1 00:00:00,960 --> 00:00:03,000 (minggu) 2 00:00:00,960 --> 00:00:03,000 (jumat) 3 00:00:03,470 --> 00:00:06,000 vampir 4 00:00:03,470 --> 00:00:06,000 vampir 5 00:00:06,480 --> 00:00:09,000 t r a g e d i 6 00:00:06,480 --> 00:00:09,000 t r a g e d i 7 00:00:09,480 --> 00:00:12,000 s e j a r a h 8 00:00:09,480 --> 00:00:12,000 s e j a r a h 9 00:00:13,480 --> 00:00:16,200 Membalik putih hitam 10 00:00:16,200 --> 00:00:17,980 Membalik putih hitam 11 00:00:43,120 --> 00:00:44,130 H I T A M 12 00:00:43,120 --> 00:00:44,130 H I T A M 13 00:01:53,130 --> 00:01:53,400 BANYAK CAHAYA! 14 00:01:53,130 --> 00:01:53,400 BANYAK CAHAYA! 15 00:03:06,320 --> 00:03:08,100 H I T A M 16 00:03:06,320 --> 00:03:08,100 H I T A M 17 00:04:51,470 --> 00:04:55,250 kisah vampir ini akan berakhir buruk 18 00:04:51,470 --> 00:04:55,250 kisah vampir ini akan berakhir buruk 19 00:04:57,230 --> 00:05:01,000 akhir yang membuat semua orang tidak senang 20 00:04:57,230 --> 00:05:01,000 akhir yang membuat semua orang tidak senang 21 00:05:55,260 --> 00:06:02,730 Kizumonogatari 22 00:05:55,260 --> 00:06:02,730 Bagian 1: Tekketsu-hen 23 00:06:58,510 --> 00:07:01,040 S A B T U 2 5 M A R E T 24 00:06:58,510 --> 00:07:01,040 S A B T U 2 5 M A R E T 25 00:07:40,430 --> 00:07:40,620 M E R A H 26 00:07:40,430 --> 00:07:40,620 M E R A H 27 00:08:15,060 --> 00:08:16,670 Eng... 28 00:08:16,670 --> 00:08:19,760 E-Enggak liat, kok. 29 00:08:24,260 --> 00:08:25,760 H I T A M 30 00:08:24,260 --> 00:08:25,760 H I T A M 31 00:08:45,420 --> 00:08:47,640 Gimana bilangnya, ya... 32 00:08:47,960 --> 00:08:50,280 Kalau soal menutupi bagian tubuh, 33 00:08:50,280 --> 00:08:54,170 rok itu kalau dipikir-pikir kurang begitu aman, ya? 34 00:08:54,170 --> 00:08:58,600 Mungkin aku butuh sistem keamanan seperti celana ketat? 35 00:08:59,300 --> 00:09:01,120 Mu-Mungkin... 36 00:09:11,980 --> 00:09:16,030 Dah... aku pergi dulu... 37 00:09:17,180 --> 00:09:18,910 Tunggu dulu! 38 00:09:18,910 --> 00:09:20,050 H I T A M 39 00:09:18,910 --> 00:09:20,050 H I T A M 40 00:09:33,620 --> 00:09:35,360 Akhirnya terkejar. 41 00:09:36,310 --> 00:09:38,320 Jalanmu cepat sekali ya, 42 00:09:39,460 --> 00:09:40,960 Araragi-kun. 43 00:09:40,640 --> 00:09:41,570 A R A R A G I - K U N 44 00:09:40,640 --> 00:09:41,570 A R A R A G I - K U N 45 00:09:48,710 --> 00:09:51,850 Kenapa kau tahu namaku? 46 00:09:51,850 --> 00:09:54,350 Eh? Tentu saja aku tahu. 47 00:09:54,350 --> 00:09:56,480 Kita satu sekolah, 'kan? 48 00:09:58,260 --> 00:10:00,580 "A" dari kata kemungkinan, 49 00:10:00,900 --> 00:10:03,600 "rara" dari kata anak baik, 50 00:10:03,600 --> 00:10:06,140 "gi" dari kata pohon dan semak, jadilah Araragi-kun. 51 00:10:06,510 --> 00:10:11,460 Nama belakangmu Koyomi dari kata kalender tahunan, 'kan? 52 00:10:11,460 --> 00:10:13,600 Jadinya, Araragi Koyomi-kun. 53 00:10:13,580 --> 00:10:15,110 A R A R A G I K O Y O M I 54 00:10:13,580 --> 00:10:15,110 A R A R A G I K O Y O M I 55 00:10:18,120 --> 00:10:22,210 Dan kau... Hanekawa... 56 00:10:22,210 --> 00:10:24,900 Hanekawa Tsubasa. 57 00:10:24,600 --> 00:10:26,120 H A N E K A W A T S U B A S A 58 00:10:24,600 --> 00:10:26,120 H A N E K A W A T S U B A S A 59 00:10:27,090 --> 00:10:27,960 Waw. 60 00:10:27,970 --> 00:10:29,720 H I T A M 61 00:10:27,970 --> 00:10:29,720 H I T A M 62 00:10:34,440 --> 00:10:38,710 Hebat! Kamu juga bisa tahu namaku... 63 00:10:38,710 --> 00:10:41,290 Saat ujian semester 1 kelas 2, 64 00:10:41,290 --> 00:10:44,940 di semua pelajaran, termasuk kesenian dan jasmani, 65 00:10:44,940 --> 00:10:47,640 ada yang cuma salah 1 pertanyaan, 66 00:10:47,640 --> 00:10:49,190 itulah Hanekawa Tsubasa. 67 00:10:49,190 --> 00:10:52,500 Eh? Tunggu, apa sih... 68 00:10:52,500 --> 00:10:54,980 Kenapa kamu bisa tahu sebanyak itu? 69 00:10:56,100 --> 00:10:59,080 Jangan-jangan kamu itu... 70 00:10:59,080 --> 00:11:01,650 selama ini nguntit aku? 71 00:11:04,240 --> 00:11:08,340 Atau mungkin akunya yang terlalu besar kepala? 72 00:11:08,340 --> 00:11:09,770 Enggak juga... 73 00:11:10,700 --> 00:11:12,820 Aku cuma dengar dari teman alienku. 74 00:11:12,820 --> 00:11:15,700 Eh?! Araragi-kun, kamu punya teman?! 75 00:11:18,520 --> 00:11:21,570 Kenapa enggak nanya bagian aliennya?! 76 00:11:21,400 --> 00:11:21,550 H I T A M 77 00:11:21,400 --> 00:11:21,550 H I T A M 78 00:11:21,570 --> 00:11:23,380 Yah, soalnya... 79 00:11:23,380 --> 00:11:28,880 Kamu itu... selalu memberi kesan seseorang yang penyendiri. 80 00:11:35,940 --> 00:11:40,050 Yah, aku memang tidak punya teman seperti yang kau tanyakan. 81 00:11:40,050 --> 00:11:46,260 Sampai orang yang tidak punya teman bisa tahu tentangmu... kau memang terkenal sekali. 82 00:11:46,260 --> 00:11:48,920 Hei... hentikan... 83 00:11:48,920 --> 00:11:52,280 Aku tidak suka candaan seperti itu. 84 00:11:58,910 --> 00:12:01,570 Hei, Araragi-kun. 85 00:12:04,030 --> 00:12:05,050 HEI, ARARAGI-KUN, 86 00:12:07,020 --> 00:12:11,160 Apa kamu... percaya kalau vampir itu ada? 87 00:12:13,820 --> 00:12:17,320 Memangnya kenapa soal vampir? 88 00:12:17,320 --> 00:12:21,830 Belakangan ini, aku dengar banyak rumor... 89 00:12:21,830 --> 00:12:25,060 Katanya di kota ini... sedang ada vampir, 90 00:12:25,060 --> 00:12:29,430 jadinya mereka bilang... jangan keluar sendirian malam-malam. 91 00:12:29,430 --> 00:12:34,360 Agak samar-samar, ya... terus juga... rumornya juga enggak beralasan. 92 00:12:34,360 --> 00:12:43,800 Berambut pirang, wanita yang begitu cantik, vampir yang dapat membuatmu merinding hanya dengan tatapannya. 93 00:12:43,800 --> 00:12:47,800 Kalau cuma itu saja... masih belum bisa dibilang vampir, 'kan? 94 00:12:47,800 --> 00:12:51,580 Mungkin saja dia orang biasa yang kebetulan berambut pirang? 95 00:12:52,200 --> 00:12:58,020 Tapi... saat dia tersorot lampu malam, yang membuat rambut pirangnya begitu menyilaukan, 96 00:12:58,020 --> 00:13:00,140 dia tidak punya bayangan. 97 00:13:04,500 --> 00:13:08,350 Tapi... yah, kalau kejadiannya malam hari, 98 00:13:08,350 --> 00:13:12,620 cuma asal bilang lampu malam, bisa saja rumor bohongan, 'kan? 99 00:13:13,130 --> 00:13:17,960 Iya, rumor yang sangat konyol... aku juga berpikir begitu. 100 00:13:17,960 --> 00:13:25,790 Tapi, aku pribadi... kalau vampir itu memang ada, aku mau bertemu mereka. 101 00:13:25,790 --> 00:13:32,180 Atau... bertemu dengan semacam makhluk supernatural juga tidak apa-apa. 102 00:13:32,180 --> 00:13:35,610 Supernatural? Maksudmu seperti Dewa? 103 00:13:35,610 --> 00:13:39,080 Bukan Dewa juga tidak apa-apa sih. 104 00:13:40,830 --> 00:13:41,850 S U N Y I 105 00:13:40,830 --> 00:13:41,850 S U N Y I 106 00:13:42,880 --> 00:13:46,590 Jika tak bertemu, banyak hal yang tak terbalaskan, 'kan? 107 00:13:53,850 --> 00:13:55,620 H I T A M 108 00:13:53,850 --> 00:13:55,620 H I T A M 109 00:13:58,410 --> 00:14:00,190 Tidak bagus, tidak bagus. 110 00:14:00,190 --> 00:14:03,800 Araragi-kun, tak disangka kamu mudah diajak ngobrol, ya? 111 00:14:04,530 --> 00:14:09,480 Aku jadi terbawa suasana, sampai bicara hal yang tidak jelas padamu. 112 00:14:11,500 --> 00:14:16,640 Meski semudah ini diajak ngobrol, kamu tidak punya teman, rasanya aneh, ya? 113 00:14:16,640 --> 00:14:19,060 Kenapa kamu tidak mau berteman? 114 00:14:20,670 --> 00:14:24,440 Jika aku berteman, kekuatanku sebagai manusia akan menurun. 115 00:14:25,520 --> 00:14:26,370 Eh? 116 00:14:26,420 --> 00:14:27,190 P E R T A N Y A A N 117 00:14:26,420 --> 00:14:27,190 P E R T A N Y A A N 118 00:14:27,120 --> 00:14:29,990 Maaf, aku kurang mengerti maksudmu. 119 00:14:29,990 --> 00:14:32,270 Yah, maksudnya... 120 00:14:32,270 --> 00:14:34,620 contohnya begini... 121 00:14:35,210 --> 00:14:39,690 Kalau punya teman, tentu saja kau harus mengkhawatirkan mereka, 'kan? 122 00:14:39,690 --> 00:14:43,200 Kalau temanku tersakiti, aku ikutan tersakiti. 123 00:14:43,200 --> 00:14:46,110 Kalau temanku sedih, aku ikutan sedih. 124 00:14:46,110 --> 00:14:50,270 Jadinya, muncul sifat-sifat yang lemah. 125 00:14:50,270 --> 00:14:52,770 Itulah yang bikin manusia jadi lemah. 126 00:14:54,710 --> 00:14:59,020 Tapi, kalau temanmu bersenang-senang, kamu ikutan bersenang-senang. 127 00:14:59,020 --> 00:15:01,990 Kalau temanmu bahagia, kamu ikutan bahagia. 128 00:15:01,990 --> 00:15:05,380 Berarti... bukan sifat lemah saja yang muncul, 'kan? 129 00:15:05,380 --> 00:15:06,500 Tidak. 130 00:15:06,500 --> 00:15:09,310 Aku iri saat temanku bersenang-senang. 131 00:15:09,310 --> 00:15:12,270 Aku cemburu saat temanku bahagia. 132 00:15:14,410 --> 00:15:16,350 Manusia berpikiran pendek. 133 00:15:17,430 --> 00:15:18,600 Biarin! 134 00:15:26,640 --> 00:15:27,790 Aku... 135 00:15:27,790 --> 00:15:28,800 Hm? 136 00:15:28,800 --> 00:15:31,960 ...sedang mau pergi ke perpustakaan, sih. 137 00:15:31,960 --> 00:15:34,220 Kamu mau ikut denganku? 138 00:15:34,870 --> 00:15:36,020 Kenapa? 139 00:15:36,530 --> 00:15:38,620 Memangnya ngapain di sana? 140 00:15:39,300 --> 00:15:41,450 Sudah jelas belajar, 'kan? 141 00:15:42,340 --> 00:15:43,910 Memang jelas sih... 142 00:15:44,810 --> 00:15:52,160 Tapi sayangnya... meski bebas enggak ada PR selama liburan, aku tipe orang yang susah belajar. 143 00:15:52,160 --> 00:15:56,250 Tapi... tahun depan ada ujian akhir, 'kan? 144 00:15:56,250 --> 00:15:58,590 Ujian atau apalah... 145 00:15:58,590 --> 00:16:01,740 Aku masih ragu bisa lulus. 146 00:16:02,160 --> 00:16:04,500 Pasti aku bakalan terlambat. 147 00:16:05,340 --> 00:16:06,600 Hm... 148 00:16:08,860 --> 00:16:11,940 Araragi-kun, kamu bawa ponsel? 149 00:16:11,940 --> 00:16:14,430 Tentu saja aku bawa ponsel... 150 00:16:15,480 --> 00:16:16,650 Pinjam. 151 00:16:24,660 --> 00:16:25,530 Makasih. 152 00:16:25,530 --> 00:16:26,700 Nih, kubalikin 153 00:16:40,930 --> 00:16:44,430 Aku menyimpan nomor dan e-mail-ku di situ. 154 00:16:45,600 --> 00:16:47,620 {\be0\fs25\pos(630,219)}{\pos(948.267,326.356)\frz0.644}Hanekawa {\be1}Tsubasa 155 00:16:45,600 --> 00:16:47,620 {\be2\fs25\pos(630,219)}{\pos(948.267,326.356)\frz0.644}Hanekawa {\be4}Tsubasa 156 00:16:48,110 --> 00:16:49,570 Sayang sekali. 157 00:16:49,570 --> 00:16:52,410 Kamu punya teman. 158 00:17:35,590 --> 00:17:37,350 Kenapa sih dia? 159 00:17:40,320 --> 00:17:41,840 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 160 00:17:40,320 --> 00:17:41,840 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 161 00:18:24,890 --> 00:18:24,940 {\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 162 00:18:24,890 --> 00:18:24,940 {\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 163 00:18:31,870 --> 00:18:31,980 {\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 164 00:18:31,870 --> 00:18:31,980 {\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 165 00:18:33,880 --> 00:18:33,980 {\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 166 00:18:33,880 --> 00:18:33,980 {\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 167 00:18:38,900 --> 00:18:38,990 {\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 168 00:18:38,900 --> 00:18:38,990 {\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 169 00:18:52,850 --> 00:18:54,380 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 170 00:18:52,850 --> 00:18:54,380 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 171 00:19:23,930 --> 00:19:24,030 {\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 172 00:19:23,930 --> 00:19:24,030 {\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 173 00:19:39,650 --> 00:19:41,670 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 174 00:19:39,650 --> 00:19:41,670 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 175 00:19:59,460 --> 00:20:00,480 {\blur0\pos(641,296)}S U N Y I 176 00:19:59,460 --> 00:20:00,480 {\blur4\pos(641,296)}S U N Y I 177 00:23:47,370 --> 00:23:48,440 Kau. 178 00:23:50,880 --> 00:23:54,630 Akan kuizinkan dirimu menolongku. 