --> 01:04:11,848
Θα σου πω τι δεν λένε.
838
01:04:12,974 --> 01:04:16,143
Δεν λένε ότι έχωνε τα δάχτυλα
βαθιά στο λαρύγγι
839
01:04:16,227 --> 01:04:18,354
και ξέρναγε μέχρι που μάτωνε το στόμα της.
840
01:04:18,896 --> 01:04:21,148
Δεν λένε ότι βγήκε μια νύχτα στο χιόνι
841
01:04:21,232 --> 01:04:24,068
χωρίς ρούχα και παραλίγο
να πεθάνει από το κρύο
842
01:04:24,151 --> 01:04:28,114
όσο εγώ δούλευα νύχτα, διπλοβάρδια,
μόνο και μόνο για να έχουμε φως.
843
01:04:28,573 --> 01:04:32,660
Μέρι, ξέρω ότι την έδωσες για αναδοχή.
844
01:04:32,743 --> 01:04:36,080
Κι ότι πιστεύεις πως έχεις ευθύνη
να τη φέρεις σπίτι.
845
01:04:36,497 --> 01:04:38,165
Αλλά δεν φταις εσύ.
846
01:04:39,792 --> 01:04:41,002
Μάνα της είμαι.
847
01:04:42,461 --> 01:04:43,629
Εγώ φταίω.
848
01:04:57,059 --> 01:04:58,352
Την έδωσες;
849
01:04:58,644 --> 01:05:02,356
Για όνομα, Σέρι,
μπορούμε να μην το κάνουμε τώρα;
850
01:05:03,566 --> 01:05:04,775
Μου είπες ψέματα.
851
01:05:05,443 --> 01:05:06,903
Δεν είπα ψέματα.
852
01:05:06,986 --> 01:05:09,822
Μου είπες ότι την πήρε το κράτος.
853
01:05:13,576 --> 01:05:15,077
Και τι να έλεγα;
854
01:05:16,120 --> 01:05:20,041
"Η μαμά έδωσε την αδερφή σου
επειδή δεν μπορούσε να τη φροντίσει";
855
01:05:20,416 --> 01:05:22,460
Λες να το ήθελα αυτό για τη Σάναν;
856
01:05:22,543 --> 01:05:26,881
Να μην έκανα ό,τι μπορούσα
για να της προσφέρω φροντίδα;
857
01:05:29,050 --> 01:05:30,968
Η Σάναν ήταν διπολική.
858
01:05:31,052 --> 01:05:32,511
Ήταν ένα χάος.
859
01:05:33,054 --> 01:05:37,141
Την πήγα σε πανάκριβους γιατρούς
να της δώσουν φάρμακα που δεν έπαιρνε
860
01:05:37,224 --> 01:05:40,645
και είχαν παρενέργειες
που δεν άντεχα να βλέπω.
861
01:05:42,229 --> 01:05:43,648
Παιδί ήμουν.
862
01:05:47,401 --> 01:05:49,111
Αγάπη χρειαζόταν μόνο.
863
01:05:50,529 --> 01:05:53,199
Ήταν το μόνο που θέλησε ποτέ
σε ολόκληρη...
864
01:05:54,033 --> 01:05:55,409
τη γαμημένη ζωή της.
865
01:05:56,035 --> 01:05:58,287
Πού ξέρεις εσύ πώς ένιωθε;
866
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
Επειδή το νιώθω κι εγώ, μαμά.
867
01:06:02,083 --> 01:06:04,961
Η Σάναν μπορεί να έφυγε,
αλλά εγώ είμαι εδώ.
868
01:06:07,546 --> 01:06:09,298
Είμαι ακόμα εδώ.
869
01:06:11,968 --> 01:06:13,177
Θεέ μου.
870
01:06:13,260 --> 01:06:15,513
Οι μαλακισμένες
σου έκαναν πλύση εγκεφάλου.
