1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,352 --> 00:00:22,313
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:41,207 --> 00:00:42,042
Socorro!
5
00:01:09,611 --> 00:01:15,366
UM MISTÉRIO AMERICANO NÃO DESVENDADO
6
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
Está brincando?
7
00:01:46,731 --> 00:01:48,817
Já disse que preciso de mais horas.
8
00:01:49,109 --> 00:01:51,736
Você só me escalou três dias esta semana.
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
A Joelle tem 5 dias.
Por que essa palhaçada?
10
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
A Joelle sorri quando chega.
11
00:01:56,074 --> 00:01:58,493
Aposto que não é só isso que ela faz.
12
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
Nossa.
13
00:02:05,750 --> 00:02:09,254
ELLENVILLE, NOVA YORK, 2010
14
00:02:33,570 --> 00:02:36,406
-Alô?
-Sra. Gilbert, venha buscar sua filha.
15
00:02:36,489 --> 00:02:39,033
-Ela está suspensa até quinta.
-Por quê?
16
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
Houve um incidente no banheiro.
17
00:02:41,202 --> 00:02:43,079
-Ela machucou alguém?
-Depois explicamos.
18
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
-Você tomou seu remédio?
-Não.
19
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
Não gosto. Me dá sono.
20
00:02:59,137 --> 00:03:02,307
Ele a ajuda a não pôr fogo
no papel higiênico do banheiro.
21
00:03:02,390 --> 00:03:04,017
Que merda você tinha na cabeça?
22
00:03:07,061 --> 00:03:08,980
Vamos conversar sobre isso depois.
23
00:03:09,063 --> 00:03:10,732
Não vai ficar barato.
24
00:03:13,568 --> 00:03:14,611
Nada mal.
25
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
...jogador recebe um salário alto,
26
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
o próximo jogador negocia
um ainda mais alto.
27
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Não se fica em cima do muro.
É preciso se dedicar totalmente.
28
00:03:41,429 --> 00:03:44,682
Você impõe um teto salarial,
ou pode ir à loucura.
29
00:03:44,766 --> 00:03:46,768
É verdade. Bem...
30
00:03:51,439 --> 00:03:53,066
-Oi, mãe.
-Oi, Shannan.
31
00:03:53,149 --> 00:03:55,068
-Oi.
-Até que enfim atendeu.
32
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Estava pensando em você.
33
00:03:56,861 --> 00:03:59,614
-Como vai?
-Mais um dia naquele inferno.
34
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
-Como assim?
-Meu chefe é um cuzão.
35
00:04:01,991 --> 00:04:04,327
-Deu um dos meus turnos para a novata.
-Que idiota.
36
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
-Sim.
-Se precisar, eu te empresto grana.
37
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Muito obrigada.
38
00:04:09,707 --> 00:04:11,084
-Eu te pago.
-Eu sei.
39
00:04:11,167 --> 00:04:14,295
Sim, até eu sair dessa situação de merda.
40
00:04:14,462 --> 00:04:16,089
-Certo.
-Faz tempo que não nos vemos.
41
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
-Posso visitá-la amanhã?
-Claro!
42
00:04:17,966 --> 00:04:20,343
-Pode ir para casa amanhã!
-Perfeito.
43
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
-As meninas vão adorar.
-Eu também. Mal posso esperar.
44
00:04:23,763 --> 00:04:25,223
Até amanhã, querida.
45
00:04:25,306 --> 00:04:26,516
-Combinado.
-Ótimo.
46
00:04:52,417 --> 00:04:55,003
SHANNAN, 1999 - SHOW DE TALENTOS
47
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
-Oi.
-Oi, Sherre.
48
00:05:10,643 --> 00:05:12,145
A Shannan vem jantar.
49
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Se você diz.
50
00:05:28,911 --> 00:05:30,413
Mãe, você pediu para ela vir
51
00:05:30,496 --> 00:05:32,457
-ou foi ideia dela?
-Ninguém precisa pedir.
52
00:05:32,540 --> 00:05:34,042
Esta ainda é a casa dela.
53
00:05:34,625 --> 00:05:37,045
Ainda sou a mãe dela
e ainda somos a família dela.
54
00:05:37,712 --> 00:05:41,549
Pensei em ver a fita
do show de talentos depois do jantar.
55
00:05:42,508 --> 00:05:44,135
Acho que ela vai gostar.
56
00:05:45,303 --> 00:05:46,179
O quê?
57
00:05:47,138 --> 00:05:48,097
Nada.
58
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
Não pode ficar feliz uma vez na vida?
59
00:06:10,745 --> 00:06:12,246
Talvez ela teve que trabalhar.
60
00:06:16,042 --> 00:06:17,710
Ela trabalhou ontem à noite.
61
00:06:59,585 --> 00:07:01,963
Você ligou para a Shannan.
Não posso atender agora
62
00:07:02,046 --> 00:07:04,257
pois estou ocupada com algo
muito mais divertido.
63
00:07:06,092 --> 00:07:06,926
Oi, diva.
64
00:07:07,844 --> 00:07:11,180
Sei que não foi sua intenção,
mas a mãe ficou magoada.
65
00:07:11,264 --> 00:07:13,015
Mesmo que ela nunca admita.
66
00:07:15,726 --> 00:07:18,438
Deveria ligar para ela e pedir desculpas.
67
00:07:20,731 --> 00:07:22,733
E seu namorado ligou.
68
00:07:25,027 --> 00:07:26,154
Enfim...
69
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
sinto sua falta, diva.
70
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
COLÉGIO COMUNITÁRIO DE SARANAC DO NORTE
71
00:08:10,364 --> 00:08:12,158
-Sinto muito por ontem.
-Por quê?
72
00:08:13,493 --> 00:08:16,579
Sei que você estava
esperando a Shannan vir.
73
00:08:16,662 --> 00:08:17,497
Sem problemas.
74
00:08:17,580 --> 00:08:20,249
-Vai tomar banho ou não?
-Me deixa.
75
00:08:20,333 --> 00:08:23,002
-Você está bem mesmo?
-Pelo amor de Deus!
76
00:08:23,085 --> 00:08:25,713
Não é o fim do mundo a Shannan ter
um conflito de horário.
77
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Alô.
78
00:08:33,513 --> 00:08:34,388
Quem?
79
00:08:39,810 --> 00:08:40,645
Droga.
80
00:08:42,688 --> 00:08:43,773
Quem está falando?
81
00:08:46,025 --> 00:08:48,110
Como conseguiu meu número?
82
00:08:49,320 --> 00:08:53,282
Não sei por que está me perguntando.
Ela não mora aqui desde os 12 anos.
83
00:08:53,366 --> 00:08:56,536
Então, se ela está te devendo,
você está perdendo seu tempo.
84
00:08:57,328 --> 00:08:59,121
-Quem era?
-Um médico.
85
00:08:59,205 --> 00:09:01,249
Que horas são?
Merda, estou atrasada.
86
00:09:01,332 --> 00:09:03,543
Ele queria saber se vi a Shannan.
87
00:09:04,752 --> 00:09:08,589
O namorado da Shannan ligou ontem
perguntando se eu sabia onde ela estava.
88
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
Achei que eles estavam brigados.
89
00:09:10,716 --> 00:09:14,136
Tentei ligar cinco vezes,
mas caiu na caixa postal.
90
00:09:15,346 --> 00:09:16,389
Mãe.
91
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
É a primeira vez que ele me liga.
92
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Está tudo bem. Vamos esperar um dia.
93
00:09:27,942 --> 00:09:28,985
Ela vai ligar.
94
00:09:30,861 --> 00:09:32,238
O que aconteceu com a sua mão?
95
00:09:34,657 --> 00:09:36,784
-O que aconteceu com a sua mão?
-Eu queimei.
96
00:10:31,172 --> 00:10:34,717
Já se passaram 48 horas.
Quando vai começar a procurar?
97
00:10:36,260 --> 00:10:37,470
Pela minha filha.
98
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
Alô?
99
00:10:41,057 --> 00:10:43,601
-Desligaram.
-Não estão procurando por ela?
100
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
Não conseguem encontrá-la no sistema.
101
00:10:46,103 --> 00:10:47,271
E aquele médico?
102
00:10:47,355 --> 00:10:50,524
-Deve estar no identificador de chamadas.
-Só apareceu "desconhecido".
103
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Ele disse que estava em Long Island.
104
00:10:53,527 --> 00:10:55,529
Sugiro ligar para os hospitais.
105
00:10:55,613 --> 00:10:58,240
Há centenas de hospitais em Long Island.
106
00:10:58,699 --> 00:11:00,326
Aconteceu algo com a Shannan?
107
00:11:30,690 --> 00:11:33,693
POLÍCIA
108
00:11:35,986 --> 00:11:39,240
JERSEY CITY, NOVA JERSEY
109
00:11:45,663 --> 00:11:49,250
-Um médico em Long Island me ligou...
-Vou colocá-la no sistema.
110
00:11:54,839 --> 00:11:56,090
Vamos, meninas.
111
00:11:57,633 --> 00:12:01,429
Desculpe, mas se ela não estiver presente,
não posso dar nenhuma informação.
112
00:12:01,512 --> 00:12:04,640
Ninguém sabe onde ela está,
e a polícia não moveu uma palha.
113
00:12:04,724 --> 00:12:08,185
Só saio daqui com o histórico de ligações.
114
00:12:08,269 --> 00:12:11,397
Se você não vai me ajudar,
consiga alguém que me ajude.
115
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
-Ela tem cinco.
-Cinco o quê?
116
00:12:18,279 --> 00:12:19,321
Cinco celulares.
117
00:12:20,823 --> 00:12:22,908
Mãe, por que a Shannan tem
cinco celulares?
118
00:12:23,492 --> 00:12:25,453
Você sabe onde o namorado mora?
119
00:12:30,166 --> 00:12:31,917
Quando a viu pela última vez?
120
00:12:33,878 --> 00:12:36,714
Ela foi trabalhar em Long Island
e nunca mais voltou.
121
00:12:37,298 --> 00:12:39,383
Quer saber mais?
Pergunte ao motorista dela.
122
00:12:39,467 --> 00:12:41,886
Ele era responsável por trazê-la.
123
00:12:41,969 --> 00:12:43,888
O que a Shannan foi fazer em Long Island?
124
00:12:43,971 --> 00:12:46,432
Vendendo biscoitos com as escoteiras.
O que você acha?
125
00:12:46,515 --> 00:12:49,560
Sem rodeios. Diga o que fez com ela.
126
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
Eu nunca a machucaria.
127
00:12:50,936 --> 00:12:55,274
Então por que bateu tanto nela e ela pôs
uma placa de titânio na mandíbula?
128
00:12:55,357 --> 00:12:57,485
Você não sabe nada sobre mim, pirralha.
129
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
E você não sabe nada sobre a Shannan.
130
00:13:00,863 --> 00:13:02,990
Aceita o dinheiro
e os presentes que ela dá,
131
00:13:03,073 --> 00:13:05,409
e não se pergunta de onde eles vêm?
132
00:13:05,785 --> 00:13:09,038
E quando ela chega em casa,
para quem acha que está voltando?
133
00:13:10,247 --> 00:13:11,624
Eu sempre a apoiei.
134
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
Vocês apoiaram?
135
00:13:14,835 --> 00:13:16,462
Onde posso achar esse motorista?
136
00:13:28,599 --> 00:13:29,934
Esperem aqui.
137
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Mãe, não vou deixá-la entrar sozinha.
138
00:13:34,188 --> 00:13:36,232
Tranquem as portas.
Só vou demorar um minuto.
139
00:13:36,315 --> 00:13:37,733
Estou levando o celular.
140
00:14:10,391 --> 00:14:13,352
Estou procurando a Shannan Gilbert.
Sou a mãe dela.
141
00:14:13,811 --> 00:14:15,813
Você é Michael Pak, certo?
O motorista dela.
142
00:14:22,319 --> 00:14:23,863
Você precisa se acalmar.
143
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Onde ela está?
144
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Fomos para Oak Beach.
145
00:14:28,075 --> 00:14:31,745
Ela foi ver um cara.
