1 00:01:05,084 --> 00:01:05,918 ‫‫مرحبًا.‬ 2 00:01:06,501 --> 00:01:07,459 ‫‫"كالوم".‬ 3 00:01:09,293 --> 00:01:13,001 ‫‫أريدك أن تقابلني بعد 15 دقيقة.‬ 4 00:01:14,043 --> 00:01:16,834 ‫‫ماذا؟ الليلة؟ الآن؟‬ 5 00:01:17,459 --> 00:01:19,001 ‫‫في هذا الموقع.‬ 6 00:01:21,584 --> 00:01:23,626 ‫‫لن أستطيع الوصول في الوقت المحدد.‬ 7 00:01:24,584 --> 00:01:25,501 ‫‫حسنًا.‬ 8 00:01:25,584 --> 00:01:29,418 ‫‫يسعدني إرسال لقطات الشاشة‬ ‫‫إلى حبيبتك إن أردت،‬ 9 00:01:29,501 --> 00:01:31,459 ‫‫أو إلى والدتك.‬ 10 00:01:31,543 --> 00:01:34,751 ‫‫لا، لا تفعل. لا تخبر أمي رجاءً.‬ 11 00:01:34,834 --> 00:01:37,043 ‫‫حسنًا، احضر إلى هنا بعد 15 دقيقة إذًا،‬ 12 00:01:37,126 --> 00:01:41,334 ‫‫وإلا فسأرسل لقطات الشاشة‬ ‫‫إلى قائمة جهات اتصالك كلّها.‬ 13 00:02:03,543 --> 00:02:04,543 ‫‫تبًا!‬ 14 00:02:05,543 --> 00:02:06,709 ‫‫ليس الآن. لا.‬ 15 00:02:12,668 --> 00:02:14,876 ‫‫- الطوارئ. ما الخدمة التي تطلبها؟‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 16 00:02:14,959 --> 00:02:18,293 ‫‫- مكافحة الحرائق أم الشرطة أم الإسعاف؟‬ ‫‫- الإسعاف، من فضلك.‬ 17 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 ‫‫ربما الشرطة. لقد وقع حادث.‬ 18 00:02:22,251 --> 00:02:23,251 ‫‫لا.‬ 19 00:02:23,334 --> 00:02:24,543 ‫‫لا، شخص ملقى على الطريق.‬ 20 00:02:25,834 --> 00:02:28,834 ‫‫رجل. ربما ثمة شخص في السيارة.‬ 21 00:02:29,626 --> 00:02:30,668 ‫‫أظن أن…‬ 22 00:02:33,251 --> 00:02:34,084 ‫‫حسنًا.‬ 23 00:02:35,293 --> 00:02:38,876 ‫‫أجل. يمكنني التحقق.‬ 24 00:02:40,793 --> 00:02:42,501 ‫‫الرجل الملقى على الطريق…‬ 25 00:02:44,876 --> 00:02:47,626 ‫‫لا، لا أظن ذلك.‬ 26 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 ‫‫حسنًا. لا تقطعي الاتصال.‬ 27 00:02:53,418 --> 00:02:55,251 ‫‫لا تتركيني بمفردي فحسب.‬ 28 00:03:01,834 --> 00:03:02,709 ‫‫تبًا!‬ 29 00:03:04,084 --> 00:03:07,793 ‫‫لا، يبدو الراكب في حالة سيئة للغاية.‬ 30 00:03:09,543 --> 00:03:10,834 ‫‫لا، يبدو أن…‬ 31 00:03:14,043 --> 00:03:15,126 ‫‫تبًا!‬ 32 00:03:34,584 --> 00:03:35,918 ‫‫- صباح الخير.‬ ‫‫- تفضل.‬ 33 00:03:36,001 --> 00:03:40,001 ‫‫"كيريس جونز"،‬ ‫‫مصرفية ناجحة للغاية في المدينة،‬ 34 00:03:40,084 --> 00:03:41,918 ‫‫اختفت قبل سبع سنوات.‬ 35 00:03:42,001 --> 00:03:43,459 ‫‫نظن أنها جريمة قتل.‬ 36 00:03:44,209 --> 00:03:45,293 ‫‫أين كانت إذًا؟‬ 37 00:03:45,918 --> 00:03:49,084 ‫‫حسب ما يبدو لنا، كانت محفوظة في الثلج.‬ 38 00:03:51,418 --> 00:03:52,834 ‫‫لمدة سبع سنوات؟‬ 39 00:03:52,918 --> 00:03:56,001 ‫‫لن نعرف المدة بالضبط‬ ‫‫حتى نُجري اختبارات كافية.‬ 40 00:03:57,084 --> 00:03:57,918 ‫‫والسيارة؟‬ 41 00:03:58,834 --> 00:04:02,501 ‫‫أُبلغ عن سرقتها.‬ ‫‫في جنوب "لندن"، قبل عشرة أيام.‬ 42 00:04:02,584 --> 00:04:05,043 ‫‫ماذا عن الفتى الذي أبلغ عن الحادث؟‬ ‫‫ما اسمه؟‬ 43 00:04:06,543 --> 00:04:07,376 ‫‫"أولدريتش"؟‬ 44 00:04:07,876 --> 00:04:08,751 ‫‫"كالوم".‬ 45 00:04:10,209 --> 00:04:11,334 ‫‫ماذا كان يفعل هنا؟‬ 46 00:04:11,834 --> 00:04:13,959 ‫‫أجل، إنه سؤال وجيه.‬ 47 00:04:14,626 --> 00:04:16,543 ‫‫ترك العمل ليقود إلى هنا‬ 48 00:04:16,626 --> 00:04:19,043 ‫‫من دون سبب وجيه أو مقنع.‬ 49 00:04:19,876 --> 00:04:23,584 ‫‫رأى موقع الحادث واتصل بخدمات الطوارئ،‬ ‫‫ثم اختفى من دون أثر.‬ 50 00:04:33,793 --> 00:04:37,751 ‫‫هذه ليست مسألة وجود في المكان الخطأ‬ ‫‫في وقت غير مناسب، أليس كذلك؟‬ 51 00:04:38,918 --> 00:04:41,543 ‫‫- أراده أحد أن يأتي إلى هنا.‬ ‫‫- لا يُسمح لك بالمرور.‬ 52 00:04:41,626 --> 00:04:43,918 ‫‫عليّ المرور. لقد انتظرت طويلًا جدًا.‬ 53 00:04:44,543 --> 00:04:45,459 ‫‫من هذه؟‬ 54 00:04:46,001 --> 00:04:48,876 ‫‫إنها الأم. "كورين".‬ 55 00:04:51,293 --> 00:04:53,293 ‫‫مرحبًا يا "كورين".‬ 56 00:04:53,376 --> 00:04:55,043 ‫‫أنا كبير المحققين "لوثر".‬ 57 00:04:55,126 --> 00:04:56,668 ‫‫أنا مسؤول عن إيجاد ابنك.‬ 58 00:04:56,751 --> 00:04:57,709 ‫‫أين هو؟‬ 59 00:04:57,793 --> 00:04:59,793 ‫‫لا نعرف. ليس بعد.‬ 60 00:04:59,876 --> 00:05:02,584 ‫‫مسرح الجريمة هذا، إنه ليس اعتياديًا.‬ 61 00:05:02,668 --> 00:05:06,126 ‫‫ابني موجود في مكان ما الآن.‬ ‫‫لذا، عليك أن تجده.‬ 62 00:05:07,001 --> 00:05:09,209 ‫‫- سأبذل قصارى جهدي.‬ ‫‫- هذا ليس جيدًا بما يكفي.‬ 63 00:05:09,959 --> 00:05:11,751 ‫‫أريدك أن تعدني.‬ 64 00:05:12,334 --> 00:05:14,668 ‫‫أريدك أن تعدني بأنك ستجد "كالوم".‬ 65 00:05:19,751 --> 00:05:20,751 ‫‫حسنًا.‬ 66 00:05:21,751 --> 00:05:22,834 ‫‫أعدك بذلك.‬ 67 00:05:23,418 --> 00:05:25,793 ‫‫سأعيد ابنك إلى المنزل. اتفقنا؟‬ 68 00:05:26,626 --> 00:05:28,293 ‫‫حاولي ألّا تقلقي كثيرًا.‬ 69 00:05:48,501 --> 00:05:52,584 ‫‫لا، اهدأ. الأمر لا يتعلق بك وبميولك.‬ 70 00:05:52,668 --> 00:05:56,084 ‫‫هذا الشخص، كبير المحققين "لوثر".‬ 71 00:05:56,918 --> 00:06:00,334 ‫‫وهو مسؤول عن إيجاد‬ ‫‫هذا الشابّ المسكين "كالوم"،‬ 72 00:06:00,834 --> 00:06:03,126 ‫‫ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك، للأسف.‬ 73 00:06:04,959 --> 00:06:06,293 ‫‫أنصت إليّ الآن.‬ 74 00:06:07,251 --> 00:06:10,376 ‫‫مما سمعته، كبير المحققين "لوثر" شخص فاسد.‬ 75 00:06:10,459 --> 00:06:13,584 ‫‫المشكلة أنه شخص فاسد عتيق الطراز‬ ‫‫يفضّل الاتصالات التناظرية،‬ 76 00:06:13,668 --> 00:06:16,043 ‫‫ليس لديه ما قد تسميه وجودًا على الإنترنت،‬ 77 00:06:16,126 --> 00:06:18,876 ‫‫ولهذا السبب أتصل بك.‬ 78 00:06:20,209 --> 00:06:23,709 ‫‫أريد معرفة كلّ المعلومات التي تخصّه.‬ 79 00:06:24,501 --> 00:06:27,043 ‫‫كلّ سرّ خفي،‬ 80 00:06:27,793 --> 00:06:29,876 ‫‫وكلّ وصمة عار شخصية.‬ 81 00:06:31,293 --> 00:06:34,084 ‫‫أريد معرفة فساده.‬ 82 00:06:35,209 --> 00:06:37,668 ‫‫أريد دليلًا على أي زلّة.‬ 83 00:06:37,751 --> 00:06:40,209 ‫‫أي خطأ.‬ 84 00:06:41,168 --> 00:06:43,001 ‫‫أي حد تجاوزه.‬ 85 00:06:44,626 --> 00:06:48,251 ‫‫أريد معرفة ما يخزيه.‬ 86 00:07:04,126 --> 00:07:07,293 ‫‫مشاهد استثنائية اليوم‬ ‫‫خارج المحكمة الجنائية المركزية في "لندن"،‬ 87 00:07:07,376 --> 00:07:11,334 ‫‫عقب نشر وسائل الإعلام لما يبدو ملفًا مدينًا‬ 88 00:07:11,418 --> 00:07:14,501 ‫‫بحق كبير المحققين "جون لوثر"،‬ ‫‫ضابط الشرطة صاحب التاريخ الحافل،‬ 89 00:07:14,584 --> 00:07:17,209 ‫‫يورّطه بعدد من الاتهامات الجنائية الخطيرة.‬ 90 00:07:17,293 --> 00:07:20,459 ‫‫وهو الآن متهم بقائمة صادمة من الجرائم‬ 91 00:07:20,543 --> 00:07:24,251 ‫‫بما في ذلك الاقتحام عنوة‬ ‫‫وتخويف المشتبه بهم‬ 92 00:07:24,334 --> 00:07:26,168 ‫‫والتلاعب بالأدلة والرشوة.‬ 93 00:07:26,251 --> 00:07:31,251 ‫‫سلسلة من نشاطات تطبيق العدالة المزعومة‬ ‫‫التي يقول النقاد إنها تشهد على رجل‬ 94 00:07:31,334 --> 00:07:33,793 ‫{\an8}‫شعر بأنه يحق له تطبيق العدالة بنفسه…‬ 95 00:07:33,876 --> 00:07:35,043 ‫{\an8}‫"سجن (لوثر) لعشر سنوات"‬ 96 00:07:35,126 --> 00:07:37,751 ‫{\an8}‫كان كبير المحققين "جون لوثر"‬ ‫‫مسؤولًا عن حملة البحث…‬ 97 00:07:37,834 --> 00:07:39,209 ‫{\an8}‫"كبير المحققين (لوثر) مذنب"‬ 98 00:07:39,293 --> 00:07:42,751 ‫{\an8}‫…عن المراهق "كالوم أولدريتش"‬ ‫‫المفقود في "لندن" إبّان اعتقاله.‬ 99 00:07:42,834 --> 00:07:46,001 ‫{\an8}‫منذ ذلك الحين،‬ ‫‫تعرّضت شرطة "لندن" لانتقادات حادة‬ 100 00:07:46,084 --> 00:07:48,793 ‫‫بسبب عدم إحراز تقدّم في هذه القضية.‬ 101 00:07:48,876 --> 00:07:52,793 ‫{\an8}‫كان كبير المحققين "لوثر" قد قبض مؤخرًا‬ ‫‫على الزوج والزوجة القاتلين المتسلسلين‬ 102 00:07:52,876 --> 00:07:54,626 ‫{\an8}‫"جيريمي" و"فيفيان ليك"،‬ 103 00:07:54,709 --> 00:07:57,959 ‫{\an8}‫فيما كان يقود عملية البحث‬ ‫‫عن المراهق المفقود "كالوم أولدريتش".‬ 104 00:07:58,043 --> 00:08:01,334 ‫{\an8}‫…بينما علّقت شرطة العاصمة‬ ‫‫بأن البحث عن "كالوم أولدريتش"‬ 105 00:08:01,418 --> 00:08:03,501 ‫{\an8}‫لا يزال على رأس أولوياتهم.‬ 106 00:08:03,584 --> 00:08:05,043 ‫‫حظًا موفقًا في ذلك يا صاحبي.‬ 107 00:08:05,126 --> 00:08:09,459 ‫‫…نتوقع أن يُقتاد "لوثر"‬ ‫‫عبر بوابات المحكمة الجنائية المركزية‬ 108 00:08:09,543 --> 00:08:13,626 ‫{\an8}‫ليبدأ عقوبة مطوّلة‬ ‫‫في سجن "هوكسمور" شديد الحراسة.‬ 109 00:08:26,668 --> 00:08:29,626 ‫‫بصفته ضابط شرطة سابق،‬ ‫‫كيف ستكون طبيعة حياته بالداخل؟‬ 110 00:08:29,709 --> 00:08:31,376 ‫‫هذا ما يشغل تفكير الجميع.‬ 111 00:08:34,543 --> 00:08:41,459 ‫‫حسنًا إذًا. أظن أننا مستعدون للبدء.‬ 112 00:08:57,918 --> 00:09:01,834 ‫‫"(لوثر)"‬ 113 00:09:11,584 --> 00:09:18,334 ‫{\an8}‫"قف إن كنت تكره الشرطة!"‬ 114 00:09:21,876 --> 00:09:22,918 ‫{\an8}‫أسرع.‬ 115 00:09:24,709 --> 00:09:30,459 ‫{\an8}‫"قف إن كنت تكره الشرطة!"‬ 116 00:09:31,459 --> 00:09:33,334 ‫{\an8}‫هيا. لنذهب.‬ 117 00:09:34,293 --> 00:09:37,251 ‫{\an8}‫ابتعدوا عن الطريق. هيا. تحركوا!‬ 118 00:09:38,209 --> 00:09:40,418 ‫{\an8}‫- هيا.‬ ‫‫- تبًا لك أيها الشرطي.‬ 119 00:09:40,501 --> 00:09:42,001 ‫{\an8}‫تحركوا. أفسحوا الطريق.‬ 120 00:09:43,209 --> 00:09:45,959 ‫{\an8}‫تراجعوا. هيا.‬ 121 00:09:54,876 --> 00:09:56,418 ‫{\an8}‫توخ الحذر أيها الشرطي.‬ 122 00:09:56,501 --> 00:09:57,418 ‫{\an8}‫اغرب عن وجهي.‬ 123 00:10:00,376 --> 00:10:02,168 ‫{\an8}‫هيا. لنتحرك.‬ 124 00:10:16,668 --> 00:10:19,709 ‫‫"مستوحى من مسلسل (بي بي سي) التلفازي‬ ‫‫الذي أنتجه (نيل كروس)"‬ 125 00:10:31,001 --> 00:10:32,168 ‫‫مرحبًا.‬ 126 00:10:32,251 --> 00:10:33,084 ‫‫أمي؟‬ 127 00:10:34,334 --> 00:10:35,376 ‫‫من المتصل؟‬ 128 00:10:36,001 --> 00:10:38,293 ‫‫- أمي، أيمكنك المجيء لإحضاري؟‬ ‫‫- من المتصل؟‬ 129 00:10:38,918 --> 00:10:39,751 ‫‫هذا أنا يا أمي.‬ 130 00:10:39,834 --> 00:10:42,834 ‫‫"كالوم"؟ هل هذا أنت حقًا يا "كالوم"؟‬ 131 00:11:38,501 --> 00:11:39,418 ‫‫"كالوم"؟‬ 132 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 ‫‫مرحبًا، أنا "كالوم". آسف لأنني فوّت اتصالك.‬ 133 00:11:47,251 --> 00:11:49,376 ‫‫اترك لي رسالة عند سماع صوت الصفارة.‬ 134 00:11:53,501 --> 00:11:54,584 ‫‫مرحبًا؟‬ 135 00:12:04,918 --> 00:12:05,918 ‫‫"كالوم"؟‬ 136 00:12:07,418 --> 00:12:09,126 ‫‫"كالوم". هذه أنا، أمك.‬ 137 00:12:13,918 --> 00:12:15,834 ‫‫أنا "كالوم". آسف لأنني فوّت اتصالك.‬ 138 00:12:20,251 --> 00:12:21,126 ‫‫"كالوم".‬ 139 00:12:27,459 --> 00:12:28,334 ‫‫أنا "كالوم".‬ 140 00:14:12,001 --> 00:14:15,459 ‫‫كبيرة المحققين "راين". أجل. حسنًا.‬ 141 00:14:22,876 --> 00:14:25,751 ‫‫مراسلنا "جون كانينغهام" في مسرح الجريمة.‬ 142 00:14:25,834 --> 00:14:28,418 ‫‫لا تزال التفاصيل غامضة في هذه المرحلة.‬ 143 00:14:28,501 --> 00:14:32,126 ‫‫الموقع محاط بطوق أمني محكم،‬ ‫‫لكن هناك تقارير غير مؤكدة‬ 144 00:14:32,209 --> 00:14:34,584 ‫‫تفيد بالعثور على عدد من الجثث في المنزل.‬ 145 00:14:35,626 --> 00:14:37,751 ‫‫ننتظر تأكيدًا بأن إحدى الجثث‬ 146 00:14:37,834 --> 00:14:41,084 ‫‫للمراهق المفقود "كالوم أولدريتش".‬ 147 00:14:41,168 --> 00:14:43,251 ‫‫لم تدل الشرطة بعد بأي معلومات رسمية.‬ 148 00:15:02,209 --> 00:15:03,084 ‫‫ثماني ضحايا.‬ 149 00:15:03,168 --> 00:15:05,584 ‫‫جميعهم أشخاص مفقودون رسميًا حتى ليلة أمس.‬ 150 00:15:05,668 --> 00:15:07,543 ‫‫المنزل ملك لمواطن سعودي‬ 151 00:15:07,626 --> 00:15:10,126 ‫‫لم تطأ قدمه أرضًا بريطانية منذ خمس سنوات.‬ 152 00:15:10,209 --> 00:15:12,334 ‫‫لا بد أن قاتلنا عرف ذلك. لنكتشف كيف.