1 00:00:12,334 --> 00:00:14,334 [musique angoissante] 2 00:00:41,918 --> 00:00:43,293 [moteur d'aspirateur] 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,376 [musique pop provenant d'écouteurs] 4 00:00:48,501 --> 00:00:49,709 [un téléphone sonne] 5 00:00:59,793 --> 00:01:01,334 [l'aspirateur s'arrête] 6 00:01:05,084 --> 00:01:05,918 Allô ? 7 00:01:06,459 --> 00:01:07,459 [homme] Callum. 8 00:01:09,293 --> 00:01:13,001 Je veux que tu me retrouves dans 15 minutes. 9 00:01:14,168 --> 00:01:15,209 [apeuré] Quoi ? 10 00:01:15,293 --> 00:01:17,376 Ce soir ? Tout de suite ? 11 00:01:17,459 --> 00:01:18,709 À cet endroit. 12 00:01:19,293 --> 00:01:20,209 [notification] 13 00:01:21,834 --> 00:01:23,626 Je crois pas que je pourrai y être. 14 00:01:23,709 --> 00:01:26,501 [en riant] Oh, très bien. À toi de voir. 15 00:01:26,584 --> 00:01:29,418 Je serai ravi d'envoyer des captures d'écran à ta fiancée 16 00:01:29,501 --> 00:01:31,459 ou… à ta mère. 17 00:01:31,543 --> 00:01:32,834 Non, faites pas ça. 18 00:01:33,918 --> 00:01:35,209 Dites rien à ma mère. 19 00:01:35,293 --> 00:01:36,876 Alors, dans 15 minutes. 20 00:01:37,459 --> 00:01:41,209 Ou j'envoie ces captures d'écran à tous tes contacts. 21 00:01:49,834 --> 00:01:51,834 [musique pesante] 22 00:02:03,668 --> 00:02:04,543 [Callum] Merde. 23 00:02:05,126 --> 00:02:06,293 Non, pas maintenant. 24 00:02:08,043 --> 00:02:09,543 [il compose un numéro] 25 00:02:10,459 --> 00:02:11,793 [tonalité d'appel] 26 00:02:12,501 --> 00:02:14,876 - Les urgences. - Oui ! Euh… Allô. 27 00:02:14,959 --> 00:02:16,834 - Pompiers ou ambulance ? - Euh… 28 00:02:16,918 --> 00:02:18,459 J'ai besoin d'une ambulance. 29 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 Et peut-être la police. Il y a eu un accident. 30 00:02:22,251 --> 00:02:23,251 Euh… 31 00:02:23,334 --> 00:02:24,876 Il y a quelqu'un sur la route. 32 00:02:25,959 --> 00:02:26,834 Un homme. 33 00:02:27,584 --> 00:02:29,251 Et peut-être quelqu'un dedans. 34 00:02:30,418 --> 00:02:33,418 [chevrotant] Non, je suis sur Olympic Park Avenue, 35 00:02:33,501 --> 00:02:34,626 près du rond-point. 36 00:02:35,293 --> 00:02:36,293 Oui. 37 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 Oui, je vais voir. 38 00:02:39,876 --> 00:02:42,501 Euh… L'homme sur la route est… 39 00:02:42,584 --> 00:02:44,209 [musique pop à la radio] 40 00:02:44,959 --> 00:02:47,834 Non, non, je crois pas qu'il le soit. 41 00:02:49,918 --> 00:02:50,793 D'accord. 42 00:02:51,668 --> 00:02:52,751 Restez en ligne. 43 00:02:53,418 --> 00:02:55,459 D'accord ? Me laissez pas seul. 44 00:03:01,918 --> 00:03:02,793 Merde. 45 00:03:02,876 --> 00:03:04,501 [musique angoissante] 46 00:03:04,584 --> 00:03:05,751 La passagère… 47 00:03:06,459 --> 00:03:07,793 Elle a l'air très mal. 48 00:03:09,543 --> 00:03:10,834 Non, non, je sais pas. 49 00:03:14,168 --> 00:03:15,126 Merde. 50 00:03:15,209 --> 00:03:16,334 [Callum gémit] 51 00:03:16,418 --> 00:03:18,084 [décharges de taser] 52 00:03:22,209 --> 00:03:24,209 [musique lugubre] 53 00:03:34,668 --> 00:03:36,043 - Bonjour. - Allez-y. 54 00:03:36,126 --> 00:03:39,001 Cerys Jones, une banquière. 55 00:03:39,084 --> 00:03:40,084 Très appréciée. 56 00:03:40,168 --> 00:03:41,459 Disparue il y a sept ans. 57 00:03:41,959 --> 00:03:43,501 On a pensé à un suicide. 58 00:03:44,209 --> 00:03:45,626 [Luther] Où elle était ? 59 00:03:45,709 --> 00:03:47,459 [Schenk] D'après nos constatations, 60 00:03:48,001 --> 00:03:49,084 dans la glace. 61 00:03:51,668 --> 00:03:52,751 Pendant sept ans ? 62 00:03:52,834 --> 00:03:56,126 On ne le saura que quand on aura procédé aux analyses. 63 00:03:57,084 --> 00:03:57,918 Et la voiture ? 64 00:03:58,959 --> 00:04:02,501 Son vol a été signalé à Londres-Sud il y a dix jours. 65 00:04:02,584 --> 00:04:05,251 Le mec qui a signalé l'accident, comment il s'appelle… 66 00:04:06,709 --> 00:04:07,668 Aldrich ? 67 00:04:07,751 --> 00:04:08,584 [Schenk] Callum. 68 00:04:10,376 --> 00:04:11,334 Que faisait-il là ? 69 00:04:11,834 --> 00:04:13,959 [Schenk] Eh bien, c'est toute la question. 70 00:04:14,543 --> 00:04:16,709 Il a quitté son travail pour venir jusqu'ici 71 00:04:16,793 --> 00:04:19,043 sans qu'on ait pu établir exactement pourquoi. 72 00:04:19,876 --> 00:04:23,668 Il a vu qu'il y avait un accident, il a appelé les secours et s'est évaporé. 73 00:04:34,001 --> 00:04:35,584 En tout cas, ce qui est certain, 74 00:04:35,668 --> 00:04:38,001 c'est que sa présence n'avait rien de fortuite. 75 00:04:38,834 --> 00:04:40,376 On l'a fait venir ici. 76 00:04:40,459 --> 00:04:41,543 [agent] Ne passez pas… 77 00:04:41,626 --> 00:04:43,918 Je dois y aller, j'ai attendu trop longtemps. 78 00:04:44,543 --> 00:04:45,459 C'est qui, elle ? 79 00:04:46,168 --> 00:04:47,043 [Schenk] Sa mère. 80 00:04:48,084 --> 00:04:49,376 Corinne Aldrich. 81 00:04:51,501 --> 00:04:53,001 Corinne, bonjour. 82 00:04:53,584 --> 00:04:56,668 Capitaine John Luther. Je suis chargé de retrouver votre fils. 83 00:04:56,751 --> 00:04:57,709 Où est-il ? 84 00:04:57,793 --> 00:04:59,793 [Luther] On le sait pas. Pas encore. 85 00:04:59,876 --> 00:05:03,084 C'est une situation, disons, assez inédite. 86 00:05:03,168 --> 00:05:05,376 Mon fils est quelque part et on ne sait où. 87 00:05:05,459 --> 00:05:06,834 Vous devez le retrouver. 88 00:05:06,918 --> 00:05:09,126 - Je ferai de mon mieux. - Ça ne suffit pas. 89 00:05:09,959 --> 00:05:11,751 Je veux que vous me promettiez. 90 00:05:12,334 --> 00:05:14,668 Promettez-moi que vous le retrouverez. 91 00:05:19,834 --> 00:05:20,751 D'accord. 92 00:05:21,834 --> 00:05:22,834 Je vous le promets. 93 00:05:23,418 --> 00:05:25,626 Je vous ramènerai votre fils, d'accord ? 94 00:05:26,751 --> 00:05:28,376 Essayez de pas vous en faire. 95 00:05:38,168 --> 00:05:39,876 [musique angoissante] 96 00:05:48,209 --> 00:05:49,834 [homme] Non, rassure-toi. 97 00:05:49,918 --> 00:05:52,751 Ça n'a rien à voir avec tes petites préférences. 98 00:05:52,834 --> 00:05:56,376 Non, si je t'appelle, c'est au sujet du capitaine John Luther. 99 00:05:57,084 --> 00:06:00,334 Il est à la recherche de ce pauvre adolescent, Callum. 100 00:06:00,876 --> 00:06:03,251 Et évidemment, je ne peux pas le laisser faire. 101 00:06:04,959 --> 00:06:06,293 Non, attends, écoute. 102 00:06:07,251 --> 00:06:10,459 D'après ce que je sais, ce capitaine n'est pas blanc-bleu. 103 00:06:10,543 --> 00:06:12,918 Le souci, c'est qu'il est du genre à l'ancienne. 104 00:06:13,001 --> 00:06:16,251 Ce n'est pas quelqu'un de très présent sur le net. 105 00:06:16,334 --> 00:06:19,043 C'est pourquoi j'ai pensé faire appel à toi. 106 00:06:20,209 --> 00:06:24,043 Ce que je veux, c'est que tu me sortes son pedigree. 107 00:06:24,584 --> 00:06:27,709 Je veux connaître en détail tous ses secrets honteux. 108 00:06:27,793 --> 00:06:29,876 Tout ce qu'il a pu faire de déshonorant. 109 00:06:31,418 --> 00:06:33,168 Les pots-de-vin qu'il a pu toucher. 110 00:06:34,793 --> 00:06:38,543 Je veux tout savoir sur le moindre de ses faux pas. 111 00:06:38,626 --> 00:06:40,584 De ses abus de pouvoir. 112 00:06:40,668 --> 00:06:43,584 Les lignes blanches qu'il a pu franchir. 113 00:06:43,668 --> 00:06:44,543 Je veux… 114 00:06:45,126 --> 00:06:46,209 l'humilier. 115 00:06:47,293 --> 00:06:48,668 Le clouer au mur. 116 00:06:52,543 --> 00:06:54,543 [musique menaçante] 117 00:07:04,418 --> 00:07:08,168 Scène extraordinaire aujourd'hui devant la Haute Cour criminelle de Londres 118 00:07:08,251 --> 00:07:11,376 où, suite à la publication de documents compromettants, 119 00:07:11,459 --> 00:07:14,251 le capitaine de la police londonienne, John Luther, 120 00:07:14,334 --> 00:07:17,293 devra répondre de multiples chefs d'inculpation. 121 00:07:17,376 --> 00:07:20,584 [journaliste 2] Ce policier aux états de service irréprochables 122 00:07:20,668 --> 00:07:22,876 se voit accusé de violation de domicile, 123 00:07:22,959 --> 00:07:24,418 d'intimidation de suspect, 124 00:07:24,501 --> 00:07:26,751 de falsification de preuves et de corruption. 125 00:07:26,834 --> 00:07:29,709 Des faits que l'accusé impute à la légitime défense, 126 00:07:29,793 --> 00:07:31,251 mais on s'accorde à dire 127 00:07:31,334 --> 00:07:35,043 qu'ils sont l'œuvre d'un homme qui s'est fait justice lui-même. 128 00:07:35,126 --> 00:07:38,918 Le capitaine de police John Luther était chargé d'élucider la disparition 129 00:07:39,001 --> 00:07:41,126 de l'adolescent Callum Aldrich 130 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 au moment de son arrestation. 131 00:07:42,834 --> 00:07:45,959 Depuis lors, la police de Londres avait été très critiquée 132 00:07:46,043 --> 00:07:48,418 pour son manque de résultats dans cette affaire. 133 00:07:48,918 --> 00:07:52,793 L'ex-policier avait récemment appréhendé un couple de tueurs en série, 134 00:07:52,876 --> 00:07:54,626 Jeremy et Vivian Lake, 135 00:07:54,709 --> 00:07:57,709 tout en se consacrant à la recherche de l'adolescent disparu. 136 00:07:57,793 --> 00:08:01,209 Le porte-parole de la police précise que la recherche de Callum 137 00:08:01,293 --> 00:08:03,501 reste à ce jour la priorité numéro un. 138 00:08:03,584 --> 00:08:05,001 Bon courage, capitaine. 139 00:08:05,084 --> 00:08:09,459 Nous allons apercevoir John Luther franchir les portes de la Haute Cour 140 00:08:09,543 --> 00:08:11,876 {\an8}pour gagner l'établissement de haute sécurité 141 00:08:11,959 --> 00:08:13,626 {\an8}où il purgera sa peine de prison. 142 00:08:15,251 --> 00:08:17,251 [brouhaha des journalistes] 143 00:08:22,626 --> 00:08:24,626 [coups contre la fourgonnette] 144 00:08:25,251 --> 00:08:26,501 [rire satisfait] 145 00:08:26,584 --> 00:08:29,709 À quoi ressemblera la vie du policier au milieu des criminels ? 146 00:08:29,793 --> 00:08:30,959 Nul ne saurait le dire. 147 00:08:34,543 --> 00:08:36,959 Voilà notre Luther hors circuit. 148 00:08:37,876 --> 00:08:41,459 On va enfin pouvoir passer aux choses sérieuses. 149 00:08:42,709 --> 00:08:44,709 [musique de suspense] 150 00:09:12,751 --> 00:09:16,584 {\an8}[détenus] Si t'aimes pas la police, lève-toi ! 151 00:09:16,668 --> 00:09:19,043 {\an8}Lève-toi, si t'aimes pas la police… 152 00:09:19,126 --> 00:09:21,876 {\an8}[détenus en chœur] Si t'aimes pas la police, lève-toi ! 153 00:09:21,959 --> 00:09:22,918 {\an8}Dépêche-toi. 154 00:09:23,001 --> 00:09:27,376 {\an8}Si t'aimes pas la police, lève-toi ! 155 00:09:27,459 --> 00:09:29,959 {\an8}[clameur des détenus] 156 00:09:30,043 --> 00:09:31,043 {\an8}[autoritaire] Viens. 157 00:09:31,543 --> 00:09:33,334 {\an8}Allez, viens. Allez, on y va. 158 00:09:34,293 --> 00:09:35,834 {\an8}Restez où vous êtes. Viens ! 159 00:09:35,918 --> 00:09:37,251 {\an8}Bougez-pas, vous ! 160 00:09:38,209 --> 00:09:39,543 {\an8}- Commence pas. - Viens ! 161 00:09:39,626 --> 00:09:40,543 {\an8}Enculé de flic. 162 00:09:40,626 --> 00:09:42,376 {\an8}Tout le monde dégage le passage ! 163 00:09:43,709 --> 00:09:45,959 {\an8}Reculez ! Allez, viens. [la clameur continue] 164 00:09:46,043 --> 00:09:47,168 {\an8}[coups métalliques] 165 00:09:47,876 --> 00:09:49,876 {\an8}[musique de suspense] 166 00:09:55,209 --> 00:09:56,418 {\an8}Fais gaffe à ton cul. 167 00:09:56,501 --> 00:09:57,459 {\an8}Va te faire foutre. 168 00:09:58,751 --> 00:10:00,293 {\an8}[acclamations des détenus] 169 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 {\an8}[garde] T'arrête pas. Avance ! 170 00:10:11,084 --> 00:10:12,168 [Luther gémit] 171 00:10:16,959 --> 00:10:19,501 D'APRÈS LA SÉRIE TÉLÉVISÉE CRÉÉE PAR NEIL CROSS 172 00:10:20,251 --> 00:10:22,251 [un téléphone sonne] 173 00:10:31,126 --> 00:10:32,084 Allô ? 174 00:10:32,168 --> 00:10:33,168 [faiblement] Maman ? 175 00:10:34,459 --> 00:10:35,376 Qui est-ce ? 176 00:10:36,001 --> 00:10:37,459 Pitié, viens me chercher. 177 00:10:37,543 --> 00:10:38,376 Qui est-ce ? 178 00:10:38,918 --> 00:10:40,751 - [en pleurant] C'est moi. - Callum ? 179 00:10:41,418 --> 00:10:42,834 Callum, c'est vraiment toi ? 180 00:10:50,751 --> 00:10:52,668 [musique de suspense] 181 00:10:55,459 --> 00:10:57,043 [tonnerre] 182 00:11:30,793 --> 00:11:32,793 [un téléphone sonne] 183 00:11:38,418 --> 00:11:39,293 Callum ? 184 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 [répondeur] Salut, c'est Callum. On s'est ratés. 185 00:11:47,251 --> 00:11:48,876 Laissez un message après le bip. 186 00:11:49,376 --> 00:11:50,251 [bip] 187 00:11:53,501 --> 00:11:54,584 Y a quelqu'un ? 188 00:11:59,293 --> 00:12:01,126 [un téléphone sonne au loin] 189 00:12:04,918 --> 00:12:05,918 Callum ? 190 00:12:07,501 --> 00:12:09,251 Callum, c'est moi. C'est maman. 191 00:12:10,334 --> 00:12:11,793 [la sonnerie continue] 192 00:12:14,043 --> 00:12:15,834 [répondeur] Salut, c'est Callum… 193 00:12:18,501 --> 00:12:20,293 [sonnerie de téléphone] 194 00:12:20,376 --> 00:12:21,251 Callum ? 195 00:12:27,376 --> 00:12:28,334 Salut c'est Callum… 196 00:12:32,501 --> 00:12:35,418 [tonalité d'appel] 197 00:12:36,543 --> 00:12:38,543 [multiples sonneries de portables] 198 00:12:41,334 --> 00:12:43,334 [musique angoissante] 199 00:12:45,459 --> 00:12:47,584 [les sonneries continuent] 200 00:12:57,668 --> 00:12:58,918 [sanglots] 201 00:13:07,501 --> 00:13:09,168 [lamentations] 202 00:13:15,376 --> 00:13:16,668 [cris de surprise] 203 00:13:16,751 --> 00:13:18,751 [homme] Reculez, vite ! 204 00:13:20,418 --> 00:13:22,418 [la musique angoissante continue] 205 00:13:43,709 --> 00:13:45,418 [coups à la fenêtre] 206 00:13:50,459 --> 00:13:52,584 [la musique s'intensifie] 207 00:13:52,668 --> 00:13:54,501 [les coups s'intensifient] 208 00:14:06,501 --> 00:14:08,501 [le téléphone sonne] 209 00:14:12,126 --> 00:14:13,168 Capitaine Raine. 210 00:14:13,793 --> 00:14:15,459 Oui, j'arrive. 211 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 [sirènes de police] 212 00:14:22,876 --> 00:14:25,751 [journaliste] Notre envoyé spécial, John, est sur place. 213 00:14:26,334 --> 00:14:28,418 [John] Les détails sont encore sommaires. 214 00:14:28,501 --> 00:14:30,584 La scène de crime est circonscrite, 215 00:14:30,668 --> 00:14:34,584 mais selon des rapports non confirmés, plusieurs corps auraient été trouvés. 216 00:14:36,459 --> 00:14:37,834 Nous attendons confirmation 217 00:14:37,918 --> 00:14:41,126 que l'un des corps serait celui de l'adolescent Callum Aldrich, 218 00:14:41,209 --> 00:14:43,251 porté disparu depuis sept mois. 219 00:15:01,959 --> 00:15:03,084 [Raine] Huit victimes. 220 00:15:03,168 --> 00:15:05,584 Chacune était une personne portée disparue. 221 00:15:05,668 --> 00:15:07,793 [Archie] C'est la maison d'un Saoudien 222 00:15:07,876 --> 00:15:10,126 qui n'a pas mis les pieds ici depuis cinq ans. 223 00:15:10,209 --> 00:15:12,459 Le tueur devait le savoir. Découvrons comment. 224 00:15:13,334 --> 00:15:15,626 Le crime le plus ancien remonte à 11 ans. 225 00:15:15,709 --> 00:15:17,626 Le plus récent, à l'année dernière. 226 00:15:17,709 --> 00:15:20,543 Donc où étaient entreposés les corps durant cette période 227 00:15:20,626 --> 00:15:22,793 et qui aurait eu suffisamment de place, 228 00:15:22,876 --> 00:15:25,543 de temps libre ou de moyens pour cette mise en scène ? 229 00:15:26,293 --> 00:15:29,501 Ces crimes ont été planifiés et exécutés sur plusieurs années. 230 00:15:29,584 --> 00:15:31,709 Vous aurez à traiter énormément de données. 231 00:15:32,459 --> 00:15:36,043 Mais si vous trouvez ne serait-ce qu'un point commun entre ces victimes, 232 00:15:36,626 --> 00:15:37,751 je dis bien un seul, 233 00:15:39,001 --> 00:15:40,001 vous aurez le tueur. 234 00:15:40,084 --> 00:15:41,168 [agent] Oui, madame. 235 00:15:41,251 --> 00:15:42,209 Alors, au boulot. 236 00:15:42,751 --> 00:15:44,793 - On y va. - Trouvez ce point commun. 237 00:16:19,126 --> 00:16:20,043 Merde. 238 00:16:24,918 --> 00:16:26,751 [succession de stations de radio] 239 00:16:30,459 --> 00:16:32,584 [Callum] Non ! Non, non ! [cri de douleur] 240 00:16:32,668 --> 00:16:33,626 Pitié ! 241 00:16:33,709 --> 00:16:35,543 [hurlements d'agonie] 242 00:16:36,709 --> 00:16:37,876 [en pleurant] Pitié ! 243 00:16:37,959 --> 00:16:40,293 [hurlements] 244 00:16:40,376 --> 00:16:41,584 Pitié ! 245 00:16:42,209 --> 00:16:46,459 [rire cruel du tueur] 246 00:16:46,543 --> 00:16:47,918 [tueur] Rebonjour, John. 247 00:16:49,293 --> 00:16:50,876 Tu sais qui c'était ? 248 00:16:50,959 --> 00:16:53,084 Oh, je suis sûr que oui. 249 00:16:53,168 --> 00:16:54,668 [en riant] Pauvre Callum. 250 00:16:56,293 --> 00:16:58,918 Tu sais, c'est moi qui l'avais. 251 00:16:59,001 --> 00:17:00,876 Oui, je l'avais mis de côté. 252 00:17:01,626 --> 00:17:03,876 J'étais tout près de toi, 253 00:17:03,959 --> 00:17:05,126 à l'arrêt de bus. 254 00:17:06,293 --> 00:17:09,709 Je t'ai offert une pastille de menthe et tu l'as prise. 255 00:17:09,793 --> 00:17:11,001 [rire] 256 00:17:11,084 --> 00:17:13,293 Je t'ai regardé droit dans les yeux 257 00:17:14,043 --> 00:17:15,876 parce que j'étais curieux. 258 00:17:16,709 --> 00:17:18,209 Je voulais savoir 259 00:17:18,751 --> 00:17:20,209 si tu m'avais vu. 260 00:17:21,459 --> 00:17:24,418 Parce que c'est ta spécialité, 261 00:17:24,501 --> 00:17:25,543 non ? 262 00:17:25,626 --> 00:17:27,751 Tu es l'homme qui sait tout 263 00:17:28,376 --> 00:17:30,668 sur les gens comme moi. 264 00:17:31,876 --> 00:17:34,209 Mais tu ne m'as pas vu. 265 00:17:35,834 --> 00:17:36,834 Et maintenant, 266 00:17:37,459 --> 00:17:40,876 tu es en cage parce que je t'y ai mis. 267 00:17:42,334 --> 00:17:47,001 Je me demande comment tu vas te sentir en regardant ce qui va se passer ensuite. 268 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 [on ouvre la porte] 269 00:17:51,543 --> 00:17:52,376 Ça va ? 270 00:17:53,751 --> 00:17:54,793 J'ai connu mieux. 271 00:17:55,543 --> 00:17:56,751 [garde] T'as une visite. 272 00:18:00,709 --> 00:18:01,709 C'est qui ? 273 00:18:01,793 --> 00:18:03,918 Barbra Streisand. Qu'est-ce que j'en sais ? 274 00:18:17,543 --> 00:18:18,459 [Luther] Corinne ? 275 00:18:20,168 --> 00:18:21,959 Vous vous rappelez mon nom ? Bravo. 276 00:18:24,251 --> 00:18:25,834 Bien sûr que je m'en rappelle. 277 00:18:28,959 --> 00:18:30,251 Que faites-vous ici ? 278 00:18:37,459 --> 00:18:38,793 Corinne, je suis vraiment… 279 00:18:38,876 --> 00:18:41,459 Est-ce que vous savez ce qu'ils lui ont fait subir ? 280 00:18:44,543 --> 00:18:45,376 Non. 281 00:18:47,501 --> 00:18:49,043 Vous pouvez m'en parler ? 282 00:18:50,834 --> 00:18:51,793 Pourquoi ? 283 00:18:54,668 --> 00:18:56,376 Avez-vous l'intention de m'aider ? 284 00:18:58,043 --> 00:18:59,459 Vous me l'avez déjà promis. 285 00:19:01,584 --> 00:19:04,293 Vous m'avez regardée dans les yeux en me le promettant. 286 00:19:06,334 --> 00:19:08,959 Il faut croire que vous aviez plus important à faire. 287 00:19:15,084 --> 00:19:17,543 J'espère qu'on vous dira ce que mon fils a enduré. 288 00:19:20,376 --> 00:19:21,959 Que vous en perdrez le sommeil. 289 00:19:28,584 --> 00:19:30,668 Corinne, attendez. 290 00:19:30,751 --> 00:19:32,501 Attendez, attendez. Corinne. 291 00:19:34,876 --> 00:19:35,793 Menteur. 292 00:19:39,293 --> 00:19:41,293 [musique lugubre] 293 00:19:50,501 --> 00:19:51,668 [respiration profonde] 294 00:19:58,793 --> 00:20:00,876 Merci beaucoup de m'avoir accompagnée. 295 00:20:01,584 --> 00:20:03,209 J'aurais jamais pu conduire. 296 00:20:03,751 --> 00:20:06,543 Franchement, y a aucun souci. Au contraire. 297 00:20:07,209 --> 00:20:08,293 Ça me fait plaisir. 298 00:20:08,876 --> 00:20:10,418 Demande-moi ce que tu veux. 299 00:20:10,501 --> 00:20:13,584 Si tu as besoin de quoi que ce soit, tu n'as qu'à me demander. 300 00:20:18,543 --> 00:20:19,501 [Corinne sanglote] 301 00:20:32,043 --> 00:20:35,209 [journaliste] La police n'a donné aucune information officielle, 302 00:20:35,293 --> 00:20:38,668 mais il semblerait que l'incendie qui s'est déclaré peu avant minuit 303 00:20:38,751 --> 00:20:40,959 ait provoqué de nombreux décès. 304 00:20:41,043 --> 00:20:44,084 Nous attendons des explications de la part des autorités. 305 00:20:44,584 --> 00:20:45,751 [Luther soupire] 306 00:20:45,834 --> 00:20:48,209 [Raine] Idéalement, pas de voisins, de l'espace… 307 00:20:48,293 --> 00:20:50,376 Pardon, madame. Un appel pour vous. 308 00:20:50,459 --> 00:20:51,668 Il dit que c'est urgent. 309 00:20:52,251 --> 00:20:53,084 Merci. 310 00:20:54,376 --> 00:20:55,209 Capitaine Raine. 311 00:20:55,793 --> 00:20:57,793 Capitaine Raine. Euh… 312 00:20:57,876 --> 00:20:59,084 Ici le capitaine Luther. 313 00:20:59,168 --> 00:21:01,168 Enfin, je veux dire, j'étais… 314 00:21:01,251 --> 00:21:03,293 J'étais capitaine dans votre département. 315 00:21:04,918 --> 00:21:07,418 Je sais qui vous êtes, j'ai entendu parler de vous. 316 00:21:08,584 --> 00:21:10,959 - Comment m'avez-vous jointe ? - Callum Aldrich. 317 00:21:11,876 --> 00:21:12,876 C'était mon dossier. 318 00:21:12,959 --> 00:21:14,584 [Raine] Oui, je suis au courant. 319 00:21:15,168 --> 00:21:17,834 Le tueur m'a contacté et m'a envoyé un enregistrement 320 00:21:17,918 --> 00:21:19,459 de la mort de Callum. 321 00:21:19,543 --> 00:21:22,459 Et il m'a aussi fait parvenir un message personnel. 322 00:21:22,543 --> 00:21:24,001 Écoutez, je suis désolée. 323 00:21:24,084 --> 00:21:26,293 J'ai du mal à imaginer ce que vous ressentez. 324 00:21:26,918 --> 00:21:28,584 Mais il a contacté tout le monde. 325 00:21:29,084 --> 00:21:29,918 Il a quoi ? 326 00:21:30,001 --> 00:21:32,418 Il a envoyé des enregistrements des meurtres 327 00:21:33,293 --> 00:21:34,209 aux huit familles. 328 00:21:34,834 --> 00:21:37,209 Pourquoi ? Pourquoi il se manifeste maintenant ? 329 00:21:37,293 --> 00:21:39,626 Pourquoi maintenant ? Pourquoi cette annonce ? 330 00:21:41,376 --> 00:21:43,543 Parce que quelque chose se prépare. 331 00:21:44,626 --> 00:21:47,001 Je sais pas quoi, mais il a besoin d'un public. 332 00:21:47,084 --> 00:21:49,501 Il est comme ça, c'est comme ça qu'il fonctionne. 333 00:21:49,584 --> 00:21:51,834 - Bon, écoutez, John… - Il veut qu'on le voie. 334 00:21:51,918 --> 00:21:55,543 Il faut prendre de l'avance sur lui, ne pas se demander ce qu'il a fait, 335 00:21:55,626 --> 00:21:56,834 mais ce qu'il va faire. 336 00:21:56,918 --> 00:21:57,834 John, ça suffit ! 337 00:21:58,418 --> 00:21:59,501 Ça suffit. 338 00:21:59,584 --> 00:22:02,543 Je m'en tape des dossiers non résolus d'un flic pourri. 339 00:22:04,376 --> 00:22:06,126 J'aurais besoin de vos conseils ? 340 00:22:07,334 --> 00:22:09,293 Vous ne pouvez en aucun cas m'aider. 341 00:22:09,376 --> 00:22:11,418 Et encore moins aider Callum Aldrich. 342 00:22:11,501 --> 00:22:13,293 Ça reste mon dossier. 343 00:22:13,376 --> 00:22:15,459 Justement, non. C'est le mien. 344 00:22:15,543 --> 00:22:17,834 Vous avez renoncé à vos prérogatives. 345 00:22:17,918 --> 00:22:20,084 Et je vais même vous dire, je suis contente. 346 00:22:20,168 --> 00:22:22,501 Je suis contente que vous ayez honte. 347 00:22:23,001 --> 00:22:25,376 Et que ça vous fasse mal d'être là où vous êtes. 348 00:22:25,459 --> 00:22:26,459 C'est mérité. 349 00:22:27,709 --> 00:22:29,876 Alors, si vous tentez de nous recontacter, 350 00:22:29,959 --> 00:22:32,793 je fais en sorte de vous placer en cellule disciplinaire 351 00:22:32,876 --> 00:22:34,376 pour le reste de votre séjour. 352 00:22:36,418 --> 00:22:37,293 [soupir] 353 00:22:38,668 --> 00:22:39,709 Bien joué, Raine. 354 00:22:40,834 --> 00:22:42,793 - Mais je suis toujours policier. - Non. 355 00:22:43,584 --> 00:22:44,418 Pas du tout. 356 00:22:45,876 --> 00:22:46,876 Vous ne l'êtes plus. 357 00:22:53,334 --> 00:22:56,584 Appelez le directeur de la prison qu'on lui retire son téléphone. 358 00:23:02,543 --> 00:23:04,918 [homme] Je comprends pas pourquoi tu m'appelles. 359 00:23:05,793 --> 00:23:08,293 C'est pas mon domaine de compétences. 360 00:23:08,376 --> 00:23:09,334 Je suis un voleur. 361 00:23:09,959 --> 00:23:11,668 Je te demande pas de m'épouser. 362 00:23:12,293 --> 00:23:13,543 Mais de faire un boulot. 363 00:23:13,626 --> 00:23:16,459 C'est pas le boulot le problème, c'est celui qui demande. 364 00:23:16,543 --> 00:23:18,334 Oh, putain, Dennis ! 365 00:23:21,084 --> 00:23:21,918 Écoute. 366 00:23:22,834 --> 00:23:26,209 Je me méfiais déjà de toi avant, pourquoi je te ferais confiance. 367 00:23:27,501 --> 00:23:28,793 Tu as regardé les infos ? 368 00:23:29,418 --> 00:23:31,376 L'affaire de l'avenue Bishop, tu as vu. 369 00:23:31,459 --> 00:23:33,043 T'as vu ce que ce taré a fait ? 370 00:23:33,876 --> 00:23:34,793 Ouais, j'ai vu. 371 00:23:34,876 --> 00:23:35,959 Tu l'as vu. 372 00:23:36,043 --> 00:23:38,668 Dans ce cas, tu vois pourquoi il faut que je me tire. 373 00:23:39,959 --> 00:23:40,959 Tu te fous de moi. 374 00:23:41,043 --> 00:23:42,876 [une alarme résonne] 375 00:23:43,709 --> 00:23:45,543 [détenu] Tu veux un coup de main ? 376 00:23:45,626 --> 00:23:46,918 [rires] 377 00:23:47,001 --> 00:23:49,709 Je sais ce qui est arrivé à toi et ta mère. 378 00:23:49,793 --> 00:23:53,126 Et je sais qu'à ce moment-là, tu n'avais que huit ans. 379 00:23:53,209 --> 00:23:54,959 C'est pour ça que je t'appelle toi. 380 00:23:55,043 --> 00:23:57,626 Toi et personne d'autre. Tu supportes pas ces tarés. 381 00:23:58,168 --> 00:23:59,043 Tout comme moi. 382 00:23:59,126 --> 00:24:01,126 [encouragements des détenus] 383 00:24:01,209 --> 00:24:02,626 Allez, vas-y. C'est ça ! 384 00:24:06,793 --> 00:24:08,459 OK, tu veux que je fasse quoi ? 385 00:24:09,168 --> 00:24:11,168 [musique de suspense] 386 00:24:11,918 --> 00:24:13,918 [brouhaha des détenus] 387 00:24:17,168 --> 00:24:18,543 [garde] Restez tranquille ! 388 00:24:20,084 --> 00:24:21,001 Tenez. 389 00:24:23,376 --> 00:24:25,293 [conversations inaudibles] 390 00:24:30,918 --> 00:24:32,543 [Luther] Lee, Ben. Je suis là. 391 00:24:33,626 --> 00:24:36,584 Je sais que ma présence vous rend la vie très difficile. 392 00:24:37,293 --> 00:24:39,209 Pourquoi ne pas déplacer le problème ? 393 00:24:40,876 --> 00:24:42,834 Faites-moi transférer ailleurs ce soir. 394 00:24:43,334 --> 00:24:46,334 On fait pas ça comme ça, il y a des procédures à suivre. 395 00:24:46,418 --> 00:24:49,709 Je sais, c'est pour ça qu'il faut leur donner ce qu'ils attendent. 396 00:24:50,293 --> 00:24:51,751 Laissez-les me tomber dessus. 397 00:24:51,834 --> 00:24:54,668 Qu'ils me tombent dessus, ça donnera au système 398 00:24:54,751 --> 00:24:56,918 une raison d'intervenir et de me transférer. 399 00:24:57,001 --> 00:24:58,709 - Qu'ils te tombent dessus ? - Oui. 400 00:24:58,793 --> 00:25:00,626 [Ben] Pourquoi ? Ça a pas de sens. 401 00:25:00,709 --> 00:25:01,918 Parce que je suis prêt. 402 00:25:03,293 --> 00:25:04,293 Vous pouvez ou non ? 403 00:25:07,126 --> 00:25:10,043 [en soupirant] On peut. Enfin en théorie, on peut. 404 00:25:11,209 --> 00:25:15,501 Si ça tourne mal, si ça part en sucette, t'es un homme mort, ils te tueront, John. 405 00:25:15,584 --> 00:25:17,001 Ouais, OK. Bon… 406 00:25:17,501 --> 00:25:18,751 Je me ferai une raison. 407 00:25:20,834 --> 00:25:22,084 Qu'ils me tombent dessus. 408 00:25:24,668 --> 00:25:26,543 Laissez-les s'en prendre à moi. 409 00:25:27,793 --> 00:25:29,501 [détenu] Allez, vas-y ! 410 00:25:30,168 --> 00:25:31,834 Finissez-le ! Bouge pas ! 411 00:25:31,918 --> 00:25:32,793 Enculé ! 412 00:25:36,876 --> 00:25:39,001 [haut-parleur] Fermeture. Je répète… 413 00:25:41,543 --> 00:25:44,584 [femme au talkie-walkie] Vous confirmez pour la cellule… 414 00:25:50,501 --> 00:25:51,584 Merde ! 415 00:25:52,459 --> 00:25:53,751 Oh, merde ! 416 00:25:54,501 --> 00:25:55,751 [une alarme retentit] 417 00:26:08,709 --> 00:26:09,876 La trousse de secours ! 418 00:26:09,959 --> 00:26:12,168 Alerte ! Tout le personnel disponible ! 419 00:26:13,918 --> 00:26:15,918 [musique tragique] 420 00:26:23,251 --> 00:26:24,543 [cliquetis de clés] 421 00:26:32,959 --> 00:26:34,459 [haut-parleur] Confinement. 422 00:26:34,543 --> 00:26:35,418 C'est quoi ça ? 423 00:26:37,876 --> 00:26:39,293 À toutes les unités ! 424 00:26:39,376 --> 00:26:40,751 Tout le monde dehors ! 425 00:26:40,834 --> 00:26:41,668 Vite ! 426 00:26:45,168 --> 00:26:47,084 [affrontements confus] 427 00:26:50,626 --> 00:26:52,459 On va te faire ta fête, poulet. 428 00:26:55,043 --> 00:26:55,918 [choc métallique] 429 00:26:57,126 --> 00:26:58,334 [la musique s'arrête] 430 00:27:00,709 --> 00:27:04,001 [on cogne contre la porte] 431 00:27:13,251 --> 00:27:14,709 [on verse un liquide] 432 00:27:22,001 --> 00:27:22,834 [briquet] 433 00:27:24,876 --> 00:27:26,876 [musique pesante] 434 00:27:32,334 --> 00:27:34,251 [Luther crie de rage] 435 00:27:34,334 --> 00:27:36,209 [cris des détenus] 436 00:27:38,209 --> 00:27:39,584 [grognements] 437 00:27:49,043 --> 00:27:50,043 [cri de rage] 438 00:27:54,251 --> 00:27:55,543 [hurlement] 439 00:27:58,043 --> 00:28:00,043 [musique tragique] 440 00:28:15,334 --> 00:28:16,251 [gémissement] 441 00:28:25,959 --> 00:28:27,959 [la musique s'intensifie] 442 00:28:52,209 --> 00:28:55,126 [acouphènes, son étouffé] 443 00:29:00,626 --> 00:29:02,293 [cris étouffés] 444 00:29:07,418 --> 00:29:08,709 [le son revient] 445 00:29:08,793 --> 00:29:10,168 Va te faire enculer ! 