1
00:00:53,075 --> 00:00:55,544
Што? Ти мал штетнику
2
00:00:55,544 --> 00:00:57,179
Врати се овде!
3
00:00:57,179 --> 00:00:59,382
Врати ми го гирото.
4
00:00:59,382 --> 00:01:01,115
Еј пази малку!
5
00:01:01,115 --> 00:01:02,216
Се извинувам.
6
00:01:02,216 --> 00:01:03,517
Извенете ме.
7
00:01:07,288 --> 00:01:10,757
Централа. Имам овде куче скитник на огромно тркало од месо.
8
00:01:12,292 --> 00:01:15,562
Повторувам гледам каражба на гиро .
9
00:01:15,562 --> 00:01:17,763
Еј знастани !
10
00:01:19,298 --> 00:01:20,599
Што ?
11
00:01:20,599 --> 00:01:22,768
Леле„! Вау!
12
00:01:24,403 --> 00:01:25,536
Еј !
13
00:01:35,012 --> 00:01:35,979
Зоинкс!
14
00:01:37,180 --> 00:01:39,249
Намали батка, намали.
15
00:01:44,020 --> 00:01:48,523
в™Є Show me
the meaning of being lonely в™Є
16
00:01:50,692 --> 00:01:54,562
в™Є One is the loneliest number в™Є
17
00:01:54,562 --> 00:01:56,697
в™Є Lonely в™Є
18
00:01:57,531 --> 00:02:00,901
в™Є I'm Mr. Lonely в™Є
19
00:02:00,901 --> 00:02:04,170
Здраво јас сум Ира Глас.
20
00:02:04,170 --> 00:02:06,973
Добредојдовте во уште една епизода од моето ново издание
21
00:02:06,973 --> 00:02:10,444
Пријатели. На кого му требаат?На тебе.
22
00:02:10,444 --> 00:02:13,278
Предизвикот за оваа недела е, да излезете некаде.
23
00:02:13,278 --> 00:02:16,516
Кога некој ке ти понуди пријателство, прифатете го.
24
00:02:16,516 --> 00:02:17,682
Вие го можете тоа.
25
00:02:17,682 --> 00:02:20,618
А сега, оди. Најди некои пријатели
26
00:02:22,586 --> 00:02:23,854
Се извинувам!
27
00:02:23,854 --> 00:02:25,323
Чувај се !
28
00:02:25,323 --> 00:02:26,257
Батка!
29
00:02:35,799 --> 00:02:38,600
Најди пријатели.Направено.
30
00:02:42,071 --> 00:02:44,972
Мило ми е што ве запознав, Калко и Песокче
31
00:02:47,642 --> 00:02:48,976
Како го поминавте денечниот ден?
32
00:02:48,976 --> 00:02:53,347
А, сакате јас да почнам прв? Колку учтиво од твоја страна Песокче.
33
00:02:53,347 --> 00:02:57,250
Па и кажав на мајка ми дека ке одам да се најдам со мојте другари на плажата.
34
00:02:57,250 --> 00:02:58,585
Па ако праша таа,
35
00:02:58,585 --> 00:03:01,354
Ова практично се брои како играње со другарите.
36
00:03:01,354 --> 00:03:05,525
Ама се е во ред. Секако сакам да јадам сам.
37
00:03:05,525 --> 00:03:07,892
И да се дружам сам со себе.
38
00:03:09,761 --> 00:03:12,130
И да играм пинг - понг сам со себе.
39
00:03:13,466 --> 00:03:15,033
Ама многу често губам.
40
00:03:34,616 --> 00:03:36,785
Морам да те предупредам,
41
00:03:36,785 --> 00:03:38,120
има гумени црви,
42
00:03:38,120 --> 00:03:40,388
поховани компири, и марамици од кечап.
43
00:03:41,655 --> 00:03:43,624
Знам нема чубрика.
44
00:03:43,624 --> 00:03:45,726
Тоа не личи на мене да заборавам на протеините.
45
00:03:48,128 --> 00:03:52,299
Да, заборавив. Никој не ги сака моите сендвичи.
46
00:03:55,436 --> 00:03:56,702
Whoa!
47
00:04:08,413 --> 00:04:11,048
Ммм.Дали е тоа бибер во зрно?
48
00:04:11,048 --> 00:04:12,298
Песок.
49
00:04:13,650 --> 00:04:15,252
Тука си бил!
50
00:04:15,252 --> 00:04:17,821
Овој уличар доста направи штета денес.
51
00:04:17,821 --> 00:04:19,256
Тој доаѓа со мене.
52
00:04:19,256 --> 00:04:20,656
Но тој не е уличар.
53
00:04:20,656 --> 00:04:22,191
Твое е кучето?
54
00:04:22,191 --> 00:04:25,261
Да скроз е мое. Ако сакаш да бидеш.
55
00:04:25,261 --> 00:04:26,996
Би сакал многу.
56
00:04:26,996 --> 00:04:30,098
Добро, тогаш. Како му е името?
57
00:04:30,098 --> 00:04:31,367
Немам име.
58
00:04:31,367 --> 00:04:32,934
Неговото име е ...
59
00:04:35,604 --> 00:04:37,037
Грицки. Што?
60
00:04:37,037 --> 00:04:38,272
Грицки?
61
00:04:38,272 --> 00:04:41,074
Мислам Скуби!
62
00:04:41,074 --> 00:04:42,644
Прекар?
63
00:04:42,644 --> 00:04:43,809
Дуби?
64
00:04:43,809 --> 00:04:45,077
Презиме.
65
00:04:47,180 --> 00:04:48,281
Дуу.
66
00:04:48,281 --> 00:04:51,318
Добро. Кучето има име и презиме,
67
00:04:51,318 --> 00:04:53,785
Нема казна заради штетата.
68
00:04:53,785 --> 00:04:56,289
Не ми се свиѓа, но закон е закон.
69
00:04:56,289 --> 00:04:59,358
Имајте убав ден господине. Г-дин Дуби Ду.
70
00:05:04,396 --> 00:05:07,465
Јас сум Норвил, но сите ме викаат Шеги.
71
00:05:07,465 --> 00:05:08,632
Реги.
72
00:05:08,632 --> 00:05:10,934
Не, Шеги.
73
00:05:10,934 --> 00:05:13,770
Тоа и го реков. Реги
74
00:05:13,770 --> 00:05:15,138
Вежбај го .
75
00:05:19,442 --> 00:05:22,177
Шеги, ти и твојот нов пријател подобро да побрзате
76
00:05:22,177 --> 00:05:23,613
Ако сакате да одите на ноќ на вештерките.
77
00:05:23,613 --> 00:05:25,046
Јеее! Добро, мамо
78
00:05:25,947 --> 00:05:27,649
Да ти ја покажам мојата соба.
79
00:05:27,649 --> 00:05:29,784
Мислам,нашата соба
80
00:05:40,427 --> 00:05:41,927
Кој е тоа?
81
00:05:41,927 --> 00:05:46,198
Тоа е Плавиот Фалкон. Пола човек пола сокол.
82
00:05:46,999 --> 00:05:49,267
Претежно човек. Цел е човек.
83
00:05:49,267 --> 00:05:51,637
Можно е само оделото да му е сокол.
84
00:05:51,637 --> 00:05:54,373
И неговот чудесно куче партнер , Дајномут
85
00:05:54,373 --> 00:05:57,675
Тие се борат против криминалот и го спасуваат светот заедно.
86
00:05:57,675 --> 00:05:58,610
Кул.
87
00:06:00,777 --> 00:06:02,012
Што ова?
88
00:06:02,012 --> 00:06:04,514
Тоа е кревет. Се спие на него.
89
00:06:08,951 --> 00:06:12,153
Меко. Никогаш не сум имал вакво нешто.
90
00:06:12,153 --> 00:06:15,957
Уствари, никогаш ништо од ова не сум имал.
91
00:06:17,426 --> 00:06:18,661
Јас...
92
00:06:18,661 --> 00:06:22,263
Изглов денес и купив нешто за тебе.
93
00:06:22,263 --> 00:06:23,365
Знам дека само што се запознавме
94
00:06:23,365 --> 00:06:25,300
и нејкам да изгледам очаен
95
00:06:25,300 --> 00:06:28,968
или да бидам премногу строг, но...
96
00:06:35,376 --> 00:06:36,342
Ми се свиѓа.
97
00:06:40,112 --> 00:06:43,283
Ветувам дека никогаш нема да го тргнам од мене.
98
00:06:49,554 --> 00:06:50,554
Фала
99
00:06:51,689 --> 00:06:53,391
Фала ти на тебе!
100
00:06:55,693 --> 00:06:58,128
Го сакам Ноќ на вештерките!
101
00:06:58,128 --> 00:07:00,630
И ако смеам да кажам,
102
00:07:00,630 --> 00:07:02,831
изгледаш многу добро во тој костум.
103
00:07:02,831 --> 00:07:05,769
Фала Реги. Се е во движењето.
104
00:07:05,769 --> 00:07:07,935
Уау! Џекпот!
105
00:07:07,935 --> 00:07:11,205
Голема куќа, големи колачи.
106
00:07:11,205 --> 00:07:13,742
Нема шанси, брат. Тоа е на Ригби куќата.
107
00:07:13,742 --> 00:07:15,976
Проколната е. Ајде да бегаме одовде!
108
00:07:15,976 --> 00:07:17,779
Мое е!
109
00:07:17,779 --> 00:07:18,945
Еј!
110
00:07:18,945 --> 00:07:20,315
Врати го!
111
00:07:20,315 --> 00:07:22,550
Да! Ние напорно ги заработивме колачите.
112
00:07:22,550 --> 00:07:24,318
Овие работи ке ви ги расипат забите.
113
00:07:24,318 --> 00:07:26,919
Да! Нели сте знаеле дека ноќ на вештерките е маркетингшки трик
114
00:07:26,919 --> 00:07:28,689
од страна на стоматолозите?
115
00:07:28,689 --> 00:07:30,557
Да. ама не ни смета.
116
00:07:36,495 --> 00:07:39,030
Вашиот шеќер во крвта ке ни биде благодарен.
117
00:07:44,034 --> 00:07:45,303
Дали сте добро?
118
00:07:47,538 --> 00:07:48,871
Да.
119
00:07:48,871 --> 00:07:52,041
Само ми ја повредија гордоста. И моите пердуви на опашот.
120
00:07:52,041 --> 00:07:53,377
Дај ми рака.
121
00:07:57,245 --> 00:07:58,013
Јас сум Фред.
122
00:07:58,013 --> 00:07:59,147
Ова е Вилма. Здраво.
123
00:07:59,147 --> 00:08:00,916
И ова е Дафни. Еј.
124
00:08:00,916 --> 00:08:03,453
Јас сум Шеги. И ова е Скуби - Ду.
125
00:08:03,453 --> 00:08:05,219
Мило ми е што се запознавме.
126
00:08:07,622 --> 00:08:09,223
Добар Вондер Вумен костум.
127
00:08:09,223 --> 00:08:12,727
И ти си... Хари Потер?
128
00:08:12,727 --> 00:08:15,962
Јас сум Рут Бедер Гингсбург, Очигледно е.
129
00:08:15,962 --> 00:08:18,699
Од која група е таа? Хафлпаф?
130
00:08:18,699 --> 00:08:20,866
Таа е најдобриот правен судија.
131
00:08:20,866 --> 00:08:22,901
Аха. Слитерин.
132
00:08:22,901 --> 00:08:24,571
Ајде. Да ги земеме колачите.
133
00:08:24,571 --> 00:08:26,539
Чекај тоа е куќата на Ригби.
134
00:08:26,539 --> 00:08:28,307
Таа е проколната, има духови.
135
00:08:28,307 --> 00:08:29,874
Духови?
136
00:08:29,874 --> 00:08:32,043
Духови или не, ноќ на вештерките е.
137
00:08:32,043 --> 00:08:33,878
Никој не треба да си оди дома со празни раце.
138
00:08:33,878 --> 00:08:35,513
Оф.. Добро.
139
00:08:35,513 --> 00:08:37,548
Сега ке влеземе во проколнатата куќа,
140
00:08:37,548 --> 00:08:39,650
но нема ова да ни прејде во навика.
141
00:08:39,650 --> 00:08:40,752
Така, Скуб?
142
00:08:40,752 --> 00:08:42,052
Така.
143
00:08:54,330 --> 00:08:55,196
Здраво?
144
00:08:55,997 --> 00:08:57,932
Има некој дома?
145
00:08:57,932 --> 00:09:00,968
Дневната повеќе ми личи на соба за умирање.
146
00:09:05,640 --> 00:09:07,007
Повели, Шеги.
147
00:09:07,007 --> 00:09:09,343
Супер. Фала ви многу. Ајде да бегаме.
148
00:09:13,246 --> 00:09:14,914
Тоа е духот!
149
00:09:14,914 --> 00:09:17,683
Дечки, не постојат духови.
150
00:09:28,660 --> 00:09:30,429
Девојче облечено како судија Џуди,
151
00:09:30,429 --> 00:09:32,730
мислам дека тоа не е добра идеја.
152
00:09:50,746 --> 00:09:52,448
Духот! Повикај помош!
153
00:10:03,824 --> 00:10:04,925
Ајде, побрзај!
154
00:10:04,925 --> 00:10:06,959
Дечки, мораме нешто да направиме.
155
00:10:10,630 --> 00:10:12,197
Брзо по скалите! Ајде, да одиме!
156
00:10:12,197 --> 00:10:13,037
Дафни!
157
00:10:16,335 --> 00:10:17,736
Трчај, Дафни, трчај!
158
00:10:28,745 --> 00:10:29,713
Фред, погледни!
159
00:10:37,653 --> 00:10:39,087
Вилма!
160
00:10:39,087 --> 00:10:40,590
Држам.
161
00:10:41,990 --> 00:10:43,792
Еј! Што правите...
162
00:10:48,330 --> 00:10:50,231
Те фативме.
163
00:10:52,065 --> 00:10:54,835
Па тоа е само маска.
164
00:10:54,835 --> 00:10:56,470
Г - дин Ригби!
165
00:10:58,472 --> 00:11:00,306
Дечки?
166
00:11:00,306 --> 00:11:03,276
Мислам дека го најдовме најмалиот Волмарт во светот.
167
00:11:06,144 --> 00:11:09,180
Човече, овој лик многу краде!
168
00:11:09,180 --> 00:11:10,415
Спакувај се, Френк.
169
00:11:10,415 --> 00:11:12,751
Тој ке го нема многу долго време.
170
00:11:17,989 --> 00:11:20,291
Ке се извлечев со ова
171
00:11:20,291 --> 00:11:22,727
да не бевте вие деришта...
172
00:11:24,761 --> 00:11:26,195
Честитки, за сите вас.
173
00:11:26,195 --> 00:11:28,230
Само што откривме дека куќата не е проколната,
174
00:11:28,230 --> 00:11:29,566
и фативме крадец.
175
00:11:29,566 --> 00:11:32,233
И што е најдобро си ги вративме колачите.
176
00:11:32,233 --> 00:11:34,135
Не е лошо за група на деца.
177
00:11:34,135 --> 00:11:35,971
Можеби треба да продолжиме со ова.
178
00:11:35,971 --> 00:11:37,940
Ми се свиѓа. Јас сум за.
179
00:11:37,940 --> 00:11:39,207
Што велите, дечки?
180
00:11:40,742 --> 00:11:42,243
Ние сме за.
181
00:11:42,243 --> 00:11:45,747
Мислам, колку би можело да имам чудовишта?
