1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,977 --> 00:00:22,480
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:41,207 --> 00:00:42,042
Помогите!
5
00:01:09,319 --> 00:01:15,366
НЕРАСКРЫТАЯ АМЕРИКАНСКАЯ ТАЙНА
6
00:01:44,229 --> 00:01:45,814
Ты что, издеваешься?
7
00:01:46,731 --> 00:01:48,608
Я просила больше смен.
8
00:01:49,109 --> 00:01:51,653
У меня будет всего три смены
на этой неделе.
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
У Джоэль пять. Какого черта?
10
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
Джоэль более приветлива.
11
00:01:56,074 --> 00:01:58,284
Да, возможно слишком приветлива.
12
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
Господи.
13
00:02:05,750 --> 00:02:09,170
ЭЛЛЕНВИЛЬ, НЬЮ-ЙОРК, 2010
14
00:02:33,570 --> 00:02:36,406
- Алло?
- Миссис Гилберт, заберите свою дочь.
15
00:02:36,489 --> 00:02:39,033
- Она отстранена до четверга.
- За что?
16
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
За инцидент в туалете.
17
00:02:41,161 --> 00:02:43,079
- Кто-то пострадал?
- Приезжайте.
18
00:02:54,257 --> 00:02:58,052
- Ты пьешь таблетки?
- Нет. Они делают меня сонной.
19
00:02:59,137 --> 00:03:02,307
А еще они останавливают тебя
от поджогов в туалете.
20
00:03:02,390 --> 00:03:03,433
О чём ты думала?
21
00:03:07,061 --> 00:03:08,479
Поговорим об этом позже.
22
00:03:09,063 --> 00:03:10,440
Будут последствия.
23
00:03:13,568 --> 00:03:14,569
Неплохо.
24
00:03:51,439 --> 00:03:53,066
- Привет, мам.
- Шэннан.
25
00:03:53,149 --> 00:03:55,068
Наконец-то я тебе дозвонилась.
26
00:03:55,151 --> 00:03:56,110
Я думала о тебе.
27
00:03:56,861 --> 00:03:59,364
- Как дела?
- Еще один день в раю.
28
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
- В смысле?
- Мой босс — полный козёл.
29
00:04:01,991 --> 00:04:04,327
- Отдал мою смену новенькой.
- Мудак.
30
00:04:04,410 --> 00:04:06,621
- Да.
- Я могу дать немного денег.
31
00:04:07,205 --> 00:04:09,457
Очень мило с твоей стороны.
32
00:04:09,707 --> 00:04:11,084
- Я всё отдам.
- Я знаю.
33
00:04:11,167 --> 00:04:13,461
Как только разберусь с этим дерьмом.
34
00:04:14,462 --> 00:04:16,172
Мы давно не виделись.
35
00:04:16,256 --> 00:04:17,882
- Я приеду завтра?
- Да!
36
00:04:17,966 --> 00:04:20,343
- Конечно, приезжай домой.
- Здорово.
37
00:04:20,927 --> 00:04:23,680
- Девочки будут рады.
- Я тоже. Жду встречи.
38
00:04:23,763 --> 00:04:25,223
Увидимся завтра, крошка.
39
00:04:25,306 --> 00:04:26,516
- Пока.
- Отлично.
40
00:04:52,125 --> 00:04:55,003
ШЭННАН, КОНКУРС ТАЛАНТОВ, 1999
41
00:05:09,434 --> 00:05:11,978
- Привет.
- Привет. Шэннан придет на ужин.
42
00:05:13,521 --> 00:05:14,480
Как скажешь.
43
00:05:28,911 --> 00:05:32,081
- Она сама попросилась?
- Ей не нужно просить.
44
00:05:32,373 --> 00:05:33,750
Это всё еще ее дом.
45
00:05:34,459 --> 00:05:36,794
Я всё еще ее мать и мы ее семья.
46
00:05:37,712 --> 00:05:41,341
После ужина мы посмотрим то видео
с конкурса талантов.
47
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Думаю, ей понравится.
48
00:05:45,303 --> 00:05:46,179
Что?
49
00:05:47,138 --> 00:05:48,014
Ничего.
50
00:05:49,223 --> 00:05:51,184
Почему ты не можешь порадоваться?
51
00:06:10,828 --> 00:06:12,246
Возможно, она на работе.
52
00:06:16,042 --> 00:06:17,502
Она работала вчера.
53
00:06:59,710 --> 00:07:01,963
Это Шэннан, я сейчас не могу говорить,
54
00:07:02,046 --> 00:07:04,048
так как занята чем-то повеселее.
55
00:07:06,092 --> 00:07:06,926
Привет, дива.
56
00:07:07,844 --> 00:07:11,013
Я знаю, ты этого не хотела,
но маме очень больно.
57
00:07:11,264 --> 00:07:12,890
Хоть она и не признается.
58
00:07:15,726 --> 00:07:18,229
Позвони ей и извинись.
59
00:07:20,731 --> 00:07:22,567
Звонил твой парень.
60
00:07:25,027 --> 00:07:26,154
В общем...
61
00:07:28,156 --> 00:07:29,282
...я скучаю, дива.
62
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
СЕВЕРНЫЙ САРАНАКСКИЙ КОЛЛЕДЖ
63
00:08:10,239 --> 00:08:11,949
- Жаль, что так вышло.
- Как?
64
00:08:13,493 --> 00:08:16,579
Ты так ждала,
что Шэннан приедет домой.
65
00:08:16,662 --> 00:08:17,497
Всё нормально.
66
00:08:17,788 --> 00:08:20,082
- Пойдешь в душ?
- Оставь меня в покое.
67
00:08:20,333 --> 00:08:22,793
- Ты точно в порядке?
- Ради бога!
68
00:08:23,085 --> 00:08:25,713
Непунктуальность Шэннан
это не конец света.
69
00:08:31,177 --> 00:08:32,053
Алло.
70
00:08:33,513 --> 00:08:34,388
Кто?
71
00:08:39,810 --> 00:08:40,645
Черт возьми.
72
00:08:42,730 --> 00:08:43,648
Кто это?
73
00:08:46,025 --> 00:08:47,818
Откуда у вас этот номер?
74
00:08:49,320 --> 00:08:53,282
Я не знаю, почему вы спрашиваете меня.
Она не живет здесь с 12 лет.
75
00:08:53,366 --> 00:08:55,868
Если она вам должна,
я вам ничем не помогу.
76
00:08:57,286 --> 00:08:59,205
- Кто это был?
- Какой-то доктор.
77
00:08:59,288 --> 00:09:01,123
Который час? Черт, я опаздываю.
78
00:09:01,290 --> 00:09:02,959
Спросил, видела ли я Шэннан.
79
00:09:04,752 --> 00:09:06,712
Ее парень звонил мне вчера ночью,
80
00:09:07,046 --> 00:09:08,673
спросил, знаю ли я где она.
81
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
Думала, они поссорились.
82
00:09:10,716 --> 00:09:13,886
Я звонила ей пять раз,
и каждый раз — автоответчик.
83
00:09:15,388 --> 00:09:16,430
Мама.
84
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
Он никогда мне не звонил.
85
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
Уверена, всё нормально. Подождем.
86
00:09:27,900 --> 00:09:28,943
Она позвонит.
87
00:09:30,861 --> 00:09:31,946
Что с твоей рукой?
88
00:09:34,615 --> 00:09:36,617
- Что с твоей рукой?
- Я обожглась.
89
00:10:31,172 --> 00:10:34,508
Прошло 48 часов.
Когда вы начнете искать?
90
00:10:36,177 --> 00:10:37,261
Мою дочь.
91
00:10:38,512 --> 00:10:39,347
Алло?
92
00:10:39,847 --> 00:10:40,681
Алло?
93
00:10:41,098 --> 00:10:43,601
- Положили трубку.
- Они даже не ищут ее?
94
00:10:44,101 --> 00:10:45,645
Они не видят ее в базе.
95
00:10:46,062 --> 00:10:47,271
А как же тот доктор?
96
00:10:47,355 --> 00:10:50,232
- Его номер сохранился?
- Номер не высветился.
97
00:10:51,734 --> 00:10:52,860
Он на Лонг-Айленде.
98
00:10:53,486 --> 00:10:55,529
Нужно начать обзванивать больницы.
99
00:10:55,613 --> 00:10:57,698
На Лонг-Айленде сотни больниц.
100
00:10:58,699 --> 00:11:00,242
С Шэннан что-то случилось?
101
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
ПОЛИЦИЯ
102
00:11:35,986 --> 00:11:39,240
ДЖЕРСИ-СИТИ, ШТАТ НЬЮ-ДЖЕРСИ
103
00:11:45,663 --> 00:11:48,958
- Врач с Лонг-Айленда звонил...
- Я внесу ее в базу.
104
00:11:54,839 --> 00:11:55,840
Девочки, идем.
105
00:11:57,633 --> 00:12:01,429
Извините, я не могу дать вам информацию
без ее присутствия.
106
00:12:01,512 --> 00:12:04,640
Никто не знает, где она,
и полиция ничего не делает.
107
00:12:04,724 --> 00:12:08,185
Так или иначе,
вы дадите мне историю звонков.
108
00:12:08,269 --> 00:12:11,063
Если вы не поможете, позовите того,
кто может.
109
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
- У нее их пять.
- Пять чего?
110
00:12:18,279 --> 00:12:19,321
Пять телефонов.
111
00:12:20,823 --> 00:12:22,616
Мама, зачем ей пять телефонов?
112
00:12:23,492 --> 00:12:25,035
Где живет ее парень?
113
00:12:30,082 --> 00:12:31,917
Когда вы с ней виделись?
114
00:12:33,836 --> 00:12:36,797
Она уехала на работу на Лонг-Айленд
и не вернулась.
115
00:12:37,298 --> 00:12:39,383
Спросите ее водителя.
116
00:12:39,467 --> 00:12:41,886
Он должен был привезти ее назад.
117
00:12:41,969 --> 00:12:43,888
Что она делала на Лонг-Айленде?
118
00:12:43,971 --> 00:12:45,639
Продавала печенье, что еще.
119
00:12:46,390 --> 00:12:48,976
Просто скажи, что ты сделал с ней.
120
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
Я бы ее не тронул.
121
00:12:50,936 --> 00:12:54,565
Тогда почему
у нее титановая пластина в челюсти?
122
00:12:55,357 --> 00:12:57,485
Ты ничего обо мне не знаешь, малыш.
123
00:12:57,568 --> 00:13:00,279
И ты точно не знаешь ничего о Шэннан.
124
00:13:01,071 --> 00:13:02,990
Вы берете деньги, подарки,
125
00:13:03,073 --> 00:13:05,075
даже не спрашивая, откуда это всё?
126
00:13:05,785 --> 00:13:08,662
К кому она, по-вашему,
возвращается домой?
127
00:13:10,247 --> 00:13:11,624
Я всегда был рядом.
128
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
А вы?
129
00:13:14,794 --> 00:13:16,295
Как найти этого водителя?
130
00:13:28,599 --> 00:13:29,558
Подождите здесь.
131
00:13:30,017 --> 00:13:31,894
Я не пущу тебя туда одну.
132
00:13:34,188 --> 00:13:36,106
Закрой дверь. Мы на минуту.
133
00:13:36,315 --> 00:13:37,483
Звони, если что.
134
00:14:10,266 --> 00:14:11,642
Я ищу Шэннан Гилберт.
135
00:14:12,393 --> 00:14:13,352
Я ее мать.
136
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
Ты ее водитель, Майкл Пэк?
137
00:14:22,319 --> 00:14:23,696
Вам нужно расслабиться.
138
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Где она?
139
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Мы ездили на Оук-Бич.
140
00:14:28,075 --> 00:14:29,451
Она зашла к парню.
141
00:14:29,994 --> 00:14:31,745
Потом она стала беситься.
142
00:14:32,079 --> 00:14:32,997
Что случилось?
143
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
Я просто водитель.
144
00:14:34,415 --> 00:14:35,708
Я не вхожу.
145
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Моя работа — ждать в машине
и возить ее домой.
