1
00:00:00,960 --> 00:00:03,000
(minggu)
2
00:00:00,960 --> 00:00:03,000
(jumat)
3
00:00:03,470 --> 00:00:06,000
vampir
4
00:00:03,470 --> 00:00:06,000
vampir
5
00:00:06,480 --> 00:00:09,000
t r a g e d i
6
00:00:06,480 --> 00:00:09,000
t r a g e d i
7
00:00:09,480 --> 00:00:12,000
s e j a r a h
8
00:00:09,480 --> 00:00:12,000
s e j a r a h
9
00:00:13,480 --> 00:00:16,200
Membalik putih hitam
10
00:00:16,200 --> 00:00:17,980
Membalik putih hitam
11
00:00:43,120 --> 00:00:44,130
H I T A M
12
00:00:43,120 --> 00:00:44,130
H I T A M
13
00:01:53,130 --> 00:01:53,400
BANYAK CAHAYA!
14
00:01:53,130 --> 00:01:53,400
BANYAK CAHAYA!
15
00:03:06,320 --> 00:03:08,100
H I T A M
16
00:03:06,320 --> 00:03:08,100
H I T A M
17
00:04:51,470 --> 00:04:55,250
kisah vampir ini akan berakhir buruk
18
00:04:51,470 --> 00:04:55,250
kisah vampir ini akan berakhir buruk
19
00:04:57,230 --> 00:05:01,000
akhir yang membuat semua orang tidak senang
20
00:04:57,230 --> 00:05:01,000
akhir yang membuat semua orang tidak senang
21
00:05:55,260 --> 00:06:02,730
Kizumonogatari
22
00:05:55,260 --> 00:06:02,730
Bagian 1: Tekketsu-hen
23
00:06:58,510 --> 00:07:01,040
S A B T U 2 5 M A R E T
24
00:06:58,510 --> 00:07:01,040
S A B T U 2 5 M A R E T
25
00:07:40,430 --> 00:07:40,620
M E R A H
26
00:07:40,430 --> 00:07:40,620
M E R A H
27
00:08:15,060 --> 00:08:16,670
Eng...
28
00:08:16,670 --> 00:08:19,760
E-Enggak liat, kok.
29
00:08:24,260 --> 00:08:25,760
H I T A M
30
00:08:24,260 --> 00:08:25,760
H I T A M
31
00:08:45,420 --> 00:08:47,640
Gimana bilangnya, ya...
32
00:08:47,960 --> 00:08:50,280
Kalau soal menutupi bagian tubuh,
33
00:08:50,280 --> 00:08:54,170
rok itu kalau dipikir-pikir kurang begitu aman, ya?
34
00:08:54,170 --> 00:08:58,600
Mungkin aku butuh sistem keamanan seperti celana ketat?
35
00:08:59,300 --> 00:09:01,120
Mu-Mungkin...
36
00:09:11,980 --> 00:09:16,030
Dah... aku pergi dulu...
37
00:09:17,180 --> 00:09:18,910
Tunggu dulu!
38
00:09:18,910 --> 00:09:20,050
H I T A M
39
00:09:18,910 --> 00:09:20,050
H I T A M
40
00:09:33,620 --> 00:09:35,360
Akhirnya terkejar.
41
00:09:36,310 --> 00:09:38,320
Jalanmu cepat sekali ya,
42
00:09:39,460 --> 00:09:40,960
Araragi-kun.
43
00:09:40,640 --> 00:09:41,570
A R A R A G I - K U N
44
00:09:40,640 --> 00:09:41,570
A R A R A G I - K U N
45
00:09:48,710 --> 00:09:51,850
Kenapa kau tahu namaku?
46
00:09:51,850 --> 00:09:54,350
Eh? Tentu saja aku tahu.
47
00:09:54,350 --> 00:09:56,480
Kita satu sekolah, 'kan?
48
00:09:58,260 --> 00:10:00,580
"A" dari kata kemungkinan,
49
00:10:00,900 --> 00:10:03,600
"rara" dari kata anak baik,
50
00:10:03,600 --> 00:10:06,140
"gi" dari kata pohon dan semak, jadilah Araragi-kun.
51
00:10:06,510 --> 00:10:11,460
Nama belakangmu Koyomi dari kata kalender tahunan, 'kan?
52
00:10:11,460 --> 00:10:13,600
Jadinya, Araragi Koyomi-kun.
53
00:10:13,580 --> 00:10:15,110
A R A R A G I K O Y O M I
54
00:10:13,580 --> 00:10:15,110
A R A R A G I K O Y O M I
55
00:10:18,120 --> 00:10:22,210
Dan kau... Hanekawa...
56
00:10:22,210 --> 00:10:24,900
Hanekawa Tsubasa.
57
00:10:24,600 --> 00:10:26,120
H A N E K A W A T S U B A S A
58
00:10:24,600 --> 00:10:26,120
H A N E K A W A T S U B A S A
59
00:10:27,090 --> 00:10:27,960
Waw.
60
00:10:27,970 --> 00:10:29,720
H I T A M
61
00:10:27,970 --> 00:10:29,720
H I T A M
62
00:10:34,440 --> 00:10:38,710
Hebat! Kamu juga bisa tahu namaku...
63
00:10:38,710 --> 00:10:41,290
Saat ujian semester 1 kelas 2,
64
00:10:41,290 --> 00:10:44,940
di semua pelajaran, termasuk kesenian dan jasmani,
65
00:10:44,940 --> 00:10:47,640
ada yang cuma salah 1 pertanyaan,
66
00:10:47,640 --> 00:10:49,190
itulah Hanekawa Tsubasa.
67
00:10:49,190 --> 00:10:52,500
Eh? Tunggu, apa sih...
68
00:10:52,500 --> 00:10:54,980
Kenapa kamu bisa tahu sebanyak itu?
69
00:10:56,100 --> 00:10:59,080
Jangan-jangan kamu itu...
70
00:10:59,080 --> 00:11:01,650
selama ini nguntit aku?
71
00:11:04,240 --> 00:11:08,340
Atau mungkin akunya yang terlalu besar kepala?
72
00:11:08,340 --> 00:11:09,770
Enggak juga...
73
00:11:10,700 --> 00:11:12,820
Aku cuma dengar dari teman alienku.
74
00:11:12,820 --> 00:11:15,700
Eh?! Araragi-kun, kamu punya teman?!
75
00:11:18,520 --> 00:11:21,570
Kenapa enggak nanya bagian aliennya?!
76
00:11:21,400 --> 00:11:21,550
H I T A M
77
00:11:21,400 --> 00:11:21,550
H I T A M
78
00:11:21,570 --> 00:11:23,380
Yah, soalnya...
79
00:11:23,380 --> 00:11:28,880
Kamu itu... selalu memberi kesan seseorang yang penyendiri.
80
00:11:35,940 --> 00:11:40,050
Yah, aku memang tidak punya teman seperti yang kau tanyakan.
81
00:11:40,050 --> 00:11:46,260
Sampai orang yang tidak punya teman bisa tahu tentangmu...
kau memang terkenal sekali.
82
00:11:46,260 --> 00:11:48,920
Hei... hentikan...
83
00:11:48,920 --> 00:11:52,280
Aku tidak suka candaan seperti itu.
84
00:11:58,910 --> 00:12:01,570
Hei, Araragi-kun.
85
00:12:04,030 --> 00:12:05,050
HEI, ARARAGI-KUN,
86
00:12:07,020 --> 00:12:11,160
Apa kamu... percaya kalau vampir itu ada?
87
00:12:13,820 --> 00:12:17,320
Memangnya kenapa soal vampir?
88
00:12:17,320 --> 00:12:21,830
Belakangan ini, aku dengar banyak rumor...
89
00:12:21,830 --> 00:12:25,060
Katanya di kota ini... sedang ada vampir,
90
00:12:25,060 --> 00:12:29,430
jadinya mereka bilang... jangan keluar sendirian malam-malam.
91
00:12:29,430 --> 00:12:34,360
Agak samar-samar, ya...
terus juga... rumornya juga enggak beralasan.
92
00:12:34,360 --> 00:12:43,800
Berambut pirang, wanita yang begitu cantik,
vampir yang dapat membuatmu merinding hanya dengan tatapannya.
93
00:12:43,800 --> 00:12:47,800
Kalau cuma itu saja... masih belum bisa dibilang vampir, 'kan?
94
00:12:47,800 --> 00:12:51,580
Mungkin saja dia orang biasa yang kebetulan berambut pirang?
95
00:12:52,200 --> 00:12:58,020
Tapi... saat dia tersorot lampu malam,
yang membuat rambut pirangnya begitu menyilaukan,
96
00:12:58,020 --> 00:13:00,140
dia tidak punya bayangan.
97
00:13:04,500 --> 00:13:08,350
Tapi... yah, kalau kejadiannya malam hari,
98
00:13:08,350 --> 00:13:12,620
cuma asal bilang lampu malam, bisa saja rumor bohongan, 'kan?
99
00:13:13,130 --> 00:13:17,960
Iya, rumor yang sangat konyol...
aku juga berpikir begitu.
100
00:13:17,960 --> 00:13:25,790
Tapi, aku pribadi...
kalau vampir itu memang ada, aku mau bertemu mereka.
101
00:13:25,790 --> 00:13:32,180
Atau... bertemu dengan semacam makhluk supernatural juga tidak apa-apa.
102
00:13:32,180 --> 00:13:35,610
Supernatural? Maksudmu seperti Dewa?
103
00:13:35,610 --> 00:13:39,080
Bukan Dewa juga tidak apa-apa sih.
104
00:13:40,830 --> 00:13:41,850
S U N Y I
105
00:13:40,830 --> 00:13:41,850
S U N Y I
106
00:13:42,880 --> 00:13:46,590
Jika tak bertemu, banyak hal yang tak terbalaskan, 'kan?
107
00:13:53,850 --> 00:13:55,620
H I T A M
108
00:13:53,850 --> 00:13:55,620
H I T A M
109
00:13:58,410 --> 00:14:00,190
Tidak bagus, tidak bagus.
110
00:14:00,190 --> 00:14:03,800
Araragi-kun, tak disangka kamu mudah diajak ngobrol, ya?
111
00:14:04,530 --> 00:14:09,480
Aku jadi terbawa suasana,
sampai bicara hal yang tidak jelas padamu.
112
00:14:11,500 --> 00:14:16,640
Meski semudah ini diajak ngobrol, kamu tidak punya teman,
rasanya aneh, ya?
113
00:14:16,640 --> 00:14:19,060
Kenapa kamu tidak mau berteman?
114
00:14:20,670 --> 00:14:24,440
Jika aku berteman, kekuatanku sebagai manusia akan menurun.
115
00:14:25,520 --> 00:14:26,370
Eh?
116
00:14:26,420 --> 00:14:27,190
P E R T A N Y A A N
117
00:14:26,420 --> 00:14:27,190
P E R T A N Y A A N
118
00:14:27,120 --> 00:14:29,990
Maaf, aku kurang mengerti maksudmu.
119
00:14:29,990 --> 00:14:32,270
Yah, maksudnya...
120
00:14:32,270 --> 00:14:34,620
contohnya begini...
121
00:14:35,210 --> 00:14:39,690
Kalau punya teman, tentu saja kau harus mengkhawatirkan mereka, 'kan?
122
00:14:39,690 --> 00:14:43,200
Kalau temanku tersakiti, aku ikutan tersakiti.
123
00:14:43,200 --> 00:14:46,110
Kalau temanku sedih, aku ikutan sedih.
124
00:14:46,110 --> 00:14:50,270
Jadinya, muncul sifat-sifat yang lemah.
125
00:14:50,270 --> 00:14:52,770
Itulah yang bikin manusia jadi lemah.
126
00:14:54,710 --> 00:14:59,020
Tapi, kalau temanmu bersenang-senang, kamu ikutan bersenang-senang.
127
00:14:59,020 --> 00:15:01,990
Kalau temanmu bahagia, kamu ikutan bahagia.
128
00:15:01,990 --> 00:15:05,380
Berarti... bukan sifat lemah saja yang muncul, 'kan?
129
00:15:05,380 --> 00:15:06,500
Tidak.
130
00:15:06,500 --> 00:15:09,310
Aku iri saat temanku bersenang-senang.
131
00:15:09,310 --> 00:15:12,270
Aku cemburu saat temanku bahagia.
132
00:15:14,410 --> 00:15:16,350
Manusia berpikiran pendek.
133
00:15:17,430 --> 00:15:18,600
Biarin!
134
00:15:26,640 --> 00:15:27,790
Aku...
135
00:15:27,790 --> 00:15:28,800
Hm?
136
00:15:28,800 --> 00:15:31,960
...sedang mau pergi ke perpustakaan, sih.
137
00:15:31,960 --> 00:15:34,220
Kamu mau ikut denganku?
138
00:15:34,870 --> 00:15:36,020
Kenapa?
139
00:15:36,530 --> 00:15:38,620
Memangnya ngapain di sana?
140
00:15:39,300 --> 00:15:41,450
Sudah jelas belajar, 'kan?
141
00:15:42,340 --> 00:15:43,910
Memang jelas sih...
142
00:15:44,810 --> 00:15:52,160
Tapi sayangnya... meski bebas enggak ada PR selama liburan,
aku tipe orang yang susah belajar.
143
00:15:52,160 --> 00:15:56,250
Tapi... tahun depan ada ujian akhir, 'kan?
144
00:15:56,250 --> 00:15:58,590
Ujian atau apalah...
145
00:15:58,590 --> 00:16:01,740
Aku masih ragu bisa lulus.
146
00:16:02,160 --> 00:16:04,500
Pasti aku bakalan terlambat.
147
00:16:05,340 --> 00:16:06,600
Hm...
148
00:16:08,860 --> 00:16:11,940
Araragi-kun, kamu bawa ponsel?
149
00:16:11,940 --> 00:16:14,430
Tentu saja aku bawa ponsel...
150
00:16:15,480 --> 00:16:16,650
Pinjam.
151
00:16:24,660 --> 00:16:25,530
Makasih.
152
00:16:25,530 --> 00:16:26,700
Nih, kubalikin
153
00:16:40,930 --> 00:16:44,430
Aku menyimpan nomor dan e-mail-ku di situ.
154
00:16:45,600 --> 00:16:47,620
{\be0\fs25\pos(630,219)}{\pos(948.267,326.356)\frz0.644}Hanekawa {\be1}Tsubasa
155
00:16:45,600 --> 00:16:47,620
{\be2\fs25\pos(630,219)}{\pos(948.267,326.356)\frz0.644}Hanekawa {\be4}Tsubasa
156
00:16:48,110 --> 00:16:49,570
Sayang sekali.
157
00:16:49,570 --> 00:16:52,410
Kamu punya teman.
158
00:17:35,590 --> 00:17:37,350
Kenapa sih dia?