Depois, ela começou a surtar.
146
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
O que aconteceu?
147
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
Sou só um motorista.
148
00:14:34,415 --> 00:14:35,708
Eu não entro.
149
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Espero no carro e a levo para casa.
É só isso que eu faço.
150
00:14:38,627 --> 00:14:39,962
É só isso que você faz?
151
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Mas você não a levou para casa.
152
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
Sua filha estava histérica naquela noite.
153
00:14:45,259 --> 00:14:48,470
Ela correu pela estrada e bateu
na porta das casas com a luz acesa.
154
00:14:49,054 --> 00:14:51,891
Ela gritava e falava coisas sem sentido.
155
00:14:51,974 --> 00:14:56,103
Tentei ajudar e ela não deixou,
então deixei para lá.
156
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
Droga.
157
00:14:58,314 --> 00:14:59,398
Oak Beach?
158
00:14:59,481 --> 00:15:01,901
Bem na Ocean Parkway,
passando pela Jones Beach.
159
00:15:01,984 --> 00:15:04,153
É um condomínio fechado.
Longe de tudo.
160
00:15:07,197 --> 00:15:11,201
LONG ISLAND, NOVA YORK
161
00:15:16,248 --> 00:15:18,042
Este é o último contato que tivemos.
162
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
SE CUIDA.
SEMPRE ME CUIDO!
163
00:15:21,378 --> 00:15:24,590
Se você mora em Ellenville,
e sua filha mora em Jersey City,
164
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
o que fazem aqui no Condado de Suffolk?
165
00:15:28,135 --> 00:15:31,388
No histórico há muitas ligações
com o código de área 631.
166
00:15:31,472 --> 00:15:33,265
Fez o boletim de ocorrência
de desaparecimento?
167
00:15:33,349 --> 00:15:36,143
Falei com alguém em Jersey City.
Eles não têm o histórico.
168
00:15:36,226 --> 00:15:38,979
-Mãe, não estou me sentindo bem.
-Só um segundo.
169
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Só porque ela não voltou para casa...
170
00:15:41,482 --> 00:15:43,984
Não vejo a necessidade de tanto rebuliço.
171
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
Concorda?
172
00:15:45,277 --> 00:15:47,988
Então, por que o último contato dela
173
00:15:48,072 --> 00:15:50,491
foi uma ligação de 23 minutos
para a emergência?
174
00:15:56,163 --> 00:15:57,831
-Alô?
-Shannan, entre no carro!
175
00:15:57,915 --> 00:15:59,375
O que você está fazendo?
176
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
Não posso ajudar
se não me disser onde está.
177
00:16:03,921 --> 00:16:05,047
O que foi?
178
00:16:06,507 --> 00:16:09,551
Não consigo ver a sua localização.
179
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
Volte!
180
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
Me ajuda! Socorro!
181
00:16:22,064 --> 00:16:22,940
Bem...
182
00:16:23,983 --> 00:16:26,068
O BO diz que a viatura chegou às 05h40.
183
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Os policiais interrogaram
vários moradores que disseram
184
00:16:29,071 --> 00:16:31,949
que viram sua filha sair sozinha
sem vestígios de qualquer...
185
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
atividade suspeita.
186
00:16:37,287 --> 00:16:38,622
Esta é a jaqueta dela.
187
00:16:38,789 --> 00:16:42,918
Sobre a ligação de emergência,
os moradores dizem que ela estava drogada.
188
00:16:43,627 --> 00:16:45,087
Minha filha não usa drogas.
189
00:16:46,213 --> 00:16:48,632
Você e ela são próximas, Sra. Gilbert?
190
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
O quê?
191
00:16:50,843 --> 00:16:53,762
O que ela estava fazendo
em um condomínio fechado,
192
00:16:54,221 --> 00:16:57,141
a 160km de casa, no meio da noite?
193
00:16:58,350 --> 00:17:01,145
Posso ser sincero com você, por favor?
194
00:17:02,521 --> 00:17:05,441
Quando garotas assim... desaparecem,
195
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
é uma situação de alto risco.
196
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Talvez ela tenha fugido,
talvez ela apareça.
197
00:17:11,280 --> 00:17:14,742
Pode parar com isso
por um segundo, por favor?
198
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
Só um segundo.
199
00:17:16,118 --> 00:17:17,953
Minha filha não estava drogada.
200
00:17:18,412 --> 00:17:20,622
Ela não fugiu. Ela desapareceu.
201
00:17:21,874 --> 00:17:25,085
Fui tratada com descaso aqui,
202
00:17:25,169 --> 00:17:27,504
mas não vou me calar.
203
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
Você diz que ela não desapareceu. Beleza.
204
00:17:30,799 --> 00:17:33,052
É a sua opinião, mas tenho a minha.
205
00:17:33,135 --> 00:17:35,471
Ela pediu ajuda às 04h51,
206
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
e vocês chegaram às 05h40.
207
00:17:37,723 --> 00:17:41,185
Por que demoraram uma hora
para atender a ligação?
208
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
Nossa.
209
00:17:48,901 --> 00:17:50,152
Abra a janela.
210
00:18:26,522 --> 00:18:30,150
A Ocean Parkway está interditada
entre a Gilgo Beach e a Oak Beach.
211
00:18:30,609 --> 00:18:33,987
A polícia não deu muitas informações.
Sabemos que um cão farejou algo.
212
00:18:34,071 --> 00:18:37,658
E, ao saber que havia um BO
de desaparecimento, o policial
213
00:18:37,741 --> 00:18:39,076
trouxe uma equipe de busca.
214
00:18:39,493 --> 00:18:40,911
Aguardamos mais informações à noite,
215
00:18:40,994 --> 00:18:44,748
quando o comissário de polícia de Suffolk,
Richard Dormer, fizer uma coletiva.
216
00:18:45,082 --> 00:18:49,670
Dormer saiu nas notícias após subsistir
a um voto sobre afastamento
217
00:18:49,753 --> 00:18:54,258
por questões de pessoal que podem ter
contribuído para a morte de 3 eleitores.
218
00:18:54,550 --> 00:18:55,843
-Oi.
-Oi.
219
00:18:57,344 --> 00:18:58,595
Há quatro no total.
220
00:18:59,555 --> 00:19:01,098
Esqueletos.
221
00:19:01,181 --> 00:19:02,641
Estão enrolados em sacos de aniagem.
222
00:19:03,934 --> 00:19:06,353
E estão... afastados igualmente.
223
00:19:06,436 --> 00:19:08,730
Tem um ali,
224
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
aqui, aqui
225
00:19:11,191 --> 00:19:12,109
e ali.
226
00:19:17,322 --> 00:19:20,284
Se a imprensa disser
que pode ser um assassino em série,
227
00:19:20,367 --> 00:19:21,410
vai ser um caos.
228
00:19:21,910 --> 00:19:25,789
Mantenha tudo sob controle, Richard,
ou pode se aposentar antes do planejado.
229
00:19:25,873 --> 00:19:28,041
-Certo, senhor.
-Certo, cuide disso.
230
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Obrigado.
231
00:19:29,793 --> 00:19:31,670
Meu Deus!
232
00:19:32,462 --> 00:19:35,591
Comissário Dormer, estão esperando.
233
00:19:36,675 --> 00:19:39,178
-Comissário!
-Senhor, aqui, por favor. Obrigada.
234
00:19:40,053 --> 00:19:44,224
-Senhor, aqui.
-Procurávamos uma prostituta desaparecida,
235
00:19:44,308 --> 00:19:47,477
quando um dos nossos policiais localizou
236
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
quatro corpos
em uma área da Ocean Parkway.
237
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
A mesma pessoa deixou os quatro corpos?
238
00:19:54,526 --> 00:19:56,486
Não sei dizer.
239
00:19:56,570 --> 00:19:59,198
Isto é uma anomalia. Isto...
240
00:19:59,865 --> 00:20:01,491
Não precisa entrar em pânico.
241
00:20:02,492 --> 00:20:05,621
-E é só. Obrigado.
-Senhor, temos mais uma,
242
00:20:05,704 --> 00:20:07,372
Ellenville Diner.
243
00:20:07,456 --> 00:20:10,042
Preciso que me substitua hoje à noite.
244
00:20:10,125 --> 00:20:12,336
-Por quê? O que aconteceu?
-Tenho que voltar.
245
00:20:12,419 --> 00:20:14,838
Para onde?
Para Long Island para procurar a Shannan?
246
00:20:14,922 --> 00:20:18,258
Sim, para a delegacia.
Eles acharam... corpos.
247
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
Meu Deus. As meninas sabem?
248
00:20:19,968 --> 00:20:21,803
Vou contar agora.
249
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
Claro. Não se preocupe.
250
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
Eu a substituo. Boa sorte.
251
00:20:26,099 --> 00:20:27,517
Obrigada. Vou ficar te devendo.
252
00:20:27,601 --> 00:20:28,644
Tchau.
253
00:20:30,270 --> 00:20:32,731
-Oi.
-Temos que voltar ao Condado de Suffolk.
254
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
O que está acontecendo, mãe?
255
00:20:37,069 --> 00:20:38,070
Mãe?
256
00:20:39,529 --> 00:20:41,573
Não dizem nada por telefone.
257
00:20:57,506 --> 00:20:59,633
Quando as viaturas chegaram,
não havia vestígios dela.
258
00:20:59,716 --> 00:21:02,970
Os moradores pareciam calmos.
Tudo parecia correr bem.
259
00:21:03,053 --> 00:21:06,515
Eles acharam que era
uma perturbação de sossego
260
00:21:06,598 --> 00:21:07,766
que se resolveu.
261
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
-O que sabe sobre Oak Beach?
-Eu...
262
00:21:11,144 --> 00:21:14,314
Sei que curtem festas lá de vez em quando.
263
00:21:14,398 --> 00:21:16,233
-Por quê?
-Que tipo de festas?
264
00:21:16,316 --> 00:21:19,653
Qual é, Richard.
Aniversários, cerimônias de bar mitzvá,
265
00:21:19,736 --> 00:21:21,822
festas de 15 anos.
266
00:21:21,905 --> 00:21:24,825
-Acha que isso é uma piada?
-Não. Eu não.
267
00:21:25,826 --> 00:21:28,954
Ela não está no meu porta-malas.
268
00:21:30,580 --> 00:21:33,125
Você tem que preocupar com aquela lá fora.
269
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Ela é brigona.
270
00:21:40,132 --> 00:21:41,008
Certo.
271
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
Eu cuido disso.
272
00:21:47,431 --> 00:21:49,975
Senhoras, me acompanhem, por favor.
Por aqui.
273
00:21:50,058 --> 00:21:52,060
Venham. Vamos.
274
00:22:01,987 --> 00:22:03,322
Sra. Gilbert.
275
00:22:04,573 --> 00:22:07,284
Obrigado por vir tão rápido. Sou...
276
00:22:07,784 --> 00:22:09,328
o Comissário Dormer.
277
00:22:11,288 --> 00:22:13,790
-Sei que foi uma longa viagem...
-Um dos corpos é dela?
278
00:22:14,791 --> 00:22:15,959
Parece que não.
279
00:22:16,376 --> 00:22:19,796
Mas estamos fazendo buscas do tipo grade.
280
00:22:19,880 --> 00:22:22,799
Amanhã cedo começaremos as buscas aéreas.
281
00:22:22,883 --> 00:22:26,219
Vocês acham que ela...
Estão procurando por todos os lados?
282
00:22:29,931 --> 00:22:33,560
Queria fazer umas perguntas
sobre a Shannan, se não se incomodar.
283
00:22:33,643 --> 00:22:38,023
O que você sabe sobre homens
na vida de Shannan?
284
00:22:38,106 --> 00:22:40,609
Ela tem um namorado, Alex Diaz.
285
00:22:41,109 --> 00:22:43,153
Há outra pessoa que devemos investigar?
286
00:22:43,236 --> 00:22:45,405
Um motorista. Pak. Michael Pak.
287
00:22:45,489 --> 00:22:46,907
E o médico?
288
00:22:47,866 --> 00:22:49,326
Que médico?
