1 00:00:19,019 --> 00:00:22,022 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,042 Tolong! 3 00:01:09,611 --> 00:01:15,367 MISTERI AMERIKA YANG TAK TERPECAHKAN 4 00:01:44,229 --> 00:01:45,981 Kau bercanda? 5 00:01:46,732 --> 00:01:48,817 Sudah kubilang aku butuh pekerjaan lagi. 6 00:01:49,109 --> 00:01:51,737 Kau hanya memberiku jadwal tiga hari pekan ini. 7 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 Joelle dapat lima. Apa-apaan ini? 8 00:01:53,905 --> 00:01:55,991 Joelle tersenyum saat dia datang. 9 00:01:56,074 --> 00:01:58,493 Ya, pasti bukan hanya itu yang dia lakukan. 10 00:01:59,578 --> 00:02:00,579 Astaga. 11 00:02:33,570 --> 00:02:36,406 - Halo? - Bu Gilbert. Jemput putrimu. 12 00:02:36,490 --> 00:02:39,034 - Dia diskors sampai Kamis. - Apa maksudmu? 13 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 Ada insiden di kamar mandi. 14 00:02:41,203 --> 00:02:43,080 - Ada yang terluka? - Kami akan jelaskan. 15 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 - Sudah minum obat? - Belum. 16 00:02:55,801 --> 00:02:58,178 Aku tak suka obatnya. Itu membuatku mengantuk. 17 00:02:59,179 --> 00:03:02,307 Itu juga menjauhkanmu dari membakar tisu di kamar mandi. 18 00:03:02,391 --> 00:03:04,017 Apa yang kau pikirkan? 19 00:03:07,062 --> 00:03:08,980 Kita akan bicarakan ini nanti. 20 00:03:09,064 --> 00:03:10,732 Akan ada konsekuensi. 21 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 Lumayan. 22 00:03:33,839 --> 00:03:36,049 ...pemain mendapat gaji tertinggi, 23 00:03:36,133 --> 00:03:38,301 pemain berikutnya bernegosiasi lebih tinggi. 24 00:03:38,385 --> 00:03:41,346 Harus pilih salah satu. Tak bisa setengah-setengah. 25 00:03:41,430 --> 00:03:44,683 Kau punya batas gaji yang kau atur, atau kau bisa semaumu. 26 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 Itu benar. Baiklah... 27 00:03:51,440 --> 00:03:53,066 - Hai, Bu. - Hai, Shannan. 28 00:03:53,150 --> 00:03:55,068 - Hai. - Akhirnya bisa tersambung. 29 00:03:55,152 --> 00:03:56,445 Tadi aku memikirkanmu. 30 00:03:56,862 --> 00:03:59,614 - Bagaimana kabarmu? - Kau tahu, hanya hari lain di surga. 31 00:03:59,698 --> 00:04:01,908 - Apa maksudmu? - Bosku sungguh berengsek. 32 00:04:01,992 --> 00:04:04,327 - Memberikan giliranku ke gadis baru. - Berengsek. 33 00:04:04,411 --> 00:04:07,122 - Ya. - Aku bisa cari uang jika kau butuh. 34 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Kau baik sekali menawarkan. 35 00:04:09,708 --> 00:04:11,084 - Akan kukembalikan. - Ya. 36 00:04:11,168 --> 00:04:14,296 Setelah masalah ini selesai. 37 00:04:14,463 --> 00:04:16,089 - Baik. - Sudah beberapa pekan. 38 00:04:16,173 --> 00:04:17,883 - Boleh aku datang besok? - Ya! 39 00:04:17,966 --> 00:04:20,343 - Ya, kau boleh pulang besok! - Bagus. 40 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 - Adik-adikmu pasti senang. - Aku juga. Aku tak sabar. 41 00:04:23,764 --> 00:04:25,223 Sampai besok, Sayang. 42 00:04:25,307 --> 00:04:26,516 - Baik. - Bagus. 43 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 SHANNAN, 1999 - PERTUNJUKAN BAKAT 44 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 - Hai. - Hai, Sherre. 45 00:05:10,644 --> 00:05:12,145 Shannan akan datang makan malam. 46 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Jika menurutmu begitu. 47 00:05:28,995 --> 00:05:30,413 Apa Ibu memintanya datang, 48 00:05:30,497 --> 00:05:32,457 - atau ini idenya? - Tak perlu diminta. 49 00:05:32,541 --> 00:05:34,042 Ini masih rumahnya. 50 00:05:34,626 --> 00:05:37,045 Aku masih ibunya dan kita masih keluarganya. 51 00:05:37,712 --> 00:05:41,550 Kupikir mungkin kita akan menonton video bakat itu setelah makan malam. 52 00:05:42,592 --> 00:05:44,719 Kurasa dia akan menyukainya. 53 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 Apa? 54 00:05:47,138 --> 00:05:48,098 Tidak apa-apa. 55 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 Kenapa kau tak bisa bahagia sekali saja? 56 00:06:10,745 --> 00:06:12,247 Mungkin dia harus bekerja. 57 00:06:16,042 --> 00:06:17,711 Dia bekerja semalam. 58 00:06:59,586 --> 00:07:01,963 Ini Shannan. Aku tak bisa menjawab teleponku sekarang 59 00:07:02,047 --> 00:07:04,257 karena sedang lakukan yang lebih menyenangkan. 60 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 Hei, Diva. 61 00:07:07,844 --> 00:07:11,181 Aku tahu kau tak berniat, tetapi kurasa Ibu benar-benar terluka. 62 00:07:11,264 --> 00:07:13,016 Walau dia tak akan mengakuinya. 63 00:07:15,727 --> 00:07:18,438 Kau harus telepon Ibu dan minta maaf. 64 00:07:20,732 --> 00:07:22,734 Pacarmu juga menelepon. 65 00:07:25,028 --> 00:07:26,154 Omong-omong, 66 00:07:28,156 --> 00:07:29,616 aku merindukanmu, Diva. 67 00:07:40,919 --> 00:07:43,838 PERGURUAN TINGGI KOMUNITAS SARANAC UTARA 68 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 - Maaf soal semalam. - Untuk apa? 69 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 Aku tahu kau menantikan Shannan pulang. 70 00:08:16,663 --> 00:08:17,497 Tak apa-apa. 71 00:08:17,580 --> 00:08:20,250 - Kau akan mandi hari ini? - Jangan ganggu aku. 72 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 - Kau yakin tak apa-apa? - Astaga! 73 00:08:23,086 --> 00:08:26,506 Dunia tidak akan berakhir karena Shannan terbentur jadwal. 74 00:08:31,177 --> 00:08:32,262 Halo. 75 00:08:33,513 --> 00:08:34,389 Siapa? 76 00:08:39,894 --> 00:08:41,229 Sial. 77 00:08:42,731 --> 00:08:43,773 Siapa ini? 78 00:08:46,026 --> 00:08:48,111 Bagaimana kau dapat nomor ini? 79 00:08:49,320 --> 00:08:53,283 Aku tak tahu kenapa kau menanyaiku. Dia tak tinggal di sini sejak usia 12. 80 00:08:53,366 --> 00:08:56,536 Jadi, jika dia berutang padamu, kau menanyai orang yang salah. 81 00:08:57,328 --> 00:08:59,122 - Siapa dia? - Dokter. 82 00:08:59,205 --> 00:09:01,249 Pukul berapa ini? Aku terlambat. 83 00:09:01,332 --> 00:09:03,543 Dia ingin tahu apa aku bertemu Shannan. 84 00:09:04,753 --> 00:09:08,590 Pacar Shannan meneleponku semalam, bertanya apa aku tahu di mana dia. 85 00:09:09,007 --> 00:09:10,633 Kupikir mereka hanya bertengkar. 86 00:09:10,717 --> 00:09:14,137 Aku meneleponnya lima kali, dan selalu masuk ke pesan suara. 87 00:09:15,346 --> 00:09:16,389 Bu. 88 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 Dia tak pernah meneleponku. 89 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Aku yakin tidak apa-apa. Tunggu sehari. 90 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 Dia akan menelepon. 91 00:09:30,862 --> 00:09:32,238 Kenapa tanganmu? 92 00:09:34,824 --> 00:09:36,785 - Kenapa tanganmu? - Terbakar. 93 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 Sudah 48 jam. Kapan kau akan mulai mencari? 94 00:10:36,261 --> 00:10:37,470 Mencari putriku. 95 00:10:38,596 --> 00:10:40,557 Halo? 96 00:10:41,057 --> 00:10:43,601 - Mereka menutupnya. - Mereka bahkan tak mencarinya? 97 00:10:44,185 --> 00:10:46,020 Mereka tak bisa temukan dia di sistem. 98 00:10:46,104 --> 00:10:47,272 Bagaimana dokter itu? 99 00:10:47,355 --> 00:10:50,525 - Nomornya pasti ada di ID pemanggil. - Nomornya "tidak diketahui". 100 00:10:51,818 --> 00:10:53,444 Katanya dia di Long Island. 101 00:10:53,528 --> 00:10:55,530 Mungkin sebaiknya kita telepon rumah sakit. 102 00:10:55,613 --> 00:10:58,241 Ada ratusan rumah sakit di Long Island. 103 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 Apa terjadi sesuatu pada Shannan? 104 00:11:30,690 --> 00:11:33,693 POLISI 105 00:11:35,987 --> 00:11:39,240 KOTA JERSEY, NJ 106 00:11:45,663 --> 00:11:47,457 Dokter di Long Island menelepon... 107 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Akan kumasukkan ke sistem, Bu. 108 00:11:54,839 --> 00:11:56,090 Ayo, Anak-anak. 109 00:11:57,717 --> 00:12:01,429 Maaf, kecuali dia secara fisik di sini, aku tak bisa memberimu informasi. 110 00:12:01,512 --> 00:12:04,641 Tak ada yang tahu di mana dia, dan polisi tak melakukan apa pun. 111 00:12:04,724 --> 00:12:08,186 Apa pun caranya, aku harus dapat catatan ponsel itu. 112 00:12:08,269 --> 00:12:11,397 Jika kau tak mau bantu, panggilkan yang bersedia. 113 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 - Dia punya lima. - Lima apa? 114 00:12:18,279 --> 00:12:19,322 Lima ponsel. 115 00:12:20,823 --> 00:12:22,909 Bu, kenapa Shannan butuh lima ponsel? 116 00:12:23,493 --> 00:12:25,453 Apa kau tahu di mana pacarnya tinggal? 117 00:12:30,166 --> 00:12:31,918 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 118 00:12:33,878 --> 00:12:36,714 Jadi, dia bekerja di Long Island dan tak pernah kembali. 119 00:12:37,298 --> 00:12:39,384 Mau tahu lebih banyak? Tanyakan sopirnya. 120 00:12:39,467 --> 00:12:41,886 Dia yang seharusnya membawanya pulang. 121 00:12:41,970 --> 00:12:43,888 Apa yang dilakukan Shannan di Long Island? 122 00:12:43,972 --> 00:12:46,432 Menjual kue Pramuka Wanita. Menurutmu apa? 123 00:12:46,516 --> 00:12:49,560 Kenapa kau tak langsung saja? Ceritakan yang kau lakukan padanya. 124 00:12:49,644 --> 00:12:50,853 Aku tak akan menyakitinya. 125 00:12:50,937 --> 00:12:55,274 Lalu kenapa kau memukulnya hingga dia harus pakai pelat titanium di rahangnya? 126 00:12:55,358 --> 00:12:57,485 Kau tak tahu apa-apa soal aku, Gadis Kecil. 127 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Dan kau jelas tak tahu soal Shannan. 128 00:13:00,863 --> 00:13:02,991 Kau mengambil uang dan hadiah yang dia belikan, 129 00:13:03,074 --> 00:13:05,410 dan tak berpikir untuk bertanya dari mana semua itu? 130 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 Saat dia pulang, menurutmu dia pulang ke siapa? 131 00:13:10,248 --> 00:13:11,624 Aku selalu ada untuknya. 132 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 Apakah kau begitu? 133 00:13:14,836 --> 00:13:16,462 Di mana aku bisa temui sopir itu? 134 00:13:28,599 --> 00:13:29,934 Kalian tunggu di sini. 135 00:13:30,018 --> 00:13:32,186 Aku tak akan biarkan Ibu ke sana sendirian. 136 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 Kunci pintunya. Kami hanya sebentar. 137 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 Aku bawa ponsel. 138 00:14:10,391 --> 00:14:13,352 Aku mencari Shannan Gilbert. Aku ibunya. 139 00:14:13,811 --> 00:14:15,813 Kau Michael Pak, bukan? Sopirnya. 140 00:14:22,320 --> 00:14:23,863 Kau harus santai, Bu. 141 00:14:24,739 --> 00:14:25,573 Di mana dia? 142 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Kami pergi ke Pantai Oak. 143 00:14:28,076 --> 00:14:31,746 Dia menemui pria. Selanjutnya, dia panik, oke? 144 00:14:31,829 --> 00:14:32,997 Apa yang terjadi? 145 00:14:33,081 --> 00:14:34,332 Aku hanya sopir. 146 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 Aku tak ikut masuk. 147 00:14:35,792 --> 00:14:38,544 Aku menunggu di mobil, lalu antar pulang. Hanya itu. 148 00:14:38,628 --> 00:14:39,962 Itu saja yang kau lakukan? 149 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 Ya, kau tak membawanya pulang. 150 00:14:42,882 --> 00:14:44,884 Putrimu histeris malam itu. 151 00:14:44,967 --> 00:14:46,219 Dia berlari di jalan, 152 00:14:46,302 --> 00:14:48,471 menggedor pintu rumah yang lampunya menyala. 153 00:14:49,055 --> 00:14:51,891 Dia tak masuk akal, hanya meneriakkan omong kosong. 154 00:14:51,974 --> 00:14:56,104 Aku coba membantunya, ya? Dia tak mau, jadi kubiarkan saja. 155 00:14:56,687 --> 00:14:57,855 Sial. 156 00:14:58,314 --> 00:14:59,398 Pantai Oak? 157 00:14:59,482 --> 00:15:01,901 Jauh di Ocean Parkway, melewati Pantai Jones. 158 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 Itu komunitas eksklusif. Jauh dari apa pun. 159 00:15:07,198 --> 00:15:11,202 LONG ISLAND, NY 160 00:15:16,249 --> 00:15:18,042 Ini kontak terakhir kami. 161 00:15:18,126 --> 00:15:20,586 JAGA DIRI. SELALU! 162 00:15:21,379 --> 00:15:24,590 Jika kau tinggal di Ellenville dan putrimu tinggal di Kota Jersey, 163 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 apa yang kalian lakukan di Suffolk? 164 00:15:28,136 --> 00:15:31,389 Rekaman ponselnya penuh panggilan dari kode area 631. 165 00:15:31,472 --> 00:15:33,266 Kau mengajukan laporan Orang Hilang? 166 00:15:33,349 --> 00:15:36,144 Aku menelepon kantor polisinya, mereka tak punya catatan. 167 00:15:36,227 --> 00:15:38,980 - Bu, aku merasa tak enak. - Sebentar. 168 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Hanya karena dia tidak pulang... 169 00:15:41,482 --> 00:15:43,985 Maksudku, itu bukan pertanda darurat. 170 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Benar? 171 00:15:45,278 --> 00:15:47,989 Baiklah. Lalu kenapa kontak terakhirnya 172 00:15:48,072 --> 00:15:50,491 sambungan 23 menit ke 911? 173 00:15:56,164 --> 00:15:57,832 - Halo? - Shannan, masuk ke mobil! 174 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 Ayolah, apa yang kau lakukan? 175 00:16:01,419 --> 00:16:03,838 Aku tak bisa bantu jika kau tak beri tahu lokasimu. 176 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 Ada apa? 177 00:16:06,507 --> 00:16:09,552 Aku kesulitan menentukan lokasimu. 178 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 Kembali! 179 00:16:11,721 --> 00:16:13,723 Tolong aku! Tolong! 180 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 Baiklah... 181 00:16:23,983 --> 00:16:26,068 Laporan mengatakan unit itu tiba pukul 05.40. 182 00:16:26,152 --> 00:16:28,988 Petugas mewawancarai beberapa warga yang bilang mereka 183 00:16:29,071 --> 00:16:31,949 melihat putrimu pergi tanpa tanda-tanda... 184 00:16:33,034 --> 00:16:34,452 aktivitas mencurigakan. 185 00:16:37,288 --> 00:16:38,623 Ini jaketnya. 186 00:16:38,789 --> 00:16:42,919 Ya, soal panggilan 911, warga bilang dia pakai narkoba. 187 00:16:43,628 --> 00:16:45,087 Putriku tak pakai narkoba. 188 00:16:46,214 --> 00:16:48,633 Kalian akrab, Bu Gilbert? 189 00:16:49,342 --> 00:16:50,551 Maaf? 190 00:16:50,843 --> 00:16:53,763 Apa yang dia lakukan di komunitas eksklusif, 191 00:16:54,347 --> 00:16:57,141 seratus mil jauhnya dari rumah di tengah malam? 192 00:16:58,434 --> 00:17:01,145 Bolehkah aku berterus terang denganmu sebentar? 193 00:17:02,522 --> 00:17:05,441 Saat gadis seperti ini hilang, 194 00:17:05,524 --> 00:17:07,235 itu lingkungan berisiko tinggi. 195 00:17:07,985 --> 00:17:11,197 Kau tahu, mungkin dia kabur, mungkin dia akan muncul. 196 00:17:11,280 --> 00:17:14,742 Hei, kau bisa hentikan itu sebentar? 197 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Sebentar saja. 198 00:17:16,118 --> 00:17:17,954 Putriku tidak memakai narkoba. 199 00:17:18,412 --> 00:17:20,581 Dia tak kabur. Dia hilang. 200 00:17:21,874 --> 00:17:25,086 Teleponku ditutup, aku diusir, dan diabaikan, 201 00:17:25,169 --> 00:17:27,505 tetapi aku tak bisa dibungkam. 202 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 Kau bilang dia tak hilang. Baiklah. 203 00:17:30,800 --> 00:17:33,052 Itu hakmu, tetapi ini hakku. 204 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 Dia minta bantuan pukul 04.51 205 00:17:35,554 --> 00:17:37,640 dan kau tiba pukul 05.40. 206 00:17:37,723 --> 00:17:41,185 Kenapa butuh satu jam untuk merespons panggilan seperti itu? 207 00:17:46,691 --> 00:17:47,525 Astaga. 208 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 Bau sekali. 209 00:18:26,522 --> 00:18:30,151 Ocean Parkway ditutup antara Pantai Gilgo dan Oak. 210 00:18:30,735 --> 00:18:33,988 Polisi tak bicara banyak. Kami tahu anjing polisi mencium sesuatu. 211 00:18:34,071 --> 00:18:37,658 Petugas K9, mengetahui ada laporan Orang Hilang, 212 00:18:37,742 --> 00:18:39,076 membawa tim pencari. 213 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 Nantikan selengkapnya malam ini 214 00:18:40,995 --> 00:18:44,749 saat komisaris polisi Suffolk, Richard Dormer, adakan konferensi pers. 215 00:18:45,082 --> 00:18:49,670 Komisaris Dormer jadi populer tahun ini setelah lolos pemecatan 216 00:18:49,754 --> 00:18:54,258 karena masalah tingkat staf yang mungkin menyebabkan kematian tiga pemilih. 217 00:18:54,550 --> 00:18:55,843 - Hei. - Hei. 218 00:18:57,345 --> 00:18:58,596 Semuanya ada empat. 219 00:18:59,555 --> 00:19:01,098 Mereka kerangka. 220 00:19:01,182 --> 00:19:02,642 Terbungkus kain goni. 221 00:19:03,768 --> 00:19:06,354 Dan jaraknya terpisah secara merata. 222 00:19:06,437 --> 00:19:08,731 Ada satu di sana, 223 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 di sini, di sini, 224 00:19:11,192 --> 00:19:12,109 dan di sana. 225 00:19:17,323 --> 00:19:20,284 Jika pers mulai mengatakan ada pembunuh berantai, 226 00:19:20,368 --> 00:19:21,410 ini akan jadi besar. 227 00:19:21,911 --> 00:19:23,996 Kendalikan ini, Richard, atau kau pensiun 228 00:19:24,080 --> 00:19:25,790 lebih cepat dari yang kau rencanakan. 229 00:19:25,873 --> 00:19:28,042 - Baik, Pak. - Baiklah, cepat atasi. 230 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Terima kasih. 231 00:19:29,794 --> 00:19:31,670 Astaga. 232 00:19:32,463 --> 00:19:35,591 Komisaris Dormer, Pak, mereka siap untukmu. 233 00:19:36,676 --> 00:19:39,178 - Komisaris! - Pak, silakan kemari. Terima kasih. 234 00:19:40,054 --> 00:19:44,225 - Pak, sebelah sini. - Saat mencari pelacur yang hilang, 235 00:19:44,308 --> 00:19:47,478 salah satu petugas kami menemukan 236 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 empat mayat di area sepanjang Ocean Parkway. 237 00:19:52,149 --> 00:19:54,443 Apa mayatnya ditinggalkan oleh orang yang sama? 238 00:19:54,527 --> 00:19:56,487 Aku tak bisa bilang begitu. 239 00:19:56,570 --> 00:19:59,198 Ini anomali. Ini... 240 00:19:59,865 --> 00:20:01,492 Tak perlu panik. 241 00:20:02,493 --> 00:20:05,621 - Itu saja. Terima kasih. - Pak, ada satu lagi... 242 00:20:05,704 --> 00:20:07,373 Kedai Ellenville. 243 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 Hei. Aku ingin kau menggantikan aku malam ini. 244 00:20:10,126 --> 00:20:12,336 - Kenapa? Apa yang terjadi? - Aku harus kembali. 245 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 Ke mana? Long Island untuk Shannan? 246 00:20:14,922 --> 00:20:18,259 Ya, kantor polisi. Mereka menemukanmayat. 247 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 Astaga. Apa anak-anak tahu? 248 00:20:19,969 --> 00:20:21,804 Ya, aku akan beri tahu mereka sekarang. 249 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Tentu saja. Jangan khawatir. 250 00:20:24,390 --> 00:20:26,016 Aku gantikan. Semoga beruntung. 251 00:20:26,100 --> 00:20:27,518 Baik. Aku berutang padamu. 252 00:20:27,601 --> 00:20:28,644 Sampai jumpa. 253 00:20:30,271 --> 00:20:32,732 - Hei. - Kita harus kembali ke Suffolk. 254 00:20:33,566 --> 00:20:34,984 Bu, ada apa? 255 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 Bu? 256 00:20:39,530 --> 00:20:41,574 Mereka tak katakan itu di telepon. 257 00:20:57,506 --> 00:20:59,633 Saat unitnya tiba, dia sudah tak ada. 258 00:20:59,717 --> 00:21:02,970 Warga tampak tenang. Semua tampak normal. 259 00:21:03,053 --> 00:21:06,515 Mereka pikir itu pertengkaran rumah tangga 260 00:21:06,599 --> 00:21:07,766 yang selesai sendiri. 261 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 - Kau tahu apa soal Pantai Oak? - Aku... 262 00:21:11,145 --> 00:21:14,315 Aku tahu mereka sesekali berpesta. 263 00:21:14,398 --> 00:21:16,233 - Kenapa? - Pesta apa? 264 00:21:16,317 --> 00:21:19,653 Ayolah, Richard, kau tahu. Ulang tahun, bar mitzvah, 265 00:21:19,737 --> 00:21:21,822 quinceañeras, ayolah. Kau tahu, ayo. 266 00:21:21,906 --> 00:21:24,825 - Menurutmu ini semacam lelucon? - Tidak. 