159
00:17:40,320 --> 00:17:41,840
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
160
00:17:40,320 --> 00:17:41,840
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
161
00:18:24,890 --> 00:18:24,940
{\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
162
00:18:24,890 --> 00:18:24,940
{\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
163
00:18:31,870 --> 00:18:31,980
{\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
164
00:18:31,870 --> 00:18:31,980
{\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
165
00:18:33,880 --> 00:18:33,980
{\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
166
00:18:33,880 --> 00:18:33,980
{\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
167
00:18:38,900 --> 00:18:38,990
{\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
168
00:18:38,900 --> 00:18:38,990
{\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
169
00:18:52,850 --> 00:18:54,380
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
170
00:18:52,850 --> 00:18:54,380
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
171
00:19:23,930 --> 00:19:24,030
{\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
172
00:19:23,930 --> 00:19:24,030
{\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
173
00:19:39,650 --> 00:19:41,670
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
174
00:19:39,650 --> 00:19:41,670
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
175
00:19:59,460 --> 00:20:00,480
{\blur0\pos(641,296)}S U N Y I
176
00:19:59,460 --> 00:20:00,480
{\blur4\pos(641,296)}S U N Y I
177
00:23:47,370 --> 00:23:48,440
Kau.
178
00:23:50,880 --> 00:23:54,630
Akan kuizinkan dirimu menolongku.
179
00:23:56,290 --> 00:23:58,250
Apa kau dengar?
180
00:23:58,890 --> 00:24:01,330
Kuizinkan dirimu menolongku.
181
00:24:01,940 --> 00:24:03,910
Ini akan menjadi kehormatanmu.
182
00:24:13,830 --> 00:24:15,490
Kau...
183
00:24:15,490 --> 00:24:17,440
...baik-baik saja?
184
00:24:19,970 --> 00:24:23,120
A-Aku akan segera panggil ambula-
185
00:24:41,210 --> 00:24:45,240
Ambulans? Aku tidak butuh itu.
186
00:24:49,550 --> 00:24:51,600
Jadi...
187
00:24:51,600 --> 00:24:53,720
...berikan darahmu kepadaku.
188
00:24:58,720 --> 00:25:01,490
{\pos(638,308)\blur4\bord0}M E R A H
189
00:24:58,720 --> 00:25:01,490
{\pos(638,308)\blur0\bord0}M E R A H
190
00:25:01,580 --> 00:25:04,410
Apa kamu percaya kalau vampir itu ada?
191
00:25:05,490 --> 00:25:14,380
Berambut pirang, wanita yang begitu cantik,
vampir yang dapat membuatmu merinding hanya dengan tatapannya.
192
00:25:14,380 --> 00:25:20,230
Namaku adalah Kiss-shot Acerola-orion Heart-under-blade.
193
00:25:20,230 --> 00:25:24,890
Vampir berdarah besi, berdarah panas, berdarah dingin.
194
00:25:26,020 --> 00:25:30,900
Aku akan menghisap darahmu untuk kujadikan dagingku,
195
00:25:30,900 --> 00:25:32,520
jadi...
196
00:25:33,200 --> 00:25:35,240
...berikan darahmu kepadaku.
197
00:25:40,740 --> 00:25:42,880
Vampir... katamu?
198
00:25:43,600 --> 00:25:46,900
Bukankah seharusnya kau ini... abadi?
199
00:25:47,530 --> 00:25:49,680
Aku terlalu banyak kehilangan darah.
200
00:25:50,370 --> 00:25:54,980
Aku tak bisa memulihkan diri atau mengubah wujud lagi.
201
00:25:54,980 --> 00:25:58,240
Jika terus seperti ini...
aku akan mati.
202
00:25:58,320 --> 00:26:00,340
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
203
00:25:58,320 --> 00:26:00,340
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
204
00:26:04,030 --> 00:26:06,860
Wahai manusia yang lemah,
205
00:26:06,860 --> 00:26:10,280
menjadi dagingku adalah suatu kehormatan bagimu.
206
00:26:11,400 --> 00:26:13,240
Da-Daging?
207
00:26:13,840 --> 00:26:16,520
Apa tidak bisa transfusi darah saja?
208
00:26:19,700 --> 00:26:22,390
Butuh berapa banyak... da-darahnya?
209
00:26:23,090 --> 00:26:28,470
Untuk sementara,
dengan darahmu saja aku bisa bertahan dari situasi ini.
210
00:26:28,470 --> 00:26:31,000
Begitu... dariku saja...
211
00:26:44,260 --> 00:26:49,440
Ada apa? Darah...
Aku butuh darah, cepatlah!
212
00:26:49,440 --> 00:26:51,180
Kubilang cepatlah!
213
00:26:53,160 --> 00:26:56,400
{\an8}Kubilang cepatlah, dasar makhluk bodoh!
214
00:26:54,500 --> 00:26:58,180
Tenang saja... aku bisa kabur...
215
00:26:56,400 --> 00:27:00,560
{\an8}Apa kau tidak bisa apa-apa selain diam?
216
00:26:59,920 --> 00:27:01,760
Aku pasti bisa kabur...
217
00:27:03,970 --> 00:27:05,490
{\pos(652,349)\bord0\blur4\fsp3}Aku harus kabur.
218
00:27:03,970 --> 00:27:05,490
{\pos(652,349)\bord0\fsp3}Aku harus kabur.
219
00:27:05,960 --> 00:27:07,490
{\pos(652,349)\bord0\blur4\fsp3}Dengan begitu,
220
00:27:05,960 --> 00:27:07,490
{\pos(652,349)\bord0\fsp3}Dengan begitu,
221
00:27:07,970 --> 00:27:09,870
{\pos(637,351)\bord0\blur0\fsp1}aku bisa lari dari kenyataan seperti yang biasa kulakukan.
222
00:27:07,970 --> 00:27:09,870
{\pos(637,351)\bord0\blur4\fsp1}aku bisa lari dari kenyataan seperti yang biasa kulakukan.
223
00:27:14,060 --> 00:27:15,090
Oi!
224
00:27:19,580 --> 00:27:21,220
Kau bercanda, 'kan?
225
00:27:25,430 --> 00:27:29,250
Tidak mau menolongku?
226
00:27:38,930 --> 00:27:41,940
Tidak!
227
00:27:41,940 --> 00:27:46,620
Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Aku tidak mau mati!
228
00:27:46,620 --> 00:27:49,370
Aku tidak mau mati! Aku tidak mau mati!
229
00:27:49,370 --> 00:27:52,790
Tolong aku! Tolong aku! Kumohon!
230
00:27:57,010 --> 00:28:00,300
Ku... Kumohon tolong aku!
231
00:28:16,020 --> 00:28:23,580
Maaf...
232
00:28:23,580 --> 00:28:43,080
Maaf...
233
00:28:53,960 --> 00:28:56,330
Maaf...
234
00:29:28,140 --> 00:29:30,540
Aku bisa mati.
235
00:29:32,020 --> 00:29:34,560
Dia itu monster.
236
00:29:36,590 --> 00:29:38,180
Vampir.
237
00:29:40,410 --> 00:29:42,760
Aku tidak perlu menolongnya...
238
00:29:44,020 --> 00:29:45,670
...iya, 'kan?!
239
00:29:57,460 --> 00:30:04,260
{\fade(0,1200)}Aku tahu itu tidak perlu!
240
00:30:14,280 --> 00:30:20,810
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
241
00:30:14,280 --> 00:30:20,810
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
242
00:30:34,040 --> 00:30:35,760
Jangan menyerah, bodoh!
243
00:30:34,050 --> 00:30:35,830
{\pos(638,308)\blur4\bord0}M E R A H
244
00:30:34,050 --> 00:30:35,830
{\pos(638,308)\blur0\bord0}M E R A H
245
00:30:47,550 --> 00:30:49,800
Bo-Bolehkah?
246
00:30:49,800 --> 00:30:53,460
Haruskah kau bertanya lagi? Bodoh.
247
00:30:55,780 --> 00:30:58,360
Sial! Sial! Sial!
248
00:30:59,540 --> 00:31:00,500
Kenapa?!
