1 00:01:05,126 --> 00:01:06,001 Halo? 2 00:01:06,501 --> 00:01:07,459 Callume. 3 00:01:09,293 --> 00:01:13,251 Želim da se nađemo za 15 minuta. 4 00:01:14,043 --> 00:01:16,876 Što? Večeras? Sada? 5 00:01:17,459 --> 00:01:19,001 Na ovoj lokaciji. 6 00:01:21,543 --> 00:01:23,626 Mislim da ne mogu stići na vrijeme. 7 00:01:24,668 --> 00:01:25,501 Dobro. 8 00:01:25,584 --> 00:01:29,418 Ako želiš, rado ću tvojoj curi poslati one fotografije zaslona, 9 00:01:29,501 --> 00:01:31,501 ili tvojoj mami. 10 00:01:31,584 --> 00:01:34,876 Ne, nemoj. Molim te, nemoj reći mami. 11 00:01:34,959 --> 00:01:37,126 Onda za 15 minuta budi ovdje. 12 00:01:37,209 --> 00:01:41,334 Ili će svi tvoji kontakti dobiti fotografije zaslona. 13 00:02:03,501 --> 00:02:04,543 Sranje. 14 00:02:05,584 --> 00:02:06,709 Ne sad. Ne… 15 00:02:12,751 --> 00:02:14,834 -Hitna služba. Što trebate? -Halo? 16 00:02:14,918 --> 00:02:16,834 Vatrogasci, policija ili hitna? 17 00:02:16,918 --> 00:02:18,168 Hitna, molim. 18 00:02:19,584 --> 00:02:22,168 Možda policija. Dogodila se nesreća. 19 00:02:23,334 --> 00:02:24,501 Netko je na cesti. 20 00:02:25,834 --> 00:02:28,751 Muškarac. Možda i netko u autu. 21 00:02:29,668 --> 00:02:30,668 Mislim da su… 22 00:02:33,293 --> 00:02:34,251 Dobro. 23 00:02:35,293 --> 00:02:38,751 Da. Mogu provjeriti. 24 00:02:40,793 --> 00:02:42,084 Čovjek na cesti je… 25 00:02:44,876 --> 00:02:47,584 Ne, mislim da nije. 26 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 Dobro. Samo ostanite na liniji. 27 00:02:53,376 --> 00:02:55,126 Ne ostavljajte me samog. 28 00:03:01,876 --> 00:03:02,709 Sranje. 29 00:03:04,084 --> 00:03:07,584 Ne, suvozač… Izgleda jako loše. 30 00:03:09,543 --> 00:03:10,626 Ne, čini se da… 31 00:03:14,043 --> 00:03:14,876 Sranje. 32 00:03:34,543 --> 00:03:35,626 -'Jutro. -Izvolite. 33 00:03:36,126 --> 00:03:40,001 Cerys Jones, bankarica, ambiciozna, 34 00:03:40,084 --> 00:03:41,918 nestala prije sedam godina. 35 00:03:42,001 --> 00:03:43,543 Sumnja se na samoubojstvo. 36 00:03:44,251 --> 00:03:45,126 Gdje je bila? 37 00:03:45,918 --> 00:03:48,959 Koliko vidimo, na ledu. 38 00:03:51,459 --> 00:03:52,834 Sedam godina? 39 00:03:52,918 --> 00:03:56,084 To ćemo znati tek kad sve analiziramo. 40 00:03:57,293 --> 00:03:58,793 A auto? 41 00:03:58,876 --> 00:04:02,501 Prijavljena je krađa. Južni London, prije deset dana. 42 00:04:02,584 --> 00:04:05,043 A dečko koji je prijavio? Kako se zove? 43 00:04:06,543 --> 00:04:07,376 Aldrich? 44 00:04:07,876 --> 00:04:08,709 Callum. 45 00:04:10,209 --> 00:04:11,709 Što je on radio ovdje? 46 00:04:11,793 --> 00:04:13,959 To je pravo pitanje. 47 00:04:14,626 --> 00:04:19,043 Otišao je s posla da se doveze ovamo, naizgled bez posebnog razloga. 48 00:04:19,876 --> 00:04:23,501 Vidio je prizor, nazvao 112 i ispario. 49 00:04:33,793 --> 00:04:37,584 Nije se slučajno našao na krivome mjestu u krivo vrijeme, zar ne? 50 00:04:38,834 --> 00:04:41,543 -Netko je htio da bude ovdje. -Ne možete proći. 51 00:04:41,626 --> 00:04:43,918 Moram, predugo sam čekala. 52 00:04:44,626 --> 00:04:45,459 Tko je to? 53 00:04:46,001 --> 00:04:47,001 Majka. 54 00:04:48,126 --> 00:04:48,959 Corinne. 55 00:04:51,334 --> 00:04:54,751 Corinne, zdravo. Ja sam detektiv Luther. 56 00:04:55,251 --> 00:04:57,709 -Radim na slučaju vašeg sina. -Gdje je? 57 00:04:57,793 --> 00:04:59,793 Još ne znamo. 58 00:04:59,876 --> 00:05:02,584 Ovo je mjesto zločina neobično. 59 00:05:02,668 --> 00:05:06,126 Moj je sin negdje u nepoznatom. Morate ga pronaći. 60 00:05:07,001 --> 00:05:09,251 -Dat ću sve od sebe. -To nije dovoljno. 61 00:05:10,459 --> 00:05:11,751 Morate mi obećati. 62 00:05:12,334 --> 00:05:14,668 Obećajte mi da ćete pronaći Calluma. 63 00:05:19,751 --> 00:05:20,584 Dobro. 64 00:05:21,751 --> 00:05:22,834 Obećavam. 65 00:05:23,459 --> 00:05:25,793 Vratit ću vašeg sina kući. