1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,188 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,042 Aiuto! 5 00:01:09,611 --> 00:01:15,366 UN MISTERO AMERICANO IRRISOLTO 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,772 Mi prendi per culo? 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 Mi servono più ore, te l'ho detto. 8 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 Mi fai fare solo tre giorni questa settimana. 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 Joelle ne fa cinque. Che cavolo! 10 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 Joelle sorride quando entra. 11 00:01:56,074 --> 00:01:58,493 Scommetto che fa anche altro. 12 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Cristo. 13 00:02:05,750 --> 00:02:09,254 ELLENVILLE, NEW YORK, 2010 14 00:02:33,570 --> 00:02:36,406 - Sì? - Sig.ra Gilbert, riprenda sua figlia. 15 00:02:36,489 --> 00:02:39,033 - È sospesa fino a giovedì. - Come? 16 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 C'è stato un incidente in bagno. 17 00:02:41,202 --> 00:02:43,079 - Ha picchiato qualcuno? - Le spiegheremo. 18 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 - Hai preso le medicine? - No. 19 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 Odio quella roba. Mi fa venire sonno. 20 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 E ti impedisce di dare fuoco alla carta igienica. 21 00:03:02,390 --> 00:03:04,017 Che diavolo ti è preso? 22 00:03:07,061 --> 00:03:08,771 Ne riparliamo dopo. 23 00:03:08,938 --> 00:03:10,732 Ci saranno conseguenze. 24 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 Non male. 25 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 ...un giocatore ottiene un ingaggio stellare 26 00:03:36,132 --> 00:03:38,301 e quello dopo vuole ancora di più. 27 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Devi fare una scelta chiara, non ci sono mezze misure. 28 00:03:41,429 --> 00:03:44,682 O fai rispettare il tetto agli ingaggi, o lasci libertà totale. 29 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 Vero. Beh... 30 00:03:51,439 --> 00:03:53,066 - Ciao, ma'. - Ciao, Shannan! 31 00:03:53,149 --> 00:03:55,068 - Ehi. - Che bello, ti ho trovata. 32 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Ti stavo pensando. 33 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 - Come va? - Oh, il solito tran tran. 34 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 - Che intendi? - Il mio capo è uno stronzo. 35 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 - Mi ha sostituito con la tipa nuova. - Stronzo. 36 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 - Sì. - Posso mandarti qualche soldo. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 È davvero gentile da parte tua. 38 00:04:09,707 --> 00:04:11,084 - Ti ridarò tutto. - Lo so. 39 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 Appena esco fuori da questo macello. 40 00:04:14,462 --> 00:04:16,089 - Ok. - Sono passate due settimane. 41 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 - Se venissi lì domani? - Sì! 42 00:04:17,966 --> 00:04:20,343 - Sì, certo! - Fantastico. 43 00:04:20,802 --> 00:04:23,680 - Le ragazze saranno entusiaste. - Non vedo l'ora. 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 Ci vediamo domani, stella. 45 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 - Ok. - Ottimo. 46 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 TALENT SHOW DI SHANNAN, 1999 47 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 - Ehi. - Ehi, Sherre. 48 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 C'è Shannan a cena. 49 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Se lo dici tu. 50 00:05:28,911 --> 00:05:30,413 Le hai chiesto tu di venire 51 00:05:30,496 --> 00:05:32,457 - o ha deciso lei? - Non serve chiedere. 52 00:05:32,540 --> 00:05:34,042 Questa rimane casa sua. 53 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 Io rimango sua madre, e noi la sua famiglia. 54 00:05:37,712 --> 00:05:41,549 Potremmo riguardare il filmino del talent show, dopo cena. 55 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Le farà piacere. 56 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 Cosa? 57 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 Niente. 58 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 Non potete essere felici, per una volta? 59 00:06:10,745 --> 00:06:12,246 Avrà avuto da lavorare. 60 00:06:16,042 --> 00:06:17,710 Ha lavorato ieri sera. 61 00:06:59,585 --> 00:07:01,963 Qui è Shannan. Al momento non posso rispondere 62 00:07:02,046 --> 00:07:04,257 perché me la sto spassando. 63 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 Ehi, diva. 64 00:07:07,844 --> 00:07:11,180 So che non volevi, ma mamma ci è rimasta malissimo. 65 00:07:11,264 --> 00:07:13,015 Anche se non lo ammette. 66 00:07:15,726 --> 00:07:18,438 Dovresti chiamarla e scusarti. 67 00:07:20,731 --> 00:07:22,733 E il tuo ragazzo ha telefonato. 68 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 Comunque... 69 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 ...mi manchi, diva. 70 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 COMMUNITY COLLEGE DI NORTH SARANAC 71 00:08:10,364 --> 00:08:12,116 - Scusa per ieri sera. - Per cosa? 72 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 So che non vedevi l'ora che Shannan tornasse a casa. 73 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Va bene così. 74 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 - Vuoi farti la doccia o no? - Lasciami in pace. 75 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 - Sicura di star bene? - Per l'amor di Dio! 76 00:08:23,085 --> 00:08:26,464 Non finirà il mondo perché Shannan aveva un impegno. 77 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Pronto? 78 00:08:33,513 --> 00:08:34,388 Chi? 79 00:08:39,894 --> 00:08:41,229 Dannazione. 80 00:08:42,730 --> 00:08:43,606 Chi parla? 81 00:08:46,025 --> 00:08:48,110 Come ha avuto questo numero? 82 00:08:49,320 --> 00:08:53,282 Non so perché chiede a me. Non vive più qui da quando ha 12 anni. 83 00:08:53,366 --> 00:08:56,536 Se le deve dei soldi, si sta rivolgendo alla persona sbagliata. 84 00:08:57,328 --> 00:08:59,121 - Chi era? - Un dottore. 85 00:08:59,205 --> 00:09:01,249 Che ore sono? Cazzo, sono in ritardo. 86 00:09:01,374 --> 00:09:03,584 Chiedeva se avessi visto Shannan. 87 00:09:04,585 --> 00:09:06,671 Ieri mi ha chiamato il ragazzo di Shannan. 88 00:09:06,796 --> 00:09:08,881 M'ha chiesto se sapevo dove fosse. 89 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 Ho pensato avessero litigato. 90 00:09:10,716 --> 00:09:14,136 L'ho chiamata cinque volte ed è sempre scattata la segreteria. 91 00:09:15,346 --> 00:09:16,389 Ma'. 92 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 Lui non mi aveva mai chiamato. 93 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Sono certa che sta bene. Dalle tempo. 94 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 Chiamerà. 95 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 Che hai fatto alla mano? 96 00:09:34,657 --> 00:09:36,784 - Che hai fatto? - Mi sono ustionata. 97 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 Sono passate 48 ore, quando inizierete a cercare? 98 00:10:36,260 --> 00:10:37,470 Mia figlia! 99 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 Pronto? 100 00:10:41,057 --> 00:10:43,601 - Hanno riattaccato. - Ancora niente ricerche? 101 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 Non la trovano nel sistema. 102 00:10:46,103 --> 00:10:47,271 E quel dottore? 103 00:10:47,355 --> 00:10:50,524 - Non è comparso il numero? - Diceva "sconosciuto". 104 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Diceva di vivere a Long Island. 105 00:10:53,527 --> 00:10:55,529 Forse dovremmo chiamare gli ospedali. 106 00:10:55,613 --> 00:10:58,240 Ce ne sono a centinaia a Long Island. 107 00:10:58,699 --> 00:11:00,326 È successo qualcosa a Shannan? 108 00:11:35,986 --> 00:11:39,240 JERSEY CITY, NEW JERSEY 109 00:11:45,663 --> 00:11:47,707 Un dottore di Long Island mi ha chiamata... 110 00:11:47,832 --> 00:11:49,500 La metto nel sistema, signora. 111 00:11:54,839 --> 00:11:56,090 Forza, ragazze. 112 00:11:57,633 --> 00:12:01,429 Mi spiace, se non è qui con lei non posso darle informazioni. 113 00:12:01,512 --> 00:12:04,640 Nessuno sa dov'è e la polizia non ha fatto un accidente. 114 00:12:04,724 --> 00:12:08,185 Non me ne andrò senza i tabulati telefonici, punto. 115 00:12:08,269 --> 00:12:11,105 Se non vuole aiutarmi, chiami qualcun altro. 116 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 - Ne ha cinque. - Cinque cosa? 117 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 Cinque cellulari. 118 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 Che se ne fa Shannan di cinque telefoni? 119 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 Sapete dove vive il suo ragazzo? 120 00:12:29,999 --> 00:12:31,917 Quando l'hai vista per l'ultima volta? 121 00:12:33,878 --> 00:12:36,714 È andata a lavoro a Long Island e non è più tornata. 122 00:12:37,298 --> 00:12:39,383 Vuoi sapere altro? Chiedi all'autista. 123 00:12:39,467 --> 00:12:41,886 Ok? È lui che doveva riportarla. 124 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 Che ci faceva Shannan a Long Island? 125 00:12:43,971 --> 00:12:45,848 Vendeva biscotti. Tu che dici? 126 00:12:46,390 --> 00:12:48,934 Facciamola breve. Dicci cosa le hai fatto. 127 00:12:49,518 --> 00:12:50,853 Non le farei mai del male. 128 00:12:50,936 --> 00:12:55,232 Aveva una placca di titanio alla mandibola a causa delle botte che le hai dato. 129 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 Non sai un cazzo di me, mocciosa. 