249
00:31:01,620 --> 00:31:04,030
Kenapa malah seperti ini?!
250
00:31:12,400 --> 00:31:16,480
Apapun kehidupanku selanjutnya... pasti akan lebih baik dari saat ini...
251
00:31:17,810 --> 00:31:22,680
mati pun tak apa,
aku tak pernah memiliki tujuan dalam hidupku.
252
00:31:23,860 --> 00:31:27,010
Manusia seperti itu... takkan berpengaruh pada dunia.
253
00:31:29,260 --> 00:31:34,260
Karena itu... aku akan menolongmu.
254
00:31:34,260 --> 00:31:36,380
Darahku ini...
255
00:31:37,050 --> 00:31:38,820
...semuanya milikmu.
256
00:31:38,820 --> 00:31:40,460
Hisaplah semuanya,
257
00:31:40,460 --> 00:31:41,960
sampai tak tersisa!
258
00:31:48,710 --> 00:31:50,600
Terima kasih.
259
00:32:57,510 --> 00:32:58,760
Mimpi?
260
00:33:26,310 --> 00:33:27,080
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
261
00:33:26,310 --> 00:33:27,080
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
262
00:33:29,860 --> 00:33:30,740
Oi!
263
00:33:32,340 --> 00:33:33,320
Bangun!
264
00:33:37,930 --> 00:33:39,270
5 menit lagi...
265
00:33:38,820 --> 00:33:39,340
{\bord0\blur0\fsp5\pos(639,226)}5 M E N I T
266
00:33:38,820 --> 00:33:39,340
{\bord0\blur4\fsp5\pos(639,226)}5 M E N I T
267
00:33:40,930 --> 00:33:42,810
Dibilangin, bangun!
268
00:33:43,260 --> 00:33:46,200
Ah... jiwaku belum terkumpul.
269
00:33:45,570 --> 00:33:46,730
{\fsp15\pos(640,373)\bord0\blur0}Jiwa
270
00:33:45,570 --> 00:33:46,730
{\fsp15\pos(640,373)\bord0\blur4}Jiwa
271
00:33:48,190 --> 00:33:49,990
Mau tidur berapa lama?!
272
00:33:55,060 --> 00:33:56,920
Sekitar 46 miliar tahun lagi...
273
00:33:55,210 --> 00:33:56,990
{\bord0\blur0\pos(638,234)}46 M I L I A R T A H U N
274
00:33:55,210 --> 00:33:56,990
{\bord0\blur4\pos(638,234)}46 M I L I A R T A H U N
275
00:33:59,620 --> 00:34:02,300
Keburu muncul Bumi baru lagi!
276
00:34:06,350 --> 00:34:11,000
{\pos(645,239)\bord0\blur4}S E L A S A 28 M A R E T
277
00:34:06,350 --> 00:34:11,000
{\pos(645,239)\bord0}S E L A S A 28 M A R E T
278
00:34:08,440 --> 00:34:10,930
2 hari telah berlalu sejak itu?
279
00:34:31,370 --> 00:34:33,150
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
280
00:34:31,370 --> 00:34:33,150
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
281
00:34:50,220 --> 00:34:51,220
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
282
00:34:50,220 --> 00:34:51,220
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
283
00:34:50,370 --> 00:34:51,550
Bodoh!
284
00:35:55,620 --> 00:35:57,120
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
285
00:35:55,620 --> 00:35:57,120
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
286
00:35:55,740 --> 00:35:57,080
Astaga...
287
00:36:00,650 --> 00:36:03,510
Tiba-tiba keluar melihat matahari, bodoh ya?
288
00:36:03,510 --> 00:36:05,460
Kau punya pesan kematian?
289
00:36:05,460 --> 00:36:10,130
Kalau vampir biasa, pasti langsung lenyap, 'lho.
290
00:36:14,890 --> 00:36:18,650
Jangan pernah keluar lagi saat matahari masih muncul.
291
00:36:18,650 --> 00:36:26,720
Dengan kekuatan abadi... terbakar, pulih, terbakar, pulih.
Akan terus begitu selamanya.
292
00:36:37,680 --> 00:36:43,710
Yah, itulah artinya menjadi vampir yang abadi.
293
00:36:46,130 --> 00:36:47,450
Vampir?
294
00:36:49,660 --> 00:36:52,440
Kalau begitu... kau ini adalah...
295
00:36:52,680 --> 00:36:52,830
{\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
296
00:36:52,680 --> 00:36:52,830
{\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
297
00:36:53,180 --> 00:36:53,330
{\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
298
00:36:53,180 --> 00:36:53,330
{\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
299
00:36:53,680 --> 00:36:53,830
{\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
300
00:36:53,680 --> 00:36:53,830
{\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
301
00:36:54,430 --> 00:36:55,300
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
302
00:36:54,430 --> 00:36:55,300
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
303
00:36:55,760 --> 00:37:04,700
Ya, tentu saja...
Kiss-shot Acerola-orion Heart-under-blade.
304
00:37:04,700 --> 00:37:07,520
Kau bisa memanggilku Heart-under-blade.
305
00:37:09,660 --> 00:37:14,210
Selama dalam waktu 400 tahun, aku hanya menciptakan 2 kaki tangan.
306
00:37:14,210 --> 00:37:18,400
Yah, melihat kekuatan pemulihanmu,
307
00:37:18,400 --> 00:37:20,280
ternyata kau cukup hebat.
308
00:37:21,090 --> 00:37:22,360
{\blur0\bord0\pos(641,371)}K A K I T A N G A N
309
00:37:21,090 --> 00:37:22,360
{\blur4\bord0\pos(641,371)}K A K I T A N G A N
310
00:37:21,280 --> 00:37:22,420
Kaki tangan?
311
00:37:22,420 --> 00:37:24,930
Benar! Itu adalah kau!
312
00:37:28,180 --> 00:37:32,760
Oh iya, kalau dipikir-pikir aku masih belum tahu namamu.
313
00:37:35,940 --> 00:37:37,290
Ya biarlah.
314
00:37:37,290 --> 00:37:42,380
Nama yang kau miliki selama ini,
tak berpengaruh apa-apa denganmu yang saat ini.
315
00:37:43,160 --> 00:37:44,900
Pokoknya, budak.
316
00:37:46,780 --> 00:37:50,070
Selamat datang di Dunia Malam.
317
00:37:49,780 --> 00:37:51,780
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
318
00:37:49,780 --> 00:37:51,780
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
319
00:38:16,630 --> 00:38:18,660
Ini... mau ke mana?
320
00:38:20,730 --> 00:38:21,250
{\pos(638,308)\blur4\bord0}M E R A H
321
00:38:20,730 --> 00:38:21,250
{\pos(638,308)\blur0\bord0}M E R A H
322
00:38:24,010 --> 00:38:27,720
Kalau tidak salah... "tempat bimbel", disebutnya begitu.
323
00:38:27,720 --> 00:38:32,460
Tapi sudah tutup beberapa tahun lalu,
sekarang hanya bangunan yang mau runtuh.
324
00:38:32,460 --> 00:38:36,140
Maka tempat yang aman untuk bersembunyi.
325
00:38:37,820 --> 00:38:40,730
{\pos(652,303)\blur4}P E R T A N Y A A N
326
00:38:37,820 --> 00:38:40,730
{\pos(652,303)}P E R T A N Y A A N
327
00:38:37,880 --> 00:38:40,880
Kalau gitu... Kiss-shot, aku punya pertanyaan lagi.
328
00:38:40,880 --> 00:38:45,820
Tunggu! Bukankah sudah kubilang untuk memanggilku Heart-under-blade?!
329
00:38:45,820 --> 00:38:48,150
Tapi itu kepanjangan...