446 00:29:11,584 --> 00:29:13,668 [la musique s'intensifie] 447 00:29:26,418 --> 00:29:27,459 [cris des détenus] 448 00:29:39,584 --> 00:29:40,418 [geignement] 449 00:29:42,876 --> 00:29:44,876 [la musique s'apaise] 450 00:29:57,251 --> 00:30:01,043 [garde à la radio] Centrale, vous êtes autorisés à sortir. 451 00:30:12,626 --> 00:30:14,376 [tonnerre] 452 00:30:20,501 --> 00:30:21,584 [crissement de pneus] 453 00:30:21,668 --> 00:30:23,293 [braqueur 1] Bouge plus ! 454 00:30:23,376 --> 00:30:25,334 [braqueur 2] Couche-toi ! Pas un geste. 455 00:30:25,418 --> 00:30:26,709 À plat ventre ! 456 00:30:26,793 --> 00:30:29,251 [garde à la radio] On a une intervention, code 3. 457 00:30:30,334 --> 00:30:31,543 [moteur d'une machine] 458 00:30:37,709 --> 00:30:39,334 [coups métalliques] 459 00:30:40,126 --> 00:30:41,168 [braqueur 1] Ouvre ! 460 00:30:42,043 --> 00:30:42,876 Ouch ! 461 00:30:42,959 --> 00:30:45,168 Allez, grouille ! Ouvre cette porte. 462 00:30:45,251 --> 00:30:46,084 Au sol ! 463 00:30:46,168 --> 00:30:47,459 [geignement] 464 00:30:48,376 --> 00:30:49,751 Je veux voir tes mains ! 465 00:30:50,376 --> 00:30:52,334 Allez, debout maintenant. Grouille-toi ! 466 00:30:53,001 --> 00:30:54,334 Allez, bouge ! Bouge ! 467 00:30:55,584 --> 00:30:56,501 Descends ! 468 00:30:57,251 --> 00:30:59,251 [musique de suspense] 469 00:31:02,834 --> 00:31:03,834 [coups à la fenêtre] 470 00:31:03,918 --> 00:31:05,918 [démarrage en trombe] 471 00:31:06,876 --> 00:31:08,876 [souffle haletant] 472 00:31:12,709 --> 00:31:13,709 Bouh ! 473 00:31:16,584 --> 00:31:17,418 [rires] 474 00:31:18,334 --> 00:31:20,334 [douce musique sombre] 475 00:31:57,418 --> 00:31:59,418 [la musique s'estompe] 476 00:32:10,293 --> 00:32:11,209 Hmm… 477 00:32:12,418 --> 00:32:13,293 [baiser sonore] 478 00:32:14,709 --> 00:32:15,834 Je ne peux pas rester. 479 00:32:18,876 --> 00:32:21,793 Je voulais juste faire un petit saut. 480 00:32:23,209 --> 00:32:24,709 Et te montrer quelque chose. 481 00:32:25,584 --> 00:32:27,584 [il tape sur le téléphone] 482 00:32:35,168 --> 00:32:38,543 [en portugais] Elle ne voulait pas dire ce qui n'allait pas. 483 00:32:40,376 --> 00:32:41,459 {\an8}Mais elle avait peur. 484 00:32:41,543 --> 00:32:43,834 {\an8}UNE AUTRE JEUNE FEMME DISPARUE AU PORTUGAL 485 00:32:43,918 --> 00:32:47,043 De qui a-t-elle peur, à ton avis ? 486 00:32:47,668 --> 00:32:49,501 [ton cynique] Pauvre petite Brigida. 487 00:32:49,584 --> 00:32:52,543 … la hausse inquiétante des disparitions inexpliquées… 488 00:32:52,626 --> 00:32:54,126 Non, chérie. S'il te plaît. 489 00:32:54,209 --> 00:32:55,459 Non, ouvre les yeux. 490 00:32:55,543 --> 00:32:56,834 [en colère] Allez, ouvre. 491 00:32:56,918 --> 00:32:59,709 [journaliste] La disparition de Brigida ressemble 492 00:32:59,793 --> 00:33:03,209 à celle de l'étudiante française Camille Fontaine 493 00:33:03,293 --> 00:33:06,001 ainsi qu'à celle de l'adolescent croate Jakov… 494 00:33:06,084 --> 00:33:07,501 [en soupirant] Ah… 495 00:33:09,834 --> 00:33:10,709 Oui. 496 00:33:17,501 --> 00:33:18,834 Tu as toujours dit… 497 00:33:20,959 --> 00:33:22,834 que je devrais en parler à quelqu'un. 498 00:33:22,918 --> 00:33:23,834 [elle gémit] 499 00:33:25,126 --> 00:33:28,543 Eh bien, c'est exactement ce que je suis en train de faire. 500 00:33:28,626 --> 00:33:29,459 [elle gémit] 501 00:33:32,043 --> 00:33:33,001 Parce que… 502 00:33:36,793 --> 00:33:38,334 ♪ I'm coming out ♪ 503 00:33:39,209 --> 00:33:43,834 ♪ I want the world to know Got to let it show ♪ 504 00:33:44,751 --> 00:33:46,543 ♪ I'm coming out ♪ 505 00:33:47,251 --> 00:33:51,501 [chuchotant] ♪ I want the world to know Got to let it show ♪ 506 00:33:53,418 --> 00:33:55,418 [musique de suspense] 507 00:34:30,418 --> 00:34:31,959 [Dennis] Dis-moi que je rêve. 508 00:34:34,626 --> 00:34:37,459 Tu l'avais pas achetée à Fat Thommo Chitwood à l'époque ? 509 00:34:37,543 --> 00:34:38,376 [Luther] Si. 510 00:34:38,459 --> 00:34:40,584 500 livres et un album de Bowie en prime. 511 00:34:41,334 --> 00:34:42,293 Un vinyle bleu. 512 00:34:42,876 --> 00:34:44,376 Elle m'a jamais laissé tomber. 513 00:34:44,876 --> 00:34:46,209 [Dennis] C'est increvable. 514 00:34:46,793 --> 00:34:47,959 Si t'en prends soin. 515 00:34:49,168 --> 00:34:50,418 Ce qui est pas le cas. 516 00:34:50,918 --> 00:34:52,168 [Luther] Ouais, bah… 517 00:34:55,001 --> 00:34:56,001 En attendant… 518 00:34:59,334 --> 00:35:00,751 J'ai ce que tu m'as demandé. 519 00:35:06,209 --> 00:35:07,084 Parfait. 520 00:35:08,168 --> 00:35:09,209 Écoute, John. 521 00:35:11,834 --> 00:35:14,251 Quand tu auras mis ce taré hors d'état de nuire, 522 00:35:15,668 --> 00:35:16,959 rends-moi service : 523 00:35:17,043 --> 00:35:18,668 fais qu'il le sente passer. 524 00:35:19,501 --> 00:35:20,459 Amoche-le bien. 525 00:35:28,709 --> 00:35:30,043 Et fais gaffe à toi. 526 00:35:32,168 --> 00:35:33,001 Ouais. 527 00:35:47,084 --> 00:35:50,251 [le téléphone sonne] 528 00:35:52,418 --> 00:35:53,459 Capitaine Raine. 529 00:35:58,584 --> 00:35:59,501 Quand ? 530 00:36:02,834 --> 00:36:03,668 D'accord. 531 00:36:08,043 --> 00:36:08,959 [impact du crayon] 532 00:36:11,126 --> 00:36:12,543 OK, merci. 533 00:36:13,293 --> 00:36:15,418 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est Luther. 534 00:36:16,001 --> 00:36:17,959 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il s'est envolé. 535 00:36:21,251 --> 00:36:23,251 [musique de suspense] 536 00:37:02,918 --> 00:37:04,918 [la musique s'intensifie] 537 00:37:17,334 --> 00:37:19,251 Commissaire divisionnaire Schenk. 538 00:37:19,334 --> 00:37:21,168 Je vous en prie, appelez-moi Martin. 539 00:37:21,709 --> 00:37:24,793 J'ai pris ma retraite, on m'a encouragé à la prendre. 540 00:37:26,001 --> 00:37:26,959 Odette Raine. 541 00:37:27,043 --> 00:37:28,459 Ah… 542 00:37:28,543 --> 00:37:30,168 C'est donc vous, ma remplaçante. 543 00:37:30,876 --> 00:37:32,626 Vous vous en sortez à la boutique ? 544 00:37:33,459 --> 00:37:35,334 J'essaie. Vous permettez ? 545 00:37:35,418 --> 00:37:36,251 Allez-y. 546 00:37:37,001 --> 00:37:40,043 J'imagine que vous voulez le contexte de l'affaire Aldrich. 547 00:37:40,543 --> 00:37:41,543 Adressez-vous… 548 00:37:41,626 --> 00:37:43,418 Je sais à qui je dois m'adresser. 549 00:37:43,918 --> 00:37:45,376 C'est justement mon problème. 550 00:37:46,418 --> 00:37:49,543 Je sais qu'il est en prison, mais pour connaître le contexte, 551 00:37:49,626 --> 00:37:51,251 je ne vois aucune difficulté… 552 00:37:51,334 --> 00:37:53,626 - Sauf qu'il n'est pas en prison. - Mais… 553 00:37:54,209 --> 00:37:55,543 [Martin soupire] 554 00:37:56,959 --> 00:37:58,168 Bien sûr que non. 555 00:37:59,209 --> 00:38:01,001 Écoutez… C'est votre ami. 556 00:38:01,084 --> 00:38:03,293 - Exact. - Vous le connaissez le mieux. 557 00:38:03,376 --> 00:38:06,668 Vous savez comment il raisonne. Si c'est votre ami, trouvez-le. 558 00:38:06,751 --> 00:38:09,126 Empêchez-le d'interférer dans mon enquête. 559 00:38:09,209 --> 00:38:12,543 Parce que s'il réapparaît et qu'il refuse d'obéir aux sommations, 560 00:38:12,626 --> 00:38:14,293 ce qui est plus que probable, 561 00:38:14,376 --> 00:38:16,293 l'unité tactique l'abattra. 562 00:38:17,793 --> 00:38:18,793 Monsieur… 563 00:38:20,001 --> 00:38:20,876 Martin. 564 00:38:22,126 --> 00:38:24,584 Je ne vous demande pas de l'attraper à ma place. 565 00:38:24,668 --> 00:38:25,668 Ça, on s'en charge. 566 00:38:26,876 --> 00:38:28,751 Je vous demande de lui sauver la vie. 567 00:38:31,043 --> 00:38:33,043 [musique de suspense] 568 00:38:41,126 --> 00:38:43,584 ANALYSE… 569 00:39:01,459 --> 00:39:03,459 [moteur d'hélicoptère] 570 00:39:13,543 --> 00:39:15,418 [bips réguliers du scanner] 571 00:39:18,334 --> 00:39:20,334 [la musique continue] 572 00:39:31,084 --> 00:39:33,084 [les bips s'accélèrent] 573 00:39:42,834 --> 00:39:44,834 [les bips s'accélèrent] 574 00:39:47,668 --> 00:39:50,584 [hurlements de Callum à la radio] 575 00:39:51,126 --> 00:39:53,251 [en pleurant] Maman, au secours ! 576 00:39:54,126 --> 00:39:55,001 Maman ! 577 00:39:55,084 --> 00:39:56,959 [hurlements] 578 00:39:57,043 --> 00:40:00,876 [rire cruel du tueur] 579 00:40:00,959 --> 00:40:02,418 [tueur] Rebonjour, John. 580 00:40:04,001 --> 00:40:05,626 Tu sais qui c'était ? 581 00:40:05,709 --> 00:40:07,626 Oh, je suis sûr que oui. 582 00:40:07,709 --> 00:40:09,418 [en riant] Pauvre Callum. 583 00:40:10,334 --> 00:40:14,293 Le tueur l'a contacté en se servant d'une fréquence à ondes courtes. 584 00:40:14,376 --> 00:40:17,001 65.8 FM. 585 00:40:18,126 --> 00:40:20,168 Tracez la fréquence jusqu'à la source, 586 00:40:20,834 --> 00:40:22,084 et vous trouverez John. 587 00:40:22,168 --> 00:40:23,334 [Raine] Putain, génial. 588 00:40:23,418 --> 00:40:24,418 Merci, Martin. 589 00:40:25,584 --> 00:40:26,584 Amenez-le. 590 00:40:27,543 --> 00:40:29,293 Vous faites quoi de votre journée ? 591 00:40:29,376 --> 00:40:31,376 [musique rock] 592 00:40:58,376 --> 00:40:59,209 Bonjour. 593 00:40:59,793 --> 00:41:01,209 On n'est pas encore ouverts. 594 00:41:01,293 --> 00:41:02,376 Je suis de la police. 595 00:41:05,834 --> 00:41:07,209 Je peux voir votre plaque ? 596 00:41:10,251 --> 00:41:12,209 Je l'ai oubliée dans mon autre manteau. 597 00:41:13,334 --> 00:41:14,168 Désolé. 598 00:41:15,168 --> 00:41:16,001 Votre nom ? 599 00:41:17,084 --> 00:41:18,043 Derek. 600 00:41:18,126 --> 00:41:18,959 Derek. 601 00:41:19,584 --> 00:41:20,793 Vous savez qui je suis ? 602 00:41:21,543 --> 00:41:22,918 Non, je ne crois pas. 603 00:41:26,334 --> 00:41:28,334 Vous savez vraiment pas ? Vous êtes sûr ? 604 00:41:29,376 --> 00:41:31,001 Non, je n'en ai aucune idée. 605 00:41:33,668 --> 00:41:36,626 Alors pourquoi vous diffusez un meurtre à mon intention ? 606 00:41:40,334 --> 00:41:41,293 Hé, non ! 607 00:41:42,126 --> 00:41:43,084 Attendez ! 608 00:41:44,001 --> 00:41:47,168 [gémissements de plaisir à la télé] 609 00:41:54,418 --> 00:41:57,501 [Derek geint] 610 00:41:59,793 --> 00:42:00,793 Assis ! 611 00:42:01,876 --> 00:42:03,043 Rends-moi un service. 612 00:42:03,126 --> 00:42:05,084 Reste assis là, fais pas de conneries. 613 00:42:05,168 --> 00:42:06,168 - D'accord ? - Oui. 614 00:42:08,793 --> 00:42:10,751 [sirènes de police] 615 00:42:10,834 --> 00:42:14,459 [Raine à la radio] On a tracé le signal. On vous envoie les coordonnées. 616 00:42:20,876 --> 00:42:22,459 - Où il est ? - Dans le placard. 617 00:42:22,543 --> 00:42:23,543 - Où ? - Le placard. 618 00:42:23,626 --> 00:42:25,793 Dans le placard. Abruti. 619 00:42:31,626 --> 00:42:33,084 - T'as écouté ? - [Derek] Non. 620 00:42:33,168 --> 00:42:34,459 - T'as écouté ? - Non ! 621 00:42:34,543 --> 00:42:37,459 Tant mieux, parce que c'est atroce. Tu sais ce que c'est ? 622 00:42:37,543 --> 00:42:39,084 Ce sont les dernières minutes 623 00:42:39,168 --> 00:42:42,668 d'un gamin qui s'appelle Callum Aldrich et c'est une putain de torture. 624 00:42:42,751 --> 00:42:45,209 Je veux trouver le malade qui s'en est pris à lui. 625 00:42:45,293 --> 00:42:48,501 Tu vas m'aider en me disant comment cet émetteur est arrivé ici ! 626 00:42:48,584 --> 00:42:49,793 - Je peux pas. - Hein ? 627 00:42:50,834 --> 00:42:53,918 OK, c'est le moment où je te fais à mon tour un truc horrible. 628 00:42:54,001 --> 00:42:57,209 Genre, je sais pas, moi… Si je te tatouais le globe oculaire ? 629 00:42:57,293 --> 00:42:59,501 - Pitié… - [menaçant] Comment t'allumes ça ? 630 00:42:59,584 --> 00:43:01,293 Voilà, très bien. Bouge plus. 631 00:43:01,376 --> 00:43:02,584 Bouge plus ! 632 00:43:02,668 --> 00:43:03,793 Arrête de bouger ! 633 00:43:03,876 --> 00:43:04,918 [hurlant] Arrête ! 634 00:43:05,751 --> 00:43:07,084 OK… 635 00:43:07,168 --> 00:43:08,918 [moteur de la machine à tatouer] 636 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 [Derek gémit] 637 00:43:13,626 --> 00:43:14,751 [la machine s'arrête] 638 00:43:16,084 --> 00:43:19,209 Je vais pas faire ça. Je vais pas faire ça, tu sais pourquoi ? 639 00:43:19,293 --> 00:43:20,668 [il jette la machine] 640 00:43:20,751 --> 00:43:21,709 J'ai ce truc. 641 00:43:22,334 --> 00:43:23,584 Depuis que je suis gosse. 642 00:43:23,668 --> 00:43:27,418 C'est un genre d'instinct qui fait que quand je regarde une personne, 643 00:43:28,251 --> 00:43:29,251 que je la déchiffre, 644 00:43:29,834 --> 00:43:31,751 je sais si elle est bonne ou mauvaise. 645 00:43:31,834 --> 00:43:33,918 Et je sais, Derek, rien qu'à te regarder… 646 00:43:35,043 --> 00:43:36,543 - Que t'es un gentil. - Ouais. 647 00:43:36,626 --> 00:43:37,918 Alors je te le redemande… 648 00:43:38,543 --> 00:43:40,376 Comment cet émetteur est arrivé là ? 649 00:43:40,918 --> 00:43:42,668 Il est arrivé par courrier. 650 00:43:44,334 --> 00:43:46,668 - Tu veux que je t'en colle une ? - Non, non ! 651 00:43:47,209 --> 00:43:50,168 On m'a dit de le laisser tourner 24 heures et de le jeter. 652 00:43:50,251 --> 00:43:51,209 Continue. 653 00:43:51,293 --> 00:43:52,709 - Ça s'arrête là. - Quoi ? 654 00:43:52,793 --> 00:43:54,876 [sirènes de police] 655 00:43:58,084 --> 00:44:00,001 [en criant] Le jeu est terminé ! 656 00:44:00,584 --> 00:44:02,376 La police est là. Moi, je suis là. 657 00:44:02,459 --> 00:44:03,501 Alors arrête. 658 00:44:04,209 --> 00:44:06,126 J'ai rencontré un mec, sur le net. 659 00:44:06,209 --> 00:44:07,043 Ouais. 660 00:44:07,584 --> 00:44:09,793 C'était quelqu'un branché soumission extrême. 661 00:44:09,876 --> 00:44:11,751 - Allez. - On a échangé des fantasmes. 662 00:44:11,834 --> 00:44:14,709 Pendant des mois avant de décider de passer à la pratique. 663 00:44:15,793 --> 00:44:18,168 Il avait des besoins très spécifiques. 664 00:44:18,251 --> 00:44:19,251 [sirènes approchant] 665 00:44:19,334 --> 00:44:21,543 Il voulait que je débarque à l'improviste. 