130 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 E di certo non sapete un cazzo di Shannan. 131 00:13:00,863 --> 00:13:02,990 Vi prendete i soldi e i regali 132 00:13:03,073 --> 00:13:05,409 senza mai chiedervi da dove vengano. 133 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 E quando torna a casa, da chi credete che torni? 134 00:13:10,247 --> 00:13:11,624 Io c'ero sempre, per lei. 135 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 E voi? 136 00:13:14,835 --> 00:13:16,462 Dov'è questo autista? 137 00:13:28,599 --> 00:13:29,934 Aspettate qui. 138 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Non ti lascerò andare da sola. 139 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 Chiudi le portiere, ci vorrà un attimo. 140 00:13:36,315 --> 00:13:37,733 Ho il telefono. 141 00:14:10,391 --> 00:14:13,352 Cerco Shannan Gilbert. Sono sua madre. 142 00:14:13,811 --> 00:14:15,813 Sei Michael Pak, vero? Il suo autista. 143 00:14:22,319 --> 00:14:23,863 Devi calmarti, signora. 144 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Dov'è? 145 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Siamo andati a Oak Beach. 146 00:14:28,075 --> 00:14:31,745 Doveva vedere un tizio. Poi ha iniziato a dare di matto. 147 00:14:31,829 --> 00:14:32,997 Che è successo? 148 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 Sono solo un autista. 149 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 Non entro mai. 150 00:14:35,791 --> 00:14:38,544 Aspetto in auto e poi la riporto a casa. Nient'altro. 151 00:14:38,627 --> 00:14:39,962 Nient'altro? 152 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 Beh, non l'hai riportata a casa. 153 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 Tua figlia era isterica, quella sera. 154 00:14:45,259 --> 00:14:46,218 Corse in strada, 155 00:14:46,302 --> 00:14:48,470 bussando a ogni casa con la luce accesa. 156 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 Continuava a biascicare cose senza senso. 157 00:14:51,974 --> 00:14:56,103 Ho provato ad aiutarla. Lei me l'ha impedito. Fanculo. 158 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Cazzo. 159 00:14:58,314 --> 00:14:59,398 Oak Beach. 160 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 Lungo Ocean Parkway, dopo Jones Beach. 161 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 Una comunità recintata e isolata. 162 00:15:07,197 --> 00:15:11,201 LONG ISLAND, NEW YORK 163 00:15:14,163 --> 00:15:16,081 CENTRALE DI POLIZIA 164 00:15:16,248 --> 00:15:18,042 Ecco l'ultimo messaggio. 165 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 - STAI ATTENTA. - SEMPRE! 166 00:15:21,378 --> 00:15:24,590 Lei vive a Ellenville, sua figlia vive a Jersey City. 167 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 Che ci fa qui nella contea di Suffolk? 168 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 Ha ricevuto molte telefonate provenienti da questa zona. 169 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 Ha presentato denuncia di scomparsa? 170 00:15:33,349 --> 00:15:36,143 Ho appena chiamato Jersey City, a loro non risulta. 171 00:15:36,226 --> 00:15:38,979 - Mamma, non mi sento bene. - Un attimo. 172 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Solo perché non è tornata a casa... 173 00:15:41,482 --> 00:15:43,984 ...non significa che è un allarme rosso. 174 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Giusto? 175 00:15:45,277 --> 00:15:47,988 Ok. Allora perché la sua ultima telefonata 176 00:15:48,072 --> 00:15:50,491 è stata al 911, ed è durata 23 minuti? 177 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 - Pronto? - Shannan, sali in auto! 178 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 Forza, che fai? 179 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 Non posso aiutarla se non mi dice dov'è. 180 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 Che succede? 181 00:16:06,507 --> 00:16:09,551 Non riesco a capire la sua posizione. 182 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 Torna indietro! 183 00:16:11,720 --> 00:16:12,972 Aiutatemi! Aiuto! 184 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 Bene. 185 00:16:23,983 --> 00:16:26,068 La pattuglia è arrivata alle 5:40. 186 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 I residenti hanno detto agli agenti... 187 00:16:29,071 --> 00:16:31,949 ...di aver visto sua figlia andarsene da sola senza... 188 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 ...segni di attività sospette. 189 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Questa è la sua giacca. 190 00:16:38,789 --> 00:16:42,918 Riguardo alla telefonata, secondo i residenti aveva assunto droghe. 191 00:16:43,627 --> 00:16:45,087 Mia figlia non si droga. 192 00:16:46,213 --> 00:16:48,632 Avete un rapporto stretto, sig.ra Gilbert? 193 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Come, scusi? 194 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 Cosa ci faceva in una comunità recintata, 195 00:16:54,221 --> 00:16:57,141 a oltre 150 km da casa, in piena notte? 196 00:16:58,350 --> 00:17:01,145 Posso essere schietto con lei, per un attimo? 197 00:17:02,521 --> 00:17:05,441 Quando ragazze così... scompaiono, 198 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 è una faccenda ad alto rischio. 199 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Magari è scappata, magari si rifarà viva. 200 00:17:11,280 --> 00:17:14,742 Potresti smettere di fare così per un attimo, tesoro? 201 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Un attimo. 202 00:17:16,118 --> 00:17:17,953 Mia figlia non si droga. 203 00:17:18,412 --> 00:17:20,581 Non è scappata. È scomparsa. 204 00:17:21,874 --> 00:17:25,085 Sono stata scacciata e ignorata, 205 00:17:25,169 --> 00:17:27,504 ma non mi ridurranno al silenzio. 206 00:17:28,547 --> 00:17:30,716 Lei mi dice che non è scomparsa. Bene. 207 00:17:30,799 --> 00:17:33,052 È la sua opinione. Le dico la mia. 208 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 Ha chiamato aiuto alle 4:51. 209 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 E voi siete arrivati alle 5:40. 210 00:17:37,723 --> 00:17:41,185 Come avete fatto a metterci un'ora, cazzo? 211 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 Gesù. 212 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 Apri il finestrino. 213 00:18:26,522 --> 00:18:30,150 Ocean Parkway è chiusa tra Gilgo Beach e Oak Beach. 214 00:18:30,484 --> 00:18:33,987 La polizia per ora tace. Sappiamo che un cane ha fiutato qualcosa. 215 00:18:34,071 --> 00:18:37,658 L'agente cinofilo, sapendo di una denuncia di scomparsa, 216 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 ha lanciato le ricerche. 217 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 Per stasera è convocata 218 00:18:40,994 --> 00:18:44,748 una conferenza stampa di Richard Dormer, commissario della contea di Suffolk. 219 00:18:45,082 --> 00:18:49,670 Dormer aveva fatto notizia superando di poco un voto di sfiducia 220 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 legato a problemi di organico 221 00:18:51,547 --> 00:18:54,424 che avrebbero contribuito alla morte di tre persone. 222 00:18:54,550 --> 00:18:55,843 - Ehi. - Ehi. 223 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Ce ne sono quattro. 224 00:18:59,555 --> 00:19:01,098 Sono resti scheletrici. 225 00:19:01,181 --> 00:19:02,641 Avvolti in sacchi di iuta. 226 00:19:03,934 --> 00:19:06,353 E...distribuiti in modo regolare. 227 00:19:06,436 --> 00:19:08,730 Ce n'è uno laggiù, 228 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 uno qui, uno qui, 229 00:19:11,191 --> 00:19:12,109 e uno laggiù. 230 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 Se la stampa inizia a parlare di serial killer, 231 00:19:20,367 --> 00:19:21,493 scoppierà un casino. 232 00:19:21,910 --> 00:19:25,789 Tieni la cosa sotto controllo, Richard, o andrai in pensione prima del previsto. 233 00:19:25,873 --> 00:19:28,041 - Ok, signore. - Vedi di occupartene. 234 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Grazie. 235 00:19:29,793 --> 00:19:31,670 Cristo santo. 236 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Commissario Dormer, la stanno aspettando. 237 00:19:36,675 --> 00:19:39,178 - Commissario! - Da questa parte, grazie. 238 00:19:40,053 --> 00:19:44,224 - Di qua! - Mentre cercava una prostituta scomparsa, 239 00:19:44,308 --> 00:19:47,477 uno dei nostri agenti ha localizzato... 240 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 ...quattro corpi in un'area adiacente a Ocean Parkway. 241 00:19:52,149 --> 00:19:54,443 Sono stati lasciati dalla stessa persona? 242 00:19:54,526 --> 00:19:56,486 Non posso dirlo. 243 00:19:56,570 --> 00:19:59,198 Si tratta di una situazione anomala, è... 244 00:19:59,865 --> 00:20:01,491 ...non bisogna cedere al panico. 245 00:20:02,492 --> 00:20:05,621 - Non ho altro da dire. Grazie. - Una domanda, commissario! 246 00:20:05,704 --> 00:20:07,372 Ellenville Diner. 247 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 Ehi. Ho bisogno che tu mi copra, stasera. 248 00:20:10,125 --> 00:20:12,336 - Cos'è successo? - Devo tornare. 249 00:20:12,419 --> 00:20:14,838 Dove? A Long Island, per Shannan? 250 00:20:14,922 --> 00:20:18,258 Sì, in commissariato. Hanno trovato dei... corpi. 251 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 Oddio. Le ragazze lo sanno? 252 00:20:19,968 --> 00:20:21,803 Glielo sto per dire. 253 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Certo. Tranquilla. 254 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 Ci penso io. Buona fortuna. 255 00:20:26,099 --> 00:20:27,517 Grazie. Ti devo un favore. 