1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,022
PERSEMBAHAN NETFLIX
4
00:00:41,207 --> 00:00:42,042
Tolong!
5
00:01:09,611 --> 00:01:15,366
MISTERI AMERIKA YANG TAK TERPECAHKAN
6
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
Kau bercanda?
7
00:01:46,731 --> 00:01:48,817
Sudah kubilang aku butuh pekerjaan lagi.
8
00:01:49,109 --> 00:01:51,736
Kau hanya memberiku jadwal
tiga hari pekan ini.
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Joelle dapat lima. Apa-apaan ini?
10
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
Joelle tersenyum saat dia datang.
11
00:01:56,074 --> 00:01:58,493
Ya, pasti bukan hanya itu
yang dia lakukan.
12
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
Astaga.
13
00:02:33,570 --> 00:02:36,406
- Halo?
- Bu Gilbert. Jemput putrimu.
14
00:02:36,489 --> 00:02:39,033
- Dia diskors sampai Kamis.
- Apa maksudmu?
15
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
Ada insiden di kamar mandi.
16
00:02:41,202 --> 00:02:43,079
- Ada yang terluka?
- Kami akan jelaskan.
17
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
- Sudah minum obat?
- Belum.
18
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
Aku tak suka obatnya.
Itu membuatku mengantuk.
19
00:02:59,179 --> 00:03:02,307
Itu juga menjauhkanmu dari
membakar tisu di kamar mandi.
20
00:03:02,390 --> 00:03:04,017
Apa yang kau pikirkan?
21
00:03:07,061 --> 00:03:08,980
Kita akan bicarakan ini nanti.
22
00:03:09,063 --> 00:03:10,732
Akan ada konsekuensi.
23
00:03:13,568 --> 00:03:14,611
Lumayan.
24
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
...pemain mendapat gaji tertinggi,
25
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
pemain berikutnya
bernegosiasi lebih tinggi.
26
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Harus pilih salah satu.
Tak bisa setengah-setengah.
27
00:03:41,429 --> 00:03:44,682
Kau punya batas gaji yang kau atur,
atau kau bisa semaumu.
28
00:03:44,766 --> 00:03:46,768
Itu benar. Baiklah...
29
00:03:51,439 --> 00:03:53,066
- Hai, Bu.
- Hai, Shannan.
30
00:03:53,149 --> 00:03:55,068
- Hai.
- Akhirnya bisa tersambung.
31
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Tadi aku memikirkanmu.
32
00:03:56,861 --> 00:03:59,614
- Bagaimana kabarmu?
- Kau tahu, hanya hari lain di surga.
33
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
- Apa maksudmu?
- Bosku sungguh berengsek.
34
00:04:01,991 --> 00:04:04,327
- Memberikan giliranku ke gadis baru.
- Berengsek.
35
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
- Ya.
- Aku bisa cari uang jika kau butuh.
36
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Kau baik sekali menawarkan.
37
00:04:09,707 --> 00:04:11,084
- Akan kukembalikan.
- Ya.
38
00:04:11,167 --> 00:04:14,295
Setelah masalah ini selesai.
39
00:04:14,462 --> 00:04:16,089
- Baik.
- Sudah beberapa pekan.
40
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
- Boleh aku datang besok?
- Ya!
41
00:04:17,966 --> 00:04:20,343
- Ya, kau boleh pulang besok!
- Bagus.
42
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
- Adik-adikmu pasti senang.
- Aku juga. Aku tak sabar.
43
00:04:23,763 --> 00:04:25,223
Sampai besok, Sayang.
44
00:04:25,306 --> 00:04:26,516
- Baik.
- Bagus.
45
00:04:52,417 --> 00:04:55,003
SHANNAN, 1999 - PERTUNJUKAN BAKAT
46
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
- Hai.
- Hai, Sherre.
47
00:05:10,643 --> 00:05:12,145
Shannan akan datang makan malam.
48
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Jika menurutmu begitu.
49
00:05:28,995 --> 00:05:30,413
Apa Ibu memintanya datang,
50
00:05:30,496 --> 00:05:32,457
- atau ini idenya?
- Tak perlu diminta.
51
00:05:32,540 --> 00:05:34,042
Ini masih rumahnya.
52
00:05:34,625 --> 00:05:37,045
Aku masih ibunya
dan kita masih keluarganya.
53
00:05:37,712 --> 00:05:41,549
Kupikir mungkin kita akan menonton
video bakat itu setelah makan malam.
54
00:05:42,592 --> 00:05:44,719
Kurasa dia akan menyukainya.
55
00:05:45,303 --> 00:05:46,179
Apa?
56
00:05:47,138 --> 00:05:48,097
Tidak apa-apa.
57
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
Kenapa kau tak bisa bahagia sekali saja?
58
00:06:10,745 --> 00:06:12,246
Mungkin dia harus bekerja.
59
00:06:16,042 --> 00:06:17,710
Dia bekerja semalam.
60
00:06:59,585 --> 00:07:01,963
Ini Shannan. Aku tak bisa
menjawab teleponku sekarang
61
00:07:02,046 --> 00:07:04,257
karena sedang lakukan
yang lebih menyenangkan.
62
00:07:06,092 --> 00:07:06,926
Hei, Diva.
63
00:07:07,844 --> 00:07:11,180
Aku tahu kau tak berniat,
tetapi kurasa Ibu benar-benar terluka.
64
00:07:11,264 --> 00:07:13,015
Walau dia tak akan mengakuinya.
65
00:07:15,726 --> 00:07:18,438
Kau harus telepon Ibu dan minta maaf.
66
00:07:20,731 --> 00:07:22,733
Pacarmu juga menelepon.
67
00:07:25,027 --> 00:07:26,154
Omong-omong,
68
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
aku merindukanmu, Diva.
69
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
PERGURUAN TINGGI KOMUNITAS
SARANAC UTARA
70
00:08:10,406 --> 00:08:12,116
- Maaf soal semalam.
- Untuk apa?
71
00:08:13,493 --> 00:08:16,579
Aku tahu kau menantikan
Shannan pulang.
72
00:08:16,662 --> 00:08:17,497
Tak apa-apa.
73
00:08:17,580 --> 00:08:20,249
- Kau akan mandi hari ini?
- Jangan ganggu aku.
74
00:08:20,333 --> 00:08:23,002
- Kau yakin tak apa-apa?
- Astaga!
75
00:08:23,085 --> 00:08:26,506
Dunia tidak akan berakhir
karena Shannan terbentur jadwal.
76
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Halo.
77
00:08:33,513 --> 00:08:34,388
Siapa?
78
00:08:39,894 --> 00:08:41,229
Sial.
79
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
Siapa ini?
80
00:08:46,025 --> 00:08:48,110
Bagaimana kau dapat nomor ini?
81
00:08:49,320 --> 00:08:53,282
Aku tak tahu kenapa kau menanyaiku.
Dia tak tinggal di sini sejak usia 12.
82
00:08:53,366 --> 00:08:56,536
Jadi, jika dia berutang padamu,
kau menanyai orang yang salah.
83
00:08:57,328 --> 00:08:59,121
- Siapa dia?
- Dokter.
84
00:08:59,205 --> 00:09:01,249
Pukul berapa ini? Aku terlambat.
85
00:09:01,332 --> 00:09:03,543
Dia ingin tahu apa aku bertemu Shannan.
86
00:09:04,752 --> 00:09:08,589
Pacar Shannan meneleponku semalam,
bertanya apa aku tahu di mana dia.
87
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
Kupikir mereka hanya bertengkar.
88
00:09:10,716 --> 00:09:14,136
Aku meneleponnya lima kali,
dan selalu masuk ke pesan suara.
89
00:09:15,346 --> 00:09:16,389
Bu.
90
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
Dia tak pernah meneleponku.
91
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Aku yakin tidak apa-apa.
Tunggu sehari.
92
00:09:27,942 --> 00:09:28,985
Dia akan menelepon.
93
00:09:30,861 --> 00:09:32,238
Kenapa tanganmu?
94
00:09:34,824 --> 00:09:36,784
- Kenapa tanganmu?
- Terbakar.
95
00:10:31,172 --> 00:10:34,717
Sudah 48 jam.
Kapan kau akan mulai mencari?
96
00:10:36,260 --> 00:10:37,470
Mencari putriku.
97
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
Halo?
98
00:10:41,057 --> 00:10:43,601
- Mereka menutupnya.
- Mereka bahkan tak mencarinya?
99
00:10:44,185 --> 00:10:46,020
Mereka tak bisa temukan dia di sistem.
100
00:10:46,103 --> 00:10:47,271
Bagaimana dokter itu?
101
00:10:47,355 --> 00:10:50,524
- Nomornya pasti ada di ID pemanggil.
- Nomornya "tidak diketahui".
102
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Katanya dia di Long Island.
103
00:10:53,527 --> 00:10:55,529
Mungkin sebaiknya kita telepon
rumah sakit.
104
00:10:55,613 --> 00:10:58,240
Ada ratusan rumah sakit di Long Island.
105
00:10:58,699 --> 00:11:00,326
Apa terjadi sesuatu pada Shannan?
106
00:11:30,690 --> 00:11:33,693
POLISI
107
00:11:35,986 --> 00:11:39,240
KOTA JERSEY, NJ
108
00:11:45,663 --> 00:11:47,456
Dokter di Long Island menelepon...
109
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Akan kumasukkan ke sistem, Bu.
110
00:11:54,839 --> 00:11:56,090
Ayo, Anak-anak.
111
00:11:57,717 --> 00:12:01,429
Maaf, kecuali dia secara fisik di sini,
aku tak bisa memberimu informasi.
112
00:12:01,512 --> 00:12:04,640
Tak ada yang tahu di mana dia,
dan polisi tak melakukan apa pun.
113
00:12:04,724 --> 00:12:08,185
Apa pun caranya,
aku harus dapat catatan ponsel itu.
114
00:12:08,269 --> 00:12:11,397
Jika kau tak mau bantu,
panggilkan yang bersedia.
115
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
- Dia punya lima.
- Lima apa?
116
00:12:18,279 --> 00:12:19,321
Lima ponsel.
117
00:12:20,823 --> 00:12:22,908
Bu, kenapa Shannan butuh lima ponsel?
118
00:12:23,492 --> 00:12:25,453
Apa kau tahu di mana pacarnya tinggal?
119
00:12:30,166 --> 00:12:31,917
Kapan terakhir kali kau melihatnya?
120
00:12:33,878 --> 00:12:36,714
Jadi, dia bekerja di Long Island
dan tak pernah kembali.
121
00:12:37,298 --> 00:12:39,383
Mau tahu lebih banyak?
Tanyakan sopirnya.
122
00:12:39,467 --> 00:12:41,886
Dia yang seharusnya membawanya pulang.
123
00:12:41,969 --> 00:12:43,888
Apa yang dilakukan Shannan di Long Island?
124
00:12:43,971 --> 00:12:46,432
Menjual kue Pramuka Wanita.
Menurutmu apa?
125
00:12:46,515 --> 00:12:49,560
Kenapa kau tak langsung saja?
Ceritakan yang kau lakukan padanya.
126
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
Aku tak akan menyakitinya.
127
00:12:50,936 --> 00:12:55,274
Lalu kenapa kau memukulnya hingga dia
harus pakai pelat titanium di rahangnya?
128
00:12:55,357 --> 00:12:57,485
Kau tak tahu apa-apa
soal aku, Gadis Kecil.
129
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Dan kau jelas tak tahu soal Shannan.
130
00:13:00,863 --> 00:13:02,990
Kau mengambil uang
dan hadiah yang dia belikan,
131
00:13:03,073 --> 00:13:05,409
dan tak berpikir untuk bertanya
dari mana semua itu?
132
00:13:05,785 --> 00:13:09,038
Saat dia pulang,
menurutmu dia pulang ke siapa?
133
00:13:10,247 --> 00:13:11,624
Aku selalu ada untuknya.
134
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
Apakah kau begitu?
135
00:13:14,835 --> 00:13:16,462
Di mana aku bisa temui sopir itu?
136
00:13:28,599 --> 00:13:29,934
Kalian tunggu di sini.
137
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Aku tak akan biarkan
Ibu ke sana sendirian.
138
00:13:34,188 --> 00:13:36,232
Kunci pintunya.
Kami hanya sebentar.
139
00:13:36,315 --> 00:13:37,733
Aku bawa ponsel.
140
00:14:10,391 --> 00:14:13,352
Aku mencari Shannan Gilbert.
Aku ibunya.
141
00:14:13,811 --> 00:14:15,813
Kau Michael Pak, bukan? Sopirnya.
142
00:14:22,319 --> 00:14:23,863
Kau harus santai, Bu.
143
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Di mana dia?
144
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Kami pergi ke Pantai Oak.
145
00:14:28,075 --> 00:14:31,745
Dia menemui pria.
Selanjutnya, dia panik, oke?
146
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
Apa yang terjadi?
147
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
Aku hanya sopir.
