1 00:00:20,000 --> 00:00:27,000 "تجمع أفلام العراق" (علي عقيل ! مختار حسين ! عقيل كريم) 2 00:00:33,563 --> 00:00:34,864 الكثير مِنْ الحبِّ! 3 00:00:53,075 --> 00:00:55,544 ماذا؟ أيها المغفل الصغير! 4 00:00:55,610 --> 00:00:57,179 عد إلى هنا! 5 00:00:57,245 --> 00:00:59,382 أعد لي اللحم! 6 00:00:59,449 --> 00:01:01,115 انتبه! 7 00:01:01,182 --> 00:01:02,216 اعذروني 8 00:01:02,283 --> 00:01:03,517 اعذروني! 9 00:01:03,584 --> 00:01:05,252 - إنتبه، أيها الكلب الأحمق! - آسف! 10 00:01:05,320 --> 00:01:07,288 11 00:01:07,356 --> 00:01:10,757 المركز، لدي كلب هارب مع أنبوب من اللحم المضغوط 12 00:01:12,292 --> 00:01:15,562 اكرر لدي سرقه كبيره جاريه 13 00:01:15,628 --> 00:01:17,763 إنتبه! ابطئ! 14 00:01:19,298 --> 00:01:20,599 15 00:01:20,666 --> 00:01:22,768 16 00:01:24,403 --> 00:01:25,536 أنت! 17 00:01:35,012 --> 00:01:35,979 18 00:01:37,180 --> 00:01:39,249 تمهل يا صاح 19 00:01:44,020 --> 00:01:48,523 "أرني معنى أن تكون وحيداً" 20 00:01:50,692 --> 00:01:54,562 "رقم واحد هو الأكثر وحدة" 21 00:01:54,629 --> 00:01:56,697 "وحيد" 22 00:01:57,531 --> 00:02:00,901 "انا السيد وحيد" 23 00:02:00,968 --> 00:02:04,170 مرحباً، أنا (إيرا غلاس) 24 00:02:04,237 --> 00:02:06,973 أهلاً بكم في حلقة أخرى من برنامجي الجديد 25 00:02:07,040 --> 00:02:10,444 أصدقاء، من يحتاجهم؟ أنتَ تحتاجهم! 26 00:02:10,511 --> 00:02:13,278 تحدي هذا الأسبوع، ضع نفسك هناك 27 00:02:13,346 --> 00:02:16,516 عندما تكون يد الصداقة معروضة عليك، خذها 28 00:02:16,581 --> 00:02:17,682 يمكنك القيام بذلك! 29 00:02:17,749 --> 00:02:20,618 الآن..اذهب، اصنع بعض الأصدقاء 30 00:02:22,586 --> 00:02:23,854 اعذروني! 31 00:02:23,921 --> 00:02:25,323 انا أمر! 32 00:02:25,390 --> 00:02:26,257 يا صاح! 33 00:02:29,993 --> 00:02:31,127 34 00:02:32,595 --> 00:02:33,663 35 00:02:35,799 --> 00:02:38,600 اصنع صداقات، تم! 36 00:02:42,071 --> 00:02:44,972 سررت بلقائك (شيلي) و (ساندي) ^ شيل: صدفة، ساند: رمل ^ 37 00:02:47,642 --> 00:02:48,976 كيف كان يومكم؟ 38 00:02:49,043 --> 00:02:53,347 أتريداني أن أبدأ؟ كم هذا مؤدب يا (ساندي) 39 00:02:53,414 --> 00:02:57,250 أخبرت أمي أنني سأقابل أصدقائي على الشاطئ 40 00:02:57,318 --> 00:02:58,585 لذا، إذا سألت.. 41 00:02:58,652 --> 00:03:01,354 هذا يحسب تقنياً كموعد لعب 42 00:03:01,421 --> 00:03:05,525 لكن كل شيء على ما يرام، أحب تناول الغداء لوحدي 43 00:03:05,591 --> 00:03:07,892 و أتسكع لوحدي 44 00:03:09,761 --> 00:03:12,130 وألعب تنس الطاولة وحدي 45 00:03:13,466 --> 00:03:15,033 خسرت الكثير من الكرات. 46 00:03:19,670 --> 00:03:21,738 47 00:03:34,616 --> 00:03:36,785 يجب أن أحذرك 48 00:03:36,852 --> 00:03:38,120 تحتوي على حلوى الديدان 49 00:03:38,186 --> 00:03:40,388 البطاطس، والكاتشب. 50 00:03:40,455 --> 00:03:41,655 51 00:03:41,722 --> 00:03:43,624 أعرف، بدون كبد 52 00:03:43,691 --> 00:03:45,726 ليس من شيمي أن أنسى البروتين 53 00:03:48,128 --> 00:03:52,299 نعم، فهمتك، لا أحد يحب شطيرتي 54 00:03:55,436 --> 00:03:56,702 55 00:04:08,413 --> 00:04:11,048 هل هذا الفلفل؟ 56 00:04:11,115 --> 00:04:13,584 رمل! 57 00:04:13,650 --> 00:04:15,252 ها أنت ذا! 58 00:04:15,319 --> 00:04:17,821 هذا الجرب الضالّ سبّب ضرراً كافياً لليوم. 59 00:04:17,888 --> 00:04:19,256 سيرافقني. 60 00:04:19,323 --> 00:04:20,656 إنه ليس تائهاً 61 00:04:20,723 --> 00:04:22,191 هل هو كلبك؟ 62 00:04:22,258 --> 00:04:25,261 إنه ملكي تماماً، إذا كنت تريد أن تكون. 63 00:04:25,328 --> 00:04:26,996 سأحب ذلك كثيراً 64 00:04:27,062 --> 00:04:30,098 حسناً، إذاً ما اسمه؟ 65 00:04:30,165 --> 00:04:31,367 لا أملكُ واحداً. 66 00:04:31,433 --> 00:04:32,934 اسمه … 67 00:04:35,604 --> 00:04:37,037 - "سناكس". ـ ماذا؟ " سناكس: وجبات خفيفة " 68 00:04:37,104 --> 00:04:38,272 وجبات خفيفة؟ 69 00:04:38,339 --> 00:04:41,074 عنيتُ … (سكوبي)! 70 00:04:41,141 --> 00:04:42,644 الاسم الأوسط؟ 71 00:04:42,709 --> 00:04:43,809 (دوبي)؟ 72 00:04:43,876 --> 00:04:45,077 الاسم الأخير 73 00:04:47,180 --> 00:04:48,281 (دو) 74 00:04:48,348 --> 00:04:51,318 حسناً. إذا كان للكلب اسم أوسط 75 00:04:51,385 --> 00:04:53,785 ليس هناك عقاب على الضرر أو السرقة 76 00:04:53,852 --> 00:04:56,289 لا يروقني ذلك، لكنّها القوانين. 77 00:04:56,355 --> 00:04:59,358 طاب يومك يا سيد (دوبي دو) 78 00:05:04,396 --> 00:05:07,465 (أنا (نورفيل)، لكن الجميع ينادونني (شاجي 79 00:05:07,532 --> 00:05:08,632 (راجي) 80 00:05:08,698 --> 00:05:10,934 لا، (شاجي) 81 00:05:11,000 --> 00:05:13,770 هذا ما قلته، (راجي) 82 00:05:13,836 --> 00:05:15,138 سنعمل على ذلك 83 00:05:19,442 --> 00:05:22,177 (شاجي)، أنت وصديقك الجديد من الأفضل أن تسرعا 84 00:05:22,244 --> 00:05:23,613 إذا كنتما تريدا، "خدعة أم حلوى" 85 00:05:23,679 --> 00:05:25,046 مرحى! حسناً يا أمي 86 00:05:25,947 --> 00:05:27,649 دعني أريكَ غرفتي 87 00:05:27,715 --> 00:05:29,784 أعني، غرفتنا 88 00:05:40,427 --> 00:05:41,927 من هذا؟ 89 00:05:41,994 --> 00:05:46,198 هذا "بلو فالكون" إنه نصف رجل و نصف صقر 90 00:05:46,999 --> 00:05:49,267 حسناً، أغلبه رجل، بل كله رجل.... 91 00:05:49,335 --> 00:05:51,637 أعتقد أن البدلة فقط صقر 92 00:05:51,704 --> 00:05:54,373 وكلبه الأعجوبة المساعد "داينوموت" 93 00:05:54,440 --> 00:05:57,675 إنهم يحلون الجرائم و ينقذون العالم معاً 94 00:05:57,741 --> 00:05:58,610 رائع. 95 00:05:58,676 --> 00:06:00,712 96 00:06:00,777 --> 00:06:02,012 ما هذا؟ 97 00:06:02,079 --> 00:06:04,514 إنه سرير، تنامُ عليه 98 00:06:08,951 --> 00:06:12,153 ناعم. لم أحظى بسرير من قبل 99 00:06:12,220 --> 00:06:15,957 في الواقع، لم أحظى بأي شيء من قبل 100 00:06:17,426 --> 00:06:18,661 أنا.. 101 00:06:18,728 --> 00:06:22,263 لقد خرجت بعد ظهر اليوم و أحضرت لك شيئاً 102 00:06:22,330 --> 00:06:23,365 أعلم أننا تقابلنا للتو 103 00:06:23,431 --> 00:06:25,300 ولم أرد أن أبدو يائساً 104 00:06:25,367 --> 00:06:28,968 أو، كما تعلم، بربك، لكن … 105 00:06:35,376 --> 00:06:36,342 أحبه. 106 00:06:40,112 --> 00:06:43,283 أعدك أنني لن أخلعه أبداً 107 00:06:49,554 --> 00:06:51,689 شكراً لك 108 00:06:51,756 --> 00:06:53,391 شكراً لك! 109 00:06:53,457 --> 00:06:55,693 "خدعة أم حلوى"! 110 00:06:55,760 --> 00:06:58,128 أحب "الهالوين" 111 00:06:58,194 --> 00:07:00,630 وهل لي أن أقول، 112 00:07:00,697 --> 00:07:02,831 أنت بالتأكيد تبدو جيدا في هذا الزي. 113 00:07:02,898 --> 00:07:05,769 (راجي). كل الخدعة في الورك 114 00:07:05,834 --> 00:07:07,935 جائزة كبرى! 115 00:07:08,002 --> 00:07:11,205 منزل كبير، حلوى كبيرة 116 00:07:11,273 --> 00:07:13,742 مستحيل يا أخي، هذا منزل (ريجبي) 117 00:07:13,808 --> 00:07:15,976 إنه مسكون، لنخرج من هنا! 118 00:07:16,043 --> 00:07:17,779 خاصتي! 119 00:07:17,844 --> 00:07:18,945 أنت! 120 00:07:19,012 --> 00:07:20,315 اعد الحلوى! 121 00:07:20,381 --> 00:07:22,550 نعم! لقد عملنا بجد من أجل هذه الحلوى المجانية 122 00:07:22,617 --> 00:07:24,318 هذه الأشياء ستفسد أسنانك 123 00:07:24,384 --> 00:07:26,919 نعم. ألا تعلم أن "الهالوين" مجرد حيلة تسويقية 124 00:07:26,986 --> 00:07:28,689 بواسطة "شراب ذرة"؟ ^ شركة طعام ^ 125 00:07:28,755 --> 00:07:30,557 أجل، لا مانع لدينا 126 00:07:32,924 --> 00:07:34,427 127 00:07:36,495 --> 00:07:39,030 السكر في دمك سيشكرنا 128 00:07:44,034 --> 00:07:45,303 هل أنتم بخير؟ 129 00:07:47,538 --> 00:07:48,871 نعم. 130 00:07:48,938 --> 00:07:52,041 لقد جرحوا كبريائي، وريش ذيلي. 131 00:07:52,108 --> 00:07:53,377 دعني أساعدك 132 00:07:57,245 --> 00:07:58,013 أنا (فريد) 133 00:07:58,080 --> 00:07:59,147 - هذه (فيلما) - مرحباً 134 00:07:59,214 --> 00:08:00,916 - وهذه (دافني) - مرحبا 135 00:08:00,982 --> 00:08:03,453 أنا (شاجي) وهذا هو (سكوبي دو) 136 00:08:03,518 --> 00:08:05,219 سررت بلقائكم 137 00:08:07,622 --> 00:08:09,223 رائع، زي "المرأة الأعجوبة" 138 00:08:09,291 --> 00:08:12,727 وأنتِ … "هاري بوتر"؟ 139 00:08:12,793 --> 00:08:15,962 أنا (روث بدر غنسبرغ)، كما هو واضح 140 00:08:16,029 --> 00:08:18,699 من أي منزل؟ "هافليبف"؟ 141 00:08:18,766 --> 00:08:20,866 إنها قاضية في المحكمة العليا 142 00:08:20,933 --> 00:08:22,901 "سليذرين" 143 00:08:22,968 --> 00:08:24,571 هيا بنا، دعنا نستعيد حلواك 144 00:08:24,637 --> 00:08:26,539 إنتظر، هذا منزل (ريجبي) 145 00:08:26,606 --> 00:08:28,307 إنه مسكون بشبح 146 00:08:28,374 --> 00:08:29,874 شبح؟ 147 00:08:29,941 --> 00:08:32,043 شبح أو بدون شبح، إنه "الهالوين" 148 00:08:32,110 --> 00:08:33,878 لا يجب أن يذهب أحد إلى المنزل بدون حلواهم 149 00:08:33,945 --> 00:08:35,513 … حسناً. 150 00:08:35,580 --> 00:08:37,548 سنذهب إلى البيت المسكون هذه المرة 151 00:08:37,615 --> 00:08:39,650 لكننا لن نعتاد على هذا 152 00:08:39,717 --> 00:08:40,752 صحيح يا (سكوب)؟ 153 00:08:40,818 --> 00:08:42,052 صحيح. 154 00:08:54,330 --> 00:08:55,196 مرحباً؟ 155 00:08:55,997 --> 00:08:57,932 أيوجد أحد بالمنزل؟ 156 00:08:57,999 --> 00:09:00,968 غرفة المعيشة هذه تبدو كغرفة موت 157 00:09:05,640 --> 00:09:07,007 تفضل يا (شاجي) 158 00:09:07,074 --> 00:09:09,343 عظيم. شكراً كثيرا، هيا بنا 159 00:09:13,246 --> 00:09:14,914 إنه الشبح! 160 00:09:14,981 --> 00:09:17,683 يا رفاق، لا يوجد شيء اسمه شبح 161 00:09:24,623 --> 00:09:26,591 162 00:09:26,658 --> 00:09:28,660 163 00:09:28,727 --> 00:09:30,429 الفتاة التي ترتدي مثل القاضية "جودي" 164 00:09:30,495 --> 00:09:32,730 لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة 165 00:09:39,202 --> 00:09:41,036 166 00:09:50,746 --> 00:09:52,448 - الشبح! - إذهبا وأحضرا المساعدة 167 00:09:53,816 --> 00:09:55,284 168 00:10:03,824 --> 00:10:04,925 هيا، أسرعوا! 169 00:10:04,990 --> 00:10:06,959 يا رفاق، علينا أن نفعل شيئاً 170 00:10:10,630 --> 00:10:12,197 - بسرعة، إلى الأعلى! - هيا، لننطلق! 171 00:10:12,264 --> 00:10:14,934 (دافني)! 172 00:10:14,999 --> 00:10:16,335 173 00:10:16,402 --> 00:10:17,736 اهربي يا (دافني)، اهربي 174 00:10:28,745 --> 00:10:29,713 (فريد)، انظر! 175 00:10:35,651 --> 00:10:37,587 176 00:10:37,653 --> 00:10:39,087 (فيلما)! 177 00:10:39,154 --> 00:10:40,590 فهمتك. 178 00:10:41,990 --> 00:10:43,792 أنت! ماذا... 179 00:10:46,160 --> 00:10:47,362 180 00:10:47,429 --> 00:10:48,330 181 00:10:48,396 --> 00:10:50,231 أمسكتك 182 00:10:50,298 --> 00:10:52,065 يا "جيبرس" 183 00:10:52,131 --> 00:10:54,835 إنه قناع "الهالوين" 184 00:10:54,902 --> 00:10:56,470 سيد (ريجبي)! 185 00:10:58,472 --> 00:11:00,306 يا رفاق؟ 186 00:11:00,373 --> 00:11:03,276 أعتقد أننا وجدنا أصغر "وال مارت" في العالم 187 00:11:06,144 --> 00:11:09,180 هذا الرجلِ سَرقَ الكثير مِنْ المواد! 188 00:11:09,248 --> 00:11:10,415 (أجمع كل شيء يا (فرانك 189 00:11:10,482 --> 00:11:12,751 انه ذاهب بعيدا لفترة طويلة. 190 00:11:17,989 --> 00:11:20,291 كنت سأفلت من هذا 191 00:11:20,358 --> 00:11:22,727 لولا تدخلكم … 192 00:11:24,761 --> 00:11:26,195 تهانينا جميعاً 193 00:11:26,263 --> 00:11:28,230 لقد أثبتنا للتو أن هذا المنزل لم يكن مسكونا، 194 00:11:28,298 --> 00:11:29,566 و قبضنا على مجرم 195 00:11:29,633 --> 00:11:32,233 والأفضل من ذلك، استعدنا حلوانا 196 00:11:32,301 --> 00:11:34,135 ليس سيئاً لحفنة من الأطفال 197 00:11:34,202 --> 00:11:35,971 ربما يجب ان نفعل هذا مجدداً 198 00:11:36,037 --> 00:11:37,940 - تعجبني الفكرة - موافقة 199 00:11:38,007 --> 00:11:39,207 ما رأيكم يا رفاق؟ 200 00:11:40,742 --> 00:11:42,243 موافقين! 201 00:11:42,310 --> 00:11:45,747 أعني، ما عدد هؤلاء الوحوش على أيةِ حال؟ 