146
00:14:38,627 --> 00:14:39,712
Твоя работа?
147
00:14:39,920 --> 00:14:41,922
- Да.
- Но ты не привез ее домой.
148
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
Той ночью у нее была истерика.
149
00:14:45,259 --> 00:14:48,470
Она бежала по улице,
стуча в каждую дверь.
150
00:14:49,013 --> 00:14:51,765
Она была в бреду, неразборчиво кричала.
151
00:14:51,849 --> 00:14:56,103
Я пытался ей помочь, ясно?
Она мне не дала, и я сказал «к черту».
152
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
Черт.
153
00:14:58,314 --> 00:14:59,398
Оук-Бич?
154
00:14:59,481 --> 00:15:01,734
Внизу Оушен-Паркуэй, за пляжем.
155
00:15:01,984 --> 00:15:03,819
Это охраняемый район в глуши.
156
00:15:07,197 --> 00:15:11,201
ЛОНГ-АЙЛЕНД, НЬЮ-ЙОРК
157
00:15:13,704 --> 00:15:16,123
ШТАБ ПОЛИЦИИ
158
00:15:16,206 --> 00:15:18,125
Вот наша последняя переписка.
159
00:15:18,208 --> 00:15:20,586
- БУДЬ ОСТОРОЖНА.
- ВСЕГДА ОСТОРОЖНА!
160
00:15:21,378 --> 00:15:24,590
Если вы живете в Элленвилле,
а ваша дочь в Джерси-Сити,
161
00:15:25,925 --> 00:15:27,843
что вы делаете в округе Саффолк?
162
00:15:28,052 --> 00:15:31,388
В истории ее звонков полно номеров
с кодом этого округа.
163
00:15:31,472 --> 00:15:33,265
Вы подали заявление о пропаже?
164
00:15:33,349 --> 00:15:35,851
В Джерси-Сити сказали,
что его нет в базе.
165
00:15:36,226 --> 00:15:38,854
- Мам, мне нехорошо.
- Секунду.
166
00:15:39,063 --> 00:15:40,773
Она просто не пришла домой...
167
00:15:41,482 --> 00:15:43,984
Возможно, рано бить тревогу?
168
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
Верно?
169
00:15:45,277 --> 00:15:47,988
Тогда почему ее последним звонком
170
00:15:48,072 --> 00:15:50,366
был 23-минутным разговор с 911?
171
00:15:56,121 --> 00:15:57,831
- Алло?
- Шэннан, в машину!
172
00:15:57,915 --> 00:15:59,166
Что ты делаешь?
173
00:16:01,168 --> 00:16:03,837
Я не могу помочь,
если вы не скажете, где вы.
174
00:16:03,921 --> 00:16:05,047
Что с тобой?
175
00:16:06,465 --> 00:16:09,551
Мне не удается установить
ваше местоположение.
176
00:16:10,636 --> 00:16:11,637
Вернись!
177
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Помогите!
178
00:16:22,064 --> 00:16:22,940
Что ж...
179
00:16:23,983 --> 00:16:26,068
Наряд приехал в 05:40.
180
00:16:26,151 --> 00:16:28,529
Офицеры опросили несколько жителей,
181
00:16:29,071 --> 00:16:32,032
те сказали, что видели,
как ваша дочь уехала сама.
182
00:16:32,992 --> 00:16:34,368
Ничего подозрительного.
183
00:16:37,287 --> 00:16:38,497
Это ее куртка.
184
00:16:38,789 --> 00:16:42,918
Жители также сказали, что она была
под воздействием наркотиков.
185
00:16:43,669 --> 00:16:45,087
Она не наркоманка.
186
00:16:46,088 --> 00:16:48,632
У вас с ней близкие отношения,
мисс Гилберт?
187
00:16:49,341 --> 00:16:50,426
Простите?
188
00:16:50,843 --> 00:16:53,512
Что она делала
в охраняемом жилом комплексе,
189
00:16:54,221 --> 00:16:57,099
в ста милях от дома посреди ночи?
190
00:16:58,267 --> 00:17:01,061
Я могу быть с вами откровенным?
191
00:17:02,438 --> 00:17:03,397
Когда девочки...
192
00:17:04,314 --> 00:17:07,026
...пропадают,
это среда повышенного риска.
193
00:17:07,985 --> 00:17:10,696
Может, она сбежала и скоро объявится.
194
00:17:11,280 --> 00:17:14,742
Милая,
можешь минутку посидеть спокойно?
195
00:17:14,992 --> 00:17:16,035
Всего минутку.
196
00:17:16,118 --> 00:17:17,619
Моя дочь не наркоманка.
197
00:17:18,412 --> 00:17:20,456
Она не убежала. Она пропала.
198
00:17:21,749 --> 00:17:25,085
Передо мной закрывали двери,
клали трубку, игнорировали,
199
00:17:25,169 --> 00:17:27,463
но меня не заставят замолчать.
200
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
Говорите, она не пропала. Ладно.
201
00:17:30,799 --> 00:17:32,760
Это ваша позиция, но вот моя.
202
00:17:33,135 --> 00:17:35,429
Она позвала на помощь в 04:51,
203
00:17:35,512 --> 00:17:37,139
и вы прибыли в 05:40.
204
00:17:37,222 --> 00:17:41,018
Как, черт возьми, после такого звонка
можно ехать целый час?
205
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
Господи.
206
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
Открой окно.
207
00:18:26,522 --> 00:18:30,150
Оушен-Паркуэй перекрыт
от Гилго-Бич до Оук-Бич.
208
00:18:30,484 --> 00:18:33,987
Полиция молчит, но мы знаем,
что их пес что-то учуял.
209
00:18:34,071 --> 00:18:37,282
Офицер,
зная о заявлении о пропаже человека,
210
00:18:37,741 --> 00:18:39,159
вызвал поисковую группу.
211
00:18:39,493 --> 00:18:40,911
Мы узнаем больше,
212
00:18:40,994 --> 00:18:44,081
когда комиссар округа Саффолк
встретится с прессой.
213
00:18:45,082 --> 00:18:49,670
В этом году комиссар
едва избежал отставки
214
00:18:49,753 --> 00:18:54,091
за проблемы с персоналом, вероятно
приведшие к смерти троих избирателей.
215
00:18:54,550 --> 00:18:55,634
- Привет.
- Привет.
216
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
Их всего четверо.
217
00:18:59,555 --> 00:19:00,681
Четыре скелета.
218
00:19:01,181 --> 00:19:02,516
Завернуты в мешковину.
219
00:19:03,934 --> 00:19:06,353
Все разложены отдельно.
220
00:19:06,436 --> 00:19:08,397
Один скелет там,
221
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
здесь, здесь,
222
00:19:11,191 --> 00:19:12,109
и вон там.
223
00:19:17,322 --> 00:19:21,201
Если пресса пустит слух
о серийном убийце, это взорвет новости.
224
00:19:21,910 --> 00:19:25,080
Если не хочешь на пенсию,
держи это под контролем.
225
00:19:25,330 --> 00:19:26,373
- Понял?
- Да.
226
00:19:26,623 --> 00:19:27,958
Разберись с этим.
227
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Спасибо.
228
00:19:29,793 --> 00:19:31,420
Господи боже мой.
229
00:19:32,462 --> 00:19:35,382
Мистер Дормер, вас ожидают.
230
00:19:36,675 --> 00:19:38,969
- Комиссар!
- Встаньте здесь. Спасибо.
231
00:19:40,053 --> 00:19:42,222
- Сэр, сюда.
- При поиске...
232
00:19:42,973 --> 00:19:47,477
...пропавшей проститутки,
один из наших офицеров обнаружил...
233
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
...четыре тела
в районе вдоль Оушен-Паркуэй.
234
00:19:52,149 --> 00:19:54,234
Тела были спрятаны одним человеком?
235
00:19:54,318 --> 00:19:56,486
Я не могу этого сказать.
236
00:19:56,737 --> 00:20:01,074
Это аномалия.
Это... не повод для паники.
237
00:20:02,492 --> 00:20:05,621
- Мне больше нечего сказать.
- Сэр, у нас есть еще...
238
00:20:06,121 --> 00:20:07,372
Буфет «Элленвиль».
239
00:20:07,456 --> 00:20:10,042
Привет. Прикрой меня сегодня.
240
00:20:10,125 --> 00:20:12,336
- Что случилось?
- Я должна вернуться.
241
00:20:12,628 --> 00:20:14,838
Куда? На Лонг-Айленд за Шэннан?
242
00:20:14,922 --> 00:20:15,964
Да, в участок.
243
00:20:16,298 --> 00:20:18,258
Они нашли тела.
244
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
О боже. Девочки знают?
245
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
Сейчас узнают.
246
00:20:21,887 --> 00:20:23,597
Конечно. Не волнуйся об этом.
247
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
Я прикрою тебя. Удачи.
248
00:20:26,099 --> 00:20:27,517
Спасибо, я твой должник.
249
00:20:27,601 --> 00:20:28,435
Пока.
250
00:20:30,270 --> 00:20:32,731
- Привет.
- Нужно вернуться в Саффолк.
251
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
Мам, что происходит?
252
00:20:37,069 --> 00:20:38,070
Мама?
253
00:20:39,363 --> 00:20:41,031
Они мне не сказали.
254
00:20:57,506 --> 00:20:59,633
По приезду наряда она уже исчезла.
255
00:21:00,050 --> 00:21:02,970
Жители были спокойны, сказали,
всё было нормально.
256
00:21:03,053 --> 00:21:07,766
Они решили, что это была бытовая ссора,
которая разрешилась сама.
257
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
- Что ты знаешь об Оук-Бич?
- Я...
258
00:21:11,144 --> 00:21:14,314
Туда обычно приезжают потусоваться.
259
00:21:14,398 --> 00:21:16,066
- А что?
- Как именно?
260
00:21:16,316 --> 00:21:19,653
Перестань, Ричард.
Дни рождения, бар-мицва,
261
00:21:19,736 --> 00:21:21,822
именины. Ты и сам знаешь.
262
00:21:21,905 --> 00:21:24,825
- Ты думаешь, это шутка?
- Нет, я так не думаю.
263
00:21:25,826 --> 00:21:28,704
Слушай... она не у меня в багажнике.
264
00:21:30,580 --> 00:21:33,125
Твоя настоящая проблема там, за дверью.
265
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Она дерзкая.
266
00:21:40,132 --> 00:21:41,008
Ладно.
267
00:21:42,217 --> 00:21:43,302
Я разберусь.
268
00:21:47,431 --> 00:21:49,975
Дамы, за мной, пожалуйста.
269
00:21:50,058 --> 00:21:51,518
Давайте. Пойдем.
270
00:22:01,987 --> 00:22:03,030
Миссис Гилберт.
271
00:22:04,573 --> 00:22:05,949
Спасибо, что приехали.
272
00:22:06,199 --> 00:22:07,284
Я...
273
00:22:07,743 --> 00:22:09,036
Я комиссар Дормер.
274
00:22:11,288 --> 00:22:13,332
- Вы с дороги...
- Она среди них?
275
00:22:14,750 --> 00:22:15,792
Похоже, что нет.
276
00:22:16,376 --> 00:22:19,588
Пока мы говорим,
территорию прочесывают.
277
00:22:19,880 --> 00:22:22,799
Завтра утром
мы начнем поиски с воздуха.
278
00:22:22,883 --> 00:22:26,053
Предполагая, что она...
Вы ищете повсюду, верно?
279
00:22:29,931 --> 00:22:33,560
Если вы не против,
я задам несколько вопросов о Шэннан.
280
00:22:33,643 --> 00:22:37,856
Что вы можете сказать
насчет мужчин в жизни Шэннан?
281
00:22:38,106 --> 00:22:40,359
У нее есть парень, Алекс Диаз.
282
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
Кого еще мы можем проверить?
283
00:22:43,236 --> 00:22:45,197
Водителя. Пэк. Майкл Пэк.
284
00:22:45,489 --> 00:22:46,615
Что насчет доктора?
285
00:22:47,824 --> 00:22:48,867
Какого доктора?
286
00:22:49,409 --> 00:22:52,079
Он позвонил мне в день ее пропажи.