182
00:11:48,515 --> 00:11:50,116
в™Є Scooby-Dooby-Doo в™Є
183
00:11:50,116 --> 00:11:51,552
в™Є Where are you? в™Є
184
00:11:51,552 --> 00:11:54,721
в™Є We got some work to do now в™Є
185
00:11:54,721 --> 00:11:58,189
в™Є Scooby-Dooby-Doo
Where are you? в™Є
186
00:11:58,189 --> 00:12:01,394
в™Є We need some help
From you now в™Є
187
00:12:01,394 --> 00:12:04,228
в™Є Come on, Scooby-Doo
I see you в™Є
188
00:12:04,228 --> 00:12:07,699
в™Є Pretending you Got a sliver в™Є
189
00:12:07,699 --> 00:12:10,702
в™Є But you're not fooling me
'Cause I can see в™Є
190
00:12:10,702 --> 00:12:13,637
в™Є The way you Shake and shiver в™Є
191
00:12:13,637 --> 00:12:15,573
в™Є You know we got
A mystery to solve в™Є
192
00:12:15,573 --> 00:12:18,409
в™Є So, Scooby-Doo
Be ready for your act в™Є
193
00:12:18,409 --> 00:12:20,276
в™Є Don't hold back в™Є
194
00:12:20,276 --> 00:12:21,978
в™Є And, Scooby-Doo
If you come through в™Є
195
00:12:21,978 --> 00:12:24,914
в™Є You're gonna have yourself
A Scooby Snack в™Є
196
00:12:24,914 --> 00:12:26,849
в™Є That's a fact! в™Є
197
00:12:26,849 --> 00:12:29,918
в™Є Scooby-Dooby-Doo
Here are you в™Є
198
00:12:29,918 --> 00:12:33,288
в™Є You're ready
And you're willin' в™Є
199
00:12:33,288 --> 00:12:36,424
в™Є If we can count on you
Scooby-Doo в™Є
200
00:12:36,424 --> 00:12:39,827
в™Є I know
We'll catch that villain в™Є
201
00:12:42,530 --> 00:12:43,563
Добро, сега слушнете ме сите.
202
00:12:44,172 --> 00:12:47,228
Сакам да поставам прашање над сите прашања.
203
00:12:47,500 --> 00:12:50,236
Која е следната мистерија?
204
00:12:50,236 --> 00:12:53,472
Еј, јас го имам одговорт. Јадење.
205
00:12:53,472 --> 00:12:55,874
Не, Шеги, мислам дека Фред сакаше да каже...
206
00:12:55,874 --> 00:12:57,610
И јас истото би го кажал.
207
00:12:57,610 --> 00:12:58,777
Друштво, друштво, друштво.
208
00:12:58,777 --> 00:13:01,980
Мистери машината има потреба од ново...
209
00:13:01,980 --> 00:13:03,348
Има потреба од се ново,
210
00:13:03,348 --> 00:13:05,350
И јас никогаш нема да престанам да го зборам тоа.
211
00:13:05,350 --> 00:13:07,618
Ти кажав ми треба прошетка.
212
00:13:07,618 --> 00:13:10,654
Време е мистериите да ги претвориме во вистински бизнис.
213
00:13:10,654 --> 00:13:13,122
Како мислиш? Да носиме актовки,
214
00:13:13,122 --> 00:13:16,191
И да носиме вратоврска, и да плаќаме сметки?
215
00:13:16,191 --> 00:13:17,860
Чекај, зар ти не си ги плаќал твоите сметки?
216
00:13:17,860 --> 00:13:19,528
Јас се грижам за сметководството.
217
00:13:19,528 --> 00:13:21,731
Гледај, ние сме спремни да прејдеме на поголеми случаеви,
218
00:13:21,731 --> 00:13:24,099
пострашни негативци, и појезиви мистерии,
219
00:13:24,099 --> 00:13:25,233
но тоа кошта.
220
00:13:25,233 --> 00:13:26,768
Но затоа,
221
00:13:26,768 --> 00:13:28,135
ние најдовме можен инвеститор.
222
00:13:28,135 --> 00:13:30,372
Јупии, кученце
223
00:13:30,372 --> 00:13:33,340
Сакам салфетка и дезинфектор за раце.
224
00:13:33,340 --> 00:13:37,077
Вау, човече! Тоа е Сајмон Каул.
225
00:13:39,046 --> 00:13:44,117
в™Є In the shallow в™Є
226
00:13:44,117 --> 00:13:48,587
в™Є In the shallow в™Є
227
00:13:48,587 --> 00:13:52,924
в™Є I'm off the deep end
Watch as I dive in в™Є
228
00:13:52,924 --> 00:13:56,227
Честито, господа.
229
00:13:56,227 --> 00:13:58,396
Вие сте за никаде.
230
00:13:58,396 --> 00:14:00,231
Како го прави тој тоа? Гледаш, тој е злобен,
231
00:14:00,231 --> 00:14:01,866
Но заради него е забавно.
232
00:14:01,866 --> 00:14:04,434
Ни го цениме твојот интерес во нашите мистери, Г - дине Каул.
233
00:14:04,434 --> 00:14:05,769
Секоја успешна група
234
00:14:05,769 --> 00:14:08,738
Захтева напорна работа и одлучност.
235
00:14:08,738 --> 00:14:13,174
Пронаоѓање на потенцијал е тоа што го работам и вие тоа го имате.
236
00:14:13,174 --> 00:14:15,411
Фред ти си тенкот. Мускулите.
237
00:14:15,411 --> 00:14:16,645
Кул. Дафни е
238
00:14:16,645 --> 00:14:18,547
комуникативна. Емпатична.
239
00:14:18,547 --> 00:14:21,015
И Вилма е мозокот
240
00:14:21,015 --> 00:14:23,251
и технички спремна. Благодарам.
241
00:14:23,251 --> 00:14:24,852
Но вие двајца не ме ни слушате.
242
00:14:24,852 --> 00:14:28,488
Вие ги јадете тие катастрофални сендвичи.
243
00:14:29,156 --> 00:14:30,557
Извини, батка.
244
00:14:30,557 --> 00:14:32,726
Се исклучивме кај "Напорна работа и одлучност".
245
00:14:32,726 --> 00:14:34,928
Но се вклучивме на "сендвичи".
246
00:14:34,928 --> 00:14:38,631
Види, една група може да биде толку силна колку што и е најсалабата врска.
247
00:14:38,631 --> 00:14:41,567
Неможам да инвестирам со овие двајца вклучени.
248
00:14:41,567 --> 00:14:45,036
Но, Г - дине Каул, Шеги и Скуби се нашите најдобри пријатели.
249
00:14:45,036 --> 00:14:48,273
Да, и што има побитно од пријателството?
250
00:14:48,273 --> 00:14:50,308
Буквално, се.
251
00:14:50,308 --> 00:14:53,577
Неможете да сметате на пријателството. Луѓето се менуваат.
252
00:14:53,577 --> 00:14:55,312
И кога ќе влезеш во голема невоља,
253
00:14:55,312 --> 00:14:57,948
пријателството нема да го спаси денот.
254
00:14:57,948 --> 00:15:01,250
Немораме ова да го слушаме Скуб. Ајде да бегаме.
255
00:15:01,250 --> 00:15:03,886
Да, знаеме дека не сме пожелни.
256
00:15:03,886 --> 00:15:05,054
Не.
257
00:15:05,054 --> 00:15:06,389
Чекајте. Ајде бе, дечки.
258
00:15:06,389 --> 00:15:07,856
Тој не го мислеше тоа.
259
00:15:09,491 --> 00:15:12,961
Нема помфрит за вас.
260
00:15:26,106 --> 00:15:28,074
Дали ти се верува што збореше тој тип?
261
00:15:28,074 --> 00:15:31,543
Сајмон Каул мисли дека пријателството нема да го спаси светот.
262
00:15:31,543 --> 00:15:33,612
Што се тој разбира?
263
00:15:38,050 --> 00:15:40,551
Да, тој не е толку паметен. Само така звучи,
264
00:15:40,551 --> 00:15:42,820
Затоа што е Британец.
265
00:15:42,820 --> 00:15:44,322
Добра поента, Реги.
266
00:15:44,322 --> 00:15:47,624
Се додека се имаме ние двајцата, ке бидеме си се грижиме за себе.
267
00:15:48,291 --> 00:15:49,359
Така е.
268
00:15:56,365 --> 00:15:57,566
Да!
269
00:16:03,037 --> 00:16:03,938
Очи?
270
00:16:03,938 --> 00:16:05,573
Реги, гледај.
271
00:16:05,573 --> 00:16:09,377
Кеглата има очи!
272
00:16:16,583 --> 00:16:18,085
Скуб,
273
00:16:18,085 --> 00:16:21,053
Знам дека изглеа како сите да не судат нас денес.
274
00:16:21,053 --> 00:16:22,555
Дури и кеглите за куглање.
275
00:16:22,555 --> 00:16:24,457
Но немој сега да се ипаничиш, другар.
276
00:16:28,126 --> 00:16:29,494
Што се чека?
277
00:16:29,494 --> 00:16:31,863
Враќачот на топку не сака да ни ја врати топката.
278
00:16:49,213 --> 00:16:50,947
А еве ја.
279
00:16:53,949 --> 00:16:56,084
Што се случува?
280
00:16:58,353 --> 00:16:59,854
Што се тие ?
281
00:16:59,854 --> 00:17:01,889
Незнам, но не ми изгледаат пријателски настроени.
282
00:17:05,227 --> 00:17:06,460
Без навреда, но мислам
283
00:17:06,460 --> 00:17:08,695
дека те сакам повеке како топка за куглање.
284
00:17:08,695 --> 00:17:09,863
И јас.
285
00:17:13,066 --> 00:17:14,100
Пази!
286
00:17:21,241 --> 00:17:22,541
Без трчање.
287
00:17:23,975 --> 00:17:25,643
Идат.
288
00:17:31,216 --> 00:17:33,483
Што сега? Следи ме.
289
00:17:34,252 --> 00:17:35,619
Кој е гладен?
290
00:17:35,619 --> 00:17:37,521
Види ги специјалитетите.
291
00:17:38,822 --> 00:17:41,157
Па, што сте расположенида јадете?
292
00:17:41,157 --> 00:17:42,925
И ве молам немојте да кажете човек.
293
00:17:42,925 --> 00:17:43,960
Или куче.
294
00:17:48,463 --> 00:17:50,799
Добро, Куглани ражничи.
295
00:17:50,799 --> 00:17:53,401
И за вас екипо? Сакате крилца да делите?
296
00:17:54,369 --> 00:17:56,837
Примено. и за вас?
297
00:17:58,505 --> 00:18:01,141
О не! Снемавме похован кромид.
298
00:18:06,579 --> 00:18:08,249
Наваму, Скуб
299
00:18:16,889 --> 00:18:19,423
Хм, секогаш сум се прашувал како е од оваа страна.
300
00:18:19,423 --> 00:18:20,658
Во потполност.
301
00:18:25,997 --> 00:18:28,164
Сите единици.
302
00:18:28,164 --> 00:18:30,166
Внимание до сите единици.
303
00:18:30,166 --> 00:18:33,670
Имаме 4-1-5 во движење во Такамото кугланата.
304
00:18:33,670 --> 00:18:36,005
Ситни насилни облико-менливи роботи
305
00:18:36,005 --> 00:18:37,506
бркаат човек и куче
306
00:18:37,506 --> 00:18:40,142
во куглачката улуца, продавницата за постелнина или автоперална.
307
00:18:40,142 --> 00:18:42,444
Уау, полицијата навистина имаат шифри за се.
308
00:18:42,444 --> 00:18:43,811
Такамото кугланата?
309
00:18:43,811 --> 00:18:45,413
Таму Скуби и Шеги често излегуваат.
310
00:18:45,413 --> 00:18:47,249
О, не.
311
00:18:47,249 --> 00:18:48,516
Да одиме.
312
00:18:55,223 --> 00:18:56,456
Дали им избегавме?
313
00:18:56,456 --> 00:18:58,125
Доста сум сигурен дека не сме.
314
00:19:16,607 --> 00:19:17,574
Леле!
315
00:19:23,746 --> 00:19:26,683
Изгледа дека тука ке се збогуваме, стар пријателе.
316
00:19:26,683 --> 00:19:28,551
Никогаш не сме го виделе Парис.
317
00:19:57,743 --> 00:20:01,513
Леле човече, види го лудиот лифт.
318
00:20:01,513 --> 00:20:02,981
Добар си, Скуби - Ду?
319
00:20:02,981 --> 00:20:05,116
Да. Добар сум.
320
00:20:06,385 --> 00:20:08,920
Каде сме?
321
00:20:18,028 --> 00:20:20,364
Батка, Чекај малку.
322
00:20:20,364 --> 00:20:22,299
Дали сваќаш каде сме?
323
00:20:22,299 --> 00:20:24,166
Не. Погледни наоколу, човече.
324
00:20:24,166 --> 00:20:25,768
Чисто е се, футуристично естетски.
325
00:20:25,768 --> 00:20:27,769
Фината сина боја по зидовите.
326
00:20:27,769 --> 00:20:28,803
Ние сме кај... ИКЕА!
327
00:20:28,803 --> 00:20:30,505
Кај Бесниот Сокол!
328
00:20:30,505 --> 00:20:31,840
Дали кажа ИКЕА?
329
00:20:31,840 --> 00:20:34,576
Не. Кажав Бесниот Сокол. Исто како тебе
330
00:20:36,510 --> 00:20:38,179
Господа, Добредојдовте на бродот.
331
00:20:38,179 --> 00:20:41,815
Јас сум Ди Ди Скајс, пилотот на Фалкон Фјури.
332
00:20:41,815 --> 00:20:43,417
Епа, ние сме Скуб... Скуби и Шеги.
333
00:20:43,417 --> 00:20:44,884
Знаеме. Пратете ме.
334
00:20:44,884 --> 00:20:46,886
Кој ги прати тие роботи?
335
00:20:46,886 --> 00:20:48,821
Тоа е тип кој се вика Дик Дастардли.
336
00:20:48,821 --> 00:20:50,956
Шокантн! Тој е луд супернегативец.
337
00:20:50,956 --> 00:20:53,091
Тој пробува да ве. Вас.
338
00:20:53,091 --> 00:20:56,862
Скуб некој мисли дека ние сме доволно потребни за...
339
00:20:56,862 --> 00:20:59,130
Добро е да бидеш баран.
340
00:20:59,130 --> 00:21:00,598
Го слушнав тоа.
341
00:21:07,371 --> 00:21:08,872
Гледај! Гледај! Уаау.
342
00:21:08,872 --> 00:21:11,141
Да, знам дека е супер кул да сте овде,
343
00:21:11,141 --> 00:21:13,310
И би ви дозволила да стискате на сите копчиња,
344
00:21:13,310 --> 00:21:14,743
но ми кажаа дека мора да поаѓаме.
345
00:21:16,045 --> 00:21:18,448
Сериозно? Сега ке го правиме тоа?
346
00:21:18,448 --> 00:21:20,115
Дали е тој? Дали е тој?
347
00:21:20,115 --> 00:21:22,984
Да. тој сака да направи спектакуларен влез.
348
00:21:22,984 --> 00:21:25,153
Дами и господа,
349
00:21:25,153 --> 00:21:26,988
кога ќе дојде вакво време...
350
00:21:26,988 --> 00:21:28,756
... Соколот е прогласен
351
00:21:28,756 --> 00:21:31,725
како симбол за слобода и победа.
352
00:21:32,193 --> 00:21:33,261
А сега,
353
00:21:33,261 --> 00:21:36,497
нов вид на сокол владее на небото.
354
00:21:36,497 --> 00:21:41,535
И со тој нема играње.
355
00:21:41,535 --> 00:21:42,868
Блу Фалкон!
356
00:21:46,938 --> 00:21:48,307
Ооо, дааа!
357
00:21:57,248 --> 00:22:00,185
Добредојдовте во Фалкон Фјури.
358
00:22:03,086 --> 00:22:04,421
Застани, застани.
359
00:22:04,421 --> 00:22:05,855
Запалете ги светлата.
360
00:22:05,855 --> 00:22:06,923
Каде се моите балони, Ди Ди?
361
00:22:06,923 --> 00:22:08,258
Кога ке кажам Фалкон Фјури.
362
00:22:08,258 --> 00:22:10,093
Треба да одлетаат балоните.
363
00:22:10,093 --> 00:22:12,060
Кит што е работата таму горе човече?
364
00:22:12,060 --> 00:22:13,595
Го промашив тајмингот.
365
00:22:13,595 --> 00:22:16,466
Даа? Имаш само една работа пријателе. Како и да е,
366
00:22:16,466 --> 00:22:18,600
Добредојовте на бродот. Јас сум Блу Фалкон.
367
00:22:19,667 --> 00:22:20,634
Не неси.
368
00:22:20,634 --> 00:22:22,270
Да сум.
369
00:22:22,270 --> 00:22:24,071
Ти кажав дека нема само јас да сум таа што ке примети.
370
00:22:24,071 --> 00:22:26,739
Не, оделото на Блу Фалкон има поголемо црвено Ф
371
00:22:26,739 --> 00:22:29,376
на градите, и нема толку боцки.