‬ 153 00:15:13,043 --> 00:15:15,043 ‫‫ارتُكبت أقدم جريمة قبل 11 عامًا.‬ 154 00:15:15,126 --> 00:15:17,501 ‫‫وارتُكبت أحدثها في العام الماضي.‬ 155 00:15:17,584 --> 00:15:20,459 ‫‫إذًا، أين كانت الجثث مخزنة في تلك الأثناء؟‬ 156 00:15:20,543 --> 00:15:24,126 ‫‫ومن لديه المساحة أو الوقت أو المال‬ 157 00:15:24,209 --> 00:15:25,543 ‫‫لفعل شيء كهذا؟‬ 158 00:15:25,626 --> 00:15:28,834 ‫‫خُطط لهذا الأمر ونُفذ بعناية‬ ‫‫على مدار عدة سنوات،‬ 159 00:15:28,918 --> 00:15:30,543 ‫‫لذلك سنحلل الكثير من البيانات.‬ 160 00:15:30,626 --> 00:15:36,501 ‫‫لكن إن وجدتم لي قاسمًا مشتركًا‬ ‫‫بين هؤلاء الضحايا،‬ 161 00:15:36,584 --> 00:15:37,793 ‫‫واحدًا فحسب،‬ 162 00:15:38,959 --> 00:15:41,168 ‫‫- فسننال من قاتلنا.‬ ‫‫- أجل يا سيدتي.‬ 163 00:15:41,251 --> 00:15:42,209 ‫‫لنبدأ.‬ 164 00:15:43,584 --> 00:15:44,793 ‫‫جدوا لي ذلك الرابط.‬ 165 00:16:19,126 --> 00:16:20,043 ‫‫تبًا.‬ 166 00:16:30,459 --> 00:16:32,626 ‫‫لا!‬ 167 00:16:36,376 --> 00:16:37,626 ‫‫أمي! رجاءً…‬ 168 00:16:39,043 --> 00:16:41,584 ‫‫أمي! كفى رجاءً!‬ 169 00:16:46,543 --> 00:16:47,918 ‫‫مرحبًا مجددًا يا "جون".‬ 170 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 ‫‫هل تعرف من كان ذلك؟ مؤكد أنك تعرف.‬ 171 00:16:53,251 --> 00:16:54,334 ‫‫"كالوم" المسكين.‬ 172 00:16:56,418 --> 00:16:58,501 ‫‫هل تعلم؟ كنت أحتجزه.‬ 173 00:16:59,001 --> 00:17:00,793 ‫‫أجل، لقد أخفيته،‬ 174 00:17:01,376 --> 00:17:05,501 ‫‫ووقفت بجانبك في موقف حافلات.‬ 175 00:17:06,293 --> 00:17:10,084 ‫‫عرضت عليك علكة النعناع، فأخذتها.‬ 176 00:17:11,293 --> 00:17:16,001 ‫‫نظرت إلى عينيك مباشرةً لأنني شعرت بالفضول.‬ 177 00:17:16,751 --> 00:17:21,084 ‫‫أردت أن أعرف إن كنت سترى حقيقتي.‬ 178 00:17:21,793 --> 00:17:24,418 ‫‫لأن هذه طبيعتك،‬ 179 00:17:24,501 --> 00:17:25,626 ‫‫أليس كذلك؟‬ 180 00:17:25,709 --> 00:17:30,668 ‫‫الرجل الذي يعرف كلّ شيء عن أمثالي.‬ 181 00:17:31,959 --> 00:17:34,334 ‫‫لكنك لم تر حقيقتي.‬ 182 00:17:35,876 --> 00:17:41,043 ‫‫والآن أنت في زنزانة لأنني زججت بك هناك.‬ 183 00:17:42,584 --> 00:17:47,793 ‫‫هذا يدفعني للتساؤل عن شعورك‬ ‫‫حين ترى ما سيحدث تاليًا.‬ 184 00:17:51,543 --> 00:17:52,376 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 185 00:17:53,584 --> 00:17:54,543 ‫‫أنا بخير حال.‬ 186 00:17:55,834 --> 00:17:57,001 ‫‫أتى شخص لرؤيتك.‬ 187 00:18:00,584 --> 00:18:01,709 ‫‫من؟‬ 188 00:18:01,793 --> 00:18:03,793 ‫‫"باربرا سترايساند". كيف لي أن أعرف؟‬ 189 00:18:17,376 --> 00:18:18,251 ‫‫"كورين"؟‬ 190 00:18:20,084 --> 00:18:22,168 ‫‫لقد تذكرت اسمي على الأقل.‬ 191 00:18:24,209 --> 00:18:26,168 ‫‫بالطبع أتذكّر اسمك.‬ 192 00:18:29,043 --> 00:18:30,834 ‫‫"كورين"، ماذا تفعلين هنا؟‬ 193 00:18:37,168 --> 00:18:38,668 ‫‫"كورين"، أنا في غاية…‬ 194 00:18:38,751 --> 00:18:41,209 ‫‫هل تعرف ماذا فعلوا به؟‬ 195 00:18:44,376 --> 00:18:45,293 ‫‫لا.‬ 196 00:18:47,209 --> 00:18:48,459 ‫‫أيمكنك إخباري بالتفاصيل؟‬ 197 00:18:50,959 --> 00:18:51,959 ‫‫لماذا؟‬ 198 00:18:54,626 --> 00:18:56,126 ‫‫هل لتتمكن من المساعدة؟‬ 199 00:18:57,751 --> 00:18:59,918 ‫‫لقد وعدتني بذلك مرة.‬ 200 00:19:01,543 --> 00:19:03,876 ‫‫نظرت إلى عينيّ ووعدتني.‬ 201 00:19:06,459 --> 00:19:08,959 ‫‫لكن يبدو أنك كنت منشغلًا بأمور أكثر أهمية.‬ 202 00:19:14,584 --> 00:19:17,293 ‫‫آمل أن يخبرك أحد بما فعلوه بابني.‬ 203 00:19:20,459 --> 00:19:21,959 ‫‫آمل ألّا تنام مجددًا.‬ 204 00:19:28,459 --> 00:19:32,501 ‫‫"كورين"، مهلًا. انتظري يا "كورين".‬ 205 00:19:34,876 --> 00:19:35,876 ‫‫أنت كاذب.‬ 206 00:19:58,793 --> 00:20:00,876 ‫‫شكرًا جزيلًا على قيامك بهذا.‬ 207 00:20:01,584 --> 00:20:03,709 ‫‫لما استطعت أبدًا أن أقود بنفسي.‬ 208 00:20:03,793 --> 00:20:06,293 ‫‫على الرحب والسعة.‬ 209 00:20:07,084 --> 00:20:09,501 ‫‫سأفعل كلّ ما تحتاجين إليه.‬ 210 00:20:10,459 --> 00:20:13,418 ‫‫أي شيء تريدينه. اطلبي مني فحسب.‬ 211 00:20:32,043 --> 00:20:35,001 ‫‫لم تكشف الشرطة بعد عن أي معلومات رسمية،‬ 212 00:20:35,084 --> 00:20:38,376 ‫‫رغم أننا أُبلغنا بوجود عدة وفيات،‬ 213 00:20:38,459 --> 00:20:41,501 ‫‫وقد حدثت في حريق قبيل منتصف الليل.‬ 214 00:20:41,584 --> 00:20:44,084 ‫‫نحن ننتظر المزيد من المعلومات من السُلطات‬ 215 00:20:44,168 --> 00:20:45,751 ‫‫لنرى إن كانت الملابسات…‬ 216 00:20:45,834 --> 00:20:48,084 ‫‫إذًا، لا يُوجد جيران. مساحة كبيرة…‬ 217 00:20:48,168 --> 00:20:51,834 ‫‫المعذرة يا سيدتي. هناك اتصال لك.‬ ‫‫يقول إن الأمر عاجل.‬ 218 00:20:51,918 --> 00:20:52,793 ‫‫شكرًا.‬ 219 00:20:54,376 --> 00:20:55,209 ‫‫"راين".‬ 220 00:20:55,293 --> 00:20:59,084 ‫‫كبيرة المحققين "راين"،‬ ‫‫أنا كبير المحققين "جون لوثر".‬ 221 00:20:59,168 --> 00:21:01,168 ‫‫في الواقع، لم أعد كذلك.‬ 222 00:21:01,251 --> 00:21:03,293 ‫‫كنت كبير المحققين في قسمك.‬ 223 00:21:05,001 --> 00:21:07,418 ‫‫بالطبع. سمعت عنك.‬ 224 00:21:08,334 --> 00:21:12,876 ‫‫- كيف تمكنت من الاتصال بي؟‬ ‫‫- "كالوم أولدريتش". كانت تلك قضيتي.‬ 225 00:21:12,959 --> 00:21:14,751 ‫‫أدرك ذلك. أجل.‬ 226 00:21:14,834 --> 00:21:17,584 ‫‫تواصل معي القاتل وأرسل إليّ‬ 227 00:21:17,668 --> 00:21:20,126 ‫‫تسجيلًا لموت "كالوم".‬ 228 00:21:20,209 --> 00:21:22,459 ‫‫وأرسل إليّ رسالة شخصية أيضًا.‬ 229 00:21:22,543 --> 00:21:23,959 ‫‫حسنًا، أنا آسفة.‬ 230 00:21:24,043 --> 00:21:28,584 ‫‫لا يمكنني تخيل شعورك.‬ ‫‫لكن بصراحة، لقد تواصل مع الجميع.‬ 231 00:21:29,084 --> 00:21:29,918 ‫‫ماذا فعل؟‬ 232 00:21:30,001 --> 00:21:32,418 ‫‫أرسل تسجيلات لجرائم القتل‬ 233 00:21:32,501 --> 00:21:34,459 ‫‫إلى العائلات الثماني.‬ 234 00:21:34,543 --> 00:21:36,793 ‫‫لماذا يعلن عن جرائمه؟‬ 235 00:21:37,293 --> 00:21:39,626 ‫‫لماذا يعلن عن جرائمه الآن؟‬ 236 00:21:41,376 --> 00:21:43,543 ‫‫سأخبرك بالسبب. لأن شيئًا ما قادم.‬ 237 00:21:44,334 --> 00:21:46,918 ‫‫ومهما كان، فهو بحاجة إلى جمهور.‬ 238 00:21:47,001 --> 00:21:49,459 ‫‫هذه طبيعة شخصيته. إنه بحاجة إلى جمهور.‬ 239 00:21:49,543 --> 00:21:51,834 ‫‫حاول تقييم الموقف. توقّف يا "جون".‬ 240 00:21:51,918 --> 00:21:55,543 ‫‫علينا أن نسبقه‬ ‫‫ونتوقف عن القلق بشأن دوافعه،‬ 241 00:21:55,626 --> 00:21:56,918 ‫‫ونهتم بما سيفعله تاليًا.‬ 242 00:21:57,001 --> 00:21:59,168 ‫‫- قلت، كفى.‬ ‫‫- بئسًا!‬ 243 00:21:59,251 --> 00:22:02,543 ‫‫هل تظن أنني أبالي‬ ‫‫بشأن عمل غير مكتمل لشرطي فاسد؟‬ 244 00:22:04,459 --> 00:22:06,126 ‫‫هل تظن أنني بحاجة إلى نصيحة منك؟‬ 245 00:22:07,334 --> 00:22:09,293 ‫‫لا يمكنك مساعدتي يا "جون"،‬ 246 00:22:09,376 --> 00:22:11,501 ‫‫وبالتأكيد‬ ‫‫لا يمكنك مساعدة "كالوم أولدريتش".‬ 247 00:22:11,584 --> 00:22:13,293 ‫‫إنها لا تزال قضيتي.‬ 248 00:22:13,376 --> 00:22:15,459 ‫‫لا، ليست كذلك. إنها قضيتي.‬ 249 00:22:15,543 --> 00:22:17,834 ‫‫تخليت عن ذلك الامتياز حين اقترفت فعلتك.‬ 250 00:22:17,918 --> 00:22:20,043 ‫‫وبصراحة، أنا سعيدة.‬ 251 00:22:20,126 --> 00:22:22,126 ‫‫يسعدني شعورك بالخزي.‬ 252 00:22:23,001 --> 00:22:27,126 ‫‫يسعدني أن وجودك هناك يُشعرك بالألم،‬ ‫‫لأنه يُفترض ذلك.‬ 253 00:22:27,709 --> 00:22:29,876 ‫‫أنصت، لا تتصل بهذا المكتب مجددًا.‬ 254 00:22:29,959 --> 00:22:32,834 ‫‫إن اتصلت،‬ ‫‫فسأزجّ بك إلى الحبس الانفرادي بمكالمة واحدة‬ 255 00:22:32,918 --> 00:22:34,376 ‫‫طوال فترة عقوبتك. هل فهمت؟‬ 256 00:22:38,376 --> 00:22:41,543 ‫‫أحسنت يا "راين". ما زلت شرطيًا.‬ 257 00:22:41,626 --> 00:22:44,293 ‫‫لا. لست شرطيًا.‬ 258 00:22:45,834 --> 00:22:46,793 ‫‫لم تعد كذلك.‬ 259 00:22:53,334 --> 00:22:56,584 ‫‫اتصل بآمر السجن ليأخذ ذلك الهاتف منه.‬ ‫‫شكرًا لك.‬ 260 00:23:02,709 --> 00:23:05,251 ‫‫بصراحة،‬ ‫‫لا أعرف لماذا تكلّف نفسك عناء الاتصال.‬ 261 00:23:06,168 --> 00:23:08,293 ‫‫هذا ليس مجال خبرتي حتى.‬ 262 00:23:08,376 --> 00:23:09,793 ‫‫أنا لص ببساطة.‬ 263 00:23:09,876 --> 00:23:11,668 ‫‫أنا لا أطلب منك أن تتزوجني.‬ 264 00:23:12,293 --> 00:23:13,668 ‫‫أطلب منك أن تؤدّي عملًا.‬ 265 00:23:13,751 --> 00:23:16,459 ‫‫لست معترضًا على العمل،‬ ‫‫بل على الشخص الذي سأؤدّيه من أجله.‬ 266 00:23:16,543 --> 00:23:18,209 ‫‫بئسًا لذلك.‬ 267 00:23:20,959 --> 00:23:24,543 ‫‫أنصت، لم أثق بك حين كنت في جهة القانون.‬ 268 00:23:24,626 --> 00:23:25,626 ‫‫لماذا أثق بك الآن؟‬ 269 00:23:27,293 --> 00:23:28,793 ‫‫هل كنت تشاهد الأخبار؟‬ 270 00:23:28,876 --> 00:23:30,918 ‫‫جريمة جادة "بيشوبس". هل شاهدت ذلك الخبر؟‬ 271 00:23:31,001 --> 00:23:32,584 ‫‫هل رأيت ما فعله ذلك الوغد؟‬ 272 00:23:33,876 --> 00:23:34,793 ‫‫أجل، شاهدت ذلك.‬ 273 00:23:34,876 --> 00:23:38,668 ‫‫إذًا، يمكنك أن تتفهّم‬ ‫‫لماذا يجب عليّ الخروج من هنا.‬ 274 00:23:39,959 --> 00:23:40,959 ‫‫أنت تمازحني.‬ 275 00:23:47,001 --> 00:23:49,418 ‫‫أعرف ما حدث لك ولأمك.‬ 276 00:23:49,501 --> 00:23:53,126 ‫‫وأعرف أنك كنت في الثامنة من عمرك.‬ 277 00:23:53,209 --> 00:23:55,626 ‫‫لهذا السبب أتصل بك،‬ ‫‫أنت بالتحديد من بين كلّ الناس،‬ 278 00:23:55,709 --> 00:23:57,584 ‫‫لأنك تكره الأوغاد هؤلاء.‬ 279 00:23:58,084 --> 00:23:59,043 ‫‫وأنا أيضًا.‬ 280 00:24:06,793 --> 00:24:08,459 ‫‫ما الذي تطلبه؟‬ 281 00:24:17,168 --> 00:24:18,543 ‫‫قف مكانك!‬ 282 00:24:30,918 --> 00:24:32,626 ‫‫أعلم أن وجودي هنا‬ 283 00:24:33,126 --> 00:24:36,376 ‫‫يجعل عملكم في غاية الصعوبة.‬ 284 00:24:37,293 --> 00:24:38,959 ‫‫اجعلوني مشكلة شخص آخر.‬ 285 00:24:40,876 --> 00:24:42,251 ‫‫عليكم نقلي الليلة.‬ 286 00:24:43,293 --> 00:24:46,209 ‫‫لا يمكننا تحقيق ذلك بالسحر.‬ ‫‫هناك أنظمة يجب اتباعها.‬ 287 00:24:46,293 --> 00:24:49,709 ‫‫أعلم ذلك، لهذا عليكم أن تدعوهم‬ ‫‫يحصلون على ما يريدون.‬ 288 00:24:49,793 --> 00:24:51,251 ‫‫دعوهم يهاجمونني،‬ 289 00:24:51,334 --> 00:24:54,668 ‫‫بضراوة وصخب بالغين،‬ ‫‫لدرجة أن النظام لن يكون أمامه أي خيار‬ 290 00:24:55,459 --> 00:24:57,001 ‫‫سوى أن ينقلني.‬ 291 00:24:57,084 --> 00:24:58,543 ‫‫- هل ندعهم يهاجمونك؟‬ ‫‫- أجل.‬ 292 00:24:59,043 --> 00:25:00,626 ‫‫كيف يُعقل ذلك؟‬ 293 00:25:00,709 --> 00:25:01,918 ‫‫لأنني مستعد.‬ 294 00:25:03,251 --> 00:25:04,293 ‫‫أيمكنكم فعلها أم لا؟‬ 295 00:25:07,293 --> 00:25:10,043 ‫‫نظريًا، يمكننا فعلها، لكن…‬ 296 00:25:11,126 --> 00:25:15,501 ‫‫إن تفاقمت الأمور وخرجت عن سيطرتنا،‬ ‫‫فأنت في عداد الموتى. سيقتلونك يا "جون".‬ 297 00:25:15,584 --> 00:25:18,251 ‫‫حسنًا. يمكنني قبول ذلك الخيار.‬ 298 00:25:20,751 --> 00:25:21,876 ‫‫لذا، دعوهم يهاجمونني.‬ 299 00:25:24,751 --> 00:25:26,543 ‫‫دعوهم يهاجمونني.‬ 300 00:25:50,501 --> 00:25:51,584 ‫‫تبًا!‬ 301 00:25:52,459 --> 00:25:53,751 ‫‫انظر. تبًا!‬ 302 00:26:08,751 --> 00:26:09,834 ‫‫أحضر حقيبة الإسعافات!‬ 303 00:26:09,918 --> 00:26:11,584 ‫‫اذهبوا! جميع الحراس المتوفرين!‬ 304 00:26:50,626 --> 00:26:52,251 ‫‫تراجع!‬ 305 00:30:22,168 --> 00:30:25,209 ‫‫لا تتحركوا!‬ 306 00:30:25,293 --> 00:30:26,709 ‫‫انبطحوا أرضًا!‬ 307 00:30:40,126 --> 00:30:41,168 ‫‫افتح الباب!‬ 308 00:30:42,043 --> 00:30:45,168 ‫‫هيا! تحرك! افتح ذلك الباب الآن!‬ 309 00:30:48,376 --> 00:30:49,751 ‫‫لا تحرك يدك!‬ 310 00:30:50,376 --> 00:30:54,834 ‫‫هيا! قف على قدميك! تحرك!‬ 311 00:30:55,584 --> 00:30:56,501 ‫‫تحرك!