287
00:22:52,454 --> 00:22:56,416
Сказал, что видел ее и помогал ей.
У него дом для заблудших девушек.
288
00:22:57,000 --> 00:23:00,337
- Что насчет ее куртки?
- Она у нас, ее проверяют.
289
00:23:03,799 --> 00:23:05,842
Вы помните имя этого доктора?
290
00:23:07,302 --> 00:23:08,220
Черт.
291
00:23:09,805 --> 00:23:11,515
Харпер? Хаскелл?
292
00:23:11,765 --> 00:23:14,434
- Ничего. Всё нормально.
- Я не помню.
293
00:23:15,769 --> 00:23:19,231
Миссис Гилберт,
в данный момент мы многого не знаем.
294
00:23:20,107 --> 00:23:22,818
Поэтому очень важно,
295
00:23:23,735 --> 00:23:25,404
чтобы вы не говорили со СМИ.
296
00:23:25,862 --> 00:23:26,947
Оставьте это нам.
297
00:23:28,031 --> 00:23:30,242
Нельзя, чтобы они раздули ситуацию.
298
00:23:30,575 --> 00:23:31,993
Это в ваших интересах.
299
00:23:33,036 --> 00:23:34,079
И Шэрон тоже.
300
00:23:35,372 --> 00:23:36,456
Шэннан.
301
00:23:37,207 --> 00:23:40,127
Прекрасные пляжи
на Лонг-Айленде, Нью-Йорк,
302
00:23:40,210 --> 00:23:42,671
стали последней зацепкой
303
00:23:42,754 --> 00:23:44,089
в загадочном убийстве.
304
00:23:44,172 --> 00:23:46,800
Жертвы были вовлечены
в рисковый бизнес,
305
00:23:46,883 --> 00:23:51,346
и мы считаем, что эти убийства
напрямую связаны с этим бизнесом.
306
00:23:51,430 --> 00:23:55,100
Экспертиза показала,
что причиной смерти четверых девушек
307
00:23:55,183 --> 00:23:56,685
стало удушение.
308
00:23:56,768 --> 00:23:58,812
Каждое тело тщательно закопано...
309
00:23:58,895 --> 00:24:02,399
Двадцатичетырёхлетняя Шэннан Гилберт,
проститутка из Дже...
310
00:24:05,485 --> 00:24:07,696
Не хочу, чтобы ее звали проституткой.
311
00:24:07,821 --> 00:24:10,240
А как еще? Юристом?
312
00:24:11,450 --> 00:24:15,412
Я всегда говорила вам,
ваши решения всегда имеют последствия.
313
00:24:15,537 --> 00:24:16,788
Впервые слышу.
314
00:24:19,541 --> 00:24:21,251
Ты будто осуждаешь ее.
315
00:24:21,334 --> 00:24:25,088
А надо осуждать тебя —
ты скрыла, что парень ее бил.
316
00:24:25,338 --> 00:24:27,757
А ты скрывала, что она проститутка.
317
00:24:29,259 --> 00:24:30,927
Почему ты ничего не сделала?
318
00:24:36,725 --> 00:24:38,226
Что еще ты скрываешь?
319
00:24:46,818 --> 00:24:49,279
Я ждал в машине, как обычно.
320
00:24:50,238 --> 00:24:51,907
Играл с друзьями в шарады.
321
00:24:52,824 --> 00:24:54,826
И тогда заказчик...
322
00:24:55,160 --> 00:24:57,704
...этот толстяк
подходит к окну и говорит...
323
00:24:58,330 --> 00:25:00,040
Забери ее из моего дома.
324
00:25:01,082 --> 00:25:02,375
Да ты издеваешься.
325
00:25:03,168 --> 00:25:05,212
Я пошел внутрь и...
326
00:25:05,879 --> 00:25:09,257
Шэннан стояла за диваном на коленях,
вся дрожала.
327
00:25:10,425 --> 00:25:12,302
- Она звонила в 911.
- Помогите!
328
00:25:12,802 --> 00:25:14,429
- Начала вопить.
- Помогите!
329
00:25:14,513 --> 00:25:17,682
- Что ты делаешь? Шэннан! Стой!
- Помогите!
330
00:25:18,683 --> 00:25:21,520
- Шэннан!
- Я сказал: «Я пытаюсь помочь тебе».
331
00:25:22,312 --> 00:25:23,730
А затем я плюнул
332
00:25:23,980 --> 00:25:26,650
и поехал на Оук-Бич искать ее.
333
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
Поговорил с заказчиком.
334
00:25:30,111 --> 00:25:33,532
Встретил хромающего парня,
который хотел помочь.
335
00:25:35,492 --> 00:25:36,993
Как звали заказчика?
336
00:25:37,202 --> 00:25:38,161
Брюэр.
337
00:25:39,496 --> 00:25:41,289
Он чем-то напугал ее.
338
00:25:53,510 --> 00:25:56,346
Полиция округа Саффолк
допрашивает жителя Оук-Бич
339
00:25:56,429 --> 00:25:58,598
касательно пропажи Шэннан Гилберт
340
00:25:58,682 --> 00:26:01,476
и идентифицировала скелеты
с Оушен-Паркуэй
341
00:26:01,560 --> 00:26:04,229
как Морин Брейнард-Барнс,
Мелиссу Бартелеми,
342
00:26:04,312 --> 00:26:06,606
Эмбер Костелло и Меган Уотермэн.
343
00:26:06,690 --> 00:26:09,276
Все секс-работницы были
на сайте «Крэйгслист»,
344
00:26:09,359 --> 00:26:12,362
и некоторые из них
находятся в розыске с 2007 года,
345
00:26:12,445 --> 00:26:15,031
а некоторые — три месяца. Комиссар...
346
00:26:15,115 --> 00:26:17,951
Зачем показывать это
по утренним новостям?
347
00:26:20,870 --> 00:26:21,788
Что скажешь?
348
00:26:23,957 --> 00:26:26,293
МОЛИМСЯ ЗА ШЭННАН МАРИЮ ГИЛБЕРТ
349
00:26:26,376 --> 00:26:29,087
- У тех девушек есть такие.
- Но они мертвы.
350
00:26:31,798 --> 00:26:34,718
- Их семьи пригласили нас на службу.
- Вы общаетесь?
351
00:26:34,801 --> 00:26:35,635
Онлайн.
352
00:26:36,094 --> 00:26:37,470
Мы не поедем.
353
00:26:37,762 --> 00:26:40,098
- Почему?
- Потому что Шэннан не мертва.
354
00:26:40,181 --> 00:26:43,268
- Полиция округа Саффолк.
- Можно Дормера к телефону?
355
00:26:44,894 --> 00:26:48,940
Скажите ему, что это Мэри Гилберт,
и если он мне не перезвонит,
356
00:26:49,232 --> 00:26:51,735
моя машина будет у него на пороге.
357
00:26:52,277 --> 00:26:53,445
Увидимся за ужином.
358
00:26:58,825 --> 00:27:01,745
Джозеф Брюэр, житель Оук-Бич,
нанявший Шэннан,
359
00:27:02,078 --> 00:27:05,540
был признан невиновным
после теста на полиграфе.
360
00:27:05,624 --> 00:27:07,792
Два вопроса остаются без ответа:
361
00:27:08,335 --> 00:27:12,172
кто убивает секс-работниц
на Лонг-Айленде, и где Шэннан Гилберт?
362
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
Полиция идентифицировала
363
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
- остатки четверых...
- Да.
364
00:27:15,884 --> 00:27:18,053
Я звоню уже в двадцатый раз!
365
00:27:18,678 --> 00:27:22,724
Что они делают, чтобы найти ее,
и зачем они отпустили того ублюдка?
366
00:27:22,807 --> 00:27:23,642
Он нанял...
367
00:27:23,725 --> 00:27:27,771
Проститутка пропала после встречи
с клиентом с «Крейгслист».
368
00:27:28,104 --> 00:27:32,150
Много ли еще убитых
и выброшенных как мусор женщин,
369
00:27:32,609 --> 00:27:36,696
будут найдены на одной линии пляжа?
370
00:27:36,780 --> 00:27:40,283
Прямой эфир с песочного кладбища.
371
00:27:40,492 --> 00:27:42,577
Девочки были очень доступными.
372
00:27:43,244 --> 00:27:44,245
Очень уязвимыми.
373
00:27:44,788 --> 00:27:47,666
У них нет семьи, и никто их не ищет.
374
00:27:53,129 --> 00:27:57,467
ПРОПАЛА
ШЭННАН ГИЛБЕРТ
375
00:28:29,833 --> 00:28:31,084
Что происходит?
376
00:28:31,167 --> 00:28:35,296
У вас или сломан телефон,
или тупой секретарь. Я звонила 50 раз.
377
00:28:36,923 --> 00:28:40,218
Это моя дочь, Шэннан Мария Гилберт.
378
00:28:40,593 --> 00:28:43,263
Здесь по постеру
за каждый день ее пропажи.
379
00:28:43,346 --> 00:28:47,308
Буду их вешать, пока вы не найдете ее,
или замучаетесь их срывать.
380
00:28:47,726 --> 00:28:51,938
- Не игнорируйте меня.
- Никто не игнорирует вас.
381
00:28:52,814 --> 00:28:55,442
Я умею помнить обиды,
и если вы не поможете,
382
00:28:55,525 --> 00:28:57,610
я устрою вам ад на земле.
383
00:28:58,486 --> 00:29:02,532
И только посмейте еще раз
назвать мою дочь проституткой!
384
00:29:11,666 --> 00:29:15,044
Скажи им, что мы будем на службе,
но сперва мы встретимся.
385
00:29:15,128 --> 00:29:17,964
- И пусть все приедут.
- Что это на тебе?
386
00:29:25,847 --> 00:29:27,474
ХОРОШИЕ НОВОСТИ - МЫ БУДЕМ.
387
00:29:27,557 --> 00:29:30,852
ВСТРЕТИМСЯ С ВАМИ В МОТЕЛЕ
ДО СЛУЖБЫ В ВОСКРЕСЕНЬЕ.
388
00:29:30,935 --> 00:29:34,105
УВИДИМСЯ ЗАВТРА В РЕСТОРАНЕ!
389
00:29:40,528 --> 00:29:42,906
До Оук-Бич длинный путь.
390
00:29:44,115 --> 00:29:46,242
- О чем вы говорили?
- Я не знаю.
391
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
О работе.
392
00:29:51,247 --> 00:29:52,248
О погоде.
393
00:29:55,001 --> 00:29:59,047
Как они с ее парнем пронесли тако
на новый фильм про Крюгера.
394
00:30:01,382 --> 00:30:03,635
Она говорила о планах навестить маму?
395
00:30:08,765 --> 00:30:10,683
Подождите. Вы серьезно?
396
00:30:14,938 --> 00:30:16,815
Что вы вообще знаете о ее маме?
397
00:30:20,777 --> 00:30:23,738
О боже. Эти женщины такие жалкие.
398
00:30:24,572 --> 00:30:28,243
Меньше говорите с ними.
Им незачем знать о наших личных делах.
399
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
- А это зачем?
- Мой блокнот. Для заметок.
400
00:30:39,754 --> 00:30:41,172
Представимся по очереди?
401
00:30:42,382 --> 00:30:46,177
Я Мисси. Я приехала из Коннектикута
ради моей сестры Морин.
402
00:30:47,262 --> 00:30:49,472
Приятно познакомиться со всеми лично.
403
00:30:50,682 --> 00:30:51,599
Мам.
404
00:30:53,935 --> 00:30:54,936
Скажи что-нибудь.
405
00:30:59,148 --> 00:31:00,233
Лоррейн.
406
00:31:01,568 --> 00:31:03,278
Меган — моя дочь.
407
00:31:06,447 --> 00:31:08,700
Я из штата Мэн. Я продала телик,
408
00:31:08,783 --> 00:31:11,578
чтобы оплатить отель до воскресенья.
409
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Я Линн.
410
00:31:15,582 --> 00:31:17,959
Моя дочь — Мелисса.
411
00:31:19,168 --> 00:31:21,170
Это моя вторая дочь, Аманда.