372
00:22:29,376 --> 00:22:31,945
Тоа се пердуви, добро? И тоа се вика унапредување.
373
00:22:31,945 --> 00:22:33,780
Ова не е на твојот тато Блу Фалкон.
374
00:22:33,780 --> 00:22:36,849
Мислам дека сакаш да кажеш на твојот тато Блу Фалкон.
375
00:22:36,849 --> 00:22:38,684
Дозволете ми да ве запознаам
376
00:22:38,684 --> 00:22:43,255
Со поголемиот возрасен син на Блу Фалкон, Брајан
377
00:22:43,255 --> 00:22:44,456
Дајномут!
378
00:22:44,456 --> 00:22:45,890
Аха, а него го препознавте?
379
00:22:45,890 --> 00:22:48,960
Епа сигурно човеку! Дајномут е кучето чудо.
380
00:22:48,960 --> 00:22:51,761
Блу Фалкон не оди никаде без него.
381
00:22:51,761 --> 00:22:55,299
И еве ме мене, Без него.
382
00:22:55,299 --> 00:22:56,666
Ау! Зошто го направи тоа?
383
00:22:56,666 --> 00:22:58,236
Да се осигурам дека ова не е сон.
384
00:22:58,236 --> 00:23:00,337
Треба сам себе да се штипнеш.
385
00:23:01,271 --> 00:23:02,572
Ау! Ау!
386
00:23:02,572 --> 00:23:04,274
Оф! Ау!
387
00:23:06,741 --> 00:23:08,210
Завршивте?
388
00:23:08,210 --> 00:23:09,178
Ау! Да.
389
00:23:09,178 --> 00:23:11,247
Чекај, Брајан... Блу Фалкон.
390
00:23:11,247 --> 00:23:13,915
Ако ти си Блу Фалкон сега... Сум.
391
00:23:13,915 --> 00:23:15,517
Дали тоа значи дека... Да
392
00:23:15,517 --> 00:23:19,187
Ненадејно, мојот тако е на подобро место.
393
00:23:20,221 --> 00:23:21,822
О не!
394
00:23:21,822 --> 00:23:25,459
Што? Не, не татко ми не е мртов. тој се пензионира и е моментално на Палм плажата
395
00:23:25,459 --> 00:23:28,761
Но на нас сеуште ни недстига многу, многу, многу,
396
00:23:28,761 --> 00:23:30,862
многу, многу... О не, се блокира.
397
00:23:30,862 --> 00:23:31,897
Не, не сум. Остави ме да довршам.
398
00:23:31,897 --> 00:23:35,368
Многу, многу, многу.
399
00:23:36,902 --> 00:23:38,437
Тоа е Дастардли.
400
00:23:38,437 --> 00:23:40,037
Тој мора да ве следел до овде од куглачката улица.
401
00:23:40,037 --> 00:23:41,939
Ајде да одиме луѓе. Во Соколовото Гнездо.
402
00:23:41,939 --> 00:23:43,774
Еј, почекајте
403
00:23:50,542 --> 00:23:53,132
Никој не може да побегне од Дик Дастардли!
404
00:23:53,617 --> 00:23:54,850
Така е Ротенси?
405
00:23:56,619 --> 00:23:59,688
Ми треба тоа што го имаат на тој брод, во спротивно никогаш нема да си го земам богатството.
406
00:24:00,625 --> 00:24:02,671
Немојте да ме изневерите.
407
00:24:08,796 --> 00:24:10,499
Ди Ди, превземи го кормилото.
408
00:24:10,499 --> 00:24:12,132
Спремна, господине.
409
00:24:12,132 --> 00:24:14,268
Можеби ке треба да се врзете.
410
00:24:14,268 --> 00:24:16,537
И ако ви се слоши, повраќајте врз Брајан.
411
00:24:16,537 --> 00:24:17,804
Нагази Ди Ди.
412
00:24:19,138 --> 00:24:20,207
Држи се.
413
00:24:22,741 --> 00:24:24,777
Леле! Што е проблемото со овој тип?
414
00:24:24,777 --> 00:24:26,513
Види, гласините на мојата фан страна
415
00:24:26,513 --> 00:24:27,745
покажуваат дека Дастардли ги собира
416
00:24:27,745 --> 00:24:29,215
трите кори од морската храна...
417
00:24:29,215 --> 00:24:32,618
Тоа се коски од Церберус Брајан. И ова го дискутиравме.
418
00:24:32,618 --> 00:24:34,286
Тој веќе има една.
419
00:24:34,286 --> 00:24:36,119
Нашата мисија е да се осигураме да не дојде до другите две.
420
00:24:36,119 --> 00:24:38,989
Каква врска имаат глупи коски со нас?
421
00:24:38,989 --> 00:24:40,291
Немам појма.
422
00:24:43,260 --> 00:24:44,428
Држете се цврсто.
423
00:24:55,103 --> 00:24:56,938
Не можам да му избегам. Пробај со копчето за тресење.
424
00:24:56,938 --> 00:24:58,673
Мислам дека ке земам чоколаден шејк.
425
00:24:58,673 --> 00:25:00,242
Ванила, ве молам.
426
00:25:00,242 --> 00:25:02,410
Нема копче за тресење. Епа, треба да се направи.
427
00:25:04,246 --> 00:25:06,779
Во ред Ротенси. Пуштете ги ланците.
428
00:25:10,684 --> 00:25:12,785
Внимавајте!
429
00:25:13,520 --> 00:25:14,953
Што се случува?
430
00:25:20,627 --> 00:25:24,596
Добро одработено. Повлечете ги.
431
00:25:24,596 --> 00:25:27,232
Дајномут, дали можеш да ги отвориш штитовите од пукачот на зрак?
432
00:25:27,232 --> 00:25:28,600
Секако, но тоа ке предизвика...
433
00:25:28,600 --> 00:25:30,269
Отвори ги на мој знак. Во ред.
434
00:25:32,470 --> 00:25:33,770
Сега!
435
00:25:35,339 --> 00:25:37,241
Зошто престанавме да го влечеме бродот?
436
00:25:39,709 --> 00:25:41,278
О не, не, не, не, не!
437
00:25:59,826 --> 00:26:01,362
Дали сте во ред момци?
438
00:26:02,862 --> 00:26:04,797
Да, но, ако сакаш,
439
00:26:04,797 --> 00:26:07,434
можеш да застанеш овде и да не оставиш.
440
00:26:07,434 --> 00:26:11,404
Ке си одиме пешки накај дома.
441
00:26:11,404 --> 00:26:13,938
Дастардли можеше да не уништи ако сакаше.
442
00:26:13,938 --> 00:26:15,874
Мислам дека вие сте му потребни живи.
443
00:26:15,874 --> 00:26:17,576
Знаев дека вие двајца сте битни.
444
00:26:17,576 --> 00:26:20,412
Ке биде побезбедно за вас ако вие ни се придружите на мисија.
445
00:26:20,412 --> 00:26:21,812
Ке биде?
446
00:26:21,812 --> 00:26:25,417
Ринг, ринг! Ринг, ринг! Ринг, ринг!
447
00:26:26,417 --> 00:26:28,419
Здраво?
448
00:26:29,753 --> 00:26:31,221
Да, секако.
449
00:26:31,221 --> 00:26:33,823
Момци авантурата е на телефон, сака да зборува со вас.
450
00:26:36,392 --> 00:26:37,627
Здраво, авантура.
451
00:26:37,627 --> 00:26:40,263
Да, ке го избришеш ли моето име и број од твојот список?
452
00:26:41,631 --> 00:26:44,031
Но, Реги, ова нашата шанса.
453
00:26:44,031 --> 00:26:45,400
Да, можеби си во право.
454
00:26:45,400 --> 00:26:47,968
Можеме да им покажеме на сите дека ние не сме најслабата врска.
455
00:26:47,968 --> 00:26:50,970
Г-дин авантура, јас сум повторно.
456
00:26:50,970 --> 00:26:53,174
Мојот партнер е заинтересиран за вашата понуда,
457
00:26:53,174 --> 00:26:54,508
но јас сеуште се двоумам.
458
00:26:54,508 --> 00:26:56,477
Ке мора да одлучиме и повторно да се слушнеме. Чао.
459
00:27:00,447 --> 00:27:02,349
Навистина сакаш ова да го правиш?
460
00:27:02,349 --> 00:27:04,451
Епа. Јас нема да ти дозволам да го правиш без мене.
461
00:27:04,451 --> 00:27:07,952
И секако не постои јас во " Скуби и Шеги".
462
00:27:07,952 --> 00:27:09,555
Чекај, дали е таму?
463
00:27:09,555 --> 00:27:10,955
Не, се е во ред.
464
00:27:10,955 --> 00:27:12,056
Ние сме за.
465
00:27:12,056 --> 00:27:13,592
Тоа ми се допаѓа!
466
00:27:13,592 --> 00:27:15,760
А сега, имам некои документи кои треба да се потпишат.
467
00:27:17,762 --> 00:27:20,365
Супер. Одличен тајминг, Кит.
468
00:27:20,365 --> 00:27:22,166
Ти благодарам!
469
00:27:22,166 --> 00:27:24,201
Епаа, роботите ги нападнаа
470
00:27:24,201 --> 00:27:26,136
овие, куче кое зборува и флегматичен лик
471
00:27:26,136 --> 00:27:28,839
која има чудна навика да го користи зборот "Лајк"
472
00:27:28,839 --> 00:27:30,140
на старт од секоја негова реченица.
473
00:27:30,140 --> 00:27:31,807
Скоро како
474
00:27:31,807 --> 00:27:35,211
некој средно вечен човек кои имитира хипици.
475
00:27:35,211 --> 00:27:37,446
Тоа се дефинитивно Скуб и Шеги.
476
00:27:37,446 --> 00:27:38,713
Па што се случи?
477
00:27:38,713 --> 00:27:40,782
Незнам, ми изгледаа депресивно.
478
00:27:40,782 --> 00:27:42,082
Мислам дека нивните пријатели ги откачиле
479
00:27:42,082 --> 00:27:43,951
на многу суров начин или такво нешто.
480
00:27:43,951 --> 00:27:46,086
И тогаш еден плав зрак се појави од небото
481
00:27:46,086 --> 00:27:47,521
и ги повлече нагоре.
482
00:27:47,521 --> 00:27:51,225
Еј, Еј. Значи Шеги и Скуби се киднапирани?
483
00:27:51,225 --> 00:27:51,975
Да.
484
00:27:52,593 --> 00:27:54,093
Моја претпоставка е дека, ако беа со нивните пријатели,
485
00:27:54,093 --> 00:27:55,762
немаше да бидат киднапирани.
486
00:27:55,762 --> 00:27:57,663
Неможам...
487
00:27:57,663 --> 00:27:59,165
Неможам да дишам.
488
00:27:59,165 --> 00:28:01,234
Кои и да се овие нивни пријатели
489
00:28:01,234 --> 00:28:03,402
мора да носат со нив еден тон чувство на вина
490
00:28:03,402 --> 00:28:05,437
на рамењата почнувајки од сега.
491
00:28:05,437 --> 00:28:07,239
Ок, може ли да го прескокнеме емоционалното казнување
492
00:28:07,239 --> 00:28:08,807
и да ни ги опишете тие роботи ве молам?
493
00:28:08,807 --> 00:28:11,642
Да, секако. Тие изгледаа како ова што е во кутијата.
494
00:28:14,345 --> 00:28:16,580
Дечки ова е неверојатно.
495
00:28:16,580 --> 00:28:18,882
Целосно е автоматско и може да си
496
00:28:18,882 --> 00:28:20,683
го менува обликот.
497
00:28:20,683 --> 00:28:23,353
Сакам да му честитам на тој што го направил ова, кој и да е.
498
00:28:26,655 --> 00:28:29,191
А потоа се разбира да го фрлиме во затвор,
499
00:28:29,191 --> 00:28:30,992
затоа што се обидел да ни ги убие пријателите.
500
00:28:30,992 --> 00:28:32,761
Така? Дали сум во право?
501
00:28:32,761 --> 00:28:35,061
Иу! Дали е тоа... коса?
502
00:28:39,700 --> 00:28:41,935
Можеби ова ке може да не однесе до нашиот виновник.
503
00:28:41,935 --> 00:28:43,236
Што правиш?
504
00:28:43,236 --> 00:28:44,970
Го допираш тоа со голи прсти.
505
00:28:44,970 --> 00:28:46,206
Порасни, Фред.
506
00:28:46,206 --> 00:28:47,774
Дали знаеш колку влакна
507
00:28:47,774 --> 00:28:49,576
нормален човек јаде секој ден без да знае?
508
00:28:49,576 --> 00:28:51,075
Повеке од нула, несакам да знам.
509
00:28:51,075 --> 00:28:53,945
Повеке е многу, многу повеке.
510
00:28:53,945 --> 00:28:56,782
Претражувањето покажува дека е од мустаќи.
511
00:28:56,782 --> 00:28:58,150
И има на него 12 годишно виски.
512
00:28:58,150 --> 00:29:00,785
Бљак. Дали негативецот е татко ми?
513
00:29:00,785 --> 00:29:03,521
Има исто така и микроскопси честички.
514
00:29:03,521 --> 00:29:07,157
Микс од компоненти на арсен, селен, и...
515
00:29:07,631 --> 00:29:08,900
бакар спф50
516
00:29:08,900 --> 00:29:10,727
Се преку 30 е за во ѓубре.
517
00:29:10,727 --> 00:29:12,496
Ке видам дали комбинацијата од овие елементи
518
00:29:12,496 --> 00:29:14,564
ке најдам некоја геогравска локација.
519
00:29:15,398 --> 00:29:17,032
И...
520
00:29:17,032 --> 00:29:20,169
Бинго. Дастардли Уништувачот.
521
00:29:20,969 --> 00:29:22,237
Доста крими рекорди,
522
00:29:22,237 --> 00:29:24,972
последниот газда му бил. Дик Дастардли.
523
00:29:24,972 --> 00:29:28,109
Што би можел чудак како овој да сака од Шеги и Скуби?
524
00:29:28,109 --> 00:29:29,511
Хмм. Епа, ајде да видиме што
525
00:29:29,511 --> 00:29:31,812
полициските информации имат да кажат.
526
00:29:31,812 --> 00:29:33,481
Добро досие.
527
00:29:33,481 --> 00:29:35,182
Изгледа дека е баран за кражба на
528
00:29:35,182 --> 00:29:38,351
Ахеолошки артифакт од гробница од Перу.
529
00:29:39,285 --> 00:29:41,187
Чао, Чао.
530
00:29:41,187 --> 00:29:43,456
Тоа изгледа како џиновска кучешка глава.
531
00:29:43,456 --> 00:29:44,324
Чудно.
532
00:29:44,324 --> 00:29:46,558
Станува уште почудно. Тој исто така го украл и
533
00:29:46,558 --> 00:29:47,793
книгата со рекорди на.
534
00:29:47,793 --> 00:29:50,128
на генијални кучиња ширум светот.
535
00:29:50,128 --> 00:29:51,897
И најверојатно го краде и Нетфликс
536
00:29:51,897 --> 00:29:53,198
така што го користи акаунтот на мајка му.
537
00:29:53,198 --> 00:29:54,866
Тоа не е фер
538
00:29:54,866 --> 00:29:57,168
за нас останатите кои мораме да плаќаме за Нетфликс.
539
00:29:57,168 --> 00:29:58,936
Треба да плаќаш за Нетфликс?
540
00:29:58,936 --> 00:30:00,471
Ова нема лесно да помине.
541
00:30:00,471 --> 00:30:03,206
Ајде да одиме и да го уловиме тој Дастардли.
542
00:30:20,488 --> 00:30:24,726
На мене ми требаше само мал кучешки пример,
543
00:30:24,726 --> 00:30:27,494
за да можам да дојдам до богатството.
544
00:30:27,494 --> 00:30:30,864
Сега, дали мисијата е неуспешна?
545
00:30:32,432 --> 00:30:36,102
Глупчо. Прашањето беше реторично.
546
00:30:36,102 --> 00:30:37,370
Нормално е дека беше неуспешна
547
00:30:37,370 --> 00:30:40,071
заради вас.
548
00:30:40,071 --> 00:30:43,008
Вие сте сега виновни за моето патење.