‬ 312 00:31:12,709 --> 00:31:13,709 ‫‫مفاجأة.‬ 313 00:32:14,751 --> 00:32:15,834 ‫‫لن أبقى طويلًا.‬ 314 00:32:19,001 --> 00:32:21,668 ‫‫أردت زيارتك سريعًا‬ 315 00:32:23,209 --> 00:32:24,793 ‫‫لأريك شيئًا فحسب.‬ 316 00:32:35,126 --> 00:32:38,543 ‫‫لم تقل ما كان يقلقها.‬ 317 00:32:40,376 --> 00:32:41,709 ‫{\an8}‫لكنها بدت خائفة من شخص ما.‬ 318 00:32:41,793 --> 00:32:43,834 ‫{\an8}‫"خبر عاجل، شابّة أخرى مفقودة"‬ 319 00:32:43,918 --> 00:32:47,043 ‫‫من الذي تخافه في رأيك؟‬ 320 00:32:47,668 --> 00:32:49,501 ‫‫"بريغيدا" المسكينة.‬ 321 00:32:49,584 --> 00:32:52,959 ‫‫…الطفرة المقلقة‬ ‫‫في حالات الاختفاء الغامضة للشباب…‬ 322 00:32:53,043 --> 00:32:56,834 ‫‫لا يا عزيزتي. افتحي عينيك من فضلك.‬ 323 00:32:56,918 --> 00:33:00,459 ‫‫…هناك أوجه تشابه بين اختفاء "بريغيدا"‬ 324 00:33:00,543 --> 00:33:03,709 ‫‫وبين اختفاء‬ ‫‫الطالبة الفرنسية المفقودة "كاميل فونتاين"‬ 325 00:33:03,793 --> 00:33:05,876 ‫‫واختفاء المراهق الكرواتي "ياكوف"…‬ 326 00:33:09,834 --> 00:33:10,709 ‫‫أتعلمين؟‬ 327 00:33:17,501 --> 00:33:18,918 ‫‫لطالما أخبرتني…‬ 328 00:33:20,918 --> 00:33:23,418 ‫‫بأن عليّ التحدث إلى شخص ما عن هذا.‬ 329 00:33:25,001 --> 00:33:28,543 ‫‫وهذا بالضبط ما أفعله…‬ 330 00:33:32,043 --> 00:33:33,209 ‫‫لأنني…‬ 331 00:33:36,709 --> 00:33:38,334 ‫‫"سأعلن عن ميولي‬ 332 00:33:39,209 --> 00:33:43,834 ‫‫أريد أن يعرف العالم وسأُظهر ذلك‬ 333 00:33:44,751 --> 00:33:46,543 ‫‫سأعلن عن ميولي‬ 334 00:33:47,251 --> 00:33:51,501 ‫‫أريد أن يعرف العالم وسأُظهر ذلك"‬ 335 00:34:30,418 --> 00:34:31,959 ‫‫عجبًا!‬ 336 00:34:34,668 --> 00:34:37,543 ‫‫أهذه السيارة التي اشتريتها‬ ‫‫من "فات تومو تشيتوود" آنذاك؟‬ 337 00:34:37,626 --> 00:34:40,584 ‫‫أجل. مقابل 500 جنيه إسترليني‬ ‫‫ونسخة غير أصلية من ألبوم لـ"ديفيد باوي".‬ 338 00:34:41,334 --> 00:34:44,001 ‫‫ألبوم نادر من الفينيل الأزرق.‬ ‫‫ولم تخذلني السيارة قط.‬ 339 00:34:44,959 --> 00:34:46,209 ‫‫ولن تخذلك أبدًا.‬ 340 00:34:46,793 --> 00:34:48,209 ‫‫إن اعتنيت بها،‬ 341 00:34:49,168 --> 00:34:50,418 ‫‫وهذا ما لم تفعله.‬ 342 00:34:50,918 --> 00:34:52,168 ‫‫أجل، حسنًا.‬ 343 00:34:55,001 --> 00:34:56,001 ‫‫شكرًا يا "دين".‬ 344 00:34:59,334 --> 00:35:01,209 ‫‫أحضرت لك ذلك الشيء الذي طلبته.‬ 345 00:35:06,209 --> 00:35:07,084 ‫‫ممتاز.‬ 346 00:35:08,168 --> 00:35:09,209 ‫‫اسمع يا "لوثر".‬ 347 00:35:11,834 --> 00:35:13,876 ‫‫حين تمسك بذلك الوغد،‬ 348 00:35:15,418 --> 00:35:18,376 ‫‫احرص على إيذائه بشدة من أجلي، اتفقنا؟‬ 349 00:35:19,501 --> 00:35:20,459 ‫‫أبرحه ضربًا.‬ 350 00:35:28,793 --> 00:35:30,043 ‫‫اعتن بنفسك يا "جون".‬ 351 00:35:32,126 --> 00:35:32,959 ‫‫أجل.‬ 352 00:35:52,334 --> 00:35:53,459 ‫‫كبيرة المحققين "راين".‬ 353 00:35:58,543 --> 00:35:59,501 ‫‫متى؟‬ 354 00:36:02,376 --> 00:36:03,334 ‫‫حسنًا.‬ 355 00:36:11,126 --> 00:36:12,543 ‫‫حسنًا، شكرًا لك.‬ 356 00:36:13,293 --> 00:36:14,459 ‫‫ما الأمر أيتها الرئيسة؟‬ 357 00:36:14,543 --> 00:36:15,418 ‫‫لقد هرب "لوثر".‬ 358 00:36:15,501 --> 00:36:16,584 ‫‫"لوثر" ماذا؟‬ 359 00:36:16,668 --> 00:36:17,668 ‫‫هرب.‬ 360 00:37:17,209 --> 00:37:18,668 ‫‫رئيس المحققين "شينك".‬ 361 00:37:19,793 --> 00:37:22,959 ‫‫"مارتن" فقط. أنا متقاعد.‬ 362 00:37:23,043 --> 00:37:24,793 ‫‫في الواقع، أرغموني على التقاعد.‬ 363 00:37:25,751 --> 00:37:26,959 ‫‫كبيرة المحققين "راين".‬ 364 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 ‫‫بديلتي.‬ 365 00:37:31,001 --> 00:37:32,668 ‫‫كيف تسير الأمور في المخفر؟‬ 366 00:37:33,459 --> 00:37:35,418 ‫‫منهمكون في العمل. هل تمانع إن جلست؟‬ 367 00:37:37,126 --> 00:37:39,876 ‫‫أفترض أنك جئت‬ ‫‫لمعرفة خلفية قضية "أولدريتش"،‬ 368 00:37:40,543 --> 00:37:41,543 ‫‫لكن لمعرفة ذلك…‬ 369 00:37:41,626 --> 00:37:45,084 ‫‫أعرف من عليّ اللجوء إليه،‬ ‫‫وهذه مشكلتي في الأساس.‬ 370 00:37:45,918 --> 00:37:49,543 ‫‫أنصتي، أعرف أنه في السجن،‬ ‫‫لكنك بحاجة إلى الخلفية فقط،‬ 371 00:37:49,626 --> 00:37:51,251 ‫‫ولا أرى أي معضلة أخلاقية في ذلك.‬ 372 00:37:51,334 --> 00:37:52,793 ‫‫باستثناء أنه ليس في السجن.‬ 373 00:37:52,876 --> 00:37:53,751 ‫‫لكن…‬ 374 00:37:56,959 --> 00:37:58,626 ‫‫بالطبع ليس في السجن.‬ 375 00:37:58,709 --> 00:38:01,001 ‫‫أنصت، هل هو صديقك؟‬ 376 00:38:01,084 --> 00:38:03,209 ‫‫- أجل.‬ ‫‫- أنت تعرفه أكثر من أي شخص آخر.‬ 377 00:38:03,293 --> 00:38:04,668 ‫‫تعرف كيف يفكر.‬ 378 00:38:04,751 --> 00:38:09,126 ‫‫إن كان "جون" صديقك حقًا،‬ ‫‫فستجده وتمنعه من التدخل في تحقيقي.‬ 379 00:38:09,209 --> 00:38:12,543 ‫‫لكن إن ظهر "جون لوثر" ورفض أمرًا بالتراجع،‬ 380 00:38:12,626 --> 00:38:14,293 ‫‫ونعرف كلانا أنه سيفعل ذلك،‬ 381 00:38:14,376 --> 00:38:16,293 ‫‫فستقتله وحدة التدخل السريع.‬ 382 00:38:17,793 --> 00:38:18,793 ‫‫لذا،‬ 383 00:38:19,876 --> 00:38:20,751 ‫‫يا "مارتن"،‬ 384 00:38:22,126 --> 00:38:24,084 ‫‫لا أطلب منك أن تمسك به من أجلي.‬ 385 00:38:24,626 --> 00:38:25,668 ‫‫يمكننا فعل ذلك.‬ 386 00:38:26,918 --> 00:38:28,751 ‫‫بل أطلب منك أن تنقذ حياته.‬ 387 00:38:41,126 --> 00:38:43,584 ‫‫"65.8، بحث"‬ 388 00:39:47,668 --> 00:39:48,918 ‫‫لا!‬ 389 00:39:51,626 --> 00:39:53,251 ‫‫أمي!‬ 390 00:39:54,293 --> 00:39:56,959 ‫‫أمي! كفى رجاءً!‬ 391 00:40:00,959 --> 00:40:02,418 ‫‫مرحبًا مجددًا يا "جون".‬ 392 00:40:04,209 --> 00:40:05,626 ‫‫هل تعرف من كان ذلك؟‬ 393 00:40:06,168 --> 00:40:07,626 ‫‫مؤكد أنك تعرف.‬ 394 00:40:07,709 --> 00:40:08,543 ‫‫"كالوم" المسكين.‬ 395 00:40:10,209 --> 00:40:17,001 ‫‫تواصل القاتل معه عبر بث موجات "إف إم".‬ ‫‫65.8 "إف إم".‬ 396 00:40:18,126 --> 00:40:22,126 ‫‫تتبعي التردد إلى المصدر وستجدين "جون".‬ 397 00:40:22,209 --> 00:40:23,334 ‫‫هذا عمل استثنائي.‬ 398 00:40:23,418 --> 00:40:24,418 ‫‫شكرًا لك يا "مارتن".‬ 399 00:40:25,168 --> 00:40:26,001 ‫‫أحضره.‬ 400 00:40:27,543 --> 00:40:29,293 ‫‫ماذا ستفعل بقية اليوم يا "مارتن"؟‬ 401 00:40:58,376 --> 00:40:59,209 ‫‫صباح الخير.‬ 402 00:40:59,834 --> 00:41:01,168 ‫‫المعذرة. لم نفتح بعد.‬ 403 00:41:01,251 --> 00:41:02,376 ‫‫أنا من الشرطة.‬ 404 00:41:05,918 --> 00:41:07,209 ‫‫أيمكنني رؤية شارتك؟‬ 405 00:41:10,459 --> 00:41:11,834 ‫‫نسيتها في معطفي الآخر.‬ 406 00:41:13,043 --> 00:41:14,209 ‫‫آسف بشأن ذلك.‬ 407 00:41:15,293 --> 00:41:16,584 ‫‫ما اسمك؟‬ 408 00:41:17,084 --> 00:41:18,043 ‫‫"ديريك".‬ 409 00:41:18,126 --> 00:41:20,793 ‫‫"ديريك". هل تعرف من أنا؟‬ 410 00:41:21,626 --> 00:41:22,918 ‫‫لا أظن ذلك.‬ 411 00:41:26,043 --> 00:41:28,334 ‫‫أنت حقًا لا تعرف من أكون، أليس كذلك؟‬ 412 00:41:29,459 --> 00:41:30,584 ‫‫لا أعرف حقًا.‬ 413 00:41:33,334 --> 00:41:36,626 ‫‫إذًا، كيف لك أن تبث لي تسجيلًا لجريمة قتل؟‬ 414 00:41:40,334 --> 00:41:42,793 ‫‫لا. مهلًا!‬ 415 00:41:45,876 --> 00:41:47,168 ‫‫"عرض اختلاس النظر المثير"‬ 416 00:41:56,459 --> 00:41:57,501 ‫‫سحقًا…‬ 417 00:41:59,793 --> 00:42:03,126 ‫‫اجلس! أريدك أن تسدي إليّ معروفًا.‬ 418 00:42:03,209 --> 00:42:05,209 ‫‫اجلس هناك ولا تفعل شيئًا سخيفًا، أفهمت؟‬ 419 00:42:05,293 --> 00:42:06,168 ‫‫أجل.‬ 420 00:42:10,834 --> 00:42:14,459 ‫‫"آرتشي"، لقد تعقبنا الإشارة.‬ ‫‫سأرسل الإحداثيات الآن.‬ 421 00:42:20,793 --> 00:42:21,834 ‫‫أين هو؟‬ 422 00:42:22,334 --> 00:42:23,543 ‫‫- أين هو؟‬ ‫‫- في الخزانة.‬ 423 00:42:23,626 --> 00:42:25,834 ‫‫في الخزانة. أغبياء.‬ 424 00:42:31,376 --> 00:42:33,084 ‫‫- هل استمعت إلى هذا؟‬ ‫‫- لا.‬ 425 00:42:33,168 --> 00:42:34,543 ‫‫- هل فعلت؟ لا؟‬ ‫‫- لا!‬ 426 00:42:34,626 --> 00:42:37,168 ‫‫جيد، لأنه فظيع. أتعرف ما هو؟‬ 427 00:42:37,251 --> 00:42:39,251 ‫‫إنها الأنفاس الأخيرة لشابّ يُحتضر.‬ 428 00:42:39,334 --> 00:42:42,418 ‫‫شابّ يُدعى "كالوم أولدريتش"، وهذا فظيع.‬ 429 00:42:42,501 --> 00:42:45,209 ‫‫وأريد أن أجد الوغد الذي سجّل ذلك.‬ 430 00:42:45,293 --> 00:42:48,501 ‫‫وستساعدني بإخباري‬ ‫‫بكيفية وصول جهاز الإرسال إلى هنا.‬ 431 00:42:48,584 --> 00:42:49,793 ‫‫- لا أستطيع.‬ ‫‫- حقًا؟‬ 432 00:42:50,501 --> 00:42:53,918 ‫‫حسنًا، صحيح.‬ ‫‫هذا هو الجزء الذي أُلحق بك ضررًا فظيعًا‬ 433 00:42:54,001 --> 00:42:57,209 ‫‫ربما وشم مقلة عينك اللعينة كمثال.‬ 434 00:42:57,293 --> 00:42:59,501 ‫‫كيف تشغّله؟ شغّله! هيا.‬ 435 00:42:59,584 --> 00:43:04,668 ‫‫أحسنت. لا تتحرك. كفّ عن الحركة!‬ 436 00:43:15,959 --> 00:43:19,209 ‫‫لن أفعل ذلك. هل تعرف السبب؟‬ 437 00:43:20,751 --> 00:43:23,501 ‫‫أتمتع بتلك الخصلة، وكانت لديّ منذ طفولتي.‬ 438 00:43:23,584 --> 00:43:25,834 ‫‫إنها أشبه بالغريزة،‬ 439 00:43:25,918 --> 00:43:29,668 ‫‫حين أنظر إلى شخص ما فأتبيّن حقيقته.‬ 440 00:43:29,751 --> 00:43:31,751 ‫‫ويمكنني معرفة ما إذا كان صالحًا أم شريرًا.‬ 441 00:43:31,834 --> 00:43:35,501 ‫‫يمكنني الجزم يا "ديريك" بأنك رجل صالح.‬ 442 00:43:35,584 --> 00:43:36,543 ‫‫أجل.‬ 443 00:43:36,626 --> 00:43:39,709 ‫‫لذا، سأسألك مجددًا.‬ ‫‫كيف وصل جهاز الإرسال إلى هنا؟‬ 444 00:43:40,876 --> 00:43:42,084 ‫‫وصل عن طريق خدمة توصيل.‬ 445 00:43:44,334 --> 00:43:46,668 ‫‫- هل هذه مزحة لعينة؟‬ ‫‫- لا!‬ 446 00:43:47,376 --> 00:43:50,168 ‫‫قيل لي أن أتركه يعمل‬ ‫‫لمدة 24 ساعة ثم أتخلّص منه.‬ 447 00:43:50,251 --> 00:43:51,084 ‫‫تابع.‬ 448 00:43:51,584 --> 00:43:52,709 ‫‫- هذا كلّ شيء.‬ ‫‫- ماذا؟‬ 449 00:43:58,084 --> 00:44:00,001 ‫‫لا أعرف إن لاحظت، لكن اللعبة انتهت!‬ 450 00:44:00,584 --> 00:44:01,959 ‫‫الشرطة هنا! أنا هنا!‬ 451 00:44:02,459 --> 00:44:03,501 ‫‫الآن، هيا.‬ 452 00:44:04,251 --> 00:44:06,126 ‫‫- التقيت رجلًا عبر الإنترنت.‬ ‫‫- أجل.‬ 453 00:44:07,584 --> 00:44:09,793 ‫‫كان مولعًا بإباحية الإذعان المتطرفة.‬ 454 00:44:09,876 --> 00:44:12,251 ‫‫تحدثنا عن الخيالات الجنسية‬ ‫‫لوقت طويل، لشهور.‬ 455 00:44:12,751 --> 00:44:14,709 ‫‫وقررنا تحويلها إلى حقيقة.‬ 456 00:44:15,793 --> 00:44:18,334 ‫‫كانت احتياجاته محددة جدًا.‬ 457 00:44:19,418 --> 00:44:21,459 ‫‫- أراد أن أفاجئه.‬ ‫‫- أجل.‬ 458 00:44:22,834 --> 00:44:24,334 ‫‫أخبرني ببياناته الشخصية.‬ 459 00:44:24,418 --> 00:44:27,501 ‫‫الاسم والعنوان‬ ‫‫ووقت عودته إلى المنزل ورمز جهاز الإنذار.‬ 460 00:44:27,584 --> 00:44:29,084 ‫‫أسرع. هيا، بحق السماء.‬ 461 00:44:29,168 --> 00:44:32,418 ‫‫في إحدى الليالي،‬ ‫‫كنت أنتظر عندما عاد إلى المنزل.‬ 462 00:44:39,751 --> 00:44:42,584 ‫‫كانت هناك كلمة أمان، لكنه لم يستخدمها.‬ 463 00:44:43,959 --> 00:44:45,543 ‫‫لذا، واصلت ما أفعله.‬ 464 00:44:47,918 --> 00:44:49,459 ‫‫واصلت ما أفعله فحسب…‬ 465 00:44:51,959 --> 00:44:55,418 ‫‫لأنني لم أكن أتحدّث إليه حقًا.‬ 466 00:44:55,501 --> 00:44:56,959 ‫‫كنت ضحية الانتحال الإلكتروني.‬ 467 00:44:59,168 --> 00:45:03,709 ‫‫أوقع بي شخص ينتحل هوية‬ ‫‫ذلك الرجل المسكين لأعتدي عليه.‬ 468 00:45:03,793 --> 00:45:06,043 ‫‫لم يكن يعرف هويتي أو سبب وجودي هناك.‬ 469 00:45:07,793 --> 00:45:09,334 ‫‫شرطة مسلحة! تراجعوا!‬ 470 00:45:09,418 --> 00:45:10,501 ‫‫وماذا حدث بعد ذلك؟‬ 471 00:45:11,001 --> 00:45:12,126 ‫‫ابتزاز.‬ 472 00:45:13,209 --> 00:45:15,709 ‫‫سجّل المنتحل الإلكتروني كلّ شيء.‬ ‫‫كلّ ما فعلته.‬ 473 00:45:15,793 --> 00:45:16,793 ‫‫من كان ذلك المنتحل؟‬ 474 00:45:16,876 --> 00:45:18,293 ‫‫- لا أعرف.