412
00:31:21,504 --> 00:31:23,047
Мы приехали из Баффало.
413
00:31:28,553 --> 00:31:29,470
Ким приехала.
414
00:31:33,641 --> 00:31:34,684
Прошу прощения.
415
00:31:36,060 --> 00:31:38,229
Мы как раз знакомились.
416
00:31:38,479 --> 00:31:40,356
Откуда мы, кого потеряли.
417
00:31:40,648 --> 00:31:41,816
Хорошо, Ким...
418
00:31:42,483 --> 00:31:43,943
Северная Каролина...
419
00:31:44,485 --> 00:31:46,529
Люблю мороженое Rocky Road
420
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
и долгие прогулки по пляжу.
421
00:31:48,656 --> 00:31:50,033
А Эмбер — моя сестра.
422
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Что-то упустила?
423
00:31:58,207 --> 00:31:59,709
Вы серьезно?
424
00:32:01,002 --> 00:32:03,087
Что вы вообще знаете о ее маме?
425
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Она та еще штучка.
426
00:32:06,716 --> 00:32:09,177
Она бросила свою дочь еще маленькой.
427
00:32:10,887 --> 00:32:13,473
Шэннан скиталась по приютам всю жизнь.
428
00:32:14,474 --> 00:32:16,809
Что ее мать умеет,
так это брать деньги.
429
00:32:18,645 --> 00:32:21,064
Ей плевать, как Шэннан их заработала.
430
00:32:22,482 --> 00:32:24,567
Лишь бы с ней делилась.
431
00:32:26,235 --> 00:32:28,029
У моей дочки было три сотовых.
432
00:32:28,905 --> 00:32:30,740
У моей дочки было три сотовых.
433
00:32:30,823 --> 00:32:32,408
Она работала через...
434
00:32:33,701 --> 00:32:34,702
...«Крейгслист».
435
00:32:34,786 --> 00:32:36,371
Да, и Морин тоже.
436
00:32:36,621 --> 00:32:37,789
И Мелисса тоже.
437
00:32:38,164 --> 00:32:40,500
Как и все они. Поэтому они так похожи.
438
00:32:40,583 --> 00:32:42,627
Онлайн можно купить всё угодно.
439
00:32:42,794 --> 00:32:44,462
Рано или поздно его поймают.
440
00:32:45,129 --> 00:32:48,508
Должны быть...
какие-то компьютерные следы?
441
00:32:49,133 --> 00:32:52,470
Они не пишут на почту.
Ты оставляешь телефон, они звонят.
442
00:32:52,553 --> 00:32:56,224
Звонки не отследить. Девочки работают
с одноразовых телефонов.
443
00:32:56,474 --> 00:32:58,059
О, а ты шаришь.
444
00:32:58,726 --> 00:33:01,229
Все думают, что они наркоманки.
445
00:33:01,312 --> 00:33:04,232
- Мелисса не принимала ничего.
- И Морин тоже.
446
00:33:04,315 --> 00:33:05,191
Она пила.
447
00:33:05,274 --> 00:33:08,027
Алкоголь лучше,
потому что это легально.
448
00:33:08,236 --> 00:33:10,905
Но кокс — лучший способ
продержаться подольше.
449
00:33:11,489 --> 00:33:12,615
Заработать денег.
450
00:33:14,075 --> 00:33:16,911
Ваши девочки это знали,
верите вы в это или нет.
451
00:33:20,540 --> 00:33:23,084
Мне сказали, Меган там,
где хотела быть.
452
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Что она...
453
00:33:26,879 --> 00:33:28,047
...не любила меня.
454
00:33:31,968 --> 00:33:34,512
Как ни печально, я чувствую облегчение.
455
00:33:35,388 --> 00:33:38,266
- Они наконец-то обратили внимание.
- Вы шутите?
456
00:33:39,726 --> 00:33:43,229
Если вы думаете, им не плевать
на этих девчонок, вы бредите.
457
00:33:44,063 --> 00:33:45,940
Они не искали их.
458
00:33:46,774 --> 00:33:50,737
Коп остановился на обочине,
чтобы его пес погадил.
459
00:33:50,987 --> 00:33:52,572
Он их нашел случайно.
460
00:33:52,864 --> 00:33:54,198
Я имела в виду...
461
00:33:55,491 --> 00:33:57,535
...это хотя бы в новостях. Люди...
462
00:33:58,161 --> 00:33:59,162
...знают об этом.
463
00:33:59,996 --> 00:34:01,664
Ты смотрела новости?
464
00:34:02,415 --> 00:34:05,626
«Он коп», «Он нашел», он то, он это.
465
00:34:05,710 --> 00:34:07,378
Это всё «он, он, он».
466
00:34:08,212 --> 00:34:10,548
Как же наши девочки? Кто говорит о них?
467
00:34:11,382 --> 00:34:15,011
А если и говорят — то «проститутка»,
«шлюха»,
468
00:34:15,511 --> 00:34:17,388
«секс-работница», «эскорт».
469
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
Никогда «друг», «сестра»,
470
00:34:21,225 --> 00:34:22,477
«мать», «дочь».
471
00:34:23,728 --> 00:34:24,771
Им плевать.
472
00:34:25,521 --> 00:34:26,522
Они их осуждают.
473
00:34:28,357 --> 00:34:30,610
И наш долг, как матерей
474
00:34:31,194 --> 00:34:32,361
и сестер, —
475
00:34:33,321 --> 00:34:35,531
сделать так, чтобы девочек не забыли.
476
00:34:36,949 --> 00:34:38,868
Мы переносим отпевание?
477
00:34:39,660 --> 00:34:40,828
Нет. Оно состоится.
478
00:34:41,120 --> 00:34:42,538
Мы едем в Оук-Бич,
479
00:34:42,955 --> 00:34:44,791
на их чертов порог.
480
00:34:59,347 --> 00:35:01,349
ОУК-АЙЛЕНД-БИЧ
481
00:35:10,858 --> 00:35:11,984
А их кто позвал?
482
00:35:16,447 --> 00:35:20,118
Это частный район. Я вызываю полицию.
483
00:35:20,368 --> 00:35:22,662
Они приедут не раньше, чем через час.
484
00:35:25,915 --> 00:35:27,291
Можно твой телефон?
485
00:35:27,875 --> 00:35:29,252
Конечно. Зачем?
486
00:35:29,710 --> 00:35:31,129
Мой номер они уже знают.
487
00:35:35,967 --> 00:35:38,886
Сумасшедшая женщина носится по Оук-Бич.
488
00:35:40,972 --> 00:35:42,056
Приезжайте скорей.
489
00:36:08,499 --> 00:36:09,458
Кто здесь живет?
490
00:36:11,335 --> 00:36:12,962
Сукин сын, нанявший ее.
491
00:37:21,030 --> 00:37:21,948
Мам.
492
00:37:26,786 --> 00:37:27,620
Мам.
493
00:37:43,302 --> 00:37:44,303
Двенадцать минут.
494
00:37:45,471 --> 00:37:49,308
Выходит, вы можете приезжать вовремя,
а ваш секретарь не тупой.
495
00:37:50,351 --> 00:37:53,145
Может, вернемся в мой офис
и поговорим об этом?
496
00:37:53,229 --> 00:37:54,355
Мы поговорим здесь.
497
00:37:56,315 --> 00:37:57,233
Это...
498
00:37:57,316 --> 00:37:59,485
Это частный район.
499
00:37:59,568 --> 00:38:01,529
Так арестуйте меня.
500
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
Слушайте, я делаю вам одолжение.
501
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
Не хочу, чтобы вы ушли в наручниках.
502
00:38:05,992 --> 00:38:08,369
Когда полиция приедет сюда,
503
00:38:08,452 --> 00:38:11,622
- вас арестуют за вторжение.
- Давайте начистоту.
504
00:38:12,123 --> 00:38:15,126
Моя дочь вызывает помощь,
вы приезжаете через час,
505
00:38:15,209 --> 00:38:16,836
а когда звонят богатенькие,
506
00:38:16,919 --> 00:38:19,547
вы приезжаете быстрее,
чем я делаю сендвич?
507
00:38:19,630 --> 00:38:23,634
Что бы вы ни искали, миссис Гилберт,
здесь этого нет.
508
00:38:24,176 --> 00:38:27,096
Почему моя дочь
только что нашла серьгу сестры
509
00:38:27,179 --> 00:38:29,432
возле дома того, кого вы отпустили?
510
00:38:30,474 --> 00:38:33,394
Шэннан подняла здесь крик в 04:51 утра,
511
00:38:33,477 --> 00:38:34,854
и никто ей не помог.
512
00:38:35,354 --> 00:38:37,481
Где возмущение? Где беспокойство?
513
00:38:38,316 --> 00:38:40,443
Если бы в моем районе нашли трупы,
514
00:38:40,526 --> 00:38:43,154
я бы не успокоилась,
пока не нашла бы ответы.
515
00:38:44,238 --> 00:38:45,323
Что они скрывают?
516
00:38:47,491 --> 00:38:49,201
А что скрываете вы?
517
00:38:50,453 --> 00:38:53,122
Вы не говорили,
что Шэннан выросла в приютах.
518
00:38:57,043 --> 00:39:00,963
Вы не говорили, что вас почти уволили
за плохое управление отделом.
519
00:39:03,883 --> 00:39:05,176
Отличная работа.
520
00:39:16,062 --> 00:39:17,313
Черт побери.
521
00:39:17,396 --> 00:39:19,398
МОТЕЛЬ ШОРЛАЙН
522
00:39:23,110 --> 00:39:25,946
Я записала все номера домов
и номерные знаки.
523
00:39:26,739 --> 00:39:29,200
Нам нужно поговорить с ними и с ними.
524
00:39:30,076 --> 00:39:33,371
- Может, они ее видели.
- Никто ничего не скажет.
525
00:39:34,330 --> 00:39:38,250
Они там все заодно.
У всех связи в полиции Саффолка.
526
00:39:38,459 --> 00:39:41,670
Полиция сказала,
что все прошли тест на детекторе лжи.
527
00:39:42,088 --> 00:39:44,131
Каждый может пройти его,
528
00:39:44,215 --> 00:39:47,385
если спросить: «Как вас зовут
и ваш любимый цвет?»
529
00:39:48,636 --> 00:39:53,015
На записи звонка Шэннан в 911 слышно,
как она убегает от ее водителя.
530
00:39:53,099 --> 00:39:54,266
Это очень странно.
531
00:39:54,934 --> 00:39:58,479
В каком бы состоянии я ни была,
я бы пошла к нему.
532
00:39:58,562 --> 00:40:01,899
Он — мой путь домой, моя защита.
За это я и плачу.
533
00:40:04,860 --> 00:40:07,279
Может, она ему не заплатила?
534
00:40:07,363 --> 00:40:09,198
С чего бы ей не платить ему?
535
00:40:13,369 --> 00:40:15,496
Может, потому что везла деньги мне.
536
00:40:17,581 --> 00:40:20,209
Ты не знаешь наверняка,
что она не заплатила.
537
00:40:20,501 --> 00:40:21,710
Ну, я предполагаю.
538
00:40:21,794 --> 00:40:25,548
Наверное, ее заставили пить,
принять наркотики...
539
00:40:25,631 --> 00:40:27,425
- Ее не заставляли.
- Проехали.
540
00:40:27,508 --> 00:40:29,301
Доверься моему опыту.
541
00:40:29,552 --> 00:40:31,595
Да, но ты не Шэннан.
542
00:40:35,516 --> 00:40:37,351
Мэри, я сочувствую тебе...
543
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
...больше, чем себе
544
00:40:39,937 --> 00:40:43,691
или всем женщинам здесь,
ведь Шэннан так и не нашли.
545
00:40:44,942 --> 00:40:46,694
А неведение ведь хуже всего.
546
00:40:49,321 --> 00:40:50,906
Но ты не думаешь, что...
547
00:41:02,668 --> 00:41:05,713
Морально нужно быть готовой ко всему.
548
00:41:07,339 --> 00:41:09,884
Раз ты такая умная,
скажи, к чему именно?