148
00:14:34,415 --> 00:14:35,708
Aku tak ikut masuk.
149
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Aku menunggu di mobil, lalu antar pulang.
Hanya itu.
150
00:14:38,627 --> 00:14:39,962
Itu saja yang kau lakukan?
151
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Ya, kau tak membawanya pulang.
152
00:14:42,882 --> 00:14:44,884
Putrimu histeris malam itu.
153
00:14:44,967 --> 00:14:46,218
Dia berlari di jalan,
154
00:14:46,302 --> 00:14:48,470
menggedor pintu rumah
yang lampunya menyala.
155
00:14:49,054 --> 00:14:51,891
Dia tak masuk akal,
hanya meneriakkan omong kosong.
156
00:14:51,974 --> 00:14:56,103
Aku coba membantunya, ya?
Dia tak mau, jadi kubiarkan saja.
157
00:14:56,687 --> 00:14:57,855
Sial.
158
00:14:58,314 --> 00:14:59,398
Pantai Oak?
159
00:14:59,481 --> 00:15:01,901
Jauh di Ocean Parkway,
melewati Pantai Jones.
160
00:15:01,984 --> 00:15:04,153
Itu komunitas eksklusif.
Jauh dari apa pun.
161
00:15:07,197 --> 00:15:11,201
LONG ISLAND, NY
162
00:15:16,248 --> 00:15:18,042
Ini kontak terakhir kami.
163
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
JAGA DIRI.
SELALU!
164
00:15:21,378 --> 00:15:24,590
Jika kau tinggal di Ellenville
dan putrimu tinggal di Kota Jersey,
165
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
apa yang kalian lakukan di Suffolk?
166
00:15:28,135 --> 00:15:31,388
Rekaman ponselnya penuh panggilan
dari kode area 631.
167
00:15:31,472 --> 00:15:33,265
Kau mengajukan laporan Orang Hilang?
168
00:15:33,349 --> 00:15:36,143
Aku menelepon kantor polisinya,
mereka tak punya catatan.
169
00:15:36,226 --> 00:15:38,979
- Bu, aku merasa tak enak.
- Sebentar.
170
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Hanya karena dia tidak pulang...
171
00:15:41,482 --> 00:15:43,984
Maksudku, itu bukan pertanda darurat.
172
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
Benar?
173
00:15:45,277 --> 00:15:47,988
Baiklah. Lalu kenapa kontak terakhirnya
174
00:15:48,072 --> 00:15:50,491
sambungan 23 menit ke 911?
175
00:15:56,163 --> 00:15:57,831
- Halo?
- Shannan, masuk ke mobil!
176
00:15:57,915 --> 00:15:59,375
Ayolah, apa yang kau lakukan?
177
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
Aku tak bisa bantu
jika kau tak beri tahu lokasimu.
178
00:16:03,921 --> 00:16:05,047
Ada apa?
179
00:16:06,507 --> 00:16:09,551
Aku kesulitan menentukan lokasimu.
180
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
Kembali!
181
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
Tolong aku! Tolong!
182
00:16:22,064 --> 00:16:22,940
Baiklah...
183
00:16:23,983 --> 00:16:26,068
Laporan mengatakan
unit itu tiba pukul 05.40.
184
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Petugas mewawancarai
beberapa warga yang bilang mereka
185
00:16:29,071 --> 00:16:31,949
melihat putrimu pergi tanpa tanda-tanda...
186
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
aktivitas mencurigakan.
187
00:16:37,287 --> 00:16:38,622
Ini jaketnya.
188
00:16:38,789 --> 00:16:42,918
Ya, soal panggilan 911,
warga bilang dia pakai narkoba.
189
00:16:43,627 --> 00:16:45,087
Putriku tak pakai narkoba.
190
00:16:46,213 --> 00:16:48,632
Kalian akrab, Bu Gilbert?
191
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
Maaf?
192
00:16:50,843 --> 00:16:53,762
Apa yang dia lakukan
di komunitas eksklusif,
193
00:16:54,346 --> 00:16:57,141
seratus mil jauhnya dari rumah
di tengah malam?
194
00:16:58,434 --> 00:17:01,145
Bolehkah aku berterus terang
denganmu sebentar?
195
00:17:02,521 --> 00:17:05,441
Saat gadis seperti ini hilang,
196
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
itu lingkungan berisiko tinggi.
197
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Kau tahu, mungkin dia kabur,
mungkin dia akan muncul.
198
00:17:11,280 --> 00:17:14,742
Hei, kau bisa hentikan itu sebentar?
199
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
Sebentar saja.
200
00:17:16,118 --> 00:17:17,953
Putriku tidak memakai narkoba.
201
00:17:18,412 --> 00:17:20,581
Dia tak kabur. Dia hilang.
202
00:17:21,874 --> 00:17:25,085
Teleponku ditutup, aku diusir,
dan diabaikan,
203
00:17:25,169 --> 00:17:27,504
tetapi aku tak bisa dibungkam.
204
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
Kau bilang dia tak hilang. Baiklah.
205
00:17:30,799 --> 00:17:33,052
Itu hakmu, tetapi ini hakku.
206
00:17:33,135 --> 00:17:35,471
Dia minta bantuan pukul 04.51
207
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
dan kau tiba pukul 05.40.
208
00:17:37,723 --> 00:17:41,185
Kenapa butuh satu jam
untuk merespons panggilan seperti itu?
209
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
Astaga.
210
00:17:48,901 --> 00:17:50,152
Bau sekali.
211
00:18:26,522 --> 00:18:30,150
Ocean Parkway ditutup
antara Pantai Gilgo dan Oak.
212
00:18:30,734 --> 00:18:33,987
Polisi tak bicara banyak.
Kami tahu anjing polisi mencium sesuatu.
213
00:18:34,071 --> 00:18:37,658
Petugas K9, mengetahui
ada laporan Orang Hilang,
214
00:18:37,741 --> 00:18:39,076
membawa tim pencari.
215
00:18:39,493 --> 00:18:40,911
Nantikan selengkapnya malam ini
216
00:18:40,994 --> 00:18:44,748
saat komisaris polisi Suffolk,
Richard Dormer, adakan konferensi pers.
217
00:18:45,082 --> 00:18:49,670
Komisaris Dormer jadi populer tahun ini
setelah lolos pemecatan
218
00:18:49,753 --> 00:18:54,258
karena masalah tingkat staf yang mungkin
menyebabkan kematian tiga pemilih.
219
00:18:54,550 --> 00:18:55,843
- Hei.
- Hei.
220
00:18:57,344 --> 00:18:58,595
Semuanya ada empat.
221
00:18:59,555 --> 00:19:01,098
Mereka kerangka.
222
00:19:01,181 --> 00:19:02,641
Terbungkus kain goni.
223
00:19:03,767 --> 00:19:06,353
Dan jaraknya terpisah secara merata.
224
00:19:06,436 --> 00:19:08,730
Ada satu di sana,
225
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
di sini, di sini,
226
00:19:11,191 --> 00:19:12,109
dan di sana.
227
00:19:17,322 --> 00:19:20,284
Jika pers mulai mengatakan
ada pembunuh berantai,
228
00:19:20,367 --> 00:19:21,410
ini akan jadi besar.
229
00:19:21,910 --> 00:19:23,996
Kendalikan ini, Richard,
atau kau pensiun
230
00:19:24,079 --> 00:19:25,789
lebih cepat dari yang kau rencanakan.
231
00:19:25,873 --> 00:19:28,041
- Baik, Pak.
- Baiklah, cepat atasi.
232
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Terima kasih.
233
00:19:29,793 --> 00:19:31,670
Astaga.
234
00:19:32,462 --> 00:19:35,591
Komisaris Dormer, Pak,
mereka siap untukmu.
235
00:19:36,675 --> 00:19:39,178
- Komisaris!
- Pak, silakan kemari. Terima kasih.
236
00:19:40,053 --> 00:19:44,224
- Pak, sebelah sini.
- Saat mencari pelacur yang hilang,
237
00:19:44,308 --> 00:19:47,477
salah satu petugas kami menemukan
238
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
empat mayat di area
sepanjang Ocean Parkway.
239
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
Apa mayatnya ditinggalkan
oleh orang yang sama?
240
00:19:54,526 --> 00:19:56,486
Aku tak bisa bilang begitu.
241
00:19:56,570 --> 00:19:59,198
Ini anomali. Ini...
242
00:19:59,865 --> 00:20:01,491
Tak perlu panik.
243
00:20:02,492 --> 00:20:05,621
- Itu saja. Terima kasih.
- Pak, ada satu lagi...
244
00:20:05,704 --> 00:20:07,372
Kedai Ellenville.
245
00:20:07,456 --> 00:20:10,042
Hei. Aku ingin kau
menggantikan aku malam ini.
246
00:20:10,125 --> 00:20:12,336
- Kenapa? Apa yang terjadi?
- Aku harus kembali.
247
00:20:12,419 --> 00:20:14,838
Ke mana? Long Island untuk Shannan?
248
00:20:14,922 --> 00:20:18,258
Ya, kantor polisi.
Mereka menemukan mayat.
249
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
Astaga. Apa anak-anak tahu?
250
00:20:19,968 --> 00:20:21,803
Ya, aku akan beri tahu mereka sekarang.
251
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
Tentu saja. Jangan khawatir.
252
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
Aku gantikan. Semoga beruntung.
253
00:20:26,099 --> 00:20:27,517
Baik. Aku berutang padamu.
254
00:20:27,601 --> 00:20:28,644
Sampai jumpa.
255
00:20:30,270 --> 00:20:32,731
- Hei.
- Kita harus kembali ke Suffolk.
256
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
Bu, ada apa?
257
00:20:37,069 --> 00:20:38,070
Bu?
258
00:20:39,529 --> 00:20:41,573
Mereka tak katakan itu di telepon.
259
00:20:57,506 --> 00:20:59,633
Saat unitnya tiba, dia sudah tak ada.
260
00:20:59,716 --> 00:21:02,970
Warga tampak tenang.
Semua tampak normal.
261
00:21:03,053 --> 00:21:06,515
Mereka pikir itu pertengkaran rumah tangga
262
00:21:06,598 --> 00:21:07,766
yang selesai sendiri.
263
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
- Kau tahu apa soal Pantai Oak?
- Aku...
264
00:21:11,144 --> 00:21:14,314
Aku tahu mereka sesekali berpesta.
265
00:21:14,398 --> 00:21:16,233
- Kenapa?
- Pesta apa?
266
00:21:16,316 --> 00:21:19,653
Ayolah, Richard, kau tahu.
Ulang tahun, bar mitzvah,
267
00:21:19,736 --> 00:21:21,822
quinceaƱeras, ayolah. Kau tahu, ayo.
268
00:21:21,905 --> 00:21:24,825
- Menurutmu ini semacam lelucon?
- Tidak.
269
00:21:25,826 --> 00:21:28,954
Dia tak ada di bagasiku.
270
00:21:30,580 --> 00:21:33,125
Masalahmu adalah yang ada di luar sana.
271
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Dia bernyali.
272
00:21:40,132 --> 00:21:41,008
Baiklah.
273
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
Biar kutangani.
274
00:21:47,431 --> 00:21:49,975
Oke, Nona-nona, ikut denganku.
Lewat sini.
275
00:21:50,058 --> 00:21:52,060
Ayolah. Ayo.
276
00:22:01,987 --> 00:22:03,322
Bu Gilbert.
277
00:22:04,573 --> 00:22:07,284
Terima kasih sudah datang
dengan cepat. Aku...
278
00:22:07,784 --> 00:22:09,328
Aku Komisaris Dormer.
279
00:22:11,288 --> 00:22:13,790
- Perjalananmu jauh...
- Apa dia ada di antara mereka?
280
00:22:14,791 --> 00:22:15,959
Sepertinya tidak.
281
00:22:16,376 --> 00:22:19,796
Namun, kami bekerja sistematis saat ini.
282
00:22:19,880 --> 00:22:22,799
Besok pagi kami mulai pencarian udara.
283
00:22:22,883 --> 00:22:26,219
Dengan asumsi dia...
Kau mencari ke semua tempat, bukan?
284
00:22:29,931 --> 00:22:33,560
Aku ingin ajukan beberapa pertanyaan
tentang Shannan, jika boleh.
285
00:22:33,643 --> 00:22:38,023
Ada yang bisa kau ceritakan
tentang pria dalam kehidupan Shannan?
286
00:22:38,106 --> 00:22:40,609
Dia punya pacar, Alex Diaz.
287
00:22:41,193 --> 00:22:43,153
Ada orang lagi yang harus kita periksa?
288
00:22:43,236 --> 00:22:45,405
Sopir. Pak. Michael Pak.
289
00:22:45,489 --> 00:22:46,907
Bagaimana dengan dokter itu?
290
00:22:47,866 --> 00:22:49,326
Dokter apa?
291
00:22:49,409 --> 00:22:52,454
Dia meneleponku pagi
setelah dia menghilang.