256 00:20:27,601 --> 00:20:28,644 Ciao. 257 00:20:30,270 --> 00:20:32,731 - Ehi. - Dobbiamo tornare a Suffolk. 258 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 Ma', che succede? 259 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 Mamma? 260 00:20:39,446 --> 00:20:41,240 Non te lo dicono al telefono. 261 00:20:57,506 --> 00:20:59,633 All'arrivo degli agenti era sparita. 262 00:20:59,716 --> 00:21:02,970 I residenti non sembravano preoccupati. Sembrava tutto a posto. 263 00:21:03,053 --> 00:21:06,515 Hanno pensato fosse una lite domestica 264 00:21:06,598 --> 00:21:07,766 risoltasi da sola. 265 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 - Cosa sai di Oak Beach? - Io... 266 00:21:11,144 --> 00:21:14,314 So che ai ragazzi piace fare festa lì, ogni tanto. 267 00:21:14,398 --> 00:21:16,233 - Perché? - Che tipo di feste? 268 00:21:16,316 --> 00:21:19,653 Dai, Richard, lo sai. Compleanni, bar mitzvah, 269 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 quinceañeras, cose così. Lo sai. 270 00:21:21,905 --> 00:21:24,825 - Pensi che questo sia uno scherzo? - No. 271 00:21:25,826 --> 00:21:28,954 Senti, non è nascosta nel mio bagagliaio. 272 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 Il tuo vero problema è la tizia qua fuori. 273 00:21:33,792 --> 00:21:34,793 È una belva. 274 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 Ok. 275 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 Lascia fare a me. 276 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 Signore, seguitemi, per favore. Di qua. 277 00:21:50,058 --> 00:21:52,060 Andiamo. 278 00:22:01,987 --> 00:22:03,322 Sig.ra Gilbert. 279 00:22:04,573 --> 00:22:07,284 Grazie di essere venuta così in fretta. 280 00:22:07,784 --> 00:22:09,328 Sono il commissario Dormer. 281 00:22:11,288 --> 00:22:13,790 - So che è un viaggio lungo... - Uno dei corpi è suo? 282 00:22:14,791 --> 00:22:15,959 Parrebbe di no. 283 00:22:16,376 --> 00:22:19,796 Stiamo isolando un perimetro di ricerca. 284 00:22:19,880 --> 00:22:22,799 Domattina inizieremo le ricerche dall'alto. 285 00:22:22,883 --> 00:22:26,219 Presupponete che lei sia... state cercando ovunque, vero? 286 00:22:29,931 --> 00:22:33,560 Volevo farle qualche domanda su Shannan, se per lei va bene. 287 00:22:33,643 --> 00:22:38,023 Cosa può dirmi degli uomini presenti nella vita di Shannan? 288 00:22:38,106 --> 00:22:40,609 Ha un ragazzo, Alex Diaz. 289 00:22:41,109 --> 00:22:43,153 Nessun altro che dovremmo controllare? 290 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 Un autista. Pak. Michael Pak. 291 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 E il dottore? 292 00:22:47,866 --> 00:22:49,326 Che dottore? 293 00:22:49,409 --> 00:22:52,454 Mi ha chiamato la mattina dopo la scomparsa. 294 00:22:52,537 --> 00:22:56,458 Ha detto di averla vista e aiutata. Ha un istituto per ragazze in difficoltà. 295 00:22:57,000 --> 00:23:00,462 - La giacca di Shannan? - La stiamo analizzando. 296 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Ricorda il nome del dottore? 297 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 Cazzo. 298 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 Harper? Haskell? 299 00:23:11,765 --> 00:23:14,434 - Non ricordo. - Non si preoccupi. 300 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 Sig.ra Gilbert, ci sono molte cose che ancora non sappiamo. 301 00:23:20,190 --> 00:23:22,818 Perciò, è molto importante... 302 00:23:23,735 --> 00:23:25,404 ...che non parli con la stampa. 303 00:23:25,946 --> 00:23:27,030 Lasci fare a noi. 304 00:23:28,031 --> 00:23:30,492 Una parola fuori posto e le salteranno addosso. 305 00:23:30,575 --> 00:23:32,160 È per il suo bene. 306 00:23:33,036 --> 00:23:34,329 E quello di Sharon. 307 00:23:35,372 --> 00:23:36,623 Si chiama Shannan. 308 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 Le stupende spiagge di Long Island, New York, 309 00:23:40,210 --> 00:23:44,089 sono diventate lo scenario di un nuovo, misterioso omicidio. 310 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 Le vittime svolgevano un'attività ad alto rischio, 311 00:23:46,883 --> 00:23:51,346 e questi omicidi ci paiono strettamente legati a quell'attività. 312 00:23:51,430 --> 00:23:55,100 Il medico legale ha dichiarato che le quattro donne sono morte 313 00:23:55,183 --> 00:23:56,685 per strangolamento. 314 00:23:56,768 --> 00:23:58,812 Ciascuno dei corpi è stato seppellito... 315 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 La ventiquattrenne Shannan Gilbert, una prostituta di Jersey... 316 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 Vorrei che non la chiamassero così. 317 00:24:07,904 --> 00:24:10,782 Come ti aspetti che la chiamino? "Avvocata"? 318 00:24:11,450 --> 00:24:15,454 Lo dico sempre: le scelte che fai alla fine ti presentano il conto. 319 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 Non l'hai mai detto. 320 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Sembra che la stai incolpando. 321 00:24:21,334 --> 00:24:25,255 Dovrei incolpare voi per non avermi detto della sua relazione violenta. 322 00:24:25,338 --> 00:24:28,008 Tu mi hai forse detto che era una prostituta? 323 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 Perché non hai fatto niente? 324 00:24:36,725 --> 00:24:38,643 Cos'altro mi stai nascondendo? 325 00:24:46,818 --> 00:24:49,321 Aspettavo in macchina come al solito. 326 00:24:50,238 --> 00:24:52,073 Giocavo a Parole tra amici. 327 00:24:52,824 --> 00:24:54,826 A quel punto il cliente, 328 00:24:55,202 --> 00:24:57,704 un ciccione del cazzo, viene da me e mi fa... 329 00:24:58,330 --> 00:25:00,040 Portala via da casa mia! 330 00:25:01,208 --> 00:25:02,751 Mi prendi per il culo? 331 00:25:03,168 --> 00:25:05,378 Così sono entrato, e... 332 00:25:05,879 --> 00:25:09,341 Shannan era dietro il divano, in ginocchio. Tremava. 333 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 - Ha chiamato il 911. - Aiutatemi! 334 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 - Ha iniziato a urlare. - Aiuto! 335 00:25:14,513 --> 00:25:17,682 - Che fai? Shannan, fermati! - Qualcuno mi aiuti! 336 00:25:19,476 --> 00:25:21,853 Le ho detto: "Cerco di aiutarti". 337 00:25:22,312 --> 00:25:24,481 Alla fine ho detto "fanculo", no? 338 00:25:24,564 --> 00:25:27,108 Sono andato a Oak Beach e ho bussato alla gente. 339 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 Ho parlato con il cliente. 340 00:25:30,111 --> 00:25:33,782 Ah, c'era un tizio zoppo che è stato molto disponibile. 341 00:25:35,492 --> 00:25:36,993 Come si chiamava il cliente? 342 00:25:37,077 --> 00:25:38,161 Brewer. 343 00:25:39,538 --> 00:25:41,498 Deve averla spaventata in qualche modo. 344 00:25:53,385 --> 00:25:56,179 La polizia sta interrogando un abitante di Oak Beach 345 00:25:56,263 --> 00:25:58,598 sulla sparizione di Shannan Gilbert. 346 00:25:58,682 --> 00:26:01,476 Gli scheletri di Ocean Parkway sono stati identificati 347 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 come Maureen Brainard-Barnes, Melissa Barthelemy, 348 00:26:04,312 --> 00:26:06,606 Amber Costello e Megan Waterman. 349 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 Quattro sex worker che operavano su Craigslist, 350 00:26:09,359 --> 00:26:12,362 scomparse in un periodo compreso tra il 2007 351 00:26:12,445 --> 00:26:15,031 e tre mesi fa. Il commissario... 352 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 Perché dobbiamo scoprirlo dalla TV, accidenti? 353 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 Che ne pensi? 354 00:26:23,957 --> 00:26:26,251 PREGHIAMO PER SHANNAN MARIA GILBERT 355 00:26:26,376 --> 00:26:29,421 - Ne hanno fatta una per le altre ragazze. - Loro sono morte. 356 00:26:31,631 --> 00:26:34,593 - Le famiglie ci invitano a una veglia. - Ci avete parlato? 357 00:26:34,718 --> 00:26:35,594 Online. 358 00:26:36,177 --> 00:26:37,762 Non se ne parla neanche. 359 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 - Perché? - Perché Shannan non è morta. 360 00:26:40,181 --> 00:26:43,435 - Polizia della contea di Suffolk. - Mi passi il commissario Dormer. 361 00:26:44,894 --> 00:26:49,149 Gli dica che sono Mari Gilbert, e che se non mi richiama entro un'ora 362 00:26:49,232 --> 00:26:51,901 gli sfondo il cancello di casa con l'auto, cazzo! 363 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Ok, ci vediamo a cena. 364 00:26:58,575 --> 00:27:01,745 Joseph Brewer di Oak Beach, cliente di Shannan Gilbert, 365 00:27:01,828 --> 00:27:05,540 è stato scagionato dalla polizia dopo un test della verità. 366 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 Due domande restano senza risposta: 367 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 chi sta uccidendo le sex worker a Long Island 368 00:27:10,670 --> 00:27:14,007 - e dov'è finita Shannan Gilbert? - La polizia ha identificato i resti 369 00:27:14,090 --> 00:27:15,800 - delle quattro donne... - Pronto. 370 00:27:15,884 --> 00:27:18,345 Vi ho chiamato 20 volte, dannazione! 371 00:27:18,845 --> 00:27:22,724 Che stanno facendo per trovarla, perché hanno rilasciato quello stronzo? 372 00:27:22,807 --> 00:27:23,642 Ha pagato... 373 00:27:23,725 --> 00:27:27,771 Una prostituta è sparita dopo aver incontrato un cliente. 374 00:27:28,063 --> 00:27:32,525 Ci sono forse altre donne, gettate via come fossero spazzatura 375 00:27:32,609 --> 00:27:34,736 sulla stessa fascia di litorale, 376 00:27:34,819 --> 00:27:36,696 in attesa di essere ritrovate? 377 00:27:36,780 --> 00:27:40,408 Siamo in collegamento con la spiaggia diventata cimitero. 378 00:27:40,492 --> 00:27:44,704 Le ragazze erano molto disponibili. Erano molto vulnerabili. 