289
00:22:49,409 --> 00:22:52,454
Ele me ligou na manhã seguinte
do desaparecimento.
290
00:22:52,537 --> 00:22:54,414
Ele disse que a viu e a ajudou.
291
00:22:54,498 --> 00:22:56,291
Ele tem um lar para meninas rebeldes.
292
00:22:57,000 --> 00:23:00,462
-E a jaqueta dela?
-Nos a estamos analisando.
293
00:23:03,882 --> 00:23:05,842
Se lembra do nome desse médico?
294
00:23:07,302 --> 00:23:08,220
Merda.
295
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
Harper? Haskell?
296
00:23:11,765 --> 00:23:14,434
-Não tem problema.
-Não me lembro.
297
00:23:15,769 --> 00:23:19,439
Sra. Gilbert, há muitas coisas
que ainda não sabemos.
298
00:23:20,190 --> 00:23:22,818
Por isso é muito importante
299
00:23:23,735 --> 00:23:25,404
que não fale com a mídia.
300
00:23:25,946 --> 00:23:27,030
Nos deixe cuidar disso.
301
00:23:28,031 --> 00:23:30,492
Se falar algo que não deve,
a mídia fará um escândalo.
302
00:23:30,575 --> 00:23:32,160
É o melhor para você.
303
00:23:33,036 --> 00:23:34,329
Para a Sharon também.
304
00:23:35,372 --> 00:23:36,623
É Shannan.
305
00:23:37,207 --> 00:23:40,127
As belas praias
de Long Island, em Nova York,
306
00:23:40,210 --> 00:23:44,089
foram palco de um assassinato misterioso.
307
00:23:44,172 --> 00:23:46,800
As vítimas estavam envolvidas
em um negócio de alto risco,
308
00:23:46,883 --> 00:23:51,346
e tudo indica que os homicídios estão
diretamente ligados a esse negócio.
309
00:23:51,430 --> 00:23:55,100
O médico legista constatou
que a causa da morte das quatro mulheres
310
00:23:55,183 --> 00:23:56,685
foi estrangulamento.
311
00:23:56,768 --> 00:23:58,812
Cada corpo meticulosamente colocado...
312
00:23:58,895 --> 00:24:02,649
Shannan Gilbert, de 24 anos,
uma prostituta de Jersey City...
313
00:24:05,527 --> 00:24:07,821
Não deveriam chamá-la de prostituta.
314
00:24:07,904 --> 00:24:10,782
Como espera que a chamem, de advogada?
315
00:24:11,450 --> 00:24:15,454
Eu sempre disse, meninas,
todas as escolhas têm consequências.
316
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
Você nunca disse isso.
317
00:24:19,541 --> 00:24:21,251
Parece que a está culpando.
318
00:24:21,334 --> 00:24:25,255
Talvez deva culpar você por ter escondido
que ela estava em uma relação abusiva.
319
00:24:25,338 --> 00:24:28,008
Assim como você escondeu
que ela era prostituta?
320
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
Por que não fez nada?
321
00:24:36,725 --> 00:24:38,643
O que mais está me escondendo?
322
00:24:46,818 --> 00:24:49,696
Eu estava esperando no carro, como sempre.
323
00:24:50,238 --> 00:24:52,073
Estava jogando palavras cruzadas.
324
00:24:52,824 --> 00:24:54,826
De repente, o cliente,
325
00:24:55,202 --> 00:24:57,704
um cara gordo, aparece na janela e diz:
326
00:24:58,330 --> 00:25:00,040
Você tem que tirá-la de minha casa.
327
00:25:01,208 --> 00:25:02,751
Que palhaçada é essa?
328
00:25:03,168 --> 00:25:05,378
Então, eu entrei e...
329
00:25:05,879 --> 00:25:09,341
A Shannan saiu correndo, tremendo.
330
00:25:10,509 --> 00:25:12,719
-E ela ligou para a emergência.
-Me ajuda!
331
00:25:12,802 --> 00:25:14,429
-Ela começou a gritar.
-Socorro!
332
00:25:14,513 --> 00:25:17,682
-O que está fazendo? Shannan! Pare!
-Alguém me ajude!
333
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
-Shannan!
-Eu disse: "Estou tentando ajudá-la."
334
00:25:22,312 --> 00:25:24,481
Depois, eu larguei para lá
335
00:25:24,564 --> 00:25:27,108
e dirigi até Oak Beach
para falar com os vizinhos.
336
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
Falei com o cliente.
337
00:25:30,111 --> 00:25:33,782
Conheci um cara manco
que estava disposto a ajudar.
338
00:25:35,492 --> 00:25:36,993
Qual era o nome do cliente?
339
00:25:37,077 --> 00:25:38,161
Brewer.
340
00:25:39,538 --> 00:25:41,498
Ele fez alguma coisa que a assustou.
341
00:25:53,385 --> 00:25:56,179
A polícia de Suffolk está interrogando
um morador de Oak Beach
342
00:25:56,263 --> 00:25:58,598
sobre o desaparecimento de Shannan Gilbert
343
00:25:58,682 --> 00:26:01,476
e os 4 cadáveres achados
na Ocean Parkway foram identificados
344
00:26:01,560 --> 00:26:04,229
como Maureen Brainard-Barnes,
Melissa Barthelemy,
345
00:26:04,312 --> 00:26:06,606
Amber Costello e Megan Waterman.
346
00:26:06,690 --> 00:26:09,276
Todas as profissionais do sexo
que anunciavam na Craigslist
347
00:26:09,359 --> 00:26:12,362
que desapareceram desde 2007
348
00:26:12,445 --> 00:26:15,031
até três meses atrás.
O Comissionário...
349
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
Por que estamos vendo
essa porcaria de The Today Show?
350
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
O que você acha?
351
00:26:23,957 --> 00:26:26,209
FACEBOOK
REZANDO POR SHANNAN MARIA GILBERT
352
00:26:26,376 --> 00:26:29,421
-Todas têm.
-Todas estão mortas.
353
00:26:31,631 --> 00:26:33,508
As famílias nos convidaram
para uma vigília.
354
00:26:33,592 --> 00:26:35,594
-Andou falando com elas?
-Pela internet.
355
00:26:36,177 --> 00:26:37,762
Não vamos a nenhuma vigília.
356
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
-Por que não?
-Porque a Shannan não está morta.
357
00:26:40,181 --> 00:26:43,435
-Polícia de Suffolk.
-Quero falar com o Comissário Dormer.
358
00:26:44,894 --> 00:26:49,149
Avise que a Mari Gilbert ligou,
e que se ele não retornar em uma hora,
359
00:26:49,232 --> 00:26:51,901
irei até a porta da casa dele.
360
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Nos vemos no jantar.
361
00:26:58,575 --> 00:27:01,745
Morador de Oak Beach, Joseph Brewer,
que contratou Shannan Gilbert,
362
00:27:01,828 --> 00:27:05,540
foi liberado pela polícia de Suffolk
depois de passar pelo polígrafo.
363
00:27:05,624 --> 00:27:08,293
Ficam duas perguntas no ar:
364
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
quem é o assassino
de prostitutas em Long Island
365
00:27:10,670 --> 00:27:14,007
-e onde está Shannan Gilbert?
-A polícia identificou os restos mortais
366
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
-das quatro mulheres...
-Sim, alô.
367
00:27:15,884 --> 00:27:18,345
É a vigésima vez que liguei!
368
00:27:19,095 --> 00:27:22,724
O que estão fazendo para encontrá-la
e por que liberaram o cara?
369
00:27:22,807 --> 00:27:23,642
Ele contratou...
370
00:27:23,725 --> 00:27:27,771
Uma prostituta desapareceu semana passada
após ver um cliente da Craigslist.
371
00:27:28,396 --> 00:27:32,525
Dezenas de mulheres assassinadas,
descartadas como lixo,
372
00:27:32,609 --> 00:27:34,736
na mesma praia,
373
00:27:34,819 --> 00:27:36,696
esperando serem identificadas?
374
00:27:36,780 --> 00:27:40,408
Estamos ao vivo
na praia que virou cemitério.
375
00:27:40,492 --> 00:27:44,704
Elas estavam disponíveis.
Elas estavam muito vulneráveis.
376
00:27:44,788 --> 00:27:47,666
Elas não têm família
e ninguém procurando por elas.
377
00:27:53,129 --> 00:27:57,467
DESAPARECIDA
378
00:28:29,833 --> 00:28:31,084
O que foi, Sra. Gilbert?
379
00:28:31,167 --> 00:28:33,545
Ou seu telefone quebrou
ou sua secretária é retardada,
380
00:28:33,628 --> 00:28:35,880
pois deixei umas 50 mensagens para você.
381
00:28:36,923 --> 00:28:40,301
Esta é minha filha,
Shannan Maria Gilbert.
382
00:28:40,385 --> 00:28:43,263
Há um cartaz para cada dia
que ela continua desaparecida.
383
00:28:43,346 --> 00:28:47,308
Vou continuar colando até você achá-la
ou morrer por corte de um papel.
384
00:28:47,726 --> 00:28:51,938
-Não me ignore.
-Ninguém a está ignorando, Sra. Gilbert.
385
00:28:52,814 --> 00:28:55,567
Eu costumo guardar rancor,
e, se não me ajudar,
386
00:28:55,650 --> 00:28:57,986
vou botar a boca no trombone.
387
00:28:58,570 --> 00:29:02,574
E nunca mais chame
a minha filha de prostituta!
388
00:29:11,708 --> 00:29:15,044
Avise que vamos fazer a vigília,
mas queremos conhecê-las primeiro.
389
00:29:15,128 --> 00:29:18,089
-E assegure a participação de todas.
-O que está vestindo?
390
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
BOA NOTÍCIA: NÓS VAMOS.
391
00:29:27,307 --> 00:29:30,852
VAMOS FICAR NO HOTEL COM VOCÊ
ATÉ A VIGÍLIA NO DOMINGO.
392
00:29:30,935 --> 00:29:34,105
NOS VEMOS AMANHÃ NO RESTAURANTE!
393
00:29:40,570 --> 00:29:42,947
Oak Beach é longe.
394
00:29:44,115 --> 00:29:46,951
-Sobre o que estavam conversando?
-Não sei. Eu...
395
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Trabalho.
396
00:29:51,247 --> 00:29:52,248
Clima.
397
00:29:55,001 --> 00:29:56,753
Ela e o namorado furtando a Taco Bell
398
00:29:56,836 --> 00:29:59,339
no novo filme do Freddy
no shopping Hudson.
399
00:30:01,382 --> 00:30:03,927
Ela disse algo sobre ir visitar a mãe?
400
00:30:07,263 --> 00:30:10,809
Espere. Está falando sério?
401
00:30:15,021 --> 00:30:17,023
Você sabe algo sobre a mãe dela?
402
00:30:20,819 --> 00:30:23,738
Nossa. Essas mulheres são tão patéticas.
403
00:30:24,614 --> 00:30:26,032
Quanto menos falarmos, melhor.
404
00:30:26,115 --> 00:30:28,535
Não precisam saber da nossa vida.
405
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Para que isso?
406
00:30:31,371 --> 00:30:33,122
Meu caderno. Vou fazer anotações.
407
00:30:39,754 --> 00:30:41,256
Acho que deveríamos interagir.
408
00:30:42,382 --> 00:30:46,344
Sou a Missy. Vim de Connecticut
pela minha irmã, Maureen.
409
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
Prazer em conhecê-las pessoalmente.
410
00:30:50,682 --> 00:30:51,599
Mãe.
411
00:30:53,935 --> 00:30:54,936
Fala alguma coisa.
412
00:30:59,190 --> 00:31:00,483
Lorraine.
413
00:31:01,568 --> 00:31:03,361
Minha filha é a Megan.
414
00:31:06,489 --> 00:31:08,700
Vendi minha TV para vir para cá,
sou de Maine,
415
00:31:08,783 --> 00:31:11,786
então tenho dinheiro
para ficar aqui até a vigília.
416
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Me chamo Lynne.
417
00:31:15,582 --> 00:31:18,209
Minha filha é a Melissa.