202 00:11:48,515 --> 00:11:50,116 203 00:11:50,182 --> 00:11:51,552 204 00:11:51,618 --> 00:11:54,721 205 00:11:54,788 --> 00:11:58,189 206 00:11:58,257 --> 00:12:01,394 207 00:12:01,460 --> 00:12:04,228 208 00:12:04,296 --> 00:12:07,699 209 00:12:07,766 --> 00:12:10,702 210 00:12:10,769 --> 00:12:13,637 211 00:12:13,704 --> 00:12:15,573 212 00:12:15,639 --> 00:12:18,409 213 00:12:18,475 --> 00:12:20,276 214 00:12:20,343 --> 00:12:21,978 215 00:12:22,045 --> 00:12:24,914 216 00:12:24,981 --> 00:12:26,849 217 00:12:26,916 --> 00:12:29,918 218 00:12:29,985 --> 00:12:33,288 219 00:12:33,355 --> 00:12:36,424 220 00:12:36,490 --> 00:12:39,827 221 00:12:42,530 --> 00:12:43,563 حسناً, جميعاً 222 00:12:43,630 --> 00:12:45,765 أود أن أعرض لكم جميعا 223 00:12:45,832 --> 00:12:47,500 سؤال الأسئلة 224 00:12:47,567 --> 00:12:50,236 ما هي الخطوة التالية لشركة مايستري"؟ 225 00:12:50,303 --> 00:12:53,472 لدي الجواب كلياً، إنه الغداء. 226 00:12:53,539 --> 00:12:55,874 لا يا (شاجي)، أعتقد أن ما يقصده (فريد) هو … 227 00:12:55,941 --> 00:12:57,610 كنت سأقول أيضا غداء 228 00:12:57,676 --> 00:12:58,777 يا رفاق، يا رفاق. 229 00:12:58,844 --> 00:13:01,980 "آلة الألغاز" تحتاج … 230 00:13:02,046 --> 00:13:03,348 تحتاج إلى كل شيء جديد، 231 00:13:03,414 --> 00:13:05,350 ولن أزيل تلك الرائحة أبداً 232 00:13:05,416 --> 00:13:07,618 أخبرتك أنني بحاجة إلى المشي 233 00:13:07,684 --> 00:13:10,654 لقد حان الوقت لنحول شركة "مايستري" إلى عمل حقيقي 234 00:13:10,721 --> 00:13:13,122 ما الذي تعننه؟ مثل حمل حقيبة 235 00:13:13,189 --> 00:13:16,191 وإرتداء ربطة عنق، ودفع الضرائب؟ 236 00:13:16,258 --> 00:13:17,860 مهلاً، ألم تكن تدفع ضرائبك؟ 237 00:13:17,927 --> 00:13:19,528 أنا أتولى حساباتنا 238 00:13:19,595 --> 00:13:21,731 اسمع، نحن مستعدون لأخذ قضايا أكبر 239 00:13:21,797 --> 00:13:24,099 الأشرار المخيفون، والأسرار المخيفة، 240 00:13:24,164 --> 00:13:25,233 لكن هذا يتطلب مالاً 241 00:13:25,300 --> 00:13:26,768 لحسن الحظ، 242 00:13:26,835 --> 00:13:28,135 وجدنا مستثمراً محتملاً 243 00:13:28,202 --> 00:13:30,372 عجباً، مطعم 244 00:13:30,438 --> 00:13:33,340 سآخذ منديلاً وبعض معقم اليدين 245 00:13:33,407 --> 00:13:37,077 يا رجل! إنه "سايمون كاول" 246 00:13:39,046 --> 00:13:44,117 "في الضحل" 247 00:13:44,182 --> 00:13:48,587 "في الضحل" 248 00:13:48,654 --> 00:13:52,924 "أنا قبالة ساعة الطرف العميق بينما أغوص فيه" 249 00:13:52,991 --> 00:13:56,227 تهانينا يا سادة 250 00:13:56,293 --> 00:13:58,396 أنتم فظيعين 251 00:13:58,462 --> 00:14:00,231 كيف يفعل ذلك؟ أرأيت؟، إنه لئيم 252 00:14:00,297 --> 00:14:01,866 لكنه يجعل الأمر ممتعاً 253 00:14:01,932 --> 00:14:04,434 نحن نقدر إهتمامك بشركة "مايستري" يا سيد (كاول) 254 00:14:04,501 --> 00:14:05,769 كل مجموعة ناجحة 255 00:14:05,835 --> 00:14:08,738 تتطلب عملا شاقا وتصميما. 256 00:14:08,805 --> 00:14:13,174 تحديد الإمكانية هو ما أقوم به، وأنتم لديكم ذلك. 257 00:14:13,242 --> 00:14:15,411 (فريد)، أنت القوي. العضلات 258 00:14:15,477 --> 00:14:16,645 - رائع - (دافني) هي 259 00:14:16,712 --> 00:14:18,547 شخص المحب للشعب، المتعاطفة 260 00:14:18,614 --> 00:14:21,015 و (فيلما) لديها الذكاء 261 00:14:21,082 --> 00:14:23,251 - والدهاء التقني. - شكراً 262 00:14:23,317 --> 00:14:24,852 لكن أنتما لا تسمعاني حتى 263 00:14:24,919 --> 00:14:28,488 أنتما تأكلان شطيرة كبيرة الحجم 264 00:14:29,156 --> 00:14:30,557 آسف يا رجل 265 00:14:30,624 --> 00:14:32,726 لقد تركناك بسبب" العمل الشاق والتصميم" 266 00:14:32,793 --> 00:14:34,928 لكنك أعدتنا عندما قلت "شطيرة" 267 00:14:34,995 --> 00:14:38,631 المجموعة يمكنها فقط أن تكون قوية مثل أضعف حلقاتها 268 00:14:38,698 --> 00:14:41,567 خلاصة القول، لا يمكنني الإستثمار مع هؤلاء الإثنان 269 00:14:41,634 --> 00:14:45,036 لكن سيد (كاول)، (شاجي) و (سكوبي) هم أفضل أصدقائنا 270 00:14:45,103 --> 00:14:48,273 أجل، وما هو الشيء الأكثر قيمة من الصداقة؟ 271 00:14:48,339 --> 00:14:50,308 حرفيا، أي شيء. 272 00:14:50,375 --> 00:14:53,577 لا يمكنك الإعتماد على الصداقة، الناس يتغيرون 273 00:14:53,644 --> 00:14:55,312 وعندما تقع في مشكلة حقيقية، 274 00:14:55,379 --> 00:14:57,948 الصداقة لن تنقذ اليوم 275 00:14:58,015 --> 00:15:01,250 لسنا بحاجة لهذا يا (سكوب)، هيا نخرج. 276 00:15:01,317 --> 00:15:03,886 أجل، نعرف عندما لا نكون مرغوبين 277 00:15:03,953 --> 00:15:05,054 لا. 278 00:15:05,121 --> 00:15:06,389 - مهلا - بحقكم يا رفاق 279 00:15:06,456 --> 00:15:07,856 لم يقصد ذلك 280 00:15:09,491 --> 00:15:12,961 لا بطاطس مقلية لك 281 00:15:26,106 --> 00:15:28,074 هل تصدق وقاحة ذلك الرجل؟ 282 00:15:28,141 --> 00:15:31,543 (سايمون كاول) يعتقد أن الصداقة لن تنقذ اليوم 283 00:15:31,610 --> 00:15:33,612 ما الذي يعرفه؟ 284 00:15:38,050 --> 00:15:40,551 أجل، إنه ليس بذلك الذكاء، يبدو كذلك فحسب 285 00:15:40,618 --> 00:15:42,820 لأنه بريطاني 286 00:15:42,887 --> 00:15:44,322 نقطة جيدة، (راجي) 287 00:15:44,388 --> 00:15:47,624 طالما لدينا بعضنا البعض، سنكون بخير لوحدنا 288 00:15:48,291 --> 00:15:49,359 صحيح. 289 00:15:56,365 --> 00:15:57,566 نعم! 290 00:16:03,037 --> 00:16:03,938 عيون؟ 291 00:16:04,005 --> 00:16:05,573 راجي)، انظر) 292 00:16:05,640 --> 00:16:09,377 الإسطوانة، لديها عينان 293 00:16:16,583 --> 00:16:18,085 (سكوب)، 294 00:16:18,152 --> 00:16:21,053 أعلم أن الجميع يبدو انه يحكم علينا اليوم 295 00:16:21,120 --> 00:16:22,555 حتى إسطوانات البولينغ 296 00:16:22,622 --> 00:16:24,457 لكن لا تفزع علي يا صديقي 297 00:16:26,125 --> 00:16:28,126 298 00:16:28,193 --> 00:16:29,494 ما الذي يؤخرك؟ 299 00:16:29,561 --> 00:16:31,863 هذهِ لم تعد كرتنا 300 00:16:39,870 --> 00:16:40,738 301 00:16:49,213 --> 00:16:50,947 ها هي ذا 302 00:16:52,314 --> 00:16:53,949 303 00:16:54,016 --> 00:16:56,084 ماذا يحدث؟ 304 00:16:58,353 --> 00:16:59,854 ما هذه الأشياء؟ 305 00:16:59,921 --> 00:17:01,889 لا أعلم، لكنهم لا يبدون ودودين 306 00:17:05,227 --> 00:17:06,460 لا أقصد الإهانة، لكن أعتقد 307 00:17:06,527 --> 00:17:08,695 أحببتك أكثر ككرة بولينغ 308 00:17:08,762 --> 00:17:09,863 أنا أيضاً 309 00:17:13,066 --> 00:17:14,100 احترس! 310 00:17:15,268 --> 00:17:16,335 311 00:17:21,241 --> 00:17:22,541 ممنوع الركض 312 00:17:23,975 --> 00:17:25,643 إنهم قادمون 313 00:17:31,216 --> 00:17:33,483 - ماذا الآن؟ - اتبع خطواتي 314 00:17:34,252 --> 00:17:35,619 من جائع؟ 315 00:17:35,686 --> 00:17:37,521 تفقدوا الأطباق الخاصة 316 00:17:38,822 --> 00:17:41,157 إذاً، ما هو مزاجكم للأكل؟ 317 00:17:41,225 --> 00:17:42,925 ورجاءً لا تقولوا بشر 318 00:17:42,992 --> 00:17:43,960 أو كلب 319 00:17:48,463 --> 00:17:50,799 حسنا، صالة البولينغ "ياكيتوري" 320 00:17:50,866 --> 00:17:53,401 وماذا عنكم يا رفاق؟ أجنحة ساخنة لتتشاركوها؟ 321 00:17:53,468 --> 00:17:54,369 322 00:17:54,436 --> 00:17:56,837 فهمت. ولك؟ 323 00:17:58,505 --> 00:18:01,141 لا! ليسَ لدينا "كالاماري"! 324 00:18:06,579 --> 00:18:08,249 من هنا, (سكوب) 325 00:18:16,889 --> 00:18:19,423 لطالما تسائلت عما يوجد هنا 326 00:18:19,490 --> 00:18:20,658 مخيب للآمال 327 00:18:25,997 --> 00:18:28,164 جميع الوحدات 328 00:18:28,232 --> 00:18:30,166 انتباه لجميع الوحدات 329 00:18:30,234 --> 00:18:33,670 لدينا "4-1-5" جارية في "تاكاموتو" 330 00:18:33,737 --> 00:18:36,005 "روبوتات صغيرة وعنيفة متحولة الشكل" 331 00:18:36,071 --> 00:18:37,506 "تطارد رجل وكلب" 332 00:18:37,573 --> 00:18:40,142 "في صالة البولينغ أو متجر الكتان أو مغسلة السيارات" 333 00:18:40,210 --> 00:18:42,444 عجباً! الشرطة لديها رمز لكل شيء 334 00:18:42,511 --> 00:18:43,811 صالة "تاكاموتو"؟ 335 00:18:43,878 --> 00:18:45,413 هناك يتسكع (سكوب) و (شاجي) 336 00:18:45,480 --> 00:18:47,249 لا 337 00:18:47,316 --> 00:18:48,516 هيا بنا 338 00:18:55,223 --> 00:18:56,456 هل فقدناهم؟ 339 00:18:56,523 --> 00:18:58,125 متأكد أننا لم نفعلها 340 00:19:16,607 --> 00:19:17,574 341 00:19:23,746 --> 00:19:26,683 يبدو أن هذا هو الوداع يا صديقي القديم 342 00:19:26,749 --> 00:19:28,551 لم نر "باريس" قط 343 00:19:31,053 --> 00:19:31,920 344 00:19:57,743 --> 00:20:01,513 يا رجل، هذا المصعد الجنوني 345 00:20:01,580 --> 00:20:02,981 هل أنت بخير (سكوبي دو)؟ 346 00:20:03,047 --> 00:20:05,116 نعم. أنا بخير 347 00:20:06,385 --> 00:20:08,920 عجباً. أين نحن؟ 348 00:20:18,028 --> 00:20:20,364 يا صاح، تمهل 349 00:20:20,430 --> 00:20:22,299 أتدرك أين نحن؟ 350 00:20:22,366 --> 00:20:24,166 - لا. - انظر حولك يا رجل 351 00:20:24,234 --> 00:20:25,768 الجمال النظيف الحديث 352 00:20:25,835 --> 00:20:27,769 لوحة الألوان الزرقاء 353 00:20:27,836 --> 00:20:28,803 - نحن في … - "ايكيا"! 354 00:20:28,870 --> 00:20:30,505 "فالكون فيوري"! 355 00:20:30,572 --> 00:20:31,840 هل قلت "ايكيا"؟ 356 00:20:31,906 --> 00:20:34,576 لا. قلت: "فالكون فيوري" مثلك تماماً 357 00:20:36,510 --> 00:20:38,179 أيها السادة، مرحباً بكم على متن السفينة 358 00:20:38,246 --> 00:20:41,815 أنا (دي دي سكايس) طيارة "فالكون فيوري" 359 00:20:41,882 --> 00:20:43,417 - حسناً، نحن (سكوب)و... - "سكوبي وشاجي" 360 00:20:43,484 --> 00:20:44,884 نعرف. اتبعاني 361 00:20:44,951 --> 00:20:46,886 من أرسل هؤلاء الروبوتات؟ 362 00:20:46,953 --> 00:20:48,821 إنه رجل يدعى (ديك ديستردلي) 363 00:20:48,888 --> 00:20:50,956 صادم! إنه شرير مجنون 364 00:20:51,023 --> 00:20:53,091 إنه يحاول قتلكم! 365 00:20:53,158 --> 00:20:56,862 (سكوب)، شخص ما يعتقد أننا مهمون بما فيه الكفاية لقتلنا... 366 00:20:56,928 --> 00:20:59,130 من الجيد أن تكون مرغوبا 367 00:20:59,197 --> 00:21:00,598 أسمع ذلك 368 00:21:05,404 --> 00:21:07,371 ياللروعة! 369 00:21:07,438 --> 00:21:08,872 - أنظر! انظر! - ياللروعة 370 00:21:08,938 --> 00:21:11,141 أجل، أعلم أن الوضع رائع هنا 371 00:21:11,208 --> 00:21:13,310 و سأترككم تضغطون أزرار عشوائية 372 00:21:13,377 --> 00:21:14,743 لكنهم أخبروني أننا يجب أن نتحرك 373 00:21:16,045 --> 00:21:18,448 حقاً؟ أسنفعل هذا الآن؟ 374 00:21:18,515 --> 00:21:20,115 أهو هو؟ أهو هو؟ 375 00:21:20,183 --> 00:21:22,984 نعم. إنه يحب أن يصنع دخلة رائعة 376 00:21:23,051 --> 00:21:25,153 السيدات والسادة، 377 00:21:25,220 --> 00:21:26,988 منذ فجر الزمان... 378 00:21:27,055 --> 00:21:28,756 … الصقر تم عبادته 379 00:21:28,823 --> 00:21:31,725 كرمز للحرية والنصر. 380 00:21:32,193 --> 00:21:33,261 الآن 381 00:21:33,327 --> 00:21:36,497 صقر جديد يحكم السماء 382 00:21:36,563 --> 00:21:41,535 وهو شخص سيء يا "ماما جاما" 383 00:21:41,600 --> 00:21:42,868 "بلو فالكون"! 384 00:21:46,938 --> 00:21:48,307 أجل! 385 00:21:57,248 --> 00:22:00,185 مرحباً بكم في "فالكون فيوري" 386 00:22:03,086 --> 00:22:04,421 مهلاً 387 00:22:04,488 --> 00:22:05,855 أشعل الأنوار 388 00:22:05,922 --> 00:22:06,923 أين بالوناتي يا (دي دي)؟ 389 00:22:06,989 --> 00:22:08,258 عندما أقول "فالكون فيوري" 390 00:22:08,325 --> 00:22:10,093 هذا من المفترض أن يطلق البالونات 391 00:22:10,160 --> 00:22:12,060 (كيث)، ما الأمر يا رجل؟ 392 00:22:12,127 --> 00:22:13,595 لقد فوتت الإشارة 393 00:22:13,662 --> 00:22:16,466 لديك وظيفة واحدة يا صاح، على أيةِ حال، 394 00:22:16,532 --> 00:22:18,600 مرحبا بكم على متن السفينة، أنا (بلو فالكون) 395 00:22:19,667 --> 00:22:20,634 لا، لستَ كذلك 396 00:22:20,701 --> 00:22:22,270 نعم، أنا كذلك 397 00:22:22,337 --> 00:22:24,071 أخبرتك أنني لن أكون الوحيد الذي لاحظ ذلك 398 00:22:24,138 --> 00:22:26,739 لا، بدلة "بلو فالكون" لها حرف F أحمر أكبر 399 00:22:26,806 --> 00:22:29,376 على الصدر، وهي أقل ... قشرية. 400 00:22:29,443 --> 00:22:31,945 إنها ريش، حسناً؟ وهذا ما يسمى بالترقية 401 00:22:32,011 --> 00:22:33,780 هذا ليس صقر والدك الأزرق 402 00:22:33,847 --> 00:22:36,849 أعتقد أنك تعني أن هذا ليس صقر والدك الأزرق 403 00:22:36,915 --> 00:22:38,684 اسمحوا لي أن أقدم لكم 404 00:22:38,750 --> 00:22:43,255 إلى إبن "بلو فالكون" الكبير، (براين). 405 00:22:43,322 --> 00:22:44,456 "داينومات"! 