267 00:21:25,826 --> 00:21:28,954 Dia tak ada di bagasiku. 268 00:21:30,581 --> 00:21:33,125 Masalahmu adalah yang ada di luar sana. 269 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Dia bernyali. 270 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 Baiklah. 271 00:21:42,218 --> 00:21:43,552 Biar kutangani. 272 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 Oke, Nona-nona, ikut denganku. Lewat sini. 273 00:21:50,059 --> 00:21:52,061 Ayolah. Ayo. 274 00:22:01,987 --> 00:22:03,322 Bu Gilbert. 275 00:22:04,573 --> 00:22:07,284 Terima kasih sudah datang dengan cepat. Aku... 276 00:22:07,785 --> 00:22:09,328 Aku Komisaris Dormer. 277 00:22:11,288 --> 00:22:13,791 - Perjalananmu jauh... - Apa dia ada di antara mereka? 278 00:22:14,792 --> 00:22:15,960 Sepertinya tidak. 279 00:22:16,377 --> 00:22:19,797 Namun, kami bekerja sistematis saat ini. 280 00:22:19,880 --> 00:22:22,800 Besok pagi kami mulai pencarian udara. 281 00:22:22,883 --> 00:22:26,220 Dengan asumsi dia... Kau mencari ke semua tempat, bukan? 282 00:22:29,932 --> 00:22:33,561 Aku ingin ajukan beberapa pertanyaan tentang Shannan, jika boleh. 283 00:22:33,644 --> 00:22:38,023 Ada yang bisa kau ceritakan tentang pria dalam kehidupan Shannan? 284 00:22:38,107 --> 00:22:40,609 Dia punya pacar, Alex Diaz. 285 00:22:41,193 --> 00:22:43,153 Ada orang lagi yang harus kita periksa? 286 00:22:43,237 --> 00:22:45,406 Sopir. Pak. Michael Pak. 287 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 Bagaimana dengan dokter itu? 288 00:22:47,866 --> 00:22:49,326 Dokter apa? 289 00:22:49,410 --> 00:22:52,454 Dia meneleponku pagi setelah dia menghilang. 290 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Katanya dia melihatnya dan membantunya. 291 00:22:54,498 --> 00:22:56,292 Dia mengelola rumah untuk gadis nakal. 292 00:22:57,001 --> 00:23:00,462 - Bagaimana dengan jaketnya? - Ada pada kami dan sedang diperiksa. 293 00:23:03,882 --> 00:23:05,843 Kau ingat nama dokter itu? 294 00:23:07,303 --> 00:23:08,220 Sial. 295 00:23:09,805 --> 00:23:11,682 Harper? Haskell. 296 00:23:11,765 --> 00:23:14,435 - Tak apa-apa. - Aku tak ingat. 297 00:23:15,769 --> 00:23:19,440 Bu Gilbert, ada banyak hal yang belum kita ketahui saat ini. 298 00:23:20,316 --> 00:23:22,818 Karena itu penting sekali 299 00:23:23,736 --> 00:23:25,404 kau tak bicara kepada media. 300 00:23:25,988 --> 00:23:27,031 Biar kami atasi itu. 301 00:23:28,032 --> 00:23:30,492 Satu kata salah, dan mereka akan besar-besarkan. 302 00:23:30,576 --> 00:23:32,161 Itu demi kebaikanmu. 303 00:23:33,037 --> 00:23:34,330 Demi Sharon juga. 304 00:23:35,372 --> 00:23:36,624 Namanya "Shannan". 305 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 Pantai Long Island, New York, yang indah, 306 00:23:40,210 --> 00:23:42,671 telah menjadi latar belakang terbaru 307 00:23:42,755 --> 00:23:44,089 misteri pembunuhan. 308 00:23:44,173 --> 00:23:46,800 Para korban terlibat dalam bisnis berisiko tinggi, 309 00:23:46,884 --> 00:23:51,347 dan pembunuhan ini tampaknya berhubungan langsung dengan bisnis itu. 310 00:23:51,430 --> 00:23:55,100 Pemeriksa Medis menentukan penyebab kematian bagi keempat wanita itu 311 00:23:55,184 --> 00:23:56,685 adalah dicekik. 312 00:23:56,769 --> 00:23:58,812 Setiap mayat diletakkan dalam goni... 313 00:23:58,896 --> 00:24:02,650 Shannan Gilbert, 24 tahun, pelacur dari Kota Jersey... 314 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 Kuharap mereka tak menyebutnya pelacur. 315 00:24:07,905 --> 00:24:10,783 Mereka harus sebut apa, pengacara? 316 00:24:11,450 --> 00:24:15,454 Ibu selalu bilang, setiap pilihan ada konsekuensinya. 317 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 Ibu tak pernah bilang begitu. 318 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Ibu seperti menyalahkannya. 319 00:24:21,335 --> 00:24:25,255 Mungkin Ibu harus menyalahkanmu karena tak beri tahu pacarnya kasar. 320 00:24:25,339 --> 00:24:28,008 Seperti kau tak bilang padaku dia pelacur? 321 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 Kenapa Ibu tak melakukan apa pun? 322 00:24:36,725 --> 00:24:38,644 Apa lagi yang tak Ibu ceritakan padaku? 323 00:24:46,819 --> 00:24:49,697 Aku menunggu di mobil seperti biasa. 324 00:24:50,239 --> 00:24:52,074 Aku bermain Tebak Kata dengan Teman. 325 00:24:52,825 --> 00:24:54,827 Saat itulah penyewanya, 326 00:24:55,202 --> 00:24:57,705 pria gemuk, muncul di jendela dan berkata... 327 00:24:58,330 --> 00:25:00,040 Keluarkan dia dari rumahku. 328 00:25:01,208 --> 00:25:02,751 Kau bercanda? 329 00:25:03,335 --> 00:25:05,379 Jadi, aku masuk dan... 330 00:25:05,879 --> 00:25:09,341 Shannan jongkok di belakang sofa, gemetar. 331 00:25:10,509 --> 00:25:12,720 - Dan dia menelepon 911. - Tolong aku! 332 00:25:12,803 --> 00:25:14,430 - Dia mulai berteriak. - Tolong aku! 333 00:25:14,513 --> 00:25:17,683 - Apa yang kau lakukan? Shannan! Hentikan! - Tolong! 334 00:25:18,684 --> 00:25:21,854 - Shannan! - Lalu kubilang, "Aku mau menolongmu." 335 00:25:22,438 --> 00:25:24,481 Akhirnya, kubilang "Persetan," 336 00:25:24,565 --> 00:25:27,109 dan kembali ke Pantai Oak, untuk bertanya kepada warga. 337 00:25:27,735 --> 00:25:29,111 Aku bicara pada si penyewa. 338 00:25:30,112 --> 00:25:33,782 Aku bertemu pria pincang yang mau membantu. 339 00:25:35,492 --> 00:25:36,994 Siapa nama penyewanya? 340 00:25:37,077 --> 00:25:38,162 Brewer. 341 00:25:39,538 --> 00:25:41,498 Dia pasti lakukan sesuatu yang menakuti dia. 342 00:25:53,385 --> 00:25:56,180 Polisi Suffolk menginterogasi wargaPantai Oak 343 00:25:56,263 --> 00:25:58,599 sehubungan dengan hilangnya Shannan Gilbert 344 00:25:58,682 --> 00:26:01,477 dan telah mengidentifikasi empat kerangka di Ocean Parkway 345 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 sebagai Maureen Brainard-Barnes, Melissa Barthelemy, 346 00:26:04,313 --> 00:26:06,607 Amber Costello, dan Megan Waterman. 347 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 Semuanya pekerja seks yang beriklan di Craigslist 348 00:26:09,359 --> 00:26:12,362 yang hilang paling lama sejak tahun 2007 349 00:26:12,446 --> 00:26:15,032 dan yang terbaru tiga bulan lalu. Komisaris... 350 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 Kenapa kita tahu tentang ini dari acara Today Show? 351 00:26:20,954 --> 00:26:22,164 Bagaimana menurutmu? 352 00:26:23,957 --> 00:26:26,293 FACEBOOK DOA UNTUK SHANNAN MARIA GILBERT 353 00:26:26,376 --> 00:26:29,088 - Gadis-gadis yang lain punya akun. - Mereka tewas. 354 00:26:31,632 --> 00:26:33,509 Keluarga mereka undang kita ke misa malam. 355 00:26:33,592 --> 00:26:35,594 - Kau bicara dengan mereka? - Secara daring. 356 00:26:36,178 --> 00:26:37,763 Kita tak akan ke sana. 357 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 - Kenapa tidak? - Karena Shannan belum mati. 358 00:26:40,182 --> 00:26:43,435 - Kepolisian Suffolk. - Aku mau bicara dengan Komisaris Dormer. 359 00:26:44,895 --> 00:26:49,149 Katakan dari Mari Gilbert, dan jika tak ada kabar dalam sejam, 360 00:26:49,233 --> 00:26:51,902 aku akan menyetir mobilku ke halaman depan rumahnya. 361 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Sampai jumpa saat makan malam. 362 00:26:58,575 --> 00:27:01,745 Warga Pantai Oak, Joseph Brewer, yang mempekerjakan Shannan Gilbert, 363 00:27:01,829 --> 00:27:05,541 telah dibebaskan oleh kepolisian Suffolk setelah tes poligraf. 364 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 Meninggalkan dua pertanyaan tak terjawab. 365 00:27:08,377 --> 00:27:10,587 Siapa yang membunuh pekerja seks di Long Island, 366 00:27:10,671 --> 00:27:12,047 dan di mana Shannan Gilbert? 367 00:27:12,589 --> 00:27:14,341 Polisi telah mengidentifikasi mayat... 368 00:27:14,424 --> 00:27:15,801 Ya, halo. 369 00:27:15,884 --> 00:27:18,345 Ini ke-20 kali aku menelepon! 370 00:27:19,096 --> 00:27:22,724 Apa usaha mereka untuk menemukannya, dan kenapa bajingan itu dilepas? 371 00:27:22,808 --> 00:27:23,642 Dia menyewa... 372 00:27:23,725 --> 00:27:27,771 Seorang pelacur hilang pekan lalu setelah bertemu klien di Craigslist. 373 00:27:28,397 --> 00:27:32,526 Apa ada belasan lagi wanita yang terbunuh, dibuang seperti sampah 374 00:27:32,609 --> 00:27:34,736 di pantai yang sama, 375 00:27:34,820 --> 00:27:36,697 menunggu untuk ditemukan? 376 00:27:36,780 --> 00:27:40,409 Kami siaran langsung dari pantai yang menjadi tanah pemakaman. 377 00:27:40,492 --> 00:27:44,705 Gadis-gadis itu mudah diperdaya. Mereka sangat rentan. 378 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 Mereka tak punya keluarga, dan tak ada yang mencari mereka. 379 00:27:53,130 --> 00:27:57,467 HILANG SHANNAN GILBERT 380 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 Ada apa, Bu Gilbert? 381 00:28:31,168 --> 00:28:33,545 Entah teleponmu rusak atau sekretarismu terbelakang 382 00:28:33,629 --> 00:28:35,881 karena aku sudah meninggalkan 50 pesan untukmu. 383 00:28:36,924 --> 00:28:40,302 Ini putriku, Shannan Maria Gilbert. 384 00:28:40,385 --> 00:28:43,263 Ada satu di sini untuk setiap hari dia hilang. 385 00:28:43,347 --> 00:28:47,309 Aku akan terus pasang ini sampai kau menemukannya atau mati tersayat kertas. 386 00:28:47,768 --> 00:28:48,685 Jangan abaikan aku. 387 00:28:48,769 --> 00:28:51,939 Tak ada yang mengabaikanmu, Bu Gilbert. 388 00:28:52,814 --> 00:28:55,567 Aku punya bakat menyimpan dendam dan, kecuali kau membantuku, 389 00:28:55,651 --> 00:28:58,070 aku akan buat kacau lebih dari yang bisa kau tangani. 390 00:28:58,570 --> 00:29:02,574 Dan jangan pernah sebut putriku pelacur lagi! 391 00:29:11,708 --> 00:29:15,045 Beri tahu kita akan ke misa malam, tetapi kita mau bertemu mereka dahulu. 392 00:29:15,128 --> 00:29:18,090 - Pastikan semua datang. - Apa yang kau kenakan? 