1
00:00:33,110 --> 00:00:41,118
[eerie music]
2
00:00:53,864 --> 00:00:55,066
[metal clinks]
3
00:00:58,236 --> 00:01:00,405
[thunder rumbling]
4
00:01:12,250 --> 00:01:14,686
[woman 1] Forgive me, Father,
for I have sinned.
5
00:01:16,721 --> 00:01:18,823
A great guilt afflicts me.
6
00:01:21,159 --> 00:01:23,161
[thunder rumbling]
7
00:01:25,328 --> 00:01:28,196
[woman 1] I have witnessed
a wicked power.
8
00:01:28,198 --> 00:01:30,435
One which I enticed
into this world.
9
00:01:33,837 --> 00:01:36,540
It has put suffering and misery
upon my sisters.
10
00:01:40,510 --> 00:01:42,710
And I fear,
there is no way to stop it.
11
00:01:42,712 --> 00:01:44,882
[screaming]
12
00:01:47,552 --> 00:01:49,721
[screaming continues]
13
00:01:53,590 --> 00:01:56,594
[foreboding music]
14
00:02:00,631 --> 00:02:03,168
[people screaming in distance]
15
00:02:05,569 --> 00:02:07,572
[tense music]
16
00:02:10,508 --> 00:02:12,511
[ominous music]
17
00:02:28,992 --> 00:02:30,528
[water trickling]
18
00:02:32,896 --> 00:02:34,765
[panting]
19
00:02:35,800 --> 00:02:37,368
[door opens]
20
00:02:37,935 --> 00:02:40,268
[door clanks]
21
00:02:40,270 --> 00:02:41,804
- [gasping]
- [keys jangle]
22
00:02:41,806 --> 00:02:43,538
[guard] On your feet, witch.
23
00:02:43,540 --> 00:02:44,543
[thuds]
24
00:02:48,278 --> 00:02:50,781
[indistinct chatter]
25
00:02:55,419 --> 00:02:57,919
[panting]
26
00:02:57,921 --> 00:02:59,954
[guard] Coming through.
Out of the way!
27
00:02:59,956 --> 00:03:01,959
[people shouting]
28
00:03:03,260 --> 00:03:04,827
- Keep moving.
- [panting]
29
00:03:04,829 --> 00:03:06,428
[guard] Come on, move it!
30
00:03:06,430 --> 00:03:07,296
Outta the way.
31
00:03:07,298 --> 00:03:09,665
- [man] Go on! You see the witch!
- Go on.
32
00:03:09,667 --> 00:03:11,032
[guard] Come on. Out of the way.
33
00:03:11,034 --> 00:03:12,935
- [pants]
- [guard grunts]
34
00:03:12,937 --> 00:03:14,036
This way.
35
00:03:14,038 --> 00:03:15,240
[creaks]
36
00:03:16,306 --> 00:03:19,977
[bell tolls]
37
00:03:23,781 --> 00:03:28,253
[tolling continues]
38
00:03:30,487 --> 00:03:31,823
[sighs]
39
00:03:32,657 --> 00:03:34,756
Another necromancer?
40
00:03:34,758 --> 00:03:35,826
[prosecutor] Yes, my lord.
41
00:03:36,627 --> 00:03:37,695
[magistrate] Thank you.
42
00:03:41,665 --> 00:03:44,032
[heavy sigh]
43
00:03:44,034 --> 00:03:45,903
What do you have
to say for yourself?
44
00:03:48,938 --> 00:03:49,941
[magistrate] Hm?
45
00:03:52,643 --> 00:03:54,609
[sighing]
Well...
46
00:03:54,611 --> 00:03:58,415
We need not prolong
these proceedings any further.
47
00:04:00,016 --> 00:04:03,385
This court can offer up
no other judgment than...
48
00:04:03,387 --> 00:04:04,853
a sentence of death.
49
00:04:04,855 --> 00:04:07,956
Though the accused
may stand here mute,
50
00:04:07,958 --> 00:04:10,591
I can assure you
that she will find her voice
51
00:04:10,593 --> 00:04:12,394
when she is lashed to the stake
52
00:04:12,396 --> 00:04:14,029
and put to blaze.
53
00:04:14,031 --> 00:04:16,932
Whether it is her voice
or the voice of her creator
54
00:04:16,934 --> 00:04:19,635
remains to be seen.
55
00:04:19,637 --> 00:04:21,372
[Reverend Mother]
Who defends this woman?
56
00:04:26,343 --> 00:04:28,110
Who is her advocate?
57
00:04:28,112 --> 00:04:31,680
And who could, or would,
defend the indefensible? Hm?
58
00:04:31,682 --> 00:04:33,882
Only Pilate was as bold.
59
00:04:33,884 --> 00:04:36,084
You are blind
to both my concerns
60
00:04:36,086 --> 00:04:38,786
and my business, Magistrate.
61
00:04:38,788 --> 00:04:41,589
My only blindness, madam,
is to your identity.
62
00:04:41,591 --> 00:04:45,627
Perhaps you can help me shed
the scales from my own eyes?
63
00:04:45,629 --> 00:04:47,796
I am Sister Margaret Aquina.
64
00:04:47,798 --> 00:04:49,897
Prioress to the Sisters
of the Eucharist.
65
00:04:49,899 --> 00:04:53,101
How is any of this
of your concern, hm?
66
00:04:53,103 --> 00:04:55,137
I provide purpose to the fallen.
67
00:04:55,139 --> 00:04:57,839
Such as she,
who stands before you.
68
00:04:57,841 --> 00:04:59,574
[magistrate] Well, I serve
the will of the people.
69
00:04:59,576 --> 00:05:00,843
And they, nor I,
70
00:05:00,845 --> 00:05:04,012
will offer sanctuary
to any of this...
71
00:05:04,014 --> 00:05:06,514
this unnaturalness.
72
00:05:06,516 --> 00:05:08,683
[Reverend Mother] We share
similar goals, Magistrate.
73
00:05:08,685 --> 00:05:11,887
But our priorities differ.
74
00:05:11,889 --> 00:05:14,990
She is to be released to me
to remain in our charge,
75
00:05:14,992 --> 00:05:17,425
in perpetuity.
76
00:05:17,427 --> 00:05:21,462
A penitent soul holds more value
than kindling for a fire.
77
00:05:21,464 --> 00:05:22,831
Well, this is a secular court.
78
00:05:22,833 --> 00:05:25,134
Here, we serve the laws
of man. If...
79
00:05:25,136 --> 00:05:26,702
scripture be true,
80
00:05:26,704 --> 00:05:28,904
then you and any bride of Christ
81
00:05:28,906 --> 00:05:32,507
has no experience
in any of these matters.
82
00:05:32,509 --> 00:05:34,442
"If scripture be true"?
83
00:05:34,444 --> 00:05:36,077
Hm.
84
00:05:36,079 --> 00:05:38,113
You courted blasphemy
on my arrival,
85
00:05:38,115 --> 00:05:41,183
and now you embrace heresy.
86
00:05:41,185 --> 00:05:43,418
The inquisitors
have little humor,
87
00:05:43,420 --> 00:05:46,721
and I have the ear of many.
88
00:05:46,723 --> 00:05:49,024
Can the scent of the pyre
be so attractive to you
89
00:05:49,026 --> 00:05:51,129
that you would willingly
invite it upon yourself?
90
00:05:53,730 --> 00:05:54,897
Uh...
[sighs]
91
00:05:54,899 --> 00:05:56,968
We have no need for outside
92
00:05:57,999 --> 00:05:59,901
influences in these proceedings.
93
00:05:59,903 --> 00:06:01,836
Release her
into the capable hands
94
00:06:01,838 --> 00:06:03,171
of the Reverend Mother.
95
00:06:03,173 --> 00:06:04,505
[Reverend Mother]
Sister Lucilla,
96
00:06:04,507 --> 00:06:05,909
prepare her for her journey.
97
00:06:08,879 --> 00:06:10,148
[Lucilla] Come, my child.
98
00:06:13,983 --> 00:06:15,050
[retreating footsteps]
99
00:06:15,052 --> 00:06:18,890
May the Lord continue
to bless with His wisdom.
100
00:06:25,862 --> 00:06:26,898
[clinks]
101
00:06:32,168 --> 00:06:34,171
[indistinct chatter]
102
00:06:35,172 --> 00:06:37,542
[tense music]
103
00:06:46,983 --> 00:06:48,986
[foreboding music]
104
00:07:00,997 --> 00:07:03,168
[foreboding music continues]
105
00:07:13,511 --> 00:07:15,513
[raindrops pattering]
106
00:07:16,279 --> 00:07:18,816
[thunder rumbling]
107
00:07:25,523 --> 00:07:26,524
[door thuds]
108
00:07:29,192 --> 00:07:30,694
[clanking]
109
00:07:32,963 --> 00:07:34,966
[eerie music]
110
00:07:38,668 --> 00:07:40,471
[Adela] Welcome home,
Reverend Mother.
111
00:07:41,939 --> 00:07:43,007
[door clanks]
112
00:07:46,142 --> 00:07:47,808
Sister Adela.
113
00:07:47,810 --> 00:07:49,613
This is Persephone.
114
00:07:52,615 --> 00:07:53,651
Follow me.
115
00:08:02,892 --> 00:08:03,894
[door creaks]
116
00:08:04,762 --> 00:08:05,829
[door closes]
117
00:08:07,964 --> 00:08:09,032
[Adela] Persephone?
118
00:08:10,166 --> 00:08:11,201
This way.
119
00:08:23,780 --> 00:08:24,879
[Adela] Emeline.
120
00:08:24,881 --> 00:08:26,848
This is Persephone.
121
00:08:26,850 --> 00:08:28,552
[thunder rumbles]
122
00:08:29,753 --> 00:08:30,819
Emeline.
123
00:08:30,821 --> 00:08:33,091
You know we are forbidden
to have these things.
124
00:08:34,758 --> 00:08:36,828
[Adela] Take better care
to not let others see it.
125
00:08:39,196 --> 00:08:41,964
The Reverend Mother
often seems harsh.
126
00:08:41,966 --> 00:08:43,799
But she saved us.
127
00:08:43,801 --> 00:08:45,199
That's what she does.
128
00:08:45,201 --> 00:08:48,103
She gathers fallen women
from town to town
129
00:08:48,105 --> 00:08:49,908
and offers us a new beginning.
130
00:08:50,673 --> 00:08:51,675
Come.
131
00:09:05,788 --> 00:09:07,792
[gloomy music]
132
00:09:11,761 --> 00:09:13,964
I pray you enjoy
our hospitality.
133
00:09:19,669 --> 00:09:21,171
[thunder rumbling]
134
00:09:31,115 --> 00:09:32,817
[sloshing]
135
00:09:36,953 --> 00:09:38,956
[thunder rumbling]
136
00:09:45,395 --> 00:09:47,598
[somber music]
137
00:09:51,168 --> 00:09:53,037
[wind whooshing]
138
00:09:57,206 --> 00:09:58,643
[thunder crashes]
139
00:10:03,813 --> 00:10:05,315
[fire crackling]
140
00:10:18,729 --> 00:10:20,898
[fire roaring]
141
00:10:30,740 --> 00:10:32,744
[tense music]
142
00:10:34,445 --> 00:10:35,710
[squeals]
143
00:10:35,712 --> 00:10:36,877
[gasps]
144
00:10:36,879 --> 00:10:38,950
[panting]
145
00:10:40,884 --> 00:10:41,952
[gasps]
146
00:11:04,107 --> 00:11:06,410
- [keys jangling]
- [door lock clanking]
147
00:11:07,811 --> 00:11:09,980
[keys jangling]
148
00:11:11,447 --> 00:11:12,683
[Anna] Be quick.
149
00:11:15,184 --> 00:11:16,253
Are you hungry?
150
00:11:25,995 --> 00:11:26,997
[snickers]
151
00:11:28,532 --> 00:11:29,901
Did you sleep well?
152
00:11:33,870 --> 00:11:36,841
The first night in a new place
can often be difficult.
153
00:11:39,243 --> 00:11:40,311
I'm Catherine.
154
00:11:45,481 --> 00:11:46,483
What is your name?
155
00:11:48,818 --> 00:11:49,820
Persephone.
156
00:11:50,788 --> 00:11:52,454
[Catherine] Persephone?
157
00:11:52,456 --> 00:11:53,921
That's so pretty.
158
00:11:53,923 --> 00:11:56,090
[Catherine] I am unaware
of that saint.
159
00:11:56,092 --> 00:11:57,158
There isn't one.
160
00:11:57,160 --> 00:11:58,425
[thuds]
161
00:11:58,427 --> 00:11:59,927
It is a heathen name.