292
00:22:52,537 --> 00:22:54,414
Katanya dia melihatnya dan membantunya.
293
00:22:54,498 --> 00:22:56,291
Dia mengelola rumah untuk gadis nakal.
294
00:22:57,000 --> 00:23:00,462
- Bagaimana dengan jaketnya?
- Ada pada kami dan sedang diperiksa.
295
00:23:03,882 --> 00:23:05,842
Kau ingat nama dokter itu?
296
00:23:07,302 --> 00:23:08,220
Sial.
297
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
Harper? Haskell.
298
00:23:11,765 --> 00:23:14,434
- Tak apa-apa.
- Aku tak ingat.
299
00:23:15,769 --> 00:23:19,439
Bu Gilbert, ada banyak hal
yang belum kita ketahui saat ini.
300
00:23:20,315 --> 00:23:22,818
Karena itu penting sekali
301
00:23:23,735 --> 00:23:25,404
kau tak bicara kepada media.
302
00:23:25,987 --> 00:23:27,030
Biar kami atasi itu.
303
00:23:28,031 --> 00:23:30,492
Satu kata salah,
dan mereka akan besar-besarkan.
304
00:23:30,575 --> 00:23:32,160
Itu demi kebaikanmu.
305
00:23:33,036 --> 00:23:34,329
Demi Sharon juga.
306
00:23:35,372 --> 00:23:36,623
Namanya "Shannan".
307
00:23:37,207 --> 00:23:40,127
Pantai Long Island, New York,
yang indah,
308
00:23:40,210 --> 00:23:42,671
telah menjadi latar belakang terbaru
309
00:23:42,754 --> 00:23:44,089
misteri pembunuhan.
310
00:23:44,172 --> 00:23:46,800
Para korban terlibat
dalam bisnis berisiko tinggi,
311
00:23:46,883 --> 00:23:51,346
dan pembunuhan ini tampaknya
berhubungan langsung dengan bisnis itu.
312
00:23:51,430 --> 00:23:55,100
Pemeriksa Medis menentukan penyebab
kematian bagi keempat wanita itu
313
00:23:55,183 --> 00:23:56,685
adalah dicekik.
314
00:23:56,768 --> 00:23:58,812
Setiap mayat diletakkan dalam goni...
315
00:23:58,895 --> 00:24:02,649
Shannan Gilbert, 24 tahun,
pelacur dari Kota Jersey...
316
00:24:05,527 --> 00:24:07,821
Kuharap mereka tak menyebutnya pelacur.
317
00:24:07,904 --> 00:24:10,782
Mereka harus sebut apa, pengacara?
318
00:24:11,450 --> 00:24:15,454
Ibu selalu bilang, setiap pilihan
ada konsekuensinya.
319
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
Ibu tak pernah bilang begitu.
320
00:24:19,541 --> 00:24:21,251
Ibu seperti menyalahkannya.
321
00:24:21,334 --> 00:24:25,255
Mungkin Ibu harus menyalahkanmu
karena tak beri tahu pacarnya kasar.
322
00:24:25,338 --> 00:24:28,008
Seperti kau tak bilang padaku dia pelacur?
323
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
Kenapa Ibu tak melakukan apa pun?
324
00:24:36,725 --> 00:24:38,643
Apa lagi yang tak Ibu ceritakan padaku?
325
00:24:46,818 --> 00:24:49,696
Aku menunggu di mobil seperti biasa.
326
00:24:50,238 --> 00:24:52,073
Aku bermain Tebak Kata dengan Teman.
327
00:24:52,824 --> 00:24:54,826
Saat itulah penyewanya,
328
00:24:55,202 --> 00:24:57,704
pria gemuk, muncul di jendela
dan berkata...
329
00:24:58,330 --> 00:25:00,040
Keluarkan dia dari rumahku.
330
00:25:01,208 --> 00:25:02,751
Kau bercanda?
331
00:25:03,335 --> 00:25:05,378
Jadi, aku masuk dan...
332
00:25:05,879 --> 00:25:09,341
Shannan jongkok
di belakang sofa, gemetar.
333
00:25:10,509 --> 00:25:12,719
- Dan dia menelepon 911.
- Tolong aku!
334
00:25:12,802 --> 00:25:14,429
- Dia mulai berteriak.
- Tolong aku!
335
00:25:14,513 --> 00:25:17,682
- Apa yang kau lakukan? Shannan! Hentikan!
- Tolong!
336
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
- Shannan!
- Lalu kubilang, "Aku mau menolongmu."
337
00:25:22,437 --> 00:25:24,481
Akhirnya, kubilang "Persetan,"
338
00:25:24,564 --> 00:25:27,108
dan kembali ke Pantai Oak,
untuk bertanya kepada warga.
339
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
Aku bicara pada si penyewa.
340
00:25:30,111 --> 00:25:33,782
Aku bertemu pria pincang
yang mau membantu.
341
00:25:35,492 --> 00:25:36,993
Siapa nama penyewanya?
342
00:25:37,077 --> 00:25:38,161
Brewer.
343
00:25:39,538 --> 00:25:41,498
Dia pasti lakukan sesuatu
yang menakuti dia.
344
00:25:53,385 --> 00:25:56,179
Polisi Suffolk menginterogasi
warga Pantai Oak
345
00:25:56,263 --> 00:25:58,598
sehubungan dengan hilangnya
Shannan Gilbert
346
00:25:58,682 --> 00:26:01,476
dan telah mengidentifikasi
empat kerangka di Ocean Parkway
347
00:26:01,560 --> 00:26:04,229
sebagai Maureen Brainard-Barnes,
Melissa Barthelemy,
348
00:26:04,312 --> 00:26:06,606
Amber Costello, dan Megan Waterman.
349
00:26:06,690 --> 00:26:09,276
Semuanya pekerja seks
yang beriklan di Craigslist
350
00:26:09,359 --> 00:26:12,362
yang hilang paling lama
sejak tahun 2007
351
00:26:12,445 --> 00:26:15,031
dan yang terbaru
tiga bulan lalu. Komisaris...
352
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
Kenapa kita tahu tentang ini
dari acara Today Show?
353
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
Bagaimana menurutmu?
354
00:26:23,957 --> 00:26:26,293
FACEBOOK
DOA UNTUK SHANNAN MARIA GILBERT
355
00:26:26,376 --> 00:26:29,087
- Gadis-gadis yang lain punya akun.
- Mereka tewas.
356
00:26:31,631 --> 00:26:33,508
Keluarga mereka undang kita
ke misa malam.
357
00:26:33,592 --> 00:26:35,594
- Kau bicara dengan mereka?
- Secara daring.
358
00:26:36,177 --> 00:26:37,762
Kita tak akan ke sana.
359
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
- Kenapa tidak?
- Karena Shannan belum mati.
360
00:26:40,181 --> 00:26:43,435
- Kepolisian Suffolk.
- Aku mau bicara dengan Komisaris Dormer.
361
00:26:44,894 --> 00:26:49,149
Katakan dari Mari Gilbert,
dan jika tak ada kabar dalam sejam,
362
00:26:49,232 --> 00:26:51,901
aku akan menyetir mobilku
ke halaman depan rumahnya.
363
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Sampai jumpa saat makan malam.
364
00:26:58,575 --> 00:27:01,745
Warga Pantai Oak, Joseph Brewer,
yang mempekerjakan Shannan Gilbert,
365
00:27:01,828 --> 00:27:05,540
telah dibebaskan oleh kepolisian Suffolk
setelah tes poligraf.
366
00:27:05,624 --> 00:27:08,293
Meninggalkan dua pertanyaan
tak terjawab.
367
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
Siapa yang membunuh pekerja seks
di Long Island,
368
00:27:10,670 --> 00:27:12,047
dan di mana Shannan Gilbert?
369
00:27:12,589 --> 00:27:14,341
Polisi telah mengidentifikasi mayat...
370
00:27:14,424 --> 00:27:15,800
Ya, halo.
371
00:27:15,884 --> 00:27:18,345
Ini ke-20 kali aku menelepon!
372
00:27:19,095 --> 00:27:22,724
Apa usaha mereka untuk menemukannya,
dan kenapa bajingan itu dilepas?
373
00:27:22,807 --> 00:27:23,642
Dia menyewa...
374
00:27:23,725 --> 00:27:27,771
Seorang pelacur hilang pekan lalu
setelah bertemu klien di Craigslist.
375
00:27:28,396 --> 00:27:32,525
Apa ada belasan lagi wanita yang terbunuh,
dibuang seperti sampah
376
00:27:32,609 --> 00:27:34,736
di pantai yang sama,
377
00:27:34,819 --> 00:27:36,696
menunggu untuk ditemukan?
378
00:27:36,780 --> 00:27:40,408
Kami siaran langsung dari pantai
yang menjadi tanah pemakaman.
379
00:27:40,492 --> 00:27:44,704
Gadis-gadis itu mudah diperdaya.
Mereka sangat rentan.
380
00:27:44,788 --> 00:27:47,666
Mereka tak punya keluarga,
dan tak ada yang mencari mereka.
381
00:27:53,129 --> 00:27:57,467
HILANG
SHANNAN GILBERT
382
00:28:29,833 --> 00:28:31,084
Ada apa, Bu Gilbert?
383
00:28:31,167 --> 00:28:33,545
Entah teleponmu rusak
atau sekretarismu terbelakang
384
00:28:33,628 --> 00:28:35,880
karena aku sudah meninggalkan
50 pesan untukmu.
385
00:28:36,923 --> 00:28:40,301
Ini putriku, Shannan Maria Gilbert.
386
00:28:40,385 --> 00:28:43,263
Ada satu di sini
untuk setiap hari dia hilang.
387
00:28:43,346 --> 00:28:47,308
Aku akan terus pasang ini sampai kau
menemukannya atau mati tersayat kertas.
388
00:28:47,767 --> 00:28:48,685
Jangan abaikan aku.
389
00:28:48,768 --> 00:28:51,938
Tak ada yang mengabaikanmu, Bu Gilbert.
390
00:28:52,814 --> 00:28:55,567
Aku punya bakat menyimpan dendam
dan, kecuali kau membantuku,
391
00:28:55,650 --> 00:28:58,069
aku akan buat kacau
lebih dari yang bisa kau tangani.
392
00:28:58,570 --> 00:29:02,574
Dan jangan pernah
sebut putriku pelacur lagi!
393
00:29:11,708 --> 00:29:15,044
Beri tahu kita akan ke misa malam,
tetapi kita mau bertemu mereka dahulu.
394
00:29:15,128 --> 00:29:18,089
- Pastikan semua datang.
- Apa yang kau kenakan?
395
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
KABAR BAIK - KAMI DATANG
396
00:29:27,307 --> 00:29:30,852
KAMI AKAN MENGINAP DI MOTEL
SAMPAI MISA MALAM HARI MINGGU.
397
00:29:30,935 --> 00:29:34,105
SAMPAI JUMPA BESOK DI RESTORAN!
398
00:29:40,570 --> 00:29:42,947
Perjalanan ke Pantai Oak sangat jauh.
399
00:29:44,115 --> 00:29:46,826
- Apa yang kalian bicarakan?
- Aku tak tahu. Aku...
400
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Pekerjaan.
401
00:29:51,247 --> 00:29:52,248
Cuaca.
402
00:29:54,959 --> 00:29:56,753
Dia dan pacarnya menyelinap
ke Taco Bell
403
00:29:56,836 --> 00:29:59,214
dalam film Freddy baru di mal Hudson.
404
00:30:01,382 --> 00:30:03,927
Apa dia bilang akan mengunjungi ibunya?
405
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
Tunggu. Apa kau serius?
406
00:30:15,021 --> 00:30:17,023
Apa kau tahu sesuatu tentang ibunya?
407
00:30:20,819 --> 00:30:23,738
Astaga. Wanita ini sangat menyedihkan.
408
00:30:24,614 --> 00:30:26,032
Lebih baik sedikit bicara.
409
00:30:26,115 --> 00:30:28,535
Kita tak perlu mereka tahu
urusan pribadi kita.
410
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Untuk apa itu?
411
00:30:31,371 --> 00:30:33,122
Buku catatanku. Aku akan mencatat.
412
00:30:39,754 --> 00:30:41,256
Mungkin harus perkenalkan diri?
413
00:30:42,382 --> 00:30:43,383
Aku Missy.
414
00:30:43,466 --> 00:30:46,344
Aku mengemudi dari Connecticut
untuk adikku, Maureen.
415
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
Senang bisa bertemu kalian semua.
416
00:30:50,682 --> 00:30:51,599
Bu.
417
00:30:53,935 --> 00:30:54,936
Katakan sesuatu.
418
00:30:59,190 --> 00:31:00,483
Lorraine.
419
00:31:01,568 --> 00:31:03,361
Putriku adalah Megan.
420
00:31:06,489 --> 00:31:08,700
Aku jual TV untuk ke sini dari Maine,
421
00:31:08,783 --> 00:31:11,786
jadi aku punya uang untuk menginap
di sini sampai misa malam.