393 00:29:25,847 --> 00:29:27,224 KABAR BAIK - KAMI DATANG 394 00:29:27,307 --> 00:29:30,852 KAMI AKAN MENGINAP DI MOTEL SAMPAI MISA MALAM HARI MINGGU. 395 00:29:30,936 --> 00:29:34,106 SAMPAI JUMPA BESOK DI RESTORAN! 396 00:29:40,570 --> 00:29:42,948 Perjalanan ke Pantai Oak sangat jauh. 397 00:29:44,116 --> 00:29:46,827 - Apa yang kalian bicarakan? - Aku tak tahu. Aku... 398 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Pekerjaan. 399 00:29:51,248 --> 00:29:52,249 Cuaca. 400 00:29:54,960 --> 00:29:56,753 Dia dan pacarnya menyelinap ke Taco Bell 401 00:29:56,837 --> 00:29:59,214 dalam film Freddy baru di mal Hudson. 402 00:30:01,383 --> 00:30:03,927 Apa dia bilang akan mengunjungi ibunya? 403 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 Tunggu. Apa kau serius? 404 00:30:15,022 --> 00:30:17,024 Apa kau tahu sesuatu tentang ibunya? 405 00:30:20,819 --> 00:30:23,739 Astaga. Wanita ini sangat menyedihkan. 406 00:30:24,614 --> 00:30:26,033 Lebih baik sedikit bicara. 407 00:30:26,116 --> 00:30:28,535 Kita tak perlu mereka tahu urusan pribadi kita. 408 00:30:30,287 --> 00:30:31,288 Untuk apa itu? 409 00:30:31,371 --> 00:30:33,123 Buku catatanku. Aku akan mencatat. 410 00:30:39,755 --> 00:30:41,256 Mungkin harus perkenalkan diri? 411 00:30:42,382 --> 00:30:43,383 Aku Missy. 412 00:30:43,467 --> 00:30:46,344 Aku mengemudi dari Connecticut untuk adikku, Maureen. 413 00:30:47,304 --> 00:30:49,473 Senang bisa bertemu kalian semua. 414 00:30:50,682 --> 00:30:51,600 Bu. 415 00:30:53,935 --> 00:30:54,936 Katakan sesuatu. 416 00:30:59,191 --> 00:31:00,484 Lorraine. 417 00:31:01,568 --> 00:31:03,362 Putriku adalah Megan. 418 00:31:06,490 --> 00:31:08,700 Aku jual TV untuk ke sini dari Maine, 419 00:31:08,784 --> 00:31:11,787 jadi aku punya uang untuk menginap di sini sampai misa malam. 420 00:31:12,829 --> 00:31:14,039 Aku Lynne. 421 00:31:15,582 --> 00:31:18,210 Putriku adalah Melissa. 422 00:31:19,169 --> 00:31:21,171 Ini putriku yang lain, Amanda. 423 00:31:21,505 --> 00:31:23,048 Kami datang dari Buffalo. 424 00:31:28,637 --> 00:31:29,805 Kim datang. 425 00:31:33,725 --> 00:31:35,185 Maaf, aku terlambat. 426 00:31:36,061 --> 00:31:38,230 Kami sedang memperkenalkan diri. 427 00:31:38,313 --> 00:31:40,565 Asal kami, keluarga kami yang tewas. 428 00:31:40,649 --> 00:31:42,067 Baiklah. Kim... 429 00:31:42,484 --> 00:31:43,944 Carolina Utara... 430 00:31:44,486 --> 00:31:46,530 Aku suka es krim Rocky Road 431 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 dan berjalan-jalan di pantai, 432 00:31:48,657 --> 00:31:50,659 dan adikku adalah Amber. 433 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Apa ada yang terlewat? 434 00:31:58,208 --> 00:31:59,709 Apa kau serius? 435 00:32:01,002 --> 00:32:03,088 Apa kau tahu sesuatu tentang ibunya? 436 00:32:03,797 --> 00:32:05,590 Karena dia benar-benar bermasalah. 437 00:32:06,716 --> 00:32:09,553 Ya, menelantarkan putrinya saat masih kecil. 438 00:32:10,887 --> 00:32:13,557 Shannan keluar masuk panti asuhan seumur hidupnya. 439 00:32:14,516 --> 00:32:16,810 Ibunya hanya pandai mengambil uangnya. 440 00:32:18,645 --> 00:32:21,148 Tak peduli bagaimana Shannan menghasilkannya. 441 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 Selama dia memberi uang. 442 00:32:26,236 --> 00:32:28,155 Putriku punya tiga ponsel. 443 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 Putriku punya tiga ponsel. 444 00:32:30,824 --> 00:32:34,703 Dia bekerja di... Craigslist. 445 00:32:34,786 --> 00:32:36,538 Ya, begitu pula Maureen. 446 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 Begitu pula Melissa. 447 00:32:38,165 --> 00:32:40,584 Mereka semua. Itu sebabnya mereka juga sama. 448 00:32:40,667 --> 00:32:42,711 Kau bisa belanja secara daring. 449 00:32:42,794 --> 00:32:46,173 Cepat atau lambat pelaku akan tertangkap. Pasti ada pelacakan... 450 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 komputer yang bisa mereka lakukan? 451 00:32:49,176 --> 00:32:52,470 Tak bisa via email. Kau pasang nomor, mereka menelepon. 452 00:32:52,554 --> 00:32:56,224 Yang tak bisa dilacak karena mereka pakai ponsel sekali pakai. 453 00:32:56,308 --> 00:32:58,059 Wah, kau tahu banyak. 454 00:32:58,727 --> 00:33:01,229 Mereka dikira pecandu narkoba. 455 00:33:01,313 --> 00:33:04,232 - Melissa tidak pakai narkoba. - Maureen juga. 456 00:33:04,316 --> 00:33:05,192 Dia suka minum. 457 00:33:05,275 --> 00:33:08,153 Minum lebih baik dari narkoba karena legal. 458 00:33:08,236 --> 00:33:10,780 Namun, kokaina adalah cara terbaik agar tetap dipanggil. 459 00:33:11,490 --> 00:33:12,741 Dapat bayaran lebih banyak. 460 00:33:14,075 --> 00:33:17,037 Putri kalian tahu itu, mau percaya atau tidak. 461 00:33:20,540 --> 00:33:23,210 Mereka bilang Megan ada di tempat yang dia mau. 462 00:33:24,044 --> 00:33:24,878 Bahwa... 463 00:33:26,880 --> 00:33:28,173 Dia tak menyayangiku. 464 00:33:31,968 --> 00:33:35,096 Meski amat sedih, aku merasa agak lega. 465 00:33:35,180 --> 00:33:37,432 Setidaknya mereka akhirnya menaruh perhatian. 466 00:33:37,516 --> 00:33:38,892 Apa kau bercanda? 467 00:33:39,726 --> 00:33:43,605 Jika kau pikir mereka peduli tentang gadis-gadis ini, kau berkhayal. 468 00:33:44,189 --> 00:33:45,941 Polisi tidak mencari mereka. 469 00:33:46,775 --> 00:33:50,946 Polisi berhenti di sisi jalan agar anjingnya bisa buang air. 470 00:33:51,029 --> 00:33:52,781 Dia tak sengaja menemukan mereka. 471 00:33:52,864 --> 00:33:54,199 Maksudku... 472 00:33:55,492 --> 00:33:59,037 setidaknya ada di berita. Orang-orang mengetahuinya. 473 00:33:59,996 --> 00:34:01,665 Apa kau menonton beritanya? 474 00:34:02,457 --> 00:34:05,627 "Pria polisi," "Pencari kerang," dia ini, dia itu. 475 00:34:05,710 --> 00:34:07,379 Semua "pria ini, pria itu". 476 00:34:08,213 --> 00:34:10,548 Bagaimana putri kita? Siapa yang bicarakan mereka? 477 00:34:11,383 --> 00:34:15,095 Sekalinya dibahas, disebut "pelacur", 478 00:34:15,512 --> 00:34:17,514 "pekerja seks", "pengiring". 479 00:34:18,056 --> 00:34:20,517 Tak pernah "teman", "saudari", 480 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 "ibu", "putri". 481 00:34:23,812 --> 00:34:24,854 Mereka tak peduli. 482 00:34:25,522 --> 00:34:26,606 Publik salahkan mereka. 483 00:34:28,358 --> 00:34:30,694 Dan tugas kita, sebagai ibu 484 00:34:31,194 --> 00:34:32,487 dan saudari, 485 00:34:33,363 --> 00:34:35,532 untuk memastikan gadis-gadis ini tak terlupakan. 486 00:34:36,950 --> 00:34:38,952 Jadi, kita tunggu di misa malam? 487 00:34:39,661 --> 00:34:42,872 Tidak, kita lakukan misa malam. Kita ke Pantai Oak, 488 00:34:42,956 --> 00:34:44,958 ke halaman depan mereka. 489 00:35:10,942 --> 00:35:12,360 Siapa yang memberi tahu mereka? 490 00:35:16,448 --> 00:35:20,285 Ini komunitas pribadi! Aku akan telepon polisi! 491 00:35:20,368 --> 00:35:22,662 Silakan. Butuh satu jam untuk sampai ke sini. 492 00:35:25,915 --> 00:35:27,792 Omong-omong, boleh aku pinjam ponselmu? 493 00:35:27,876 --> 00:35:29,628 Tentu. Kenapa? 494 00:35:29,711 --> 00:35:31,338 Mereka sudah tahu nomorku. 495 00:35:35,967 --> 00:35:38,887 Ada wanita gila yang mau menghancurkan Pantai Oak. 496 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 Cepat datang. 497 00:36:08,500 --> 00:36:09,584 Siapa tinggal di sini? 498 00:36:11,336 --> 00:36:13,213 Bajingan yang menyewanya. 499 00:37:21,114 --> 00:37:22,031 Bu? 500 00:37:26,995 --> 00:37:28,204 Ibu. 501 00:37:43,303 --> 00:37:44,304 Dua belas menit. 502 00:37:45,472 --> 00:37:49,517 Kini kami tahu kau bisa datang cepat dan sekretarismu tak terbelakang. 503 00:37:50,351 --> 00:37:53,146 Bisakah kita kembali ke kantorku dan membicarakan ini? 504 00:37:53,229 --> 00:37:54,439 Kita akan bicara di sini. 505 00:37:56,316 --> 00:37:57,233 Ini adalah... 506 00:37:57,317 --> 00:37:59,486 Ini komunitas pribadi. 507 00:37:59,569 --> 00:38:01,613 Lalu kenapa kau tak menangkapku? 508 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 Dengar, aku kemari untuk menolongmu. 509 00:38:03,782 --> 00:38:05,909 Aku tak mau kau dibawa dengan tangan diborgol. 510 00:38:05,992 --> 00:38:08,369 Kau tak mengerti, saat polisi berseragam datang? 511 00:38:08,453 --> 00:38:12,081 - Kau akan ditahan karena menerobos. - Biar kuperjelas. 512 00:38:12,165 --> 00:38:15,335 Putriku minta tolong, tetapi kau butuh satu jam untuk ke sini, 513 00:38:15,418 --> 00:38:16,920 tetapi istri Stepford menelepon 514 00:38:17,003 --> 00:38:20,131 dan kau muncul dalam sekejap? 515 00:38:20,215 --> 00:38:23,635 Apa pun yang kau cari, Bu Gilbert, tak ada di sini. 516 00:38:24,219 --> 00:38:27,096 Lalu kenapa anakku yang berusia 14 tahun temukan anting kakaknya 517 00:38:27,180 --> 00:38:29,432 di luar rumah pria yang baru saja kau bebaskan? 518 00:38:30,475 --> 00:38:33,394 Shannan lewat sini sambil teriak pukul 04.51 dini hari, 519 00:38:33,478 --> 00:38:35,021 dan tak ada yang menolongnya. 520 00:38:35,355 --> 00:38:37,482 Di mana tindakannya? Di mana perhatiannya? 521 00:38:38,233 --> 00:38:40,443 Jika ada empat mayat muncul di lingkunganku, 522 00:38:40,527 --> 00:38:43,530 aku akan berteriak dari atap untuk tahu apa masalahnya. 523 00:38:44,239 --> 00:38:45,323 Mereka sembunyikan apa? 524 00:38:47,575 --> 00:38:49,452 Apa yang kau sembunyikan, Bu Gilbert? 525 00:38:50,495 --> 00:38:53,331 Kau tak pernah bilang bahwa Shannan tumbuh di panti asuhan. 526 00:38:57,085 --> 00:38:59,379 Kau tak pernah bilang kau hampir dipecat 527 00:38:59,462 --> 00:39:01,297 karena salah mengurus departemenmu. 528 00:39:03,883 --> 00:39:05,760 Teruskan prestasimu, Komisaris. 529 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 Sialan. 