330
00:38:48,150 --> 00:38:50,410
Kalau Kiss-shot lebih pendek...
331
00:38:50,990 --> 00:38:53,940
Atau aku tidak boleh memanggilmu begitu?
332
00:38:55,840 --> 00:38:57,440
Tidak...
333
00:38:57,440 --> 00:38:59,260
Yah, tidak apa-apa...
334
00:38:59,260 --> 00:39:02,330
Kau boleh memanggilku apapun sesukamu.
335
00:39:02,850 --> 00:39:04,470
Tak ada alasan bagiku untuk menolak.
336
00:39:06,380 --> 00:39:07,570
Jadi?
337
00:39:07,570 --> 00:39:10,180
Pertanyaanmu selanjutnya apa?
338
00:39:10,180 --> 00:39:11,920
Eng...
339
00:39:11,920 --> 00:39:16,500
aku beneran berubah jadi vampir, 'kan?
340
00:39:16,500 --> 00:39:18,250
Sudah jelas, 'kan?
341
00:39:18,250 --> 00:39:21,150
Tak ada gunanya menjelaskan sekarang.
342
00:39:21,150 --> 00:39:25,550
Kau adalah kaki tanganku, bisa dibilang budakku.
343
00:39:25,550 --> 00:39:27,010
Banggalah.
344
00:39:27,660 --> 00:39:29,430
Budak...?
345
00:39:30,170 --> 00:39:35,550
Lalu... kenapa tubuhmu jadi terlihat seperti anak kecil?
346
00:39:35,550 --> 00:39:40,150
Malam itu kau...
tubuhmu... lebih dewasa gitu...
347
00:39:41,300 --> 00:39:43,620
Maaf saja kalau seperti anak kecil!
348
00:39:43,620 --> 00:39:46,000
Enggak... maksudnya bukan gitu...
349
00:39:46,060 --> 00:39:47,590
{\fsp15\bord0\blur0\pos(635,359)}Lebih dewasa
350
00:39:46,060 --> 00:39:47,590
{\fsp15\bord0\blur4\pos(635,359)}Lebih dewasa
351
00:39:48,060 --> 00:39:49,590
{\fsp15\blur0\bord0\pos(646,351)}Lalu{\fsp0}...
352
00:39:48,060 --> 00:39:49,590
{\fsp15\blur4\bord0\pos(646,351)}Lalu{\fsp0}...
353
00:39:52,240 --> 00:39:54,470
{\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)}Tanpa beberapa anggota tubuh
354
00:39:52,240 --> 00:39:54,470
{\bord0\blur4\fsp10\pos(640,356)}Tanpa beberapa anggota tubuh
355
00:39:56,310 --> 00:39:59,700
Aku menghisap semua darahmu.
356
00:39:59,700 --> 00:40:02,640
Tapi itu sama sekali tidak cukup.
357
00:40:02,640 --> 00:40:06,150
Jadinya penampilanku hanya seperti ini.
358
00:40:06,150 --> 00:40:08,690
Masih lebih baik daripada mati.
359
00:40:08,690 --> 00:40:12,300
Untuk itu, aku meminimalkan keabadianku,
360
00:40:12,300 --> 00:40:16,390
sebagian besar kekuatan vampirku jadi terbatas.
361
00:40:16,390 --> 00:40:18,700
Rasanya tidak begitu nyaman.
362
00:40:18,350 --> 00:40:18,490
{\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
363
00:40:18,350 --> 00:40:18,490
{\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
364
00:40:19,100 --> 00:40:19,240
{\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
365
00:40:19,100 --> 00:40:19,240
{\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
366
00:40:19,850 --> 00:40:19,990
{\bord0\blur0\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
367
00:40:19,850 --> 00:40:19,990
{\bord0\blur4\fsp3\pos(644,248)}I N G A T
368
00:40:20,720 --> 00:40:21,490
{\pos(638,308)\blur4\bord0}M E R A H
369
00:40:20,720 --> 00:40:21,490
{\pos(638,308)\blur0\bord0}M E R A H
370
00:40:21,860 --> 00:40:26,640
Lengan dan kakiku seperti ini, hanya wujudku yang tumbuh kembali.
371
00:40:27,230 --> 00:40:30,480
Yah... isinya masih tetap sama,
372
00:40:30,480 --> 00:40:33,840
dengan begitu, ini bukan jadi masalah.
373
00:40:33,840 --> 00:40:35,190
Tapi,
374
00:40:35,190 --> 00:40:40,290
hubungan majikan-budak ini harus jelas, budak.
375
00:40:40,290 --> 00:40:46,190
Meski aku seperti ini, aku adalah vampir yang hidup selama 500 tahun.
376
00:40:46,190 --> 00:40:49,360
Dirimu yang baru saja berubah menjadi vampir,
377
00:40:49,360 --> 00:40:53,720
seharusnya tidak boleh bicara dengan santai pada majikannya.
378
00:40:55,320 --> 00:40:58,580
Apa? Jawaban yang tidak jelas...
379
00:40:58,580 --> 00:41:01,240
Apa kau benar-benar mengerti?
380
00:41:01,240 --> 00:41:03,630
Yah... aku mengerti sih...
381
00:41:03,630 --> 00:41:08,420
Kalau begitu sebagai bukti kepatuhanmu, elus kepalaku.
382
00:41:20,940 --> 00:41:22,440
Yah, sudah bagus.
383
00:41:22,490 --> 00:41:24,070
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
384
00:41:22,490 --> 00:41:24,070
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
385
00:41:33,350 --> 00:41:34,230
Kenapa...
386
00:41:35,140 --> 00:41:37,140
...kau mengubahku menjadi vampir?
387
00:41:38,420 --> 00:41:41,500
Padahal saat kau menghisap darahku...
388
00:41:41,500 --> 00:41:43,610
...aku sudah bersiap untuk mati.
389
00:41:44,280 --> 00:41:47,550
Bukan apa-apa,
bukan hal yang istimewa.
390
00:41:47,550 --> 00:41:52,800
Setelah darahmu terhisap oleh vampir,
siapapun pasti akan berubah menjadi vampir.
391
00:41:52,800 --> 00:41:54,500
Hanya itu saja.
392
00:41:54,500 --> 00:41:57,490
Begitu ya...
393
00:41:57,490 --> 00:42:01,970
Yah... bagiku ini adalah hal yang harus kulakukan.
394
00:42:02,520 --> 00:42:06,200
Tapi bagimu, ini adalah hal rela kau lakukan.
395
00:42:07,080 --> 00:42:12,410
Meski darahmu memungkinkan diriku untuk memulihkan diri,
396
00:42:12,410 --> 00:42:15,560
tapi diriku yang sekarang jauh dari kekuatan penuh.
397
00:42:15,560 --> 00:42:19,800
Jadi mulai sekarang, kau yang akan mengambil tindakan.
398
00:42:21,060 --> 00:42:22,910
Aku? Bertindak apa?
399
00:42:30,600 --> 00:42:31,700
Aku...
400
00:42:34,360 --> 00:42:35,460
Aku...
401
00:42:36,670 --> 00:42:38,600
apa bisa kembali menjadi manusia?
402
00:42:42,330 --> 00:42:44,730
Seperti yang aku duga.
403
00:42:44,730 --> 00:42:47,190
Aku mengerti kenapa kau bertanya hal itu.
404
00:42:47,190 --> 00:42:49,790
Lalu bagaimana?! Aku—
405
00:42:49,700 --> 00:42:50,570
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
406
00:42:49,700 --> 00:42:50,570
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
407
00:42:49,790 --> 00:42:50,870
Kau bisa kembali...
408
00:42:52,370 --> 00:42:53,790
...menjadi manusia.