418
00:31:19,168 --> 00:31:21,170
Esta é minha outra filha, Amanda.
419
00:31:21,504 --> 00:31:23,047
Viemos de Buffalo.
420
00:31:28,636 --> 00:31:29,804
A Kim chegou.
421
00:31:33,725 --> 00:31:35,184
Desculpem pelo atraso.
422
00:31:36,060 --> 00:31:38,229
Estávamos nos apresentando.
423
00:31:38,313 --> 00:31:40,565
De onde viemos, quem perdemos.
424
00:31:40,648 --> 00:31:42,066
Certo. Kim...
425
00:31:42,483 --> 00:31:43,943
Carolina do Sul...
426
00:31:44,485 --> 00:31:46,529
Gosto de sorvete com pedaços de chocolate
427
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
e caminhar na praia,
428
00:31:48,656 --> 00:31:50,658
e minha irmã era a Amber.
429
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Perdi alguma coisa?
430
00:31:58,207 --> 00:31:59,709
Está falando sério?
431
00:32:01,002 --> 00:32:03,087
Sabe algo sobre a mãe dela?
432
00:32:03,796 --> 00:32:05,632
Porque ela é osso duro de roer.
433
00:32:06,716 --> 00:32:09,552
É, abandonou a própria filha
quando ela era criança.
434
00:32:10,887 --> 00:32:13,556
A Shannan trocava direto
de família acolhedora.
435
00:32:14,515 --> 00:32:16,809
A mãe dela só sabe pegar o dinheiro dela.
436
00:32:18,519 --> 00:32:20,480
Não importava de onde vinha o dinheiro.
437
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
Contanto que ela dividisse.
438
00:32:26,235 --> 00:32:28,196
Minha filha tinha três celulares.
439
00:32:28,905 --> 00:32:30,740
Minha filha tinha três celulares.
440
00:32:30,823 --> 00:32:34,702
Ela estava trabalhando na... Craigslist.
441
00:32:34,786 --> 00:32:36,537
A Maureen também.
442
00:32:36,621 --> 00:32:38,081
A Melissa também.
443
00:32:38,164 --> 00:32:40,583
Todas. Por isso acabaram igual.
444
00:32:40,667 --> 00:32:42,710
É como fazer compras on-line.
445
00:32:42,794 --> 00:32:46,172
Cedo ou tarde, vão pegar o assassino.
Não dá para fazer...
446
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
algum rastreamento pelo computador?
447
00:32:49,175 --> 00:32:52,470
Elas não usavam e-mail.
Divulgavam o número e o cliente ligava.
448
00:32:52,553 --> 00:32:56,224
E é impossível de rastrear
porque elas usavam celulares descartáveis.
449
00:32:56,307 --> 00:32:58,059
Olha só, você manja.
450
00:32:58,726 --> 00:33:01,229
Eles acham que todas usavam drogas.
451
00:33:01,312 --> 00:33:04,232
-A Melissa não usava drogas.
-Nem a Maureen.
452
00:33:04,315 --> 00:33:05,191
Ela bebia.
453
00:33:05,274 --> 00:33:08,152
Bebida é melhor do que droga,
porque é legal.
454
00:33:08,236 --> 00:33:10,780
Mas a cocaína é
a melhor durante os programas.
455
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
Dá para faturar mais.
456
00:33:14,075 --> 00:33:17,036
Todas elas sabiam disso,
acreditem ou não.
457
00:33:20,540 --> 00:33:23,209
Disseram que a Megan estava
onde queria estar.
458
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Que...
459
00:33:26,879 --> 00:33:28,172
Que ela não me amava.
460
00:33:31,968 --> 00:33:35,096
Por mais triste que seja,
me sinto meio aliviada.
461
00:33:35,179 --> 00:33:37,432
Pelo menos estão prestando atenção.
462
00:33:37,515 --> 00:33:38,891
Está me zoando?
463
00:33:39,726 --> 00:33:43,604
Se vocês acham que eles se importam,
vocês estão pirando.
464
00:33:44,105 --> 00:33:45,940
Não estavam procurando por elas.
465
00:33:46,774 --> 00:33:50,945
Um policial parou no acostamento
para o cachorro dele cagar.
466
00:33:51,029 --> 00:33:52,780
Ele as encontrou por acaso.
467
00:33:52,864 --> 00:33:54,198
O que quis dizer foi...
468
00:33:55,491 --> 00:33:59,037
que pelo menos saiu nas notícias
e as pessoas estão sabendo.
469
00:33:59,996 --> 00:34:01,664
Você já viu as notícias?
470
00:34:02,457 --> 00:34:05,626
Só dizem: "Ele é policial", "ele é catador
de mariscos", blá, blá, blá.
471
00:34:05,710 --> 00:34:07,378
É tudo "ele, ele, ele."
472
00:34:08,212 --> 00:34:10,548
E as nossas meninas? Quem fala sobre elas?
473
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
Quando falam, se referem a elas como:
"prostituta", "garota de programa",
474
00:34:15,511 --> 00:34:17,513
"profissional do sexo", "acompanhante".
475
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
Nunca "amiga", "irmã",
476
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
"mãe", "filha".
477
00:34:23,811 --> 00:34:24,854
Eles não ligam.
478
00:34:25,605 --> 00:34:26,606
Eles as culpam.
479
00:34:28,357 --> 00:34:30,693
E é nosso trabalho, como mães,
480
00:34:31,194 --> 00:34:32,487
e irmãs,
481
00:34:33,362 --> 00:34:35,531
fazer com que elas não sejam esquecidas.
482
00:34:36,949 --> 00:34:38,951
Então, devemos esperar a vigília?
483
00:34:39,660 --> 00:34:42,872
Não, vamos fazer a vigília.
Vamos para Oak Beach,
484
00:34:42,955 --> 00:34:44,957
na frente da casa deles.
485
00:35:10,942 --> 00:35:12,360
Quem os avisou?
486
00:35:16,447 --> 00:35:20,284
Aqui é um condomínio fechado!
Vou chamar a polícia!
487
00:35:20,368 --> 00:35:22,662
Pode chamar.
Vão demorar uma hora para chegar.
488
00:35:25,915 --> 00:35:27,792
Falando nisso, empresta seu celular?
489
00:35:27,875 --> 00:35:29,627
Claro. Por quê?
490
00:35:29,710 --> 00:35:31,379
Eles já conhecem meu número.
491
00:35:35,967 --> 00:35:38,886
Tem uma louca prestes a invadir Oak Beach.
492
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Venham rápido.
493
00:36:08,499 --> 00:36:09,584
Quem mora aqui?
494
00:36:11,335 --> 00:36:13,254
O filho da puta que a contratou.
495
00:37:21,113 --> 00:37:22,031
Mãe?
496
00:37:26,994 --> 00:37:28,204
Mãe.
497
00:37:43,302 --> 00:37:44,303
Doze minutos.
498
00:37:45,471 --> 00:37:49,517
Agora sabemos que não se atrasa
e que sua secretária não é retardada.
499
00:37:50,351 --> 00:37:53,145
Podemos voltar ao meu escritório
e conversar sobre isso?
500
00:37:53,229 --> 00:37:54,438
Vamos conversar aqui.
501
00:37:56,315 --> 00:37:57,233
Aqui é...
502
00:37:57,316 --> 00:37:59,485
Aqui é um condomínio fechado.
503
00:37:59,568 --> 00:38:01,612
Então por que não me prende?
504
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
Eu vim aqui lhe fazer um favor.
505
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
Não quero que a algemem.
506
00:38:05,992 --> 00:38:08,369
Quando a polícia chegar aqui,
507
00:38:08,452 --> 00:38:12,081
-vão intimá-la por invasão.
-Vou direto ao ponto.
508
00:38:12,164 --> 00:38:15,334
Minha filha pede ajuda
e demoram uma hora para chegar,
509
00:38:15,418 --> 00:38:16,794
mas as madames ligam
510
00:38:16,877 --> 00:38:20,131
e você aparece mais rápido
do que o cozimento de um miojo?
511
00:38:20,214 --> 00:38:23,634
O que quer que esteja procurando,
não está aqui, Sra. Gilbert.
512
00:38:24,176 --> 00:38:27,096
Então por que minha filha de 14 anos
achou o brinco da irmã dela
513
00:38:27,179 --> 00:38:29,432
no quintal da casa do homem
que você soltou?
514
00:38:30,474 --> 00:38:33,394
A Shannan saiu gritando por aqui
às 04h51 da manhã,
515
00:38:33,477 --> 00:38:35,021
e ninguém a ajudou.
516
00:38:35,354 --> 00:38:37,481
Cadê a revolta? Cadê a preocupação?
517
00:38:38,232 --> 00:38:40,443
Se encontrassem
quatro cadáveres onde eu moro,
518
00:38:40,526 --> 00:38:43,529
eu moveria céus e terras
para que desvendassem o crime.
519
00:38:44,238 --> 00:38:45,323
O que estão escondendo?
520
00:38:47,575 --> 00:38:49,452
O que você está escondendo, Sra. Gilbert?
521
00:38:50,494 --> 00:38:53,331
Você não disse que a Shannan cresceu
com famílias acolhedoras.
522
00:38:57,084 --> 00:38:59,378
Você não me disse que quase foi demitido
523
00:38:59,462 --> 00:39:01,297
por administrar mal seu departamento.
524
00:39:03,883 --> 00:39:05,760
Continue assim, Comissionário.
525
00:39:16,062 --> 00:39:17,313
Pelo amor de Deus.
526
00:39:17,521 --> 00:39:21,275
MOTEL SHORELINE
527
00:39:23,110 --> 00:39:26,113
Anotei o número de todas
as casas e as placas.
528
00:39:26,197 --> 00:39:29,200
Precisamos conversar com essas pessoas.
529
00:39:30,076 --> 00:39:33,496
-Talvez eles a viram.
-Não vão falar. Querem que caiamos fora.
530
00:39:34,330 --> 00:39:38,250
Eles estão se acobertando.
Todos têm amigos na polícia de Suffolk.
531
00:39:38,334 --> 00:39:41,837
A polícia disse que todo mundo
passou no detector de mentiras.
532
00:39:41,921 --> 00:39:44,173
É, mas todos podem
passar no detector de mentiras,
533
00:39:44,256 --> 00:39:47,385
pois as perguntas são:
"Qual é o seu nome a sua cor favorita?"
534
00:39:48,636 --> 00:39:53,015
A Shannan pode estar fugindo do motorista.
Dá para ouvir a voz dele na ligação.
535
00:39:53,099 --> 00:39:54,266
Isso não faz sentido.
536
00:39:54,934 --> 00:39:58,479
Se eu estiver ferrada,
eu vou pedir ajuda ao motorista.
537
00:39:58,562 --> 00:40:02,024
Ele é minha escapatória, minha segurança.
É por isso que eu o pago.
538
00:40:04,860 --> 00:40:07,279
Talvez ele estivesse bravo
porque ela não o pagou.
539
00:40:07,363 --> 00:40:09,198
Por que ela não pagaria o motorista?
540
00:40:13,411 --> 00:40:15,621
Talvez porque estivesse
trazendo dinheiro para casa.
541
00:40:17,581 --> 00:40:20,209
Você não sabe se ela não o pagou.
Você só está chutando.
542
00:40:20,292 --> 00:40:21,710
Estou supondo.
543
00:40:21,794 --> 00:40:25,548
É provável que a forçaram
a se drogar, a se embebedar...
544
00:40:25,631 --> 00:40:27,425
-Não acho que forçaram.
-Tanto faz.
545
00:40:27,508 --> 00:40:29,552
É o que eu acho. Eu vivi na pele.
546
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
Você não é a Shannan.
547
00:40:35,516 --> 00:40:37,226
Mari, sinto muito por você...
548
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
mais do que sinto por mim mesma
549
00:40:39,937 --> 00:40:43,691
ou por qualquer outra pessoa aqui,
porque a Shannan ainda está desaparecida.
550
00:40:44,942 --> 00:40:46,944
E saber é melhor do que não saber.
551
00:40:49,321 --> 00:40:51,115
Mas você não acha que...
