1 00:00:53,075 --> 00:00:55,544 Што? Ти мал штетнику 2 00:00:55,544 --> 00:00:57,179 Врати се овде! 3 00:00:57,179 --> 00:00:59,382 Врати ми го гирото. 4 00:00:59,382 --> 00:01:01,115 Еј пази малку! 5 00:01:01,115 --> 00:01:02,216 Се извинувам. 6 00:01:02,216 --> 00:01:03,517 Извенете ме. 7 00:01:07,288 --> 00:01:10,757 Централа. Имам овде куче скитник на огромно тркало од месо. 8 00:01:12,292 --> 00:01:15,562 Повторувам гледам каражба на гиро . 9 00:01:15,562 --> 00:01:17,763 Еј знастани ! 10 00:01:19,298 --> 00:01:20,599 Што ? 11 00:01:20,599 --> 00:01:22,768 Леле„! Вау! 12 00:01:24,403 --> 00:01:25,536 Еј ! 13 00:01:35,012 --> 00:01:35,979 Зоинкс! 14 00:01:37,180 --> 00:01:39,249 Намали батка, намали. 15 00:01:44,020 --> 00:01:48,523 в™Є Show me the meaning of being lonely в™Є 16 00:01:50,692 --> 00:01:54,562 в™Є One is the loneliest number в™Є 17 00:01:54,562 --> 00:01:56,697 в™Є Lonely в™Є 18 00:01:57,531 --> 00:02:00,901 в™Є I'm Mr. Lonely в™Є 19 00:02:00,901 --> 00:02:04,170 Здраво јас сум Ира Глас. 20 00:02:04,170 --> 00:02:06,973 Добредојдовте во уште една епизода од моето ново издание 21 00:02:06,973 --> 00:02:10,444 Пријатели. На кого му требаат?На тебе. 22 00:02:10,444 --> 00:02:13,278 Предизвикот за оваа недела е, да излезете некаде. 23 00:02:13,278 --> 00:02:16,516 Кога некој ке ти понуди пријателство, прифатете го. 24 00:02:16,516 --> 00:02:17,682 Вие го можете тоа. 25 00:02:17,682 --> 00:02:20,618 А сега, оди. Најди некои пријатели 26 00:02:22,586 --> 00:02:23,854 Се извинувам! 27 00:02:23,854 --> 00:02:25,323 Чувај се ! 28 00:02:25,323 --> 00:02:26,257 Батка! 29 00:02:35,799 --> 00:02:38,600 Најди пријатели.Направено. 30 00:02:42,071 --> 00:02:44,972 Мило ми е што ве запознав, Калко и Песокче 31 00:02:47,642 --> 00:02:48,976 Како го поминавте денечниот ден? 32 00:02:48,976 --> 00:02:53,347 А, сакате јас да почнам прв? Колку учтиво од твоја страна Песокче. 33 00:02:53,347 --> 00:02:57,250 Па и кажав на мајка ми дека ке одам да се најдам со мојте другари на плажата. 34 00:02:57,250 --> 00:02:58,585 Па ако праша таа, 35 00:02:58,585 --> 00:03:01,354 Ова практично се брои како играње со другарите. 36 00:03:01,354 --> 00:03:05,525 Ама се е во ред. Секако сакам да јадам сам. 37 00:03:05,525 --> 00:03:07,892 И да се дружам сам со себе. 38 00:03:09,761 --> 00:03:12,130 И да играм пинг - понг сам со себе. 39 00:03:13,466 --> 00:03:15,033 Ама многу често губам. 40 00:03:34,616 --> 00:03:36,785 Морам да те предупредам, 41 00:03:36,785 --> 00:03:38,120 има гумени црви, 42 00:03:38,120 --> 00:03:40,388 поховани компири, и марамици од кечап. 43 00:03:41,655 --> 00:03:43,624 Знам нема чубрика. 44 00:03:43,624 --> 00:03:45,726 Тоа не личи на мене да заборавам на протеините. 45 00:03:48,128 --> 00:03:52,299 Да, заборавив. Никој не ги сака моите сендвичи. 46 00:03:55,436 --> 00:03:56,702 Whoa! 47 00:04:08,413 --> 00:04:11,048 Ммм.Дали е тоа бибер во зрно? 48 00:04:11,048 --> 00:04:12,298 Песок. 49 00:04:13,650 --> 00:04:15,252 Тука си бил! 50 00:04:15,252 --> 00:04:17,821 Овој уличар доста направи штета денес. 51 00:04:17,821 --> 00:04:19,256 Тој доаѓа со мене. 52 00:04:19,256 --> 00:04:20,656 Но тој не е уличар. 53 00:04:20,656 --> 00:04:22,191 Твое е кучето? 54 00:04:22,191 --> 00:04:25,261 Да скроз е мое. Ако сакаш да бидеш. 55 00:04:25,261 --> 00:04:26,996 Би сакал многу. 56 00:04:26,996 --> 00:04:30,098 Добро, тогаш. Како му е името? 57 00:04:30,098 --> 00:04:31,367 Немам име. 58 00:04:31,367 --> 00:04:32,934 Неговото име е ... 59 00:04:35,604 --> 00:04:37,037 Грицки. Што? 60 00:04:37,037 --> 00:04:38,272 Грицки? 61 00:04:38,272 --> 00:04:41,074 Мислам Скуби! 62 00:04:41,074 --> 00:04:42,644 Прекар? 63 00:04:42,644 --> 00:04:43,809 Дуби? 64 00:04:43,809 --> 00:04:45,077 Презиме. 65 00:04:47,180 --> 00:04:48,281 Дуу. 66 00:04:48,281 --> 00:04:51,318 Добро. Кучето има име и презиме, 67 00:04:51,318 --> 00:04:53,785 Нема казна заради штетата. 68 00:04:53,785 --> 00:04:56,289 Не ми се свиѓа, но закон е закон. 69 00:04:56,289 --> 00:04:59,358 Имајте убав ден господине. Г-дин Дуби Ду. 70 00:05:04,396 --> 00:05:07,465 Јас сум Норвил, но сите ме викаат Шеги. 71 00:05:07,465 --> 00:05:08,632 Реги. 72 00:05:08,632 --> 00:05:10,934 Не, Шеги. 73 00:05:10,934 --> 00:05:13,770 Тоа и го реков. Реги 74 00:05:13,770 --> 00:05:15,138 Вежбај го . 75 00:05:19,442 --> 00:05:22,177 Шеги, ти и твојот нов пријател подобро да побрзате 76 00:05:22,177 --> 00:05:23,613 Ако сакате да одите на ноќ на вештерките. 77 00:05:23,613 --> 00:05:25,046 Јеее! Добро, мамо 78 00:05:25,947 --> 00:05:27,649 Да ти ја покажам мојата соба. 79 00:05:27,649 --> 00:05:29,784 Мислам,нашата соба 80 00:05:40,427 --> 00:05:41,927 Кој е тоа? 81 00:05:41,927 --> 00:05:46,198 Тоа е Плавиот Фалкон. Пола човек пола сокол. 82 00:05:46,999 --> 00:05:49,267 Претежно човек. Цел е човек. 83 00:05:49,267 --> 00:05:51,637 Можно е само оделото да му е сокол. 84 00:05:51,637 --> 00:05:54,373 И неговот чудесно куче партнер , Дајномут 85 00:05:54,373 --> 00:05:57,675 Тие се борат против криминалот и го спасуваат светот заедно. 86 00:05:57,675 --> 00:05:58,610 Кул. 87 00:06:00,777 --> 00:06:02,012 Што ова? 88 00:06:02,012 --> 00:06:04,514 Тоа е кревет. Се спие на него. 89 00:06:08,951 --> 00:06:12,153 Меко. Никогаш не сум имал вакво нешто. 90 00:06:12,153 --> 00:06:15,957 Уствари, никогаш ништо од ова не сум имал. 91 00:06:17,426 --> 00:06:18,661 Јас... 92 00:06:18,661 --> 00:06:22,263 Изглов денес и купив нешто за тебе. 93 00:06:22,263 --> 00:06:23,365 Знам дека само што се запознавме 94 00:06:23,365 --> 00:06:25,300 и нејкам да изгледам очаен 95 00:06:25,300 --> 00:06:28,968 или да бидам премногу строг, но... 96 00:06:35,376 --> 00:06:36,342 Ми се свиѓа. 97 00:06:40,112 --> 00:06:43,283 Ветувам дека никогаш нема да го тргнам од мене. 98 00:06:49,554 --> 00:06:50,554 Фала 99 00:06:51,689 --> 00:06:53,391 Фала ти на тебе! 100 00:06:55,693 --> 00:06:58,128 Го сакам Ноќ на вештерките! 101 00:06:58,128 --> 00:07:00,630 И ако смеам да кажам, 102 00:07:00,630 --> 00:07:02,831 изгледаш многу добро во тој костум. 103 00:07:02,831 --> 00:07:05,769 Фала Реги. Се е во движењето. 104 00:07:05,769 --> 00:07:07,935 Уау! Џекпот! 105 00:07:07,935 --> 00:07:11,205 Голема куќа, големи колачи. 106 00:07:11,205 --> 00:07:13,742 Нема шанси, брат. Тоа е на Ригби куќата. 107 00:07:13,742 --> 00:07:15,976 Проколната е. Ајде да бегаме одовде! 108 00:07:15,976 --> 00:07:17,779 Мое е! 109 00:07:17,779 --> 00:07:18,945 Еј! 110 00:07:18,945 --> 00:07:20,315 Врати го! 111 00:07:20,315 --> 00:07:22,550 Да! Ние напорно ги заработивме колачите. 112 00:07:22,550 --> 00:07:24,318 Овие работи ке ви ги расипат забите. 113 00:07:24,318 --> 00:07:26,919 Да! Нели сте знаеле дека ноќ на вештерките е маркетингшки трик 114 00:07:26,919 --> 00:07:28,689 од страна на стоматолозите? 115 00:07:28,689 --> 00:07:30,557 Да. ама не ни смета. 116 00:07:36,495 --> 00:07:39,030 Вашиот шеќер во крвта ке ни биде благодарен. 117 00:07:44,034 --> 00:07:45,303 Дали сте добро? 118 00:07:47,538 --> 00:07:48,871 Да. 119 00:07:48,871 --> 00:07:52,041 Само ми ја повредија гордоста. И моите пердуви на опашот. 120 00:07:52,041 --> 00:07:53,377 Дај ми рака. 121 00:07:57,245 --> 00:07:58,013 Јас сум Фред. 122 00:07:58,013 --> 00:07:59,147 Ова е Вилма. Здраво. 123 00:07:59,147 --> 00:08:00,916 И ова е Дафни. Еј. 124 00:08:00,916 --> 00:08:03,453 Јас сум Шеги. И ова е Скуби - Ду. 125 00:08:03,453 --> 00:08:05,219 Мило ми е што се запознавме. 126 00:08:07,622 --> 00:08:09,223 Добар Вондер Вумен костум. 127 00:08:09,223 --> 00:08:12,727 И ти си... Хари Потер? 128 00:08:12,727 --> 00:08:15,962 Јас сум Рут Бедер Гингсбург, Очигледно е. 129 00:08:15,962 --> 00:08:18,699 Од која група е таа? Хафлпаф? 130 00:08:18,699 --> 00:08:20,866 Таа е најдобриот правен судија. 131 00:08:20,866 --> 00:08:22,901 Аха. Слитерин. 132 00:08:22,901 --> 00:08:24,571 Ајде. Да ги земеме колачите. 133 00:08:24,571 --> 00:08:26,539 Чекај тоа е куќата на Ригби. 134 00:08:26,539 --> 00:08:28,307 Таа е проколната, има духови. 135 00:08:28,307 --> 00:08:29,874 Духови? 136 00:08:29,874 --> 00:08:32,043 Духови или не, ноќ на вештерките е. 137 00:08:32,043 --> 00:08:33,878 Никој не треба да си оди дома со празни раце. 138 00:08:33,878 --> 00:08:35,513 Оф.. Добро. 139 00:08:35,513 --> 00:08:37,548 Сега ке влеземе во проколнатата куќа, 140 00:08:37,548 --> 00:08:39,650 но нема ова да ни прејде во навика. 141 00:08:39,650 --> 00:08:40,752 Така, Скуб? 142 00:08:40,752 --> 00:08:42,052 Така. 143 00:08:54,330 --> 00:08:55,196 Здраво? 144 00:08:55,997 --> 00:08:57,932 Има некој дома? 145 00:08:57,932 --> 00:09:00,968 Дневната повеќе ми личи на соба за умирање. 146 00:09:05,640 --> 00:09:07,007 Повели, Шеги. 147 00:09:07,007 --> 00:09:09,343 Супер. Фала ви многу. Ајде да бегаме. 148 00:09:13,246 --> 00:09:14,914 Тоа е духот! 149 00:09:14,914 --> 00:09:17,683 Дечки, не постојат духови. 150 00:09:28,660 --> 00:09:30,429 Девојче облечено како судија Џуди, 151 00:09:30,429 --> 00:09:32,730 мислам дека тоа не е добра идеја. 152 00:09:50,746 --> 00:09:52,448 Духот! Повикај помош! 153 00:10:03,824 --> 00:10:04,925 Ајде, побрзај! 154 00:10:04,925 --> 00:10:06,959 Дечки, мораме нешто да направиме. 155 00:10:10,630 --> 00:10:12,197 Брзо по скалите! Ајде, да одиме! 156 00:10:12,197 --> 00:10:13,037 Дафни! 157 00:10:16,335 --> 00:10:17,736 Трчај, Дафни, трчај! 158 00:10:28,745 --> 00:10:29,713 Фред, погледни! 159 00:10:37,653 --> 00:10:39,087 Вилма! 160 00:10:39,087 --> 00:10:40,590 Држам. 161 00:10:41,990 --> 00:10:43,792 Еј! Што правите... 162 00:10:48,330 --> 00:10:50,231 Те фативме. 163 00:10:52,065 --> 00:10:54,835 Па тоа е само маска. 164 00:10:54,835 --> 00:10:56,470 Г - дин Ригби! 165 00:10:58,472 --> 00:11:00,306 Дечки? 166 00:11:00,306 --> 00:11:03,276 Мислам дека го најдовме најмалиот Волмарт во светот. 167 00:11:06,144 --> 00:11:09,180 Човече, овој лик многу краде! 168 00:11:09,180 --> 00:11:10,415 Спакувај се, Френк. 169 00:11:10,415 --> 00:11:12,751 Тој ке го нема многу долго време. 170 00:11:17,989 --> 00:11:20,291 Ке се извлечев со ова 171 00:11:20,291 --> 00:11:22,727 да не бевте вие деришта... 172 00:11:24,761 --> 00:11:26,195 Честитки, за сите вас. 173 00:11:26,195 --> 00:11:28,230 Само што откривме дека куќата не е проколната, 174 00:11:28,230 --> 00:11:29,566 и фативме крадец. 175 00:11:29,566 --> 00:11:32,233 И што е најдобро си ги вративме колачите. 176 00:11:32,233 --> 00:11:34,135 Не е лошо за група на деца. 177 00:11:34,135 --> 00:11:35,971 Можеби треба да продолжиме со ова. 178 00:11:35,971 --> 00:11:37,940 Ми се свиѓа. Јас сум за. 179 00:11:37,940 --> 00:11:39,207 Што велите, дечки? 180 00:11:40,742 --> 00:11:42,243 Ние сме за. 181 00:11:42,243 --> 00:11:45,747 Мислам, колку би можело да имам чудовишта? 182 00:11:48,515 --> 00:11:50,116 в™Є Scooby-Dooby-Doo в™Є 183 00:11:50,116 --> 00:11:51,552 в™Є Where are you? в™Є 184 00:11:51,552 --> 00:11:54,721 в™Є We got some work to do now в™Є 185 00:11:54,721 --> 00:11:58,189 в™Є Scooby-Dooby-Doo Where are you? в™Є 186 00:11:58,189 --> 00:12:01,394 в™Є We need some help From you now в™Є 187 00:12:01,394 --> 00:12:04,228 в™Є Come on, Scooby-Doo I see you в™Є 188 00:12:04,228 --> 00:12:07,699 в™Є Pretending you Got a sliver в™Є 189 00:12:07,699 --> 00:12:10,702 в™Є But you're not fooling me 'Cause I can see в™Є 190 00:12:10,702 --> 00:12:13,637 в™Є The way you Shake and shiver в™Є 191 00:12:13,637 --> 00:12:15,573 в™Є You know we got A mystery to solve в™Є 192 00:12:15,573 --> 00:12:18,409 в™Є So, Scooby-Doo Be ready for your act в™Є 193 00:12:18,409 --> 00:12:20,276 в™Є Don't hold back в™Є 194 00:12:20,276 --> 00:12:21,978 в™Є And, Scooby-Doo If you come through в™Є 195 00:12:21,978 --> 00:12:24,914 в™Є You're gonna have yourself A Scooby Snack в™Є 196 00:12:24,914 --> 00:12:26,849 в™Є That's a fact! в™Є 197 00:12:26,849 --> 00:12:29,918 в™Є Scooby-Dooby-Doo Here are you в™Є 198 00:12:29,918 --> 00:12:33,288 в™Є You're ready And you're willin' в™Є 199 00:12:33,288 --> 00:12:36,424 в™Є If we can count on you Scooby-Doo в™Є 200 00:12:36,424 --> 00:12:39,827 в™Є I know We'll catch that villain в™Є 201 00:12:42,530 --> 00:12:43,563 Добро, сега слушнете ме сите. 202 00:12:44,172 --> 00:12:47,228 Сакам да поставам прашање над сите прашања. 