179 00:23:56,290 --> 00:23:58,250 Apa kau dengar? 180 00:23:58,890 --> 00:24:01,330 Kuizinkan dirimu menolongku. 181 00:24:01,940 --> 00:24:03,910 Ini akan menjadi kehormatanmu. 182 00:24:13,830 --> 00:24:15,490 Kau... 183 00:24:15,490 --> 00:24:17,440 ...baik-baik saja? 184 00:24:19,970 --> 00:24:23,120 A-Aku akan segera panggil ambula- 185 00:24:41,210 --> 00:24:45,240 Ambulans? Aku tidak butuh itu. 186 00:24:49,550 --> 00:24:51,600 Jadi... 187 00:24:51,600 --> 00:24:53,720 ...berikan darahmu kepadaku. 188 00:24:58,720 --> 00:25:01,490 {\pos(638,308)\blur4\bord0}M E R A H 189 00:24:58,720 --> 00:25:01,490 {\pos(638,308)\blur0\bord0}M E R A H 190 00:25:01,580 --> 00:25:04,410 Apa kamu percaya kalau vampir itu ada? 191 00:25:05,490 --> 00:25:14,380 Berambut pirang, wanita yang begitu cantik, vampir yang dapat membuatmu merinding hanya dengan tatapannya. 192 00:25:14,380 --> 00:25:20,230 Namaku adalah Kiss-shot Acerola-orion Heart-under-blade. 193 00:25:20,230 --> 00:25:24,890 Vampir berdarah besi, berdarah panas, berdarah dingin. 194 00:25:26,020 --> 00:25:30,900 Aku akan menghisap darahmu untuk kujadikan dagingku, 195 00:25:30,900 --> 00:25:32,520 jadi... 196 00:25:33,200 --> 00:25:35,240 ...berikan darahmu kepadaku. 197 00:25:40,740 --> 00:25:42,880 Vampir... katamu? 198 00:25:43,600 --> 00:25:46,900 Bukankah seharusnya kau ini... abadi? 199 00:25:47,530 --> 00:25:49,680 Aku terlalu banyak kehilangan darah. 200 00:25:50,370 --> 00:25:54,980 Aku tak bisa memulihkan diri atau mengubah wujud lagi. 201 00:25:54,980 --> 00:25:58,240 Jika terus seperti ini... aku akan mati. 202 00:25:58,320 --> 00:26:00,340 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 203 00:25:58,320 --> 00:26:00,340 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 204 00:26:04,030 --> 00:26:06,860 Wahai manusia yang lemah, 205 00:26:06,860 --> 00:26:10,280 menjadi dagingku adalah suatu kehormatan bagimu. 206 00:26:11,400 --> 00:26:13,240 Da-Daging? 207 00:26:13,840 --> 00:26:16,520 Apa tidak bisa transfusi darah saja? 208 00:26:19,700 --> 00:26:22,390 Butuh berapa banyak... da-darahnya? 209 00:26:23,090 --> 00:26:28,470 Untuk sementara, dengan darahmu saja aku bisa bertahan dari situasi ini. 210 00:26:28,470 --> 00:26:31,000 Begitu... dariku saja... 211 00:26:44,260 --> 00:26:49,440 Ada apa? Darah... Aku butuh darah, cepatlah! 212 00:26:49,440 --> 00:26:51,180 Kubilang cepatlah! 213 00:26:53,160 --> 00:26:56,400 {\an8}Kubilang cepatlah, dasar makhluk bodoh! 214 00:26:54,500 --> 00:26:58,180 Tenang saja... aku bisa kabur... 215 00:26:56,400 --> 00:27:00,560 {\an8}Apa kau tidak bisa apa-apa selain diam? 216 00:26:59,920 --> 00:27:01,760 Aku pasti bisa kabur... 217 00:27:03,970 --> 00:27:05,490 {\pos(652,349)\bord0\blur4\fsp3}Aku harus kabur. 218 00:27:03,970 --> 00:27:05,490 {\pos(652,349)\bord0\fsp3}Aku harus kabur. 219 00:27:05,960 --> 00:27:07,490 {\pos(652,349)\bord0\blur4\fsp3}Dengan begitu, 220 00:27:05,960 --> 00:27:07,490 {\pos(652,349)\bord0\fsp3}Dengan begitu, 221 00:27:07,970 --> 00:27:09,870 {\pos(637,351)\bord0\blur0\fsp1}aku bisa lari dari kenyataan seperti yang biasa kulakukan. 222 00:27:07,970 --> 00:27:09,870 {\pos(637,351)\bord0\blur4\fsp1}aku bisa lari dari kenyataan seperti yang biasa kulakukan. 223 00:27:14,060 --> 00:27:15,090 Oi! 224 00:27:19,580 --> 00:27:21,220 Kau bercanda, 'kan? 225 00:27:25,430 --> 00:27:29,250 Tidak mau menolongku? 226 00:27:38,930 --> 00:27:41,940 Tidak! 227 00:27:41,940 --> 00:27:46,620 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Aku tidak mau mati! 228 00:27:46,620 --> 00:27:49,370 Aku tidak mau mati! Aku tidak mau mati! 229 00:27:49,370 --> 00:27:52,790 Tolong aku! Tolong aku! Kumohon! 230 00:27:57,010 --> 00:28:00,300 Ku... Kumohon tolong aku! 231 00:28:16,020 --> 00:28:23,580 Maaf... 232 00:28:23,580 --> 00:28:43,080 Maaf... 233 00:28:53,960 --> 00:28:56,330 Maaf... 234 00:29:28,140 --> 00:29:30,540 Aku bisa mati. 235 00:29:32,020 --> 00:29:34,560 Dia itu monster. 236 00:29:36,590 --> 00:29:38,180 Vampir. 237 00:29:40,410 --> 00:29:42,760 Aku tidak perlu menolongnya... 238 00:29:44,020 --> 00:29:45,670 ...iya, 'kan?! 239 00:29:57,460 --> 00:30:04,260 {\fade(0,1200)}Aku tahu itu tidak perlu! 240 00:30:14,280 --> 00:30:20,810 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 241 00:30:14,280 --> 00:30:20,810 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 242 00:30:34,040 --> 00:30:35,760 Jangan menyerah, bodoh! 243 00:30:34,050 --> 00:30:35,830 {\pos(638,308)\blur4\bord0}M E R A H 244 00:30:34,050 --> 00:30:35,830 {\pos(638,308)\blur0\bord0}M E R A H 245 00:30:47,550 --> 00:30:49,800 Bo-Bolehkah? 246 00:30:49,800 --> 00:30:53,460 Haruskah kau bertanya lagi? Bodoh. 247 00:30:55,780 --> 00:30:58,360 Sial! Sial! Sial! 248 00:30:59,540 --> 00:31:00,500 Kenapa?! 249 00:31:01,620 --> 00:31:04,030 Kenapa malah seperti ini?! 250 00:31:12,400 --> 00:31:16,480 Apapun kehidupanku selanjutnya... pasti akan lebih baik dari saat ini... 251 00:31:17,810 --> 00:31:22,680 mati pun tak apa, aku tak pernah memiliki tujuan dalam hidupku. 252 00:31:23,860 --> 00:31:27,010 Manusia seperti itu... takkan berpengaruh pada dunia. 