‬ ‫‫- ألا تعرف؟‬ 475 00:45:18,376 --> 00:45:21,293 ‫‫لا أعرف. أنصت! أنا…‬ 476 00:45:22,168 --> 00:45:25,459 ‫‫أنا لا أعرفه. لم أقابله قط.‬ ‫‫أنفّذ ما يخبرني به فحسب، أفهمت؟‬ 477 00:45:29,709 --> 00:45:31,418 ‫‫يجب أن أصحح هذا الوضع.‬ 478 00:45:33,126 --> 00:45:34,959 ‫‫- يجب عليّ ذلك حقًا.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 479 00:45:35,043 --> 00:45:37,334 ‫‫- وسيكون هذا سيئًا لك.‬ ‫‫- أعرف.‬ 480 00:45:37,418 --> 00:45:38,959 ‫‫لكنه ليس سيئًا بقدر ما تظن.‬ 481 00:45:40,543 --> 00:45:43,626 ‫‫- ليس إن ساعدتني في القبض على هذا الرجل.‬ ‫‫- لا أستطيع.‬ 482 00:45:43,709 --> 00:45:44,876 ‫‫بل تستطيع.‬ 483 00:45:49,959 --> 00:45:51,584 ‫‫سحقًا! ما الأمر؟‬ 484 00:45:52,793 --> 00:45:53,668 ‫‫إنه يراسلني.‬ 485 00:45:56,334 --> 00:45:58,168 ‫‫- شرطة مسلحة!‬ 486 00:45:58,251 --> 00:46:00,959 ‫‫لا يستخدم الهاتف نفسه لأكثر من يوم.‬ 487 00:46:01,043 --> 00:46:02,793 ‫‫كان عليك إخباري بهذا في وقت سابق.‬ 488 00:46:02,876 --> 00:46:03,793 ‫‫أعرف.‬ 489 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 ‫‫شرطة مسلحة!‬ 490 00:46:08,543 --> 00:46:09,626 ‫‫شرطة مسلحة!‬ 491 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 ‫‫المكان آمن.‬ 492 00:46:15,793 --> 00:46:16,793 ‫‫المكان آمن!‬ 493 00:46:31,251 --> 00:46:32,751 ‫‫هل جهّزنا المكان؟‬ 494 00:46:33,959 --> 00:46:35,084 ‫‫إنه جاهز.‬ 495 00:46:37,709 --> 00:46:39,376 ‫‫وماذا عن آخر الماشية؟‬ 496 00:46:39,459 --> 00:46:40,959 ‫‫في الطريق وفي الموعد المحدد.‬ 497 00:46:51,418 --> 00:46:53,543 ‫‫هل نحن مستعدون إذًا؟‬ 498 00:46:54,959 --> 00:46:56,168 ‫‫نحن مستعدون.‬ 499 00:46:57,001 --> 00:46:59,209 ‫‫نخب بداية حياتي الجديدة.‬ 500 00:47:00,418 --> 00:47:04,834 ‫‫ليت يمكنك أن تكون معي في حفل التدشين.‬ 501 00:47:23,959 --> 00:47:25,793 ‫‫"الأهداف"‬ 502 00:47:27,251 --> 00:47:28,751 ‫‫"هش نفسيًا - متورط"‬ 503 00:47:31,043 --> 00:47:32,959 ‫‫"(جوزيف مارينوس) - جهاز"‬ 504 00:47:33,043 --> 00:47:34,084 ‫‫"تلفاز - كاميرا"‬ 505 00:47:34,168 --> 00:47:35,251 ‫‫"(أمازون إيكو)"‬ 506 00:47:38,001 --> 00:47:38,876 ‫‫أين تودّ اللقاء؟‬ 507 00:47:39,793 --> 00:47:40,918 ‫‫"مستشعر الحركة"‬ 508 00:47:45,626 --> 00:47:47,501 ‫‫"جهاز مراقبة الأطفال"‬ 509 00:47:47,584 --> 00:47:48,459 ‫‫"حاسوب"‬ 510 00:47:51,668 --> 00:47:54,459 ‫‫أجل. الآن.‬ 511 00:47:55,293 --> 00:47:57,293 ‫‫"محتوى إباحي"‬ 512 00:48:02,459 --> 00:48:03,376 ‫{\an8}‫"(شيلي ديفيز)"‬ 513 00:48:04,584 --> 00:48:06,001 ‫‫"علاقة غير شرعية"‬ 514 00:48:08,251 --> 00:48:10,376 ‫‫"مخدرات - احتيال - مقامرة"‬ 515 00:48:10,459 --> 00:48:11,876 ‫‫"وسائل تواصل اجتماعي عنصرية"‬ 516 00:48:14,543 --> 00:48:16,876 ‫‫يا للهول! ما الذي تفعله؟‬ 517 00:48:19,043 --> 00:48:20,959 ‫‫"هدف محتمل"‬ 518 00:48:34,584 --> 00:48:35,418 ‫‫"شينك".‬ 519 00:48:36,043 --> 00:48:36,876 ‫‫مرحبًا‬ 520 00:48:37,501 --> 00:48:38,959 ‫‫كنت أتساءل متى ستتصل.‬ 521 00:48:39,043 --> 00:48:41,876 ‫‫أجل. يبدو أنك عدت إلى المخفر.‬ 522 00:48:43,168 --> 00:48:44,459 ‫‫أنا مستشار، أجل.‬ 523 00:48:45,043 --> 00:48:46,709 ‫‫أساعدهم على اعتقالك.‬ 524 00:48:49,376 --> 00:48:51,293 ‫‫أحسنت صنعًا بالعثور عليّ. كيف فعلت ذلك؟‬ 525 00:48:52,376 --> 00:48:54,418 ‫‫لقد فتّشت زنزانتك.‬ 526 00:48:54,501 --> 00:48:56,959 ‫‫وجدت المذياع مضبوطًا على محطة توقّف بثها.‬ 527 00:48:57,668 --> 00:48:59,584 ‫‫أعرف أنك تفضّل محطة "راديو أربعة".‬ 528 00:48:59,668 --> 00:49:03,043 ‫‫أجل، إما هي وإما الكريكيت.‬ ‫‫كان ذلك استنتاجًا دقيقًا منك.‬ 529 00:49:03,126 --> 00:49:05,793 ‫‫ربما صرت عجوزًا لكنني لا أزال بارعًا.‬ 530 00:49:05,876 --> 00:49:09,043 ‫‫لا، لم أشك في ذلك قط. هل يستمعون إليك؟‬ 531 00:49:09,793 --> 00:49:10,668 ‫‫ليس بعد.‬ 532 00:49:13,709 --> 00:49:14,626 ‫‫إنه في متناولي.‬ 533 00:49:15,251 --> 00:49:17,001 ‫‫ماذا تقصد بأنه في متناولك؟‬ 534 00:49:17,084 --> 00:49:17,918 ‫‫عُدّه في متناولي.‬ 535 00:49:18,001 --> 00:49:19,376 ‫‫حصلت على رقم.‬ 536 00:49:19,459 --> 00:49:20,293 ‫‫كيف؟‬ 537 00:49:21,501 --> 00:49:22,501 ‫‫لا تهم الطريقة،‬ 538 00:49:22,584 --> 00:49:24,876 ‫‫لكن الرقم لن يفيدكم يا رجال الشرطة.‬ ‫‫ليس بعد.‬ 539 00:49:24,959 --> 00:49:26,501 ‫‫لا تعدّني من ضمنهم.‬ 540 00:49:27,584 --> 00:49:31,418 ‫‫وبالنظر إلى حقيقة أن مجرمًا هاربًا‬ ‫‫قد حصل عليه،‬ 541 00:49:31,501 --> 00:49:35,668 ‫‫فلن يختلف أحد على أهمية الحصول عليه.‬ 542 00:49:35,751 --> 00:49:37,793 ‫‫هلّا تسدي إليّ صنيعًا. هل يمكنك تتبع الرقم؟‬ 543 00:49:38,543 --> 00:49:40,293 ‫‫تعرف أنني لن أفعل ذلك.‬ 544 00:49:40,376 --> 00:49:42,751 ‫‫بحقك أيها الرئيس.‬ ‫‫ماذا سيفعلون؟ هل سيطردونك؟‬ 545 00:49:43,376 --> 00:49:45,793 ‫‫مرة أخرى لأجل الأيام الخوالي.‬ ‫‫وإن كان لهذا أهمية،‬ 546 00:49:45,876 --> 00:49:48,876 ‫‫فهو يستخدم هواتف مسبقة الدفع،‬ ‫‫وسيتخلص من الرقم غدًا.‬ 547 00:49:55,293 --> 00:49:59,334 ‫‫- عاود الاتصال بي بعد 15 دقيقة.‬ ‫‫- أتودّ المراهنة بـ20 جنيهًا إسترلينيًا؟‬ 548 00:49:59,834 --> 00:50:00,668 ‫‫على ماذا؟‬ 549 00:50:01,293 --> 00:50:03,959 ‫‫20 جنيهًا إسترلينيًا‬ ‫‫على أنني سأنال منه قبل أن تنال مني.‬ 550 00:50:06,418 --> 00:50:07,626 ‫‫سأراهن بـ50 جنيهًا.‬ 551 00:50:10,584 --> 00:50:14,084 ‫‫إنه يتمتع بشجاعة فائقة. سأقرّ بذلك.‬ 552 00:50:14,168 --> 00:50:16,334 ‫‫أنصتي، أنا أتفهّم شعورك.‬ 553 00:50:16,418 --> 00:50:19,543 ‫‫لقد جلست على المقعد نفسه،‬ ‫‫وعبّرت عن المشاعر نفسها،‬ 554 00:50:20,168 --> 00:50:21,918 ‫‫لكن يمكننا ضرب عصفورين بحجر واحد.‬ 555 00:50:22,668 --> 00:50:27,293 ‫‫افعلي ما يطلبه منك.‬ ‫‫تتبعي الهاتف وأعطيه موقعًا.‬ 556 00:50:28,293 --> 00:50:30,334 ‫‫"لوثر" يبعدنا عن القضية.‬ 557 00:50:30,418 --> 00:50:32,418 ‫‫اسمعي، أسوأ نتيجة‬ 558 00:50:32,501 --> 00:50:34,501 ‫‫هي أن يُعتقل ويُسجن في غضون وقت قصير.‬ 559 00:50:34,584 --> 00:50:35,834 ‫‫أما أفضل نتيجة،‬ 560 00:50:35,918 --> 00:50:39,543 ‫‫فهي أن يكون محقًا‬ ‫‫ويقودك مباشرةً إلى القاتل المنشود.‬ 561 00:50:39,626 --> 00:50:43,084 ‫‫لكن لو كنت "لوثر"،‬ ‫‫لافترضت أننا نتناقش في هذه المسألة.‬ 562 00:50:43,168 --> 00:50:45,584 ‫‫إنه يعرف بكلّ تأكيد. لكنه لا يبالي.‬ 563 00:50:45,668 --> 00:50:48,876 ‫‫كلّ ما يريده هو أن يُعتقل ذلك الرجل ويُوقف.‬ 564 00:50:50,668 --> 00:50:52,043 ‫‫سنتدخل بقوتنا الغاشمة.‬ 565 00:50:53,209 --> 00:50:55,459 ‫‫كلما كانت غاشمة أكثر، كان أفضل في رأيي.‬ 566 00:50:56,043 --> 00:50:57,376 ‫‫ظننت أنه صديقك.‬ 567 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 ‫‫إنه صديقي،‬ ‫‫لكن ذلك لا يعني أن عليك الوثوق به.‬ 568 00:51:03,834 --> 00:51:05,834 ‫‫حسنًا أيها الرئيس. ما قراركم؟‬ 569 00:51:05,918 --> 00:51:09,168 ‫‫- هل اتفقنا أم لا؟‬ ‫‫- الهاتف في ميدان "بيكاديلي".‬ 570 00:51:10,168 --> 00:51:11,001 ‫‫قرار صائب.‬ 571 00:51:17,209 --> 00:51:21,501 ‫‫إلى جميع الوحدات، نبحث عن ذكر أسود البشرة‬ ‫‫في منطقة ميدان "بيكاديلي".‬ 572 00:51:21,584 --> 00:51:23,584 ‫‫لا تقتربوا من الهدف. حوّل.‬ 573 00:51:29,918 --> 00:51:31,668 ‫‫المعذرة.‬ 574 00:51:31,751 --> 00:51:34,501 ‫‫تأخرت على مقابلة زوجتي.‬ ‫‫أتمانعين إن أجريت اتصالًا سريعًا؟‬ 575 00:51:34,584 --> 00:51:36,793 ‫‫أضعت هاتفي. سأستغرق دقيقتين.‬ 576 00:51:36,876 --> 00:51:38,293 ‫‫شكرًا لك. أنا ممتن لمساعدتك.‬ 577 00:51:38,376 --> 00:51:39,668 ‫‫شكرًا جزيلًا. حسنًا.‬ 578 00:51:40,251 --> 00:51:41,376 ‫‫شكرًا لك.‬ 579 00:51:47,168 --> 00:51:48,418 ‫‫أين هو الآن؟‬ 580 00:51:48,501 --> 00:51:50,834 ‫‫لم يبرح مكانه في آخر 20 دقيقة.‬ 581 00:51:50,918 --> 00:51:52,584 ‫‫ما زال في ميدان "بيكاديلي".‬ 582 00:51:52,668 --> 00:51:54,251 ‫‫يبدو ذلك مثيرًا للريبة.‬ 583 00:51:54,334 --> 00:51:55,709 ‫‫ما الذي ينتظره؟‬ 584 00:51:55,793 --> 00:51:59,251 ‫‫حدد الهدف يا "جون"، لكن لا تشتبك.‬ 585 00:51:59,834 --> 00:52:00,876 ‫‫أحبك أيضًا.‬ 586 00:52:02,084 --> 00:52:03,834 ‫‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 587 00:52:12,043 --> 00:52:17,293 ‫‫حسنًا. يسير "لوثر" في "سوهو"‬ ‫‫في طريقه إلى ميدان "بيكاديلي".‬ 588 00:52:17,376 --> 00:52:18,209 ‫‫استمر بمراقبته.‬ 589 00:52:54,001 --> 00:52:55,459 ‫‫تحركوا.‬ 590 00:53:32,209 --> 00:53:35,709 ‫‫حسنًا، هذا مؤكد.‬ ‫‫"لوثر" في ميدان "بيكاديلي".‬ 591 00:53:35,793 --> 00:53:36,918 ‫‫هل نعتقله؟‬ 592 00:53:37,001 --> 00:53:38,709 ‫‫وحدة "برافو". مستعدون لاعتراضه.‬ 593 00:53:38,793 --> 00:53:40,668 ‫‫انتظروا حتى يحدد "لوثر" المشتبه فيه،‬ 594 00:53:40,751 --> 00:53:43,126 ‫‫- ثم تحركوا واعتقلوهما.‬ ‫‫- عُلم.‬ 595 00:54:25,293 --> 00:54:27,709 ‫‫"تحديد موقع الهدف: (جون لوثر)‬ ‫‫التعرف على الهدف"‬ 596 00:54:38,668 --> 00:54:39,626 ‫‫من المتصل؟‬ 597 00:54:40,126 --> 00:54:41,251 ‫‫تعرف من أكون.‬ 598 00:54:43,376 --> 00:54:44,209 ‫‫تحركوا!‬ 599 00:54:44,293 --> 00:54:45,918 ‫‫المعذرة. مهلًا!‬ 600 00:54:47,251 --> 00:54:48,293 ‫‫تحركوا! الشرطة!‬ 601 00:54:48,376 --> 00:54:50,168 ‫‫- تحركوا!‬ ‫‫- تلقينا الأمر. لنتحرك.‬ 602 00:54:51,084 --> 00:54:54,043 ‫‫مهلًا! توقّف!‬ 603 00:54:55,668 --> 00:54:57,376 ‫‫- تراجع.‬ ‫‫- حسنًا، انظر إليّ.‬ 604 00:54:57,459 --> 00:54:58,543 ‫‫تراجع!‬ 605 00:54:59,334 --> 00:55:00,293 ‫‫تحركوا!‬ 606 00:55:00,918 --> 00:55:02,334 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- تراجع.‬ 607 00:55:02,418 --> 00:55:04,834 ‫‫- حسنًا. اهدأ فحسب. توقّف!‬ ‫‫- تراجع.‬ 608 00:55:05,834 --> 00:55:08,043 ‫‫انتهى كلّ شيء الآن، أفهمت؟ لقد قُضي الأمر.‬ 609 00:55:08,126 --> 00:55:11,251 ‫‫حقًا؟ لماذا تقول ذلك؟‬ 610 00:55:12,043 --> 00:55:14,209 ‫‫إنه على وشك البدء.‬ 611 00:55:31,168 --> 00:55:32,168 ‫‫ماذا يجري؟‬ 612 00:55:32,668 --> 00:55:33,668 ‫‫انتظر لترى.‬ 613 00:55:44,376 --> 00:55:46,751 ‫‫قُرع الجرس.‬ 614 00:55:56,709 --> 00:55:58,501 ‫‫ما الذي تفعله؟ ألغ ما يحدث.‬ 615 00:56:07,501 --> 00:56:09,418 ‫‫قُرع الجرس!‬ 616 00:56:21,668 --> 00:56:24,501 ‫‫- تحركوا!‬ ‫‫- الشرطة! تراجعوا!‬ 617 00:56:24,584 --> 00:56:25,501 ‫‫هل تراني الآن؟‬ 618 00:56:27,209 --> 00:56:28,793 ‫‫هل يمكنك رؤيتي الآن؟‬ 619 00:56:29,501 --> 00:56:31,376 ‫‫شرطة مسلحة! تراجعوا!‬ 620 00:56:32,834 --> 00:56:34,334 ‫‫انبطحا أرضًا الآن!‬ 621 00:56:36,001 --> 00:56:40,334 ‫‫- لا تتحركا. انبطحا أرضًا!‬ ‫‫- لا تتحركا!‬ 622 00:56:40,418 --> 00:56:41,876 ‫‫انبطحا أرضًا الآن!‬ 623 00:56:42,626 --> 00:56:43,543 ‫‫حسنًا!‬ 624 00:56:44,376 --> 00:56:46,168 ‫‫انبطحا أرضًا!‬ 625 00:56:56,293 --> 00:56:57,293 ‫‫ابتعدوا عن الطريق!‬ 626 00:57:08,209 --> 00:57:09,043 ‫‫يا هذا!‬ 627 00:57:17,543 --> 00:57:19,001 ‫‫المعذرة! أفسحوا الطريق!‬ 628 00:57:32,418 --> 00:57:34,209 ‫‫ابتعدوا عن الطريق!‬ 629 00:58:02,834 --> 00:58:04,293 ‫‫سحقًا!‬ 630 00:58:59,751 --> 00:59:02,418 ‫‫رؤية محتملة للهدف. سأحاول اعتراضه.‬ 631 01:00:40,793 --> 01:00:45,751 ‫‫شرطة مسلحة! الشرطة!‬ 632 01:00:45,834 --> 01:00:47,418 ‫‫- لا تتحركا!‬ ‫‫- تعال إلى هنا!‬ 633 01:00:47,501 --> 01:00:49,834 ‫‫تعال إلى هنا وكبّله!‬ 634 01:00:50,626 --> 01:00:51,626 ‫‫الشرطة! لا تتحركا!‬ 635 01:00:51,709 --> 01:00:54,251 ‫‫كبّله أولًا، ثم أمسك بي.