203 00:12:47,500 --> 00:12:50,236 Која е следната мистерија? 204 00:12:50,236 --> 00:12:53,472 Еј, јас го имам одговорт. Јадење. 205 00:12:53,472 --> 00:12:55,874 Не, Шеги, мислам дека Фред сакаше да каже... 206 00:12:55,874 --> 00:12:57,610 И јас истото би го кажал. 207 00:12:57,610 --> 00:12:58,777 Друштво, друштво, друштво. 208 00:12:58,777 --> 00:13:01,980 Мистери машината има потреба од ново... 209 00:13:01,980 --> 00:13:03,348 Има потреба од се ново, 210 00:13:03,348 --> 00:13:05,350 И јас никогаш нема да престанам да го зборам тоа. 211 00:13:05,350 --> 00:13:07,618 Ти кажав ми треба прошетка. 212 00:13:07,618 --> 00:13:10,654 Време е мистериите да ги претвориме во вистински бизнис. 213 00:13:10,654 --> 00:13:13,122 Како мислиш? Да носиме актовки, 214 00:13:13,122 --> 00:13:16,191 И да носиме вратоврска, и да плаќаме сметки? 215 00:13:16,191 --> 00:13:17,860 Чекај, зар ти не си ги плаќал твоите сметки? 216 00:13:17,860 --> 00:13:19,528 Јас се грижам за сметководството. 217 00:13:19,528 --> 00:13:21,731 Гледај, ние сме спремни да прејдеме на поголеми случаеви, 218 00:13:21,731 --> 00:13:24,099 пострашни негативци, и појезиви мистерии, 219 00:13:24,099 --> 00:13:25,233 но тоа кошта. 220 00:13:25,233 --> 00:13:26,768 Но затоа, 221 00:13:26,768 --> 00:13:28,135 ние најдовме можен инвеститор. 222 00:13:28,135 --> 00:13:30,372 Јупии, кученце 223 00:13:30,372 --> 00:13:33,340 Сакам салфетка и дезинфектор за раце. 224 00:13:33,340 --> 00:13:37,077 Вау, човече! Тоа е Сајмон Каул. 225 00:13:39,046 --> 00:13:44,117 в™Є In the shallow в™Є 226 00:13:44,117 --> 00:13:48,587 в™Є In the shallow в™Є 227 00:13:48,587 --> 00:13:52,924 в™Є I'm off the deep end Watch as I dive in в™Є 228 00:13:52,924 --> 00:13:56,227 Честито, господа. 229 00:13:56,227 --> 00:13:58,396 Вие сте за никаде. 230 00:13:58,396 --> 00:14:00,231 Како го прави тој тоа? Гледаш, тој е злобен, 231 00:14:00,231 --> 00:14:01,866 Но заради него е забавно. 232 00:14:01,866 --> 00:14:04,434 Ни го цениме твојот интерес во нашите мистери, Г - дине Каул. 233 00:14:04,434 --> 00:14:05,769 Секоја успешна група 234 00:14:05,769 --> 00:14:08,738 Захтева напорна работа и одлучност. 235 00:14:08,738 --> 00:14:13,174 Пронаоѓање на потенцијал е тоа што го работам и вие тоа го имате. 236 00:14:13,174 --> 00:14:15,411 Фред ти си тенкот. Мускулите. 237 00:14:15,411 --> 00:14:16,645 Кул. Дафни е 238 00:14:16,645 --> 00:14:18,547 комуникативна. Емпатична. 239 00:14:18,547 --> 00:14:21,015 И Вилма е мозокот 240 00:14:21,015 --> 00:14:23,251 и технички спремна. Благодарам. 241 00:14:23,251 --> 00:14:24,852 Но вие двајца не ме ни слушате. 242 00:14:24,852 --> 00:14:28,488 Вие ги јадете тие катастрофални сендвичи. 243 00:14:29,156 --> 00:14:30,557 Извини, батка. 244 00:14:30,557 --> 00:14:32,726 Се исклучивме кај "Напорна работа и одлучност". 245 00:14:32,726 --> 00:14:34,928 Но се вклучивме на "сендвичи". 246 00:14:34,928 --> 00:14:38,631 Види, една група може да биде толку силна колку што и е најсалабата врска. 247 00:14:38,631 --> 00:14:41,567 Неможам да инвестирам со овие двајца вклучени. 248 00:14:41,567 --> 00:14:45,036 Но, Г - дине Каул, Шеги и Скуби се нашите најдобри пријатели. 249 00:14:45,036 --> 00:14:48,273 Да, и што има побитно од пријателството? 250 00:14:48,273 --> 00:14:50,308 Буквално, се. 251 00:14:50,308 --> 00:14:53,577 Неможете да сметате на пријателството. Луѓето се менуваат. 252 00:14:53,577 --> 00:14:55,312 И кога ќе влезеш во голема невоља, 253 00:14:55,312 --> 00:14:57,948 пријателството нема да го спаси денот. 254 00:14:57,948 --> 00:15:01,250 Немораме ова да го слушаме Скуб. Ајде да бегаме. 255 00:15:01,250 --> 00:15:03,886 Да, знаеме дека не сме пожелни. 256 00:15:03,886 --> 00:15:05,054 Не. 257 00:15:05,054 --> 00:15:06,389 Чекајте. Ајде бе, дечки. 258 00:15:06,389 --> 00:15:07,856 Тој не го мислеше тоа. 259 00:15:09,491 --> 00:15:12,961 Нема помфрит за вас. 260 00:15:26,106 --> 00:15:28,074 Дали ти се верува што збореше тој тип? 261 00:15:28,074 --> 00:15:31,543 Сајмон Каул мисли дека пријателството нема да го спаси светот. 262 00:15:31,543 --> 00:15:33,612 Што се тој разбира? 263 00:15:38,050 --> 00:15:40,551 Да, тој не е толку паметен. Само така звучи, 264 00:15:40,551 --> 00:15:42,820 Затоа што е Британец. 265 00:15:42,820 --> 00:15:44,322 Добра поента, Реги. 266 00:15:44,322 --> 00:15:47,624 Се додека се имаме ние двајцата, ке бидеме си се грижиме за себе. 267 00:15:48,291 --> 00:15:49,359 Така е. 268 00:15:56,365 --> 00:15:57,566 Да! 269 00:16:03,037 --> 00:16:03,938 Очи? 270 00:16:03,938 --> 00:16:05,573 Реги, гледај. 271 00:16:05,573 --> 00:16:09,377 Кеглата има очи! 272 00:16:16,583 --> 00:16:18,085 Скуб, 273 00:16:18,085 --> 00:16:21,053 Знам дека изглеа како сите да не судат нас денес. 274 00:16:21,053 --> 00:16:22,555 Дури и кеглите за куглање. 275 00:16:22,555 --> 00:16:24,457 Но немој сега да се ипаничиш, другар. 276 00:16:28,126 --> 00:16:29,494 Што се чека? 277 00:16:29,494 --> 00:16:31,863 Враќачот на топку не сака да ни ја врати топката. 278 00:16:49,213 --> 00:16:50,947 А еве ја. 279 00:16:53,949 --> 00:16:56,084 Што се случува? 280 00:16:58,353 --> 00:16:59,854 Што се тие ? 281 00:16:59,854 --> 00:17:01,889 Незнам, но не ми изгледаат пријателски настроени. 282 00:17:05,227 --> 00:17:06,460 Без навреда, но мислам 283 00:17:06,460 --> 00:17:08,695 дека те сакам повеке како топка за куглање. 284 00:17:08,695 --> 00:17:09,863 И јас. 285 00:17:13,066 --> 00:17:14,100 Пази! 286 00:17:21,241 --> 00:17:22,541 Без трчање. 287 00:17:23,975 --> 00:17:25,643 Идат. 288 00:17:31,216 --> 00:17:33,483 Што сега? Следи ме. 289 00:17:34,252 --> 00:17:35,619 Кој е гладен? 290 00:17:35,619 --> 00:17:37,521 Види ги специјалитетите. 291 00:17:38,822 --> 00:17:41,157 Па, што сте расположенида јадете? 292 00:17:41,157 --> 00:17:42,925 И ве молам немојте да кажете човек. 293 00:17:42,925 --> 00:17:43,960 Или куче. 294 00:17:48,463 --> 00:17:50,799 Добро, Куглани ражничи. 295 00:17:50,799 --> 00:17:53,401 И за вас екипо? Сакате крилца да делите? 296 00:17:54,369 --> 00:17:56,837 Примено. и за вас? 297 00:17:58,505 --> 00:18:01,141 О не! Снемавме похован кромид. 298 00:18:06,579 --> 00:18:08,249 Наваму, Скуб 299 00:18:16,889 --> 00:18:19,423 Хм, секогаш сум се прашувал како е од оваа страна. 300 00:18:19,423 --> 00:18:20,658 Во потполност. 301 00:18:25,997 --> 00:18:28,164 Сите единици. 302 00:18:28,164 --> 00:18:30,166 Внимание до сите единици. 303 00:18:30,166 --> 00:18:33,670 Имаме 4-1-5 во движење во Такамото кугланата. 304 00:18:33,670 --> 00:18:36,005 Ситни насилни облико-менливи роботи 305 00:18:36,005 --> 00:18:37,506 бркаат човек и куче 306 00:18:37,506 --> 00:18:40,142 во куглачката улуца, продавницата за постелнина или автоперална. 307 00:18:40,142 --> 00:18:42,444 Уау, полицијата навистина имаат шифри за се. 308 00:18:42,444 --> 00:18:43,811 Такамото кугланата? 309 00:18:43,811 --> 00:18:45,413 Таму Скуби и Шеги често излегуваат. 310 00:18:45,413 --> 00:18:47,249 О, не. 311 00:18:47,249 --> 00:18:48,516 Да одиме. 312 00:18:55,223 --> 00:18:56,456 Дали им избегавме? 313 00:18:56,456 --> 00:18:58,125 Доста сум сигурен дека не сме. 314 00:19:16,607 --> 00:19:17,574 Леле! 315 00:19:23,746 --> 00:19:26,683 Изгледа дека тука ке се збогуваме, стар пријателе. 316 00:19:26,683 --> 00:19:28,551 Никогаш не сме го виделе Парис. 317 00:19:57,743 --> 00:20:01,513 Леле човече, види го лудиот лифт. 318 00:20:01,513 --> 00:20:02,981 Добар си, Скуби - Ду? 319 00:20:02,981 --> 00:20:05,116 Да. Добар сум. 320 00:20:06,385 --> 00:20:08,920 Каде сме? 321 00:20:18,028 --> 00:20:20,364 Батка, Чекај малку. 322 00:20:20,364 --> 00:20:22,299 Дали сваќаш каде сме? 323 00:20:22,299 --> 00:20:24,166 Не. Погледни наоколу, човече. 324 00:20:24,166 --> 00:20:25,768 Чисто е се, футуристично естетски. 325 00:20:25,768 --> 00:20:27,769 Фината сина боја по зидовите. 326 00:20:27,769 --> 00:20:28,803 Ние сме кај... ИКЕА! 327 00:20:28,803 --> 00:20:30,505 Кај Бесниот Сокол! 328 00:20:30,505 --> 00:20:31,840 Дали кажа ИКЕА? 329 00:20:31,840 --> 00:20:34,576 Не. Кажав Бесниот Сокол. Исто како тебе 330 00:20:36,510 --> 00:20:38,179 Господа, Добредојдовте на бродот. 331 00:20:38,179 --> 00:20:41,815 Јас сум Ди Ди Скајс, пилотот на Фалкон Фјури. 332 00:20:41,815 --> 00:20:43,417 Епа, ние сме Скуб... Скуби и Шеги. 333 00:20:43,417 --> 00:20:44,884 Знаеме. Пратете ме. 334 00:20:44,884 --> 00:20:46,886 Кој ги прати тие роботи? 335 00:20:46,886 --> 00:20:48,821 Тоа е тип кој се вика Дик Дастардли. 336 00:20:48,821 --> 00:20:50,956 Шокантн! Тој е луд супернегативец. 337 00:20:50,956 --> 00:20:53,091 Тој пробува да ве. Вас. 338 00:20:53,091 --> 00:20:56,862 Скуб некој мисли дека ние сме доволно потребни за... 339 00:20:56,862 --> 00:20:59,130 Добро е да бидеш баран. 340 00:20:59,130 --> 00:21:00,598 Го слушнав тоа. 341 00:21:07,371 --> 00:21:08,872 Гледај! Гледај! Уаау. 342 00:21:08,872 --> 00:21:11,141 Да, знам дека е супер кул да сте овде, 343 00:21:11,141 --> 00:21:13,310 И би ви дозволила да стискате на сите копчиња, 344 00:21:13,310 --> 00:21:14,743 но ми кажаа дека мора да поаѓаме. 345 00:21:16,045 --> 00:21:18,448 Сериозно? Сега ке го правиме тоа? 346 00:21:18,448 --> 00:21:20,115 Дали е тој? Дали е тој? 347 00:21:20,115 --> 00:21:22,984 Да. тој сака да направи спектакуларен влез. 348 00:21:22,984 --> 00:21:25,153 Дами и господа, 349 00:21:25,153 --> 00:21:26,988 кога ќе дојде вакво време... 350 00:21:26,988 --> 00:21:28,756 ... Соколот е прогласен 351 00:21:28,756 --> 00:21:31,725 како симбол за слобода и победа. 352 00:21:32,193 --> 00:21:33,261 А сега, 353 00:21:33,261 --> 00:21:36,497 нов вид на сокол владее на небото. 354 00:21:36,497 --> 00:21:41,535 И со тој нема играње. 355 00:21:41,535 --> 00:21:42,868 Блу Фалкон! 356 00:21:46,938 --> 00:21:48,307 Ооо, дааа! 357 00:21:57,248 --> 00:22:00,185 Добредојдовте во Фалкон Фјури. 358 00:22:03,086 --> 00:22:04,421 Застани, застани. 359 00:22:04,421 --> 00:22:05,855 Запалете ги светлата. 360 00:22:05,855 --> 00:22:06,923 Каде се моите балони, Ди Ди? 361 00:22:06,923 --> 00:22:08,258 Кога ке кажам Фалкон Фјури. 362 00:22:08,258 --> 00:22:10,093 Треба да одлетаат балоните. 363 00:22:10,093 --> 00:22:12,060 Кит што е работата таму горе човече? 364 00:22:12,060 --> 00:22:13,595 Го промашив тајмингот. 365 00:22:13,595 --> 00:22:16,466 Даа? Имаш само една работа пријателе. Како и да е, 366 00:22:16,466 --> 00:22:18,600 Добредојовте на бродот. Јас сум Блу Фалкон. 367 00:22:19,667 --> 00:22:20,634 Не неси. 368 00:22:20,634 --> 00:22:22,270 Да сум. 369 00:22:22,270 --> 00:22:24,071 Ти кажав дека нема само јас да сум таа што ке примети. 370 00:22:24,071 --> 00:22:26,739 Не, оделото на Блу Фалкон има поголемо црвено Ф 371 00:22:26,739 --> 00:22:29,376 на градите, и нема толку боцки. 372 00:22:29,376 --> 00:22:31,945 Тоа се пердуви, добро? И тоа се вика унапредување. 373 00:22:31,945 --> 00:22:33,780 Ова не е на твојот тато Блу Фалкон. 