379 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 Non hanno famiglia e nessuno le sta cercando. 380 00:27:53,129 --> 00:27:57,467 SCOMPARSA 381 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 Che fa, sig.ra Gilbert? 382 00:28:31,167 --> 00:28:33,545 O ha il telefono rotto o una segretaria ritardata, 383 00:28:33,628 --> 00:28:35,880 perché le ho lasciato 50 messaggi. 384 00:28:36,923 --> 00:28:40,301 Lei è mia figlia, Shannan Maria Gilbert. 385 00:28:40,385 --> 00:28:43,263 Ce n'è uno per ogni giorno senza sue notizie. 386 00:28:43,346 --> 00:28:47,308 Li metterò finché non la troverete o morirete di tagli alle dita. 387 00:28:47,726 --> 00:28:51,938 - Non ignoratemi. - Nessuno la sta ignorando, signora. 388 00:28:52,814 --> 00:28:55,567 Sono rancorosa di natura, e se non mi aiuta 389 00:28:55,650 --> 00:28:57,986 tirerò su un polverone tale da seppellirvi. 390 00:28:58,570 --> 00:29:02,574 E non osate più chiamare mia figlia "prostituta", cazzo! 391 00:29:11,708 --> 00:29:15,044 Andremo alla veglia, ma prima li incontreremo. 392 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 - Assicuratevi che vengano tutti. - Che hai addosso? 393 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 BUONE NOTIZIE, VENIAMO! 394 00:29:27,307 --> 00:29:30,852 STAREMO AL MOTEL CON VOI FINO ALLA VEGLIA DI DOMENICA. 395 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 CI VEDIAMO DOMANI AL RISTORANTE! 396 00:29:40,570 --> 00:29:42,947 È lunga la strada, fino a Oak Beach. 397 00:29:44,115 --> 00:29:46,826 - Di cosa parlavate? - Non so, io... 398 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Lavoro. 399 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 Il tempo. 400 00:29:54,834 --> 00:29:57,462 Lei e il suo ragazzo che prendono Taco Bell da asporto 401 00:29:57,545 --> 00:29:59,047 e vanno a vedere Nightmare. 402 00:30:01,382 --> 00:30:03,927 Ha detto nulla su una visita alla madre? 403 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 Aspetti. Sul serio? 404 00:30:15,021 --> 00:30:17,023 Sa niente di sua madre? 405 00:30:20,819 --> 00:30:23,738 Dio. Quelle donne sono patetiche. 406 00:30:24,614 --> 00:30:26,032 Meno diciamo, meglio è. 407 00:30:26,115 --> 00:30:28,535 Non devono sapere gli affari nostri. 408 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 Cos'è quello? 409 00:30:31,371 --> 00:30:33,122 Un quaderno. Prenderò appunti. 410 00:30:39,754 --> 00:30:41,256 Direi di presentarci. 411 00:30:42,382 --> 00:30:46,344 Sono Missy. Sono venuta dal Connecticut per mia sorella Maureen. 412 00:30:47,303 --> 00:30:49,472 È bello conoscervi di persona. 413 00:30:50,682 --> 00:30:51,599 Mamma. 414 00:30:53,935 --> 00:30:54,936 Di' qualcosa. 415 00:30:59,190 --> 00:31:00,483 Lorraine. 416 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 Megan è mia figlia. 417 00:31:06,489 --> 00:31:08,700 Ho venduto la mia TV per venire dal Maine 418 00:31:08,783 --> 00:31:11,786 e potermi permettere di restare fino alla veglia. 419 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Io sono Lynn. 420 00:31:15,582 --> 00:31:18,209 Melissa è mia figlia. 421 00:31:19,168 --> 00:31:21,170 Lei è la mia altra figlia, Amanda. 422 00:31:21,504 --> 00:31:23,047 Veniamo da Buffalo. 423 00:31:28,636 --> 00:31:29,804 È arrivata Kim. 424 00:31:33,725 --> 00:31:35,184 Scusate il ritardo. 425 00:31:36,060 --> 00:31:38,229 Ci stavamo giusto presentando. 426 00:31:38,313 --> 00:31:40,565 Da dove veniamo, chi abbiamo perso... 427 00:31:40,648 --> 00:31:42,066 Ok. Kim. 428 00:31:42,483 --> 00:31:43,943 North Carolina. 429 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 Mi piace il gelato gusto Rocky Road 430 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 e camminare sulla spiaggia, 431 00:31:48,656 --> 00:31:50,617 e Amber era mia sorella. 432 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Ho dimenticato nulla? 433 00:31:58,207 --> 00:31:59,709 Aspetti. Sul serio? 434 00:32:01,002 --> 00:32:03,087 Sa niente di sua madre? 435 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Perché è un soggetto notevole. 436 00:32:06,716 --> 00:32:09,552 Abbandonò la figlia quando era una bambina. 437 00:32:10,887 --> 00:32:13,556 Shannan è passata di affido in affido. 438 00:32:14,515 --> 00:32:16,809 La madre è buona solo a chiederle soldi. 439 00:32:18,645 --> 00:32:21,356 Non le importava come Shannan li guadagnasse. 440 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 L'importante era prendersi una fetta. 441 00:32:26,235 --> 00:32:28,154 Mia figlia aveva tre cellulari. 442 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 Mia figlia aveva tre cellulari. 443 00:32:30,823 --> 00:32:34,702 Lavorava su... Craigslist. 444 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 Sì, anche Maureen. 445 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 Anche Melissa. 446 00:32:38,164 --> 00:32:40,583 Lavoravano tutte lì. Per questo sono uguali. 447 00:32:40,667 --> 00:32:42,710 Online puoi fare shopping, in pratica. 448 00:32:42,794 --> 00:32:46,172 Prima o poi lo prenderanno, ci sarà qualche... 449 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 ...traccia informatica da seguire? 450 00:32:49,175 --> 00:32:52,470 Non usano le email. Posti il tuo numero e loro chiamano. 451 00:32:52,553 --> 00:32:56,224 Senza possibilità di tracciamento, perché sono telefoni usa e getta. 452 00:32:56,307 --> 00:32:58,059 Però! Sei preparata, cazzo. 453 00:32:58,726 --> 00:33:01,229 Pensano che fossero tutte tossicodipendenti. 454 00:33:01,312 --> 00:33:04,232 - Melissa non si drogava. - Neanche Maureen. 455 00:33:04,315 --> 00:33:05,191 Beveva. 456 00:33:05,274 --> 00:33:08,152 L'alcol è meglio delle droghe perché è legale. 457 00:33:08,236 --> 00:33:10,780 Ma la coca è il modo migliore per tirarla per le lunghe. 458 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 E fare più soldi. 459 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 Le ragazze lo sapevano, che ci vogliate credere o no. 460 00:33:20,540 --> 00:33:23,209 Mi hanno detto che Megan era dove voleva essere. 461 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Che... 462 00:33:26,879 --> 00:33:28,172 Che non mi voleva bene. 463 00:33:31,968 --> 00:33:35,096 Per triste che sia, sono quasi sollevata. 464 00:33:35,179 --> 00:33:37,432 Almeno adesso ci prestano attenzione. 465 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 Mi prendete per culo? 466 00:33:39,726 --> 00:33:43,604 Siete delle illuse se credete che gliene freghi qualcosa di loro. 467 00:33:44,105 --> 00:33:45,940 Non le stavano cercando. 468 00:33:46,774 --> 00:33:50,820 Un agente si è fermato lungo la strada per far cagare il cane. 469 00:33:51,029 --> 00:33:52,780 Le ha trovate per sbaglio. 470 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 Quello che intendevo è... 471 00:33:55,491 --> 00:33:59,037 ...che almeno ora se ne parla al TG. La gente lo sa. 472 00:33:59,996 --> 00:34:01,664 Li hai visti, i telegiornali? 473 00:34:02,457 --> 00:34:05,626 "Lui è un poliziotto", "lui è un pescatore". 474 00:34:05,710 --> 00:34:07,378 È tutto un "lui, lui, lui". 475 00:34:08,212 --> 00:34:10,548 E le nostre ragazze? Chi ne parla? 476 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 E quando lo fanno dicono solo "prostituta", "squillo", 477 00:34:15,511 --> 00:34:17,513 "sex worker", "escort". 478 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 Mai "amica", "sorella", 479 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 "madre", "figlia". 480 00:34:23,811 --> 00:34:24,854 Non gli importa. 481 00:34:25,605 --> 00:34:26,606 Le incolpano. 482 00:34:28,357 --> 00:34:30,693 Ed è nostro compito, come madri, 483 00:34:31,194 --> 00:34:32,487 e sorelle, 484 00:34:33,362 --> 00:34:35,531 far sì che non vengano dimenticate. 485 00:34:36,949 --> 00:34:38,951 Dovremmo rimandare la veglia? 486 00:34:39,660 --> 00:34:42,872 No, la facciamo eccome. Andiamo a Oak Beach, 487 00:34:42,955 --> 00:34:44,957 nel loro cazzo di giardino. 488 00:35:10,942 --> 00:35:12,360 Chi li ha avvisati? 489 00:35:16,447 --> 00:35:20,284 Questa è una comunità privata! Chiamo la polizia! 490 00:35:20,368 --> 00:35:22,662 Fa' pure. Ci metteranno un'ora. 491 00:35:25,915 --> 00:35:27,792 A proposito, mi presti il telefono? 492 00:35:27,875 --> 00:35:29,627 Certo. Perché? 493 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Sanno già il mio numero. 494 00:35:35,967 --> 00:35:38,886 Una pazza sta facendo un bordello a Oak Beach. 495 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 Fate presto! 496 00:36:08,499 --> 00:36:09,584 Chi ci vive, qui? 497 00:36:11,335 --> 00:36:13,212 Lo stronzo che l'ha chiamata. 498 00:37:21,113 --> 00:37:22,031 Mamma? 499 00:37:26,994 --> 00:37:28,204 Mamma. 500 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 Dodici minuti. 501 00:37:45,471 --> 00:37:49,517 Quindi siete in grado di arrivare puntuali e la sua segretaria non è ritardata. 502 00:37:50,351 --> 00:37:53,145 Possiamo parlarne nel mio ufficio? 503 00:37:53,229 --> 00:37:54,438 Parliamone qui. 504 00:37:56,315 --> 00:37:57,233 Questa è... 505 00:37:57,316 --> 00:37:58,901 ...una comunità privata. 506 00:37:59,568 --> 00:38:01,612 Perché non mi arresta, allora? 507 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 Sono qui per farle un favore. 508 00:38:03,781 --> 00:38:05,908 Non voglio che la ammanettino. 509 00:38:05,992 --> 00:38:08,369 Non capisce che rischia una denuncia 510 00:38:08,452 --> 00:38:12,081 - per violazione di domicilio? - Ok, mi faccia capire. 511 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 Mia figlia chiede aiuto e ci mettete un'ora ad arrivare. 