253 00:31:29,260 --> 00:31:34,260 Karena itu... aku akan menolongmu. 254 00:31:34,260 --> 00:31:36,380 Darahku ini... 255 00:31:37,050 --> 00:31:38,820 ...semuanya milikmu. 256 00:31:38,820 --> 00:31:40,460 Hisaplah semuanya, 257 00:31:40,460 --> 00:31:41,960 sampai tak tersisa! 258 00:31:48,710 --> 00:31:50,600 Terima kasih. 259 00:32:57,510 --> 00:32:58,760 Mimpi? 260 00:33:26,310 --> 00:33:27,080 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 261 00:33:26,310 --> 00:33:27,080 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 262 00:33:29,860 --> 00:33:30,740 Oi! 263 00:33:32,340 --> 00:33:33,320 Bangun! 264 00:33:37,930 --> 00:33:39,270 5 menit lagi... 265 00:33:38,820 --> 00:33:39,340 {\bord0\blur0\fsp5\pos(639,226)}5 M E N I T 266 00:33:38,820 --> 00:33:39,340 {\bord0\blur4\fsp5\pos(639,226)}5 M E N I T 267 00:33:40,930 --> 00:33:42,810 Dibilangin, bangun! 268 00:33:43,260 --> 00:33:46,200 Ah... jiwaku belum terkumpul. 269 00:33:45,570 --> 00:33:46,730 {\fsp15\pos(640,373)\bord0\blur0}Jiwa 270 00:33:45,570 --> 00:33:46,730 {\fsp15\pos(640,373)\bord0\blur4}Jiwa 271 00:33:48,190 --> 00:33:49,990 Mau tidur berapa lama?! 272 00:33:55,060 --> 00:33:56,920 Sekitar 46 miliar tahun lagi... 273 00:33:55,210 --> 00:33:56,990 {\bord0\blur0\pos(638,234)}46 M I L I A R T A H U N 274 00:33:55,210 --> 00:33:56,990 {\bord0\blur4\pos(638,234)}46 M I L I A R T A H U N 275 00:33:59,620 --> 00:34:02,300 Keburu muncul Bumi baru lagi! 276 00:34:06,350 --> 00:34:11,000 {\pos(645,239)\bord0\blur4}S E L A S A 28 M A R E T 277 00:34:06,350 --> 00:34:11,000 {\pos(645,239)\bord0}S E L A S A 28 M A R E T 278 00:34:08,440 --> 00:34:10,930 2 hari telah berlalu sejak itu? 279 00:34:31,370 --> 00:34:33,150 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 280 00:34:31,370 --> 00:34:33,150 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 281 00:34:50,220 --> 00:34:51,220 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 282 00:34:50,220 --> 00:34:51,220 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 283 00:34:50,370 --> 00:34:51,550 Bodoh! 284 00:35:55,620 --> 00:35:57,120 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 285 00:35:55,620 --> 00:35:57,120 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 286 00:35:55,740 --> 00:35:57,080 Astaga... 287 00:36:00,650 --> 00:36:03,510 Tiba-tiba keluar melihat matahari, bodoh ya? 288 00:36:03,510 --> 00:36:05,460 Kau punya pesan kematian? 289 00:36:05,460 --> 00:36:10,130 Kalau vampir biasa, pasti langsung lenyap, 'lho. 290 00:36:14,890 --> 00:36:18,650 Jangan pernah keluar lagi saat matahari masih muncul. 291 00:36:18,650 --> 00:36:26,720 Dengan kekuatan abadi... terbakar, pulih, terbakar, pulih. Akan terus begitu selamanya. 292 00:36:37,680 --> 00:36:43,710 Yah, itulah artinya menjadi vampir yang abadi. 293 00:36:46,130 --> 00:36:47,450 Vampir? 294 00:36:49,660 --> 00:36:52,440 Kalau begitu... kau ini adalah... 295 00:36:52,680 --> 00:36:52,830 {\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 296 00:36:52,680 --> 00:36:52,830 {\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 297 00:36:53,180 --> 00:36:53,330 {\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 298 00:36:53,180 --> 00:36:53,330 {\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 299 00:36:53,680 --> 00:36:53,830 {\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 300 00:36:53,680 --> 00:36:53,830 {\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 301 00:36:54,430 --> 00:36:55,300 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 302 00:36:54,430 --> 00:36:55,300 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 303 00:36:55,760 --> 00:37:04,700 Ya, tentu saja... Kiss-shot Acerola-orion Heart-under-blade. 304 00:37:04,700 --> 00:37:07,520 Kau bisa memanggilku Heart-under-blade. 305 00:37:09,660 --> 00:37:14,210 Selama dalam waktu 400 tahun, aku hanya menciptakan 2 kaki tangan. 306 00:37:14,210 --> 00:37:18,400 Yah, melihat kekuatan pemulihanmu, 307 00:37:18,400 --> 00:37:20,280 ternyata kau cukup hebat. 308 00:37:21,090 --> 00:37:22,360 {\blur0\bord0\pos(641,371)}K A K I T A N G A N 309 00:37:21,090 --> 00:37:22,360 {\blur4\bord0\pos(641,371)}K A K I T A N G A N 310 00:37:21,280 --> 00:37:22,420 Kaki tangan? 311 00:37:22,420 --> 00:37:24,930 Benar! Itu adalah kau! 312 00:37:28,180 --> 00:37:32,760 Oh iya, kalau dipikir-pikir aku masih belum tahu namamu. 313 00:37:35,940 --> 00:37:37,290 Ya biarlah. 314 00:37:37,290 --> 00:37:42,380 Nama yang kau miliki selama ini, tak berpengaruh apa-apa denganmu yang saat ini. 315 00:37:43,160 --> 00:37:44,900 Pokoknya, budak. 316 00:37:46,780 --> 00:37:50,070 Selamat datang di Dunia Malam. 317 00:37:49,780 --> 00:37:51,780 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 318 00:37:49,780 --> 00:37:51,780 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 319 00:38:16,630 --> 00:38:18,660 Ini... mau ke mana? 320 00:38:20,730 --> 00:38:21,250 {\pos(638,308)\blur4\bord0}M E R A H 321 00:38:20,730 --> 00:38:21,250 {\pos(638,308)\blur0\bord0}M E R A H 322 00:38:24,010 --> 00:38:27,720 Kalau tidak salah... "tempat bimbel", disebutnya begitu. 323 00:38:27,720 --> 00:38:32,460 Tapi sudah tutup beberapa tahun lalu, sekarang hanya bangunan yang mau runtuh. 324 00:38:32,460 --> 00:38:36,140 Maka tempat yang aman untuk bersembunyi. 325 00:38:37,820 --> 00:38:40,730 {\pos(652,303)\blur4}P E R T A N Y A A N 326 00:38:37,820 --> 00:38:40,730 {\pos(652,303)}P E R T A N Y A A N 327 00:38:37,880 --> 00:38:40,880 Kalau gitu... Kiss-shot, aku punya pertanyaan lagi. 328 00:38:40,880 --> 00:38:45,820 Tunggu! Bukankah sudah kubilang untuk memanggilku Heart-under-blade?! 