406 00:22:44,523 --> 00:22:45,890 هو عرفتوه؟ 407 00:22:45,957 --> 00:22:48,960 حسناً، بالتأكيد يا رجل! "داينوموت" هو الكلب الأعجوبة 408 00:22:49,026 --> 00:22:51,761 "بلو فالكون" لا يذهب إلى أي مكان بدونه 409 00:22:51,828 --> 00:22:55,299 ومع ذلك أنا هنا بدونه. 410 00:22:55,366 --> 00:22:56,666 لماذا؟ 411 00:22:56,733 --> 00:22:58,236 أتأكد أن هذا ليس حلماً 412 00:22:58,302 --> 00:23:00,337 من المفترض أن تقرص نفسك 413 00:23:01,271 --> 00:23:02,572 414 00:23:02,638 --> 00:23:04,274 415 00:23:04,341 --> 00:23:05,674 416 00:23:06,741 --> 00:23:08,210 إنتهيتم؟ 417 00:23:08,277 --> 00:23:09,178 أجل 418 00:23:09,245 --> 00:23:11,247 - انتظر (براين) - "بلو فالكون" 419 00:23:11,313 --> 00:23:13,915 - إذا كنت "بلو فالكون" الآن ... - أنا كذلك. 420 00:23:13,982 --> 00:23:15,517 - هل هذا يعني … - نعم. 421 00:23:15,583 --> 00:23:19,187 للأسف، انتقل والدي لمكان أفضل 422 00:23:20,221 --> 00:23:21,822 كلا! 423 00:23:21,889 --> 00:23:25,459 ماذا؟ لا، لم يمت، لقد تقاعد وذهب إلى شاطئ "بالم" 424 00:23:25,526 --> 00:23:28,761 ما زلنا نفتقده جدا جدا جدا 425 00:23:28,828 --> 00:23:30,862 - جداً، جداً … - لقد تعطل.. 426 00:23:30,929 --> 00:23:31,897 لا، لست كذلك، دعني أكمل 427 00:23:31,963 --> 00:23:35,368 … جداً جداً جداً! 428 00:23:36,902 --> 00:23:38,437 إنه خسيس 429 00:23:38,504 --> 00:23:40,037 لابد أنه تعقبك إلى هنا من صالة البولينغ 430 00:23:40,104 --> 00:23:41,939 لنتحرك يا جماعة، إلى عش الصقر 431 00:23:42,006 --> 00:23:43,774 مهلا، انتظروا! 432 00:23:49,979 --> 00:23:53,617 لا أحد يفلت مني 433 00:23:53,683 --> 00:23:54,850 صحيح، "روتينز"؟ 434 00:23:56,619 --> 00:23:59,688 أحتاج ما على تلك السفينة، أو لن أحصل على كنزي. 435 00:23:59,755 --> 00:24:02,591 لا تخذلوني 436 00:24:08,796 --> 00:24:10,499 "دي دي"، تولي القيادة. 437 00:24:10,565 --> 00:24:12,132 جاهز يا سيدي 438 00:24:12,200 --> 00:24:14,268 ربما عليكم أن تربطوا حزام الأمان 439 00:24:14,335 --> 00:24:16,537 وإذا مرضتم، إفعلوها على (براين) 440 00:24:16,604 --> 00:24:17,804 هيا يا (دي دي)! 441 00:24:19,138 --> 00:24:20,207 تشبثوا 442 00:24:22,741 --> 00:24:24,777 ما أمر هذا الرجل؟ 443 00:24:24,843 --> 00:24:26,513 أنظر، الشرير المثير على موقع معجبيني 444 00:24:26,579 --> 00:24:27,745 هذهِ مجموعة "ديستيني" 445 00:24:27,812 --> 00:24:29,215 الثلاث أصداف من "سي بيسكوت" … 446 00:24:29,281 --> 00:24:32,618 إنها جماجم "سيربروس" يا (براين) لقد تخطينا هذا 447 00:24:32,685 --> 00:24:34,286 لديه جمجمة واحدة 448 00:24:34,353 --> 00:24:36,119 مهمتنا هي التأكد من أنه لن يحصل على الأخريين 449 00:24:36,187 --> 00:24:38,989 ما علاقة تلك الجماجم المخيفة بنا؟ 450 00:24:39,056 --> 00:24:40,291 لا فكرة لدي 451 00:24:43,260 --> 00:24:44,428 تمسكوا جيداً 452 00:24:55,103 --> 00:24:56,938 - لا أستطيع هزّه - جرب زر الاهتزاز 453 00:24:57,005 --> 00:24:58,673 سآخذ مخفوق الشوكولاتة 454 00:24:58,739 --> 00:25:00,242 فانيلا من فضلك 455 00:25:00,308 --> 00:25:02,410 - لا يوجد زر هزّ. - حسنا، يجب أن يكون هناك. 456 00:25:04,246 --> 00:25:06,779 حسناً يا "روتينز" أطلقوا الحربة 457 00:25:10,684 --> 00:25:12,785 قادمة! 458 00:25:13,520 --> 00:25:14,953 ما الذي يجري؟ 459 00:25:20,627 --> 00:25:24,596 أحسنتم صنعاً، اسحبوهم للداخل 460 00:25:24,663 --> 00:25:27,232 "داينيموت"، هل يمكنك عكس قطبية شعاع الجرّ؟ 461 00:25:27,299 --> 00:25:28,600 بالطبع، لكن هذا... 462 00:25:28,667 --> 00:25:30,269 - إفعلها عند أشارتي - حسنا 463 00:25:32,470 --> 00:25:33,770 الآن! 464 00:25:35,339 --> 00:25:37,241 لماذا توقفنا عن سحب تلك السفينة؟ 465 00:25:39,709 --> 00:25:41,278 كلا! كلا! كلا! كلا! 466 00:25:52,987 --> 00:25:54,489 467 00:25:59,826 --> 00:26:01,362 عجباً. هل أنتم بخير؟ 468 00:26:02,862 --> 00:26:04,797 نعم، لكن، إذا تُريدُ.. 469 00:26:04,864 --> 00:26:07,434 يمكنك التوقف و إنزالنا هنا 470 00:26:07,501 --> 00:26:11,404 سنسير للمنزل 471 00:26:11,470 --> 00:26:13,938 كان بإمكانه القضاء علينا لو أراد ذلك 472 00:26:14,005 --> 00:26:15,874 أعتقد أنه يريدكم أحياء 473 00:26:15,940 --> 00:26:17,576 كنت أعلم أنكما مهمين 474 00:26:17,643 --> 00:26:20,412 سيكون أكثر أمانا لكم لو انضممت إلينا في مهمتنا 475 00:26:20,478 --> 00:26:21,812 أسيكون كذلك؟ 476 00:26:21,879 --> 00:26:25,417 477 00:26:25,483 --> 00:26:26,417 478 00:26:26,483 --> 00:26:28,419 مرحبا؟ 479 00:26:28,485 --> 00:26:29,753 480 00:26:29,819 --> 00:26:31,221 حسناً، بالطبع 481 00:26:31,288 --> 00:26:33,823 يا رفاق، المغامرة إتصلت، وهي تريدكم. 482 00:26:36,392 --> 00:26:37,627 أهلا يا مغامرة 483 00:26:37,694 --> 00:26:40,263 أجل، هلا حذفت اسمي ورقمي من قائمتك؟ 484 00:26:41,631 --> 00:26:44,031 لكن، (راجي)، هذه فرصتنا. 485 00:26:44,098 --> 00:26:45,400 نعم، ربما أنت محق 486 00:26:45,467 --> 00:26:47,968 يمكننا أن نظهر للجميع أننا لسنا الحلقة الضعيفة 487 00:26:48,035 --> 00:26:50,970 سيد مغامرو، سيدي، إنه أنا مجدداً 488 00:26:51,037 --> 00:26:53,174 شريكي مفتون بعرضك 489 00:26:53,240 --> 00:26:54,508 لكنني ما زلت غير موافق 490 00:26:54,575 --> 00:26:56,477 سنتصل بك لاحقاً، مع السلامة 491 00:26:59,512 --> 00:27:00,447 نقرة. 492 00:27:00,513 --> 00:27:02,349 أحقاً تريد فعل هذا؟ 493 00:27:02,415 --> 00:27:04,451 حسنا، لن أدعك تفعلها بدوني 494 00:27:04,517 --> 00:27:07,952 ليس هناك "أنا" في "سكوبي وشاجي". 495 00:27:08,019 --> 00:27:09,555 انتظر، هل هناك؟ 496 00:27:09,621 --> 00:27:10,955 لا، كل شيء بخير 497 00:27:11,022 --> 00:27:12,056 نحن موافقون 498 00:27:12,124 --> 00:27:13,592 هذا ما أتحدث عنه! 499 00:27:13,659 --> 00:27:15,760 الآن، لدي بعض التنازلات لكم يا رفاق لتوقيعها. 500 00:27:17,762 --> 00:27:20,365 عظيم. توقيت رائع يا (كيث) 501 00:27:20,431 --> 00:27:22,166 شكرا لك! 502 00:27:22,233 --> 00:27:24,201 حسنا، الروبوتات هاجمت 503 00:27:24,267 --> 00:27:26,136 هذا الكلب الناطق ورجل العصابات 504 00:27:26,203 --> 00:27:28,839 الذي اعتاد استخدام كلمة "مثلا" 505 00:27:28,904 --> 00:27:30,140 في بداية كل جملة. ^ المترجم: لم أكتبهن لكي لا تخرب معنى الجمل ^ 506 00:27:30,207 --> 00:27:31,807 كما لو كان هو 507 00:27:31,873 --> 00:27:35,211 فكرة رجل متوسط العمر عن كيفية تحدث "هيبي" مراهق 508 00:27:35,277 --> 00:27:37,446 هذا (سكوب) و (شاجي) بالطبع 509 00:27:37,513 --> 00:27:38,713 إذاً، ماذا حدث؟ 510 00:27:38,780 --> 00:27:40,782 لا أعرف، بدوا مكتئبين جداً 511 00:27:40,849 --> 00:27:42,082 أعتقد أن أصدقائهم تخلصوا منهم 512 00:27:42,150 --> 00:27:43,951 بطريقة متحجرة القلب أو ما شابه 513 00:27:44,017 --> 00:27:46,086 وبعد ذلك هذا الضوء الأزرق نزل من السماء 514 00:27:46,154 --> 00:27:47,521 ونقلهم بالشعاع. 515 00:27:47,588 --> 00:27:51,225 مهلاً، (شاجي) و(سكوبي) اختطفوا؟ 516 00:27:51,291 --> 00:27:52,593 نعم. 517 00:27:52,659 --> 00:27:54,093 أنا يَجِبُ أَنْ أَفترضَ ذلك لو كانوا مع أصدقائهم، 518 00:27:54,161 --> 00:27:55,762 لم يكونوا ليخطفوا 519 00:27:55,828 --> 00:27:57,663 لا أستطيع … 520 00:27:57,730 --> 00:27:59,165 لا أستطيع أن أتنفس 521 00:27:59,232 --> 00:28:01,234 ايا كان هؤلاء الاصدقاء 522 00:28:01,300 --> 00:28:03,402 لا بد أنهم يحملون الكثير من الذنب 523 00:28:03,468 --> 00:28:05,437 على أكتافهم الآن 524 00:28:05,504 --> 00:28:07,239 حسناً، هل يمكنك تخطي العقاب العاطفي 525 00:28:07,305 --> 00:28:08,807 وابدأي بوصف الروبوتات، من فضلك؟ 526 00:28:08,874 --> 00:28:11,642 نعم، بالتأكيد. لقد بدوا مثل ما بداخل هذا الصندوق 527 00:28:11,709 --> 00:28:12,909 528 00:28:14,345 --> 00:28:16,580 يا رفاق، هذا الشيء رائع 529 00:28:16,647 --> 00:28:18,882 إنه مستقل تماماً وقادر على التعديل 530 00:28:18,947 --> 00:28:20,683 مظهره الخارجي 531 00:28:20,750 --> 00:28:23,353 أود مصافحة من صنع هذا 532 00:28:26,655 --> 00:28:29,191 وبعد ذلك، كما تعلمون، رمي تلك اليد في السجن 533 00:28:29,258 --> 00:28:30,992 لمحاولته قتل أصدقائنا 534 00:28:31,058 --> 00:28:32,761 صحيح؟ هل أنا محقة؟ 535 00:28:32,828 --> 00:28:35,061 مقرف! هل هذا … شعرة؟ 536 00:28:39,700 --> 00:28:41,935 ربما هذا يمكن أن يقودنا إلى الجاني 537 00:28:42,002 --> 00:28:43,236 ماذا تفعلين؟ 538 00:28:43,303 --> 00:28:44,970 أنتِ تلمسيها بأصابعكِ العارية 539 00:28:45,037 --> 00:28:46,206 انضج يا (فريد) 540 00:28:46,273 --> 00:28:47,774 هل تعرف كم عدد الشعيرات الضالة 541 00:28:47,841 --> 00:28:49,576 الإنسان العادي يأكلها كل يوم دون أن يعرف ذلك؟ 542 00:28:49,643 --> 00:28:51,075 إذا كان أكثر من صفر، لا أريد أن أعرف 543 00:28:51,143 --> 00:28:53,945 إنه أكثر أكثر بكثير 544 00:28:54,012 --> 00:28:56,782 كمية ضئيلة من زيت الشارب 545 00:28:56,849 --> 00:28:58,150 سكوتش عمره 12 سنة 546 00:28:58,217 --> 00:29:00,785 هل الرجل السيء هو والدي؟ 547 00:29:00,852 --> 00:29:03,521 هناك أيضا بعض جسيمات التربة المجهرية. 548 00:29:03,588 --> 00:29:07,157 التركيبة خليط من الزرنيخ والسيلينيوم و … 549 00:29:07,224 --> 00:29:08,926 "كوبرتوني SPF 50" 550 00:29:08,991 --> 00:29:10,727 أي شيء فوق الثلاثين يعتبر مضيعة للوقت 551 00:29:10,794 --> 00:29:12,496 سأرى ما إذا كانت هذه هي المشكلة 552 00:29:12,563 --> 00:29:14,564 يطابق الموقع الجغرافي 553 00:29:15,398 --> 00:29:17,032 و … 554 00:29:17,098 --> 00:29:20,169 وجدته! "الهدمُ المسيئ"! 555 00:29:20,969 --> 00:29:22,237 حسب سجلات المقاطعة، 556 00:29:22,304 --> 00:29:24,972 آخر مالك معروف هو … (ديك استرادلي) 557 00:29:25,039 --> 00:29:28,109 ماذا يريد شخص مثل هذا من (سكوبي) و (شاجي)؟ 558 00:29:28,176 --> 00:29:29,511 حسناً، لنرى ماذا يريد 559 00:29:29,578 --> 00:29:31,812 قاعدة بيانات قسم الشرطة يجب أن تعرف 560 00:29:31,879 --> 00:29:33,481 يالها من صفحة سوابق 561 00:29:33,547 --> 00:29:35,182 يبدو أن هو مطلوب لسرقته 562 00:29:35,249 --> 00:29:38,351 من الآثار الأثرية من حفر في "بيرو" 563 00:29:39,285 --> 00:29:41,187 وداعا! 564 00:29:41,254 --> 00:29:43,456 تبدو كجمجمة كلب عملاقة 565 00:29:43,523 --> 00:29:44,324 غريب. 566 00:29:44,390 --> 00:29:46,558 الأمر يزداد غرابة، لقد سرق أيضاً 567 00:29:46,625 --> 00:29:47,793 سجلات الأنساب 568 00:29:47,860 --> 00:29:50,128 من عشرات الكلاب من نادي الكلاب العالمي 569 00:29:50,195 --> 00:29:51,897 وعلى ما يبدو أنه كان يسرق "نيتفليكس" 570 00:29:51,964 --> 00:29:53,198 باستخدام حساب أمه 571 00:29:53,265 --> 00:29:54,866 هذا ليس عدلاً 572 00:29:54,932 --> 00:29:57,168 لبقيتنا الذين يجب أن يدفعوا ثمن "نيتفليكس" 573 00:29:57,235 --> 00:29:58,936 يجب أن تدفع لـ "نتفليكس"؟ 574 00:29:59,002 --> 00:30:00,471 هذا لن يدوم 575 00:30:00,538 --> 00:30:03,206 لنذهب ونمسك بذلك الرجل الخسيس 576 00:30:20,488 --> 00:30:24,726 أنا فقط أردتك أن تسترجع كلباً واحداً بسيطاً 577 00:30:24,792 --> 00:30:27,494 حتى أتمكن من الحصول على كنزي. 578 00:30:27,561 --> 00:30:30,864 هل كانت المهمات فاشلة؟ 579 00:30:32,432 --> 00:30:36,102 يا "رأس الدبوس"، كان السؤال بلاغياً. 580 00:30:36,168 --> 00:30:37,370 بالطبع كان فشلاً 581 00:30:37,436 --> 00:30:40,071 لأنكم خذلتموني 582 00:30:40,139 --> 00:30:43,008 أنت مسؤول عن معاناتي 583 00:30:47,279 --> 00:30:51,715 آسف. أنت آسف؟ أنت بالتأكيد كذلك 584 00:30:51,782 --> 00:30:54,218 وظننت أن مساعدي الأخير لا قيمة له 585 00:30:54,285 --> 00:30:56,320 على الأقل كان لديه عمود فقري 586 00:30:57,988 --> 00:31:01,591 وفراء وأنف مبلل 587 00:31:01,658 --> 00:31:04,327 لكن أنت، أنزلت المقياس 588 00:31:04,394 --> 00:31:06,228 إلى أعماق جديدة من الحماقة الجبانة 589 00:31:06,295 --> 00:31:07,996 لم أكن أعتقد أنه ممكن 590 00:31:09,464 --> 00:31:12,768 هذا ليس إطراء أيها الأبله من الألمنيوم 591 00:31:12,834 --> 00:31:14,268 أنت لست شريكاً 592 00:31:14,335 --> 00:31:16,237 أنت عار، وهراء، 593 00:31:16,304 --> 00:31:18,172 أحمق... 594 00:31:19,707 --> 00:31:21,375 … متملق 595 00:31:21,442 --> 00:31:24,644 المثال لا بد انه ضُرب 596 00:31:25,845 --> 00:31:27,614 أريدك أن تعرف أن هذا سيؤذيني 597 00:31:27,681 --> 00:31:29,816 أكثر بكثير مما سيؤذيك 598 00:31:29,883 --> 00:31:33,252 لا، ليس حقاً 599 00:31:36,221 --> 00:31:37,690 ليكن هذا درساً لكم جميعاً 600 00:31:37,756 --> 00:31:40,692 إذا كنتم تريدونَ أن تكونوا أفضل 601 00:31:41,759 --> 00:31:43,394 يجب أن تبدوا مثله... 602 00:31:45,597 --> 00:31:50,200 إنسوا أيها الحمقى الميكانيكيين سأجلب المفتاح بنفسي 603 00:31:59,809 --> 00:32:01,410 للعثور على الجمجمة الثانية، أنا أبحث 604 00:32:01,477 --> 00:32:03,912 عن كل مكان ممكن مع كثافة أحفورية عالية. 605 00:32:03,979 --> 00:32:06,081 (براين)! توقف عن وضع الفلاتر في صوركَ الشخصية 606 00:32:06,147 --> 00:32:07,449 وإبدأ العمل 607 00:32:07,515 --> 00:32:09,085 مهلا، ماذا تظنني أفعل؟ 608 00:32:09,150 --> 00:32:11,819 أنا أضع مجسات وسائل التواصل الإجتماعي هناك 609 00:32:11,885 --> 00:32:13,354 وجدناه! 610 00:32:13,420 --> 00:32:14,355 الجمجمة الثانية؟ 611 00:32:14,421 --> 00:32:15,889 لا. بل أفضل 612 00:32:15,956 --> 00:32:17,524 ثلاجة الصقر 613 00:32:17,591 --> 00:32:21,227 لمعلوماتك، نفذ منكم رسمياً … 614 00:32:21,294 --> 00:32:23,329 ...كل شيء. 615 00:32:23,396 --> 00:32:24,998 نعم! أنا أحب هؤلاء الرفاق. 616 00:32:25,064 --> 00:32:27,332 أنا افعل ما بوسعي لأنقذ العالم من أجله 617 00:32:27,399 --> 00:32:30,369 وهو يحب الرجال الذين يحضرون الهدايا 618 00:32:30,435 --> 00:32:33,805 هيأ براعم التذوق من اجل وصفة "شاج-سكوبي" 619 00:32:38,609 --> 00:32:41,646 وضعتم فلفل حار على الآيس كريم؟ 620 00:32:41,712 --> 00:32:42,512 "حار وحلو"! 621 00:32:42,579 --> 00:32:44,381 إنها لمستنا المميزة ^ إشارة او توقيع ^ 622 00:32:44,447 --> 00:32:45,615 التوقيع الحراري! 623 00:32:45,682 --> 00:32:48,018 هذا هو، أنتم عباقرة 624 00:32:48,085 --> 00:32:50,120 نحن عباقرة 625 00:32:50,185 --> 00:32:52,588 خذ هذا يا (سايمون كاول) 626 00:32:52,655 --> 00:32:54,223 الطاقة الخارقة للطبيعة في تلك الجمجمة 627 00:32:54,289 --> 00:32:56,425 ستعطي إشارة حرارية محددة. 628 00:32:56,492 --> 00:32:58,826 كل ما علينا فعله هو تحديد موقع تلك البقعة 629 00:33:00,328 --> 00:33:02,296 الجمجمة في صحراء "جوبي" 630 00:33:02,363 --> 00:33:03,631 غير صحيح 631 00:33:03,698 --> 00:33:05,233 اكتشفت للتو مكان الجمجمة 632 00:33:05,299 --> 00:33:06,967 وليست في صحراء "جوبي". 633 00:33:07,034 --> 00:33:08,301 إنها في "رومانيا" 634 00:33:08,368 --> 00:33:09,803 كيف تعرف؟ 635 00:33:09,870 --> 00:33:11,805 البطل لا يفشي أسراره أبداً 636 00:33:11,872 --> 00:33:13,774 أعتقد أنك تفكر في السحرة 637 00:33:13,840 --> 00:33:15,474 أنا دائماً أفكر بالسحرة 638 00:33:15,541 --> 00:33:17,043 لكن إذا يجب أن تعرفوا 639 00:33:17,110 --> 00:33:19,578 وصلتني رسائل من أحد معجبيني الذي أعطاني المكان 640 00:33:19,645 --> 00:33:21,313 (براين)، هذه كلمات كبيرة 641 00:33:21,380 --> 00:33:23,115 لا أحد بعمرك يجب أن يستعملها 642 00:33:23,181 --> 00:33:25,684 سيدي، قد يكون هذا فخاً نصبه (استرادلي) 643 00:33:25,750 --> 00:33:29,054 لو كان فخاً، فلمَ يستخدم "مجهول" اسمه؟ 644 00:33:29,121 --> 00:33:34,558 انتظر، هل تعتقد أن "مجهول" هو اسم شخص ما؟ 645 00:33:34,625 --> 00:33:36,894 حسناً، بناءاً على نبرة صوتك، لم أعد كذلك. 646 00:33:36,960 --> 00:33:40,130 سيدي، يجب أن نذهب إلى صحراء "غوبي" 647 00:33:40,196 --> 00:33:42,298 أنا أسمعكِ، وضحتِ نقطة صحيحة، 648 00:33:42,365 --> 00:33:44,000 لكننا سنقوم بعملي، حسناً؟ 649 00:33:44,067 --> 00:33:45,702 إلى عش الصقر 650 00:33:45,768 --> 00:33:47,769 (براين)، آخر مرة استمعت لأحدهم على الإنترنت، 651 00:33:47,836 --> 00:33:51,673 ظننت أن "تيندر" تطبيق يوصل الحطب ^ تطبيق مواعدة ^ 652 00:33:51,740 --> 00:33:53,275 (فيلما)، ماذا لديكِ؟ 653 00:33:53,341 --> 00:33:55,209 بنيت برنامج تسلسل للمطابقة 654 00:33:55,276 --> 00:33:56,577 بين بيانات السيرة الذاتية 655 00:33:56,644 --> 00:33:58,146 التي سرقها (استرادلي) من مكتب الكلاب 656 00:33:58,212 --> 00:33:59,081 مع (سكوبي دوو) 657 00:33:59,147 --> 00:34:00,548 من الجيد أنني القوي 658 00:34:00,614 --> 00:34:02,282 لأنني لن أستطيع فعل أيٍ من هذا 659 00:34:02,348 --> 00:34:03,683 أيّ أدلّة؟ 660 00:34:03,750 --> 00:34:05,785 كل الكلاب و (سكوبي) يبدو أنهم مرتبطين 661 00:34:05,852 --> 00:34:07,121 "جيبرس" 662 00:34:07,188 --> 00:34:09,988 إذا أخذت عمل (داسترلي) وتتبعت الأثر … 663 00:34:12,658 --> 00:34:15,994 (سكوبي دو) هو آخر سليل لـ "بريتاس"؟ 664 00:34:16,061 --> 00:34:17,229 ما هو "بريتاس"؟ 665 00:34:17,296 --> 00:34:18,963 لقد كان كلب الإسكندر الكبير 666 00:34:19,030 --> 00:34:21,933 حسنا, (سكوبي) مرتبط بكلب قديم 667 00:34:21,999 --> 00:34:23,968 - إذاً، ماذا يعني هذا؟ - ليس لدي أي فكرة 668 00:34:24,035 --> 00:34:26,603 يا رفاق، هذا أهم لغز على الإطلاق 669 00:34:26,670 --> 00:34:29,372 نعم. هذا ليس عن رجل بقناع مطاطي 670 00:34:29,439 --> 00:34:30,774 إنه عن أحدنا 671 00:34:30,841 --> 00:34:32,943 (فريد)، كم بقي من الوقت لنصل إلى "الهدم السيئ"؟ 672 00:34:33,009 --> 00:34:34,144 أعرف طريقاً مختصراً 673 00:34:40,009 --> 00:34:42,144 مكانٍ ما في "رومانيا" 674 00:35:00,800 --> 00:35:02,902 أسرعا! ليس لدينا اليوم بطوله 675 00:35:04,670 --> 00:35:06,438 أتفكرُ الأمر مجدداً؟ 676 00:35:06,505 --> 00:35:10,008 بصراحة يا صديقي، أنا أراجع أفكاري للمرة الرابعة أو الخامسة 677 00:35:21,885 --> 00:35:22,986 يا رجل 678 00:35:23,052 --> 00:35:26,723 مدينة الملاهي هذه ليست مسلية 679 00:35:27,924 --> 00:35:29,392 وفقاً لـ "مجهول"، 680 00:35:29,459 --> 00:35:32,327 الجمجمة الثانية يجب أن تكون هنا 681 00:35:38,167 --> 00:35:41,803 هل حصل (داسترلي) على المعلومة المجهولة أيضاً؟ 682 00:35:41,869 --> 00:35:46,406 أيها المعتوه فاعل الخير 683 00:35:46,473 --> 00:35:48,642 لقد استعدت الجمجمة الثانية مسبقا 684 00:35:48,708 --> 00:35:50,844 من صحراء "جوبي" 685 00:35:50,911 --> 00:35:54,413 صحراء "جوبي"؟ أين سمعت هذا من قبل؟ 686 00:35:54,480 --> 00:35:57,483 هذا صحيح أنه أنا 687 00:35:57,550 --> 00:35:59,085 حسناً، (براين)، لدينا اختلافاتنا، 688 00:35:59,152 --> 00:36:01,353 لكن هذه هي اللحظة التي نقف فيها معاً و … 689 00:36:01,420 --> 00:36:02,487 ونهرب! 690 00:36:04,022 --> 00:36:05,390 (براين) المعتاد 691 00:36:06,758 --> 00:36:09,027 (دي دي)، غطي (سكوبي) و(شاجي). 692 00:36:09,094 --> 00:36:10,394 سأتدخل. 693 00:36:25,898 --> 00:36:28,501 توقف هناك، أيها الحيوان القذر 694 00:36:28,568 --> 00:36:30,036 وكلبك أيضاً 695 00:36:30,103 --> 00:36:31,237 من هنا! 696 00:37:00,429 --> 00:37:02,097 697 00:37:04,967 --> 00:37:08,403 الحلقة الضعيفة، أيها الأحمق! 698 00:37:15,442 --> 00:37:17,911 يا صاح! ماذا تريد منا؟ 699 00:37:17,978 --> 00:37:21,148 أنا لا أهتم لأمرك 700 00:37:21,214 --> 00:37:22,849 أنت لست مهما عن بعد. 701 00:37:22,915 --> 00:37:24,417 إنه الكلب الذي أحتاجه 702 00:37:25,551 --> 00:37:27,553 (راجي)! 703 00:37:27,621 --> 00:37:30,623 ابقى! إجلس! إنحني! ألم يدرب أحد هذا الشيء؟ 704 00:37:37,696 --> 00:37:38,996 مرحبا 705 00:37:39,062 --> 00:37:40,364 أعرف أنه يبدو كأني أختبئ 706 00:37:40,431 --> 00:37:42,667 لكن هذا في الواقع موقع ممتاز! 707 00:37:45,302 --> 00:37:46,002 708 00:38:02,684 --> 00:38:04,518 (سكوبي دوبي دو)؟ 709 00:38:05,419 --> 00:38:08,222 أين أنت؟ 710 00:38:08,289 --> 00:38:10,691 هيا الآن، لا تخف 711 00:38:10,758 --> 00:38:13,828 أحب الكلاب 712 00:38:13,894 --> 00:38:17,130 لقد حظيت بكلب من قبل، لقد كان وحشيا سيء المزاج 713 00:38:17,197 --> 00:38:18,631 مع لدغة أسفل مريعة، 714 00:38:18,698 --> 00:38:21,868 الذي كان رائحته كريهة وسبب لي صداع لا ينتهي. 715 00:38:21,935 --> 00:38:23,001 إنه تائه الآن 716 00:38:23,068 --> 00:38:24,671 هل هو ميت؟ 717 00:38:24,737 --> 00:38:26,037 انسى أمره 718 00:38:26,103 --> 00:38:28,039 الأمر كله بخصوصك 719 00:38:28,105 --> 00:38:31,175 أنت يا صديقي مميز 720 00:38:31,242 --> 00:38:34,478 أترى، بداخلك يوجد مفتاح 721 00:38:34,544 --> 00:38:37,949 ماذا … ليس لدي مفتاحك، لا جيوبَ! 722 00:38:38,014 --> 00:38:39,951 لا. أنت المفتاح 723 00:38:41,751 --> 00:38:43,653 انضم إلي ، (سكوبي دو)، 724 00:38:43,720 --> 00:38:46,790 وسأريك كيف تسخر قدرك 725 00:38:46,857 --> 00:38:50,559 وتصبح أكثر كلب أهمية في العالم. 726 00:38:50,626 --> 00:38:52,360 لا، شكراً، (داستردلي) 727 00:38:52,427 --> 00:38:55,230 أرجوك، أصدقائي ينادونني … 728 00:38:56,097 --> 00:38:56,998 (ديك). 729 00:38:57,065 --> 00:38:59,199 حسنا، (ريك) 730 00:38:59,266 --> 00:39:02,770 لا، أنا لست (ريك) أنا (ديك) بحرف "د". 731 00:39:02,837 --> 00:39:04,238 (ريك). بحرف "د". 732 00:39:04,304 --> 00:39:06,773 (ديك)! 733 00:39:06,840 --> 00:39:08,976 (ريك)! 734 00:39:09,041 --> 00:39:10,376 (ديك)! (ديك)! 735 00:39:10,443 --> 00:39:11,778 (ديك)! 736 00:39:15,748 --> 00:39:16,716 (ديك)! 737 00:39:19,217 --> 00:39:21,086 (براين)! افعل شيئاً 738 00:39:22,621 --> 00:39:25,089 - مثل ماذا؟ - مثل إلقاء بعض القنابل 739 00:39:25,155 --> 00:39:27,124 يا، رجل، دعنا نَبقيه "pg" ^ يقصد بدون دماء ^ 740 00:39:27,191 --> 00:39:30,260 لا. قنابل الصقر 741 00:39:30,326 --> 00:39:32,328 أتعلم، حزامي يحتوي على العديد من الحقائب الصغيرة 742 00:39:32,395 --> 00:39:34,698 ها هم هنا! 743 00:39:34,765 --> 00:39:36,299 12 ترليون فولت يا أخي 744 00:39:36,366 --> 00:39:38,635 - هل تريد أن ترميه؟ - هل سألعب؟ 745 00:39:40,570 --> 00:39:43,205 القنبلة رُميتْ! 746 00:40:06,793 --> 00:40:09,828 هيا، يا ولد! أين أنت؟ 747 00:40:15,233 --> 00:40:17,769 أنت لي يا (سكوبي دو)! 748 00:40:17,835 --> 00:40:19,637 إجلس 749 00:40:19,704 --> 00:40:20,437 ولد مطيع 750 00:40:20,504 --> 00:40:23,273 يمكنك البدء بالصراخ … 751 00:40:23,340 --> 00:40:25,475 الآن. 752 00:40:27,044 --> 00:40:28,177 إتبعوا هذا الكلب 753 00:40:36,619 --> 00:40:37,853 - (براين)! - (راجي)! 754 00:40:39,989 --> 00:40:42,122 755 00:40:47,394 --> 00:40:48,563 أكره هذه اللعبة 756 00:40:51,130 --> 00:40:52,398 أعطني هذا الكلب! 757 00:40:52,465 --> 00:40:54,200 - (راجي)! - (سكوبي)! 758 00:40:54,267 --> 00:40:56,302 ليقل الجميع: هاشتاك "فوكسي فالكون" 759 00:40:56,369 --> 00:40:58,037 هاشتاك "فوكسي فالكون"! 760 00:41:04,043 --> 00:41:07,879 761 00:41:12,350 --> 00:41:13,951 ليس مجدداً 762 00:41:15,820 --> 00:41:17,088 (داستاردلي) سيعود 763 00:41:17,153 --> 00:41:18,990 أرجوك أخبرني أن لديك بعض الأدلة 764 00:41:20,156 --> 00:41:22,157 (داستاردلي) قال أنني المفتاح 765 00:41:22,224 --> 00:41:24,393 مفتاح ماذا؟ 766 00:41:24,460 --> 00:41:26,195 - عرفت أن هذا الشخص مميز - لماذا؟ 767 00:41:26,261 --> 00:41:27,831 لأن الرجل الشرير قال ذلك؟ 768 00:41:27,897 --> 00:41:30,465 بالضبط! ماذا قال عنك (داستاردلي) ؟ 769 00:41:30,531 --> 00:41:33,434 أعتقد أن كلماته بالضبط كانت... 770 00:41:33,501 --> 00:41:34,870 "أنا لا أهتم لأمرك. 771 00:41:34,937 --> 00:41:36,437 أنت لست مهما" 772 00:41:36,504 --> 00:41:38,505 و "إنه الكلب الذي أحتاجه" 773 00:41:38,573 --> 00:41:39,574 قاسي 774 00:41:39,641 --> 00:41:40,842 ثم رماني بعيداً 775 00:41:40,908 --> 00:41:42,076 قاسي حقا. 776 00:41:42,142 --> 00:41:43,377 ولكن على الجانب المشرق 777 00:41:43,443 --> 00:41:45,712 صديقك مهم جداً 778 00:41:45,779 --> 00:41:47,581 الآن لنحضر لذلك الكلب بدلة بطل! 779 00:41:47,648 --> 00:41:49,583 ألا يجب أن نركز 780 00:41:49,650 --> 00:41:51,885 على إيجاد تلك الجمجمة الثالثة قبل (داستردلي) 781 00:41:51,952 --> 00:41:53,953 أو لماذا (سكوبي) مهم جدا؟ 782 00:41:54,020 --> 00:41:55,487 - قد يكون ذلك دليلاً على … - تفاصيل. 783 00:41:55,554 --> 00:41:58,189 حسناً، أول شيء... تعال يا (سكوبي دو)! 