530 00:39:17,397 --> 00:39:20,400 MOTEL SHORELINE 531 00:39:23,278 --> 00:39:26,114 Aku catat setiap nomor rumah dan pelat kendaraan yang kulihat. 532 00:39:26,197 --> 00:39:29,200 Kita harus bicara pada mereka dan orang-orang ini. 533 00:39:29,993 --> 00:39:31,244 Mereka mungkin melihatnya. 534 00:39:31,327 --> 00:39:33,496 Mereka enggan bicara. Mereka mau kita keluar. 535 00:39:34,330 --> 00:39:38,251 Mereka saling menjaga. Mereka punya teman di Kepolisian Suffolk. 536 00:39:38,334 --> 00:39:41,838 Polisi bilang semua lolos tes kebohongan. 537 00:39:41,921 --> 00:39:44,173 Ya, tetapi siapa pun bisa lolos tes kebohongan 538 00:39:44,257 --> 00:39:47,385 jika pertanyaannya "Siapa namamu dan apa warna favoritmu?" 539 00:39:48,636 --> 00:39:53,016 Kedengarannya Shannan lari dari sopirnya. Kau dengar dia di panggilan 911. 540 00:39:53,099 --> 00:39:54,267 Itu tak masuk akal. 541 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 Aku tak peduli betapa kacaunya, aku akan pergi ke sopir itu. 542 00:39:58,563 --> 00:40:02,025 Dia jalan keluarku. Dia keselamatanku. Untuk itu kau bayar dia. 543 00:40:04,861 --> 00:40:07,280 Mungkin dia marah karena tak dibayar. 544 00:40:07,363 --> 00:40:09,198 Kenapa dia tak bayar sopirnya? 545 00:40:13,411 --> 00:40:15,622 Mungkin karena dia membawa uang ke rumah. 546 00:40:17,582 --> 00:40:20,209 Kau tak tahu dia tak membayarnya. Kau hanya menebak. 547 00:40:20,293 --> 00:40:21,711 Aku menduganya. 548 00:40:21,794 --> 00:40:25,548 Dia mungkin dipaksa mabuk... 549 00:40:25,632 --> 00:40:27,425 - Tidak dipaksa. - Oke, terserah. 550 00:40:27,508 --> 00:40:29,552 Aku hanya bilang, aku sudah menjalaninya. 551 00:40:29,636 --> 00:40:31,763 Aku hanya bilang, kau bukan Shannan. 552 00:40:35,516 --> 00:40:37,226 Mari, aku tahu perasaanmu... 553 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 lebih dari perasaanku sendiri 554 00:40:39,938 --> 00:40:43,691 atau wanita lainnya di sini, karena Shannan masih menghilang. 555 00:40:44,942 --> 00:40:46,944 Dan tahu lebih baik daripada tidak tahu. 556 00:40:49,322 --> 00:40:51,115 Namun, kau tak berpikir bahwa... 557 00:41:02,627 --> 00:41:05,964 Maksudku, mungkin baik untuk menerima bahwa ada akhir lain untuk ini. 558 00:41:07,340 --> 00:41:09,884 Apa akhirnya, jika kau tahu banyak hal? 559 00:42:10,278 --> 00:42:11,112 Halo? 560 00:42:12,030 --> 00:42:13,322 Apa ini Mari Gilbert? 561 00:42:14,115 --> 00:42:14,949 Ya. 562 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 Namaku Joe Scalise. 563 00:42:16,868 --> 00:42:20,204 Aku punya informasi yang ingin kau dengar. 564 00:43:14,217 --> 00:43:16,761 Aku tetangga Joe Brewer, si penyewa. 565 00:43:17,887 --> 00:43:21,140 Aku dapat nomormu dari selebaran yang kau tempel. 566 00:43:21,474 --> 00:43:24,268 Kepolisian Suffolk tak membalas teleponku lagi. 567 00:43:25,686 --> 00:43:28,689 Kau akan tahu bahwa orang-orang baik di Pantai Oak, 568 00:43:29,857 --> 00:43:32,068 jika mereka memiliki pedoman hidup, itu adalah... 569 00:43:32,151 --> 00:43:34,195 mewaspadai mereka yang akan... 570 00:43:35,988 --> 00:43:38,491 merusak hal yang sangat baik. 571 00:43:38,574 --> 00:43:43,162 Kau, Bu, pengelana yang mereka takuti. 572 00:43:48,668 --> 00:43:51,087 PANTAI OAK KOTA BABYLON 573 00:43:52,672 --> 00:43:54,841 Aku tak tahu Shannan pelacur. 574 00:43:55,675 --> 00:43:58,052 Aku tak tahu dia mengirim uang ke rumah. 575 00:44:00,096 --> 00:44:01,889 Dia tak mau siapa pun membantunya. 576 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 Kupikir kita lakukan ini bersama. 577 00:44:07,812 --> 00:44:09,605 Menyebalkan sekali. 578 00:44:11,065 --> 00:44:12,358 Maaf. 579 00:44:12,441 --> 00:44:13,943 Kami tak menguntit kalian. 580 00:44:14,026 --> 00:44:15,069 Kami memang begitu. 581 00:44:18,614 --> 00:44:19,991 Apa yang kalian bicarakan? 582 00:44:20,575 --> 00:44:21,742 Keluarga. 583 00:44:22,785 --> 00:44:23,953 Ya. 584 00:44:25,079 --> 00:44:26,956 Ceritakan hal baik tentang Shannan. 585 00:44:28,875 --> 00:44:31,586 Dia lulus SMA dua tahun lebih awal. 586 00:44:33,254 --> 00:44:34,505 Dia pintar. 587 00:44:35,381 --> 00:44:38,217 Dia yang pertama di keluarga kami yang kuliah. 588 00:44:40,428 --> 00:44:42,263 Mereka memanggilnya "diva". 589 00:44:44,098 --> 00:44:45,975 Karena dia seperti diva kecil. 590 00:44:48,144 --> 00:44:50,271 Tinggi Amber 150 cm 591 00:44:50,354 --> 00:44:52,523 dan bobotnya paling berat 45 kg. 592 00:44:54,817 --> 00:44:57,486 Kakinya seperti paha ayam kurus. 593 00:45:01,949 --> 00:45:03,951 Aku bicara dengannya di hari dia menghilang. 594 00:45:07,079 --> 00:45:08,039 Kami bertengkar. 595 00:45:29,769 --> 00:45:32,980 Kau berjalan di bekas tempat pembuangan si pembunuh. 596 00:45:33,147 --> 00:45:35,024 Dia memindahkan mayat korban ke jalan 597 00:45:35,107 --> 00:45:39,028 karena area ini akan dikeringkan sebagai bagian dari proyek nyamuk. 598 00:45:42,114 --> 00:45:45,451 Itu berarti orang berkeliaran, melihat yang tak seharusnya. 599 00:45:50,373 --> 00:45:51,207 Di sini. 600 00:45:51,874 --> 00:45:52,750 Lihat. 601 00:45:54,961 --> 00:45:56,963 Di sinilah dia menyimpan persediaannya. 602 00:45:58,172 --> 00:45:59,256 Namun... Di mana? 603 00:46:03,594 --> 00:46:04,637 Ayo. 604 00:46:08,266 --> 00:46:10,434 - Itu biasa. - Ada apa? 605 00:46:12,937 --> 00:46:14,563 Tenang. 606 00:46:28,577 --> 00:46:31,080 Joe Brewer tak membunuh Shannan. 607 00:46:32,373 --> 00:46:35,251 Dia mungkin sosiopat, tetapi bukan psikopat. 608 00:46:35,334 --> 00:46:37,628 Kehormatan itu diberikan kepada Peter Hackett. 609 00:46:40,172 --> 00:46:41,424 Dr. Hackett? 610 00:46:49,098 --> 00:46:51,434 Aku tahu kau dan teman-temanmu tak peduli. 611 00:46:51,517 --> 00:46:54,103 Kau tak perlu menoleransi aku lagi. 612 00:46:54,186 --> 00:46:57,314 Namun, untuk saat ini, ini kasusku. Oke? 613 00:46:57,398 --> 00:46:59,734 - Aku ingin tersangka. Aku ingin nama. - Baiklah. 614 00:46:59,817 --> 00:47:02,403 Peter Hackett. Dr. Peter Hackett. 615 00:47:02,486 --> 00:47:03,988 Dia tinggal di Pantai Oak. 616 00:47:04,488 --> 00:47:06,240 Senang bertemu lagi, Bu Gilbert. 617 00:47:06,324 --> 00:47:08,826 Aku lihat gulungan goni di gudang di samping rumahnya. 618 00:47:08,993 --> 00:47:12,204 Apa maksudmu? Setiap pencari kerang, kontraktor, penata taman 619 00:47:12,288 --> 00:47:13,831 punya goni di rumahnya. Ayolah. 620 00:47:13,914 --> 00:47:14,999 Namun, dokter? 621 00:47:15,708 --> 00:47:18,836 Begini, biarkan polisi yang bekerja, Sayang. 622 00:47:18,919 --> 00:47:20,796 - Kenapa kau tak pergi saja? - Sombong. 623 00:47:20,880 --> 00:47:23,299 Dia meneleponku pagi setelah putriku hilang. 624 00:47:23,382 --> 00:47:24,717 Dia bilang dia membantunya. 625 00:47:26,010 --> 00:47:27,636 Kau tak mencatatnya? 626 00:47:27,720 --> 00:47:29,138 Kau bercanda? 627 00:47:30,806 --> 00:47:31,766 Catat. 628 00:47:32,058 --> 00:47:32,892 Apa? 629 00:47:33,225 --> 00:47:35,436 Kubilang, catat. 630 00:48:10,179 --> 00:48:11,931 Aku menelusuri obat Sarra di Google. 631 00:48:12,181 --> 00:48:14,350 Jadi, aku tahu itu obat penenang. 632 00:48:18,354 --> 00:48:20,940 Dia bilang Ibu membawanya ke psikiater. 633 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Kenapa tak beri tahu aku? 634 00:48:23,651 --> 00:48:24,902 Tak perlu diceritakan. 635 00:48:25,945 --> 00:48:28,697 Obat itu baru berefek setelah enam pekan. 636 00:48:28,781 --> 00:48:29,949 Kita akan tahu nanti. 637 00:49:16,954 --> 00:49:18,122 BERSIKAP BAIK ATAU PERGI 638 00:49:18,539 --> 00:49:21,000 Halo. Bisa kubantu? 639 00:49:26,172 --> 00:49:28,549 Peter Hackett adalah tetangga terbaik. 640 00:49:28,966 --> 00:49:32,303 Jika ada masalah, dia selalu yang pertama ditelepon. 641 00:49:32,386 --> 00:49:34,763 Apa kau ingat sesuatu dari malam itu? 642 00:49:35,598 --> 00:49:37,766 Ya, gadis itu cukup mabuk. 643 00:49:37,850 --> 00:49:40,102 - Apa? - Dia nyaris tak bisa berdiri. 644 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 - Apa? - Dia hampir jatuh dua kali 645 00:49:42,771 --> 00:49:45,274 - saat kuajak bicara. - Tunggu, kau melihatnya? 646 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 - Kenapa tak telepon polisi? - Sudah kulakukan. 647 00:49:48,944 --> 00:49:50,321 Apa yang dia katakan? 648 00:49:50,404 --> 00:49:51,614 Itu tidak masuk akal. 649 00:49:52,198 --> 00:49:54,492 "Tolong aku. Mereka akan membunuhku." 650 00:49:55,075 --> 00:49:56,994 Jadi, aku mendudukkannya di beranda, 651 00:49:57,077 --> 00:49:59,371 dan kubilang, "Tenang". 652 00:49:59,455 --> 00:50:02,750 Kukatakan padanya aku sudah telepon polisi dan mereka dalam perjalanan. 653 00:50:03,542 --> 00:50:05,878 Begitu kukatakan itu, dia lari. 654 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Namun... 655 00:50:08,506 --> 00:50:10,883 - Apa? - Dia jatuh dari tangga dan... 656 00:50:11,800 --> 00:50:12,843 Berlari ke arah sana. 657 00:50:16,388 --> 00:50:18,474 Tunggu, apa kamera keamanan itu berfungsi? 658 00:50:31,111 --> 00:50:34,448 ASOSIASI PANTAI PULAU OAK 659 00:50:37,743 --> 00:50:39,954 Apa ini tempat rekaman kamera keamanan disimpan? 660 00:50:40,496 --> 00:50:41,622 Apa kau wartawan? 661 00:50:41,914 --> 00:50:44,542 Sayangnya, kami tak punya rekaman dari malam itu. 662 00:50:44,625 --> 00:50:47,878 Itu diputar ulang secara otomatis. Maafkan aku. 663 00:50:47,962 --> 00:50:49,630 Polisi punya salinannya, bukan? 664 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 Kami merasa aneh mereka tak pernah minta. 665 00:50:55,886 --> 00:50:57,388 Maaf, kau siapa? 666 00:51:00,099 --> 00:51:01,850 Kenapa kau tak berikan kepada mereka? 667 00:51:01,934 --> 00:51:03,519 Kupanggilkan suamiku. 668 00:51:03,602 --> 00:51:05,020 Dia yang mengawasi semua itu. 669 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 Aku hanya mengantarkan makan siangnya. 