549
00:30:47,279 --> 00:30:51,715
Жал ми е. Жал ти е? И треба да ти е.
550
00:30:51,715 --> 00:30:54,218
Мислев дека последниот партнер ми беше безкорисен.
551
00:30:54,218 --> 00:30:56,320
Барем тој имаше мозок.
552
00:30:57,988 --> 00:31:01,591
И мало влажно носе.
553
00:31:01,591 --> 00:31:04,327
Но ти, ти толку многу ме бутна
554
00:31:04,327 --> 00:31:06,228
во нови длабочини каде што
555
00:31:06,228 --> 00:31:07,996
не ни верував дека постојат.
556
00:31:09,464 --> 00:31:12,768
Тоа не комплимент, ти алуминиумски имбецил!
557
00:31:12,768 --> 00:31:14,268
Ти не си партнер,
558
00:31:14,268 --> 00:31:16,237
ти си срамота, безмозочен,
559
00:31:16,237 --> 00:31:18,172
лижач на кондури...
560
00:31:19,707 --> 00:31:21,375
смукач.
561
00:31:21,375 --> 00:31:24,644
Мора да ви покажам пример.
562
00:31:25,845 --> 00:31:27,614
Сакам да знаете дека ова ке ме повреди
563
00:31:27,614 --> 00:31:29,816
многу повеке од колку тебе.
564
00:31:29,816 --> 00:31:33,252
Стварно? Не баш.
565
00:31:36,221 --> 00:31:37,690
Ова нека ви биде лекција на сите вас.
566
00:31:37,690 --> 00:31:40,692
Ако планирате да бидете смукачки глави...
567
00:31:41,759 --> 00:31:43,394
Ке изгледате како ова.
568
00:31:45,597 --> 00:31:50,200
Заборавете вие механички морони. Сам ке си го земам клучот.
569
00:31:59,809 --> 00:32:01,410
За да ја најдам втората глава, ги претражувам
570
00:32:01,410 --> 00:32:03,912
сите можни локации каде што може да има фосили.
571
00:32:03,912 --> 00:32:06,081
Брајан! Прекини да ставаш филтри на селфињата
572
00:32:06,081 --> 00:32:07,449
и влези во играта.
573
00:32:07,449 --> 00:32:09,085
Еј, еј, што мислиш дека правам?
574
00:32:09,085 --> 00:32:11,819
Ги ставам мојте чувства на социјаните мрежи, Дајногаз.
575
00:32:11,819 --> 00:32:13,354
Го најдовме!
576
00:32:13,354 --> 00:32:14,355
Втората глава?
577
00:32:14,355 --> 00:32:15,889
Не. Уште подобро.
578
00:32:15,889 --> 00:32:17,524
Соколовиот фрижидер.
579
00:32:17,524 --> 00:32:21,227
Екипо, вие сте официјално без...
580
00:32:21,227 --> 00:32:23,329
без се.
581
00:32:23,329 --> 00:32:24,998
Да! ми се допаѓаат овие момци.
582
00:32:24,998 --> 00:32:27,332
Се ставам по ризик за да го спасам светот за него,
583
00:32:27,332 --> 00:32:30,369
И тој ги сака овие момци затоа што му угодуваат.
584
00:32:30,369 --> 00:32:33,805
Припреми се за Скуб - Шег специјалитетот.
585
00:32:38,609 --> 00:32:41,646
Чекај, чекај. Дали тоа вие ставивте зелена пиперка на сладоледот?
586
00:32:41,646 --> 00:32:42,512
жешко и слатко,
587
00:32:42,512 --> 00:32:44,381
Тоа е наш патентиран десерт.
588
00:32:44,381 --> 00:32:45,615
Топлински радар!
589
00:32:45,615 --> 00:32:48,018
Тоа е тоа! Вие момци сте генијалци!
590
00:32:48,018 --> 00:32:50,120
Ние сме генијалци.
591
00:32:50,120 --> 00:32:52,588
Слушни го тоа Сајмон Каул.
592
00:32:52,588 --> 00:32:54,223
Надприродната енергија во костурската глава
593
00:32:54,223 --> 00:32:56,425
ке се покаже на радарот за топлина.
594
00:32:56,425 --> 00:32:58,826
Се што треба да направиме е да го лоцираме местото.
595
00:33:00,328 --> 00:33:02,296
Бум! Главата е во Гоби пустината.
596
00:33:02,296 --> 00:33:03,631
Неточно.
597
00:33:03,631 --> 00:33:05,233
Само што најдо каде се наоѓа главата,
598
00:33:05,233 --> 00:33:06,967
и не е во Гоби пустината.
599
00:33:06,967 --> 00:33:08,301
Туку е во Романија.
600
00:33:08,301 --> 00:33:09,803
Од каде го знаеш тоа?
601
00:33:09,803 --> 00:33:11,805
Херојот никогаш не си ги открива неговите тајни.
602
00:33:11,805 --> 00:33:13,774
Мислам дека мислис на магионичарите.
603
00:33:13,774 --> 00:33:15,474
Јас секогаш мислам на магионичарите.
604
00:33:15,474 --> 00:33:17,043
Но, ако толку сакаш да знаеш,
605
00:33:17,043 --> 00:33:19,578
Добив ДМ од еден од моите фанови кој ми ја даде локацијата.
606
00:33:19,578 --> 00:33:21,313
Брајан, тоа се многу зборови
607
00:33:21,313 --> 00:33:23,115
никој на твои години не треба да ги користи.
608
00:33:23,115 --> 00:33:25,684
Г - дине, ова може да е замка од страна на Дастардли.
609
00:33:25,684 --> 00:33:29,054
Ако е замка зошто тогаш Анонимус си го ставил сопственото име?
610
00:33:29,054 --> 00:33:34,558
Чекај, дали стварно мислиш дека Анонимус му е правото име?
611
00:33:34,558 --> 00:33:36,894
Епа, според тонот на твојот глас веке не мислам.
612
00:33:36,894 --> 00:33:40,130
Г- дине мислам дека треба да одиме во Гоби пустината.
613
00:33:40,130 --> 00:33:42,298
Така е. Имаш право,
614
00:33:42,298 --> 00:33:44,000
но ке го направиме на мој начин добро?
615
00:33:44,000 --> 00:33:45,702
Во Соколовото гнездо.
616
00:33:45,702 --> 00:33:47,769
Брајан, последен пат кога посуша еден тип на интернет,
617
00:33:47,769 --> 00:33:51,673
мислеше дека Тиндер е апликација која доставува огномети.
618
00:33:51,673 --> 00:33:53,275
Вилма, има ли нешто ново?
619
00:33:53,275 --> 00:33:55,209
Направив фрекфенциски програм за да ги спореди
620
00:33:55,209 --> 00:33:56,577
биографичките податоци
621
00:33:56,577 --> 00:33:58,146
Дастардли што ги украде кучешкиот регистар
622
00:33:58,146 --> 00:33:59,081
за да ги употреба против Скуби - Ду.
623
00:33:59,081 --> 00:34:00,548
Добро што јас сум тенкот,
624
00:34:00,548 --> 00:34:02,282
затоа што неможам да го направам ништо од тоа.
625
00:34:02,282 --> 00:34:03,683
Најде нешто?
626
00:34:03,683 --> 00:34:05,785
Сите кучиња и Скуби, изгледа се роднински поврзани.
627
00:34:05,785 --> 00:34:07,121
Леле.
628
00:34:07,121 --> 00:34:09,988
Ако ги следам стапките на Дастардли...
629
00:34:12,658 --> 00:34:15,994
Скуби - Ду е последниот пример од расата на Перитас?
630
00:34:15,994 --> 00:34:17,229
Кој е Перитас?
631
00:34:17,229 --> 00:34:18,963
Тој е на кучето на Александар Македонски.
632
00:34:18,963 --> 00:34:21,933
Значи Скуби е роднина со неко античко куче.
633
00:34:21,933 --> 00:34:23,968
Епа, што значи тоа? Немам појма.
634
00:34:23,968 --> 00:34:26,603
Дечки, ова ни е највозбудливата мистерија до сега.
635
00:34:26,603 --> 00:34:29,372
Да. Ова не за некој тип со гумена маска.
636
00:34:29,372 --> 00:34:30,774
Се работи за еден од нас.
637
00:34:30,774 --> 00:34:32,943
Фред, уште колку има до Дастардли Уништувачот?
638
00:34:32,943 --> 00:34:34,144
Знам кратенки.
639
00:35:00,800 --> 00:35:02,902
Ајде, вие двајца немаме цел ден!
640
00:35:04,670 --> 00:35:06,438
Да не се двоумиш?
641
00:35:06,438 --> 00:35:10,008
Искрено, другар, јас се четириумам или петумам.
642
00:35:21,885 --> 00:35:22,986
леле чевече.
643
00:35:22,986 --> 00:35:26,723
Овој забавен парк не баш толу забавен!
644
00:35:27,924 --> 00:35:29,392
Според Анимус,
645
00:35:29,392 --> 00:35:32,327
втората глава треба да е баш овде.
646
00:35:38,167 --> 00:35:41,803
Еј! Дали и Дастардли добил дојава од Анонимус?
647
00:35:41,803 --> 00:35:43,243
Еј, глупаци!
648
00:35:46,406 --> 00:35:48,642
Јас веке ја имам втората глава
649
00:35:48,642 --> 00:35:50,844
ја најдов во Гоби пустината
650
00:35:50,844 --> 00:35:54,413
Гоби пустина? Хмм, каде ли го имам слушнато тоа?
651
00:35:54,413 --> 00:35:57,483
А, да јас го кажав.
652
00:35:57,483 --> 00:35:59,085
Во ред Брајан имавме некои караници,
653
00:35:59,085 --> 00:36:01,353
но сега е време да работиме заедно и...
654
00:36:01,353 --> 00:36:02,487
Бегај!
655
00:36:04,022 --> 00:36:05,390
Типичен Брајан.
656
00:36:06,758 --> 00:36:09,027
Ди Ди, заштити ги Шеги и Скуби.
657
00:36:09,027 --> 00:36:10,394
Јас ке му го одвлечам вниманието.
658
00:36:25,898 --> 00:36:28,501
Застани и гадно животно.
659
00:36:28,501 --> 00:36:30,036
И твоето куче.
660
00:36:30,036 --> 00:36:31,237
Наваму!
661
00:37:04,967 --> 00:37:08,403
Слаба врска како не.
662
00:37:15,442 --> 00:37:17,911
Полека батка! Што сакаш ти од нас?
663
00:37:17,911 --> 00:37:21,148
Не ме интересираш ти.
664
00:37:21,148 --> 00:37:22,849
Ти не си толку битен.
665
00:37:22,849 --> 00:37:24,417
Кучето ми треба.
666
00:37:25,551 --> 00:37:26,271
Реги!
667
00:37:27,621 --> 00:37:30,623
Стој! Седни ! Преврти се! Никој ли не те научил тие работи?
668
00:37:37,696 --> 00:37:38,996
Еј.
669
00:37:38,996 --> 00:37:40,364
Знам дека личи како да се кријам,
670
00:37:40,364 --> 00:37:42,667
но барам добра гледна точка за напад!
671
00:38:02,684 --> 00:38:04,518
Скуби- Дуби- Ду?
672
00:38:05,419 --> 00:38:06,379
Каде си?
673
00:38:08,222 --> 00:38:10,691
Ајде. Не плаши се.
674
00:38:10,691 --> 00:38:13,828
Јас сакам кучиња.
675
00:38:13,828 --> 00:38:17,130
И јас имав еднаш куче. Тоа беше темпераментно и брутално
676
00:38:17,130 --> 00:38:18,631
со морничава вилица,
677
00:38:18,631 --> 00:38:21,868
која смрдеше и ми создаваше безконечна главоболка.
678
00:38:21,868 --> 00:38:23,001
Но тој сега е изгубен.
679
00:38:23,001 --> 00:38:24,671
Ти избега?
680
00:38:24,671 --> 00:38:26,037
Заборави го.
681
00:38:26,037 --> 00:38:28,039
Се работи за тебе.
682
00:38:28,039 --> 00:38:31,175
Ти пријателе, си посебен.
683
00:38:31,175 --> 00:38:34,478
Знаеш, во тебе имаш клуч.
684
00:38:34,478 --> 00:38:37,949
Што... јас немам никаков клуч. Немам џебови.
685
00:38:37,949 --> 00:38:39,951
Не. Ти си клучот.
686
00:38:41,751 --> 00:38:43,653
Придружи ми се, Скуби - Ду,
687
00:38:43,653 --> 00:38:46,790
И јас ке ти покажам колку е битна твојата судбина
688
00:38:46,790 --> 00:38:50,559
и како си нај битното куче во светот.
689
00:38:50,559 --> 00:38:52,360
Не благодарам, Дастардли.
690
00:38:52,360 --> 00:38:55,230
Те молам, моите пријатели ме викаат...
691
00:38:56,097 --> 00:38:56,998
Дик.
692
00:38:56,998 --> 00:38:59,199
Рокеј, Рик.
693
00:38:59,199 --> 00:39:02,770
Не, јас не сум Рик. Јас сум Дик. Со Д.
694
00:39:02,770 --> 00:39:04,238
Рик. Со Д.
695
00:39:04,238 --> 00:39:06,773
Д - Д- Д- Дик!
696
00:39:06,773 --> 00:39:08,976
Р- Р- Р- Рик.
697
00:39:08,976 --> 00:39:10,376
Дик, Дик,
698
00:39:10,376 --> 00:39:11,778
Дик!
699
00:39:15,748 --> 00:39:16,716
Абе ајде.
700
00:39:19,217 --> 00:39:21,086
Брајан! Направи нешто!
701
00:39:22,621 --> 00:39:25,089
Како на пример? Да фрлиш Ф бомби.
702
00:39:25,089 --> 00:39:27,124
Еј, човече, полека, без псовки.
703
00:39:27,124 --> 00:39:30,260
Не. Мислам на Фалкон Бомби!
704
00:39:30,260 --> 00:39:32,328
Знаеш ли дека мојот појас има премногу џепови.
705
00:39:32,328 --> 00:39:34,698
Тие се баш тука!
706
00:39:34,698 --> 00:39:36,299
12 трилиони волти другар.
707
00:39:36,299 --> 00:39:38,635
Сакаш ти да ја фрлиш? Секако дека да!
708
00:39:40,570 --> 00:39:43,205
Ф бомби пазетее!
709
00:40:06,793 --> 00:40:09,828
Дојди момче! Каде си?
710
00:40:15,233 --> 00:40:17,769
Мој си, Скуби Ду.
711
00:40:17,769 --> 00:40:18,769
Седи.
712
00:40:19,704 --> 00:40:20,437
Добро момче.
713
00:40:20,437 --> 00:40:23,273
Можеш да почнеш да викаш...
714
00:40:23,273 --> 00:40:24,273
сега.
715
00:40:27,044 --> 00:40:28,177
Следи го кучето.
716
00:40:36,619 --> 00:40:37,853
Брајан! Реги!
717
00:40:47,394 --> 00:40:48,563
Мразам врење.
718
00:40:51,130 --> 00:40:52,398
Дај ми го кучето!
719
00:40:52,398 --> 00:40:54,200
Реги! Скуби!
720
00:40:54,200 --> 00:40:56,302
Сите кажете, хаштаг Фалкон.
721
00:40:56,302 --> 00:40:58,037
Хаштаг Фалкон!
722
00:41:12,350 --> 00:41:13,951
Не повторно.
723
00:41:15,820 --> 00:41:17,088
Дастардли ке се врати.
724
00:41:17,088 --> 00:41:18,990
Те молам кажи ми дека знаеш нешто.
725
00:41:20,156 --> 00:41:22,157
Дастардли рече дека јас сум бил клучот.
726
00:41:22,157 --> 00:41:24,393
Клучот од што? Аха
727
00:41:24,393 --> 00:41:26,195
Знаев дека овој овде е посебен! Зошто?
728
00:41:26,195 --> 00:41:27,831
Затоа што така кажа негативецот?
729
00:41:27,831 --> 00:41:30,465
Точно така! Што кажа Дастардли за тебе?
730
00:41:30,465 --> 00:41:33,434
Паа, мислам дека овие беа неговите зборови,
731
00:41:33,434 --> 00:41:34,870
Не ме интересира за тебе.
732
00:41:34,870 --> 00:41:36,437
Ти не си воопшто битен.