871
01:06:16,347 --> 01:06:19,141
Ξέρεις γιατί έχουν φάει κόλλημα
με την αγρυπνία;
872
01:06:19,684 --> 01:06:23,020
Έτσι αρνούνται πόσο απαίσιες
μανάδες κι αδερφές υπήρξαν.
873
01:06:23,104 --> 01:06:25,815
Σε έπεισαν ότι είμαστε σαν αυτές,
αλλά δεν είμαστε.
874
01:06:25,898 --> 01:06:27,692
Καθόλου σαν αυτές.
875
01:06:28,693 --> 01:06:29,819
Έχεις δίκιο.
876
01:06:33,197 --> 01:06:35,199
Όχι, δεν είμαστε σαν αυτές.
877
01:06:36,409 --> 01:06:37,785
Αυτές είναι οικογένεια.
878
01:06:41,122 --> 01:06:42,999
Μακάρι να ήταν η δική μου.
879
01:06:43,082 --> 01:06:45,209
Τότε ας πληρώσoυν αυτές το κολέγιο.
880
01:06:45,292 --> 01:06:47,420
Εγώ δεν έχω τόσα λεφτά.
881
01:06:50,423 --> 01:06:52,425
Θα δώσεις και τη Σάρα τώρα;
882
01:07:44,143 --> 01:07:48,314
ΣΑΝΑΝ ΜΑΡΙΑ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ
883
01:08:34,235 --> 01:08:35,694
Φεύγεις τώρα;
884
01:08:37,404 --> 01:08:38,614
Ναι.
885
01:08:43,410 --> 01:08:44,328
Αντίο.
886
01:09:08,269 --> 01:09:09,854
Πρόσεχε τα κορίτσια σου.
887
01:09:12,398 --> 01:09:14,650
Είσαι τυχερή, το ξέρεις;
888
01:09:35,713 --> 01:09:38,090
Σάναν εδώ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
889
01:09:38,174 --> 01:09:40,384
Κάνω κάτι πολύ καλύτερο.
890
01:10:38,108 --> 01:10:40,444
Μπορείς να γίνεις πολύ μαλάκας, ξέρεις.
891
01:10:42,321 --> 01:10:44,281
Αλλά μαλάκας που τον ακούνε.
892
01:10:45,199 --> 01:10:47,534
Κι αν δεν σ' ακούνε, τους αναγκάζεις.
893
01:10:50,454 --> 01:10:51,789
Εγώ δεν το έχω αυτό.
894
01:10:55,125 --> 01:10:57,378
Ούτε αυτή, ούτε η άλλη, καμιά μας.
895
01:10:57,962 --> 01:11:00,339
Δεν θα γινόμασταν ποτέ Μάνα της Χρονιάς.
896
01:11:03,175 --> 01:11:04,969
Αλλά όπως έχουν τα πράγματα...
897
01:11:07,554 --> 01:11:08,681
έχεις την ψήφο μου.
898
01:11:46,176 --> 01:11:49,805
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
899
01:12:03,068 --> 01:12:04,778
ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΟΛΣΤΕΡ
900
01:13:34,910 --> 01:13:36,412
-Παρακαλώ;
-Η Μέρι;
901
01:13:37,246 --> 01:13:38,747
-Ναι.
-Τζο Σκαλίς.
902
01:13:39,540 --> 01:13:40,624
Από το Όουκ Μπιτς.
903
01:13:41,500 --> 01:13:43,710
Ο δρ Χάκετ πουλάει το σπίτι του.
904
01:13:44,420 --> 01:13:46,380
Τέλεια. Να φωνάξουμε τα κανάλια.
905
01:13:47,131 --> 01:13:49,133
Το αυτοκίνητό του είναι φορτωμένο.
906
01:13:49,675 --> 01:13:51,051
Θα εξαφανιστεί.
907
01:13:51,969 --> 01:13:55,222
Αν θες να του μιλήσεις,
ίσως είναι η τελευταία ευκαιρία.