329 00:38:45,820 --> 00:38:48,150 Tapi itu kepanjangan... 330 00:38:48,150 --> 00:38:50,410 Kalau Kiss-shot lebih pendek... 331 00:38:50,990 --> 00:38:53,940 Atau aku tidak boleh memanggilmu begitu? 332 00:38:55,840 --> 00:38:57,440 Tidak... 333 00:38:57,440 --> 00:38:59,260 Yah, tidak apa-apa... 334 00:38:59,260 --> 00:39:02,330 Kau boleh memanggilku apapun sesukamu. 335 00:39:02,850 --> 00:39:04,470 Tak ada alasan bagiku untuk menolak. 336 00:39:06,380 --> 00:39:07,570 Jadi? 337 00:39:07,570 --> 00:39:10,180 Pertanyaanmu selanjutnya apa? 338 00:39:10,180 --> 00:39:11,920 Eng... 339 00:39:11,920 --> 00:39:16,500 aku beneran berubah jadi vampir, 'kan? 340 00:39:16,500 --> 00:39:18,250 Sudah jelas, 'kan? 341 00:39:18,250 --> 00:39:21,150 Tak ada gunanya menjelaskan sekarang. 342 00:39:21,150 --> 00:39:25,550 Kau adalah kaki tanganku, bisa dibilang budakku. 343 00:39:25,550 --> 00:39:27,010 Banggalah. 344 00:39:27,660 --> 00:39:29,430 Budak...? 345 00:39:30,170 --> 00:39:35,550 Lalu... kenapa tubuhmu jadi terlihat seperti anak kecil? 346 00:39:35,550 --> 00:39:40,150 Malam itu kau... tubuhmu... lebih dewasa gitu... 347 00:39:41,300 --> 00:39:43,620 Maaf saja kalau seperti anak kecil! 348 00:39:43,620 --> 00:39:46,000 Enggak... maksudnya bukan gitu... 349 00:39:46,060 --> 00:39:47,590 {\fsp15\bord0\blur0\pos(635,359)}Lebih dewasa 350 00:39:46,060 --> 00:39:47,590 {\fsp15\bord0\blur4\pos(635,359)}Lebih dewasa 351 00:39:48,060 --> 00:39:49,590 {\fsp15\blur0\bord0\pos(646,351)}Lalu{\fsp0}... 352 00:39:48,060 --> 00:39:49,590 {\fsp15\blur4\bord0\pos(646,351)}Lalu{\fsp0}... 353 00:39:52,240 --> 00:39:54,470 {\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)}Tanpa beberapa anggota tubuh 354 00:39:52,240 --> 00:39:54,470 {\bord0\blur4\fsp10\pos(640,356)}Tanpa beberapa anggota tubuh 355 00:39:56,310 --> 00:39:59,700 Aku menghisap semua darahmu. 356 00:39:59,700 --> 00:40:02,640 Tapi itu sama sekali tidak cukup. 357 00:40:02,640 --> 00:40:06,150 Jadinya penampilanku hanya seperti ini. 358 00:40:06,150 --> 00:40:08,690 Masih lebih baik daripada mati. 359 00:40:08,690 --> 00:40:12,300 Untuk itu, aku meminimalkan keabadianku, 360 00:40:12,300 --> 00:40:16,390 sebagian besar kekuatan vampirku jadi terbatas. 361 00:40:16,390 --> 00:40:18,700 Rasanya tidak begitu nyaman. 362 00:40:18,350 --> 00:40:18,490 {\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 363 00:40:18,350 --> 00:40:18,490 {\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 364 00:40:19,100 --> 00:40:19,240 {\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 365 00:40:19,100 --> 00:40:19,240 {\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 366 00:40:19,850 --> 00:40:19,990 {\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 367 00:40:19,850 --> 00:40:19,990 {\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T 368 00:40:20,720 --> 00:40:21,490 {\pos(638,308)\blur4\bord0}M E R A H 369 00:40:20,720 --> 00:40:21,490 {\pos(638,308)\blur0\bord0}M E R A H 370 00:40:21,860 --> 00:40:26,640 Lengan dan kakiku seperti ini, hanya wujudku yang tumbuh kembali. 371 00:40:27,230 --> 00:40:30,480 Yah... isinya masih tetap sama, 372 00:40:30,480 --> 00:40:33,840 dengan begitu, ini bukan jadi masalah. 373 00:40:33,840 --> 00:40:35,190 Tapi, 374 00:40:35,190 --> 00:40:40,290 hubungan majikan-budak ini harus jelas, budak. 375 00:40:40,290 --> 00:40:46,190 Meski aku seperti ini, aku adalah vampir yang hidup selama 500 tahun. 376 00:40:46,190 --> 00:40:49,360 Dirimu yang baru saja berubah menjadi vampir, 377 00:40:49,360 --> 00:40:53,720 seharusnya tidak boleh bicara dengan santai pada majikannya. 378 00:40:55,320 --> 00:40:58,580 Apa? Jawaban yang tidak jelas... 379 00:40:58,580 --> 00:41:01,240 Apa kau benar-benar mengerti? 380 00:41:01,240 --> 00:41:03,630 Yah... aku mengerti sih... 381 00:41:03,630 --> 00:41:08,420 Kalau begitu sebagai bukti kepatuhanmu, elus kepalaku. 382 00:41:20,940 --> 00:41:22,440 Yah, sudah bagus. 383 00:41:22,490 --> 00:41:24,070 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 384 00:41:22,490 --> 00:41:24,070 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 385 00:41:33,350 --> 00:41:34,230 Kenapa... 386 00:41:35,140 --> 00:41:37,140 ...kau mengubahku menjadi vampir? 387 00:41:38,420 --> 00:41:41,500 Padahal saat kau menghisap darahku... 388 00:41:41,500 --> 00:41:43,610 ...aku sudah bersiap untuk mati. 389 00:41:44,280 --> 00:41:47,550 Bukan apa-apa, bukan hal yang istimewa. 390 00:41:47,550 --> 00:41:52,800 Setelah darahmu terhisap oleh vampir, siapapun pasti akan berubah menjadi vampir. 391 00:41:52,800 --> 00:41:54,500 Hanya itu saja. 392 00:41:54,500 --> 00:41:57,490 Begitu ya... 393 00:41:57,490 --> 00:42:01,970 Yah... bagiku ini adalah hal yang harus kulakukan. 394 00:42:02,520 --> 00:42:06,200 Tapi bagimu, ini adalah hal rela kau lakukan. 395 00:42:07,080 --> 00:42:12,410 Meski darahmu memungkinkan diriku untuk memulihkan diri, 396 00:42:12,410 --> 00:42:15,560 tapi diriku yang sekarang jauh dari kekuatan penuh. 397 00:42:15,560 --> 00:42:19,800 Jadi mulai sekarang, kau yang akan mengambil tindakan. 398 00:42:21,060 --> 00:42:22,910 Aku? Bertindak apa? 399 00:42:30,600 --> 00:42:31,700 Aku... 400 00:42:34,360 --> 00:42:35,460 Aku... 401 00:42:36,670 --> 00:42:38,600 apa bisa kembali menjadi manusia? 402 00:42:42,330 --> 00:42:44,730 Seperti yang aku duga. 403 00:42:44,730 --> 00:42:47,190 Aku mengerti kenapa kau bertanya hal itu. 404 00:42:47,190 --> 00:42:49,790 Lalu bagaimana?! Aku— 405 00:42:49,700 --> 00:42:50,570 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 406 00:42:49,700 --> 00:42:50,570 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 407 00:42:49,790 --> 00:42:50,870 Kau bisa kembali... 