1
00:00:19,019 --> 00:00:22,022
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,042
Tolong!
3
00:01:09,611 --> 00:01:15,367
MISTERI AMERIKA YANG TAK TERPECAHKAN
4
00:01:44,229 --> 00:01:45,981
Kau bercanda?
5
00:01:46,732 --> 00:01:48,817
Sudah kubilang aku butuh pekerjaan lagi.
6
00:01:49,109 --> 00:01:51,737
Kau hanya memberiku jadwal
tiga hari pekan ini.
7
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Joelle dapat lima. Apa-apaan ini?
8
00:01:53,905 --> 00:01:55,991
Joelle tersenyum saat dia datang.
9
00:01:56,074 --> 00:01:58,493
Ya, pasti bukan hanya itu
yang dia lakukan.
10
00:01:59,578 --> 00:02:00,579
Astaga.
11
00:02:33,570 --> 00:02:36,406
- Halo?
- Bu Gilbert. Jemput putrimu.
12
00:02:36,490 --> 00:02:39,034
- Dia diskors sampai Kamis.
- Apa maksudmu?
13
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
Ada insiden di kamar mandi.
14
00:02:41,203 --> 00:02:43,080
- Ada yang terluka?
- Kami akan jelaskan.
15
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
- Sudah minum obat?
- Belum.
16
00:02:55,801 --> 00:02:58,178
Aku tak suka obatnya.
Itu membuatku mengantuk.
17
00:02:59,179 --> 00:03:02,307
Itu juga menjauhkanmu dari
membakar tisu di kamar mandi.
18
00:03:02,391 --> 00:03:04,017
Apa yang kau pikirkan?
19
00:03:07,062 --> 00:03:08,980
Kita akan bicarakan ini nanti.
20
00:03:09,064 --> 00:03:10,732
Akan ada konsekuensi.
21
00:03:13,568 --> 00:03:14,611
Lumayan.
22
00:03:33,839 --> 00:03:36,049
...pemain mendapat gaji tertinggi,
23
00:03:36,133 --> 00:03:38,301
pemain berikutnya
bernegosiasi lebih tinggi.
24
00:03:38,385 --> 00:03:41,346
Harus pilih salah satu.
Tak bisa setengah-setengah.
25
00:03:41,430 --> 00:03:44,683
Kau punya batas gaji yang kau atur,
atau kau bisa semaumu.
26
00:03:44,766 --> 00:03:46,768
Itu benar. Baiklah...
27
00:03:51,440 --> 00:03:53,066
- Hai, Bu.
- Hai, Shannan.
28
00:03:53,150 --> 00:03:55,068
- Hai.
- Akhirnya bisa tersambung.
29
00:03:55,152 --> 00:03:56,445
Tadi aku memikirkanmu.
30
00:03:56,862 --> 00:03:59,614
- Bagaimana kabarmu?
- Kau tahu, hanya hari lain di surga.
31
00:03:59,698 --> 00:04:01,908
- Apa maksudmu?
- Bosku sungguh berengsek.
32
00:04:01,992 --> 00:04:04,327
- Memberikan giliranku ke gadis baru.
- Berengsek.
33
00:04:04,411 --> 00:04:07,122
- Ya.
- Aku bisa cari uang jika kau butuh.
34
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Kau baik sekali menawarkan.
35
00:04:09,708 --> 00:04:11,084
- Akan kukembalikan.
- Ya.
36
00:04:11,168 --> 00:04:14,296
Setelah masalah ini selesai.
37
00:04:14,463 --> 00:04:16,089
- Baik.
- Sudah beberapa pekan.
38
00:04:16,173 --> 00:04:17,883
- Boleh aku datang besok?
- Ya!
39
00:04:17,966 --> 00:04:20,343
- Ya, kau boleh pulang besok!
- Bagus.
40
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
- Adik-adikmu pasti senang.
- Aku juga. Aku tak sabar.
41
00:04:23,764 --> 00:04:25,223
Sampai besok, Sayang.
42
00:04:25,307 --> 00:04:26,516
- Baik.
- Bagus.
43
00:04:52,417 --> 00:04:55,003
SHANNAN, 1999 - PERTUNJUKAN BAKAT
44
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
- Hai.
- Hai, Sherre.
45
00:05:10,644 --> 00:05:12,145
Shannan akan datang makan malam.
46
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Jika menurutmu begitu.
47
00:05:28,995 --> 00:05:30,413
Apa Ibu memintanya datang,
48
00:05:30,497 --> 00:05:32,457
- atau ini idenya?
- Tak perlu diminta.
49
00:05:32,541 --> 00:05:34,042
Ini masih rumahnya.
50
00:05:34,626 --> 00:05:37,045
Aku masih ibunya
dan kita masih keluarganya.
51
00:05:37,712 --> 00:05:41,550
Kupikir mungkin kita akan menonton
video bakat itu setelah makan malam.
52
00:05:42,592 --> 00:05:44,719
Kurasa dia akan menyukainya.
53
00:05:45,303 --> 00:05:46,179
Apa?
54
00:05:47,138 --> 00:05:48,098
Tidak apa-apa.
55
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
Kenapa kau tak bisa bahagia sekali saja?
56
00:06:10,745 --> 00:06:12,247
Mungkin dia harus bekerja.
57
00:06:16,042 --> 00:06:17,711
Dia bekerja semalam.
58
00:06:59,586 --> 00:07:01,963
Ini Shannan. Aku tak bisa
menjawab teleponku sekarang
59
00:07:02,047 --> 00:07:04,257
karena sedang lakukan
yang lebih menyenangkan.
60
00:07:06,092 --> 00:07:06,926
Hei, Diva.
61
00:07:07,844 --> 00:07:11,181
Aku tahu kau tak berniat,
tetapi kurasa Ibu benar-benar terluka.
62
00:07:11,264 --> 00:07:13,016
Walau dia tak akan mengakuinya.
63
00:07:15,727 --> 00:07:18,438
Kau harus telepon Ibu dan minta maaf.
64
00:07:20,732 --> 00:07:22,734
Pacarmu juga menelepon.
65
00:07:25,028 --> 00:07:26,154
Omong-omong,
66
00:07:28,156 --> 00:07:29,616
aku merindukanmu, Diva.
67
00:07:40,919 --> 00:07:43,838
PERGURUAN TINGGI KOMUNITAS
SARANAC UTARA
68
00:08:10,407 --> 00:08:12,117
- Maaf soal semalam.
- Untuk apa?
69
00:08:13,493 --> 00:08:16,579
Aku tahu kau menantikan
Shannan pulang.
70
00:08:16,663 --> 00:08:17,497
Tak apa-apa.
71
00:08:17,580 --> 00:08:20,250
- Kau akan mandi hari ini?
- Jangan ganggu aku.
72
00:08:20,333 --> 00:08:23,002
- Kau yakin tak apa-apa?
- Astaga!
73
00:08:23,086 --> 00:08:26,506
Dunia tidak akan berakhir
karena Shannan terbentur jadwal.
74
00:08:31,177 --> 00:08:32,262
Halo.
75
00:08:33,513 --> 00:08:34,389
Siapa?
76
00:08:39,894 --> 00:08:41,229
Sial.
77
00:08:42,731 --> 00:08:43,773
Siapa ini?
78
00:08:46,026 --> 00:08:48,111
Bagaimana kau dapat nomor ini?
79
00:08:49,320 --> 00:08:53,283
Aku tak tahu kenapa kau menanyaiku.
Dia tak tinggal di sini sejak usia 12.
80
00:08:53,366 --> 00:08:56,536
Jadi, jika dia berutang padamu,
kau menanyai orang yang salah.
81
00:08:57,328 --> 00:08:59,122
- Siapa dia?
- Dokter.
82
00:08:59,205 --> 00:09:01,249
Pukul berapa ini? Aku terlambat.
83
00:09:01,332 --> 00:09:03,543
Dia ingin tahu apa aku bertemu Shannan.
84
00:09:04,753 --> 00:09:08,590
Pacar Shannan meneleponku semalam,
bertanya apa aku tahu di mana dia.
85
00:09:09,007 --> 00:09:10,633
Kupikir mereka hanya bertengkar.
86
00:09:10,717 --> 00:09:14,137
Aku meneleponnya lima kali,
dan selalu masuk ke pesan suara.
87
00:09:15,346 --> 00:09:16,389
Bu.
88
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
Dia tak pernah meneleponku.
89
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Aku yakin tidak apa-apa.
Tunggu sehari.
90
00:09:27,942 --> 00:09:28,985
Dia akan menelepon.
91
00:09:30,862 --> 00:09:32,238
Kenapa tanganmu?
92
00:09:34,824 --> 00:09:36,785
- Kenapa tanganmu?
- Terbakar.
93
00:10:31,172 --> 00:10:34,717
Sudah 48 jam.
Kapan kau akan mulai mencari?
94
00:10:36,261 --> 00:10:37,470
Mencari putriku.
95
00:10:38,596 --> 00:10:40,557
Halo?
96
00:10:41,057 --> 00:10:43,601
- Mereka menutupnya.
- Mereka bahkan tak mencarinya?
97
00:10:44,185 --> 00:10:46,020
Mereka tak bisa temukan dia di sistem.
98
00:10:46,104 --> 00:10:47,272
Bagaimana dokter itu?
99
00:10:47,355 --> 00:10:50,525
- Nomornya pasti ada di ID pemanggil.
- Nomornya "tidak diketahui".
100
00:10:51,818 --> 00:10:53,444
Katanya dia di Long Island.
101
00:10:53,528 --> 00:10:55,530
Mungkin sebaiknya kita telepon
rumah sakit.
102
00:10:55,613 --> 00:10:58,241
Ada ratusan rumah sakit di Long Island.
103
00:10:58,700 --> 00:11:00,326
Apa terjadi sesuatu pada Shannan?
104
00:11:30,690 --> 00:11:33,693
POLISI
105
00:11:35,987 --> 00:11:39,240
KOTA JERSEY, NJ
106
00:11:45,663 --> 00:11:47,457
Dokter di Long Island menelepon...
107
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Akan kumasukkan ke sistem, Bu.
108
00:11:54,839 --> 00:11:56,090
Ayo, Anak-anak.
109
00:11:57,717 --> 00:12:01,429
Maaf, kecuali dia secara fisik di sini,
aku tak bisa memberimu informasi.
110
00:12:01,512 --> 00:12:04,641
Tak ada yang tahu di mana dia,
dan polisi tak melakukan apa pun.
111
00:12:04,724 --> 00:12:08,186
Apa pun caranya,
aku harus dapat catatan ponsel itu.
112
00:12:08,269 --> 00:12:11,397
Jika kau tak mau bantu,
panggilkan yang bersedia.
113
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
- Dia punya lima.
- Lima apa?
114
00:12:18,279 --> 00:12:19,322
Lima ponsel.
115
00:12:20,823 --> 00:12:22,909
Bu, kenapa Shannan butuh lima ponsel?
116
00:12:23,493 --> 00:12:25,453
Apa kau tahu di mana pacarnya tinggal?
117
00:12:30,166 --> 00:12:31,918
Kapan terakhir kali kau melihatnya?
118
00:12:33,878 --> 00:12:36,714
Jadi, dia bekerja di Long Island
dan tak pernah kembali.
119
00:12:37,298 --> 00:12:39,384
Mau tahu lebih banyak?
Tanyakan sopirnya.
120
00:12:39,467 --> 00:12:41,886
Dia yang seharusnya membawanya pulang.
121
00:12:41,970 --> 00:12:43,888
Apa yang dilakukan Shannan di Long Island?
122
00:12:43,972 --> 00:12:46,432
Menjual kue Pramuka Wanita.
Menurutmu apa?
123
00:12:46,516 --> 00:12:49,560
Kenapa kau tak langsung saja?
Ceritakan yang kau lakukan padanya.
124
00:12:49,644 --> 00:12:50,853
Aku tak akan menyakitinya.
125
00:12:50,937 --> 00:12:55,274
Lalu kenapa kau memukulnya hingga dia
harus pakai pelat titanium di rahangnya?
126
00:12:55,358 --> 00:12:57,485
Kau tak tahu apa-apa
soal aku, Gadis Kecil.
127
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Dan kau jelas tak tahu soal Shannan.
128
00:13:00,863 --> 00:13:02,991
Kau mengambil uang
dan hadiah yang dia belikan,
129
00:13:03,074 --> 00:13:05,410
dan tak berpikir untuk bertanya
dari mana semua itu?
130
00:13:05,785 --> 00:13:09,038
Saat dia pulang,
menurutmu dia pulang ke siapa?
131
00:13:10,248 --> 00:13:11,624
Aku selalu ada untuknya.
132
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
Apakah kau begitu?
133
00:13:14,836 --> 00:13:16,462
Di mana aku bisa temui sopir itu?
134
00:13:28,599 --> 00:13:29,934
Kalian tunggu di sini.
135
00:13:30,018 --> 00:13:32,186
Aku tak akan biarkan
Ibu ke sana sendirian.
136
00:13:34,188 --> 00:13:36,232
Kunci pintunya.
Kami hanya sebentar.
137
00:13:36,316 --> 00:13:37,734
Aku bawa ponsel.
138
00:14:10,391 --> 00:14:13,352
Aku mencari Shannan Gilbert.