666 00:44:21,626 --> 00:44:22,709 OK… 667 00:44:22,793 --> 00:44:25,459 Il m'a donné toutes les infos, son nom, son adresse, 668 00:44:25,543 --> 00:44:27,418 à quelle heure il rentrait du boulot… 669 00:44:27,501 --> 00:44:29,084 J'ai compris, accélère un peu. 670 00:44:29,168 --> 00:44:30,001 Une nuit… 671 00:44:30,668 --> 00:44:32,668 j'étais chez lui et le mec rentre. 672 00:44:39,751 --> 00:44:43,209 On s'était donné un mot de sécurité dans le cas où ça irait trop loin. 673 00:44:43,876 --> 00:44:45,668 Seulement, il l'a pas utilisé. 674 00:44:47,918 --> 00:44:50,209 Et donc, j'ai pas arrêté. 675 00:44:51,876 --> 00:44:55,293 Je le connaissais pas. Je savais pas à quoi il ressemblait. 676 00:44:55,376 --> 00:44:56,959 Je me suis fait catfish. 677 00:44:59,501 --> 00:45:03,709 Quelqu'un m'a piégé et s'est fait passer pour ce pauvre type que j'ai agressé. 678 00:45:03,793 --> 00:45:06,043 Le pauvre, il savait pas du tout qui j'étais. 679 00:45:06,126 --> 00:45:07,709 [cris de policiers approchant] 680 00:45:07,793 --> 00:45:09,334 Police, dégagez ! 681 00:45:09,418 --> 00:45:10,334 Et ensuite ? 682 00:45:10,834 --> 00:45:12,126 - Chantage. - Hmm… 683 00:45:13,126 --> 00:45:15,876 Le catfish avait filmé entièrement ce que j'avais fait. 684 00:45:15,959 --> 00:45:16,793 C'est qui ? 685 00:45:16,876 --> 00:45:18,084 - J'en sais rien. - Non ? 686 00:45:18,168 --> 00:45:20,459 Non, j'en sais rien du tout. J'ai juste… 687 00:45:20,543 --> 00:45:21,959 Écoutez, je vous jure que… 688 00:45:22,043 --> 00:45:25,459 je l'ai jamais rencontré, je me contente de faire ce qu'il dit. 689 00:45:25,543 --> 00:45:27,334 [propos confus au talkie-walkie] 690 00:45:29,668 --> 00:45:31,668 Il faut absolument que j'arrête ce type. 691 00:45:33,084 --> 00:45:34,959 - Il faut que je l'arrête. - D'accord. 692 00:45:35,043 --> 00:45:37,334 - Ça va pas être marrant pour toi. - Je sais. 693 00:45:37,418 --> 00:45:39,251 Mais ce sera moins pire que tu crois. 694 00:45:40,751 --> 00:45:42,334 À condition que tu m'aides. 695 00:45:42,418 --> 00:45:43,626 Je regrette. 696 00:45:43,709 --> 00:45:44,876 J'insiste. 697 00:45:49,959 --> 00:45:51,626 [Luther] Putain, c'est quoi, ça ? 698 00:45:52,793 --> 00:45:54,251 Il a envoyé un SMS. 699 00:45:55,918 --> 00:45:58,251 - Police ! Personne ne bouge ! - On est armés ! 700 00:45:58,334 --> 00:46:00,959 Il change de numéro de portable tous les jours. 701 00:46:01,043 --> 00:46:03,793 - T'aurais dû me le dire tout à l'heure. - Je sais. 702 00:46:05,834 --> 00:46:07,543 Police ! On ne bouge plus ! 703 00:46:08,543 --> 00:46:09,834 Police ! On entre ! 704 00:46:10,334 --> 00:46:11,251 Personne. 705 00:46:13,626 --> 00:46:15,209 Par ici, allez ! Allez, go ! 706 00:46:15,959 --> 00:46:16,876 Personne, ici. 707 00:46:23,834 --> 00:46:25,459 [tonalité d'appel] 708 00:46:31,293 --> 00:46:32,751 [en estonien] Tout est prêt ? 709 00:46:34,043 --> 00:46:35,001 C'est prêt. 710 00:46:37,751 --> 00:46:39,376 Et le reste du bétail ? 711 00:46:39,459 --> 00:46:40,959 En route, dans les temps. 712 00:46:51,418 --> 00:46:53,084 Donc on peut y aller ? 713 00:46:54,959 --> 00:46:56,168 On est prêts. 714 00:47:00,418 --> 00:47:04,834 J'aurais aimé que tu sois là à la soirée de lancement. 715 00:47:05,709 --> 00:47:07,709 [musique oppressante] 716 00:47:16,001 --> 00:47:18,251 [propos confus provenant d'ordinateurs] 717 00:47:18,334 --> 00:47:20,334 [claviers d'ordinateurs] 718 00:47:23,959 --> 00:47:25,043 CIBLES 719 00:47:25,126 --> 00:47:27,168 [conversations confuses sur écoute] 720 00:47:27,251 --> 00:47:28,751 VULNÉRABLE - COMPROMIS 721 00:47:31,043 --> 00:47:32,959 APPAREILS, JOSEPH MARINOS 722 00:47:33,043 --> 00:47:34,084 CAMÉRA DE SÉCURITÉ 723 00:47:38,251 --> 00:47:39,709 [homme] Fais ce que je dis. 724 00:47:39,793 --> 00:47:40,918 TÉLÉVISION 725 00:47:43,001 --> 00:47:45,543 [femme] Va te faire foutre ! 726 00:47:45,626 --> 00:47:47,501 BABYPHONE 727 00:47:47,584 --> 00:47:48,459 BUREAU, PC 1 728 00:47:49,043 --> 00:47:50,918 [gémissements de plaisir de femme] 729 00:47:51,501 --> 00:47:54,459 [femme en gémissant] Oh oui ! Vas-y, encore ! Continue ! 730 00:47:55,293 --> 00:47:57,293 PORNOGRAPHIE 731 00:47:57,376 --> 00:47:59,584 [voiture de jeu vidéo accélérant] 732 00:48:01,751 --> 00:48:04,501 [bribes de conversations sur écoute] 733 00:48:04,584 --> 00:48:06,001 LIAISON - JEUX - FRAUDE 734 00:48:06,084 --> 00:48:08,168 [bribes de conversations sur écoute] 735 00:48:08,251 --> 00:48:10,376 DROGUES - FRAUDE - JEUX 736 00:48:10,459 --> 00:48:11,876 VIOLEUR - RACISTE - FRAUDE 737 00:48:11,959 --> 00:48:14,626 [gémissements de plaisir de femme] 738 00:48:14,709 --> 00:48:16,876 - [femme] Tu fais quoi, là ? - Oh merde ! 739 00:48:19,043 --> 00:48:20,959 CIBLE POTENTIELLE 740 00:48:21,543 --> 00:48:23,834 [cloches d'église] 741 00:48:29,918 --> 00:48:31,376 [un téléphone sonne] 742 00:48:34,584 --> 00:48:35,418 Schenk. 743 00:48:36,126 --> 00:48:36,959 Preum's. 744 00:48:37,501 --> 00:48:38,959 J'attendais votre appel. 745 00:48:39,543 --> 00:48:42,251 [Luther] Je vois que vous êtes de retour à la boutique. 746 00:48:42,959 --> 00:48:44,459 En qualité de consultant. 747 00:48:45,043 --> 00:48:46,709 Je les aide à vous attraper. 748 00:48:47,376 --> 00:48:48,209 Ah… 749 00:48:49,459 --> 00:48:51,293 Bravo. Comment m'avez-vous retrouvé ? 750 00:48:52,334 --> 00:48:54,418 Je suis allé renifler dans votre cellule. 751 00:48:54,501 --> 00:48:57,584 J'ai trouvé la radio réglée sur une station inactive 752 00:48:57,668 --> 00:48:59,584 et je sais que vous êtes plutôt BBC. 753 00:49:00,168 --> 00:49:03,168 Ouais, c'était ça et le cricket. Très beau travail. 754 00:49:03,709 --> 00:49:06,043 Oui, le vieil enfoiré en a encore sous le pied. 755 00:49:06,126 --> 00:49:07,459 Ça, j'en ai jamais douté. 756 00:49:08,334 --> 00:49:09,168 Ils écoutent ? 757 00:49:09,793 --> 00:49:10,668 Pas encore. 758 00:49:13,709 --> 00:49:14,626 Je l'ai. 759 00:49:15,334 --> 00:49:17,918 - Comment ça, soyez plus clair. - Enfin… 760 00:49:18,001 --> 00:49:20,501 - J'ai son numéro. - Comment vous l'avez eu ? 761 00:49:20,584 --> 00:49:21,751 [Luther rit] 762 00:49:21,834 --> 00:49:22,709 Peu importe. 763 00:49:22,793 --> 00:49:25,376 Mais le numéro servira pas à grand-chose à vos gars. 764 00:49:25,459 --> 00:49:26,501 C'est pas mes gars. 765 00:49:27,584 --> 00:49:28,709 Et étant donné le fait 766 00:49:28,793 --> 00:49:31,418 qu'il a été obtenu par un criminel en fuite, 767 00:49:31,501 --> 00:49:35,918 je doute que ce soit un argument percutant pour qu'un juge nous délivre un mandat. 768 00:49:36,001 --> 00:49:38,084 Vous pouvez m'aider et tracer ce numéro ? 769 00:49:38,959 --> 00:49:40,293 Vous savez bien que non. 770 00:49:40,793 --> 00:49:42,751 Que vont-ils vous faire ? Vous virer ? 771 00:49:43,376 --> 00:49:45,793 Une dernière fois en souvenir du bon vieux temps. 772 00:49:45,876 --> 00:49:48,293 C'est un prépayé, il sera plus valable demain. 773 00:49:55,501 --> 00:49:57,251 Rappelez-moi dans 15 minutes. 774 00:49:57,959 --> 00:49:59,626 Ça vous dit de parier 20 livres ? 775 00:49:59,709 --> 00:50:00,668 Sur quoi ? 776 00:50:01,293 --> 00:50:02,376 Que je l'attrape 777 00:50:02,459 --> 00:50:03,834 avant que vous m'attrapiez. 778 00:50:06,418 --> 00:50:07,626 Tenu, mais à 50. 779 00:50:10,584 --> 00:50:14,084 [Raine] Eh bien, il a de la ressource. On peut pas dire le contraire. 780 00:50:14,168 --> 00:50:16,334 [Schenk] Je sais ce que vous pensez. 781 00:50:16,418 --> 00:50:19,918 J'ai été dans le même fauteuil, j'ai exprimé les mêmes sentiments. 782 00:50:20,001 --> 00:50:21,501 Mais il faut jouer double jeu. 783 00:50:22,751 --> 00:50:24,209 Faites ce qu'il demande. 784 00:50:24,293 --> 00:50:27,293 Tracez le téléphone, donnez-lui une localisation. 785 00:50:28,293 --> 00:50:30,334 [Raine] Il nous éloigne de l'affaire. 786 00:50:30,418 --> 00:50:32,418 Dans le pire des cas, vous l'arrêtez 787 00:50:32,501 --> 00:50:34,501 et il est en cabane avant ce soir. 788 00:50:34,584 --> 00:50:35,834 Dans le meilleur, 789 00:50:35,918 --> 00:50:39,543 il a raison et il vous conduit directement à votre tueur. 790 00:50:39,626 --> 00:50:43,084 Sauf que si j'étais Luther, je me douterais qu'on en a parlé. 791 00:50:43,168 --> 00:50:45,834 Oui, bien sûr qu'il le sait. Ça lui est égal. 792 00:50:45,918 --> 00:50:48,876 Tout ce qu'il veut, c'est que cet homme soit arrêté. 793 00:50:50,834 --> 00:50:52,293 Il va falloir y aller à fond. 794 00:50:53,084 --> 00:50:55,459 Plus on y va à fond, plus on a de chances. 795 00:50:56,043 --> 00:50:57,876 - Je vous croyais amis. - Oui. 796 00:50:58,876 --> 00:51:01,668 C'est pas pour autant que vous devez lui faire confiance. 797 00:51:03,959 --> 00:51:05,834 [Luther] OK, patron, on en est où ? 798 00:51:05,918 --> 00:51:07,126 C'est oui ou c'est non ? 799 00:51:07,709 --> 00:51:09,168 Il est à Piccadilly Circus. 800 00:51:10,376 --> 00:51:11,251 Beau boulot. 801 00:51:13,543 --> 00:51:15,543 [sirènes de police] 802 00:51:18,043 --> 00:51:21,251 [policière à la radio] On recherche un homme noir, grande taille… 803 00:51:30,043 --> 00:51:31,418 Excusez-moi… 804 00:51:31,501 --> 00:51:34,751 Je suis en retard pour voir ma femme. Je peux passer un appel ? 805 00:51:34,834 --> 00:51:36,793 J'ai perdu mon portable. Deux minutes. 806 00:51:36,876 --> 00:51:39,834 Merci, vous me sauvez la vie. J'en ai pas pour longtemps. 807 00:51:41,043 --> 00:51:41,876 Merci. 808 00:51:44,543 --> 00:51:45,876 [tonalité d'appel] 809 00:51:47,418 --> 00:51:48,418 Alors, où il est ? 810 00:51:48,501 --> 00:51:50,834 [Schenk] Il n'a pas bougé depuis 20 minutes. 811 00:51:50,918 --> 00:51:52,959 Toujours à Piccadilly Circus. 812 00:51:53,043 --> 00:51:54,251 Y a un truc qui va pas. 813 00:51:54,334 --> 00:51:55,709 Qu'est-ce qu'il attend ? 814 00:51:55,793 --> 00:51:59,293 John, identifiez la cible, mais ne prenez aucune initiative. 815 00:51:59,834 --> 00:52:01,043 Je t'aime aussi, chérie. 816 00:52:02,209 --> 00:52:03,668 - Merci infiniment. - De rien. 817 00:52:12,043 --> 00:52:14,334 OK, ça y est. Luther est à pied. 818 00:52:14,418 --> 00:52:17,209 Du côté de Soho. Il se dirige vers Piccadilly Circus. 819 00:52:17,293 --> 00:52:18,209 Restez sur lui. 820 00:52:18,293 --> 00:52:20,418 [sirènes de police] 821 00:52:20,501 --> 00:52:22,501 [moteur d'hélicoptère] 822 00:52:33,793 --> 00:52:35,043 [elle renifle] 823 00:52:38,501 --> 00:52:40,709 [musique oppressante] 824 00:52:43,334 --> 00:52:45,334 [brouhaha de la foule] 825 00:52:54,001 --> 00:52:55,459 Go ! 826 00:53:09,918 --> 00:53:11,918 [on joue des percussions] 827 00:53:32,209 --> 00:53:35,709 OK, c'est confirmé. Luther est à Piccadilly Circus. 828 00:53:35,793 --> 00:53:36,834 On l'arrête ? 829 00:53:36,918 --> 00:53:38,709 Unité Bravo, prête à intervenir. 830 00:53:38,793 --> 00:53:40,668 Attendez qu'il identifie un suspect 831 00:53:40,751 --> 00:53:42,209 et arrêtez-les tous les deux. 832 00:53:42,293 --> 00:53:43,126 Bien reçu. 833 00:53:43,793 --> 00:53:45,793 [la musique oppressante continue] 834 00:53:47,001 --> 00:53:49,001 [respiration apeurée] 835 00:53:53,001 --> 00:53:55,001 [percussions] 836 00:54:21,668 --> 00:54:22,876 [tonalité d'appel] 837 00:54:25,293 --> 00:54:26,501 SUJET REPÉRÉ 838 00:54:26,584 --> 00:54:27,709 SUJET IDENTIFIÉ 839 00:54:30,668 --> 00:54:32,668 [un téléphone sonne] 840 00:54:38,751 --> 00:54:39,626 Qui est-ce ? 841 00:54:40,251 --> 00:54:41,251 [Luther] Tu le sais. 842 00:54:43,376 --> 00:54:44,209 Dégagez ! 843 00:54:44,793 --> 00:54:45,918 Pardon. Poussez-vous ! 844 00:54:46,001 --> 00:54:47,168 [cris de la foule] 845 00:54:47,251 --> 00:54:48,293 Dégagez, police ! 846 00:54:48,376 --> 00:54:50,168 - Go, go, go ! - C'est parti. 847 00:54:51,084 --> 00:54:52,334 Oh, oh ! 848 00:54:52,959 --> 00:54:54,043 Bouge plus ! Stop ! 849 00:54:55,668 --> 00:54:57,376 - [tueur] Recule ! - D'accord. 850 00:54:57,459 --> 00:54:58,543 Je te dis de reculer ! 851 00:54:59,334 --> 00:55:00,293 Go, go, go ! 852 00:55:00,918 --> 00:55:02,334 - [Luther] OK. - Recule. 853 00:55:02,418 --> 00:55:04,834 - D'accord. Détends-toi. Stop ! - N'avance pas ! 854 00:55:05,834 --> 00:55:07,293 C'est terminé, d'accord ? 855 00:55:07,376 --> 00:55:08,751 - C'est terminé. - Ah oui ? 856 00:55:09,334 --> 00:55:11,751 Ah bon ? Qu'est-ce qui te fait croire ça ? 857 00:55:11,834 --> 00:55:13,751 Non, ça commence tout juste. 858 00:55:14,293 --> 00:55:15,793 [cris de la foule] 859 00:55:26,626 --> 00:55:28,626 [la cloche du Big Ben retentit] 860 00:55:31,084 --> 00:55:32,168 Que se passe-t-il ? 861 00:55:32,668 --> 00:55:33,668 Tu vas le savoir. 862 00:55:35,959 --> 00:55:37,834 [musique tragique] 863 00:55:44,376 --> 00:55:45,459 Bong ! 864 00:55:45,543 --> 00:55:46,751 [la cloche retentit] 865 00:55:47,459 --> 00:55:48,334 [cri] 866 00:55:51,084 --> 00:55:52,834 [crissements de pneus] 867 00:55:54,334 --> 00:55:55,918 [cris affolés de la foule] 868 00:55:57,209 --> 00:55:58,543 Arrête ça tout de suite. 869 00:55:58,626 --> 00:56:00,584 [klaxons de voitures] 870 00:56:04,834 --> 00:56:07,418 [hurlement, impact au sol] 871 00:56:07,501 --> 00:56:09,418 Bong ! 872 00:56:09,501 --> 00:56:11,543 [klaxons de voitures] 873 00:56:21,668 --> 00:56:24,501 - [Raine] Dégagez ! - [policier] Police, dégagez ! 874 00:56:24,584 --> 00:56:26,084 Tu me vois, maintenant ? 875 00:56:27,209 --> 00:56:28,793 Tu me vois, maintenant. Hein ? 876 00:56:29,501 --> 00:56:31,376 Police, dégagez ! 877 00:56:32,834 --> 00:56:34,334 Au sol, tout de suite ! 878 00:56:35,626 --> 00:56:37,876 Ne bougez plus ! Allongez-vous tout de suite. 879 00:56:37,959 --> 00:56:40,334 [policier] Police ! Circulez ! 880 00:56:40,418 --> 00:56:41,876 À terre, tous les deux ! 881 00:56:42,751 --> 00:56:43,668 D'accord ! 882 00:56:44,376 --> 00:56:45,668 [Raine] Allongez-vous ! 883 00:56:48,418 --> 00:56:50,001 [cris de la foule] 884 00:56:50,084 --> 00:56:51,209 [passant] Regardez ! 885 00:56:52,418 --> 00:56:54,001 [musique tragique] 886 00:56:56,834 --> 00:56:57,876 [homme] Dégagez ! 887 00:56:59,376 --> 00:57:00,418 [klaxon de voiture] 888 00:57:08,209 --> 00:57:09,043 [Luther] Hé ! 889 00:57:09,959 --> 00:57:11,959 [musique d'action] 890 00:57:16,543 --> 00:57:17,459 Poussez-vous ! 891 00:57:17,543 --> 00:57:19,001 Pardon, pardon. Dégagez ! 892 00:57:20,043 --> 00:57:21,668 [la musique continue] 893 00:57:32,418 --> 00:57:33,918 [Luther] Dégagez, dégagez ! 894 00:57:45,834 --> 00:57:47,418 [la musique s'apaise] 895 00:57:50,126 --> 00:57:53,168 [haut-parleur] Attention au départ. Fermeture des portes. 