408 00:42:52,370 --> 00:42:53,790 ...menjadi manusia. 409 00:42:54,420 --> 00:42:56,340 Aku bisa menjamin itu. 410 00:43:11,980 --> 00:43:15,750 {\bord0\blur4\fs40\fsp5\pos(641,329)}berikut adalah nama yang mengambil anggota tubuh Kiss-shot 411 00:43:11,980 --> 00:43:15,750 {\bord0\blur0\fs40\fsp5\pos(641,329)}berikut adalah nama yang mengambil anggota tubuh Kiss-shot 412 00:43:22,820 --> 00:43:27,600 Mereka bertiga adalah para spesialis dalam membasmi vampir. 413 00:43:27,600 --> 00:43:30,610 Lalu, kita harus kalahkan mereka bertiga langsung? 414 00:43:30,610 --> 00:43:32,530 Pertanyaan bodoh macam apa itu? 415 00:43:32,530 --> 00:43:34,530 Apa kau punya pesan kematian? 416 00:43:34,530 --> 00:43:37,860 Diambil anggota tubuh oleh mereka rasanya memang memilukan. 417 00:43:37,860 --> 00:43:40,540 Tapi aku tidak punya kekuatan pemulihan yang cukup, 418 00:43:41,100 --> 00:43:44,270 dalam kondisi begini, bagaimana aku bisa bertarung? 419 00:43:44,270 --> 00:43:45,340 Jadi... 420 00:43:46,840 --> 00:43:49,510 Aku ingin kau mencari tiga orang itu, 421 00:43:49,510 --> 00:43:53,460 dan mengambil kembali anggota tubuhku. 422 00:43:59,880 --> 00:44:03,700 Ambil kembali? Apa semudah itu? 423 00:44:03,700 --> 00:44:09,460 Jika kau ingin kembali menjadi manusia, aku harus kembali dalam kekuatan penuh. 424 00:44:09,460 --> 00:44:12,060 Singkatnya, kembali ke wujud lengkapku. 425 00:44:12,640 --> 00:44:17,270 Untuk itu, aku perlu anggota tubuhku kembali. 426 00:44:18,960 --> 00:44:24,220 Tapi... aku sama sekali tidak bisa bertarung. 427 00:44:24,220 --> 00:44:27,480 Yang lebih parah... bukannya aku bisa dibasmi oleh mereka? 428 00:44:27,480 --> 00:44:33,010 Bodoh, kelemahanmu itu hanya berlaku saat kau masih menjadi manusia. 429 00:44:33,010 --> 00:44:35,970 Sekarang kau adalah kaki tanganku. 430 00:44:35,970 --> 00:44:39,910 Meski kekuatanmu berada dalam level yang paling lemah, 431 00:44:39,910 --> 00:44:45,220 dalam kondisiku saat ini kau masih bisa membunuhku. 432 00:44:45,220 --> 00:44:49,840 Maksudnya... meskipun kau itu vampir, tapi kau itu lemah? 433 00:44:49,840 --> 00:44:51,370 Bukan! 434 00:45:05,290 --> 00:45:10,800 Yah... meskipun kondisimu saat ini tidak sekuat diriku... 435 00:45:10,800 --> 00:45:18,220 Tapi mereka bertiga bisa mengambil anggota tubuhmu saat kau dalam kekuatan penuh, 'kan? Kalau gitu... 436 00:45:18,220 --> 00:45:21,720 Aku disergap oleh ketiganya langsung. 437 00:45:21,720 --> 00:45:23,570 Dan aku meremehkan mereka. 438 00:45:25,380 --> 00:45:27,120 Jadi, 439 00:45:27,120 --> 00:45:30,050 selama kau melawan mereka satu-persatu, 440 00:45:30,050 --> 00:45:32,910 kau masih bisa melawan mereka. 441 00:45:32,910 --> 00:45:34,520 Jujur saja, 442 00:45:34,520 --> 00:45:36,300 ini tugas yang mudah. 443 00:46:08,200 --> 00:46:08,420 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 444 00:46:08,200 --> 00:46:08,420 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 445 00:46:25,710 --> 00:46:26,990 {\pos(638,308)\blur4\bord0}M E R A H 446 00:46:25,710 --> 00:46:26,990 {\pos(638,308)\blur0\bord0}M E R A H 447 00:47:05,030 --> 00:47:06,580 Bagaimana ini?! 448 00:48:06,100 --> 00:48:06,380 {\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)}Segala arah 449 00:48:06,100 --> 00:48:06,380 {\bord0\blur4\fsp10\pos(640,356)}Segala arah 450 00:48:10,490 --> 00:48:14,350 A-Apa maksud pembicaraan kalian?! 451 00:48:13,480 --> 00:48:13,760 {\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)}Segala arah 452 00:48:13,480 --> 00:48:13,760 {\bord0\blur4\fsp10\pos(640,356)}Segala arah 453 00:48:14,350 --> 00:48:16,240 Aku ini manusia, 'lho! 454 00:48:16,760 --> 00:48:20,640 Kalian... tega membunuh manusia begitu saja?! 455 00:48:18,900 --> 00:48:19,060 {\bord0\blur0\fsp10\pos(640,376)}Manusia 456 00:48:18,900 --> 00:48:19,060 {\bord0\blur4\fsp10\pos(640,376)}Manusia 457 00:48:19,060 --> 00:48:19,180 {\bord0\blur0\fsp10\pos(643,378)}Bunuh 458 00:48:19,060 --> 00:48:19,180 {\bord0\blur4\fsp10\pos(643,378)}Bunuh 459 00:49:02,870 --> 00:49:03,520 {\bord0\blur0\fsp10\pos(643,366)}Diputar 460 00:49:02,870 --> 00:49:03,520 {\bord0\blur4\fsp10\pos(643,366)}Diputar 461 00:49:18,320 --> 00:49:22,220 Kalian benar-benar penuh energi, ya? 462 00:49:22,220 --> 00:49:25,180 Apa ada hal yang menyenangkan? 463 00:49:25,010 --> 00:49:26,720 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 464 00:49:25,010 --> 00:49:26,720 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 465 00:49:31,750 --> 00:49:32,560 Lho? 466 00:49:43,830 --> 00:49:44,860 Terima kasih. 467 00:49:45,420 --> 00:49:46,600 Aku tertolong. 468 00:49:47,430 --> 00:49:49,010 Tidak perlu berterima kasih. 469 00:49:49,010 --> 00:49:52,460 Kebetulan aku melihatmu terpojok sendirian, Araragi-kun. 470 00:49:56,230 --> 00:49:58,080 Cuma itu saja kok. 471 00:50:04,980 --> 00:50:08,020 Tidak perlu penuh waspada begitu. 472 00:50:08,020 --> 00:50:12,010 Penuh energi, ya? Apa ada hal yang menyenangkan? 473 00:50:17,160 --> 00:50:20,930 Yah, sekarang ayo pulang dulu, Araragi-kun. 474 00:50:20,930 --> 00:50:22,530 Pulang?! 475 00:50:24,870 --> 00:50:27,590 Maksudnya ke gedung tempat bimbel itu. 476 00:50:31,570 --> 00:50:33,200 Tunggu dulu! 477 00:50:33,200 --> 00:50:35,290 Kenapa kau bisa tahu tempatnya?! 478 00:50:35,290 --> 00:50:37,950 Hm? Tentu saja aku tahu. 479 00:50:37,950 --> 00:50:42,580 Karena, akulah yang memberitahu tempatnya ke anak itu. 480 00:50:44,630 --> 00:50:48,400 Yah, "Jika kau memiliki kehormatan, kau memiliki keberanian." 481 00:50:49,030 --> 00:50:55,750 Anak itu, Heart-under-blade, terlihat kerepotan saat menyeret-nyeret tubuhmu. 