908
01:14:23,041 --> 01:14:24,376
Θες να μιλήσεις;
909
01:14:25,252 --> 01:14:26,462
Μίλα.
910
01:14:26,545 --> 01:14:29,131
Ήδη μου έχεις καταστρέψει τη ζωή.
911
01:14:30,716 --> 01:14:32,926
Υπαινίσσεσαι ότι κυνήγησα το κορίτσι.
912
01:14:33,010 --> 01:14:35,512
Ούτε εμένα με όπισθεν δεν μπορώ να πιάσω.
913
01:14:41,727 --> 01:14:43,395
-Ναι, αλλά...
-Στα νιάτα μου,
914
01:14:44,271 --> 01:14:47,608
ξέμεινα σ' ένα σκιφ
915
01:14:49,109 --> 01:14:50,110
στο νερό,
916
01:14:50,777 --> 01:14:51,862
μέσα στο σκοτάδι.
917
01:14:54,448 --> 01:14:55,699
Ήμουν ολομόναχος
918
01:14:55,782 --> 01:14:58,744
και φοβόμουν ότι θα πεθάνω.
919
01:14:59,495 --> 01:15:00,913
Τότε είδα ένα καΐκι.
920
01:15:02,247 --> 01:15:04,541
Ήταν μακριά, αλλά...
921
01:15:05,501 --> 01:15:07,002
έριξα μια φωτοβολίδα
922
01:15:08,045 --> 01:15:09,421
και ήρθαν να με σώσουν.
923
01:15:11,590 --> 01:15:12,758
Την άλλη μέρα,
924
01:15:13,717 --> 01:15:16,637
γράφτηκα στην επείγουσα ιατρική.
925
01:15:20,557 --> 01:15:23,018
Από τότε, η ειδικότητά μου είναι...
926
01:15:24,978 --> 01:15:26,188
να σώζω ζωές.
927
01:15:29,107 --> 01:15:31,235
Αν είναι κάπου, πρέπει να τη βρούμε.
928
01:15:35,781 --> 01:15:37,491
Εσύ είσαι η πραγματική ηρωίδα.
929
01:15:39,201 --> 01:15:41,537
Μια μάνα που θα έκανε τα πάντα
930
01:15:42,704 --> 01:15:44,081
για την κόρη της.
931
01:15:46,917 --> 01:15:49,336
Αληθινός ηρωισμός.
932
01:15:58,554 --> 01:15:59,638
Κυρία Γκίλμπερτ.
933
01:16:02,057 --> 01:16:03,684
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
934
01:16:04,685 --> 01:16:07,187
Μην ανησυχείς, άφησα σπίτι το συρραπτικό.
935
01:16:08,605 --> 01:16:10,107
Πώς μπήκες στο γραφείο μου;
936
01:16:11,149 --> 01:16:12,693
Δεν είναι πια γραφείο σου.
937
01:16:13,443 --> 01:16:15,153
Σωστό.
938
01:16:16,780 --> 01:16:20,534
Ναι, με βγάζουν σε πρόωρη σύνταξη,
όπως λένε.
939
01:16:20,826 --> 01:16:23,495
Για ποιο πράγμα λες
να σε θυμούνται πιο πολύ;
940
01:16:24,329 --> 01:16:25,872
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
941
01:16:29,084 --> 01:16:30,877
Γιατί δεν έψαξες τον βάλτο;
942
01:16:31,753 --> 01:16:34,423
Μόνο αυτόν δεν έψαξες
σ' όλο το Όουκ Μπιτς.
943
01:16:34,631 --> 01:16:37,926
Επειδή ούτε μεγάλος άντρας
δεν μπορεί να περάσει από κει,
944
01:16:38,343 --> 01:16:40,554
πόσω μάλλον ένα κορίτσι 45 κιλά.