422
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Aku Lynne.
423
00:31:15,582 --> 00:31:18,209
Putriku adalah Melissa.
424
00:31:19,168 --> 00:31:21,170
Ini putriku yang lain, Amanda.
425
00:31:21,504 --> 00:31:23,047
Kami datang dari Buffalo.
426
00:31:28,636 --> 00:31:29,804
Kim datang.
427
00:31:33,725 --> 00:31:35,184
Maaf, aku terlambat.
428
00:31:36,060 --> 00:31:38,229
Kami sedang memperkenalkan diri.
429
00:31:38,313 --> 00:31:40,565
Asal kami, keluarga kami yang tewas.
430
00:31:40,648 --> 00:31:42,066
Baiklah. Kim...
431
00:31:42,483 --> 00:31:43,943
Carolina Utara...
432
00:31:44,485 --> 00:31:46,529
Aku suka es krim Rocky Road
433
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
dan berjalan-jalan di pantai,
434
00:31:48,656 --> 00:31:50,658
dan adikku adalah Amber.
435
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Apa ada yang terlewat?
436
00:31:58,207 --> 00:31:59,709
Apa kau serius?
437
00:32:01,002 --> 00:32:03,087
Apa kau tahu sesuatu tentang ibunya?
438
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Karena dia benar-benar bermasalah.
439
00:32:06,716 --> 00:32:09,552
Ya, menelantarkan putrinya
saat masih kecil.
440
00:32:10,887 --> 00:32:13,556
Shannan keluar masuk panti asuhan
seumur hidupnya.
441
00:32:14,515 --> 00:32:16,809
Ibunya hanya pandai
mengambil uangnya.
442
00:32:18,645 --> 00:32:21,147
Tak peduli bagaimana
Shannan menghasilkannya.
443
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
Selama dia memberi uang.
444
00:32:26,235 --> 00:32:28,154
Putriku punya tiga ponsel.
445
00:32:28,905 --> 00:32:30,740
Putriku punya tiga ponsel.
446
00:32:30,823 --> 00:32:34,702
Dia bekerja di... Craigslist.
447
00:32:34,786 --> 00:32:36,537
Ya, begitu pula Maureen.
448
00:32:36,621 --> 00:32:38,081
Begitu pula Melissa.
449
00:32:38,164 --> 00:32:40,583
Mereka semua.
Itu sebabnya mereka juga sama.
450
00:32:40,667 --> 00:32:42,710
Kau bisa belanja secara daring.
451
00:32:42,794 --> 00:32:46,172
Cepat atau lambat pelaku akan tertangkap.
Pasti ada pelacakan...
452
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
komputer yang bisa mereka lakukan?
453
00:32:49,175 --> 00:32:52,470
Tak bisa via email.
Kau pasang nomor, mereka menelepon.
454
00:32:52,553 --> 00:32:56,224
Yang tak bisa dilacak
karena mereka pakai ponsel sekali pakai.
455
00:32:56,307 --> 00:32:58,059
Wah, kau tahu banyak.
456
00:32:58,726 --> 00:33:01,229
Mereka dikira pecandu narkoba.
457
00:33:01,312 --> 00:33:04,232
- Melissa tidak pakai narkoba.
- Maureen juga.
458
00:33:04,315 --> 00:33:05,191
Dia suka minum.
459
00:33:05,274 --> 00:33:08,152
Minum lebih baik dari narkoba
karena legal.
460
00:33:08,236 --> 00:33:10,780
Namun, kokaina adalah cara terbaik
agar tetap dipanggil.
461
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
Dapat bayaran lebih banyak.
462
00:33:14,075 --> 00:33:17,036
Putri kalian tahu itu,
mau percaya atau tidak.
463
00:33:20,540 --> 00:33:23,209
Mereka bilang Megan
ada di tempat yang dia mau.
464
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Bahwa...
465
00:33:26,879 --> 00:33:28,172
Dia tak menyayangiku.
466
00:33:31,968 --> 00:33:35,096
Meski amat sedih,
aku merasa agak lega.
467
00:33:35,179 --> 00:33:37,432
Setidaknya mereka akhirnya
menaruh perhatian.
468
00:33:37,515 --> 00:33:38,891
Apa kau bercanda?
469
00:33:39,726 --> 00:33:43,604
Jika kau pikir mereka peduli
tentang gadis-gadis ini, kau berkhayal.
470
00:33:44,188 --> 00:33:45,940
Polisi tidak mencari mereka.
471
00:33:46,774 --> 00:33:50,945
Polisi berhenti di sisi jalan
agar anjingnya bisa buang air.
472
00:33:51,029 --> 00:33:52,780
Dia tak sengaja menemukan mereka.
473
00:33:52,864 --> 00:33:54,198
Maksudku...
474
00:33:55,491 --> 00:33:59,037
setidaknya ada di berita.
Orang-orang mengetahuinya.
475
00:33:59,996 --> 00:34:01,664
Apa kau menonton beritanya?
476
00:34:02,457 --> 00:34:05,626
"Pria polisi," "Pencari kerang,"
dia ini, dia itu.
477
00:34:05,710 --> 00:34:07,378
Semua "pria ini, pria itu".
478
00:34:08,212 --> 00:34:10,548
Bagaimana putri kita?
Siapa yang bicarakan mereka?
479
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
Sekalinya dibahas, disebut "pelacur",
480
00:34:15,511 --> 00:34:17,513
"pekerja seks", "pengiring".
481
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
Tak pernah "teman", "saudari",
482
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
"ibu", "putri".
483
00:34:23,811 --> 00:34:24,854
Mereka tak peduli.
484
00:34:25,521 --> 00:34:26,606
Publik salahkan mereka.
485
00:34:28,357 --> 00:34:30,693
Dan tugas kita, sebagai ibu
486
00:34:31,194 --> 00:34:32,487
dan saudari,
487
00:34:33,362 --> 00:34:35,531
untuk memastikan
gadis-gadis ini tak terlupakan.
488
00:34:36,949 --> 00:34:38,951
Jadi, kita tunggu di misa malam?
489
00:34:39,660 --> 00:34:42,872
Tidak, kita lakukan misa malam.
Kita ke Pantai Oak,
490
00:34:42,955 --> 00:34:44,957
ke halaman depan mereka.
491
00:35:10,942 --> 00:35:12,360
Siapa yang memberi tahu mereka?
492
00:35:16,447 --> 00:35:20,284
Ini komunitas pribadi!
Aku akan telepon polisi!
493
00:35:20,368 --> 00:35:22,662
Silakan. Butuh satu jam
untuk sampai ke sini.
494
00:35:25,915 --> 00:35:27,792
Omong-omong,
boleh aku pinjam ponselmu?
495
00:35:27,875 --> 00:35:29,627
Tentu. Kenapa?
496
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
Mereka sudah tahu nomorku.
497
00:35:35,967 --> 00:35:38,886
Ada wanita gila yang mau
menghancurkan Pantai Oak.
498
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Cepat datang.
499
00:36:08,499 --> 00:36:09,584
Siapa tinggal di sini?
500
00:36:11,335 --> 00:36:13,212
Bajingan yang menyewanya.
501
00:37:21,113 --> 00:37:22,031
Bu?
502
00:37:26,994 --> 00:37:28,204
Ibu.
503
00:37:43,302 --> 00:37:44,303
Dua belas menit.
504
00:37:45,471 --> 00:37:49,517
Kini kami tahu kau bisa datang cepat
dan sekretarismu tak terbelakang.
505
00:37:50,351 --> 00:37:53,145
Bisakah kita kembali ke kantorku
dan membicarakan ini?
506
00:37:53,229 --> 00:37:54,438
Kita akan bicara di sini.
507
00:37:56,315 --> 00:37:57,233
Ini adalah...
508
00:37:57,316 --> 00:37:59,485
Ini komunitas pribadi.
509
00:37:59,568 --> 00:38:01,612
Lalu kenapa kau tak menangkapku?
510
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
Dengar, aku kemari untuk menolongmu.
511
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
Aku tak mau kau dibawa
dengan tangan diborgol.
512
00:38:05,992 --> 00:38:08,369
Kau tak mengerti,
saat polisi berseragam datang?
513
00:38:08,452 --> 00:38:12,081
- Kau akan ditahan karena menerobos.
- Biar kuperjelas.
514
00:38:12,164 --> 00:38:15,334
Putriku minta tolong,
tetapi kau butuh satu jam untuk ke sini,
515
00:38:15,418 --> 00:38:16,919
tetapi istri Stepford menelepon
516
00:38:17,003 --> 00:38:20,131
dan kau muncul dalam sekejap?
517
00:38:20,214 --> 00:38:23,634
Apa pun yang kau cari,
Bu Gilbert, tak ada di sini.
518
00:38:24,218 --> 00:38:27,096
Lalu kenapa anakku yang berusia 14 tahun
temukan anting kakaknya
519
00:38:27,179 --> 00:38:29,432
di luar rumah pria
yang baru saja kau bebaskan?
520
00:38:30,474 --> 00:38:33,394
Shannan lewat sini sambil teriak
pukul 04.51 dini hari,
521
00:38:33,477 --> 00:38:35,021
dan tak ada yang menolongnya.
522
00:38:35,354 --> 00:38:37,481
Di mana tindakannya?
Di mana perhatiannya?
523
00:38:38,232 --> 00:38:40,443
Jika ada empat mayat
muncul di lingkunganku,
524
00:38:40,526 --> 00:38:43,529
aku akan berteriak dari atap
untuk tahu apa masalahnya.
525
00:38:44,238 --> 00:38:45,323
Mereka sembunyikan apa?
526
00:38:47,575 --> 00:38:49,452
Apa yang kau sembunyikan, Bu Gilbert?
527
00:38:50,494 --> 00:38:53,331
Kau tak pernah bilang bahwa
Shannan tumbuh di panti asuhan.
528
00:38:57,084 --> 00:38:59,378
Kau tak pernah bilang
kau hampir dipecat
529
00:38:59,462 --> 00:39:01,297
karena salah mengurus departemenmu.
530
00:39:03,883 --> 00:39:05,760
Teruskan prestasimu, Komisaris.
531
00:39:16,062 --> 00:39:17,313
Sialan.
532
00:39:17,396 --> 00:39:20,399
MOTEL SHORELINE
533
00:39:23,277 --> 00:39:26,113
Aku catat setiap nomor rumah
dan pelat kendaraan yang kulihat.
534
00:39:26,197 --> 00:39:29,200
Kita harus bicara pada mereka
dan orang-orang ini.
535
00:39:29,992 --> 00:39:31,243
Mereka mungkin melihatnya.
536
00:39:31,327 --> 00:39:33,496
Mereka enggan bicara.
Mereka mau kita keluar.
537
00:39:34,330 --> 00:39:38,250
Mereka saling menjaga.
Mereka punya teman di Kepolisian Suffolk.
538
00:39:38,334 --> 00:39:41,837
Polisi bilang semua
lolos tes kebohongan.
539
00:39:41,921 --> 00:39:44,173
Ya, tetapi siapa pun
bisa lolos tes kebohongan
540
00:39:44,256 --> 00:39:47,385
jika pertanyaannya
"Siapa namamu dan apa warna favoritmu?"
541
00:39:48,636 --> 00:39:53,015
Kedengarannya Shannan lari dari sopirnya.
Kau dengar dia di panggilan 911.
542
00:39:53,099 --> 00:39:54,266
Itu tak masuk akal.
543
00:39:54,934 --> 00:39:58,479
Aku tak peduli betapa kacaunya,
aku akan pergi ke sopir itu.
544
00:39:58,562 --> 00:40:02,024
Dia jalan keluarku. Dia keselamatanku.
Untuk itu kau bayar dia.
545
00:40:04,860 --> 00:40:07,279
Mungkin dia marah karena tak dibayar.
546
00:40:07,363 --> 00:40:09,198
Kenapa dia tak bayar sopirnya?
547
00:40:13,411 --> 00:40:15,621
Mungkin karena dia membawa uang ke rumah.
548
00:40:17,581 --> 00:40:20,209
Kau tak tahu dia tak membayarnya.
Kau hanya menebak.
549
00:40:20,292 --> 00:40:21,710
Aku menduganya.
550
00:40:21,794 --> 00:40:25,548
Dia mungkin dipaksa mabuk...
551
00:40:25,631 --> 00:40:27,425
- Tidak dipaksa.
- Oke, terserah.
552
00:40:27,508 --> 00:40:29,552
Aku hanya bilang, aku sudah menjalaninya.
553
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
Aku hanya bilang, kau bukan Shannan.
554
00:40:35,516 --> 00:40:37,226
Mari, aku tahu perasaanmu...
555
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
lebih dari perasaanku sendiri
556
00:40:39,937 --> 00:40:43,691
atau wanita lainnya di sini,
karena Shannan masih menghilang.
557
00:40:44,942 --> 00:40:46,944
Dan tahu lebih baik
daripada tidak tahu.