552
00:41:02,626 --> 00:41:05,963
Acho que o melhor é aceitar
que pode haver outro final.
553
00:41:07,339 --> 00:41:09,884
Que final é esse, sabichona?
554
00:42:10,277 --> 00:42:11,111
Alô?
555
00:42:12,029 --> 00:42:13,322
É a Mari Gilbert?
556
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Sim.
557
00:42:15,366 --> 00:42:16,784
Meu nome é Joe Scalise.
558
00:42:16,867 --> 00:42:20,204
Tenho informações de seu interesse.
559
00:43:14,216 --> 00:43:16,760
Sou vizinho do Joe Brewer, o cliente.
560
00:43:17,886 --> 00:43:21,140
Peguei seu número
em um dos cartazes que você colou.
561
00:43:21,473 --> 00:43:24,268
A polícia de Suffolk não retorna
mais as minhas ligações.
562
00:43:25,686 --> 00:43:28,689
Você tem que saber
que os bons cidadãos de Oak Beach
563
00:43:29,982 --> 00:43:32,067
têm um lema de vida:
564
00:43:32,151 --> 00:43:34,194
desconfie de quem...
565
00:43:35,988 --> 00:43:38,490
de quem possa estragar algo bom.
566
00:43:38,574 --> 00:43:43,162
E eles estão morrendo de medo de você.
567
00:43:48,667 --> 00:43:51,086
OAK BEACH
CIDADE DE BABYLON
568
00:43:52,671 --> 00:43:54,840
Não sabia que a Shannan era prostituta.
569
00:43:55,674 --> 00:43:58,052
Não sabia que ela dava dinheiro para casa.
570
00:44:00,095 --> 00:44:01,889
Ela não aceita a ajuda de ninguém.
571
00:44:03,599 --> 00:44:06,018
Pensei que éramos unidas.
572
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
Que droga.
573
00:44:11,065 --> 00:44:12,358
Desculpe.
574
00:44:12,441 --> 00:44:13,942
Não estávamos seguindo você.
575
00:44:14,026 --> 00:44:15,069
Nós meio que estávamos.
576
00:44:18,614 --> 00:44:19,990
De que estão falando?
577
00:44:20,574 --> 00:44:21,742
Famílias.
578
00:44:22,743 --> 00:44:23,952
Sim.
579
00:44:25,079 --> 00:44:26,955
Conte algo bom sobre a Shannan.
580
00:44:28,874 --> 00:44:31,585
Ela se formou no ensino médio
dois anos antes.
581
00:44:33,253 --> 00:44:34,505
Ela era inteligente.
582
00:44:35,339 --> 00:44:38,258
E ela foi a primeira
da família a fazer faculdade.
583
00:44:40,427 --> 00:44:42,262
O apelido dela era "diva".
584
00:44:44,098 --> 00:44:45,974
Porque ela é uma diva.
585
00:44:48,143 --> 00:44:50,270
A Amber media 1,50m
586
00:44:50,354 --> 00:44:52,606
e pesava 45kg no máximo.
587
00:44:54,817 --> 00:44:57,486
E tinha umas perninhas de frango.
588
00:45:01,949 --> 00:45:03,951
Falei com ela no dia
em que ela desapareceu.
589
00:45:07,079 --> 00:45:08,038
Estávamos brigadas.
590
00:45:29,768 --> 00:45:32,980
Estamos caminhando
por onde o assassino jogava os corpos.
591
00:45:33,147 --> 00:45:35,023
Ele só trouxe os corpos para a estrada
592
00:45:35,107 --> 00:45:39,027
porque toda essa área será drenada
para o projeto do mosquito.
593
00:45:42,114 --> 00:45:45,451
E as pessoas iam ficar bisbilhotando
onde não devem.
594
00:45:50,372 --> 00:45:51,206
Aqui.
595
00:45:51,874 --> 00:45:52,750
Olhe.
596
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
É aqui que ele guarda os materiais.
597
00:45:58,005 --> 00:45:59,256
Mas... onde?
598
00:46:04,178 --> 00:46:05,220
Vá.
599
00:46:08,265 --> 00:46:10,434
-Isso acontece.
-E aí?
600
00:46:12,936 --> 00:46:14,563
Calma. É que...
601
00:46:28,577 --> 00:46:31,079
O Joe Brewer não matou a Shannan.
602
00:46:32,331 --> 00:46:35,250
Ele pode ser um sociopata,
mas não é um psicopata.
603
00:46:35,334 --> 00:46:37,628
O mérito vai para o Peter Hackett.
604
00:46:40,172 --> 00:46:41,423
O Dr. Hackett?
605
00:46:49,056 --> 00:46:51,433
Sei que você e seus amigos estão nem aí.
606
00:46:51,517 --> 00:46:54,102
Não vão ter que me aguentar
por muito tempo.
607
00:46:54,186 --> 00:46:57,314
Mas, por enquanto, este caso é meu.
608
00:46:57,397 --> 00:46:59,733
-Quero um suspeito e um nome.
-Certo.
609
00:46:59,817 --> 00:47:02,402
Peter Hackett. Dr. Peter Hackett.
610
00:47:02,486 --> 00:47:03,987
Ele mora em Oak Beach.
611
00:47:04,488 --> 00:47:06,240
É um prazer revê-la, Sra. Gilbert.
612
00:47:06,323 --> 00:47:08,826
Vi sacos de aniagem
em um galpão perto da casa dele.
613
00:47:08,992 --> 00:47:12,204
E daí? Todo catador de mariscos,
empreiteiro, paisagista
614
00:47:12,287 --> 00:47:14,998
-tem sacos de aniagem em casa. Por favor.
-Mas um médico?
615
00:47:15,707 --> 00:47:18,836
Deixe a polícia fazer o trabalho dela.
616
00:47:18,919 --> 00:47:20,796
-Por que não vai se foder?
-Que educada.
617
00:47:20,879 --> 00:47:24,633
Esse cara me ligou na manhã seguinte
ao desaparecimento. Disse que a ajudou.
618
00:47:26,009 --> 00:47:27,636
Não vai escrever?
619
00:47:27,719 --> 00:47:29,137
Quem você acha que é?
620
00:47:30,806 --> 00:47:31,765
Escreva.
621
00:47:32,057 --> 00:47:32,891
O quê?
622
00:47:33,225 --> 00:47:35,435
Eu disse para escrever.
623
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
Pesquisei sobre o remédio da Sarra.
624
00:48:12,180 --> 00:48:14,349
Vi que é um estabilizador de humor.
625
00:48:18,312 --> 00:48:20,981
Ela me disse
que você a levou a um psiquiatra.
626
00:48:21,356 --> 00:48:22,691
Por que não me contou?
627
00:48:23,650 --> 00:48:24,902
Não há nada para contar.
628
00:48:25,903 --> 00:48:28,697
O remédio demora seis semanas
para fazer efeito.
629
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Só depois dá para saber.
630
00:49:18,538 --> 00:49:20,999
Olá. Posso ajudá-la?
631
00:49:21,208 --> 00:49:23,919
SEJA GENTIL OU VÁ EMBORA
632
00:49:26,171 --> 00:49:28,548
Peter Hackett é um excelente vizinho.
633
00:49:28,966 --> 00:49:32,302
Quando tenho um problema,
sempre recorro a ele.
634
00:49:32,386 --> 00:49:34,763
Você se lembra de alguma coisa
daquela noite?
635
00:49:35,597 --> 00:49:37,766
Sim, aquela garota estava bem drogada.
636
00:49:37,849 --> 00:49:40,102
-O quê?
-Ela mal parava em pé.
637
00:49:40,644 --> 00:49:42,688
-Como é?
-Ela quase caiu duas vezes
638
00:49:42,771 --> 00:49:45,273
-enquanto eu falava com ela.
-Espere, você a viu?
639
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
-Por que não chamou a polícia?
-Eu chamei.
640
00:49:48,944 --> 00:49:50,320
O que ela dizia?
641
00:49:50,404 --> 00:49:51,613
Coisas sem sentido.
642
00:49:52,155 --> 00:49:54,491
"Me ajude. Eles vão me matar."
643
00:49:54,950 --> 00:49:56,994
Então, eu a sentei na varanda
644
00:49:57,077 --> 00:49:59,371
e disse: "Relaxe".
645
00:49:59,454 --> 00:50:02,749
Eu disse que chamei a polícia
e que estavam a caminho.
646
00:50:03,542 --> 00:50:05,877
Quando disse isso, ela fugiu.
647
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Então...
648
00:50:08,505 --> 00:50:10,882
-O quê?
-...ela caiu da escada e...
649
00:50:11,800 --> 00:50:12,843
correu para lá.
650
00:50:16,263 --> 00:50:18,473
Espere, as câmeras funcionam?
651
00:50:31,111 --> 00:50:34,448
ASSOCIAÇÃO DE PRAIAS
DE OAK ISLAND
652
00:50:37,743 --> 00:50:39,953
É aqui que guardam
as imagens de segurança?
653
00:50:40,495 --> 00:50:41,621
Você é do noticiário?
654
00:50:41,913 --> 00:50:44,541
Infelizmente, não temos as daquela noite.
655
00:50:44,624 --> 00:50:47,878
São gravadas automática
e repetidamente. Desculpe.
656
00:50:47,961 --> 00:50:49,629
Mas a polícia tem uma cópia, né?
657
00:50:50,589 --> 00:50:52,591
Achamos estranho nunca terem pedido.
658
00:50:55,886 --> 00:50:57,387
Desculpe, quem é você?
659
00:51:00,098 --> 00:51:01,850
Por que não deu a eles?
660
00:51:01,933 --> 00:51:03,518
Por que não fala com meu marido?
661
00:51:03,602 --> 00:51:05,020
Ele supervisiona tudo isso.
662
00:51:05,312 --> 00:51:07,314
Só vim deixar o almoço dele.
663
00:51:20,535 --> 00:51:23,830
DESFILE POLICIAL
DE OAK ISLAND
664
00:51:23,914 --> 00:51:27,959
SOCIEDADE BENEVOLENTE
DOS PATRULHEIROS DE SUFFOLK
665
00:51:28,543 --> 00:51:31,213
Como posso ajudá-la? Dr. Peter Hackett.
666
00:51:32,339 --> 00:51:34,758
Minha esposa disse que você é repórter.
667
00:51:35,258 --> 00:51:36,510
Moro aqui há 30 anos.
668
00:51:36,593 --> 00:51:39,054
Sei tudo sobre Oak Beach.
669
00:51:39,304 --> 00:51:42,599
Somos como um pequeno governo aqui,
e eu bato o martelo.
670
00:51:47,687 --> 00:51:49,981
Barbara, por que não serve café?
671
00:51:50,398 --> 00:51:51,483
Já servi, querido.
672
00:51:52,484 --> 00:51:54,069
Por que não faz outro?
673
00:51:59,199 --> 00:52:03,703
Eu... te vi no noticiário.
674
00:52:04,454 --> 00:52:05,580
Sinto muito.
675
00:52:07,249 --> 00:52:08,250
O que aconteceu?
676
00:52:09,668 --> 00:52:12,796
Esta é a pergunta que não quer calar.
677
00:52:13,922 --> 00:52:15,507
Mas você me ligou.
678
00:52:17,175 --> 00:52:18,135
Como assim?
679
00:52:23,348 --> 00:52:26,476
Viatura informa
sobre possíveis restos mortais
680
00:52:26,560 --> 00:52:28,395
no quilômetro 16 da Ocean Parkway.
681
00:52:31,189 --> 00:52:33,441
Acabei de chegar. Vou checar.
Aguardem.
682
00:52:59,134 --> 00:53:03,471
Temos um cadáver Ocean Parkway,
perto da Cedar Beach.
683
00:53:06,016 --> 00:53:06,892
Merda.
684
00:53:21,573 --> 00:53:24,993
Uma câmera gravou a última vez
que a Shannan foi vista,
685
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
e o Hackett está com as imagens!
686
00:53:27,495 --> 00:53:29,497
Tudo bem. Vou investigar.
687
00:53:29,581 --> 00:53:30,749
Ele as apagou.