945
01:16:40,637 --> 01:16:43,599
Βγαίνει στο Άνκορ Γουέι,
όπου την είδαν τελευταία φορά,
946
01:16:43,682 --> 01:16:46,018
και το Λάρμπορντ Κορτ, όπου ζει ο Χάκετ.
947
01:16:46,560 --> 01:16:48,770
Για τον Χάκετ πρόκειται, λοιπόν.
948
01:16:49,396 --> 01:16:51,565
Τον απαλλάξαμε ήδη.
949
01:16:52,274 --> 01:16:53,942
Μίλα με τον Τζο Σκαλίς.
950
01:16:54,026 --> 01:16:57,863
Ο Τζο Σκαλίς είναι
ένας παρανοϊκός συνωμοσιολόγος.
951
01:16:57,946 --> 01:16:59,531
Μισιούνται με τον Χάκετ.
952
01:16:59,615 --> 01:17:01,825
Για μια κτηματική διαφορά από παλιά.
953
01:17:02,200 --> 01:17:03,660
Θέλει να θάψει τον Χάκετ.
954
01:17:03,744 --> 01:17:05,704
Ίσως σου δίνει το φτυάρι.
955
01:17:05,996 --> 01:17:07,205
Και το μπουφάν της;
956
01:17:08,165 --> 01:17:11,960
Αν ο Χάκετ είχε επαφή με τη Σάναν,
θα το αποδείκνυε το μπουφάν.
957
01:17:12,044 --> 01:17:15,505
Θα είχε πάνω
δερματικά κύτταρα, ίνες, κάτι.
958
01:17:17,966 --> 01:17:19,301
Δεν έχουμε το μπουφάν.
959
01:17:20,636 --> 01:17:24,848
Όταν το βρήκαν, η Σάναν
δεν ήταν επισήμως αγνοούμενη και χάθηκε.
960
01:17:27,726 --> 01:17:31,188
Συγκάλυψη κάνεις τώρα
ή είσαι απλώς ανίκανος;
961
01:17:31,688 --> 01:17:34,024
Ψάξε τον βάλτο, αλλιώς πάω στα κανάλια.
962
01:17:40,280 --> 01:17:42,741
ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΗ ΡΙΤΣΑΡΝΤ
963
01:18:17,192 --> 01:18:21,697
ΜΟΤΕΛ ΣΟΡΛΑΪΝ
964
01:18:21,780 --> 01:18:24,574
Πριν από έναν χρόνο,
η αστυνομία ανακάλυψε τις σορούς
965
01:18:24,658 --> 01:18:27,327
τριών ατόμων
πεταμένες στην άκρη του δρόμου
966
01:18:27,411 --> 01:18:28,620
έξω από την Όσεαν...
967
01:18:52,561 --> 01:18:55,021
-Τι γίνεται;
-Αδειάζουν τον βάλτο.
968
01:18:55,105 --> 01:18:56,565
Ψάχνουν εκείνη την πόρνη.
969
01:18:57,691 --> 01:18:58,567
Μέρι!
970
01:18:59,443 --> 01:19:00,277
Λορέιν.
971
01:19:02,571 --> 01:19:06,324
-Τι κάνεις εδώ;
-Ήρθα για την επέτειο της αγρυπνίας.
972
01:19:06,408 --> 01:19:07,951
Έρχονται κι οι άλλες.
973
01:19:08,034 --> 01:19:11,246
Μην ανησυχείς. Δεν θ' αφήσουμε
να το περάσεις μόνη.
974
01:19:11,872 --> 01:19:12,789
Εντάξει;
975
01:19:14,040 --> 01:19:16,710
Βαρύς εξοπλισμός,
ένας εκσκαφέας μεταξύ άλλων,
976
01:19:16,793 --> 01:19:18,754
χτενίζει τους πυκνούς θάμνους.
977
01:19:18,837 --> 01:19:21,214
Ο αρχηγός λέει ότι είναι δύσβατη περιοχή
978
01:19:21,298 --> 01:19:23,425
και η έρευνα δεν μπορεί να γίνει πεζή.