896 00:58:02,834 --> 00:58:04,293 Putain, c'est pas vrai. 897 00:58:59,751 --> 00:59:02,418 Je crois qu'il y a un visuel. Je tente l'interception. 898 00:59:13,959 --> 00:59:15,126 [expiration profonde] 899 00:59:34,584 --> 00:59:36,209 [grouillement de souris] 900 00:59:46,126 --> 00:59:49,709 [écho de l'impact] 901 00:59:56,084 --> 00:59:58,084 [grognements] 902 01:00:03,209 --> 01:00:04,793 [vibration électrique] 903 01:00:04,876 --> 01:00:06,626 [grognements] 904 01:00:06,709 --> 01:00:07,543 [geignement] 905 01:00:18,209 --> 01:00:19,376 [sifflement d'une lame] 906 01:00:25,918 --> 01:00:27,251 [Luther grogne] 907 01:00:28,793 --> 01:00:30,501 [musique de suspense] 908 01:00:40,793 --> 01:00:41,751 [au loin] Police ! 909 01:00:42,959 --> 01:00:43,834 Police ! 910 01:00:44,668 --> 01:00:45,751 Police ! 911 01:00:45,834 --> 01:00:46,918 Par ici ! 912 01:00:47,626 --> 01:00:49,834 Venez m'aider ! Venez le menotter ! 913 01:00:50,626 --> 01:00:51,626 Police ! 914 01:00:51,709 --> 01:00:54,251 Venez le menotter, arrêtez-moi ensuite. 915 01:00:54,876 --> 01:00:55,709 Oh ! 916 01:00:55,793 --> 01:00:57,751 - Plus un geste ! - D'accord. 917 01:00:57,834 --> 01:01:00,626 - Face au sol ! - Oui, OK. 918 01:01:01,376 --> 01:01:02,251 Ah ! 919 01:01:02,918 --> 01:01:05,168 [hurlement de douleur] 920 01:01:10,209 --> 01:01:11,876 [geignement de douleur] 921 01:01:13,459 --> 01:01:14,459 Merde… 922 01:01:14,543 --> 01:01:17,459 - OK, mon gars. Respire, ça va aller. - Merde ! 923 01:01:17,543 --> 01:01:20,084 - Tiens le coup. Comment tu t'appelles ? - Jamal. 924 01:01:20,168 --> 01:01:22,334 Jamal ? Écoute-moi et regarde-moi. 925 01:01:22,418 --> 01:01:25,709 Jamal, essaie de te calmer pendant que je regarde ta jambe. 926 01:01:25,793 --> 01:01:27,543 - Police, écartez-vous ! - Voilà. 927 01:01:27,626 --> 01:01:30,626 - Tout de suite ! Reculez. - [Luther] S'il te plaît, écoute ! 928 01:01:31,126 --> 01:01:33,501 Tu peux me menotter, mais faut s'occuper de lui. 929 01:01:33,584 --> 01:01:35,793 Donne-moi un coup de main, amène-toi. 930 01:01:35,876 --> 01:01:38,834 - Freddie ? Freddie ? - Si t'as de la gaze, c'est le moment. 931 01:01:38,918 --> 01:01:40,876 - J'en ai. - Il m'a planté, Freddie. 932 01:01:40,959 --> 01:01:43,126 - Ça va aller, bonhomme. - Je saigne. 933 01:01:43,209 --> 01:01:45,168 - [Luther] C'est l'artère. - Merde ! 934 01:01:45,834 --> 01:01:47,668 Faut en mettre le plus possible. 935 01:01:47,751 --> 01:01:49,959 - Jamal, ça va aller. - Tiens-toi tranquille. 936 01:01:50,043 --> 01:01:51,209 Capitaine Luther. 937 01:01:51,293 --> 01:01:53,626 - Oui, Jamal ? - Désolé, je vous ai frappé. 938 01:01:53,709 --> 01:01:55,834 Oui, c'est normal, je suis recherché. 939 01:01:56,418 --> 01:01:58,001 Bien sûr que tu m'as frappé. 940 01:01:58,543 --> 01:02:01,501 - [Jamal] Nom de Dieu… - [radio] On vous a perdu. 941 01:02:01,584 --> 01:02:03,418 J'ai déjà travaillé pour vous. 942 01:02:03,501 --> 01:02:06,751 Ah ouais ? Sur quoi ? Comprime, continue. 943 01:02:06,834 --> 01:02:08,418 - Cameron Pell. - Cameron Pell ? 944 01:02:08,501 --> 01:02:10,876 Le bus scolaire avec les mômes dedans. 945 01:02:10,959 --> 01:02:13,418 Je me souviens de toi. T'avais fait du bon boulot. 946 01:02:13,501 --> 01:02:16,001 - Un super boulot. Excellent. - Oui… 947 01:02:16,084 --> 01:02:18,668 Il va tomber dans les pommes, continue de comprimer. 948 01:02:18,751 --> 01:02:21,084 - Allez-y ! - Non, je peux pas te laisser. 949 01:02:21,168 --> 01:02:23,418 [en criant] Allez-y ! Je vais bien. 950 01:02:26,751 --> 01:02:28,584 Freddie va s'occuper de moi. Hein ? 951 01:02:29,376 --> 01:02:31,959 - Ouais, c'est bon. - [Jamal] Allez-y ! 952 01:02:32,043 --> 01:02:33,959 - Freddie… - Je m'occupe de lui. 953 01:02:34,043 --> 01:02:36,501 - Allez-y. - T'es un super flic, Jamal. 954 01:02:37,834 --> 01:02:40,209 [Freddie] Jamal, du calme. Les secours arrivent. 955 01:02:40,793 --> 01:02:42,709 [Freddie en criant] Un agent à terre ! 956 01:02:42,793 --> 01:02:44,584 Jamal ! Jamal ! 957 01:02:45,126 --> 01:02:46,251 Réveille-toi ! 958 01:02:46,334 --> 01:02:47,959 Jamal ! On a un agent à terre ! 959 01:02:50,834 --> 01:02:52,834 [un téléphone sonne] 960 01:02:54,543 --> 01:02:56,543 MAMAN 961 01:03:00,043 --> 01:03:03,376 [essoufflé] Je croyais que cet enfoiré était en prison. 962 01:03:04,084 --> 01:03:05,709 Il y était, il n'y est plus. 963 01:03:08,126 --> 01:03:10,126 À quel point ça va nous poser problème ? 964 01:03:10,209 --> 01:03:11,626 J'en sais rien. 965 01:03:11,709 --> 01:03:14,209 - Ç'a été un putain de problème jusque-là. - Alors… 966 01:03:15,918 --> 01:03:17,251 Règle-le, tu veux bien ? 967 01:03:19,168 --> 01:03:20,709 C'est un grand jour, pour moi. 968 01:03:20,793 --> 01:03:22,751 Ah oui ? C'est-à-dire ? 969 01:03:22,834 --> 01:03:24,626 Occupe-toi de lui, d'accord ? 970 01:03:26,668 --> 01:03:29,126 Tu sais ce qui va se passer, sinon. Hein ? 971 01:03:30,043 --> 01:03:32,834 Imagine la tête que fera ta femme 972 01:03:33,376 --> 01:03:35,376 quand elle apprendra ce que tu as fait. 973 01:03:36,001 --> 01:03:37,334 Tes collègues de travail. 974 01:03:39,334 --> 01:03:40,459 Le juge. 975 01:03:41,043 --> 01:03:43,459 [en riant] Mieux encore, ta maman ! 976 01:03:44,209 --> 01:03:45,709 [rire sadique] 977 01:03:49,459 --> 01:03:50,334 Tout va bien ? 978 01:03:50,876 --> 01:03:51,709 [Archie] Euh… 979 01:03:52,376 --> 01:03:55,376 Non, votre ami me donne des sueurs froides. 980 01:03:55,459 --> 01:03:56,793 [Schenk] Ah, oui… 981 01:03:58,543 --> 01:03:59,709 C'est dans son ADN. 982 01:04:15,959 --> 01:04:18,168 LE BUNKER ROUGE - REGARDE SI TU OSES 983 01:04:18,251 --> 01:04:21,168 [voix angoissante déformée] 984 01:04:21,251 --> 01:04:24,084 INVITATION AU MASSACRE 985 01:04:24,584 --> 01:04:25,709 TEASER GRATUIT 986 01:04:26,251 --> 01:04:27,626 [tic-tac d'une horloge] 987 01:04:27,709 --> 01:04:29,709 [atmosphère sonore angoissante] 988 01:04:34,126 --> 01:04:35,376 REJOINS-NOUS ! 989 01:04:37,209 --> 01:04:38,834 - [en estonien] Oui ? - Arkady ! 990 01:04:38,918 --> 01:04:42,876 Il faut que tu commences les préparatifs sans moi. 991 01:04:42,959 --> 01:04:44,876 J'ai quelques heures de retard. 992 01:04:45,459 --> 01:04:47,459 Bien sûr. Il y a un problème ? 993 01:04:47,543 --> 01:04:48,834 Non, aucun problème. 994 01:04:49,751 --> 01:04:53,751 Je dois juste faire un détour et en récupérer une dernière. 995 01:04:55,751 --> 01:04:57,501 On en est où, autrement ? 996 01:04:59,376 --> 01:05:02,001 Le site est en ligne, le compteur est lancé. 997 01:05:02,918 --> 01:05:03,834 C'est la ruée. 998 01:05:03,918 --> 01:05:04,918 Wouhou ! 999 01:05:05,709 --> 01:05:06,584 Bravo. 1000 01:05:07,709 --> 01:05:10,584 - Alors, à bientôt. - À bientôt. 1001 01:05:12,376 --> 01:05:14,126 [musique angoissante] 1002 01:05:22,043 --> 01:05:24,043 [tonnerre] 1003 01:05:35,584 --> 01:05:37,543 [Luther gémit de douleur] 1004 01:05:47,376 --> 01:05:48,793 [un téléphone vibre] 1005 01:05:49,376 --> 01:05:50,543 Un peu de silence. 1006 01:05:51,626 --> 01:05:52,709 [en criant] Silence ! 1007 01:05:53,293 --> 01:05:55,001 John, où êtes-vous ? 1008 01:05:55,084 --> 01:05:56,793 Faites-moi plaisir, passez-la-moi. 1009 01:05:59,709 --> 01:06:00,709 [elle soupire] 1010 01:06:01,918 --> 01:06:03,334 Qu'est-ce que vous voulez ? 1011 01:06:03,418 --> 01:06:04,376 Comment il va ? 1012 01:06:06,793 --> 01:06:07,793 Il est mort. 1013 01:06:09,668 --> 01:06:10,543 Vous… 1014 01:06:10,626 --> 01:06:13,376 Vous supportiez pas de pas être au centre de l'attention 1015 01:06:13,459 --> 01:06:15,251 et un policier y est resté. 1016 01:06:16,168 --> 01:06:18,043 J'espère que vous êtes fier de vous. 1017 01:06:20,293 --> 01:06:23,626 Si vous voulez le faire venir, faites en sorte qu'il reste en ligne 1018 01:06:23,709 --> 01:06:25,834 le temps que vos agents arrivent sur place. 1019 01:06:29,918 --> 01:06:30,918 [Schenk] Bien, John. 1020 01:06:32,084 --> 01:06:35,209 Finissez ce que vous alliez dire, rapidement s'il vous plaît. 1021 01:06:35,293 --> 01:06:38,668 Qu'est-ce qu'on sait sur la façon dont il sélectionne ses victimes ? 1022 01:06:39,418 --> 01:06:42,501 [Schenk] Peau de balle. La victimologie s'arrache les cheveux. 1023 01:06:42,584 --> 01:06:43,459 Aucun schéma. 1024 01:06:43,959 --> 01:06:47,084 Elles ont forcément des choses en commun, des caractéristiques. 1025 01:06:47,168 --> 01:06:49,293 Si c'est le cas, il est le seul à les voir. 1026 01:06:49,376 --> 01:06:50,834 Ouais, exactement. 1027 01:06:56,626 --> 01:06:58,834 Que sait-on des personnes qui ont sauté ? 1028 01:06:58,918 --> 01:07:01,459 [Raine] Aucune n'était particulièrement vulnérable. 1029 01:07:01,543 --> 01:07:03,376 Euh… Elles avaient toutes un emploi, 1030 01:07:04,043 --> 01:07:07,209 n'avaient pas de soucis ni financiers ni psychologiques 1031 01:07:07,293 --> 01:07:09,293 et étaient parmi les 5 % les mieux payés. 1032 01:07:09,959 --> 01:07:10,918 Ouais… 1033 01:07:11,751 --> 01:07:13,459 Des gens bien sous tous rapports ? 1034 01:07:14,043 --> 01:07:15,543 Où vous voulez en venir ? 1035 01:07:15,626 --> 01:07:17,501 Peu importe qui on est, 1036 01:07:17,584 --> 01:07:20,209 on a tous quelque chose qu'on veut pas qui se sache. 1037 01:07:21,084 --> 01:07:24,251 Quelque chose dont on a honte. Ça peut être sexuel. 1038 01:07:24,334 --> 01:07:26,126 Ça peut être financier ou criminel. 1039 01:07:27,793 --> 01:07:32,001 Le problème, c'est que de nos jours, les gens vivent leur vie secrète en ligne. 1040 01:07:32,793 --> 01:07:34,876 Donc il est probablement à l'affût. 1041 01:07:35,501 --> 01:07:36,876 Il va à la pêche au secret. 1042 01:07:37,793 --> 01:07:39,876 Je parie qu'il va pas chercher ses cibles. 1043 01:07:39,959 --> 01:07:42,709 Non, il est pas idiot. Il sait qu'il se ferait attraper. 1044 01:07:43,293 --> 01:07:44,876 Alors il a recours au chantage, 1045 01:07:45,959 --> 01:07:47,334 pour les faire venir à lui. 1046 01:07:51,126 --> 01:07:52,043 Nom de Dieu. 1047 01:07:54,251 --> 01:07:56,418 - Toutes ? - Oui, oui, toutes. 1048 01:07:57,376 --> 01:07:59,418 Parce que je crois qu'il a compris que… 1049 01:08:00,584 --> 01:08:02,168 dans certaines circonstances, 1050 01:08:02,751 --> 01:08:03,751 la peur… 1051 01:08:04,834 --> 01:08:08,084 de la honte, la peur d'être découvert, d'être mis à nu, 1052 01:08:08,626 --> 01:08:10,709 est plus puissante que la peur de la mort. 1053 01:08:11,834 --> 01:08:15,084 Comment anticiper ses intentions s'il s'en prend à n'importe qui ? 1054 01:08:15,918 --> 01:08:16,751 C'est… 1055 01:08:17,251 --> 01:08:18,709 C'est un parasite. 1056 01:08:19,501 --> 01:08:21,043 Il se nourrit de cette peur. 1057 01:08:27,584 --> 01:08:29,876 Il est sur Millfield Avenue SE1. 1058 01:08:31,709 --> 01:08:34,126 John, vous êtes toujours là ? On vous a perdu… 1059 01:08:37,459 --> 01:08:38,376 John ? 1060 01:08:41,084 --> 01:08:42,126 John ? 1061 01:08:42,209 --> 01:08:44,209 [sirènes de police] 1062 01:08:52,793 --> 01:08:54,793 [vibreur] 1063 01:08:57,043 --> 01:08:57,918 Salut, maman. 1064 01:08:58,001 --> 01:09:00,334 Anya Raine, tu dormais ? 1065 01:09:00,418 --> 01:09:01,459 [voix endormie] Non… 1066 01:09:02,168 --> 01:09:03,751 Tu as passé ta journée au lit ? 1067 01:09:04,251 --> 01:09:05,709 - Non. - Écoute… 1068 01:09:05,793 --> 01:09:07,668 Je suis retenue au travail. 1069 01:09:07,751 --> 01:09:10,418 Il est possible que je puisse pas te conduire demain. 1070 01:09:10,501 --> 01:09:12,751 OK, pas de souci. Ça marche. 1071 01:09:12,834 --> 01:09:15,334 Je t'autorise à prendre un Uber sur mon compte. 1072 01:09:15,418 --> 01:09:18,334 Évite le SUV, s'il te plaît. Tu n'es pas Rihanna. 1073 01:09:18,418 --> 01:09:20,376 Si j'ai pas l'occasion de te reparler, 1074 01:09:21,418 --> 01:09:22,293 bonne chance. 1075 01:09:23,418 --> 01:09:25,084 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1076 01:09:25,168 --> 01:09:26,459 Encore une chose. 1077 01:09:26,543 --> 01:09:29,126 Si la cuisine n'est pas impeccablement rangée, 1078 01:09:29,209 --> 01:09:30,459 je serai très en colère. 1079 01:09:31,043 --> 01:09:32,626 La cuisine est nickel. 1080 01:09:33,626 --> 01:09:35,251 Je t'aime. Bye. 1081 01:09:37,084 --> 01:09:38,334 [Anya baille] 1082 01:10:02,834 --> 01:10:04,793 [voix d'homme chuchotante] Anya… 1083 01:10:10,709 --> 01:10:13,376 Anya… 1084 01:10:34,251 --> 01:10:35,543 Mander, c'est toi ? 1085 01:10:48,668 --> 01:10:49,751 [voix d'homme] Anya ? 1086 01:11:18,334 --> 01:11:20,334 [musique angoissante] 1087 01:11:29,459 --> 01:11:30,376 Anya. 1088 01:11:55,334 --> 01:11:57,543 [cri strident provenant de l'enceinte] 1089 01:11:57,626 --> 01:11:59,626 [Anya hurle] 1090 01:12:00,543 --> 01:12:02,251 [les cris stridents continuent] 1091 01:12:04,501 --> 01:12:05,376 [cris] 1092 01:12:07,709 --> 01:12:09,709 [sonnette] 1093 01:12:15,293 --> 01:12:17,293 [on sonne à nouveau] 1094 01:12:32,668 --> 01:12:33,793 Corinne, je le tenais. 1095 01:12:35,834 --> 01:12:36,876 Je le tenais. 1096 01:12:43,543 --> 01:12:46,168 Je crois que cet homme savait quelque chose. 1097 01:12:46,251 --> 01:12:49,126 Il devait savoir quelque chose à propos de Callum, 1098 01:12:49,626 --> 01:12:52,043 que Callum ne voulait pas que les autres sachent. 1099 01:12:53,668 --> 01:12:55,001 Quelque chose comme quoi ? 1100 01:12:55,084 --> 01:12:57,668 J'en sais rien, euh… Peut-être… 1101 01:12:59,293 --> 01:13:02,459 Peut-être qu'il a volé de l'argent, ou trompé quelqu'un… 1102 01:13:02,543 --> 01:13:03,918 Il n'aurait jamais fait ça. 1103 01:13:04,001 --> 01:13:05,043 Non, bien sûr. 1104 01:13:05,126 --> 01:13:08,834 Quoi qu'il ait fait, c'était mineur. Mais pour lui, c'était énorme. 1105 01:13:10,584 --> 01:13:13,084 Alors il a accepté de rencontrer cet homme 1106 01:13:14,543 --> 01:13:15,543 et de le payer. 1107 01:13:19,918 --> 01:13:23,168 Corinne, je sais que c'est très difficile. 1108 01:13:23,251 --> 01:13:26,209 Je suis désolé de devoir vous dire ce que je vais vous dire. 1109 01:13:26,293 --> 01:13:28,751 [il soupire] 1110 01:13:36,751 --> 01:13:38,418 Je crois que vous le connaissez. 1111 01:13:40,918 --> 01:13:43,001 Je crois qu'il fait partie de votre vie. 1112 01:13:45,834 --> 01:13:47,751 Je regrette, je ne comprends pas. 1113 01:13:48,334 --> 01:13:50,418 J'ai besoin de savoir 1114 01:13:50,501 --> 01:13:53,001 si une nouvelle personne est entrée dans votre vie 1115 01:13:53,084 --> 01:13:54,376 après la mort de Callum. 