558
00:40:49,321 --> 00:40:51,115
Namun, kau tak berpikir bahwa...
559
00:41:02,626 --> 00:41:05,963
Maksudku, mungkin baik untuk menerima
bahwa ada akhir lain untuk ini.
560
00:41:07,339 --> 00:41:09,884
Apa akhirnya, jika kau tahu banyak hal?
561
00:42:10,277 --> 00:42:11,111
Halo?
562
00:42:12,029 --> 00:42:13,322
Apa ini Mari Gilbert?
563
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Ya.
564
00:42:15,366 --> 00:42:16,784
Namaku Joe Scalise.
565
00:42:16,867 --> 00:42:20,204
Aku punya informasi
yang ingin kau dengar.
566
00:43:14,216 --> 00:43:16,760
Aku tetangga Joe Brewer, si penyewa.
567
00:43:17,886 --> 00:43:21,140
Aku dapat nomormu
dari selebaran yang kau tempel.
568
00:43:21,473 --> 00:43:24,268
Kepolisian Suffolk
tak membalas teleponku lagi.
569
00:43:25,686 --> 00:43:28,689
Kau akan tahu bahwa
orang-orang baik di Pantai Oak,
570
00:43:29,857 --> 00:43:32,067
jika mereka memiliki pedoman hidup,
itu adalah...
571
00:43:32,151 --> 00:43:34,194
mewaspadai mereka yang akan...
572
00:43:35,988 --> 00:43:38,490
merusak hal yang sangat baik.
573
00:43:38,574 --> 00:43:43,162
Kau, Bu, pengelana yang mereka takuti.
574
00:43:48,667 --> 00:43:51,086
PANTAI OAK
KOTA BABYLON
575
00:43:52,671 --> 00:43:54,840
Aku tak tahu Shannan pelacur.
576
00:43:55,674 --> 00:43:58,052
Aku tak tahu
dia mengirim uang ke rumah.
577
00:44:00,095 --> 00:44:01,889
Dia tak mau siapa pun membantunya.
578
00:44:03,599 --> 00:44:06,018
Kupikir kita lakukan ini bersama.
579
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
Menyebalkan sekali.
580
00:44:11,065 --> 00:44:12,358
Maaf.
581
00:44:12,441 --> 00:44:13,942
Kami tak menguntit kalian.
582
00:44:14,026 --> 00:44:15,069
Kami memang begitu.
583
00:44:18,614 --> 00:44:19,990
Apa yang kalian bicarakan?
584
00:44:20,574 --> 00:44:21,742
Keluarga.
585
00:44:22,785 --> 00:44:23,952
Ya.
586
00:44:25,079 --> 00:44:26,955
Ceritakan hal baik tentang Shannan.
587
00:44:28,874 --> 00:44:31,585
Dia lulus SMA dua tahun lebih awal.
588
00:44:33,253 --> 00:44:34,505
Dia pintar.
589
00:44:35,381 --> 00:44:38,217
Dia yang pertama di keluarga kami
yang kuliah.
590
00:44:40,427 --> 00:44:42,262
Mereka memanggilnya "diva".
591
00:44:44,098 --> 00:44:45,974
Karena dia seperti diva kecil.
592
00:44:48,143 --> 00:44:50,270
Tinggi Amber 150 cm
593
00:44:50,354 --> 00:44:52,523
dan bobotnya paling berat 45 kg.
594
00:44:54,817 --> 00:44:57,486
Kakinya seperti paha ayam kurus.
595
00:45:01,949 --> 00:45:03,951
Aku bicara dengannya
di hari dia menghilang.
596
00:45:07,079 --> 00:45:08,038
Kami bertengkar.
597
00:45:29,768 --> 00:45:32,980
Kau berjalan di bekas
tempat pembuangan si pembunuh.
598
00:45:33,147 --> 00:45:35,023
Dia memindahkan mayat korban ke jalan
599
00:45:35,107 --> 00:45:39,027
karena area ini akan dikeringkan
sebagai bagian dari proyek nyamuk.
600
00:45:42,114 --> 00:45:45,451
Itu berarti orang berkeliaran,
melihat yang tak seharusnya.
601
00:45:50,372 --> 00:45:51,206
Di sini.
602
00:45:51,874 --> 00:45:52,750
Lihat.
603
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
Di sinilah dia menyimpan persediaannya.
604
00:45:58,172 --> 00:45:59,256
Namun... Di mana?
605
00:46:03,594 --> 00:46:04,636
Ayo.
606
00:46:08,265 --> 00:46:10,434
- Itu biasa.
- Ada apa?
607
00:46:12,936 --> 00:46:14,563
Tenang.
608
00:46:28,577 --> 00:46:31,079
Joe Brewer tak membunuh Shannan.
609
00:46:32,372 --> 00:46:35,250
Dia mungkin sosiopat,
tetapi bukan psikopat.
610
00:46:35,334 --> 00:46:37,628
Kehormatan itu diberikan
kepada Peter Hackett.
611
00:46:40,172 --> 00:46:41,423
Dr. Hackett?
612
00:46:49,097 --> 00:46:51,433
Aku tahu kau dan teman-temanmu tak peduli.
613
00:46:51,517 --> 00:46:54,102
Kau tak perlu menoleransi aku lagi.
614
00:46:54,186 --> 00:46:57,314
Namun, untuk saat ini, ini kasusku. Oke?
615
00:46:57,397 --> 00:46:59,733
- Aku ingin tersangka. Aku ingin nama.
- Baiklah.
616
00:46:59,817 --> 00:47:02,402
Peter Hackett. Dr. Peter Hackett.
617
00:47:02,486 --> 00:47:03,987
Dia tinggal di Pantai Oak.
618
00:47:04,488 --> 00:47:06,240
Senang bertemu lagi, Bu Gilbert.
619
00:47:06,323 --> 00:47:08,826
Aku lihat gulungan goni
di gudang di samping rumahnya.
620
00:47:08,992 --> 00:47:12,204
Apa maksudmu? Setiap pencari kerang,
kontraktor, penata taman
621
00:47:12,287 --> 00:47:13,831
punya goni di rumahnya. Ayolah.
622
00:47:13,914 --> 00:47:14,998
Namun, dokter?
623
00:47:15,707 --> 00:47:18,836
Begini, biarkan polisi
yang bekerja, Sayang.
624
00:47:18,919 --> 00:47:20,796
- Kenapa kau tak pergi saja?
- Sombong.
625
00:47:20,879 --> 00:47:23,298
Dia meneleponku pagi
setelah putriku hilang.
626
00:47:23,382 --> 00:47:24,716
Dia bilang dia membantunya.
627
00:47:26,009 --> 00:47:27,636
Kau tak mencatatnya?
628
00:47:27,719 --> 00:47:29,137
Kau bercanda?
629
00:47:30,806 --> 00:47:31,765
Catat.
630
00:47:32,057 --> 00:47:32,891
Apa?
631
00:47:33,225 --> 00:47:35,435
Kubilang, catat.
632
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
Aku menelusuri obat Sarra di Google.
633
00:48:12,180 --> 00:48:14,349
Jadi, aku tahu itu obat penenang.
634
00:48:18,353 --> 00:48:20,939
Dia bilang Ibu membawanya ke psikiater.
635
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Kenapa tak beri tahu aku?
636
00:48:23,650 --> 00:48:24,902
Tak perlu diceritakan.
637
00:48:25,944 --> 00:48:28,697
Obat itu baru berefek setelah enam pekan.
638
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Kita akan tahu nanti.
639
00:49:16,954 --> 00:49:18,121
BERSIKAP BAIK ATAU PERGI
640
00:49:18,538 --> 00:49:20,999
Halo. Bisa kubantu?
641
00:49:26,171 --> 00:49:28,548
Peter Hackett adalah tetangga terbaik.
642
00:49:28,966 --> 00:49:32,302
Jika ada masalah,
dia selalu yang pertama ditelepon.
643
00:49:32,386 --> 00:49:34,763
Apa kau ingat sesuatu dari malam itu?
644
00:49:35,597 --> 00:49:37,766
Ya, gadis itu cukup mabuk.
645
00:49:37,849 --> 00:49:40,102
- Apa?
- Dia nyaris tak bisa berdiri.
646
00:49:40,644 --> 00:49:42,688
- Apa?
- Dia hampir jatuh dua kali
647
00:49:42,771 --> 00:49:45,273
- saat kuajak bicara.
- Tunggu, kau melihatnya?
648
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
- Kenapa tak telepon polisi?
- Sudah kulakukan.
649
00:49:48,944 --> 00:49:50,320
Apa yang dia katakan?
650
00:49:50,404 --> 00:49:51,613
Itu tidak masuk akal.
651
00:49:52,197 --> 00:49:54,491
"Tolong aku. Mereka akan membunuhku."
652
00:49:55,075 --> 00:49:56,994
Jadi, aku mendudukkannya di beranda,
653
00:49:57,077 --> 00:49:59,371
dan kubilang, "Tenang".
654
00:49:59,454 --> 00:50:02,749
Kukatakan padanya aku sudah telepon polisi
dan mereka dalam perjalanan.
655
00:50:03,542 --> 00:50:05,877
Begitu kukatakan itu, dia lari.
656
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Namun...
657
00:50:08,505 --> 00:50:10,882
- Apa?
- Dia jatuh dari tangga dan...
658
00:50:11,800 --> 00:50:12,843
Berlari ke arah sana.
659
00:50:16,388 --> 00:50:18,473
Tunggu, apa kamera keamanan itu berfungsi?
660
00:50:31,111 --> 00:50:34,448
ASOSIASI PANTAI PULAU OAK
661
00:50:37,743 --> 00:50:39,953
Apa ini tempat rekaman
kamera keamanan disimpan?
662
00:50:40,495 --> 00:50:41,621
Apa kau wartawan?
663
00:50:41,913 --> 00:50:44,541
Sayangnya, kami tak punya rekaman
dari malam itu.
664
00:50:44,624 --> 00:50:47,878
Itu diputar ulang secara otomatis.
Maafkan aku.
665
00:50:47,961 --> 00:50:49,629
Polisi punya salinannya, bukan?
666
00:50:50,589 --> 00:50:52,591
Kami merasa aneh
mereka tak pernah minta.
667
00:50:55,886 --> 00:50:57,387
Maaf, kau siapa?
668
00:51:00,098 --> 00:51:01,850
Kenapa kau tak berikan kepada mereka?
669
00:51:01,933 --> 00:51:03,518
Kupanggilkan suamiku.
670
00:51:03,602 --> 00:51:05,020
Dia yang mengawasi semua itu.
671
00:51:05,312 --> 00:51:07,314
Aku hanya mengantarkan makan siangnya.
672
00:51:20,535 --> 00:51:23,830
PARADE KEPOLISIAN PULAU OAK
673
00:51:23,914 --> 00:51:27,959
PETUGAS PATROLI SUFFOLK
MASYARAKAT PENOLONG
674
00:51:28,543 --> 00:51:31,213
Ada yang bisa kubantu? Dr. Peter Hackett.
675
00:51:32,339 --> 00:51:34,758
Istriku bilang kau wartawan.
676
00:51:35,175 --> 00:51:36,510
Aku tinggal di sini 30 tahun.
677
00:51:36,593 --> 00:51:39,054
Aku tahu semua tentang Pantai Oak.
678
00:51:39,304 --> 00:51:42,599
Kami seperti pemerintahan mini di sini,
dan aku yang menentukan.
679
00:51:47,687 --> 00:51:49,981
Barbara, kenapa kau tak buat kopi?
680
00:51:50,398 --> 00:51:51,399
Sudah.
681
00:51:52,484 --> 00:51:54,069
Kalau begitu, panaskan kopinya.
682
00:51:59,199 --> 00:52:03,703
Aku mengenalimu dari berita.
683
00:52:04,454 --> 00:52:05,580
Aku turut berduka.
684
00:52:07,249 --> 00:52:08,250
Apa yang terjadi?
685
00:52:09,668 --> 00:52:12,796
Itu pertanyaan bernilai 64.000 dolar.
686
00:52:13,922 --> 00:52:15,507
Namun, kau meneleponku.
687
00:52:17,175 --> 00:52:18,135
Apa?
688
00:52:23,348 --> 00:52:26,476
Unit lapor penanda jarak 10.46
Ocean Parkway
689
00:52:26,560 --> 00:52:28,395
untuk kemungkinan penampakan mayat.
690
00:52:31,231 --> 00:52:33,441
Baru tiba. Kami akan periksa. Bersiap.
691
00:52:59,134 --> 00:53:03,471
Ada mayat di Ocean Parkway
dekat Pantai Cedar.
692
00:53:06,016 --> 00:53:06,892
Sial.
693
00:53:21,573 --> 00:53:24,993
Tempat terakhir Shannan terlihat
tampak jelas di kamera video,
694
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
dan Hackett yang pegang
rekaman itu!
695
00:53:27,495 --> 00:53:29,497
Baik. Aku akan memeriksanya.
696
00:53:29,581 --> 00:53:30,749
Dia sudah menghapusnya.