374 00:22:33,780 --> 00:22:36,849 Мислам дека сакаш да кажеш на твојот тато Блу Фалкон. 375 00:22:36,849 --> 00:22:38,684 Дозволете ми да ве запознаам 376 00:22:38,684 --> 00:22:43,255 Со поголемиот возрасен син на Блу Фалкон, Брајан 377 00:22:43,255 --> 00:22:44,456 Дајномут! 378 00:22:44,456 --> 00:22:45,890 Аха, а него го препознавте? 379 00:22:45,890 --> 00:22:48,960 Епа сигурно човеку! Дајномут е кучето чудо. 380 00:22:48,960 --> 00:22:51,761 Блу Фалкон не оди никаде без него. 381 00:22:51,761 --> 00:22:55,299 И еве ме мене, Без него. 382 00:22:55,299 --> 00:22:56,666 Ау! Зошто го направи тоа? 383 00:22:56,666 --> 00:22:58,236 Да се осигурам дека ова не е сон. 384 00:22:58,236 --> 00:23:00,337 Треба сам себе да се штипнеш. 385 00:23:01,271 --> 00:23:02,572 Ау! Ау! 386 00:23:02,572 --> 00:23:04,274 Оф! Ау! 387 00:23:06,741 --> 00:23:08,210 Завршивте? 388 00:23:08,210 --> 00:23:09,178 Ау! Да. 389 00:23:09,178 --> 00:23:11,247 Чекај, Брајан... Блу Фалкон. 390 00:23:11,247 --> 00:23:13,915 Ако ти си Блу Фалкон сега... Сум. 391 00:23:13,915 --> 00:23:15,517 Дали тоа значи дека... Да 392 00:23:15,517 --> 00:23:19,187 Ненадејно, мојот тако е на подобро место. 393 00:23:20,221 --> 00:23:21,822 О не! 394 00:23:21,822 --> 00:23:25,459 Што? Не, не татко ми не е мртов. тој се пензионира и е моментално на Палм плажата 395 00:23:25,459 --> 00:23:28,761 Но на нас сеуште ни недстига многу, многу, многу, 396 00:23:28,761 --> 00:23:30,862 многу, многу... О не, се блокира. 397 00:23:30,862 --> 00:23:31,897 Не, не сум. Остави ме да довршам. 398 00:23:31,897 --> 00:23:35,368 Многу, многу, многу. 399 00:23:36,902 --> 00:23:38,437 Тоа е Дастардли. 400 00:23:38,437 --> 00:23:40,037 Тој мора да ве следел до овде од куглачката улица. 401 00:23:40,037 --> 00:23:41,939 Ајде да одиме луѓе. Во Соколовото Гнездо. 402 00:23:41,939 --> 00:23:43,774 Еј, почекајте 403 00:23:50,542 --> 00:23:53,132 Никој не може да побегне од Дик Дастардли! 404 00:23:53,617 --> 00:23:54,850 Така е Ротенси? 405 00:23:56,619 --> 00:23:59,688 Ми треба тоа што го имаат на тој брод, во спротивно никогаш нема да си го земам богатството. 406 00:24:00,625 --> 00:24:02,671 Немојте да ме изневерите. 407 00:24:08,796 --> 00:24:10,499 Ди Ди, превземи го кормилото. 408 00:24:10,499 --> 00:24:12,132 Спремна, господине. 409 00:24:12,132 --> 00:24:14,268 Можеби ке треба да се врзете. 410 00:24:14,268 --> 00:24:16,537 И ако ви се слоши, повраќајте врз Брајан. 411 00:24:16,537 --> 00:24:17,804 Нагази Ди Ди. 412 00:24:19,138 --> 00:24:20,207 Држи се. 413 00:24:22,741 --> 00:24:24,777 Леле! Што е проблемото со овој тип? 414 00:24:24,777 --> 00:24:26,513 Види, гласините на мојата фан страна 415 00:24:26,513 --> 00:24:27,745 покажуваат дека Дастардли ги собира 416 00:24:27,745 --> 00:24:29,215 трите кори од морската храна... 417 00:24:29,215 --> 00:24:32,618 Тоа се коски од Церберус Брајан. И ова го дискутиравме. 418 00:24:32,618 --> 00:24:34,286 Тој веќе има една. 419 00:24:34,286 --> 00:24:36,119 Нашата мисија е да се осигураме да не дојде до другите две. 420 00:24:36,119 --> 00:24:38,989 Каква врска имаат глупи коски со нас? 421 00:24:38,989 --> 00:24:40,291 Немам појма. 422 00:24:43,260 --> 00:24:44,428 Држете се цврсто. 423 00:24:55,103 --> 00:24:56,938 Не можам да му избегам. Пробај со копчето за тресење. 424 00:24:56,938 --> 00:24:58,673 Мислам дека ке земам чоколаден шејк. 425 00:24:58,673 --> 00:25:00,242 Ванила, ве молам. 426 00:25:00,242 --> 00:25:02,410 Нема копче за тресење. Епа, треба да се направи. 427 00:25:04,246 --> 00:25:06,779 Во ред Ротенси. Пуштете ги ланците. 428 00:25:10,684 --> 00:25:12,785 Внимавајте! 429 00:25:13,520 --> 00:25:14,953 Што се случува? 430 00:25:20,627 --> 00:25:24,596 Добро одработено. Повлечете ги. 431 00:25:24,596 --> 00:25:27,232 Дајномут, дали можеш да ги отвориш штитовите од пукачот на зрак? 432 00:25:27,232 --> 00:25:28,600 Секако, но тоа ке предизвика... 433 00:25:28,600 --> 00:25:30,269 Отвори ги на мој знак. Во ред. 434 00:25:32,470 --> 00:25:33,770 Сега! 435 00:25:35,339 --> 00:25:37,241 Зошто престанавме да го влечеме бродот? 436 00:25:39,709 --> 00:25:41,278 О не, не, не, не, не! 437 00:25:59,826 --> 00:26:01,362 Дали сте во ред момци? 438 00:26:02,862 --> 00:26:04,797 Да, но, ако сакаш, 439 00:26:04,797 --> 00:26:07,434 можеш да застанеш овде и да не оставиш. 440 00:26:07,434 --> 00:26:11,404 Ке си одиме пешки накај дома. 441 00:26:11,404 --> 00:26:13,938 Дастардли можеше да не уништи ако сакаше. 442 00:26:13,938 --> 00:26:15,874 Мислам дека вие сте му потребни живи. 443 00:26:15,874 --> 00:26:17,576 Знаев дека вие двајца сте битни. 444 00:26:17,576 --> 00:26:20,412 Ке биде побезбедно за вас ако вие ни се придружите на мисија. 445 00:26:20,412 --> 00:26:21,812 Ке биде? 446 00:26:21,812 --> 00:26:25,417 Ринг, ринг! Ринг, ринг! Ринг, ринг! 447 00:26:26,417 --> 00:26:28,419 Здраво? 448 00:26:29,753 --> 00:26:31,221 Да, секако. 449 00:26:31,221 --> 00:26:33,823 Момци авантурата е на телефон, сака да зборува со вас. 450 00:26:36,392 --> 00:26:37,627 Здраво, авантура. 451 00:26:37,627 --> 00:26:40,263 Да, ке го избришеш ли моето име и број од твојот список? 452 00:26:41,631 --> 00:26:44,031 Но, Реги, ова нашата шанса. 453 00:26:44,031 --> 00:26:45,400 Да, можеби си во право. 454 00:26:45,400 --> 00:26:47,968 Можеме да им покажеме на сите дека ние не сме најслабата врска. 455 00:26:47,968 --> 00:26:50,970 Г-дин авантура, јас сум повторно. 456 00:26:50,970 --> 00:26:53,174 Мојот партнер е заинтересиран за вашата понуда, 457 00:26:53,174 --> 00:26:54,508 но јас сеуште се двоумам. 458 00:26:54,508 --> 00:26:56,477 Ке мора да одлучиме и повторно да се слушнеме. Чао. 459 00:27:00,447 --> 00:27:02,349 Навистина сакаш ова да го правиш? 460 00:27:02,349 --> 00:27:04,451 Епа. Јас нема да ти дозволам да го правиш без мене. 461 00:27:04,451 --> 00:27:07,952 И секако не постои јас во " Скуби и Шеги". 462 00:27:07,952 --> 00:27:09,555 Чекај, дали е таму? 463 00:27:09,555 --> 00:27:10,955 Не, се е во ред. 464 00:27:10,955 --> 00:27:12,056 Ние сме за. 465 00:27:12,056 --> 00:27:13,592 Тоа ми се допаѓа! 466 00:27:13,592 --> 00:27:15,760 А сега, имам некои документи кои треба да се потпишат. 467 00:27:17,762 --> 00:27:20,365 Супер. Одличен тајминг, Кит. 468 00:27:20,365 --> 00:27:22,166 Ти благодарам! 469 00:27:22,166 --> 00:27:24,201 Епаа, роботите ги нападнаа 470 00:27:24,201 --> 00:27:26,136 овие, куче кое зборува и флегматичен лик 471 00:27:26,136 --> 00:27:28,839 која има чудна навика да го користи зборот "Лајк" 472 00:27:28,839 --> 00:27:30,140 на старт од секоја негова реченица. 473 00:27:30,140 --> 00:27:31,807 Скоро како 474 00:27:31,807 --> 00:27:35,211 некој средно вечен човек кои имитира хипици. 475 00:27:35,211 --> 00:27:37,446 Тоа се дефинитивно Скуб и Шеги. 476 00:27:37,446 --> 00:27:38,713 Па што се случи? 477 00:27:38,713 --> 00:27:40,782 Незнам, ми изгледаа депресивно. 478 00:27:40,782 --> 00:27:42,082 Мислам дека нивните пријатели ги откачиле 479 00:27:42,082 --> 00:27:43,951 на многу суров начин или такво нешто. 480 00:27:43,951 --> 00:27:46,086 И тогаш еден плав зрак се појави од небото 481 00:27:46,086 --> 00:27:47,521 и ги повлече нагоре. 482 00:27:47,521 --> 00:27:51,225 Еј, Еј. Значи Шеги и Скуби се киднапирани? 483 00:27:51,225 --> 00:27:51,975 Да. 484 00:27:52,593 --> 00:27:54,093 Моја претпоставка е дека, ако беа со нивните пријатели, 485 00:27:54,093 --> 00:27:55,762 немаше да бидат киднапирани. 486 00:27:55,762 --> 00:27:57,663 Неможам... 487 00:27:57,663 --> 00:27:59,165 Неможам да дишам. 488 00:27:59,165 --> 00:28:01,234 Кои и да се овие нивни пријатели 489 00:28:01,234 --> 00:28:03,402 мора да носат со нив еден тон чувство на вина 490 00:28:03,402 --> 00:28:05,437 на рамењата почнувајки од сега. 491 00:28:05,437 --> 00:28:07,239 Ок, може ли да го прескокнеме емоционалното казнување 492 00:28:07,239 --> 00:28:08,807 и да ни ги опишете тие роботи ве молам? 493 00:28:08,807 --> 00:28:11,642 Да, секако. Тие изгледаа како ова што е во кутијата. 494 00:28:14,345 --> 00:28:16,580 Дечки ова е неверојатно. 495 00:28:16,580 --> 00:28:18,882 Целосно е автоматско и може да си 496 00:28:18,882 --> 00:28:20,683 го менува обликот. 497 00:28:20,683 --> 00:28:23,353 Сакам да му честитам на тој што го направил ова, кој и да е. 498 00:28:26,655 --> 00:28:29,191 А потоа се разбира да го фрлиме во затвор, 499 00:28:29,191 --> 00:28:30,992 затоа што се обидел да ни ги убие пријателите. 500 00:28:30,992 --> 00:28:32,761 Така? Дали сум во право? 501 00:28:32,761 --> 00:28:35,061 Иу! Дали е тоа... коса? 502 00:28:39,700 --> 00:28:41,935 Можеби ова ке може да не однесе до нашиот виновник. 503 00:28:41,935 --> 00:28:43,236 Што правиш? 504 00:28:43,236 --> 00:28:44,970 Го допираш тоа со голи прсти. 505 00:28:44,970 --> 00:28:46,206 Порасни, Фред. 506 00:28:46,206 --> 00:28:47,774 Дали знаеш колку влакна 507 00:28:47,774 --> 00:28:49,576 нормален човек јаде секој ден без да знае? 508 00:28:49,576 --> 00:28:51,075 Повеке од нула, несакам да знам. 509 00:28:51,075 --> 00:28:53,945 Повеке е многу, многу повеке. 510 00:28:53,945 --> 00:28:56,782 Претражувањето покажува дека е од мустаќи. 511 00:28:56,782 --> 00:28:58,150 И има на него 12 годишно виски. 512 00:28:58,150 --> 00:29:00,785 Бљак. Дали негативецот е татко ми? 513 00:29:00,785 --> 00:29:03,521 Има исто така и микроскопси честички. 514 00:29:03,521 --> 00:29:07,157 Микс од компоненти на арсен, селен, и... 515 00:29:07,631 --> 00:29:08,900 бакар спф50 516 00:29:08,900 --> 00:29:10,727 Се преку 30 е за во ѓубре. 517 00:29:10,727 --> 00:29:12,496 Ке видам дали комбинацијата од овие елементи 518 00:29:12,496 --> 00:29:14,564 ке најдам некоја геогравска локација. 519 00:29:15,398 --> 00:29:17,032 И... 520 00:29:17,032 --> 00:29:20,169 Бинго. Дастардли Уништувачот. 521 00:29:20,969 --> 00:29:22,237 Доста крими рекорди, 522 00:29:22,237 --> 00:29:24,972 последниот газда му бил. Дик Дастардли. 523 00:29:24,972 --> 00:29:28,109 Што би можел чудак како овој да сака од Шеги и Скуби? 524 00:29:28,109 --> 00:29:29,511 Хмм. Епа, ајде да видиме што 525 00:29:29,511 --> 00:29:31,812 полициските информации имат да кажат. 526 00:29:31,812 --> 00:29:33,481 Добро досие. 527 00:29:33,481 --> 00:29:35,182 Изгледа дека е баран за кражба на 528 00:29:35,182 --> 00:29:38,351 Ахеолошки артифакт од гробница од Перу. 529 00:29:39,285 --> 00:29:41,187 Чао, Чао. 530 00:29:41,187 --> 00:29:43,456 Тоа изгледа како џиновска кучешка глава. 531 00:29:43,456 --> 00:29:44,324 Чудно. 532 00:29:44,324 --> 00:29:46,558 Станува уште почудно. Тој исто така го украл и 533 00:29:46,558 --> 00:29:47,793 книгата со рекорди на. 534 00:29:47,793 --> 00:29:50,128 на генијални кучиња ширум светот. 535 00:29:50,128 --> 00:29:51,897 И најверојатно го краде и Нетфликс 536 00:29:51,897 --> 00:29:53,198 така што го користи акаунтот на мајка му. 537 00:29:53,198 --> 00:29:54,866 Тоа не е фер 538 00:29:54,866 --> 00:29:57,168 за нас останатите кои мораме да плаќаме за Нетфликс. 539 00:29:57,168 --> 00:29:58,936 Треба да плаќаш за Нетфликс? 540 00:29:58,936 --> 00:30:00,471 Ова нема лесно да помине. 541 00:30:00,471 --> 00:30:03,206 Ајде да одиме и да го уловиме тој Дастардли. 542 00:30:20,488 --> 00:30:24,726 На мене ми требаше само мал кучешки пример, 543 00:30:24,726 --> 00:30:27,494 за да можам да дојдам до богатството. 544 00:30:27,494 --> 00:30:30,864 Сега, дали мисијата е неуспешна? 545 00:30:32,432 --> 00:30:36,102 Глупчо. Прашањето беше реторично. 546 00:30:36,102 --> 00:30:37,370 Нормално е дека беше неуспешна 547 00:30:37,370 --> 00:30:40,071 заради вас. 548 00:30:40,071 --> 00:30:43,008 Вие сте сега виновни за моето патење. 