670 00:51:20,536 --> 00:51:23,831 PARADE KEPOLISIAN PULAU OAK 671 00:51:23,914 --> 00:51:27,960 PETUGAS PATROLI SUFFOLK MASYARAKAT PENOLONG 672 00:51:28,544 --> 00:51:31,213 Ada yang bisa kubantu? Dr. Peter Hackett. 673 00:51:32,339 --> 00:51:34,758 Istriku bilang kau wartawan. 674 00:51:35,175 --> 00:51:36,510 Aku tinggal di sini 30 tahun. 675 00:51:36,594 --> 00:51:39,054 Aku tahu semua tentang Pantai Oak. 676 00:51:39,305 --> 00:51:42,600 Kami seperti pemerintahan mini di sini, dan aku yang menentukan. 677 00:51:47,688 --> 00:51:49,982 Barbara, kenapa kau tak buat kopi? 678 00:51:50,399 --> 00:51:51,400 Sudah. 679 00:51:52,484 --> 00:51:54,069 Kalau begitu, panaskan kopinya. 680 00:51:59,199 --> 00:52:03,704 Aku mengenalimu dari berita. 681 00:52:04,455 --> 00:52:05,581 Aku turut berduka. 682 00:52:07,249 --> 00:52:08,250 Apa yang terjadi? 683 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 Itu pertanyaan bernilai 64.000 dolar. 684 00:52:13,922 --> 00:52:15,507 Namun, kau meneleponku. 685 00:52:17,176 --> 00:52:18,135 Apa? 686 00:52:23,349 --> 00:52:26,477 Unit lapor penanda jarak 10.46 Ocean Parkway 687 00:52:26,560 --> 00:52:28,395 untuk kemungkinan penampakan mayat. 688 00:52:31,231 --> 00:52:33,442 Baru tiba. Kami akan periksa. Bersiap. 689 00:52:59,134 --> 00:53:03,472 Ada mayat di Ocean Parkway dekat Pantai Cedar. 690 00:53:06,016 --> 00:53:06,892 Sial. 691 00:53:21,573 --> 00:53:24,993 Tempat terakhir Shannan terlihat tampak jelas di kamera video, 692 00:53:25,077 --> 00:53:27,162 dan Hackett yang pegang rekaman itu! 693 00:53:27,496 --> 00:53:29,498 Baik. Aku akan memeriksanya. 694 00:53:29,581 --> 00:53:30,749 Dia sudah menghapusnya. 695 00:53:31,750 --> 00:53:33,377 Apa? Kau menemukan sesuatu? 696 00:53:33,460 --> 00:53:36,338 Bu Gilbert, jangan di sini. Bisakah kau membawanya ke jalan? 697 00:53:36,422 --> 00:53:37,464 Apa yang kau temukan? 698 00:53:38,799 --> 00:53:39,883 Lepaskan aku. 699 00:53:40,509 --> 00:53:41,677 Apa isi tas itu? 700 00:53:42,344 --> 00:53:46,014 Yang ini tak seperti empat lainnya. Mereka di semak berduri berjarak 1,6 km. 701 00:53:46,557 --> 00:53:49,476 Tak ada goni di tulang ini, atau tulang hyoid. 702 00:53:52,020 --> 00:53:54,064 Ada indikasi pelat rahang? 703 00:53:54,314 --> 00:53:55,274 Tidak, Pak. 704 00:53:57,734 --> 00:53:59,194 Baik. Ayo kita pergi. 705 00:54:21,758 --> 00:54:25,762 Puluhan anggota polisi memperluas pencarian mayat hari ini 706 00:54:25,846 --> 00:54:27,431 dari semak belukar ke pantai. 707 00:54:27,514 --> 00:54:30,392 Kepolisian Suffolk juga memperluas total area pencarian. 708 00:54:31,143 --> 00:54:35,230 Peleton anggota polisi ini melakukan pencarian berpola kotak di Pantai Cedar. 709 00:54:35,355 --> 00:54:39,234 Ini antara Pantai Gilgo dan Oak tempat mayat sebelumnya ditemukan. 710 00:54:39,485 --> 00:54:41,695 Sejak tahun lalu, pencarian terhambat 711 00:54:41,778 --> 00:54:43,822 oleh kondisi sulit di semak belukar. 712 00:54:43,906 --> 00:54:46,366 Semak belukar bernama "Virginia weepers" 713 00:54:46,450 --> 00:54:48,076 dan semak bittersweet yang lebat, 714 00:54:48,160 --> 00:54:50,954 hingga orang atau anjing tak terlihat meski berjarak 30 meter. 715 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 DR. PETER HACKETT 716 00:55:05,385 --> 00:55:06,386 Kim bekerja lagi. 717 00:55:07,387 --> 00:55:10,432 "Carolina" adalah nama julukannya. Dia unggah ini sejam yang lalu. 718 00:55:11,517 --> 00:55:12,601 Kim. 719 00:55:12,935 --> 00:55:14,311 Apa yang dia pikirkan? 720 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 Aku sibuk. 721 00:55:20,776 --> 00:55:22,861 Aku membuat dan menerima banyak telepon. 722 00:55:22,945 --> 00:55:26,323 Namun, bagaimana aku bisa menelepon wanita yang tak kukenal? 723 00:55:26,865 --> 00:55:27,908 Aku seorang dokter... 724 00:55:28,909 --> 00:55:30,035 bukan pesulap. 725 00:55:34,331 --> 00:55:36,041 Dia bilang 726 00:55:36,750 --> 00:55:39,628 kau memberitahunya bahwa kau membantu putrinya. 727 00:55:41,213 --> 00:55:43,048 Semoga dia tak menyalahkan dirinya 728 00:55:44,174 --> 00:55:45,968 atas kehidupan putrinya. 729 00:55:47,261 --> 00:55:48,095 Namun... 730 00:55:49,429 --> 00:55:51,765 apel jatuh tak jauh dari pohon. 731 00:55:52,432 --> 00:55:53,600 Bukan begitu? 732 00:55:57,062 --> 00:56:00,774 Jadi, apa yang kau ingat dari malam itu? 733 00:56:02,025 --> 00:56:06,113 Kurasa saat itu aku dan Barbara di Florida. 734 00:56:07,698 --> 00:56:09,241 Kau pernah memancing marlin? 735 00:56:09,992 --> 00:56:10,993 Namun, kau di sini. 736 00:56:11,743 --> 00:56:13,996 Karena saat pacar putrinya itu 737 00:56:14,079 --> 00:56:15,998 datang keesokan harinya untuk mencarinya, 738 00:56:17,207 --> 00:56:19,585 bukankah kau menawarkan untuk membantu mencarinya? 739 00:56:20,878 --> 00:56:23,422 Florida mungkin... 740 00:56:24,673 --> 00:56:26,675 - Sepekan sebelumnya. - Baiklah. 741 00:56:26,758 --> 00:56:30,012 Itu benar. Aku melihat anak ini berkeliaran, 742 00:56:30,095 --> 00:56:33,599 dan dia menceritakan kisahnya dan aku tak bisa mengusirnya. 743 00:56:33,682 --> 00:56:36,184 Itu yang kami lakukan di sini, kami membantu orang. 744 00:56:39,104 --> 00:56:41,773 Dengan segala hormat, dr. Hackett, 745 00:56:42,858 --> 00:56:45,944 kau tinggal di komunitas eksklusif dengan tanda bertuliskan 746 00:56:46,028 --> 00:56:47,821 "Bersikap baiklah atau pergi." 747 00:56:49,072 --> 00:56:52,534 Aku tak tahu itu memiliki pesan khusus. 748 00:56:52,618 --> 00:56:55,078 Begini... Polisi datang. 749 00:56:55,162 --> 00:56:56,997 Mereka bilang semua baik-baik saja. 750 00:56:57,080 --> 00:56:57,956 Benar. 751 00:56:59,666 --> 00:57:00,626 Namun... 752 00:57:02,127 --> 00:57:04,922 kenapa kau tak menunjukkan rekaman kamera keamanannya? 753 00:57:05,714 --> 00:57:07,007 Kenapa mereka tak meminta? 754 00:57:08,216 --> 00:57:10,677 Ini bukan penyidikanku, Kemosabe. 755 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 Kau adalah kepalanya. 756 00:57:14,723 --> 00:57:16,808 Mungkin kau harus ajarkan polisimu lebih baik. 757 00:57:18,560 --> 00:57:20,187 Seorang gadis menghilang 758 00:57:20,270 --> 00:57:21,605 dan kau punya rekaman. 759 00:57:24,524 --> 00:57:27,861 Maksudmu, kau tidak menontonnya? 760 00:57:30,155 --> 00:57:32,240 Itu akan merusak bukti. 761 00:57:33,992 --> 00:57:35,035 Bukan begitu? 762 00:57:41,667 --> 00:57:44,795 PROPERTI PRIBADI ASOSIASI PANTAI PULAU OAK- DILARANG MASUK 763 00:58:07,317 --> 00:58:09,945 Peter Hackett adalah orang sombong yang sok penting. 764 00:58:10,529 --> 00:58:13,573 Kenyataan bahwa dia tak memimpin pencarian 765 00:58:13,657 --> 00:58:16,493 adalah bukti yang kau butuhkan. 766 00:58:16,994 --> 00:58:20,914 Baiklah, jika itu benar, kenapa Shannan tak ditemukan dengan gadis lain? 767 00:58:21,289 --> 00:58:23,834 Karena serangan terhadapnya tak berjalan sesuai rencana. 768 00:58:23,917 --> 00:58:25,544 Dia lari. 769 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 Orang-orang melihatnya. Polisi datang. 770 00:58:27,838 --> 00:58:29,840 Itu menjadi terlalu berisiko. 771 00:58:29,923 --> 00:58:33,301 Dia beri tahu orang-orang bahwa dia mengelola rumah untuk gadis nakal. 772 00:58:33,385 --> 00:58:36,012 Dia merehabilitasi mereka. Dia menyelamatkan mereka. 773 00:58:36,096 --> 00:58:38,557 Yang dia maksud adalah dia mengubur mereka. 774 00:58:39,182 --> 00:58:41,852 Dia punya meja pemeriksaan di ruang tamunya. 775 00:58:42,728 --> 00:58:45,022 Dan "rumah untuk gadis nakal" itu 776 00:58:45,105 --> 00:58:46,773 hanyalah kode 777 00:58:47,149 --> 00:58:48,525 untuk "kuburan". 778 00:58:48,608 --> 00:58:50,026 Lalu di mana Shannan? 779 00:58:51,903 --> 00:58:53,447 Di halaman belakangnya. 780 00:58:54,614 --> 00:58:55,574 Rawa-rawa. 781 00:59:08,211 --> 00:59:10,505 Itu satu-satunya tempat yang belum mereka cari. 782 00:59:28,440 --> 00:59:29,566 Kami temukan satu lagi. 783 00:59:30,400 --> 00:59:32,486 Tidak utuh... termutilasi. 784 00:59:32,944 --> 00:59:36,698 Forensik bilang ini cocok dengan kaki yang ditemukan dalam tas tahun 1996. 785 00:59:38,867 --> 00:59:40,869 - Tahun 1996? - Ya, 1996. 786 00:59:42,287 --> 00:59:45,332 Maksudmu seseorang membuang mayat 787 00:59:45,415 --> 00:59:48,376 di Ocean Parkway selama 15 tahun? 788 00:59:50,378 --> 00:59:51,379 Tampaknya begitu. 789 00:59:51,838 --> 00:59:53,507 Hei, apa ini? 790 00:59:53,757 --> 00:59:56,426 Rekam medis Shannan Gilbert? Ayolah, serius? 791 00:59:56,510 --> 01:00:00,055 Menurutmu kau akan menemukan jawaban dalam rekam medis ini? 792 01:00:01,181 --> 01:00:04,476 Jika dia masih hidup, kita pasti sudah menemukannya. 793 01:00:05,310 --> 01:00:09,022 Siapa yang habiskan banyak waktu mencari pelacur yang hilang? 794 01:00:18,824 --> 01:00:21,326 Jika kau mau berceramah, simpan saja. 795 01:00:22,202 --> 01:00:23,954 Aku sudah mendengarnya dari yang lain. 796 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 Kim, aku tahu kau kuat, 797 01:00:27,415 --> 01:00:30,627 dan kau pikir bisa menangani apa pun yang kau hadapi, tetapi... 798 01:00:31,670 --> 01:00:33,380 ini bodoh. 799 01:00:35,799 --> 01:00:37,801 Semua orang punya takdirnya sendiri. 800 01:00:38,718 --> 01:00:41,429 Yang terjadi pada Amber itu takdirnya, dan ini takdirku. 801 01:00:44,850 --> 01:00:46,476 Kau tak benar-benar percaya itu. 802 01:00:49,396 --> 01:00:53,233 Kau hanya melakukan ini karena kau pikir nilaimu hanya sebesar itu, 803 01:00:53,316 --> 01:00:55,110 tetapi itu tidak benar. 804 01:00:59,156 --> 01:01:00,657 Kau katakan itu pada Shannan? 805 01:01:10,000 --> 01:01:11,710 Aku yang menyeret Amber ke sini. 806 01:01:17,674 --> 01:01:18,884 Kau sudah berusaha, Mari. 807 01:01:28,226 --> 01:01:29,769 - Ini. - Terima kasih. 