Aku ibunya.
139
00:14:13,811 --> 00:14:15,813
Kau Michael Pak, bukan? Sopirnya.
140
00:14:22,320 --> 00:14:23,863
Kau harus santai, Bu.
141
00:14:24,739 --> 00:14:25,573
Di mana dia?
142
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Kami pergi ke Pantai Oak.
143
00:14:28,076 --> 00:14:31,746
Dia menemui pria.
Selanjutnya, dia panik, oke?
144
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
Apa yang terjadi?
145
00:14:33,081 --> 00:14:34,332
Aku hanya sopir.
146
00:14:34,415 --> 00:14:35,708
Aku tak ikut masuk.
147
00:14:35,792 --> 00:14:38,544
Aku menunggu di mobil, lalu antar pulang.
Hanya itu.
148
00:14:38,628 --> 00:14:39,962
Itu saja yang kau lakukan?
149
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Ya, kau tak membawanya pulang.
150
00:14:42,882 --> 00:14:44,884
Putrimu histeris malam itu.
151
00:14:44,967 --> 00:14:46,219
Dia berlari di jalan,
152
00:14:46,302 --> 00:14:48,471
menggedor pintu rumah
yang lampunya menyala.
153
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
Dia tak masuk akal,
hanya meneriakkan omong kosong.
154
00:14:51,974 --> 00:14:56,104
Aku coba membantunya, ya?
Dia tak mau, jadi kubiarkan saja.
155
00:14:56,687 --> 00:14:57,855
Sial.
156
00:14:58,314 --> 00:14:59,398
Pantai Oak?
157
00:14:59,482 --> 00:15:01,901
Jauh di Ocean Parkway,
melewati Pantai Jones.
158
00:15:01,984 --> 00:15:04,153
Itu komunitas eksklusif.
Jauh dari apa pun.
159
00:15:07,198 --> 00:15:11,202
LONG ISLAND, NY
160
00:15:16,249 --> 00:15:18,042
Ini kontak terakhir kami.
161
00:15:18,126 --> 00:15:20,586
JAGA DIRI.
SELALU!
162
00:15:21,379 --> 00:15:24,590
Jika kau tinggal di Ellenville
dan putrimu tinggal di Kota Jersey,
163
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
apa yang kalian lakukan di Suffolk?
164
00:15:28,136 --> 00:15:31,389
Rekaman ponselnya penuh panggilan
dari kode area 631.
165
00:15:31,472 --> 00:15:33,266
Kau mengajukan laporan Orang Hilang?
166
00:15:33,349 --> 00:15:36,144
Aku menelepon kantor polisinya,
mereka tak punya catatan.
167
00:15:36,227 --> 00:15:38,980
- Bu, aku merasa tak enak.
- Sebentar.
168
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Hanya karena dia tidak pulang...
169
00:15:41,482 --> 00:15:43,985
Maksudku, itu bukan pertanda darurat.
170
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
Benar?
171
00:15:45,278 --> 00:15:47,989
Baiklah. Lalu kenapa kontak terakhirnya
172
00:15:48,072 --> 00:15:50,491
sambungan 23 menit ke 911?
173
00:15:56,164 --> 00:15:57,832
- Halo?
- Shannan, masuk ke mobil!
174
00:15:57,915 --> 00:15:59,375
Ayolah, apa yang kau lakukan?
175
00:16:01,419 --> 00:16:03,838
Aku tak bisa bantu
jika kau tak beri tahu lokasimu.
176
00:16:03,921 --> 00:16:05,047
Ada apa?
177
00:16:06,507 --> 00:16:09,552
Aku kesulitan menentukan lokasimu.
178
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
Kembali!
179
00:16:11,721 --> 00:16:13,723
Tolong aku! Tolong!
180
00:16:22,064 --> 00:16:22,940
Baiklah...
181
00:16:23,983 --> 00:16:26,068
Laporan mengatakan
unit itu tiba pukul 05.40.
182
00:16:26,152 --> 00:16:28,988
Petugas mewawancarai
beberapa warga yang bilang mereka
183
00:16:29,071 --> 00:16:31,949
melihat putrimu pergi tanpa tanda-tanda...
184
00:16:33,034 --> 00:16:34,452
aktivitas mencurigakan.
185
00:16:37,288 --> 00:16:38,623
Ini jaketnya.
186
00:16:38,789 --> 00:16:42,919
Ya, soal panggilan 911,
warga bilang dia pakai narkoba.
187
00:16:43,628 --> 00:16:45,087
Putriku tak pakai narkoba.
188
00:16:46,214 --> 00:16:48,633
Kalian akrab, Bu Gilbert?
189
00:16:49,342 --> 00:16:50,551
Maaf?
190
00:16:50,843 --> 00:16:53,763
Apa yang dia lakukan
di komunitas eksklusif,
191
00:16:54,347 --> 00:16:57,141
seratus mil jauhnya dari rumah
di tengah malam?
192
00:16:58,434 --> 00:17:01,145
Bolehkah aku berterus terang
denganmu sebentar?
193
00:17:02,522 --> 00:17:05,441
Saat gadis seperti ini hilang,
194
00:17:05,524 --> 00:17:07,235
itu lingkungan berisiko tinggi.
195
00:17:07,985 --> 00:17:11,197
Kau tahu, mungkin dia kabur,
mungkin dia akan muncul.
196
00:17:11,280 --> 00:17:14,742
Hei, kau bisa hentikan itu sebentar?
197
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
Sebentar saja.
198
00:17:16,118 --> 00:17:17,954
Putriku tidak memakai narkoba.
199
00:17:18,412 --> 00:17:20,581
Dia tak kabur. Dia hilang.
200
00:17:21,874 --> 00:17:25,086
Teleponku ditutup, aku diusir,
dan diabaikan,
201
00:17:25,169 --> 00:17:27,505
tetapi aku tak bisa dibungkam.
202
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
Kau bilang dia tak hilang. Baiklah.
203
00:17:30,800 --> 00:17:33,052
Itu hakmu, tetapi ini hakku.
204
00:17:33,135 --> 00:17:35,471
Dia minta bantuan pukul 04.51
205
00:17:35,554 --> 00:17:37,640
dan kau tiba pukul 05.40.
206
00:17:37,723 --> 00:17:41,185
Kenapa butuh satu jam
untuk merespons panggilan seperti itu?
207
00:17:46,691 --> 00:17:47,525
Astaga.
208
00:17:48,901 --> 00:17:50,152
Bau sekali.
209
00:18:26,522 --> 00:18:30,151
Ocean Parkway ditutup
antara Pantai Gilgo dan Oak.
210
00:18:30,735 --> 00:18:33,988
Polisi tak bicara banyak.
Kami tahu anjing polisi mencium sesuatu.
211
00:18:34,071 --> 00:18:37,658
Petugas K9, mengetahui
ada laporan Orang Hilang,
212
00:18:37,742 --> 00:18:39,076
membawa tim pencari.
213
00:18:39,493 --> 00:18:40,911
Nantikan selengkapnya malam ini
214
00:18:40,995 --> 00:18:44,749
saat komisaris polisi Suffolk,
Richard Dormer, adakan konferensi pers.
215
00:18:45,082 --> 00:18:49,670
Komisaris Dormer jadi populer tahun ini
setelah lolos pemecatan
216
00:18:49,754 --> 00:18:54,258
karena masalah tingkat staf yang mungkin
menyebabkan kematian tiga pemilih.
217
00:18:54,550 --> 00:18:55,843
- Hei.
- Hei.
218
00:18:57,345 --> 00:18:58,596
Semuanya ada empat.
219
00:18:59,555 --> 00:19:01,098
Mereka kerangka.
220
00:19:01,182 --> 00:19:02,642
Terbungkus kain goni.
221
00:19:03,768 --> 00:19:06,354
Dan jaraknya terpisah secara merata.
222
00:19:06,437 --> 00:19:08,731
Ada satu di sana,
223
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
di sini, di sini,
224
00:19:11,192 --> 00:19:12,109
dan di sana.
225
00:19:17,323 --> 00:19:20,284
Jika pers mulai mengatakan
ada pembunuh berantai,
226
00:19:20,368 --> 00:19:21,410
ini akan jadi besar.
227
00:19:21,911 --> 00:19:23,996
Kendalikan ini, Richard,
atau kau pensiun
228
00:19:24,080 --> 00:19:25,790
lebih cepat dari yang kau rencanakan.
229
00:19:25,873 --> 00:19:28,042
- Baik, Pak.
- Baiklah, cepat atasi.
230
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Terima kasih.
231
00:19:29,794 --> 00:19:31,670
Astaga.
232
00:19:32,463 --> 00:19:35,591
Komisaris Dormer, Pak,
mereka siap untukmu.
233
00:19:36,676 --> 00:19:39,178
- Komisaris!
- Pak, silakan kemari. Terima kasih.
234
00:19:40,054 --> 00:19:44,225
- Pak, sebelah sini.
- Saat mencari pelacur yang hilang,
235
00:19:44,308 --> 00:19:47,478
salah satu petugas kami menemukan
236
00:19:48,646 --> 00:19:52,066
empat mayat di area
sepanjang Ocean Parkway.
237
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
Apa mayatnya ditinggalkan
oleh orang yang sama?
238
00:19:54,527 --> 00:19:56,487
Aku tak bisa bilang begitu.
239
00:19:56,570 --> 00:19:59,198
Ini anomali. Ini...
240
00:19:59,865 --> 00:20:01,492
Tak perlu panik.
241
00:20:02,493 --> 00:20:05,621
- Itu saja. Terima kasih.
- Pak, ada satu lagi...
242
00:20:05,704 --> 00:20:07,373
Kedai Ellenville.
243
00:20:07,456 --> 00:20:10,042
Hei. Aku ingin kau
menggantikan aku malam ini.
244
00:20:10,126 --> 00:20:12,336
- Kenapa? Apa yang terjadi?
- Aku harus kembali.
245
00:20:12,420 --> 00:20:14,839
Ke mana? Long Island untuk Shannan?
246
00:20:14,922 --> 00:20:18,259
Ya, kantor polisi.
Mereka menemukanmayat.
247
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
Astaga. Apa anak-anak tahu?
248
00:20:19,969 --> 00:20:21,804
Ya, aku akan beri tahu mereka sekarang.
249
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
Tentu saja. Jangan khawatir.
250
00:20:24,390 --> 00:20:26,016
Aku gantikan. Semoga beruntung.
251
00:20:26,100 --> 00:20:27,518
Baik. Aku berutang padamu.
252
00:20:27,601 --> 00:20:28,644
Sampai jumpa.
253
00:20:30,271 --> 00:20:32,732
- Hei.
- Kita harus kembali ke Suffolk.
254
00:20:33,566 --> 00:20:34,984
Bu, ada apa?
255
00:20:37,069 --> 00:20:38,070
Bu?
256
00:20:39,530 --> 00:20:41,574
Mereka tak katakan itu di telepon.
257
00:20:57,506 --> 00:20:59,633
Saat unitnya tiba, dia sudah tak ada.
258
00:20:59,717 --> 00:21:02,970
Warga tampak tenang.
Semua tampak normal.
259
00:21:03,053 --> 00:21:06,515
Mereka pikir itu pertengkaran rumah tangga
260
00:21:06,599 --> 00:21:07,766
yang selesai sendiri.
261
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
- Kau tahu apa soal Pantai Oak?
- Aku...
262
00:21:11,145 --> 00:21:14,315
Aku tahu mereka sesekali berpesta.
263
00:21:14,398 --> 00:21:16,233
- Kenapa?
- Pesta apa?
264
00:21:16,317 --> 00:21:19,653
Ayolah, Richard, kau tahu.
Ulang tahun, bar mitzvah,
265
00:21:19,737 --> 00:21:21,822
quinceañeras, ayolah. Kau tahu, ayo.
266
00:21:21,906 --> 00:21:24,825
- Menurutmu ini semacam lelucon?
- Tidak.
267
00:21:25,826 --> 00:21:28,954
Dia tak ada di bagasiku.
268
00:21:30,581 --> 00:21:33,125
Masalahmu adalah yang ada di luar sana.
269
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
Dia bernyali.
270
00:21:40,132 --> 00:21:41,008
Baiklah.
271
00:21:42,218 --> 00:21:43,552
Biar kutangani.
272
00:21:47,431 --> 00:21:49,975
Oke, Nona-nona, ikut denganku.
Lewat sini.
273
00:21:50,059 --> 00:21:52,061
Ayolah. Ayo.
274
00:22:01,987 --> 00:22:03,322
Bu Gilbert.
275
00:22:04,573 --> 00:22:07,284
Terima kasih sudah datang
dengan cepat. Aku...
276
00:22:07,785 --> 00:22:09,328
Aku Komisaris Dormer.
277
00:22:11,288 --> 00:22:13,791
- Perjalananmu jauh...
- Apa dia ada di antara mereka?
278
00:22:14,792 --> 00:22:15,960
Sepertinya tidak.
279
00:22:16,377 --> 00:22:19,797
Namun, kami bekerja sistematis saat ini.
280
00:22:19,880 --> 00:22:22,800
Besok pagi kami mulai pencarian udara.
281
00:22:22,883 --> 00:22:26,220
Dengan asumsi dia...
Kau mencari ke semua tempat, bukan?