697
00:53:31,750 --> 00:53:33,376
Apa? Kau menemukan sesuatu?
698
00:53:33,460 --> 00:53:36,338
Bu Gilbert, jangan di sini.
Bisakah kau membawanya ke jalan?
699
00:53:36,421 --> 00:53:37,464
Apa yang kau temukan?
700
00:53:38,798 --> 00:53:39,883
Lepaskan aku.
701
00:53:40,508 --> 00:53:41,676
Apa isi tas itu?
702
00:53:42,344 --> 00:53:46,014
Yang ini tak seperti empat lainnya.
Mereka di semak berduri berjarak 1,6 km.
703
00:53:46,556 --> 00:53:49,476
Tak ada goni di tulang ini,
atau tulang hyoid.
704
00:53:52,020 --> 00:53:54,064
Ada indikasi pelat rahang?
705
00:53:54,314 --> 00:53:55,273
Tidak, Pak.
706
00:53:57,734 --> 00:53:59,194
Baik. Ayo kita pergi.
707
00:54:21,758 --> 00:54:25,762
Puluhan anggota polisi
memperluas pencarian mayat hari ini
708
00:54:25,845 --> 00:54:27,430
dari semak belukar ke pantai.
709
00:54:27,514 --> 00:54:30,392
Kepolisian Suffolk juga
memperluas total area pencarian.
710
00:54:31,142 --> 00:54:35,230
Peleton anggota polisi ini melakukan
pencarian berpola kotak di Pantai Cedar.
711
00:54:35,355 --> 00:54:39,234
Ini antara Pantai Gilgo dan Oak
tempat mayat sebelumnya ditemukan.
712
00:54:39,484 --> 00:54:41,695
Sejak tahun lalu, pencarian terhambat
713
00:54:41,778 --> 00:54:43,822
oleh kondisi sulit di semak belukar.
714
00:54:43,905 --> 00:54:46,366
Semak belukar bernama "Virginia weepers"
715
00:54:46,449 --> 00:54:48,076
dan semak bittersweet yang lebat,
716
00:54:48,159 --> 00:54:50,954
hingga orang atau anjing tak terlihat
meski berjarak 30 meter.
717
00:54:58,295 --> 00:55:00,130
DR. PETER HACKETT
718
00:55:05,385 --> 00:55:06,386
Kim bekerja lagi.
719
00:55:07,387 --> 00:55:10,432
"Carolina" adalah nama julukannya.
Dia unggah ini sejam yang lalu.
720
00:55:11,516 --> 00:55:12,600
Kim.
721
00:55:12,934 --> 00:55:14,311
Apa yang dia pikirkan?
722
00:55:19,149 --> 00:55:20,317
Aku sibuk.
723
00:55:20,775 --> 00:55:22,861
Aku membuat
dan menerima banyak telepon.
724
00:55:22,944 --> 00:55:26,323
Namun, bagaimana aku bisa
menelepon wanita yang tak kukenal?
725
00:55:26,865 --> 00:55:27,907
Aku seorang dokter...
726
00:55:28,908 --> 00:55:30,035
bukan pesulap.
727
00:55:34,331 --> 00:55:36,041
Dia bilang
728
00:55:36,750 --> 00:55:39,627
kau memberitahunya
bahwa kau membantu putrinya.
729
00:55:41,212 --> 00:55:43,048
Semoga dia tak menyalahkan dirinya
730
00:55:44,174 --> 00:55:45,967
atas kehidupan putrinya.
731
00:55:47,260 --> 00:55:48,094
Namun...
732
00:55:49,429 --> 00:55:51,765
apel jatuh tak jauh dari pohon.
733
00:55:52,432 --> 00:55:53,600
Bukan begitu?
734
00:55:57,062 --> 00:56:00,774
Jadi, apa yang kau ingat dari malam itu?
735
00:56:02,025 --> 00:56:06,112
Kurasa saat itu aku dan Barbara
di Florida.
736
00:56:07,697 --> 00:56:09,240
Kau pernah memancing marlin?
737
00:56:09,991 --> 00:56:10,992
Namun, kau di sini.
738
00:56:11,743 --> 00:56:13,995
Karena saat pacar putrinya itu
739
00:56:14,079 --> 00:56:15,997
datang keesokan harinya
untuk mencarinya,
740
00:56:17,207 --> 00:56:19,584
bukankah kau menawarkan
untuk membantu mencarinya?
741
00:56:20,877 --> 00:56:23,421
Florida mungkin...
742
00:56:24,672 --> 00:56:26,674
- Sepekan sebelumnya.
- Baiklah.
743
00:56:26,758 --> 00:56:30,011
Itu benar.
Aku melihat anak ini berkeliaran,
744
00:56:30,095 --> 00:56:33,598
dan dia menceritakan kisahnya
dan aku tak bisa mengusirnya.
745
00:56:33,681 --> 00:56:36,184
Itu yang kami lakukan di sini,
kami membantu orang.
746
00:56:39,104 --> 00:56:41,773
Dengan segala hormat, dr. Hackett,
747
00:56:42,857 --> 00:56:45,944
kau tinggal di komunitas eksklusif
dengan tanda bertuliskan
748
00:56:46,027 --> 00:56:47,821
"Bersikap baiklah atau pergi."
749
00:56:49,072 --> 00:56:52,534
Aku tak tahu itu memiliki pesan khusus.
750
00:56:52,617 --> 00:56:55,078
Begini... Polisi datang.
751
00:56:55,161 --> 00:56:56,996
Mereka bilang semua baik-baik saja.
752
00:56:57,080 --> 00:56:57,956
Benar.
753
00:56:59,666 --> 00:57:00,625
Namun...
754
00:57:02,127 --> 00:57:04,921
kenapa kau tak menunjukkan
rekaman kamera keamanannya?
755
00:57:05,713 --> 00:57:07,006
Kenapa mereka tak meminta?
756
00:57:08,216 --> 00:57:10,677
Ini bukan penyidikanku, Kemosabe.
757
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
Kau adalah kepalanya.
758
00:57:14,722 --> 00:57:16,808
Mungkin kau harus ajarkan polisimu
lebih baik.
759
00:57:18,560 --> 00:57:20,186
Seorang gadis menghilang
760
00:57:20,270 --> 00:57:21,604
dan kau punya rekaman.
761
00:57:24,524 --> 00:57:27,861
Maksudmu, kau tidak menontonnya?
762
00:57:30,155 --> 00:57:32,240
Itu akan merusak bukti.
763
00:57:33,992 --> 00:57:35,034
Bukan begitu?
764
00:57:41,666 --> 00:57:44,794
PROPERTI PRIBADI ASOSIASI PANTAI
PULAU OAK- DILARANG MASUK
765
00:58:07,317 --> 00:58:09,944
Peter Hackett adalah orang sombong
yang sok penting.
766
00:58:10,528 --> 00:58:13,573
Kenyataan bahwa
dia tak memimpin pencarian
767
00:58:13,656 --> 00:58:16,493
adalah bukti yang kau butuhkan.
768
00:58:16,993 --> 00:58:20,914
Baiklah, jika itu benar, kenapa Shannan
tak ditemukan dengan gadis lain?
769
00:58:21,289 --> 00:58:23,833
Karena serangan terhadapnya
tak berjalan sesuai rencana.
770
00:58:23,917 --> 00:58:25,543
Dia lari.
771
00:58:25,627 --> 00:58:27,754
Orang-orang melihatnya.
Polisi datang.
772
00:58:27,837 --> 00:58:29,839
Itu menjadi terlalu berisiko.
773
00:58:29,923 --> 00:58:33,301
Dia beri tahu orang-orang bahwa dia
mengelola rumah untuk gadis nakal.
774
00:58:33,384 --> 00:58:36,012
Dia merehabilitasi mereka.
Dia menyelamatkan mereka.
775
00:58:36,095 --> 00:58:38,556
Yang dia maksud adalah
dia mengubur mereka.
776
00:58:39,182 --> 00:58:41,851
Dia punya meja pemeriksaan
di ruang tamunya.
777
00:58:42,727 --> 00:58:45,021
Dan "rumah untuk gadis nakal" itu
778
00:58:45,104 --> 00:58:46,773
hanyalah kode
779
00:58:47,148 --> 00:58:48,525
untuk "kuburan".
780
00:58:48,608 --> 00:58:50,026
Lalu di mana Shannan?
781
00:58:51,903 --> 00:58:53,446
Di halaman belakangnya.
782
00:58:54,614 --> 00:58:55,573
Rawa-rawa.
783
00:59:08,211 --> 00:59:10,505
Itu satu-satunya tempat
yang belum mereka cari.
784
00:59:28,439 --> 00:59:29,566
Kami temukan satu lagi.
785
00:59:30,400 --> 00:59:32,485
Tidak utuh... termutilasi.
786
00:59:32,944 --> 00:59:36,698
Forensik bilang ini cocok dengan kaki
yang ditemukan dalam tas tahun 1996.
787
00:59:38,866 --> 00:59:40,868
- Tahun 1996?
- Ya, 1996.
788
00:59:42,287 --> 00:59:45,331
Maksudmu seseorang membuang mayat
789
00:59:45,415 --> 00:59:48,376
di Ocean Parkway selama 15 tahun?
790
00:59:50,378 --> 00:59:51,379
Tampaknya begitu.
791
00:59:51,838 --> 00:59:53,506
Hei, apa ini?
792
00:59:53,756 --> 00:59:56,426
Rekam medis Shannan Gilbert?
Ayolah, serius?
793
00:59:56,509 --> 01:00:00,054
Menurutmu kau akan menemukan jawaban
dalam rekam medis ini?
794
01:00:01,180 --> 01:00:04,475
Jika dia masih hidup,
kita pasti sudah menemukannya.
795
01:00:05,310 --> 01:00:09,022
Siapa yang habiskan banyak waktu
mencari pelacur yang hilang?
796
01:00:18,823 --> 01:00:21,326
Jika kau mau berceramah,
simpan saja.
797
01:00:22,201 --> 01:00:23,953
Aku sudah mendengarnya dari yang lain.
798
01:00:25,997 --> 01:00:27,332
Kim, aku tahu kau kuat,
799
01:00:27,415 --> 01:00:30,627
dan kau pikir bisa menangani
apa pun yang kau hadapi, tetapi...
800
01:00:31,669 --> 01:00:33,379
ini bodoh.
801
01:00:35,798 --> 01:00:37,800
Semua orang punya takdirnya sendiri.
802
01:00:38,718 --> 01:00:41,429
Yang terjadi pada Amber itu takdirnya,
dan ini takdirku.
803
01:00:44,849 --> 01:00:46,476
Kau tak benar-benar percaya itu.
804
01:00:49,395 --> 01:00:53,232
Kau hanya melakukan ini karena
kau pikir nilaimu hanya sebesar itu,
805
01:00:53,316 --> 01:00:55,109
tetapi itu tidak benar.
806
01:00:59,155 --> 01:01:00,657
Kau katakan itu pada Shannan?
807
01:01:09,999 --> 01:01:11,709
Aku yang menyeret Amber ke sini.
808
01:01:17,674 --> 01:01:18,883
Kau sudah berusaha, Mari.
809
01:01:28,226 --> 01:01:29,769
- Ini.
- Terima kasih.
810
01:01:29,852 --> 01:01:33,064
Pacar Lynn kenal seorang pria.
Kita semua memakainya ke misa malam.
811
01:01:38,152 --> 01:01:39,779
- Nyalakan TV.
- Kenapa?
812
01:01:42,198 --> 01:01:44,701
Tidak ada bukti yang menunjukkan
813
01:01:44,784 --> 01:01:47,745
bahwa itu adalah perbuatan
satu orang pembunuh.
814
01:01:48,162 --> 01:01:50,248
Meski Shannan Gilbert
815
01:01:50,957 --> 01:01:54,168
kebetulan hilang pada waktu
yang sama di tempat yang sama,
816
01:01:54,252 --> 01:01:56,212
dia tak cocok dengan profil korban.
817
01:01:56,295 --> 01:02:00,383
Hanya dia yang tak ke Pantai Oak sendirian
karena punya sopir.
818
01:02:01,342 --> 01:02:04,137
- Astaga.
- Kami akan terus mencarinya,
819
01:02:04,220 --> 01:02:06,806
tetapi sampai kami menemukan
bukti pelanggaran,
820
01:02:07,306 --> 01:02:09,892
Nn. Gilbert tak akan dianggap
821
01:02:10,268 --> 01:02:12,145
bagian dari kasus yang lebih besar ini.
822
01:02:12,603 --> 01:02:13,438
Komisaris!
823
01:02:13,521 --> 01:02:15,273
- Cukup untuk saat ini.
- Berengsek!
824
01:02:20,778 --> 01:02:22,572
Ya, ini Mari Gilbert.
825
01:02:24,449 --> 01:02:26,033
Hei, kau baik-baik saja?
826
01:02:27,618 --> 01:02:31,080
Mereka berhenti mencari Shannan.