409
00:42:54,420 --> 00:42:56,340
Aku bisa menjamin itu.
410
00:43:11,980 --> 00:43:15,750
{\bord0\blur4\fs40\fsp5\pos(641,329)}berikut adalah nama yang mengambil anggota tubuh Kiss-shot
411
00:43:11,980 --> 00:43:15,750
{\bord0\blur0\fs40\fsp5\pos(641,329)}berikut adalah nama yang mengambil anggota tubuh Kiss-shot
412
00:43:22,820 --> 00:43:27,600
Mereka bertiga adalah para spesialis dalam membasmi vampir.
413
00:43:27,600 --> 00:43:30,610
Lalu, kita harus kalahkan mereka bertiga langsung?
414
00:43:30,610 --> 00:43:32,530
Pertanyaan bodoh macam apa itu?
415
00:43:32,530 --> 00:43:34,530
Apa kau punya pesan kematian?
416
00:43:34,530 --> 00:43:37,860
Diambil anggota tubuh oleh mereka rasanya memang memilukan.
417
00:43:37,860 --> 00:43:40,540
Tapi aku tidak punya kekuatan pemulihan yang cukup,
418
00:43:41,100 --> 00:43:44,270
dalam kondisi begini, bagaimana aku bisa bertarung?
419
00:43:44,270 --> 00:43:45,340
Jadi...
420
00:43:46,840 --> 00:43:49,510
Aku ingin kau mencari tiga orang itu,
421
00:43:49,510 --> 00:43:53,460
dan mengambil kembali anggota tubuhku.
422
00:43:59,880 --> 00:44:03,700
Ambil kembali? Apa semudah itu?
423
00:44:03,700 --> 00:44:09,460
Jika kau ingin kembali menjadi manusia,
aku harus kembali dalam kekuatan penuh.
424
00:44:09,460 --> 00:44:12,060
Singkatnya, kembali ke wujud lengkapku.
425
00:44:12,640 --> 00:44:17,270
Untuk itu, aku perlu anggota tubuhku kembali.
426
00:44:18,960 --> 00:44:24,220
Tapi... aku sama sekali tidak bisa bertarung.
427
00:44:24,220 --> 00:44:27,480
Yang lebih parah... bukannya aku bisa dibasmi oleh mereka?
428
00:44:27,480 --> 00:44:33,010
Bodoh, kelemahanmu itu hanya berlaku
saat kau masih menjadi manusia.
429
00:44:33,010 --> 00:44:35,970
Sekarang kau adalah kaki tanganku.
430
00:44:35,970 --> 00:44:39,910
Meski kekuatanmu berada dalam level yang paling lemah,
431
00:44:39,910 --> 00:44:45,220
dalam kondisiku saat ini kau masih bisa membunuhku.
432
00:44:45,220 --> 00:44:49,840
Maksudnya... meskipun kau itu vampir, tapi kau itu lemah?
433
00:44:49,840 --> 00:44:51,370
Bukan!
434
00:45:05,290 --> 00:45:10,800
Yah... meskipun kondisimu saat ini tidak sekuat diriku...
435
00:45:10,800 --> 00:45:18,220
Tapi mereka bertiga bisa mengambil anggota tubuhmu
saat kau dalam kekuatan penuh, 'kan? Kalau gitu...
436
00:45:18,220 --> 00:45:21,720
Aku disergap oleh ketiganya langsung.
437
00:45:21,720 --> 00:45:23,570
Dan aku meremehkan mereka.
438
00:45:25,380 --> 00:45:27,120
Jadi,
439
00:45:27,120 --> 00:45:30,050
selama kau melawan mereka satu-persatu,
440
00:45:30,050 --> 00:45:32,910
kau masih bisa melawan mereka.
441
00:45:32,910 --> 00:45:34,520
Jujur saja,
442
00:45:34,520 --> 00:45:36,300
ini tugas yang mudah.
443
00:46:08,200 --> 00:46:08,420
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
444
00:46:08,200 --> 00:46:08,420
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
445
00:46:25,710 --> 00:46:26,990
{\pos(638,308)\blur4\bord0}M E R A H
446
00:46:25,710 --> 00:46:26,990
{\pos(638,308)\blur0\bord0}M E R A H
447
00:47:05,030 --> 00:47:06,580
Bagaimana ini?!
448
00:48:06,100 --> 00:48:06,380
{\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)}Segala arah
449
00:48:06,100 --> 00:48:06,380
{\bord0\blur4\fsp10\pos(640,356)}Segala arah
450
00:48:10,490 --> 00:48:14,350
A-Apa maksud pembicaraan kalian?!
451
00:48:13,480 --> 00:48:13,760
{\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)}Segala arah
452
00:48:13,480 --> 00:48:13,760
{\bord0\blur4\fsp10\pos(640,356)}Segala arah
453
00:48:14,350 --> 00:48:16,240
Aku ini manusia, 'lho!
454
00:48:16,760 --> 00:48:20,640
Kalian... tega membunuh manusia begitu saja?!
455
00:48:18,900 --> 00:48:19,060
{\bord0\blur0\fsp10\pos(640,376)}Manusia
456
00:48:18,900 --> 00:48:19,060
{\bord0\blur4\fsp10\pos(640,376)}Manusia
457
00:48:19,060 --> 00:48:19,180
{\bord0\blur0\fsp10\pos(643,378)}Bunuh
458
00:48:19,060 --> 00:48:19,180
{\bord0\blur4\fsp10\pos(643,378)}Bunuh
459
00:49:02,870 --> 00:49:03,520
{\bord0\blur0\fsp10\pos(643,366)}Diputar
460
00:49:02,870 --> 00:49:03,520
{\bord0\blur4\fsp10\pos(643,366)}Diputar
461
00:49:18,320 --> 00:49:22,220
Kalian benar-benar penuh energi, ya?
462
00:49:22,220 --> 00:49:25,180
Apa ada hal yang menyenangkan?
463
00:49:25,010 --> 00:49:26,720
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
464
00:49:25,010 --> 00:49:26,720
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
465
00:49:31,750 --> 00:49:32,560
Lho?
466
00:49:43,830 --> 00:49:44,860
Terima kasih.
467
00:49:45,420 --> 00:49:46,600
Aku tertolong.
468
00:49:47,430 --> 00:49:49,010
Tidak perlu berterima kasih.
469
00:49:49,010 --> 00:49:52,460
Kebetulan aku melihatmu terpojok sendirian, Araragi-kun.
470
00:49:56,230 --> 00:49:58,080
Cuma itu saja kok.
471
00:50:04,980 --> 00:50:08,020
Tidak perlu penuh waspada begitu.
472
00:50:08,020 --> 00:50:12,010
Penuh energi, ya? Apa ada hal yang menyenangkan?
473
00:50:17,160 --> 00:50:20,930
Yah, sekarang ayo pulang dulu, Araragi-kun.
474
00:50:20,930 --> 00:50:22,530
Pulang?!
475
00:50:24,870 --> 00:50:27,590
Maksudnya ke gedung tempat bimbel itu.
476
00:50:31,570 --> 00:50:33,200
Tunggu dulu!
477
00:50:33,200 --> 00:50:35,290
Kenapa kau bisa tahu tempatnya?!
478
00:50:35,290 --> 00:50:37,950
Hm? Tentu saja aku tahu.
479
00:50:37,950 --> 00:50:42,580
Karena, akulah yang memberitahu tempatnya ke anak itu.
480
00:50:44,630 --> 00:50:48,400
Yah, "Jika kau memiliki kehormatan, kau memiliki keberanian."
481
00:50:49,030 --> 00:50:55,750
Anak itu, Heart-under-blade, terlihat kerepotan saat menyeret-nyeret tubuhmu.