‬ 636 01:00:55,793 --> 01:00:57,751 ‫‫- لا تتحرك!‬ ‫‫- حسنًا.‬ 637 01:00:57,834 --> 01:01:00,626 ‫‫- انقلب على وجهك.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 638 01:01:01,376 --> 01:01:02,251 ‫‫تبًا!‬ 639 01:01:03,709 --> 01:01:05,168 ‫‫مهلًا. عد إلى هنا!‬ 640 01:01:13,459 --> 01:01:14,293 ‫‫تبًا!‬ 641 01:01:14,376 --> 01:01:17,543 ‫‫- حسنًا يا صاحبي.‬ ‫‫- تبًا!‬ 642 01:01:17,626 --> 01:01:20,084 ‫‫- حسنًا. ما اسمك يا رفيقي؟‬ ‫‫- "جمال".‬ 643 01:01:20,168 --> 01:01:22,251 ‫‫"جمال"؟ استمع إليّ. انظر إلى عينيّ.‬ 644 01:01:22,334 --> 01:01:25,709 ‫‫هلّا تنظر إليّ.‬ ‫‫حسنًا، اهدأ فيما ألقي نظرة على ساقك.‬ 645 01:01:25,793 --> 01:01:27,543 ‫‫- شرطة مسلحة! تراجع!‬ ‫‫- اهدأ.‬ 646 01:01:27,626 --> 01:01:30,543 ‫‫- ابتعد!‬ ‫‫- يا رجل، أسد إليّ معروفًا واستمع.‬ 647 01:01:30,626 --> 01:01:33,418 ‫‫يمكنك تكبيلي بالأصفاد حالما أساعد "جمال".‬ 648 01:01:33,501 --> 01:01:36,501 ‫‫ساعدني، اتفقنا؟ هيا. تعال إلى هنا الآن.‬ 649 01:01:36,584 --> 01:01:38,793 ‫‫- "فريدي"!‬ ‫‫- إن كان لديك شاش، فستحتاج إليه.‬ 650 01:01:38,876 --> 01:01:40,876 ‫‫- لديّ القليل هنا.‬ ‫‫- لقد جُرحت يا "فريدي".‬ 651 01:01:40,959 --> 01:01:44,043 ‫‫لا بأس. اهدأ يا رفيقي. لقد قطع شريانًا.‬ 652 01:01:44,126 --> 01:01:45,168 ‫‫- تبًا!‬ ‫‫- يا للهول!‬ 653 01:01:45,251 --> 01:01:47,668 ‫‫اضغط على الجرح.‬ ‫‫أنا أحاول وضع الضمادة عليه.‬ 654 01:01:47,751 --> 01:01:51,209 ‫‫- جديًا يا صاحبي. ابق ساكنًا، اتفقنا؟‬ ‫‫- كبير المحققين "لوثر".‬ 655 01:01:51,293 --> 01:01:53,501 ‫‫- ضع هذا هنا. أجل.‬ ‫‫- آسف لأنني ضربتك.‬ 656 01:01:53,584 --> 01:01:56,418 ‫‫لقد ضربتني. لا بأس، لأنني رجل مطلوب.‬ 657 01:01:56,501 --> 01:01:57,418 ‫‫بالطبع ضربتني.‬ 658 01:01:58,543 --> 01:02:00,584 ‫‫يا للهول!‬ 659 01:02:01,584 --> 01:02:03,418 ‫‫أدّيت مهمة برفقتك في وقت سابق.‬ 660 01:02:03,501 --> 01:02:06,084 ‫‫حقًا؟ على ماذا؟ اضغط على الجرح.‬ 661 01:02:06,168 --> 01:02:08,418 ‫‫- "كاميرون بيل".‬ ‫‫- "كاميرون بيل"؟‬ 662 01:02:08,501 --> 01:02:10,876 ‫‫- حافلة مدرسية وما إلى ذلك.‬ ‫‫- حقًا؟‬ 663 01:02:10,959 --> 01:02:13,418 ‫‫أتذكّرك. أبليت حسنًا في تلك المهمة.‬ 664 01:02:13,501 --> 01:02:16,001 ‫‫أبليت حسنًا حقًا. أدّيت عملًا جيدًا.‬ 665 01:02:16,084 --> 01:02:19,168 ‫‫- سينزف حتى الموت سريعًا.‬ ‫‫- سيدي، عليك الذهاب. غادر الآن.‬ 666 01:02:19,251 --> 01:02:21,084 ‫‫- ماذا؟ لن أتركك.‬ ‫‫- غادر الآن!‬ 667 01:02:21,168 --> 01:02:23,418 ‫‫غادر! أنا بخير حال.‬ 668 01:02:26,751 --> 01:02:28,418 ‫‫أنصت، سيتولى "فريدي" هذا، صحيح؟‬ 669 01:02:29,376 --> 01:02:31,793 ‫‫- أجل، سأتولى هذا. اذهب.‬ ‫‫- اذهب الآن.‬ 670 01:02:31,876 --> 01:02:33,959 ‫‫- "فريدي"؟‬ ‫‫- لقّنه درسًا من أجلي. هيا.‬ 671 01:02:34,043 --> 01:02:36,293 ‫‫- اذهب فحسب.‬ ‫‫- أنصت، أنت شرطي صالح، أفهمت؟‬ 672 01:02:37,834 --> 01:02:40,209 ‫‫اهدأ يا "جمال".‬ ‫‫لا بأس. المساعدة في الطريق.‬ 673 01:02:40,793 --> 01:02:46,251 ‫‫أُصيب شرطي. "جمال". استيقظ! سحقًا!‬ 674 01:02:46,334 --> 01:02:48,543 ‫‫"جمال". أُصيب شرطي!‬ 675 01:02:54,543 --> 01:02:56,543 ‫‫"أمي"‬ 676 01:03:00,126 --> 01:03:03,376 ‫‫ظننت أن ذلك اللعين في السجن.‬ 677 01:03:04,084 --> 01:03:05,418 ‫‫لم يعد مسجونًا.‬ 678 01:03:08,126 --> 01:03:10,126 ‫‫إلى أي مدى ستتفاقم تلك المشكلة؟‬ 679 01:03:10,209 --> 01:03:11,626 ‫‫لا أعرف.‬ 680 01:03:11,709 --> 01:03:14,209 ‫‫- كان يمثّل مشكلة كبيرة حتى الآن.‬ ‫‫- إذًا،‬ 681 01:03:15,668 --> 01:03:17,668 ‫‫حلّ هذه المشكلة من أجلي.‬ 682 01:03:19,168 --> 01:03:22,751 ‫‫- هذا يوم مهم بالنسبة إليّ يا "آرتشي".‬ ‫‫- ما معنى هذا بحق السماء؟‬ 683 01:03:22,834 --> 01:03:24,626 ‫‫حلّ المشكلة فحسب، هلّا فعلت.‬ 684 01:03:26,459 --> 01:03:28,084 ‫‫أنت تعرف ما سيحدث، أليس كذلك؟‬ 685 01:03:29,876 --> 01:03:35,376 ‫‫تخيل وجه زوجتك حين تسمع بما فعلته.‬ 686 01:03:36,043 --> 01:03:37,751 ‫‫والأشخاص الذين تعمل معهم.‬ 687 01:03:39,126 --> 01:03:40,459 ‫‫والقاضي.‬ 688 01:03:41,043 --> 01:03:43,459 ‫‫يا إلهي! وأمك.‬ 689 01:03:49,334 --> 01:03:50,459 ‫‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬ 690 01:03:52,293 --> 01:03:55,543 ‫‫لا. يثير صديقك حفيظتي.‬ 691 01:03:56,876 --> 01:03:59,709 ‫‫أجل. لديه ذلك التأثير.‬ 692 01:04:15,959 --> 01:04:18,168 ‫‫"(ذا ريد بانكر)، انظر إن جرؤت"‬ 693 01:04:18,251 --> 01:04:19,501 ‫‫"عرض اختلاس النظر المثير"‬ 694 01:04:21,251 --> 01:04:24,126 ‫‫"دعوة للقتل"‬ 695 01:04:24,209 --> 01:04:25,709 ‫‫"عرض تشويقي مجاني"‬ 696 01:04:34,084 --> 01:04:35,376 ‫‫"انضموا الآن!"‬ 697 01:04:37,168 --> 01:04:38,834 ‫‫- أجل.‬ ‫‫- "أركادي"!‬ 698 01:04:38,918 --> 01:04:42,876 ‫‫أريدك أن تمضي قُدمًا وتحضّر الأمور.‬ 699 01:04:42,959 --> 01:04:44,876 ‫‫سأتأخر بضع ساعات.‬ 700 01:04:45,459 --> 01:04:47,459 ‫‫بالطبع. هل تُوجد مشكلة؟‬ 701 01:04:47,543 --> 01:04:49,043 ‫‫لا. ما من مشكلة.‬ 702 01:04:49,751 --> 01:04:53,751 ‫‫عليّ زيارة مكان ما سريعًا وجلب شخص إضافي.‬ 703 01:04:55,751 --> 01:04:57,501 ‫‫كيف تسير أمورنا الأخرى؟‬ 704 01:04:57,584 --> 01:04:59,293 ‫‫"(ذا ريد بانكر)، بث مباشر"‬ 705 01:04:59,376 --> 01:05:03,834 ‫‫الموقع يعمل والأعداد في ازدياد.‬ ‫‫إنهم يدخلون بأعداد هائلة.‬ 706 01:05:05,709 --> 01:05:06,584 ‫‫أحسنت.‬ 707 01:05:07,668 --> 01:05:10,626 ‫‫- أراك قريبًا إذًا.‬ ‫‫- أراك قريبًا.‬ 708 01:05:49,376 --> 01:05:50,543 ‫‫يُرجى الهدوء من فضلكم.‬ 709 01:05:51,043 --> 01:05:52,293 ‫‫صمتًا!‬ 710 01:05:53,293 --> 01:05:54,751 ‫‫أين أنت يا "جون"؟‬ 711 01:05:54,834 --> 01:05:56,793 ‫‫أسد إليّ معروفًا. دعني أتحدّث إليها رجاءً.‬ 712 01:06:01,918 --> 01:06:03,334 ‫‫ماذا تريد يا "جون"؟‬ 713 01:06:03,418 --> 01:06:04,376 ‫‫كيف حاله؟‬ 714 01:06:06,793 --> 01:06:07,793 ‫‫لقد مات يا "جون".‬ 715 01:06:09,418 --> 01:06:10,543 ‫‫أنت…‬ 716 01:06:10,626 --> 01:06:12,959 ‫‫لم تتحمل عدم وجودك في محور الأحداث.‬ 717 01:06:13,043 --> 01:06:15,251 ‫‫والآن مات رجل صالح.‬ 718 01:06:16,168 --> 01:06:17,459 ‫‫أرجو أن تكون فخورًا.‬ 719 01:06:20,293 --> 01:06:23,668 ‫‫أنصتي، إن أردت اعتقاله،‬ ‫‫فعليك أن تبقي الاتصال جاريًا‬ 720 01:06:23,751 --> 01:06:25,709 ‫‫فيما يصل رجالك إلى الموقع.‬ 721 01:06:29,918 --> 01:06:30,918 ‫‫حسنًا يا "جون".‬ 722 01:06:32,084 --> 01:06:34,918 ‫‫أنه ما كنت توشك أن تقوله بسرعة، رجاءً.‬ 723 01:06:35,001 --> 01:06:38,668 ‫‫ماذا نعرف عن الطريقة‬ ‫‫التي يختار بها ضحاياه؟‬ 724 01:06:39,418 --> 01:06:42,501 ‫‫لا فائدة تُرجى من ذلك.‬ ‫‫لا يُوجد نمط واضح يتوافق مع علم الضحايا.‬ 725 01:06:42,584 --> 01:06:43,709 ‫‫لا يُوجد نمط معيّن.‬ 726 01:06:44,209 --> 01:06:47,084 ‫‫لكن لا بد من وجود قاسم مشترك. بعض السمات.‬ 727 01:06:47,168 --> 01:06:49,084 ‫‫إن كانت موجودة، فهو وحده من يراها.‬ 728 01:06:49,168 --> 01:06:50,834 ‫‫أجل، بالضبط.‬ 729 01:06:56,626 --> 01:06:58,418 ‫‫ماذا نعرف عن الذين قفزوا؟‬ 730 01:06:58,959 --> 01:07:01,376 ‫‫لم يكن أي منهم هشًا نفسيًا‬ ‫‫من النواحي المعتادة.‬ 731 01:07:02,043 --> 01:07:03,376 ‫‫كانت لديهم جميعًا وظائف‬ 732 01:07:04,043 --> 01:07:07,293 ‫‫وهيكل دعم عاطفي ومالي،‬ 733 01:07:07,376 --> 01:07:09,293 ‫‫وكانوا ضمن أفضل خمسة بالمئة من الأجور.‬ 734 01:07:09,959 --> 01:07:13,459 ‫‫أجل. كانوا أشخاصًا صالحين، أليس كذلك؟‬ 735 01:07:14,043 --> 01:07:15,543 ‫‫أجل. حسنًا. اشرح.‬ 736 01:07:15,626 --> 01:07:17,376 ‫‫لا يهم من تكون.‬ 737 01:07:17,459 --> 01:07:21,001 ‫‫لدينا جميعًا أسرار‬ ‫‫لا نريد أن يعرفها أحد آخر.‬ 738 01:07:21,084 --> 01:07:24,251 ‫‫ميل يخجل المرء منه. قد تكون نزعة جنسية.‬ 739 01:07:24,334 --> 01:07:26,126 ‫‫قد يكون ماليًا. قد يكون إجراميًا.‬ 740 01:07:27,251 --> 01:07:32,001 ‫‫مشكلة الوقت الراهن أن الناس‬ ‫‫يعيشون حياتهم السرّية عبر الإنترنت.‬ 741 01:07:32,084 --> 01:07:34,876 ‫‫لذلك أظن أنه يتربص على الأرجح‬ 742 01:07:34,959 --> 01:07:36,876 ‫‫بحثًا عن الأسرار،‬ 743 01:07:37,584 --> 01:07:40,459 ‫‫ومؤكد أنه لن يبادر بالذهاب إليهم.‬ ‫‫لا، ليس غبيًا، أليس كذلك؟‬ 744 01:07:40,543 --> 01:07:43,418 ‫‫إنه يعرف أنه سيُقبض عليه بهذه الطريقة.‬ ‫‫لذلك يستخدم‬ 745 01:07:44,209 --> 01:07:47,501 ‫‫الابتزاز ليرغمهم على الذهاب إليه.‬ 746 01:07:51,001 --> 01:07:52,168 ‫‫عجبًا يا "جون"!‬ 747 01:07:54,001 --> 01:07:54,834 ‫‫جميعهم؟‬ 748 01:07:54,918 --> 01:07:56,293 ‫‫أجل، جميعهم.‬ 749 01:07:56,793 --> 01:07:59,584 ‫‫لأن ما اكتشفه على الأرجح في ظني،‬ 750 01:08:00,168 --> 01:08:02,168 ‫‫أنه في ظل الظروف المناسبة،‬ 751 01:08:02,251 --> 01:08:06,876 ‫‫فالخوف من العار والخوف من الفضيحة‬ 752 01:08:06,959 --> 01:08:10,709 ‫‫والخوف من أن يُضبطوا بفعلتهم‬ ‫‫أقوى بكثير من خشية الموت.‬ 753 01:08:11,584 --> 01:08:12,709 ‫‫يستحيل أن نسبق خطواته.‬ 754 01:08:12,793 --> 01:08:14,918 ‫‫كيف نمسك بمجرم يمكنه الوصول إلى أي شخص؟‬ 755 01:08:16,043 --> 01:08:18,001 ‫‫إنه طفيلي.‬ 756 01:08:19,501 --> 01:08:20,668 ‫‫إنه يستمد قوّته من ذلك.‬ 757 01:08:27,584 --> 01:08:29,876 ‫‫إنه في "ميلفيلد أفنيو إس إي واحد".‬ 758 01:08:31,584 --> 01:08:34,126 ‫‫"جون". آسفة، أما زلت موجودًا؟‬ ‫‫انقطع الاتصال…‬ 759 01:08:37,418 --> 01:08:38,501 ‫‫"جون"؟‬ 760 01:08:41,084 --> 01:08:42,084 ‫‫"جون"؟‬ 761 01:08:57,043 --> 01:08:57,918 ‫‫مرحبًا يا أمي.‬ 762 01:08:58,001 --> 01:09:00,418 ‫‫"آنيا راين"، هل كنت نائمة؟‬ 763 01:09:00,501 --> 01:09:01,626 ‫‫لا.‬ 764 01:09:02,168 --> 01:09:05,084 ‫‫- هل كنت مستلقية على الفراش طوال اليوم؟‬ ‫‫- لا.‬ 765 01:09:05,168 --> 01:09:07,459 ‫‫أواجه يومًا شاقًا في العمل اليوم،‬ 766 01:09:07,543 --> 01:09:10,793 ‫‫لذلك قد لا أتمكّن من إيصالك غدًا.‬ 767 01:09:10,876 --> 01:09:12,751 ‫‫أجل، لا بأس. حسنًا.‬ 768 01:09:12,834 --> 01:09:15,084 ‫‫لكن يمكنك أن تطلبي سيارة "أوبر" على نفقتي.‬ 769 01:09:15,168 --> 01:09:17,418 ‫‫لا تطلبي سيارة دفع رباعي‬ ‫‫لأنك لست المغنية "ريانا".‬ 770 01:09:18,001 --> 01:09:20,376 ‫‫إن لم تسنح لي الفرصة للتحدث إليك قبل ذلك،‬ 771 01:09:21,293 --> 01:09:22,251 ‫‫أتمنى لك حظًا موفقًا.‬ 772 01:09:23,251 --> 01:09:25,584 ‫‫- أحبك.‬ ‫‫- أحبك أيضًا.‬ 773 01:09:25,668 --> 01:09:29,876 ‫‫وأيضًا، إن وجدت المطبخ في حالة فوضى،‬ ‫‫فسأستشيط غضبًا.‬ 774 01:09:31,043 --> 01:09:32,626 ‫‫- المطبخ نظيف.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 775 01:09:33,459 --> 01:09:35,168 ‫‫أحبك. وداعًا.‬ 776 01:10:02,834 --> 01:10:04,793 ‫‫"آنيا".‬ 777 01:10:10,709 --> 01:10:13,376 ‫‫"آنيا".‬ 778 01:10:34,084 --> 01:10:35,668 ‫‫"ماندر"، أهذا أنت؟‬ 779 01:10:48,668 --> 01:10:49,584 ‫‫"آنيا".‬ 780 01:11:29,459 --> 01:11:30,376 ‫‫"آنيا".‬ 781 01:12:32,543 --> 01:12:33,668 ‫‫"كورين"، كان في قبضتي.‬ 782 01:12:35,668 --> 01:12:36,876 ‫‫كان في قبضتي.‬ 783 01:12:43,459 --> 01:12:46,168 ‫‫أنصتي، أظن أن ذلك الرجل كان يعرف شيئًا.‬ 784 01:12:46,251 --> 01:12:48,126 ‫‫أظن أنه كان يعرف شيئًا عن "كالوم"‬ 785 01:12:48,209 --> 01:12:51,459 ‫‫لم يرد "كالوم" أن يعرفه أحد.‬ 786 01:12:53,168 --> 01:12:55,084 ‫‫شيء مثل ماذا؟ أنا لا أفهمك.‬ 787 01:12:55,168 --> 01:12:57,668 ‫‫لا أعرف. ربما…‬ 788 01:12:59,793 --> 01:13:02,459 ‫‫شيء ما، كسرقة المال أو خيانة حبيبته.