688
00:53:31,750 --> 00:53:33,376
O quê? Achou alguma coisa?
689
00:53:33,460 --> 00:53:36,338
Sra. Gilbert, você não pode ficar aqui.
Pode levá-la?
690
00:53:36,421 --> 00:53:37,464
O que você encontrou?
691
00:53:38,798 --> 00:53:39,883
Me solte.
692
00:53:40,508 --> 00:53:41,676
O que tem no saco?
693
00:53:42,344 --> 00:53:46,014
Não é igual aos outros quatro.
Estava em uma amoreira a um quilômetro.
694
00:53:46,556 --> 00:53:49,476
Não estava em um saco
e o osso hioide sumiu.
695
00:53:52,020 --> 00:53:54,064
Vestígios da placa de mandíbula?
696
00:53:54,314 --> 00:53:55,273
Não, senhor.
697
00:53:57,734 --> 00:53:59,194
Certo. Vamos.
698
00:54:21,758 --> 00:54:25,762
Hoje, 24 recrutas da polícia expandiram
as buscas por corpos
699
00:54:25,845 --> 00:54:27,430
do matagal até a praia.
700
00:54:27,514 --> 00:54:30,392
A polícia de Suffolk também
expandiu a área de busca.
701
00:54:31,142 --> 00:54:35,230
O pelotão conduziu uma busca
do tipo grade na Cedar Beach,
702
00:54:35,355 --> 00:54:39,276
entre Gilgo e Oak Beach,
onde os corpos anteriores foram achados.
703
00:54:39,484 --> 00:54:41,695
Desde o ano passado,
a busca foi dificultada
704
00:54:41,778 --> 00:54:43,822
pelas condições adversas no matagal.
705
00:54:43,905 --> 00:54:46,366
O arbusto duro e áspero chamado
"Virginia weepers",
706
00:54:46,449 --> 00:54:48,076
e a grande quantidade
de agridoce oriental,
707
00:54:48,159 --> 00:54:50,870
impossibilita enxergar qualquer coisa
a tão só três metros.
708
00:54:58,295 --> 00:55:00,130
Dr. Peter Hackett.
709
00:55:05,385 --> 00:55:06,386
A Kim voltou a trabalhar.
710
00:55:07,387 --> 00:55:10,432
O nome de guerra é "Carolina".
Ela postou isso há uma hora.
711
00:55:11,516 --> 00:55:12,600
Ah, Kim.
712
00:55:12,934 --> 00:55:14,311
O que ela tem na cabeça?
713
00:55:19,149 --> 00:55:20,317
Sou um homem ocupado.
714
00:55:20,775 --> 00:55:22,861
Faço e recebo muitas ligações.
715
00:55:22,944 --> 00:55:24,904
Mas como eu ligaria para uma mulher
716
00:55:24,988 --> 00:55:26,323
que nem conheço?
717
00:55:26,865 --> 00:55:27,907
Sou médico...
718
00:55:28,908 --> 00:55:30,035
não mágico.
719
00:55:34,331 --> 00:55:36,041
Ela disse
720
00:55:36,750 --> 00:55:39,627
que você disse que ajudou a filha dela.
721
00:55:41,212 --> 00:55:43,048
Espero que ela não se culpe
722
00:55:44,174 --> 00:55:45,967
pela vida que a filha levou.
723
00:55:47,260 --> 00:55:48,094
Mas...
724
00:55:49,429 --> 00:55:51,765
filho de peixe, peixinho é.
725
00:55:52,432 --> 00:55:53,558
Estou certo?
726
00:55:57,062 --> 00:56:00,774
O que se lembra daquela noite?
727
00:56:02,025 --> 00:56:06,112
Acho que foi quando a Barbara e eu
estávamos na Flórida.
728
00:56:07,697 --> 00:56:09,240
Já foi pescar marlin?
729
00:56:09,991 --> 00:56:10,992
Mas você estava aqui.
730
00:56:11,743 --> 00:56:13,995
Porque quando o namorado da filha
731
00:56:14,079 --> 00:56:16,081
veio procurá-la na manhã seguinte,
732
00:56:17,207 --> 00:56:19,584
você não se ofereceu para ajudar?
733
00:56:20,877 --> 00:56:23,421
Acho que estava na Flórida...
734
00:56:24,672 --> 00:56:26,674
-na semana anterior.
-Tudo bem.
735
00:56:26,758 --> 00:56:30,011
Isso mesmo.
Eu vi um garoto passeando.
736
00:56:30,095 --> 00:56:33,598
Ele me contou a história dele
e eu não podia virar a cara.
737
00:56:33,681 --> 00:56:36,142
É o que fazemos por aqui,
ajudamos as pessoas.
738
00:56:39,104 --> 00:56:41,773
Com todo o respeito, Dr. Hackett,
739
00:56:42,857 --> 00:56:45,944
você mora em um condomínio fechado
com um aviso que diz:
740
00:56:46,027 --> 00:56:47,821
"Seja legal ou vá embora."
741
00:56:48,947 --> 00:56:51,783
Não sei se isso transmite
aquela mensagem em particular.
742
00:56:52,617 --> 00:56:55,078
Escute... a polícia veio.
743
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
Disseram que estava tudo bem.
744
00:56:57,080 --> 00:56:57,956
Certo.
745
00:56:59,666 --> 00:57:00,625
Mas...
746
00:57:02,127 --> 00:57:04,921
por que não mostrou
as imagens de segurança?
747
00:57:05,547 --> 00:57:07,006
Por que não pediram?
748
00:57:08,216 --> 00:57:10,718
A investigação não é minha, Ke-mo sah-bee.
749
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
Você é o manda-chuva.
750
00:57:14,639 --> 00:57:16,724
Talvez deva ensinar melhor seus policiais.
751
00:57:18,560 --> 00:57:20,186
Uma garota desaparece
752
00:57:20,270 --> 00:57:21,604
e você tem uma fita.
753
00:57:24,524 --> 00:57:27,861
E nem sequer assistiu a ela?
754
00:57:30,155 --> 00:57:32,240
Isso seria falsificar provas.
755
00:57:33,992 --> 00:57:35,034
Não seria?
756
00:57:41,666 --> 00:57:44,794
PROPRIEDADE PRIVADA DA ASSOCIAÇÃO
DE OAK ISLAND BEACH - PROIBIDO ENTRAR
757
00:58:07,317 --> 00:58:09,861
Peter Hackett é narcisista e arrogante.
758
00:58:10,403 --> 00:58:13,573
O fato de ele não ser o principal suspeito
759
00:58:13,656 --> 00:58:16,493
é a prova de que precisa para acusá-lo.
760
00:58:16,951 --> 00:58:20,955
Se é verdade, por que não encontraram
a Shannan com os outros corpos?
761
00:58:21,289 --> 00:58:23,833
Porque com ela não saiu como planejado.
762
00:58:23,917 --> 00:58:25,543
Ela saiu correndo.
763
00:58:25,627 --> 00:58:27,754
As pessoas a viram. A polícia veio.
764
00:58:27,837 --> 00:58:29,839
Ficou arriscado demais.
765
00:58:29,923 --> 00:58:33,301
Ele diz a todos
que cuida de meninas rebeldes.
766
00:58:33,384 --> 00:58:36,012
Que ele as reabilita.
Que ele as salva.
767
00:58:36,095 --> 00:58:38,556
O que ele quer dizer é que as enterra.
768
00:58:39,182 --> 00:58:41,851
Ele tem uma mesa de exame na sala.
769
00:58:42,727 --> 00:58:45,021
E seu "lar para meninas rebeldes"
770
00:58:45,104 --> 00:58:46,773
é apenas um código
771
00:58:47,106 --> 00:58:48,483
para "cemitério".
772
00:58:48,900 --> 00:58:50,026
Então, cadê a Shannan?
773
00:58:51,903 --> 00:58:53,446
No quintal dele.
774
00:58:54,447 --> 00:58:55,573
O pântano.
775
00:59:08,211 --> 00:59:10,505
É o único lugar onde não procuraram.
776
00:59:28,439 --> 00:59:29,566
Achamos outra.
777
00:59:30,316 --> 00:59:32,485
Partes.... desmembradas.
778
00:59:32,944 --> 00:59:36,698
A perícia diz que é a perna que faltava
de várias encontradas em um saco em 96.
779
00:59:38,866 --> 00:59:40,868
-Noventa e seis?
-Sim, em 96.
780
00:59:42,287 --> 00:59:45,331
Ou seja, há 15 anos uma pessoa
781
00:59:45,415 --> 00:59:48,334
vem despejando corpos na Ocean Parkway?
782
00:59:48,918 --> 00:59:49,752
Bem...
783
00:59:50,378 --> 00:59:51,379
parece que sim.
784
00:59:51,838 --> 00:59:53,506
O que é isso?
785
00:59:53,715 --> 00:59:56,426
Os prontuários de Shannan Gilbert?
Sério mesmo?
786
00:59:56,509 --> 01:00:00,013
Acha que vai encontrar respostas
nesses prontuários?
787
01:00:01,180 --> 01:00:04,475
Se ela ainda estivesse viva,
já teríamos encontrado.
788
01:00:05,310 --> 01:00:09,022
Quem perde tanto tempo
procurando uma prostituta desaparecida?
789
01:00:18,823 --> 01:00:21,326
Se veio me dar um sermão,
poupe sua saliva.
790
01:00:22,201 --> 01:00:23,953
Já me deram sermões.
791
01:00:25,997 --> 01:00:27,332
Kim, sei que você é forte
792
01:00:27,415 --> 01:00:30,627
e que acha que pode lidar
com qualquer situação, mas...
793
01:00:31,669 --> 01:00:33,379
é uma grande besteira.
794
01:00:35,798 --> 01:00:37,800
Todo mundo tem seu destino.
795
01:00:38,718 --> 01:00:41,387
Talvez a Amber teve o dela
e este seja o meu.
796
01:00:44,849 --> 01:00:46,476
Nem você acredita nisso.
797
01:00:49,395 --> 01:00:53,232
Você só faz isso porque, no fundo,
você não acha que tem valor,
798
01:00:53,316 --> 01:00:55,109
mas não é verdade.
799
01:00:59,155 --> 01:01:00,698
Disse isso para a Shannan?
800
01:01:09,999 --> 01:01:11,709
Eu coloquei a Amber nesse mundo.
801
01:01:17,674 --> 01:01:18,883
Valeu a tentativa, Mari.
802
01:01:28,059 --> 01:01:29,769
-Toma.
-Obrigada.
803
01:01:29,852 --> 01:01:33,064
O namorado da Lynn conhecia um cara.
Todos vão usar na vigília.
804
01:01:38,152 --> 01:01:39,779
-Ligue a TV.
-Por quê?
805
01:01:42,198 --> 01:01:44,701
Além do mais, não há provas
806
01:01:44,784 --> 01:01:47,745
de que é obra de um único assassino.
807
01:01:48,162 --> 01:01:50,248
Embora Shannan Gilbert
808
01:01:50,957 --> 01:01:54,168
tenha desaparecido
ao mesmo tempo no mesmo lugar,
809
01:01:54,252 --> 01:01:56,212
ela não se encaixa no perfil das vítimas.
810
01:01:56,295 --> 01:02:00,383
Ela foi a única que não veio sozinha
a Oak Beach porque tinha motorista.
811
01:02:01,342 --> 01:02:04,137
-Nossa.
-Vamos continuar procurando, mas,
812
01:02:04,220 --> 01:02:06,806
enquanto não acharmos provas do crime,
813
01:02:07,306 --> 01:02:09,892
Shannan não será mais considerada
814
01:02:10,268 --> 01:02:12,186
uma parte importante deste caso.
815
01:02:12,603 --> 01:02:13,438
Comissário!
816
01:02:13,521 --> 01:02:15,273
-Por enquanto, é só.
-Merda!
817
01:02:20,778 --> 01:02:22,572
Sim, esta é Mari Gilbert.
818
01:02:24,449 --> 01:02:26,033
Você está bem?
819
01:02:27,618 --> 01:02:31,080
Pararam de procurar a Shannan.