482 00:50:55,750 --> 00:50:58,240 Jadinya kuberitahu tempat yang bagus. 483 00:51:00,080 --> 00:51:03,460 Kau... sebenarnya siapa? 484 00:51:04,020 --> 00:51:07,270 Aku cuma orang tua yang kebetulan lewat. 485 00:51:10,790 --> 00:51:12,890 Tenang saja, 486 00:51:12,890 --> 00:51:17,100 aku bukan spesialis pembasmi vampir. 487 00:51:17,100 --> 00:51:21,920 Spesialisasiku jauh lebih luas, aku juga tahu banyak hal. 488 00:51:21,920 --> 00:51:25,680 Yah, mari kita lanjutkan perkenalannya nanti. 489 00:51:26,140 --> 00:51:27,660 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 490 00:51:26,140 --> 00:51:27,660 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 491 00:51:27,910 --> 00:51:30,450 Ah! Kau kembali, ya! 492 00:51:31,280 --> 00:51:32,640 Hm? 493 00:51:32,640 --> 00:51:36,090 Laki-laki yang di belakang, sepertinya aku pernah lihat. 494 00:51:36,090 --> 00:51:39,490 Jahatnya, kau tidak ingat denganku? 495 00:51:40,700 --> 00:51:43,840 Jadi? Bagaimana hasilnya? 496 00:51:52,630 --> 00:51:54,630 Jadi bingung... 497 00:51:54,630 --> 00:51:58,350 Mereka bertiga... masih bekerja sama, ya? 498 00:51:58,350 --> 00:52:04,830 Lagipula, kau bilang kau tidak bisa mengalahkan mereka dengan kekuatan penuh. 499 00:52:04,830 --> 00:52:09,380 Jadi... mana mungkin aku bisa menang melawan mereka bertiga? 500 00:52:09,380 --> 00:52:10,850 Sudah kubilang, 501 00:52:10,850 --> 00:52:12,210 lawan satu-persatu! 502 00:52:12,210 --> 00:52:15,440 Mereka kerja sama, jadi mustahil, 'kan? 503 00:52:15,440 --> 00:52:19,460 Kau bilang tidak apa-apa kalau kita sembunyi di sini, 504 00:52:19,460 --> 00:52:22,450 tapi mereka bisa menemukan kita di si- 505 00:52:21,440 --> 00:52:23,590 {\an8}Tidak perlu khawatir soal itu. 506 00:52:24,050 --> 00:52:30,320 Di saat kalian tertidur panjang, aku memasang perisai di sini. 507 00:52:30,980 --> 00:52:32,440 Perisai? 508 00:52:32,440 --> 00:52:34,600 Seperti barikade gitu? 509 00:52:34,600 --> 00:52:36,760 Yah, bisa dibilang begitu. 510 00:52:37,910 --> 00:52:39,060 Kau, 511 00:52:39,860 --> 00:52:41,760 sebenarnya apa tujuanmu? 512 00:52:41,760 --> 00:52:45,960 Kenapa kau membantuku dan Kiss-shot? 513 00:52:46,760 --> 00:52:53,040 Aku tahu kau bukan salah satu dari mereka, tapi apa kau salah satu dari kami? 514 00:52:57,990 --> 00:53:00,920 Jahat sekali ya, kalian ini. 515 00:53:00,920 --> 00:53:04,380 Aku ingin menciptakan keseimbangan. 516 00:53:04,380 --> 00:53:07,600 Bisa dibilang, itu pekerjaanku. 517 00:53:07,600 --> 00:53:10,180 Perantara kubu sana-sini. 518 00:53:11,510 --> 00:53:13,740 Lanjutkan perkenalanmu sekarang, 519 00:53:13,740 --> 00:53:15,770 tadi kau sudah bilang, 'kan? 520 00:53:20,150 --> 00:53:21,460 Oshino Meme. 521 00:53:21,450 --> 00:53:22,360 {\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)}O S H I N O M E M E 522 00:53:21,450 --> 00:53:22,360 {\bord0\blur4\fsp10\pos(640,356)}O S H I N O M E M E 523 00:53:22,240 --> 00:53:24,810 Pria bebas tanpa tempat tinggal. 524 00:53:24,810 --> 00:53:28,950 Yah, anggap saja orang yang berwenang soal makhluk supernatural. 525 00:53:30,410 --> 00:53:35,910 Tapi tidak seperti mereka bertiga, aku kurang hebat dalam membasmi makhluk supernatural. 526 00:53:35,910 --> 00:53:37,520 "Kurang hebat" maksudnya? 527 00:53:38,300 --> 00:53:42,610 Mungkin juga bisa dibilang... "kurang suka." 528 00:53:42,610 --> 00:53:45,930 Tapi kau bukan spesialis? 529 00:53:45,930 --> 00:53:49,230 Spesialis, makanya aku ingin ciptakan keseimbangan. 530 00:53:49,230 --> 00:53:53,000 Aku melakukan negosiasi pada berbagai pihak. 531 00:53:53,000 --> 00:53:55,940 Yah, bisa dibilang penengah. 532 00:53:56,790 --> 00:53:57,830 Penengah? 533 00:53:58,780 --> 00:54:01,820 Perantara kubu sana-sini? 534 00:54:03,090 --> 00:54:03,610 {\bord0\blur0\fsp10\pos(641,307)}S U N Y I 535 00:54:03,090 --> 00:54:03,610 {\bord0\blur4\fsp10\pos(641,307)}S U N Y I 536 00:54:03,610 --> 00:54:05,480 "Sini" maksudnya yang mana? 537 00:54:05,620 --> 00:54:07,150 "Sana" maksudnya yang mana? 538 00:54:07,220 --> 00:54:07,740 {\bord0\blur0\fsp10\pos(641,307)}S U N Y I 539 00:54:07,220 --> 00:54:07,740 {\bord0\blur4\fsp10\pos(641,307)}S U N Y I 540 00:54:07,740 --> 00:54:08,990 {\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)\c&H1C1E1E&}Kalimat / Suara 541 00:54:07,740 --> 00:54:08,990 {\bord0\blur3\3a&H180&\fsp10\pos(640,356)\c&H1C1E1E&}Kalimat / Suara 542 00:54:07,800 --> 00:54:11,030 "Sini" adalah manusia, dan "Sana" adalah monster, ya? 543 00:54:11,220 --> 00:54:13,120 {\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)}Kalau begitu, saat ini 544 00:54:11,220 --> 00:54:13,120 {\bord0\blur4\fsp10\pos(640,356)}Kalau begitu, saat ini 545 00:54:13,120 --> 00:54:14,990 {\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)}aku berada di kubu yang mana 546 00:54:13,120 --> 00:54:14,990 {\bord0\blur4\fsp10\pos(640,356)}aku berada di kubu yang mana 547 00:54:15,190 --> 00:54:17,890 Monster? Boleh juga. 548 00:54:17,890 --> 00:54:20,220 Aku lebih suka menyebutnya penampakan. 549 00:54:21,350 --> 00:54:22,130 {\bord0\blur0\fsp10\pos(645,368)}Penampakan 550 00:54:21,350 --> 00:54:22,130 {\bord0\blur4\fsp10\pos(645,368)}Penampakan 551 00:54:22,190 --> 00:54:26,110 Dan anak kecil itu adalah Pembunuh Penampakan. 552 00:54:26,110 --> 00:54:30,760 Vampir tipe langka yang bisa menyerap energi dari penampakan. 553 00:54:30,760 --> 00:54:34,540 Yah... karena itulah, dia anak yang terkenal. 554 00:54:34,990 --> 00:54:35,980 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 555 00:54:34,990 --> 00:54:35,980 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 556 00:54:37,820 --> 00:54:42,560 Kebetulan aku mendengarkan pembicaraan kalian barusan, 557 00:54:43,120 --> 00:54:46,610 sepertinya masalah ini benar-benar serius. 