282
00:22:29,932 --> 00:22:33,561
Aku ingin ajukan beberapa pertanyaan
tentang Shannan, jika boleh.
283
00:22:33,644 --> 00:22:38,023
Ada yang bisa kau ceritakan
tentang pria dalam kehidupan Shannan?
284
00:22:38,107 --> 00:22:40,609
Dia punya pacar, Alex Diaz.
285
00:22:41,193 --> 00:22:43,153
Ada orang lagi yang harus kita periksa?
286
00:22:43,237 --> 00:22:45,406
Sopir. Pak. Michael Pak.
287
00:22:45,489 --> 00:22:46,907
Bagaimana dengan dokter itu?
288
00:22:47,866 --> 00:22:49,326
Dokter apa?
289
00:22:49,410 --> 00:22:52,454
Dia meneleponku pagi
setelah dia menghilang.
290
00:22:52,538 --> 00:22:54,415
Katanya dia melihatnya dan membantunya.
291
00:22:54,498 --> 00:22:56,292
Dia mengelola rumah untuk gadis nakal.
292
00:22:57,001 --> 00:23:00,462
- Bagaimana dengan jaketnya?
- Ada pada kami dan sedang diperiksa.
293
00:23:03,882 --> 00:23:05,843
Kau ingat nama dokter itu?
294
00:23:07,303 --> 00:23:08,220
Sial.
295
00:23:09,805 --> 00:23:11,682
Harper? Haskell.
296
00:23:11,765 --> 00:23:14,435
- Tak apa-apa.
- Aku tak ingat.
297
00:23:15,769 --> 00:23:19,440
Bu Gilbert, ada banyak hal
yang belum kita ketahui saat ini.
298
00:23:20,316 --> 00:23:22,818
Karena itu penting sekali
299
00:23:23,736 --> 00:23:25,404
kau tak bicara kepada media.
300
00:23:25,988 --> 00:23:27,031
Biar kami atasi itu.
301
00:23:28,032 --> 00:23:30,492
Satu kata salah,
dan mereka akan besar-besarkan.
302
00:23:30,576 --> 00:23:32,161
Itu demi kebaikanmu.
303
00:23:33,037 --> 00:23:34,330
Demi Sharon juga.
304
00:23:35,372 --> 00:23:36,624
Namanya "Shannan".
305
00:23:37,207 --> 00:23:40,127
Pantai Long Island, New York,
yang indah,
306
00:23:40,210 --> 00:23:42,671
telah menjadi latar belakang terbaru
307
00:23:42,755 --> 00:23:44,089
misteri pembunuhan.
308
00:23:44,173 --> 00:23:46,800
Para korban terlibat
dalam bisnis berisiko tinggi,
309
00:23:46,884 --> 00:23:51,347
dan pembunuhan ini tampaknya
berhubungan langsung dengan bisnis itu.
310
00:23:51,430 --> 00:23:55,100
Pemeriksa Medis menentukan penyebab
kematian bagi keempat wanita itu
311
00:23:55,184 --> 00:23:56,685
adalah dicekik.
312
00:23:56,769 --> 00:23:58,812
Setiap mayat diletakkan dalam goni...
313
00:23:58,896 --> 00:24:02,650
Shannan Gilbert, 24 tahun,
pelacur dari Kota Jersey...
314
00:24:05,527 --> 00:24:07,821
Kuharap mereka tak menyebutnya pelacur.
315
00:24:07,905 --> 00:24:10,783
Mereka harus sebut apa, pengacara?
316
00:24:11,450 --> 00:24:15,454
Ibu selalu bilang, setiap pilihan
ada konsekuensinya.
317
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
Ibu tak pernah bilang begitu.
318
00:24:19,541 --> 00:24:21,251
Ibu seperti menyalahkannya.
319
00:24:21,335 --> 00:24:25,255
Mungkin Ibu harus menyalahkanmu
karena tak beri tahu pacarnya kasar.
320
00:24:25,339 --> 00:24:28,008
Seperti kau tak bilang padaku dia pelacur?
321
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
Kenapa Ibu tak melakukan apa pun?
322
00:24:36,725 --> 00:24:38,644
Apa lagi yang tak Ibu ceritakan padaku?
323
00:24:46,819 --> 00:24:49,697
Aku menunggu di mobil seperti biasa.
324
00:24:50,239 --> 00:24:52,074
Aku bermain Tebak Kata dengan Teman.
325
00:24:52,825 --> 00:24:54,827
Saat itulah penyewanya,
326
00:24:55,202 --> 00:24:57,705
pria gemuk, muncul di jendela
dan berkata...
327
00:24:58,330 --> 00:25:00,040
Keluarkan dia dari rumahku.
328
00:25:01,208 --> 00:25:02,751
Kau bercanda?
329
00:25:03,335 --> 00:25:05,379
Jadi, aku masuk dan...
330
00:25:05,879 --> 00:25:09,341
Shannan jongkok
di belakang sofa, gemetar.
331
00:25:10,509 --> 00:25:12,720
- Dan dia menelepon 911.
- Tolong aku!
332
00:25:12,803 --> 00:25:14,430
- Dia mulai berteriak.
- Tolong aku!
333
00:25:14,513 --> 00:25:17,683
- Apa yang kau lakukan? Shannan! Hentikan!
- Tolong!
334
00:25:18,684 --> 00:25:21,854
- Shannan!
- Lalu kubilang, "Aku mau menolongmu."
335
00:25:22,438 --> 00:25:24,481
Akhirnya, kubilang "Persetan,"
336
00:25:24,565 --> 00:25:27,109
dan kembali ke Pantai Oak,
untuk bertanya kepada warga.
337
00:25:27,735 --> 00:25:29,111
Aku bicara pada si penyewa.
338
00:25:30,112 --> 00:25:33,782
Aku bertemu pria pincang
yang mau membantu.
339
00:25:35,492 --> 00:25:36,994
Siapa nama penyewanya?
340
00:25:37,077 --> 00:25:38,162
Brewer.
341
00:25:39,538 --> 00:25:41,498
Dia pasti lakukan sesuatu
yang menakuti dia.
342
00:25:53,385 --> 00:25:56,180
Polisi Suffolk menginterogasi
wargaPantai Oak
343
00:25:56,263 --> 00:25:58,599
sehubungan dengan hilangnya
Shannan Gilbert
344
00:25:58,682 --> 00:26:01,477
dan telah mengidentifikasi
empat kerangka di Ocean Parkway
345
00:26:01,560 --> 00:26:04,229
sebagai Maureen Brainard-Barnes,
Melissa Barthelemy,
346
00:26:04,313 --> 00:26:06,607
Amber Costello, dan Megan Waterman.
347
00:26:06,690 --> 00:26:09,276
Semuanya pekerja seks
yang beriklan di Craigslist
348
00:26:09,359 --> 00:26:12,362
yang hilang paling lama
sejak tahun 2007
349
00:26:12,446 --> 00:26:15,032
dan yang terbaru
tiga bulan lalu. Komisaris...
350
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
Kenapa kita tahu tentang ini
dari acara Today Show?
351
00:26:20,954 --> 00:26:22,164
Bagaimana menurutmu?
352
00:26:23,957 --> 00:26:26,293
FACEBOOK
DOA UNTUK SHANNAN MARIA GILBERT
353
00:26:26,376 --> 00:26:29,088
- Gadis-gadis yang lain punya akun.
- Mereka tewas.
354
00:26:31,632 --> 00:26:33,509
Keluarga mereka undang kita
ke misa malam.
355
00:26:33,592 --> 00:26:35,594
- Kau bicara dengan mereka?
- Secara daring.
356
00:26:36,178 --> 00:26:37,763
Kita tak akan ke sana.
357
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
- Kenapa tidak?
- Karena Shannan belum mati.
358
00:26:40,182 --> 00:26:43,435
- Kepolisian Suffolk.
- Aku mau bicara dengan Komisaris Dormer.
359
00:26:44,895 --> 00:26:49,149
Katakan dari Mari Gilbert,
dan jika tak ada kabar dalam sejam,
360
00:26:49,233 --> 00:26:51,902
aku akan menyetir mobilku
ke halaman depan rumahnya.
361
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Sampai jumpa saat makan malam.
362
00:26:58,575 --> 00:27:01,745
Warga Pantai Oak, Joseph Brewer,
yang mempekerjakan Shannan Gilbert,
363
00:27:01,829 --> 00:27:05,541
telah dibebaskan oleh kepolisian Suffolk
setelah tes poligraf.
364
00:27:05,624 --> 00:27:08,293
Meninggalkan dua pertanyaan
tak terjawab.
365
00:27:08,377 --> 00:27:10,587
Siapa yang membunuh pekerja seks
di Long Island,
366
00:27:10,671 --> 00:27:12,047
dan di mana Shannan Gilbert?
367
00:27:12,589 --> 00:27:14,341
Polisi telah mengidentifikasi mayat...
368
00:27:14,424 --> 00:27:15,801
Ya, halo.
369
00:27:15,884 --> 00:27:18,345
Ini ke-20 kali aku menelepon!
370
00:27:19,096 --> 00:27:22,724
Apa usaha mereka untuk menemukannya,
dan kenapa bajingan itu dilepas?
371
00:27:22,808 --> 00:27:23,642
Dia menyewa...
372
00:27:23,725 --> 00:27:27,771
Seorang pelacur hilang pekan lalu
setelah bertemu klien di Craigslist.
373
00:27:28,397 --> 00:27:32,526
Apa ada belasan lagi wanita yang terbunuh,
dibuang seperti sampah
374
00:27:32,609 --> 00:27:34,736
di pantai yang sama,
375
00:27:34,820 --> 00:27:36,697
menunggu untuk ditemukan?
376
00:27:36,780 --> 00:27:40,409
Kami siaran langsung dari pantai
yang menjadi tanah pemakaman.
377
00:27:40,492 --> 00:27:44,705
Gadis-gadis itu mudah diperdaya.
Mereka sangat rentan.
378
00:27:44,788 --> 00:27:47,666
Mereka tak punya keluarga,
dan tak ada yang mencari mereka.
379
00:27:53,130 --> 00:27:57,467
HILANG
SHANNAN GILBERT
380
00:28:29,833 --> 00:28:31,084
Ada apa, Bu Gilbert?
381
00:28:31,168 --> 00:28:33,545
Entah teleponmu rusak
atau sekretarismu terbelakang
382
00:28:33,629 --> 00:28:35,881
karena aku sudah meninggalkan
50 pesan untukmu.
383
00:28:36,924 --> 00:28:40,302
Ini putriku, Shannan Maria Gilbert.
384
00:28:40,385 --> 00:28:43,263
Ada satu di sini
untuk setiap hari dia hilang.
385
00:28:43,347 --> 00:28:47,309
Aku akan terus pasang ini sampai kau
menemukannya atau mati tersayat kertas.
386
00:28:47,768 --> 00:28:48,685
Jangan abaikan aku.
387
00:28:48,769 --> 00:28:51,939
Tak ada yang mengabaikanmu, Bu Gilbert.
388
00:28:52,814 --> 00:28:55,567
Aku punya bakat menyimpan dendam
dan, kecuali kau membantuku,
389
00:28:55,651 --> 00:28:58,070
aku akan buat kacau
lebih dari yang bisa kau tangani.
390
00:28:58,570 --> 00:29:02,574
Dan jangan pernah
sebut putriku pelacur lagi!
391
00:29:11,708 --> 00:29:15,045
Beri tahu kita akan ke misa malam,
tetapi kita mau bertemu mereka dahulu.
392
00:29:15,128 --> 00:29:18,090
- Pastikan semua datang.
- Apa yang kau kenakan?
393
00:29:25,847 --> 00:29:27,224
KABAR BAIK - KAMI DATANG
394
00:29:27,307 --> 00:29:30,852
KAMI AKAN MENGINAP DI MOTEL
SAMPAI MISA MALAM HARI MINGGU.
395
00:29:30,936 --> 00:29:34,106
SAMPAI JUMPA BESOK DI RESTORAN!
396
00:29:40,570 --> 00:29:42,948
Perjalanan ke Pantai Oak sangat jauh.
397
00:29:44,116 --> 00:29:46,827
- Apa yang kalian bicarakan?
- Aku tak tahu. Aku...
398
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Pekerjaan.
399
00:29:51,248 --> 00:29:52,249
Cuaca.
400
00:29:54,960 --> 00:29:56,753
Dia dan pacarnya menyelinap
ke Taco Bell
401
00:29:56,837 --> 00:29:59,214
dalam film Freddy baru di mal Hudson.
402
00:30:01,383 --> 00:30:03,927
Apa dia bilang akan mengunjungi ibunya?
403
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
Tunggu. Apa kau serius?
404
00:30:15,022 --> 00:30:17,024
Apa kau tahu sesuatu tentang ibunya?
405
00:30:20,819 --> 00:30:23,739
Astaga. Wanita ini sangat menyedihkan.
406
00:30:24,614 --> 00:30:26,033
Lebih baik sedikit bicara.
407
00:30:26,116 --> 00:30:28,535
Kita tak perlu mereka tahu
urusan pribadi kita.
408
00:30:30,287 --> 00:30:31,288
Untuk apa itu?
409
00:30:31,371 --> 00:30:33,123
Buku catatanku. Aku akan mencatat.
410
00:30:39,755 --> 00:30:41,256
Mungkin harus perkenalkan diri?
411
00:30:42,382 --> 00:30:43,383
Aku Missy.
412
00:30:43,467 --> 00:30:46,344
Aku mengemudi dari Connecticut
untuk adikku, Maureen.
413
00:30:47,304 --> 00:30:49,473
Senang bisa bertemu kalian semua.
414
00:30:50,682 --> 00:30:51,600
Bu.
415
00:30:53,935 --> 00:30:54,936
Katakan sesuatu.
416
00:30:59,191 --> 00:31:00,484
Lorraine.
417
00:31:01,568 --> 00:31:03,362
Putriku adalah Megan.
418
00:31:06,490 --> 00:31:08,700
Aku jual TV untuk ke sini dari Maine,
419
00:31:08,784 --> 00:31:11,787
jadi aku punya uang untuk menginap
di sini sampai misa malam.
420
00:31:12,829 --> 00:31:14,039
Aku Lynne.
421
00:31:15,582 --> 00:31:18,210
Putriku adalah Melissa.
422
00:31:19,169 --> 00:31:21,171
Ini putriku yang lain, Amanda.
423
00:31:21,505 --> 00:31:23,048
Kami datang dari Buffalo.
424
00:31:28,637 --> 00:31:29,805
Kim datang.
425
00:31:33,725 --> 00:31:35,185
Maaf, aku terlambat.
426
00:31:36,061 --> 00:31:38,230
Kami sedang memperkenalkan diri.
427
00:31:38,313 --> 00:31:40,565
Asal kami, keluarga kami yang tewas.
428
00:31:40,649 --> 00:31:42,067
Baiklah. Kim...
429
00:31:42,484 --> 00:31:43,944
Carolina Utara...
430
00:31:44,486 --> 00:31:46,530
Aku suka es krim Rocky Road
431
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
dan berjalan-jalan di pantai,
432
00:31:48,657 --> 00:31:50,659
dan adikku adalah Amber.
433
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Apa ada yang terlewat?
434
00:31:58,208 --> 00:31:59,709
Apa kau serius?
435
00:32:01,002 --> 00:32:03,088
Apa kau tahu sesuatu tentang ibunya?
436
00:32:03,797 --> 00:32:05,590
Karena dia benar-benar bermasalah.
437
00:32:06,716 --> 00:32:09,553
Ya, menelantarkan putrinya
saat masih kecil.
438
00:32:10,887 --> 00:32:13,557
Shannan keluar masuk panti asuhan
seumur hidupnya.
439
00:32:14,516 --> 00:32:16,810
Ibunya hanya pandai
mengambil uangnya.
440
00:32:18,645 --> 00:32:21,148
Tak peduli bagaimana
Shannan menghasilkannya.
441
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
Selama dia memberi uang.
442
00:32:26,236 --> 00:32:28,155
Putriku punya tiga ponsel.
443
00:32:28,905 --> 00:32:30,740
Putriku punya tiga ponsel.
444
00:32:30,824 --> 00:32:34,703
Dia bekerja di... Craigslist.
445
00:32:34,786 --> 00:32:36,538
Ya, begitu pula Maureen.
446
00:32:36,621 --> 00:32:38,081
Begitu pula Melissa.
447
00:32:38,165 --> 00:32:40,584
Mereka semua.
Itu sebabnya mereka juga sama.
448
00:32:40,667 --> 00:32:42,711
Kau bisa belanja secara daring.
449
00:32:42,794 --> 00:32:46,173
Cepat atau lambat pelaku akan tertangkap.
Pasti ada pelacakan...
450
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
komputer yang bisa mereka lakukan?
451
00:32:49,176 --> 00:32:52,470
Tak bisa via email.
Kau pasang nomor, mereka menelepon.
452
00:32:52,554 --> 00:32:56,224
Yang tak bisa dilacak
karena mereka pakai ponsel sekali pakai.
453
00:32:56,308 --> 00:32:58,059
Wah, kau tahu banyak.
454
00:32:58,727 --> 00:33:01,229
Mereka dikira pecandu narkoba.
455
00:33:01,313 --> 00:33:04,232
- Melissa tidak pakai narkoba.
- Maureen juga.
456
00:33:04,316 --> 00:33:05,192
Dia suka minum.
457
00:33:05,275 --> 00:33:08,153
Minum lebih baik dari narkoba
karena legal.
458
00:33:08,236 --> 00:33:10,780
Namun, kokaina adalah cara terbaik
agar tetap dipanggil.
459
00:33:11,490 --> 00:33:12,741
Dapat bayaran lebih banyak.
460
00:33:14,075 --> 00:33:17,037
Putri kalian tahu itu,
mau percaya atau tidak.
461
00:33:20,540 --> 00:33:23,210
Mereka bilang Megan
ada di tempat yang dia mau.
462
00:33:24,044 --> 00:33:24,878
Bahwa...
463
00:33:26,880 --> 00:33:28,173
Dia tak menyayangiku.
464
00:33:31,968 --> 00:33:35,096
Meski amat sedih,
aku merasa agak lega.
465
00:33:35,180 --> 00:33:37,432
Setidaknya mereka akhirnya
menaruh perhatian.
466
00:33:37,516 --> 00:33:38,892
Apa kau bercanda?
467
00:33:39,726 --> 00:33:43,605
Jika kau pikir mereka peduli
tentang gadis-gadis ini, kau berkhayal.
468
00:33:44,189 --> 00:33:45,941
Polisi tidak mencari mereka.
469
00:33:46,775 --> 00:33:50,946
Polisi berhenti di sisi jalan
agar anjingnya bisa buang air.
470
00:33:51,029 --> 00:33:52,781
Dia tak sengaja menemukan mereka.
471
00:33:52,864 --> 00:33:54,199
Maksudku...
472
00:33:55,492 --> 00:33:59,037
setidaknya ada di berita.
Orang-orang mengetahuinya.
473
00:33:59,996 --> 00:34:01,665
Apa kau menonton beritanya?
474
00:34:02,457 --> 00:34:05,627
"Pria polisi," "Pencari kerang,"
dia ini, dia itu.
475
00:34:05,710 --> 00:34:07,379
Semua "pria ini, pria itu".
476
00:34:08,213 --> 00:34:10,548
Bagaimana putri kita?
Siapa yang bicarakan mereka?
477
00:34:11,383 --> 00:34:15,095
Sekalinya dibahas, disebut "pelacur",
478
00:34:15,512 --> 00:34:17,514
"pekerja seks", "pengiring".
479
00:34:18,056 --> 00:34:20,517
Tak pernah "teman", "saudari",
480
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
"ibu", "putri".
481
00:34:23,812 --> 00:34:24,854
Mereka tak peduli.
482
00:34:25,522 --> 00:34:26,606
Publik salahkan mereka.
483
00:34:28,358 --> 00:34:30,694
Dan tugas kita, sebagai ibu
484
00:34:31,194 --> 00:34:32,487
dan saudari,
485
00:34:33,363 --> 00:34:35,532
untuk memastikan
gadis-gadis ini tak terlupakan.
486
00:34:36,950 --> 00:34:38,952
Jadi, kita tunggu di misa malam?
487
00:34:39,661 --> 00:34:42,872
Tidak, kita lakukan misa malam.
Kita ke Pantai Oak,
488
00:34:42,956 --> 00:34:44,958
ke halaman depan mereka.
489
00:35:10,942 --> 00:35:12,360
Siapa yang memberi tahu mereka?
490
00:35:16,448 --> 00:35:20,285
Ini komunitas pribadi!
Aku akan telepon polisi!
491
00:35:20,368 --> 00:35:22,662
Silakan. Butuh satu jam
untuk sampai ke sini.
492
00:35:25,915 --> 00:35:27,792
Omong-omong,
boleh aku pinjam ponselmu?
493
00:35:27,876 --> 00:35:29,628
Tentu. Kenapa?
494
00:35:29,711 --> 00:35:31,338
Mereka sudah tahu nomorku.
495
00:35:35,967 --> 00:35:38,887
Ada wanita gila yang mau
menghancurkan Pantai Oak.
496
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Cepat datang.
497
00:36:08,500 --> 00:36:09,584
Siapa tinggal di sini?
498
00:36:11,336 --> 00:36:13,213
Bajingan yang menyewanya.
499
00:37:21,114 --> 00:37:22,031
Bu?
500
00:37:26,995 --> 00:37:28,204
Ibu.
501
00:37:43,303 --> 00:37:44,304
Dua belas menit.
502
00:37:45,472 --> 00:37:49,517
Kini kami tahu kau bisa datang cepat
dan sekretarismu tak terbelakang.
503
00:37:50,351 --> 00:37:53,146
Bisakah kita kembali ke kantorku
dan membicarakan ini?
504
00:37:53,229 --> 00:37:54,439
Kita akan bicara di sini.
505
00:37:56,316 --> 00:37:57,233
Ini adalah...
506
00:37:57,317 --> 00:37:59,486
Ini komunitas pribadi.
507
00:37:59,569 --> 00:38:01,613
Lalu kenapa kau tak menangkapku?
508
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
Dengar, aku kemari untuk menolongmu.
509
00:38:03,782 --> 00:38:05,909
Aku tak mau kau dibawa
dengan tangan diborgol.
510
00:38:05,992 --> 00:38:08,369
Kau tak mengerti,
saat polisi berseragam datang?
511
00:38:08,453 --> 00:38:12,081
- Kau akan ditahan karena menerobos.
- Biar kuperjelas.
512
00:38:12,165 --> 00:38:15,335
Putriku minta tolong,
tetapi kau butuh satu jam untuk ke sini,
513
00:38:15,418 --> 00:38:16,920
tetapi istri Stepford menelepon
514
00:38:17,003 --> 00:38:20,131
dan kau muncul dalam sekejap?
515
00:38:20,215 --> 00:38:23,635
Apa pun yang kau cari,
Bu Gilbert, tak ada di sini.
516
00:38:24,219 --> 00:38:27,096
Lalu kenapa anakku yang berusia 14 tahun
temukan anting kakaknya
517
00:38:27,180 --> 00:38:29,432
di luar rumah pria
yang baru saja kau bebaskan?
518
00:38:30,475 --> 00:38:33,394
Shannan lewat sini sambil teriak
pukul 04.51 dini hari,
519
00:38:33,478 --> 00:38:35,021
dan tak ada yang menolongnya.
520
00:38:35,355 --> 00:38:37,482
Di mana tindakannya?
Di mana perhatiannya?
521
00:38:38,233 --> 00:38:40,443
Jika ada empat mayat
muncul di lingkunganku,
522
00:38:40,527 --> 00:38:43,530
aku akan berteriak dari atap
untuk tahu apa masalahnya.
523
00:38:44,239 --> 00:38:45,323
Mereka sembunyikan apa?
524
00:38:47,575 --> 00:38:49,452
Apa yang kau sembunyikan, Bu Gilbert?
525
00:38:50,495 --> 00:38:53,331
Kau tak pernah bilang bahwa
Shannan tumbuh di panti asuhan.
526
00:38:57,085 --> 00:38:59,379
Kau tak pernah bilang
kau hampir dipecat
527
00:38:59,462 --> 00:39:01,297
karena salah mengurus departemenmu.
528
00:39:03,883 --> 00:39:05,760
Teruskan prestasimu, Komisaris.
529
00:39:16,062 --> 00:39:17,313
Sialan.
530
00:39:17,397 --> 00:39:20,400
MOTEL SHORELINE
531
00:39:23,278 --> 00:39:26,114
Aku catat setiap nomor rumah
dan pelat kendaraan yang kulihat.
532
00:39:26,197 --> 00:39:29,200
Kita harus bicara pada mereka
dan orang-orang ini.
533
00:39:29,993 --> 00:39:31,244
Mereka mungkin melihatnya.
534
00:39:31,327 --> 00:39:33,496
Mereka enggan bicara.
Mereka mau kita keluar.
535
00:39:34,330 --> 00:39:38,251
Mereka saling menjaga.
Mereka punya teman di Kepolisian Suffolk.
536
00:39:38,334 --> 00:39:41,838
Polisi bilang semua
lolos tes kebohongan.
537
00:39:41,921 --> 00:39:44,173
Ya, tetapi siapa pun
bisa lolos tes kebohongan
538
00:39:44,257 --> 00:39:47,385
jika pertanyaannya
"Siapa namamu dan apa warna favoritmu?"
539
00:39:48,636 --> 00:39:53,016
Kedengarannya Shannan lari dari sopirnya.
Kau dengar dia di panggilan 911.
540
00:39:53,099 --> 00:39:54,267
Itu tak masuk akal.
541
00:39:54,934 --> 00:39:58,479
Aku tak peduli betapa kacaunya,
aku akan pergi ke sopir itu.
542
00:39:58,563 --> 00:40:02,025
Dia jalan keluarku. Dia keselamatanku.
Untuk itu kau bayar dia.
543
00:40:04,861 --> 00:40:07,280
Mungkin dia marah karena tak dibayar.
544
00:40:07,363 --> 00:40:09,198
Kenapa dia tak bayar sopirnya?
545
00:40:13,411 --> 00:40:15,622
Mungkin karena dia membawa uang ke rumah.
546
00:40:17,582 --> 00:40:20,209
Kau tak tahu dia tak membayarnya.