Não vão mais procurá-la.
820
01:02:32,165 --> 01:02:34,083
-Calma.
-O que vamos fazer?
821
01:02:34,876 --> 01:02:36,377
-Calma.
-Por que eles...?
822
01:02:36,961 --> 01:02:38,129
Por isso estamos aqui.
823
01:02:39,839 --> 01:02:40,673
Está bem?
824
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Sim, claro.
825
01:02:48,514 --> 01:02:49,682
Fica calma.
826
01:03:02,111 --> 01:03:03,237
Já volto.
827
01:03:09,952 --> 01:03:12,121
Como diz que o desaparecimento
da Shannan não tem relação?
828
01:03:12,205 --> 01:03:14,415
Ela foi vista pela última vez
a 5km das outras garotas.
829
01:03:14,499 --> 01:03:16,751
Ela estava na casa dos 20, como elas.
830
01:03:16,834 --> 01:03:18,294
Ela era pequena, como elas.
831
01:03:18,377 --> 01:03:20,755
Ela estava na Craigslist, como elas.
832
01:03:20,838 --> 01:03:23,674
Não teriam encontrado
nenhuma delas se não fosse por ela.
833
01:03:23,758 --> 01:03:26,177
Não disse que vamos suspender as buscas.
834
01:03:26,260 --> 01:03:27,929
-Mãe!
-E o Hackett?
835
01:03:28,012 --> 01:03:29,722
Mesmo que ele tenha ligado...
836
01:03:30,431 --> 01:03:31,808
não é prova de culpa.
837
01:03:31,891 --> 01:03:33,434
Mentir é.
838
01:03:33,518 --> 01:03:36,145
Entendo sua raiva, Sra. Gilbert, mas...
839
01:03:36,854 --> 01:03:39,023
um policial lida com provas,
840
01:03:39,482 --> 01:03:40,525
não com raiva.
841
01:03:40,608 --> 01:03:42,985
Em que biscoito da sorte você leu isso?
842
01:03:43,069 --> 01:03:45,988
-Mãe, vamos? Estão esperando.
-Espera um pouco!
843
01:03:54,914 --> 01:03:56,749
Você não faz ideia
844
01:03:57,333 --> 01:03:59,836
do quanto estou preocupada.
845
01:04:00,336 --> 01:04:03,172
Temos os prontuários da Shannan.
846
01:04:04,465 --> 01:04:05,800
Sim? O que dizem?
847
01:04:10,096 --> 01:04:11,931
Vou dizer o que eles não dizem.
848
01:04:12,974 --> 01:04:16,143
Não dizem como ela enfiava
o dedo na garganta
849
01:04:16,227 --> 01:04:18,062
e vomitava até a boca sangrar.
850
01:04:18,896 --> 01:04:21,148
Não dizem que ela correu
pela neve uma noite
851
01:04:21,232 --> 01:04:24,068
sem roupa e quase morreu congelada
852
01:04:24,151 --> 01:04:27,822
enquanto eu fazia jornadas noturnas
e duplas para sobreviver.
853
01:04:28,573 --> 01:04:32,660
Mari, eu sei que você a deu
para o serviço de acolhimento familiar.
854
01:04:32,743 --> 01:04:36,080
Sei que acha que é seu dever
trazê-la de volta.
855
01:04:36,497 --> 01:04:38,165
Mas não é seu dever.
856
01:04:39,792 --> 01:04:41,002
Sou a mãe dela.
857
01:04:42,461 --> 01:04:43,629
É meu dever.
858
01:04:57,059 --> 01:04:58,352
Você a deu?
859
01:04:58,644 --> 01:05:02,356
Pelo amor de Deus, Sherre,
eu não quero falar disso agora.
860
01:05:03,524 --> 01:05:04,775
Você mentiu para mim.
861
01:05:05,443 --> 01:05:06,903
Não menti.
862
01:05:06,986 --> 01:05:09,822
Você me disse que o governo a levou.
863
01:05:13,576 --> 01:05:15,077
O que eu deveria dizer?
864
01:05:16,120 --> 01:05:20,041
"A mamãe entregou sua irmã
porque não consegui ajudá-la."
865
01:05:20,416 --> 01:05:22,460
Acha que eu queria isso?
866
01:05:22,543 --> 01:05:26,881
Acha que não tentei fazer de tudo
para conseguir ajuda para ela?
867
01:05:29,050 --> 01:05:30,968
A Shannan era bipolar.
868
01:05:31,052 --> 01:05:32,511
Ela estava transtornada.
869
01:05:33,095 --> 01:05:37,141
Eu a levei a médicos caros
que davam remédios que ela não tomaria
870
01:05:37,224 --> 01:05:40,645
e que tinham efeitos colaterais
que eu não suportava ver.
871
01:05:42,229 --> 01:05:43,648
Eu era jovem.
872
01:05:47,401 --> 01:05:49,111
Ela precisava de amor.
873
01:05:50,529 --> 01:05:53,199
Era a única coisa que ela sempre quis...
874
01:05:54,033 --> 01:05:55,409
a vida toda.
875
01:05:56,035 --> 01:05:58,287
Mas como você sabe como ela se sentia?
876
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
Porque eu também sinto, mãe.
877
01:06:02,083 --> 01:06:04,961
Talvez a Shannan se foi,
mas eu ainda estou aqui.
878
01:06:07,546 --> 01:06:09,298
Eu ainda estou aqui.
879
01:06:11,968 --> 01:06:13,177
Meu Deus.
880
01:06:13,260 --> 01:06:15,471
Aquelas malditas fizeram
uma lavagem cerebral em você.
881
01:06:16,472 --> 01:06:19,100
Quer saber por que estão nessa vigília?
882
01:06:19,684 --> 01:06:23,020
É o modo de negar que elas foram
péssimas mães e irmãs.
883
01:06:23,104 --> 01:06:25,815
Elas te convenceram de que somos
como elas, mas não somos.
884
01:06:25,898 --> 01:06:27,525
Não somos como elas.
885
01:06:28,693 --> 01:06:29,819
Tem razão.
886
01:06:33,197 --> 01:06:35,199
Não, não somos como elas.
887
01:06:36,534 --> 01:06:37,618
Elas são uma família.
888
01:06:41,122 --> 01:06:42,999
-Queria que fossem minha família.
-Beleza.
889
01:06:43,082 --> 01:06:45,209
Talvez sua nova família pague
sua faculdade,
890
01:06:45,292 --> 01:06:47,420
porque eu não posso pagar.
891
01:06:50,423 --> 01:06:52,425
Vai doar a Sarra agora?
892
01:08:34,235 --> 01:08:35,694
Vai embora agora?
893
01:08:37,404 --> 01:08:38,614
Sim.
894
01:08:43,410 --> 01:08:44,328
Tchau.
895
01:09:08,269 --> 01:09:09,895
Cuide das meninas, viu?
896
01:09:12,398 --> 01:09:14,650
Você tem sorte, sabia?
897
01:09:35,713 --> 01:09:38,090
Você ligou para a Shannan.
Não posso atender agora
898
01:09:38,174 --> 01:09:40,384
pois estou ocupada com algo
muito mais divertido.
899
01:10:38,192 --> 01:10:40,194
Você é uma idiota, sabia?
900
01:10:42,321 --> 01:10:44,281
Mas você é uma idiota
que as pessoas ouvem.
901
01:10:45,199 --> 01:10:47,534
E se não ouvem, você as faz ouvirem.
902
01:10:50,454 --> 01:10:51,789
Não sou como você.
903
01:10:55,125 --> 01:10:57,378
Nenhuma de nós é.
904
01:10:57,962 --> 01:11:00,339
Nunca fomos candidatas
ao prêmio Mãe do Ano, mas...
905
01:11:03,217 --> 01:11:04,843
dadas as circunstâncias...
906
01:11:07,554 --> 01:11:08,681
você tem meu voto.
907
01:11:46,176 --> 01:11:49,805
UM ANO DEPOIS
908
01:12:03,068 --> 01:12:04,778
CENTRO PSIQUIÁTRICO DE ULSTER
909
01:13:34,910 --> 01:13:36,412
-Alô?
-Falo com a Mari?
910
01:13:37,246 --> 01:13:38,747
-Sim.
-É o Joe Scalise.
911
01:13:39,540 --> 01:13:40,624
De Oak Beach.
912
01:13:41,500 --> 01:13:43,710
O Dr. Hackett pôs a casa à venda.
913
01:13:44,420 --> 01:13:46,422
Que bom. Ligue para o Robin Leach.
914
01:13:47,131 --> 01:13:49,049
O carro dele já está pronto.
915
01:13:49,675 --> 01:13:51,051
Ele vai sumir.
916
01:13:51,969 --> 01:13:55,139
Se quiser falar com ele,
pode ser sua última chance.
917
01:14:23,041 --> 01:14:24,376
Quer falar comigo?
918
01:14:25,252 --> 01:14:26,462
Fale.
919
01:14:26,545 --> 01:14:29,131
Você já arruinou minha vida.
920
01:14:30,841 --> 01:14:32,926
Está insinuando que persegui essa garota.
921
01:14:33,010 --> 01:14:35,512
Não consigo me recuperar
andando para trás.
922
01:14:41,727 --> 01:14:43,270
-Sim, mas...
-Quando eu era jovem,
923
01:14:44,271 --> 01:14:47,608
fiquei preso em um barco
924
01:14:49,109 --> 01:14:50,110
na água,
925
01:14:50,777 --> 01:14:51,862
no escuro.
926
01:14:54,448 --> 01:14:55,699
Eu estava sozinho
927
01:14:55,782 --> 01:14:58,744
e com medo... de morrer.
928
01:14:59,495 --> 01:15:00,913
Então eu vi um barco.
929
01:15:02,247 --> 01:15:04,541
Estava longe, mas...
930
01:15:05,501 --> 01:15:07,002
Eu mandei um sinal
931
01:15:08,086 --> 01:15:09,421
e vieram me salvar.
932
01:15:11,590 --> 01:15:12,758
No dia seguinte,
933
01:15:13,717 --> 01:15:16,637
me matriculei em medicina de emergência.
934
01:15:20,557 --> 01:15:23,018
Desde então, minha especialidade é...
935
01:15:24,978 --> 01:15:26,188
salvar vidas.
936
01:15:29,107 --> 01:15:31,193
Se ela estiver lá, temos que encontrá-la.
937
01:15:35,906 --> 01:15:37,282
Você é a verdadeira heroína.
938
01:15:39,201 --> 01:15:41,537
Uma mãe que faz das tripas coração
939
01:15:42,704 --> 01:15:44,081
pela filha.
940
01:15:46,917 --> 01:15:49,336
Isso é heroísmo.
941
01:15:58,554 --> 01:15:59,638
Sra. Gilbert.
942
01:16:02,057 --> 01:16:03,559
Prazer em revê-la.
943
01:16:04,685 --> 01:16:07,062
Relaxe. Deixei meu grampeador em casa.
944
01:16:08,605 --> 01:16:10,107
Como entrou no meu escritório?
945
01:16:11,149 --> 01:16:12,651
Não é mais seu escritório.
946
01:16:13,443 --> 01:16:15,153
Verdade.
947
01:16:16,780 --> 01:16:20,534
Sim, querem que eu me aposente logo.
948
01:16:20,909 --> 01:16:23,328
Pelo que você acha que será mais lembrado?
949
01:16:24,329 --> 01:16:25,872
Em que posso ajudá-la?
950
01:16:29,084 --> 01:16:30,877
Por que não procurou no pântano?
951
01:16:31,753 --> 01:16:34,423
É o único lugar em Oak Beach
que você não procurou.
952
01:16:34,673 --> 01:16:37,926
Porque um homem adulto
não consegue sair vivo de lá,
953
01:16:38,343 --> 01:16:40,554
menos ainda uma garota de 45kg.
954
01:16:40,637 --> 01:16:43,599
Mas é do lado da Anchor Way,
onde Shannan foi vista por último,
955
01:16:43,682 --> 01:16:46,018
e da Larboard Court,
onde o Peter Hackett mora.