558 00:54:46,610 --> 00:54:49,960 Tidak kusangka hal yang begitu merepotkan bakal terjadi. 559 00:54:49,960 --> 00:54:53,390 Sama sekali tidak merepotkan, tugas yang sangat mudah. 560 00:54:53,390 --> 00:54:58,540 Mungkin mudah bagi vampir yang sudah hidup sangat lama. 561 00:54:58,270 --> 00:54:59,040 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 562 00:54:58,270 --> 00:54:59,040 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 563 00:54:59,610 --> 00:55:04,800 Tapi bagi manusia seperti kita sangat sulit, ya 'kan, Araragi-kun? 564 00:55:04,940 --> 00:55:05,460 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 565 00:55:04,940 --> 00:55:05,460 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 566 00:55:10,060 --> 00:55:14,290 Selain itu, aku penasaran denganmu, Heart-under-blade. 567 00:55:14,800 --> 00:55:21,850 Sangat menarik bahwa dirimu bersedia mengembalikan Araragi menjadi manusia lagi. 568 00:55:32,590 --> 00:55:36,370 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 569 00:55:32,590 --> 00:55:36,370 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 570 00:55:32,810 --> 00:55:36,470 Maka dari itu, aku bersedia jadi penengah. 571 00:55:38,650 --> 00:55:40,290 Penengah? 572 00:55:41,020 --> 00:55:43,250 Kami dan mereka bertiga? 573 00:55:43,250 --> 00:55:44,780 Sudah jelas, 'kan? 574 00:55:46,640 --> 00:55:49,400 Kau bisa membantu kami? 575 00:55:49,400 --> 00:55:52,180 Tidak membantu, hanya meminjamkan kekuatan. 576 00:55:52,690 --> 00:55:58,670 Kondisi saat ini memang agak tidak seimbang. 577 00:55:58,670 --> 00:56:01,260 Mereka bakalan terus menindas kalian. 578 00:56:02,280 --> 00:56:08,270 Ah, tapi tentu saja, karena ini urusan kerja, jadinya tidak gratis. 579 00:56:08,780 --> 00:56:10,600 Berapa ya... 580 00:56:11,790 --> 00:56:13,770 Gimana kalau 2 juta yen? 581 00:56:14,310 --> 00:56:15,720 2 juta?! 582 00:56:15,720 --> 00:56:18,470 Tidak masalah mau dibayar kapan. 583 00:56:18,470 --> 00:56:20,840 Tapi yang jelas tidak gratis. 584 00:56:20,840 --> 00:56:24,020 Karena tanpa ini, keseimbangan akan hancur. 585 00:56:26,040 --> 00:56:27,310 Tapi... 586 00:56:29,850 --> 00:56:32,740 Boleh aku mendengar rencanamu? 587 00:56:32,650 --> 00:56:33,920 {\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M 588 00:56:32,650 --> 00:56:33,920 {\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M 589 00:56:35,660 --> 00:56:38,880 Sebagai negosiator, tugasmu tetap tidak mudah. 590 00:56:38,880 --> 00:56:42,240 Mereka bertiga takkan memberikan anggota tubuhku begitu saja. 591 00:56:42,240 --> 00:56:46,300 Kalaupun aku bisa, mungkin dengan cara membungkuk meminta baik-baik... 592 00:56:48,400 --> 00:56:50,140 ...tentu saja dengan tulus. 593 00:56:50,360 --> 00:56:54,900 Kalau meminta masih gagal juga, mungkin sisanya dengan cara yang berbahaya. 594 00:56:54,940 --> 00:56:58,930 Tapi untungnya, permainan ini bisa diselesaikan dengan kata-kata. 595 00:56:58,930 --> 00:57:02,040 Permainan... katamu? 596 00:57:03,510 --> 00:57:11,060 Pertama-tama, kita perlu memisahkan mereka. Kalau satu-persatu harusnya bukan masalah. 597 00:57:11,080 --> 00:57:18,110 Heart-under-blade, kau juga bilang bukan masalah, 'kan? Maka, mari kita lakukan rencana itu. 598 00:57:18,110 --> 00:57:23,940 Tapi bocah, bagaimana caramu bernegosiasi dengan mereka bertiga? 599 00:57:23,940 --> 00:57:30,010 Sebagian detailnya rahasia pekerjaan, tapi yang jelas, aku akan membungkuk memohon. 600 00:57:30,010 --> 00:57:34,690 Lalu Araragi-kun yang akan mengambil anggota badanmu. 601 00:57:35,660 --> 00:57:46,460 Jika dia bisa mengembalikannya dengan aman kepadamu, kau bisa kembali utuh, dan Araragi-kun akan kembali menjadi manusia. 602 00:57:48,940 --> 00:57:50,630 Oi, budak. 603 00:57:51,740 --> 00:57:59,920 Aku tidak memiliki mata uang manusia, aku bahkan tidak yakin seberapa banyak 2 juta yen itu. 604 00:57:59,920 --> 00:58:03,470 Tapi kuserahkan biaya itu kepadamu. 605 00:58:06,690 --> 00:58:08,510 Tenang saja. 606 00:58:08,510 --> 00:58:11,260 Kemampuan bocah ini memang nyata. 607 00:58:11,260 --> 00:58:15,110 Aku melihatnya menyelamatkanmu, dan aku tahu apa yang bisa dilakukannya. 608 00:58:17,270 --> 00:58:22,720 Tabunganku tidak sebanyak itu, tapi jika boleh dibayar kapan saja, 609 00:58:22,720 --> 00:58:26,980 dan aku tidak perlu diawasi depkolektor, 610 00:58:27,960 --> 00:58:29,620 akan kutanggung biayanya! 611 00:58:31,270 --> 00:58:33,570 Kalau begitu sudah diputuskan! 612 00:58:34,500 --> 00:58:35,960 Senang berbisnis denganmu. 613 00:58:36,550 --> 00:58:37,840 Bercanda. 614 01:02:43,570 --> 01:02:46,100 Mata melawan mata, gigi melawan gigi. 615 01:02:43,640 --> 01:02:46,180 Kiss-shot Acerola-orion Heart-under-blade 616 01:02:46,100 --> 01:02:50,240 Dan vampir melawan vampir. 617 01:02:46,180 --> 01:02:48,750 {\k37}Berdarah besi, {\k36}berdarah panas, {\k40}berdarah dingin 618 01:02:50,240 --> 01:02:52,410 Kalau begitu mari kita mulai. 619 01:02:50,270 --> 01:02:51,420 Dramaturgy 620 01:02:53,190 --> 01:02:54,580 Lucu banget. 621 01:02:53,250 --> 01:02:53,760 Episode 622 01:02:55,880 --> 01:02:56,780 Guillotinecutter 623 01:02:55,880 --> 01:02:58,590 Menyebalkan, ya? 624 01:03:02,730 --> 01:03:06,010 Araragi-kun, tidak perlu khawatirkan aku! 625 01:03:06,190 --> 01:03:08,190 Mana mungkin aku tidak khawatir?! 626 01:03:08,950 --> 01:03:12,900 Kalau aku tidak bisa melihatmu lagi, tak ada artinya aku kembali menjadi manusia! 627 01:03:13,210 --> 01:03:16,280 Araragi-kun... 628 01:03:16,280 --> 01:03:18,280 ...menyerahlah kembali menjadi manusia.