Mereka tak mencarinya lagi.
827
01:02:32,165 --> 01:02:34,083
- Tak apa.
- Apa yang akan kita lakukan?
828
01:02:34,876 --> 01:02:36,377
- Hei.
- Kenapa mereka...
829
01:02:36,961 --> 01:02:38,129
Karena itu kita di sini.
830
01:02:39,839 --> 01:02:40,673
Oke?
831
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Ya, benar.
832
01:02:48,514 --> 01:02:49,682
Kau baik-baik saja.
833
01:03:02,111 --> 01:03:03,237
Aku hanya sebentar.
834
01:03:09,952 --> 01:03:12,121
Bagaimana bisa kau bilang
Shannan tak terkait?
835
01:03:12,205 --> 01:03:14,415
Dia terakhir terlihat
5,4 km dari gadis lain.
836
01:03:14,499 --> 01:03:16,751
Dia berusia 20-an, sama seperti mereka.
837
01:03:16,834 --> 01:03:18,294
Dia kecil, seperti mereka.
838
01:03:18,377 --> 01:03:20,755
Dia ada di Craigslist, seperti mereka.
839
01:03:20,838 --> 01:03:23,674
Tak satu pun gadis lain akan ditemukan
jika bukan karena dia.
840
01:03:23,758 --> 01:03:26,177
Bukan berarti kami
akan berhenti mencarinya.
841
01:03:26,260 --> 01:03:27,929
- Ibu!
- Bagaimana dengan Hackett?
842
01:03:28,012 --> 01:03:29,722
Walau dia meneleponmu, itu...
843
01:03:30,431 --> 01:03:31,808
Bukan bukti bersalah.
844
01:03:31,891 --> 01:03:33,434
Bohong tentang itu adalah bukti.
845
01:03:33,518 --> 01:03:36,145
Aku mengerti kau marah,
Bu Gilbert, tetapi...
846
01:03:36,854 --> 01:03:39,023
Polisi berurusan dengan bukti,
847
01:03:39,482 --> 01:03:40,525
bukan kemarahan.
848
01:03:40,608 --> 01:03:42,985
Kau baca itu di kue keberuntungan
yang mana?
849
01:03:43,069 --> 01:03:45,988
- Bu, bisa cepat? Mereka menunggu.
- Sebentar lagi!
850
01:03:54,914 --> 01:03:56,749
Kau tak tahu
851
01:03:57,333 --> 01:03:59,836
apa itu khawatir.
852
01:04:00,461 --> 01:04:03,172
Kami punya rekam medis Shannan.
853
01:04:04,465 --> 01:04:05,925
Ya? Apa yang tertulis di sana?
854
01:04:10,096 --> 01:04:11,848
Kuberi tahu yang tak tertulis di sana.
855
01:04:12,974 --> 01:04:16,143
Tak tertulis bagaimana dahulu
dia memasukkan jari ke tenggorokan
856
01:04:16,227 --> 01:04:18,062
dan muntah sampai mulutnya berdarah.
857
01:04:18,980 --> 01:04:21,148
Tak tertulis bahwa
dia lari ke salju suatu malam
858
01:04:21,232 --> 01:04:24,068
tanpa pakaian dan hampir mati kedinginan
859
01:04:24,151 --> 01:04:27,822
saat aku bekerja malam dan giliran ganda
hanya untuk bertahan hidup.
860
01:04:28,573 --> 01:04:32,660
Ya. Dengar, Mari, aku tahu
kau serahkan dia ke panti asuhan.
861
01:04:32,743 --> 01:04:36,080
Aku tahu kau pikir itu tanggung jawabmu
untuk membawanya pulang.
862
01:04:36,664 --> 01:04:38,165
Ini bukan salahmu.
863
01:04:39,792 --> 01:04:41,002
Aku ibunya.
864
01:04:42,461 --> 01:04:43,629
Itu tanggung jawabku.
865
01:04:57,184 --> 01:04:58,352
Ibu menyerahkannya?
866
01:04:58,644 --> 01:05:02,356
Astaga, Sherre,
bisakah kita tak lakukan ini sekarang?
867
01:05:03,566 --> 01:05:04,775
Ibu bohong padaku.
868
01:05:05,443 --> 01:05:06,903
Ibu tidak berbohong.
869
01:05:06,986 --> 01:05:09,822
Ibu bilang padaku
negara yang mengambilnya.
870
01:05:13,576 --> 01:05:15,077
Aku harus bilang apa?
871
01:05:16,120 --> 01:05:20,041
"Ibu serahkan kakakmu karena tak bisa
memberinya bantuan yang dia butuhkan."
872
01:05:20,416 --> 01:05:22,460
Kau pikir Ibu menginginkan itu
untuk Shannan?
873
01:05:22,543 --> 01:05:26,881
Kau pikir Ibu tak berusaha
melakukan apa pun agar dia dapat bantuan?
874
01:05:29,050 --> 01:05:30,968
Shannan menderita bipolar.
875
01:05:31,052 --> 01:05:32,511
Dia kacau.
876
01:05:33,095 --> 01:05:37,141
Ibu bawa dia ke dokter mahal
yang obatnya tak mau dia minum
877
01:05:37,224 --> 01:05:40,645
yang efek sampingnya
tak sanggup Ibu lihat.
878
01:05:42,229 --> 01:05:43,648
Ibu masih muda waktu itu.
879
01:05:47,401 --> 01:05:49,111
Yang dia butuhkan adalah cinta.
880
01:05:50,529 --> 01:05:53,199
Hanya itu yang dia inginkan
881
01:05:54,033 --> 01:05:55,409
seumur hidupnya.
882
01:05:56,035 --> 01:05:58,287
Oke, tetapi bagaimana
kau tahu perasaannya?
883
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
Karena aku merasakannya juga, Bu.
884
01:06:02,083 --> 01:06:04,961
Shannan mungkin sudah pergi,
tetapi aku masih di sini.
885
01:06:07,546 --> 01:06:09,298
Aku masih di sini.
886
01:06:11,968 --> 01:06:13,177
Astaga.
887
01:06:13,260 --> 01:06:15,513
Wanita-wanita itu mencuci otakmu.
888
01:06:16,472 --> 01:06:19,100
Kau ingin tahu kenapa
mereka sangat bertekad ke misa malam?
889
01:06:19,684 --> 01:06:23,020
Itu cara mereka menyangkal
bahwa mereka ibu dan saudari yang buruk.
890
01:06:23,104 --> 01:06:25,815
Mereka meyakinkan bahwa
kita seperti mereka, tetapi tidak.
891
01:06:25,898 --> 01:06:27,525
Kita tak seperti mereka.
892
01:06:28,693 --> 01:06:29,819
Kau benar.
893
01:06:33,197 --> 01:06:35,199
Kita sama sekali tak seperti mereka.
894
01:06:36,534 --> 01:06:37,618
Mereka keluarga.
895
01:06:41,122 --> 01:06:42,999
- Kuharap mereka keluargaku.
- Baiklah.
896
01:06:43,082 --> 01:06:45,209
Mungkin keluarga barumu
akan membayar kuliahmu
897
01:06:45,292 --> 01:06:47,420
karena aku tak mampu membayarnya.
898
01:06:50,423 --> 01:06:52,425
Apa kau akan serahkan Sarra selanjutnya?
899
01:08:34,235 --> 01:08:35,694
Kau pergi sekarang?
900
01:08:37,404 --> 01:08:38,614
Ya.
901
01:08:43,410 --> 01:08:44,328
Sampai jumpa.
902
01:09:08,269 --> 01:09:09,854
Jaga putri-putrimu, ya?
903
01:09:12,398 --> 01:09:14,650
Kau beruntung.
904
01:09:35,713 --> 01:09:38,090
Ini Shannan.
Aku tak bisa jawab teleponku sekarang
905
01:09:38,174 --> 01:09:40,384
karena aku lakukan hal
yang lebih menyenangkan.
906
01:10:38,192 --> 01:10:40,194
Kau bisa menyebalkan, kau tahu?
907
01:10:42,321 --> 01:10:44,281
Namun, orang mendengarkanmu.
908
01:10:45,199 --> 01:10:47,534
Jika tak didengar,
kau akan paksa mereka dengar.
909
01:10:50,454 --> 01:10:51,789
Aku tak punya itu.
910
01:10:55,125 --> 01:10:57,378
Begitu pun yang lainnya.
911
01:10:57,962 --> 01:11:00,339
Kita tak akan pernah
menjadi ibu terbaik, tetapi...
912
01:11:03,217 --> 01:11:04,843
mengingat situasinya,
913
01:11:07,554 --> 01:11:08,681
aku setuju denganmu.
914
01:11:46,176 --> 01:11:49,805
SETAHUN KEMUDIAN
915
01:12:03,068 --> 01:12:04,778
RUMAH SAKIT JIWA ULSTER COUNTY
916
01:13:34,910 --> 01:13:36,412
- Halo?
- Apakah ini Mari?
917
01:13:37,246 --> 01:13:38,747
- Ya.
- Ini Joe Scalise.
918
01:13:39,540 --> 01:13:40,624
Dari Pantai Oak.
919
01:13:41,500 --> 01:13:43,710
Dr. Hackett menjual rumahnya.
920
01:13:44,420 --> 01:13:46,380
Bagus. Hubungi Robin Leach.
921
01:13:47,131 --> 01:13:49,049
Mobilnya sudah siap pergi.
922
01:13:49,675 --> 01:13:51,051
Dia akan menghilang.
923
01:13:51,969 --> 01:13:55,139
Jika kau ingin bicara dengannya,
ini mungkin kesempatan terakhirmu.
924
01:14:23,041 --> 01:14:24,376
Kau mau bicara?
925
01:14:25,252 --> 01:14:26,462
Bicaralah.
926
01:14:26,545 --> 01:14:29,131
Kau sudah merusak hidupku.
927
01:14:30,841 --> 01:14:32,926
Kau menyiratkan aku mengejar gadis ini.
928
01:14:33,010 --> 01:14:35,512
Aku tak bisa mengejar diri sendiri
berjalan mundur.
929
01:14:41,727 --> 01:14:43,270
- Ya, tetapi...
- Saat masih muda,
930
01:14:44,271 --> 01:14:47,608
aku terdampar di atas sampan
931
01:14:49,109 --> 01:14:50,110
di perairan,
932
01:14:50,777 --> 01:14:51,862
dalam gelap.
933
01:14:54,448 --> 01:14:55,699
Aku sendirian
934
01:14:55,782 --> 01:14:58,744
dan takut aku... akan mati.
935
01:14:59,495 --> 01:15:00,913
Lalu aku melihat perahu ini.
936
01:15:02,247 --> 01:15:03,499
Itu jauh, tetapi...
937
01:15:03,582 --> 01:15:05,417
SARUNG TANGAN NITRIL BEBAS BUBUK
938
01:15:05,501 --> 01:15:07,002
Aku mengirim suar,
939
01:15:08,003 --> 01:15:09,421
mereka datang menyelamatkanku.
940
01:15:11,590 --> 01:15:12,758
Keesokan harinya,
941
01:15:13,717 --> 01:15:16,637
aku mendaftarkan diri
dalam pengobatan darurat.
942
01:15:20,557 --> 01:15:23,018
Sejak itu spesialisasiku adalah...
943
01:15:24,978 --> 01:15:26,188
menyelamatkan nyawa.
944
01:15:29,107 --> 01:15:31,193
Jika dia di luar sana, kita harus temukan.
945
01:15:35,906 --> 01:15:37,282
Kau pahlawan sejati.
946
01:15:39,201 --> 01:15:41,537
Seorang ibu yang mau lakukan apa pun
947
01:15:42,704 --> 01:15:44,081
demi putrinya.
948
01:15:46,917 --> 01:15:49,336
Itu benar-benar pahlawan.
949
01:15:58,554 --> 01:15:59,638
Bu Gilbert.
950
01:16:02,057 --> 01:16:03,559
Senang bertemu lagi.
951
01:16:04,685 --> 01:16:07,062
Tenang. Kutinggalkan staplerku di rumah.
952
01:16:08,605 --> 01:16:10,107
Bagaimana kau masuk ke kantorku?
953
01:16:11,149 --> 01:16:12,651
Ini bukan kantormu lagi.
954
01:16:13,443 --> 01:16:15,153
Benar.
955
01:16:16,780 --> 01:16:20,534
Ya, mereka memaksaku pensiun.
956
01:16:20,909 --> 01:16:23,328
Menurutmu apa yang paling diingat darimu?
957
01:16:24,329 --> 01:16:25,872
Apa yang bisa kubantu?
958
01:16:29,084 --> 01:16:30,877
Kenapa kau tak mencari di rawa itu?
959
01:16:31,753 --> 01:16:34,423
Hanya itu tempat di Pantai Oak
yang belum diselidiki.
960
01:16:34,673 --> 01:16:37,926
Karena pria dewasa
tak bisa masuk ke sana,
961
01:16:38,510 --> 01:16:40,554
apalagi gadis 45 kg.