733
00:41:36,437 --> 00:41:38,505
И кучето е тоа што ми треба.
734
00:41:38,505 --> 00:41:39,574
Сурово.
735
00:41:39,574 --> 00:41:40,842
И потоа ме пукна преку зидот.
736
00:41:40,842 --> 00:41:42,076
Навистина сурово.
737
00:41:42,076 --> 00:41:43,377
Но гледај на светлата страна,
738
00:41:43,377 --> 00:41:45,712
твојот пријател е супер битен.
739
00:41:45,712 --> 00:41:47,581
А сега да набавиме на тоа куче херојско одело!
740
00:41:47,581 --> 00:41:49,583
Што? Нели треба да сме фокусирани
741
00:41:49,583 --> 00:41:51,885
на наоѓање на третата глава пред да ја најде Дастардли?
742
00:41:51,885 --> 00:41:53,953
Или зошто е Скуби толку битен?
743
00:41:53,953 --> 00:41:55,487
Тоа може да е некој знак... Детали.
744
00:41:55,487 --> 00:41:58,189
Добро, од почеток. Ајде Скуби Ду!
745
00:41:58,189 --> 00:41:59,692
Супер!
746
00:41:59,692 --> 00:42:01,525
Позади тебе сум, Скуб.
747
00:42:06,031 --> 00:42:08,232
Да му се невиди, да му се невиди и дупло да му се невиди!
748
00:42:08,232 --> 00:42:08,952
Што е?
749
00:42:12,502 --> 00:42:17,640
На Скуби Ду пријателите. Перфектно.
750
00:42:17,640 --> 00:42:19,575
Прати ми ја нивната локација одма.
751
00:42:44,097 --> 00:42:46,633
Што не е во ред? Незнам.
752
00:42:46,633 --> 00:42:48,267
Изгледа, таа стара каишка смета.
753
00:43:18,326 --> 00:43:20,462
Уау. Неверојатно!
754
00:43:20,462 --> 00:43:22,296
Што мислиш ти Реги?
755
00:43:23,430 --> 00:43:24,733
Изгледаш добро.
756
00:43:33,339 --> 00:43:34,307
Еј.
757
00:43:34,307 --> 00:43:35,576
Еј човеку.
758
00:43:35,576 --> 00:43:37,643
Се чувствуваш запоставено. Сватив.
759
00:43:37,643 --> 00:43:39,478
Тоа е нормално кога двајца пријатели сватат дека
760
00:43:39,478 --> 00:43:41,214
едниот од нив е створен за големи нешта,
761
00:43:41,214 --> 00:43:43,348
а другиот е створен за,
762
00:43:43,348 --> 00:43:45,416
знаеш за нешто друго.
763
00:43:45,416 --> 00:43:48,019
Види поентата е, дека имам нешто и за тебе.
764
00:43:48,019 --> 00:43:50,021
Кит. дај ми го.
765
00:43:50,021 --> 00:43:51,790
Мојата Блу Фалкон кутија за самодоверба.
766
00:43:51,790 --> 00:43:53,524
За само 99.95 долари.
767
00:43:53,524 --> 00:43:55,391
Имаш Блу Фалкон список,
768
00:43:55,391 --> 00:43:56,660
омилени бендови на Блу Фалкон,
769
00:43:56,660 --> 00:43:58,896
копија од на татко ми автобиографијата,
770
00:43:58,896 --> 00:43:59,997
нема играње наоколу,
771
00:43:59,997 --> 00:44:01,931
и мојата следејки го него
772
00:44:01,931 --> 00:44:03,332
само играње наоколу.
773
00:44:03,867 --> 00:44:04,901
Ти благодарам, батка.
774
00:44:04,901 --> 00:44:06,803
Многу ми значи да го чујам тоа од тебе.
775
00:44:06,803 --> 00:44:08,071
Како тоа мислиш?
776
00:44:08,071 --> 00:44:10,438
Паа, и на двајцата ни фали самодоверба.
777
00:44:10,438 --> 00:44:11,707
Кога нападна Дастардли,
778
00:44:11,707 --> 00:44:13,341
ние бевме препалашени и се криевме.
779
00:44:13,341 --> 00:44:15,611
Еј ! Барав идеална точка за напад!
780
00:44:15,611 --> 00:44:18,579
Но, твојот тако беше преголем херој, така?
781
00:44:18,579 --> 00:44:20,848
И ти очекуваш да стенеш како него,
782
00:44:20,848 --> 00:44:23,518
и тоа е премногу одговорност.
783
00:44:23,518 --> 00:44:24,919
Мислам, притисокот е преголем.
784
00:44:24,919 --> 00:44:26,553
Да не ни го спомнувам комплексот дека си копија
785
00:44:26,553 --> 00:44:28,054
тоа си доаѓа само по себе.
786
00:44:28,054 --> 00:44:30,757
Како се справуваш со сето тоа?
787
00:44:43,568 --> 00:44:45,469
Дајно што најде?
788
00:44:45,469 --> 00:44:46,805
Сигналот е преслаб.
789
00:44:46,805 --> 00:44:48,606
Неможам да ги најдам правите координати.
790
00:44:48,606 --> 00:44:50,541
Ке пробам да ја поврзам оваа шема.
791
00:44:50,541 --> 00:44:52,375
Супер кул.
792
00:44:52,375 --> 00:44:54,211
Подобро од куглање а?
793
00:44:58,981 --> 00:44:59,882
Побрзај Фред!
794
00:44:59,882 --> 00:45:01,416
Шеги и скуби се во невоља
795
00:45:01,416 --> 00:45:02,985
и твојата кратенка до Дастардли Уништувачот
796
00:45:02,985 --> 00:45:04,319
е предолга.
797
00:45:04,319 --> 00:45:05,587
Практично овој пат
798
00:45:05,587 --> 00:45:07,122
е 73 метри подолг од автопатот.
799
00:45:07,122 --> 00:45:08,790
Метри, Вилма?
800
00:45:08,790 --> 00:45:10,292
Незнам ни колку е тоа, ова не е Европа?
801
00:45:12,961 --> 00:45:16,197
Тоа е најдобра еднинична мерка за далечина.
802
00:45:16,197 --> 00:45:17,363
Влези во системот, Фред
803
00:45:17,363 --> 00:45:18,532
Што, мислиш твојот програм?
804
00:45:18,532 --> 00:45:20,701
Јас сум Вилма.
805
00:45:22,836 --> 00:45:24,671
Можеби ако го поминуваш повеке твоето време читајки книги,
806
00:45:24,671 --> 00:45:26,906
тогаш... Дечки прекинете.
807
00:45:26,906 --> 00:45:28,541
Зошто се расправаме?
808
00:45:30,374 --> 00:45:32,044
Не ни ручавме!
809
00:45:32,044 --> 00:45:33,712
Само сме гладни.
810
00:45:33,712 --> 00:45:35,881
Од како Шеги и Скуби исчезнаа,
811
00:45:35,881 --> 00:45:37,182
нема кој да ни ги даде
812
00:45:37,182 --> 00:45:39,250
тие смешни сендвичи за ручек.
813
00:45:39,250 --> 00:45:40,785
Ми недостигаат.
814
00:45:40,785 --> 00:45:42,720
И на мене. Тие мали краставички на врвот се најдобри.
815
00:45:42,720 --> 00:45:46,256
Не! Момците, а не сендвичите.
816
00:45:46,256 --> 00:45:48,058
И на мене ми недостигаат.
817
00:45:53,629 --> 00:45:54,864
Спремен?
818
00:45:54,864 --> 00:45:56,497
Спремен!
819
00:45:56,497 --> 00:45:58,033
Во ред Шеги сликај.
820
00:45:58,033 --> 00:46:00,102
Побрзај сликај. Лицете ме доболи.
821
00:46:00,102 --> 00:46:02,604
Шеги си уклучил да снима.
822
00:46:02,604 --> 00:46:04,404
Упс! Извинете.
823
00:46:06,941 --> 00:46:09,810
Скуби и Шеги се со Блу Фалкон?
824
00:46:09,810 --> 00:46:10,844
Секако.
825
00:46:10,844 --> 00:46:13,113
Плава светлина, ги подигна.
826
00:46:13,113 --> 00:46:14,447
Тоа е Фалкон Фјури.
827
00:46:14,447 --> 00:46:15,949
Како знаеш толку многу за суперхероите,
828
00:46:15,949 --> 00:46:18,217
а толку малку за метричкиот систем?
829
00:46:18,217 --> 00:46:20,586
Затоа што сум јас амерканец.
830
00:46:20,586 --> 00:46:22,321
Толку ми е мило што се ок.
831
00:46:22,321 --> 00:46:23,041
О, не.
832
00:46:24,456 --> 00:46:25,957
Застани.
833
00:46:25,957 --> 00:46:26,958
Леле.
834
00:46:34,598 --> 00:46:36,499
Во ред дечки оставете, јас ке зборам.
835
00:46:36,499 --> 00:46:39,270
Сум се справувал со полиција барем шест пати.
836
00:46:39,270 --> 00:46:40,671
Така да знам точно што да кажам.
837
00:46:40,671 --> 00:46:42,372
Добар ден г- дине...
838
00:46:55,817 --> 00:46:58,485
Фред, кажи нешто!
839
00:46:59,186 --> 00:46:59,936
Здраво.
840
00:47:00,655 --> 00:47:03,257
Дали вие деца имате појма колку брзо возевте?
841
00:47:04,659 --> 00:47:07,193
Дали беше, пребрзо?
842
00:47:07,193 --> 00:47:09,629
Интереснна приказна,
843
00:47:09,629 --> 00:47:12,165
Брзавме за да фатиме лош негативец
844
00:47:12,165 --> 00:47:14,733
кој сака да ги убие нашите пријатели.
845
00:47:14,733 --> 00:47:17,236
Мхм. Излезе од возилото.
846
00:47:17,236 --> 00:47:18,486
Сите.
847
00:47:19,538 --> 00:47:21,172
Морате да ни верувате.
848
00:47:21,172 --> 00:47:23,074
Овој тип е стварно опасен.
849
00:47:23,074 --> 00:47:25,310
Ууу, опасен.
850
00:47:25,310 --> 00:47:26,611
Мене ми звучи како да е ...
851
00:47:27,245 --> 00:47:28,546
провокативен лик.
852
00:47:28,546 --> 00:47:32,582
А не, не. Шилест ност. Огромна брадна коска.
853
00:47:32,582 --> 00:47:36,053
Да, но на убав начин, нешто како Жерард Депардие.
854
00:47:36,053 --> 00:47:38,486
Не, во супер горзна смисла.
855
00:47:38,486 --> 00:47:41,924
Како стаорец со коса од бебе.
856
00:47:41,924 --> 00:47:43,693
Како се осмелувате!
857
00:47:45,593 --> 00:47:47,162
Дик Дастардли!
858
00:47:47,162 --> 00:47:49,998
Имам толку многу измешани чувства.
859
00:47:50,699 --> 00:47:52,067
Како не пронајде?
860
00:47:52,067 --> 00:47:55,402
ајде да кажеме само дека имам внатрешни информации.
861
00:48:07,246 --> 00:48:09,348
Имате право на тишина.
862
00:48:10,782 --> 00:48:13,418
И се што ке кажете, за моето лице..
863
00:48:14,987 --> 00:48:18,155
ке биде употребено против вас на судот на канџите!
864
00:48:37,074 --> 00:48:38,744
Дали ова ми ги прави ушите поголеми?
865
00:48:39,375 --> 00:48:41,209
Го прави твоето его да изгледа поголемо.
866
00:48:41,209 --> 00:48:42,643
Што рече?
867
00:48:42,643 --> 00:48:46,914
Реков фино. Изгледаш фино.
868
00:48:46,914 --> 00:48:48,950
Звучеше како да кажа его.
869
00:48:48,950 --> 00:48:51,486
Не. Тоа мора да ти се врти во главата.
870
00:48:51,486 --> 00:48:54,287
Хмм. Твојата огромна, надувана глава.
871
00:48:54,287 --> 00:48:55,722
Што? Ништо.
872
00:48:55,722 --> 00:48:57,857
Скуби! Ни требаш.
873
00:49:07,500 --> 00:49:08,800
Колку и да беше маска
874
00:49:08,800 --> 00:49:11,202
морам да признаам дека беше многу згодна.
875
00:49:11,202 --> 00:49:12,804
Фред, фокусриај се
876
00:49:12,804 --> 00:49:15,105
Мораме да најдеме начин да ги контактираме Шеги и Скуби.
877
00:49:15,105 --> 00:49:17,274
Отиде и последната шнолка.
878
00:49:19,276 --> 00:49:21,044
Дафни, што правиш?
879
00:49:21,044 --> 00:49:23,112
Да беа тука Скуби и Шеги,
880
00:49:23,112 --> 00:49:26,082
несакајки ке седнеа на некој лажен стол,
881
00:49:26,082 --> 00:49:27,784
или ке најдеа некоја рачка
882
00:49:27,784 --> 00:49:29,818
и ке се отвори таен премин за да излеземе од овде.
883
00:49:29,818 --> 00:49:32,821
Тие се изненадувачки ефективни бељаџии.
884
00:49:39,827 --> 00:49:43,631
Жално мало суштество.
885
00:49:43,631 --> 00:49:45,999
Даф, тоа не е на наша страна.
886
00:49:48,068 --> 00:49:49,135
Дали ти треба помош?
887
00:49:50,336 --> 00:49:52,739
Во ред е сакам да ти помогнам.
888
00:50:03,381 --> 00:50:04,282
Подобро?
889
00:50:09,786 --> 00:50:12,055
Повели повторно.
890
00:50:12,523 --> 00:50:14,191
Еј, Еј
891
00:50:14,191 --> 00:50:17,026
Дали можеш да ни помогнеш да излеземе од тука?
892
00:50:32,575 --> 00:50:33,874
Супер.
893
00:50:35,876 --> 00:50:39,680
Сега најди ми ја последната глава.
894
00:50:39,680 --> 00:50:41,647
Вашето соединувње е близу!
895
00:50:41,647 --> 00:50:45,318
Желбата на моето срце е вашето соединување!
896
00:50:55,327 --> 00:50:56,728
Перфектно. Ја имаме.
897
00:50:56,728 --> 00:50:59,663
Одиме кон Месик планината!
898
00:50:59,663 --> 00:51:00,798
Месик планината?
899
00:51:00,798 --> 00:51:02,199
Несмееме да му дозволиме да стигне таму прв.
900
00:51:02,199 --> 00:51:04,702
Мораме да го предупредиме Блу Фалкон.
901
00:51:23,151 --> 00:51:25,219
Таму има машина за комуницирање.
902
00:51:26,287 --> 00:51:27,955
Ке видам дали можам да се поврзам
903
00:51:27,955 --> 00:51:30,257
во на Блу Фалкон комуникаторите,
904
00:51:30,257 --> 00:51:32,792
Но немам појма што правам.
905
00:51:34,194 --> 00:51:37,363
Лоцирав единаесет можни извори на топлина.
906
00:51:37,363 --> 00:51:39,698
Тоа е вулкан.
907
00:51:39,698 --> 00:51:41,433
Десет можни извори на топлина.
908
00:51:44,003 --> 00:51:45,770
Мораме да пребараме...
909
00:51:45,770 --> 00:51:49,107
Оддеднаш се чувствувам збунето.
910
00:51:49,107 --> 00:51:51,309
И влегов. Хакиран сум.
911
00:51:54,144 --> 00:51:55,979
Дајномајт! Внимание.
912
00:51:55,979 --> 00:51:57,748
Блу Фалкон, јави се, Блу Фалкон!
913
00:51:57,748 --> 00:51:59,283
Повторувам, ова е хитно.
914
00:51:59,283 --> 00:52:01,984
Подалеку од мојата историја на претражување.
915
00:52:01,984 --> 00:52:03,352
Моето име е Вилма Динкли.
916
00:52:03,352 --> 00:52:05,221
Кој би си го крстил детето Вилма?
917
00:52:05,221 --> 00:52:06,889
Ние сме затвореници на Дик Дастардли!
918
00:52:06,889 --> 00:52:08,424
Каде сте?
919
00:52:08,424 --> 00:52:09,991
Незнам но одиме кон место
920
00:52:09,991 --> 00:52:11,927
наречено Месик планината.
921
00:52:11,927 --> 00:52:14,429
Тоа е блиску до третиот можен извор на топлина!