549 00:30:47,279 --> 00:30:51,715 Жал ми е. Жал ти е? И треба да ти е. 550 00:30:51,715 --> 00:30:54,218 Мислев дека последниот партнер ми беше безкорисен. 551 00:30:54,218 --> 00:30:56,320 Барем тој имаше мозок. 552 00:30:57,988 --> 00:31:01,591 И мало влажно носе. 553 00:31:01,591 --> 00:31:04,327 Но ти, ти толку многу ме бутна 554 00:31:04,327 --> 00:31:06,228 во нови длабочини каде што 555 00:31:06,228 --> 00:31:07,996 не ни верував дека постојат. 556 00:31:09,464 --> 00:31:12,768 Тоа не комплимент, ти алуминиумски имбецил! 557 00:31:12,768 --> 00:31:14,268 Ти не си партнер, 558 00:31:14,268 --> 00:31:16,237 ти си срамота, безмозочен, 559 00:31:16,237 --> 00:31:18,172 лижач на кондури... 560 00:31:19,707 --> 00:31:21,375 смукач. 561 00:31:21,375 --> 00:31:24,644 Мора да ви покажам пример. 562 00:31:25,845 --> 00:31:27,614 Сакам да знаете дека ова ке ме повреди 563 00:31:27,614 --> 00:31:29,816 многу повеке од колку тебе. 564 00:31:29,816 --> 00:31:33,252 Стварно? Не баш. 565 00:31:36,221 --> 00:31:37,690 Ова нека ви биде лекција на сите вас. 566 00:31:37,690 --> 00:31:40,692 Ако планирате да бидете смукачки глави... 567 00:31:41,759 --> 00:31:43,394 Ке изгледате како ова. 568 00:31:45,597 --> 00:31:50,200 Заборавете вие механички морони. Сам ке си го земам клучот. 569 00:31:59,809 --> 00:32:01,410 За да ја најдам втората глава, ги претражувам 570 00:32:01,410 --> 00:32:03,912 сите можни локации каде што може да има фосили. 571 00:32:03,912 --> 00:32:06,081 Брајан! Прекини да ставаш филтри на селфињата 572 00:32:06,081 --> 00:32:07,449 и влези во играта. 573 00:32:07,449 --> 00:32:09,085 Еј, еј, што мислиш дека правам? 574 00:32:09,085 --> 00:32:11,819 Ги ставам мојте чувства на социјаните мрежи, Дајногаз. 575 00:32:11,819 --> 00:32:13,354 Го најдовме! 576 00:32:13,354 --> 00:32:14,355 Втората глава? 577 00:32:14,355 --> 00:32:15,889 Не. Уште подобро. 578 00:32:15,889 --> 00:32:17,524 Соколовиот фрижидер. 579 00:32:17,524 --> 00:32:21,227 Екипо, вие сте официјално без... 580 00:32:21,227 --> 00:32:23,329 без се. 581 00:32:23,329 --> 00:32:24,998 Да! ми се допаѓаат овие момци. 582 00:32:24,998 --> 00:32:27,332 Се ставам по ризик за да го спасам светот за него, 583 00:32:27,332 --> 00:32:30,369 И тој ги сака овие момци затоа што му угодуваат. 584 00:32:30,369 --> 00:32:33,805 Припреми се за Скуб - Шег специјалитетот. 585 00:32:38,609 --> 00:32:41,646 Чекај, чекај. Дали тоа вие ставивте зелена пиперка на сладоледот? 586 00:32:41,646 --> 00:32:42,512 жешко и слатко, 587 00:32:42,512 --> 00:32:44,381 Тоа е наш патентиран десерт. 588 00:32:44,381 --> 00:32:45,615 Топлински радар! 589 00:32:45,615 --> 00:32:48,018 Тоа е тоа! Вие момци сте генијалци! 590 00:32:48,018 --> 00:32:50,120 Ние сме генијалци. 591 00:32:50,120 --> 00:32:52,588 Слушни го тоа Сајмон Каул. 592 00:32:52,588 --> 00:32:54,223 Надприродната енергија во костурската глава 593 00:32:54,223 --> 00:32:56,425 ке се покаже на радарот за топлина. 594 00:32:56,425 --> 00:32:58,826 Се што треба да направиме е да го лоцираме местото. 595 00:33:00,328 --> 00:33:02,296 Бум! Главата е во Гоби пустината. 596 00:33:02,296 --> 00:33:03,631 Неточно. 597 00:33:03,631 --> 00:33:05,233 Само што најдо каде се наоѓа главата, 598 00:33:05,233 --> 00:33:06,967 и не е во Гоби пустината. 599 00:33:06,967 --> 00:33:08,301 Туку е во Романија. 600 00:33:08,301 --> 00:33:09,803 Од каде го знаеш тоа? 601 00:33:09,803 --> 00:33:11,805 Херојот никогаш не си ги открива неговите тајни. 602 00:33:11,805 --> 00:33:13,774 Мислам дека мислис на магионичарите. 603 00:33:13,774 --> 00:33:15,474 Јас секогаш мислам на магионичарите. 604 00:33:15,474 --> 00:33:17,043 Но, ако толку сакаш да знаеш, 605 00:33:17,043 --> 00:33:19,578 Добив ДМ од еден од моите фанови кој ми ја даде локацијата. 606 00:33:19,578 --> 00:33:21,313 Брајан, тоа се многу зборови 607 00:33:21,313 --> 00:33:23,115 никој на твои години не треба да ги користи. 608 00:33:23,115 --> 00:33:25,684 Г - дине, ова може да е замка од страна на Дастардли. 609 00:33:25,684 --> 00:33:29,054 Ако е замка зошто тогаш Анонимус си го ставил сопственото име? 610 00:33:29,054 --> 00:33:34,558 Чекај, дали стварно мислиш дека Анонимус му е правото име? 611 00:33:34,558 --> 00:33:36,894 Епа, според тонот на твојот глас веке не мислам. 612 00:33:36,894 --> 00:33:40,130 Г- дине мислам дека треба да одиме во Гоби пустината. 613 00:33:40,130 --> 00:33:42,298 Така е. Имаш право, 614 00:33:42,298 --> 00:33:44,000 но ке го направиме на мој начин добро? 615 00:33:44,000 --> 00:33:45,702 Во Соколовото гнездо. 616 00:33:45,702 --> 00:33:47,769 Брајан, последен пат кога посуша еден тип на интернет, 617 00:33:47,769 --> 00:33:51,673 мислеше дека Тиндер е апликација која доставува огномети. 618 00:33:51,673 --> 00:33:53,275 Вилма, има ли нешто ново? 619 00:33:53,275 --> 00:33:55,209 Направив фрекфенциски програм за да ги спореди 620 00:33:55,209 --> 00:33:56,577 биографичките податоци 621 00:33:56,577 --> 00:33:58,146 Дастардли што ги украде кучешкиот регистар 622 00:33:58,146 --> 00:33:59,081 за да ги употреба против Скуби - Ду. 623 00:33:59,081 --> 00:34:00,548 Добро што јас сум тенкот, 624 00:34:00,548 --> 00:34:02,282 затоа што неможам да го направам ништо од тоа. 625 00:34:02,282 --> 00:34:03,683 Најде нешто? 626 00:34:03,683 --> 00:34:05,785 Сите кучиња и Скуби, изгледа се роднински поврзани. 627 00:34:05,785 --> 00:34:07,121 Леле. 628 00:34:07,121 --> 00:34:09,988 Ако ги следам стапките на Дастардли... 629 00:34:12,658 --> 00:34:15,994 Скуби - Ду е последниот пример од расата на Перитас? 630 00:34:15,994 --> 00:34:17,229 Кој е Перитас? 631 00:34:17,229 --> 00:34:18,963 Тој е на кучето на Александар Македонски. 632 00:34:18,963 --> 00:34:21,933 Значи Скуби е роднина со неко античко куче. 633 00:34:21,933 --> 00:34:23,968 Епа, што значи тоа? Немам појма. 634 00:34:23,968 --> 00:34:26,603 Дечки, ова ни е највозбудливата мистерија до сега. 635 00:34:26,603 --> 00:34:29,372 Да. Ова не за некој тип со гумена маска. 636 00:34:29,372 --> 00:34:30,774 Се работи за еден од нас. 637 00:34:30,774 --> 00:34:32,943 Фред, уште колку има до Дастардли Уништувачот? 638 00:34:32,943 --> 00:34:34,144 Знам кратенки. 639 00:35:00,800 --> 00:35:02,902 Ајде, вие двајца немаме цел ден! 640 00:35:04,670 --> 00:35:06,438 Да не се двоумиш? 641 00:35:06,438 --> 00:35:10,008 Искрено, другар, јас се четириумам или петумам. 642 00:35:21,885 --> 00:35:22,986 леле чевече. 643 00:35:22,986 --> 00:35:26,723 Овој забавен парк не баш толу забавен! 644 00:35:27,924 --> 00:35:29,392 Според Анимус, 645 00:35:29,392 --> 00:35:32,327 втората глава треба да е баш овде. 646 00:35:38,167 --> 00:35:41,803 Еј! Дали и Дастардли добил дојава од Анонимус? 647 00:35:41,803 --> 00:35:43,243 Еј, глупаци! 648 00:35:46,406 --> 00:35:48,642 Јас веке ја имам втората глава 649 00:35:48,642 --> 00:35:50,844 ја најдов во Гоби пустината 650 00:35:50,844 --> 00:35:54,413 Гоби пустина? Хмм, каде ли го имам слушнато тоа? 651 00:35:54,413 --> 00:35:57,483 А, да јас го кажав. 652 00:35:57,483 --> 00:35:59,085 Во ред Брајан имавме некои караници, 653 00:35:59,085 --> 00:36:01,353 но сега е време да работиме заедно и... 654 00:36:01,353 --> 00:36:02,487 Бегај! 655 00:36:04,022 --> 00:36:05,390 Типичен Брајан. 656 00:36:06,758 --> 00:36:09,027 Ди Ди, заштити ги Шеги и Скуби. 657 00:36:09,027 --> 00:36:10,394 Јас ке му го одвлечам вниманието. 658 00:36:25,898 --> 00:36:28,501 Застани и гадно животно. 659 00:36:28,501 --> 00:36:30,036 И твоето куче. 660 00:36:30,036 --> 00:36:31,237 Наваму! 661 00:37:04,967 --> 00:37:08,403 Слаба врска како не. 662 00:37:15,442 --> 00:37:17,911 Полека батка! Што сакаш ти од нас? 663 00:37:17,911 --> 00:37:21,148 Не ме интересираш ти. 664 00:37:21,148 --> 00:37:22,849 Ти не си толку битен. 665 00:37:22,849 --> 00:37:24,417 Кучето ми треба. 666 00:37:25,551 --> 00:37:26,271 Реги! 667 00:37:27,621 --> 00:37:30,623 Стој! Седни ! Преврти се! Никој ли не те научил тие работи? 668 00:37:37,696 --> 00:37:38,996 Еј. 669 00:37:38,996 --> 00:37:40,364 Знам дека личи како да се кријам, 670 00:37:40,364 --> 00:37:42,667 но барам добра гледна точка за напад! 671 00:38:02,684 --> 00:38:04,518 Скуби- Дуби- Ду? 672 00:38:05,419 --> 00:38:06,379 Каде си? 673 00:38:08,222 --> 00:38:10,691 Ајде. Не плаши се. 674 00:38:10,691 --> 00:38:13,828 Јас сакам кучиња. 675 00:38:13,828 --> 00:38:17,130 И јас имав еднаш куче. Тоа беше темпераментно и брутално 676 00:38:17,130 --> 00:38:18,631 со морничава вилица, 677 00:38:18,631 --> 00:38:21,868 која смрдеше и ми создаваше безконечна главоболка. 678 00:38:21,868 --> 00:38:23,001 Но тој сега е изгубен. 679 00:38:23,001 --> 00:38:24,671 Ти избега? 680 00:38:24,671 --> 00:38:26,037 Заборави го. 681 00:38:26,037 --> 00:38:28,039 Се работи за тебе. 682 00:38:28,039 --> 00:38:31,175 Ти пријателе, си посебен. 683 00:38:31,175 --> 00:38:34,478 Знаеш, во тебе имаш клуч. 684 00:38:34,478 --> 00:38:37,949 Што... јас немам никаков клуч. Немам џебови. 685 00:38:37,949 --> 00:38:39,951 Не. Ти си клучот. 686 00:38:41,751 --> 00:38:43,653 Придружи ми се, Скуби - Ду, 687 00:38:43,653 --> 00:38:46,790 И јас ке ти покажам колку е битна твојата судбина 688 00:38:46,790 --> 00:38:50,559 и како си нај битното куче во светот. 689 00:38:50,559 --> 00:38:52,360 Не благодарам, Дастардли. 690 00:38:52,360 --> 00:38:55,230 Те молам, моите пријатели ме викаат... 691 00:38:56,097 --> 00:38:56,998 Дик. 692 00:38:56,998 --> 00:38:59,199 Рокеј, Рик. 693 00:38:59,199 --> 00:39:02,770 Не, јас не сум Рик. Јас сум Дик. Со Д. 694 00:39:02,770 --> 00:39:04,238 Рик. Со Д. 695 00:39:04,238 --> 00:39:06,773 Д - Д- Д- Дик! 696 00:39:06,773 --> 00:39:08,976 Р- Р- Р- Рик. 697 00:39:08,976 --> 00:39:10,376 Дик, Дик, 698 00:39:10,376 --> 00:39:11,778 Дик! 699 00:39:15,748 --> 00:39:16,716 Абе ајде. 700 00:39:19,217 --> 00:39:21,086 Брајан! Направи нешто! 701 00:39:22,621 --> 00:39:25,089 Како на пример? Да фрлиш Ф бомби. 702 00:39:25,089 --> 00:39:27,124 Еј, човече, полека, без псовки. 703 00:39:27,124 --> 00:39:30,260 Не. Мислам на Фалкон Бомби! 704 00:39:30,260 --> 00:39:32,328 Знаеш ли дека мојот појас има премногу џепови. 705 00:39:32,328 --> 00:39:34,698 Тие се баш тука! 706 00:39:34,698 --> 00:39:36,299 12 трилиони волти другар. 707 00:39:36,299 --> 00:39:38,635 Сакаш ти да ја фрлиш? Секако дека да! 708 00:39:40,570 --> 00:39:43,205 Ф бомби пазетее! 709 00:40:06,793 --> 00:40:09,828 Дојди момче! Каде си? 710 00:40:15,233 --> 00:40:17,769 Мој си, Скуби Ду. 711 00:40:17,769 --> 00:40:18,769 Седи. 712 00:40:19,704 --> 00:40:20,437 Добро момче. 713 00:40:20,437 --> 00:40:23,273 Можеш да почнеш да викаш... 714 00:40:23,273 --> 00:40:24,273 сега. 715 00:40:27,044 --> 00:40:28,177 Следи го кучето. 716 00:40:36,619 --> 00:40:37,853 Брајан! Реги! 717 00:40:47,394 --> 00:40:48,563 Мразам врење. 718 00:40:51,130 --> 00:40:52,398 Дај ми го кучето! 719 00:40:52,398 --> 00:40:54,200 Реги! Скуби! 720 00:40:54,200 --> 00:40:56,302 Сите кажете, хаштаг Фалкон. 721 00:40:56,302 --> 00:40:58,037 Хаштаг Фалкон! 722 00:41:12,350 --> 00:41:13,951 Не повторно. 723 00:41:15,820 --> 00:41:17,088 Дастардли ке се врати. 724 00:41:17,088 --> 00:41:18,990 Те молам кажи ми дека знаеш нешто. 725 00:41:20,156 --> 00:41:22,157 Дастардли рече дека јас сум бил клучот. 726 00:41:22,157 --> 00:41:24,393 Клучот од што? Аха 727 00:41:24,393 --> 00:41:26,195 Знаев дека овој овде е посебен! Зошто? 728 00:41:26,195 --> 00:41:27,831 Затоа што така кажа негативецот? 729 00:41:27,831 --> 00:41:30,465 Точно така! Што кажа Дастардли за тебе? 730 00:41:30,465 --> 00:41:33,434 Паа, мислам дека овие беа неговите зборови, 731 00:41:33,434 --> 00:41:34,870 Не ме интересира за тебе. 732 00:41:34,870 --> 00:41:36,437 Ти не си воопшто битен. 