808 01:01:29,853 --> 01:01:33,064 Pacar Lynn kenal seorang pria. Kita semua memakainya ke misa malam. 809 01:01:38,153 --> 01:01:39,779 - Nyalakan TV. - Kenapa? 810 01:01:42,198 --> 01:01:44,701 Tidak ada bukti yang menunjukkan 811 01:01:44,784 --> 01:01:47,746 bahwa itu adalah perbuatan satu orang pembunuh. 812 01:01:48,163 --> 01:01:50,248 Meski Shannan Gilbert 813 01:01:50,957 --> 01:01:54,169 kebetulan hilang pada waktu yang sama di tempat yang sama, 814 01:01:54,252 --> 01:01:56,212 dia tak cocok dengan profil korban. 815 01:01:56,296 --> 01:02:00,383 Hanya dia yang tak ke Pantai Oak sendirian karena punya sopir. 816 01:02:01,343 --> 01:02:04,137 - Astaga. - Kami akan terus mencarinya, 817 01:02:04,220 --> 01:02:06,806 tetapi sampai kami menemukan bukti pelanggaran, 818 01:02:07,307 --> 01:02:09,893 Nn. Gilbert tak akan dianggap 819 01:02:10,268 --> 01:02:12,145 bagian dari kasus yang lebih besar ini. 820 01:02:12,604 --> 01:02:13,438 Komisaris! 821 01:02:13,521 --> 01:02:15,273 - Cukup untuk saat ini. - Berengsek! 822 01:02:20,779 --> 01:02:22,572 Ya, ini Mari Gilbert. 823 01:02:24,449 --> 01:02:26,034 Hei, kau baik-baik saja? 824 01:02:27,619 --> 01:02:31,081 Mereka berhenti mencari Shannan. Mereka tak mencarinya lagi. 825 01:02:32,165 --> 01:02:34,084 - Tak apa. - Apa yang akan kita lakukan? 826 01:02:34,876 --> 01:02:36,378 - Hei. - Kenapa mereka... 827 01:02:36,962 --> 01:02:38,129 Karena itu kita di sini. 828 01:02:39,839 --> 01:02:40,674 Oke? 829 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Ya, benar. 830 01:02:48,515 --> 01:02:49,683 Kau baik-baik saja. 831 01:03:02,112 --> 01:03:03,238 Aku hanya sebentar. 832 01:03:09,953 --> 01:03:12,122 Bagaimana bisa kau bilang Shannan tak terkait? 833 01:03:12,205 --> 01:03:14,416 Dia terakhir terlihat 5,4 km dari gadis lain. 834 01:03:14,499 --> 01:03:16,751 Dia berusia 20-an, sama seperti mereka. 835 01:03:16,835 --> 01:03:18,294 Dia kecil, seperti mereka. 836 01:03:18,378 --> 01:03:20,755 Dia ada di Craigslist, seperti mereka. 837 01:03:20,839 --> 01:03:23,675 Tak satu pun gadis lain akan ditemukan jika bukan karena dia. 838 01:03:23,758 --> 01:03:26,177 Bukan berarti kami akan berhenti mencarinya. 839 01:03:26,261 --> 01:03:27,929 - Ibu! - Bagaimana dengan Hackett? 840 01:03:28,013 --> 01:03:29,723 Walau dia meneleponmu, itu... 841 01:03:30,432 --> 01:03:31,808 Bukan bukti bersalah. 842 01:03:31,891 --> 01:03:33,435 Bohong tentang itu adalah bukti. 843 01:03:33,518 --> 01:03:36,146 Aku mengerti kau marah, Bu Gilbert, tetapi... 844 01:03:36,855 --> 01:03:39,024 Polisi berurusan dengan bukti, 845 01:03:39,482 --> 01:03:40,525 bukan kemarahan. 846 01:03:40,608 --> 01:03:42,986 Kau baca itu di kue keberuntungan yang mana? 847 01:03:43,069 --> 01:03:45,989 - Bu, bisa cepat? Mereka menunggu. - Sebentar lagi! 848 01:03:54,914 --> 01:03:56,750 Kau tak tahu 849 01:03:57,334 --> 01:03:59,836 apa itu khawatir. 850 01:04:00,462 --> 01:04:03,173 Kami punya rekam medis Shannan. 851 01:04:04,466 --> 01:04:05,925 Ya? Apa yang tertulis di sana? 852 01:04:10,096 --> 01:04:11,848 Kuberi tahu yang tak tertulis di sana. 853 01:04:12,974 --> 01:04:16,144 Tak tertulis bagaimana dahulu dia memasukkan jari ke tenggorokan 854 01:04:16,227 --> 01:04:18,063 dan muntah sampai mulutnya berdarah. 855 01:04:18,980 --> 01:04:21,149 Tak tertulis bahwa dia lari ke salju suatu malam 856 01:04:21,232 --> 01:04:24,069 tanpa pakaian dan hampir mati kedinginan 857 01:04:24,152 --> 01:04:27,822 saat aku bekerja malam dan giliran ganda hanya untuk bertahan hidup. 858 01:04:28,573 --> 01:04:32,660 Ya. Dengar, Mari, aku tahu kau serahkan dia ke panti asuhan. 859 01:04:32,744 --> 01:04:36,081 Aku tahu kau pikir itu tanggung jawabmu untuk membawanya pulang. 860 01:04:36,664 --> 01:04:38,166 Ini bukan salahmu. 861 01:04:39,793 --> 01:04:41,002 Aku ibunya. 862 01:04:42,462 --> 01:04:43,630 Itu tanggung jawabku. 863 01:04:57,185 --> 01:04:58,353 Ibu menyerahkannya? 864 01:04:58,645 --> 01:05:02,357 Astaga, Sherre, bisakah kita tak lakukan ini sekarang? 865 01:05:03,566 --> 01:05:04,776 Ibu bohong padaku. 866 01:05:05,443 --> 01:05:06,903 Ibu tidak berbohong. 867 01:05:06,986 --> 01:05:09,823 Ibu bilang padaku negara yang mengambilnya. 868 01:05:13,576 --> 01:05:15,078 Aku harus bilang apa? 869 01:05:16,121 --> 01:05:20,041 "Ibu serahkan kakakmu karena tak bisa memberinya bantuan yang dia butuhkan." 870 01:05:20,416 --> 01:05:22,460 Kau pikir Ibu menginginkan itu untuk Shannan? 871 01:05:22,544 --> 01:05:26,881 Kau pikir Ibu tak berusaha melakukan apa pun agar dia dapat bantuan? 872 01:05:29,050 --> 01:05:30,969 Shannan menderita bipolar. 873 01:05:31,052 --> 01:05:32,512 Dia kacau. 874 01:05:33,096 --> 01:05:37,142 Ibu bawa dia ke dokter mahal yang obatnya tak mau dia minum 875 01:05:37,225 --> 01:05:40,645 yang efek sampingnya tak sanggup Ibu lihat. 876 01:05:42,230 --> 01:05:43,648 Ibu masih muda waktu itu. 877 01:05:47,402 --> 01:05:49,112 Yang dia butuhkan adalah cinta. 878 01:05:50,530 --> 01:05:53,199 Hanya itu yang dia inginkan 879 01:05:54,033 --> 01:05:55,410 seumur hidupnya. 880 01:05:56,035 --> 01:05:58,288 Oke, tetapi bagaimana kau tahu perasaannya? 881 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 Karena aku merasakannya juga, Bu. 882 01:06:02,083 --> 01:06:04,961 Shannan mungkin sudah pergi, tetapi aku masih di sini. 883 01:06:07,547 --> 01:06:09,299 Aku masih di sini. 884 01:06:11,968 --> 01:06:13,178 Astaga. 885 01:06:13,261 --> 01:06:15,513 Wanita-wanita itu mencuci otakmu. 886 01:06:16,472 --> 01:06:19,100 Kau ingin tahu kenapa mereka sangat bertekad ke misa malam? 887 01:06:19,684 --> 01:06:23,021 Itu cara mereka menyangkal bahwa mereka ibu dan saudari yang buruk. 888 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 Mereka meyakinkan bahwa kita seperti mereka, tetapi tidak. 889 01:06:25,899 --> 01:06:27,525 Kita tak seperti mereka. 890 01:06:28,693 --> 01:06:29,819 Kau benar. 891 01:06:33,198 --> 01:06:35,200 Kita sama sekali tak seperti mereka. 892 01:06:36,534 --> 01:06:37,619 Mereka keluarga. 893 01:06:41,122 --> 01:06:42,999 - Kuharap mereka keluargaku. - Baiklah. 894 01:06:43,082 --> 01:06:45,210 Mungkin keluarga barumu akan membayar kuliahmu 895 01:06:45,293 --> 01:06:47,420 karena aku tak mampu membayarnya. 896 01:06:50,423 --> 01:06:52,425 Apa kau akan serahkan Sarra selanjutnya? 897 01:08:34,235 --> 01:08:35,695 Kau pergi sekarang? 898 01:08:37,405 --> 01:08:38,614 Ya. 899 01:08:43,411 --> 01:08:44,329 Sampai jumpa. 900 01:09:08,269 --> 01:09:09,854 Jaga putri-putrimu, ya? 901 01:09:12,398 --> 01:09:14,650 Kau beruntung. 902 01:09:35,713 --> 01:09:38,091 Ini Shannan. Aku tak bisa jawab teleponku sekarang 903 01:09:38,174 --> 01:09:40,385 karena aku lakukan hal yang lebih menyenangkan. 904 01:10:38,192 --> 01:10:40,194 Kau bisa menyebalkan, kau tahu? 905 01:10:42,321 --> 01:10:44,282 Namun, orang mendengarkanmu. 906 01:10:45,199 --> 01:10:47,535 Jika tak didengar, kau akan paksa mereka dengar. 907 01:10:50,455 --> 01:10:51,789 Aku tak punya itu. 908 01:10:55,126 --> 01:10:57,378 Begitu pun yang lainnya. 909 01:10:57,962 --> 01:11:00,339 Kita tak akan pernah menjadi ibu terbaik, tetapi... 910 01:11:03,217 --> 01:11:04,844 mengingat situasinya, 911 01:11:07,555 --> 01:11:08,681 aku setuju denganmu. 912 01:11:46,177 --> 01:11:49,806 SETAHUN KEMUDIAN 913 01:12:03,069 --> 01:12:04,779 RUMAH SAKIT JIWA ULSTER COUNTY 914 01:13:34,910 --> 01:13:36,412 - Halo? - Apakah ini Mari? 915 01:13:37,246 --> 01:13:38,748 - Ya. - Ini Joe Scalise. 916 01:13:39,540 --> 01:13:40,625 Dari Pantai Oak. 917 01:13:41,500 --> 01:13:43,711 Dr. Hackett menjual rumahnya. 918 01:13:44,420 --> 01:13:46,380 Bagus. Hubungi Robin Leach. 919 01:13:47,131 --> 01:13:49,050 Mobilnya sudah siap pergi. 920 01:13:49,675 --> 01:13:51,052 Dia akan menghilang. 921 01:13:51,969 --> 01:13:55,139 Jika kau ingin bicara dengannya, ini mungkin kesempatan terakhirmu. 922 01:14:23,042 --> 01:14:24,377 Kau mau bicara? 923 01:14:25,252 --> 01:14:26,462 Bicaralah. 924 01:14:26,545 --> 01:14:29,131 Kau sudah merusak hidupku. 925 01:14:30,841 --> 01:14:32,927 Kau menyiratkan aku mengejar gadis ini. 926 01:14:33,010 --> 01:14:35,513 Aku tak bisa mengejar diri sendiri berjalan mundur. 927 01:14:41,727 --> 01:14:43,270 - Ya, tetapi... - Saat masih muda, 928 01:14:44,271 --> 01:14:47,608 aku terdampar di atas sampan 929 01:14:49,110 --> 01:14:50,111 di perairan, 930 01:14:50,778 --> 01:14:51,862 dalam gelap. 931 01:14:54,448 --> 01:14:55,700 Aku sendirian 932 01:14:55,783 --> 01:14:58,744 dan takut aku... akan mati. 933 01:14:59,495 --> 01:15:00,913 Lalu aku melihat perahu ini. 934 01:15:02,248 --> 01:15:03,499 Itu jauh, tetapi... 935 01:15:03,582 --> 01:15:05,418 SARUNG TANGAN NITRIL BEBAS BUBUK 936 01:15:05,501 --> 01:15:07,002 Aku mengirim suar, 937 01:15:08,004 --> 01:15:09,422 mereka datang menyelamatkanku. 938 01:15:11,590 --> 01:15:12,758 Keesokan harinya, 939 01:15:13,718 --> 01:15:16,637 aku mendaftarkan diri dalam pengobatan darurat. 940 01:15:20,558 --> 01:15:23,018 Sejak itu spesialisasiku adalah... 941 01:15:24,979 --> 01:15:26,188 menyelamatkan nyawa. 942 01:15:29,108 --> 01:15:31,193 Jika dia di luar sana, kita harus temukan. 943 01:15:35,906 --> 01:15:37,283 Kau pahlawan sejati. 944 01:15:39,201 --> 01:15:41,537 Seorang ibu yang mau lakukan apa pun 945 01:15:42,705 --> 01:15:44,081 demi putrinya. 946 01:15:46,917 --> 01:15:49,336 Itu benar-benar pahlawan. 947 01:15:58,554 --> 01:15:59,638 Bu Gilbert. 948 01:16:02,058 --> 01:16:03,559 Senang bertemu lagi. 949 01:16:04,685 --> 01:16:07,062 Tenang. Kutinggalkan staplerku di rumah. 