482
00:50:55,750 --> 00:50:58,240
Jadinya kuberitahu tempat yang bagus.
483
00:51:00,080 --> 00:51:03,460
Kau... sebenarnya siapa?
484
00:51:04,020 --> 00:51:07,270
Aku cuma orang tua yang kebetulan lewat.
485
00:51:10,790 --> 00:51:12,890
Tenang saja,
486
00:51:12,890 --> 00:51:17,100
aku bukan spesialis pembasmi vampir.
487
00:51:17,100 --> 00:51:21,920
Spesialisasiku jauh lebih luas,
aku juga tahu banyak hal.
488
00:51:21,920 --> 00:51:25,680
Yah, mari kita lanjutkan perkenalannya nanti.
489
00:51:26,140 --> 00:51:27,660
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
490
00:51:26,140 --> 00:51:27,660
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
491
00:51:27,910 --> 00:51:30,450
Ah! Kau kembali, ya!
492
00:51:31,280 --> 00:51:32,640
Hm?
493
00:51:32,640 --> 00:51:36,090
Laki-laki yang di belakang, sepertinya aku pernah lihat.
494
00:51:36,090 --> 00:51:39,490
Jahatnya, kau tidak ingat denganku?
495
00:51:40,700 --> 00:51:43,840
Jadi? Bagaimana hasilnya?
496
00:51:52,630 --> 00:51:54,630
Jadi bingung...
497
00:51:54,630 --> 00:51:58,350
Mereka bertiga... masih bekerja sama, ya?
498
00:51:58,350 --> 00:52:04,830
Lagipula, kau bilang kau tidak bisa mengalahkan mereka dengan kekuatan penuh.
499
00:52:04,830 --> 00:52:09,380
Jadi... mana mungkin aku bisa menang melawan mereka bertiga?
500
00:52:09,380 --> 00:52:10,850
Sudah kubilang,
501
00:52:10,850 --> 00:52:12,210
lawan satu-persatu!
502
00:52:12,210 --> 00:52:15,440
Mereka kerja sama, jadi mustahil, 'kan?
503
00:52:15,440 --> 00:52:19,460
Kau bilang tidak apa-apa kalau kita sembunyi di sini,
504
00:52:19,460 --> 00:52:22,450
tapi mereka bisa menemukan kita di si-
505
00:52:21,440 --> 00:52:23,590
{\an8}Tidak perlu khawatir soal itu.
506
00:52:24,050 --> 00:52:30,320
Di saat kalian tertidur panjang, aku memasang perisai di sini.
507
00:52:30,980 --> 00:52:32,440
Perisai?
508
00:52:32,440 --> 00:52:34,600
Seperti barikade gitu?
509
00:52:34,600 --> 00:52:36,760
Yah, bisa dibilang begitu.
510
00:52:37,910 --> 00:52:39,060
Kau,
511
00:52:39,860 --> 00:52:41,760
sebenarnya apa tujuanmu?
512
00:52:41,760 --> 00:52:45,960
Kenapa kau membantuku dan Kiss-shot?
513
00:52:46,760 --> 00:52:53,040
Aku tahu kau bukan salah satu dari mereka,
tapi apa kau salah satu dari kami?
514
00:52:57,990 --> 00:53:00,920
Jahat sekali ya, kalian ini.
515
00:53:00,920 --> 00:53:04,380
Aku ingin menciptakan keseimbangan.
516
00:53:04,380 --> 00:53:07,600
Bisa dibilang, itu pekerjaanku.
517
00:53:07,600 --> 00:53:10,180
Perantara kubu sana-sini.
518
00:53:11,510 --> 00:53:13,740
Lanjutkan perkenalanmu sekarang,
519
00:53:13,740 --> 00:53:15,770
tadi kau sudah bilang, 'kan?
520
00:53:20,150 --> 00:53:21,460
Oshino Meme.
521
00:53:21,450 --> 00:53:22,360
{\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)}O S H I N O M E M E
522
00:53:21,450 --> 00:53:22,360
{\bord0\blur4\fsp10\pos(640,356)}O S H I N O M E M E
523
00:53:22,240 --> 00:53:24,810
Pria bebas tanpa tempat tinggal.
524
00:53:24,810 --> 00:53:28,950
Yah, anggap saja orang yang berwenang soal makhluk supernatural.
525
00:53:30,410 --> 00:53:35,910
Tapi tidak seperti mereka bertiga,
aku kurang hebat dalam membasmi makhluk supernatural.
526
00:53:35,910 --> 00:53:37,520
"Kurang hebat" maksudnya?
527
00:53:38,300 --> 00:53:42,610
Mungkin juga bisa dibilang... "kurang suka."
528
00:53:42,610 --> 00:53:45,930
Tapi kau bukan spesialis?
529
00:53:45,930 --> 00:53:49,230
Spesialis, makanya aku ingin ciptakan keseimbangan.
530
00:53:49,230 --> 00:53:53,000
Aku melakukan negosiasi pada berbagai pihak.
531
00:53:53,000 --> 00:53:55,940
Yah, bisa dibilang penengah.
532
00:53:56,790 --> 00:53:57,830
Penengah?
533
00:53:58,780 --> 00:54:01,820
Perantara kubu sana-sini?
534
00:54:03,090 --> 00:54:03,610
{\bord0\blur0\fsp10\pos(641,307)}S U N Y I
535
00:54:03,090 --> 00:54:03,610
{\bord0\blur4\fsp10\pos(641,307)}S U N Y I
536
00:54:03,610 --> 00:54:05,480
"Sini" maksudnya yang mana?
537
00:54:05,620 --> 00:54:07,150
"Sana" maksudnya yang mana?
538
00:54:07,220 --> 00:54:07,740
{\bord0\blur0\fsp10\pos(641,307)}S U N Y I
539
00:54:07,220 --> 00:54:07,740
{\bord0\blur4\fsp10\pos(641,307)}S U N Y I
540
00:54:07,740 --> 00:54:08,990
{\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)\c&H1C1E1E&}Kalimat / Suara
541
00:54:07,740 --> 00:54:08,990
{\bord0\blur3\3a&H180&\fsp10\pos(640,356)\c&H1C1E1E&}Kalimat / Suara
542
00:54:07,800 --> 00:54:11,030
"Sini" adalah manusia, dan "Sana" adalah monster, ya?
543
00:54:11,220 --> 00:54:13,120
{\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)}Kalau begitu, saat ini
544
00:54:11,220 --> 00:54:13,120
{\bord0\blur4\fsp10\pos(640,356)}Kalau begitu, saat ini
545
00:54:13,120 --> 00:54:14,990
{\bord0\blur0\fsp10\pos(640,356)}aku berada di kubu yang mana
546
00:54:13,120 --> 00:54:14,990
{\bord0\blur4\fsp10\pos(640,356)}aku berada di kubu yang mana
547
00:54:15,190 --> 00:54:17,890
Monster? Boleh juga.
548
00:54:17,890 --> 00:54:20,220
Aku lebih suka menyebutnya penampakan.
549
00:54:21,350 --> 00:54:22,130
{\bord0\blur0\fsp10\pos(645,368)}Penampakan
550
00:54:21,350 --> 00:54:22,130
{\bord0\blur4\fsp10\pos(645,368)}Penampakan
551
00:54:22,190 --> 00:54:26,110
Dan anak kecil itu
adalah Pembunuh Penampakan.
552
00:54:26,110 --> 00:54:30,760
Vampir tipe langka yang bisa menyerap energi dari penampakan.
553
00:54:30,760 --> 00:54:34,540
Yah... karena itulah, dia anak yang terkenal.