Kau hanya menebak.
547
00:40:20,293 --> 00:40:21,711
Aku menduganya.
548
00:40:21,794 --> 00:40:25,548
Dia mungkin dipaksa mabuk...
549
00:40:25,632 --> 00:40:27,425
- Tidak dipaksa.
- Oke, terserah.
550
00:40:27,508 --> 00:40:29,552
Aku hanya bilang, aku sudah menjalaninya.
551
00:40:29,636 --> 00:40:31,763
Aku hanya bilang, kau bukan Shannan.
552
00:40:35,516 --> 00:40:37,226
Mari, aku tahu perasaanmu...
553
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
lebih dari perasaanku sendiri
554
00:40:39,938 --> 00:40:43,691
atau wanita lainnya di sini,
karena Shannan masih menghilang.
555
00:40:44,942 --> 00:40:46,944
Dan tahu lebih baik
daripada tidak tahu.
556
00:40:49,322 --> 00:40:51,115
Namun, kau tak berpikir bahwa...
557
00:41:02,627 --> 00:41:05,964
Maksudku, mungkin baik untuk menerima
bahwa ada akhir lain untuk ini.
558
00:41:07,340 --> 00:41:09,884
Apa akhirnya, jika kau tahu banyak hal?
559
00:42:10,278 --> 00:42:11,112
Halo?
560
00:42:12,030 --> 00:42:13,322
Apa ini Mari Gilbert?
561
00:42:14,115 --> 00:42:14,949
Ya.
562
00:42:15,366 --> 00:42:16,784
Namaku Joe Scalise.
563
00:42:16,868 --> 00:42:20,204
Aku punya informasi
yang ingin kau dengar.
564
00:43:14,217 --> 00:43:16,761
Aku tetangga Joe Brewer, si penyewa.
565
00:43:17,887 --> 00:43:21,140
Aku dapat nomormu
dari selebaran yang kau tempel.
566
00:43:21,474 --> 00:43:24,268
Kepolisian Suffolk
tak membalas teleponku lagi.
567
00:43:25,686 --> 00:43:28,689
Kau akan tahu bahwa
orang-orang baik di Pantai Oak,
568
00:43:29,857 --> 00:43:32,068
jika mereka memiliki pedoman hidup,
itu adalah...
569
00:43:32,151 --> 00:43:34,195
mewaspadai mereka yang akan...
570
00:43:35,988 --> 00:43:38,491
merusak hal yang sangat baik.
571
00:43:38,574 --> 00:43:43,162
Kau, Bu, pengelana yang mereka takuti.
572
00:43:48,668 --> 00:43:51,087
PANTAI OAK
KOTA BABYLON
573
00:43:52,672 --> 00:43:54,841
Aku tak tahu Shannan pelacur.
574
00:43:55,675 --> 00:43:58,052
Aku tak tahu
dia mengirim uang ke rumah.
575
00:44:00,096 --> 00:44:01,889
Dia tak mau siapa pun membantunya.
576
00:44:03,599 --> 00:44:06,018
Kupikir kita lakukan ini bersama.
577
00:44:07,812 --> 00:44:09,605
Menyebalkan sekali.
578
00:44:11,065 --> 00:44:12,358
Maaf.
579
00:44:12,441 --> 00:44:13,943
Kami tak menguntit kalian.
580
00:44:14,026 --> 00:44:15,069
Kami memang begitu.
581
00:44:18,614 --> 00:44:19,991
Apa yang kalian bicarakan?
582
00:44:20,575 --> 00:44:21,742
Keluarga.
583
00:44:22,785 --> 00:44:23,953
Ya.
584
00:44:25,079 --> 00:44:26,956
Ceritakan hal baik tentang Shannan.
585
00:44:28,875 --> 00:44:31,586
Dia lulus SMA dua tahun lebih awal.
586
00:44:33,254 --> 00:44:34,505
Dia pintar.
587
00:44:35,381 --> 00:44:38,217
Dia yang pertama di keluarga kami
yang kuliah.
588
00:44:40,428 --> 00:44:42,263
Mereka memanggilnya "diva".
589
00:44:44,098 --> 00:44:45,975
Karena dia seperti diva kecil.
590
00:44:48,144 --> 00:44:50,271
Tinggi Amber 150 cm
591
00:44:50,354 --> 00:44:52,523
dan bobotnya paling berat 45 kg.
592
00:44:54,817 --> 00:44:57,486
Kakinya seperti paha ayam kurus.
593
00:45:01,949 --> 00:45:03,951
Aku bicara dengannya
di hari dia menghilang.
594
00:45:07,079 --> 00:45:08,039
Kami bertengkar.
595
00:45:29,769 --> 00:45:32,980
Kau berjalan di bekas
tempat pembuangan si pembunuh.
596
00:45:33,147 --> 00:45:35,024
Dia memindahkan mayat korban ke jalan
597
00:45:35,107 --> 00:45:39,028
karena area ini akan dikeringkan
sebagai bagian dari proyek nyamuk.
598
00:45:42,114 --> 00:45:45,451
Itu berarti orang berkeliaran,
melihat yang tak seharusnya.
599
00:45:50,373 --> 00:45:51,207
Di sini.
600
00:45:51,874 --> 00:45:52,750
Lihat.
601
00:45:54,961 --> 00:45:56,963
Di sinilah dia menyimpan persediaannya.
602
00:45:58,172 --> 00:45:59,256
Namun... Di mana?
603
00:46:03,594 --> 00:46:04,637
Ayo.
604
00:46:08,266 --> 00:46:10,434
- Itu biasa.
- Ada apa?
605
00:46:12,937 --> 00:46:14,563
Tenang.
606
00:46:28,577 --> 00:46:31,080
Joe Brewer tak membunuh Shannan.
607
00:46:32,373 --> 00:46:35,251
Dia mungkin sosiopat,
tetapi bukan psikopat.
608
00:46:35,334 --> 00:46:37,628
Kehormatan itu diberikan
kepada Peter Hackett.
609
00:46:40,172 --> 00:46:41,424
Dr. Hackett?
610
00:46:49,098 --> 00:46:51,434
Aku tahu kau dan teman-temanmu tak peduli.
611
00:46:51,517 --> 00:46:54,103
Kau tak perlu menoleransi aku lagi.
612
00:46:54,186 --> 00:46:57,314
Namun, untuk saat ini, ini kasusku. Oke?
613
00:46:57,398 --> 00:46:59,734
- Aku ingin tersangka. Aku ingin nama.
- Baiklah.
614
00:46:59,817 --> 00:47:02,403
Peter Hackett. Dr. Peter Hackett.
615
00:47:02,486 --> 00:47:03,988
Dia tinggal di Pantai Oak.
616
00:47:04,488 --> 00:47:06,240
Senang bertemu lagi, Bu Gilbert.
617
00:47:06,324 --> 00:47:08,826
Aku lihat gulungan goni
di gudang di samping rumahnya.
618
00:47:08,993 --> 00:47:12,204
Apa maksudmu? Setiap pencari kerang,
kontraktor, penata taman
619
00:47:12,288 --> 00:47:13,831
punya goni di rumahnya. Ayolah.
620
00:47:13,914 --> 00:47:14,999
Namun, dokter?
621
00:47:15,708 --> 00:47:18,836
Begini, biarkan polisi
yang bekerja, Sayang.
622
00:47:18,919 --> 00:47:20,796
- Kenapa kau tak pergi saja?
- Sombong.
623
00:47:20,880 --> 00:47:23,299
Dia meneleponku pagi
setelah putriku hilang.
624
00:47:23,382 --> 00:47:24,717
Dia bilang dia membantunya.
625
00:47:26,010 --> 00:47:27,636
Kau tak mencatatnya?
626
00:47:27,720 --> 00:47:29,138
Kau bercanda?
627
00:47:30,806 --> 00:47:31,766
Catat.
628
00:47:32,058 --> 00:47:32,892
Apa?
629
00:47:33,225 --> 00:47:35,436
Kubilang, catat.
630
00:48:10,179 --> 00:48:11,931
Aku menelusuri obat Sarra di Google.
631
00:48:12,181 --> 00:48:14,350
Jadi, aku tahu itu obat penenang.
632
00:48:18,354 --> 00:48:20,940
Dia bilang Ibu membawanya ke psikiater.
633
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Kenapa tak beri tahu aku?
634
00:48:23,651 --> 00:48:24,902
Tak perlu diceritakan.
635
00:48:25,945 --> 00:48:28,697
Obat itu baru berefek setelah enam pekan.
636
00:48:28,781 --> 00:48:29,949
Kita akan tahu nanti.
637
00:49:16,954 --> 00:49:18,122
BERSIKAP BAIK ATAU PERGI
638
00:49:18,539 --> 00:49:21,000
Halo. Bisa kubantu?
639
00:49:26,172 --> 00:49:28,549
Peter Hackett adalah tetangga terbaik.
640
00:49:28,966 --> 00:49:32,303
Jika ada masalah,
dia selalu yang pertama ditelepon.
641
00:49:32,386 --> 00:49:34,763
Apa kau ingat sesuatu dari malam itu?
642
00:49:35,598 --> 00:49:37,766
Ya, gadis itu cukup mabuk.
643
00:49:37,850 --> 00:49:40,102
- Apa?
- Dia nyaris tak bisa berdiri.
644
00:49:40,644 --> 00:49:42,688
- Apa?
- Dia hampir jatuh dua kali
645
00:49:42,771 --> 00:49:45,274
- saat kuajak bicara.
- Tunggu, kau melihatnya?
646
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
- Kenapa tak telepon polisi?
- Sudah kulakukan.
647
00:49:48,944 --> 00:49:50,321
Apa yang dia katakan?
648
00:49:50,404 --> 00:49:51,614
Itu tidak masuk akal.
649
00:49:52,198 --> 00:49:54,492
"Tolong aku. Mereka akan membunuhku."
650
00:49:55,075 --> 00:49:56,994
Jadi, aku mendudukkannya di beranda,
651
00:49:57,077 --> 00:49:59,371
dan kubilang, "Tenang".
652
00:49:59,455 --> 00:50:02,750
Kukatakan padanya aku sudah telepon polisi
dan mereka dalam perjalanan.
653
00:50:03,542 --> 00:50:05,878
Begitu kukatakan itu, dia lari.
654
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Namun...
655
00:50:08,506 --> 00:50:10,883
- Apa?
- Dia jatuh dari tangga dan...
656
00:50:11,800 --> 00:50:12,843
Berlari ke arah sana.
657
00:50:16,388 --> 00:50:18,474
Tunggu, apa kamera keamanan itu berfungsi?
658
00:50:31,111 --> 00:50:34,448
ASOSIASI PANTAI PULAU OAK
659
00:50:37,743 --> 00:50:39,954
Apa ini tempat rekaman
kamera keamanan disimpan?
660
00:50:40,496 --> 00:50:41,622
Apa kau wartawan?
661
00:50:41,914 --> 00:50:44,542
Sayangnya, kami tak punya rekaman
dari malam itu.
662
00:50:44,625 --> 00:50:47,878
Itu diputar ulang secara otomatis.
Maafkan aku.
663
00:50:47,962 --> 00:50:49,630
Polisi punya salinannya, bukan?
664
00:50:50,589 --> 00:50:52,591
Kami merasa aneh
mereka tak pernah minta.
665
00:50:55,886 --> 00:50:57,388
Maaf, kau siapa?
666
00:51:00,099 --> 00:51:01,850
Kenapa kau tak berikan kepada mereka?
667
00:51:01,934 --> 00:51:03,519
Kupanggilkan suamiku.
668
00:51:03,602 --> 00:51:05,020
Dia yang mengawasi semua itu.
669
00:51:05,312 --> 00:51:07,314
Aku hanya mengantarkan makan siangnya.
670
00:51:20,536 --> 00:51:23,831
PARADE KEPOLISIAN PULAU OAK
671
00:51:23,914 --> 00:51:27,960
PETUGAS PATROLI SUFFOLK
MASYARAKAT PENOLONG
672
00:51:28,544 --> 00:51:31,213
Ada yang bisa kubantu? Dr. Peter Hackett.
673
00:51:32,339 --> 00:51:34,758
Istriku bilang kau wartawan.
674
00:51:35,175 --> 00:51:36,510
Aku tinggal di sini 30 tahun.
675
00:51:36,594 --> 00:51:39,054
Aku tahu semua tentang Pantai Oak.
676
00:51:39,305 --> 00:51:42,600
Kami seperti pemerintahan mini di sini,
dan aku yang menentukan.
677
00:51:47,688 --> 00:51:49,982
Barbara, kenapa kau tak buat kopi?
678
00:51:50,399 --> 00:51:51,400
Sudah.
679
00:51:52,484 --> 00:51:54,069
Kalau begitu, panaskan kopinya.
680
00:51:59,199 --> 00:52:03,704
Aku mengenalimu dari berita.
681
00:52:04,455 --> 00:52:05,581
Aku turut berduka.
682
00:52:07,249 --> 00:52:08,250
Apa yang terjadi?
683
00:52:09,668 --> 00:52:12,796
Itu pertanyaan bernilai 64.000 dolar.
684
00:52:13,922 --> 00:52:15,507
Namun, kau meneleponku.
685
00:52:17,176 --> 00:52:18,135
Apa?