979
01:19:24,301 --> 01:19:27,721
Εδώ στο Όουκ Μπιτς,
η αγνοούμενη εκδιδόμενη Σάναν Γκίλμπερτ
980
01:19:27,804 --> 01:19:30,932
εθεάθη τελευταία φορά
να φεύγει από σπίτι πελάτη.
981
01:19:31,016 --> 01:19:35,020
Κατά την έρευνα για την Γκίλμπερτ, πέρυσι,
ανακαλύφθηκαν τέσσερα πτώματα.
982
01:19:35,103 --> 01:19:39,357
Σήμερα υπάρχουν δέκα σοροί,
εκ των οποίων οι μισές αγνώστων στοιχείων.
983
01:19:39,441 --> 01:19:43,361
Σύμφωνα με την αστυνομία, η εξαφάνιση
της Γκίλμπερτ δεν συνδέεται μ' αυτές.
984
01:19:43,445 --> 01:19:46,031
Πιστεύουμε ότι η Γκίλμπερτ
έτρεξε προς τα εκεί
985
01:19:46,114 --> 01:19:47,574
τη νύχτα της εξαφάνισης.
986
01:19:47,657 --> 01:19:49,034
Ακόμα βρίσκεται εκεί
987
01:19:49,117 --> 01:19:51,828
και θα κάνουμε τα πάντα για να τη βρούμε.
988
01:19:57,751 --> 01:19:59,795
Ευχαριστώ, Μίσι. Σου το χρωστάω.
989
01:20:01,254 --> 01:20:02,506
Τα λέμε σύντομα.
990
01:20:03,632 --> 01:20:05,967
Η Μίσι θα περάσει να πάρει τα κορίτσια.
991
01:20:07,928 --> 01:20:09,387
Τρέμουν τα χέρια σου.
992
01:20:11,431 --> 01:20:14,684
Λένε ότι καλύτερα να ξέρεις,
αλλά δεν είμαι σίγουρη.
993
01:20:16,102 --> 01:20:17,270
Κι αν τη βρουν,
994
01:20:17,979 --> 01:20:19,231
και ξέρω ότι έφυγε,
995
01:20:20,106 --> 01:20:21,525
θα είμαι ακόμα θυμωμένη;
996
01:20:23,819 --> 01:20:25,237
Κι αν δεν τη βρουν,
997
01:20:27,072 --> 01:20:28,240
έχω ελπίδα.
998
01:20:31,368 --> 01:20:32,911
Αλλά είσαι ακόμα θυμωμένη.
999
01:20:35,163 --> 01:20:36,790
Πώς ξεφορτώνομαι τον θυμό;
1000
01:20:38,375 --> 01:20:40,335
Πάψε να κατηγορείς τον εαυτό σου.
1001
01:20:41,670 --> 01:20:42,921
Δεν φταις εσύ.
1002
01:20:43,672 --> 01:20:44,506
Έτσι;
1003
01:20:45,006 --> 01:20:47,384
-Κάτι βρήκαμε!
-Τι βρήκατε εκεί κάτω;
1004
01:20:49,010 --> 01:20:50,178
Φέρτε μια κάμερα!
1005
01:20:50,262 --> 01:20:51,555
Περιφράξτε το σημείο!
1006
01:20:52,889 --> 01:20:54,140
Θέλουμε φορείο;
1007
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
Τι βρήκαν;
1008
01:21:18,582 --> 01:21:20,208
-Σε παίρνω.
-Δείξε μου!
1009
01:21:20,292 --> 01:21:22,335
-Άφησέ την.
-Φύγε από μπροστά μου.
1010
01:21:22,419 --> 01:21:24,045
-Τι βρήκαν;
-Άσ' τη να περάσει.