512 00:38:15,418 --> 00:38:16,794 Per le casalinghe disperate 513 00:38:16,877 --> 00:38:20,131 ci avete messo meno di quanto ci vuole a fare un sandwich? 514 00:38:20,214 --> 00:38:23,634 Qualunque cosa stia cercando, sig.ra Gilbert, non è qui. 515 00:38:24,176 --> 00:38:27,096 Ok, perché mia figlia ha trovato i guadagni della sorella 516 00:38:27,179 --> 00:38:29,432 davanti la casa dell'uomo che avete rilasciato? 517 00:38:30,474 --> 00:38:33,394 Shannan è uscita di qui urlando alle 4:51 del mattino 518 00:38:33,477 --> 00:38:35,021 e nessuno l'ha aiutata. 519 00:38:35,354 --> 00:38:37,481 Dov'è l'indignazione? La preoccupazione? 520 00:38:38,232 --> 00:38:40,443 Se trovassero quattro corpi nel mio quartiere 521 00:38:40,526 --> 00:38:43,529 tirerei su un macello per scoprire la verità. 522 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 Cosa nascondono? 523 00:38:47,575 --> 00:38:49,452 E lei cosa nasconde? 524 00:38:50,494 --> 00:38:53,331 Mi ha taciuto che Shannan è stata data in affido. 525 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 Lei mi ha taciuto di essere stato quasi licenziato 526 00:38:59,462 --> 00:39:01,297 per pessima gestione del dipartimento. 527 00:39:03,883 --> 00:39:05,760 Continui così, commissario. 528 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 Che cazzo. 529 00:39:23,110 --> 00:39:26,113 Ho annotato ogni numero civico e di targa che ho visto. 530 00:39:26,197 --> 00:39:29,200 Dobbiamo parlare con questi qui e questi altri. 531 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 - Forse l'hanno vista. - Non parleranno. Non ci vogliono. 532 00:39:34,330 --> 00:39:38,250 Questi si coprono a vicenda, e hanno amici in polizia. 533 00:39:38,334 --> 00:39:41,837 La polizia dice che hanno superato i test della verità. 534 00:39:41,921 --> 00:39:44,173 Facile superare il test della verità 535 00:39:44,256 --> 00:39:47,385 se ti chiedono "Qual è il tuo nome? E il tuo colore preferito?" 536 00:39:48,636 --> 00:39:53,015 Sembra che Shannan scappi dall'autista. Lo si sente parlare nella telefonata. 537 00:39:53,099 --> 00:39:54,266 Non ha senso. 538 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 Pure se fossi completamente fuori di me metterei il culo in auto. 539 00:39:58,562 --> 00:40:02,024 L'autista è la mia unica salvezza. Viene pagato per quello. 540 00:40:04,860 --> 00:40:07,279 Forse era arrabbiato perché non l'aveva pagato. 541 00:40:07,363 --> 00:40:09,198 Perché non avrebbe dovuto pagarlo? 542 00:40:13,411 --> 00:40:15,621 Forse voleva portare i soldi a casa. 543 00:40:17,581 --> 00:40:20,209 Quindi non sai se non l'ha pagato. È una congettura. 544 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 Beh, è un'ipotesi. 545 00:40:21,794 --> 00:40:25,548 Probabilmente è costretta a farsi e sbronzarsi, a sballarsi... 546 00:40:25,631 --> 00:40:27,425 - Non l'hanno costretta. - Sì, vabbè. 547 00:40:27,508 --> 00:40:29,552 Dico solo che l'ho vissuto. 548 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 E io dico solo che non sei Shannan. 549 00:40:35,516 --> 00:40:37,226 Mari, provo compassione per te 550 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 più che per me 551 00:40:39,937 --> 00:40:43,691 o per le altre presenti, perché Shannan è ancora scomparsa. 552 00:40:44,942 --> 00:40:46,944 E sapere è meglio di non sapere. 553 00:40:49,321 --> 00:40:51,115 Ma non penserai davvero... 554 00:41:02,626 --> 00:41:05,963 Forse è bene accettare che le cose potrebbero finire diversamente. 555 00:41:07,339 --> 00:41:09,884 Ah, sì? E come, visto che la sai tanto lunga? 556 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 Pronto? 557 00:42:12,029 --> 00:42:13,447 Parlo con Mari Gilbert? 558 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Sì. 559 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 Mi chiamo Joe Scalise. 560 00:42:16,867 --> 00:42:20,204 Ho informazioni che potrebbero interessarti. 561 00:43:14,216 --> 00:43:16,760 Sono un vicino di Joe Brewer, il cliente. 562 00:43:17,886 --> 00:43:21,140 Ho trovato il tuo numero su uno di quei volantini. 563 00:43:21,473 --> 00:43:24,268 La polizia di Suffolk non mi risponde più. 564 00:43:25,686 --> 00:43:28,689 Ti accorgerai che se la brava gente di Oak Beach... 565 00:43:29,982 --> 00:43:32,067 ...ha un motto, è questo: 566 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 diffidate di chi è disposto... 567 00:43:35,988 --> 00:43:38,490 ...a rovinare le cose belle. 568 00:43:38,574 --> 00:43:43,162 E tu, signora, sei proprio ciò che temono da sempre. 569 00:43:48,667 --> 00:43:51,086 OAK BEACH CITTÀ DI BABYLON 570 00:43:52,671 --> 00:43:54,840 Non sapevo che Shannan fosse una prostituta. 571 00:43:55,674 --> 00:43:58,052 Non sapevo che portasse soldi a casa. 572 00:44:00,095 --> 00:44:01,889 Non permette a nessuno di aiutarla. 573 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 Credevo che avremmo collaborato. 574 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 Che fastidio, cazzo. 575 00:44:11,065 --> 00:44:12,358 Scusa. 576 00:44:12,441 --> 00:44:13,942 Non vi stavamo seguendo. 577 00:44:14,026 --> 00:44:15,069 Beh, un po' sì. 578 00:44:18,614 --> 00:44:19,990 Di che parlate? 579 00:44:20,574 --> 00:44:21,742 Famiglie. 580 00:44:22,743 --> 00:44:23,952 Sì. 581 00:44:25,079 --> 00:44:26,955 Dimmi una cosa bella di Shannan. 582 00:44:28,874 --> 00:44:31,585 Si è diplomata con due anni d'anticipo. 583 00:44:33,253 --> 00:44:34,505 Era intelligente. 584 00:44:35,381 --> 00:44:38,217 Ed è stata la prima in famiglia ad andare al college. 585 00:44:40,427 --> 00:44:42,262 La chiamavano "diva". 586 00:44:44,098 --> 00:44:45,974 Perché era una piccola diva. 587 00:44:48,143 --> 00:44:50,270 Amber era alta un metro e 50 588 00:44:50,354 --> 00:44:52,606 e pesava 45 chili con tutti i vestiti. 589 00:44:54,817 --> 00:44:57,486 Le sue gambe sembravano coscette di pollo. 590 00:45:01,949 --> 00:45:03,951 Parlai con lei il giorno che scomparve. 591 00:45:07,079 --> 00:45:08,038 Litigammo. 592 00:45:29,768 --> 00:45:32,980 Questo era il terreno in cui il killer seppelliva le vittime. 593 00:45:33,147 --> 00:45:35,023 Ha spostato i corpi più in là 594 00:45:35,107 --> 00:45:39,027 perché quest'area verrà bonificata come misura antizanzare. 595 00:45:42,114 --> 00:45:45,451 Il che vuol dire gente che gironzola e vede cose che non dovrebbe. 596 00:45:50,372 --> 00:45:51,206 Qui. 597 00:45:51,874 --> 00:45:52,750 Guarda. 598 00:45:54,960 --> 00:45:56,962 È qui che tiene le scorte. 599 00:45:58,005 --> 00:45:59,256 Ma... dove? 600 00:46:04,178 --> 00:46:05,220 Vai. 601 00:46:08,265 --> 00:46:10,434 - Capita roba del genere. - Che succede? 602 00:46:12,936 --> 00:46:14,563 Tranquilla. È che... 603 00:46:28,577 --> 00:46:31,079 Joe Brewer non ha ucciso Shannan. 604 00:46:32,372 --> 00:46:35,250 È un sociopatico, ma non è il nostro psicopatico. 605 00:46:35,334 --> 00:46:37,628 Quell'onore va a Peter Hackett. 606 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 Il dott. Hackett? 607 00:46:49,097 --> 00:46:51,433 A te e ai tuoi amichetti non frega un cazzo. 608 00:46:51,517 --> 00:46:54,102 Dovrete sopportarmi ancora per poco. 609 00:46:54,186 --> 00:46:57,314 Ma per ora, il caso è mio, ok? 610 00:46:57,397 --> 00:46:59,733 - Voglio un sospettato. E un nome. - Ok. 611 00:46:59,817 --> 00:47:02,402 Peter Hackett. Dott. Peter Hackett. 612 00:47:02,486 --> 00:47:03,987 Vive a Oak Beach. 613 00:47:04,488 --> 00:47:06,240 Che piacere rivederla. 614 00:47:06,323 --> 00:47:08,826 Ha dei rotoli di iuta in un capanno vicino casa sua. 615 00:47:08,992 --> 00:47:12,204 Ma di che parliamo? Qualunque pescatore o giardiniere 616 00:47:12,287 --> 00:47:14,998 - ha della iuta in casa. E dai. - E un dottore? 617 00:47:15,707 --> 00:47:18,836 Tesoro, lascia lavorare la polizia. 618 00:47:18,919 --> 00:47:20,796 - Succhiami il cazzo. - Che classe. 619 00:47:20,879 --> 00:47:24,633 La mattina dopo la scomparsa m'ha detto per telefono di averla aiutata. 620 00:47:26,009 --> 00:47:27,636 Non ve lo segnate? 621 00:47:27,719 --> 00:47:29,137 Mi prendi per culo? 622 00:47:30,806 --> 00:47:31,765 Segnatelo. 623 00:47:32,057 --> 00:47:32,891 Che? 624 00:47:33,225 --> 00:47:35,435 Segnatelo, ho detto. 625 00:48:10,178 --> 00:48:11,930 Ho googlato il farmaco di Sarra. 626 00:48:12,180 --> 00:48:14,349 So che è uno stabilizzatore dell'umore. 627 00:48:18,353 --> 00:48:20,939 Mi ha detto che l'hai portata da uno psichiatra. 628 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Perché non me l'hai detto? 629 00:48:23,650 --> 00:48:24,902 Non c'è niente da dire. 630 00:48:25,944 --> 00:48:28,697 Ci vogliono sei settimane perché il farmaco abbia effetto. 631 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Poi ne sapremo di più. 632 00:49:17,537 --> 00:49:18,872 SIATE GENTILI O ANDATEVENE 633 00:49:18,956 --> 00:49:21,416 Buongiorno! Posso aiutarla? 634 00:49:26,171 --> 00:49:28,548 Peter Hackett è un signor vicino. 635 00:49:28,966 --> 00:49:32,302 Se c'è un problema è il primo che bisogna chiamare. 636 00:49:32,386 --> 00:49:34,763 Ricorda niente di quella sera? 637 00:49:35,597 --> 00:49:37,766 Sì, la ragazza era fattissima. 638 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 - Cosa? - A malapena stava in piedi. 639 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 - Come? - È quasi caduta due volte 640 00:49:42,771 --> 00:49:45,273 - mentre le parlavo. - L'ha vista? 641 00:49:45,357 --> 00:49:48,026 - Perché non ha chiamato la polizia? - L'ho fatto. 642 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 Cosa diceva? 643 00:49:50,404 --> 00:49:51,613 Cose senza senso. 644 00:49:52,155 --> 00:49:54,491 "Aiuto. Mi vogliono uccidere." 