1116 01:13:57,251 --> 01:13:59,376 Ça pourrait être un ami, 1117 01:13:59,459 --> 01:14:00,293 euh… 1118 01:14:01,709 --> 01:14:04,709 une personne rencontrée dans un groupe de soutien, 1119 01:14:06,334 --> 01:14:07,918 ou peut-être lors d'une soirée. 1120 01:14:09,168 --> 01:14:10,001 Il est gentil. 1121 01:14:10,834 --> 01:14:11,668 Rassurant. 1122 01:14:12,834 --> 01:14:15,626 Il n'attend jamais rien de votre part, il est… 1123 01:14:15,709 --> 01:14:16,709 Il y a Tommy. 1124 01:14:17,543 --> 01:14:18,959 Mais ça peut pas être Tommy. 1125 01:14:21,251 --> 01:14:22,084 Tommy ? 1126 01:14:24,209 --> 01:14:25,751 Vous pouvez m'en dire plus ? 1127 01:14:26,418 --> 01:14:27,334 Pff… 1128 01:14:27,418 --> 01:14:28,293 [elle renifle] 1129 01:14:30,126 --> 01:14:33,293 Je l'ai connu pendant que je participais à un groupe de soutien. 1130 01:14:34,834 --> 01:14:36,918 Il a perdu sa femme il y a quelque temps. 1131 01:14:37,418 --> 01:14:40,084 Dans des circonstances particulièrement épouvantables. 1132 01:14:40,168 --> 01:14:41,126 [elle renifle] 1133 01:14:45,876 --> 01:14:48,043 C'est lui qui m'a emmenée à la prison quand… 1134 01:14:54,126 --> 01:14:55,209 C'est insensé. 1135 01:14:57,584 --> 01:14:58,626 Il pourrait pas… 1136 01:15:00,418 --> 01:15:02,168 Il est venu ici, dans cette maison. 1137 01:15:02,751 --> 01:15:05,376 Il a regardé ces photos, les a prises dans ses mains. 1138 01:15:06,251 --> 01:15:07,918 Il a compati à ma douleur. 1139 01:15:12,959 --> 01:15:16,334 [en sanglotant] Par pitié, John, me dites pas qu'il est aussi cruel. 1140 01:15:18,376 --> 01:15:19,709 Je vous en prie. 1141 01:15:23,918 --> 01:15:26,168 Vous permettez que je me serve du téléphone ? 1142 01:15:26,251 --> 01:15:28,209 Oui, il est là. 1143 01:15:34,751 --> 01:15:37,668 [musique enjouée à la radio : "Baby Love" des Supremes] 1144 01:15:44,376 --> 01:15:46,376 [il fredonne] 1145 01:15:54,376 --> 01:15:56,459 [la musique devient angoissante] 1146 01:15:56,543 --> 01:15:58,584 [Schenk] Nous avons parlé aux familles. 1147 01:15:59,876 --> 01:16:01,001 John avait raison. 1148 01:16:02,418 --> 01:16:06,376 Au moins cinq d'entre elles se sont prises d'amitié pour un homme 1149 01:16:06,459 --> 01:16:07,834 d'une quarantaine d'années. 1150 01:16:08,584 --> 01:16:10,126 C'est jamais le même nom, 1151 01:16:10,209 --> 01:16:13,668 mais la description, la taille et l'âge correspondent. 1152 01:16:13,751 --> 01:16:15,876 - C'est jamais le même nom ? - Non. 1153 01:16:17,126 --> 01:16:18,334 Non, en effet. 1154 01:16:18,918 --> 01:16:21,501 À chaque fois, l'homme affirme avoir perdu sa femme 1155 01:16:21,584 --> 01:16:24,376 dans l'incendie d'une maison à Eccleston Square, 1156 01:16:24,459 --> 01:16:27,251 dans une période qui va de 2007 1157 01:16:27,834 --> 01:16:28,793 à aujourd'hui. 1158 01:16:29,793 --> 01:16:30,709 Beau boulot. 1159 01:16:33,168 --> 01:16:34,751 [musique oppressante] 1160 01:16:42,459 --> 01:16:45,251 RECHERCHE DE DOSSIER SUSPICION INCENDIE CRIMINEL 1161 01:16:53,251 --> 01:16:54,334 [un téléphone vibre] 1162 01:16:57,376 --> 01:16:59,251 Anya, je vais pas pouvoir parler… 1163 01:16:59,334 --> 01:17:01,084 [Anya en hurlant] Maman ! 1164 01:17:01,168 --> 01:17:03,168 [Anya sanglote] 1165 01:17:05,334 --> 01:17:06,168 Anya ? 1166 01:17:07,001 --> 01:17:08,626 [musique angoissante] 1167 01:17:11,543 --> 01:17:12,418 Anya ? 1168 01:17:15,043 --> 01:17:16,126 [bip de notification] 1169 01:17:16,834 --> 01:17:18,418 PIÈCE JOINTE : 1 IMAGE 1170 01:17:19,626 --> 01:17:21,751 [en sanglotant] Maman… 1171 01:17:23,001 --> 01:17:24,459 [la musique s'intensifie] 1172 01:17:24,543 --> 01:17:26,501 Si vous touchez un seul de ses cheveux, 1173 01:17:26,584 --> 01:17:29,209 je vous tue, espèce de salopard ! 1174 01:17:29,293 --> 01:17:32,126 - Touchez-le et… - Chut, on se tait. Chut, chut. 1175 01:17:33,293 --> 01:17:35,126 Vous savez qui je suis, Odette ? 1176 01:17:37,626 --> 01:17:38,751 Oui, je le sais. 1177 01:17:38,834 --> 01:17:40,293 Vous l'avez dit à quelqu'un ? 1178 01:17:42,168 --> 01:17:45,293 - Non. - Bien, autant que ça reste comme ça. 1179 01:17:45,376 --> 01:17:47,251 Vous voulez votre fille, je suppose ? 1180 01:17:49,834 --> 01:17:51,876 Bien sûr que je la veux, sale enfoiré. 1181 01:17:51,959 --> 01:17:55,793 Alors soyez gentille de régler le problème Luther pour moi. 1182 01:17:56,834 --> 01:17:59,959 Vous pensez pouvoir y arriver et récupérer Anya ? 1183 01:18:00,501 --> 01:18:04,376 Parce que j'aimerais que vous imaginiez quelque chose pour moi. 1184 01:18:04,459 --> 01:18:06,876 Vous voulez bien, Odette ? 1185 01:18:07,626 --> 01:18:10,584 [ton menaçant] J'aimerais que vous imaginiez… 1186 01:18:12,584 --> 01:18:15,084 la douleur que je pourrais 1187 01:18:15,668 --> 01:18:17,834 vous faire endurer quand je prends mon pied, 1188 01:18:17,918 --> 01:18:18,834 que je m'amuse 1189 01:18:18,918 --> 01:18:20,376 comme un fou avec elle. 1190 01:18:21,209 --> 01:18:22,418 [rire sadique] 1191 01:18:25,834 --> 01:18:27,793 [musique oppressante] 1192 01:18:34,293 --> 01:18:36,543 [Raine] Archie a raison, c'est une impasse. 1193 01:18:37,084 --> 01:18:38,626 Odette, vous vous trompez. 1194 01:18:39,251 --> 01:18:41,084 C'est du solide, ça a du sens. 1195 01:18:41,168 --> 01:18:43,584 [Raine] Non, c'est une chimère. Une fausse piste. 1196 01:18:44,834 --> 01:18:47,293 Merci pour votre aide, Martin. Ça n'a pas marché. 1197 01:18:47,376 --> 01:18:50,251 Vous êtes libre de rentrer chez vous avec notre gratitude. 1198 01:18:50,334 --> 01:18:52,793 Je vous rappellerai si nous avons besoin de vous. 1199 01:18:53,793 --> 01:18:55,793 - Odette, mais… - Ce sera tout, merci. 1200 01:19:00,084 --> 01:19:01,001 [Luther] Alors ? 1201 01:19:01,543 --> 01:19:05,334 [Raine] Vous aviez raison. Il s'est fait une place dans leur vie. 1202 01:19:05,418 --> 01:19:06,334 D'accord. 1203 01:19:07,209 --> 01:19:09,793 - On sait comment il s'appelle ? - Oui, on le sait. 1204 01:19:11,293 --> 01:19:12,168 Alors ? 1205 01:19:12,251 --> 01:19:14,168 Je vais pas vous donner son nom, John. 1206 01:19:14,251 --> 01:19:16,876 Je peux pas vous laisser débarquer à l'arrestation. 1207 01:19:16,959 --> 01:19:18,959 - C'est pas ce que je veux. - Très bien. 1208 01:19:19,043 --> 01:19:20,668 - Allez-y. - Je vous en dois une. 1209 01:19:20,751 --> 01:19:22,876 Rencontrons-nous à l'endroit de mon choix. 1210 01:19:22,959 --> 01:19:25,459 Vous serez menotté à l'arrière de ma voiture. 1211 01:19:25,543 --> 01:19:26,584 Non, écoutez. 1212 01:19:26,668 --> 01:19:29,168 Vous assistez à l'arrestation et je vous livre. 1213 01:19:29,959 --> 01:19:32,043 C'est une offre flash, profitez-en. 1214 01:19:32,126 --> 01:19:33,376 Vous avez cinq secondes. 1215 01:19:36,709 --> 01:19:38,251 Je peux vous faire confiance ? 1216 01:19:39,501 --> 01:19:40,918 On a dépassé ce stade, non ? 1217 01:19:44,376 --> 01:19:46,418 OK, très bien. Mais je choisis l'endroit. 1218 01:20:04,751 --> 01:20:06,793 BIENVENUE AU PORT DE DOUVRES 1219 01:20:13,543 --> 01:20:15,543 [musique jazz en fond] 1220 01:20:17,668 --> 01:20:19,459 [Luther gémit doucement] 1221 01:20:22,168 --> 01:20:23,793 Bonsoir, monsieur. Vous désirez ? 1222 01:20:24,793 --> 01:20:26,834 Ça a été plutôt une longue journée. 1223 01:20:26,918 --> 01:20:29,043 [il se racle la gorge] Vous suggérez quoi ? 1224 01:20:29,126 --> 01:20:31,376 [barman] Une longue journée mérite un martini. 1225 01:20:31,918 --> 01:20:32,918 Non. 1226 01:20:33,001 --> 01:20:34,126 Du whisky ? 1227 01:20:34,209 --> 01:20:37,668 Nous avons un petit malt, 18 ans d'âge, un excellent blend… 1228 01:20:38,459 --> 01:20:39,834 Je prendrai un verre d'eau. 1229 01:20:44,001 --> 01:20:45,876 Si ça vous fait plaisir, donnez-moi 1230 01:20:46,668 --> 01:20:47,793 une eau gazeuse. 1231 01:20:48,376 --> 01:20:50,334 [tintement des glaçons] 1232 01:21:10,209 --> 01:21:11,251 Capitaine Raine. 1233 01:21:14,209 --> 01:21:15,043 Qui est-ce ? 1234 01:21:15,126 --> 01:21:16,959 - Je le dirai dans la voiture. - Non. 1235 01:21:17,918 --> 01:21:18,751 [bas] Non. 1236 01:21:19,376 --> 01:21:20,251 Parfait. 1237 01:21:24,084 --> 01:21:26,459 Il s'appelle David Robey. C'est un trader. 1238 01:21:27,043 --> 01:21:29,334 Soupçonné d'agression sexuelle il y a six ans. 1239 01:21:29,418 --> 01:21:30,459 Pas de preuves. 1240 01:21:30,543 --> 01:21:31,376 Peu après, 1241 01:21:31,459 --> 01:21:34,834 sa femme veut se séparer de lui et est blessée dans un incendie. 1242 01:21:34,918 --> 01:21:37,418 On le soupçonne d'en être l'auteur. Pas de preuves. 1243 01:21:39,209 --> 01:21:40,209 Sa femme a survécu ? 1244 01:21:40,293 --> 01:21:42,001 Oui. Enfin, si on peut dire. 1245 01:21:53,584 --> 01:21:54,709 Où est votre voiture ? 1246 01:21:54,793 --> 01:21:56,709 Au coin de la rue, prochaine à droite. 1247 01:22:01,584 --> 01:22:03,584 [musique de suspense] 1248 01:22:18,418 --> 01:22:19,251 Odette. 1249 01:22:19,334 --> 01:22:20,709 [Raine] Allez à la voiture. 1250 01:22:20,793 --> 01:22:22,209 Qu'est-ce qu'il a sur vous ? 1251 01:22:23,918 --> 01:22:26,459 - Qu'est-ce qu'il a sur vous ? - Ma fille. Avancez. 1252 01:22:31,834 --> 01:22:32,834 - Montez. - Odette. 1253 01:22:32,918 --> 01:22:33,751 Montez ! 1254 01:22:33,834 --> 01:22:36,918 Si vous faites ça, vous la retrouverez jamais, sachez-le. 1255 01:22:37,001 --> 01:22:38,668 Je vais vous dire ce que je sais. 1256 01:22:38,751 --> 01:22:41,543 Il l'aurait pas enlevée si vous vous en étiez pas mêlé. 1257 01:22:41,626 --> 01:22:43,501 Si, dès que vous l'auriez identifié. 1258 01:22:43,584 --> 01:22:45,293 Il l'utilise pour vous contrôler. 1259 01:22:45,376 --> 01:22:46,543 Allez dans la voiture ! 1260 01:22:46,626 --> 01:22:49,501 Votre fille est toujours en vie. Réfléchissez ! 1261 01:22:52,459 --> 01:22:55,001 Il la tuera dès qu'il en aura envie. 1262 01:22:55,084 --> 01:22:56,918 - Et vous serez vivante. - Ça suffit. 1263 01:22:57,584 --> 01:23:00,626 - Putain, ça suffit ! - Il va adorer… C'est pas vrai ! 1264 01:23:00,709 --> 01:23:02,334 - Rangez ça. - Dites plus un mot. 1265 01:23:02,418 --> 01:23:04,584 - Montez dans ce coffre. - Rangez ça ! 1266 01:23:04,668 --> 01:23:07,209 Il va adorer vous savoir en vie à vous en vouloir. 1267 01:23:07,293 --> 01:23:09,376 - Il s'en régalera. - Taisez-vous. 1268 01:23:09,459 --> 01:23:12,418 Ce cinglé a besoin de vous. De vous et de votre fille. 1269 01:23:12,918 --> 01:23:14,918 - Nom de Dieu ! - Dans la voiture ! 1270 01:23:15,001 --> 01:23:16,376 - Arrêtez ! - Le coffre ! 1271 01:23:16,459 --> 01:23:20,668 C'est la seule chance de la ramener. Vous et moi, on peut la ramener. 1272 01:23:20,751 --> 01:23:21,751 Odette ! 1273 01:23:22,709 --> 01:23:23,834 [cri de frustration] 1274 01:23:25,251 --> 01:23:27,251 [Luther cogne contre le coffre] 1275 01:23:36,584 --> 01:23:37,459 [Raine] OK… 1276 01:23:38,293 --> 01:23:39,251 Si on fait ça, 1277 01:23:40,168 --> 01:23:42,668 personne ne doit le savoir, ni Schenk ni personne. 1278 01:23:42,751 --> 01:23:45,376 - Y a quelqu'un à l'intérieur. - Je le sais. 1279 01:23:45,459 --> 01:23:47,501 - Comment ? - Je le sais, je le connais. 1280 01:23:48,001 --> 01:23:48,918 Sortez. 1281 01:24:01,334 --> 01:24:02,543 Alors, on fait quoi ? 1282 01:24:05,209 --> 01:24:08,376 Elle est très faible. Elle a beaucoup de difficulté à parler. 1283 01:24:09,293 --> 01:24:10,168 Merci. 1284 01:24:14,043 --> 01:24:17,543 Georgette, je suis le capitaine Raine et voici… 1285 01:24:17,626 --> 01:24:18,751 Capitaine John Luther. 1286 01:24:21,376 --> 01:24:22,584 Je crois que vous savez… 1287 01:24:22,668 --> 01:24:24,793 Laissez-moi tranquille, s'il vous plaît. 1288 01:24:27,084 --> 01:24:28,334 On ne va pas pouvoir. 1289 01:24:30,543 --> 01:24:32,334 Archie, où est la patronne ? 1290 01:24:32,418 --> 01:24:33,709 Je sais pas, pourquoi ? 1291 01:24:33,793 --> 01:24:36,959 Oh, merde… En fait, personne n'arrive à la joindre. 1292 01:24:37,668 --> 01:24:39,793 Elle doit avoir une piste. C'est pourquoi ? 1293 01:24:39,876 --> 01:24:42,251 Luther avait raison, quelque chose se prépare. 1294 01:24:49,293 --> 01:24:50,918 LE BUNKER ROUGE - ENTRÉE 1295 01:24:51,001 --> 01:24:53,501 [atmosphère sonore angoissante] 1296 01:24:53,584 --> 01:24:55,418 [musique heavy metal] 1297 01:24:56,793 --> 01:24:57,876 TRÈS BIENTÔT 1298 01:24:58,876 --> 01:25:00,584 Putain de bordel de merde. 1299 01:25:01,584 --> 01:25:03,001 Les visages qu'on voit 1300 01:25:03,084 --> 01:25:06,793 sont ceux des personnes disparues ces six dernières semaines en Europe. 1301 01:25:06,876 --> 01:25:09,334 - Où est hébergé le site ? On l'a trouvé ? - Non. 1302 01:25:10,001 --> 01:25:12,084 REGARDE-LES BRÛLER 1303 01:25:12,668 --> 01:25:13,793 Et euh… 1304 01:25:15,876 --> 01:25:17,251 C'est quoi le truc ? 1305 01:25:17,793 --> 01:25:19,334 Les utilisateurs regardent 1306 01:25:19,418 --> 01:25:23,043 et votent pour la façon dont ils veulent voir les victimes se faire tuer. 1307 01:25:23,668 --> 01:25:25,668 [la vidéo continue] 1308 01:25:27,001 --> 01:25:29,293 Donne-moi une seconde, OK ? Bouge pas. 1309 01:25:29,376 --> 01:25:31,043 REGARDEZ. LES. MOURIR. 1310 01:25:32,876 --> 01:25:34,876 [Archie vomit] 1311 01:25:42,209 --> 01:25:43,543 C'est quelqu'un de bien. 1312 01:25:45,918 --> 01:25:48,043 [Luther] Non, c'est pas quelqu'un de bien. 1313 01:25:55,251 --> 01:25:58,293 Vous croyez qu'il nous envoie vous tester, mais c'est faux. 1314 01:26:04,876 --> 01:26:05,793 Regardez-moi. 1315 01:26:09,584 --> 01:26:10,501 [doucement] Voilà. 1316 01:26:11,084 --> 01:26:12,584 Regardez-moi, s'il vous plaît. 1317 01:26:18,168 --> 01:26:21,126 Vous n'avez absolument aucune raison d'avoir peur. 1318 01:26:23,501 --> 01:26:24,584 Plus aucune raison. 1319 01:26:29,959 --> 01:26:32,001 Je sais que vous avez essayé de l'arrêter. 1320 01:26:33,626 --> 01:26:35,293 C'est pour ça qu'il s'est vengé. 1321 01:26:41,543 --> 01:26:43,084 Il faut qu'on sache où il est. 1322 01:26:43,918 --> 01:26:45,668 Je sais que vous pouvez me le dire. 1323 01:26:46,418 --> 01:26:48,626 Je sais qu'il aime bien tout vous raconter. 1324 01:26:51,918 --> 01:26:53,543 Georgette, il a enlevé ma fille. 1325 01:27:03,793 --> 01:27:05,793 [chuchotement inaudible] 1326 01:27:07,543 --> 01:27:09,543 [musique de suspense] 1327 01:27:21,084 --> 01:27:22,418 [tonalité d'appel] 1328 01:27:23,168 --> 01:27:24,043 [Luther] Patron. 