1011
01:21:24,588 --> 01:21:26,715
Τι είναι εκεί;
1012
01:21:26,798 --> 01:21:28,049
Τι είναι;
1013
01:21:28,133 --> 01:21:31,303
Πες μου αμέσως, να με πάρει! Τι βρήκατε;
1014
01:21:31,761 --> 01:21:32,804
Σε παρακαλώ!
1015
01:21:44,524 --> 01:21:45,358
Αστυνόμε.
1016
01:22:01,374 --> 01:22:04,753
ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ
ΣΑΝΑΝ
1017
01:23:03,061 --> 01:23:04,229
Συγγνώμη.
1018
01:24:26,394 --> 01:24:27,979
Θα σε πάρω σπίτι.
1019
01:25:13,399 --> 01:25:17,320
Όσο κι αν το σημερινό είναι για τη Σάναν,
δεν είναι μόνο γι' αυτήν.
1020
01:25:17,403 --> 01:25:19,030
Είναι για όλες μας,
1021
01:25:19,656 --> 01:25:23,576
την καθεμιά μας και τους φίλους
και συγγενείς που τους άγγιξε αυτό.
1022
01:25:28,873 --> 01:25:30,416
Η αστυνομία μάς πρόδωσε.
1023
01:25:31,042 --> 01:25:33,294
Πρόδωσε το καθένα από τα κορίτσια μας.
1024
01:25:34,420 --> 01:25:37,132
Δεν τις προστάτεψε όταν κινδύνεψαν.
1025
01:25:37,215 --> 01:25:40,051
Δεν πήρε στα σοβαρά την εξαφάνισή τους.
1026
01:25:40,135 --> 01:25:43,471
Δεν κυνήγησε αυτούς
που εκμεταλλεύτηκαν τα κορίτσια μας.
1027
01:25:43,555 --> 01:25:45,807
Κάποιοι ίσως είναι κι απ' αυτούς.
1028
01:25:46,641 --> 01:25:47,809
Και με αγνόησαν,
1029
01:25:47,892 --> 01:25:50,728
όπως αγνόησαν τη Σάναν
τη νύχτα που ζήτησε βοήθεια
1030
01:25:50,812 --> 01:25:53,064
και περίμενε μια ώρα να φτάσουν.
1031
01:26:01,072 --> 01:26:06,411
Γιατί κατηγορούνται μόνο τα κορίτσια μας
και κανείς άλλος;
1032
01:26:08,037 --> 01:26:11,708
Ώρα να λογοδοτήσει κάποιος,
και κάνω την αρχή εγώ.
1033
01:26:37,775 --> 01:26:39,235
Πάμε σπίτι.
1034
01:26:57,712 --> 01:27:00,548
ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΝΕΚΡΟΨΙΑ
ΤΗΣ ΣΟΡΟΥ ΤΗΣ ΣΑΝΑΝ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ
1035
01:27:00,632 --> 01:27:02,425
ΔΙΕΨΕΥΣΕ ΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
1036
01:27:02,508 --> 01:27:05,637
ΟΤΙ Η ΣΑΝΑΝ ΠΕΘΑΝΕ ΑΠΟ ΕΚΘΕΣΗ
ΣΤΙΣ ΚΑΙΡΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ,
1037
01:27:05,720 --> 01:27:09,015
ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ
ΑΠΟ ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΣΜΟ.
1038
01:27:12,185 --> 01:27:17,023
Η ΝΕΚΡΟΨΙΑ ΔΕΝ ΕΔΕΙΞΕ
ΧΡΗΣΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ ΣΤΟΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟ ΤΗΣ.
1039
01:27:19,651 --> 01:27:22,237
ΔΕΚΑ ΩΣ 16 ΘΥΜΑΤΑ ΑΠΟΔΟΘΗΚΑΝ ΕΝ ΤΕΛΕΙ
1040
01:27:22,320 --> 01:27:24,239
ΣΤΟΝ ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟ
ΤΟΥ ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ.
1041
01:27:24,322 --> 01:27:26,491
ΔΕΝ ΑΠΑΓΓΕΛΘΗΚΑΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ.