733 00:41:36,437 --> 00:41:38,505 И кучето е тоа што ми треба. 734 00:41:38,505 --> 00:41:39,574 Сурово. 735 00:41:39,574 --> 00:41:40,842 И потоа ме пукна преку зидот. 736 00:41:40,842 --> 00:41:42,076 Навистина сурово. 737 00:41:42,076 --> 00:41:43,377 Но гледај на светлата страна, 738 00:41:43,377 --> 00:41:45,712 твојот пријател е супер битен. 739 00:41:45,712 --> 00:41:47,581 А сега да набавиме на тоа куче херојско одело! 740 00:41:47,581 --> 00:41:49,583 Што? Нели треба да сме фокусирани 741 00:41:49,583 --> 00:41:51,885 на наоѓање на третата глава пред да ја најде Дастардли? 742 00:41:51,885 --> 00:41:53,953 Или зошто е Скуби толку битен? 743 00:41:53,953 --> 00:41:55,487 Тоа може да е некој знак... Детали. 744 00:41:55,487 --> 00:41:58,189 Добро, од почеток. Ајде Скуби Ду! 745 00:41:58,189 --> 00:41:59,692 Супер! 746 00:41:59,692 --> 00:42:01,525 Позади тебе сум, Скуб. 747 00:42:06,031 --> 00:42:08,232 Да му се невиди, да му се невиди и дупло да му се невиди! 748 00:42:08,232 --> 00:42:08,952 Што е? 749 00:42:12,502 --> 00:42:17,640 На Скуби Ду пријателите. Перфектно. 750 00:42:17,640 --> 00:42:19,575 Прати ми ја нивната локација одма. 751 00:42:44,097 --> 00:42:46,633 Што не е во ред? Незнам. 752 00:42:46,633 --> 00:42:48,267 Изгледа, таа стара каишка смета. 753 00:43:18,326 --> 00:43:20,462 Уау. Неверојатно! 754 00:43:20,462 --> 00:43:22,296 Што мислиш ти Реги? 755 00:43:23,430 --> 00:43:24,733 Изгледаш добро. 756 00:43:33,339 --> 00:43:34,307 Еј. 757 00:43:34,307 --> 00:43:35,576 Еј човеку. 758 00:43:35,576 --> 00:43:37,643 Се чувствуваш запоставено. Сватив. 759 00:43:37,643 --> 00:43:39,478 Тоа е нормално кога двајца пријатели сватат дека 760 00:43:39,478 --> 00:43:41,214 едниот од нив е створен за големи нешта, 761 00:43:41,214 --> 00:43:43,348 а другиот е створен за, 762 00:43:43,348 --> 00:43:45,416 знаеш за нешто друго. 763 00:43:45,416 --> 00:43:48,019 Види поентата е, дека имам нешто и за тебе. 764 00:43:48,019 --> 00:43:50,021 Кит. дај ми го. 765 00:43:50,021 --> 00:43:51,790 Мојата Блу Фалкон кутија за самодоверба. 766 00:43:51,790 --> 00:43:53,524 За само 99.95 долари. 767 00:43:53,524 --> 00:43:55,391 Имаш Блу Фалкон список, 768 00:43:55,391 --> 00:43:56,660 омилени бендови на Блу Фалкон, 769 00:43:56,660 --> 00:43:58,896 копија од на татко ми автобиографијата, 770 00:43:58,896 --> 00:43:59,997 нема играње наоколу, 771 00:43:59,997 --> 00:44:01,931 и мојата следејки го него 772 00:44:01,931 --> 00:44:03,332 само играње наоколу. 773 00:44:03,867 --> 00:44:04,901 Ти благодарам, батка. 774 00:44:04,901 --> 00:44:06,803 Многу ми значи да го чујам тоа од тебе. 775 00:44:06,803 --> 00:44:08,071 Како тоа мислиш? 776 00:44:08,071 --> 00:44:10,438 Паа, и на двајцата ни фали самодоверба. 777 00:44:10,438 --> 00:44:11,707 Кога нападна Дастардли, 778 00:44:11,707 --> 00:44:13,341 ние бевме препалашени и се криевме. 779 00:44:13,341 --> 00:44:15,611 Еј ! Барав идеална точка за напад! 780 00:44:15,611 --> 00:44:18,579 Но, твојот тако беше преголем херој, така? 781 00:44:18,579 --> 00:44:20,848 И ти очекуваш да стенеш како него, 782 00:44:20,848 --> 00:44:23,518 и тоа е премногу одговорност. 783 00:44:23,518 --> 00:44:24,919 Мислам, притисокот е преголем. 784 00:44:24,919 --> 00:44:26,553 Да не ни го спомнувам комплексот дека си копија 785 00:44:26,553 --> 00:44:28,054 тоа си доаѓа само по себе. 786 00:44:28,054 --> 00:44:30,757 Како се справуваш со сето тоа? 787 00:44:43,568 --> 00:44:45,469 Дајно што најде? 788 00:44:45,469 --> 00:44:46,805 Сигналот е преслаб. 789 00:44:46,805 --> 00:44:48,606 Неможам да ги најдам правите координати. 790 00:44:48,606 --> 00:44:50,541 Ке пробам да ја поврзам оваа шема. 791 00:44:50,541 --> 00:44:52,375 Супер кул. 792 00:44:52,375 --> 00:44:54,211 Подобро од куглање а? 793 00:44:58,981 --> 00:44:59,882 Побрзај Фред! 794 00:44:59,882 --> 00:45:01,416 Шеги и скуби се во невоља 795 00:45:01,416 --> 00:45:02,985 и твојата кратенка до Дастардли Уништувачот 796 00:45:02,985 --> 00:45:04,319 е предолга. 797 00:45:04,319 --> 00:45:05,587 Практично овој пат 798 00:45:05,587 --> 00:45:07,122 е 73 метри подолг од автопатот. 799 00:45:07,122 --> 00:45:08,790 Метри, Вилма? 800 00:45:08,790 --> 00:45:10,292 Незнам ни колку е тоа, ова не е Европа? 801 00:45:12,961 --> 00:45:16,197 Тоа е најдобра еднинична мерка за далечина. 802 00:45:16,197 --> 00:45:17,363 Влези во системот, Фред 803 00:45:17,363 --> 00:45:18,532 Што, мислиш твојот програм? 804 00:45:18,532 --> 00:45:20,701 Јас сум Вилма. 805 00:45:22,836 --> 00:45:24,671 Можеби ако го поминуваш повеке твоето време читајки книги, 806 00:45:24,671 --> 00:45:26,906 тогаш... Дечки прекинете. 807 00:45:26,906 --> 00:45:28,541 Зошто се расправаме? 808 00:45:30,374 --> 00:45:32,044 Не ни ручавме! 809 00:45:32,044 --> 00:45:33,712 Само сме гладни. 810 00:45:33,712 --> 00:45:35,881 Од како Шеги и Скуби исчезнаа, 811 00:45:35,881 --> 00:45:37,182 нема кој да ни ги даде 812 00:45:37,182 --> 00:45:39,250 тие смешни сендвичи за ручек. 813 00:45:39,250 --> 00:45:40,785 Ми недостигаат. 814 00:45:40,785 --> 00:45:42,720 И на мене. Тие мали краставички на врвот се најдобри. 815 00:45:42,720 --> 00:45:46,256 Не! Момците, а не сендвичите. 816 00:45:46,256 --> 00:45:48,058 И на мене ми недостигаат. 817 00:45:53,629 --> 00:45:54,864 Спремен? 818 00:45:54,864 --> 00:45:56,497 Спремен! 819 00:45:56,497 --> 00:45:58,033 Во ред Шеги сликај. 820 00:45:58,033 --> 00:46:00,102 Побрзај сликај. Лицете ме доболи. 821 00:46:00,102 --> 00:46:02,604 Шеги си уклучил да снима. 822 00:46:02,604 --> 00:46:04,404 Упс! Извинете. 823 00:46:06,941 --> 00:46:09,810 Скуби и Шеги се со Блу Фалкон? 824 00:46:09,810 --> 00:46:10,844 Секако. 825 00:46:10,844 --> 00:46:13,113 Плава светлина, ги подигна. 826 00:46:13,113 --> 00:46:14,447 Тоа е Фалкон Фјури. 827 00:46:14,447 --> 00:46:15,949 Како знаеш толку многу за суперхероите, 828 00:46:15,949 --> 00:46:18,217 а толку малку за метричкиот систем? 829 00:46:18,217 --> 00:46:20,586 Затоа што сум јас амерканец. 830 00:46:20,586 --> 00:46:22,321 Толку ми е мило што се ок. 831 00:46:22,321 --> 00:46:23,041 О, не. 832 00:46:24,456 --> 00:46:25,957 Застани. 833 00:46:25,957 --> 00:46:26,958 Леле. 834 00:46:34,598 --> 00:46:36,499 Во ред дечки оставете, јас ке зборам. 835 00:46:36,499 --> 00:46:39,270 Сум се справувал со полиција барем шест пати. 836 00:46:39,270 --> 00:46:40,671 Така да знам точно што да кажам. 837 00:46:40,671 --> 00:46:42,372 Добар ден г- дине... 838 00:46:55,817 --> 00:46:58,485 Фред, кажи нешто! 839 00:46:59,186 --> 00:46:59,936 Здраво. 840 00:47:00,655 --> 00:47:03,257 Дали вие деца имате појма колку брзо возевте? 841 00:47:04,659 --> 00:47:07,193 Дали беше, пребрзо? 842 00:47:07,193 --> 00:47:09,629 Интереснна приказна, 843 00:47:09,629 --> 00:47:12,165 Брзавме за да фатиме лош негативец 844 00:47:12,165 --> 00:47:14,733 кој сака да ги убие нашите пријатели. 845 00:47:14,733 --> 00:47:17,236 Мхм. Излезе од возилото. 846 00:47:17,236 --> 00:47:18,486 Сите. 847 00:47:19,538 --> 00:47:21,172 Морате да ни верувате. 848 00:47:21,172 --> 00:47:23,074 Овој тип е стварно опасен. 849 00:47:23,074 --> 00:47:25,310 Ууу, опасен. 850 00:47:25,310 --> 00:47:26,611 Мене ми звучи како да е ... 851 00:47:27,245 --> 00:47:28,546 провокативен лик. 852 00:47:28,546 --> 00:47:32,582 А не, не. Шилест ност. Огромна брадна коска. 853 00:47:32,582 --> 00:47:36,053 Да, но на убав начин, нешто како Жерард Депардие. 854 00:47:36,053 --> 00:47:38,486 Не, во супер горзна смисла. 855 00:47:38,486 --> 00:47:41,924 Како стаорец со коса од бебе. 856 00:47:41,924 --> 00:47:43,693 Како се осмелувате! 857 00:47:45,593 --> 00:47:47,162 Дик Дастардли! 858 00:47:47,162 --> 00:47:49,998 Имам толку многу измешани чувства. 859 00:47:50,699 --> 00:47:52,067 Како не пронајде? 860 00:47:52,067 --> 00:47:55,402 ајде да кажеме само дека имам внатрешни информации. 861 00:48:07,246 --> 00:48:09,348 Имате право на тишина. 862 00:48:10,782 --> 00:48:13,418 И се што ке кажете, за моето лице.. 863 00:48:14,987 --> 00:48:18,155 ке биде употребено против вас на судот на канџите! 864 00:48:37,074 --> 00:48:38,744 Дали ова ми ги прави ушите поголеми? 865 00:48:39,375 --> 00:48:41,209 Го прави твоето его да изгледа поголемо. 866 00:48:41,209 --> 00:48:42,643 Што рече? 867 00:48:42,643 --> 00:48:46,914 Реков фино. Изгледаш фино. 868 00:48:46,914 --> 00:48:48,950 Звучеше како да кажа его. 869 00:48:48,950 --> 00:48:51,486 Не. Тоа мора да ти се врти во главата. 870 00:48:51,486 --> 00:48:54,287 Хмм. Твојата огромна, надувана глава. 871 00:48:54,287 --> 00:48:55,722 Што? Ништо. 872 00:48:55,722 --> 00:48:57,857 Скуби! Ни требаш. 873 00:49:07,500 --> 00:49:08,800 Колку и да беше маска 874 00:49:08,800 --> 00:49:11,202 морам да признаам дека беше многу згодна. 875 00:49:11,202 --> 00:49:12,804 Фред, фокусриај се 876 00:49:12,804 --> 00:49:15,105 Мораме да најдеме начин да ги контактираме Шеги и Скуби. 877 00:49:15,105 --> 00:49:17,274 Отиде и последната шнолка. 878 00:49:19,276 --> 00:49:21,044 Дафни, што правиш? 879 00:49:21,044 --> 00:49:23,112 Да беа тука Скуби и Шеги, 880 00:49:23,112 --> 00:49:26,082 несакајки ке седнеа на некој лажен стол, 881 00:49:26,082 --> 00:49:27,784 или ке најдеа некоја рачка 882 00:49:27,784 --> 00:49:29,818 и ке се отвори таен премин за да излеземе од овде. 883 00:49:29,818 --> 00:49:32,821 Тие се изненадувачки ефективни бељаџии. 884 00:49:39,827 --> 00:49:43,631 Жално мало суштество. 885 00:49:43,631 --> 00:49:45,999 Даф, тоа не е на наша страна. 886 00:49:48,068 --> 00:49:49,135 Дали ти треба помош? 887 00:49:50,336 --> 00:49:52,739 Во ред е сакам да ти помогнам. 888 00:50:03,381 --> 00:50:04,282 Подобро? 889 00:50:09,786 --> 00:50:12,055 Повели повторно. 890 00:50:12,523 --> 00:50:14,191 Еј, Еј 891 00:50:14,191 --> 00:50:17,026 Дали можеш да ни помогнеш да излеземе од тука? 892 00:50:32,575 --> 00:50:33,874 Супер. 893 00:50:35,876 --> 00:50:39,680 Сега најди ми ја последната глава. 894 00:50:39,680 --> 00:50:41,647 Вашето соединувње е близу! 895 00:50:41,647 --> 00:50:45,318 Желбата на моето срце е вашето соединување! 896 00:50:55,327 --> 00:50:56,728 Перфектно. Ја имаме. 897 00:50:56,728 --> 00:50:59,663 Одиме кон Месик планината! 898 00:50:59,663 --> 00:51:00,798 Месик планината? 899 00:51:00,798 --> 00:51:02,199 Несмееме да му дозволиме да стигне таму прв. 900 00:51:02,199 --> 00:51:04,702 Мораме да го предупредиме Блу Фалкон. 901 00:51:23,151 --> 00:51:25,219 Таму има машина за комуницирање. 902 00:51:26,287 --> 00:51:27,955 Ке видам дали можам да се поврзам 903 00:51:27,955 --> 00:51:30,257 во на Блу Фалкон комуникаторите, 904 00:51:30,257 --> 00:51:32,792 Но немам појма што правам. 905 00:51:34,194 --> 00:51:37,363 Лоцирав единаесет можни извори на топлина. 906 00:51:37,363 --> 00:51:39,698 Тоа е вулкан. 907 00:51:39,698 --> 00:51:41,433 Десет можни извори на топлина. 908 00:51:44,003 --> 00:51:45,770 Мораме да пребараме... 909 00:51:45,770 --> 00:51:49,107 Оддеднаш се чувствувам збунето. 910 00:51:49,107 --> 00:51:51,309 И влегов. Хакиран сум. 911 00:51:54,144 --> 00:51:55,979 Дајномајт! Внимание. 912 00:51:55,979 --> 00:51:57,748 Блу Фалкон, јави се, Блу Фалкон! 913 00:51:57,748 --> 00:51:59,283 Повторувам, ова е хитно. 914 00:51:59,283 --> 00:52:01,984 Подалеку од мојата историја на претражување. 915 00:52:01,984 --> 00:52:03,352 Моето име е Вилма Динкли. 916 00:52:03,352 --> 00:52:05,221 Кој би си го крстил детето Вилма? 917 00:52:05,221 --> 00:52:06,889 Ние сме затвореници на Дик Дастардли! 