784 00:41:58,256 --> 00:41:59,692 رائع 785 00:41:59,759 --> 00:42:01,525 خلفك تماما, (سكوب) 786 00:42:06,031 --> 00:42:08,232 787 00:42:08,298 --> 00:42:10,768 ما هذا؟ 788 00:42:12,502 --> 00:42:17,640 أصدقاء (سكوبي دوو)، كم هذا مثالي 789 00:42:17,707 --> 00:42:19,575 أرسل لي موقعهم على الفور 790 00:42:41,194 --> 00:42:42,494 791 00:42:42,562 --> 00:42:44,097 792 00:42:44,164 --> 00:42:46,633 - مالخطب؟ - لا أعرف 793 00:42:46,700 --> 00:42:48,267 يبدو أن الطوق القديم في الطريق 794 00:42:48,333 --> 00:42:49,535 للوحة الصدر. 795 00:43:08,719 --> 00:43:09,953 796 00:43:11,755 --> 00:43:12,656 797 00:43:18,326 --> 00:43:20,462 رائع! 798 00:43:20,529 --> 00:43:22,296 ما رأيك يا (راجي)؟ 799 00:43:23,430 --> 00:43:24,733 تبدو عظيماً 800 00:43:33,339 --> 00:43:34,307 مرحباً. 801 00:43:34,373 --> 00:43:35,576 مرحباً يا رجل 802 00:43:35,642 --> 00:43:37,643 أنت تشعر بأنك مُهمل، فهمتك. 803 00:43:37,710 --> 00:43:39,478 طبيعي تماماً عندما يدرك رفيقان 804 00:43:39,545 --> 00:43:41,214 أن واحد منهم مقدّر للعظمة 805 00:43:41,279 --> 00:43:43,348 والآخر مقدر له... 806 00:43:43,415 --> 00:43:45,416 أشياء أخرى 807 00:43:45,483 --> 00:43:48,019 إنظر، بيت القصيد، أحضرت لك شيئاً أيضاً 808 00:43:48,086 --> 00:43:50,021 (كيث) أعطها لي 809 00:43:50,088 --> 00:43:51,790 حزمة ثقة الصقر الأزرق خاصتي 810 00:43:51,857 --> 00:43:53,524 البيع بالتجزئة مقابل 99.95 دولار 811 00:43:53,591 --> 00:43:55,391 لديك دليلك الأزرق لتغذية الصقر، 812 00:43:55,458 --> 00:43:56,660 الصقر الأزرق فرق المقاومة، 813 00:43:56,727 --> 00:43:58,896 نسخة من سيرة والدي الذاتية، 814 00:43:58,963 --> 00:43:59,997 "لا يوجد صقر حولها" 815 00:44:00,064 --> 00:44:01,931 ومتابعتي الفاتنة، 816 00:44:01,998 --> 00:44:03,332 "فقط صقر بالجوار" 817 00:44:03,867 --> 00:44:04,901 شكراً يا رجل 818 00:44:04,968 --> 00:44:06,803 إنه يعني الكثير لسماع ذلك منك 819 00:44:06,870 --> 00:44:08,071 ماذا تعني؟ 820 00:44:08,138 --> 00:44:10,438 حسنا، أنت تعرف، نحن على حد سواء النضال مع الثقة. 821 00:44:10,505 --> 00:44:11,707 عندما هاجم (داستردلي) 822 00:44:11,774 --> 00:44:13,341 لقد كنا مفزوعين و مختبئين 823 00:44:13,407 --> 00:44:15,611 مهلا! كان ذلك موقع مراقبة متفوق 824 00:44:15,677 --> 00:44:18,579 لكن كوالدك، كان هذا بطلاً عظيماً، صحيح؟ 825 00:44:18,646 --> 00:44:20,848 لذا، من المتوقع أن تكون كذلك أيضاً، 826 00:44:20,915 --> 00:44:23,518 وهذه أحذية كبيرة لملئها. ^ يقصد فراغ ^ 827 00:44:23,584 --> 00:44:24,919 أعني، الضغط هائل 828 00:44:24,986 --> 00:44:26,553 ناهيك عن ذكر متلازمة الدجال 829 00:44:26,620 --> 00:44:28,054 التي تأتي مع الأرض. 830 00:44:28,121 --> 00:44:30,757 كيف تتنفس تحت وزن كل هذا؟ ^ يقصد الضغوط ^ 831 00:44:31,390 --> 00:44:33,358 832 00:44:43,568 --> 00:44:45,469 (داينو)، ماذا لديك؟ 833 00:44:45,537 --> 00:44:46,805 الإشارة ضعيفة جداً 834 00:44:46,871 --> 00:44:48,606 لا يمكنني تحديد الإحداثيات بالضبط 835 00:44:48,673 --> 00:44:50,541 سأتفقد نمط المثلث 836 00:44:50,607 --> 00:44:52,375 رائع جداً 837 00:44:52,441 --> 00:44:54,211 أفضل من البولينغ؟ 838 00:44:58,981 --> 00:44:59,882 أسرع يا (فريد)! 839 00:44:59,949 --> 00:45:01,416 (شاجي) و(سكوبي) في مشكلة 840 00:45:01,483 --> 00:45:02,985 وطريقك المختصر ل "الهدمُ المسيئ" 841 00:45:03,052 --> 00:45:04,319 يأخذ وقتاً طويلاً 842 00:45:04,386 --> 00:45:05,587 تقنياً، هذا الطريق 843 00:45:05,654 --> 00:45:07,122 أطول بـ 73 متر من الطريق السريع 844 00:45:07,189 --> 00:45:08,790 متر يا (فيلما)؟ 845 00:45:08,857 --> 00:45:10,292 أنا حتى لا أعرف ماذا يعني هذا، ماذا، أنحن في "أوروبا"؟ 846 00:45:12,961 --> 00:45:16,197 إنه نظام قياس متفوق كمياً 847 00:45:16,263 --> 00:45:17,363 واكب البرنامج يا (فريد) 848 00:45:17,430 --> 00:45:18,532 تقصدين مثل برنامجك؟ 849 00:45:18,599 --> 00:45:20,701 "أنا فيلما" 850 00:45:20,768 --> 00:45:22,836 "العالم واحد وأصفار" 851 00:45:22,902 --> 00:45:24,671 ربما إذا قضيت وقتاً أطول في قراءة الكتب، 852 00:45:24,737 --> 00:45:26,906 - إذن... - رفاق! توقفا! 853 00:45:26,973 --> 00:45:28,541 لماذا نتشاجر؟ 854 00:45:30,374 --> 00:45:32,044 لم نأكل الغداء! 855 00:45:32,110 --> 00:45:33,712 نحن فقط جائعون 856 00:45:33,779 --> 00:45:35,881 منذ أن اختفى (شاج) و (سكوب) 857 00:45:35,948 --> 00:45:37,182 لم يكن هناك أحد ليطعمنا 858 00:45:37,249 --> 00:45:39,250 شطائر سخيفة على الغداء 859 00:45:39,317 --> 00:45:40,785 أنا أفتقدهم 860 00:45:40,852 --> 00:45:42,720 أنا أيضاً، تلك المخللات الصغيرة في الأعلى هي الأفضل 861 00:45:42,787 --> 00:45:46,256 لا! الرفاق، ليس الشطائر 862 00:45:46,323 --> 00:45:48,058 أنا أفتقدهم أيضاً 863 00:45:53,629 --> 00:45:54,864 مستعدين؟ 864 00:45:54,930 --> 00:45:56,497 مستعدين؟ 865 00:45:56,565 --> 00:45:58,033 حسناً يا (شاجي)، إلتقط الصورة 866 00:45:58,100 --> 00:46:00,102 اسرع والتقطها، هذا يؤلم وجهي 867 00:46:00,169 --> 00:46:02,604 (شاجي)، وضعتهُ على طور الفيديو 868 00:46:02,670 --> 00:46:04,404 ويحي! آسف! 869 00:46:06,941 --> 00:46:09,810 (سكوبي) و(شاجي) مع "بلو فالكون"؟ 870 00:46:09,877 --> 00:46:10,844 بالطبع. 871 00:46:10,911 --> 00:46:13,113 ضوء أزرق، إنتقال بالشعاع. 872 00:46:13,180 --> 00:46:14,447 هذه "فالكون فيوري" 873 00:46:14,514 --> 00:46:15,949 كيف تعرف الكثير عن الأبطال الخارقين 874 00:46:16,016 --> 00:46:18,217 و القليل عن النظام المتري؟ 875 00:46:18,284 --> 00:46:20,586 لأنني رجل أمريكي 876 00:46:20,653 --> 00:46:22,321 أنا سعيدة جداً لأنهما بخير 877 00:46:22,387 --> 00:46:24,456 كلا! 878 00:46:24,523 --> 00:46:25,957 توقف جانباً 879 00:46:26,024 --> 00:46:26,958 يا إلهي 880 00:46:34,598 --> 00:46:36,499 حسناً يا رفاق، دعاني أتكلّم 881 00:46:36,567 --> 00:46:39,270 لقد رأيت شرطيا على الأقل ست مرات 882 00:46:39,336 --> 00:46:40,671 لذا أعرف بالضبط ماذا أقول 883 00:46:40,738 --> 00:46:42,372 مساء الخير أيها الضابط... 884 00:46:55,817 --> 00:46:58,485 فريد)، قل شيئاً) 885 00:46:59,186 --> 00:47:00,588 مرحباً. 886 00:47:00,655 --> 00:47:03,257 هل لديكم أي فكرة عن مدى سرعتكم؟ 887 00:47:04,659 --> 00:47:07,193 هل كنت سريعاً جداً؟ 888 00:47:07,260 --> 00:47:09,629 قصة طريفة أيها الضابط 889 00:47:09,696 --> 00:47:12,165 كنا مسرعين للقبض على هذا الشرير 890 00:47:12,232 --> 00:47:14,733 الذين كنا نظن أنه يحاول قتل أصدقائنا 891 00:47:14,800 --> 00:47:17,236 ترجلوا من السيارة 892 00:47:17,303 --> 00:47:19,538 كلكم 893 00:47:19,605 --> 00:47:21,172 يجب أن تصدقنا أيها الضابط 894 00:47:21,239 --> 00:47:23,074 هذا الرجل خطير جداً 895 00:47:23,141 --> 00:47:25,310 خطر 896 00:47:25,376 --> 00:47:26,611 … يبدو أنه 897 00:47:27,245 --> 00:47:28,546 رجل وسيم 898 00:47:28,613 --> 00:47:32,582 لا, لا أنف منتفخ، ذقن ضخم 899 00:47:32,649 --> 00:47:36,053 نعم، لكن بطريقة رائعة، مثل "جيرارد ديبرديو" 900 00:47:36,119 --> 00:47:38,486 لا، بطريقة مقززة للغاية 901 00:47:38,554 --> 00:47:41,924 مثل جرذ و كومة من الشعر رزقت بطفل 902 00:47:41,991 --> 00:47:43,693 كيف تجرؤين! 903 00:47:45,593 --> 00:47:47,162 (ديك داستردلي) 904 00:47:47,228 --> 00:47:49,998 لدي الكثير من المشاعر المختلطة 905 00:47:50,699 --> 00:47:52,067 كيف وجدتنا؟ 906 00:47:52,133 --> 00:47:55,402 لنقل فقط أن لدي معلومات داخلية 907 00:48:07,246 --> 00:48:09,348 لديكم الحق في البقاء صامتين 908 00:48:10,782 --> 00:48:13,418 و كل ما قلتوه بخصوص وجهي... 909 00:48:14,987 --> 00:48:18,155 … سوف يستخدم ضدكم في محكمة المخلب 910 00:48:25,996 --> 00:48:27,063 911 00:48:34,303 --> 00:48:36,672 912 00:48:36,739 --> 00:48:39,375 هل هذا يجعل أذني تبدو كبيرة؟ 913 00:48:39,441 --> 00:48:41,209 يجعل غرورك يبدو كبيراً 914 00:48:41,275 --> 00:48:42,643 ماذا قلت؟ 915 00:48:42,710 --> 00:48:46,914 قلت، طبيعية، تبدو طبيعية 916 00:48:46,981 --> 00:48:48,950 يبدو أنك قلت "غرور" 917 00:48:49,017 --> 00:48:51,486 لا. لا بد أن هذا داخل رأسك 918 00:48:51,551 --> 00:48:54,287 رأسك العملاق المنفوخ 919 00:48:54,354 --> 00:48:55,722 ـ ماذا؟ - لا شيء. 920 00:48:55,789 --> 00:48:57,857 (سكوبي)! نحن نحتاجك! 921 00:49:07,500 --> 00:49:08,800 من عدا إنه كانَ قناعاً، 922 00:49:08,867 --> 00:49:11,202 يجب أن أقول، كانت مثيرة جداً 923 00:49:11,269 --> 00:49:12,804 (فريد) ركز 924 00:49:12,871 --> 00:49:15,105 يجب أن نجد طريقة للإتصال بـ (سكوبي) و (شاجي) 925 00:49:15,172 --> 00:49:17,274 ها هو آخر دبوس أليف 926 00:49:19,276 --> 00:49:21,044 (دافني)، ماذا تَفعلين؟ 927 00:49:21,110 --> 00:49:23,112 لو كان (سكوبي) و(شاجي) هنا 928 00:49:23,179 --> 00:49:26,082 سيجلسون بالخطأ على كرسي مزور، 929 00:49:26,149 --> 00:49:27,784 أو يرتطمون برؤوسهم بالحائط 930 00:49:27,850 --> 00:49:29,818 وهذا سيفتح ممراً سرياً للخروج من هنا 931 00:49:29,885 --> 00:49:32,821 انهم بشكل مدهش اغبياء فعالين 932 00:49:32,888 --> 00:49:35,525 933 00:49:35,590 --> 00:49:37,291 934 00:49:39,827 --> 00:49:43,631 المسكين الصغير 935 00:49:43,697 --> 00:49:45,999 (داف)، إنه ليس في صفنا 936 00:49:48,068 --> 00:49:49,135 أتحتاج مساعدة؟ 937 00:49:50,336 --> 00:49:52,739 لا بأس. أريد مساعدتك 938 00:50:03,381 --> 00:50:04,282 أفضل؟ 939 00:50:09,786 --> 00:50:12,055 على الرحب والسعة 940 00:50:12,523 --> 00:50:14,191 مهلا، مرحباً. 941 00:50:14,257 --> 00:50:17,026 هل تعتقد أنك يمكن أن تساعدنا على الخروج من هنا، يا صاحبي؟ 942 00:50:32,575 --> 00:50:33,874 رائع. 943 00:50:35,876 --> 00:50:39,680 الآن، إكشف لي عن الجمجمة الأخيرة 944 00:50:39,746 --> 00:50:41,647 لم شملك قريب 945 00:50:41,714 --> 00:50:45,318 رغبة قلبي في متناول اليد 946 00:50:55,327 --> 00:50:56,728 رائع. إنها بحوزتنا! 947 00:50:56,795 --> 00:50:59,663 حدد مسارك لجبل "ميسيك" 948 00:50:59,730 --> 00:51:00,798 جبل "ميسيك"؟ 949 00:51:00,865 --> 00:51:02,199 لا يمكننا أن ندعه يصل إلى هناك أولاً 950 00:51:02,266 --> 00:51:04,702 يجب أن نحذر (بلو فالكون) 951 00:51:23,151 --> 00:51:25,219 هناك جهاز إتصال 952 00:51:26,287 --> 00:51:27,955 سأبحث عن باب خلفي 953 00:51:28,022 --> 00:51:30,257 في اتصالات الصقر الأزرق، 954 00:51:30,323 --> 00:51:32,792 لكن ليس لدي أي فكرة عما أتدخل به 955 00:51:34,194 --> 00:51:37,363 قلصت بحثي إلى 11 بقعة ممكنة 956 00:51:37,429 --> 00:51:39,698 هذا بركان 957 00:51:39,765 --> 00:51:41,433 عشر بقع ممكنة 958 00:51:44,003 --> 00:51:45,770 علينا أن نفتش … 959 00:51:45,837 --> 00:51:49,107 أشعر فجأة بأنني غير تقليدي 960 00:51:49,174 --> 00:51:51,309 - تم الأختراق - لقد تم اختراقي 961 00:51:54,144 --> 00:51:55,979 - "داينوموت" - حالة الطوارئ 962 00:51:56,046 --> 00:51:57,748 (بلو فالكن)، هيا يا (بلو فالكن)! 963 00:51:57,814 --> 00:51:59,283 أكرر، هذه حالة طارئة 964 00:51:59,349 --> 00:52:01,984 ابتعد عن تاريخ البحث 965 00:52:02,051 --> 00:52:03,352 اسمي (فيلما دينكلي) 966 00:52:03,419 --> 00:52:05,221 من يسمي طفلته (فيلما)؟ 967 00:52:05,288 --> 00:52:06,889 نحن سجناء (ديك داستردلي) 968 00:52:06,956 --> 00:52:08,424 أين أنتم؟ 969 00:52:08,492 --> 00:52:09,991 لا أعلم، لكننا نتجه نحو 970 00:52:10,058 --> 00:52:11,927 مكان يدعى جبل "ميسيك" 971 00:52:11,993 --> 00:52:14,429 هذا قريب من البقعة الثالثة 972 00:52:16,331 --> 00:52:17,364 ها هو ذا! 973 00:52:17,431 --> 00:52:19,099 لابد أن الجمجمة تحت الجبل 974 00:52:19,166 --> 00:52:20,502 كان ذلك بغيضاً 975 00:52:20,569 --> 00:52:24,705 مرحباً؟ مرحباً؟ أين (سكوبي) و (شاجي)؟ 976 00:52:24,772 --> 00:52:28,174 مرحباً؟ مرحباً؟ 977 00:52:28,241 --> 00:52:30,410 - لقد فقدنا الإشارة ـ (فيلما)؟ 978 00:52:34,514 --> 00:52:35,481 تفحصي هذا 979 00:52:35,548 --> 00:52:37,916 هذا قفل، لكن إلى أين؟ 