645 00:49:54,950 --> 00:49:56,994 L'ho fatta sedere in veranda 646 00:49:57,077 --> 00:49:59,371 e le ho detto di rilassarsi. 647 00:49:59,454 --> 00:50:02,749 Le ho detto che la polizia era in arrivo. 648 00:50:03,542 --> 00:50:05,877 Appena le ho detto così, è scappata. 649 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Comunque... 650 00:50:08,505 --> 00:50:10,882 - Cosa? - È caduta dalle scale... 651 00:50:11,800 --> 00:50:12,843 ...ed è fuggita lì. 652 00:50:16,263 --> 00:50:18,473 Le telecamere di sicurezza funzionano? 653 00:50:31,111 --> 00:50:34,448 ASSOCIAZIONE DI OAK ISLAND BEACH 654 00:50:37,743 --> 00:50:39,953 Avete i video di sorveglianza? 655 00:50:40,495 --> 00:50:41,621 È una giornalista? 656 00:50:41,913 --> 00:50:44,541 Non abbiamo i video di quella sera. 657 00:50:44,624 --> 00:50:47,878 Vengono sovrascritti automaticamente. Mi dispiace. 658 00:50:47,961 --> 00:50:49,713 Ma la polizia ha una copia, no? 659 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 Stranamente non l'hanno mai chiesta. 660 00:50:55,886 --> 00:50:57,387 Scusi, ma lei chi è? 661 00:51:00,098 --> 00:51:01,850 Perché non gliel'avete data? 662 00:51:01,933 --> 00:51:03,518 Chiamo mio marito. 663 00:51:03,602 --> 00:51:05,020 È lui che se ne occupa. 664 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 Sono venuta a lasciargli il pranzo. 665 00:51:20,535 --> 00:51:23,830 PARATA DELLA POLIZIA DI OAK ISLAND 666 00:51:23,914 --> 00:51:27,959 SOCIETÀ FILANTROPICA DELLA POLIZIA DELLA CONTEA DI SUFFOLK 667 00:51:28,543 --> 00:51:31,213 Come posso aiutarla? Dott. Peter Hackett. 668 00:51:32,339 --> 00:51:34,758 Mia moglie dice che è una reporter. 669 00:51:35,258 --> 00:51:36,510 Vivo qui da 30 anni. 670 00:51:36,593 --> 00:51:39,054 So qualunque cosa di Oak Beach. 671 00:51:39,304 --> 00:51:42,599 Siamo una specie di governo in miniatura, e io lo presiedo. 672 00:51:47,687 --> 00:51:49,981 Barbara, faresti un po' di caffè? 673 00:51:50,398 --> 00:51:51,399 È già pronto. 674 00:51:52,484 --> 00:51:54,069 Allora fanne un altro. 675 00:51:59,199 --> 00:52:03,703 L'ho... riconosciuta dalla televisione. 676 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Mi dispiace. 677 00:52:07,249 --> 00:52:08,250 Che è successo? 678 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 Beh, è la domanda da 64.000 $, no? 679 00:52:13,922 --> 00:52:15,507 Ma lei mi ha chiamato. 680 00:52:17,175 --> 00:52:18,135 Come, scusi? 681 00:52:23,348 --> 00:52:26,476 Unità a rapporto al km 16,80 di Ocean Parkway. 682 00:52:26,560 --> 00:52:28,395 Possibili resti avvistati. 683 00:52:31,231 --> 00:52:33,441 Sono arrivato. Controllo subito. 684 00:52:59,134 --> 00:53:03,471 Abbiamo un 10-54 su Ocean Parkway, vicino Cedar Beach. 685 00:53:06,016 --> 00:53:06,892 Cazzo. 686 00:53:21,573 --> 00:53:24,993 Il punto dell'ultimo avvistamento di Shannan è coperto da una telecamera, 687 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 e Hackett ha le registrazioni! 688 00:53:27,495 --> 00:53:29,497 Ok. Andrò a vedere. 689 00:53:29,581 --> 00:53:30,749 Le ha cancellate. 690 00:53:31,750 --> 00:53:33,376 Che? Hai trovato qualcosa? 691 00:53:33,460 --> 00:53:36,338 Non dovrebbe stare qui. Accompagnala. 692 00:53:36,421 --> 00:53:37,464 Cos'avete trovato? 693 00:53:38,798 --> 00:53:39,883 Lasciami! 694 00:53:40,508 --> 00:53:41,676 Cosa c'è lì dentro? 695 00:53:42,344 --> 00:53:46,014 Non è come le altre quattro. Loro erano nei cespugli, a 1,5 km da qui. 696 00:53:46,556 --> 00:53:49,476 E qui non ci sono tracce di iuta né di ossa ioide. 697 00:53:52,020 --> 00:53:54,064 Tracce di una placca alla mandibola? 698 00:53:54,314 --> 00:53:55,273 No, signore. 699 00:53:57,734 --> 00:53:59,194 Bene. Andiamo. 700 00:54:21,758 --> 00:54:25,762 Più di venti poliziotti hanno esteso la ricerca di altri corpi 701 00:54:25,845 --> 00:54:27,430 dalla boscaglia alla spiaggia. 702 00:54:27,514 --> 00:54:30,392 La polizia della contea ha esteso l'area di ricerca. 703 00:54:31,142 --> 00:54:35,230 Questo plotone ha battuto a tappeto l'area di Cedar Beach. 704 00:54:35,355 --> 00:54:39,234 Ci troviamo tra Gilgo e Oak Beach, dove sono stati trovati i primi corpi. 705 00:54:39,484 --> 00:54:41,695 Dall'anno scorso, le ricerche sono complicate 706 00:54:41,778 --> 00:54:43,822 dalle pessime condizioni della boscaglia, 707 00:54:43,905 --> 00:54:46,366 ricoperta di vegetazione ispida e spinosa 708 00:54:46,449 --> 00:54:48,076 e di celastro così fitto 709 00:54:48,159 --> 00:54:50,870 da rendere uomini e cani invisibili a tre metri di distanza. 710 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 Dott. Peter Hackett. 711 00:55:05,385 --> 00:55:06,386 Kim lavora di nuovo. 712 00:55:07,387 --> 00:55:10,432 Usa il soprannome "Carolina". L'ha postato un'ora fa. 713 00:55:11,516 --> 00:55:12,600 Oh, Kim. 714 00:55:12,934 --> 00:55:14,311 Ma che ha in mente? 715 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 Sono un tipo impegnato. 716 00:55:20,775 --> 00:55:22,861 Faccio e ricevo molte telefonate. 717 00:55:22,944 --> 00:55:24,904 Ma come posso chiamare una donna 718 00:55:24,988 --> 00:55:26,323 che neanche conosco? 719 00:55:26,865 --> 00:55:27,907 Sono un dottore... 720 00:55:28,908 --> 00:55:30,035 ...non un mago. 721 00:55:34,331 --> 00:55:36,041 Ha detto che... 722 00:55:36,750 --> 00:55:39,627 ...lei le ha detto di aver aiutato la figlia. 723 00:55:41,212 --> 00:55:43,173 Spero non si senta responsabile... 724 00:55:44,174 --> 00:55:45,967 ...della vita che faceva la figlia. 725 00:55:47,260 --> 00:55:48,094 Ma... 726 00:55:49,429 --> 00:55:51,765 ...buon sangue non mente. 727 00:55:52,432 --> 00:55:53,558 Giusto? 728 00:55:57,062 --> 00:56:00,774 Cosa ricorda di quella sera? 729 00:56:02,025 --> 00:56:06,112 Mi pare che io e Barbara fossimo in Florida. 730 00:56:07,697 --> 00:56:09,240 Mai stato a pesca di Marlin? 731 00:56:09,991 --> 00:56:10,992 No, eravate qui. 732 00:56:11,743 --> 00:56:13,995 Perché quando il ragazzo della figlia 733 00:56:14,079 --> 00:56:15,997 venne a cercarla il mattino dopo, 734 00:56:17,207 --> 00:56:19,584 lei si offrì di aiutarlo, no? 735 00:56:20,877 --> 00:56:23,421 Forse eravamo stati in Florida... 736 00:56:24,672 --> 00:56:26,674 - ...la settimana prima. - Oh, ok. 737 00:56:26,758 --> 00:56:30,011 Ecco. Ho visto questo ragazzo che girovagava, 738 00:56:30,095 --> 00:56:33,598 mi ha raccontato l'accaduto e non ho potuto scacciarlo. 739 00:56:33,681 --> 00:56:36,142 È così che facciamo qui, aiutiamo le persone. 740 00:56:39,104 --> 00:56:41,773 Con tutto il rispetto, dott. Hackett, 741 00:56:42,857 --> 00:56:45,944 vive in una comunità recintata con un cartello che dice 742 00:56:46,027 --> 00:56:47,821 "Siate gentili o andatevene". 743 00:56:49,072 --> 00:56:52,534 Non so se il messaggio che passa sia proprio quello. 744 00:56:52,617 --> 00:56:55,078 Senta. La polizia è venuta qui. 745 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 Hanno detto che era tutto a posto. 746 00:56:57,080 --> 00:56:57,956 Giusto. 747 00:56:59,666 --> 00:57:00,625 Ma... 748 00:57:02,127 --> 00:57:04,921 ...perché non ha mostrato loro i video di sorveglianza? 749 00:57:05,547 --> 00:57:07,006 Perché non l'hanno chiesto? 750 00:57:08,216 --> 00:57:10,677 Non è mia l'indagine, kemosabe. 751 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 È lei il capoccia. 752 00:57:14,639 --> 00:57:16,724 Mi sa che deve addestrarli meglio. 753 00:57:18,560 --> 00:57:20,186 Una ragazza sparisce, 754 00:57:20,270 --> 00:57:21,604 e lei ha un video. 755 00:57:24,524 --> 00:57:27,861 Mi vuole dire che non l'ha neanche guardato? 756 00:57:30,155 --> 00:57:32,240 Sarebbe manomissione di prove. 757 00:57:33,992 --> 00:57:35,034 Non è così? 758 00:57:41,666 --> 00:57:44,794 PROPRIETÀ PRIVATA INGRESSO VIETATO 759 00:58:07,317 --> 00:58:09,861 Peter Hackett è un pallone gonfiato. 760 00:58:10,403 --> 00:58:13,573 Il fatto stesso che non stia guidando la carica 761 00:58:13,656 --> 00:58:16,493 è la prova di cui hai bisogno per accusarlo. 762 00:58:16,993 --> 00:58:20,914 Ok, se è così, perché Shannan non è stata trovata con le altre? 763 00:58:21,289 --> 00:58:23,833 Perché l'attacco su di lei non è andato come previsto. 764 00:58:23,917 --> 00:58:25,543 Era scappata. 765 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 La gente l'aveva vista. C'era la polizia. 766 00:58:27,837 --> 00:58:29,839 Era diventato troppo rischioso. 767 00:58:29,923 --> 00:58:33,301 Dice di gestire un istituto per ragazze in difficoltà. 768 00:58:33,384 --> 00:58:36,012 Che le fa disintossicare. Le salva. 769 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 In realtà vuol dire che le seppellisce. 770 00:58:39,182 --> 00:58:41,851 Ha un tavolo operatorio in salotto. 771 00:58:42,727 --> 00:58:45,021 E il suo "istituto per ragazze in difficoltà" 772 00:58:45,104 --> 00:58:46,773 è un termine in codice 773 00:58:47,106 --> 00:58:48,483 per "cimitero". 774 00:58:48,900 --> 00:58:50,026 E allora dov'è Shannan? 775 00:58:51,903 --> 00:58:53,446 Nel suo giardino. 776 00:58:54,447 --> 00:58:55,573 Nella palude. 777 00:59:08,211 --> 00:59:10,505 L'unico posto dove non hanno cercato. 778 00:59:28,439 --> 00:59:29,566 Ce n'è un'altra. 779 00:59:30,316 --> 00:59:32,485 Pezzi... smembrati. 780 00:59:32,944 --> 00:59:36,698 La scientifica dice che combaciano con un paio di gambe trovate nel '96. 781 00:59:38,866 --> 00:59:40,868 - Novantasei? - Sì. Novantasei. 782 00:59:42,287 --> 00:59:45,331 Mi stai dicendo che qualcuno seppellisce cadaveri 783 00:59:45,415 --> 00:59:48,334 su Ocean Parkway da 15 anni, cazzo? 784 00:59:48,918 --> 00:59:49,752 Beh. 785 00:59:50,378 --> 00:59:51,379 Così pare. 786 00:59:51,838 --> 00:59:53,506 Che è questa? 