922
00:52:16,331 --> 00:52:17,364
Тоа е тоа!
923
00:52:17,364 --> 00:52:19,099
Главата мора да биде измеѓу планините!
924
00:52:19,099 --> 00:52:20,502
Тоа беше непристојно.
925
00:52:20,502 --> 00:52:24,705
Ало? Ало? Каде се Скуби и Шеги?
926
00:52:24,705 --> 00:52:25,785
Ало? Ало?
927
00:52:28,174 --> 00:52:30,410
Го изгубивме сигналот. Вилма?
928
00:52:34,514 --> 00:52:35,481
Види.
929
00:52:35,481 --> 00:52:37,916
Тоа брава. но за каде?
930
00:52:40,319 --> 00:52:42,420
За портите на подземјето.
931
00:52:42,420 --> 00:52:43,888
Се има смисла сега.
932
00:52:43,888 --> 00:52:46,190
О, не. Тоа е сериозно лице.
933
00:52:46,190 --> 00:52:47,992
Секогаш влегуваме во невољи после тоа лице.
934
00:52:47,992 --> 00:52:50,961
Александар Македонски и Перитас го освојувале светот
935
00:52:50,961 --> 00:52:53,664
и изградиле огромна порта за да го заштитат огромно богатство.
936
00:52:53,664 --> 00:52:55,098
И тогаш ја ставиле таа брава.
937
00:52:55,098 --> 00:52:58,434
Само Александар или Перитас можат да ја отклучат.
938
00:52:58,434 --> 00:53:01,103
Или некој од нивните потомци.
939
00:53:01,103 --> 00:53:03,239
Дастардли сака да го искористи Скуби
940
00:53:03,239 --> 00:53:05,440
за да ја одклучи бравата на подземјето.
941
00:53:05,440 --> 00:53:07,342
Па што? Што ке се случи тогаш?
942
00:53:07,342 --> 00:53:10,311
Тогаш сите сушстества од пеколото ке побегнат. Буквално.
943
00:53:10,311 --> 00:53:12,581
Позади портите има многу повеке од само богатство.
944
00:53:12,581 --> 00:53:14,549
Оф леле.
945
00:53:14,549 --> 00:53:17,251
Што? Извини , извини мораше некој да го каже.
946
00:53:17,251 --> 00:53:18,185
Погледи таму.
947
00:53:25,958 --> 00:53:27,426
Матли.
948
00:53:27,426 --> 00:53:28,427
Остави го тоа!
949
00:53:31,062 --> 00:53:34,634
Немате право да бидете тука вие Морони за Мистерии.
950
00:53:34,634 --> 00:53:36,034
Се вика Мистери шоу.
951
00:53:36,034 --> 00:53:37,801
Да, Фред. Тој знае.
952
00:53:37,801 --> 00:53:39,069
Кој е Матли?
953
00:53:41,071 --> 00:53:43,475
Матле беше мојот партнер...
954
00:53:43,475 --> 00:53:45,775
мојот колега во криминал.
955
00:53:45,775 --> 00:53:49,345
Се додека... додека...
956
00:53:49,345 --> 00:53:52,814
Не отворив портал, врата до подземјето.
957
00:53:52,814 --> 00:53:56,519
И си помислив, златна визија.
958
00:54:00,821 --> 00:54:03,124
И требаше јас да влезам,
959
00:54:03,124 --> 00:54:06,861
Матли инсистираше да го превземе ризикот наместо мене.
960
00:54:13,867 --> 00:54:15,101
Го проколнував,
961
00:54:15,101 --> 00:54:17,537
Матли те молам не прави го ова.
962
00:54:17,537 --> 00:54:21,708
Но, не. Тврдоглавиот несакаше ни да слуша.
963
00:54:25,810 --> 00:54:27,713
Добар дечко, Матли. Донеси го!
964
00:54:27,713 --> 00:54:29,782
Да, да, ајде.
965
00:54:29,782 --> 00:54:32,651
Но тоа беше неповратен билет.
966
00:54:32,651 --> 00:54:34,084
Матли?
967
00:54:34,084 --> 00:54:36,286
Дури и кога ке отворам билион портали,
968
00:54:36,286 --> 00:54:37,888
никогаш нема да се врати.
969
00:54:37,888 --> 00:54:39,856
О, не. Матли!
970
00:54:40,390 --> 00:54:41,758
О, не. Не!
971
00:54:41,758 --> 00:54:43,527
Бегај од таму!
972
00:54:43,527 --> 00:54:46,996
Матли! Матли!
973
00:54:48,264 --> 00:54:51,099
Затоа што Матли не е клучот.
974
00:54:52,300 --> 00:54:53,569
Вратете ги во келијата.
975
00:54:53,569 --> 00:54:55,070
Те молам, Дастардли,
976
00:54:55,070 --> 00:54:56,639
Ако ги отклучиш тие порти, ке...
977
00:54:56,639 --> 00:54:58,305
Застани!
978
00:54:58,305 --> 00:55:00,742
Сиромавиот човек Хемсворт останува со мене.
979
00:55:00,742 --> 00:55:01,810
Не. како се осмелуваш?
980
00:55:01,810 --> 00:55:03,511
Чекај. Крис или Лиам?
981
00:55:03,511 --> 00:55:05,311
Што ке правиш со него?
982
00:55:05,311 --> 00:55:09,315
Имам многу плано ви за фреди.
983
00:55:15,521 --> 00:55:17,490
Добивам на радарот знаци од главата.
984
00:55:17,490 --> 00:55:19,157
Ја лоцирам.
985
00:55:19,157 --> 00:55:20,593
Овие одела се неверојатни, така?
986
00:55:20,593 --> 00:55:21,343
Да!
987
00:55:22,026 --> 00:55:23,695
Ги покажува убавите работи, ги прекрива недостатоците.
988
00:55:23,695 --> 00:55:25,096
Ми се допаѓа.
989
00:55:25,096 --> 00:55:26,832
Врзете се луѓе.
990
00:55:26,832 --> 00:55:28,099
Моторите се вклучени.
991
00:55:28,099 --> 00:55:29,834
Но јас уште не сум се врзал!
992
00:55:29,834 --> 00:55:31,669
Одиме!
993
00:55:45,848 --> 00:55:48,082
Шеги, што правиш?
994
00:55:55,723 --> 00:55:56,890
Не толку близу.
995
00:55:56,890 --> 00:55:58,091
Ке дојдеме уште поблизу.
996
00:55:58,091 --> 00:55:59,627
Ди Ди те советувам да... Нагази!
997
00:56:10,068 --> 00:56:12,471
Жештината од геотермалната вентилација
998
00:56:12,471 --> 00:56:16,040
прави комплетно уникатен екосистем.
999
00:56:16,040 --> 00:56:18,075
Кое личе дека е Мезозоик.
1000
00:56:24,681 --> 00:56:26,115
Само слетај го бродот, Ди Ди!
1001
00:56:40,662 --> 00:56:43,498
Океј Фалкон Форс. Среќно.
1002
00:56:43,498 --> 00:56:44,999
Врати ја костурската глава.
1003
00:56:44,999 --> 00:56:46,535
Скуби и јас ке останеме на бродот.
1004
00:56:46,535 --> 00:56:48,437
Знаеш, каде што е посигурно.
1005
00:56:48,437 --> 00:56:51,371
Батка, јас сум сигурен дека Скуби ке биде посигурен со нас.
1006
00:56:51,371 --> 00:56:53,072
Ние сме буквално суперхерои.
1007
00:56:53,072 --> 00:56:55,108
Не, не разбираш.
1008
00:56:55,108 --> 00:56:57,644
Ние сме кукавици и секогаш се држиме заедно,
1009
00:56:57,644 --> 00:56:59,111
така да остануваме тука.
1010
00:56:59,612 --> 00:57:00,547
Скуб?
1011
00:57:00,547 --> 00:57:01,815
Скуби е очигледно битен
1012
00:57:01,815 --> 00:57:04,551
за што и Дастардли да има планирано. Ни треба.
1013
00:57:04,551 --> 00:57:07,118
Да. Јас сум клучот.
1014
00:57:07,118 --> 00:57:09,987
Клучот? Ти не си клучот.
1015
00:57:09,987 --> 00:57:11,890
Ти си ми најдобар пријател.
1016
00:57:11,890 --> 00:57:13,223
Барем мислев дека си ми
1017
00:57:13,223 --> 00:57:15,292
се додека не го скина твојот поводец.
1018
00:57:15,292 --> 00:57:18,962
Мојот поводец? Ти ми даде избор.
1019
00:57:18,962 --> 00:57:21,565
Но не мислев дека ке го направиш тоа.
1020
00:57:21,565 --> 00:57:22,998
Само дојди со нас.
1021
00:57:22,998 --> 00:57:24,967
Нас? Сега си нас?
1022
00:57:24,967 --> 00:57:26,870
Што се случи со нас - нас?
1023
00:57:26,870 --> 00:57:28,237
Реги.
1024
00:57:28,237 --> 00:57:30,038
Ке мораш да одбереш.
1025
00:57:30,940 --> 00:57:32,240
Јас останувам на бродот.
1026
00:57:32,240 --> 00:57:34,743
Дали ке останеш со мене или ке одиш со нив?
1027
00:57:34,743 --> 00:57:36,344
Тоа не е фер.
1028
00:57:36,911 --> 00:57:38,045
Одбери.
1029
00:57:45,619 --> 00:57:49,288
Никогаш не мислев дека ке го кажам ова, но Сајмо Каул беше во право.
1030
00:57:49,288 --> 00:57:51,758
Неможеш да се потпреш на пријателството.
1031
00:57:59,532 --> 00:58:01,833
Знаеш што? Сајмон Каул е секогаш во право.
1032
00:58:01,833 --> 00:58:03,200
Тој ја прослави Кели Кларксон.
1033
00:58:03,200 --> 00:58:05,871
Што повеке сакаш?
1034
00:58:05,871 --> 00:58:07,506
Еј човеку тоа збогување беше брутално.
1035
00:58:07,506 --> 00:58:09,405
Шего тотално не беше во право.
1036
00:58:09,405 --> 00:58:12,710
Никогаш претходно се немаме карано.
1037
00:58:12,710 --> 00:58:14,110
Брајан!
1038
00:58:14,110 --> 00:58:16,579
Помалку зборење, повеке одење!
1039
00:58:16,579 --> 00:58:19,314
Гледаш! Јас се расправам за истите работи со Дајномат.
1040
00:58:19,314 --> 00:58:20,884
Тој постојано ме нервира.
1041
00:58:20,884 --> 00:58:23,953
Тој очекува да бидам ист како татко ми, но не сум.
1042
00:58:23,953 --> 00:58:25,454
Не, не си.
1043
00:58:25,454 --> 00:58:27,756
Се што ми треба е момент, херјски момент.
1044
00:58:27,756 --> 00:58:30,626
Да докажам на него и на цел свет дека го можам ова.
1045
00:58:30,626 --> 00:58:32,793
Можеби и двајцата треба.
1046
00:58:36,363 --> 00:58:38,298
Ова сеуште не работи.
1047
00:58:38,298 --> 00:58:40,001
Дајно, најде нешто?
1048
00:58:42,134 --> 00:58:43,637
Имам, шипинки.
1049
00:58:43,637 --> 00:58:45,505
На кој му треба таа технологија, кога го имаме ова момче.
1050
00:58:45,505 --> 00:58:48,941
А сега дозволи на вистинското куче да ја надушка оваа коска.
1051
00:58:52,945 --> 00:58:53,812
Го најдов!
1052
00:58:57,015 --> 00:58:58,416
Забавувајте се последни!
1053
00:59:20,168 --> 00:59:21,268
Што правиш?
1054
00:59:21,268 --> 00:59:23,772
Реги никогаш не ме испушта.
1055
00:59:24,639 --> 00:59:25,974
Здраво!
1056
00:59:25,974 --> 00:59:30,044
Твојот мал мозок најверојатно не ме разбира.
1057
00:59:30,044 --> 00:59:34,448
Па, ке зборувам бавно,
1058
00:59:34,448 --> 00:59:35,950
така што ке ги сватиш
1059
00:59:35,950 --> 00:59:39,184
добронамерните тонови на мојот глас.
1060
00:59:39,184 --> 00:59:41,654
Ние те разбираме перфектно.
1061
00:59:41,654 --> 00:59:43,423
Стварно? Без навреда.
1062
00:59:43,423 --> 00:59:45,256
Па што ве доведе на Островот на мистериите?
1063
00:59:45,256 --> 00:59:46,992
Бараме костурска глава.
1064
00:59:46,992 --> 00:59:48,225
Да, некаде толку е висока,
1065
00:59:48,225 --> 00:59:49,360
има остри заби.
1066
00:59:49,360 --> 00:59:51,162
Мислиш на Слагопол?
1067
00:59:51,162 --> 00:59:52,597
Сигурно.
1068
00:59:52,597 --> 00:59:54,632
Зошто не кажа одма? Следете ме.
1069
00:59:54,632 --> 00:59:56,701
И внимавајте на птиците вршат нужда.
1070
01:00:00,937 --> 01:00:02,137
И ако падне некое врз тебе намачкај го по тебе.
1071
01:00:02,137 --> 01:00:03,640
Тоа е како лосион.
1072
01:00:26,426 --> 01:00:29,796
Никогаш нема да те оставам. Што и да се случи.
1073
01:00:39,905 --> 01:00:40,905
Еј!
1074
01:00:40,905 --> 01:00:41,973
Фред?
1075
01:00:41,973 --> 01:00:43,942
Шеги? Фред?
1076
01:00:43,942 --> 01:00:45,577
Шеги!
1077
01:00:45,577 --> 01:00:48,479
Чекај како дојде до овде? Каде се Дафни и Вилма?
1078
01:00:48,479 --> 01:00:50,047
Дастардли не киднапираше
1079
01:00:50,047 --> 01:00:54,084
и не држеше како заложници на супер свемирски брод.
1080
01:00:54,084 --> 01:00:55,819
Леле, тоа е кул.
1081
01:00:56,986 --> 01:00:58,186
Но, батали го тоа
1082
01:00:58,186 --> 01:01:00,288
Каде е Скуби Ду? Дали е киднапиран?
1083
01:01:00,288 --> 01:01:04,093
Не. Тој е со неговите нови херој пријатели.
1084
01:01:04,093 --> 01:01:07,228
На пауза сме. Ти пропушти многу.
1085
01:01:07,228 --> 01:01:08,295
Шеги,
1086
01:01:08,295 --> 01:01:10,132
Скуби Ду е во голема опасност.
1087
01:01:10,132 --> 01:01:11,466
Дастардли доаѓа наваму,
1088
01:01:11,466 --> 01:01:13,701
и нема да престане додека не го фати.
1089
01:01:13,701 --> 01:01:16,771
Дастардли? Несмееме да дозволиме тоа да се случи.
1090
01:01:16,771 --> 01:01:19,907
Точно, а сега однесиме кај Скуби Ду.
1091
01:01:21,141 --> 01:01:22,575
Испадна дека,
1092
01:01:22,575 --> 01:01:25,645
не сум ни татко на велоцирапторот.
1093
01:01:25,645 --> 01:01:30,314
Како и да е, еве го Слагополот.
1094
01:01:30,314 --> 01:01:32,751
Брајан, ја најдовме последната глава.
1095
01:01:32,751 --> 01:01:34,019
Мисијата е успешна.
1096
01:01:34,019 --> 01:01:36,254
Сега, ако можеш да ни помогнеш да ја однесеме
1097
01:01:36,254 --> 01:01:37,187
до нашиот брод.
1098
01:01:38,456 --> 01:01:40,257
Единствен начин да го земете Слагаполот,
1099
01:01:40,257 --> 01:01:42,960
е да го победите заштитникот во борба.
1100
01:01:42,960 --> 01:01:44,561
А тоа сум јас.
1101
01:01:44,561 --> 01:01:45,729
Ти?
1102
01:01:47,764 --> 01:01:50,067
Мислам дека сигурно ке го претепам ова мало типче.
1103
01:01:50,067 --> 01:01:52,069
Не ми звучи тоа баш херојски.
1104
01:01:52,069 --> 01:01:53,502
Во ред,
1105
01:01:53,502 --> 01:01:55,071
Но мислам дека ке треба да повикаш некои пријатели.