980 00:52:40,319 --> 00:52:42,420 بوابات العالم السفلي 981 00:52:42,487 --> 00:52:43,888 كل هذا منطقي الآن 982 00:52:43,955 --> 00:52:46,190 يا إلهي، هذا هو الوجه الجاد 983 00:52:46,257 --> 00:52:47,992 نحن دائما نقع في المشاكل بعد هذا الوجه 984 00:52:48,059 --> 00:52:50,961 "الاسكندر الكبير" و"پريتاس" غزوا العالم 985 00:52:51,027 --> 00:52:53,664 وبنوا البوابات لحماية كنزهم الهائل. 986 00:52:53,730 --> 00:52:55,098 هنا حيث يدخل القفل 987 00:52:55,165 --> 00:52:58,434 فقط "ألكسندر" و "بريتاس" يمكنهما فتحه 988 00:52:58,501 --> 00:53:01,103 أو أحد أحفادهم 989 00:53:01,170 --> 00:53:03,239 (داستردلي) سيستخدم (سكوبي) 990 00:53:03,305 --> 00:53:05,440 لفتح البوابات إلى العالم السفلي. 991 00:53:05,507 --> 00:53:07,342 إذاً ماذا؟ ماذا سيحدث إذاً؟ 992 00:53:07,408 --> 00:53:10,311 ثم ينهار كل شيء حرفيا. 993 00:53:10,378 --> 00:53:12,581 هناك أكثر من كنز خلف تلك البوابات 994 00:53:12,648 --> 00:53:14,549 يا إلهي 995 00:53:14,616 --> 00:53:17,251 ماذا؟ أنا آسف، أنا آسف كان على أحدهم أن يقولها 996 00:53:17,317 --> 00:53:18,185 إنظروا هنا! 997 00:53:23,256 --> 00:53:24,156 998 00:53:25,958 --> 00:53:27,426 "موتلي". 999 00:53:27,494 --> 00:53:28,427 أنزلِ هذا! 1000 00:53:31,062 --> 00:53:34,634 ليس لديكم الحق في التواجد هنا أيها الحمقى الغامضون 1001 00:53:34,700 --> 00:53:36,034 إنها شركة "مايستري" 1002 00:53:36,101 --> 00:53:37,801 نعم، (فريد). إنه يعرف 1003 00:53:37,868 --> 00:53:39,069 من هو "موتلي"؟ 1004 00:53:41,071 --> 00:53:43,475 "موتلي" كان شريكي … 1005 00:53:43,541 --> 00:53:45,775 شريكي في التآمر 1006 00:53:45,842 --> 00:53:49,345 حتى … حتى … 1007 00:53:49,412 --> 00:53:52,814 فتحت بوابة، باب خلفي إلى العالم السفلي 1008 00:53:52,881 --> 00:53:56,519 ومن خلاله، رؤية ذهبية متوهجة 1009 00:54:00,821 --> 00:54:03,124 بينما كنت على وشك الدخول 1010 00:54:03,190 --> 00:54:06,861 "موتلي" أصر على المخاطرة بنفسه 1011 00:54:07,828 --> 00:54:09,463 1012 00:54:09,530 --> 00:54:11,097 1013 00:54:13,867 --> 00:54:15,101 لقد توسلته 1014 00:54:15,168 --> 00:54:17,537 "موتلي"، أرجوك لا تفعل هذا 1015 00:54:17,604 --> 00:54:21,708 لكن لا، البغيض المنبسط لن يستمع إلى العقل 1016 00:54:23,942 --> 00:54:25,810 1017 00:54:25,877 --> 00:54:27,713 ولدٌ مطيع يا "موتلي" إجلبْه! 1018 00:54:27,780 --> 00:54:29,782 نعم، نعم، هيا 1019 00:54:29,847 --> 00:54:32,651 لكن تلك التذكرة كانت رحلة بدون عودة 1020 00:54:32,717 --> 00:54:34,084 "موتلي"؟ 1021 00:54:34,151 --> 00:54:36,286 حتى لو فتحت ملياراً من البوابات 1022 00:54:36,353 --> 00:54:37,888 لم يستطع العودة أبداً 1023 00:54:37,954 --> 00:54:39,856 "موتلي"! 1024 00:54:40,390 --> 00:54:41,758 كلا، كلا! 1025 00:54:41,824 --> 00:54:43,527 أخرج من هناك! 1026 00:54:43,593 --> 00:54:46,996 "موتلي"! "موتلي"! 1027 00:54:48,264 --> 00:54:51,099 لأن "موتلي" ليسَ المفتاح 1028 00:54:52,300 --> 00:54:53,569 أعدهم إلى زنزانتهم 1029 00:54:53,636 --> 00:54:55,070 أرجوك، (داستردلي)! 1030 00:54:55,136 --> 00:54:56,639 إذا فتحتم تلك البوابات، سوف … 1031 00:54:56,705 --> 00:54:58,305 مهلا! 1032 00:54:58,372 --> 00:55:00,742 الرجل المسكين من "هيمسورث" سيبقى معي 1033 00:55:00,809 --> 00:55:01,810 - لا . - كيف تجرأ؟ 1034 00:55:01,875 --> 00:55:03,511 إنتظر، (كريس) أو (ليام)؟ 1035 00:55:03,578 --> 00:55:05,311 ما الذي تفعله به؟ 1036 00:55:05,378 --> 00:55:09,315 لدي خطط كبيرة للفتى (فريدي). 1037 00:55:15,521 --> 00:55:17,490 أنا ألتقط إشارة الجمجمة. 1038 00:55:17,557 --> 00:55:19,157 قفل. 1039 00:55:19,224 --> 00:55:20,593 هذه البدلات في غاية الروعة، صحيح؟ 1040 00:55:20,660 --> 00:55:22,026 نعم! 1041 00:55:22,093 --> 00:55:23,695 تبرز الأشياء الجيدة، وتخفي العيوب. 1042 00:55:23,762 --> 00:55:25,096 أحببتها. 1043 00:55:25,162 --> 00:55:26,832 أود أن أراكم ملتصقين في مقاعدكم. 1044 00:55:26,897 --> 00:55:28,099 تم تنشيط الأحزمة. 1045 00:55:28,165 --> 00:55:29,834 لكني لا أزال بحاجة إلى مقعد! 1046 00:55:29,899 --> 00:55:31,669 ها نحن ذا! 1047 00:55:45,848 --> 00:55:48,082 (شاجي)، ماذا تفعل؟ 1048 00:55:55,723 --> 00:55:56,890 ليس قريبا جدا. 1049 00:55:56,957 --> 00:55:58,091 نحن على وشك الاقتراب. 1050 00:55:58,158 --> 00:55:59,627 - (دي دي)، أنصحك أننا ... - ها نحن ذا! 1051 00:56:10,068 --> 00:56:12,471 رائع. الحرارة من فتحات الحرارة الجوفية 1052 00:56:12,538 --> 00:56:16,040 أنها تخلق نظام بيئي فريد تمامًا. 1053 00:56:16,107 --> 00:56:18,075 يبدو كحقبة القرون الوسطى. 1054 00:56:24,681 --> 00:56:26,115 أهبطِ بالسفينة فقط، (دي دي). 1055 00:56:40,662 --> 00:56:43,498 حظاً موفقاً 1056 00:56:43,565 --> 00:56:44,999 أعيدوا تلك الجمجمة. 1057 00:56:45,065 --> 00:56:46,535 أنا و (سكوبي) سنبقى في السفينة. 1058 00:56:46,601 --> 00:56:48,437 تعرفون، حيث نكون آمنين و محصنين. 1059 00:56:48,503 --> 00:56:51,371 يا صاح، أنا متأكد أن (سكوبي) سيكون أكثر أمانًا معنا. 1060 00:56:51,439 --> 00:56:53,072 نحن حرفياً أبطال خارقون. 1061 00:56:53,139 --> 00:56:55,108 كلا، لن تحصل عليه. 1062 00:56:55,175 --> 00:56:57,644 نحن دجاج، ونحن دائما نبقى مع بعضنا البعض. 1063 00:56:57,710 --> 00:56:59,111 لذلك نحن باقون هنا. 1064 00:56:59,612 --> 00:57:00,547 (سكوب)؟ 1065 00:57:00,613 --> 00:57:01,815 من الواضح أن (سكوب) مهم 1066 00:57:01,881 --> 00:57:04,551 لأي شيء (داستردلي) يخطط له، نحن بحاجة إليه. 1067 00:57:04,616 --> 00:57:07,118 نعم! أنا مفتاح الحل. 1068 00:57:07,185 --> 00:57:09,987 مفتاح الحل؟ أنت لست مفتاح الحل. 1069 00:57:10,054 --> 00:57:11,890 أنت صديقي المفضل. 1070 00:57:11,956 --> 00:57:13,223 على الأقل اعتقدت أنك كذلك 1071 00:57:13,290 --> 00:57:15,292 حتى خلعتَ طوقك. 1072 00:57:15,358 --> 00:57:18,962 طوقي؟ لقد أعطيتني موافقتك. 1073 00:57:19,029 --> 00:57:21,565 ولكن لم أكن أعتقد كنت ستفعل ذلك حقا. 1074 00:57:21,631 --> 00:57:22,998 فقط تعال معنا. 1075 00:57:23,065 --> 00:57:24,967 "نحن"؟ أصبحتم "نحن" الآن؟ 1076 00:57:25,034 --> 00:57:26,870 حسنا ، ماذا حدث لنا نحن؟ 1077 00:57:26,937 --> 00:57:28,237 (راجي). 1078 00:57:28,304 --> 00:57:30,038 عليك أن تختار. 1079 00:57:30,940 --> 00:57:32,240 الآن، أنا أبقى على متن السفينة. 1080 00:57:32,307 --> 00:57:34,743 هل تبقى معي، أو تذهب معهم؟ 1081 00:57:34,810 --> 00:57:36,344 هذا ليس عدلاً. 1082 00:57:36,911 --> 00:57:38,045 أختر 1083 00:57:45,619 --> 00:57:49,288 لم افكر ابدا ان اقول هذا، لكن (سيمون كويل) كان على حق. 1084 00:57:49,355 --> 00:57:51,758 لا يمكنك الاعتماد على الصداقة. 1085 00:57:59,532 --> 00:58:01,833 أتعلم؟ (سايمون كويل) على حق دائما. 1086 00:58:01,900 --> 00:58:03,200 أعطى العالم (كيلي كلاركسون) 1087 00:58:03,267 --> 00:58:05,871 اعني كم دليل تحتاج 1088 00:58:05,937 --> 00:58:07,506 يا رجل، كان هذا الانفصال وحشيًا. 1089 00:58:07,572 --> 00:58:09,405 حسنًا ، تعدى (شاجي) الحدود تماما 1090 00:58:09,473 --> 00:58:12,710 لم نخض شجاراً من قبل 1091 00:58:12,776 --> 00:58:14,110 (براين)! 1092 00:58:14,177 --> 00:58:16,579 كلام أقل ، مشي أكثر! 1093 00:58:16,646 --> 00:58:19,314 اترى؟ أنا أتعامل مع نفس الشيء مع (داينومت) 1094 00:58:19,381 --> 00:58:20,884 إنه يفعل هذا باستمرار. 1095 00:58:20,950 --> 00:58:23,953 يتوقع مني أن أكون مثل والدي ، وأنا لست كذلك. 1096 00:58:24,019 --> 00:58:25,454 كلا، أنت لست كذلك. 1097 00:58:25,521 --> 00:58:27,756 كل ما أحتاجه هو لحظة. لحظة بطل. 1098 00:58:27,823 --> 00:58:30,626 لأثبت له وللعالم أنه يمكنني القيام بذلك. 1099 00:58:30,692 --> 00:58:32,793 ربما نحن الأثنان يمكننا. 1100 00:58:36,363 --> 00:58:38,298 هذا الشيء لا يزال معطل 1101 00:58:38,365 --> 00:58:40,001 (داينو)، ماذا لديك؟ 1102 00:58:42,134 --> 00:58:43,637 لقد حصلت على "بانكس" 1103 00:58:43,703 --> 00:58:45,505 من يحتاج تقنية الشم المتطورة الخاصة بك عندما يكون لدينا هذا الكلب؟ 1104 00:58:45,572 --> 00:58:48,941 الآن، دعونا ندع الكلب الحقيقي يشم هذه العظام. 1105 00:58:52,945 --> 00:58:53,812 وجدتها! 1106 00:58:57,015 --> 00:58:58,416 أستمتعوا بالخلف! 1107 00:59:20,168 --> 00:59:21,268 ماذا تفعل؟ 1108 00:59:21,335 --> 00:59:23,772 (راجي) لم يخطئ أبدا 1109 00:59:24,639 --> 00:59:25,974 مرحباً! 1110 00:59:26,041 --> 00:59:30,044 عقلك الصغير ربما لا يفهمني. 1111 00:59:30,109 --> 00:59:34,448 لذلك، سأتحدث ببطئ! 1112 00:59:34,515 --> 00:59:35,950 بحيث يمكنك معالجة 1113 00:59:36,016 --> 00:59:39,184 نغمات الترحيب من صوتي. 1114 00:59:39,251 --> 00:59:41,654 نحن نفهمك بشكل تام 1115 00:59:41,721 --> 00:59:43,423 كلمة؟ بدون إهانة. 1116 00:59:43,489 --> 00:59:45,256 إذاً، ما الذي جلبكم إلى جزيرة الغموض؟ 1117 00:59:45,323 --> 00:59:46,992 نحن نبحث عن جمجمة. 1118 00:59:47,059 --> 00:59:48,225 نعم، إنها عاليه 1119 00:59:48,292 --> 00:59:49,360 ومليئة بالحدة، وأسنان مدببة. 1120 00:59:49,428 --> 00:59:51,162 هل تقصد "السفاح"؟ 1121 00:59:51,228 --> 00:59:52,597 انا، متأكد 1122 00:59:52,663 --> 00:59:54,632 لماذا لم تقولا ذلك؟ اتبعاني. 1123 00:59:54,699 --> 00:59:56,701 عقل، وفضلات الزاحف المجنح. 1124 01:00:00,937 --> 01:00:02,137 لكن اذا حصلتَ عليها، أفركها 1125 01:00:02,204 --> 01:00:03,640 إنها مثل المستحضر. 1126 01:00:07,644 --> 01:00:08,510 1127 01:00:26,426 --> 01:00:29,796 لن أتركك أبدا. مهما حدث. 1128 01:00:33,566 --> 01:00:35,401 1129 01:00:39,905 --> 01:00:40,905 مرحباً 1130 01:00:40,972 --> 01:00:41,973 (فريد)؟ 1131 01:00:42,040 --> 01:00:43,942 - (شاجي)؟ - (فريد)! 1132 01:00:44,009 --> 01:00:45,577 (شاجي)؟ 1133 01:00:45,644 --> 01:00:48,479 إنتظر ، كيف وصلت إلى هنا؟ اين (دافني) و (فيلما) ؟ 1134 01:00:48,545 --> 01:00:50,047 خطفنا بغدر 1135 01:00:50,114 --> 01:00:54,084 و أحتجزنا أسرى في منطاده الرائعِ جداً 1136 01:00:54,150 --> 01:00:55,819 يا إلهي، ذاك الشيء رائع. 1137 01:00:56,986 --> 01:00:58,186 ولكن لا تهتم بذلك. 1138 01:00:58,253 --> 01:01:00,288 أين (سكوبي دو) ؟ هل تم أخذه؟ 1139 01:01:00,355 --> 01:01:04,093 لا أنه برفقة أصدقائه "الخارقين" الجدد. 1140 01:01:04,159 --> 01:01:07,228 نحن في إجازة. لقد فاتك الكثير. 1141 01:01:07,294 --> 01:01:08,295 (شاجي)، 1142 01:01:08,362 --> 01:01:10,132 إن (سكوبي دو) في خطر شديد. 1143 01:01:10,197 --> 01:01:11,466 (داستردلي) غادر، وهو في طريقه إلى هنا، 1144 01:01:11,533 --> 01:01:13,701 ولن يتوقف حتى يحصل عليه. 1145 01:01:13,768 --> 01:01:16,771 (داستردلي)؟ لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث. 1146 01:01:16,837 --> 01:01:19,907 بالضبط! الآن ، خذني إلى (سكوبي دو). 1147 01:01:21,141 --> 01:01:22,575 كما تبين، 1148 01:01:22,642 --> 01:01:25,645 لم أكن حتى والد "فيلوسيرابتور". 1149 01:01:25,712 --> 01:01:30,314 ها هو "السفاح". 1150 01:01:30,381 --> 01:01:32,751 (براين) ، وجدنا آخر جمجمة. 1151 01:01:32,818 --> 01:01:34,019 تمت المهمة. 1152 01:01:34,086 --> 01:01:36,254 الآن، إذا كنت ستساعدنا في حملها، 1153 01:01:36,319 --> 01:01:37,187 سنعيده إلى طائرتنا. 1154 01:01:37,254 --> 01:01:38,456 لا، لا، لا! 1155 01:01:38,523 --> 01:01:40,257 الطريقة الوحيدة لأخذ السفاح 1156 01:01:40,323 --> 01:01:42,960 هي هزيمة الحامي في المعركة. 1157 01:01:43,027 --> 01:01:44,561 وهذا انا. 1158 01:01:44,628 --> 01:01:45,729 أنت؟ 1159 01:01:45,796 --> 01:01:47,764 (سكوبي)، هذه هي. إنها لحظة بطولتي. 1160 01:01:47,831 --> 01:01:50,067 يمكنني هزيمة هذا الرجل الصغير بكل سهولة. 1161 01:01:50,133 --> 01:01:52,069 لا تبدو بطولياً 1162 01:01:52,135 --> 01:01:53,502 أنت، كنت على.... 1163 01:01:53,569 --> 01:01:55,071 ولكن أعتقد أنك ستحتاج للقليل من الأصدقاء. 1164 01:01:55,137 --> 01:01:59,207 لدي أصدقاء، وهم يحبون العرض الجيد. 1165 01:02:14,755 --> 01:02:18,858 أنتم على حق الآن، دعونا نخوض معركتنا 1166 01:02:20,159 --> 01:02:22,462 تعال إلي، أيها الرجل الصغير. 1167 01:02:22,528 --> 01:02:24,328 صغير؟ 1168 01:02:24,396 --> 01:02:25,964 هل نعتني بالصغير؟ 