918 00:52:06,889 --> 00:52:08,424 Каде сте? 919 00:52:08,424 --> 00:52:09,991 Незнам но одиме кон место 920 00:52:09,991 --> 00:52:11,927 наречено Месик планината. 921 00:52:11,927 --> 00:52:14,429 Тоа е блиску до третиот можен извор на топлина! 922 00:52:16,331 --> 00:52:17,364 Тоа е тоа! 923 00:52:17,364 --> 00:52:19,099 Главата мора да биде измеѓу планините! 924 00:52:19,099 --> 00:52:20,502 Тоа беше непристојно. 925 00:52:20,502 --> 00:52:24,705 Ало? Ало? Каде се Скуби и Шеги? 926 00:52:24,705 --> 00:52:25,785 Ало? Ало? 927 00:52:28,174 --> 00:52:30,410 Го изгубивме сигналот. Вилма? 928 00:52:34,514 --> 00:52:35,481 Види. 929 00:52:35,481 --> 00:52:37,916 Тоа брава. но за каде? 930 00:52:40,319 --> 00:52:42,420 За портите на подземјето. 931 00:52:42,420 --> 00:52:43,888 Се има смисла сега. 932 00:52:43,888 --> 00:52:46,190 О, не. Тоа е сериозно лице. 933 00:52:46,190 --> 00:52:47,992 Секогаш влегуваме во невољи после тоа лице. 934 00:52:47,992 --> 00:52:50,961 Александар Македонски и Перитас го освојувале светот 935 00:52:50,961 --> 00:52:53,664 и изградиле огромна порта за да го заштитат огромно богатство. 936 00:52:53,664 --> 00:52:55,098 И тогаш ја ставиле таа брава. 937 00:52:55,098 --> 00:52:58,434 Само Александар или Перитас можат да ја отклучат. 938 00:52:58,434 --> 00:53:01,103 Или некој од нивните потомци. 939 00:53:01,103 --> 00:53:03,239 Дастардли сака да го искористи Скуби 940 00:53:03,239 --> 00:53:05,440 за да ја одклучи бравата на подземјето. 941 00:53:05,440 --> 00:53:07,342 Па што? Што ке се случи тогаш? 942 00:53:07,342 --> 00:53:10,311 Тогаш сите сушстества од пеколото ке побегнат. Буквално. 943 00:53:10,311 --> 00:53:12,581 Позади портите има многу повеке од само богатство. 944 00:53:12,581 --> 00:53:14,549 Оф леле. 945 00:53:14,549 --> 00:53:17,251 Што? Извини , извини мораше некој да го каже. 946 00:53:17,251 --> 00:53:18,185 Погледи таму. 947 00:53:25,958 --> 00:53:27,426 Матли. 948 00:53:27,426 --> 00:53:28,427 Остави го тоа! 949 00:53:31,062 --> 00:53:34,634 Немате право да бидете тука вие Морони за Мистерии. 950 00:53:34,634 --> 00:53:36,034 Се вика Мистери шоу. 951 00:53:36,034 --> 00:53:37,801 Да, Фред. Тој знае. 952 00:53:37,801 --> 00:53:39,069 Кој е Матли? 953 00:53:41,071 --> 00:53:43,475 Матле беше мојот партнер... 954 00:53:43,475 --> 00:53:45,775 мојот колега во криминал. 955 00:53:45,775 --> 00:53:49,345 Се додека... додека... 956 00:53:49,345 --> 00:53:52,814 Не отворив портал, врата до подземјето. 957 00:53:52,814 --> 00:53:56,519 И си помислив, златна визија. 958 00:54:00,821 --> 00:54:03,124 И требаше јас да влезам, 959 00:54:03,124 --> 00:54:06,861 Матли инсистираше да го превземе ризикот наместо мене. 960 00:54:13,867 --> 00:54:15,101 Го проколнував, 961 00:54:15,101 --> 00:54:17,537 Матли те молам не прави го ова. 962 00:54:17,537 --> 00:54:21,708 Но, не. Тврдоглавиот несакаше ни да слуша. 963 00:54:25,810 --> 00:54:27,713 Добар дечко, Матли. Донеси го! 964 00:54:27,713 --> 00:54:29,782 Да, да, ајде. 965 00:54:29,782 --> 00:54:32,651 Но тоа беше неповратен билет. 966 00:54:32,651 --> 00:54:34,084 Матли? 967 00:54:34,084 --> 00:54:36,286 Дури и кога ке отворам билион портали, 968 00:54:36,286 --> 00:54:37,888 никогаш нема да се врати. 969 00:54:37,888 --> 00:54:39,856 О, не. Матли! 970 00:54:40,390 --> 00:54:41,758 О, не. Не! 971 00:54:41,758 --> 00:54:43,527 Бегај од таму! 972 00:54:43,527 --> 00:54:46,996 Матли! Матли! 973 00:54:48,264 --> 00:54:51,099 Затоа што Матли не е клучот. 974 00:54:52,300 --> 00:54:53,569 Вратете ги во келијата. 975 00:54:53,569 --> 00:54:55,070 Те молам, Дастардли, 976 00:54:55,070 --> 00:54:56,639 Ако ги отклучиш тие порти, ке... 977 00:54:56,639 --> 00:54:58,305 Застани! 978 00:54:58,305 --> 00:55:00,742 Сиромавиот човек Хемсворт останува со мене. 979 00:55:00,742 --> 00:55:01,810 Не. како се осмелуваш? 980 00:55:01,810 --> 00:55:03,511 Чекај. Крис или Лиам? 981 00:55:03,511 --> 00:55:05,311 Што ке правиш со него? 982 00:55:05,311 --> 00:55:09,315 Имам многу плано ви за фреди. 983 00:55:15,521 --> 00:55:17,490 Добивам на радарот знаци од главата. 984 00:55:17,490 --> 00:55:19,157 Ја лоцирам. 985 00:55:19,157 --> 00:55:20,593 Овие одела се неверојатни, така? 986 00:55:20,593 --> 00:55:21,343 Да! 987 00:55:22,026 --> 00:55:23,695 Ги покажува убавите работи, ги прекрива недостатоците. 988 00:55:23,695 --> 00:55:25,096 Ми се допаѓа. 989 00:55:25,096 --> 00:55:26,832 Врзете се луѓе. 990 00:55:26,832 --> 00:55:28,099 Моторите се вклучени. 991 00:55:28,099 --> 00:55:29,834 Но јас уште не сум се врзал! 992 00:55:29,834 --> 00:55:31,669 Одиме! 993 00:55:45,848 --> 00:55:48,082 Шеги, што правиш? 994 00:55:55,723 --> 00:55:56,890 Не толку близу. 995 00:55:56,890 --> 00:55:58,091 Ке дојдеме уште поблизу. 996 00:55:58,091 --> 00:55:59,627 Ди Ди те советувам да... Нагази! 997 00:56:10,068 --> 00:56:12,471 Жештината од геотермалната вентилација 998 00:56:12,471 --> 00:56:16,040 прави комплетно уникатен екосистем. 999 00:56:16,040 --> 00:56:18,075 Кое личе дека е Мезозоик. 1000 00:56:24,681 --> 00:56:26,115 Само слетај го бродот, Ди Ди! 1001 00:56:40,662 --> 00:56:43,498 Океј Фалкон Форс. Среќно. 1002 00:56:43,498 --> 00:56:44,999 Врати ја костурската глава. 1003 00:56:44,999 --> 00:56:46,535 Скуби и јас ке останеме на бродот. 1004 00:56:46,535 --> 00:56:48,437 Знаеш, каде што е посигурно. 1005 00:56:48,437 --> 00:56:51,371 Батка, јас сум сигурен дека Скуби ке биде посигурен со нас. 1006 00:56:51,371 --> 00:56:53,072 Ние сме буквално суперхерои. 1007 00:56:53,072 --> 00:56:55,108 Не, не разбираш. 1008 00:56:55,108 --> 00:56:57,644 Ние сме кукавици и секогаш се држиме заедно, 1009 00:56:57,644 --> 00:56:59,111 така да остануваме тука. 1010 00:56:59,612 --> 00:57:00,547 Скуб? 1011 00:57:00,547 --> 00:57:01,815 Скуби е очигледно битен 1012 00:57:01,815 --> 00:57:04,551 за што и Дастардли да има планирано. Ни треба. 1013 00:57:04,551 --> 00:57:07,118 Да. Јас сум клучот. 1014 00:57:07,118 --> 00:57:09,987 Клучот? Ти не си клучот. 1015 00:57:09,987 --> 00:57:11,890 Ти си ми најдобар пријател. 1016 00:57:11,890 --> 00:57:13,223 Барем мислев дека си ми 1017 00:57:13,223 --> 00:57:15,292 се додека не го скина твојот поводец. 1018 00:57:15,292 --> 00:57:18,962 Мојот поводец? Ти ми даде избор. 1019 00:57:18,962 --> 00:57:21,565 Но не мислев дека ке го направиш тоа. 1020 00:57:21,565 --> 00:57:22,998 Само дојди со нас. 1021 00:57:22,998 --> 00:57:24,967 Нас? Сега си нас? 1022 00:57:24,967 --> 00:57:26,870 Што се случи со нас - нас? 1023 00:57:26,870 --> 00:57:28,237 Реги. 1024 00:57:28,237 --> 00:57:30,038 Ке мораш да одбереш. 1025 00:57:30,940 --> 00:57:32,240 Јас останувам на бродот. 1026 00:57:32,240 --> 00:57:34,743 Дали ке останеш со мене или ке одиш со нив? 1027 00:57:34,743 --> 00:57:36,344 Тоа не е фер. 1028 00:57:36,911 --> 00:57:38,045 Одбери. 1029 00:57:45,619 --> 00:57:49,288 Никогаш не мислев дека ке го кажам ова, но Сајмо Каул беше во право. 1030 00:57:49,288 --> 00:57:51,758 Неможеш да се потпреш на пријателството. 1031 00:57:59,532 --> 00:58:01,833 Знаеш што? Сајмон Каул е секогаш во право. 1032 00:58:01,833 --> 00:58:03,200 Тој ја прослави Кели Кларксон. 1033 00:58:03,200 --> 00:58:05,871 Што повеке сакаш? 1034 00:58:05,871 --> 00:58:07,506 Еј човеку тоа збогување беше брутално. 1035 00:58:07,506 --> 00:58:09,405 Шего тотално не беше во право. 1036 00:58:09,405 --> 00:58:12,710 Никогаш претходно се немаме карано. 1037 00:58:12,710 --> 00:58:14,110 Брајан! 1038 00:58:14,110 --> 00:58:16,579 Помалку зборење, повеке одење! 1039 00:58:16,579 --> 00:58:19,314 Гледаш! Јас се расправам за истите работи со Дајномат. 1040 00:58:19,314 --> 00:58:20,884 Тој постојано ме нервира. 1041 00:58:20,884 --> 00:58:23,953 Тој очекува да бидам ист како татко ми, но не сум. 1042 00:58:23,953 --> 00:58:25,454 Не, не си. 1043 00:58:25,454 --> 00:58:27,756 Се што ми треба е момент, херјски момент. 1044 00:58:27,756 --> 00:58:30,626 Да докажам на него и на цел свет дека го можам ова. 1045 00:58:30,626 --> 00:58:32,793 Можеби и двајцата треба. 1046 00:58:36,363 --> 00:58:38,298 Ова сеуште не работи. 1047 00:58:38,298 --> 00:58:40,001 Дајно, најде нешто? 1048 00:58:42,134 --> 00:58:43,637 Имам, шипинки. 1049 00:58:43,637 --> 00:58:45,505 На кој му треба таа технологија, кога го имаме ова момче. 1050 00:58:45,505 --> 00:58:48,941 А сега дозволи на вистинското куче да ја надушка оваа коска. 1051 00:58:52,945 --> 00:58:53,812 Го најдов! 1052 00:58:57,015 --> 00:58:58,416 Забавувајте се последни! 1053 00:59:20,168 --> 00:59:21,268 Што правиш? 1054 00:59:21,268 --> 00:59:23,772 Реги никогаш не ме испушта. 1055 00:59:24,639 --> 00:59:25,974 Здраво! 1056 00:59:25,974 --> 00:59:30,044 Твојот мал мозок најверојатно не ме разбира. 1057 00:59:30,044 --> 00:59:34,448 Па, ке зборувам бавно, 1058 00:59:34,448 --> 00:59:35,950 така што ке ги сватиш 1059 00:59:35,950 --> 00:59:39,184 добронамерните тонови на мојот глас. 1060 00:59:39,184 --> 00:59:41,654 Ние те разбираме перфектно. 1061 00:59:41,654 --> 00:59:43,423 Стварно? Без навреда. 1062 00:59:43,423 --> 00:59:45,256 Па што ве доведе на Островот на мистериите? 1063 00:59:45,256 --> 00:59:46,992 Бараме костурска глава. 1064 00:59:46,992 --> 00:59:48,225 Да, некаде толку е висока, 1065 00:59:48,225 --> 00:59:49,360 има остри заби. 1066 00:59:49,360 --> 00:59:51,162 Мислиш на Слагопол? 1067 00:59:51,162 --> 00:59:52,597 Сигурно. 1068 00:59:52,597 --> 00:59:54,632 Зошто не кажа одма? Следете ме. 1069 00:59:54,632 --> 00:59:56,701 И внимавајте на птиците вршат нужда. 1070 01:00:00,937 --> 01:00:02,137 И ако падне некое врз тебе намачкај го по тебе. 1071 01:00:02,137 --> 01:00:03,640 Тоа е како лосион. 1072 01:00:26,426 --> 01:00:29,796 Никогаш нема да те оставам. Што и да се случи. 1073 01:00:39,905 --> 01:00:40,905 Еј! 1074 01:00:40,905 --> 01:00:41,973 Фред? 1075 01:00:41,973 --> 01:00:43,942 Шеги? Фред? 1076 01:00:43,942 --> 01:00:45,577 Шеги! 1077 01:00:45,577 --> 01:00:48,479 Чекај како дојде до овде? Каде се Дафни и Вилма? 1078 01:00:48,479 --> 01:00:50,047 Дастардли не киднапираше 1079 01:00:50,047 --> 01:00:54,084 и не држеше како заложници на супер свемирски брод. 1080 01:00:54,084 --> 01:00:55,819 Леле, тоа е кул. 1081 01:00:56,986 --> 01:00:58,186 Но, батали го тоа 1082 01:00:58,186 --> 01:01:00,288 Каде е Скуби Ду? Дали е киднапиран? 1083 01:01:00,288 --> 01:01:04,093 Не. Тој е со неговите нови херој пријатели. 1084 01:01:04,093 --> 01:01:07,228 На пауза сме. Ти пропушти многу. 1085 01:01:07,228 --> 01:01:08,295 Шеги, 1086 01:01:08,295 --> 01:01:10,132 Скуби Ду е во голема опасност. 1087 01:01:10,132 --> 01:01:11,466 Дастардли доаѓа наваму, 1088 01:01:11,466 --> 01:01:13,701 и нема да престане додека не го фати. 1089 01:01:13,701 --> 01:01:16,771 Дастардли? Несмееме да дозволиме тоа да се случи. 1090 01:01:16,771 --> 01:01:19,907 Точно, а сега однесиме кај Скуби Ду. 1091 01:01:21,141 --> 01:01:22,575 Испадна дека, 1092 01:01:22,575 --> 01:01:25,645 не сум ни татко на велоцирапторот. 1093 01:01:25,645 --> 01:01:30,314 Како и да е, еве го Слагополот. 1094 01:01:30,314 --> 01:01:32,751 Брајан, ја најдовме последната глава. 1095 01:01:32,751 --> 01:01:34,019 Мисијата е успешна. 1096 01:01:34,019 --> 01:01:36,254 Сега, ако можеш да ни помогнеш да ја однесеме 1097 01:01:36,254 --> 01:01:37,187 до нашиот брод. 1098 01:01:38,456 --> 01:01:40,257 Единствен начин да го земете Слагаполот, 1099 01:01:40,257 --> 01:01:42,960 е да го победите заштитникот во борба. 1100 01:01:42,960 --> 01:01:44,561 А тоа сум јас. 1101 01:01:44,561 --> 01:01:45,729 Ти? 1102 01:01:47,764 --> 01:01:50,067 Мислам дека сигурно ке го претепам ова мало типче. 