162
00:11:59,929 --> 00:12:01,498
One that has no place here.
163
00:12:03,232 --> 00:12:07,169
Our new ward needs to learn
to be less clumsy.
164
00:12:07,171 --> 00:12:10,272
I will not tolerate
such wastefulness.
165
00:12:10,274 --> 00:12:11,506
[Reverend Mother]
Back to work with you.
166
00:12:11,508 --> 00:12:13,811
Yes. Of course, Mother.
167
00:12:14,577 --> 00:12:16,877
[retreating footsteps]
168
00:12:16,879 --> 00:12:19,948
Pick that up and return it
to the kitchen.
169
00:12:19,950 --> 00:12:22,353
Sister Anna Francis
will show you the way.
170
00:12:25,589 --> 00:12:27,291
[clattering]
171
00:12:31,094 --> 00:12:32,828
[Bernadine] Praise be.
172
00:12:32,830 --> 00:12:34,896
[foreboding music]
173
00:12:34,898 --> 00:12:36,901
We have been blessed
with a new soul.
174
00:12:41,337 --> 00:12:43,238
- [Anna] Persephone.
- [gasps]
175
00:12:43,240 --> 00:12:45,076
The kitchen is this way.
176
00:12:57,955 --> 00:12:58,954
[Adela] We need to be strict
177
00:12:58,956 --> 00:13:00,955
- with her, Catherine.
- She knows her place.
178
00:13:00,957 --> 00:13:02,123
She will learn.
179
00:13:02,125 --> 00:13:03,126
[approaching footsteps]
180
00:13:05,229 --> 00:13:06,328
- [shatters]
- [Emeline gasps]
181
00:13:06,330 --> 00:13:08,563
[Anna] Idiot child!
182
00:13:08,565 --> 00:13:10,368
Familiarize yourself
with the grounds.
183
00:13:13,102 --> 00:13:15,338
Does your carelessness
have no limits?
184
00:13:18,274 --> 00:13:20,278
[gloomy music]
185
00:13:23,246 --> 00:13:24,915
[bird squawking]
186
00:13:26,649 --> 00:13:27,918
[bird caws]
187
00:13:30,921 --> 00:13:31,923
[squawks]
188
00:13:33,190 --> 00:13:35,059
Do you know why you're here?
189
00:13:36,393 --> 00:13:37,961
To serve penance.
190
00:13:39,962 --> 00:13:42,296
The Reverend Mother is a beacon
191
00:13:42,298 --> 00:13:43,931
to those such as us.
192
00:13:43,933 --> 00:13:45,035
Such as you.
193
00:13:46,035 --> 00:13:47,401
Where others would shun,
194
00:13:47,403 --> 00:13:49,204
she embraces.
195
00:13:49,206 --> 00:13:50,906
Where others condemn,
196
00:13:50,908 --> 00:13:52,641
she offers forgiveness,
197
00:13:52,643 --> 00:13:54,011
understanding.
198
00:13:55,511 --> 00:13:58,445
Those outside the walls
have condemned you.
199
00:13:58,447 --> 00:14:01,181
We will redeem you.
200
00:14:01,183 --> 00:14:05,152
So, contact from beyond
these walls is forbidden.
201
00:14:05,154 --> 00:14:08,391
And this rule
is rigorously enforced.
202
00:14:14,464 --> 00:14:17,464
[Anna] The sister you spoke to
was Sister Bernadine.
203
00:14:17,466 --> 00:14:21,002
She has responsibility
for the care of our sick.
204
00:14:21,004 --> 00:14:24,339
But the freshly broken soil
taunts her.
205
00:14:24,341 --> 00:14:26,244
[Anna] Monument to her failure.
206
00:14:27,043 --> 00:14:28,676
Our fellow sisters.
207
00:14:28,678 --> 00:14:30,512
Our fallen.
208
00:14:30,514 --> 00:14:32,984
Gathered to God, all too soon.
209
00:14:38,054 --> 00:14:41,291
Of all the grounds,
it is here you must favor.
210
00:14:42,491 --> 00:14:43,995
Food is scarce.
211
00:14:45,629 --> 00:14:48,195
You must tend to it
as well as you can,
212
00:14:48,197 --> 00:14:49,933
to provide for us all.
213
00:14:53,070 --> 00:14:55,239
[wind howling]
214
00:14:57,707 --> 00:14:58,909
[clinks]
215
00:15:00,143 --> 00:15:01,144
[soft grunt]
216
00:15:03,379 --> 00:15:05,383
[somber music]
217
00:15:16,125 --> 00:15:17,127
Hello there.
218
00:15:18,195 --> 00:15:20,094
I wonder if you could help me.
219
00:15:20,096 --> 00:15:21,296
I'm forbidden to speak to you.
220
00:15:21,298 --> 00:15:22,299
Wait!
221
00:15:23,265 --> 00:15:24,999
What's happened to Catherine?
222
00:15:25,001 --> 00:15:26,636
[Ellis] The girl who tended
the gardens before you?
223
00:15:27,770 --> 00:15:30,104
I used to enjoy my talks
with her.
224
00:15:30,106 --> 00:15:31,705
- We were quite close before...
- Hey!
225
00:15:31,707 --> 00:15:33,307
Wait, I was only trying
to talk to...
226
00:15:33,309 --> 00:15:35,642
You scatter your affections
broadly, don't you?
227
00:15:35,644 --> 00:15:37,244
[Anna]
You've been warned before.
228
00:15:37,246 --> 00:15:38,348
Leave us be.
229
00:15:41,018 --> 00:15:42,150
Save your tongue.
230
00:15:42,152 --> 00:15:43,554
[Persephone pants]
231
00:15:46,123 --> 00:15:48,292
[sobbing]
232
00:15:58,100 --> 00:15:59,334
What has happened?
233
00:15:59,336 --> 00:16:02,105
She engaged with a young man
beyond the wall.
234
00:16:04,307 --> 00:16:05,475
- [thumps]
- [Persephone groans]
235
00:16:07,543 --> 00:16:08,709
[Reverend Mother]
Take her to the cellar.
236
00:16:08,711 --> 00:16:11,081
[Persephone sobbing]
237
00:16:13,316 --> 00:16:15,485
[tense music]
238
00:16:17,453 --> 00:16:18,353
[wails]
239
00:16:18,355 --> 00:16:19,587
[Reverend Mother]
Sister Anna Francis,
240
00:16:19,589 --> 00:16:22,257
fetch two pails of water.
241
00:16:22,259 --> 00:16:24,459
Have you forgotten already
the consequences
242
00:16:24,461 --> 00:16:26,629
of your dealings with those
that sought your flesh?
243
00:16:27,431 --> 00:16:29,196
First, to feed the fire.
244
00:16:29,198 --> 00:16:31,065
And now with lust.
245
00:16:31,067 --> 00:16:34,636
You may think I have
granted you a reprieve.
246
00:16:34,638 --> 00:16:36,438
But you are misguided.
247
00:16:36,440 --> 00:16:39,074
You shall burn, Persephone.
248
00:16:39,076 --> 00:16:42,142
Unless you choose
a different path.
249
00:16:42,144 --> 00:16:43,246
Our path.
250
00:16:46,115 --> 00:16:47,418
- [splashes]
- [Persephone gasps]
251
00:16:48,618 --> 00:16:50,187
[Persephone whimpers]
252
00:16:51,354 --> 00:16:52,623
- [splashes]
- [Persephone gasps]
253
00:16:53,824 --> 00:16:55,026
[Anna] Lucilla.
254
00:16:55,692 --> 00:16:57,394
[Persephone whimpers]
255
00:16:58,627 --> 00:16:59,696
[door thuds]
256
00:17:01,765 --> 00:17:04,268
[Persephone crying]
No!
257
00:17:04,768 --> 00:17:06,867
[eerie music]
258
00:17:06,869 --> 00:17:08,071
[sobs]
259
00:17:10,539 --> 00:17:12,806
[thrilling music]
260
00:17:12,808 --> 00:17:13,810
[gasps]
261
00:17:29,392 --> 00:17:30,461
[pants]
262
00:17:31,894 --> 00:17:34,264
[gloomy music]
263
00:17:40,503 --> 00:17:41,504
[sighs]
264
00:17:44,673 --> 00:17:46,609
Stay clear of here, tradesman.
265
00:17:47,611 --> 00:17:48,612
Pardon?
266
00:17:49,913 --> 00:17:51,382
[Elizabeth]
They won't last long.
267
00:17:51,748 --> 00:17:53,480
Who?
268
00:17:53,482 --> 00:17:56,153
A greater infection
than their faith comes close.
269
00:17:57,354 --> 00:17:58,753
What do you mean?
270
00:17:58,755 --> 00:18:01,288
It is not something
any soul should witness.
271
00:18:01,290 --> 00:18:03,394
So, please, stay clear.
272
00:18:26,650 --> 00:18:28,652
[foreboding music]
273
00:18:32,821 --> 00:18:35,825
- [door lock clanking]
- [keys jangling]
274
00:18:39,930 --> 00:18:41,731
Show Persephone
to the wash rooms.
275
00:18:53,876 --> 00:18:55,742
[birds squawk]
276
00:18:55,744 --> 00:18:57,247
[Catherine] His name is Ellis.
277
00:18:58,615 --> 00:19:00,817
We were witnessed
speaking together.
278
00:19:02,352 --> 00:19:04,318
I was told
that I was encouraging both him
279
00:19:04,320 --> 00:19:05,622
and myself to sin.
280
00:19:06,890 --> 00:19:08,456
And that was
when the Reverend Mother
281
00:19:08,458 --> 00:19:10,528
reassigned my duties
to the laundry.
282
00:19:13,896 --> 00:19:16,332
He wanted to take me away
from this place.
283
00:19:17,467 --> 00:19:19,267
He would...
284
00:19:19,269 --> 00:19:21,902
tell me these tales.
285
00:19:21,904 --> 00:19:24,872
Something horrible had happened
here many years ago.
286
00:19:24,874 --> 00:19:26,809
That this place is damned.
287
00:19:29,278 --> 00:19:30,780
Have you ever seen
anything here?
288
00:19:31,513 --> 00:19:32,713
What?
289
00:19:32,715 --> 00:19:34,582
No, of course not.
290
00:19:34,584 --> 00:19:36,420
This is a holy place.
291
00:19:37,586 --> 00:19:39,586
His tales were just
to lead me away.
292
00:19:39,588 --> 00:19:40,590
[Adela] Persephone.
293
00:19:46,695 --> 00:19:47,697
Come.
294
00:19:57,007 --> 00:19:58,475
What are we doing with these?
295
00:19:59,643 --> 00:20:02,246
The Lord chooses
not to keep us idle.
296
00:20:06,516 --> 00:20:08,219
[creaks]
297
00:20:10,519 --> 00:20:12,855
[woman coughing]
298
00:20:17,059 --> 00:20:18,328
[door closes]
299
00:20:23,432 --> 00:20:25,435
[muffled groaning]
300
00:20:31,740 --> 00:20:33,576
[woman grunting]
301
00:20:35,077 --> 00:20:36,576
[screaming]
302
00:20:36,578 --> 00:20:38,546
What happened to them?
303
00:20:38,548 --> 00:20:40,914
Struck down with a fever.
304
00:20:40,916 --> 00:20:42,816
[Bernadine] But of its origin,
we are not sure.
305
00:20:42,818 --> 00:20:44,622
[groaning]
306
00:20:46,021 --> 00:20:48,088
All we can do is comfort them
in their suffering
307
00:20:48,090 --> 00:20:49,759
and pray for their salvation.
308
00:20:52,061 --> 00:20:53,630
They can't have much longer now.
309
00:20:55,531 --> 00:20:57,030
[Anna]
Sister Bernadine. Lucilla.
310
00:20:57,032 --> 00:20:58,365
[muffled whimpering]
311
00:20:58,367 --> 00:20:59,499
I need help.
312
00:20:59,501 --> 00:21:01,504
[tense music]
313
00:21:02,672 --> 00:21:04,540
[grunting, retching]
314
00:21:07,376 --> 00:21:09,546
[eerie music]
315
00:21:10,512 --> 00:21:13,850
[screaming]
316
00:21:16,353 --> 00:21:18,288
[Anna] Get her out of here!
317
00:21:19,689 --> 00:21:21,325
[woman screaming]
318
00:21:22,726 --> 00:21:24,392
[pants]
319
00:21:24,394 --> 00:21:25,992
- [door clangs]
- Her eyes.
320
00:21:25,994 --> 00:21:27,828
- [Persephone] She could see me.
- That cannot be true.
321
00:21:27,830 --> 00:21:29,632
I tell you,
she looked right at me.