‬ 789 01:13:02,543 --> 01:13:04,293 ‫‫- ما كان ليفعل شيئًا كهذا أبدًا.‬ ‫‫- لا.‬ 790 01:13:04,376 --> 01:13:08,834 ‫‫لكن أيًا كان، ربما أمر تافه،‬ ‫‫لكنه كان مهمًا لـ"كالوم".‬ 791 01:13:10,459 --> 01:13:13,084 ‫‫ووافق على مقابلة هذا الرجل.‬ 792 01:13:14,459 --> 01:13:15,584 ‫‫ودفع المال لشراء صمته.‬ 793 01:13:19,834 --> 01:13:23,251 ‫‫"كورين"، أعرف أن هذا مؤلم جدًا. اتفقنا؟‬ 794 01:13:23,334 --> 01:13:26,251 ‫‫وأنا آسف على ما سأقوله.‬ 795 01:13:36,751 --> 01:13:38,418 ‫‫أظن أنك تعرفين هذا الرجل.‬ 796 01:13:40,918 --> 01:13:43,001 ‫‫أظن أنه موجود في حياتك.‬ 797 01:13:45,751 --> 01:13:47,751 ‫‫لا أفهم ما يعنيه ذلك.‬ 798 01:13:48,334 --> 01:13:50,168 ‫‫هذا يعني أن عليّ أن أفهم‬ 799 01:13:50,251 --> 01:13:54,376 ‫‫إن كان هناك شخص جديد دخل إلى حياتك‬ ‫‫منذ أن فقدت "كالوم".‬ 800 01:13:57,459 --> 01:13:59,126 ‫‫سيكون صديقًا…‬ 801 01:14:01,501 --> 01:14:04,709 ‫‫أو شخصًا قابلته في مجموعة دعم في الغالب.‬ 802 01:14:06,209 --> 01:14:07,918 ‫‫ربما قابلته في إطار اجتماعي.‬ 803 01:14:09,168 --> 01:14:11,334 ‫‫إنه لطيف وودود.‬ 804 01:14:12,751 --> 01:14:15,251 ‫‫لا يريد أي شيء بالمقابل منك أبدًا. إنه…‬ 805 01:14:15,334 --> 01:14:18,959 ‫‫حسنًا، هناك "تومي"، لكنه ليس المنشود.‬ 806 01:14:21,084 --> 01:14:22,043 ‫‫"تومي"؟‬ 807 01:14:24,209 --> 01:14:25,751 ‫‫ماذا يمكنك أن تخبريني عنه؟‬ 808 01:14:30,126 --> 01:14:33,084 ‫‫قابلته في مجموعة دعم.‬ 809 01:14:34,334 --> 01:14:38,751 ‫‫فقد زوجته، وفقدها في ظروف فظيعة.‬ 810 01:14:38,834 --> 01:14:40,126 ‫‫فظيعة للغاية.‬ 811 01:14:45,876 --> 01:14:47,834 ‫‫لقد أوصلني إلى السجن عندما…‬ 812 01:14:54,126 --> 01:14:55,626 ‫‫هذا محال.‬ 813 01:14:57,626 --> 01:14:58,626 ‫‫سيكون ذلك…‬ 814 01:15:00,501 --> 01:15:03,876 ‫‫لقد دخل إلى هذا المنزل.‬ ‫‫لقد أمسك بهذه الصور.‬ 815 01:15:03,959 --> 01:15:05,084 ‫‫لقد لمسها.‬ 816 01:15:06,251 --> 01:15:07,918 ‫‫لقد رثى لحالي.‬ 817 01:15:13,209 --> 01:15:15,834 ‫‫أرجوك أخبرني أنه ليس بتلك القسوة.‬ 818 01:15:18,376 --> 01:15:19,876 ‫‫أرجوك يا "جون".‬ 819 01:15:23,251 --> 01:15:26,001 ‫‫أحتاج إلى استخدام هاتفك. أيمكنني فعل ذلك؟‬ 820 01:15:26,084 --> 01:15:28,668 ‫‫نعم، إنه بالداخل.‬ 821 01:15:56,543 --> 01:15:58,584 ‫‫كنا نتحدث إلى العائلات.‬ 822 01:15:59,834 --> 01:16:01,209 ‫‫كان "جون" محقًا.‬ 823 01:16:02,168 --> 01:16:05,376 ‫‫خمس منهم على الأقل بطريقة ما‬ 824 01:16:05,459 --> 01:16:07,834 ‫‫صادقوا رجلًا في الأربعينيات من عمره.‬ 825 01:16:07,918 --> 01:16:09,543 ‫‫بأسماء مختلفة،‬ 826 01:16:09,626 --> 01:16:12,834 ‫‫لكن السن وطول القامة والوصف العام‬ ‫‫تتطابق تقريبًا.‬ 827 01:16:13,543 --> 01:16:15,876 ‫‫- هل كان أي من الأسماء حقيقيًا؟‬ ‫‫- لا.‬ 828 01:16:17,084 --> 01:16:18,334 ‫‫ليس بالضبط،‬ 829 01:16:18,418 --> 01:16:20,626 ‫‫لكن كلّ واحد من هؤلاء الرجال‬ ‫‫زعم أن لديه زوجة‬ 830 01:16:20,709 --> 01:16:23,459 ‫‫احترقت حتى الموت‬ ‫‫في حريق منزل في ساحة "إكليستون".‬ 831 01:16:23,959 --> 01:16:28,793 ‫‫تتفاوت التواريخ‬ ‫‫ما بين عام 2007 إلى يومنا هذا.‬ 832 01:16:29,584 --> 01:16:30,584 ‫‫عمل جيد.‬ 833 01:16:42,459 --> 01:16:45,251 ‫‫"حريق متعمد محتمل في ساحة (إكليستون)‬ ‫‫2007 - 2023"‬ 834 01:16:51,543 --> 01:16:53,168 ‫‫"(ديفيد روبي) - (جورجيت روبي)"‬ 835 01:16:57,293 --> 01:16:59,251 ‫‫عزيزتي "آنيا". لا يمكنني التحدث الآن.‬ 836 01:16:59,334 --> 01:17:01,084 ‫‫أمي!‬ 837 01:17:05,251 --> 01:17:06,168 ‫‫"آنيا".‬ 838 01:17:11,376 --> 01:17:12,334 ‫‫"آنيا".‬ 839 01:17:16,834 --> 01:17:18,418 ‫‫"(آنيا): صورة مرفقة"‬ 840 01:17:20,251 --> 01:17:21,751 ‫‫أمي…‬ 841 01:17:24,543 --> 01:17:27,501 ‫‫إياك أن تمسّها بسوء. سأقتلك أيها الحقير.‬ 842 01:17:27,584 --> 01:17:32,126 ‫‫- إن مسست شعرة واحدة من رأسها…‬ ‫‫- اصمتي الآن.‬ 843 01:17:33,084 --> 01:17:35,126 ‫‫هل تعرفين اسمي يا "أوديت"؟‬ 844 01:17:37,626 --> 01:17:38,834 ‫‫أجل.‬ 845 01:17:38,918 --> 01:17:40,168 ‫‫هل أخبرت أحدًا؟‬ 846 01:17:42,168 --> 01:17:44,918 ‫‫- لا.‬ ‫‫- جيد. لنبق الأمر على حاله، رجاءً.‬ 847 01:17:45,418 --> 01:17:47,043 ‫‫هل تريدين استعادة ابنتك؟‬ 848 01:17:49,834 --> 01:17:51,876 ‫‫تبًا لك. أجل.‬ 849 01:17:51,959 --> 01:17:55,793 ‫‫إذًا، أريدك أن تتولي‬ ‫‫مسألة "لوثر" هذه من أجلي، رجاءً.‬ 850 01:17:57,209 --> 01:17:59,959 ‫‫هل تظنين أن بوسعك فعل ذلك من أجلي‬ ‫‫لاستعادة "آنيا"؟‬ 851 01:18:00,584 --> 01:18:04,376 ‫‫لأنني أريدك أن تتخيلي شيئًا من أجلي،‬ 852 01:18:04,459 --> 01:18:06,876 ‫‫من فضلك يا "أوديت".‬ 853 01:18:06,959 --> 01:18:10,293 ‫‫أريدك أن تتخيلي‬ 854 01:18:11,959 --> 01:18:15,084 ‫‫الألم الذي قد أجعلك تقاسينه‬ 855 01:18:15,168 --> 01:18:20,668 ‫‫حين أستمتع بوقتي معها.‬ 856 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 ‫‫"آرتشي" محق. إنه طريق مسدود.‬ 857 01:18:37,084 --> 01:18:38,543 ‫‫"أوديت"، أنت مخطئة.‬ 858 01:18:39,126 --> 01:18:42,001 ‫‫- إنه خيط واعد.‬ ‫‫- لا. إنه مجرد وهم.‬ 859 01:18:42,084 --> 01:18:44,168 ‫‫إنه مجرد نمط مشوش. أنصت،‬ 860 01:18:45,126 --> 01:18:47,293 ‫‫لقد ساعدتنا كثيرًا، لكن هذا لم يفلح.‬ 861 01:18:47,376 --> 01:18:50,043 ‫‫لذا، يمكنك الرحيل مع امتناننا الشديد.‬ 862 01:18:50,126 --> 01:18:52,501 ‫‫سأتصل بك إذا احتجنا إليك مجددًا.‬ 863 01:18:53,709 --> 01:18:55,793 ‫‫- "أوديت"، أنا…‬ ‫‫- انتهى عملك. شكرًا لك.‬ 864 01:19:00,084 --> 01:19:01,334 ‫‫ماذا لدينا إذًا؟‬ 865 01:19:01,418 --> 01:19:02,709 ‫‫كنت محقًا.‬ 866 01:19:02,793 --> 01:19:05,334 ‫‫لقد شقّ طريقه إلى حياتهم، وصادقهم.‬ 867 01:19:05,418 --> 01:19:06,334 ‫‫حسنًا.‬ 868 01:19:07,126 --> 01:19:08,501 ‫‫هل حصلنا على اسم؟‬ 869 01:19:08,584 --> 01:19:09,793 ‫‫أجل، حصلنا على اسم.‬ 870 01:19:11,293 --> 01:19:12,168 ‫‫حسنًا. من هو؟‬ 871 01:19:12,251 --> 01:19:14,001 ‫‫لن أخبرك بذلك يا "جون".‬ 872 01:19:14,084 --> 01:19:16,876 ‫‫لا أريدك أن تظهر عند الاعتقال‬ ‫‫وتحوّل كلّ شيء إلى فوضى.‬ 873 01:19:16,959 --> 01:19:18,959 ‫‫- أنصتي، لا أريد ذلك أيضًا.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 874 01:19:19,043 --> 01:19:20,209 ‫‫- لكن…‬ ‫‫- أنا مدينة لك.‬ 875 01:19:20,293 --> 01:19:22,584 ‫‫عليك الموافقة على مقابلتي في مكان أختاره.‬ 876 01:19:22,668 --> 01:19:25,668 ‫‫أريدك أن تكون مكبّلًا في حقيبة سيارتي.‬ ‫‫بلا خداع أو حيل.‬ 877 01:19:25,751 --> 01:19:26,584 ‫‫يا إلهي.‬ 878 01:19:26,668 --> 01:19:29,168 ‫‫يمكنك أن تشهد الاعتقال‬ ‫‫قبل أن أسلّمك للسُلطات.‬ 879 01:19:29,793 --> 01:19:32,043 ‫‫هذا عرض لمرة واحدة فقط،‬ 880 01:19:32,126 --> 01:19:33,668 ‫‫وينتهي بعد خمس ثوان.‬ 881 01:19:36,709 --> 01:19:38,126 ‫‫أيمكنني الوثوق بك؟‬ 882 01:19:39,501 --> 01:19:40,918 ‫‫أظننا تجاوزنا هذه المرحلة.‬ 883 01:19:44,209 --> 01:19:46,418 ‫‫صحيح. حسنًا، لا بأس. لكنني سأختار المكان.‬ 884 01:20:04,751 --> 01:20:06,793 ‫‫"مرحبًا بكم في ميناء (دوفر)"‬ 885 01:20:22,168 --> 01:20:23,709 ‫‫مساء الخير. ماذا أُحضر لك؟‬ 886 01:20:24,626 --> 01:20:26,876 ‫‫لا أدري. كان يومًا شاقًا.‬ 887 01:20:27,918 --> 01:20:29,043 ‫‫ماذا تقترح؟‬ 888 01:20:29,126 --> 01:20:32,334 ‫‫- أظن أن يومًا شاقًا يستلزم مشروب مارتيني.‬ ‫‫- لا.‬ 889 01:20:33,209 --> 01:20:36,543 ‫‫ويسكي؟‬ ‫‫لدينا "غلينمورانجي" معتّق منذ 18 عامًا،‬ 890 01:20:36,626 --> 01:20:37,668 ‫‫أو "تولامور ديو".‬ 891 01:20:38,418 --> 01:20:39,834 ‫‫هل يمكنني تناول كوب ماء؟‬ 892 01:20:44,001 --> 01:20:47,793 ‫‫إن كان هذا يرضيك، فبوسعك أن تجعله فوارًا.‬ 893 01:21:09,918 --> 01:21:11,043 ‫‫كبيرة المحققين "راين".‬ 894 01:21:14,084 --> 01:21:15,043 ‫‫من يكون إذًا؟‬ 895 01:21:15,126 --> 01:21:16,584 ‫‫- سأخبرك في السيارة.‬ ‫‫- لا.‬ 896 01:21:17,918 --> 01:21:19,126 ‫‫لا.‬ 897 01:21:19,209 --> 01:21:20,084 ‫‫حسنًا.‬ 898 01:21:23,876 --> 01:21:26,459 ‫‫اسمه "ديفيد روبي"،‬ ‫‫تاجر في سوق الأوراق المالية.‬ 899 01:21:26,543 --> 01:21:29,168 ‫‫كان مشتبهًا فيه‬ ‫‫بقضية اعتداء جنسي قبل ست سنوات.‬ 900 01:21:29,251 --> 01:21:30,459 ‫‫لم تُثبت قط.‬ 901 01:21:30,543 --> 01:21:34,668 ‫‫بعد بضعة أشهر،‬ ‫‫خططت زوجته لتركه، فأُصيبت في حريق.‬ 902 01:21:34,751 --> 01:21:37,251 ‫‫حريق متعمد محتمل. لم يُثبت قط.‬ 903 01:21:38,834 --> 01:21:40,209 ‫‫هل نجت الزوجة؟‬ 904 01:21:40,293 --> 01:21:42,001 ‫‫إن أردت تسمية ما حدث نجاة.‬ 905 01:21:53,751 --> 01:21:56,334 ‫‫- أين سيارتك؟‬ ‫‫- عند ناصية الشارع. إلى اليمين التالي.‬ 906 01:22:18,418 --> 01:22:19,251 ‫‫"أوديت".‬ 907 01:22:19,334 --> 01:22:20,709 ‫‫سر إلى السيارة فحسب.‬ 908 01:22:20,793 --> 01:22:21,918 ‫‫ماذا يملك ضدك؟‬ 909 01:22:23,918 --> 01:22:26,209 ‫‫- ماذا يملك ضدك؟‬ ‫‫- ابنتي.‬ 910 01:22:31,834 --> 01:22:33,584 ‫‫- ادخل.‬ ‫‫- "راين".‬ 911 01:22:33,668 --> 01:22:36,001 ‫‫إن فعلت هذا من أجله، فلن يعيدها أبدًا.‬ 912 01:22:36,084 --> 01:22:38,543 ‫‫- لا بد أنك تعرفين ذلك.‬ ‫‫- سأخبرك بما أعرفه.‬ 913 01:22:38,626 --> 01:22:41,543 ‫‫أعرف أنه ما كان ليختطفها‬ ‫‫لو لم تتورط في القضية.‬ 914 01:22:41,626 --> 01:22:43,501 ‫‫لفعل ذلك بمجرد أن تضيقي الخناق عليه.‬ 915 01:22:43,584 --> 01:22:45,918 ‫‫- لاستغلها ليتحكم بك وهذا ما يفعله الآن.‬ ‫‫- كفى.‬ 916 01:22:46,001 --> 01:22:49,584 ‫‫- اركب السيارة.‬ ‫‫- إنها على قيد الحياة الآن. أفهمت؟‬ 917 01:22:52,126 --> 01:22:54,876 ‫‫سيقتلها حالما يناسبه ذلك.‬ 918 01:22:55,376 --> 01:22:56,918 ‫‫- قلت، كفى.‬ ‫‫- وستكونين حية.‬ 919 01:22:58,168 --> 01:23:00,626 ‫‫- وسيروقه ذلك، لذا… يا إلهي!‬ ‫‫- اصمت.‬ 920 01:23:00,709 --> 01:23:02,334 ‫‫- اصمت.‬ ‫‫- اخفضي سلاحك.‬ 921 01:23:02,418 --> 01:23:04,084 ‫‫- اركب السيارة.‬ ‫‫- اخفضي سلاحك.‬ 922 01:23:04,168 --> 01:23:07,209 ‫‫سيروقه ذلك‬ ‫‫لأنه يعرف أنك لن تعترفي أبدًا بما فعلته.‬ 923 01:23:07,293 --> 01:23:09,376 ‫‫- الخزي الناتج عن ذلك. أنصتي إليّ.‬ ‫‫- اصمت.‬ 924 01:23:09,459 --> 01:23:12,418 ‫‫إنه يحتاج إليك الآن، ويحتاج إلى ابنتك.‬ 925 01:23:12,918 --> 01:23:14,918 ‫‫- يا للهول!‬ ‫‫- اركب السيارة الآن!‬ 926 01:23:15,001 --> 01:23:17,376 ‫‫- اركب السيارة!‬ ‫‫- بوسعنا الاستفادة من ذلك.‬ 927 01:23:17,459 --> 01:23:20,501 ‫‫أفهمت؟ كي نعيدها إلى المنزل.‬ ‫‫أنا وأنت، يمكننا إعادتها.‬ 928 01:23:20,584 --> 01:23:21,751 ‫‫"أوديت"!‬ 929 01:23:31,834 --> 01:23:32,668 ‫‫حسنًا.‬ 930 01:23:36,376 --> 01:23:40,376 ‫‫حسنًا. إن فعلنا هذا، فلا يمكن لأحد أن يعرف.‬ 931 01:23:40,459 --> 01:23:43,959 ‫‫لا "شينك" ولا أحد آخر،‬ ‫‫لأن لديه جاسوسًا بين صفوفنا.‬ 932 01:23:44,043 --> 01:23:45,376 ‫‫- أعرف ذلك.‬ ‫‫- كيف؟‬ 933 01:23:45,459 --> 01:23:47,584 ‫‫أعرف فحسب. أنا أفهمه، اتفقنا؟‬ 934 01:23:48,126 --> 01:23:49,126 ‫‫اخرج.‬ 935 01:24:01,251 --> 01:24:02,293 ‫‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 936 01:24:05,168 --> 01:24:08,376 ‫‫إنها ضعيفة للغاية.‬ ‫‫الكلام أمر شاقّ جدًا عليها.‬ 937 01:24:09,293 --> 01:24:10,334 ‫‫شكرًا.‬ 938 01:24:14,001 --> 01:24:17,543 ‫‫"جورجيت"، أنا كبيرة المحققين "راين"، وهذا…‬ 939 01:24:17,626 --> 01:24:18,918 ‫‫كبير المحققين "جون لوثر".‬ 940 01:24:21,126 --> 01:24:25,001 ‫‫- أظن أنك تعرفين ما كان يفعله "ديفيد".‬ ‫‫- دعاني وشأني، أرجوكما.