549
00:42:10,194 --> 00:42:11,028
Алло?
550
00:42:12,029 --> 00:42:13,322
Это Мэри Гилберт?
551
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Да.
552
00:42:15,366 --> 00:42:16,784
Меня зовут Джо Скалис.
553
00:42:16,867 --> 00:42:20,204
У меня есть информация,
которую вы бы хотели услышать.
554
00:43:14,216 --> 00:43:16,677
Я сосед Джо Брюэра, ее клиента.
555
00:43:17,886 --> 00:43:21,056
Ваш номер я увидел на вашей листовке.
556
00:43:21,473 --> 00:43:24,101
В участке никто не отвечает
на мои звонки.
557
00:43:25,644 --> 00:43:28,689
Поймите, что люди на Оук-Бич...
558
00:43:29,940 --> 00:43:32,067
...живут по одному принципу:
559
00:43:32,151 --> 00:43:34,194
остерегайся тех, кто...
560
00:43:35,988 --> 00:43:38,490
Кто готов разрушить их уютный мирок.
561
00:43:38,574 --> 00:43:42,995
А вы, мадам, —
путник, которого они так боялись.
562
00:43:48,667 --> 00:43:51,086
ОУК-БИЧ
563
00:43:52,671 --> 00:43:54,840
Я не знала, что Шэннан проститутка.
564
00:43:55,633 --> 00:43:57,926
Не знала, что она приносила деньги.
565
00:44:00,095 --> 00:44:01,805
Она никому не дает помочь ей.
566
00:44:03,807 --> 00:44:05,934
Я думала, мы делаем это вместе.
567
00:44:07,811 --> 00:44:09,229
Как же мне это надоело.
568
00:44:11,065 --> 00:44:12,066
Извините.
569
00:44:12,441 --> 00:44:13,942
Мы не следили за вами.
570
00:44:14,026 --> 00:44:14,943
Ладно, следили.
571
00:44:18,614 --> 00:44:19,740
Что вы обсуждаете?
572
00:44:20,699 --> 00:44:21,742
Семьи.
573
00:44:22,701 --> 00:44:23,661
Да уж.
574
00:44:25,079 --> 00:44:26,955
Расскажи что-то хорошее о ней.
575
00:44:28,874 --> 00:44:31,585
Она выпустилась из школы
на два года раньше.
576
00:44:33,253 --> 00:44:34,296
Она была умной.
577
00:44:35,381 --> 00:44:38,300
Была первой в нашей семье,
кто поступил в колледж.
578
00:44:40,427 --> 00:44:42,262
Я называла ее «дива».
579
00:44:44,098 --> 00:44:45,683
Потому что она такая дива.
580
00:44:48,143 --> 00:44:50,145
Эмбер была ростом полтора метра
581
00:44:50,354 --> 00:44:52,606
и весила 45 килограмм в одежде.
582
00:44:54,817 --> 00:44:57,361
Ее ноги были похожи на куриные лапки.
583
00:45:01,907 --> 00:45:03,992
Я говорила с ней в день ее пропажи.
584
00:45:07,079 --> 00:45:08,038
Мы ссорились.
585
00:45:29,768 --> 00:45:32,312
Раньше убийца сбрасывал тела здесь.
586
00:45:33,147 --> 00:45:35,023
Он перенес тела к дороге,
587
00:45:35,107 --> 00:45:38,902
потому что эту площадь будут осушать
для борьбы с комарами.
588
00:45:41,989 --> 00:45:45,409
Тогда люди бы нашли здесь то,
чего не должны были найти.
589
00:45:50,372 --> 00:45:51,206
Здесь.
590
00:45:51,874 --> 00:45:52,750
Смотрите.
591
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
Здесь он хранит инструменты.
592
00:45:58,005 --> 00:45:58,964
Но... где?
593
00:46:03,677 --> 00:46:04,720
Сюда, быстро.
594
00:46:08,265 --> 00:46:10,309
- Такое бывает.
- Что такое?
595
00:46:12,936 --> 00:46:14,563
Спокойно. Просто...
596
00:46:28,577 --> 00:46:31,079
Джо Брюэр не убивал Шэннан.
597
00:46:32,372 --> 00:46:35,250
Может он и социопат, но не психопат.
598
00:46:35,334 --> 00:46:37,544
Эта честь принадлежит Питеру Хэккиту.
599
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
Доктору Хэккиту?
600
00:46:49,056 --> 00:46:51,433
Я знаю,
что тебе и твоим дружкам плевать.
601
00:46:51,517 --> 00:46:53,852
Терпеть меня осталось недолго.
602
00:46:53,936 --> 00:46:56,980
Но пока что это мое дело. Понятно?
603
00:46:57,397 --> 00:46:59,733
- Мне нужно имя подозреваемого.
- Ладно.
604
00:46:59,817 --> 00:47:02,402
Питер Хэккит. Доктор Питер Хэккит.
605
00:47:02,486 --> 00:47:03,821
Он живет в Оук-Бич.
606
00:47:04,446 --> 00:47:06,031
Рад снова видеть вас.
607
00:47:06,323 --> 00:47:08,951
В сарае рядом с его домом
полно мешковины.
608
00:47:09,034 --> 00:47:12,204
Перестаньте.
У каждого рыбака или рабочего
609
00:47:12,287 --> 00:47:14,998
- в доме есть мешковина.
- Но у врача?
610
00:47:15,707 --> 00:47:18,836
Дорогуша, позвольте полиции
делать свою работу.
611
00:47:18,919 --> 00:47:20,796
- Да пошел ты.
- Классика.
612
00:47:20,879 --> 00:47:24,633
Это тот доктор, который звонил мне
после ее пропажи.
613
00:47:25,926 --> 00:47:27,594
Вы даже не запишете его имя?
614
00:47:27,678 --> 00:47:28,887
Вы что, издеваетесь?
615
00:47:30,806 --> 00:47:31,765
Запиши.
616
00:47:31,974 --> 00:47:32,808
Что?
617
00:47:33,225 --> 00:47:35,435
Я сказал, запиши.
618
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
Я погуглила таблетки Сары.
619
00:48:12,180 --> 00:48:14,141
Это антидепрессанты.
620
00:48:18,312 --> 00:48:20,772
Она говорит, ты водила ее к психиатру.
621
00:48:21,398 --> 00:48:22,524
Ты мне не говорила.
622
00:48:23,650 --> 00:48:24,902
Нечего говорить.
623
00:48:26,194 --> 00:48:28,697
Лекарство подействует
через шесть недель.
624
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Тогда будет виднее.
625
00:49:16,954 --> 00:49:18,205
БУДЬ ВЕЖЛИВ ИЛИ УХОДИ
626
00:49:18,538 --> 00:49:19,414
Здравствуйте.
627
00:49:19,831 --> 00:49:20,999
Вам помочь?
628
00:49:26,171 --> 00:49:28,382
Питер Хэккит — лучший в мире сосед.
629
00:49:28,966 --> 00:49:32,302
Он первый, кому можно позвонить
и обратиться за помощью.
630
00:49:32,386 --> 00:49:34,763
Вы помните что-нибудь о той ночи?
631
00:49:35,597 --> 00:49:37,808
Да, та девчонка была под наркотиками.
632
00:49:37,891 --> 00:49:40,102
- Что?
- Едва стояла на ногах.
633
00:49:40,644 --> 00:49:42,688
- Что?
- Она чуть не упала дважды,
634
00:49:42,771 --> 00:49:45,273
- когда я с ней говорил.
- Вы видели ее?
635
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
- Почему не вызвали полицию?
- Я вызвал.
636
00:49:48,944 --> 00:49:50,320
Что она говорила?
637
00:49:50,404 --> 00:49:51,613
Она бредила.
638
00:49:52,155 --> 00:49:54,491
«Помогите! Они меня убьют».
639
00:49:54,950 --> 00:49:56,994
Я посадил ее на крыльцо,
640
00:49:57,077 --> 00:49:59,371
сказал: «Успокойся».
641
00:49:59,454 --> 00:50:02,749
Я сказал ей, что вызвал полицию,
и они уже едут.
642
00:50:03,542 --> 00:50:05,877
Как только я это сказал, она побежала.
643
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
В общем...
644
00:50:08,505 --> 00:50:10,632
- Что?
- Она упала со ступенек и...
645
00:50:11,800 --> 00:50:12,843
...побежала туда.
646
00:50:16,179 --> 00:50:18,390
Эти камеры работают?
647
00:50:31,111 --> 00:50:34,448
АССОЦИАЦИЯ ОУК-АЙЛЕНД-БИЧ
648
00:50:37,743 --> 00:50:39,786
Здесь хранятся записи с камер?
649
00:50:40,495 --> 00:50:41,621
Вы из новостей?
650
00:50:42,164 --> 00:50:44,541
У нас, к сожалению,
нет видео с той ночи.
651
00:50:44,624 --> 00:50:47,919
Видео автоматически
перезаписывается по кругу. Простите.
652
00:50:48,003 --> 00:50:49,629
Но у полиции есть копия?
653
00:50:50,464 --> 00:50:52,674
Как ни странно, они не просили копию.
654
00:50:55,886 --> 00:50:57,387
Простите, вы кто?
655
00:51:00,015 --> 00:51:01,558
Почему вы не отдали копию?
656
00:51:01,933 --> 00:51:03,310
Я приглашу мужа.
657
00:51:03,602 --> 00:51:05,020
Он занимается всем этим.
658
00:51:05,312 --> 00:51:07,314
Я просто принесла ему обед.
659
00:51:28,543 --> 00:51:29,377
Вам помочь?
660
00:51:30,170 --> 00:51:31,213
Я Доктор Хэккит.
661
00:51:32,339 --> 00:51:34,758
Моя жена сказала, что вы репортер.
662
00:51:35,258 --> 00:51:36,510
Я живу здесь 30 лет.
663
00:51:36,593 --> 00:51:38,470
Я знаю всё об Оук-Бич.
664
00:51:39,304 --> 00:51:42,724
Это наше маленькое государство,
и я держу молот правосудия.
665
00:51:47,604 --> 00:51:49,898
Барбара, завари, пожалуйста, кофе.
666
00:51:50,273 --> 00:51:51,358
Он готов, дорогой.
667
00:51:52,442 --> 00:51:54,069
Завари, пожалуйста, свежий.
668
00:51:59,199 --> 00:52:00,242
Я...
669
00:52:01,409 --> 00:52:03,745
Я видел вас в новостях.
670
00:52:04,454 --> 00:52:05,580
Мне очень жаль.
671
00:52:07,207 --> 00:52:08,208
Что случилось?
672
00:52:09,668 --> 00:52:12,796
Это вопрос на миллион.
673
00:52:14,089 --> 00:52:15,507
Вы позвонили мне.
674
00:52:17,134 --> 00:52:18,093
Не понял?
675
00:52:23,348 --> 00:52:28,103
Доложите о возможном наличии останков
на шоссе Оушен-Паркуэй, точка 10.46.
676
00:52:31,356 --> 00:52:33,441
Только иду проверять. Ожидайте.
677
00:52:59,050 --> 00:53:03,471
У нас код 10-54 на Оушен-Паркуэй
возле Сидар-Бич.
678
00:53:06,016 --> 00:53:06,892
Черт.
679
00:53:21,573 --> 00:53:25,076
В последний раз Шэннан видели
перед камерой видеонаблюдения,
680
00:53:25,160 --> 00:53:26,953
запись с которой у Хэккита!
681
00:53:27,495 --> 00:53:29,372
Понятно. Я займусь этим.
682
00:53:29,539 --> 00:53:30,749
Он стёр запись.
683
00:53:31,750 --> 00:53:33,376
Вы нашли что-то?
684
00:53:33,460 --> 00:53:35,128
Вам нельзя здесь находиться.
685
00:53:35,212 --> 00:53:37,464
- Отведите ее к дороге.
- Что вы нашли?
686
00:53:38,757 --> 00:53:39,716
Отпусти меня.
687
00:53:40,508 --> 00:53:41,551
Что в сумке?
688
00:53:42,177 --> 00:53:43,803
Эта не похожа на остальных.