1103 01:01:50,067 --> 01:01:52,069 Не ми звучи тоа баш херојски. 1104 01:01:52,069 --> 01:01:53,502 Во ред, 1105 01:01:53,502 --> 01:01:55,071 Но мислам дека ке треба да повикаш некои пријатели. 1106 01:01:55,071 --> 01:01:59,207 Имам пријатели. И тие сакаат добро шоу. 1107 01:02:14,755 --> 01:02:18,858 Добро тогаш. Нека започне борбата! 1108 01:02:20,159 --> 01:02:22,462 Ајде мали. 1109 01:02:22,462 --> 01:02:24,328 Мали? 1110 01:02:24,328 --> 01:02:25,964 Дали ти тоа ме нарече мали? 1111 01:02:25,964 --> 01:02:27,199 Не. Тој кажа велики. 1112 01:02:27,199 --> 01:02:29,300 Да кажав мали, .кепец 1113 01:02:29,300 --> 01:02:30,736 Тој кажа голем батка. 1114 01:02:30,736 --> 01:02:32,670 Можеш да ме викаш... 1115 01:02:35,206 --> 01:02:36,006 Капетан Пештерски човек! 1116 01:02:43,913 --> 01:02:47,684 Знам дека сум мал. Тоа е ствар до расата. 1117 01:02:51,687 --> 01:02:53,956 Дали сте задоволни? 1118 01:02:53,956 --> 01:02:56,256 Брајан! Ајде. 1119 01:02:56,256 --> 01:02:58,860 Дајномат е во право. 1120 01:03:00,194 --> 01:03:01,129 Јас не сум татко ми. 1121 01:03:02,997 --> 01:03:04,431 Скуби, помош! 1122 01:03:04,431 --> 01:03:05,465 Што да направам? 1123 01:03:05,465 --> 01:03:07,033 Искористи ги алатките од оделото. 1124 01:03:07,033 --> 01:03:08,334 Кој е твојот капетан? 1125 01:03:08,334 --> 01:03:09,770 Капетан Кејвмен! 1126 01:03:09,770 --> 01:03:12,005 Ураа! 1127 01:03:21,913 --> 01:03:23,681 Еј. 1128 01:03:29,052 --> 01:03:31,522 Па добро ти оди. 1129 01:03:33,423 --> 01:03:35,192 Скоро па ми е жал ова што треба да ти го правам. 1130 01:03:35,192 --> 01:03:37,727 Поврти се. 1131 01:03:37,727 --> 01:03:40,730 Си го сакам мојот Реги! 1132 01:03:46,568 --> 01:03:47,736 Оди по костурската глава. 1133 01:03:47,736 --> 01:03:49,037 Јас ке ги соберам Брајан и Скуби. 1134 01:03:49,037 --> 01:03:50,304 Важи. 1135 01:03:50,304 --> 01:03:52,740 Остави го. 1136 01:03:52,740 --> 01:03:55,709 Сакам предизвици. како на пример диносауруси. 1137 01:03:55,709 --> 01:03:57,044 Прелесно. 1138 01:04:00,580 --> 01:04:02,682 Пази! 1139 01:04:06,820 --> 01:04:09,353 Тоа се добри тркала. 1140 01:04:11,924 --> 01:04:14,259 Какви и да се! 1141 01:04:14,259 --> 01:04:16,961 Скуби! Реги! 1142 01:04:16,961 --> 01:04:18,830 Како стигна до тука? Не, остави ме мене прв да зборам. 1143 01:04:18,830 --> 01:04:20,064 Скуб... Од каде дојде 1144 01:04:20,064 --> 01:04:21,399 тоа анахистичко комбе? 1145 01:04:21,399 --> 01:04:22,834 Фред го купи, но тоа сега не е битно. 1146 01:04:22,834 --> 01:04:24,367 Како го донесе комбето во праисторискиот свет, 1147 01:04:24,367 --> 01:04:25,902 скриен миљи под северниот пол. 1148 01:04:25,902 --> 01:04:27,336 Незнам. Зошто не го прашаш Фред... 1149 01:04:27,336 --> 01:04:28,939 Кој е Фред? 1150 01:04:28,939 --> 01:04:30,540 А сега јас треба да... Не сум јас. 1151 01:04:35,477 --> 01:04:36,946 Дик Дастардли! 1152 01:04:36,946 --> 01:04:38,247 Така е. 1153 01:04:38,247 --> 01:04:39,582 Вашиот глуп пријател 1154 01:04:39,582 --> 01:04:42,050 ме доведе право кај вас. О, не. 1155 01:04:47,889 --> 01:04:51,391 А сега извинете ме, имам богатство да соберам. 1156 01:04:53,961 --> 01:04:55,329 Реги! 1157 01:04:55,329 --> 01:04:56,762 Скуби! 1158 01:04:56,762 --> 01:05:00,199 А да, замалку ке заборавев, да го исфрлам ѓубрето. 1159 01:05:08,373 --> 01:05:10,842 Добро фаќање! 1160 01:05:10,842 --> 01:05:12,443 Како е? 1161 01:05:12,443 --> 01:05:14,211 Се гледам во Атина. 1162 01:05:14,211 --> 01:05:15,679 Е не, нема. 1163 01:05:15,679 --> 01:05:17,815 Затоа што единствениот излез е со авион. 1164 01:05:17,815 --> 01:05:19,450 Па, добро е што имаме еден. 1165 01:05:19,450 --> 01:05:22,685 Дали, имате? 1166 01:05:27,490 --> 01:05:28,690 Нешто ми е чудно со тоа што го кажа, 1167 01:05:28,690 --> 01:05:30,292 дали имате. И се насмеа 1168 01:05:30,292 --> 01:05:33,829 според тоа мислам дека тој нешто му направил на нашиот брод. 1169 01:05:35,797 --> 01:05:38,399 Мразам кога сум во право. 1170 01:05:38,399 --> 01:05:40,601 Среќни сме што не се случува тоа често. 1171 01:05:49,142 --> 01:05:51,645 Главниот мотор е уништен. 1172 01:05:51,645 --> 01:05:53,045 Но споредните се недопрени, 1173 01:05:53,045 --> 01:05:55,347 тие се преслаби да го покренат бродот. 1174 01:05:55,347 --> 01:05:57,283 Значи ние сме заглавени тука? 1175 01:05:57,283 --> 01:05:58,617 Па, немаше да биде така, ако твоето мало пријателче 1176 01:05:58,617 --> 01:06:00,418 не го донесе овде лошиот тип... 1177 01:06:00,418 --> 01:06:02,353 Остави го Шеги на мира. 1178 01:06:02,353 --> 01:06:05,290 Да, каков е тој херој што ги криви другите за неговите грешки? 1179 01:06:05,290 --> 01:06:06,392 Тоа е Брајан. 1180 01:06:06,392 --> 01:06:07,625 Еј, затни си ја таа кучешка фаца. 1181 01:06:07,625 --> 01:06:09,159 Ти затни си ја таа фаца фаца. 1182 01:06:09,159 --> 01:06:11,362 Заради тебе, Скуби Ду одите директно 1183 01:06:11,362 --> 01:06:12,729 во кучепоколипса. 1184 01:06:12,729 --> 01:06:14,097 Не ми го врти прстот накај мене. 1185 01:06:14,097 --> 01:06:16,432 Не ми врти два прста накај мене. 1186 01:06:16,432 --> 01:06:18,034 Ако сакам три прста ке ти вртам. 1187 01:06:18,034 --> 01:06:21,270 Тогаш очигледно јас четири прста ке ти свртам. 1188 01:06:21,270 --> 01:06:22,972 Ха! Тоа се само мавтање, глупчо. 1189 01:06:22,972 --> 01:06:25,340 Еј, тргни се од него. 1190 01:06:25,340 --> 01:06:27,309 Тој започна 1191 01:06:29,277 --> 01:06:31,680 Престанете! 1192 01:06:32,613 --> 01:06:35,082 Моја кривица е . 1193 01:06:35,082 --> 01:06:38,953 Мојата љубомора не раздели мене и Скуби. 1194 01:06:38,953 --> 01:06:42,722 Се плашев дека со ново одело и нов тим, 1195 01:06:42,722 --> 01:06:44,624 работите меѓу нас ке се сменат. 1196 01:06:46,759 --> 01:06:48,760 И се сменија. 1197 01:06:48,760 --> 01:06:52,931 Но, тоа е ок. Луѓето можат да растат 1198 01:06:52,931 --> 01:06:55,901 Но тоа не значи дека ке се оддалечиме. 1199 01:06:55,901 --> 01:06:58,803 Затоа што една работа никогаш нема да се смени, 1200 01:06:58,803 --> 01:07:02,707 тоа е дека Скуби Ду е мојот најдобар пријател. 1201 01:07:03,408 --> 01:07:04,808 Пред десет години, 1202 01:07:04,808 --> 01:07:07,544 мало дете даде ветување на на мало кутре 1203 01:07:07,544 --> 01:07:10,580 дека никогаш нема да го напушти, што и да се случи. 1204 01:07:10,580 --> 01:07:12,748 И ке си го оддржам тоа ветување. 1205 01:07:12,748 --> 01:07:15,818 А сега е време да го запреме тој бркест никаквец 1206 01:07:15,818 --> 01:07:18,020 да не ги отвори портите на подпатството, 1207 01:07:18,020 --> 01:07:19,655 Подземјето. И да не ги пушти 1208 01:07:19,655 --> 01:07:21,322 страшните кутренца од него. 1209 01:07:21,322 --> 01:07:22,991 Церберус. Па, што велите 1210 01:07:22,991 --> 01:07:25,760 да излеземе од средовечноста... Авторски права за текстот барам. 1211 01:07:26,023 --> 01:07:27,524 Ајде да го вратиме моето куче што постојано грицка, 1212 01:07:28,228 --> 01:07:32,065 никогаш не бега, често дреме. 1213 01:07:32,065 --> 01:07:33,133 Кој е со мене? 1214 01:07:33,133 --> 01:07:34,435 Ние! 1215 01:07:35,769 --> 01:07:37,203 Ајде да го направиме ова. 1216 01:07:43,142 --> 01:07:44,009 Еј! 1217 01:07:45,877 --> 01:07:48,279 Таа! Благодарам 1218 01:07:53,050 --> 01:07:53,817 Мамо! 1219 01:08:07,897 --> 01:08:10,265 Тато! Што е тоа? 1220 01:08:22,276 --> 01:08:23,811 Чекав! 1221 01:08:23,811 --> 01:08:27,047 Чекав и чекав толку многу за овој момент! 1222 01:09:10,453 --> 01:09:11,619 Дај ми ја твојата шепа. 1223 01:09:11,619 --> 01:09:14,188 Не! Што? 1224 01:09:14,188 --> 01:09:16,990 Повторно се вратија тие досади. 1225 01:09:16,990 --> 01:09:20,626 Дечки надприродни промени се дешаваат пред нас. 1226 01:09:23,663 --> 01:09:26,165 Вие неразбрани суштества, помислив 1227 01:09:26,165 --> 01:09:27,033 дека завршив со вас! 1228 01:09:27,033 --> 01:09:30,068 Уништи ги тие Фалкон будали! 1229 01:09:46,916 --> 01:09:48,618 Да! Не! 1230 01:10:21,080 --> 01:10:21,830 Не! 1231 01:10:22,549 --> 01:10:25,817 Помислив дека си ти си најбитното куче во светот. 1232 01:10:25,817 --> 01:10:28,319 Дозволи ми да ти покажам зошто. 1233 01:10:32,656 --> 01:10:35,292 Клучот одговара. 1234 01:10:39,263 --> 01:10:40,497 Се случува! 1235 01:10:40,497 --> 01:10:42,899 Конечно се случува! 1236 01:10:53,875 --> 01:10:55,677 Повеќе од колку што очекував. 1237 01:10:56,977 --> 01:10:59,581 Да бев на твое место, ке бегав 1238 01:11:06,186 --> 01:11:07,488 Чудовиштее! 1239 01:11:07,488 --> 01:11:08,922 Побрзај! Тато! 1240 01:11:15,861 --> 01:11:17,696 Вие сте живи! 1241 01:11:17,696 --> 01:11:19,764 Скуби Ду! 1242 01:11:19,764 --> 01:11:21,199 Скуби! 1243 01:11:22,568 --> 01:11:25,337 Фала му на бога! Друштвото конечно се собра пак цело. 1244 01:11:25,337 --> 01:11:29,272 Другар не сакав да те... Знам. И јас. 1245 01:11:29,272 --> 01:11:30,740 Во ред. 1246 01:11:30,740 --> 01:11:33,243 Време е да му покажеме на тоа троглаво куче кој е главен. 1247 01:11:34,911 --> 01:11:36,245 Дали сте спремни? 1248 01:11:43,420 --> 01:11:46,187 Доста беше кардио вежби за денес. 1249 01:11:46,187 --> 01:11:47,956 Дајномут, ти не спаси. 1250 01:11:47,956 --> 01:11:48,990 Да, Ти благодарам! 1251 01:11:48,990 --> 01:11:50,392 Да , Дајномат! 1252 01:12:08,139 --> 01:12:11,843 Конечно, моето богатство! 1253 01:12:23,153 --> 01:12:24,153 О, не. 1254 01:12:25,623 --> 01:12:27,023 Доцнам. 1255 01:12:29,292 --> 01:12:32,160 Со години те барав, мој пријателе. 1256 01:12:32,160 --> 01:12:34,330 Но не стигнав на време. 1257 01:12:37,567 --> 01:12:38,800 Жалам. 1258 01:12:39,569 --> 01:12:43,472 Толку ми е жал. 1259 01:12:43,472 --> 01:12:45,072 Толку многу работи 1260 01:12:45,072 --> 01:12:47,108 не успеавме да ги направиме. 1261 01:12:53,046 --> 01:12:55,516 Ти си жив? 1262 01:12:55,516 --> 01:12:57,016 Ти си жив! 1263 01:12:57,016 --> 01:13:00,252 Ти кучешки смраду, како можеше тоа да ми го направиш? 1264 01:13:04,523 --> 01:13:06,492 Прекини! Сериозен сум! Прекини! 1265 01:13:09,994 --> 01:13:11,696 Неможам да ти бидам лут. 1266 01:13:11,696 --> 01:13:13,564 Ти си жив! 1267 01:13:23,005 --> 01:13:25,642 Значи тоа е Серберус. 1268 01:13:25,642 --> 01:13:28,444 Мораме да го запреме пред да влезе во градот. 1269 01:13:28,444 --> 01:13:29,811 Како? 1270 01:13:29,811 --> 01:13:31,347 Цело време се бориме против чудовиште. 1271 01:13:31,347 --> 01:13:32,914 Се сеќавате на фантомот лигњата во проколнатиот аквариум? 1272 01:13:32,914 --> 01:13:34,550 Тоа беше добар програмер 1273 01:13:34,550 --> 01:13:37,117 со неколку ламби и добра звучна опрема. 1274 01:13:37,117 --> 01:13:39,454 Ова е вистинско. Така е Фред? 1275 01:13:39,953 --> 01:13:41,021 Фред? 1276 01:13:41,623 --> 01:13:42,490 Каде е Фред? 1277 01:13:47,060 --> 01:13:49,396 Ке бидеш одмазден. 1278 01:13:59,904 --> 01:14:02,973 Ова е за Мистери комбето! 1279 01:14:06,411 --> 01:14:07,911 Тој туку така напаѓа. 1280 01:14:07,911 --> 01:14:09,447 Мислам, дали треба да напаѓаме? 1281 01:14:16,885 --> 01:14:19,254 Фред! Ајде. Побрзај! Бегај! 1282 01:14:21,624 --> 01:14:25,294 Жалам дечки. Никогаш не чепкајте нечие возило. 1283 01:14:26,861 --> 01:14:28,297 Ни треба план. 1284 01:14:28,297 --> 01:14:31,065 Добро, Вилма и Фред, Одете до портата 1285 01:14:31,065 --> 01:14:33,033 и видете како можете да ја затворите. 1286 01:14:33,033 --> 01:14:34,836 А ние ке го занемаруваме Серберус. 1287 01:14:34,836 --> 01:14:36,304 Одлична идеа. 1288 01:14:36,304 --> 01:14:37,438 Тоа е неверојатно! 1289 01:14:37,438 --> 01:14:38,840 Паметно. 1290 01:14:38,840 --> 01:14:41,475 Да, поминавме низ многу глупости. 1291 01:14:41,475 --> 01:14:42,908 Пораснавме заедно. 1292 01:14:46,011 --> 01:14:46,731 Брајан! 