950 01:16:08,606 --> 01:16:10,107 Bagaimana kau masuk ke kantorku? 951 01:16:11,150 --> 01:16:12,651 Ini bukan kantormu lagi. 952 01:16:13,444 --> 01:16:15,154 Benar. 953 01:16:16,781 --> 01:16:20,534 Ya, mereka memaksaku pensiun. 954 01:16:20,910 --> 01:16:23,329 Menurutmu apa yang paling diingat darimu? 955 01:16:24,330 --> 01:16:25,873 Apa yang bisa kubantu? 956 01:16:29,084 --> 01:16:30,878 Kenapa kau tak mencari di rawa itu? 957 01:16:31,754 --> 01:16:34,423 Hanya itu tempat di Pantai Oak yang belum diselidiki. 958 01:16:34,673 --> 01:16:37,927 Karena pria dewasa tak bisa masuk ke sana, 959 01:16:38,511 --> 01:16:40,554 apalagi gadis 45 kg. 960 01:16:40,638 --> 01:16:43,599 Itu berbatasan dengan Anchor Way tempat Shannan terakhir terlihat, 961 01:16:43,682 --> 01:16:46,018 dan Larboard Court, tempat Peter Hackett tinggal. 962 01:16:46,602 --> 01:16:48,771 Jadi, ini tentang Hackett. 963 01:16:49,396 --> 01:16:51,565 Kami sudah membebaskannya. 964 01:16:52,274 --> 01:16:53,943 Kau harus bicara dengan Joe Scalise. 965 01:16:54,026 --> 01:16:57,863 Joe Scalise adalah maniak konspirasi paranoid. 966 01:16:57,947 --> 01:16:59,532 Dia dan Hackett saling membenci. 967 01:16:59,615 --> 01:17:01,826 Beberapa tahun lalu mereka berselisih soal tanah. 968 01:17:02,409 --> 01:17:03,661 Dia ingin mengubur Hackett. 969 01:17:03,744 --> 01:17:05,704 Mungkin dia memanfaatkanmu. 970 01:17:05,996 --> 01:17:07,206 Bagaimana dengan jaketnya? 971 01:17:08,165 --> 01:17:11,961 Jika Hackett ada kontak dengan Shannan, jaketnya akan membuktikannya. 972 01:17:12,044 --> 01:17:15,506 Akan ada sel kulit atau serat di jaketnya, atau sesuatu. 973 01:17:17,967 --> 01:17:19,301 Kami tak punya jaketnya. 974 01:17:20,636 --> 01:17:24,849 Saat mereka mengambilnya, Shannan tak hilang secara resmi, lalu itu hilang. 975 01:17:27,726 --> 01:17:31,188 Apa ini, ada yang ditutup-tutupi atau hanya tidak mampu? 976 01:17:31,772 --> 01:17:33,983 Telusuri rawa atau ini akan masuk berita. 977 01:17:40,281 --> 01:17:42,741 SELAMAT PENSIUN RICHARD 978 01:18:21,780 --> 01:18:24,575 Setahun lalu, polisi menemukan sisa-sisa 979 01:18:24,658 --> 01:18:27,328 dari tiga mayat yang dibuang di tepi jalan 980 01:18:27,411 --> 01:18:28,621 di Ocean Park... 981 01:18:52,561 --> 01:18:55,022 - Apa yang terjadi? - Mereka menguras rawa, 982 01:18:55,105 --> 01:18:56,398 mencari pelacur itu. 983 01:18:57,691 --> 01:18:58,567 Mari! 984 01:18:59,443 --> 01:19:00,277 Lorraine. 985 01:19:02,696 --> 01:19:06,325 - Sedang apa kau di sini? - Aku datang untuk peringatan. 986 01:19:06,408 --> 01:19:07,952 Yang lain dalam perjalanan. 987 01:19:08,035 --> 01:19:11,246 Hei, jangan cemas. Kami tak akan membiarkanmu melalui ini sendirian. 988 01:19:11,872 --> 01:19:12,790 Mengerti? 989 01:19:14,208 --> 01:19:16,085 Alat berat, termasuk backhoe, 990 01:19:16,168 --> 01:19:18,754 dibawa untuk menerobos semak dan rawa. 991 01:19:18,837 --> 01:19:21,173 Komisaris berkata area itu terlalu sulit 992 01:19:21,256 --> 01:19:23,300 untuk dilalui penyidik dengan berjalan kaki. 993 01:19:24,468 --> 01:19:27,721 Di Pantai Oak, pekerja seks yang hilang, Shannan Gilbert, 994 01:19:27,805 --> 01:19:30,933 terakhir terlihat hidup meninggalkan rumah klien. 995 01:19:31,141 --> 01:19:35,020 Selama pencarian Shannan Gilbert tahun lalu, empat mayat ditemukan. 996 01:19:35,104 --> 01:19:39,358 Kini ada sepuluh set mayat, setengahnya masih belum teridentifikasi. 997 01:19:39,441 --> 01:19:43,362 Menurut polisi, hilangnya Shannan Gilbert tidak berhubungan dengan itu. 998 01:19:43,445 --> 01:19:46,031 Kami yakin Shannan Gilbert lari ke area itu 999 01:19:46,115 --> 01:19:47,574 di malam dia menghilang. 1000 01:19:47,658 --> 01:19:49,034 Dia ada di sana, 1001 01:19:49,118 --> 01:19:51,829 dan kami lakukan apa pun untuk menemukannya. 1002 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 Terima kasih, Missy. 1003 01:19:58,836 --> 01:19:59,795 Aku berutang padamu. 1004 01:20:01,255 --> 01:20:02,506 Baiklah, sampai nanti. 1005 01:20:03,674 --> 01:20:05,843 Missy akan jemput anak-anak dalam perjalanan. 1006 01:20:07,928 --> 01:20:09,471 Tanganmu gemetar. 1007 01:20:11,432 --> 01:20:14,685 Mereka bilang tak tahu itu lebih buruk daripada tahu, tetapi aku ragu. 1008 01:20:16,103 --> 01:20:17,271 Jika mereka menemukannya, 1009 01:20:17,980 --> 01:20:19,231 dan aku tahu dia tiada, 1010 01:20:20,107 --> 01:20:21,442 apa aku tetap akan marah? 1011 01:20:23,819 --> 01:20:25,237 Dan jika dia tak ditemukan, 1012 01:20:27,072 --> 01:20:28,240 aku punya harapan. 1013 01:20:31,368 --> 01:20:32,911 Ya, tetapi kau tetap marah. 1014 01:20:35,164 --> 01:20:36,790 Bagaimana cara singkirkan amarah? 1015 01:20:38,375 --> 01:20:40,336 Kau berhenti menyalahkan diri sendiri. 1016 01:20:41,670 --> 01:20:42,921 Itu bukan salahmu. 1017 01:20:43,672 --> 01:20:44,506 Paham? 1018 01:20:45,007 --> 01:20:47,384 - Kami temukan sesuatu! - Apa yang kalian temukan? 1019 01:20:49,011 --> 01:20:50,179 Bawa kamera ke sini! 1020 01:20:50,262 --> 01:20:51,555 Lepaskan sekarang! 1021 01:20:52,890 --> 01:20:54,141 Kita butuh gerobak? 1022 01:21:15,621 --> 01:21:16,747 Apa yang ditemukan? 1023 01:21:18,582 --> 01:21:20,209 - Nanti kutelepon lagi. - Tunjukkan! 1024 01:21:20,292 --> 01:21:22,336 - Biarkan dia lewat. - Menyingkir! 1025 01:21:22,419 --> 01:21:24,004 - Temukan apa? - Biarkan dia lewat. 1026 01:21:24,630 --> 01:21:26,715 Ada apa di sana? 1027 01:21:26,799 --> 01:21:28,050 Ada apa? 1028 01:21:28,133 --> 01:21:31,303 Katakan sekarang! Apa yang kau temukan? 1029 01:21:31,762 --> 01:21:32,805 Kumohon! 1030 01:21:44,525 --> 01:21:45,359 Opsir. 1031 01:22:01,375 --> 01:22:04,753 GILBERT SHANNAN 1032 01:22:55,304 --> 01:22:56,221 Hei... 1033 01:23:03,061 --> 01:23:04,229 maafkan aku. 1034 01:24:26,395 --> 01:24:27,980 Aku akan membawamu pulang. 1035 01:25:13,608 --> 01:25:17,321 Meski hari ini tentang Shannan, tetapi bukan hanya soal Shannan. 1036 01:25:17,404 --> 01:25:19,031 Ini tentang kita semua, 1037 01:25:19,823 --> 01:25:23,577 kita semua, teman-teman, dan keluarga kita yang terpengaruh oleh ini. 1038 01:25:28,874 --> 01:25:30,417 Polisi mengecewakan kita. 1039 01:25:31,043 --> 01:25:33,295 Mereka mengecewakan putri kita. 1040 01:25:34,421 --> 01:25:37,132 Polisi gagal menjaga mereka saat mereka dalam bahaya. 1041 01:25:37,215 --> 01:25:40,052 Polisi gagal menyelidiki hilangnya mereka dengan serius. 1042 01:25:40,135 --> 01:25:43,472 Mereka gagal mengejar orang yang memanfaatkan putri kita. 1043 01:25:43,555 --> 01:25:45,640 Sebagian dari mereka bahkan mungkin pelakunya. 1044 01:25:46,683 --> 01:25:47,809 Mereka mengabaikanku, 1045 01:25:47,893 --> 01:25:50,729 seperti mengabaikan Shannan di malam dia meminta bantuan 1046 01:25:50,812 --> 01:25:53,065 dan menunggu satu jam sampai mereka tiba. 1047 01:26:01,073 --> 01:26:06,411 Kenapa putri-putri kita disalahkan dengan mengecualikan orang lain? 1048 01:26:08,038 --> 01:26:11,708 Saatnya untuk pertanggungjawaban, dan aku mulai dari diriku sendiri. 1049 01:26:37,776 --> 01:26:39,236 Ayo kita pulang. 1050 01:26:57,712 --> 01:27:00,549 Autopsi independen dari jasad Shannan Gilbert 1051 01:27:00,632 --> 01:27:02,426 bertolak belakang dengan teori polisi 1052 01:27:02,509 --> 01:27:06,638 bahwa Shannan tewas akibat terpapar cuaca, menemukan bahwa cederanya 1053 01:27:06,722 --> 01:27:09,015 konsisten dengan pembunuhan dengan pencekikan. 1054 01:27:12,185 --> 01:27:17,023 Tidak terbukti adanya narkoba di dalam tubuhnya. 1055 01:27:19,651 --> 01:27:22,237 Sepuluh hingga enam belas korban dinyatakan dibunuh 1056 01:27:22,320 --> 01:27:24,239 oleh pembunuh berantai Long Island. 1057 01:27:24,322 --> 01:27:26,491 Tak ada tersangka yang didakwa dalam kasus ini. 1058 01:27:29,578 --> 01:27:32,831 Catatan telepon membuktikan Peter Hackett menghubungi Mari Gilbert. 1059 01:27:32,914 --> 01:27:35,500 Mari menuntutnya atas tindakan yang menyebabkan kematian. 1060 01:27:36,918 --> 01:27:39,796 Ini alasan kami di sini. Ini putriku, Shannan. 1061 01:27:40,464 --> 01:27:43,300 Dia tak akan dilupakan. 1062 01:27:43,383 --> 01:27:45,093 Dia tak akan pernah dilupakan. 1063 01:27:45,302 --> 01:27:47,804 Dan kami akan terus berjuang 1064 01:27:48,764 --> 01:27:50,849 selama yang diperlukan 1065 01:27:51,892 --> 01:27:52,976 sampai... 1066 01:27:54,102 --> 01:27:56,438 keadilan ditegakkan untuk putri kami. 1067 01:27:57,105 --> 01:28:00,776 Pada Juli 2016, Putri Mari, Sarra, mengalami psikosis 1068 01:28:00,859 --> 01:28:03,695 setelah berhenti minum obat untuk schizophrenia. 1069 01:28:04,029 --> 01:28:09,493 Mari mencoba campur tangan dan mengalami luka fatal. 1070 01:28:10,035 --> 01:28:13,455 Sherre Gilbert menjadi advokat untuk Shannan, 1071 01:28:13,538 --> 01:28:16,958 dan terus berjuang untuk keadilan. 1072 01:28:18,376 --> 01:28:24,132 MARI GILBERT 1964-2016 1073 01:28:34,226 --> 01:28:35,936 Berdasarkan buku berjudul Lost Girls: 1074 01:28:36,019 --> 01:28:38,188 An Unsolved American Mystery oleh Robert Kolker 1075 01:33:37,445 --> 01:33:39,405 FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK MENGENANG 1076 01:33:39,489 --> 01:33:41,616 MELISSA BARTHELEMY MAUREEN BRAINARD-BARNES 1077 01:33:41,825 --> 01:33:43,535 AMBER LYNN COSTELLO SHANNAN GILBERT 1078 01:33:43,618 --> 01:33:44,452 MEGAN WATERMAN 1079 01:33:44,536 --> 01:33:48,373 SERTA KORBAN PEMBUNUHAN BERANTAI LONG ISLAND LAIN, YANG DIKENAL ATAU TIDAK 1080 01:33:48,456 --> 01:33:49,290 DALAM KENANGAN 1081 01:33:49,374 --> 01:33:52,168 PRODUSER BERTERIMA KASIH PADA DAVID KENNEDY 1082 01:33:52,252 --> 01:33:55,588 UNTUK SEMANGATNYA MEMBAWA KISAH INI KE LAYAR 1083 01:34:34,294 --> 01:34:37,213 Terjemahan subtitle oleh NK Agustien