689
00:53:44,137 --> 00:53:45,972
Те были в кустах в миле отсюда.
690
00:53:46,556 --> 00:53:49,309
На этой нет мешковины,
и нет подъязычной кости.
691
00:53:52,020 --> 00:53:53,855
Признаки челюстной пластины?
692
00:53:54,314 --> 00:53:55,273
Нет, сэр.
693
00:53:57,734 --> 00:53:58,985
Хорошо. Пойдем.
694
00:54:21,758 --> 00:54:26,721
Два десятка полицейских
расширили поиск тел от чащи до пляжа.
695
00:54:27,514 --> 00:54:30,392
Полиция также расширила
общую зону поиска.
696
00:54:31,142 --> 00:54:34,854
Взвод прочесывает территорию
всего Сидар-Бич.
697
00:54:35,355 --> 00:54:39,025
Это между Гилго и Оук-Бич,
где были найдены предыдущие тела.
698
00:54:39,567 --> 00:54:41,695
С прошлого года поиску препятствуют
699
00:54:41,778 --> 00:54:43,822
тяжелые условия в роще у пляжа.
700
00:54:43,905 --> 00:54:46,366
Трава, жесткая, словно проволока,
701
00:54:46,449 --> 00:54:48,076
и кусты, настолько густые,
702
00:54:48,159 --> 00:54:50,870
что сквозь них
не видно ни человека, ни собаку.
703
00:54:56,501 --> 00:54:58,128
ГУГЛ
ДОКТОР ПИТЕР ХЭККИТ
704
00:54:58,253 --> 00:55:00,088
Доктор Питер Хэккит.
705
00:55:05,385 --> 00:55:06,386
Ким снова работает.
706
00:55:07,387 --> 00:55:10,432
Она опубликовала это
под именем Каролина час назад.
707
00:55:11,516 --> 00:55:12,600
О, Ким.
708
00:55:12,934 --> 00:55:14,311
О чем она думает?
709
00:55:19,149 --> 00:55:20,317
Я занятой человек.
710
00:55:20,775 --> 00:55:22,861
Через меня проходит много звонков.
711
00:55:23,153 --> 00:55:24,821
Как я мог позвонить женщине,
712
00:55:25,113 --> 00:55:26,364
которую даже не знаю?
713
00:55:26,865 --> 00:55:27,907
Я врач...
714
00:55:28,908 --> 00:55:30,035
...а не фокусник.
715
00:55:34,331 --> 00:55:36,041
Она сказала...
716
00:55:36,750 --> 00:55:39,627
...что вы ей сказали,
что помогли ее дочери.
717
00:55:41,254 --> 00:55:46,009
Надеюсь, она не винит себя...
за жизнь, которую вела ее дочь.
718
00:55:47,260 --> 00:55:48,094
Но...
719
00:55:49,387 --> 00:55:51,765
...яблоко от яблони не далеко падает.
720
00:55:52,390 --> 00:55:53,350
Не так ли?
721
00:55:57,062 --> 00:56:00,774
Что вы помните о той ночи?
722
00:56:02,025 --> 00:56:06,112
Думаю, тогда мы с Барбарой
были во Флориде.
723
00:56:07,697 --> 00:56:09,032
Вы любите рыбалку?
724
00:56:09,866 --> 00:56:10,867
Но вы были здесь.
725
00:56:11,951 --> 00:56:15,872
Когда парень ее дочери
приехал на следующее утро искать ее...
726
00:56:17,207 --> 00:56:19,584
...разве вы не предложили ему помощь?
727
00:56:20,877 --> 00:56:23,338
Флорида, возможно, была...
728
00:56:24,672 --> 00:56:26,674
- ...неделей раньше.
- Хорошо.
729
00:56:26,758 --> 00:56:30,011
Точно. Я увидел парня,
он не мог найти себе места,
730
00:56:30,095 --> 00:56:33,598
он рассказал мне свою историю,
и я не смог ему отказать.
731
00:56:33,681 --> 00:56:36,184
Здесь так устроено.
Мы помогаем друг другу.
732
00:56:39,104 --> 00:56:41,773
При всём уважении, доктор Хэккит,
733
00:56:42,857 --> 00:56:45,944
вы живете в частном комплексе
с табличкой на входе:
734
00:56:46,027 --> 00:56:47,821
«Будь вежлив или уходи».
735
00:56:49,030 --> 00:56:52,367
Не уверен, что это передает
именно такой смысл.
736
00:56:52,617 --> 00:56:55,078
Послушайте... полиция приезжала.
737
00:56:55,161 --> 00:56:56,788
Сказали, что всё в порядке.
738
00:56:57,080 --> 00:56:57,956
Точно.
739
00:56:59,666 --> 00:57:00,625
Но...
740
00:57:02,127 --> 00:57:04,921
...почему вы не показали им
запись с камер?
741
00:57:05,463 --> 00:57:06,881
Почему они не попросили?
742
00:57:08,216 --> 00:57:10,677
Это не мое расследование, Тонто.
743
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
Вы ведущий следователь.
744
00:57:14,597 --> 00:57:16,349
Нужно лучше обучать персонал.
745
00:57:18,560 --> 00:57:19,853
Девушка исчезает,
746
00:57:20,270 --> 00:57:21,479
и у вас есть запись.
747
00:57:24,524 --> 00:57:27,735
Хотите сказать, вы ее даже не смотрели?
748
00:57:30,155 --> 00:57:32,240
Это было бы махинацией с уликами.
749
00:57:33,992 --> 00:57:34,909
Не так ли?
750
00:57:41,583 --> 00:57:44,794
СОБСТВЕННОСТЬ АССОЦИАЦИИ ОУК-АЙЛЕНД-БИЧ
ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН
751
00:58:07,317 --> 00:58:09,861
Питер Хэккит — высокомерное трепло.
752
00:58:10,403 --> 00:58:13,781
Тот факт,
что он не помогает расследованию,
753
00:58:13,865 --> 00:58:16,493
делает из него подозреваемого.
754
00:58:16,993 --> 00:58:20,914
Если это правда, почему Шэннан
не нашли с другими девушками?
755
00:58:21,289 --> 00:58:23,833
Потому что нападение пошло не по плану.
756
00:58:23,917 --> 00:58:25,210
Она убежала.
757
00:58:25,627 --> 00:58:27,754
Люди ее видели. Приехала полиция.
758
00:58:27,837 --> 00:58:29,839
Это стало слишком рискованным.
759
00:58:29,923 --> 00:58:33,426
Он говорит, что управляет домом
для заблудших девушек.
760
00:58:33,510 --> 00:58:36,012
Что он их реабилитирует и спасает.
761
00:58:36,095 --> 00:58:38,431
Но на самом деле он их закапывает.
762
00:58:39,432 --> 00:58:41,851
В его гостиной стоит операционный стол.
763
00:58:42,727 --> 00:58:45,021
И «дом для заблудших девушек»
764
00:58:45,104 --> 00:58:46,773
на самом деле значит
765
00:58:47,106 --> 00:58:48,483
«кладбище».
766
00:58:48,900 --> 00:58:50,026
Тогда где Шэннан?
767
00:58:51,903 --> 00:58:53,446
На его заднем дворе.
768
00:58:54,405 --> 00:58:55,532
Болото.
769
00:59:08,211 --> 00:59:10,505
Единственное место, где еще не искали.
770
00:59:28,439 --> 00:59:29,566
Мы нашли еще одну.
771
00:59:30,275 --> 00:59:32,485
Расчленена по частям.
772
00:59:32,944 --> 00:59:36,698
Эксперты говорят, есть сходство
с парой ног, найденных в 1996 году.
773
00:59:38,866 --> 00:59:40,785
- В 1996?
- Да, в 1996.
774
00:59:42,287 --> 00:59:46,249
Ты хочешь сказать, что кто-то
закапывает тела в Оушен-Паркуэй
775
00:59:46,332 --> 00:59:48,334
15 чертовых лет?
776
00:59:48,918 --> 00:59:49,752
Ну...
777
00:59:50,378 --> 00:59:51,379
Похоже на то.
778
00:59:51,838 --> 00:59:53,506
Что это?
779
00:59:53,756 --> 00:59:56,426
Медицинская карта Шэннан?
Да ладно, серьезно?
780
00:59:56,509 --> 01:00:00,013
Думаешь, ты найдешь ответы
в этих медицинских записях?
781
01:00:01,180 --> 01:00:04,475
Если бы она была жива,
мы бы ее уже нашли.
782
01:00:05,310 --> 01:00:09,022
Серьезно, зачем тратить столько времени
на поиски проститутки?
783
01:00:18,740 --> 01:00:21,117
Только не нужно читать мне лекций.
784
01:00:22,201 --> 01:00:23,578
Я уже наслушалась.
785
01:00:25,997 --> 01:00:30,627
Ким, я знаю, что ты сильная, и думаешь,
что справишься со всем на свете, но...
786
01:00:31,669 --> 01:00:33,379
...но это просто глупо.
787
01:00:35,798 --> 01:00:37,675
У каждого своя судьба.
788
01:00:38,718 --> 01:00:41,554
Может, у Эмбер была такая судьба,
а у меня такая.
789
01:00:44,807 --> 01:00:46,351
Ты и сама не веришь в это.
790
01:00:49,395 --> 01:00:53,232
Ты делаешь это потому, что думаешь,
что это всё, чего ты стоишь,
791
01:00:53,316 --> 01:00:55,109
но это неправда.
792
01:00:59,155 --> 01:01:00,531
Ты говорила это Шэннан?
793
01:01:09,999 --> 01:01:11,626
Я впутала Эмбер в это.
794
01:01:17,674 --> 01:01:18,883
Ты пыталась, Мэри.
795
01:01:27,975 --> 01:01:29,769
- Вот.
- Спасибо.
796
01:01:29,852 --> 01:01:32,855
Парень Линн сделал их.
Мы наденем их на службу.
797
01:01:38,152 --> 01:01:39,779
- Включи телевизор.
- Зачем?
798
01:01:42,198 --> 01:01:44,701
Нет никаких доказательств того,
799
01:01:44,784 --> 01:01:47,620
что это работа одного убийцы.
800
01:01:48,162 --> 01:01:50,248
Хоть Шэннан Гилберт
801
01:01:50,873 --> 01:01:54,168
пропала в то же время в том же месте,
802
01:01:54,252 --> 01:01:56,212
сходства с другими жертвами нет.
803
01:01:56,295 --> 01:02:00,383
Она единственная приехала не одна,
а с водителем.
804
01:02:01,342 --> 01:02:04,137
- О боже.
- Мы продолжим искать ее,
805
01:02:04,220 --> 01:02:06,806
но пока мы не найдем
доказательств убийства,
806
01:02:07,306 --> 01:02:09,892
мисс Гилберт больше не будет считаться
807
01:02:10,268 --> 01:02:12,145
частью этого большого дела.
808
01:02:12,603 --> 01:02:13,438
Комиссар!
809
01:02:13,521 --> 01:02:15,273
- На этом всё.
- Черт!
810
01:02:20,778 --> 01:02:22,572
Да, это Мэри Гилберт.
811
01:02:24,449 --> 01:02:25,867
Эй, ты в порядке?
812
01:02:27,618 --> 01:02:31,080
Они перестали искать Шэннан.
Они ее больше не ищут.
813
01:02:32,165 --> 01:02:33,791
- Ничего.
- Что нам делать?
814
01:02:34,876 --> 01:02:36,294
- Эй.
- Почему перестали?
815
01:02:36,961 --> 01:02:37,962
Поэтому мы здесь.
816
01:02:39,839 --> 01:02:40,673
Хорошо?
817
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Да, верно.
818
01:02:48,514 --> 01:02:49,682
Всё будет хорошо.
819
01:03:02,069 --> 01:03:03,070
Я быстро.
820
01:03:09,952 --> 01:03:14,373
Нет сходства с жертвами? Ее видели
в четырех километрах от тех девушек.
821
01:03:14,457 --> 01:03:16,542
Она такого же возраста, как они.
822
01:03:16,834 --> 01:03:18,294
Она была худой, как они.