322
00:21:31,500 --> 00:21:32,999
[Adela] Sister Bernadine?
323
00:21:33,001 --> 00:21:34,937
[Bernadine panting]
324
00:21:36,806 --> 00:21:38,808
[panting continues]
325
00:21:40,777 --> 00:21:43,076
I pray you rest easy, sister.
326
00:21:43,078 --> 00:21:45,880
[Anna] Your efforts
were invaluable, as ever.
327
00:21:45,882 --> 00:21:47,715
Go and pray for that lost soul.
328
00:21:47,717 --> 00:21:49,553
We will prepare her for burial.
329
00:21:52,555 --> 00:21:53,891
[Anna] Attend to these.
330
00:22:08,438 --> 00:22:10,441
[sloshing]
331
00:22:11,441 --> 00:22:13,007
[Bernadine] Dear Lord,
332
00:22:13,009 --> 00:22:14,741
you have taken away
another soul from us.
333
00:22:14,743 --> 00:22:16,878
I question why You do this.
334
00:22:16,880 --> 00:22:18,546
These girls are innocent.
335
00:22:18,548 --> 00:22:20,715
They do not deserve
to be punished in this way.
336
00:22:20,717 --> 00:22:21,783
Whatever sins they bear,
337
00:22:21,785 --> 00:22:24,455
they cannot deserve
the afflictions they endure.
338
00:22:26,055 --> 00:22:28,555
[Bernadine] I beg forgiveness
for my own past.
339
00:22:28,557 --> 00:22:30,958
Our desires,
which gave birth to sin,
340
00:22:30,960 --> 00:22:34,429
I have now given myself to You.
341
00:22:34,431 --> 00:22:36,663
I beg of You. Please do not
take another one
342
00:22:36,665 --> 00:22:38,368
of these poor souls from us.
343
00:22:41,671 --> 00:22:42,870
If this is a test
344
00:22:42,872 --> 00:22:44,838
of my own perseverance
and faith,
345
00:22:44,840 --> 00:22:46,841
I fear my strength runs dry,
346
00:22:46,843 --> 00:22:48,575
my vision blinded,
347
00:22:48,577 --> 00:22:51,011
my faith wavering.
348
00:22:51,013 --> 00:22:52,747
I joined this priory,
349
00:22:52,749 --> 00:22:55,482
this flock, to find salvation.
350
00:22:55,484 --> 00:22:57,117
To find forgiveness.
351
00:22:57,119 --> 00:22:59,453
But I have not found either.
352
00:22:59,455 --> 00:23:01,221
I have only found doubt
353
00:23:01,223 --> 00:23:02,925
within these walls.
354
00:23:09,898 --> 00:23:12,165
I need strength.
355
00:23:12,167 --> 00:23:14,570
[sobs]
I need nourishment.
356
00:23:15,238 --> 00:23:16,536
Please.
357
00:23:16,538 --> 00:23:18,171
Provide me with a sign
that my path
358
00:23:18,173 --> 00:23:19,574
is one of righteousness.
359
00:23:19,576 --> 00:23:20,842
That, come the day of judgment,
360
00:23:20,844 --> 00:23:22,880
I shall be spared.
361
00:23:25,882 --> 00:23:27,884
[gloomy music]
362
00:23:29,551 --> 00:23:30,951
[Reverend Mother]
For the sustenance
363
00:23:30,953 --> 00:23:32,920
we are about to receive,
we are truly thankful.
364
00:23:32,922 --> 00:23:35,088
In the Name of the Father,
the Son
365
00:23:35,090 --> 00:23:37,091
and the Holy Ghost.
366
00:23:37,093 --> 00:23:38,862
- Amen.
- [all] Amen.
367
00:23:42,664 --> 00:23:44,664
[utensils clinking]
368
00:23:44,666 --> 00:23:46,602
What happened to that soul
in the infirmary?
369
00:23:48,805 --> 00:23:51,171
We do not talk of these things.
370
00:23:51,173 --> 00:23:53,507
Have prayers
been said for her yet?
371
00:23:53,509 --> 00:23:54,976
[Catherine]
And why has Sister Bernadine
372
00:23:54,978 --> 00:23:56,142
not prepared her for burial?
373
00:23:56,144 --> 00:23:58,147
It is not our concern,
Catherine.
374
00:23:59,949 --> 00:24:02,219
Why does Sister Bernadine
stare at us so?
375
00:24:05,121 --> 00:24:06,586
[loud thud]
376
00:24:06,588 --> 00:24:08,221
Those idle whispers tell me
377
00:24:08,223 --> 00:24:11,124
you've enjoyed sustenance
enough this evening.
378
00:24:11,126 --> 00:24:12,495
[Anna] Go to your rooms.
379
00:24:13,262 --> 00:24:15,796
[raindrops pattering]
380
00:24:15,798 --> 00:24:17,134
[thunder rumbling]
381
00:24:25,607 --> 00:24:26,876
[soft fluttering]
382
00:24:29,778 --> 00:24:31,114
[fluttering continues]
383
00:24:32,015 --> 00:24:34,251
[distant thumping]
384
00:24:35,183 --> 00:24:37,317
[thumping continues]
385
00:24:37,319 --> 00:24:38,855
[metal clanks]
386
00:24:39,955 --> 00:24:41,023
[thunder rumbles]
387
00:24:42,659 --> 00:24:43,660
[door creaks]
388
00:24:47,096 --> 00:24:49,029
[Catherine] Sorry, Persephone.
389
00:24:49,031 --> 00:24:50,266
I could not sleep.
390
00:24:58,340 --> 00:25:00,610
I lived with my parents
before this.
391
00:25:02,311 --> 00:25:04,077
Did they send you here?
392
00:25:04,079 --> 00:25:06,013
[Catherine] No.
393
00:25:06,015 --> 00:25:09,150
They had no real faith
to speak of.
394
00:25:09,152 --> 00:25:11,688
No prayers were said
at our house.
395
00:25:13,021 --> 00:25:14,988
I do not judge them.
396
00:25:14,990 --> 00:25:17,592
[Catherine]
Not all are blessed as we are.
397
00:25:17,594 --> 00:25:19,962
But I would pray
so hard for them.
398
00:25:22,131 --> 00:25:24,134
And my prayers were answered.
399
00:25:25,335 --> 00:25:27,104
I met the Reverend Mother.
400
00:25:29,071 --> 00:25:30,072
But...
401
00:25:30,906 --> 00:25:31,908
[sighs]
402
00:25:33,643 --> 00:25:35,913
...it is not as I expected it
to be here.
403
00:25:39,749 --> 00:25:41,716
[exhales]
404
00:25:41,718 --> 00:25:43,383
You should not let me
talk on so.
405
00:25:43,385 --> 00:25:44,587
[chuckles]
406
00:25:47,022 --> 00:25:49,023
What about you?
407
00:25:49,025 --> 00:25:50,561
[Catherine] Do you have family?
408
00:25:53,096 --> 00:25:54,631
I used to live on a farm.
409
00:25:55,298 --> 00:25:56,599
With my parents.
411
00:26:10,999 --> 00:26:10,900
It was just the three of us.
410
00:25:58,902 --> 00:26:01,835
I didn't have any
brothers or sisters.
411
00:26:01,837 --> 00:26:04,907
But my mother said I was
all the blessing they needed.
412
00:26:05,741 --> 00:26:06,976
She sounds lovely.
413
00:26:08,978 --> 00:26:10,844
[Persephone] She was.
414
00:26:10,846 --> 00:26:12,950
And I was so very happy until...
415
00:26:14,317 --> 00:26:16,217
one night,
I had a terrible nightmare.
416
00:26:16,219 --> 00:26:17,921
[thunder rumbling]
417
00:26:20,155 --> 00:26:22,592
[Persephone] I dreamt that
our cattle shed was set afire.
418
00:26:24,093 --> 00:26:25,962
Our herd, inside, screaming.
419
00:26:26,929 --> 00:26:28,796
My parents calmed me.
420
00:26:28,798 --> 00:26:30,067
Told me it was just a dream.
421
00:26:31,733 --> 00:26:33,066
The next day,
422
00:26:33,068 --> 00:26:34,770
the barn burnt to the ground.
423
00:26:37,673 --> 00:26:39,305
But what I hadn't seen,
424
00:26:39,307 --> 00:26:42,211
what my dream hadn't shown me
was that my mother was inside.
425
00:26:45,948 --> 00:26:47,150
There was nothing we could do.
426
00:26:49,352 --> 00:26:51,153
My father was distraught.
427
00:26:55,090 --> 00:26:57,057
He blamed me.
428
00:26:57,059 --> 00:26:58,928
Thought I'd brought a curse
upon them.
429
00:27:00,363 --> 00:27:03,330
Village feared I was a witch.
430
00:27:03,332 --> 00:27:05,399
So, after we buried
my mother's remains,
431
00:27:05,401 --> 00:27:07,037
I was chased away.
432
00:27:08,403 --> 00:27:10,237
I will never forget
the intense heat.
433
00:27:10,239 --> 00:27:11,372
[screaming]
434
00:27:11,374 --> 00:27:13,076
[Persephone] That putrid smell.
435
00:27:14,711 --> 00:27:16,142
Or the sound
of my mother's screaming.
436
00:27:16,144 --> 00:27:19,016
[screaming]
437
00:27:23,952 --> 00:27:25,251
I'm so sorry.
438
00:27:25,253 --> 00:27:27,256
- [door lock clanking]
- [keys jangling]
439
00:27:29,991 --> 00:27:31,057
[clanks]
440
00:27:31,059 --> 00:27:32,194
[keys jangling]
441
00:27:32,994 --> 00:27:33,996
[gasps]
442
00:27:36,798 --> 00:27:37,864
[clanks]
443
00:27:37,866 --> 00:27:39,769
[keys jangling]
444
00:27:47,009 --> 00:27:48,812
[door locking]
445
00:27:51,413 --> 00:27:53,146
[raindrops pattering]
446
00:27:53,148 --> 00:27:54,850
[thunder rumbling]
447
00:27:57,353 --> 00:27:58,721
[wind howling]
448
00:28:01,824 --> 00:28:02,826
[wind whooshes]
449
00:28:08,396 --> 00:28:09,932
[thunder rumbling]
450
00:28:13,935 --> 00:28:15,938
[foreboding music]
451
00:28:20,809 --> 00:28:22,611
[ominous music]
452
00:28:26,481 --> 00:28:28,484
[thrilling music]
453
00:28:31,788 --> 00:28:34,121
[eerie music]
454
00:28:34,123 --> 00:28:35,459
[thunder rumbles]
455
00:28:38,394 --> 00:28:40,460
[ominous music]
456
00:28:40,462 --> 00:28:42,132
[woman snarling]
457
00:28:43,833 --> 00:28:45,298
[thunder rumbles]
458
00:28:45,300 --> 00:28:47,303
- [rapid pounding]
- Let me out!
459
00:28:49,238 --> 00:28:50,571
[Persephone] Please, let me out!
460
00:28:50,573 --> 00:28:51,706
Let me out!
461
00:28:51,708 --> 00:28:54,374
- [Anna] What in heaven's name?
- Let me out! Let me out!
462
00:28:54,376 --> 00:28:55,875
- [thudding]
- [Persephone panting]
463
00:28:55,877 --> 00:28:57,813
[panting continues]
464
00:29:00,950 --> 00:29:02,952
[tense music]
465
00:29:04,854 --> 00:29:05,855
[gasps]
466
00:29:07,256 --> 00:29:10,127
[disembodied voices whispering]
467
00:29:16,464 --> 00:29:18,467
[whispering continues]
468
00:29:28,944 --> 00:29:31,144
[ominous music]
469
00:29:31,146 --> 00:29:32,278
- [Anna] Out!
- [Persephone gasps]
470
00:29:32,280 --> 00:29:33,916
Stupid girl!
471
00:29:36,285 --> 00:29:39,486
You break your curfew
and now my vigil.
472
00:29:39,488 --> 00:29:42,826
My patience with you
grows thinner by the hour.
473
00:29:43,192 --> 00:29:44,193
[coughs]
474
00:29:44,861 --> 00:29:45,862
No!
475
00:29:48,196 --> 00:29:49,465
[lock clanking]
476
00:29:50,132 --> 00:29:51,134
[pants]
477
00:29:53,603 --> 00:29:55,205
[thunder rumbling]
478
00:30:02,010 --> 00:30:04,545
That girl is accursed.
479
00:30:04,547 --> 00:30:06,817
That claim was once made of you.
480
00:30:07,916 --> 00:30:09,019
Forgive me, Mother.
481
00:30:09,652 --> 00:30:11,619
I forget myself.
482
00:30:11,621 --> 00:30:13,924
Then you are fortunate indeed.
483
00:30:20,296 --> 00:30:21,463
[retreating footsteps]
484
00:30:26,434 --> 00:30:28,971
[disembodied eerie voice]
485
00:30:33,209 --> 00:30:34,311
[wings fluttering]
486
00:30:35,978 --> 00:30:38,381
[birds squawking]
487
00:30:43,618 --> 00:30:44,887
[Lucilla] Persephone?
488
00:30:48,023 --> 00:30:49,091
Persephone?
489
00:30:53,561 --> 00:30:54,630
Persephone.
490
00:30:59,935 --> 00:31:01,170
This is for your own good.
491
00:31:03,172 --> 00:31:04,875
You will understand in time.
492
00:31:14,016 --> 00:31:15,114
[Reverend Mother]
Sister, would you be so kind
493
00:31:15,116 --> 00:31:17,985
as to delegate this morning's
duties to everyone?
494
00:31:17,987 --> 00:31:19,286
[Anna] Of course, Mother.
495
00:31:19,288 --> 00:31:21,924
Both of you,
follow me to the kitchen.
496
00:31:27,395 --> 00:31:29,963
The provisions that this soil
provided for us
497
00:31:29,965 --> 00:31:31,033
have dwindled.
498
00:31:32,134 --> 00:31:34,000
To the gardens.
499
00:31:34,002 --> 00:31:35,605
The day is wasting.
500
00:31:38,441 --> 00:31:39,509
[Ellis] Hello there.
501
00:31:43,244 --> 00:31:45,179
Engaging with you
is costly to me.
502
00:31:45,181 --> 00:31:48,215
I'm sorry. I had to come back
to warn you.
503
00:31:48,217 --> 00:31:49,615
[Persephone] About what?
504
00:31:49,617 --> 00:31:51,552
Last time I saw you,
there was a woman outside.
505
00:31:51,554 --> 00:31:53,056
She spoke of infection.
506
00:31:54,557 --> 00:31:56,026
There is worse than that.
507
00:31:57,759 --> 00:31:59,328
There is a wretchedness here.
508
00:32:02,464 --> 00:32:04,398
Something lurks
within these walls.
509
00:32:04,400 --> 00:32:06,667
Of its intentions,
I am not yet sure, but...
510
00:32:06,669 --> 00:32:07,802
we are not safe here.
511
00:32:07,804 --> 00:32:10,571
If you are not safe here,
then neither is Catherine.
512
00:32:10,573 --> 00:32:13,239
You both must leave this place.
513
00:32:13,241 --> 00:32:14,775
Catherine said you told her
of something
514
00:32:14,777 --> 00:32:16,709
that happened here
a long time ago.
515
00:32:16,711 --> 00:32:17,577
[Persephone] What do you know?
516
00:32:17,579 --> 00:32:20,514
Just whispers and rumors
in the village.
517
00:32:20,516 --> 00:32:23,650
It happened before I was born.
Nobody will talk of it.
518
00:32:23,652 --> 00:32:25,719
I need to find out
what happened here.
519
00:32:25,721 --> 00:32:27,353
The woman, who I saw before,
she knew.
520
00:32:27,355 --> 00:32:28,588
She tried to warn me.
521
00:32:28,590 --> 00:32:30,391
[bell tolls]
522
00:32:30,393 --> 00:32:32,058
You must go.
523
00:32:32,060 --> 00:32:33,329
- If we are caught...
- [Ellis] Wait.
524
00:32:36,499 --> 00:32:37,500
For Catherine.
525
00:32:45,740 --> 00:32:47,743
[wind howling]
526
00:32:59,188 --> 00:33:00,286
I have just seen Ellis.
527
00:33:00,288 --> 00:33:01,357
[Persephone]
He wants to help us.
528
00:33:01,690 --> 00:33:02,490
Help us?
529
00:33:05,193 --> 00:33:06,528
[whispers]
If I'm caught with this...
530
00:33:10,833 --> 00:33:12,369
[approaching footsteps]
531
00:33:15,203 --> 00:33:16,536
What are you concealing from me?
532
00:33:16,538 --> 00:33:18,404
[Catherine] Nothing, Sister.
533
00:33:18,406 --> 00:33:19,408
[Lucilla] Catherine.
534
00:33:20,308 --> 00:33:23,177
- Give it to me.
- Please.
535
00:33:23,179 --> 00:33:25,446
The Reverend Mother
need not know any of this.
536
00:33:25,448 --> 00:33:27,717
Need not know of what exactly?
537
00:33:33,388 --> 00:33:36,392
Must you find
perdition so tempting?
538
00:33:38,727 --> 00:33:39,729
Take them.
539
00:33:44,165 --> 00:33:46,432
[tense music]
540
00:33:46,434 --> 00:33:48,334
[Bernadine] ...against
the schemes of the devil.
541
00:33:48,336 --> 00:33:49,769
Even though I walk through
the shadow of death,
542
00:33:49,771 --> 00:33:51,471
I fear no evil,
543
00:33:51,473 --> 00:33:52,805
for You are with me.
544
00:33:52,807 --> 00:33:54,674
[mumbling]
Your rod, Your staff,
545
00:33:54,676 --> 00:33:55,843
they comfort me.
546
00:33:55,845 --> 00:33:57,380
[Bernadine mumbling]
547
00:33:58,380 --> 00:34:01,084
[mumbling continues]
548
00:34:05,688 --> 00:34:06,689
[gasps]
549
00:34:08,590 --> 00:34:10,157
Why is it every day
550
00:34:10,159 --> 00:34:12,425
you feel compelled
to challenge me?
551
00:34:12,427 --> 00:34:14,228
- It was just a note.
- We will put an end
552
00:34:14,230 --> 00:34:15,896
to your distractions.
553
00:34:15,898 --> 00:34:18,599
And you. You little harlot.
554
00:34:18,601 --> 00:34:21,738
You need to learn this
will no longer be tolerated.
555
00:34:30,746 --> 00:34:33,148
- [thwacks]
- [Catherine gasps, squeals]
556
00:34:36,251 --> 00:34:37,420
- [Catherine wailing]
- No!
557
00:34:38,320 --> 00:34:39,720
[Catherine panting]
558
00:34:39,722 --> 00:34:41,354
- [sobs]
- [wails]
559
00:34:41,356 --> 00:34:42,421
[screams]
560
00:34:42,423 --> 00:34:44,825
[thwacking]
561
00:34:44,827 --> 00:34:46,526
[Bernadine]
...that you may be able to stand
562
00:34:46,528 --> 00:34:48,530
against the schemes
of the devil.
563
00:34:49,797 --> 00:34:51,400
- [Catherine screaming]
- [whimpers]
564
00:34:53,702 --> 00:34:55,138
- [Catherine wails in distance]
- [gasps]
565
00:34:56,672 --> 00:34:57,840
- [loud thwack]
- [Catherine wails]
566
00:35:00,208 --> 00:35:02,811
- [Catherine screaming in pain]
- [sobbing]
567
00:35:06,315 --> 00:35:08,818
[ominous music]
568
00:35:11,487 --> 00:35:13,420
[gasping]
No.
569
00:35:13,422 --> 00:35:14,423
No!
570
00:35:14,923 --> 00:35:16,226
No!
571
00:35:16,791 --> 00:35:19,228
[screaming]
572
00:35:21,262 --> 00:35:23,599
[ominous music]
573
00:35:25,400 --> 00:35:28,203
[screaming]
574
00:35:30,206 --> 00:35:33,807
[screaming continues]
575
00:35:33,809 --> 00:35:34,911
- Come on, Catherine.
- [sobbing]
576
00:35:39,981 --> 00:35:41,184
What's happening?
577
00:35:44,385 --> 00:35:46,389
[gloomy music]
578
00:35:48,657 --> 00:35:50,389
[pants]
579
00:35:50,391 --> 00:35:51,793
[Persephone gasps]
580
00:35:53,963 --> 00:35:56,566
Some possess
more strength than others.
581
00:35:57,599 --> 00:35:59,469
Mother, uh, I don't understand.
582
00:36:00,536 --> 00:36:02,271
It is not for you to understand.
583
00:36:02,771 --> 00:36:03,840
Only God.
584
00:36:05,474 --> 00:36:06,773
[Reverend Mother]
Has this not been spectacle
585
00:36:06,775 --> 00:36:08,909
enough for you?
586
00:36:08,911 --> 00:36:10,943
Of all the things encouraged
in this priory,
587
00:36:10,945 --> 00:36:13,415
an appetite for the suffering
of others is not.
588
00:36:15,483 --> 00:36:17,452
Pray for this lost soul.
589
00:36:17,952 --> 00:36:19,355
And your own.
590
00:36:21,724 --> 00:36:22,792
[Lucilla] Leave us.
591
00:36:27,295 --> 00:36:28,463
[retreating footsteps]
592
00:36:34,402 --> 00:36:36,405
[foreboding music]
593
00:36:40,809 --> 00:36:41,811
[door closes]
594
00:36:47,750 --> 00:36:48,918
[retreating footsteps]
595
00:36:53,755 --> 00:36:54,757
[creaks]
596
00:37:08,403 --> 00:37:10,405
[suspenseful music]
597
00:37:13,442 --> 00:37:14,777
[door creaks]
598
00:37:15,476 --> 00:37:16,478
[thuds]
599
00:37:19,547 --> 00:37:20,613
[pants]
600
00:37:20,615 --> 00:37:21,751
- [squelches]
- [gasps]
601
00:37:22,918 --> 00:37:24,921
[suspenseful music]
602
00:37:28,956 --> 00:37:30,492
- [panting]
- [bell tolling]
603
00:37:32,460 --> 00:37:34,463
- [tolling continues]
- [retreating footsteps]
604
00:37:35,831 --> 00:37:37,300
[door creaks]
605
00:37:44,106 --> 00:37:45,308
[pants]
606
00:37:45,840 --> 00:37:46,976
[creaks]
607
00:37:51,646 --> 00:37:52,914
[clanks]
608
00:38:05,927 --> 00:38:08,297
[foreboding music]
609
00:38:15,436 --> 00:38:16,438
[clanks]
610
00:38:27,548 --> 00:38:28,550
[gasps]
611
00:38:35,590 --> 00:38:36,659
[pants]
612
00:38:41,028 --> 00:38:42,465
- [clanks]
- [farmer] Same again next week?
613
00:38:44,465 --> 00:38:45,932
Just one more thing.
614
00:38:45,934 --> 00:38:46,936
What is it?
615
00:38:48,036 --> 00:38:50,036
I'm looking for someone.
616
00:38:50,038 --> 00:38:52,505
An old woman.
She dresses in black.
617
00:38:52,507 --> 00:38:54,106
I don't know her.
618
00:38:54,108 --> 00:38:56,478
Please. She has scars
on her hands and...
619
00:38:57,780 --> 00:38:59,782
She's best ignored, son.
620
00:39:00,882 --> 00:39:02,548
She's not all there.
621
00:39:02,550 --> 00:39:03,719
Where can I find her?
622
00:39:08,856 --> 00:39:09,992
I know where she is.
623
00:39:11,693 --> 00:39:12,829
I need to talk to her.
624
00:39:13,896 --> 00:39:14,994
Why?
625
00:39:14,996 --> 00:39:16,531
[Ellis] I need help.
It's urgent.
626
00:39:17,099 --> 00:39:18,101
Just tell me.
627
00:39:19,568 --> 00:39:20,833
Now.
628
00:39:20,835 --> 00:39:22,601
The old abbey.
629
00:39:22,603 --> 00:39:24,637
The ruins to the east.
630
00:39:24,639 --> 00:39:26,440
[young woman] But without
a horse, it's a day's walk
631
00:39:26,442 --> 00:39:27,543
through the forest.
632
00:39:28,710 --> 00:39:29,711
Thank you.
633
00:39:37,018 --> 00:39:38,987
Leave her be. We've done enough.
634
00:39:40,155 --> 00:39:41,854
[Lucilla]
What is happening to us?
635
00:39:41,856 --> 00:39:43,889
I've never seen such things.
636
00:39:43,891 --> 00:39:45,458
I pray and I pray...
637
00:39:45,460 --> 00:39:46,892
But clearly not enough.
638
00:39:46,894 --> 00:39:49,528
All of this, I have foretold.
639
00:39:49,530 --> 00:39:50,932
Now it has begun in earnest.
640
00:39:52,634 --> 00:39:54,800
[Reverend Mother] Has your faith
not been strengthened?
641
00:39:54,802 --> 00:39:55,871
Enforced?
642
00:39:56,905 --> 00:39:58,804
By what we have seen.
643
00:39:58,806 --> 00:40:00,175
What we have endured.
644
00:40:01,143 --> 00:40:03,108
These sisters have been cleansed
645
00:40:03,110 --> 00:40:05,545
in the blood of the Lamb.
646
00:40:05,547 --> 00:40:07,213
Their sacrifices
gained them the keys
647
00:40:07,215 --> 00:40:08,583
to the kingdom of heaven.
648
00:40:09,550 --> 00:40:11,751
Let us pray
649
00:40:11,753 --> 00:40:14,023
that we have the strength
to follow.
650
00:40:17,226 --> 00:40:19,429
[foreboding music]
651
00:40:23,498 --> 00:40:24,630
[indistinct chatter]
652
00:40:24,632 --> 00:40:25,634
You'll be all right.
653
00:40:26,735 --> 00:40:28,068
We need to leave this place.
654
00:40:28,070 --> 00:40:29,135
Leave?
655
00:40:29,137 --> 00:40:30,769
And where would we go?
656
00:40:30,771 --> 00:40:33,539
- Does it matter?
- We're safest here.
657
00:40:33,541 --> 00:40:34,810
[Persephone] Was Bernadine safe?
658
00:40:36,177 --> 00:40:37,446
We are not alone here.
659
00:40:38,914 --> 00:40:40,216
I've seen someone.
660
00:40:40,949 --> 00:40:42,115
Who do you see?
661
00:40:42,117 --> 00:40:43,182
How? What do you mean?
662
00:40:43,184 --> 00:40:44,851
[Persephone] A girl.
663
00:40:44,853 --> 00:40:45,855
A young girl.
664
00:40:46,588 --> 00:40:47,657
An entity.
665
00:40:50,057 --> 00:40:51,657
I see things.
666
00:40:51,659 --> 00:40:53,860
That's why I'm here,
why I was branded a witch.
667
00:40:53,862 --> 00:40:55,695
We are in great danger.
668
00:40:55,697 --> 00:40:57,630
Stop this.
You're upsetting Emeline.
669
00:40:57,632 --> 00:41:00,733
The Reverend Mother
harvested Bernadine's eyes.
670
00:41:00,735 --> 00:41:02,903
Do you not see?
If we don't leave this place,
671
00:41:02,905 --> 00:41:04,304
we will all suffer
the same fate.
672
00:41:04,306 --> 00:41:05,704
We have to stay.
673
00:41:05,706 --> 00:41:07,773
We have a higher purpose.
674
00:41:07,775 --> 00:41:10,844
This order is damned,
and us, with it.
675
00:41:10,846 --> 00:41:12,244
The only purpose we will serve
676
00:41:12,246 --> 00:41:13,813
will be as carrion
for the crows.
677
00:41:13,815 --> 00:41:16,085
Silence! You're scaring Emeline.
678
00:41:19,086 --> 00:41:20,255
Look what you've done.
679
00:41:23,824 --> 00:41:25,827
[foreboding music]
680
00:41:30,666 --> 00:41:32,568
[Emeline panting]
681
00:41:34,235 --> 00:41:35,834
Do not worry so.
682
00:41:35,836 --> 00:41:37,974
Persephone was just trying
to frighten you.
683
00:41:38,873 --> 00:41:41,074
Nothing is coming for us.
684
00:41:41,076 --> 00:41:43,880
I've always protected you,
and I would never leave you.
685
00:41:44,846 --> 00:41:46,979
What is going on here?
686
00:41:46,981 --> 00:41:48,280
Forgive her, Sister.
687
00:41:48,282 --> 00:41:49,916
Emeline has had a turn.
688
00:41:49,918 --> 00:41:51,521
Persephone has told us...
689
00:41:52,954 --> 00:41:54,155
What has she told you?
690
00:41:54,956 --> 00:41:55,958
She...
691
00:41:56,858 --> 00:41:58,126
spoke of...
692
00:41:59,061 --> 00:42:00,062
Go on.
693
00:42:01,128 --> 00:42:02,829
Nothing of consequence, Sister.
694
00:42:02,831 --> 00:42:03,966
Just tall tales.
695
00:42:04,865 --> 00:42:06,865
Return to your chambers.
696
00:42:06,867 --> 00:42:09,271
It is forbidden
to congregate like this.
697
00:42:10,606 --> 00:42:12,237
[Emeline whimpers]
698
00:42:12,239 --> 00:42:13,241
Now.
699
00:42:18,614 --> 00:42:20,646
Please, don't take her lamp.
700
00:42:20,648 --> 00:42:22,849
[Adela] She's afraid
of the dark.
701
00:42:22,851 --> 00:42:25,385
This was a luxury
afforded by the Reverend Mother
702
00:42:25,387 --> 00:42:27,052
out of kindness.
703
00:42:27,054 --> 00:42:28,822
When you are disobedient,
704
00:42:28,824 --> 00:42:30,927
privileges are rescinded.
705
00:42:32,661 --> 00:42:33,829
[keys jangling]
706
00:42:35,797 --> 00:42:38,097
- [Emeline sobbing]
- [banging on door]
707
00:42:38,099 --> 00:42:39,833
- [lock clicking]
- [banging on door]
708
00:42:39,835 --> 00:42:41,133
Now, to your rooms.
709
00:42:41,135 --> 00:42:43,869
There is little profit
in questioning my actions.
710
00:42:43,871 --> 00:42:46,305
[Emeline whimpering]
711
00:42:46,307 --> 00:42:48,309
- [banging on door]
- [Emeline sobbing]
712
00:42:52,179 --> 00:42:53,348
[knocking on door]
713
00:42:55,250 --> 00:42:57,052
- [Emeline sobbing]
- [banging on door]
714
00:42:58,686 --> 00:43:00,956
[pounding]
715
00:43:03,324 --> 00:43:05,193
[sobbing]
716
00:43:11,932 --> 00:43:14,070
[disembodied voices]
717
00:43:20,742 --> 00:43:23,144
[disembodied voices continue]
718
00:43:26,847 --> 00:43:28,351
[keys jangling]
719
00:43:32,987 --> 00:43:34,056
[door slams]
720
00:43:47,235 --> 00:43:49,405
[ominous music]
721
00:43:56,844 --> 00:43:58,179
[soft whimper]
722
00:44:01,083 --> 00:44:03,251
[ominous music]
723
00:44:05,987 --> 00:44:07,023
[Emeline gasps]
724
00:44:07,755 --> 00:44:09,924
[panting]
725
00:44:14,963 --> 00:44:16,165
[gasping]
726
00:44:17,231 --> 00:44:18,233
[clinks]
727
00:44:26,742 --> 00:44:28,744
[thrilling music]
728
00:44:34,181 --> 00:44:35,350
- [thwacks]
- [gasps]
729
00:44:37,085 --> 00:44:38,420
[panting]
730
00:44:41,389 --> 00:44:42,692
[Persephone gasps]
731
00:44:48,262 --> 00:44:49,264
[rasps]
732
00:44:54,936 --> 00:44:57,940
[ominous music]
733
00:45:01,376 --> 00:45:04,380
[ominous music continues]
734
00:45:06,782 --> 00:45:07,783
[whimpers]
735
00:45:13,855 --> 00:45:16,358
[panting]
736
00:45:54,061 --> 00:45:56,065
[eerie music]
737
00:46:00,936 --> 00:46:03,469
[Elizabeth] I had a feeling
I would see you again.
738
00:46:03,471 --> 00:46:06,072
What do you want?
739
00:46:06,074 --> 00:46:09,575
When I saw you at the priory,
you told me to stay away.
740
00:46:09,577 --> 00:46:11,045
[Ellis] What is happening
in the order?
741
00:46:12,179 --> 00:46:13,315
What do you know?
742
00:46:17,518 --> 00:46:20,153
Nothing that will benefit you
or your friends.
743
00:46:20,155 --> 00:46:21,957
[Ellis] I believe
they are in grave danger.
744
00:46:22,389 --> 00:46:23,391
Please.
745
00:46:26,228 --> 00:46:28,026
When I was young,
746
00:46:28,028 --> 00:46:30,463
younger than you are now,
747
00:46:30,465 --> 00:46:33,269
my desire to serve Christ
was overwhelming.
748
00:46:34,202 --> 00:46:37,470
[thunder rumbling]
749
00:46:37,472 --> 00:46:41,574
[Elizabeth] I joined
the order to fulfill God's wil.
750
00:46:41,576 --> 00:46:43,976
And there,
with my fellow novices,
751
00:46:43,978 --> 00:46:46,047
we did just that.
752
00:46:47,047 --> 00:46:48,481
We were a close group
753
00:46:48,483 --> 00:46:51,117
led by the eldest novice.
754
00:46:51,119 --> 00:46:52,517
When she arrived at the order,
755
00:46:52,519 --> 00:46:56,021
her soul was weary
and full of sorrow.
756
00:46:56,023 --> 00:46:58,458
She told us, only her devotion
757
00:46:58,460 --> 00:47:01,661
and sacrifice
to the Lord had saved her.
758
00:47:01,663 --> 00:47:04,363
She had been in the order
longer than any of us,
759
00:47:04,365 --> 00:47:07,066
and we, therefore,
believed her to be wiser
760
00:47:07,068 --> 00:47:09,034
and closer to God.
761
00:47:09,036 --> 00:47:11,670
His mighty power
had given her strength
762
00:47:11,672 --> 00:47:13,606
and enlightenment.
763
00:47:13,608 --> 00:47:15,074
She felt a purity
764
00:47:15,076 --> 00:47:16,309
only possible
765
00:47:16,311 --> 00:47:20,112
from continued spiritual harmoy
with God.
766
00:47:20,114 --> 00:47:24,918
We aspired to be as close to Gd
as she was.
767
00:47:24,920 --> 00:47:28,354
She told us
our faith had to be complete.
768
00:47:28,356 --> 00:47:31,224
A belief unparalleled.
769
00:47:31,226 --> 00:47:33,458
But she claimed our faith alon
770
00:47:33,460 --> 00:47:36,329
would not grant us salvation.
771
00:47:36,331 --> 00:47:38,030
We had to be tested
772
00:47:38,032 --> 00:47:41,099
to prove our worthiness.
773
00:47:41,101 --> 00:47:44,570
We were willing to face
any challenge for His love,
774
00:47:44,572 --> 00:47:46,072
His grace,
775
00:47:46,074 --> 00:47:47,509
His mercy.
776
00:47:49,476 --> 00:47:52,077
We performed a conjuring.
777
00:47:52,079 --> 00:47:54,981
Believing our faith,
and the power of the divine,
778
00:47:54,983 --> 00:47:57,586
would protect us
from whatever spirits we woke.
779
00:47:58,552 --> 00:48:00,385
The most innocent of us
780
00:48:00,387 --> 00:48:02,155
was chosen to be the seer
781
00:48:02,157 --> 00:48:04,393
and to make a sacrifice
in blood.
782
00:48:06,360 --> 00:48:08,695
There would be no turning back
783
00:48:08,697 --> 00:48:11,430
after the first drop of blood
was offered up.
784
00:48:11,432 --> 00:48:13,099
But we worried not.
785
00:48:13,101 --> 00:48:15,467
Our combined faith
was to shield her,
786
00:48:15,469 --> 00:48:17,172
and all of us, from harm.
787
00:48:19,974 --> 00:48:21,076
We waited.
788
00:48:22,344 --> 00:48:24,512
[foreboding music]
789
00:48:26,748 --> 00:48:28,217
[Elizabeth] And waited.
790
00:48:32,753 --> 00:48:34,220
But eventually,
791
00:48:34,222 --> 00:48:36,659
thanks to our strength
and devotion,
792
00:48:38,994 --> 00:48:40,095
it arrived.
793
00:48:42,563 --> 00:48:44,396
It was revealed only to her,
794
00:48:44,398 --> 00:48:47,066
but we felt its presence.
795
00:48:47,068 --> 00:48:48,938
Its immense power.
796
00:48:49,704 --> 00:48:50,972
I can see it.
797
00:48:51,639 --> 00:48:53,106
[nun 1] I can see him.
798
00:48:53,108 --> 00:48:54,374
[Elizabeth] Whatever it was,
799
00:48:54,376 --> 00:48:56,208
whatever she could see,
800
00:48:56,210 --> 00:48:59,280
its attention was fixed
solely on her.
801
00:49:04,052 --> 00:49:05,284
[screaming]
802
00:49:05,286 --> 00:49:06,719
[Elizabeth]
We could not have predicted
803
00:49:06,721 --> 00:49:09,021
what happened next.
804
00:49:09,023 --> 00:49:11,090
Her body fought
for all its might
805
00:49:11,092 --> 00:49:12,758
as a fever beset her.
806
00:49:12,760 --> 00:49:14,693
She flinched and rocked.
807
00:49:14,695 --> 00:49:17,697
Speaking in tongues,
uttered blasphemy.
808
00:49:17,699 --> 00:49:20,970
But the conflict proved
too much for her.
809
00:49:21,735 --> 00:49:24,737
We feared she had passed.
810
00:49:24,739 --> 00:49:27,275
Her soul given refuge
by the good Lord.
811
00:49:28,409 --> 00:49:30,511
But how wrong we were.
812
00:49:31,713 --> 00:49:33,179
[snarling]
813
00:49:33,181 --> 00:49:35,481
[Elizabeth] She rose.
814
00:49:35,483 --> 00:49:39,651
Her eyes filled
with a wrath beyond limits.
815
00:49:39,653 --> 00:49:42,621
A craving for death
and destruction.
816
00:49:42,623 --> 00:49:46,159
- A thirst for flesh and blood.
- [nuns screaming]
817
00:49:46,161 --> 00:49:47,463
- [screaming continues]
- [nun 2] No!
818
00:49:48,797 --> 00:49:52,201
[Elizabeth]
She rained hell upon us.
819
00:49:52,699 --> 00:49:54,434
[nuns screaming]
820
00:49:54,436 --> 00:49:55,437
[squelches]
821
00:49:57,438 --> 00:49:59,141
[nuns screaming]
822
00:50:02,077 --> 00:50:03,078
[gasps]
823
00:50:03,811 --> 00:50:05,114
[screaming]
824
00:50:06,481 --> 00:50:07,483
[clinks]
825
00:50:07,815 --> 00:50:09,018
No!
826
00:50:10,784 --> 00:50:12,587
- [bones cracking]
- [splashing]
827
00:50:14,755 --> 00:50:18,126
- [thwacking]
- [squelching]
828
00:50:20,295 --> 00:50:23,065
- [flesh squelching]
- [bones cracking]
829
00:50:23,498 --> 00:50:24,500
[thwacks]
830
00:50:26,534 --> 00:50:28,668
[Elizabeth] That night,
we witnessed evil
831
00:50:28,670 --> 00:50:30,505
in its purest form.
832
00:50:31,139 --> 00:50:32,141
[thwacks]
833
00:50:34,442 --> 00:50:36,842
[Elizabeth] Surrounded
by my fallen sisters,
834
00:50:36,844 --> 00:50:40,114
I was to face the consequences
of our heresy.
835
00:50:44,184 --> 00:50:45,586
My time had come.
836
00:50:52,626 --> 00:50:55,494
But in a cruel mockery
of our faith,
837
00:50:55,496 --> 00:50:58,264
the malevolent spirit
left her body
838
00:50:58,266 --> 00:51:00,335
and entered
those of her victims.
839
00:51:01,335 --> 00:51:04,302
Her doom was sealed.
840
00:51:04,304 --> 00:51:07,606
It is said, her soul
was stripped from her body
841
00:51:07,608 --> 00:51:10,376
and left to wander the corridos
842
00:51:10,378 --> 00:51:11,811
- in perpetuity.
- [nun 1 wailing]
843
00:51:11,813 --> 00:51:12,878
No!
844
00:51:12,880 --> 00:51:14,412
[Elizabeth] I left.
845
00:51:14,414 --> 00:51:16,384
Vowing never to return.
846
00:51:17,452 --> 00:51:19,552
The eldest novice remained.
847
00:51:19,554 --> 00:51:21,887
And for years,
I watched from afar
848
00:51:21,889 --> 00:51:24,322
as many women
went into that place,
849
00:51:24,324 --> 00:51:26,791
never have I seen
any leave alive.
850
00:51:26,793 --> 00:51:28,329
They don't deserve this.
851
00:51:29,697 --> 00:51:31,396
I have to help.
852
00:51:31,398 --> 00:51:32,433
You must come with me.
853
00:51:33,268 --> 00:51:34,367
For what purpose?
854
00:51:34,369 --> 00:51:36,369
How can you not want to help?
855
00:51:36,371 --> 00:51:37,903
People are going to die.
856
00:51:37,905 --> 00:51:39,572
I've answered your questions.
857
00:51:39,574 --> 00:51:40,608
Now leave.
858
00:51:42,342 --> 00:51:43,578
Have you no conscience?
859
00:51:48,682 --> 00:51:50,652
Then you are truly damned.
860
00:51:58,525 --> 00:52:00,661
Of that, I have no doubt.
861
00:52:08,603 --> 00:52:10,503
[Adela] Wake up, please!
862
00:52:10,505 --> 00:52:12,204
No, wake up!
863
00:52:12,206 --> 00:52:13,673
Wake up!
864
00:52:13,675 --> 00:52:17,577
Wake up. Wake up.
Please, wake up!
865
00:52:17,579 --> 00:52:22,347
Wake up, Emeline!
Wake up, please!
866
00:52:22,349 --> 00:52:23,751
[sobbing]
Oh, no!
867
00:52:24,552 --> 00:52:25,918
This is your fault!
868
00:52:25,920 --> 00:52:28,220
- Adela...
- All your talk of darkness!
869
00:52:28,222 --> 00:52:29,387
Since your arrival,
870
00:52:29,389 --> 00:52:31,791
you've brought nothing
but poison to us.
871
00:52:31,793 --> 00:52:32,794
[Reverend Mother] Enough.
872
00:52:35,262 --> 00:52:36,431
Go to the chapel.
873
00:52:37,231 --> 00:52:38,266
Now!
874
00:52:54,715 --> 00:52:56,717
You are both to prepare
Emeline for burial.
875
00:53:01,322 --> 00:53:02,824
[retreating footsteps]
876
00:53:09,998 --> 00:53:12,601
[gasping]
877
00:53:13,568 --> 00:53:15,704
[gasping continues]
878
00:53:16,603 --> 00:53:17,737
[Lucilla] Catherine?
879
00:53:17,739 --> 00:53:19,604
- Where are you?
- [Catherine gasping]
880
00:53:19,606 --> 00:53:21,476
- Catherine?
- [door creaks]
881
00:53:26,280 --> 00:53:27,949
[gasping]
882
00:53:37,759 --> 00:53:39,291
[Persephone] Adela.
883
00:53:39,293 --> 00:53:40,860
We have to leave.
884
00:53:40,862 --> 00:53:43,329
This is my home.
885
00:53:43,331 --> 00:53:45,467
This is home to more
than just you and the sisters.
886
00:53:46,467 --> 00:53:48,300
Whatever else is here,
887
00:53:48,302 --> 00:53:49,837
it means you nothing but harm.
888
00:53:55,677 --> 00:53:57,642
I tell you this,
889
00:53:57,644 --> 00:53:59,010
Catherine and I are leaving,
890
00:53:59,012 --> 00:54:00,512
with or without you.
891
00:54:00,514 --> 00:54:01,549
You can't.
892
00:54:02,617 --> 00:54:04,253
I will tell Reverend Mother.
893
00:54:05,952 --> 00:54:07,255
Sister Lucilla?
894
00:54:09,324 --> 00:54:10,425
[Lucilla] It's Catherine.
895
00:54:11,492 --> 00:54:12,661
She has the fever.
896
00:54:17,331 --> 00:54:18,963
I need to speak
to Reverend Mother.
897
00:54:18,965 --> 00:54:20,402
She's in her quarters.
898
00:54:22,336 --> 00:54:23,505
[retreating footsteps]
899
00:54:25,773 --> 00:54:27,773
[Reverend Mother]
Our Father who art in heaven,
900
00:54:27,775 --> 00:54:29,474
hallowed be Thy Name,
901
00:54:29,476 --> 00:54:30,742
Thy kingdom come,
902
00:54:30,744 --> 00:54:33,981
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
903
00:54:38,585 --> 00:54:39,587
[clinks]
904
00:54:41,054 --> 00:54:43,555
[Reverend Mother] Give us
this day our daily bread.
905
00:54:43,557 --> 00:54:45,523
And forgive us our trespasses
906
00:54:45,525 --> 00:54:47,995
as we forgive
those who trespass against us.
907
00:54:53,034 --> 00:54:55,034
But deliver us from evil.
908
00:54:55,036 --> 00:54:58,037
For Thine is the kingdom
and the power and the glory
909
00:54:58,039 --> 00:55:00,840
forever and ever. Amen."
910
00:55:00,842 --> 00:55:01,843
[exhales]
911
00:55:11,719 --> 00:55:12,788
[door opens]
912
00:55:20,762 --> 00:55:22,464
- [door closes]
- [gasps]
913
00:55:37,644 --> 00:55:38,713
[Persephone] Catherine.
914
00:55:39,146 --> 00:55:40,414
Catherine.
915
00:55:46,820 --> 00:55:47,889
Can you hear me?
916
00:55:54,561 --> 00:55:55,563
[exhales]
917
00:55:56,130 --> 00:55:57,862
[gasps]
918
00:55:57,864 --> 00:55:59,632
[Persephone] Catherine.
919
00:55:59,634 --> 00:56:00,969
What did they do to you?
920
00:56:05,005 --> 00:56:06,875
I have seen now.
921
00:56:08,009 --> 00:56:09,144
What have you seen?
922
00:56:10,777 --> 00:56:12,446
[Catherine] I must be with him.
923
00:56:13,614 --> 00:56:15,550
His is the only way.
924
00:56:16,117 --> 00:56:17,385
[Persephone] Who?
925
00:56:19,719 --> 00:56:20,721
Catherine.
926
00:56:22,789 --> 00:56:23,891
- [Persephone] Catherine!
- [gasps]
927
00:56:25,726 --> 00:56:26,762
Persephone.
928
00:56:29,030 --> 00:56:30,996
[Catherine] Persephone,
I'm frightened.
929
00:56:30,998 --> 00:56:32,865
Do not be fearful.
930
00:56:32,867 --> 00:56:34,566
[Anna] What are you doing
in here?
931
00:56:34,568 --> 00:56:35,668
Leave her be.
932
00:56:35,670 --> 00:56:36,836
Why is she bound
to the bed like this?
933
00:56:36,838 --> 00:56:38,237
- For her own safety.
- But...
934
00:56:38,239 --> 00:56:40,072
You are not needed here.
935
00:56:40,074 --> 00:56:41,606
Get out.
936
00:56:41,608 --> 00:56:43,478
[panting]
937
00:56:45,847 --> 00:56:46,848
[Catherine whimpers]
938
00:56:54,789 --> 00:56:55,791
What is it?
939
00:56:57,492 --> 00:56:58,923
The Reverend Mother,
940
00:56:58,925 --> 00:57:01,128
she was burning the eyes
of Bernadine.
941
00:57:02,597 --> 00:57:03,732
Now do you believe?
942
00:57:05,199 --> 00:57:06,635
[Persephone]
Adela, I need your help.
943
00:57:12,706 --> 00:57:14,039
We do not have much time.
944
00:57:14,041 --> 00:57:15,874
You untie her,
I'll get the keys.
945
00:57:15,876 --> 00:57:17,976
How? Sister Anna Francis
holds them.
946
00:57:17,978 --> 00:57:19,845
Do not worry. I'll find a way.
947
00:57:19,847 --> 00:57:21,115
We have to get her out of here.
948
00:57:25,987 --> 00:57:28,586
[Lucilla] Mother.
949
00:57:28,588 --> 00:57:31,125
Do you think it would benefit us
to seek help from the village?
950
00:57:32,226 --> 00:57:34,559
Do you question my judgment?
951
00:57:34,561 --> 00:57:35,596
[Lucilla] No, Mother.
952
00:57:38,065 --> 00:57:39,264
[Reverend Mother]
Have you forgotten the pledge
953
00:57:39,266 --> 00:57:41,300
you made to me
and to this order?
954
00:57:41,302 --> 00:57:42,903
[Lucilla] Of course not, Mother.
955
00:57:43,603 --> 00:57:45,070
I'm sorry. I...
956
00:57:45,072 --> 00:57:46,170
- [shushing]
- I have the divine right
957
00:57:46,172 --> 00:57:49,008
to act as I see fit
for the safety of this priory,
958
00:57:49,010 --> 00:57:50,108
and all within it.
959
00:57:50,110 --> 00:57:52,644
[sloshing]
960
00:57:52,646 --> 00:57:54,246
- [clanks]
- [Anna grunts]
961
00:57:54,248 --> 00:57:56,315
[Lucilla] I do not doubt
your judgment.
962
00:57:56,317 --> 00:57:58,719
But there are so few of us
left now.
963
00:57:59,853 --> 00:58:01,722
As the Lord decrees.
964
00:58:04,257 --> 00:58:06,527
Just do as I say.
965
00:58:10,831 --> 00:58:13,001
[foreboding music]
966
00:58:17,637 --> 00:58:19,641
[foreboding music continues]
967
00:58:24,744 --> 00:58:26,146
- [Catherine gasps]
- Hurry.
968
00:58:31,585 --> 00:58:33,151
Now!
969
00:58:33,153 --> 00:58:34,253
[Reverend Mother] Stop!
970
00:58:34,255 --> 00:58:36,188
Come back here at once.
971
00:58:36,190 --> 00:58:37,858
Where do you think
you're taking her?
972
00:58:43,097 --> 00:58:44,799
[keys jangling]
973
00:58:46,634 --> 00:58:47,833
No!
974
00:58:47,835 --> 00:58:49,668
- Do not dare open that door.
- [Adela] Hurry, Persephone.
975
00:58:49,670 --> 00:58:50,739
[Persephone] I'm trying.
976
00:58:51,806 --> 00:58:53,204
[clanks]
977
00:58:53,206 --> 00:58:54,208
[Persephone] Yes!
978
00:58:55,309 --> 00:58:57,178
[creaking]
979
00:59:00,047 --> 00:59:02,050
[eerie music]
980
00:59:03,184 --> 00:59:04,185
[Persephone] Catherine?
981
00:59:06,887 --> 00:59:08,890
[suspenseful music]
982
00:59:10,391 --> 00:59:11,990
[Persephone] Catherine.
983
00:59:11,992 --> 00:59:13,128
What can you see?
984
00:59:14,795 --> 00:59:15,797
Wait!
985
00:59:17,264 --> 00:59:18,800
- What have you done?
- I...
986
00:59:20,201 --> 00:59:21,836
- [door closes]
- [Catherine] Get away from me!
987
00:59:26,373 --> 00:59:27,741
Get away from me.
988
00:59:28,675 --> 00:59:30,175
Catherine.
989
00:59:30,177 --> 00:59:31,313
Catherine, look at me.
990
00:59:32,380 --> 00:59:34,146
[sobs]
991
00:59:34,148 --> 00:59:35,313
[disembodied voices]
992
00:59:35,315 --> 00:59:36,382
They're not real.
993
00:59:36,384 --> 00:59:38,117
[indistinct whispers]
994
00:59:38,119 --> 00:59:40,184
[disembodied voice]
You cut them to pieces.
995
00:59:40,186 --> 00:59:43,287
[snarling]
996
00:59:43,289 --> 00:59:44,690
[disembodied voice]
Catherine! Take them.
997
00:59:44,692 --> 00:59:46,728
[indistinct chatter]
998
00:59:47,994 --> 00:59:49,427
They're visions.
999
00:59:49,429 --> 00:59:50,695
[Persephone] Catherine, please,
1000
00:59:50,697 --> 00:59:52,130
you must hear me.
1001
00:59:52,132 --> 00:59:53,798
[distorted laughing]
1002
00:59:53,800 --> 00:59:55,233
Catherine, look at me.
1003
00:59:55,235 --> 00:59:57,036
[Persephone's distorted voice]
Look at me.
1004
00:59:57,038 --> 00:59:58,206
I'm real.
1005
00:59:58,873 --> 01:00:00,271
I'm real.
1006
01:00:00,273 --> 01:00:01,675
[in normal voice]
I beg of you.
1007
01:00:03,309 --> 01:00:04,645
Give me the knife.
1008
01:00:06,112 --> 01:00:07,281
What are you doing?
1009
01:00:10,851 --> 01:00:11,987
- [thwacks]
- No!
1010
01:00:13,353 --> 01:00:14,755
- [gagging]
- [knife clinks]
1011
01:00:17,958 --> 01:00:19,961
[Persephone sobbing]
1012
01:00:22,797 --> 01:00:24,365
- [gagging]
- [sobbing]
1013
01:00:27,802 --> 01:00:29,403
[grunting]
1014
01:00:33,708 --> 01:00:34,709
No.
1015
01:00:36,744 --> 01:00:37,746
[sobs]
1016
01:00:39,179 --> 01:00:41,181
[somber music]
1017
01:00:49,322 --> 01:00:50,424
[Reverend Mother]
She's lost to us,
1018
01:00:51,192 --> 01:00:52,960
and to the grace of God.
1019
01:01:01,835 --> 01:01:03,735
I don't understand.
1020
01:01:03,737 --> 01:01:04,806
[Reverend Mother] How could you?
1021
01:01:06,005 --> 01:01:07,405
I offered you a reprieve.
1022
01:01:07,407 --> 01:01:08,907
I offered you purpose.
1023
01:01:08,909 --> 01:01:10,244
I offered you redemption.
1024
01:01:11,811 --> 01:01:14,148
And in return,
you have condemned us further.
1025
01:01:16,050 --> 01:01:19,383
I witnessed you burning
the eyes of Sister Bernadine.
1026
01:01:19,385 --> 01:01:21,253
Why?
1027
01:01:21,255 --> 01:01:24,155
After she suffered so much
to be relieved of them
1028
01:01:24,157 --> 01:01:26,090
and their wicked visions,
1029
01:01:26,092 --> 01:01:29,230
would I return them to her
when she finally found peace?
1030
01:01:30,396 --> 01:01:32,400
[thunder rumbling]
1031
01:01:34,201 --> 01:01:36,204
[rumbling continues]
1032
01:01:41,108 --> 01:01:42,811
[thunder rumbling]
1033
01:01:43,443 --> 01:01:45,313
[wind howling]
1034
01:01:53,454 --> 01:01:55,457
[thunder rumbling]
1035
01:02:13,206 --> 01:02:15,574
[Reverend Mother]
I have preached to you all
1036
01:02:15,576 --> 01:02:17,242
of penitence.
1037
01:02:17,244 --> 01:02:19,347
To place all others before you.
1038
01:02:20,481 --> 01:02:22,180
And in the eyes of God,
1039
01:02:22,182 --> 01:02:24,883
this will grant you access
to paradise.
1040
01:02:24,885 --> 01:02:27,885
To life eternal.
1041
01:02:27,887 --> 01:02:30,389
You need not mourn
your fallen sisters.
1042
01:02:30,391 --> 01:02:31,523
They have been freed
1043
01:02:31,525 --> 01:02:33,425
from the shackles of their sins.
1044
01:02:33,427 --> 01:02:36,829
Their sacrifices gained them
a state of grace.
1045
01:02:36,831 --> 01:02:39,932
And now, it is your turn
to follow their example.
1046
01:02:39,934 --> 01:02:41,365
Because if you do not,
1047
01:02:41,367 --> 01:02:44,168
you will never gain access
to the kingdom of heaven.
1048
01:02:44,170 --> 01:02:46,905
Instead, you will bear witness
of the resurrection
1049
01:02:46,907 --> 01:02:49,842
of both the righteous
and the wicked.
1050
01:02:49,844 --> 01:02:52,443
Many of those who sleep
in the dust of the ground
1051
01:02:52,445 --> 01:02:54,979
will awake to everlasting life,
1052
01:02:54,981 --> 01:02:57,516
but the others will return
to disgrace
1053
01:02:57,518 --> 01:03:00,219
and everlasting contempt.
1054
01:03:00,221 --> 01:03:01,255
Christ...
1055
01:03:02,056 --> 01:03:04,826
will compel us to glory.
1056
01:03:07,327 --> 01:03:09,329
[thrilling music]
1057
01:03:11,599 --> 01:03:13,802
[door rattling]
1058
01:03:20,340 --> 01:03:21,509
[rattling halts]
1059
01:03:23,309 --> 01:03:25,313
[approaching footsteps]
1060
01:03:37,458 --> 01:03:40,094
[Bernadine in demonic voice]
Felicitations, my sisters.
1061
01:03:40,561 --> 01:03:42,327
[gasps]
1062
01:03:42,329 --> 01:03:44,265
[in demonic voice]
I have returned to you.
1063
01:03:45,599 --> 01:03:49,070
I have returned to seek alms.
1064
01:03:50,403 --> 01:03:53,639
You will find no satisfaction
with us here.
1065
01:03:53,641 --> 01:03:55,943
Do not engage with it.
1066
01:03:57,378 --> 01:03:59,447
But are we not sisters?
1067
01:04:00,981 --> 01:04:03,184
Will you offer me no solace?
1068
01:04:06,219 --> 01:04:09,122
Have you not missed me?
1069
01:04:10,690 --> 01:04:14,092
- [groans]
- [thunder rumbles]
1070
01:04:14,094 --> 01:04:18,465
I am even less fond of you
in death than in life.
1071
01:04:20,067 --> 01:04:22,170
- [squelching]
- [Anna screaming]
1072
01:04:23,503 --> 01:04:25,070
[Anna wailing]
1073
01:04:25,072 --> 01:04:27,005
- Adela, no!
- [Lucilla] Stay with her.
1074
01:04:27,007 --> 01:04:28,076
[Anna wailing]
1075
01:04:29,309 --> 01:04:30,311
[thuds]
1076
01:04:33,380 --> 01:04:36,715
Behold what my devotion to you
has gained me.
1077
01:04:36,717 --> 01:04:39,354
This was not my doing.
1078
01:04:40,353 --> 01:04:41,619
[Lucilla] Wait! Mother!
1079
01:04:41,621 --> 01:04:43,021
Where are you going?
1080
01:04:43,023 --> 01:04:44,291
Don't you leave me.
1081
01:04:45,092 --> 01:04:47,959
My beloved Lucilla.
1082
01:04:47,961 --> 01:04:49,963
Where is your savior now?
1083
01:04:52,333 --> 01:04:54,633
Holy Mary Mother of God,
pray for us sinners
1084
01:04:54,635 --> 01:04:56,200
now and at the hour
of our death.
1085
01:04:56,202 --> 01:04:57,135
Parables!
1086
01:04:57,137 --> 01:04:59,570
Weren't you always just
the fucking child?
1087
01:04:59,572 --> 01:05:00,607
- [thwacks]
- [gurgles]
1088
01:05:02,108 --> 01:05:03,143
[Bernadine gasps]
1089
01:05:05,378 --> 01:05:08,081
- [thwacks]
- [Bernadine snarls]
1090
01:05:11,184 --> 01:05:12,219
[gasps]
1091
01:05:16,155 --> 01:05:17,391
Go to the others.
1092
01:05:18,291 --> 01:05:19,293
[sighs]
1093
01:05:27,400 --> 01:05:29,202
[thunder rumbling]
1094
01:05:37,244 --> 01:05:39,414
[foreboding music]
1095
01:05:42,583 --> 01:05:43,749
[thunder rumbling]
1096
01:05:43,751 --> 01:05:44,953
[creature laughing maniacally]
1097
01:05:48,755 --> 01:05:50,157
[growling]
1098
01:05:51,190 --> 01:05:52,225
[Ellis grunts]
1099
01:05:53,193 --> 01:05:54,629
- [growling]
- [grunting]
1100
01:05:57,197 --> 01:05:58,432
[snarling]
1101
01:06:00,534 --> 01:06:02,537
[tense music]
1102
01:06:04,438 --> 01:06:05,640
- [thumps]
- [Ellis grunts]
1103
01:06:06,306 --> 01:06:07,342
[groans]
1104
01:06:09,543 --> 01:06:11,144
[Ellis grunting]
1105
01:06:14,081 --> 01:06:16,084
- [grunting]
- [bones cracking]
1106
01:06:18,418 --> 01:06:19,420
[thuds]
1107
01:06:20,387 --> 01:06:22,090
[bones cracking]
1108
01:06:25,391 --> 01:06:26,727
[panting]
1109
01:06:29,329 --> 01:06:31,132
[Persephone] Adela,
where are you?
1110
01:06:35,436 --> 01:06:37,238
[sobbing]
1111
01:06:42,275 --> 01:06:43,377
[Emeline] Adela?
1112
01:06:46,512 --> 01:06:47,681
[creaking]
1113
01:06:50,617 --> 01:06:52,220
[Emeline] Who do you weep for?
1114
01:06:56,722 --> 01:06:58,358
You should be happy
1115
01:07:01,461 --> 01:07:03,664
for I have something for you.
1116
01:07:05,565 --> 01:07:07,300
Something wonderful.
1117
01:07:10,771 --> 01:07:14,142
There is so little
that's forbidden to me now.
1118
01:07:16,110 --> 01:07:17,876
Let me provide the protection
1119
01:07:17,878 --> 01:07:20,748
that you promised
and failed to give.
1120
01:07:23,784 --> 01:07:24,786
Adela?
1121
01:07:27,153 --> 01:07:28,556
[Adela screaming]
1122
01:07:29,523 --> 01:07:31,692
[foreboding music]
1123
01:07:38,532 --> 01:07:39,534
[Persephone] Adela?
1124
01:07:48,474 --> 01:07:50,242
[thunder rumbling]
1125
01:07:50,244 --> 01:07:51,610
[Emeline snarling]
1126
01:07:51,612 --> 01:07:52,713
[Persephone whimpering]
1127
01:07:53,614 --> 01:07:54,713
[groans]
1128
01:07:54,715 --> 01:07:55,750
[grunts]
1129
01:07:57,617 --> 01:07:59,150
- [snarls]
- [whimpers]
1130
01:07:59,152 --> 01:08:00,721
- [screams]
- [growls]
1131
01:08:02,623 --> 01:08:04,458
[Persephone screaming]
1132
01:08:05,458 --> 01:08:06,525
[snarling]
1133
01:08:06,527 --> 01:08:08,229
[whimpers]
1134
01:08:09,729 --> 01:08:10,797
[sobbing]
1135
01:08:12,632 --> 01:08:13,764
[Lucilla] No!
1136
01:08:13,766 --> 01:08:15,368
[Emeline grunts]
1137
01:08:16,502 --> 01:08:18,202
- [Lucilla grunts]
- [Emeline thuds]
1138
01:08:18,204 --> 01:08:19,771
[panting]
1139
01:08:19,773 --> 01:08:20,875
[Persephone gasping]
1140
01:08:21,807 --> 01:08:23,674
[creature laughing]
1141
01:08:23,676 --> 01:08:25,145
[Lucilla] No, not that way.
1142
01:08:25,945 --> 01:08:27,512
We must go to the chapel.
1143
01:08:27,514 --> 01:08:29,281
There is a way out
beneath the altar.
1144
01:08:29,283 --> 01:08:30,284
[gasps]
1145
01:08:31,185 --> 01:08:32,787
[screaming]
1146
01:08:34,287 --> 01:08:36,690
- [snarls]
- [wailing]
1147
01:08:44,831 --> 01:08:46,300
[snarling]
1148
01:08:46,832 --> 01:08:47,933
[Ellis] Oi.
1149
01:08:47,935 --> 01:08:49,137
[snarling]
1150
01:08:50,737 --> 01:08:51,771
[thuds]
1151
01:08:55,809 --> 01:08:57,811
[panting]
1152
01:09:02,315 --> 01:09:03,416
Where's Catherine?
1153
01:09:04,818 --> 01:09:06,718
She is lost.
1154
01:09:06,720 --> 01:09:08,253
We have to find her.
1155
01:09:08,255 --> 01:09:09,321
If anything were
to happen to her...
1156
01:09:09,323 --> 01:09:11,359
You don't understand.
She's dead.
1157
01:09:11,725 --> 01:09:12,727
No.
1158
01:09:14,228 --> 01:09:16,327
- You're wrong.
- [Persephone] She's dead, Ellis.
1159
01:09:16,329 --> 01:09:18,362
- She can't be.
- She had the visions.
1160
01:09:18,364 --> 01:09:19,664
The fever.
1161
01:09:19,666 --> 01:09:20,865
[Persephone] I tried.
1162
01:09:20,867 --> 01:09:22,302
There was nothing I could do.
1163
01:09:24,238 --> 01:09:26,370
We must leave
this wretched place, Ellis.
1164
01:09:26,372 --> 01:09:28,373
Or else we will suffer
the same fate.
1165
01:09:28,375 --> 01:09:29,808
Lucilla spoke of a way out.
1166
01:09:29,810 --> 01:09:31,409
Under the altar in the chapel.
1167
01:09:31,411 --> 01:09:32,413
This way.
1168
01:09:44,658 --> 01:09:45,927
[thunder rumbling]
1169
01:09:48,729 --> 01:09:50,898
[Elizabeth]
How many more must suffer?
1170
01:09:56,636 --> 01:09:58,402
[Reverend Mother] Elizabeth.
1171
01:09:58,404 --> 01:10:00,004
I often wondered what happened
1172
01:10:00,006 --> 01:10:03,407
to the fresh-faced novice
that I once knew.
1173
01:10:03,409 --> 01:10:06,247
I fear that time has been
less kind to you than me.
1174
01:10:07,613 --> 01:10:09,282
You are not welcome here.
1175
01:10:10,484 --> 01:10:12,384
Your opportunity
to gain redemption
1176
01:10:12,386 --> 01:10:13,921
has long since passed.
1177
01:10:15,454 --> 01:10:17,625
[Elizabeth] You claim
to offer salvation.
1178
01:10:18,625 --> 01:10:19,558
I have witnessed
1179
01:10:19,560 --> 01:10:22,697
your foul resurrections before,
remember?
1180
01:10:23,963 --> 01:10:27,999
What retribution
have you now brought upon us?
1181
01:10:28,001 --> 01:10:31,471
What promise
did you make to him this time?
1182
01:10:35,309 --> 01:10:37,308
You could never understand.
1183
01:10:37,310 --> 01:10:39,512
He never spoke to you
the way he did to me.
1184
01:10:40,646 --> 01:10:41,681
His voice.
1185
01:10:42,948 --> 01:10:45,049
Such a beautiful voice.
1186
01:10:45,051 --> 01:10:46,820
He sang to me.
1187
01:10:48,421 --> 01:10:51,690
These women are damned.
1188
01:10:51,692 --> 01:10:53,090
Only through their sacrifice
1189
01:10:53,092 --> 01:10:56,029
can they gain the keys
to the kingdom of heaven.
1190
01:10:56,997 --> 01:10:59,798
To truly appreciate the divine.
1191
01:10:59,800 --> 01:11:02,933
One must embrace the diabolical?
1192
01:11:02,935 --> 01:11:06,740
Your heresy has condemned us all
to the pit.
1193
01:11:08,608 --> 01:11:11,375
"Beware false prophets.
1194
01:11:11,377 --> 01:11:14,446
They come to you
in sheep's clothing,
1195
01:11:14,448 --> 01:11:18,786
but, within,
they are ferocious wolves.
1196
01:11:26,025 --> 01:11:27,759
By their fruits,
1197
01:11:27,761 --> 01:11:29,561
shall you recognize them."
1198
01:11:29,563 --> 01:11:32,600
You dare preach scripture to me!
1199
01:11:34,368 --> 01:11:35,670
- [thwacks]
- [thuds]
1200
01:11:38,537 --> 01:11:41,474
I pray you understand.
1201
01:11:42,376 --> 01:11:43,543
[thunder rumbles]
1202
01:11:45,746 --> 01:11:47,748
[Persephone panting]
1203
01:11:51,818 --> 01:11:53,884
Push! Push it.
1204
01:11:53,886 --> 01:11:55,689
[both grunting]
1205
01:11:58,992 --> 01:12:01,893
[thrilling music]
1206
01:12:01,895 --> 01:12:04,098
- [thudding]
- [both grunting]
1207
01:12:06,800 --> 01:12:08,903
[Catherine] Dearest Persephone.
1208
01:12:11,505 --> 01:12:13,036
[thunder rumbles]
1209
01:12:13,038 --> 01:12:14,041
Catherine.
1210
01:12:15,542 --> 01:12:17,107
Well,
1211
01:12:17,109 --> 01:12:19,646
if it isn't my savior.
1212
01:12:22,515 --> 01:12:24,048
What has happened to you?
1213
01:12:24,050 --> 01:12:25,720
My knight.
1214
01:12:26,485 --> 01:12:29,086
My prince.
1215
01:12:29,088 --> 01:12:31,889
Where were you
when I needed you most?
1216
01:12:31,891 --> 01:12:34,558
When I was vulnerable
and I was frightened.
1217
01:12:34,560 --> 01:12:36,527
[Ellis] I'm so sorry.
1218
01:12:36,529 --> 01:12:38,830
I didn't know
what was happening here.
1219
01:12:38,832 --> 01:12:39,998
Please, forgive me.
1220
01:12:40,000 --> 01:12:41,034
[shushes]
1221
01:12:42,034 --> 01:12:43,136
Well,
1222
01:12:44,136 --> 01:12:45,570
no matter.
1223
01:12:45,572 --> 01:12:47,507
[Catherine panting]
1224
01:12:48,507 --> 01:12:50,474
My need of you
1225
01:12:50,476 --> 01:12:52,613
is greater now.
1226
01:12:55,649 --> 01:12:56,650
[gasps]
1227
01:13:10,663 --> 01:13:11,698
[Ellis groans]
1228
01:13:14,667 --> 01:13:15,799
- [Ellis grunts]
- [Catherine snarls]
1229
01:13:15,801 --> 01:13:16,934
No!
1230
01:13:16,936 --> 01:13:18,171
[groans]
1231
01:13:27,713 --> 01:13:28,849
[exhales]
1232
01:13:31,851 --> 01:13:34,852
[Catherine] Another one dead.
1233
01:13:34,854 --> 01:13:39,523
How very unfortunate,
Persephone.
1234
01:13:39,525 --> 01:13:42,861
It seems anyone
who puts their trust in you
1235
01:13:42,863 --> 01:13:45,729
suffers the same fate.
1236
01:13:45,731 --> 01:13:48,232
Even your own mother.
1237
01:13:48,234 --> 01:13:51,702
Consumed with fire
in front of your eyes.
1238
01:13:51,704 --> 01:13:55,009
To stand there
and watch her burn!
1239
01:13:55,809 --> 01:13:57,141
Your love for her
1240
01:13:57,143 --> 01:14:00,812
must have been
truly overwhelming.
1241
01:14:00,814 --> 01:14:02,546
How dare you speak of my mother.
1242
01:14:02,548 --> 01:14:04,147
[Catherine] No matter now.
1243
01:14:04,149 --> 01:14:06,217
You will join her soon.
1244
01:14:06,219 --> 01:14:09,590
She is waiting for you
on the other side.
1245
01:14:10,556 --> 01:14:12,827
You will like it, Persephone.
1246
01:14:14,094 --> 01:14:15,695
[Catherine] It's so beautiful.
1247
01:14:16,061 --> 01:14:17,160
No.
1248
01:14:17,162 --> 01:14:20,531
Yes. Oh, yes.
1249
01:14:20,533 --> 01:14:22,066
Come with me.
1250
01:14:22,068 --> 01:14:24,067
The Reverend Mother,
1251
01:14:24,069 --> 01:14:26,937
she has found our true calling.
1252
01:14:26,939 --> 01:14:29,874
Our path to righteousness.
1253
01:14:29,876 --> 01:14:32,012
She said we can be...
1254
01:14:32,878 --> 01:14:34,678
angels.
1255
01:14:34,680 --> 01:14:35,748
[Reverend Mother] Persephone!
1256
01:14:37,016 --> 01:14:38,249
Embrace her.
1257
01:14:38,251 --> 01:14:40,552
Embrace her, Persephone.
1258
01:14:40,554 --> 01:14:41,555
Trust me.
1259
01:14:42,322 --> 01:14:44,592
Give your life to God.
1260
01:14:46,859 --> 01:14:49,960
For, if you don't, you burn,
as I predicted.
1261
01:14:49,962 --> 01:14:51,696
Give your life.
1262
01:14:51,698 --> 01:14:53,767
- [fire roaring]
- [screaming]
1263
01:14:57,304 --> 01:14:59,006
[screaming continues]
1264
01:15:03,143 --> 01:15:07,010
How very fitting
that you will join your mother
1265
01:15:07,012 --> 01:15:10,281
the same way
she left this world.
1266
01:15:10,283 --> 01:15:12,282
Leave your sins here.
1267
01:15:12,284 --> 01:15:13,750
Join me!
1268
01:15:13,752 --> 01:15:16,321
We are to be together.
1269
01:15:16,323 --> 01:15:18,025
Embrace me!
1270
01:15:19,125 --> 01:15:20,758
Embrace this!
1271
01:15:20,760 --> 01:15:22,630
- [grunts]
- [screams]
1272
01:15:24,730 --> 01:15:26,733
[gloomy music]
1273
01:15:35,742 --> 01:15:36,744
[grunts]
1274
01:15:48,622 --> 01:15:49,856
[thunder rumbles]
1275
01:15:57,162 --> 01:15:58,231
- [grunts]
- [rasps]
1276
01:16:01,835 --> 01:16:03,237
[squelching]
1277
01:16:05,838 --> 01:16:07,239
[squelching continues]
1278
01:16:11,110 --> 01:16:12,979
[thunder rumbling]
1279
01:16:19,152 --> 01:16:21,689
[suspenseful music]
1280
01:16:46,779 --> 01:16:48,782
[somber music]
1281
01:19:34,314 --> 01:19:36,850
[foreboding music]
1282
01:20:42,347 --> 01:20:44,350
[suspenseful music]