962
01:16:40,637 --> 01:16:43,599
Itu berbatasan dengan Anchor Way
tempat Shannan terakhir terlihat,
963
01:16:43,682 --> 01:16:46,018
dan Larboard Court,
tempat Peter Hackett tinggal.
964
01:16:46,602 --> 01:16:48,770
Jadi, ini tentang Hackett.
965
01:16:49,396 --> 01:16:51,565
Kami sudah membebaskannya.
966
01:16:52,274 --> 01:16:53,942
Kau harus bicara dengan Joe Scalise.
967
01:16:54,026 --> 01:16:57,863
Joe Scalise adalah
maniak konspirasi paranoid.
968
01:16:57,946 --> 01:16:59,531
Dia dan Hackett saling membenci.
969
01:16:59,615 --> 01:17:01,825
Beberapa tahun lalu
mereka berselisih soal tanah.
970
01:17:02,409 --> 01:17:03,660
Dia ingin mengubur Hackett.
971
01:17:03,744 --> 01:17:05,704
Mungkin dia memanfaatkanmu.
972
01:17:05,996 --> 01:17:07,205
Bagaimana dengan jaketnya?
973
01:17:08,165 --> 01:17:11,960
Jika Hackett ada kontak dengan Shannan,
jaketnya akan membuktikannya.
974
01:17:12,044 --> 01:17:15,505
Akan ada sel kulit atau serat di jaketnya,
atau sesuatu.
975
01:17:17,966 --> 01:17:19,301
Kami tak punya jaketnya.
976
01:17:20,636 --> 01:17:24,848
Saat mereka mengambilnya, Shannan
tak hilang secara resmi, lalu itu hilang.
977
01:17:27,726 --> 01:17:31,188
Apa ini, ada yang ditutup-tutupi
atau hanya tidak mampu?
978
01:17:31,772 --> 01:17:33,982
Telusuri rawa atau ini akan masuk berita.
979
01:17:40,280 --> 01:17:42,741
SELAMAT PENSIUN RICHARD
980
01:18:21,780 --> 01:18:24,574
Setahun lalu,
polisi menemukan sisa-sisa
981
01:18:24,658 --> 01:18:27,327
dari tiga mayat
yang dibuang di tepi jalan
982
01:18:27,411 --> 01:18:28,620
di Ocean Park...
983
01:18:52,561 --> 01:18:55,021
- Apa yang terjadi?
- Mereka menguras rawa,
984
01:18:55,105 --> 01:18:56,398
mencari pelacur itu.
985
01:18:57,691 --> 01:18:58,567
Mari!
986
01:18:59,443 --> 01:19:00,277
Lorraine.
987
01:19:02,696 --> 01:19:06,324
- Sedang apa kau di sini?
- Aku datang untuk peringatan.
988
01:19:06,408 --> 01:19:07,951
Yang lain dalam perjalanan.
989
01:19:08,034 --> 01:19:11,246
Hei, jangan cemas. Kami tak akan
membiarkanmu melalui ini sendirian.
990
01:19:11,872 --> 01:19:12,789
Mengerti?
991
01:19:14,207 --> 01:19:16,084
Alat berat, termasuk backhoe,
992
01:19:16,168 --> 01:19:18,754
dibawa untuk menerobos semak dan rawa.
993
01:19:18,837 --> 01:19:21,173
Komisaris berkata area itu terlalu sulit
994
01:19:21,256 --> 01:19:23,300
untuk dilalui penyidik
dengan berjalan kaki.
995
01:19:24,468 --> 01:19:27,721
Di Pantai Oak, pekerja seks yang hilang,
Shannan Gilbert,
996
01:19:27,804 --> 01:19:30,932
terakhir terlihat hidup
meninggalkan rumah klien.
997
01:19:31,141 --> 01:19:35,020
Selama pencarian Shannan Gilbert
tahun lalu, empat mayat ditemukan.
998
01:19:35,103 --> 01:19:39,357
Kini ada sepuluh set mayat,
setengahnya masih belum teridentifikasi.
999
01:19:39,441 --> 01:19:43,361
Menurut polisi, hilangnya Shannan Gilbert
tidak berhubungan dengan itu.
1000
01:19:43,445 --> 01:19:46,031
Kami yakin Shannan Gilbert
lari ke area itu
1001
01:19:46,114 --> 01:19:47,574
di malam dia menghilang.
1002
01:19:47,657 --> 01:19:49,034
Dia ada di sana,
1003
01:19:49,117 --> 01:19:51,828
dan kami lakukan apa pun
untuk menemukannya.
1004
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
Terima kasih, Missy.
1005
01:19:58,835 --> 01:19:59,795
Aku berutang padamu.
1006
01:20:01,254 --> 01:20:02,506
Baiklah, sampai nanti.
1007
01:20:03,673 --> 01:20:05,842
Missy akan jemput anak-anak
dalam perjalanan.
1008
01:20:07,928 --> 01:20:09,471
Tanganmu gemetar.
1009
01:20:11,431 --> 01:20:14,684
Mereka bilang tak tahu itu lebih buruk
daripada tahu, tetapi aku ragu.
1010
01:20:16,102 --> 01:20:17,270
Jika mereka menemukannya,
1011
01:20:17,979 --> 01:20:19,231
dan aku tahu dia tiada,
1012
01:20:20,106 --> 01:20:21,441
apa aku tetap akan marah?
1013
01:20:23,819 --> 01:20:25,237
Dan jika dia tak ditemukan,
1014
01:20:27,072 --> 01:20:28,240
aku punya harapan.
1015
01:20:31,368 --> 01:20:32,911
Ya, tetapi kau tetap marah.
1016
01:20:35,163 --> 01:20:36,790
Bagaimana cara singkirkan amarah?
1017
01:20:38,375 --> 01:20:40,335
Kau berhenti menyalahkan diri sendiri.
1018
01:20:41,670 --> 01:20:42,921
Itu bukan salahmu.
1019
01:20:43,672 --> 01:20:44,506
Paham?
1020
01:20:45,006 --> 01:20:47,384
- Kami temukan sesuatu!
- Apa yang kalian temukan?
1021
01:20:49,010 --> 01:20:50,178
Bawa kamera ke sini!
1022
01:20:50,262 --> 01:20:51,555
Lepaskan sekarang!
1023
01:20:52,889 --> 01:20:54,140
Kita butuh gerobak?
1024
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
Apa yang ditemukan?
1025
01:21:18,582 --> 01:21:20,208
- Nanti kutelepon lagi.
- Tunjukkan!
1026
01:21:20,292 --> 01:21:22,335
- Biarkan dia lewat.
- Menyingkir!
1027
01:21:22,419 --> 01:21:24,004
- Temukan apa?
- Biarkan dia lewat.
1028
01:21:24,629 --> 01:21:26,715
Ada apa di sana?
1029
01:21:26,798 --> 01:21:28,049
Ada apa?
1030
01:21:28,133 --> 01:21:31,303
Katakan sekarang!
Apa yang kau temukan?
1031
01:21:31,761 --> 01:21:32,804
Kumohon!
1032
01:21:44,524 --> 01:21:45,358
Opsir.
1033
01:22:01,374 --> 01:22:04,753
GILBERT
SHANNAN
1034
01:22:55,303 --> 01:22:56,221
Hei...
1035
01:23:03,061 --> 01:23:04,229
maafkan aku.
1036
01:24:26,394 --> 01:24:27,979
Aku akan membawamu pulang.
1037
01:25:13,608 --> 01:25:17,320
Meski hari ini tentang Shannan,
tetapi bukan hanya soal Shannan.
1038
01:25:17,403 --> 01:25:19,030
Ini tentang kita semua,
1039
01:25:19,823 --> 01:25:23,576
kita semua, teman-teman, dan keluarga kita
yang terpengaruh oleh ini.
1040
01:25:28,873 --> 01:25:30,416
Polisi mengecewakan kita.
1041
01:25:31,042 --> 01:25:33,294
Mereka mengecewakan putri kita.
1042
01:25:34,420 --> 01:25:37,132
Polisi gagal menjaga mereka
saat mereka dalam bahaya.
1043
01:25:37,215 --> 01:25:40,051
Polisi gagal menyelidiki
hilangnya mereka dengan serius.
1044
01:25:40,135 --> 01:25:43,471
Mereka gagal mengejar orang
yang memanfaatkan putri kita.
1045
01:25:43,555 --> 01:25:45,640
Sebagian dari mereka bahkan
mungkin pelakunya.
1046
01:25:46,683 --> 01:25:47,809
Mereka mengabaikanku,
1047
01:25:47,892 --> 01:25:50,728
seperti mengabaikan Shannan
di malam dia meminta bantuan
1048
01:25:50,812 --> 01:25:53,064
dan menunggu satu jam
sampai mereka tiba.
1049
01:26:01,072 --> 01:26:06,411
Kenapa putri-putri kita disalahkan
dengan mengecualikan orang lain?
1050
01:26:08,037 --> 01:26:11,708
Saatnya untuk pertanggungjawaban,
dan aku mulai dari diriku sendiri.
1051
01:26:37,775 --> 01:26:39,235
Ayo kita pulang.
1052
01:26:57,712 --> 01:27:00,548
Autopsi independen
dari jasad Shannan Gilbert
1053
01:27:00,632 --> 01:27:02,425
bertolak belakang
dengan teori polisi
1054
01:27:02,508 --> 01:27:06,638
bahwa Shannan tewas akibat terpapar cuaca,
menemukan bahwa cederanya
1055
01:27:06,721 --> 01:27:09,015
konsisten dengan pembunuhan
dengan pencekikan.
1056
01:27:12,185 --> 01:27:17,023
Tidak terbukti adanya narkoba
di dalam tubuhnya.
1057
01:27:19,651 --> 01:27:22,237
Sepuluh hingga enam belas korban
dinyatakan dibunuh
1058
01:27:22,320 --> 01:27:24,239
oleh pembunuh berantai Long Island.
1059
01:27:24,322 --> 01:27:26,491
Tak ada tersangka
yang didakwa dalam kasus ini.
1060
01:27:29,577 --> 01:27:32,830
Catatan telepon membuktikan
Peter Hackett menghubungi Mari Gilbert.
1061
01:27:32,914 --> 01:27:35,500
Mari menuntutnya atas
tindakan yang menyebabkan kematian.
1062
01:27:36,918 --> 01:27:39,796
Ini alasan kami di sini.
Ini putriku, Shannan.
1063
01:27:40,463 --> 01:27:43,299
Dia tak akan dilupakan.
1064
01:27:43,383 --> 01:27:45,093
Dia tak akan pernah dilupakan.
1065
01:27:45,301 --> 01:27:47,804
Dan kami akan terus berjuang
1066
01:27:48,763 --> 01:27:50,848
selama yang diperlukan
1067
01:27:51,891 --> 01:27:52,976
sampai...
1068
01:27:54,102 --> 01:27:56,437
keadilan ditegakkan untuk putri kami.
1069
01:27:57,105 --> 01:28:00,775
Pada Juli 2016, Putri Mari, Sarra,
mengalami psikosis
1070
01:28:00,858 --> 01:28:03,695
setelah berhenti minum obat
untuk schizophrenia.
1071
01:28:04,028 --> 01:28:09,492
Mari mencoba campur tangan
dan mengalami luka fatal.
1072
01:28:10,034 --> 01:28:13,454
Sherre Gilbert
menjadi advokat untuk Shannan,
1073
01:28:13,538 --> 01:28:16,958
dan terus berjuang untuk keadilan.
1074
01:28:18,376 --> 01:28:24,132
MARI GILBERT 1964-2016
1075
01:28:34,225 --> 01:28:35,935
Berdasarkan buku berjudul
Lost Girls:
1076
01:28:36,019 --> 01:28:38,187
An Unsolved American Mystery
oleh Robert Kolker
1077
01:33:37,445 --> 01:33:39,405
FILM INI DIDEDIKASIKAN
UNTUK MENGENANG
1078
01:33:39,488 --> 01:33:41,616
MELISSA BARTHELEMY
MAUREEN BRAINARD-BARNES
1079
01:33:41,824 --> 01:33:43,534
AMBER LYNN COSTELLO
SHANNAN GILBERT
1080
01:33:43,618 --> 01:33:44,452
MEGAN WATERMAN
1081
01:33:44,535 --> 01:33:48,372
SERTA KORBAN PEMBUNUHAN BERANTAI
LONG ISLAND LAIN, YANG DIKENAL ATAU TIDAK
1082
01:33:48,456 --> 01:33:49,290
DALAM KENANGAN
1083
01:33:49,373 --> 01:33:52,168
PRODUSER BERTERIMA KASIH
PADA DAVID KENNEDY
1084
01:33:52,251 --> 01:33:55,588
UNTUK SEMANGATNYA
MEMBAWA KISAH INI KE LAYAR
1085
01:34:34,293 --> 01:34:37,213
Terjemahan subtitle oleh NK Agustien