956
01:16:46,560 --> 01:16:48,770
Tem a ver com o Hackett.
957
01:16:49,396 --> 01:16:51,565
Já o liberamos.
958
01:16:52,274 --> 01:16:53,942
Precisa falar com Joe Scalise.
959
01:16:54,026 --> 01:16:57,863
Joe Scalise é um louco
com mania de perseguição.
960
01:16:57,946 --> 01:16:59,531
Ele e o Hackett se odeiam.
961
01:16:59,615 --> 01:17:01,825
Há anos, brigaram por uma terra.
962
01:17:02,326 --> 01:17:03,660
Ele quer ferrar o Hackett.
963
01:17:03,744 --> 01:17:05,704
E está usando você.
964
01:17:05,996 --> 01:17:07,205
E a jaqueta dela?
965
01:17:08,165 --> 01:17:11,960
Se o Hackett teve contato com a Shannan,
a jaqueta dela provaria.
966
01:17:12,044 --> 01:17:14,921
Teria células ou tecidos de pele.
967
01:17:17,966 --> 01:17:19,301
Não temos a jaqueta.
968
01:17:20,636 --> 01:17:24,848
Quando a pegaram, Shannan não estava
oficialmente desaparecida e a perderam.
969
01:17:27,726 --> 01:17:31,188
O que é isso, encobrimento
ou só incompetência?
970
01:17:31,688 --> 01:17:33,982
Procurem no pântano,
ou vou procurar a mídia.
971
01:17:40,280 --> 01:17:42,741
PARABÉNS PELA APOSENTADORIA, RICHARD
972
01:18:17,192 --> 01:18:21,697
HOTEL SHORELINE
973
01:18:21,780 --> 01:18:24,574
Há um ano, a polícia achou
os restos mortais
974
01:18:24,658 --> 01:18:27,327
de três corpos jogados na beira da estrada
975
01:18:27,411 --> 01:18:28,620
da Ocean Park...
976
01:18:52,561 --> 01:18:55,021
-O que está acontecendo?
-Estão drenando o pântano,
977
01:18:55,105 --> 01:18:56,398
procurando a prostituta.
978
01:18:57,691 --> 01:18:58,567
Mari!
979
01:18:59,443 --> 01:19:00,277
Lorraine.
980
01:19:02,571 --> 01:19:06,324
-O que está fazendo aqui?
-Vim para a vigília de aniversário.
981
01:19:06,408 --> 01:19:07,951
As outras estão a caminho.
982
01:19:08,034 --> 01:19:11,246
Não se preocupe.
Não vamos deixá-la sozinha.
983
01:19:11,872 --> 01:19:12,789
Está bem?
984
01:19:14,207 --> 01:19:16,084
Trouxeram equipamentos pesados,
985
01:19:16,168 --> 01:19:18,754
como uma retroescavadeira,
para cavar o mato e o pântano.
986
01:19:18,837 --> 01:19:23,258
O chefe de polícia diz que a área é
de difícil acesso para buscar a pé.
987
01:19:24,468 --> 01:19:27,721
Aqui, em Oak Beach,
a profissional do sexo Shannan Gilbert
988
01:19:27,804 --> 01:19:30,932
foi vista pela última vez com vida
saindo da casa de um cliente.
989
01:19:31,141 --> 01:19:35,020
Ano passado, durante a busca por Shannan,
quatro corpos foram encontrados.
990
01:19:35,103 --> 01:19:39,357
Agora, acharam dez restos mortais,
e metade ainda não foi identificada.
991
01:19:39,441 --> 01:19:43,361
Segundo a polícia, o desaparecimento
de Shannan não tem relação.
992
01:19:43,445 --> 01:19:46,031
Acreditamos que Shannan Gilbert
correu para aquela área
993
01:19:46,114 --> 01:19:47,574
na noite em que desapareceu.
994
01:19:47,657 --> 01:19:49,034
Ela está lá em algum lugar,
995
01:19:49,117 --> 01:19:51,828
e faremos o possível para encontrá-la.
996
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
Obrigada, Missy.
997
01:19:58,835 --> 01:19:59,795
Sim, te devo essa.
998
01:20:01,254 --> 01:20:02,506
Até mais.
999
01:20:03,673 --> 01:20:05,842
A Missy vai pegar as meninas.
1000
01:20:07,928 --> 01:20:09,387
Suas mãos estão tremendo.
1001
01:20:11,431 --> 01:20:14,684
Dizem que é melhor saber
do que não saber, mas não sei.
1002
01:20:16,102 --> 01:20:17,270
Se a encontrarem,
1003
01:20:17,979 --> 01:20:19,231
e ela se foi,
1004
01:20:20,106 --> 01:20:21,483
ainda vou sentir raiva?
1005
01:20:23,819 --> 01:20:25,237
Se não a encontrarem,
1006
01:20:27,072 --> 01:20:28,240
vou ter esperança.
1007
01:20:31,368 --> 01:20:32,994
Sim, mas ainda sente raiva.
1008
01:20:35,163 --> 01:20:36,790
Como me livro da raiva?
1009
01:20:38,375 --> 01:20:40,335
Bem, pare de se culpar.
1010
01:20:41,670 --> 01:20:42,921
Não é culpa sua.
1011
01:20:43,672 --> 01:20:44,506
Sim?
1012
01:20:45,006 --> 01:20:47,384
-Achamos algo!
-O que acharam?
1013
01:20:49,010 --> 01:20:50,178
Traga uma câmera!
1014
01:20:50,262 --> 01:20:51,555
Vamos isolar a área!
1015
01:20:52,889 --> 01:20:54,140
Precisaremos de uma faixa?
1016
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
O que acharam?
1017
01:21:18,582 --> 01:21:20,208
-Eu te ligo depois!
-Eu quero ver!
1018
01:21:20,292 --> 01:21:22,335
-Deixe-a passar.
-Saia da frente!
1019
01:21:22,419 --> 01:21:24,004
-O que acharam?
-Deixe-a passar.
1020
01:21:24,588 --> 01:21:26,715
O que tem lá?
1021
01:21:26,798 --> 01:21:28,049
O que é?
1022
01:21:28,133 --> 01:21:31,303
Fala, caralho! O que acharam?
1023
01:21:31,761 --> 01:21:32,804
Por favor!
1024
01:21:44,524 --> 01:21:45,358
Policial.
1025
01:22:55,303 --> 01:22:56,221
Ei...
1026
01:23:03,061 --> 01:23:04,229
Sinto muito.
1027
01:24:26,394 --> 01:24:27,979
Vou levá-la para casa.
1028
01:25:13,525 --> 01:25:17,320
Por mais que hoje seja sobre a Shannan,
não é só sobre a Shannan.
1029
01:25:17,403 --> 01:25:19,030
É sobre todas nós.
1030
01:25:19,823 --> 01:25:23,576
E todos nossos amigos e familiares
que estão sofrendo.
1031
01:25:28,873 --> 01:25:30,416
A polícia nos decepcionou.
1032
01:25:31,042 --> 01:25:33,294
Decepcionaram nossas meninas.
1033
01:25:34,337 --> 01:25:37,132
Não as protegeram
quando estavam em perigo.
1034
01:25:37,215 --> 01:25:40,051
Não levaram a sério os desaparecimentos.
1035
01:25:40,135 --> 01:25:43,471
Não foram atrás das pessoas
que se aproveitaram delas.
1036
01:25:43,555 --> 01:25:45,640
E alguma delas pode ser o culpado.
1037
01:25:46,641 --> 01:25:47,809
Me ignoraram
1038
01:25:47,892 --> 01:25:50,728
e ignoraram a Shannan
quando ela pediu ajuda
1039
01:25:50,812 --> 01:25:53,064
e esperou uma hora para eles chegarem.
1040
01:26:01,072 --> 01:26:06,411
Por que nossas meninas são culpadas
pela omissão de todos?
1041
01:26:08,037 --> 01:26:11,708
É hora de que a justiça seja feita,
e vou fazer a minha parte.
1042
01:26:37,775 --> 01:26:39,235
Vamos para casa.
1043
01:26:57,712 --> 01:27:00,548
UMA AUTÓPSIA INDEPENDENTE
DOS RESTOS MORTAIS DE SHANNAN
1044
01:27:00,632 --> 01:27:02,425
CONTRADIZ A TEORIA DA POLÍCIA
1045
01:27:02,508 --> 01:27:06,638
DE QUE ELA MORREU POR EXPOSIÇÃO
A ELEMENTOS, E DESCOBRIRAM
1046
01:27:06,721 --> 01:27:09,015
QUE AS LESÕES FORAM CAUSADAS
POR ESTRANGULAMENTO.
1047
01:27:12,185 --> 01:27:17,023
NÃO HAVIA VESTÍGIOS
DE DROGAS EM SEU CORPO.
1048
01:27:19,651 --> 01:27:22,237
ACREDITA-SE QUE DEZ A 16 VÍTIMAS
FORAM DE AUTORIA
1049
01:27:22,320 --> 01:27:24,239
DO SERIAL KILLER DE LONG ISLAND.
1050
01:27:24,322 --> 01:27:26,491
NENHUM SUSPEITO FOI ACUSADO.
1051
01:27:29,577 --> 01:27:32,830
O HISTÓRICO DE LIGAÇÕES CONFIRMOU
QUE PETTER HACKETT LIGOU PARA MARI.
1052
01:27:32,914 --> 01:27:35,416
ELA ABRIU UM PROCESSO
DE HOMICÍDIO CULPOSO CONTRA ELE.
1053
01:27:36,918 --> 01:27:39,796
Por isso estamos aqui.
Esta é minha filha, Shannan.
1054
01:27:40,463 --> 01:27:43,299
E ela não será esquecida.
1055
01:27:43,383 --> 01:27:45,093
Ela nunca será esquecida.
1056
01:27:45,301 --> 01:27:47,804
E vamos continuar lutando
1057
01:27:48,763 --> 01:27:50,848
o quanto for necessário
1058
01:27:51,891 --> 01:27:52,976
até...
1059
01:27:54,018 --> 01:27:56,437
que a justiça seja feita por nossa filha.
1060
01:27:57,105 --> 01:28:00,775
EM JULHO DE 2016, A FILHA DE MARI,
SARRA, SOFREU UM EPISÓDIO DE PSICOSE
1061
01:28:00,858 --> 01:28:03,695
APÓS SUSPENDER MEDICAMENTOS
PARA ESQUIZOFRENIA.
1062
01:28:04,028 --> 01:28:09,492
MARI TENTOU INTERVIR
E FOI ASSASSINADA.
1063
01:28:10,034 --> 01:28:13,454
SHERRE GILBERT CONTINUA DEFENDENDO SHANNAN
1064
01:28:13,538 --> 01:28:16,958
E CONTINUA LUTANDO POR JUSTIÇA.
1065
01:28:34,309 --> 01:28:35,935
BASEADO NO LIVRO LOST GIRLS:
1066
01:28:36,019 --> 01:28:37,895
AN UNSOLVED AMERICAN MYSTERY,
DE ROBERT KOLKER
1067
01:33:37,445 --> 01:33:39,405
ESTE FILME É DEDICADO À MEMÓRIA DE:
1068
01:33:39,488 --> 01:33:41,616
MELISSA BARTHELEMY
MAUREEN BRAINARD-BARNES
1069
01:33:41,824 --> 01:33:43,534
AMBER LYNN COSTELLO
SHANNAN GILBERT
1070
01:33:43,618 --> 01:33:44,452
MEGAN WATERMAN
1071
01:33:44,535 --> 01:33:48,372
E TODAS AS OUTRAS VÍTIMAS
DO SERIAL KILLER DE LONG ISLAND
1072
01:33:48,456 --> 01:33:49,290
EM MEMÓRIA
1073
01:33:49,373 --> 01:33:52,168
OS PRODUTORES AGRADECEM A DAVID KENNEDY
1074
01:33:52,251 --> 01:33:55,588
POR SUA INICIATIVA EM TRAZER
ESTA HISTÓRIA PARA AS TELAS
1075
01:34:34,293 --> 01:34:37,213
Legendas: Letícia Karoline de Novais