1329 01:27:24,626 --> 01:27:25,501 [Schenk] John. 1330 01:27:25,584 --> 01:27:26,959 [brouhaha] 1331 01:27:27,043 --> 01:27:27,876 Où vous êtes ? 1332 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 À l'église. 1333 01:27:29,918 --> 01:27:31,668 Leur bière est excellente, hein ? 1334 01:27:32,168 --> 01:27:33,126 Absolument. 1335 01:27:34,209 --> 01:27:38,001 Patron, j'appelle pour vous dire qu'on cherche pas qu'une seule personne. 1336 01:27:38,084 --> 01:27:40,126 On a affaire à une vaste opération. 1337 01:27:41,668 --> 01:27:43,126 Que voulez-vous dire ? 1338 01:27:43,668 --> 01:27:45,459 Ils ont monté une Red Room. 1339 01:27:45,543 --> 01:27:46,626 Euh, ils… 1340 01:27:47,626 --> 01:27:49,834 Les Red Rooms n'ont jamais existé. 1341 01:27:50,418 --> 01:27:51,876 C'est une légende urbaine. 1342 01:27:51,959 --> 01:27:53,334 C'est tout le problème. 1343 01:27:54,501 --> 01:27:57,501 Il veut qu'on croie qu'il est un cauchemar devenu réalité. 1344 01:27:57,584 --> 01:27:59,626 Qu'il peut toucher qui il veut, 1345 01:27:59,709 --> 01:28:01,293 quand il veut et où il veut. 1346 01:28:02,501 --> 01:28:04,876 Et où est-elle, cette Red Room ? 1347 01:28:06,543 --> 01:28:08,209 Désolé, je peux pas vous le dire. 1348 01:28:08,293 --> 01:28:09,293 Ah, je vois. 1349 01:28:10,918 --> 01:28:13,459 Un dernier baroud d'honneur, c'est ça ? 1350 01:28:14,793 --> 01:28:17,084 Une dernière chance d'exercer ce désir de mort 1351 01:28:17,168 --> 01:28:19,751 que vous portez depuis combien de temps maintenant ? 1352 01:28:20,543 --> 01:28:23,626 Patron, je suis vraiment désolé. Je vous ai laissé tomber. 1353 01:28:24,709 --> 01:28:25,793 [il soupire] 1354 01:28:25,876 --> 01:28:26,709 Trop souvent. 1355 01:28:26,793 --> 01:28:29,126 C'est vous que vous avez laissé tomber. 1356 01:28:29,793 --> 01:28:32,834 C'est dramatique, John, d'être dans le fond un homme meilleur 1357 01:28:32,918 --> 01:28:34,959 que celui qu'on s'autorise à être. 1358 01:28:50,626 --> 01:28:53,293 Bon, je vais pas vous demander de me faire confiance. 1359 01:28:54,459 --> 01:28:56,209 Seulement un dernier service. 1360 01:28:57,418 --> 01:28:59,418 Comme si je ne m'y attendais pas. 1361 01:28:59,501 --> 01:29:00,376 Quoi ? 1362 01:29:01,418 --> 01:29:02,418 Guettez vos textos. 1363 01:29:03,001 --> 01:29:03,876 [notification] 1364 01:29:08,543 --> 01:29:09,501 Vous voulez bien ? 1365 01:29:11,584 --> 01:29:12,584 Mais comment donc ? 1366 01:29:16,751 --> 01:29:17,584 OK. 1367 01:29:19,251 --> 01:29:21,251 [musique de suspense] 1368 01:29:23,251 --> 01:29:25,168 BIENVENUE À DOUVRES 1369 01:29:57,084 --> 01:29:59,126 Vous m'avez demandé et je l'ai trouvée. 1370 01:30:00,376 --> 01:30:02,459 J'ai mis une alerte sur son passeport. 1371 01:30:03,043 --> 01:30:03,876 [Robey] Hmm. 1372 01:30:04,626 --> 01:30:06,043 Elle s'en est servie où ? 1373 01:30:06,626 --> 01:30:07,459 Sur un ferry 1374 01:30:07,543 --> 01:30:09,459 à destination de la Norvège. 1375 01:30:17,209 --> 01:30:19,543 Et tu dis que l'enquête sait rien à ce propos ? 1376 01:30:19,626 --> 01:30:21,959 Pour l'instant non, mais ça va pas durer. 1377 01:30:24,251 --> 01:30:25,293 D'accord. 1378 01:30:25,376 --> 01:30:26,293 Bien. 1379 01:30:28,084 --> 01:30:29,001 Écoute, Archie… 1380 01:30:29,084 --> 01:30:30,959 Non, c'est vous qui écoutez. 1381 01:30:31,043 --> 01:30:32,209 Écoute, écoute, écoute. 1382 01:30:33,418 --> 01:30:36,834 Il n'y a qu'une personne qui aurait pu mettre Raine sur ma piste. 1383 01:30:38,293 --> 01:30:40,376 Une femme, inévitablement. 1384 01:30:41,418 --> 01:30:44,668 J'aimerais que tu ailles lui rendre une petite visite. 1385 01:30:45,209 --> 01:30:47,418 Assure-toi qu'elle ne parle à personne. 1386 01:30:47,501 --> 01:30:48,709 Écoutez, non. 1387 01:30:48,793 --> 01:30:50,751 - Non ? Archie. Archie… - Pas ça. 1388 01:30:50,834 --> 01:30:53,418 Vous pourriez pas me laisser tranquille maintenant ? 1389 01:30:53,501 --> 01:30:57,376 [ton cajolant] Enfin, bonhomme, tu as déjà fait tout ce chemin. 1390 01:30:57,459 --> 01:30:58,459 Tu peux pas reculer. 1391 01:30:58,543 --> 01:30:59,793 Je te demande juste 1392 01:30:59,876 --> 01:31:03,209 de faire cette toute dernière minuscule petite chose pour moi. 1393 01:31:03,751 --> 01:31:05,334 Et ensuite, c'est fini. 1394 01:31:05,418 --> 01:31:08,126 C'est fini. C'est ta seule façon de t'en sortir. 1395 01:31:09,834 --> 01:31:12,168 Vois ça comme une porte qui s'ouvre 1396 01:31:12,751 --> 01:31:14,834 sur un avenir sans moi. 1397 01:31:21,376 --> 01:31:24,084 Odette… Vous êtes prête ? 1398 01:31:24,626 --> 01:31:26,084 Plus que prête. Je suis là. 1399 01:31:26,168 --> 01:31:28,168 [Luther] Sûre ? Quoi qu'il arrive ? 1400 01:31:30,043 --> 01:31:31,209 Vous avez des enfants ? 1401 01:31:32,959 --> 01:31:33,793 Euh, non. 1402 01:31:33,876 --> 01:31:36,668 Non, évidemment, sinon vous auriez pas posé la question. 1403 01:31:37,209 --> 01:31:38,043 Aïe. 1404 01:31:38,543 --> 01:31:39,459 Désolée. 1405 01:31:40,918 --> 01:31:42,251 [Raine] C'était pas sympa. 1406 01:31:46,334 --> 01:31:49,501 J'ai jamais réussi à consacrer suffisamment de temps à ma femme. 1407 01:31:52,834 --> 01:31:54,918 Et le temps a fait ce qu'il fait toujours. 1408 01:31:59,293 --> 01:32:00,293 Il a filé. 1409 01:32:03,501 --> 01:32:05,084 Je sais que vous l'avez perdue. 1410 01:32:06,293 --> 01:32:07,209 Mm-hmm. 1411 01:32:14,084 --> 01:32:14,959 Je comprends pas. 1412 01:32:17,126 --> 01:32:18,001 Quoi ? 1413 01:32:18,959 --> 01:32:20,959 Vous avez l'air d'être quelqu'un de bien. 1414 01:32:21,043 --> 01:32:22,918 Je comprends pas que vous en soyez là. 1415 01:32:24,584 --> 01:32:25,626 C'est simple. 1416 01:32:26,834 --> 01:32:29,126 - Je voyais aucun autre moyen. - De quoi ? 1417 01:32:32,001 --> 01:32:33,334 De faire ce qu'il fallait. 1418 01:32:42,668 --> 01:32:44,668 [musique angoissante] 1419 01:33:21,459 --> 01:33:23,001 Je suis vraiment désolé. 1420 01:33:28,043 --> 01:33:29,751 [radio de police] 1421 01:33:31,084 --> 01:33:33,584 John m'avait dit que quelqu'un viendrait pour elle. 1422 01:33:35,501 --> 01:33:38,209 Mais il n'avait aucune idée de qui ça pourrait être. 1423 01:33:41,001 --> 01:33:42,251 Alors que moi, si. 1424 01:33:42,751 --> 01:33:45,376 Dites-nous ce que cet homme a sur vous, 1425 01:33:45,918 --> 01:33:46,918 Archie. 1426 01:33:47,626 --> 01:33:49,668 Et à quel point était-ce compromettant 1427 01:33:49,751 --> 01:33:52,459 pour que vous en arriviez à vous retrouver ici ? 1428 01:33:57,418 --> 01:33:59,168 Le plus drôle dans l'histoire… 1429 01:34:00,959 --> 01:34:02,834 c'est que c'était rien de très grave. 1430 01:34:04,543 --> 01:34:05,543 Rien de grave. 1431 01:34:13,126 --> 01:34:14,334 [Archie suffoque] 1432 01:34:18,084 --> 01:34:20,084 [musique sinistre] 1433 01:34:32,501 --> 01:34:34,626 D'après Georgette, c'est à cinq kilomètres. 1434 01:35:09,751 --> 01:35:11,168 [les roues patinent] 1435 01:35:12,918 --> 01:35:14,126 [il met le frein à main] 1436 01:35:19,334 --> 01:35:20,668 Plus que trois kilomètres. 1437 01:35:31,043 --> 01:35:33,043 [douce musique funèbre] 1438 01:36:01,584 --> 01:36:03,043 [Luther souffle] 1439 01:36:09,793 --> 01:36:11,418 [crissement de glace] 1440 01:36:17,043 --> 01:36:19,043 [la musique continue] 1441 01:36:36,543 --> 01:36:38,043 [Raine] On peut pas s'arrêter. 1442 01:37:03,376 --> 01:37:06,251 [Anya en hurlant] Maman, au secours. Maman ! 1443 01:37:06,334 --> 01:37:07,793 [Anya sanglote] 1444 01:37:08,418 --> 01:37:09,501 - Maman ! - Ma chérie… 1445 01:37:09,584 --> 01:37:11,334 [Luther] Odette ! Odette, attendez. 1446 01:37:11,418 --> 01:37:14,001 - [Anya] Aide-moi ! - Oh mon Dieu, non… 1447 01:37:14,084 --> 01:37:16,793 - C'est pas possible. - [Anya en hurlant] Maman ! 1448 01:37:17,918 --> 01:37:21,459 [Anya en hurlant] Maman ! 1449 01:37:21,543 --> 01:37:24,376 [provenant de l'enceinte] Au secours ! 1450 01:37:24,459 --> 01:37:25,543 [Anya sanglote] 1451 01:37:25,626 --> 01:37:26,959 [Luther éteint l'enceinte] 1452 01:37:27,959 --> 01:37:29,293 [Raine en pleurant] Non ! 1453 01:37:37,084 --> 01:37:38,501 Non ! 1454 01:37:47,334 --> 01:37:49,959 - Odette, venez. - Non ! 1455 01:37:50,918 --> 01:37:53,668 [hors d'elle] Ça devrait être vous ! 1456 01:37:53,751 --> 01:37:55,334 Oh pitié, non ! 1457 01:37:56,376 --> 01:37:58,293 Sortez ! Sortez, sortez… 1458 01:37:58,376 --> 01:38:00,793 [en hurlant] Sortez ! Sortez ! Sortez ! 1459 01:38:04,251 --> 01:38:06,251 [Raine pleure] 1460 01:38:07,334 --> 01:38:09,334 [musique tragique au violoncelle] 1461 01:38:12,876 --> 01:38:14,293 [bris de glace] 1462 01:38:46,001 --> 01:38:47,168 [Raine sanglote] 1463 01:39:01,251 --> 01:39:03,168 [doucement] C'est pas elle. John. 1464 01:39:04,209 --> 01:39:05,043 John… 1465 01:39:06,251 --> 01:39:08,251 [elle tousse et suffoque] 1466 01:39:09,418 --> 01:39:11,251 [glissière du collier de serrage] 1467 01:39:14,918 --> 01:39:16,293 [elle s'étouffe] 1468 01:39:20,043 --> 01:39:21,709 [une porte métallique s'ouvre] 1469 01:40:10,168 --> 01:40:11,168 [cri] 1470 01:40:12,251 --> 01:40:14,251 [coups, grognements] 1471 01:40:20,001 --> 01:40:21,709 [Robey] Un-deux, un-deux. 1472 01:40:23,793 --> 01:40:25,626 OK. Toutes les caméras tournent ? 1473 01:40:27,834 --> 01:40:29,168 On est en streaming ? 1474 01:40:30,168 --> 01:40:31,043 [Luther tousse] 1475 01:40:31,584 --> 01:40:33,001 [Robey] Très bien, allons-y. 1476 01:40:37,209 --> 01:40:38,959 [Luther grogne] 1477 01:40:45,084 --> 01:40:46,709 [il halète] 1478 01:40:48,918 --> 01:40:50,043 [Luther] Oh… 1479 01:40:50,626 --> 01:40:53,168 [Robey] Et trois, deux, un. 1480 01:40:54,418 --> 01:40:58,418 Bienvenue dans le Red Bunker. 1481 01:41:03,168 --> 01:41:05,418 Tous vos votes sont entrés et comptabilisés. 1482 01:41:05,501 --> 01:41:09,751 Vous vous attendez probablement à ce que nous commencions avec Brigida. 1483 01:41:09,834 --> 01:41:10,668 D'ailleurs, 1484 01:41:10,751 --> 01:41:13,876 l'un de vous a demandé si l'adorable Jakov 1485 01:41:14,459 --> 01:41:16,959 aurait la gentillesse de l'égorger vive, 1486 01:41:17,043 --> 01:41:19,834 ce qui, je dois le dire, a titillé mon sens de l'humour. 1487 01:41:20,751 --> 01:41:22,209 Mais petit changement. 1488 01:41:22,293 --> 01:41:25,168 Nous allons démarrer aujourd'hui si vous le voulez bien 1489 01:41:25,251 --> 01:41:26,709 avec un invité surprise 1490 01:41:27,334 --> 01:41:29,709 puisque nous avons la joie d'avoir avec nous 1491 01:41:29,793 --> 01:41:32,334 un capitaine de police connu de tous. 1492 01:41:32,418 --> 01:41:35,126 Ou non, plutôt un ex-capitaine puisqu'il ne l'est plus. 1493 01:41:35,209 --> 01:41:36,668 John Luther. 1494 01:41:38,334 --> 01:41:40,751 Alors, John… 1495 01:41:40,834 --> 01:41:42,168 [la caméra zoome] 1496 01:41:42,251 --> 01:41:44,293 [Robey] Une question pour commencer. 1497 01:41:44,376 --> 01:41:45,459 En tant que… 1498 01:41:45,543 --> 01:41:47,626 qu'expert en la matière, apparemment, 1499 01:41:48,501 --> 01:41:50,043 est-ce que vous croyez 1500 01:41:51,251 --> 01:41:53,001 que j'arriverai à ne plus être 1501 01:41:53,668 --> 01:41:54,709 ce que je suis ? 1502 01:41:55,584 --> 01:41:56,793 Est-ce que vous croyez 1503 01:41:57,584 --> 01:41:59,251 que l'un de nous le pourrait ? 1504 01:42:01,751 --> 01:42:02,626 Mec… 1505 01:42:03,543 --> 01:42:05,543 j'en ai strictement rien à foutre. 1506 01:42:06,793 --> 01:42:09,251 [Robey rit] 1507 01:42:10,334 --> 01:42:12,418 [cliquetis des chaînes] [Luther crie] 1508 01:42:18,793 --> 01:42:19,751 [Luther hurle] 1509 01:42:19,834 --> 01:42:22,376 [Robey en riant] Bien sûr, vous vous en foutez. 1510 01:42:23,751 --> 01:42:26,584 Vous ne savez pas ce que c'est d'être né comme nous. 1511 01:42:27,168 --> 01:42:30,501 Vous n'avez aucune idée de ce que ça peut être. 1512 01:42:32,001 --> 01:42:33,584 De vivre toute sa vie entière 1513 01:42:33,668 --> 01:42:37,001 sans jamais pouvoir exprimer ce que l'on est au fond de soi. 1514 01:42:38,793 --> 01:42:40,918 Et tout ça par peur que des gens comme vous 1515 01:42:41,918 --> 01:42:43,376 nous pourchassent. 1516 01:42:43,459 --> 01:42:45,376 [Luther gémit de douleur] 1517 01:42:49,668 --> 01:42:52,293 Mais désormais, plus personne n'a besoin d'être seul. 1518 01:42:53,376 --> 01:42:55,043 Nous n'avons plus à être seuls. 1519 01:42:55,126 --> 01:42:58,126 Parce que nous pouvons créer notre propre espace. 1520 01:42:58,209 --> 01:43:01,043 Un lieu où nous rassembler, nous exprimer. 1521 01:43:01,126 --> 01:43:03,126 [Luther crie de douleur] 1522 01:43:04,626 --> 01:43:06,459 Et être en sécurité, surtout. 1523 01:43:06,543 --> 01:43:10,126 Être en sécurité et enfin protégés des gens comme vous. 1524 01:43:11,251 --> 01:43:12,209 [baiser sonore] 1525 01:43:31,626 --> 01:43:33,876 - Maman ! - Anya ! 1526 01:43:34,668 --> 01:43:36,418 Ma chérie, je suis là. 1527 01:43:36,501 --> 01:43:39,251 - Mon Dieu, je suis désolée. - Maman, je t'en supplie ! 1528 01:43:39,334 --> 01:43:40,959 - Non ! S'il vous plaît ! - Non ! 1529 01:43:41,043 --> 01:43:43,084 - Pas ça, non ! - Maman ! 1530 01:43:44,084 --> 01:43:45,918 T'es un putain de malade mental. 1531 01:43:46,418 --> 01:43:47,584 [elle geint] 1532 01:43:47,668 --> 01:43:49,418 [Raine] Laissez-la tranquille ! 1533 01:43:50,709 --> 01:43:52,251 [effrayée] Non, non… 1534 01:43:52,334 --> 01:43:53,418 [Raine] Arrêtez ! 1535 01:43:53,501 --> 01:43:54,626 Arrêtez tout de suite. 1536 01:43:55,293 --> 01:43:57,709 - La touchez pas, putain ! - Chut, chut… 1537 01:43:57,793 --> 01:43:58,793 [Robey] Chut… 1538 01:43:58,876 --> 01:44:01,209 Écoutez, écoutez, écoutez… 1539 01:44:01,293 --> 01:44:03,376 Il y a un moyen pour elle de s'en sortir. 1540 01:44:03,459 --> 01:44:06,043 Allez vous faire foutre, lâchez-moi, arrêtez ! 1541 01:44:07,876 --> 01:44:11,001 Odette, si vous voulez vraiment que je mette fin à tout ça, 1542 01:44:11,084 --> 01:44:13,626 vous savez que vous en avez le pouvoir. 1543 01:44:13,709 --> 01:44:16,543 Si vous voulez que j'arrête, dites le mot magique. 1544 01:44:19,001 --> 01:44:20,168 Ne la touchez pas. 1545 01:44:21,626 --> 01:44:22,459 S'il vous plaît. 