1042
01:27:29,577 --> 01:27:32,830
ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΑΝ
ΤΗΝ ΚΛΗΣΗ ΤΟΥ ΧΑΚΕΤ ΣΤΗ Μ. ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ.
1043
01:27:32,914 --> 01:27:35,416
Η ΜΕΡΙ ΚΑΤΕΘΕΣΕ ΜΗΝΥΣΗ ΣΕ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ
ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΕΞ ΑΜΕΛΕΙΑΣ.
1044
01:27:36,793 --> 01:27:39,796
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
Αυτή είναι η κόρη μου η Σάναν.
1045
01:27:40,171 --> 01:27:43,299
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2016
1046
01:27:43,383 --> 01:27:45,093
Δεν θα την ξεχάσουμε ποτέ.
1047
01:27:45,301 --> 01:27:47,804
Και θα συνεχίσουμε ν' αγωνιζόμαστε
1048
01:27:48,763 --> 01:27:50,848
όσο χρειαστεί,
1049
01:27:51,891 --> 01:27:52,976
ώσπου...
1050
01:27:54,102 --> 01:27:56,437
να δικαιωθεί η κόρη μας.
1051
01:27:57,105 --> 01:28:00,775
ΤΟΝ ΙΟΥΛΙΟ ΤΟΥ 2016, Η ΚΟΡΗ ΤΗΣ ΜΕΡΙ,
ΣΑΡΑ, ΥΠΕΣΤΗ ΨΥΧΩΣΙΚΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
1052
01:28:00,858 --> 01:28:03,695
ΟΤΑΝ ΕΚΟΨΕ ΤΑ ΦΑΡΜΑΚΑ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΧΙΖΟΦΡΕΝΕΙΑ.
1053
01:28:04,028 --> 01:28:09,492
Η ΜΕΡΙ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕ ΝΑ ΠΑΡΕΜΒΕΙ
ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΗΚΕ ΘΑΝΑΣΙΜΑ.
1054
01:28:10,034 --> 01:28:13,454
Η ΣΕΡΙ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ
ΝΑ ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΕΤΑΙ ΤΗΣ ΣΑΝΑΝ
1055
01:28:13,538 --> 01:28:16,958
ΚΑΙ ΝΑ ΑΓΩΝΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ.
1056
01:28:18,376 --> 01:28:24,132
ΜΕΡΙ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 1964-2016
1057
01:28:34,309 --> 01:28:35,935
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
"LOST GIRLS:
1058
01:28:36,019 --> 01:28:37,895
AN UNSOLVED AMERICAN MYSTERY"
ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΟΛΚΕΡ
1059
01:33:37,445 --> 01:33:39,405
Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΗ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ
1060
01:33:39,488 --> 01:33:41,616
ΜΕΛΙΣΑ ΜΠΑΡΘΕΛΕΜΙ
ΜΟΡΙΝ ΜΠΡΕΪΝΑΡΝΤ-ΜΠΑΡΝΣ
1061
01:33:41,824 --> 01:33:43,534
ΑΜΠΕΡ ΛΙΝ ΚΟΣΤΕΛΟ
ΣΑΝΑΝ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ
1062
01:33:43,618 --> 01:33:44,452
ΜΕΓΚΑΝ ΓΟΥΟΤΕΡΜΑΝ
1063
01:33:44,535 --> 01:33:48,372
ΚΑΙ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΓΝΩΣΤΩΝ ΚΑΙ ΑΓΝΩΣΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ
ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ ΤΟΥ ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ
1064
01:33:48,456 --> 01:33:49,290
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ
1065
01:33:49,373 --> 01:33:52,168
ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΝ
ΤΟΝ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΚΕΝΕΝΤΙ
1066
01:33:52,251 --> 01:33:55,588
ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΧΙΚΟ ΠΑΘΟΣ ΤΟΥ
ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΕΙ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ
1067
01:34:34,293 --> 01:34:37,213
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη