1 00:01:41,559 --> 00:01:49,559 EN LAS CENIZAS 2 00:02:16,803 --> 00:02:20,515 La gente nunca piensa en la crueldad de la Biblia, 3 00:02:20,557 --> 00:02:22,642 la violencia. 4 00:02:25,395 --> 00:02:26,747 Usamos títeres y libros para colorear 5 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 para enseñar a los niños 6 00:02:28,189 --> 00:02:30,567 algunas de las historias más sangrientas 7 00:02:30,608 --> 00:02:32,569 y les decimos 8 00:02:32,610 --> 00:02:35,447 que todo significa que debemos amarnos los unos a los otros. 9 00:02:36,114 --> 00:02:39,993 Eso es lo que algunos llamarían una paradoja. 10 00:02:42,495 --> 00:02:44,456 ¿Qué puede entender del amor 11 00:02:44,497 --> 00:02:47,876 alguien que ha conocido ese tipo de violencia? 12 00:02:52,005 --> 00:02:57,677 Cuando Sansón ató a 300 zorros y les prendió fuego... 13 00:03:00,138 --> 00:03:04,684 Cuando mató a mi hombres con la mandíbula de un asno... 14 00:03:04,726 --> 00:03:06,895 Mil. 15 00:03:10,815 --> 00:03:12,567 Cuando tiró un templo al suelo 16 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 después que le arrancaron los ojos... 17 00:03:17,614 --> 00:03:20,533 Por supuesto, Sansón fue el afortunado. 18 00:03:21,951 --> 00:03:23,453 Al final, él no tuvo que ver 19 00:03:23,495 --> 00:03:25,580 el monstruo en el cual se convirtió. 20 00:03:32,837 --> 00:03:35,048 Un hombre sólo puede ver cierta cantidad de oscuridad 21 00:03:35,090 --> 00:03:37,342 antes de enceguecer. 22 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 ¡Chico Charlie! 23 00:05:31,247 --> 00:05:33,249 ¿Quién es él? 24 00:05:33,291 --> 00:05:36,586 - Oh, él es Bruce. - ¿Bruce? 25 00:05:39,798 --> 00:05:43,760 Dicen que la comida sabe diferente afuera, Bruce. 26 00:05:45,011 --> 00:05:47,055 ¿Qué dices tú? 27 00:05:47,931 --> 00:05:49,724 Mierda, no sé. 28 00:05:49,766 --> 00:05:52,060 Intento no comer comida de prisión cuando estoy afuera. 29 00:05:57,607 --> 00:05:58,858 Vayámonos de aquí. 30 00:06:10,245 --> 00:06:11,830 Hola, Tara. 31 00:06:12,789 --> 00:06:13,873 Brad. 32 00:06:15,333 --> 00:06:17,919 ¿Eres gerente de productos agrícolas ahora? 33 00:06:17,961 --> 00:06:20,588 Soy gerente de lo que sea que haga falta hacer por aquí. 34 00:06:20,630 --> 00:06:21,899 La fruta no se organizará a sí misma. 35 00:06:21,923 --> 00:06:23,550 Oh, entiendo. 36 00:06:24,342 --> 00:06:28,221 ¿Escuchaste lo del bebé de Morgan? 37 00:06:29,014 --> 00:06:31,391 Recibimos una llamada diciendo que quería dar a luz en casa. 38 00:06:31,433 --> 00:06:34,060 El chico empezó a salir, pero estaba de nalgas. 39 00:06:34,102 --> 00:06:36,896 Intentamos darle vuelta. 40 00:06:36,938 --> 00:06:40,442 Ella logró empujarlo, pero la cabeza quedó atrapada, 41 00:06:40,483 --> 00:06:43,611 aplastada como un aguacate. 42 00:06:43,653 --> 00:06:45,447 El bebé está bien ahora, pero tiene una... 43 00:06:45,488 --> 00:06:48,950 gran abolladura. 44 00:06:48,992 --> 00:06:50,410 Parece como si el bebé 45 00:06:50,452 --> 00:06:52,328 tuviese un pequeño cenicero en su frente. 46 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 - Brad, sólo... - ¿Qué? 47 00:06:54,664 --> 00:06:57,584 Tú le conoces a Morgan. Pensé que querrías - iOh! 48 00:07:00,003 --> 00:07:01,723 ¿Estás seguro que no quieres uno más grande? 49 00:07:01,755 --> 00:07:03,673 Es para Engels. 50 00:07:03,715 --> 00:07:06,301 Sigue estacionando la patrulla detrás de Sammy's 51 00:07:06,343 --> 00:07:07,635 para tomar siestas. 52 00:07:07,677 --> 00:07:09,763 Te dije que no tomo siestas. Medito. 53 00:07:09,804 --> 00:07:11,348 De todos modos, 54 00:07:11,389 --> 00:07:13,117 le estaba contando a tu hija de la hija de Morgan 55 00:07:13,141 --> 00:07:15,244 y como parece que tiene un cenicero de bebé en su rostro. 56 00:07:15,268 --> 00:07:16,603 Eso es fantástico. 57 00:07:16,644 --> 00:07:18,331 - Cara de cenicero de bebé. - Perfecto, Brad. 58 00:07:18,355 --> 00:07:19,814 ¿Verdad? 59 00:07:19,856 --> 00:07:21,816 ¿Qué? 60 00:07:25,403 --> 00:07:27,864 Escucha. Eh... 61 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 Tu madre preparará la cena este jueves. 62 00:07:30,825 --> 00:07:34,162 Sería lindo verte ahí. 63 00:07:34,204 --> 00:07:35,955 Sí. 64 00:07:38,249 --> 00:07:40,335 El siempre es bienvenido en la casa. 65 00:07:40,377 --> 00:07:41,628 Tú sabes eso. 66 00:07:41,670 --> 00:07:43,213 Sí, lo sé. 67 00:07:44,798 --> 00:07:47,759 Cariño, sólo quiero que seas feliz. 68 00:07:49,135 --> 00:07:50,679 Estamos bien. 69 00:07:52,013 --> 00:07:54,140 Bien. 70 00:07:55,725 --> 00:07:56,935 Oye... 71 00:07:59,688 --> 00:08:01,523 Adiós, Papá. 72 00:08:07,153 --> 00:08:09,030 Entonces... 73 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 ¿qué tal uno para el oficial? 74 00:08:11,449 --> 00:08:13,618 ¿No? Bien. 75 00:08:16,538 --> 00:08:19,082 Adiós, oficiales. 76 00:09:11,426 --> 00:09:12,552 Llegas tarde. 77 00:09:12,594 --> 00:09:14,596 Sí. 78 00:09:14,637 --> 00:09:16,473 Quedé atrapado en Flynn's. 79 00:09:17,140 --> 00:09:19,976 Sal necesitaba un aventón otra vez. 80 00:09:20,018 --> 00:09:21,603 ¿Marlene le leyó la ley de orden público 81 00:09:21,644 --> 00:09:22,729 cuando le dejaste en casa? 82 00:09:23,855 --> 00:09:25,857 No me quedé para escuchar eso. 83 00:09:31,905 --> 00:09:33,549 Las chuletas de cerdo estaban a mitad de precio, 84 00:09:33,573 --> 00:09:34,991 así que compré más. 85 00:09:35,033 --> 00:09:37,202 No te llenes con cerveza. 86 00:09:37,952 --> 00:09:40,121 ¿Qué dijiste? 87 00:09:42,624 --> 00:09:44,626 ¡Nick! 88 00:09:45,627 --> 00:09:46,753 Mm... 89 00:09:46,795 --> 00:09:48,213 Vamos. Debo preparar la cena. 90 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 Mm... 91 00:09:53,134 --> 00:09:54,886 Las chuletas de cerdo se enfriarán. 92 00:09:54,928 --> 00:09:56,471 ¿Ah, sí? 93 00:09:58,431 --> 00:10:01,059 Me encantan las chuletas de cerdo frías. 94 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 Mm... 95 00:12:22,242 --> 00:12:25,120 Ustedes son bastante cercanos con este Nick, ¿verdad? 96 00:12:26,788 --> 00:12:28,164 Éramos. 97 00:12:28,206 --> 00:12:30,625 Ah. 98 00:12:39,676 --> 00:12:42,053 Los tres de nosotros... 99 00:12:43,555 --> 00:12:46,224 íbamos a ir a México. 100 00:12:47,475 --> 00:12:49,144 Íbamos a comprar un naranjal. 101 00:12:51,479 --> 00:12:55,859 Sentarnos a beber tequila. 102 00:12:56,860 --> 00:13:00,530 Follar a señoritas mientras los sudacas recogían las naranjas. 103 00:13:04,951 --> 00:13:07,912 - Sabes, Bruce... - ¿Eh? 104 00:13:07,954 --> 00:13:10,081 Si las cosas salen bien... 105 00:13:11,082 --> 00:13:13,626 tal vez puedas venir con nosotros. 106 00:13:14,669 --> 00:13:16,171 Sí. 107 00:13:16,212 --> 00:13:18,214 Eso sería... 108 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 Sería muy especial. 109 00:13:22,510 --> 00:13:23,762 No es que importe - 110 00:13:23,803 --> 00:13:26,139 Digo, un trabajo es un trabajo... 111 00:13:27,015 --> 00:13:28,975 pero... 112 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 ¿qué sucedió? 113 00:13:31,770 --> 00:13:34,689 Ya sabes lo que dicen de los planes. 114 00:13:34,731 --> 00:13:36,358 Sí. 115 00:13:38,610 --> 00:13:40,737 Cosas pasan. 116 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 ¿Forchet? 117 00:13:54,292 --> 00:13:56,169 Es bueno poner un rostro a la voz. 118 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 ¿Lo conseguiste? 119 00:14:04,094 --> 00:14:05,345 En cuanto a eso... 120 00:14:05,387 --> 00:14:07,514 Sí, el hombre a quien buscas 121 00:14:07,555 --> 00:14:09,307 no es el tipo más fácil de encontrar. 122 00:14:13,269 --> 00:14:15,105 ¿Obtuviste mi dirección? 123 00:14:15,146 --> 00:14:18,858 Más o menos. Tengo una dirección. 124 00:14:18,900 --> 00:14:21,111 Pero... La cosa es que... 125 00:14:21,152 --> 00:14:24,864 con los gastos de viaje, 126 00:14:24,906 --> 00:14:27,534 $2.000 no será suficiente. 127 00:14:28,326 --> 00:14:30,620 Teníamos un trato. 128 00:14:30,662 --> 00:14:33,039 Ese fue el trato. 129 00:14:35,041 --> 00:14:37,544 Necesitaré $2.000 más. 130 00:14:38,336 --> 00:14:40,463 ¿$2.000 más? 131 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 Jm... 132 00:14:43,049 --> 00:14:47,095 Cuando un hombre en prisión 133 00:14:47,137 --> 00:14:50,098 te paga para encontrar a otro hombre... 134 00:14:51,683 --> 00:14:53,601 $4.000 parece la suma correcta. 135 00:14:55,478 --> 00:14:59,399 Pienso que estoy en mi derecho si quiero renegociar. 136 00:15:00,900 --> 00:15:03,111 No tengo esa suma. 137 00:15:06,698 --> 00:15:08,491 Bien... 138 00:15:08,533 --> 00:15:11,286 pareces ser un hombre ingenioso. 139 00:15:12,328 --> 00:15:13,371 Esperaré. 140 00:15:24,549 --> 00:15:27,177 Son $2.000. 141 00:15:29,471 --> 00:15:31,639 Quédate con el dinero... 142 00:15:31,681 --> 00:15:34,100 Y dame esa dirección. 143 00:15:37,395 --> 00:15:38,980 Bien, te diré lo que haré. 144 00:15:39,022 --> 00:15:41,149 Te haré un trato, ¿bien? 145 00:15:41,191 --> 00:15:43,193 ¡Ah! 146 00:15:43,234 --> 00:15:44,861 ¡Hijo de puta! 147 00:15:44,903 --> 00:15:46,363 Hicimos un trato. 148 00:15:46,404 --> 00:15:48,656 ¡Coño! 149 00:15:48,698 --> 00:15:51,242 Dame la dirección. 150 00:15:51,284 --> 00:15:53,078 Dámela. 151 00:15:56,790 --> 00:15:57,916 Toma. 152 00:15:57,957 --> 00:16:01,336 Suéltame. Ay... 153 00:16:01,878 --> 00:16:03,380 ¡Ah, ah! 154 00:16:09,886 --> 00:16:11,763 Mierda. 155 00:16:44,754 --> 00:16:46,131 ¿Dónde vamos? 156 00:16:46,172 --> 00:16:48,133 Ve hacia la 61. 157 00:17:19,622 --> 00:17:21,666 ¡Esa Marlene! 158 00:17:21,708 --> 00:17:22,792 ¿Qué es eso? 159 00:17:22,834 --> 00:17:24,627 Atún. Eso es. 160 00:17:24,669 --> 00:17:28,089 - ¿Sí? - Sí. Todos los días. 161 00:17:28,131 --> 00:17:30,091 Le pido algo diferente, ¿y qué me da? Atún. 162 00:17:30,133 --> 00:17:31,718 Es como si se burlara de mí. 163 00:17:31,760 --> 00:17:35,138 Atún mexicano, atún japonés... atún norteamericano. 164 00:17:35,180 --> 00:17:36,264 No sé, hombre. 165 00:17:36,306 --> 00:17:37,599 - ¡Oye, Sal! - ¿Sí? 166 00:17:37,640 --> 00:17:39,184 Se abrió un turno este fin de semana. 167 00:17:39,225 --> 00:17:40,310 ¿Te interesa? 168 00:17:41,019 --> 00:17:42,604 No, hombre. No puedo. 169 00:17:42,645 --> 00:17:44,081 Estaré trabajando en la cabaña de Jordan otra vez. 170 00:17:44,105 --> 00:17:46,149 - La vez pasada, llovió. - Claro, claro, sí. 171 00:17:46,191 --> 00:17:48,002 Estás construyendo el Arca de Noé, ¿verdad? Mm-jm. 172 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Disfruta ese viaje de caza. 173 00:17:49,361 --> 00:17:52,864 Oh, no. No, es trabajo. Te lo juro. 174 00:17:52,906 --> 00:17:54,491 Bien. 175 00:17:54,532 --> 00:17:56,910 No vengas la semana entrante rogándome por un turno 176 00:17:56,951 --> 00:17:59,871 porque la lluvia arruinó tus planes, ¿me entiendes? 177 00:18:01,623 --> 00:18:03,541 Sí, jefe. 178 00:18:04,751 --> 00:18:06,378 Puedes tomar ese turno si quieres. 179 00:18:06,419 --> 00:18:08,838 Yo puedo trabajar solo en la cabaña. Será 50/50. 180 00:18:08,880 --> 00:18:10,632 No, hombre. 181 00:18:10,674 --> 00:18:13,176 Cinco días a la semana en este lugar es suficiente para mí. 182 00:18:13,218 --> 00:18:15,845 Además, quiero ir de cacería. 183 00:18:15,887 --> 00:18:17,514 Oye, amigo, eso me recuerda de algo. 184 00:18:17,555 --> 00:18:20,058 - John preguntó si podía venir. - ¿Qué le dijiste? 185 00:18:20,100 --> 00:18:21,434 Le dije que se fuera al diablo. 186 00:18:21,476 --> 00:18:22,662 No hay suficiente espacio en la camioneta. 187 00:18:22,686 --> 00:18:23,937 - ¿En serio? - Sí. 188 00:18:23,978 --> 00:18:25,331 Si vamos a cazar, no quiero lidiar con él. 189 00:18:25,355 --> 00:18:26,523 ¿Le dijiste de tu pistola? 190 00:18:26,564 --> 00:18:28,441 - No. - ¿Por qué no? 191 00:18:28,483 --> 00:18:30,235 Le debo dinero, amigo. 192 00:18:55,427 --> 00:18:57,846 Frank, ¿me oyes? 193 00:19:00,390 --> 00:19:02,058 Adelante, Brad. 194 00:19:02,100 --> 00:19:03,518 Me estoy yendo. 195 00:19:03,560 --> 00:19:05,353 Garrett está aquí, así que te veré mañana. 196 00:19:05,395 --> 00:19:08,273 Entiendo. Te veré mañana. 197 00:20:19,636 --> 00:20:21,513 Asegúrate que Sal te devuelva algo de dinero 198 00:20:21,554 --> 00:20:23,390 cuando les paguen por este trabajo. 199 00:20:24,474 --> 00:20:26,184 Lo haré. 200 00:20:36,361 --> 00:20:37,987 ¿Qué? 201 00:20:39,155 --> 00:20:41,282 Tú. 202 00:20:41,324 --> 00:20:44,285 A veces pienso que tu mente está a millones de millas de aquí. 203 00:20:52,794 --> 00:20:56,131 ¿Segura que estarás bien si me voy todo el fin de semana? 204 00:20:56,172 --> 00:20:57,674 Sí, estaré bien. 205 00:20:57,716 --> 00:20:59,592 Te lo prometo. 206 00:20:59,634 --> 00:21:02,470 Marlene tal vez venga más tarde para ver una película... 207 00:21:02,512 --> 00:21:04,514 si encuentra a alguien para cuidar a los niños. 208 00:21:04,556 --> 00:21:07,934 Tienes... el número de Jordan, ¿verdad? 209 00:21:07,976 --> 00:21:10,603 - ¿Si necesitas llamarme? - Me he hecho cargo de todo. 210 00:21:10,645 --> 00:21:13,023 Estaré bien. 211 00:21:13,064 --> 00:21:14,858 Ve. Diviértete. 212 00:21:28,705 --> 00:21:30,373 Algo para la ida. 213 00:21:30,415 --> 00:21:32,334 Gracias, cariño. 214 00:21:32,375 --> 00:21:34,044 ¿Tienes suficiente comida? 215 00:21:34,085 --> 00:21:35,920 Lo que tengo en la hielera. 216 00:21:35,962 --> 00:21:38,882 Bueno, si tienes tiempo, tráelo lleno. 217 00:21:38,923 --> 00:21:40,717 Muy bien. 218 00:21:40,759 --> 00:21:44,346 Iré por Sal antes que Marlene lo encierre en la casa. 219 00:21:44,387 --> 00:21:45,889 Bien. Te amo. 220 00:21:45,930 --> 00:21:47,807 A ti también. 221 00:22:26,221 --> 00:22:28,431 Regresa para el domingo. 222 00:22:28,473 --> 00:22:31,476 - Si no, no estaré aquí. - Sí. Sí, sí. 223 00:22:31,518 --> 00:22:33,561 Asegúrate de prestar atención al trabajar. 224 00:22:33,603 --> 00:22:35,563 No puedes arreglar sillas si te falta un dedo. 225 00:22:35,605 --> 00:22:37,565 Lo sé. También intentaré no reventarme un ojo. 226 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 Oye, mírame. 227 00:22:39,192 --> 00:22:42,195 Tú serás súper genial con tu mamá, ¿verdad? 228 00:22:42,237 --> 00:22:44,117 Eso es. La ayudarás con lo que sea que necesite. 229 00:22:44,155 --> 00:22:47,033 Y tú. Simplemente eres perfecta. 230 00:22:47,742 --> 00:22:49,828 - Sí, estás bien. - Mm... 231 00:22:49,869 --> 00:22:51,496 Dale de comer esta vez. 232 00:22:51,538 --> 00:22:54,040 Sí, me aseguraré de hacer eso. 233 00:22:54,082 --> 00:22:56,209 Bien. Bien, ¡adiós! 234 00:22:56,251 --> 00:22:58,670 ¡Les amo! ¡Les veré el domingo! 235 00:22:58,712 --> 00:23:01,589 Asegúrate que no se meta en problemas, Nick. 236 00:23:01,631 --> 00:23:03,591 - Lo haré. - Adiós. 237 00:23:14,060 --> 00:23:15,603 Salgamos de aquí. 238 00:23:15,645 --> 00:23:18,773 No sé cómo ustedes lo hacen, amigo. 239 00:23:18,815 --> 00:23:19,983 Licor fuerte. 240 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 No. 241 00:23:48,053 --> 00:23:49,429 No servimos a su clase aquí. 242 00:23:49,471 --> 00:23:50,781 ¿Ah, sí? ¿A qué clase te refieres? 243 00:23:50,805 --> 00:23:52,474 ¿Hombres inteligentes y apuestos? 244 00:23:54,392 --> 00:23:56,061 Acertaste eso de "hombres". 245 00:23:56,102 --> 00:23:58,772 - ¿Cómo te va, amigo? - ¿Cómo va mi cabaña? 246 00:23:58,813 --> 00:24:01,608 No sé. Supongo que lo sabremos al llegar ahí. 247 00:24:02,859 --> 00:24:04,235 ¿Cómo estás, Sal? 248 00:24:04,277 --> 00:24:05,987 Mal. 249 00:24:06,029 --> 00:24:08,281 Como siempre, amigo. Nada funciona como antes. 250 00:24:08,323 --> 00:24:10,325 Sí, te entiendo. 251 00:24:10,367 --> 00:24:11,451 ¿Qué les gustaría beber? 252 00:24:11,493 --> 00:24:13,620 Cualquier cosa fría. 253 00:24:17,582 --> 00:24:18,541 Gratis. 254 00:24:18,583 --> 00:24:20,001 Salud. 255 00:24:20,043 --> 00:24:21,961 Lo aprecio. 256 00:24:22,796 --> 00:24:24,297 ¿Cómo está Tara? 257 00:24:24,339 --> 00:24:27,717 Sí, ella... Ella está bien. 258 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 Se mantiene ocupada. 259 00:24:29,135 --> 00:24:31,846 - ¿Cómo estás tú? - Estoy bien. 260 00:24:31,888 --> 00:24:34,683 ¿Aún tienes un teléfono ahí atrás? 261 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 Sí, pasa. 262 00:24:40,397 --> 00:24:42,691 Dile a Tara que le dije "hola". 263 00:24:42,732 --> 00:24:44,734 Lo haré. 264 00:25:06,214 --> 00:25:08,383 Hola, cariño. 265 00:25:08,425 --> 00:25:10,593 Soy yo. Acabamos... 266 00:25:10,635 --> 00:25:11,862 Acabamos de llegar a lo de Jordan. 267 00:25:11,886 --> 00:25:14,305 Estamos por ir a la cabaña. 268 00:25:14,347 --> 00:25:16,182 No sé dónde estás. Sólo - 269 00:25:16,224 --> 00:25:18,309 - Nick. - ¿Tara? 270 00:25:18,351 --> 00:25:20,520 Hola. Disculpa. Estaba en la ducha. 271 00:25:20,562 --> 00:25:21,980 Escuché la máquina. 272 00:25:22,022 --> 00:25:23,732 Está bien. 273 00:25:23,773 --> 00:25:25,650 Acabamos de llegar aquí. 274 00:25:25,692 --> 00:25:27,712 Estamos en el bar de Jordan bebiendo un par de cervezas. 275 00:25:27,736 --> 00:25:29,529 Oh. 276 00:25:29,571 --> 00:25:31,114 Bebiendo un par de cervezas. 277 00:25:32,741 --> 00:25:34,659 Ten cuidado en la oscuridad. 278 00:25:34,701 --> 00:25:36,536 Especialmente en esas carreteras. 279 00:25:36,578 --> 00:25:38,079 Lo tendré. 280 00:25:38,121 --> 00:25:40,165 ¿Ya cenaste? 281 00:25:40,206 --> 00:25:41,833 Sí. 282 00:25:41,875 --> 00:25:44,002 Terminé el quiche. 283 00:25:44,044 --> 00:25:45,337 Oh, eh... 284 00:25:45,378 --> 00:25:48,048 - Jordan dice "hola". - Qué tierno. 285 00:25:48,089 --> 00:25:49,275 Dile que también le dije "hola". 286 00:25:49,299 --> 00:25:50,342 Sí, lo haré. 287 00:25:52,302 --> 00:25:53,345 ¿Qué fue eso? 288 00:25:53,386 --> 00:25:56,097 Oh, estoy preparando un pastel. 289 00:25:56,723 --> 00:25:58,016 Bien. 290 00:25:58,058 --> 00:25:59,851 En caso que venga Marlene. 291 00:26:01,728 --> 00:26:03,938 Hablando del diablo. 292 00:26:05,065 --> 00:26:07,067 Debo irme. 293 00:26:07,108 --> 00:26:08,902 Bien. 294 00:26:08,943 --> 00:26:11,112 - Te amo. - Sí. También te amo. 295 00:26:11,154 --> 00:26:13,573 ¡Ya voy! 296 00:26:13,615 --> 00:26:16,659 ¡Espera un maldito momento, Marlene! 297 00:26:22,832 --> 00:26:24,250 Oye, ¿ya te abandonó? 298 00:26:26,252 --> 00:26:28,838 ¿Le dijiste que le dije "hola"? 299 00:26:28,880 --> 00:26:30,256 Sí. 300 00:26:30,298 --> 00:26:32,217 También te dijo "hola". 301 00:26:32,258 --> 00:26:34,177 ¿Le dijiste que yo dije "hola"? 302 00:26:34,219 --> 00:26:36,179 ¡Claro que no! 303 00:28:36,383 --> 00:28:38,134 ¿Qué? 304 00:28:39,052 --> 00:28:40,929 Uno pensaría que no tendría que preguntártelo. 305 00:28:40,970 --> 00:28:42,847 Que simplemente me lo dirías. 306 00:28:43,473 --> 00:28:45,975 Esta mierda, amigo... 307 00:28:46,017 --> 00:28:48,103 Es un gran hijo de puta, hombre. Parece que dolió. 308 00:28:48,144 --> 00:28:51,314 Es una cicatriz muy grande. 309 00:28:51,356 --> 00:28:52,732 Me caí. 310 00:28:52,774 --> 00:28:55,944 Jódete, hombre. 311 00:28:55,985 --> 00:28:57,529 Sí. 312 00:28:57,570 --> 00:29:01,241 Pero hablo en serio, hombre. 313 00:29:07,122 --> 00:29:10,458 Por un tiempo, anduve con la gente equivocada. 314 00:29:11,668 --> 00:29:14,462 Éramos como una... 315 00:29:14,504 --> 00:29:17,465 No sé qué le llamarías. 316 00:29:18,258 --> 00:29:21,803 No resultó en nada bueno. No hay duda de eso. 317 00:29:24,556 --> 00:29:26,766 ¿Qué clase de respuesta es esa? 318 00:29:30,270 --> 00:29:32,147 Mi papá y Jordan eran viejos amigos 319 00:29:32,188 --> 00:29:35,066 y él fue quien me presentó a Junior. 320 00:29:35,108 --> 00:29:38,820 Me pareció mejor... 321 00:29:38,862 --> 00:29:42,449 empezar de nuevo en un lugar que conocía a un par de personas. 322 00:29:43,283 --> 00:29:45,702 Luego conocí a Tara. 323 00:29:45,744 --> 00:29:47,662 Eso fue todo. Eso selló el trato. 324 00:29:54,711 --> 00:29:57,422 Te casaste muy bien, amigo. 325 00:29:58,465 --> 00:30:01,593 Al menos tu suegro puede salvarte de pagar multas. 326 00:30:01,634 --> 00:30:04,054 El mío simplemente me patea en los dientes. 327 00:30:04,095 --> 00:30:07,140 Bueno, tenemos algo en común en cuanto a eso. 328 00:30:07,182 --> 00:30:09,851 - ¿Quieres una? - Sí. 329 00:30:19,444 --> 00:30:21,404 Yo también tengo una, ¿sabes? 330 00:30:21,446 --> 00:30:23,323 ¿Qué cosa? 331 00:30:24,532 --> 00:30:27,077 Mira eso. ¿Lo ves? 332 00:30:27,118 --> 00:30:28,620 ¡Mierda! ¿Cómo pasó eso? 333 00:30:28,661 --> 00:30:30,955 - Marlene. - ¿Marlene? 334 00:30:30,997 --> 00:30:35,043 En realidad fue su ex marido. 335 00:30:35,085 --> 00:30:37,879 Técnicamente, él era su marido en ese momento. 336 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 Espera. ¿Destruiste un matrimonio? 337 00:30:39,964 --> 00:30:41,508 No, no, no. Espera un momento. 338 00:30:41,549 --> 00:30:43,968 No fue así, amigo. 339 00:30:44,010 --> 00:30:46,930 Ella ya tenía un pie fuera de la puerta. 340 00:30:46,971 --> 00:30:48,723 Cuando ella entró en la tienda de tapizado 341 00:30:48,765 --> 00:30:51,893 y pidió que arregláramos su silla reclinable, 342 00:30:51,935 --> 00:30:54,437 emanaba esa energía que ella posee. 343 00:30:54,479 --> 00:30:57,732 Quedé vencido. Le miré una vez. Se acabó. 344 00:30:58,733 --> 00:31:00,211 Por supuesto, ahora que pienso en ello, 345 00:31:00,235 --> 00:31:01,986 embarazarla antes de haberse divorciado 346 00:31:02,028 --> 00:31:03,822 probablemente apresuró algunas cosas, pero... 347 00:31:05,740 --> 00:31:07,742 A él no le gustó mucho eso y un día, 348 00:31:07,784 --> 00:31:10,453 vino y me golpeó en la cabeza con una barreta. 349 00:31:11,246 --> 00:31:13,790 Sí, sí. Estuve inconsciente por 20 minutos. 350 00:31:13,832 --> 00:31:15,792 Me desperté. Unas 15 puntadas y... 351 00:31:15,834 --> 00:31:18,211 - NICK: No me digas. - Realmente no recuerdo mucho. 352 00:31:18,253 --> 00:31:20,839 Pero si quieres mi opinión, estuvo bien jodido. 353 00:31:23,508 --> 00:31:26,845 Marlene y yo nos casamos unas semanas después. 354 00:31:29,889 --> 00:31:32,809 Y ella ha estado conmigo desde entonces. 355 00:31:32,851 --> 00:31:35,645 ¿Qué pasó con el marido? 356 00:31:35,687 --> 00:31:37,605 Fue a prisión por unos cuatro meses. 357 00:31:38,940 --> 00:31:41,568 De hecho, se casó en la prisión. 358 00:31:41,609 --> 00:31:44,195 Así que no me siento muy mal. 359 00:31:45,739 --> 00:31:47,615 Oye, amigo... 360 00:31:47,657 --> 00:31:50,243 Un brindis a la mujer que te folla como loca 361 00:31:50,285 --> 00:31:52,078 y te prepara el desayuno después. 362 00:31:52,120 --> 00:31:53,997 Entonces, te folla como loca. 363 00:31:54,831 --> 00:31:58,418 No, en realidad, no. Pero uno de dos no está mal. 364 00:31:58,460 --> 00:32:01,296 Sí. 365 00:33:51,364 --> 00:33:53,241 Buenas tardes. 366 00:33:56,870 --> 00:33:58,872 ¿Cómo está yendo? 367 00:34:00,623 --> 00:34:04,336 Necesitaremos otro fin de semana, pero va bien. 368 00:34:04,377 --> 00:34:06,838 - ¿Qué tienes ahí? - Matamos un par de palomas. 369 00:34:06,880 --> 00:34:08,590 Pensé que te gustaría fumarlas. 370 00:34:10,050 --> 00:34:11,343 Oh, rayos. 371 00:34:11,384 --> 00:34:13,720 Le hablas a mi alma. 372 00:34:14,471 --> 00:34:17,015 Oye, ¿podría usar tu teléfono otra vez? 373 00:34:17,057 --> 00:34:19,392 Sí, por supuesto. Pasa. 374 00:35:10,652 --> 00:35:12,278 ¡Quiero malvaviscos! 375 00:35:12,320 --> 00:35:14,280 Ya no más malvaviscos. 376 00:35:14,322 --> 00:35:16,241 - Es demasiada azúcar. - ¿Sólo uno? 377 00:35:16,282 --> 00:35:17,575 No, señora. No vas a... 378 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 Hola. Somos los Porters. 379 00:35:22,706 --> 00:35:24,082 No estamos en casa ahora. 380 00:35:24,124 --> 00:35:25,834 Por favor deje un mensaje 381 00:35:25,875 --> 00:35:27,502 y le llamaremos lo antes posible. 382 00:35:27,544 --> 00:35:28,837 Oye, Nick. 383 00:35:28,878 --> 00:35:30,714 Vamos, amigo. iDiablos! 384 00:35:30,755 --> 00:35:32,465 Marlene me dará una paliza si llego tarde. 385 00:35:32,507 --> 00:35:34,342 Vamos, amigo. Vamos. 386 00:35:34,384 --> 00:35:36,970 Sí. Sí, vámonos. 387 00:35:37,012 --> 00:35:38,930 Sí. 388 00:35:40,932 --> 00:35:42,392 Acabo de llamar a tu casa. 389 00:35:42,434 --> 00:35:44,686 Nadie contestó. 390 00:35:44,728 --> 00:35:45,854 ¿No? 391 00:35:45,895 --> 00:35:47,939 ¿Nadie? 392 00:35:47,981 --> 00:35:51,609 Bueno, ella suele bañarlos a esta hora. 393 00:35:51,651 --> 00:35:53,653 ¿Quién sabe? Tal vez los esté ahogando. 394 00:35:53,695 --> 00:35:56,031 Finalmente pudo haber perdido la mente. 395 00:36:30,190 --> 00:36:32,567 Bien, hombre. Mañana por la mañana. 396 00:36:32,609 --> 00:36:34,402 Sí. 397 00:38:46,451 --> 00:38:49,412 - ¡Ah! - ¡Uoh, uoh! 398 00:38:49,454 --> 00:38:51,956 - ¡Diablos! - Bájalo, Nick. 399 00:38:51,998 --> 00:38:53,500 - ¡Coño! - Bájalo. 400 00:38:53,541 --> 00:38:55,168 ¡Me disparó! 401 00:38:55,210 --> 00:38:56,628 - Coño... - Lo hizo. 402 00:38:58,672 --> 00:39:00,548 Bájalo. 403 00:39:00,590 --> 00:39:03,802 Bájalo... Nick. 404 00:39:05,136 --> 00:39:06,805 ¡Coño! 405 00:39:06,846 --> 00:39:07,847 ¡Ah! 406 00:39:07,889 --> 00:39:09,974 Ella nos apuntó primero, Nick. 407 00:39:10,016 --> 00:39:12,102 Es la verdad. 408 00:39:13,645 --> 00:39:15,313 Sentémonos, hijo. 409 00:39:38,211 --> 00:39:39,587 Eso fue por romper mi corazón. 410 00:39:41,131 --> 00:39:42,173 Y el de Charlie. 411 00:39:48,388 --> 00:39:51,725 Eso está en el pasado. Es... 412 00:39:52,642 --> 00:39:55,770 Es muy bueno verte, Nick. 413 00:39:56,438 --> 00:39:59,065 Pero tengo una pregunta para ti. 414 00:40:00,817 --> 00:40:02,402 ¿Tienes helado? 415 00:40:02,444 --> 00:40:04,446 ¿Jm? 416 00:40:04,487 --> 00:40:06,031 Inicialmente, cuando llegamos, 417 00:40:06,072 --> 00:40:08,033 la dama estaba preparando un pastel 418 00:40:08,074 --> 00:40:10,201 y lo pusimos en el refrigerador. 419 00:40:11,494 --> 00:40:15,248 ¿Eso no suena normal? 420 00:40:16,207 --> 00:40:17,667 ¿Pastel y helado? 421 00:40:17,709 --> 00:40:20,003 Sí. 422 00:40:21,880 --> 00:40:24,382 ¿No tendrías helado de mantequilla y nueces pacanas? 423 00:40:24,424 --> 00:40:26,468 ¿Nick? 424 00:40:27,260 --> 00:40:29,596 Ve a ver si tiene helado. 425 00:40:29,637 --> 00:40:32,265 ¿En serio? Me estoy desangrando. 426 00:40:33,016 --> 00:40:35,101 Debo ir a un médico. 427 00:40:43,443 --> 00:40:44,903 ¿Qué creíste que harías? 428 00:40:44,944 --> 00:40:48,114 ¿Te pondrías una máscara y fingir ser normal? 429 00:40:48,156 --> 00:40:49,491 ¿Jm? 430 00:40:50,158 --> 00:40:52,535 ¿Y no te alcanzaría? 431 00:41:02,671 --> 00:41:04,381 Tú la mataste 432 00:41:04,422 --> 00:41:06,591 el momento que pusiste ese anillo en su dedito. 433 00:41:15,558 --> 00:41:17,811 Es algo irónico, ¿verdad, Charlie? 434 00:41:17,852 --> 00:41:20,105 Así lo llamaría, sí. 435 00:41:21,272 --> 00:41:23,108 Nicholas... 436 00:41:23,775 --> 00:41:26,444 nosotros somos la única familia que tienes. 437 00:41:27,112 --> 00:41:30,240 Somos los únicos que te entenderemos 438 00:41:30,281 --> 00:41:33,910 por lo que eres. 439 00:41:33,952 --> 00:41:38,164 Nosotros éramos una maldita familia. 440 00:41:39,541 --> 00:41:42,252 Y tú intentaste matarnos. 441 00:41:44,963 --> 00:41:47,090 Es muy gracioso. 442 00:41:48,633 --> 00:41:50,403 En realidad tenían helado de mantequilla y nueces pacanas. 443 00:41:50,427 --> 00:41:52,637 Oye, oye, Bruce... 444 00:41:52,679 --> 00:41:53,722 cállate. 445 00:42:02,856 --> 00:42:04,417 Cuando recién llegamos, estuvimos aquí... 446 00:42:04,441 --> 00:42:05,734 ¿Qué? ¿Dos días? 447 00:42:05,775 --> 00:42:08,862 Estuvimos aquí, hablando. Hablando de... 448 00:42:08,903 --> 00:42:10,488 Del tiempo 449 00:42:10,530 --> 00:42:12,574 y todo tipo de mierda con la dama, con Tara. 450 00:42:12,615 --> 00:42:15,243 Su nombre es Tara, ¿verdad? 451 00:42:17,203 --> 00:42:19,330 Era su nombre. 452 00:42:19,956 --> 00:42:22,042 Debiste haberla visto. 453 00:42:22,083 --> 00:42:23,793 No se callaría la boca, amigo. 454 00:42:23,835 --> 00:42:26,254 Nos hacía todo tipo de preguntas. 455 00:42:26,296 --> 00:42:28,006 Muy inquisitiva. 456 00:42:29,507 --> 00:42:32,385 Y después nos contó del dinero. 457 00:42:33,094 --> 00:42:37,599 Imagina eso. Nos dijo que tú dijiste que... 458 00:42:37,640 --> 00:42:40,393 heredaste el dinero. 459 00:42:40,435 --> 00:42:42,812 ¿Quién coño te dejará dinero a ti? 460 00:42:43,229 --> 00:42:44,689 ¿Quién le hace eso a su esposa? 461 00:42:44,731 --> 00:42:46,083 ¿Quién le miente de ese modo a su esposa? 462 00:42:46,107 --> 00:42:48,818 ¿Qué tipo de hombre hace eso, Nick? 463 00:42:50,612 --> 00:42:53,865 ¿Usaste nuestro dinero para comprar este lugar, Nick? 464 00:42:54,616 --> 00:42:56,493 Porque eso es lo que ella nos dijo. 465 00:42:58,036 --> 00:42:59,996 Mierda. 466 00:43:01,873 --> 00:43:03,208 No importa. 467 00:43:04,376 --> 00:43:06,336 Ya no importa. 468 00:43:06,378 --> 00:43:08,129 Simplemente debiste haber venido a nosotros. 469 00:43:10,131 --> 00:43:11,132 ¡Ey! 470 00:43:11,174 --> 00:43:12,133 ¡Maldita sea, Bruce! 471 00:43:12,175 --> 00:43:13,301 ¡Se lanzó hacia él! 472 00:43:14,552 --> 00:43:15,679 Se lanzó hacia ti. 473 00:43:16,888 --> 00:43:18,056 Nick. 474 00:43:18,098 --> 00:43:20,475 Joder. 475 00:43:24,062 --> 00:43:26,106 Nick. 476 00:43:26,773 --> 00:43:28,650 Nick, Nick, Nick, Nick. 477 00:43:30,694 --> 00:43:33,363 Ahora, chico... 478 00:43:34,447 --> 00:43:36,783 supongo que esto es lo que llaman cierre. 479 00:44:07,856 --> 00:44:09,941 Lo siento, Nick. 480 00:46:34,502 --> 00:46:36,046 Cabrón. 481 00:46:53,146 --> 00:46:56,316 Vamos, vamos. 482 00:46:56,358 --> 00:46:58,068 Vamos. 483 00:46:58,693 --> 00:46:59,944 Vamos. 484 00:48:20,150 --> 00:48:26,448 Dr. Hobbs, llame a Investigación de Cáncer. 485 00:48:32,912 --> 00:48:34,956 No luches. 486 00:48:36,958 --> 00:48:39,252 Jm... 487 00:48:39,961 --> 00:48:42,130 ¿Cuánto tiempo he estado aquí? 488 00:48:46,134 --> 00:48:48,928 Yo siempre supe que eras un problema, Nick. 489 00:48:52,849 --> 00:48:55,352 No debí haberme ido. 490 00:49:03,151 --> 00:49:06,404 Te dije que te alejaras de mi hija. 491 00:49:09,657 --> 00:49:11,701 Pero no lo hiciste. 492 00:49:14,496 --> 00:49:17,791 Le dije que no se casara contigo, pero lo hizo. 493 00:49:18,792 --> 00:49:22,462 Dijo que yo no te conocía como ella te conocía. 494 00:49:24,798 --> 00:49:29,427 Pero yo sabía exactamente lo que eras, ¿verdad? 495 00:49:32,681 --> 00:49:35,058 Ahora estoy sentado aquí... 496 00:49:36,393 --> 00:49:38,478 preguntándome... 497 00:49:40,397 --> 00:49:44,818 porqué no tomo mi pistola y simplemente... 498 00:49:47,195 --> 00:49:49,531 ¿Quién crees que hizo esto? 499 00:49:49,572 --> 00:49:52,367 No me empujes, Nick. 500 00:49:54,536 --> 00:49:57,038 Debes dejarme ir. 501 00:49:57,080 --> 00:50:00,375 ¿Crees que yo haría algo así? 502 00:50:05,505 --> 00:50:07,716 Sé que fuiste de cacería con Sal. 503 00:50:09,926 --> 00:50:12,929 El forense me dijo... 504 00:50:15,682 --> 00:50:17,892 que había estado muerta por dos días. 505 00:50:21,354 --> 00:50:24,607 Sé que no estiraste el gatilla. 506 00:50:25,650 --> 00:50:28,486 Pero sabes quién lo hizo. 507 00:50:28,528 --> 00:50:30,363 ¿Verdad? 508 00:50:33,825 --> 00:50:35,452 Sí. 509 00:50:35,493 --> 00:50:38,246 Y me haré cargo de ello se me dejas ir. 510 00:50:39,581 --> 00:50:42,542 Así no es como hacemos las cosas por aquí, hijo. 511 00:51:30,006 --> 00:51:31,925 ¿A dónde vas? 512 00:51:33,134 --> 00:51:35,428 No puedo estar aquí ahora. 513 00:51:36,096 --> 00:51:38,973 Pero avísame el momento que él se despierte. 514 00:51:39,015 --> 00:51:41,226 - Claro. ¿Por qué -? - Brad. 515 00:51:41,267 --> 00:51:43,687 Regresaré pronto. 516 00:51:43,728 --> 00:51:47,107 Por ahora, simplemente vigílalo como un halcón. 517 00:54:51,916 --> 00:54:53,501 Miren eso. 518 00:54:53,543 --> 00:54:56,379 Está despierto. 519 00:54:57,339 --> 00:54:59,966 ¿Cómo está tu pecho? 520 00:55:00,008 --> 00:55:01,926 Duele, ¿verdad? 521 00:55:05,680 --> 00:55:08,058 ¿Te importaría? 522 00:55:08,099 --> 00:55:09,934 ¿Qué? 523 00:55:10,602 --> 00:55:12,228 Una bebida. 524 00:55:12,270 --> 00:55:13,897 Tengo sed. 525 00:55:33,750 --> 00:55:35,960 Bien. 526 00:55:36,670 --> 00:55:37,712 Está bien. 527 00:55:40,048 --> 00:55:41,675 ¡Uh! 528 00:55:41,716 --> 00:55:46,596 Oye, ¿estás bien? 529 00:55:46,638 --> 00:55:47,972 ¿Nick? ¿Nick? 530 00:55:48,014 --> 00:55:49,641 ¡Oye! 531 00:57:36,081 --> 00:57:41,211 Dr. Wesley a Escaneo. 532 00:59:04,544 --> 00:59:05,754 Oye... 533 00:59:08,673 --> 00:59:10,592 ¿Cómo te sientes? 534 00:59:15,513 --> 00:59:17,849 Iré a fumar. 535 00:59:18,391 --> 00:59:19,434 Sal. 536 00:59:21,353 --> 00:59:22,896 Estoy bien. 537 00:59:22,937 --> 00:59:25,023 Te lo prometo. 538 00:59:36,743 --> 00:59:40,288 ¡Dios mío, hombre! 539 00:59:40,330 --> 00:59:41,873 ¿Nick? 540 00:59:42,540 --> 00:59:44,668 ¿Qué mierda? 541 00:59:46,002 --> 00:59:47,379 Nick. 542 00:59:47,420 --> 00:59:50,590 ¿Qué coño te pasó, amigo? 543 00:59:50,632 --> 00:59:52,300 ¿Dónde has estado? 544 00:59:53,009 --> 00:59:55,387 Me tenían en el hospital. 545 00:59:55,428 --> 00:59:57,889 ¿En el hospital? 546 00:59:57,931 --> 01:00:00,850 No, amigo, me fui ahí y... 547 01:00:00,892 --> 01:00:02,394 el policía dijo que no estabas ahí. 548 01:00:02,435 --> 01:00:04,062 ¿Estás bien? 549 01:00:04,104 --> 01:00:05,897 Sí. 550 01:00:05,939 --> 01:00:08,608 Hombre... Lo siento tanto. 551 01:00:13,363 --> 01:00:14,864 Escuché de Tara. 552 01:00:15,949 --> 01:00:17,617 ¿Qué escuchaste? 553 01:00:23,081 --> 01:00:24,916 La gente está diciendo que tú la mataste, 554 01:00:24,958 --> 01:00:27,002 pero yo sé que eso es una mierda. 555 01:00:27,043 --> 01:00:29,295 Mírame. Sé que es mentira. 556 01:00:31,381 --> 01:00:33,633 ¿Sabes quién lo hizo? 557 01:00:33,675 --> 01:00:36,136 Sí, lo sé. Necesito tu ayuda. 558 01:00:39,222 --> 01:00:40,890 Bien. 559 01:00:41,725 --> 01:00:43,405 Necesito que me ayudes a esconder este auto 560 01:00:43,435 --> 01:00:44,894 y necesito prestar tu furgoneta. 561 01:00:44,936 --> 01:00:47,564 Sí, sí. Lo que necesites, amigo. 562 01:00:47,605 --> 01:00:50,275 - Pero yo iré contigo. - No. 563 01:00:50,316 --> 01:00:53,194 No puedo dejarte hacer eso, Sal. 564 01:00:53,987 --> 01:00:55,864 No puedo permitir que te involucres en esto. 565 01:00:55,905 --> 01:00:57,615 Ya estoy involucrado. 566 01:00:57,657 --> 01:01:00,035 Me estás pidiendo que esconda una patrulla en mi jardín. 567 01:01:00,076 --> 01:01:02,912 - No, no. - Oye... 568 01:01:04,205 --> 01:01:05,790 Mírate, hombre. 569 01:01:06,666 --> 01:01:09,044 No dejaré que hagas esto solo. 570 01:01:11,921 --> 01:01:14,841 ¿Quieres dejar de hablar de ello e ir y hacer esto? 571 01:01:31,066 --> 01:01:33,151 No me gusta esto, Sal. 572 01:01:33,193 --> 01:01:35,028 No me gusta esto para nada. 573 01:01:35,779 --> 01:01:38,156 Simplemente recuerda qué decir si vienen a hacer preguntas. 574 01:01:38,198 --> 01:01:40,700 No creo que debas hacer esto. 575 01:01:40,742 --> 01:01:43,453 El haría lo mismo por nosotros, ¿bien? 576 01:01:53,922 --> 01:01:56,216 Lo siento mucho, Nick. 577 01:02:00,303 --> 01:02:02,347 Deja la luz prendida para nosotros. 578 01:02:02,389 --> 01:02:05,058 Bien. 579 01:02:10,355 --> 01:02:13,441 No te metas en problemas, Sal. 580 01:02:44,931 --> 01:02:47,809 - ¡Maldita sea! - Lo siento, Frank. 581 01:02:47,851 --> 01:02:50,061 ¡Maldita sea! 582 01:02:56,276 --> 01:02:58,486 Regresa a su casa. 583 01:02:58,528 --> 01:03:00,530 Arresta a cualquiera que se acerque 584 01:03:00,572 --> 01:03:01,990 a 50 yardas de ese lugar. 585 01:03:02,032 --> 01:03:03,718 Y si lo haces, me avisas por radio inmediatamente. 586 01:03:03,742 --> 01:03:06,077 - ¿Entendido? - Sí, señor. 587 01:03:33,772 --> 01:03:35,857 Mantenlo andando. 588 01:04:25,657 --> 01:04:27,659 ¿Qué pasa, hombre? 589 01:04:29,077 --> 01:04:30,787 - ¿Nada? - Nada. 590 01:04:35,959 --> 01:04:38,211 ¿Quieres probar ese lugar en la 90? 591 01:04:38,920 --> 01:04:40,213 Sí. 592 01:04:40,255 --> 01:04:41,840 ¿Sí? 593 01:05:30,805 --> 01:05:32,891 Espera un minuto. 594 01:05:39,522 --> 01:05:41,149 ¿Puedo ayudarle? 595 01:05:42,025 --> 01:05:44,194 Estoy buscando a alguien. 596 01:05:45,445 --> 01:05:48,448 - ¿A alguien? - Tres hombres. 597 01:05:48,490 --> 01:05:51,910 Se hubiesen quedado aquí el fin de semana. 598 01:05:51,951 --> 01:05:53,870 Conducían un Cadillac verde. 599 01:05:55,455 --> 01:05:57,248 Hubiesen pagado en efectivo. 600 01:05:57,957 --> 01:06:00,168 Se quedaron en la habitación 102. 601 01:06:01,336 --> 01:06:03,296 ¿Cómo dijo que se llamaba? 602 01:06:06,675 --> 01:06:08,843 Brad Engels. 603 01:06:10,095 --> 01:06:11,846 Departamento del sheriff. 604 01:06:19,729 --> 01:06:22,482 Bien, déjame mirar. 605 01:06:24,150 --> 01:06:26,194 102. 606 01:06:27,529 --> 01:06:31,199 Ford. Walter Ford. 607 01:06:32,033 --> 01:06:34,035 Ese es el nombre que me dio. 608 01:06:34,077 --> 01:06:35,829 ¿Siguen aquí? 609 01:06:35,870 --> 01:06:37,789 Estuvieron aquí unas noches. 610 01:06:37,831 --> 01:06:41,710 Vinieron y se fueron unas cuantas veces. 611 01:06:41,751 --> 01:06:44,462 Se fueron esta tarde. 612 01:06:44,504 --> 01:06:46,423 ¿Ya alquilaste esa habitación? 613 01:06:46,464 --> 01:06:48,758 No. 614 01:06:48,800 --> 01:06:51,136 Déjame entrar en esa habitación. 615 01:07:18,163 --> 01:07:19,873 ¿Sí? 616 01:07:21,666 --> 01:07:23,460 Sí. 617 01:07:24,419 --> 01:07:26,629 102. 618 01:08:56,845 --> 01:08:58,805 ¿Qué es lo que buscamos? 619 01:09:01,850 --> 01:09:03,685 No sé. 620 01:09:10,150 --> 01:09:11,526 Creo que se fueron hace mucho. 621 01:09:50,357 --> 01:09:51,667 A todas las unidades, se dispararon tiros 622 01:09:51,691 --> 01:09:54,194 en el Motel Hiway Host. 623 01:09:55,362 --> 01:09:57,113 Habla Parson. 624 01:09:57,155 --> 01:09:59,616 Recibimos una llamada al 911 del Motel Hiway Host. 625 01:09:59,657 --> 01:10:02,369 La llamada se cortó, pero la línea sigue activa. 626 01:10:02,410 --> 01:10:04,996 10-4. Voy en camino. 627 01:11:10,270 --> 01:11:11,980 Jesús. 628 01:12:42,529 --> 01:12:44,656 ¿Hola? 629 01:12:44,698 --> 01:12:46,825 ¿Charlie? 630 01:12:46,866 --> 01:12:48,910 Oye, amigo, deberías regresar a la parada. 631 01:12:48,952 --> 01:12:51,204 Sloan está listo para ir. 632 01:14:50,240 --> 01:14:52,033 Buenos días, señor. 633 01:14:52,075 --> 01:14:53,702 Buenos días, Carol. 634 01:14:53,743 --> 01:14:56,996 Buenos días. Benny llamó a eso de las 7:00. 635 01:14:57,622 --> 01:14:59,457 ¿Alguna señal de la furgoneta? 636 01:14:59,499 --> 01:15:01,179 El laboratorio avisó que no podría analizar 637 01:15:01,209 --> 01:15:03,229 las huellas digitales del Cadillac por un par de semanas. 638 01:15:03,253 --> 01:15:05,964 ¿Y los chicos en el condado Colton? 639 01:15:07,090 --> 01:15:08,967 Nada. 640 01:15:11,678 --> 01:15:13,471 Nada. 641 01:15:14,139 --> 01:15:15,765 ¿Cómo está la nariz? 642 01:15:15,807 --> 01:15:18,601 Está - Está bien. 643 01:15:21,187 --> 01:15:23,148 ¿Cómo estás tú? 644 01:15:25,650 --> 01:15:26,985 Estoy. 645 01:15:32,073 --> 01:15:34,159 El café ha estado en la cafetera por una hora. 646 01:15:47,964 --> 01:15:49,358 - Departamento del sheriff. - Hola, Brad. 647 01:15:49,382 --> 01:15:50,800 Habla Jordan Murray. 648 01:15:50,842 --> 01:15:54,429 Escucha, quería llamarte porque... 649 01:15:54,471 --> 01:15:57,682 creo que sé dónde está Nick Brenner. 650 01:15:57,724 --> 01:16:00,268 Estaba trabajando en mi cabaña. 651 01:16:02,771 --> 01:16:04,040 Frank, tienes una llamada en la línea 1. 652 01:16:04,064 --> 01:16:05,899 Creo que debes escucharla. 653 01:16:08,860 --> 01:16:10,111 Habla Frank. 654 01:16:10,153 --> 01:16:12,113 Frank, habla Jordan Murray. 655 01:16:12,155 --> 01:16:13,615 Le estaba diciendo a Brad 656 01:16:13,656 --> 01:16:16,618 que creo saber dónde está Nick Brenner. 657 01:16:17,410 --> 01:16:19,329 Voy en camino. 658 01:19:39,612 --> 01:19:41,448 ¿Quién fue? 659 01:19:48,163 --> 01:19:50,623 Sólo un hombre. 660 01:19:53,752 --> 01:19:57,172 ¿Me dirás lo que sucedió aquí, Nick? 661 01:19:58,965 --> 01:20:01,885 Al menos merezco eso. 662 01:20:38,088 --> 01:20:40,048 ¿Qué es lo que buscamos? 663 01:20:43,093 --> 01:20:44,928 No sé. 664 01:20:51,434 --> 01:20:52,811 Creo que se fueron hace mucho. 665 01:21:05,240 --> 01:21:07,075 Coño. 666 01:21:12,455 --> 01:21:13,748 Digo - 667 01:21:13,790 --> 01:21:15,041 ¡Oh! 668 01:21:15,917 --> 01:21:17,335 ¡Oh, coño! ¡Ah! 669 01:21:17,377 --> 01:21:18,837 ¿Sal? 670 01:21:18,878 --> 01:21:20,839 ¡Dios! 671 01:21:31,474 --> 01:21:33,018 Olvida esto. 672 01:21:33,059 --> 01:21:34,769 ¡Oigan! 673 01:21:34,811 --> 01:21:36,688 - ¿Qué está pasando? - ¡Atrás! 674 01:21:36,730 --> 01:21:38,314 ¡Ah! 675 01:21:38,356 --> 01:21:39,524 Coño. 676 01:22:09,220 --> 01:22:11,723 ¡Oh! ¡Oh! 677 01:22:11,765 --> 01:22:14,392 ¡Tú! ¡Mira lo que hiciste! 678 01:22:14,434 --> 01:22:17,228 - ¡Mira lo que hiciste! - Mírame. 679 01:22:25,779 --> 01:22:28,823 Tú debiste haber muerto en esa casa. 680 01:22:28,865 --> 01:22:30,533 No morí. 681 01:22:30,575 --> 01:22:34,204 Ya lo veo. 682 01:22:34,245 --> 01:22:36,414 ¿Dónde está? 683 01:22:36,456 --> 01:22:39,876 Pudimos haber sido una familia otra vez. 684 01:22:39,918 --> 01:22:42,420 Como antes. 685 01:22:47,425 --> 01:22:49,344 Bien. 686 01:22:51,596 --> 01:22:53,598 Está en la estación. 687 01:22:53,640 --> 01:22:55,100 ¿Cuál estación? 688 01:22:55,975 --> 01:22:57,894 La parada de camiones. 689 01:22:57,936 --> 01:23:00,146 Está más allá por la carretera. 690 01:23:05,402 --> 01:23:06,820 ¡Vamos, Nick! 691 01:23:21,501 --> 01:23:23,461 ¿Sal? 692 01:23:23,503 --> 01:23:25,338 Oye. 693 01:23:26,965 --> 01:23:28,633 Oye, amigo. 694 01:23:28,675 --> 01:23:32,262 Oye. Sal. 695 01:23:32,303 --> 01:23:33,972 Mírame. Vamos, hombre. 696 01:23:34,014 --> 01:23:35,807 Vamos. 697 01:23:36,766 --> 01:23:39,436 Mierda. 698 01:23:39,477 --> 01:23:41,521 Oh... 699 01:23:41,563 --> 01:23:43,732 Ay, coño. 700 01:23:46,484 --> 01:23:47,527 Oh... 701 01:23:53,658 --> 01:23:55,744 Lo siento. 702 01:25:16,408 --> 01:25:18,493 ¿Hola? 703 01:25:18,535 --> 01:25:20,620 ¿Charlie? 704 01:25:20,662 --> 01:25:22,706 Oye, amigo, deberías regresar a la parada. 705 01:25:22,747 --> 01:25:24,207 Sloan está listo para ir. 706 01:27:06,935 --> 01:27:08,603 ¡Oye, Nick! 707 01:27:08,645 --> 01:27:10,355 ¡Nick! 708 01:27:10,397 --> 01:27:13,441 ¡Oh. Nick! 709 01:27:14,484 --> 01:27:16,236 Oye, amigo. 710 01:27:16,277 --> 01:27:18,905 Sólo háblame por un momento, hijo. 711 01:27:20,782 --> 01:27:22,784 No me desilusiones, chico. 712 01:27:24,577 --> 01:27:25,870 Me tienes. 713 01:27:25,912 --> 01:27:28,498 Háblame. 714 01:27:28,540 --> 01:27:31,584 Me debes eso. Simplemente háblame. 715 01:28:04,868 --> 01:28:10,582 Cuando nos casamos, le dije que ella no tendría que preocuparse. 716 01:28:12,292 --> 01:28:14,878 Le dije que estaría ahí para ella. 717 01:28:17,339 --> 01:28:19,341 Se lo prometí. 718 01:28:25,847 --> 01:28:29,142 Ella fue la única cosa real que tuve en esta vida. 719 01:29:10,850 --> 01:29:13,853 Igual tendré que llevarte preso, Nick. 720 01:29:18,149 --> 01:29:20,235 No. 721 01:29:23,446 --> 01:29:25,657 No iré a prisión. 722 01:30:17,667 --> 01:30:20,837 No te culpo por lo que hiciste. 723 01:30:24,591 --> 01:30:26,551 No te culpo. 724 01:30:31,056 --> 01:30:34,934 Pero la justicia no es tuya para servir. 725 01:30:36,478 --> 01:30:39,189 Esto no es la jungla, Nick. 726 01:30:42,025 --> 01:30:44,778 Debiste permitir que la ley se hiciera cargo. 727 01:30:50,033 --> 01:30:52,869 La ley no hubiese hecho lo que yo hice. 728 01:30:56,122 --> 01:30:59,292 La ley es lo único que evita que seamos salvajes. 729 01:31:07,217 --> 01:31:09,094 Como te dije, no puedo ir a prisión, 730 01:31:09,135 --> 01:31:13,640 así que haz lo que debas hacer. 731 01:31:57,600 --> 01:32:02,063 Le digo a la gente que serví a este pueblo por 30 años... 732 01:32:03,940 --> 01:32:06,776 que mi sangre está en esta tierra. 733 01:32:10,030 --> 01:32:12,615 Y en todo ese tiempo, 734 01:32:12,657 --> 01:32:15,744 sólo hice una cosa mala. 735 01:32:16,494 --> 01:32:19,205 Si quieren llamarlo así. 736 01:32:23,626 --> 01:32:26,379 Tal vez eso sea privilegio. 737 01:32:28,673 --> 01:32:30,759 Tal vez no. 738 01:32:35,972 --> 01:32:38,475 Pero sea lo que sea... 739 01:32:39,768 --> 01:32:42,687 es una decisión con la cual puedo vivir. 740 01:32:55,992 --> 01:32:58,370 Imaginen si le hubiesen dejado ir a Sansón 741 01:32:58,411 --> 01:33:01,581 en vez de encadenarlo al templo. 742 01:33:03,833 --> 01:33:06,961 Pudo haber sido un resultado muy diferente. 743 01:33:09,589 --> 01:33:12,092 Imaginen eso. 744 01:37:13,541 --> 01:37:21,541 EN LAS CENIZAS