787 00:59:53,756 --> 00:59:56,426 La cartella clinica di Shannan Gilbert? Serio? 788 00:59:56,509 --> 01:00:00,013 Pensi di trovare delle risposte lì dentro? 789 01:00:01,180 --> 01:00:04,475 Se fosse ancora viva, ormai l'avremmo trovata. 790 01:00:05,310 --> 01:00:09,022 Dai, chi perde così tanto tempo a cercare una zoccola scomparsa? 791 01:00:18,823 --> 01:00:21,326 Se vuoi farmi la predica, lascia perdere. 792 01:00:22,201 --> 01:00:23,953 Ci hanno già pensato le altre. 793 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 Kim, so che sei forte 794 01:00:27,415 --> 01:00:30,627 e pensi di poter gestire qualunque cosa, ma... 795 01:00:31,669 --> 01:00:33,379 ...questa è una mossa stupida. 796 01:00:35,798 --> 01:00:37,800 Ognuno ha il proprio destino. 797 01:00:38,718 --> 01:00:41,429 Magari Amber aveva il suo. Magari questo è il mio. 798 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Non lo pensi veramente. 799 01:00:49,395 --> 01:00:53,232 Fai così perché in fondo in fondo credi che il tuo valore sia questo, 800 01:00:53,316 --> 01:00:55,109 ma non è vero. 801 01:00:59,155 --> 01:01:00,657 A Shannan l'hai detto? 802 01:01:09,999 --> 01:01:11,709 Amber l'ho coinvolta io, sai? 803 01:01:17,674 --> 01:01:18,883 Ci hai provato, Mari. 804 01:01:28,059 --> 01:01:29,769 - Ecco. - Grazie. 805 01:01:29,852 --> 01:01:33,064 Il ragazzo di Lynn conosce un tizio. Ce le mettiamo alla veglia. 806 01:01:38,152 --> 01:01:39,779 - Accendi la TV. - Perché? 807 01:01:42,198 --> 01:01:44,701 Non ci sono prove che suggeriscano 808 01:01:44,784 --> 01:01:47,745 che sia opera di un solo omicida. 809 01:01:48,162 --> 01:01:50,248 Benché Shannan Gilbert 810 01:01:50,957 --> 01:01:54,168 sia sparita nello stesso momento e nello stesso luogo, 811 01:01:54,252 --> 01:01:56,212 non corrisponde al profilo della vittima. 812 01:01:56,295 --> 01:02:00,383 È l'unica che non è venuta a Oak Beach da sola perché aveva un autista. 813 01:02:01,342 --> 01:02:04,137 - Oddio. - Continueremo a cercarla, 814 01:02:04,220 --> 01:02:06,806 ma finché non troveremo prove di un delitto, 815 01:02:07,306 --> 01:02:09,892 la sig.na Gilbert non verrà più considerata 816 01:02:10,268 --> 01:02:12,145 coinvolta in questo caso. 817 01:02:12,603 --> 01:02:13,438 Commissario! 818 01:02:13,521 --> 01:02:15,273 - Per ora è tutto. - Cazzo! 819 01:02:20,778 --> 01:02:22,572 Sì, sono Mari Gilbert. 820 01:02:24,449 --> 01:02:26,033 Ehi, stai bene? 821 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Hanno smesso di cercare Shannan. Non la cercano più. 822 01:02:32,165 --> 01:02:34,083 - Va tutto bene. - Cosa facciamo? 823 01:02:34,876 --> 01:02:36,377 - Ehi. - Perché hanno... 824 01:02:36,961 --> 01:02:38,129 Per questo ci siamo noi. 825 01:02:39,839 --> 01:02:40,673 Ok? 826 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Sì. 827 01:02:48,514 --> 01:02:49,682 Va tutto bene. 828 01:03:02,111 --> 01:03:03,237 Torno subito. 829 01:03:09,869 --> 01:03:12,038 Come può dire che Shannan non c'entra? 830 01:03:12,121 --> 01:03:14,373 È sparita a cinque chilometri dalle altre ragazze. 831 01:03:14,457 --> 01:03:16,751 Aveva poco più di vent'anni come loro. 832 01:03:16,834 --> 01:03:18,294 Era piccola come loro. 833 01:03:18,377 --> 01:03:20,755 Era su Craigslist come loro. 834 01:03:20,838 --> 01:03:23,674 Non le avrebbero mai trovate se non fosse stato per lei. 835 01:03:23,758 --> 01:03:26,177 Non significa che smetteremo di cercarla. 836 01:03:26,260 --> 01:03:27,929 - Mamma! - E Hackett? 837 01:03:28,012 --> 01:03:29,722 Che l'abbia chiamata o meno, 838 01:03:30,348 --> 01:03:31,808 non significa che è colpevole. 839 01:03:31,891 --> 01:03:33,434 Ma mentire sulla chiamata sì! 840 01:03:33,518 --> 01:03:36,145 Capisco la sua rabbia, sig.ra Gilbert, ma... 841 01:03:36,854 --> 01:03:39,023 ...i poliziotti ragionano con i fatti, 842 01:03:39,482 --> 01:03:40,525 non con la rabbia. 843 01:03:40,608 --> 01:03:42,985 L'ha letto su un biscotto della fortuna? 844 01:03:43,069 --> 01:03:45,988 - Puoi sbrigarti? Ti aspettano. - Un attimo! 845 01:03:54,914 --> 01:03:56,749 Lo sa? Lei non ha idea 846 01:03:57,333 --> 01:03:59,836 di cosa significhi preoccuparsi. 847 01:04:00,336 --> 01:04:03,172 Abbiamo la cartella clinica di Shannan. 848 01:04:04,465 --> 01:04:05,800 Ah, sì? Cosa dice? 849 01:04:10,096 --> 01:04:11,848 Le dico io cosa non dice. 850 01:04:12,974 --> 01:04:16,143 Non dice che si infilava le dita in gola 851 01:04:16,227 --> 01:04:18,062 e vomitava fino a sanguinare. 852 01:04:18,896 --> 01:04:21,148 Che una notte fuggì in mezzo alla neve 853 01:04:21,232 --> 01:04:24,068 senza nulla addosso e quasi morì di ipotermia 854 01:04:24,151 --> 01:04:27,822 mentre io facevo gli straordinari per pagare le bollette. 855 01:04:28,573 --> 01:04:32,660 Sì. Mari. So che l'ha data in affido. 856 01:04:32,743 --> 01:04:36,080 So che pensa che riportarla a casa sia una sua responsabilità. 857 01:04:36,497 --> 01:04:38,165 Ma non spetta a lei. 858 01:04:39,792 --> 01:04:41,002 Sono sua madre. 859 01:04:42,461 --> 01:04:43,629 Tutto spetta a me. 860 01:04:57,059 --> 01:04:58,352 L'hai data via? 861 01:04:58,644 --> 01:05:02,356 Cazzo, Sherre, possiamo non parlarne ora? 862 01:05:03,566 --> 01:05:04,775 Mi hai mentito. 863 01:05:05,443 --> 01:05:06,903 Non ti ho mentito. 864 01:05:06,986 --> 01:05:09,822 Mi hai detto che lo Stato te l'aveva tolta. 865 01:05:13,576 --> 01:05:15,077 Cosa dovevo dirti? 866 01:05:16,120 --> 01:05:20,041 "Mammina ha dato via tua sorella perché non poteva aiutarla". 867 01:05:20,416 --> 01:05:22,460 Credi volessi questo, per Shannan? 868 01:05:22,543 --> 01:05:26,881 Credi che non abbia provato di tutto per darle l'aiuto di cui aveva bisogno? 869 01:05:29,050 --> 01:05:30,968 Shannan era bipolare. 870 01:05:31,052 --> 01:05:32,511 Era in condizioni pietose. 871 01:05:33,095 --> 01:05:37,141 Medici che non potevo pagare le hanno dato farmaci che non voleva prendere 872 01:05:37,224 --> 01:05:40,645 con effetti collaterali che non riuscivo a sopportare. 873 01:05:42,229 --> 01:05:43,648 Ero una ragazzina! 874 01:05:47,401 --> 01:05:49,111 Aveva bisogno di amore. 875 01:05:50,529 --> 01:05:53,199 È l'unica cosa che ha mai voluto in tutta... 876 01:05:53,950 --> 01:05:55,409 ...la sua cazzo di vita. 877 01:05:56,035 --> 01:05:58,287 E come fai a sapere che la pensava così? 878 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 Perché è lo stesso anche per me! 879 01:06:02,083 --> 01:06:04,961 Shannan se n'è andata, ma io sono ancora qui. 880 01:06:07,546 --> 01:06:09,298 Io sono ancora qui. 881 01:06:11,968 --> 01:06:13,177 Oh, mio Dio. 882 01:06:13,260 --> 01:06:15,471 Ti hanno fatto il lavaggio del cervello. 883 01:06:16,472 --> 01:06:19,100 Sai perché ci tengono tanto a questa veglia? 884 01:06:19,684 --> 01:06:23,020 È un modo di negare a se stesse che erano madri e sorelle terribili. 885 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 Ti hanno convinta che siamo come loro, ma non è così. 886 01:06:25,898 --> 01:06:27,525 Non siamo affatto come loro. 887 01:06:28,693 --> 01:06:29,819 Hai ragione. 888 01:06:33,197 --> 01:06:35,199 Non siamo come loro, per nulla. 889 01:06:36,534 --> 01:06:37,618 Sono una famiglia. 890 01:06:41,122 --> 01:06:42,999 - Vorrei che fossero la mia. - Ok. 891 01:06:43,082 --> 01:06:45,209 Spero che ti paghino loro il college, 892 01:06:45,292 --> 01:06:47,420 perché io non posso permettermelo. 893 01:06:50,423 --> 01:06:52,425 Vuoi dare via anche Sarra? 894 01:08:34,235 --> 01:08:35,694 Riparti adesso? 895 01:08:37,404 --> 01:08:38,614 Sì. 896 01:08:43,410 --> 01:08:44,328 Ciao. 897 01:09:08,269 --> 01:09:09,854 Prenditi cura delle tue ragazze. 898 01:09:12,398 --> 01:09:14,650 Sei fortunata, sai? 899 01:09:35,713 --> 01:09:38,090 Qui è Shannan. Al momento non posso rispondere 900 01:09:38,174 --> 01:09:40,384 perché me la sto spassando. 901 01:10:38,192 --> 01:10:40,194 A volte sei proprio stronza, sai? 902 01:10:42,321 --> 01:10:44,281 Ma la gente ti ascolta. 903 01:10:45,199 --> 01:10:47,534 E se non ti ascoltano, li costringi. 904 01:10:50,454 --> 01:10:51,789 Io non ho questo dono. 905 01:10:55,125 --> 01:10:57,378 E neppure lei, o lei, o nessun'altra. 906 01:10:57,962 --> 01:11:00,339 Non potevamo diventare madri dell'anno, ma... 907 01:11:03,217 --> 01:11:04,843 ...date le circostanze... 908 01:11:07,554 --> 01:11:08,681 ...hai il mio voto. 909 01:11:46,176 --> 01:11:49,805 UN ANNO DOPO 910 01:12:03,027 --> 01:12:04,903 CENTRO PSICHIATRICO CONTEA DI ULSTER 911 01:12:05,029 --> 01:12:06,447 SOLLECITO DI PAGAMENTO 912 01:13:34,910 --> 01:13:36,412 - Pronto? - Parlo con Mari? 913 01:13:37,246 --> 01:13:38,747 - Sì. - Joe Scalise. 914 01:13:39,540 --> 01:13:40,624 Di Oak Beach. 915 01:13:41,500 --> 01:13:43,710 Il dott. Hackett vende casa. 916 01:13:44,420 --> 01:13:46,380 Bene. Chiamate Robin Leach. 917 01:13:47,131 --> 01:13:49,049 Ha già caricato l'auto. 918 01:13:49,675 --> 01:13:51,051 Sparirà nel nulla. 919 01:13:51,969 --> 01:13:55,139 Se vuoi parlargli, questa è la tua ultima occasione. 920 01:14:23,041 --> 01:14:24,376 Vuole parlare? 921 01:14:25,252 --> 01:14:26,462 Parli. 922 01:14:26,545 --> 01:14:29,131 Mi ha già sconvolto la vita. 923 01:14:30,841 --> 01:14:32,926 Insinua che io abbia inseguito sua figlia. 924 01:14:33,010 --> 01:14:35,512 Non potrei inseguire nemmeno me stesso. 925 01:14:41,727 --> 01:14:43,270 - Sì, ma... - Da giovane... 926 01:14:44,271 --> 01:14:47,608 ...rimasi bloccato su uno skiff, 927 01:14:49,109 --> 01:14:50,110 in acqua. 928 01:14:50,777 --> 01:14:51,862 Al buio. 929 01:14:54,448 --> 01:14:55,699 Ero tutto solo, 930 01:14:55,782 --> 01:14:58,744 e avevo paura che sarei... morto. 931 01:14:59,495 --> 01:15:00,913 Poi vidi una barca. 