1106
01:01:55,071 --> 01:01:59,207
Имам пријатели. И тие сакаат добро шоу.
1107
01:02:14,755 --> 01:02:18,858
Добро тогаш. Нека започне борбата!
1108
01:02:20,159 --> 01:02:22,462
Ајде мали.
1109
01:02:22,462 --> 01:02:24,328
Мали?
1110
01:02:24,328 --> 01:02:25,964
Дали ти тоа ме нарече мали?
1111
01:02:25,964 --> 01:02:27,199
Не. Тој кажа велики.
1112
01:02:27,199 --> 01:02:29,300
Да кажав мали, .кепец
1113
01:02:29,300 --> 01:02:30,736
Тој кажа голем батка.
1114
01:02:30,736 --> 01:02:32,670
Можеш да ме викаш...
1115
01:02:35,206 --> 01:02:36,006
Капетан Пештерски човек!
1116
01:02:43,913 --> 01:02:47,684
Знам дека сум мал. Тоа е ствар до расата.
1117
01:02:51,687 --> 01:02:53,956
Дали сте задоволни?
1118
01:02:53,956 --> 01:02:56,256
Брајан! Ајде.
1119
01:02:56,256 --> 01:02:58,860
Дајномат е во право.
1120
01:03:00,194 --> 01:03:01,129
Јас не сум татко ми.
1121
01:03:02,997 --> 01:03:04,431
Скуби, помош!
1122
01:03:04,431 --> 01:03:05,465
Што да направам?
1123
01:03:05,465 --> 01:03:07,033
Искористи ги алатките од оделото.
1124
01:03:07,033 --> 01:03:08,334
Кој е твојот капетан?
1125
01:03:08,334 --> 01:03:09,770
Капетан Кејвмен!
1126
01:03:09,770 --> 01:03:12,005
Ураа!
1127
01:03:21,913 --> 01:03:23,681
Еј.
1128
01:03:29,052 --> 01:03:31,522
Па добро ти оди.
1129
01:03:33,423 --> 01:03:35,192
Скоро па ми е жал ова што треба да ти го правам.
1130
01:03:35,192 --> 01:03:37,727
Поврти се.
1131
01:03:37,727 --> 01:03:40,730
Си го сакам мојот Реги!
1132
01:03:46,568 --> 01:03:47,736
Оди по костурската глава.
1133
01:03:47,736 --> 01:03:49,037
Јас ке ги соберам Брајан и Скуби.
1134
01:03:49,037 --> 01:03:50,304
Важи.
1135
01:03:50,304 --> 01:03:52,740
Остави го.
1136
01:03:52,740 --> 01:03:55,709
Сакам предизвици. како на пример диносауруси.
1137
01:03:55,709 --> 01:03:57,044
Прелесно.
1138
01:04:00,580 --> 01:04:02,682
Пази!
1139
01:04:06,820 --> 01:04:09,353
Тоа се добри тркала.
1140
01:04:11,924 --> 01:04:14,259
Какви и да се!
1141
01:04:14,259 --> 01:04:16,961
Скуби! Реги!
1142
01:04:16,961 --> 01:04:18,830
Како стигна до тука? Не, остави ме мене прв да зборам.
1143
01:04:18,830 --> 01:04:20,064
Скуб... Од каде дојде
1144
01:04:20,064 --> 01:04:21,399
тоа анахистичко комбе?
1145
01:04:21,399 --> 01:04:22,834
Фред го купи, но тоа сега не е битно.
1146
01:04:22,834 --> 01:04:24,367
Како го донесе комбето во праисторискиот свет,
1147
01:04:24,367 --> 01:04:25,902
скриен миљи под северниот пол.
1148
01:04:25,902 --> 01:04:27,336
Незнам. Зошто не го прашаш Фред...
1149
01:04:27,336 --> 01:04:28,939
Кој е Фред?
1150
01:04:28,939 --> 01:04:30,540
А сега јас треба да... Не сум јас.
1151
01:04:35,477 --> 01:04:36,946
Дик Дастардли!
1152
01:04:36,946 --> 01:04:38,247
Така е.
1153
01:04:38,247 --> 01:04:39,582
Вашиот глуп пријател
1154
01:04:39,582 --> 01:04:42,050
ме доведе право кај вас. О, не.
1155
01:04:47,889 --> 01:04:51,391
А сега извинете ме, имам богатство да соберам.
1156
01:04:53,961 --> 01:04:55,329
Реги!
1157
01:04:55,329 --> 01:04:56,762
Скуби!
1158
01:04:56,762 --> 01:05:00,199
А да, замалку ке заборавев, да го исфрлам ѓубрето.
1159
01:05:08,373 --> 01:05:10,842
Добро фаќање!
1160
01:05:10,842 --> 01:05:12,443
Како е?
1161
01:05:12,443 --> 01:05:14,211
Се гледам во Атина.
1162
01:05:14,211 --> 01:05:15,679
Е не, нема.
1163
01:05:15,679 --> 01:05:17,815
Затоа што единствениот излез е со авион.
1164
01:05:17,815 --> 01:05:19,450
Па, добро е што имаме еден.
1165
01:05:19,450 --> 01:05:22,685
Дали, имате?
1166
01:05:27,490 --> 01:05:28,690
Нешто ми е чудно со тоа што го кажа,
1167
01:05:28,690 --> 01:05:30,292
дали имате. И се насмеа
1168
01:05:30,292 --> 01:05:33,829
според тоа мислам дека тој нешто му направил на нашиот брод.
1169
01:05:35,797 --> 01:05:38,399
Мразам кога сум во право.
1170
01:05:38,399 --> 01:05:40,601
Среќни сме што не се случува тоа често.
1171
01:05:49,142 --> 01:05:51,645
Главниот мотор е уништен.
1172
01:05:51,645 --> 01:05:53,045
Но споредните се недопрени,
1173
01:05:53,045 --> 01:05:55,347
тие се преслаби да го покренат бродот.
1174
01:05:55,347 --> 01:05:57,283
Значи ние сме заглавени тука?
1175
01:05:57,283 --> 01:05:58,617
Па, немаше да биде така, ако твоето мало пријателче
1176
01:05:58,617 --> 01:06:00,418
не го донесе овде лошиот тип...
1177
01:06:00,418 --> 01:06:02,353
Остави го Шеги на мира.
1178
01:06:02,353 --> 01:06:05,290
Да, каков е тој херој што ги криви другите за неговите грешки?
1179
01:06:05,290 --> 01:06:06,392
Тоа е Брајан.
1180
01:06:06,392 --> 01:06:07,625
Еј, затни си ја таа кучешка фаца.
1181
01:06:07,625 --> 01:06:09,159
Ти затни си ја таа фаца фаца.
1182
01:06:09,159 --> 01:06:11,362
Заради тебе, Скуби Ду одите директно
1183
01:06:11,362 --> 01:06:12,729
во кучепоколипса.
1184
01:06:12,729 --> 01:06:14,097
Не ми го врти прстот накај мене.
1185
01:06:14,097 --> 01:06:16,432
Не ми врти два прста накај мене.
1186
01:06:16,432 --> 01:06:18,034
Ако сакам три прста ке ти вртам.
1187
01:06:18,034 --> 01:06:21,270
Тогаш очигледно јас четири прста ке ти свртам.
1188
01:06:21,270 --> 01:06:22,972
Ха! Тоа се само мавтање, глупчо.
1189
01:06:22,972 --> 01:06:25,340
Еј, тргни се од него.
1190
01:06:25,340 --> 01:06:27,309
Тој започна
1191
01:06:29,277 --> 01:06:31,680
Престанете!
1192
01:06:32,613 --> 01:06:35,082
Моја кривица е .
1193
01:06:35,082 --> 01:06:38,953
Мојата љубомора не раздели мене и Скуби.
1194
01:06:38,953 --> 01:06:42,722
Се плашев дека со ново одело и нов тим,
1195
01:06:42,722 --> 01:06:44,624
работите меѓу нас ке се сменат.
1196
01:06:46,759 --> 01:06:48,760
И се сменија.
1197
01:06:48,760 --> 01:06:52,931
Но, тоа е ок. Луѓето можат да растат
1198
01:06:52,931 --> 01:06:55,901
Но тоа не значи дека ке се оддалечиме.
1199
01:06:55,901 --> 01:06:58,803
Затоа што една работа никогаш нема да се смени,
1200
01:06:58,803 --> 01:07:02,707
тоа е дека Скуби Ду е мојот најдобар пријател.
1201
01:07:03,408 --> 01:07:04,808
Пред десет години,
1202
01:07:04,808 --> 01:07:07,544
мало дете даде ветување на на мало кутре
1203
01:07:07,544 --> 01:07:10,580
дека никогаш нема да го напушти, што и да се случи.
1204
01:07:10,580 --> 01:07:12,748
И ке си го оддржам тоа ветување.
1205
01:07:12,748 --> 01:07:15,818
А сега е време да го запреме тој бркест никаквец
1206
01:07:15,818 --> 01:07:18,020
да не ги отвори портите на подпатството,
1207
01:07:18,020 --> 01:07:19,655
Подземјето. И да не ги пушти
1208
01:07:19,655 --> 01:07:21,322
страшните кутренца од него.
1209
01:07:21,322 --> 01:07:22,991
Церберус. Па, што велите
1210
01:07:22,991 --> 01:07:25,760
да излеземе од средовечноста... Авторски права за текстот барам.
1211
01:07:26,023 --> 01:07:27,524
Ајде да го вратиме моето куче што постојано грицка,
1212
01:07:28,228 --> 01:07:32,065
никогаш не бега, често дреме.
1213
01:07:32,065 --> 01:07:33,133
Кој е со мене?
1214
01:07:33,133 --> 01:07:34,435
Ние!
1215
01:07:35,769 --> 01:07:37,203
Ајде да го направиме ова.
1216
01:07:43,142 --> 01:07:44,009
Еј!
1217
01:07:45,877 --> 01:07:48,279
Таа! Благодарам
1218
01:07:53,050 --> 01:07:53,817
Мамо!
1219
01:08:07,897 --> 01:08:10,265
Тато! Што е тоа?
1220
01:08:22,276 --> 01:08:23,811
Чекав!
1221
01:08:23,811 --> 01:08:27,047
Чекав и чекав толку многу за овој момент!
1222
01:09:10,453 --> 01:09:11,619
Дај ми ја твојата шепа.
1223
01:09:11,619 --> 01:09:14,188
Не! Што?
1224
01:09:14,188 --> 01:09:16,990
Повторно се вратија тие досади.
1225
01:09:16,990 --> 01:09:20,626
Дечки надприродни промени се дешаваат пред нас.
1226
01:09:23,663 --> 01:09:26,165
Вие неразбрани суштества, помислив
1227
01:09:26,165 --> 01:09:27,033
дека завршив со вас!
1228
01:09:27,033 --> 01:09:30,068
Уништи ги тие Фалкон будали!
1229
01:09:46,916 --> 01:09:48,618
Да! Не!
1230
01:10:21,080 --> 01:10:21,830
Не!
1231
01:10:22,549 --> 01:10:25,817
Помислив дека си ти си најбитното куче во светот.
1232
01:10:25,817 --> 01:10:28,319
Дозволи ми да ти покажам зошто.
1233
01:10:32,656 --> 01:10:35,292
Клучот одговара.
1234
01:10:39,263 --> 01:10:40,497
Се случува!
1235
01:10:40,497 --> 01:10:42,899
Конечно се случува!
1236
01:10:53,875 --> 01:10:55,677
Повеќе од колку што очекував.
1237
01:10:56,977 --> 01:10:59,581
Да бев на твое место, ке бегав
1238
01:11:06,186 --> 01:11:07,488
Чудовиштее!
1239
01:11:07,488 --> 01:11:08,922
Побрзај! Тато!
1240
01:11:15,861 --> 01:11:17,696
Вие сте живи!
1241
01:11:17,696 --> 01:11:19,764
Скуби Ду!
1242
01:11:19,764 --> 01:11:21,199
Скуби!
1243
01:11:22,568 --> 01:11:25,337
Фала му на бога! Друштвото конечно се собра пак цело.
1244
01:11:25,337 --> 01:11:29,272
Другар не сакав да те... Знам. И јас.
1245
01:11:29,272 --> 01:11:30,740
Во ред.
1246
01:11:30,740 --> 01:11:33,243
Време е да му покажеме на тоа троглаво куче кој е главен.
1247
01:11:34,911 --> 01:11:36,245
Дали сте спремни?
1248
01:11:43,420 --> 01:11:46,187
Доста беше кардио вежби за денес.
1249
01:11:46,187 --> 01:11:47,956
Дајномут, ти не спаси.
1250
01:11:47,956 --> 01:11:48,990
Да, Ти благодарам!
1251
01:11:48,990 --> 01:11:50,392
Да , Дајномат!
1252
01:12:08,139 --> 01:12:11,843
Конечно, моето богатство!
1253
01:12:23,153 --> 01:12:24,153
О, не.
1254
01:12:25,623 --> 01:12:27,023
Доцнам.
1255
01:12:29,292 --> 01:12:32,160
Со години те барав, мој пријателе.
1256
01:12:32,160 --> 01:12:34,330
Но не стигнав на време.
1257
01:12:37,567 --> 01:12:38,800
Жалам.
1258
01:12:39,569 --> 01:12:43,472
Толку ми е жал.
1259
01:12:43,472 --> 01:12:45,072
Толку многу работи
1260
01:12:45,072 --> 01:12:47,108
не успеавме да ги направиме.
1261
01:12:53,046 --> 01:12:55,516
Ти си жив?
1262
01:12:55,516 --> 01:12:57,016
Ти си жив!
1263
01:12:57,016 --> 01:13:00,252
Ти кучешки смраду, како можеше тоа да ми го направиш?
1264
01:13:04,523 --> 01:13:06,492
Прекини! Сериозен сум! Прекини!
1265
01:13:09,994 --> 01:13:11,696
Неможам да ти бидам лут.
1266
01:13:11,696 --> 01:13:13,564
Ти си жив!
1267
01:13:23,005 --> 01:13:25,642
Значи тоа е Серберус.
1268
01:13:25,642 --> 01:13:28,444
Мораме да го запреме пред да влезе во градот.
1269
01:13:28,444 --> 01:13:29,811
Како?
1270
01:13:29,811 --> 01:13:31,347
Цело време се бориме против чудовиште.
1271
01:13:31,347 --> 01:13:32,914
Се сеќавате на фантомот лигњата во проколнатиот аквариум?
1272
01:13:32,914 --> 01:13:34,550
Тоа беше добар програмер
1273
01:13:34,550 --> 01:13:37,117
со неколку ламби и добра звучна опрема.
1274
01:13:37,117 --> 01:13:39,454
Ова е вистинско. Така е Фред?
1275
01:13:39,953 --> 01:13:41,021
Фред?
1276
01:13:41,623 --> 01:13:42,490
Каде е Фред?
1277
01:13:47,060 --> 01:13:49,396
Ке бидеш одмазден.
1278
01:13:59,904 --> 01:14:02,973
Ова е за Мистери комбето!
1279
01:14:06,411 --> 01:14:07,911
Тој туку така напаѓа.
1280
01:14:07,911 --> 01:14:09,447
Мислам, дали треба да напаѓаме?
1281
01:14:16,885 --> 01:14:19,254
Фред! Ајде. Побрзај! Бегај!
1282
01:14:21,624 --> 01:14:25,294
Жалам дечки. Никогаш не чепкајте нечие возило.
1283
01:14:26,861 --> 01:14:28,297
Ни треба план.
1284
01:14:28,297 --> 01:14:31,065
Добро, Вилма и Фред, Одете до портата
1285
01:14:31,065 --> 01:14:33,033
и видете како можете да ја затворите.
1286
01:14:33,033 --> 01:14:34,836
А ние ке го занемаруваме Серберус.
1287
01:14:34,836 --> 01:14:36,304
Одлична идеа.
1288
01:14:36,304 --> 01:14:37,438
Тоа е неверојатно!
1289
01:14:37,438 --> 01:14:38,840
Паметно.
1290
01:14:38,840 --> 01:14:41,475
Да, поминавме низ многу глупости.
1291
01:14:41,475 --> 01:14:42,908
Пораснавме заедно.
1292
01:14:46,011 --> 01:14:46,731
Брајан!
1293
01:14:54,387 --> 01:14:55,454
Вилма, сега!