1169 01:02:26,031 --> 01:02:27,199 كلا، أنه قال كبير. 1170 01:02:27,264 --> 01:02:29,300 لقد نعتك بالصغير، أيها الحقير 1171 01:02:29,366 --> 01:02:30,736 قال أحمق كبير. 1172 01:02:30,802 --> 01:02:32,670 يمكنك مناداتي... 1173 01:02:35,206 --> 01:02:40,242 القائد "رجل الكهف"! 1174 01:02:43,913 --> 01:02:47,684 أعلم أنني صغير. إنه شيء يخص الغدة النخامية. 1175 01:02:51,687 --> 01:02:53,956 هل انتم غير مستمتعين؟ 1176 01:02:54,022 --> 01:02:56,256 (براين)! هيا. 1177 01:02:56,323 --> 01:02:58,860 (داينموت) على حق. 1178 01:03:00,194 --> 01:03:01,129 أنا لست أبي! 1179 01:03:02,997 --> 01:03:04,431 (سكوبي)، ساعدني! 1180 01:03:04,498 --> 01:03:05,465 ماذا أفعل؟ 1181 01:03:05,532 --> 01:03:07,033 أستخدم خاصيات البدلة. 1182 01:03:07,100 --> 01:03:08,334 من هو قائدك؟ 1183 01:03:08,401 --> 01:03:09,770 القائد "رجل الكهف"! 1184 01:03:09,836 --> 01:03:12,005 1185 01:03:12,072 --> 01:03:13,038 1186 01:03:21,913 --> 01:03:23,681 مهلا. 1187 01:03:29,052 --> 01:03:31,522 عجبا، أنت تقوم بعمل رائع. 1188 01:03:33,423 --> 01:03:35,192 أنا أكره أن أقوم بذلك لك تقريباً 1189 01:03:35,259 --> 01:03:37,727 أدرها لكسبها. 1190 01:03:37,794 --> 01:03:40,730 أريد (راجي)! 1191 01:03:44,298 --> 01:03:46,501 1192 01:03:46,568 --> 01:03:47,736 قم بسرقة الجمجمة 1193 01:03:47,803 --> 01:03:49,037 سأذهب لأساعد، (بريان) و(سكوبي) 1194 01:03:49,104 --> 01:03:50,304 حسنا 1195 01:03:50,372 --> 01:03:52,740 اتركه و شأنه. 1196 01:03:52,807 --> 01:03:55,709 أحب التحدي، مثلما أحب بيض الديناصورات. 1197 01:03:55,776 --> 01:03:57,044 سهلٌ للغاية. 1198 01:04:00,580 --> 01:04:02,682 أحذر. 1199 01:04:06,820 --> 01:04:09,353 اللعنة، هذهِ عجلات رائعة 1200 01:04:11,924 --> 01:04:14,259 مهما كانت العجلات! 1201 01:04:14,325 --> 01:04:16,961 - (سكوبي)! - (راغي)؟ 1202 01:04:17,028 --> 01:04:18,830 - كيف وصلت إلى هنا؟ - لا ، دعني أتحدث أولاً. 1203 01:04:18,896 --> 01:04:20,064 - (سكوب)... - من اين أتت 1204 01:04:20,131 --> 01:04:21,399 تلك السيارة المستقبلية هنا؟ 1205 01:04:21,465 --> 01:04:22,834 أحضرها (فريد)، لكن هذا ليس مهماً. 1206 01:04:22,900 --> 01:04:24,367 كيف جاء بالشاحنة إلى عالم ما قبل التاريخ 1207 01:04:24,434 --> 01:04:25,902 لأميال خفية تحتها القطب الشمالي؟ 1208 01:04:25,969 --> 01:04:27,336 لا أدري، لا أعرف. لماذا لا تسألين (فريد) ... 1209 01:04:27,404 --> 01:04:28,939 من هو (فريد)؟ 1210 01:04:29,005 --> 01:04:30,540 - ... الآن ، أحتاج إلى ... - ليس انا. 1211 01:04:35,477 --> 01:04:36,946 (ديك داستردلي)! 1212 01:04:37,012 --> 01:04:38,247 هذا صحيح. 1213 01:04:38,314 --> 01:04:39,582 صديقكم الغبي. 1214 01:04:39,648 --> 01:04:42,050 - قادني مباشرة إليكم. - لا. 1215 01:04:47,889 --> 01:04:51,391 إذا سمحتم لي، لدي كنز لأجمعه. 1216 01:04:53,961 --> 01:04:55,329 (راجي)! 1217 01:04:55,429 --> 01:04:56,762 (سكوبي)! 1218 01:04:56,829 --> 01:05:00,199 لقد نسيت تقريبا إخراج القمامة. 1219 01:05:00,266 --> 01:05:01,767 رائع! 1220 01:05:08,373 --> 01:05:10,842 عجبا، أمساك رائع! 1221 01:05:10,909 --> 01:05:12,443 - ما الأخبار؟ - وداعاً! 1222 01:05:12,509 --> 01:05:14,211 نراكم جميعاً في "أثينا". 1223 01:05:14,278 --> 01:05:15,679 لا! لن أراكم! 1224 01:05:15,746 --> 01:05:17,815 لأن السبيل الوحيد للخروج هو بالطائرة. 1225 01:05:17,882 --> 01:05:19,450 حسنا، من الجيد أن لدينا طائرة 1226 01:05:19,516 --> 01:05:22,685 فعلاً؟ 1227 01:05:27,490 --> 01:05:28,690 هناك شيء عن الطريقة التي قال بها... 1228 01:05:28,757 --> 01:05:30,292 "فعلاً؟" ثم ضحك 1229 01:05:30,360 --> 01:05:33,829 هذا يجعلني أفكر أنه فعل شيئا لسفينتنا 1230 01:05:35,797 --> 01:05:38,399 أكره عندما أكون على حق. 1231 01:05:38,466 --> 01:05:40,601 نحن محظوظون أن هذا لا يحدث كثيراً 1232 01:05:43,070 --> 01:05:43,938 1233 01:05:49,142 --> 01:05:51,645 المحرك الأساسي دُمر 1234 01:05:51,711 --> 01:05:53,045 الدفاعات سليمة، 1235 01:05:53,112 --> 01:05:55,347 لكنها صغيرة جدًا لإطلاق السفينة. 1236 01:05:55,414 --> 01:05:57,283 اذا، نحن عالقون هنا؟ 1237 01:05:57,349 --> 01:05:58,617 حسنا ربما لو أن صديقكم الصغير 1238 01:05:58,684 --> 01:06:00,418 لم يقد الرجل السيئ لنا ... 1239 01:06:00,485 --> 01:06:02,353 أترك (شاجي) و شأنه. 1240 01:06:02,453 --> 01:06:05,290 نعم، أي نوع من الأبطال يلوم الأشخاص الآخرين؟ 1241 01:06:05,357 --> 01:06:06,392 قابلي (براين). 1242 01:06:06,457 --> 01:06:07,625 أغلق فمك أيها الكلب! 1243 01:06:07,692 --> 01:06:09,159 سأغلقُ وجهك 1244 01:06:09,226 --> 01:06:11,362 بسببك، (سكوبي دو) يملك تذكرة من الدرجة الأولى 1245 01:06:11,428 --> 01:06:12,729 لذلك البعد 1246 01:06:12,796 --> 01:06:14,097 لا تشير إصبعك في وجهي. 1247 01:06:14,164 --> 01:06:16,432 حسنًا ، لا تشير بأصبعيك. 1248 01:06:16,499 --> 01:06:18,034 ربما سأشير بثلاث اصابع، 1249 01:06:18,100 --> 01:06:21,270 ثم من الواضح اني سأشير بأربعة أصابع 1250 01:06:21,337 --> 01:06:22,972 هذهِ البداية أيها الأحمق! 1251 01:06:23,039 --> 01:06:25,340 مهلا، أبتعد عنه 1252 01:06:25,408 --> 01:06:27,309 هي من بدات! 1253 01:06:27,376 --> 01:06:29,277 أيتها الحمقاء! 1254 01:06:29,344 --> 01:06:31,680 توقفوا جميعاً! 1255 01:06:32,613 --> 01:06:35,082 هذا خطأي. انا الملام. 1256 01:06:35,149 --> 01:06:38,953 تركت غيرتي تحطمني أنا و (سكوبي) 1257 01:06:39,019 --> 01:06:42,722 كنت خائف من أن البدلة الجديدة وفريقه الجديد ، 1258 01:06:42,789 --> 01:06:44,624 ستغيره 1259 01:06:46,759 --> 01:06:48,760 وقد حدثَ هذا 1260 01:06:48,827 --> 01:06:52,931 ولكن، لا بأس... الشخص يجب ان ينضج 1261 01:06:52,998 --> 01:06:55,901 لكن هذا لا يعني اننا كلما نمونا ننضج. 1262 01:06:55,968 --> 01:06:58,803 لأن الشيء الوحيد الذي لن يتغير أبداً 1263 01:06:58,869 --> 01:07:02,707 هو أن (سكوبي دو) صديقي المفضل. 1264 01:07:03,408 --> 01:07:04,808 قبل عشر سنوات، 1265 01:07:04,874 --> 01:07:07,544 ولد الصغير وعد جرو طائش 1266 01:07:07,610 --> 01:07:10,580 أنه لن يتركه أبدًا، مهما حدث. 1267 01:07:10,647 --> 01:07:12,748 وسأقوم بوعدي! 1268 01:07:12,815 --> 01:07:15,818 حان الوقت لنوقف هذا الخطر العارم 1269 01:07:15,884 --> 01:07:18,020 من فتح البوابات إلى النفق ... 1270 01:07:18,087 --> 01:07:19,655 - العالم السفلي. - ونترك فضفاضة... 1271 01:07:19,722 --> 01:07:21,322 الكأس المخيف.... 1272 01:07:21,390 --> 01:07:22,991 - "سيربيروس". - ما قولكم؟ 1273 01:07:23,057 --> 01:07:25,760 - لنخرج من الأرض الوسطى ... - انتهاك حقوق الملكية. 1274 01:07:25,827 --> 01:07:28,228 ... و نذهب للحصول على وجباتي الخفيفة 1275 01:07:28,295 --> 01:07:32,065 هذا لا يُنقصْ من كرامتي، الكلب دائماً ما يأخذُ قيلولة! 1276 01:07:32,132 --> 01:07:33,133 من معي؟ 1277 01:07:33,200 --> 01:07:34,435 نحنُ! 1278 01:07:35,769 --> 01:07:37,203 لنفعلها. 1279 01:07:43,142 --> 01:07:44,009 مرحباً! 1280 01:07:45,877 --> 01:07:48,279 هذه! شكراً! 1281 01:07:53,050 --> 01:07:53,817 ماما! 1282 01:08:07,897 --> 01:08:10,265 أبي! ما هذا الشيء؟ 1283 01:08:22,276 --> 01:08:23,811 لقد انتظرت! 1284 01:08:23,878 --> 01:08:27,047 لقد انتظرت وانتظرت لهذه اللحظة بالذات! 1285 01:09:10,453 --> 01:09:11,619 أعطني مخلبك. 1286 01:09:11,686 --> 01:09:14,188 - لا! - ماذا؟ 1287 01:09:14,254 --> 01:09:16,990 مرة أخرى مثل المحار السيئ. 1288 01:09:17,057 --> 01:09:20,626 يا رفاق، الأحمق المتحول أمامنا. 1289 01:09:23,663 --> 01:09:26,165 اعتقدت أنك تختلط في جيل الألفية 1290 01:09:26,232 --> 01:09:27,033 بشكلٍ أفضل من المتوقع 1291 01:09:27,100 --> 01:09:30,068 دمروا هؤلاء الصقور الحمقى. 1292 01:09:46,916 --> 01:09:48,618 - نعم! - لا! 1293 01:10:09,936 --> 01:10:12,373 رائع! 1294 01:10:21,080 --> 01:10:22,482 لا! 1295 01:10:22,549 --> 01:10:25,817 أخبرتك أنك أهم كلب في العالم. 1296 01:10:25,884 --> 01:10:28,319 الآن دعني أوضح لك السبب. 1297 01:10:32,656 --> 01:10:35,292 والمخلب يناسبك تماماً 1298 01:10:39,263 --> 01:10:40,497 الامر يحدث! 1299 01:10:40,564 --> 01:10:42,899 يحدث هذا أخيرا! 1300 01:10:52,774 --> 01:10:53,875 عذرًا. 1301 01:10:53,942 --> 01:10:55,677 أكثر بقليل مما تمنيت. 1302 01:10:56,977 --> 01:10:59,581 لو كنت مكانك لركضت! 1303 01:11:06,186 --> 01:11:07,488 وحش؟ 1304 01:11:07,555 --> 01:11:08,922 أسرع يا أبي! 1305 01:11:15,861 --> 01:11:17,696 يا رفاق أنتم أحياء! 1306 01:11:17,763 --> 01:11:19,764 (سكوبي دو)! 1307 01:11:19,830 --> 01:11:21,199 (سكوبي)! 1308 01:11:21,265 --> 01:11:22,568 مرحى! 1309 01:11:22,634 --> 01:11:25,337 شكرا لله! عادت الفرقة معًا أخيرًا. 1310 01:11:25,404 --> 01:11:29,272 - صديقي ، لم أقصد أبدًا ... - أنا أعلم. وأنا كذلك. 1311 01:11:29,340 --> 01:11:30,740 حسنا. 1312 01:11:30,807 --> 01:11:33,243 حان الوقت لأخذ هذا الكلب ذو الثلاثة رؤوس في جولة 1313 01:11:34,911 --> 01:11:36,245 هل الجميع مشترك؟ 1314 01:11:43,420 --> 01:11:46,187 يا للعجب. حسنا، هذا حدي لليوم. 1315 01:11:46,254 --> 01:11:47,956 (داينموت)، لقد أنقذتنا 1316 01:11:48,022 --> 01:11:48,990 نعم! شكراً لك 1317 01:11:49,057 --> 01:11:50,392 نعم ! (داينموت) 1318 01:12:08,139 --> 01:12:11,843 أخيرا ، كنزي! 1319 01:12:23,153 --> 01:12:24,153 لا. 1320 01:12:25,623 --> 01:12:27,023 لقد فات الأوان 1321 01:12:29,292 --> 01:12:32,160 لقد بحثت منذ سنوات يا صديقي. 1322 01:12:32,227 --> 01:12:34,330 لكنني لم أصل في الوقت المناسب. 1323 01:12:37,567 --> 01:12:38,800 أنا آسف. 1324 01:12:39,569 --> 01:12:43,472 أنا آسف جدا جدا. 1325 01:12:43,538 --> 01:12:45,072 هناك أشياء كثيرة 1326 01:12:45,139 --> 01:12:47,108 كانَ بأمكاننا فعلها معاً 1327 01:12:51,545 --> 01:12:53,046 1328 01:12:53,113 --> 01:12:55,516 أنت حي؟ 1329 01:12:55,583 --> 01:12:57,016 أنت حي؟ 1330 01:12:57,082 --> 01:13:00,252 أنت شرير، كيف يمكنك أن تفعل ذلك بي؟ 1331 01:13:01,053 --> 01:13:03,222 1332 01:13:04,523 --> 01:13:06,492 توقف! توقف! انا لا امازحك! 1333 01:13:08,527 --> 01:13:09,994 أنا.... 1334 01:13:10,061 --> 01:13:11,696 لا استطيع البقاء غاضباً. 1335 01:13:11,763 --> 01:13:13,564 أنت حي ؟ 1336 01:13:23,005 --> 01:13:25,642 إذا ، هذا "سيربيروس" 1337 01:13:25,709 --> 01:13:28,444 يجب أن نوقفه قبل أن يدخل المدينة. 1338 01:13:28,511 --> 01:13:29,811 كيف نفعل هذا؟ 1339 01:13:29,878 --> 01:13:31,347 نحن نقاتل الوحوش طوال الوقت. 1340 01:13:31,414 --> 01:13:32,914 أتذكرين الحبار البحري الوهمي في الحوض المسكون؟ 1341 01:13:32,981 --> 01:13:34,550 كان ذلك مطورًا عقاريًا 1342 01:13:34,617 --> 01:13:37,117 مع اثنين من المصابيح اليدوية وآلة المؤثرات الصوتية. 1343 01:13:37,184 --> 01:13:39,454 هذا حقيقي، صحيح يا (فريد)؟ 1344 01:13:39,953 --> 01:13:41,021 (فريد)؟ 1345 01:13:41,623 --> 01:13:42,490 أين ، (فريد)؟ 1346 01:13:47,060 --> 01:13:49,396 يجب أن تنتقم. 1347 01:13:59,904 --> 01:14:02,973 لآلة الغموض! 1348 01:14:06,411 --> 01:14:07,911 إنه يهاجم فقط. 1349 01:14:07,977 --> 01:14:09,447 أعني، هل من المفترض أن نهاجم؟ 1350 01:14:10,715 --> 01:14:12,882 1351 01:14:16,885 --> 01:14:19,254 - (فريد)؟ - هيا ! أسرعوا! 1352 01:14:21,624 --> 01:14:25,294 أعني، هل من المفترض أن نهاجم؟ 1353 01:14:26,861 --> 01:14:28,297 نحتاج خطة. 1354 01:14:28,364 --> 01:14:31,065 حسناً، (فيلما) و(فريد) إذهبا إلى البوابة 1355 01:14:31,132 --> 01:14:33,033 وأعرفا كيفية غلقها 1356 01:14:33,100 --> 01:14:34,836 ونحنُ سنشتت "سيربيروس" 1357 01:14:34,901 --> 01:14:36,304 فكرة رائعة يا رفاق. 1358 01:14:36,371 --> 01:14:37,438 كان هذا رائعا! 1359 01:14:37,505 --> 01:14:38,840 ذكية جدا! 1360 01:14:38,905 --> 01:14:41,475 بلى، لقد مررنا بالكثير. 1361 01:14:41,541 --> 01:14:42,908 لقد كبرنا. 1362 01:14:46,011 --> 01:14:48,146 (براين)؟ 1363 01:14:48,213 --> 01:14:51,015 هيا! هيا! 1364 01:14:54,387 --> 01:14:55,454 الآن، (فيلما). 