554
00:54:34,990 --> 00:54:35,980
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
555
00:54:34,990 --> 00:54:35,980
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
556
00:54:37,820 --> 00:54:42,560
Kebetulan aku mendengarkan pembicaraan kalian barusan,
557
00:54:43,120 --> 00:54:46,610
sepertinya masalah ini benar-benar serius.
558
00:54:46,610 --> 00:54:49,960
Tidak kusangka hal yang begitu merepotkan bakal terjadi.
559
00:54:49,960 --> 00:54:53,390
Sama sekali tidak merepotkan, tugas yang sangat mudah.
560
00:54:53,390 --> 00:54:58,540
Mungkin mudah bagi vampir yang sudah hidup sangat lama.
561
00:54:58,270 --> 00:54:59,040
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
562
00:54:58,270 --> 00:54:59,040
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
563
00:54:59,610 --> 00:55:04,800
Tapi bagi manusia seperti kita sangat sulit, ya 'kan, Araragi-kun?
564
00:55:04,940 --> 00:55:05,460
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
565
00:55:04,940 --> 00:55:05,460
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
566
00:55:10,060 --> 00:55:14,290
Selain itu, aku penasaran denganmu, Heart-under-blade.
567
00:55:14,800 --> 00:55:21,850
Sangat menarik bahwa dirimu bersedia
mengembalikan Araragi menjadi manusia lagi.
568
00:55:32,590 --> 00:55:36,370
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
569
00:55:32,590 --> 00:55:36,370
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
570
00:55:32,810 --> 00:55:36,470
Maka dari itu, aku bersedia jadi penengah.
571
00:55:38,650 --> 00:55:40,290
Penengah?
572
00:55:41,020 --> 00:55:43,250
Kami dan mereka bertiga?
573
00:55:43,250 --> 00:55:44,780
Sudah jelas, 'kan?
574
00:55:46,640 --> 00:55:49,400
Kau bisa membantu kami?
575
00:55:49,400 --> 00:55:52,180
Tidak membantu, hanya meminjamkan kekuatan.
576
00:55:52,690 --> 00:55:58,670
Kondisi saat ini memang agak tidak seimbang.
577
00:55:58,670 --> 00:56:01,260
Mereka bakalan terus menindas kalian.
578
00:56:02,280 --> 00:56:08,270
Ah, tapi tentu saja, karena ini urusan kerja, jadinya tidak gratis.
579
00:56:08,780 --> 00:56:10,600
Berapa ya...
580
00:56:11,790 --> 00:56:13,770
Gimana kalau 2 juta yen?
581
00:56:14,310 --> 00:56:15,720
2 juta?!
582
00:56:15,720 --> 00:56:18,470
Tidak masalah mau dibayar kapan.
583
00:56:18,470 --> 00:56:20,840
Tapi yang jelas tidak gratis.
584
00:56:20,840 --> 00:56:24,020
Karena tanpa ini, keseimbangan akan hancur.
585
00:56:26,040 --> 00:56:27,310
Tapi...
586
00:56:29,850 --> 00:56:32,740
Boleh aku mendengar rencanamu?
587
00:56:32,650 --> 00:56:33,920
{\pos(638,308)\blur4\bord0}H I T A M
588
00:56:32,650 --> 00:56:33,920
{\pos(638,308)\blur0\bord0}H I T A M
589
00:56:35,660 --> 00:56:38,880
Sebagai negosiator, tugasmu tetap tidak mudah.
590
00:56:38,880 --> 00:56:42,240
Mereka bertiga takkan memberikan anggota tubuhku begitu saja.
591
00:56:42,240 --> 00:56:46,300
Kalaupun aku bisa, mungkin dengan cara membungkuk meminta baik-baik...
592
00:56:48,400 --> 00:56:50,140
...tentu saja dengan tulus.
593
00:56:50,360 --> 00:56:54,900
Kalau meminta masih gagal juga,
mungkin sisanya dengan cara yang berbahaya.
594
00:56:54,940 --> 00:56:58,930
Tapi untungnya, permainan ini bisa diselesaikan dengan kata-kata.
595
00:56:58,930 --> 00:57:02,040
Permainan... katamu?
596
00:57:03,510 --> 00:57:11,060
Pertama-tama, kita perlu memisahkan mereka.
Kalau satu-persatu harusnya bukan masalah.
597
00:57:11,080 --> 00:57:18,110
Heart-under-blade, kau juga bilang bukan masalah, 'kan?
Maka, mari kita lakukan rencana itu.
598
00:57:18,110 --> 00:57:23,940
Tapi bocah, bagaimana caramu bernegosiasi dengan mereka bertiga?
599
00:57:23,940 --> 00:57:30,010
Sebagian detailnya rahasia pekerjaan,
tapi yang jelas, aku akan membungkuk memohon.
600
00:57:30,010 --> 00:57:34,690
Lalu Araragi-kun yang akan mengambil anggota badanmu.
601
00:57:35,660 --> 00:57:46,460
Jika dia bisa mengembalikannya dengan aman kepadamu,
kau bisa kembali utuh, dan Araragi-kun akan kembali menjadi manusia.
602
00:57:48,940 --> 00:57:50,630
Oi, budak.
603
00:57:51,740 --> 00:57:59,920
Aku tidak memiliki mata uang manusia,
aku bahkan tidak yakin seberapa banyak 2 juta yen itu.
604
00:57:59,920 --> 00:58:03,470
Tapi kuserahkan biaya itu kepadamu.
605
00:58:06,690 --> 00:58:08,510
Tenang saja.
606
00:58:08,510 --> 00:58:11,260
Kemampuan bocah ini memang nyata.
607
00:58:11,260 --> 00:58:15,110
Aku melihatnya menyelamatkanmu,
dan aku tahu apa yang bisa dilakukannya.
608
00:58:17,270 --> 00:58:22,720
Tabunganku tidak sebanyak itu, tapi jika boleh dibayar kapan saja,
609
00:58:22,720 --> 00:58:26,980
dan aku tidak perlu diawasi depkolektor,
610
00:58:27,960 --> 00:58:29,620
akan kutanggung biayanya!
611
00:58:31,270 --> 00:58:33,570
Kalau begitu sudah diputuskan!
612
00:58:34,500 --> 00:58:35,960
Senang berbisnis denganmu.
613
00:58:36,550 --> 00:58:37,840
Bercanda.
614
01:02:43,570 --> 01:02:46,100
Mata melawan mata, gigi melawan gigi.
615
01:02:43,640 --> 01:02:46,180
Kiss-shot Acerola-orion Heart-under-blade
616
01:02:46,100 --> 01:02:50,240
Dan vampir melawan vampir.
617
01:02:46,180 --> 01:02:48,750
{\k37}Berdarah besi, {\k36}berdarah panas, {\k40}berdarah dingin
618
01:02:50,240 --> 01:02:52,410
Kalau begitu mari kita mulai.
619
01:02:50,270 --> 01:02:51,420
Dramaturgy
620
01:02:53,190 --> 01:02:54,580
Lucu banget.
621
01:02:53,250 --> 01:02:53,760
Episode
622
01:02:55,880 --> 01:02:56,780
Guillotinecutter
623
01:02:55,880 --> 01:02:58,590
Menyebalkan, ya?
624
01:03:02,730 --> 01:03:06,010
Araragi-kun, tidak perlu khawatirkan aku!
625
01:03:06,190 --> 01:03:08,190
Mana mungkin aku tidak khawatir?!
626
01:03:08,950 --> 01:03:12,900
Kalau aku tidak bisa melihatmu lagi,
tak ada artinya aku kembali menjadi manusia!
627
01:03:13,210 --> 01:03:16,280
Araragi-kun...
628
01:03:16,280 --> 01:03:18,280
...menyerahlah kembali menjadi manusia.