‬ 941 01:24:26,918 --> 01:24:28,334 ‫‫أخشى أننا لا نستطيع فعل ذلك.‬ 942 01:24:30,543 --> 01:24:32,251 ‫‫"آرتشي"، أين الرئيسة؟‬ 943 01:24:32,334 --> 01:24:33,501 ‫‫لست متأكدًا. لماذا؟‬ 944 01:24:33,584 --> 01:24:36,959 ‫‫تبًا. لا يستطيع أحد التواصل معها.‬ 945 01:24:37,959 --> 01:24:39,751 ‫‫إنها على الأرجح تلاحق خيطًا. لماذا؟‬ 946 01:24:39,834 --> 01:24:42,168 ‫‫لأن "لوثر" كان محقًا. شيء ما قادم.‬ 947 01:24:49,293 --> 01:24:50,918 ‫‫"(ذا ريد بانكر)، تفضل من هنا"‬ 948 01:24:56,793 --> 01:24:58,376 ‫‫"يُفتتح قريبًا"‬ 949 01:24:58,459 --> 01:25:00,584 ‫‫يا له من شيء مروّع!‬ 950 01:25:01,209 --> 01:25:03,793 ‫‫الموجودون على الشاشة‬ ‫‫يتطابقون مع من أُبلغ عن اختفائهم‬ 951 01:25:03,876 --> 01:25:06,918 ‫‫على مدار آخر خمسة أو ستة أسابيع‬ ‫‫في جميع أنحاء "أوروبا".‬ 952 01:25:07,001 --> 01:25:08,668 ‫‫أين يُستضاف الموقع؟ أيمكننا تعقبه؟‬ 953 01:25:08,751 --> 01:25:09,918 ‫‫لا.‬ 954 01:25:10,001 --> 01:25:12,084 ‫‫"شاهدوهم وهم يحترقون"‬ 955 01:25:12,168 --> 01:25:13,584 ‫‫إذًا…‬ 956 01:25:16,001 --> 01:25:17,251 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 957 01:25:17,793 --> 01:25:19,334 ‫‫يتسنى للمستخدمين المشاهدة‬ 958 01:25:19,418 --> 01:25:22,793 ‫‫والتصويت على كيفية قتل الضحايا.‬ 959 01:25:26,418 --> 01:25:29,293 ‫‫اسمعي، أمهليني لحظة، اتفقنا؟‬ ‫‫لحظة واحدة. سأعود حالًا.‬ 960 01:25:29,376 --> 01:25:31,043 ‫‫"شاهدوهم وهم يموتون"‬ 961 01:25:42,376 --> 01:25:43,543 ‫‫إنه رجل صالح.‬ 962 01:25:45,918 --> 01:25:48,043 ‫‫لا، ليس رجلًا صالحًا.‬ 963 01:25:55,084 --> 01:25:58,293 ‫‫أعلم أنك تظنين أنه أرسلنا إلى هنا ليختبرك،‬ ‫‫لكنه لم يرسلنا.‬ 964 01:26:04,751 --> 01:26:05,793 ‫‫انظري إليّ.‬ 965 01:26:09,459 --> 01:26:12,209 ‫‫هيا. انظري إليّ من فضلك.‬ 966 01:26:18,168 --> 01:26:21,126 ‫‫لا يُوجد سبب على الإطلاق يدفعك للخوف.‬ 967 01:26:23,543 --> 01:26:24,584 ‫‫ليس بعد الآن.‬ 968 01:26:30,043 --> 01:26:32,001 ‫‫أعرف أنك حاولت إيقافه.‬ 969 01:26:33,793 --> 01:26:35,293 ‫‫لهذا السبب فعل هذا بك.‬ 970 01:26:41,543 --> 01:26:43,209 ‫‫يجب أن نعرف مكانه.‬ 971 01:26:43,918 --> 01:26:48,543 ‫‫وأعرف أن بوسعك إخباري بذلك‬ ‫‫لأنني أعرف أنه يستمتع بإخبارك.‬ 972 01:26:51,751 --> 01:26:54,001 ‫‫"جورجيت"، إنه يحتجز ابنتي.‬ 973 01:27:23,209 --> 01:27:24,043 ‫‫أيها الرئيس.‬ 974 01:27:24,626 --> 01:27:25,584 ‫‫"جون".‬ 975 01:27:27,043 --> 01:27:27,876 ‫‫أين أنت؟‬ 976 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 ‫‫في الكنيسة.‬ 977 01:27:29,918 --> 01:27:31,668 ‫‫إنهم يقدّمون جعة طيبة، أليس كذلك؟‬ 978 01:27:32,168 --> 01:27:33,126 ‫‫أجل.‬ 979 01:27:34,209 --> 01:27:38,001 ‫‫أنصت، أتصل لأخبرك‬ ‫‫بأننا لا نبحث عن رجل واحد فقط في ظني.‬ 980 01:27:38,084 --> 01:27:40,084 ‫‫أظن أننا نبحث عن عملية.‬ 981 01:27:41,501 --> 01:27:42,418 ‫‫ماذا يعني ذلك؟‬ 982 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 ‫‫إنهم يديرون غرفة تعذيب.‬ 983 01:27:47,668 --> 01:27:49,834 ‫‫لا وجود لغرف التعذيب.‬ 984 01:27:50,418 --> 01:27:51,876 ‫‫إنها خرافة حضرية.‬ 985 01:27:51,959 --> 01:27:53,334 ‫‫أجل، هذا هو المغزى.‬ 986 01:27:53,918 --> 01:27:57,501 ‫‫أظن أنه يريد أن يظن العالم‬ ‫‫أنه كابوس يتحقق،‬ 987 01:27:57,584 --> 01:28:01,418 ‫‫وأنه حلم سيئ، وأنه يستطيع الوصول‬ ‫‫إلى أي شخص يريده في أي مكان يحلو له.‬ 988 01:28:02,501 --> 01:28:04,709 ‫‫أين هي؟ غرفة التعذيب تلك؟‬ 989 01:28:06,209 --> 01:28:08,209 ‫‫لا يمكنني إخبارك بذلك.‬ 990 01:28:08,293 --> 01:28:09,459 ‫‫فهمت.‬ 991 01:28:11,043 --> 01:28:13,376 ‫‫مهمة أخيرة، أليس كذلك؟‬ 992 01:28:14,251 --> 01:28:17,334 ‫‫فرصة أخيرة لتنال الموت الذي تمنيته‬ 993 01:28:17,418 --> 01:28:19,751 ‫‫ويسيطر على تفكيرك منذ متى؟‬ 994 01:28:20,543 --> 01:28:23,626 ‫‫أنا آسف أيها الرئيس، اتفقنا؟‬ ‫‫أعلم أنني خذلتك…‬ 995 01:28:25,876 --> 01:28:26,709 ‫‫كثيرًا.‬ 996 01:28:26,793 --> 01:28:29,126 ‫‫لم تخذلني أنا.‬ 997 01:28:29,751 --> 01:28:34,709 ‫‫المأساة هي أنك رجل أفضل مما سمحت لنفسك به.‬ 998 01:28:50,626 --> 01:28:53,168 ‫‫لن أطلب منك أن تثق بي، اتفقنا؟‬ 999 01:28:54,168 --> 01:28:56,751 ‫‫لكنني سأطلب منك خدمة أخرى فحسب.‬ 1000 01:28:57,584 --> 01:28:58,626 ‫‫بالطبع ستفعل.‬ 1001 01:28:59,626 --> 01:29:00,668 ‫‫ما هي؟‬ 1002 01:29:01,293 --> 01:29:02,418 ‫‫تحقق من رسائلك النصية.‬ 1003 01:29:08,293 --> 01:29:09,251 ‫‫هل يمكنك فعل ذلك؟‬ 1004 01:29:11,584 --> 01:29:12,918 ‫‫كيف لي ألّا أفعل؟‬ 1005 01:29:16,751 --> 01:29:17,584 ‫‫عظيم.‬ 1006 01:29:23,251 --> 01:29:25,168 ‫‫"مرحبًا بكم في (دوفر)"‬ 1007 01:29:57,293 --> 01:29:59,126 ‫‫كلّ ما أعرفه أنك طلبت مني أن أجدها،‬ 1008 01:29:59,209 --> 01:30:00,418 ‫‫ووجدتها.‬ 1009 01:30:00,501 --> 01:30:03,001 ‫‫أعددت تنبيهًا على جواز سفرها، واستخدمته.‬ 1010 01:30:04,626 --> 01:30:06,043 ‫‫أين استخدمته؟‬ 1011 01:30:06,584 --> 01:30:07,459 ‫‫عبّارة ركّاب‬ 1012 01:30:07,543 --> 01:30:09,459 ‫‫في طريقها إلى "النرويج".‬ 1013 01:30:17,209 --> 01:30:19,501 ‫‫والتحقيق لا يعرف شيئًا عن هذا؟‬ 1014 01:30:19,584 --> 01:30:22,459 ‫‫هذا موقف محدود زمنيًا.‬ 1015 01:30:24,251 --> 01:30:25,918 ‫‫حسنًا، جيد.‬ 1016 01:30:28,084 --> 01:30:29,168 ‫‫اسمع يا "آرتشي".‬ 1017 01:30:29,251 --> 01:30:30,959 ‫‫لا، توقّف. اسمعني…‬ 1018 01:30:31,043 --> 01:30:32,209 ‫‫أنصت.‬ 1019 01:30:33,418 --> 01:30:37,043 ‫‫هناك شخص واحد فقط يمكنه أن يقود‬ ‫‫كبيرة المحققين "راين" إلى هنا.‬ 1020 01:30:38,209 --> 01:30:40,209 ‫‫امرأة، لا محالة.‬ 1021 01:30:40,918 --> 01:30:44,751 ‫‫أريدك أن تزورها سريعًا.‬ 1022 01:30:45,334 --> 01:30:47,418 ‫‫احرص على ألّا تتحدث إلى أي شخص آخر.‬ 1023 01:30:47,501 --> 01:30:48,709 ‫‫أنصت، لا.‬ 1024 01:30:49,751 --> 01:30:50,751 ‫‫- أرجوك.‬ ‫‫- "آرتشي".‬ 1025 01:30:50,834 --> 01:30:53,126 ‫‫ألا يمكنك أن تتركني وشأني الآن؟‬ 1026 01:30:53,209 --> 01:30:57,251 ‫‫اسمع يا صاحبي، لقد قطعت شوطًا طويلًا.‬ 1027 01:30:57,334 --> 01:30:58,459 ‫‫لا مجال للتراجع.‬ 1028 01:30:58,543 --> 01:31:02,668 ‫‫لذا، أريدك أن تفعل‬ ‫‫هذا المعروف البسيط للغاية من أجلي.‬ 1029 01:31:03,168 --> 01:31:05,334 ‫‫اتفقنا؟ ثم ينتهي كلّ شيء.‬ 1030 01:31:05,418 --> 01:31:07,251 ‫‫هذا سبيلك للخروج.‬ 1031 01:31:09,626 --> 01:31:15,168 ‫‫اعتبر أنك تفتح بابًا لمستقبل لا أكون فيه.‬ 1032 01:31:21,168 --> 01:31:24,084 ‫‫"أوديت"، هل أنت مستعدة لهذا؟‬ 1033 01:31:24,626 --> 01:31:25,751 ‫‫أنا أفعل ذلك. أنا هنا.‬ 1034 01:31:25,834 --> 01:31:28,168 ‫‫حقًا؟ أيًا كان ما سيحدث تاليًا؟‬ 1035 01:31:30,043 --> 01:31:31,043 ‫‫هل لديك أطفال؟‬ 1036 01:31:32,959 --> 01:31:33,793 ‫‫لا.‬ 1037 01:31:33,876 --> 01:31:36,418 ‫‫من الواضح لا، وإلا لما طرحت السؤال.‬ 1038 01:31:37,209 --> 01:31:38,043 ‫‫هذا مؤلم.‬ 1039 01:31:38,543 --> 01:31:39,459 ‫‫آسفة.‬ 1040 01:31:40,834 --> 01:31:42,001 ‫‫كان ذلك قاسيًا.‬ 1041 01:31:46,293 --> 01:31:48,876 ‫‫لم يتسن لنا الوقت الكافي، أنا وزوجتي.‬ 1042 01:31:52,751 --> 01:31:54,668 ‫‫والوقت…‬ 1043 01:31:59,293 --> 01:32:00,293 ‫‫نفد منا وحسب.‬ 1044 01:32:03,376 --> 01:32:04,709 ‫‫أعرف أنك فقدتها.‬ 1045 01:32:14,126 --> 01:32:14,959 ‫‫لا أفهم الأمر.‬ 1046 01:32:17,126 --> 01:32:18,001 ‫‫ماذا؟‬ 1047 01:32:18,793 --> 01:32:20,876 ‫‫تبدو رجلًا صالحًا.‬ 1048 01:32:20,959 --> 01:32:22,876 ‫‫لا أفهم لماذا فعلت ما فعلته.‬ 1049 01:32:24,501 --> 01:32:25,626 ‫‫في الواقع،‬ 1050 01:32:26,709 --> 01:32:28,168 ‫‫لم أتمكّن من إيجاد طريقة أخرى.‬ 1051 01:32:28,251 --> 01:32:29,126 ‫‫لفعل ماذا؟‬ 1052 01:32:32,001 --> 01:32:33,251 ‫‫ما كان يلزم فعله.‬ 1053 01:33:21,709 --> 01:33:23,001 ‫‫أنا آسف جدًا.‬ 1054 01:33:30,584 --> 01:33:33,168 ‫‫أخبرني "جون" بأن أحدًا سيأتي للنيل منها…‬ 1055 01:33:35,626 --> 01:33:38,209 ‫‫لكنه لم يعرف من قد يكون ذلك الشخص.‬ 1056 01:33:41,001 --> 01:33:42,251 ‫‫لكنني كنت أعرف.‬ 1057 01:33:42,751 --> 01:33:46,918 ‫‫ما الذي يعرفه هذا الرجل ويدينك يا "آرتشي"؟‬ 1058 01:33:47,501 --> 01:33:51,751 ‫‫وما مدى سوء تلك المعلومة‬ ‫‫لتسمح بحدوث كلّ هذا؟‬ 1059 01:33:57,126 --> 01:33:58,834 ‫‫الشيء المضحك هو…‬ 1060 01:34:01,084 --> 01:34:02,751 ‫‫أنه لم يكن بهذا السوء.‬ 1061 01:34:04,251 --> 01:34:05,376 ‫‫ليس حقًا.‬ 1062 01:34:32,168 --> 01:34:34,376 ‫‫وفقًا لـ"جورجيت"، نبعد نحو خمسة كيلومترات.‬ 1063 01:35:19,251 --> 01:35:20,584 ‫‫نبعد نحو كيلومترين ونصف.‬ 1064 01:36:36,751 --> 01:36:37,959 ‫‫لا يمكننا التوقف.‬ 1065 01:37:03,376 --> 01:37:06,251 ‫‫أمي!‬ 1066 01:37:08,459 --> 01:37:12,959 ‫‫- أمي! ساعديني!‬ ‫‫- "أوديت". مهلًا.‬ 1067 01:37:14,084 --> 01:37:17,293 ‫‫- يا إلهي!‬ ‫‫- لا!‬ 1068 01:37:18,459 --> 01:37:21,459 ‫‫أمي! ليساعدني أحد!‬ 1069 01:37:22,084 --> 01:37:22,918 ‫‫النجدة!‬ 1070 01:37:27,959 --> 01:37:29,126 ‫‫يا إلهي!‬ 1071 01:37:36,626 --> 01:37:37,834 ‫‫لا!‬ 1072 01:37:47,334 --> 01:37:48,459 ‫‫"أوديت"، لا.‬ 1073 01:37:48,543 --> 01:37:49,584 ‫‫مهلًا.‬ 1074 01:37:50,626 --> 01:37:53,668 ‫‫يجب أن تكون أنت!‬ 1075 01:37:53,751 --> 01:37:55,334 ‫‫يا إلهي!‬ 1076 01:37:56,376 --> 01:38:00,459 ‫‫اخرج!‬ 1077 01:39:00,959 --> 01:39:03,168 ‫‫ليست هي. "جون".‬ 1078 01:39:04,043 --> 01:39:05,043 ‫‫"جون".‬ 1079 01:40:19,918 --> 01:40:21,709 ‫‫مرحبًا.‬ 1080 01:40:23,793 --> 01:40:25,626 ‫‫حسنًا. هل كلّ الكاميرات تعمل؟‬ 1081 01:40:27,959 --> 01:40:29,376 ‫‫هل بثّنا مباشر؟‬ 1082 01:40:31,834 --> 01:40:33,418 ‫‫حسنًا. هيا.‬ 1083 01:40:50,834 --> 01:40:53,168 ‫‫وثلاثة، اثنان، واحد.‬ 1084 01:40:54,418 --> 01:40:58,959 ‫‫أهلًا بكم في "ذا ريد بانكر".‬ 1085 01:41:02,668 --> 01:41:05,084 ‫‫لقد وصلت أصواتكم وأحصيناها،‬ 1086 01:41:05,168 --> 01:41:09,751 ‫‫وعلى الأرجح تتوقعون منا‬ ‫‫أن نبدأ الإجراءات مع "بريغيدا".‬ 1087 01:41:09,834 --> 01:41:10,668 ‫‫في الواقع،‬ 1088 01:41:10,751 --> 01:41:13,876 ‫‫سأل أحدكم إن كان بوسع "ياكوف" اللطيف‬ 1089 01:41:14,459 --> 01:41:16,959 ‫‫أن يسلخها مثل الأفعى،‬ 1090 01:41:17,043 --> 01:41:19,834 ‫‫وكان هذا طريفًا لدرجة دفعتني إلى الضحك حقًا.‬ 1091 01:41:20,668 --> 01:41:22,209 ‫‫لكن على ما يبدو،‬ 1092 01:41:22,293 --> 01:41:26,709 ‫‫لدينا عرض افتتاحي مفاجئ لكم جميعًا‬ 1093 01:41:27,293 --> 01:41:32,251 ‫‫لأن ضيف الليلة المميز هو كبير المحققين…‬ 1094 01:41:32,334 --> 01:41:34,543 ‫‫لا، في الواقع لم يعد كبير محققين.‬ 1095 01:41:35,209 --> 01:41:36,959 ‫‫إنه "جون لوثر".‬ 1096 01:41:38,334 --> 01:41:40,751 ‫‫إذًا يا "جون".‬ 1097 01:41:42,251 --> 01:41:45,459 ‫‫ظننت أنني سأبدأ بسؤالك‬ 1098 01:41:45,543 --> 01:41:47,626 ‫‫بصفتك خبيرًا في هذه الأمور، على ما يبدو.‬ 1099 01:41:48,626 --> 01:41:54,418 ‫‫هل تظن أنني أملك حيلة‬ ‫‫في طبيعتي التي جُبلت عليها؟‬ 1100 01:41:55,584 --> 01:41:59,251 ‫‫هل تظن أن أيًا منا يملك حيلة؟‬ 1101 01:42:01,751 --> 01:42:05,334 ‫‫يا رجل، لا أكترث لذلك مطلقًا.‬ 1102 01:42:19,834 --> 01:42:21,668 ‫‫لا، بالطبع لا تكترث.‬ 1103 01:42:23,543 --> 01:42:27,084 ‫‫لأنك لا تملك أدنى فكرة‬ 1104 01:42:27,168 --> 01:42:30,126 ‫‫عن طبيعة أن تُولد مثلنا.‬ 1105 01:42:30,209 --> 01:42:31,084 ‫‫تبًا.