686
00:52:23,349 --> 00:52:26,477
Unit lapor penanda jarak 10.46
Ocean Parkway
687
00:52:26,560 --> 00:52:28,395
untuk kemungkinan penampakan mayat.
688
00:52:31,231 --> 00:52:33,442
Baru tiba. Kami akan periksa. Bersiap.
689
00:52:59,134 --> 00:53:03,472
Ada mayat di Ocean Parkway
dekat Pantai Cedar.
690
00:53:06,016 --> 00:53:06,892
Sial.
691
00:53:21,573 --> 00:53:24,993
Tempat terakhir Shannan terlihat
tampak jelas di kamera video,
692
00:53:25,077 --> 00:53:27,162
dan Hackett yang pegang
rekaman itu!
693
00:53:27,496 --> 00:53:29,498
Baik. Aku akan memeriksanya.
694
00:53:29,581 --> 00:53:30,749
Dia sudah menghapusnya.
695
00:53:31,750 --> 00:53:33,377
Apa? Kau menemukan sesuatu?
696
00:53:33,460 --> 00:53:36,338
Bu Gilbert, jangan di sini.
Bisakah kau membawanya ke jalan?
697
00:53:36,422 --> 00:53:37,464
Apa yang kau temukan?
698
00:53:38,799 --> 00:53:39,883
Lepaskan aku.
699
00:53:40,509 --> 00:53:41,677
Apa isi tas itu?
700
00:53:42,344 --> 00:53:46,014
Yang ini tak seperti empat lainnya.
Mereka di semak berduri berjarak 1,6 km.
701
00:53:46,557 --> 00:53:49,476
Tak ada goni di tulang ini,
atau tulang hyoid.
702
00:53:52,020 --> 00:53:54,064
Ada indikasi pelat rahang?
703
00:53:54,314 --> 00:53:55,274
Tidak, Pak.
704
00:53:57,734 --> 00:53:59,194
Baik. Ayo kita pergi.
705
00:54:21,758 --> 00:54:25,762
Puluhan anggota polisi
memperluas pencarian mayat hari ini
706
00:54:25,846 --> 00:54:27,431
dari semak belukar ke pantai.
707
00:54:27,514 --> 00:54:30,392
Kepolisian Suffolk juga
memperluas total area pencarian.
708
00:54:31,143 --> 00:54:35,230
Peleton anggota polisi ini melakukan
pencarian berpola kotak di Pantai Cedar.
709
00:54:35,355 --> 00:54:39,234
Ini antara Pantai Gilgo dan Oak
tempat mayat sebelumnya ditemukan.
710
00:54:39,485 --> 00:54:41,695
Sejak tahun lalu, pencarian terhambat
711
00:54:41,778 --> 00:54:43,822
oleh kondisi sulit di semak belukar.
712
00:54:43,906 --> 00:54:46,366
Semak belukar bernama "Virginia weepers"
713
00:54:46,450 --> 00:54:48,076
dan semak bittersweet yang lebat,
714
00:54:48,160 --> 00:54:50,954
hingga orang atau anjing tak terlihat
meski berjarak 30 meter.
715
00:54:58,295 --> 00:55:00,130
DR. PETER HACKETT
716
00:55:05,385 --> 00:55:06,386
Kim bekerja lagi.
717
00:55:07,387 --> 00:55:10,432
"Carolina" adalah nama julukannya.
Dia unggah ini sejam yang lalu.
718
00:55:11,517 --> 00:55:12,601
Kim.
719
00:55:12,935 --> 00:55:14,311
Apa yang dia pikirkan?
720
00:55:19,149 --> 00:55:20,317
Aku sibuk.
721
00:55:20,776 --> 00:55:22,861
Aku membuat
dan menerima banyak telepon.
722
00:55:22,945 --> 00:55:26,323
Namun, bagaimana aku bisa
menelepon wanita yang tak kukenal?
723
00:55:26,865 --> 00:55:27,908
Aku seorang dokter...
724
00:55:28,909 --> 00:55:30,035
bukan pesulap.
725
00:55:34,331 --> 00:55:36,041
Dia bilang
726
00:55:36,750 --> 00:55:39,628
kau memberitahunya
bahwa kau membantu putrinya.
727
00:55:41,213 --> 00:55:43,048
Semoga dia tak menyalahkan dirinya
728
00:55:44,174 --> 00:55:45,968
atas kehidupan putrinya.
729
00:55:47,261 --> 00:55:48,095
Namun...
730
00:55:49,429 --> 00:55:51,765
apel jatuh tak jauh dari pohon.
731
00:55:52,432 --> 00:55:53,600
Bukan begitu?
732
00:55:57,062 --> 00:56:00,774
Jadi, apa yang kau ingat dari malam itu?
733
00:56:02,025 --> 00:56:06,113
Kurasa saat itu aku dan Barbara
di Florida.
734
00:56:07,698 --> 00:56:09,241
Kau pernah memancing marlin?
735
00:56:09,992 --> 00:56:10,993
Namun, kau di sini.
736
00:56:11,743 --> 00:56:13,996
Karena saat pacar putrinya itu
737
00:56:14,079 --> 00:56:15,998
datang keesokan harinya
untuk mencarinya,
738
00:56:17,207 --> 00:56:19,585
bukankah kau menawarkan
untuk membantu mencarinya?
739
00:56:20,878 --> 00:56:23,422
Florida mungkin...
740
00:56:24,673 --> 00:56:26,675
- Sepekan sebelumnya.
- Baiklah.
741
00:56:26,758 --> 00:56:30,012
Itu benar.
Aku melihat anak ini berkeliaran,
742
00:56:30,095 --> 00:56:33,599
dan dia menceritakan kisahnya
dan aku tak bisa mengusirnya.
743
00:56:33,682 --> 00:56:36,184
Itu yang kami lakukan di sini,
kami membantu orang.
744
00:56:39,104 --> 00:56:41,773
Dengan segala hormat, dr. Hackett,
745
00:56:42,858 --> 00:56:45,944
kau tinggal di komunitas eksklusif
dengan tanda bertuliskan
746
00:56:46,028 --> 00:56:47,821
"Bersikap baiklah atau pergi."
747
00:56:49,072 --> 00:56:52,534
Aku tak tahu itu memiliki pesan khusus.
748
00:56:52,618 --> 00:56:55,078
Begini... Polisi datang.
749
00:56:55,162 --> 00:56:56,997
Mereka bilang semua baik-baik saja.
750
00:56:57,080 --> 00:56:57,956
Benar.
751
00:56:59,666 --> 00:57:00,626
Namun...
752
00:57:02,127 --> 00:57:04,922
kenapa kau tak menunjukkan
rekaman kamera keamanannya?
753
00:57:05,714 --> 00:57:07,007
Kenapa mereka tak meminta?
754
00:57:08,216 --> 00:57:10,677
Ini bukan penyidikanku, Kemosabe.
755
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
Kau adalah kepalanya.
756
00:57:14,723 --> 00:57:16,808
Mungkin kau harus ajarkan polisimu
lebih baik.
757
00:57:18,560 --> 00:57:20,187
Seorang gadis menghilang
758
00:57:20,270 --> 00:57:21,605
dan kau punya rekaman.
759
00:57:24,524 --> 00:57:27,861
Maksudmu, kau tidak menontonnya?
760
00:57:30,155 --> 00:57:32,240
Itu akan merusak bukti.
761
00:57:33,992 --> 00:57:35,035
Bukan begitu?
762
00:57:41,667 --> 00:57:44,795
PROPERTI PRIBADI ASOSIASI PANTAI
PULAU OAK- DILARANG MASUK
763
00:58:07,317 --> 00:58:09,945
Peter Hackett adalah orang sombong
yang sok penting.
764
00:58:10,529 --> 00:58:13,573
Kenyataan bahwa
dia tak memimpin pencarian
765
00:58:13,657 --> 00:58:16,493
adalah bukti yang kau butuhkan.
766
00:58:16,994 --> 00:58:20,914
Baiklah, jika itu benar, kenapa Shannan
tak ditemukan dengan gadis lain?
767
00:58:21,289 --> 00:58:23,834
Karena serangan terhadapnya
tak berjalan sesuai rencana.
768
00:58:23,917 --> 00:58:25,544
Dia lari.
769
00:58:25,627 --> 00:58:27,754
Orang-orang melihatnya.
Polisi datang.
770
00:58:27,838 --> 00:58:29,840
Itu menjadi terlalu berisiko.
771
00:58:29,923 --> 00:58:33,301
Dia beri tahu orang-orang bahwa dia
mengelola rumah untuk gadis nakal.
772
00:58:33,385 --> 00:58:36,012
Dia merehabilitasi mereka.
Dia menyelamatkan mereka.
773
00:58:36,096 --> 00:58:38,557
Yang dia maksud adalah
dia mengubur mereka.
774
00:58:39,182 --> 00:58:41,852
Dia punya meja pemeriksaan
di ruang tamunya.
775
00:58:42,728 --> 00:58:45,022
Dan "rumah untuk gadis nakal" itu
776
00:58:45,105 --> 00:58:46,773
hanyalah kode
777
00:58:47,149 --> 00:58:48,525
untuk "kuburan".
778
00:58:48,608 --> 00:58:50,026
Lalu di mana Shannan?
779
00:58:51,903 --> 00:58:53,447
Di halaman belakangnya.
780
00:58:54,614 --> 00:58:55,574
Rawa-rawa.
781
00:59:08,211 --> 00:59:10,505
Itu satu-satunya tempat
yang belum mereka cari.
782
00:59:28,440 --> 00:59:29,566
Kami temukan satu lagi.
783
00:59:30,400 --> 00:59:32,486
Tidak utuh... termutilasi.
784
00:59:32,944 --> 00:59:36,698
Forensik bilang ini cocok dengan kaki
yang ditemukan dalam tas tahun 1996.
785
00:59:38,867 --> 00:59:40,869
- Tahun 1996?
- Ya, 1996.
786
00:59:42,287 --> 00:59:45,332
Maksudmu seseorang membuang mayat
787
00:59:45,415 --> 00:59:48,376
di Ocean Parkway selama 15 tahun?
788
00:59:50,378 --> 00:59:51,379
Tampaknya begitu.
789
00:59:51,838 --> 00:59:53,507
Hei, apa ini?
790
00:59:53,757 --> 00:59:56,426
Rekam medis Shannan Gilbert?
Ayolah, serius?
791
00:59:56,510 --> 01:00:00,055
Menurutmu kau akan menemukan jawaban
dalam rekam medis ini?
792
01:00:01,181 --> 01:00:04,476
Jika dia masih hidup,
kita pasti sudah menemukannya.
793
01:00:05,310 --> 01:00:09,022
Siapa yang habiskan banyak waktu
mencari pelacur yang hilang?
794
01:00:18,824 --> 01:00:21,326
Jika kau mau berceramah,
simpan saja.
795
01:00:22,202 --> 01:00:23,954
Aku sudah mendengarnya dari yang lain.
796
01:00:25,997 --> 01:00:27,332
Kim, aku tahu kau kuat,
797
01:00:27,415 --> 01:00:30,627
dan kau pikir bisa menangani
apa pun yang kau hadapi, tetapi...
798
01:00:31,670 --> 01:00:33,380
ini bodoh.
799
01:00:35,799 --> 01:00:37,801
Semua orang punya takdirnya sendiri.
800
01:00:38,718 --> 01:00:41,429
Yang terjadi pada Amber itu takdirnya,
dan ini takdirku.
801
01:00:44,850 --> 01:00:46,476
Kau tak benar-benar percaya itu.
802
01:00:49,396 --> 01:00:53,233
Kau hanya melakukan ini karena
kau pikir nilaimu hanya sebesar itu,
803
01:00:53,316 --> 01:00:55,110
tetapi itu tidak benar.
804
01:00:59,156 --> 01:01:00,657
Kau katakan itu pada Shannan?
805
01:01:10,000 --> 01:01:11,710
Aku yang menyeret Amber ke sini.
806
01:01:17,674 --> 01:01:18,884
Kau sudah berusaha, Mari.
807
01:01:28,226 --> 01:01:29,769
- Ini.
- Terima kasih.
808
01:01:29,853 --> 01:01:33,064
Pacar Lynn kenal seorang pria.
Kita semua memakainya ke misa malam.
809
01:01:38,153 --> 01:01:39,779
- Nyalakan TV.
- Kenapa?
810
01:01:42,198 --> 01:01:44,701
Tidak ada bukti yang menunjukkan
811
01:01:44,784 --> 01:01:47,746
bahwa itu adalah perbuatan
satu orang pembunuh.
812
01:01:48,163 --> 01:01:50,248
Meski Shannan Gilbert
813
01:01:50,957 --> 01:01:54,169
kebetulan hilang pada waktu
yang sama di tempat yang sama,
814
01:01:54,252 --> 01:01:56,212
dia tak cocok dengan profil korban.
815
01:01:56,296 --> 01:02:00,383
Hanya dia yang tak ke Pantai Oak sendirian
karena punya sopir.
816
01:02:01,343 --> 01:02:04,137
- Astaga.
- Kami akan terus mencarinya,
817
01:02:04,220 --> 01:02:06,806
tetapi sampai kami menemukan
bukti pelanggaran,
818
01:02:07,307 --> 01:02:09,893
Nn. Gilbert tak akan dianggap
819
01:02:10,268 --> 01:02:12,145
bagian dari kasus yang lebih besar ini.