1294
01:14:55,454 --> 01:14:56,454
Да одиме!
1295
01:14:57,822 --> 01:14:58,956
Што да правиме ние?
1296
01:14:58,956 --> 01:15:01,125
Можеби тој сака Скуби грицки?
1297
01:15:02,259 --> 01:15:04,227
Јас нема Скуби грицки.
1298
01:15:05,228 --> 01:15:06,530
Јас секогаш имам резерва.
1299
01:15:08,866 --> 01:15:10,199
Извини.
1300
01:15:10,199 --> 01:15:12,267
И затоа секогаш имам резерва на резервата.
1301
01:15:13,836 --> 01:15:15,605
Скуби!
1302
01:15:15,605 --> 01:15:17,172
Јас сум скроз слаб.
1303
01:15:19,641 --> 01:15:20,975
Добро кутре.
1304
01:15:23,311 --> 01:15:24,679
Го можам ова.
1305
01:15:41,594 --> 01:15:42,595
Пази!
1306
01:15:46,565 --> 01:15:49,233
Дали си добар мали?
1307
01:15:53,337 --> 01:15:56,607
Брајан, што правиш тамуЖ?
1308
01:15:56,607 --> 01:15:57,941
Го викам татко ми.
1309
01:15:58,342 --> 01:15:59,176
Еј!
1310
01:15:59,176 --> 01:16:00,943
Не ти треба татко ти.
1311
01:16:00,943 --> 01:16:03,179
Да, ми треба? Тој е херојот.
1312
01:16:03,179 --> 01:16:04,581
Јас не сум. Неможам да го направам ова.
1313
01:16:04,581 --> 01:16:07,183
Па што? Види ги Скуби и Шеги.
1314
01:16:07,183 --> 01:16:10,018
Иако се преплашени, тие се борат против Серберус!
1315
01:16:10,018 --> 01:16:11,520
Јас сум преплашен!
1316
01:16:11,520 --> 01:16:15,056
Зошто се бориме против Серберус?
1317
01:16:19,993 --> 01:16:21,729
На некој нивен начин.
1318
01:16:21,729 --> 01:16:24,096
Значи, ти велиш дека и хероите се плашат,
1319
01:16:24,096 --> 01:16:25,998
па дури и губат некогаш?
1320
01:16:27,568 --> 01:16:29,168
Батка, ова е тоа!
1321
01:16:29,168 --> 01:16:32,805
Ова е мојот херојски момент, мојот вистински херојски момент.
1322
01:16:32,805 --> 01:16:34,272
Ова е и мој момент.
1323
01:16:34,272 --> 01:16:36,274
Мојата работа е да се грижам за тебе.
1324
01:16:36,274 --> 01:16:39,411
Па, што велиш Блу Фалкон?
1325
01:16:41,546 --> 01:16:44,048
Добро, сега се раплакав.
1326
01:16:44,048 --> 01:16:45,550
Дајно! Помош!
1327
01:16:45,550 --> 01:16:48,117
Скуби и Шеги кај и да е ке бидат смачкани.
1328
01:16:48,117 --> 01:16:51,856
Време е да ги рашириш килјата и да полеташ.
1329
01:16:51,856 --> 01:16:53,324
Во право си.
1330
01:16:53,324 --> 01:16:54,692
Ова одело ме прави само херој од надвор.
1331
01:16:54,692 --> 01:16:57,760
Време е да влезе херојот и тујка.
1332
01:16:57,760 --> 01:17:00,730
Знаеш дека имаш навистина крилја тука?
1333
01:17:04,333 --> 01:17:05,767
Така е, Крилјата!
1334
01:17:07,503 --> 01:17:08,403
Ајде да го направиме ова!
1335
01:17:12,273 --> 01:17:15,242
Малку се возбудив на полетувањето.
1336
01:17:15,242 --> 01:17:17,311
Наваму Скуби Ду!
1337
01:17:25,352 --> 01:17:26,386
Еј, Серберус.
1338
01:17:26,386 --> 01:17:28,554
Дојди, дојди кутре.
1339
01:17:39,964 --> 01:17:41,633
Ова суперхеројството е забавно!
1340
01:17:43,901 --> 01:17:46,135
Скуби!
1341
01:17:46,135 --> 01:17:48,739
Те фатив.
1342
01:17:48,739 --> 01:17:49,973
Пријатно, будали!
1343
01:17:49,973 --> 01:17:51,741
Сајонара, губитници!
1344
01:17:51,741 --> 01:17:52,708
Дастардли!
1345
01:17:52,708 --> 01:17:54,010
Ние сме богати!
1346
01:17:56,345 --> 01:17:58,213
Си го вратил пријателот.
1347
01:17:58,213 --> 01:17:59,948
Дафни, фокусирај се.
1348
01:17:59,948 --> 01:18:02,751
Сакам да го имам тоа ливче од бродот на Дастардли.
1349
01:18:02,751 --> 01:18:04,786
Мислиш ова?
1350
01:18:04,786 --> 01:18:06,655
Дали ми велиш дека цело време си го чувал ова кај тебе?
1351
01:18:06,655 --> 01:18:08,889
Подобро да доцна одколку никогаш
1352
01:18:08,889 --> 01:18:10,424
Ова е неверојатно!
1353
01:18:10,424 --> 01:18:12,693
Добро е. Му го одвлекоа вниманието.
1354
01:18:13,226 --> 01:18:14,762
Еј, мали.
1355
01:18:14,762 --> 01:18:15,995
Се сеќаваш на куглачката улица кога
1356
01:18:15,995 --> 01:18:17,697
се трансформираше во тоа ?
1357
01:18:19,365 --> 01:18:21,166
Не. Не, не. Не тоа старшно нешто.
1358
01:18:21,166 --> 01:18:23,535
Изгледа како загатка.
1359
01:18:23,535 --> 01:18:25,069
Или пророштво?
1360
01:18:25,069 --> 01:18:27,306
Двајца браќа мост помеѓу двата света.
1361
01:18:27,306 --> 01:18:30,375
Еден човек, едно куче. Клучот е во нив.
1362
01:18:30,375 --> 01:18:32,610
Еден да отвори, двајцата да затворат,
1363
01:18:32,610 --> 01:18:37,348
на тие кое што пријателството постојано расте.
1364
01:18:37,348 --> 01:18:41,150
Тоа е тоа! Потребно е еден да отвори но двајца да затворат.
1365
01:18:43,118 --> 01:18:44,788
Пред морничавата скорпија
1366
01:18:44,788 --> 01:18:46,323
но по страшната кегла.
1367
01:18:47,423 --> 01:18:49,123
Да. Да, тоа е тоа!
1368
01:18:49,123 --> 01:18:50,693
Но има финта.
1369
01:19:02,804 --> 01:19:06,105
Пазетее! Треба да го доближиме Серберус до портата!
1370
01:19:06,105 --> 01:19:07,239
Ке го сторам тоа!
1371
01:19:11,078 --> 01:19:13,211
Дојди, кути, кути.
1372
01:19:32,830 --> 01:19:36,733
Човеку изгледа дека штотуку го спасивме светот!
1373
01:19:36,733 --> 01:19:39,669
Куглачки поздрав.
1374
01:19:39,669 --> 01:19:41,304
Ова сме ние.
1375
01:19:47,645 --> 01:19:49,358
Добро тогаш како да го заклучиме кутрето?
1376
01:19:52,813 --> 01:19:53,981
Што?
1377
01:19:53,981 --> 01:19:56,117
Еден од вас треба ја затвори вратата од овде..
1378
01:19:56,117 --> 01:20:00,453
Додека другиот треба да биде од другата страна.
1379
01:20:00,453 --> 01:20:01,688
Што? Не!
1380
01:20:01,688 --> 01:20:04,591
Мора да постои друг начин. Така Вилма?
1381
01:20:04,591 --> 01:20:06,393
Александар Македонски ги изградил овие порти
1382
01:20:06,393 --> 01:20:11,063
да се затвараат само од него и од неговото куче Перитас.
1383
01:20:11,063 --> 01:20:14,232
И како последен потомок на Перитас,
1384
01:20:14,232 --> 01:20:15,900
Скуби мора да го направи тоа.
1385
01:20:15,900 --> 01:20:19,404
Но пророштвото кажува дека треба неговиот најдобар пријател да му помогне.
1386
01:20:19,404 --> 01:20:20,838
Тоа си ти Шеги.
1387
01:20:31,247 --> 01:20:34,350
Нема друг начин. Јас сум клучот.
1388
01:20:34,950 --> 01:20:35,918
Јас ке одам.
1389
01:20:46,695 --> 01:20:49,263
Кажува дека еден од нас треба да биде од внатре,
1390
01:20:49,263 --> 01:20:51,230
но не пишува кој.
1391
01:20:51,230 --> 01:20:51,980
Не!
1392
01:20:59,372 --> 01:21:04,042
Другар, кога бевме деца, ти ме спаси.
1393
01:21:04,042 --> 01:21:05,243
Сега јас сум на ред.
1394
01:21:06,311 --> 01:21:08,780
Не. Реги немој, почекај!
1395
01:21:08,780 --> 01:21:09,530
Не!
1396
01:21:18,055 --> 01:21:19,556
Реги.
1397
01:21:19,556 --> 01:21:22,959
Скуби. Ти си најдобриот пријател што некогаш сум го имал.
1398
01:21:24,794 --> 01:21:27,796
И секогаш ке бидеш.
1399
01:22:20,276 --> 01:22:20,996
Реги.
1400
01:22:23,612 --> 01:22:25,547
Дали пропуштивме нешто?
1401
01:22:25,547 --> 01:22:28,150
Другари кои пријателството и расте постојано.
1402
01:22:29,284 --> 01:22:31,585
Нели може да значи нешто друго?
1403
01:22:31,585 --> 01:22:33,988
Мислам дека значи, пријателството на Шеги и Скуби
1404
01:22:33,988 --> 01:22:37,625
ке живее за секогаш без разлика дали се заедно или не.
1405
01:22:39,826 --> 01:22:40,546
Но...
1406
01:22:41,928 --> 01:22:43,663
Зошто би Александар направил порта
1407
01:22:43,663 --> 01:22:46,466
која ке го раздели од неговиот најдобар пријател засекогаш?
1408
01:22:46,466 --> 01:22:48,901
Мора да има направено и излез.
1409
01:22:49,868 --> 01:22:51,570
Дечки.
1410
01:22:55,139 --> 01:22:56,808
Тоа е Александар Македонски.
1411
01:22:59,744 --> 01:23:02,580
Види го ова писмо. Тоа е порака од него.
1412
01:23:02,580 --> 01:23:05,415
Нашата врска никогаш нема да се скрши.
1413
01:23:05,415 --> 01:23:10,887
Па, мој пријателе, време е да се вратиш дома.
1414
01:23:10,887 --> 01:23:12,988
Можеби Скуби треба да проба.
1415
01:23:22,397 --> 01:23:26,467
Реги, ти ми вети дека нема никогаш да ме оставиш.
1416
01:23:26,467 --> 01:23:28,068
Врати се.
1417
01:23:38,278 --> 01:23:39,412
Реги?
1418
01:23:44,916 --> 01:23:48,420
Изгледа пријателството стварно го спаси денот.
1419
01:23:48,420 --> 01:23:49,521
Реги!
1420
01:23:49,521 --> 01:23:52,122
Скуби Ду
1421
01:23:54,124 --> 01:23:56,093
Ве сакам момци!
1422
01:23:58,562 --> 01:24:00,897
Не исплаши малку, Шеги
1423
01:24:05,034 --> 01:24:07,803
Потребно е повеке од троглаво чудовиште
1424
01:24:07,803 --> 01:24:10,839
за да ме тргне од најдоброто пријателче.
1425
01:24:11,707 --> 01:24:14,009
Тенк, емпатија, мозок.
1426
01:24:15,376 --> 01:24:17,246
Конечно сватив што сте вие момци.
1427
01:24:17,246 --> 01:24:19,814
Вие сте срцето на Мистери Шоу.
1428
01:24:28,655 --> 01:24:31,724
Извини, метален јазик. Требаше да го размислам тоа.
1429
01:24:31,724 --> 01:24:34,627
Спушти ме, вие лимени предавници!
1430
01:24:37,364 --> 01:24:41,032
Глупи роботи.
1431
01:24:41,032 --> 01:24:44,102
Време да платиш за твоите дела, Дик Дастардли.
1432
01:24:44,102 --> 01:24:45,637
Дали е?
1433
01:24:48,438 --> 01:24:50,308
Сајмон Каул?
1434
01:24:51,842 --> 01:24:54,245
Тоа е солидно глумење.
1435
01:24:54,245 --> 01:24:55,279
Ти благодарам.
1436
01:24:55,279 --> 01:24:57,079
Иста така го глумев и Рам Там Тагер
1437
01:24:57,079 --> 01:25:00,350
во продукција на мачките.
1438
01:25:00,350 --> 01:25:01,584
Ова нема никаква смисла.
1439
01:25:01,584 --> 01:25:02,852
Како имаш време да го судиш целиот свет
1440
01:25:02,852 --> 01:25:04,220
на најголемото талент шоу
1441
01:25:04,220 --> 01:25:05,587
и да направиш огромен свемирски брод?
1442
01:25:07,689 --> 01:25:09,691
Дик Дастардли?
1443
01:25:09,691 --> 01:25:12,893
Да му се невиди. Никој до сега не стигнал до втората маска.
1444
01:25:14,762 --> 01:25:16,497
Ти доаѓаш со нас.
1445
01:25:16,497 --> 01:25:18,198
Ке се извлечев
1446
01:25:18,198 --> 01:25:19,300
да не бевте вие
1447
01:25:19,300 --> 01:25:23,036
разгалени деришта!
1448
01:25:23,036 --> 01:25:26,039
Честитки на вас двајцата.
1449
01:25:26,039 --> 01:25:27,172
Само што го спасивте светот.
1450
01:25:27,172 --> 01:25:28,140
Како се чувствуваш?
1451
01:25:29,242 --> 01:25:30,343
Гладен.
1452
01:25:38,216 --> 01:25:42,620
Човеку. Ова е перфектно.
1453
01:25:42,620 --> 01:25:44,688
Чекај, Шеги каде е диџејот што го изнајми?
1454
01:25:44,688 --> 01:25:46,823
Ке бидат тука во секој момент.
1455
01:25:46,823 --> 01:25:47,657
Бидат?
1456
01:26:04,605 --> 01:26:05,873
Изненадување!
1457
01:26:05,873 --> 01:26:07,874
Знаеш дека нема да го изпуштиме големото отварање.
1458
01:26:07,874 --> 01:26:10,644
Диџеј Блу Фалкон!
1459
01:26:13,547 --> 01:26:16,549
Така се прави добар влез.
1460
01:26:17,116 --> 01:26:18,318
Добра работа, Кит.
1461
01:26:18,318 --> 01:26:19,652
Благодарам, БФ!
1462
01:26:30,762 --> 01:26:33,197
Толку сум срекен што се врати.
1463
01:26:37,469 --> 01:26:38,835
Знаеш што, се гордеам со него,
1464
01:26:38,835 --> 01:26:40,837
но тој ништо неможеше да направи, без нас.
1465
01:26:40,837 --> 01:26:44,607
Знам. Ке ми треба покачување.
1466
01:26:52,315 --> 01:26:53,216
Здраво?
1467
01:26:53,216 --> 01:26:54,849
Ало Мистери Шоу?
1468
01:26:54,849 --> 01:26:56,951
Има мистериозни работи во Сан Педро.
1469
01:26:56,951 --> 01:26:59,520
Надлежните кажуваат дека има Фантом што личи на Туна
1470
01:26:59,520 --> 01:27:01,188
И дух кој изгледа како стар капетан на брод.
1471
01:27:01,188 --> 01:27:02,424
Д- д- д- дух?
1472
01:27:02,424 --> 01:27:03,957
Излгеда дека имаме нов случај.
1473
01:27:03,957 --> 01:27:05,058
Ајде да се фатиме за работа.
1474
01:27:05,058 --> 01:27:07,660
Еј Прашко, внимавај на продавницата те молам.
1475
01:27:08,962 --> 01:27:10,929
Што велиш другар?
1476
01:27:10,929 --> 01:27:14,166
Ајде да го направиме Скуби Дуби Ду!
1477
01:27:16,921 --> 01:27:31,912
ПРЕВОД : JIMBO