823
01:03:18,377 --> 01:03:20,755
Она была на «Крейгслист», как и они.
824
01:03:20,880 --> 01:03:23,674
Ни одну из них не нашли бы,
если бы не моя дочь.
825
01:03:23,758 --> 01:03:26,177
Это не значит,
что мы прекратим ее искать.
826
01:03:26,260 --> 01:03:27,929
- Мама!
- Что с Хэккитом?
827
01:03:28,012 --> 01:03:29,347
Даже если он звонил...
828
01:03:30,431 --> 01:03:31,808
...это не признак вины.
829
01:03:32,099 --> 01:03:35,478
- Он соврал, что не звонил.
- Я понимаю, что вы злитесь,
830
01:03:35,561 --> 01:03:36,395
но...
831
01:03:36,854 --> 01:03:39,023
...полиция работает с уликами,
832
01:03:39,482 --> 01:03:40,525
а не со злостью.
833
01:03:40,608 --> 01:03:42,985
Цитата из печенья с предсказанием?
834
01:03:43,069 --> 01:03:45,988
- Мам, поторопись. Они ждут.
- Дай мне минуту!
835
01:03:54,914 --> 01:03:56,749
Вы даже не представляете,
836
01:03:57,333 --> 01:03:59,836
что такое волнение.
837
01:04:00,336 --> 01:04:03,172
У нас есть медицинская карта Шэннан.
838
01:04:04,465 --> 01:04:05,550
Да? И что в ней?
839
01:04:10,012 --> 01:04:11,681
Я скажу вам, чего в ней нет.
840
01:04:12,974 --> 01:04:16,227
Записей о том, как она совала
два пальца себе в горло
841
01:04:16,310 --> 01:04:17,895
и ее рвало до крови.
842
01:04:18,813 --> 01:04:22,024
Или о том, как она выбежала в снег
без одежды
843
01:04:22,108 --> 01:04:24,068
и чуть не замерла до полусмерти,
844
01:04:24,151 --> 01:04:27,488
пока я ходила в ночные смены,
чтоб оплачивать счета.
845
01:04:28,573 --> 01:04:32,493
Послушайте, я знаю,
что вы сдали ее в приют.
846
01:04:32,743 --> 01:04:36,080
Вы чувствуете себя виноватой за то,
что пригласили ее.
847
01:04:36,497 --> 01:04:38,165
Но это не ваша вина.
848
01:04:39,792 --> 01:04:41,002
Я ее мать.
849
01:04:42,378 --> 01:04:43,629
И вся вина — на мне.
850
01:04:57,059 --> 01:04:58,269
Ты отдала ее?
851
01:04:58,644 --> 01:05:02,356
Шерри, ради бога, только не сейчас.
852
01:05:03,566 --> 01:05:04,775
Ты соврала мне.
853
01:05:05,443 --> 01:05:06,777
Я не врала.
854
01:05:06,986 --> 01:05:09,822
Ты сказала, что ее забрали.
855
01:05:13,534 --> 01:05:15,077
Что я должна была сказать?
856
01:05:16,120 --> 01:05:19,957
«Мамочка отдала твою сестру,
так как не может о ней позаботиться»?
857
01:05:20,666 --> 01:05:22,460
Думаешь, я хотела этого?
858
01:05:22,543 --> 01:05:26,714
Думаешь, я не пыталась сделать всё,
чтобы помочь ей?
859
01:05:29,175 --> 01:05:32,720
У Шэннан было биполярное расстройство.
Она была не в порядке.
860
01:05:33,095 --> 01:05:37,141
Я водила ее к дорогим врачам
за лекарствами, которые она не пила,
861
01:05:37,224 --> 01:05:40,728
с побочными эффектами,
на которые я не могла смотреть.
862
01:05:42,229 --> 01:05:43,648
Я была еще ребенком.
863
01:05:47,401 --> 01:05:48,986
Ей нужна была любовь.
864
01:05:50,404 --> 01:05:52,907
Это единственное,
чего она хотела всю ее...
865
01:05:54,033 --> 01:05:55,326
...чертову жизнь.
866
01:05:56,035 --> 01:05:57,995
Откуда ты знаешь, каково ей было?
867
01:05:58,371 --> 01:06:00,039
Я чувствую то же самое, мам.
868
01:06:02,083 --> 01:06:04,835
Может, ее уже не вернуть,
но я всё еще здесь.
869
01:06:07,546 --> 01:06:09,048
Я всё еще здесь.
870
01:06:11,968 --> 01:06:12,969
О боже.
871
01:06:13,135 --> 01:06:15,471
Эти грёбаные бабы промыли тебе мозг.
872
01:06:16,389 --> 01:06:18,933
Знаешь, почему отпевание
так важно для них?
873
01:06:19,684 --> 01:06:23,020
Чтоб убедить себя,
что они не такие плохие мамы и сестры.
874
01:06:23,104 --> 01:06:27,233
Они убедили тебя, что мы такие же,
как они, но это не так. Мы не такие.
875
01:06:28,693 --> 01:06:29,652
Ты права.
876
01:06:33,197 --> 01:06:34,740
Нет, мы совсем не такие.
877
01:06:36,534 --> 01:06:37,618
Они — семья.
878
01:06:41,038 --> 01:06:42,999
- Жаль, что не моя.
- Понятно.
879
01:06:43,082 --> 01:06:45,209
Может, они оплатят тебе учебу,
880
01:06:45,292 --> 01:06:47,211
потому что у меня денег нет.
881
01:06:50,423 --> 01:06:52,425
Теперь ты отдашь Сару?
882
01:07:01,475 --> 01:07:06,188
О, благодать
883
01:07:06,439 --> 01:07:11,485
Спасён тобой
884
01:07:12,236 --> 01:07:19,201
Я из пучины бед
885
01:07:21,412 --> 01:07:26,625
Был мёртв
886
01:07:26,792 --> 01:07:31,839
И чудом стал живой
887
01:07:32,423 --> 01:07:35,259
Был слеп
888
01:07:35,342 --> 01:07:41,766
И вижу свет
889
01:07:44,143 --> 01:07:48,314
ШЭННАН МАРИЯ ГИЛБЕРТ
890
01:08:34,235 --> 01:08:35,319
Ты уже уезжаешь?
891
01:08:37,196 --> 01:08:38,030
Да.
892
01:08:43,410 --> 01:08:44,328
Прощай.
893
01:09:08,269 --> 01:09:09,854
Позаботься о девчонках.
894
01:09:12,398 --> 01:09:14,650
Тебе повезло.
895
01:09:36,046 --> 01:09:40,176
Это Шэннан. Я сейчас не могу говорить,
так как занята чем-то повеселее.
896
01:10:38,108 --> 01:10:39,526
Знаешь, ты не подарок.
897
01:10:42,196 --> 01:10:43,989
Но люди прислушиваются к тебе.
898
01:10:45,199 --> 01:10:47,534
А если нет, ты их заставишь.
899
01:10:50,412 --> 01:10:51,789
Я так не умею.
900
01:10:55,125 --> 01:10:57,378
Как и она, и все остальные.
901
01:10:57,962 --> 01:11:00,005
Мы не лучшие матери, но...
902
01:11:03,217 --> 01:11:04,927
...учитывая обстоятельства...
903
01:11:07,554 --> 01:11:08,681
Я поддержу тебя.
904
01:11:40,546 --> 01:11:42,548
ЭЛЛЕНВИЛЬ
905
01:11:46,093 --> 01:11:49,805
ГОД СПУСТЯ
906
01:12:03,610 --> 01:12:05,446
ПСИХИАТРИЧЕСКИЙ ЦЕНТР
ПРОСРОЧЕНО
907
01:13:34,910 --> 01:13:36,412
- Алло?
- Это Мэри?
908
01:13:37,246 --> 01:13:38,747
- Да.
- Это Джо Скалис.
909
01:13:39,540 --> 01:13:40,624
Из Оук-Бич.
910
01:13:41,500 --> 01:13:43,710
Доктор Хэккит продает свой дом.
911
01:13:44,420 --> 01:13:46,422
Отлично. Подрабатываешь риелтором?
912
01:13:47,131 --> 01:13:49,049
Он загрузил всё в машину.
913
01:13:49,675 --> 01:13:51,051
Он хочет исчезнуть.
914
01:13:51,969 --> 01:13:55,139
Если хотите с ним поговорить,
это ваш последний шанс.
915
01:14:23,041 --> 01:14:24,376
Хотите поговорить?
916
01:14:25,252 --> 01:14:26,253
Говорите.
917
01:14:26,545 --> 01:14:29,131
Вы уже перевернули мою жизнь.
918
01:14:30,924 --> 01:14:35,512
Вы утверждаете, что я гнался за ней.
Да я черепаху не обгоню.
919
01:14:41,727 --> 01:14:43,353
- Да, но...
- В молодости...
920
01:14:44,271 --> 01:14:47,608
...я застрял на лодке...
921
01:14:49,109 --> 01:14:50,110
...среди воды,
922
01:14:50,777 --> 01:14:51,862
в темноте.
923
01:14:54,448 --> 01:14:55,699
Совсем один.
924
01:14:55,782 --> 01:14:57,034
Я боялся...
925
01:14:57,701 --> 01:14:58,744
...что умру.
926
01:14:59,495 --> 01:15:00,746
Затем я увидел судно.
927
01:15:02,164 --> 01:15:04,082
Оно было далеко, но...
928
01:15:04,166 --> 01:15:05,375
СТЕРИЛЬНЫЕ ПЕРЧАТКИ
929
01:15:05,501 --> 01:15:06,960
Я зажег факел...
930
01:15:08,086 --> 01:15:09,421
...и меня спасли.
931
01:15:11,548 --> 01:15:12,758
На следующий день...
932
01:15:13,717 --> 01:15:16,637
...я устроился в скорую помощь.
933
01:15:20,557 --> 01:15:23,018
С тех пор моей специализацией стало...
934
01:15:24,978 --> 01:15:26,188
...спасение жизней.
935
01:15:29,107 --> 01:15:31,193
Если она жива, мы должны ее найти.
936
01:15:35,906 --> 01:15:37,282
Вы настоящий герой.
937
01:15:39,201 --> 01:15:41,537
Мать, которая пойдет на всё...
938
01:15:42,704 --> 01:15:44,081
...ради своей дочери.
939
01:15:46,917 --> 01:15:49,336
Это настоящий героизм.
940
01:15:58,512 --> 01:15:59,638
Миссис Гилберт.
941
01:16:02,057 --> 01:16:03,559
Рад снова вас видеть.
942
01:16:04,643 --> 01:16:07,020
Не волнуйтесь. Я не брала степлер.
943
01:16:08,605 --> 01:16:12,568
- Как вы попали в мой кабинет?
- Он больше не ваш.
944
01:16:13,443 --> 01:16:15,153
Верно.
945
01:16:16,780 --> 01:16:20,534
Да, как говорится,
меня отправляют на вольные хлеба.
946
01:16:20,909 --> 01:16:23,328
Как думаете, за что вас запомнят?
947
01:16:24,329 --> 01:16:25,872
Чем я могу помочь?
948
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
Почему вы не обыскали болото?
949
01:16:31,753 --> 01:16:34,131
Это единственное место,
где вы не искали.
950
01:16:34,673 --> 01:16:37,926
Потому что взрослый мужчина
не может пройти через него,
951
01:16:38,343 --> 01:16:40,554
а худенька девушка так тем более.
952
01:16:40,637 --> 01:16:43,599
Оно рядом с местом,
где ее видели в последний раз,
953
01:16:43,682 --> 01:16:45,726
а также с домом Питера Хэккита.
954
01:16:47,352 --> 01:16:48,770
Снова этот Хэккит.
955
01:16:49,396 --> 01:16:51,565
Мы сняли с него подозрения.
956
01:16:52,232 --> 01:16:53,775
Поговорите с Джо Скалисом.
957
01:16:54,026 --> 01:16:59,406
Скалис — параноик, помешанный
на заговорах. Они с Хэккитом враги.
958
01:16:59,489 --> 01:17:01,825
Из-за давнего спора насчет участка.
959
01:17:02,326 --> 01:17:05,078
Вашими руками
он хочет похоронить Хэккита.