820
01:02:12,604 --> 01:02:13,438
Komisaris!
821
01:02:13,521 --> 01:02:15,273
- Cukup untuk saat ini.
- Berengsek!
822
01:02:20,779 --> 01:02:22,572
Ya, ini Mari Gilbert.
823
01:02:24,449 --> 01:02:26,034
Hei, kau baik-baik saja?
824
01:02:27,619 --> 01:02:31,081
Mereka berhenti mencari Shannan.
Mereka tak mencarinya lagi.
825
01:02:32,165 --> 01:02:34,084
- Tak apa.
- Apa yang akan kita lakukan?
826
01:02:34,876 --> 01:02:36,378
- Hei.
- Kenapa mereka...
827
01:02:36,962 --> 01:02:38,129
Karena itu kita di sini.
828
01:02:39,839 --> 01:02:40,674
Oke?
829
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Ya, benar.
830
01:02:48,515 --> 01:02:49,683
Kau baik-baik saja.
831
01:03:02,112 --> 01:03:03,238
Aku hanya sebentar.
832
01:03:09,953 --> 01:03:12,122
Bagaimana bisa kau bilang
Shannan tak terkait?
833
01:03:12,205 --> 01:03:14,416
Dia terakhir terlihat
5,4 km dari gadis lain.
834
01:03:14,499 --> 01:03:16,751
Dia berusia 20-an, sama seperti mereka.
835
01:03:16,835 --> 01:03:18,294
Dia kecil, seperti mereka.
836
01:03:18,378 --> 01:03:20,755
Dia ada di Craigslist, seperti mereka.
837
01:03:20,839 --> 01:03:23,675
Tak satu pun gadis lain akan ditemukan
jika bukan karena dia.
838
01:03:23,758 --> 01:03:26,177
Bukan berarti kami
akan berhenti mencarinya.
839
01:03:26,261 --> 01:03:27,929
- Ibu!
- Bagaimana dengan Hackett?
840
01:03:28,013 --> 01:03:29,723
Walau dia meneleponmu, itu...
841
01:03:30,432 --> 01:03:31,808
Bukan bukti bersalah.
842
01:03:31,891 --> 01:03:33,435
Bohong tentang itu adalah bukti.
843
01:03:33,518 --> 01:03:36,146
Aku mengerti kau marah,
Bu Gilbert, tetapi...
844
01:03:36,855 --> 01:03:39,024
Polisi berurusan dengan bukti,
845
01:03:39,482 --> 01:03:40,525
bukan kemarahan.
846
01:03:40,608 --> 01:03:42,986
Kau baca itu di kue keberuntungan
yang mana?
847
01:03:43,069 --> 01:03:45,989
- Bu, bisa cepat? Mereka menunggu.
- Sebentar lagi!
848
01:03:54,914 --> 01:03:56,750
Kau tak tahu
849
01:03:57,334 --> 01:03:59,836
apa itu khawatir.
850
01:04:00,462 --> 01:04:03,173
Kami punya rekam medis Shannan.
851
01:04:04,466 --> 01:04:05,925
Ya? Apa yang tertulis di sana?
852
01:04:10,096 --> 01:04:11,848
Kuberi tahu yang tak tertulis di sana.
853
01:04:12,974 --> 01:04:16,144
Tak tertulis bagaimana dahulu
dia memasukkan jari ke tenggorokan
854
01:04:16,227 --> 01:04:18,063
dan muntah sampai mulutnya berdarah.
855
01:04:18,980 --> 01:04:21,149
Tak tertulis bahwa
dia lari ke salju suatu malam
856
01:04:21,232 --> 01:04:24,069
tanpa pakaian dan hampir mati kedinginan
857
01:04:24,152 --> 01:04:27,822
saat aku bekerja malam dan giliran ganda
hanya untuk bertahan hidup.
858
01:04:28,573 --> 01:04:32,660
Ya. Dengar, Mari, aku tahu
kau serahkan dia ke panti asuhan.
859
01:04:32,744 --> 01:04:36,081
Aku tahu kau pikir itu tanggung jawabmu
untuk membawanya pulang.
860
01:04:36,664 --> 01:04:38,166
Ini bukan salahmu.
861
01:04:39,793 --> 01:04:41,002
Aku ibunya.
862
01:04:42,462 --> 01:04:43,630
Itu tanggung jawabku.
863
01:04:57,185 --> 01:04:58,353
Ibu menyerahkannya?
864
01:04:58,645 --> 01:05:02,357
Astaga, Sherre,
bisakah kita tak lakukan ini sekarang?
865
01:05:03,566 --> 01:05:04,776
Ibu bohong padaku.
866
01:05:05,443 --> 01:05:06,903
Ibu tidak berbohong.
867
01:05:06,986 --> 01:05:09,823
Ibu bilang padaku
negara yang mengambilnya.
868
01:05:13,576 --> 01:05:15,078
Aku harus bilang apa?
869
01:05:16,121 --> 01:05:20,041
"Ibu serahkan kakakmu karena tak bisa
memberinya bantuan yang dia butuhkan."
870
01:05:20,416 --> 01:05:22,460
Kau pikir Ibu menginginkan itu
untuk Shannan?
871
01:05:22,544 --> 01:05:26,881
Kau pikir Ibu tak berusaha
melakukan apa pun agar dia dapat bantuan?
872
01:05:29,050 --> 01:05:30,969
Shannan menderita bipolar.
873
01:05:31,052 --> 01:05:32,512
Dia kacau.
874
01:05:33,096 --> 01:05:37,142
Ibu bawa dia ke dokter mahal
yang obatnya tak mau dia minum
875
01:05:37,225 --> 01:05:40,645
yang efek sampingnya
tak sanggup Ibu lihat.
876
01:05:42,230 --> 01:05:43,648
Ibu masih muda waktu itu.
877
01:05:47,402 --> 01:05:49,112
Yang dia butuhkan adalah cinta.
878
01:05:50,530 --> 01:05:53,199
Hanya itu yang dia inginkan
879
01:05:54,033 --> 01:05:55,410
seumur hidupnya.
880
01:05:56,035 --> 01:05:58,288
Oke, tetapi bagaimana
kau tahu perasaannya?
881
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
Karena aku merasakannya juga, Bu.
882
01:06:02,083 --> 01:06:04,961
Shannan mungkin sudah pergi,
tetapi aku masih di sini.
883
01:06:07,547 --> 01:06:09,299
Aku masih di sini.
884
01:06:11,968 --> 01:06:13,178
Astaga.
885
01:06:13,261 --> 01:06:15,513
Wanita-wanita itu mencuci otakmu.
886
01:06:16,472 --> 01:06:19,100
Kau ingin tahu kenapa
mereka sangat bertekad ke misa malam?
887
01:06:19,684 --> 01:06:23,021
Itu cara mereka menyangkal
bahwa mereka ibu dan saudari yang buruk.
888
01:06:23,104 --> 01:06:25,815
Mereka meyakinkan bahwa
kita seperti mereka, tetapi tidak.
889
01:06:25,899 --> 01:06:27,525
Kita tak seperti mereka.
890
01:06:28,693 --> 01:06:29,819
Kau benar.
891
01:06:33,198 --> 01:06:35,200
Kita sama sekali tak seperti mereka.
892
01:06:36,534 --> 01:06:37,619
Mereka keluarga.
893
01:06:41,122 --> 01:06:42,999
- Kuharap mereka keluargaku.
- Baiklah.
894
01:06:43,082 --> 01:06:45,210
Mungkin keluarga barumu
akan membayar kuliahmu
895
01:06:45,293 --> 01:06:47,420
karena aku tak mampu membayarnya.
896
01:06:50,423 --> 01:06:52,425
Apa kau akan serahkan Sarra selanjutnya?
897
01:08:34,235 --> 01:08:35,695
Kau pergi sekarang?
898
01:08:37,405 --> 01:08:38,614
Ya.
899
01:08:43,411 --> 01:08:44,329
Sampai jumpa.
900
01:09:08,269 --> 01:09:09,854
Jaga putri-putrimu, ya?
901
01:09:12,398 --> 01:09:14,650
Kau beruntung.
902
01:09:35,713 --> 01:09:38,091
Ini Shannan.
Aku tak bisa jawab teleponku sekarang
903
01:09:38,174 --> 01:09:40,385
karena aku lakukan hal
yang lebih menyenangkan.
904
01:10:38,192 --> 01:10:40,194
Kau bisa menyebalkan, kau tahu?
905
01:10:42,321 --> 01:10:44,282
Namun, orang mendengarkanmu.
906
01:10:45,199 --> 01:10:47,535
Jika tak didengar,
kau akan paksa mereka dengar.
907
01:10:50,455 --> 01:10:51,789
Aku tak punya itu.
908
01:10:55,126 --> 01:10:57,378
Begitu pun yang lainnya.
909
01:10:57,962 --> 01:11:00,339
Kita tak akan pernah
menjadi ibu terbaik, tetapi...
910
01:11:03,217 --> 01:11:04,844
mengingat situasinya,
911
01:11:07,555 --> 01:11:08,681
aku setuju denganmu.
912
01:11:46,177 --> 01:11:49,806
SETAHUN KEMUDIAN
913
01:12:03,069 --> 01:12:04,779
RUMAH SAKIT JIWA ULSTER COUNTY
914
01:13:34,910 --> 01:13:36,412
- Halo?
- Apakah ini Mari?
915
01:13:37,246 --> 01:13:38,748
- Ya.
- Ini Joe Scalise.
916
01:13:39,540 --> 01:13:40,625
Dari Pantai Oak.
917
01:13:41,500 --> 01:13:43,711
Dr. Hackett menjual rumahnya.
918
01:13:44,420 --> 01:13:46,380
Bagus. Hubungi Robin Leach.
919
01:13:47,131 --> 01:13:49,050
Mobilnya sudah siap pergi.
920
01:13:49,675 --> 01:13:51,052
Dia akan menghilang.
921
01:13:51,969 --> 01:13:55,139
Jika kau ingin bicara dengannya,
ini mungkin kesempatan terakhirmu.
922
01:14:23,042 --> 01:14:24,377
Kau mau bicara?
923
01:14:25,252 --> 01:14:26,462
Bicaralah.
924
01:14:26,545 --> 01:14:29,131
Kau sudah merusak hidupku.
925
01:14:30,841 --> 01:14:32,927
Kau menyiratkan aku mengejar gadis ini.
926
01:14:33,010 --> 01:14:35,513
Aku tak bisa mengejar diri sendiri
berjalan mundur.
927
01:14:41,727 --> 01:14:43,270
- Ya, tetapi...
- Saat masih muda,
928
01:14:44,271 --> 01:14:47,608
aku terdampar di atas sampan
929
01:14:49,110 --> 01:14:50,111
di perairan,
930
01:14:50,778 --> 01:14:51,862
dalam gelap.
931
01:14:54,448 --> 01:14:55,700
Aku sendirian
932
01:14:55,783 --> 01:14:58,744
dan takut aku... akan mati.
933
01:14:59,495 --> 01:15:00,913
Lalu aku melihat perahu ini.
934
01:15:02,248 --> 01:15:03,499
Itu jauh, tetapi...
935
01:15:03,582 --> 01:15:05,418
SARUNG TANGAN NITRIL BEBAS BUBUK
936
01:15:05,501 --> 01:15:07,002
Aku mengirim suar,
937
01:15:08,004 --> 01:15:09,422
mereka datang menyelamatkanku.
938
01:15:11,590 --> 01:15:12,758
Keesokan harinya,
939
01:15:13,718 --> 01:15:16,637
aku mendaftarkan diri
dalam pengobatan darurat.
940
01:15:20,558 --> 01:15:23,018
Sejak itu spesialisasiku adalah...
941
01:15:24,979 --> 01:15:26,188
menyelamatkan nyawa.
942
01:15:29,108 --> 01:15:31,193
Jika dia di luar sana, kita harus temukan.
943
01:15:35,906 --> 01:15:37,283
Kau pahlawan sejati.
944
01:15:39,201 --> 01:15:41,537
Seorang ibu yang mau lakukan apa pun
945
01:15:42,705 --> 01:15:44,081
demi putrinya.
946
01:15:46,917 --> 01:15:49,336
Itu benar-benar pahlawan.
947
01:15:58,554 --> 01:15:59,638
Bu Gilbert.
948
01:16:02,058 --> 01:16:03,559
Senang bertemu lagi.
949
01:16:04,685 --> 01:16:07,062
Tenang. Kutinggalkan staplerku di rumah.
950
01:16:08,606 --> 01:16:10,107
Bagaimana kau masuk ke kantorku?
951
01:16:11,150 --> 01:16:12,651
Ini bukan kantormu lagi.
952
01:16:13,444 --> 01:16:15,154
Benar.
953
01:16:16,781 --> 01:16:20,534
Ya, mereka memaksaku pensiun.
954
01:16:20,910 --> 01:16:23,329
Menurutmu apa yang paling diingat darimu?
955
01:16:24,330 --> 01:16:25,873
Apa yang bisa kubantu?
956
01:16:29,084 --> 01:16:30,878
Kenapa kau tak mencari di rawa itu?