1365 01:14:55,520 --> 01:14:56,454 لنذهب! 1366 01:14:57,822 --> 01:14:58,956 ماذا نفعل؟ 1367 01:14:59,022 --> 01:15:01,125 ربما يريد "وجبات سكوبي". 1368 01:15:02,259 --> 01:15:04,227 ليس لدي "وجبات سكوبي" 1369 01:15:05,228 --> 01:15:06,530 انا دائماً أملك إحتياط 1370 01:15:08,866 --> 01:15:10,199 آسف. 1371 01:15:10,266 --> 01:15:12,267 ولهذا السبب لدي إحتياط للأحتياط 1372 01:15:13,836 --> 01:15:15,605 (سكوبي)! 1373 01:15:15,671 --> 01:15:17,172 أنا ضعيفٌ جداً . 1374 01:15:19,641 --> 01:15:20,975 كلب لطيف. 1375 01:15:23,311 --> 01:15:24,679 سأتولى هذا! 1376 01:15:41,594 --> 01:15:42,595 أحذر. 1377 01:15:46,565 --> 01:15:49,233 هل أنت بخير أيها الصغير؟ 1378 01:15:53,337 --> 01:15:56,607 (براين)، ماذا تفعل هنا؟ 1379 01:15:56,674 --> 01:15:57,941 أنا أتصل بوالدي. 1380 01:15:58,342 --> 01:15:59,176 مهلا! 1381 01:15:59,242 --> 01:16:00,943 لا تحتاج والدك. 1382 01:16:01,010 --> 01:16:03,179 نعم، أحتاجه...إنه البطل. 1383 01:16:03,245 --> 01:16:04,581 أنا لستُ كذلك...إنظر إلي! 1384 01:16:04,648 --> 01:16:07,183 وماذا في ذلك؟ انظر إلى (سكوبي) و (شاجي)! 1385 01:16:07,249 --> 01:16:10,018 إنهم خائفون، ويواجهون "سيربيروس"! 1386 01:16:10,084 --> 01:16:11,520 أشعر بالرعب! 1387 01:16:11,587 --> 01:16:15,056 لماذا نتعامل مع "سيربيروس"؟ 1388 01:16:19,993 --> 01:16:21,729 حسنًا ، بطريقتهم الفريدة. 1389 01:16:21,796 --> 01:16:24,096 إذن أنت تقول أنه من البطولي أن تخاف، 1390 01:16:24,163 --> 01:16:25,998 وحتى أن تخسر في بعض الأحيان؟ 1391 01:16:27,568 --> 01:16:29,168 يا صاح، هذهِ هي! 1392 01:16:29,235 --> 01:16:32,805 هذهِ لحظتي، لحظتي البطولية! 1393 01:16:32,872 --> 01:16:34,272 وإنها لحظتي أيضًا. 1394 01:16:34,340 --> 01:16:36,274 وظيفتي هي الحصول على دعمك. 1395 01:16:36,342 --> 01:16:39,411 فماذا تقول، (بلو فالكون)؟ 1396 01:16:41,546 --> 01:16:44,048 حسنًا ، أنا الآن أبكي. 1397 01:16:44,114 --> 01:16:45,550 - (داينو)! - مساعدة! 1398 01:16:45,617 --> 01:16:48,117 (سكوبي) و (شاجي) على وشك ان يؤكلا. 1399 01:16:48,184 --> 01:16:51,856 حان الوقت لتقوم بنشر أجنحتك وتطير. 1400 01:16:51,922 --> 01:16:53,324 أنت محق. 1401 01:16:53,390 --> 01:16:54,692 هذه البدلة تجعلني بطلاً من الخارج. 1402 01:16:54,758 --> 01:16:57,760 حان الوقت للاستفادة من البطل، في الداخل. 1403 01:16:57,827 --> 01:17:00,730 أنت تعلم أن بدلتك لديها أجنحة حقيقية ويمكنها الطيران، أليس كذلك؟ 1404 01:17:04,333 --> 01:17:05,767 صحيح. الأجنحة! 1405 01:17:07,503 --> 01:17:08,403 هيا بنا، نقوم بذلك! 1406 01:17:12,273 --> 01:17:15,242 لقد تحمستُ قليلاً عندَ الأقلاع 1407 01:17:15,309 --> 01:17:17,311 بهذه الطريقة، (سكوبي دو)! 1408 01:17:25,352 --> 01:17:26,386 يا "سيربيروس". 1409 01:17:26,453 --> 01:17:28,554 هذا "بو جي" هنا! 1410 01:17:39,964 --> 01:17:41,633 هذه الأشياء خارقة ممتعة! 1411 01:17:41,699 --> 01:17:43,066 رائع! 1412 01:17:43,901 --> 01:17:46,135 (سكوبي)! 1413 01:17:46,202 --> 01:17:48,739 أمسكتك 1414 01:17:48,805 --> 01:17:49,973 الوداع، أيها الحمقى! 1415 01:17:50,039 --> 01:17:51,741 وداعا، يا رفاق! 1416 01:17:51,807 --> 01:17:52,708 (داستردلي) 1417 01:17:52,775 --> 01:17:54,010 أغنياء! 1418 01:17:54,075 --> 01:17:56,345 حمام المال! 1419 01:17:56,412 --> 01:17:58,213 . عاد صديقه. 1420 01:17:58,281 --> 01:17:59,948 (دافني) ، ركزِ. 1421 01:18:00,015 --> 01:18:02,751 أتمنى لو كان لدي هذا الدليل من سفينة (داستاردلي). 1422 01:18:02,817 --> 01:18:04,786 تقصدين هذا الشيء؟ 1423 01:18:04,853 --> 01:18:06,655 هل تخبرني أنهُ كان لديك هذا طوال الوقت؟ 1424 01:18:06,721 --> 01:18:08,889 " ان تصل متأخراً خيرٌ من ألا تصل "! 1425 01:18:08,956 --> 01:18:10,424 هذا رائع! 1426 01:18:10,491 --> 01:18:12,693 رائع، لقد شتتوه 1427 01:18:13,226 --> 01:18:14,762 أنت! أيها الصغير! 1428 01:18:14,828 --> 01:18:15,995 هل تذكر، في صالة البولينج 1429 01:18:16,061 --> 01:18:17,697 عندما تحولت إلى هذا الشيء؟ 1430 01:18:19,365 --> 01:18:21,166 لا... لا، ليس هذا الشيء المخيف. 1431 01:18:21,233 --> 01:18:23,535 يبدو لغزاً 1432 01:18:23,602 --> 01:18:25,069 أم نبوءة؟ 1433 01:18:25,136 --> 01:18:27,306 "شقيقان يعبران الفراغ الأرضي 1434 01:18:27,372 --> 01:18:30,375 رجل واحد، الكلب هو المفتاح المستخدم " 1435 01:18:30,442 --> 01:18:32,610 "واحد للفتح ، وواحد للغلق ، 1436 01:18:32,677 --> 01:18:37,348 شخصان تنمو صداقتهما إلى الأبد ". 1437 01:18:37,415 --> 01:18:41,150 هذا هو! يحتاج الأمر واحدًا للفتح بينما يحتاج اثنان إلى قفل. 1438 01:18:43,118 --> 01:18:44,788 حسنا، قبل العقرب المخيف 1439 01:18:44,854 --> 01:18:46,323 ولكن بعدَ الإسطوانة 1440 01:18:47,423 --> 01:18:49,123 أجل، ها هو ذا! 1441 01:18:49,190 --> 01:18:50,693 ها نحن ذا 1442 01:19:02,804 --> 01:19:06,105 قادمون! يجب علينا تقريب "سيربيروس" إلى البوابة! 1443 01:19:06,172 --> 01:19:07,239 عُلم! 1444 01:19:11,078 --> 01:19:13,211 هنا، ايها الكلب الصغير! 1445 01:19:32,830 --> 01:19:36,733 يا رجل، يبد أننا للتو أنقذنا العالم! 1446 01:19:36,799 --> 01:19:39,669 "أصدقاء البولينج" 1447 01:19:39,736 --> 01:19:41,304 هذا نحن 1448 01:19:47,208 --> 01:19:49,544 حسنًا ، كيف يمكننا حبس هذا الكلب؟ 1449 01:19:52,813 --> 01:19:53,981 ماذا؟ 1450 01:19:54,048 --> 01:19:56,117 يجب على أحدكم أن يغلق البوابات هنا ... 1451 01:19:56,182 --> 01:20:00,453 بينما يقوم أحدكم بتأمينها من داخل العالم السفلي. 1452 01:20:00,520 --> 01:20:01,688 ماذا؟ لا! 1453 01:20:01,755 --> 01:20:04,591 يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى. صحيح (فيلما)؟ 1454 01:20:04,658 --> 01:20:06,393 )بنى (الإسكندر الأكبر هذه البوابات 1455 01:20:06,459 --> 01:20:11,063 ليتم قفلها فقط من قبله أو من قِبل كلبه (بيرتاس) 1456 01:20:11,130 --> 01:20:14,232 باعتباره السليل الأخير لِ(بيريتاس) 1457 01:20:14,299 --> 01:20:15,900 (سكوبي) يجب أن يفعل ذلك. 1458 01:20:15,967 --> 01:20:19,404 لكن النبوءة تقول أنه بحاجة إلى أفضل صديق له لمساعدته. 1459 01:20:19,470 --> 01:20:20,838 هذا أنت ، (شاجي) . 1460 01:20:31,247 --> 01:20:34,350 لا توجد طريقة اخرى. أنا المفتاح. 1461 01:20:34,950 --> 01:20:35,918 أنا سأذهب. 1462 01:20:46,695 --> 01:20:49,263 تقول أن أحدنا يجب أن يكون في الداخل، 1463 01:20:49,329 --> 01:20:51,230 لكنها لا تقول أي واحد. 1464 01:20:51,298 --> 01:20:53,434 لا! 1465 01:20:59,372 --> 01:21:04,042 يا رفيقي، عندما كنا أطفال، أنقذتني. 1466 01:21:04,109 --> 01:21:05,243 الآن حان دوري. 1467 01:21:06,311 --> 01:21:08,780 لا ، لا. (راغي) ، انتظر! 1468 01:21:08,847 --> 01:21:10,682 لا! 1469 01:21:18,055 --> 01:21:19,556 (راغي)! 1470 01:21:19,622 --> 01:21:22,959 (سكوب). أنت أفضل صديق يمكننني أن أحظى به. 1471 01:21:24,794 --> 01:21:27,796 وستكون دائما كذلك. 1472 01:22:20,276 --> 01:22:23,545 (راغي). 1473 01:22:23,612 --> 01:22:25,547 هل هناك شي ناقص؟ 1474 01:22:25,614 --> 01:22:28,150 "شخصان تنمو صداقتهما إلى الأبد." 1475 01:22:29,284 --> 01:22:31,585 هل يمكن أن يعني شيئًا آخر؟ 1476 01:22:31,652 --> 01:22:33,988 أعتقد أن هذا يعني أن (سكوب) و(شاجي) 1477 01:22:34,054 --> 01:22:37,625 سيعيشون سواء كانوا معًا أم لا. 1478 01:22:39,826 --> 01:22:41,861 لكن... 1479 01:22:41,928 --> 01:22:43,663 ...لماذا أراد (ألكسندر) أن يصنع بوابة 1480 01:22:43,730 --> 01:22:46,466 ستفصله عن أفضل صديق له إلى الأبد؟ 1481 01:22:46,533 --> 01:22:48,901 يجب أن يكون قد بنى مخرجا. 1482 01:22:49,868 --> 01:22:51,570 يا رفاق. 1483 01:22:55,139 --> 01:22:56,808 إنه (الإسكندر الأكبر). 1484 01:22:59,744 --> 01:23:02,580 انظر إلى هذا النقش. إنها رسالة منه. 1485 01:23:02,647 --> 01:23:05,415 "سنداتنا لن تنكسر أو تنحني ... " 1486 01:23:05,482 --> 01:23:10,887 "لذا ، يا صديقي، حان الوقت للعودة إلى منزلك" 1487 01:23:10,954 --> 01:23:12,988 ربما يجب على (سكوبي) تجربتها. 1488 01:23:22,397 --> 01:23:26,467 (راجي) ، وعدت أنك لن تغادر أبداً. 1489 01:23:26,534 --> 01:23:28,068 عد للمنزل. 1490 01:23:38,278 --> 01:23:39,412 (راجي)؟ 1491 01:23:43,849 --> 01:23:44,916 1492 01:23:44,983 --> 01:23:48,420 أعتقد أن الصداقة قد أنقذت اليوم حقًا. 1493 01:23:48,486 --> 01:23:49,521 (راجي)! 1494 01:23:49,588 --> 01:23:52,122 (سكوبي دو)! 1495 01:23:54,124 --> 01:23:56,093 انا احبكم يا رفاق! 1496 01:23:58,562 --> 01:24:00,897 لقد جعلتنا نخاف كثيراً يا (شاجي) 1497 01:24:05,034 --> 01:24:07,803 حسنًا ، يتطلب الأمر أكثر من وحش بثلاثة رؤوس 1498 01:24:07,870 --> 01:24:10,839 لإبعادني عن أفضل صديق. 1499 01:24:11,707 --> 01:24:14,009 القوي، والتعاطف، والذكية. 1500 01:24:15,376 --> 01:24:17,246 لقد اكتشفت أخيرًا ما هي يا رفاق. 1501 01:24:17,312 --> 01:24:19,814 أنتما قلبُ شركة "مايستري"! 1502 01:24:26,953 --> 01:24:28,655 1503 01:24:28,722 --> 01:24:31,724 آسف. لسان معدني. يعتقد (شولدا) أنه من خلال.... 1504 01:24:31,790 --> 01:24:34,627 ضعني جانباً، أيها القصدير الخائن! 1505 01:24:37,364 --> 01:24:41,032 روبوتات غبية. 1506 01:24:41,099 --> 01:24:44,102 حان الوقت لدفع ثمن جرائمك، (ديك داستاردلي). 1507 01:24:44,168 --> 01:24:45,637 أهو كذلك؟ 1508 01:24:48,438 --> 01:24:50,308 (سايمون كويل)؟ 1509 01:24:51,842 --> 01:24:54,245 هذا انتحال لصفة قوي. 1510 01:24:54,312 --> 01:24:55,279 شكراً لك. 1511 01:24:55,345 --> 01:24:57,079 لقد لعبت أيضًا "رم توم توغر" 1512 01:24:57,146 --> 01:25:00,350 في إنتاج مدرستي الثانوية "قطط". 1513 01:25:00,416 --> 01:25:01,584 هذا لا معنى له. 1514 01:25:01,651 --> 01:25:02,852 كيف يمكن أن يكون لديه الوقت ليكون حكما 1515 01:25:02,918 --> 01:25:04,220 في عروض المواهب 1516 01:25:04,287 --> 01:25:05,587 وبناء سفينة فضائية في نفس الوقت؟ 1517 01:25:07,689 --> 01:25:09,691 (ديك داستاردلي)؟ 1518 01:25:09,758 --> 01:25:12,893 لا أحد يخلع القناع مرتين. 1519 01:25:14,762 --> 01:25:16,497 انت قادم معنا. 1520 01:25:16,563 --> 01:25:18,198 كان بأمكاني الهروب من فعلتي 1521 01:25:18,266 --> 01:25:19,300 لولا هؤلاء 1522 01:25:19,366 --> 01:25:23,036 الأوغاد المتدخلون الغير متطابقين! 1523 01:25:23,102 --> 01:25:26,039 مبروك لكما! 1524 01:25:26,105 --> 01:25:27,172 لقد أنقذتما العالم للتو. 1525 01:25:27,240 --> 01:25:28,140 بماذا تشعران؟ 1526 01:25:29,242 --> 01:25:30,343 الجوع 1527 01:25:38,216 --> 01:25:42,620 يا رجل. انها مثالية. 1528 01:25:42,687 --> 01:25:44,688 انتظر، أين ال"دي جي" الذي استأجرته؟ 1529 01:25:44,754 --> 01:25:46,823 سيكونون هنا في أي لحظة. 1530 01:25:46,890 --> 01:25:47,657 سيكونون؟ 1531 01:26:04,605 --> 01:26:05,873 مفاجئة 1532 01:26:05,940 --> 01:26:07,874 أنت تعلم أننا لن نفوت أفتتاحك الكبير. 1533 01:26:07,941 --> 01:26:10,644 "دي جي الصقور الزرق" 1534 01:26:13,547 --> 01:26:16,549 وهذهِ هي الدخلة الرائعة 1535 01:26:17,116 --> 01:26:18,318 عمل جيد ، (كيث). 1536 01:26:18,385 --> 01:26:19,652 شكراً لك (بي اف) 1537 01:26:30,762 --> 01:26:33,197 أنا سعيد للغاية بعودتك. 1538 01:26:37,469 --> 01:26:38,835 أتعرفين، أنا فخور به ، 1539 01:26:38,901 --> 01:26:40,837 لكنه لم يكن ليقوم بذلك بدوننا. 1540 01:26:40,903 --> 01:26:44,607 أنا أعلم. أنا بحاجة لهذهِ الأمور أكثر 1541 01:26:52,315 --> 01:26:53,216 مرحبا؟ 1542 01:26:53,282 --> 01:26:54,849 مرحباً يا شركة "مايستري"؟ 1543 01:26:54,915 --> 01:26:56,951 كان هناك مشهد غامض في "سان بيدرو". 1544 01:26:57,018 --> 01:26:59,520 أفاد السكان برؤية سفينة صيادي التونة الوهمية 1545 01:26:59,587 --> 01:27:01,188 وشبح قبطان البحر القديم. 1546 01:27:01,256 --> 01:27:02,424 ش-ش-ش-شبح؟ 1547 01:27:02,491 --> 01:27:03,957 يبدو أشتركنا في القضية. 1548 01:27:04,024 --> 01:27:05,058 هيا بنا 1549 01:27:05,125 --> 01:27:07,660 يا صاحبي، راقب المحل! 1550 01:27:08,962 --> 01:27:10,929 ماذا تقول يا صديقي؟ 1551 01:27:10,996 --> 01:27:14,166 دعوا (سكوبي دوبي) يفعلها!