1546 01:44:26,168 --> 01:44:27,834 [Anya tousse] 1547 01:44:27,918 --> 01:44:31,168 [Robey] Bien, j'avoue que je ne m'attendais pas à votre visite 1548 01:44:31,251 --> 01:44:33,209 à l'un et à l'autre ce soir, 1549 01:44:33,876 --> 01:44:36,126 mais puisque vous êtes là… 1550 01:44:36,209 --> 01:44:37,751 [Anya] Maman, je t'en supplie… 1551 01:44:37,834 --> 01:44:40,043 [Robey] Ce que j'aimerais bien, c'est que… 1552 01:44:41,334 --> 01:44:42,168 Euh… 1553 01:44:44,418 --> 01:44:45,834 [Robey] Euh… 1554 01:44:47,001 --> 01:44:47,876 Ah. 1555 01:44:51,209 --> 01:44:52,751 Je voudrais que vous… 1556 01:44:55,251 --> 01:44:56,793 le poignardiez lui. 1557 01:44:57,334 --> 01:44:59,834 Hmm ? Vous voulez bien faire ça pour moi, Odette ? 1558 01:44:59,918 --> 01:45:02,584 Maman, fais pas ça ! Maman ! 1559 01:45:02,668 --> 01:45:05,584 [en bégayant] N… Non. Je… Je peux pas. 1560 01:45:05,668 --> 01:45:08,626 [Robey] Vous ne pouvez pas ? Vous savez ce qui va se passer. 1561 01:45:09,293 --> 01:45:12,126 Non, non ! Arrêtez ! S'il vous plaît, arrêtez ! 1562 01:45:12,209 --> 01:45:16,001 Demandez-lui d'arrêter, s'il vous plaît. Dites-lui d'arrêter ! 1563 01:45:17,334 --> 01:45:19,334 [Anya tousse] 1564 01:45:20,834 --> 01:45:21,751 Maman… 1565 01:45:23,918 --> 01:45:25,876 - D'accord, d'accord. - Maman ! 1566 01:45:26,543 --> 01:45:27,543 Odette. 1567 01:45:33,043 --> 01:45:34,584 Vous avez une meilleure idée ? 1568 01:45:38,168 --> 01:45:41,251 [Anya en hurlant] Maman ! Maman, non, fais pas ça ! 1569 01:45:41,793 --> 01:45:42,668 Maman ! 1570 01:45:44,084 --> 01:45:46,084 [musique angoissante] 1571 01:45:51,584 --> 01:45:54,709 - [Raine] Anya, ferme les yeux. - [Anya] Je t'en prie… 1572 01:45:54,793 --> 01:45:56,334 J'ai dit, ferme les yeux. 1573 01:46:01,918 --> 01:46:03,043 [en sanglotant] Pitié. 1574 01:46:05,293 --> 01:46:06,251 [Luther] Allez-y. 1575 01:46:06,334 --> 01:46:08,918 - Je suis désolée. - Ça va aller, soyez pas désolée. 1576 01:46:09,709 --> 01:46:10,751 Faites-le, allez-y. 1577 01:46:11,334 --> 01:46:12,709 Je suis vraiment désolée. 1578 01:46:12,793 --> 01:46:13,959 Allez-y. 1579 01:46:14,043 --> 01:46:15,251 Faites-le. 1580 01:46:15,334 --> 01:46:17,668 - Faites-le, allez-y. - D'accord. 1581 01:46:21,334 --> 01:46:22,293 [Luther gémit] 1582 01:46:22,376 --> 01:46:23,626 Oh… 1583 01:46:24,334 --> 01:46:25,584 Et voilà ! 1584 01:46:26,334 --> 01:46:28,751 [Robey applaudit] 1585 01:46:31,584 --> 01:46:33,626 Oh… Waouh ! 1586 01:46:34,709 --> 01:46:37,668 Vous voyez ? Vous voyez leur pathétique suffisance ? 1587 01:46:37,751 --> 01:46:40,126 Alors que la seule différence entre eux et nous, 1588 01:46:40,209 --> 01:46:42,918 c'est de savoir qui on a le droit de faire souffrir 1589 01:46:43,001 --> 01:46:45,084 et dans quelles circonstances précises. 1590 01:46:46,918 --> 01:46:49,501 Alors comment ils se justifient, eux ? 1591 01:46:49,584 --> 01:46:52,334 Tous ces gens, soi-disant "bien pensants" ? 1592 01:46:53,793 --> 01:46:55,751 En se persuadant qu'on est les méchants. 1593 01:46:56,709 --> 01:46:57,668 Voilà. 1594 01:46:57,751 --> 01:47:02,709 Tous ces monstres osent vous dire à vous tous et à moi 1595 01:47:04,084 --> 01:47:05,168 que c'est nous 1596 01:47:06,001 --> 01:47:07,293 les monstres. 1597 01:47:07,834 --> 01:47:10,001 [Odette sanglote] 1598 01:47:12,334 --> 01:47:14,834 Allez. [il claque des doigts] C'est bien. 1599 01:47:15,459 --> 01:47:16,376 [Luther gémit] 1600 01:47:16,959 --> 01:47:17,918 [Robey] C'est bien. 1601 01:47:23,376 --> 01:47:25,126 [en sanglotant] Maman. 1602 01:47:27,834 --> 01:47:29,043 [Luther grogne] 1603 01:47:30,251 --> 01:47:31,709 [Anya en criant] Laissez-la ! 1604 01:47:31,793 --> 01:47:33,584 S'il vous plaît, laissez-la ! 1605 01:47:33,668 --> 01:47:34,793 [il gémit] 1606 01:47:38,334 --> 01:47:39,209 Ah. 1607 01:47:41,376 --> 01:47:42,709 [Robey] Et maintenant… 1608 01:47:45,918 --> 01:47:47,001 À vous, capitaine. 1609 01:47:48,209 --> 01:47:49,626 Ce que j'aimerais, c'est que 1610 01:47:50,209 --> 01:47:54,876 vous lui fracassiez la rotule gauche avec cet instrument. 1611 01:48:00,751 --> 01:48:02,751 [musique de suspense] 1612 01:48:16,001 --> 01:48:18,876 Faites-le vite. Faites-le vite… 1613 01:48:27,251 --> 01:48:29,084 [la musique s'intensifie] 1614 01:48:34,751 --> 01:48:36,584 [le marteau retombe] Non. 1615 01:48:36,668 --> 01:48:38,334 [soupirs] 1616 01:48:38,418 --> 01:48:40,418 - Vous devez le faire. - Je le ferai pas. 1617 01:48:40,501 --> 01:48:41,543 Maman ! 1618 01:48:42,293 --> 01:48:43,584 Ils vont la tuer. 1619 01:48:43,668 --> 01:48:45,751 À tous ceux qui sont en train de regarder, 1620 01:48:45,834 --> 01:48:48,126 sachez que vos adresses IP sont tracées 1621 01:48:48,209 --> 01:48:50,668 et que des unités de police sont en route. 1622 01:48:50,751 --> 01:48:52,501 Si j'étais vous, je partirais vite. 1623 01:48:53,001 --> 01:48:54,501 [en riant] C'est rien. 1624 01:48:54,584 --> 01:48:58,459 Il faut que je vous précise que c'est un ex-flic condamné à perpète. 1625 01:48:58,543 --> 01:49:01,084 - Ça n'a aucun sens. - [Luther] C'est faux. 1626 01:49:01,168 --> 01:49:04,084 [Robey] Les preuves seront incinérées après le spectacle. 1627 01:49:04,168 --> 01:49:09,168 Vous êtes tous en parfaite sécurité ici et personne ne peut nous localiser. 1628 01:49:10,126 --> 01:49:11,584 Personne sauf Georgette. 1629 01:49:14,209 --> 01:49:15,418 Ouais, elle est vivante. 1630 01:49:15,501 --> 01:49:16,584 [il jette le marteau] 1631 01:49:16,668 --> 01:49:18,126 Et elle va bien. 1632 01:49:18,209 --> 01:49:20,543 Elle s'est fait une joie de dire aux enquêteurs 1633 01:49:20,626 --> 01:49:21,543 où tu te trouvais. 1634 01:49:21,626 --> 01:49:23,918 Ils sont en route et ils sont très remontés. 1635 01:49:24,501 --> 01:49:26,876 Elle est derrière une caméra en train d'observer 1636 01:49:26,959 --> 01:49:29,209 la gueule que tu vas faire dans deux secondes 1637 01:49:29,293 --> 01:49:32,293 quand je t'aurai dit ce qu'elle nous a balancé sur toi. 1638 01:49:32,376 --> 01:49:34,751 [rire nerveux] 1639 01:49:34,834 --> 01:49:38,168 Tes abonnés te voient, mais aucun d'eux te voit comme nous. 1640 01:49:39,168 --> 01:49:40,376 Hein, David Robey ? 1641 01:49:41,251 --> 01:49:42,418 On sait qui tu es. 1642 01:49:43,501 --> 01:49:46,168 Et on sait la part de toi que tu veux pas qu'on voie. 1643 01:49:53,668 --> 01:49:55,251 Tu grinces toujours des dents ? 1644 01:49:58,126 --> 01:50:00,668 À cause de l'angoisse, tu grinces des dents. 1645 01:50:00,751 --> 01:50:03,168 - C'est ce qu'elle a dit ? - C'est bien ça. 1646 01:50:03,251 --> 01:50:05,918 Ouais, tu grinces des dents depuis ton plus jeune âge 1647 01:50:06,001 --> 01:50:07,626 et t'arrives pas à t'en défaire 1648 01:50:07,709 --> 01:50:10,709 parce que t'es un hyper-anxieux, un faible, un minable. 1649 01:50:10,793 --> 01:50:12,626 - Elle a bien dit ça ? - [Raine] Oui. 1650 01:50:12,709 --> 01:50:13,918 [Luther] Tu le refais. 1651 01:50:14,001 --> 01:50:16,959 Il le fait en ce moment. Vous voyez pas, mais il grince. 1652 01:50:17,043 --> 01:50:20,334 D'ailleurs, ça m'avait frappé quand t'étais à l'arrêt de bus, 1653 01:50:20,418 --> 01:50:21,376 à côté de moi, 1654 01:50:21,459 --> 01:50:23,251 et que tu m'as offert un bonbon. 1655 01:50:23,334 --> 01:50:24,168 Je me suis dit : 1656 01:50:24,251 --> 01:50:27,501 "Qu'est-ce qu'il a à être tout crispé ce connard tout suintant." 1657 01:50:28,168 --> 01:50:29,251 [il gémit] 1658 01:50:30,043 --> 01:50:31,543 [grognements] 1659 01:50:31,626 --> 01:50:32,709 [bip de télécommande] 1660 01:50:33,751 --> 01:50:36,168 John ! John, allez-y, foncez ! 1661 01:50:36,251 --> 01:50:37,293 FERMETURE DES PORTES 1662 01:50:38,668 --> 01:50:40,084 [musique angoissante] 1663 01:50:41,543 --> 01:50:42,918 Ah ! Go, go, go ! 1664 01:50:44,084 --> 01:50:46,084 [une alarme retentit] 1665 01:50:53,709 --> 01:50:54,834 [l'alarme s'arrête] 1666 01:50:55,626 --> 01:50:56,459 [bips] 1667 01:50:56,543 --> 01:50:58,418 ACCÈS REFUSÉ 1668 01:50:59,001 --> 01:51:02,376 C'est fini, ça va aller. Je suis là, on va rentrer à la maison. 1669 01:51:02,459 --> 01:51:04,626 D'accord ? Ça va aller. 1670 01:51:05,209 --> 01:51:06,251 [bips rapides] 1671 01:51:06,334 --> 01:51:07,751 INCINÉRATION ENCLENCHÉE 1672 01:51:08,334 --> 01:51:10,084 [Raine] Faut qu'on y aille. Viens ! 1673 01:51:10,168 --> 01:51:13,376 T'inquiète pas, ça va aller. Reste derrière moi. OK… 1674 01:51:19,959 --> 01:51:22,334 [une alarme se déclenche] 1675 01:51:22,418 --> 01:51:23,251 [Raine] Merde. 1676 01:51:24,043 --> 01:51:27,084 Éloignez-vous de cette valve, c'est du kérosène. 1677 01:51:27,168 --> 01:51:30,126 Si vous vous éloignez pas de cette valve, on va tous brûler. 1678 01:51:30,209 --> 01:51:31,543 [en estonien] Qu'on brûle. 1679 01:51:34,209 --> 01:51:36,209 [musique d'action] 1680 01:51:37,876 --> 01:51:40,751 Allez, mettez-vous à genoux, les mains derrière la tête. 1681 01:51:40,834 --> 01:51:42,959 - [en français] Reculez ! - À genoux ! 1682 01:51:43,043 --> 01:51:44,334 - Mains… - N'avancez pas. 1683 01:51:44,418 --> 01:51:46,459 [cris] 1684 01:51:47,251 --> 01:51:49,251 [la musique continue] 1685 01:52:13,584 --> 01:52:15,668 Maman, j'y arrive pas. 1686 01:52:15,751 --> 01:52:18,043 [cris] 1687 01:52:23,709 --> 01:52:25,293 - Au secours. - Ouvrez la porte. 1688 01:52:25,376 --> 01:52:26,959 - Ne nous laissez pas. - Ouvrez. 1689 01:52:27,043 --> 01:52:29,251 - [tous en suppliant] Ouvrez-nous ! - Chut… 1690 01:52:29,334 --> 01:52:30,293 S'il vous plaît ! 1691 01:52:31,543 --> 01:52:33,793 [implorations des prisonniers au loin] 1692 01:52:38,668 --> 01:52:39,959 [Raine gémit] 1693 01:52:40,793 --> 01:52:42,084 [musique tragique] 1694 01:52:44,834 --> 01:52:47,084 Maman, j'arrive pas à la tourner ! 1695 01:52:48,834 --> 01:52:49,668 Non ! 1696 01:52:50,709 --> 01:52:51,751 [cri de douleur] 1697 01:52:51,834 --> 01:52:53,043 [Anya crie] 1698 01:52:54,209 --> 01:52:55,209 [cris] 1699 01:52:59,001 --> 01:53:00,418 [en hurlant] Maman ! 1700 01:53:01,084 --> 01:53:03,084 [la musique tragique continue] 1701 01:53:09,043 --> 01:53:10,376 [elle hurle] 1702 01:53:17,334 --> 01:53:18,418 [la musique s'arrête] 1703 01:53:35,584 --> 01:53:37,251 [la voiture démarre] 1704 01:53:38,751 --> 01:53:39,834 [les pneus patinent] 1705 01:53:43,293 --> 01:53:45,043 [il grogne de douleur] 1706 01:53:47,168 --> 01:53:48,251 [musique d'action] 1707 01:53:53,834 --> 01:53:55,834 [il accélère] 1708 01:54:00,376 --> 01:54:02,043 [grognements] 1709 01:54:30,584 --> 01:54:32,709 [la musique d'action continue] 1710 01:54:38,626 --> 01:54:40,376 [geignements d'effort] 1711 01:54:40,459 --> 01:54:42,834 - Continue. - [Anya en pleurant] Je vois rien. 1712 01:54:44,751 --> 01:54:45,626 Ramasse ça. 1713 01:54:48,251 --> 01:54:50,376 Mets-toi derrière moi. [Anya pleure] 1714 01:54:59,668 --> 01:55:02,584 [hurlements] 1715 01:55:03,668 --> 01:55:05,668 [la musique d'action s'intensifie] 1716 01:55:07,543 --> 01:55:08,459 [grognements] 1717 01:55:09,584 --> 01:55:11,543 [le moteur s'emballe] 1718 01:55:12,709 --> 01:55:13,834 [cris] 1719 01:55:29,334 --> 01:55:31,334 [musique de suspense] 1720 01:55:38,501 --> 01:55:40,043 [cris étouffés] 1721 01:56:03,543 --> 01:56:05,209 SALLE PRINCIPALE 1722 01:56:06,126 --> 01:56:08,084 [Raine] C'est bien, continue d'arroser. 1723 01:56:09,084 --> 01:56:11,084 [geignements étouffés] 1724 01:56:20,959 --> 01:56:23,459 DÉVERROUILLAGE 1725 01:56:31,668 --> 01:56:33,334 [gémissements, coups] 1726 01:56:34,251 --> 01:56:37,084 Allez, continue. T'arrête pas, voilà. 1727 01:56:42,168 --> 01:56:44,459 [la musique s'apaise] 1728 01:56:55,793 --> 01:56:57,793 [hélicoptère approchant] 1729 01:57:21,501 --> 01:57:23,501 [musique douce] 1730 01:57:37,126 --> 01:57:39,793 [propos confus des secouristes] 1731 01:57:43,293 --> 01:57:45,293 [Luther tousse] 1732 01:57:51,084 --> 01:57:52,918 - Par ici. - [Anya en pleurs] Merci. 1733 01:57:53,001 --> 01:57:55,168 Je vais bien. Occupez-vous d'elle. 1734 01:58:04,293 --> 01:58:07,168 Merci, ça va aller. Merci. Merci. 1735 01:58:13,334 --> 01:58:15,001 [sirènes des secours] 1736 01:58:16,918 --> 01:58:17,834 John. 1737 01:58:19,459 --> 01:58:21,959 [abattu] Je vous dois 20 livres, ça paraît évident. 1738 01:58:23,168 --> 01:58:24,459 C'était 50. 1739 01:58:24,543 --> 01:58:26,876 - Ah, c'était 50. - Oui. 1740 01:58:26,959 --> 01:58:29,376 - J'espérais que vous aviez oublié. - Non. 1741 01:58:43,376 --> 01:58:44,376 Merci, John. 1742 01:58:47,918 --> 01:58:48,751 [il gémit] 1743 01:59:00,918 --> 01:59:03,084 Vous connaissez l'étape suivante. 1744 01:59:04,543 --> 01:59:06,543 [musique poignante] 1745 01:59:10,918 --> 01:59:12,168 [cliquetis des menottes] 1746 01:59:17,293 --> 01:59:18,793 [la musique s'intensifie] 1747 01:59:32,959 --> 01:59:36,876 [journaliste] Il s'agit de John Luther, ancien capitaine de police, 1748 01:59:36,959 --> 01:59:39,084 qui aurait été victime de graves blessures 1749 01:59:39,168 --> 01:59:42,418 après avoir poursuivi un suspect qualifié d'extrêmement dangereux. 1750 01:59:44,376 --> 01:59:46,376 [la musique poignante continue] 1751 02:00:06,876 --> 02:00:08,918 [la musique s'apaise] 1752 02:00:09,959 --> 02:00:11,959 [inspiration profonde] 1753 02:00:16,751 --> 02:00:18,001 [une porte claque dehors] 1754 02:00:29,251 --> 02:00:30,918 [des pas approchent] 1755 02:00:32,793 --> 02:00:35,126 [on déverrouille la porte] 1756 02:00:41,751 --> 02:00:42,876 - Ça va ? - Ça va. 1757 02:00:45,793 --> 02:00:47,001 Où est-ce que je suis ? 1758 02:00:47,543 --> 02:00:50,459 Ah… dans une planque, comme vous le voyez. 1759 02:00:52,168 --> 02:00:53,668 - Du gouvernement ? - Oui. 1760 02:00:59,418 --> 02:01:02,209 Je crois qu'ils ont réussi à enlever les taches de sang. 1761 02:01:02,293 --> 02:01:04,459 Joli manteau pour un homme invisible. 1762 02:01:05,084 --> 02:01:07,584 [des voitures approchent] 1763 02:01:13,293 --> 02:01:14,626 C'est qui, ces gens ? 1764 02:01:16,834 --> 02:01:20,376 Euh, je vous avoue que je n'en sais trop rien. 1765 02:01:23,126 --> 02:01:25,084 Je doute que vous retourniez en prison. 1766 02:01:34,709 --> 02:01:37,709 Une offre d'emploi, peut-être ? 1767 02:01:46,126 --> 02:01:47,543 [homme] De façon tout à fait 1768 02:01:49,209 --> 02:01:50,376 officieuse, 1769 02:01:52,126 --> 02:01:54,084 vous avez fait un travail remarquable. 1770 02:02:01,626 --> 02:02:02,626 Et maintenant ? 1771 02:02:03,459 --> 02:02:05,001 Le chef aimerait vous parler. 1772 02:02:10,084 --> 02:02:12,084 [musique solennelle] 1773 02:02:36,626 --> 02:02:39,168 [musique : "Paradise Circus" de Ghostpoet] 1774 02:07:30,626 --> 02:07:32,626 [musique angoissante]