957
01:16:31,754 --> 01:16:34,423
Hanya itu tempat di Pantai Oak
yang belum diselidiki.
958
01:16:34,673 --> 01:16:37,927
Karena pria dewasa
tak bisa masuk ke sana,
959
01:16:38,511 --> 01:16:40,554
apalagi gadis 45 kg.
960
01:16:40,638 --> 01:16:43,599
Itu berbatasan dengan Anchor Way
tempat Shannan terakhir terlihat,
961
01:16:43,682 --> 01:16:46,018
dan Larboard Court,
tempat Peter Hackett tinggal.
962
01:16:46,602 --> 01:16:48,771
Jadi, ini tentang Hackett.
963
01:16:49,396 --> 01:16:51,565
Kami sudah membebaskannya.
964
01:16:52,274 --> 01:16:53,943
Kau harus bicara dengan Joe Scalise.
965
01:16:54,026 --> 01:16:57,863
Joe Scalise adalah
maniak konspirasi paranoid.
966
01:16:57,947 --> 01:16:59,532
Dia dan Hackett saling membenci.
967
01:16:59,615 --> 01:17:01,826
Beberapa tahun lalu
mereka berselisih soal tanah.
968
01:17:02,409 --> 01:17:03,661
Dia ingin mengubur Hackett.
969
01:17:03,744 --> 01:17:05,704
Mungkin dia memanfaatkanmu.
970
01:17:05,996 --> 01:17:07,206
Bagaimana dengan jaketnya?
971
01:17:08,165 --> 01:17:11,961
Jika Hackett ada kontak dengan Shannan,
jaketnya akan membuktikannya.
972
01:17:12,044 --> 01:17:15,506
Akan ada sel kulit atau serat di jaketnya,
atau sesuatu.
973
01:17:17,967 --> 01:17:19,301
Kami tak punya jaketnya.
974
01:17:20,636 --> 01:17:24,849
Saat mereka mengambilnya, Shannan
tak hilang secara resmi, lalu itu hilang.
975
01:17:27,726 --> 01:17:31,188
Apa ini, ada yang ditutup-tutupi
atau hanya tidak mampu?
976
01:17:31,772 --> 01:17:33,983
Telusuri rawa atau ini akan masuk berita.
977
01:17:40,281 --> 01:17:42,741
SELAMAT PENSIUN RICHARD
978
01:18:21,780 --> 01:18:24,575
Setahun lalu,
polisi menemukan sisa-sisa
979
01:18:24,658 --> 01:18:27,328
dari tiga mayat
yang dibuang di tepi jalan
980
01:18:27,411 --> 01:18:28,621
di Ocean Park...
981
01:18:52,561 --> 01:18:55,022
- Apa yang terjadi?
- Mereka menguras rawa,
982
01:18:55,105 --> 01:18:56,398
mencari pelacur itu.
983
01:18:57,691 --> 01:18:58,567
Mari!
984
01:18:59,443 --> 01:19:00,277
Lorraine.
985
01:19:02,696 --> 01:19:06,325
- Sedang apa kau di sini?
- Aku datang untuk peringatan.
986
01:19:06,408 --> 01:19:07,952
Yang lain dalam perjalanan.
987
01:19:08,035 --> 01:19:11,246
Hei, jangan cemas. Kami tak akan
membiarkanmu melalui ini sendirian.
988
01:19:11,872 --> 01:19:12,790
Mengerti?
989
01:19:14,208 --> 01:19:16,085
Alat berat, termasuk backhoe,
990
01:19:16,168 --> 01:19:18,754
dibawa untuk menerobos semak dan rawa.
991
01:19:18,837 --> 01:19:21,173
Komisaris berkata area itu terlalu sulit
992
01:19:21,256 --> 01:19:23,300
untuk dilalui penyidik
dengan berjalan kaki.
993
01:19:24,468 --> 01:19:27,721
Di Pantai Oak, pekerja seks yang hilang,
Shannan Gilbert,
994
01:19:27,805 --> 01:19:30,933
terakhir terlihat hidup
meninggalkan rumah klien.
995
01:19:31,141 --> 01:19:35,020
Selama pencarian Shannan Gilbert
tahun lalu, empat mayat ditemukan.
996
01:19:35,104 --> 01:19:39,358
Kini ada sepuluh set mayat,
setengahnya masih belum teridentifikasi.
997
01:19:39,441 --> 01:19:43,362
Menurut polisi, hilangnya Shannan Gilbert
tidak berhubungan dengan itu.
998
01:19:43,445 --> 01:19:46,031
Kami yakin Shannan Gilbert
lari ke area itu
999
01:19:46,115 --> 01:19:47,574
di malam dia menghilang.
1000
01:19:47,658 --> 01:19:49,034
Dia ada di sana,
1001
01:19:49,118 --> 01:19:51,829
dan kami lakukan apa pun
untuk menemukannya.
1002
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
Terima kasih, Missy.
1003
01:19:58,836 --> 01:19:59,795
Aku berutang padamu.
1004
01:20:01,255 --> 01:20:02,506
Baiklah, sampai nanti.
1005
01:20:03,674 --> 01:20:05,843
Missy akan jemput anak-anak
dalam perjalanan.
1006
01:20:07,928 --> 01:20:09,471
Tanganmu gemetar.
1007
01:20:11,432 --> 01:20:14,685
Mereka bilang tak tahu itu lebih buruk
daripada tahu, tetapi aku ragu.
1008
01:20:16,103 --> 01:20:17,271
Jika mereka menemukannya,
1009
01:20:17,980 --> 01:20:19,231
dan aku tahu dia tiada,
1010
01:20:20,107 --> 01:20:21,442
apa aku tetap akan marah?
1011
01:20:23,819 --> 01:20:25,237
Dan jika dia tak ditemukan,
1012
01:20:27,072 --> 01:20:28,240
aku punya harapan.
1013
01:20:31,368 --> 01:20:32,911
Ya, tetapi kau tetap marah.
1014
01:20:35,164 --> 01:20:36,790
Bagaimana cara singkirkan amarah?
1015
01:20:38,375 --> 01:20:40,336
Kau berhenti menyalahkan diri sendiri.
1016
01:20:41,670 --> 01:20:42,921
Itu bukan salahmu.
1017
01:20:43,672 --> 01:20:44,506
Paham?
1018
01:20:45,007 --> 01:20:47,384
- Kami temukan sesuatu!
- Apa yang kalian temukan?
1019
01:20:49,011 --> 01:20:50,179
Bawa kamera ke sini!
1020
01:20:50,262 --> 01:20:51,555
Lepaskan sekarang!
1021
01:20:52,890 --> 01:20:54,141
Kita butuh gerobak?
1022
01:21:15,621 --> 01:21:16,747
Apa yang ditemukan?
1023
01:21:18,582 --> 01:21:20,209
- Nanti kutelepon lagi.
- Tunjukkan!
1024
01:21:20,292 --> 01:21:22,336
- Biarkan dia lewat.
- Menyingkir!
1025
01:21:22,419 --> 01:21:24,004
- Temukan apa?
- Biarkan dia lewat.
1026
01:21:24,630 --> 01:21:26,715
Ada apa di sana?
1027
01:21:26,799 --> 01:21:28,050
Ada apa?
1028
01:21:28,133 --> 01:21:31,303
Katakan sekarang!
Apa yang kau temukan?
1029
01:21:31,762 --> 01:21:32,805
Kumohon!
1030
01:21:44,525 --> 01:21:45,359
Opsir.
1031
01:22:01,375 --> 01:22:04,753
GILBERT
SHANNAN
1032
01:22:55,304 --> 01:22:56,221
Hei...
1033
01:23:03,061 --> 01:23:04,229
maafkan aku.
1034
01:24:26,395 --> 01:24:27,980
Aku akan membawamu pulang.
1035
01:25:13,608 --> 01:25:17,321
Meski hari ini tentang Shannan,
tetapi bukan hanya soal Shannan.
1036
01:25:17,404 --> 01:25:19,031
Ini tentang kita semua,
1037
01:25:19,823 --> 01:25:23,577
kita semua, teman-teman, dan keluarga kita
yang terpengaruh oleh ini.
1038
01:25:28,874 --> 01:25:30,417
Polisi mengecewakan kita.
1039
01:25:31,043 --> 01:25:33,295
Mereka mengecewakan putri kita.
1040
01:25:34,421 --> 01:25:37,132
Polisi gagal menjaga mereka
saat mereka dalam bahaya.
1041
01:25:37,215 --> 01:25:40,052
Polisi gagal menyelidiki
hilangnya mereka dengan serius.
1042
01:25:40,135 --> 01:25:43,472
Mereka gagal mengejar orang
yang memanfaatkan putri kita.
1043
01:25:43,555 --> 01:25:45,640
Sebagian dari mereka bahkan
mungkin pelakunya.
1044
01:25:46,683 --> 01:25:47,809
Mereka mengabaikanku,
1045
01:25:47,893 --> 01:25:50,729
seperti mengabaikan Shannan
di malam dia meminta bantuan
1046
01:25:50,812 --> 01:25:53,065
dan menunggu satu jam
sampai mereka tiba.
1047
01:26:01,073 --> 01:26:06,411
Kenapa putri-putri kita disalahkan
dengan mengecualikan orang lain?
1048
01:26:08,038 --> 01:26:11,708
Saatnya untuk pertanggungjawaban,
dan aku mulai dari diriku sendiri.
1049
01:26:37,776 --> 01:26:39,236
Ayo kita pulang.
1050
01:26:57,712 --> 01:27:00,549
Autopsi independen
dari jasad Shannan Gilbert
1051
01:27:00,632 --> 01:27:02,426
bertolak belakang
dengan teori polisi
1052
01:27:02,509 --> 01:27:06,638
bahwa Shannan tewas akibat terpapar cuaca,
menemukan bahwa cederanya
1053
01:27:06,722 --> 01:27:09,015
konsisten dengan pembunuhan
dengan pencekikan.
1054
01:27:12,185 --> 01:27:17,023
Tidak terbukti adanya narkoba
di dalam tubuhnya.
1055
01:27:19,651 --> 01:27:22,237
Sepuluh hingga enam belas korban
dinyatakan dibunuh
1056
01:27:22,320 --> 01:27:24,239
oleh pembunuh berantai Long Island.
1057
01:27:24,322 --> 01:27:26,491
Tak ada tersangka
yang didakwa dalam kasus ini.
1058
01:27:29,578 --> 01:27:32,831
Catatan telepon membuktikan
Peter Hackett menghubungi Mari Gilbert.
1059
01:27:32,914 --> 01:27:35,500
Mari menuntutnya atas
tindakan yang menyebabkan kematian.
1060
01:27:36,918 --> 01:27:39,796
Ini alasan kami di sini.
Ini putriku, Shannan.
1061
01:27:40,464 --> 01:27:43,300
Dia tak akan dilupakan.
1062
01:27:43,383 --> 01:27:45,093
Dia tak akan pernah dilupakan.
1063
01:27:45,302 --> 01:27:47,804
Dan kami akan terus berjuang
1064
01:27:48,764 --> 01:27:50,849
selama yang diperlukan
1065
01:27:51,892 --> 01:27:52,976
sampai...
1066
01:27:54,102 --> 01:27:56,438
keadilan ditegakkan untuk putri kami.
1067
01:27:57,105 --> 01:28:00,776
Pada Juli 2016, Putri Mari, Sarra,
mengalami psikosis
1068
01:28:00,859 --> 01:28:03,695
setelah berhenti minum obat
untuk schizophrenia.
1069
01:28:04,029 --> 01:28:09,493
Mari mencoba campur tangan
dan mengalami luka fatal.
1070
01:28:10,035 --> 01:28:13,455
Sherre Gilbert
menjadi advokat untuk Shannan,
1071
01:28:13,538 --> 01:28:16,958
dan terus berjuang untuk keadilan.
1072
01:28:18,376 --> 01:28:24,132
MARI GILBERT 1964-2016
1073
01:28:34,226 --> 01:28:35,936
Berdasarkan buku berjudul
Lost Girls:
1074
01:28:36,019 --> 01:28:38,188
An Unsolved American Mystery
oleh Robert Kolker
1075
01:33:37,445 --> 01:33:39,405
FILM INI DIDEDIKASIKAN
UNTUK MENGENANG
1076
01:33:39,489 --> 01:33:41,616
MELISSA BARTHELEMY
MAUREEN BRAINARD-BARNES
1077
01:33:41,825 --> 01:33:43,535
AMBER LYNN COSTELLO
SHANNAN GILBERT
1078
01:33:43,618 --> 01:33:44,452
MEGAN WATERMAN
1079
01:33:44,536 --> 01:33:48,373
SERTA KORBAN PEMBUNUHAN BERANTAI
LONG ISLAND LAIN, YANG DIKENAL ATAU TIDAK
1080
01:33:48,456 --> 01:33:49,290
DALAM KENANGAN
1081
01:33:49,374 --> 01:33:52,168
PRODUSER BERTERIMA KASIH
PADA DAVID KENNEDY
1082
01:33:52,252 --> 01:33:55,588
UNTUK SEMANGATNYA
MEMBAWA KISAH INI KE LAYAR
1083
01:34:34,294 --> 01:34:37,213
Terjemahan subtitle oleh NK Agustien