1293 01:14:54,387 --> 01:14:55,454 Вилма, сега! 1294 01:14:55,454 --> 01:14:56,454 Да одиме! 1295 01:14:57,822 --> 01:14:58,956 Што да правиме ние? 1296 01:14:58,956 --> 01:15:01,125 Можеби тој сака Скуби грицки? 1297 01:15:02,259 --> 01:15:04,227 Јас нема Скуби грицки. 1298 01:15:05,228 --> 01:15:06,530 Јас секогаш имам резерва. 1299 01:15:08,866 --> 01:15:10,199 Извини. 1300 01:15:10,199 --> 01:15:12,267 И затоа секогаш имам резерва на резервата. 1301 01:15:13,836 --> 01:15:15,605 Скуби! 1302 01:15:15,605 --> 01:15:17,172 Јас сум скроз слаб. 1303 01:15:19,641 --> 01:15:20,975 Добро кутре. 1304 01:15:23,311 --> 01:15:24,679 Го можам ова. 1305 01:15:41,594 --> 01:15:42,595 Пази! 1306 01:15:46,565 --> 01:15:49,233 Дали си добар мали? 1307 01:15:53,337 --> 01:15:56,607 Брајан, што правиш тамуЖ? 1308 01:15:56,607 --> 01:15:57,941 Го викам татко ми. 1309 01:15:58,342 --> 01:15:59,176 Еј! 1310 01:15:59,176 --> 01:16:00,943 Не ти треба татко ти. 1311 01:16:00,943 --> 01:16:03,179 Да, ми треба? Тој е херојот. 1312 01:16:03,179 --> 01:16:04,581 Јас не сум. Неможам да го направам ова. 1313 01:16:04,581 --> 01:16:07,183 Па што? Види ги Скуби и Шеги. 1314 01:16:07,183 --> 01:16:10,018 Иако се преплашени, тие се борат против Серберус! 1315 01:16:10,018 --> 01:16:11,520 Јас сум преплашен! 1316 01:16:11,520 --> 01:16:15,056 Зошто се бориме против Серберус? 1317 01:16:19,993 --> 01:16:21,729 На некој нивен начин. 1318 01:16:21,729 --> 01:16:24,096 Значи, ти велиш дека и хероите се плашат, 1319 01:16:24,096 --> 01:16:25,998 па дури и губат некогаш? 1320 01:16:27,568 --> 01:16:29,168 Батка, ова е тоа! 1321 01:16:29,168 --> 01:16:32,805 Ова е мојот херојски момент, мојот вистински херојски момент. 1322 01:16:32,805 --> 01:16:34,272 Ова е и мој момент. 1323 01:16:34,272 --> 01:16:36,274 Мојата работа е да се грижам за тебе. 1324 01:16:36,274 --> 01:16:39,411 Па, што велиш Блу Фалкон? 1325 01:16:41,546 --> 01:16:44,048 Добро, сега се раплакав. 1326 01:16:44,048 --> 01:16:45,550 Дајно! Помош! 1327 01:16:45,550 --> 01:16:48,117 Скуби и Шеги кај и да е ке бидат смачкани. 1328 01:16:48,117 --> 01:16:51,856 Време е да ги рашириш килјата и да полеташ. 1329 01:16:51,856 --> 01:16:53,324 Во право си. 1330 01:16:53,324 --> 01:16:54,692 Ова одело ме прави само херој од надвор. 1331 01:16:54,692 --> 01:16:57,760 Време е да влезе херојот и тујка. 1332 01:16:57,760 --> 01:17:00,730 Знаеш дека имаш навистина крилја тука? 1333 01:17:04,333 --> 01:17:05,767 Така е, Крилјата! 1334 01:17:07,503 --> 01:17:08,403 Ајде да го направиме ова! 1335 01:17:12,273 --> 01:17:15,242 Малку се возбудив на полетувањето. 1336 01:17:15,242 --> 01:17:17,311 Наваму Скуби Ду! 1337 01:17:25,352 --> 01:17:26,386 Еј, Серберус. 1338 01:17:26,386 --> 01:17:28,554 Дојди, дојди кутре. 1339 01:17:39,964 --> 01:17:41,633 Ова суперхеројството е забавно! 1340 01:17:43,901 --> 01:17:46,135 Скуби! 1341 01:17:46,135 --> 01:17:48,739 Те фатив. 1342 01:17:48,739 --> 01:17:49,973 Пријатно, будали! 1343 01:17:49,973 --> 01:17:51,741 Сајонара, губитници! 1344 01:17:51,741 --> 01:17:52,708 Дастардли! 1345 01:17:52,708 --> 01:17:54,010 Ние сме богати! 1346 01:17:56,345 --> 01:17:58,213 Си го вратил пријателот. 1347 01:17:58,213 --> 01:17:59,948 Дафни, фокусирај се. 1348 01:17:59,948 --> 01:18:02,751 Сакам да го имам тоа ливче од бродот на Дастардли. 1349 01:18:02,751 --> 01:18:04,786 Мислиш ова? 1350 01:18:04,786 --> 01:18:06,655 Дали ми велиш дека цело време си го чувал ова кај тебе? 1351 01:18:06,655 --> 01:18:08,889 Подобро да доцна одколку никогаш 1352 01:18:08,889 --> 01:18:10,424 Ова е неверојатно! 1353 01:18:10,424 --> 01:18:12,693 Добро е. Му го одвлекоа вниманието. 1354 01:18:13,226 --> 01:18:14,762 Еј, мали. 1355 01:18:14,762 --> 01:18:15,995 Се сеќаваш на куглачката улица кога 1356 01:18:15,995 --> 01:18:17,697 се трансформираше во тоа ? 1357 01:18:19,365 --> 01:18:21,166 Не. Не, не. Не тоа старшно нешто. 1358 01:18:21,166 --> 01:18:23,535 Изгледа како загатка. 1359 01:18:23,535 --> 01:18:25,069 Или пророштво? 1360 01:18:25,069 --> 01:18:27,306 Двајца браќа мост помеѓу двата света. 1361 01:18:27,306 --> 01:18:30,375 Еден човек, едно куче. Клучот е во нив. 1362 01:18:30,375 --> 01:18:32,610 Еден да отвори, двајцата да затворат, 1363 01:18:32,610 --> 01:18:37,348 на тие кое што пријателството постојано расте. 1364 01:18:37,348 --> 01:18:41,150 Тоа е тоа! Потребно е еден да отвори но двајца да затворат. 1365 01:18:43,118 --> 01:18:44,788 Пред морничавата скорпија 1366 01:18:44,788 --> 01:18:46,323 но по страшната кегла. 1367 01:18:47,423 --> 01:18:49,123 Да. Да, тоа е тоа! 1368 01:18:49,123 --> 01:18:50,693 Но има финта. 1369 01:19:02,804 --> 01:19:06,105 Пазетее! Треба да го доближиме Серберус до портата! 1370 01:19:06,105 --> 01:19:07,239 Ке го сторам тоа! 1371 01:19:11,078 --> 01:19:13,211 Дојди, кути, кути. 1372 01:19:32,830 --> 01:19:36,733 Човеку изгледа дека штотуку го спасивме светот! 1373 01:19:36,733 --> 01:19:39,669 Куглачки поздрав. 1374 01:19:39,669 --> 01:19:41,304 Ова сме ние. 1375 01:19:47,645 --> 01:19:49,358 Добро тогаш како да го заклучиме кутрето? 1376 01:19:52,813 --> 01:19:53,981 Што? 1377 01:19:53,981 --> 01:19:56,117 Еден од вас треба ја затвори вратата од овде.. 1378 01:19:56,117 --> 01:20:00,453 Додека другиот треба да биде од другата страна. 1379 01:20:00,453 --> 01:20:01,688 Што? Не! 1380 01:20:01,688 --> 01:20:04,591 Мора да постои друг начин. Така Вилма? 1381 01:20:04,591 --> 01:20:06,393 Александар Македонски ги изградил овие порти 1382 01:20:06,393 --> 01:20:11,063 да се затвараат само од него и од неговото куче Перитас. 1383 01:20:11,063 --> 01:20:14,232 И како последен потомок на Перитас, 1384 01:20:14,232 --> 01:20:15,900 Скуби мора да го направи тоа. 1385 01:20:15,900 --> 01:20:19,404 Но пророштвото кажува дека треба неговиот најдобар пријател да му помогне. 1386 01:20:19,404 --> 01:20:20,838 Тоа си ти Шеги. 1387 01:20:31,247 --> 01:20:34,350 Нема друг начин. Јас сум клучот. 1388 01:20:34,950 --> 01:20:35,918 Јас ке одам. 1389 01:20:46,695 --> 01:20:49,263 Кажува дека еден од нас треба да биде од внатре, 1390 01:20:49,263 --> 01:20:51,230 но не пишува кој. 1391 01:20:51,230 --> 01:20:51,980 Не! 1392 01:20:59,372 --> 01:21:04,042 Другар, кога бевме деца, ти ме спаси. 1393 01:21:04,042 --> 01:21:05,243 Сега јас сум на ред. 1394 01:21:06,311 --> 01:21:08,780 Не. Реги немој, почекај! 1395 01:21:08,780 --> 01:21:09,530 Не! 1396 01:21:18,055 --> 01:21:19,556 Реги. 1397 01:21:19,556 --> 01:21:22,959 Скуби. Ти си најдобриот пријател што некогаш сум го имал. 1398 01:21:24,794 --> 01:21:27,796 И секогаш ке бидеш. 1399 01:22:20,276 --> 01:22:20,996 Реги. 1400 01:22:23,612 --> 01:22:25,547 Дали пропуштивме нешто? 1401 01:22:25,547 --> 01:22:28,150 Другари кои пријателството и расте постојано. 1402 01:22:29,284 --> 01:22:31,585 Нели може да значи нешто друго? 1403 01:22:31,585 --> 01:22:33,988 Мислам дека значи, пријателството на Шеги и Скуби 1404 01:22:33,988 --> 01:22:37,625 ке живее за секогаш без разлика дали се заедно или не. 1405 01:22:39,826 --> 01:22:40,546 Но... 1406 01:22:41,928 --> 01:22:43,663 Зошто би Александар направил порта 1407 01:22:43,663 --> 01:22:46,466 која ке го раздели од неговиот најдобар пријател засекогаш? 1408 01:22:46,466 --> 01:22:48,901 Мора да има направено и излез. 1409 01:22:49,868 --> 01:22:51,570 Дечки. 1410 01:22:55,139 --> 01:22:56,808 Тоа е Александар Македонски. 1411 01:22:59,744 --> 01:23:02,580 Види го ова писмо. Тоа е порака од него. 1412 01:23:02,580 --> 01:23:05,415 Нашата врска никогаш нема да се скрши. 1413 01:23:05,415 --> 01:23:10,887 Па, мој пријателе, време е да се вратиш дома. 1414 01:23:10,887 --> 01:23:12,988 Можеби Скуби треба да проба. 1415 01:23:22,397 --> 01:23:26,467 Реги, ти ми вети дека нема никогаш да ме оставиш. 1416 01:23:26,467 --> 01:23:28,068 Врати се. 1417 01:23:38,278 --> 01:23:39,412 Реги? 1418 01:23:44,916 --> 01:23:48,420 Изгледа пријателството стварно го спаси денот. 1419 01:23:48,420 --> 01:23:49,521 Реги! 1420 01:23:49,521 --> 01:23:52,122 Скуби Ду 1421 01:23:54,124 --> 01:23:56,093 Ве сакам момци! 1422 01:23:58,562 --> 01:24:00,897 Не исплаши малку, Шеги 1423 01:24:05,034 --> 01:24:07,803 Потребно е повеке од троглаво чудовиште 1424 01:24:07,803 --> 01:24:10,839 за да ме тргне од најдоброто пријателче. 1425 01:24:11,707 --> 01:24:14,009 Тенк, емпатија, мозок. 1426 01:24:15,376 --> 01:24:17,246 Конечно сватив што сте вие момци. 1427 01:24:17,246 --> 01:24:19,814 Вие сте срцето на Мистери Шоу. 1428 01:24:28,655 --> 01:24:31,724 Извини, метален јазик. Требаше да го размислам тоа. 1429 01:24:31,724 --> 01:24:34,627 Спушти ме, вие лимени предавници! 1430 01:24:37,364 --> 01:24:41,032 Глупи роботи. 1431 01:24:41,032 --> 01:24:44,102 Време да платиш за твоите дела, Дик Дастардли. 1432 01:24:44,102 --> 01:24:45,637 Дали е? 1433 01:24:48,438 --> 01:24:50,308 Сајмон Каул? 1434 01:24:51,842 --> 01:24:54,245 Тоа е солидно глумење. 1435 01:24:54,245 --> 01:24:55,279 Ти благодарам. 1436 01:24:55,279 --> 01:24:57,079 Иста така го глумев и Рам Там Тагер 1437 01:24:57,079 --> 01:25:00,350 во продукција на мачките. 1438 01:25:00,350 --> 01:25:01,584 Ова нема никаква смисла. 1439 01:25:01,584 --> 01:25:02,852 Како имаш време да го судиш целиот свет 1440 01:25:02,852 --> 01:25:04,220 на најголемото талент шоу 1441 01:25:04,220 --> 01:25:05,587 и да направиш огромен свемирски брод? 1442 01:25:07,689 --> 01:25:09,691 Дик Дастардли? 1443 01:25:09,691 --> 01:25:12,893 Да му се невиди. Никој до сега не стигнал до втората маска. 1444 01:25:14,762 --> 01:25:16,497 Ти доаѓаш со нас. 1445 01:25:16,497 --> 01:25:18,198 Ке се извлечев 1446 01:25:18,198 --> 01:25:19,300 да не бевте вие 1447 01:25:19,300 --> 01:25:23,036 разгалени деришта! 1448 01:25:23,036 --> 01:25:26,039 Честитки на вас двајцата. 1449 01:25:26,039 --> 01:25:27,172 Само што го спасивте светот. 1450 01:25:27,172 --> 01:25:28,140 Како се чувствуваш? 1451 01:25:29,242 --> 01:25:30,343 Гладен. 1452 01:25:38,216 --> 01:25:42,620 Човеку. Ова е перфектно. 1453 01:25:42,620 --> 01:25:44,688 Чекај, Шеги каде е диџејот што го изнајми? 1454 01:25:44,688 --> 01:25:46,823 Ке бидат тука во секој момент. 1455 01:25:46,823 --> 01:25:47,657 Бидат? 1456 01:26:04,605 --> 01:26:05,873 Изненадување! 1457 01:26:05,873 --> 01:26:07,874 Знаеш дека нема да го изпуштиме големото отварање. 1458 01:26:07,874 --> 01:26:10,644 Диџеј Блу Фалкон! 1459 01:26:13,547 --> 01:26:16,549 Така се прави добар влез. 1460 01:26:17,116 --> 01:26:18,318 Добра работа, Кит. 1461 01:26:18,318 --> 01:26:19,652 Благодарам, БФ! 1462 01:26:30,762 --> 01:26:33,197 Толку сум срекен што се врати. 1463 01:26:37,469 --> 01:26:38,835 Знаеш што, се гордеам со него, 1464 01:26:38,835 --> 01:26:40,837 но тој ништо неможеше да направи, без нас. 1465 01:26:40,837 --> 01:26:44,607 Знам. Ке ми треба покачување. 1466 01:26:52,315 --> 01:26:53,216 Здраво? 1467 01:26:53,216 --> 01:26:54,849 Ало Мистери Шоу? 1468 01:26:54,849 --> 01:26:56,951 Има мистериозни работи во Сан Педро. 1469 01:26:56,951 --> 01:26:59,520 Надлежните кажуваат дека има Фантом што личи на Туна 1470 01:26:59,520 --> 01:27:01,188 И дух кој изгледа како стар капетан на брод. 1471 01:27:01,188 --> 01:27:02,424 Д- д- д- дух? 1472 01:27:02,424 --> 01:27:03,957 Излгеда дека имаме нов случај. 1473 01:27:03,957 --> 01:27:05,058 Ајде да се фатиме за работа. 1474 01:27:05,058 --> 01:27:07,660 Еј Прашко, внимавај на продавницата те молам. 1475 01:27:08,962 --> 01:27:10,929 Што велиш другар? 1476 01:27:10,929 --> 01:27:14,166 Ајде да го направиме Скуби Дуби Ду! 1477 01:27:16,921 --> 01:27:31,912 ПРЕВОД : JIMBO