‬ 1106 01:42:32,001 --> 01:42:36,918 ‫‫أن تعيش حياتك بأسرها‬ ‫‫عاجزًا عن التعبير عن حقيقتك،‬ 1107 01:42:38,793 --> 01:42:43,376 ‫‫خوفًا من أشخاص مثلك يراقبوننا من كثب.‬ 1108 01:42:49,376 --> 01:42:52,084 ‫‫لكن ليس على أحد البقاء وحيدًا الآن،‬ ‫‫أليس كذلك؟‬ 1109 01:42:53,376 --> 01:42:55,043 ‫‫ولا حتى نحن،‬ 1110 01:42:55,126 --> 01:42:58,959 ‫‫لأننا نستطيع إنشاء مكان‬ ‫‫يمكننا أن نجتمع فيه جميعًا‬ 1111 01:42:59,043 --> 01:43:01,043 ‫‫للتعبير عن أنفسنا.‬ 1112 01:43:04,459 --> 01:43:10,251 ‫‫وكي نكون بمأمن من أمثالك.‬ 1113 01:43:31,626 --> 01:43:33,876 ‫‫أمي!‬ 1114 01:43:35,293 --> 01:43:37,126 ‫‫- عزيزتي "آنيا".‬ ‫‫- أمي!‬ 1115 01:43:37,209 --> 01:43:39,584 ‫‫- يا إلهي. أنا…‬ ‫‫- رجاءً!‬ 1116 01:43:39,668 --> 01:43:40,959 ‫‫- لا! إياك!‬ ‫‫- أمي!‬ 1117 01:43:41,043 --> 01:43:43,084 ‫‫رجاءً، لا!‬ 1118 01:43:44,084 --> 01:43:45,918 ‫‫أنت شخص مروّع حقًا.‬ 1119 01:43:47,668 --> 01:43:49,418 ‫‫دعها وشأنها! اتركها!‬ 1120 01:43:50,501 --> 01:43:53,418 ‫‫لا.‬ 1121 01:43:53,501 --> 01:43:54,626 ‫‫- لا تفعل!‬ ‫‫- توقّف!‬ 1122 01:43:54,709 --> 01:43:57,709 ‫‫لا تلمسها! أبعد ذلك عنها!‬ 1123 01:43:59,501 --> 01:44:01,293 ‫‫أنصتي.‬ 1124 01:44:01,376 --> 01:44:03,376 ‫‫هناك سبيل لخروجها من هذا المأزق.‬ 1125 01:44:03,459 --> 01:44:06,043 ‫‫تبًا لك! ابتعد عني. كفى!‬ 1126 01:44:08,376 --> 01:44:10,293 ‫‫"أوديت"، هل تريدين حقًا إيقاف هذا؟‬ 1127 01:44:10,376 --> 01:44:13,626 ‫‫لأن لديك القدرة على فعل ذلك.‬ 1128 01:44:13,709 --> 01:44:16,543 ‫‫قولي الكلمة السحرية فحسب.‬ 1129 01:44:18,751 --> 01:44:19,584 ‫‫توقّف.‬ 1130 01:44:21,626 --> 01:44:22,459 ‫‫من فضلك.‬ 1131 01:44:27,918 --> 01:44:31,168 ‫‫الآن، لم أتوقع أن أحدًا منكما‬ 1132 01:44:31,251 --> 01:44:36,126 ‫‫سيصل إلى هنا هذا المساء،‬ ‫‫لكن بما أنكما وصلتما…‬ 1133 01:44:36,209 --> 01:44:37,751 ‫‫أخرجينا من هنا يا أمي!‬ 1134 01:44:37,834 --> 01:44:40,626 ‫‫…ما أرغب في فعله…‬ 1135 01:44:51,209 --> 01:44:52,584 ‫‫أريد منك…‬ 1136 01:44:55,418 --> 01:44:56,793 ‫‫أن تطعنيه.‬ 1137 01:44:57,334 --> 01:44:59,834 ‫‫هلّا تفعلين ذلك من أجلي يا "أوديت"، رجاءً.‬ 1138 01:44:59,918 --> 01:45:03,043 ‫‫لا تفعلي ذلك يا أمي!‬ 1139 01:45:03,126 --> 01:45:05,459 ‫‫لا أستطيع فعل ذلك.‬ 1140 01:45:05,543 --> 01:45:08,626 ‫‫لا تستطيعين.‬ ‫‫أنت تعرفين ما سيحدث، أليس كذلك؟‬ 1141 01:45:09,293 --> 01:45:12,584 ‫‫لا، كفى رجاءً!‬ 1142 01:45:12,668 --> 01:45:16,001 ‫‫أخبره بأن يتوقف رجاءً!‬ 1143 01:45:20,834 --> 01:45:22,126 ‫‫أمي!‬ 1144 01:45:23,668 --> 01:45:25,876 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- أمي!‬ 1145 01:45:26,543 --> 01:45:27,751 ‫‫"أوديت".‬ 1146 01:45:32,959 --> 01:45:34,459 ‫‫أيمكنك التفكير في طريقة أفضل؟‬ 1147 01:45:38,168 --> 01:45:42,668 ‫‫لا تفعلي ذلك يا أمي!‬ 1148 01:45:51,584 --> 01:45:52,959 ‫‫"آنيا"، أغمضي عينيك.‬ 1149 01:45:53,043 --> 01:45:54,709 ‫‫عليك أن تتوقفي، رجاءً!‬ 1150 01:45:54,793 --> 01:45:56,418 ‫‫قلت، أغمضي عينيك.‬ 1151 01:46:02,209 --> 01:46:03,043 ‫‫أرجوك.‬ 1152 01:46:05,293 --> 01:46:06,334 ‫‫افعليها وحسب.‬ 1153 01:46:06,418 --> 01:46:08,918 ‫‫- أنا آسفة جدًا.‬ ‫‫- لا تقلقي. لا تتأسفي.‬ 1154 01:46:09,709 --> 01:46:10,918 ‫‫افعليها.‬ 1155 01:46:11,001 --> 01:46:12,709 ‫‫أنا آسفة.‬ 1156 01:46:12,793 --> 01:46:15,251 ‫‫افعليها. هيا.‬ 1157 01:46:15,334 --> 01:46:17,668 ‫‫- حسنًا.‬ 1158 01:46:24,501 --> 01:46:25,584 ‫‫ها قد فعلتها.‬ 1159 01:46:34,709 --> 01:46:37,668 ‫‫كما ترون،‬ ‫‫على الرغم من استقامتهم المزعومة المنفّرة،‬ 1160 01:46:37,751 --> 01:46:41,251 ‫‫فإن الفرق الوحيد بينهم وبيننا‬ 1161 01:46:41,334 --> 01:46:45,084 ‫‫هو من يُسمح لنا بإيذائه وتحت أي ظروف.‬ 1162 01:46:46,918 --> 01:46:48,834 ‫‫كيف يبررون ذلك لأنفسهم؟‬ 1163 01:46:49,584 --> 01:46:51,501 ‫‫كلّ "الصالحين"؟‬ 1164 01:46:53,793 --> 01:46:55,751 ‫‫بإخبار أنفسهم بأننا الأشرار.‬ 1165 01:46:56,834 --> 01:46:57,668 ‫‫أجل.‬ 1166 01:46:57,751 --> 01:47:02,709 ‫‫كلّ هؤلاء الوحوش يخبرونكم جميعًا ويخبرونني‬ 1167 01:47:04,209 --> 01:47:07,459 ‫‫بأننا وحوش.‬ 1168 01:47:12,334 --> 01:47:14,626 ‫‫حسنًا، فتاة مطيعة.‬ 1169 01:47:17,126 --> 01:47:18,584 ‫‫فتاة مطيعة.‬ 1170 01:47:23,376 --> 01:47:25,001 ‫‫أمي.‬ 1171 01:47:30,251 --> 01:47:33,709 ‫‫دعها وشأنها أيها الوغد!‬ 1172 01:47:41,376 --> 01:47:42,709 ‫‫والآن…‬ 1173 01:47:45,918 --> 01:47:47,001 ‫‫دورك يا صاحبي.‬ 1174 01:47:48,209 --> 01:47:49,626 ‫‫ما أريدك أن تفعله‬ 1175 01:47:50,418 --> 01:47:54,876 ‫‫هو تحطيم رضفة ركبتها اليسرى بذلك.‬ 1176 01:48:15,751 --> 01:48:18,876 ‫‫افعلها سريعًا.‬ 1177 01:48:35,501 --> 01:48:36,584 ‫‫لا.‬ 1178 01:48:38,418 --> 01:48:40,418 ‫‫- عليك ذلك.‬ ‫‫- لا أستطيع. لن أفعل ذلك.‬ 1179 01:48:40,501 --> 01:48:41,543 ‫‫أمي!‬ 1180 01:48:42,293 --> 01:48:43,668 ‫‫سيقتلونها. أرجوك.‬ 1181 01:48:43,751 --> 01:48:45,751 ‫‫كلّ واحد منكم يشاهد هذا الآن،‬ 1182 01:48:45,834 --> 01:48:48,126 ‫‫يجري تعقب عنوانه الإلكتروني،‬ 1183 01:48:48,209 --> 01:48:50,668 ‫‫والشرطة في الطريق إليكم.‬ 1184 01:48:50,751 --> 01:48:52,459 ‫‫لو كنت مكانكم، لخرجت من هذا البث.‬ 1185 01:48:53,001 --> 01:48:54,418 ‫‫لا بأس.‬ 1186 01:48:54,501 --> 01:48:57,876 ‫‫بالمناسبة، هذا الرجل شرطي سابق مدان.‬ 1187 01:48:58,543 --> 01:49:00,834 ‫‫- ليست لديه فكرة عما يتحدث.‬ ‫‫- ليس صحيحًا.‬ 1188 01:49:00,918 --> 01:49:04,084 ‫‫ستُحرق كلّ الأدلة بعد العرض.‬ 1189 01:49:04,168 --> 01:49:09,168 ‫‫جميعكم بأمان. أنتم في مكان آمن،‬ ‫‫ولا أحد يعرف أننا هنا.‬ 1190 01:49:10,043 --> 01:49:11,584 ‫‫باستثناء "جورجيت".‬ 1191 01:49:14,293 --> 01:49:17,084 ‫‫أجل، إنها حية. على قيد الحياة وسالمة.‬ 1192 01:49:17,751 --> 01:49:20,543 ‫‫وليس ذلك فحسب،‬ ‫‫لقد أخبرت الشرطة بموقع هذا المكان،‬ 1193 01:49:20,626 --> 01:49:23,918 ‫‫وهم في الطريق إلى هنا، وهم غاضبون جدًا منك.‬ 1194 01:49:24,501 --> 01:49:26,876 ‫‫الأرجح أنها تشاهد‬ ‫‫عبر إحدى هذه الكاميرات الآن‬ 1195 01:49:26,959 --> 01:49:29,001 ‫‫وترى وجهك الغبي‬ 1196 01:49:29,084 --> 01:49:32,293 ‫‫بعد أن أخبرتنا بكلّ أسرارك المحرجة.‬ 1197 01:49:34,334 --> 01:49:38,168 ‫‫يمكن للجميع رؤيتك،‬ ‫‫لكنهم لا يستطيعون رؤيتك كما نستطيع.‬ 1198 01:49:39,126 --> 01:49:40,376 ‫‫يا "ديفيد روبي".‬ 1199 01:49:41,043 --> 01:49:45,876 ‫‫نعرف من أنت حقًا‬ ‫‫ومن الشخص الذي تخجل أن تكونه.‬ 1200 01:49:53,543 --> 01:49:55,418 ‫‫هل ما زلت تطبق أسنانك؟‬ 1201 01:49:58,293 --> 01:50:00,918 ‫‫بسبب القلق. هل ما زلت تفعل ذلك؟‬ 1202 01:50:01,001 --> 01:50:03,043 ‫‫- هل هذا ما قالته؟‬ ‫‫- هذا ما قالته.‬ 1203 01:50:03,126 --> 01:50:07,543 ‫‫كنت تطبق أسنانك معظم حياتك،‬ ‫‫ولم تتمكن من السيطرة على ذلك‬ 1204 01:50:07,626 --> 01:50:11,001 ‫‫لأنك رجل قلق. رجل قلق وضعيف ومثير للشفقة.‬ 1205 01:50:11,084 --> 01:50:12,626 ‫‫- هل هذا ما قالته؟‬ ‫‫- أجل.‬ 1206 01:50:12,709 --> 01:50:14,543 ‫‫أنت تفعلها الآن. إنه يفعل ذلك الآن.‬ 1207 01:50:14,626 --> 01:50:16,959 ‫‫لا يمكنكم رؤية ذلك، لكنه يطبق أسنانه.‬ 1208 01:50:17,043 --> 01:50:21,584 ‫‫في الواقع، أنا أتذكّرك‬ ‫‫حين وقفت بجانبي في محطة حافلات‬ 1209 01:50:21,668 --> 01:50:23,251 ‫‫وعرضت عليّ بعض العلكة.‬ 1210 01:50:23,334 --> 01:50:24,209 ‫‫أتذكّر ذلك.‬ 1211 01:50:24,293 --> 01:50:27,501 ‫‫فكرت، "يا له من أحمق متعرّق وقلق. ما خطبه؟"‬ 1212 01:50:33,418 --> 01:50:36,168 ‫‫جون"! اذهب!‬ 1213 01:50:36,251 --> 01:50:37,293 ‫‫"الباب موصد"‬ 1214 01:50:42,043 --> 01:50:43,293 ‫‫اذهب!‬ 1215 01:50:56,043 --> 01:50:58,418 ‫{\an8}‫"موصد - رفض الولوج"‬ 1216 01:50:58,501 --> 01:51:02,376 ‫‫لا بأس. حسنًا يا حبيبتي، سنذهب إلى المنزل.‬ 1217 01:51:02,459 --> 01:51:04,626 ‫‫سنعود إلى المنزل. اتفقنا؟‬ 1218 01:51:04,709 --> 01:51:07,751 ‫{\an8}‫"بدء تشغيل تسلسل الحرق"‬ 1219 01:51:07,834 --> 01:51:10,084 ‫‫علينا أن نذهب. هيا.‬ 1220 01:51:10,168 --> 01:51:13,376 ‫‫لا بأس.‬ 1221 01:51:23,918 --> 01:51:26,626 ‫‫أريدك أن تبتعد عن ذلك الصمام. إنه كيروسين.‬ 1222 01:51:27,209 --> 01:51:30,126 ‫‫إن لم تبتعد عن ذلك الصمام، فسنحترق جميعًا.‬ 1223 01:51:30,209 --> 01:51:31,543 ‫‫أفضّل أن أحترق.‬ 1224 01:51:37,876 --> 01:51:40,751 ‫‫اجث على ركبتيك، وضع يديك خلف رأسك. حالًا!‬ 1225 01:51:40,834 --> 01:51:44,334 ‫‫- إلى الخلف. تراجعا!‬ ‫‫- اجث على ركبتيك.‬ 1226 01:52:13,584 --> 01:52:15,668 ‫‫لا! إنه موصد!‬ 1227 01:52:15,751 --> 01:52:18,043 ‫‫لا! لا تلمسها!‬ 1228 01:52:23,709 --> 01:52:29,251 ‫‫- افتح الباب!‬ ‫‫- افتح الباب من فضلك.‬ 1229 01:52:29,334 --> 01:52:30,293 ‫‫النجدة، رجاءً!‬ 1230 01:52:31,751 --> 01:52:33,709 ‫‫افتح الباب! عد!‬ 1231 01:52:44,834 --> 01:52:47,084 ‫‫أمي، لا أستطيع أن أديره!‬ 1232 01:52:48,834 --> 01:52:49,668 ‫‫لا! إياك!‬ 1233 01:52:59,001 --> 01:53:00,834 ‫‫لا!‬ 1234 01:54:04,668 --> 01:54:05,501 ‫‫ابتعد.‬ 1235 01:54:20,251 --> 01:54:21,709 ‫‫ابتعد!‬ 1236 01:54:44,751 --> 01:54:45,626 ‫‫هل يمكنك جلب هذا؟‬ 1237 01:55:16,543 --> 01:55:17,501 ‫‫لا!‬ 1238 01:56:03,543 --> 01:56:05,209 ‫‫"الغرفة الرئيسية"‬ 1239 01:56:06,501 --> 01:56:08,084 ‫‫جيد. رشّي.‬ 1240 01:56:20,959 --> 01:56:23,459 ‫‫"الباب موصد - الباب مفتوح"‬ 1241 01:57:51,084 --> 01:57:52,959 ‫‫- من هنا.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 1242 01:57:53,043 --> 01:57:54,709 ‫‫أنا بخير. هلّا تأخذها من فضلك.‬ 1243 01:58:03,751 --> 01:58:07,168 ‫‫أجل، أنا بخير.‬ 1244 01:58:16,668 --> 01:58:17,834 ‫‫مرحبًا.‬ 1245 01:58:19,501 --> 01:58:21,959 ‫‫من الواضح‬ ‫‫أنني مدين لك بـ20 جنيهًا إسترلينيًا.‬ 1246 01:58:23,168 --> 01:58:24,459 ‫‫بل 50.‬ 1247 01:58:24,543 --> 01:58:27,126 ‫‫- أجل.‬ 1248 01:58:27,209 --> 01:58:29,126 ‫‫- كنت آمل أنك نسيت.‬ ‫‫- لا.‬ 1249 01:58:43,376 --> 01:58:44,376 ‫‫شكرًا لك.‬ 1250 01:59:00,709 --> 01:59:02,959 ‫‫تعرف ما يجب أن يحدث تاليًا يا "جون".‬ 1251 01:59:32,959 --> 01:59:36,876 ‫‫…أُعلن أنه "جون لوثر"،‬ ‫‫محقق سابق في شرطة العاصمة،‬ 1252 01:59:36,959 --> 01:59:40,376 ‫‫والذي يُعتقد‬ ‫‫أنه تعرّض لإصابات خطيرة هددت حياته‬ 1253 01:59:40,459 --> 01:59:42,834 ‫‫بعد تعقب المشتبه به المزعوم…‬ 1254 02:00:41,251 --> 02:00:43,043 ‫‫- مرحبًا.‬ 1255 02:00:45,709 --> 02:00:47,001 ‫‫أين أنا؟‬ 1256 02:00:48,334 --> 02:00:50,334 ‫‫منزل آمن. هذا جلي.‬ 1257 02:00:52,084 --> 02:00:53,668 ‫‫- أهو تابع للحكومة؟‬ ‫‫- أجل.‬ 1258 02:00:59,418 --> 02:01:01,751 ‫‫أظن أنهم أزالوا معظم بقع الدم.‬ 1259 02:01:02,459 --> 02:01:04,459 ‫‫لقد أحسنوا رتق العيوب لتصير غير مرئية.‬ 1260 02:01:13,793 --> 02:01:14,793 ‫‫من هؤلاء؟‬ 1261 02:01:17,501 --> 02:01:20,001 ‫‫لأكون صريحًا، لست متأكدًا.‬ 1262 02:01:23,501 --> 02:01:25,084 ‫‫لكن لا أظن أنك ستعود إلى السجن.‬ 1263 02:01:34,834 --> 02:01:37,334 ‫‫أيُحتمل أن يكون عرض عمل؟‬ 1264 02:01:46,709 --> 02:01:47,543 ‫‫إن جاز لي القول.‬ 1265 02:01:49,126 --> 02:01:50,168 ‫‫بصورة غير رسمية…‬ 1266 02:01:52,168 --> 02:01:54,084 ‫‫لقد أدّيت عملًا جديرًا بالثناء.‬ 1267 02:02:01,126 --> 02:02:02,626 ‫‫ماذا سيحدث الآن؟‬ 1268 02:02:03,543 --> 02:02:04,959 ‫‫يودّ الرئيس أن يتحدث إليك.‬ 1269 02:08:34,626 --> 02:08:39,626 ‫‫ترجمة "محمود عبده"‬