932 01:15:02,247 --> 01:15:04,541 Era lontana, ma... 933 01:15:05,501 --> 01:15:07,002 Ho lanciato un razzo 934 01:15:08,086 --> 01:15:09,421 e sono venuti a salvarmi. 935 01:15:11,590 --> 01:15:12,758 Il giorno dopo 936 01:15:13,717 --> 01:15:16,637 mi sono iscritto a medicina d'urgenza. 937 01:15:20,557 --> 01:15:23,018 Da allora, la mia specializzazione è... 938 01:15:24,978 --> 01:15:26,188 ...salvare vite. 939 01:15:29,107 --> 01:15:31,193 Se è da qualche parte, dobbiamo trovarla. 940 01:15:35,906 --> 01:15:37,282 Lei è la vera eroina. 941 01:15:39,201 --> 01:15:41,537 Una madre che farebbe di tutto 942 01:15:42,704 --> 01:15:44,081 per sua figlia. 943 01:15:46,917 --> 01:15:49,336 Questo sì che è eroismo. 944 01:15:58,554 --> 01:15:59,638 Sig.ra Gilbert. 945 01:16:02,057 --> 01:16:03,559 Che bello rivederla. 946 01:16:04,685 --> 01:16:07,062 Tranquillo. Non ho con me la spillatrice. 947 01:16:08,605 --> 01:16:10,107 Come è entrata nel mio ufficio? 948 01:16:11,149 --> 01:16:12,651 Non è più il suo ufficio. 949 01:16:13,443 --> 01:16:15,153 Vero. 950 01:16:16,780 --> 01:16:20,534 Beh, mi mandano al pascolo, come si dice da queste parti. 951 01:16:20,909 --> 01:16:23,328 Per cosa crede che la ricorderanno? 952 01:16:24,329 --> 01:16:25,872 Cosa posso fare per lei? 953 01:16:29,084 --> 01:16:30,877 Perché avete tralasciato la palude? 954 01:16:31,753 --> 01:16:34,423 È l'unico posto di Oak Beach che non avete perquisito. 955 01:16:34,673 --> 01:16:37,926 Perché lì dentro non ci passa un uomo adulto, 956 01:16:38,343 --> 01:16:40,554 figuriamoci una ragazza di 45 chili. 957 01:16:40,637 --> 01:16:43,599 Ma confina con Anchor Way, dove è stata vista l'ultima volta. 958 01:16:43,682 --> 01:16:46,018 E con Larboard Court, dove vive Hackett. 959 01:16:46,560 --> 01:16:48,770 Ah, è Hackett il problema. 960 01:16:49,396 --> 01:16:51,565 L'abbiamo già scagionato. 961 01:16:52,274 --> 01:16:53,942 Deve parlare con Joe Scalise. 962 01:16:54,026 --> 01:16:57,863 Joe Scalise è un complottista paranoico. 963 01:16:57,946 --> 01:16:59,531 Lui e Hackett si odiano. 964 01:16:59,615 --> 01:17:01,825 Per storie di terreni vecchie di anni. 965 01:17:02,326 --> 01:17:03,660 Vuole seppellire Hackett. 966 01:17:03,744 --> 01:17:05,704 Forse le sta dando la pala. 967 01:17:05,996 --> 01:17:07,205 E la sua giacca? 968 01:17:08,165 --> 01:17:11,960 Se Hackett avesse avuto contatti con Shannan, la giacca lo proverebbe. 969 01:17:12,044 --> 01:17:15,505 Conterebbe cellule della pelle, o fibre, o cose così. 970 01:17:17,966 --> 01:17:19,301 Non abbiamo la giacca. 971 01:17:20,636 --> 01:17:24,848 Shannan non era ufficialmente scomparsa quando l'hanno raccolta ed è stata persa. 972 01:17:27,726 --> 01:17:31,188 È una specie di insabbiamento o siete solo incompetenti? 973 01:17:31,688 --> 01:17:33,982 Guardate nella palude, o chiamo la stampa. 974 01:17:40,280 --> 01:17:42,741 FELICE PENSIONAMENTO, RICHARD 975 01:18:21,613 --> 01:18:24,574 Un anno fa, la polizia ha scoperto i resti 976 01:18:24,658 --> 01:18:27,327 di tre corpi seppelliti lungo il percorso 977 01:18:27,411 --> 01:18:28,620 di Ocean Park... 978 01:18:52,561 --> 01:18:55,021 - Cosa succede? - Bonificano la palude, 979 01:18:55,105 --> 01:18:56,398 cercano quella zoccola. 980 01:18:57,691 --> 01:18:58,567 Mari! 981 01:18:59,443 --> 01:19:00,277 Lorraine! 982 01:19:02,571 --> 01:19:06,324 - Che ci fai qui? - Facciamo una veglia per l'anniversario. 983 01:19:06,408 --> 01:19:07,951 Le altre sono in arrivo. 984 01:19:08,034 --> 01:19:11,246 Tranquilla, non ti lasceremo da sola. 985 01:19:11,872 --> 01:19:12,789 Va bene? 986 01:19:14,207 --> 01:19:16,084 Vari macchinari, tra cui un'escavatrice 987 01:19:16,168 --> 01:19:18,754 stanno scavando nei folti cespugli della palude. 988 01:19:18,837 --> 01:19:21,131 Secondo il commissario, l'area era troppo impervia 989 01:19:21,214 --> 01:19:23,258 per procedere a piedi. 990 01:19:24,468 --> 01:19:27,721 Qui, a Oak Beach, la sex worker Shannan Gilbert 991 01:19:27,804 --> 01:19:31,057 è stata vista viva per l'ultima volta, in fuga dalla casa di un cliente. 992 01:19:31,141 --> 01:19:35,020 L'anno scorso, durante le ricerche, sono stati trovati quattro corpi. 993 01:19:35,103 --> 01:19:39,357 I resti ritrovati finora appartengono a dieci persone, metà delle quali ignote. 994 01:19:39,441 --> 01:19:43,361 Secondo la polizia, la scomparsa di Shannan non è collegata al caso. 995 01:19:43,445 --> 01:19:46,031 Riteniamo che Shannan Gilbert sia corsa lì dentro 996 01:19:46,114 --> 01:19:47,574 la notte della scomparsa. 997 01:19:47,657 --> 01:19:49,034 È lì da qualche parte, 998 01:19:49,117 --> 01:19:51,828 e faremo il possibile per trovarla. 999 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 Grazie, Missy. 1000 01:19:58,835 --> 01:19:59,795 Ti devo un favore. 1001 01:20:01,254 --> 01:20:02,506 Ok, a presto. 1002 01:20:03,673 --> 01:20:05,842 Missy passa a prendere le ragazze. 1003 01:20:07,928 --> 01:20:09,387 Ti tremano le mani. 1004 01:20:11,431 --> 01:20:14,684 Si dice che non sapere sia peggio che sapere, ma non so. 1005 01:20:16,102 --> 01:20:17,270 E se la trovano, 1006 01:20:17,979 --> 01:20:19,231 e so che non c'è più, 1007 01:20:20,106 --> 01:20:21,441 proverò ancora rabbia? 1008 01:20:23,819 --> 01:20:25,237 E se non la trovano, 1009 01:20:27,072 --> 01:20:28,240 posso sperare. 1010 01:20:31,368 --> 01:20:32,911 Sì, ma sei comunque arrabbiata. 1011 01:20:35,163 --> 01:20:36,790 Come mi libero della rabbia? 1012 01:20:38,375 --> 01:20:40,335 Smetti di darti la colpa. 1013 01:20:41,670 --> 01:20:42,921 Non è colpa tua. 1014 01:20:43,672 --> 01:20:44,506 Ah, sì? 1015 01:20:45,006 --> 01:20:47,384 - C'è qualcosa! - Che avete trovato? 1016 01:20:49,010 --> 01:20:50,178 La telecamera! 1017 01:20:50,262 --> 01:20:51,555 Delimitate l'area! 1018 01:20:52,889 --> 01:20:54,140 Serve una barella? 1019 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 Cos'hanno trovato? 1020 01:21:18,582 --> 01:21:20,208 - Ti richiamo. - Fate vedere! 1021 01:21:20,292 --> 01:21:22,335 - Fatela passare. - Spostati, cazzo! 1022 01:21:22,419 --> 01:21:24,004 - Cosa c'è? - Fatela passare. 1023 01:21:24,588 --> 01:21:26,715 Cosa c'è laggiù? 1024 01:21:26,798 --> 01:21:28,049 Di cosa si tratta? 1025 01:21:28,133 --> 01:21:31,303 Dimmelo subito, dannazione! Che avete trovato? 1026 01:21:31,761 --> 01:21:32,804 Ti prego! 1027 01:21:44,524 --> 01:21:45,358 Agente. 1028 01:22:55,303 --> 01:22:56,221 Ehi. 1029 01:23:03,061 --> 01:23:04,229 Mi dispiace. 1030 01:24:26,394 --> 01:24:27,979 Ti riporto a casa. 1031 01:25:13,608 --> 01:25:17,320 Oggi siamo qui per Shannan, ma non si tratta solo di lei. 1032 01:25:17,403 --> 01:25:19,030 Si tratta di tutti noi. 1033 01:25:19,823 --> 01:25:23,576 Noi, i nostri amici, la nostra famiglia, coinvolti in questa vicenda. 1034 01:25:28,873 --> 01:25:30,416 La polizia ci ha abbandonato. 1035 01:25:31,042 --> 01:25:33,294 Hanno abbandonato le nostre ragazze. 1036 01:25:34,420 --> 01:25:37,132 Non le hanno protette quando erano a rischio. 1037 01:25:37,215 --> 01:25:40,051 Non hanno preso sul serio la loro scomparsa. 1038 01:25:40,135 --> 01:25:43,471 Non hanno perseguito le persone che le hanno sfruttate. 1039 01:25:43,555 --> 01:25:45,640 Inclusi, forse, alcuni di loro. 1040 01:25:46,641 --> 01:25:47,809 E mi hanno ignorata, 1041 01:25:47,892 --> 01:25:50,728 come ignorarono Shannan la notte che chiese aiuto 1042 01:25:50,812 --> 01:25:53,064 e attese per un'ora il loro arrivo. 1043 01:26:01,072 --> 01:26:06,411 Perché le nostre ragazze vengono incolpate e tutti gli altri no? 1044 01:26:08,037 --> 01:26:11,708 È ora di prendersi le proprie responsabilità, me per prima. 1045 01:26:37,775 --> 01:26:39,235 Andiamo a casa. 1046 01:26:57,712 --> 01:27:00,548 Un'autopsia indipendente sui resti di Shannan Gilbert 1047 01:27:00,632 --> 01:27:02,425 contraddisse la teoria della polizia 1048 01:27:02,508 --> 01:27:05,970 secondo cui la morte era dovuta all'esposizione agli elementi, 1049 01:27:06,095 --> 01:27:09,349 scoprendo lesioni compatibili con lo strangolamento. 1050 01:27:12,185 --> 01:27:17,023 Non c'erano tracce di droga nel suo corpo. 1051 01:27:19,400 --> 01:27:22,237 Il numero di vittime attribuite al serial killer di Long Island 1052 01:27:22,320 --> 01:27:24,239 oscilla tra le dieci e le 16. 1053 01:27:24,322 --> 01:27:26,491 Nessuno è mai stato incriminato. 1054 01:27:29,452 --> 01:27:33,081 I tabulati confermarono che Hackett telefonò a Mari Gilbert. 1055 01:27:33,164 --> 01:27:35,667 Lei lo denunciò per omicidio colposo. 1056 01:27:36,918 --> 01:27:39,796 Ecco perché siamo qui. Lei è mia figlia Shannan. 1057 01:27:40,463 --> 01:27:43,299 E non sarà dimenticata. 1058 01:27:43,383 --> 01:27:45,093 Non sarà mai dimenticata. 1059 01:27:45,301 --> 01:27:47,804 E continueremo a lottare... 1060 01:27:48,763 --> 01:27:50,848 ...fin quando sarà necessario, 1061 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 finché... 1062 01:27:54,102 --> 01:27:56,437 ...non sarà fatta giustizia per nostra figlia. 1063 01:27:57,105 --> 01:28:00,775 Nel luglio 2016 Sarra, figlia di Mari, ebbe un episodio psicotico 1064 01:28:00,858 --> 01:28:03,695 dopo aver sospeso i farmaci per la schizofrenia. 1065 01:28:04,028 --> 01:28:09,492 Mari cercò di intervenire e venne ferita mortalmente. 1066 01:28:10,034 --> 01:28:13,454 Sherre Gilbert continua a tenere vivo il ricordo di Shannan 1067 01:28:13,538 --> 01:28:16,958 e a battersi affinché sia fatta giustizia. 1068 01:28:34,100 --> 01:28:36,811 BASATO SU "LOST GIRLS: UN MISTERO AMERICANO IRRISOLTO" 1069 01:28:36,894 --> 01:28:37,937 DI ROBERT KOLKER 1070 01:34:34,293 --> 01:34:37,213 Sottotitoli: Simone D'Anastasio