960
01:17:05,996 --> 01:17:07,205
А как же ее куртка?
961
01:17:08,123 --> 01:17:11,960
Если он контактировал с Шэннан,
куртка тому доказательство.
962
01:17:12,044 --> 01:17:14,921
На ней остались бы отпечатки,
или что-то вроде.
963
01:17:17,966 --> 01:17:19,301
У нас нет куртки.
964
01:17:20,552 --> 01:17:24,848
Когда куртку нашли, Шэннан не была
официально в розыске, и ее потеряли.
965
01:17:27,726 --> 01:17:31,188
Это было подстроено,
или это просто некомпетентность?
966
01:17:31,688 --> 01:17:33,982
Обыщите болото, или я пойду к прессе.
967
01:17:40,280 --> 01:17:42,741
С ВЫХОДОМ НА ПЕНСИЮ, РИЧАРД
968
01:18:17,192 --> 01:18:21,697
МОТЕЛЬ ШОРЛАЙН
969
01:18:21,780 --> 01:18:24,574
Год назад полиция обнаружила останки
970
01:18:24,658 --> 01:18:28,620
трех тел, сброшенных вдоль дороги
возле Оушен-Парк...
971
01:18:52,561 --> 01:18:54,438
- Что это?
- Осушение болота.
972
01:18:55,105 --> 01:18:56,314
Ищут ту проститутку.
973
01:18:57,691 --> 01:18:58,567
Мэри!
974
01:18:59,443 --> 01:19:00,277
Лорейн.
975
01:19:02,571 --> 01:19:06,032
- Что ты здесь делаешь?
- Ежегодное богослужение.
976
01:19:06,408 --> 01:19:07,409
Остальные в пути.
977
01:19:08,034 --> 01:19:09,119
Не волнуйся.
978
01:19:09,536 --> 01:19:11,079
Мы с тобой.
979
01:19:11,872 --> 01:19:12,789
Хорошо?
980
01:19:14,291 --> 01:19:16,084
Чтобы пробраться через заросли,
981
01:19:16,168 --> 01:19:18,628
было задействовано
тяжелое оборудование.
982
01:19:18,837 --> 01:19:23,258
Комиссар сказал, что без техники
обыскать территорию было бы невозможно.
983
01:19:24,468 --> 01:19:27,721
Здесь, в Оук-Бич,
пропавшую проститутку Шэннан Гилберт
984
01:19:27,804 --> 01:19:30,974
последний раз видели живой,
на выходе из дома клиента.
985
01:19:31,141 --> 01:19:35,020
Год назад при поисках Шэннан
было найдено еще четыре тела.
986
01:19:35,103 --> 01:19:39,357
Всего найдено десять тел,
половина которых не опознана.
987
01:19:39,441 --> 01:19:43,361
Полиция утверждает, что эти тела
не связаны с пропажей Шэннан.
988
01:19:43,445 --> 01:19:47,574
Мы считаем, что в ночь пропажи
Шэннан забрела на эту территорию.
989
01:19:47,657 --> 01:19:49,034
Она где-то там,
990
01:19:49,117 --> 01:19:51,828
и мы сделаем всё, чтобы найти ее.
991
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
Спасибо, Мисси.
992
01:19:58,835 --> 01:19:59,795
Я твой должник.
993
01:20:01,254 --> 01:20:02,506
Хорошо, до скорого.
994
01:20:03,673 --> 01:20:05,550
Мисси заедет за девчонками.
995
01:20:07,844 --> 01:20:09,095
У тебя руки трясутся.
996
01:20:11,389 --> 01:20:14,684
Говорят, неведение хуже всего.
А я в этом не уверена.
997
01:20:16,102 --> 01:20:17,270
Если они найдут ее,
998
01:20:17,854 --> 01:20:19,397
и я узнаю, что ее уже нет,
999
01:20:20,106 --> 01:20:21,441
уйдет ли гнев?
1000
01:20:23,819 --> 01:20:25,237
А если ее не найдут...
1001
01:20:27,072 --> 01:20:28,323
...останется надежда.
1002
01:20:31,368 --> 01:20:32,911
Да, но и гнев останется.
1003
01:20:35,163 --> 01:20:36,581
Как избавиться от гнева?
1004
01:20:38,333 --> 01:20:39,876
Прекратить винить себя.
1005
01:20:41,670 --> 01:20:42,671
Это не твоя вина.
1006
01:20:43,672 --> 01:20:44,506
Да?
1007
01:20:45,006 --> 01:20:47,384
- Мы что-то нашли!
- Что там у вас?
1008
01:20:49,010 --> 01:20:50,178
Несите камеру!
1009
01:20:50,262 --> 01:20:51,555
Ограждайте!
1010
01:20:52,013 --> 01:20:53,014
Идите сюда.
1011
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
Что они нашли?
1012
01:21:18,582 --> 01:21:20,125
- Я перезвоню.
- Покажите!
1013
01:21:20,208 --> 01:21:21,835
- Пропустите ее.
- С дороги!
1014
01:21:21,918 --> 01:21:23,461
- Что там?
- Пропустите ее.
1015
01:21:24,546 --> 01:21:25,505
Что там?
1016
01:21:25,881 --> 01:21:27,924
Что там? Что это?
1017
01:21:28,133 --> 01:21:31,303
Скажите мне, черт побери! Что вы нашли?
1018
01:21:31,970 --> 01:21:32,888
Пожалуйста!
1019
01:21:44,524 --> 01:21:45,358
Офицер.
1020
01:22:01,374 --> 01:22:04,753
ГИЛБЕРТ
ШЭННАН
1021
01:22:55,303 --> 01:22:56,221
Эй...
1022
01:23:03,061 --> 01:23:04,229
Мне жаль.
1023
01:24:26,394 --> 01:24:27,771
Я отвезу тебя домой.
1024
01:25:13,608 --> 01:25:17,320
Сегодня мы собрались
не только ради Шэннан.
1025
01:25:17,403 --> 01:25:19,030
Но и ради всех нас.
1026
01:25:19,823 --> 01:25:23,576
Ради наших друзей, семей
и всех, кого это коснулось.
1027
01:25:28,832 --> 01:25:30,375
Полиция нас подвела.
1028
01:25:31,042 --> 01:25:33,044
Они подвели всех наших девочек.
1029
01:25:34,337 --> 01:25:36,673
Им не удалось защитить их от опасности.
1030
01:25:37,215 --> 01:25:40,051
Они не восприняли их пропажи всерьез.
1031
01:25:40,135 --> 01:25:43,471
Они не наказали тех,
кто пользовался нашими девочками.
1032
01:25:43,555 --> 01:25:45,265
Это мог быть кто-то из них.
1033
01:25:46,641 --> 01:25:50,728
Они игнорировали меня так же,
как звонок Шэннан с просьбой о помощи,
1034
01:25:50,812 --> 01:25:52,730
заставив ее ждать целый час.
1035
01:26:01,322 --> 01:26:06,035
Почему все осуждают наших девочек
и больше никого?
1036
01:26:08,037 --> 01:26:11,457
Пришло время брать ответственность,
и я начну с себя.
1037
01:26:37,692 --> 01:26:38,693
Поехали домой.
1038
01:26:57,712 --> 01:27:02,425
НЕЗАВИСИМОЕ ВСКРЫТИЕ ШЭННАН ГИЛБЕРТ
ОПРОВЕРГАЕТ ТЕОРИЮ ПОЛИЦИИ О ТОМ,
1039
01:27:02,508 --> 01:27:06,638
ЧТО ШЭННАН УТОНУЛА,
ТАК КАК ЕЕ ТРАВМЫ
1040
01:27:06,721 --> 01:27:09,015
ХАРАКТЕРНЫ ДЛЯ УДУШЕНИЯ.
1041
01:27:12,185 --> 01:27:17,023
ДОКАЗАТЕЛЬСТВ ПРИСУТСТВИЯ НАРКОТИКОВ
В ЕЕ ОРГАНИЗМЕ НЕТ
1042
01:27:19,651 --> 01:27:23,446
СЕРИЙНОМУ УБИЙЦЕ С ЛОНГ-АЙЛЕНДА
БЫЛО ПРИПИСАНО ОТ 10 ДО 16 ЖЕРТВ.
1043
01:27:23,529 --> 01:27:26,491
ОБВИНЕНИЯ НЕ БЫЛИ ПРЕДЪЯВЛЕНЫ НИКОМУ
1044
01:27:29,577 --> 01:27:32,664
ТЕЛЕФОННЫЕ ЗАПИСИ МЭРИ
ПОДТВЕРДИЛИ ЗВОНОК ОТ ХЭККИТА.
1045
01:27:32,747 --> 01:27:35,416
ОНА ПОДАЛА ПРОТИВ НЕГО ИСК
ЗА ПРИЧАСТНОСТЬ К СМЕРТИ.
1046
01:27:36,918 --> 01:27:39,796
Вот почему мы здесь.
Это моя дочь, Шэннан.
1047
01:27:40,338 --> 01:27:41,422
ФЕВРАЛЬ 2016
1048
01:27:41,506 --> 01:27:43,299
И она не будет забыта.
1049
01:27:43,383 --> 01:27:45,093
Никогда.
1050
01:27:45,301 --> 01:27:50,848
И мы продолжим бороться столько,
сколько потребуется,
1051
01:27:51,891 --> 01:27:52,976
пока...
1052
01:27:54,102 --> 01:27:55,937
Пока не добьемся правосудия.
1053
01:27:57,105 --> 01:28:00,775
В 2016 САРА, ДОЧЬ МЭРИ,
ПЕРЕНЕСЛА ПРИСТУП ПСИХОЗА
1054
01:28:00,858 --> 01:28:03,695
ПОСЛЕ ПРЕКРАЩЕНИЯ ЛЕЧЕНИЯ
ОТ ШИЗОФРЕНИИ.
1055
01:28:04,028 --> 01:28:09,492
МЭРИ ПОПЫТАЛАСЬ ВМЕШАТЬСЯ
И БЫЛА СМЕРТЕЛЬНО РАНЕНА.
1056
01:28:10,034 --> 01:28:13,454
ШЕРРИ ГИЛБЕРТ ОТСТАИВАЕТ ДЕЛО ШЭННАН
1057
01:28:13,538 --> 01:28:16,958
И ПРОДОЛЖАЕТ БОРЬБУ ЗА ПРАВОСУДИЕ.
1058
01:28:18,376 --> 01:28:24,132
МЭРИ ГИЛБЕРТ 1964-2016
1059
01:28:34,309 --> 01:28:37,895
ПО КНИГЕ Р. КОЛКЕРА «ПРОПАВШИЕ:
НЕРАСКРЫТАЯ АМЕРИКАНСКАЯ ТАЙНА»
1060
01:33:37,445 --> 01:33:39,572
ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАМЯТИ МЕЛИССЫ БАРТЕЛЕМИ
1061
01:33:39,655 --> 01:33:40,906
МОРИН БРЕЙНАРД-БАРНС,
1062
01:33:40,990 --> 01:33:42,992
ЭМБЕР ЛИНН КОСТЕЛЛО,
ШЭННАН ГИЛБЕРТ
1063
01:33:43,075 --> 01:33:43,909
МЕГАН УОТЕРМЕН
1064
01:33:43,993 --> 01:33:46,370
И ДРУГИМ ЖЕРТВАМ
МАНЬЯКА С ЛОНГ-АЙЛЕНДА,
1065
01:33:46,454 --> 01:33:48,331
ИЗВЕСТНЫМ И НЕИЗВЕСТНЫМ.
1066
01:33:48,456 --> 01:33:49,332
СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
1067
01:33:49,415 --> 01:33:51,417
ПРОДЮСЕРЫ БЛАГОДАРЯТ
ДЭВИДА КЕННЕДИ
1068
01:33:51,500 --> 01:33:54,128
ЗА СТРАСТНЫЙ ПОРЫВ
ЭКРАНИЗИРОВАТЬ ЭТУ ИСТОРИЮ
1069
01:34:22,406 --> 01:34:24,408
Перевод субтитров: Ярослав Юденко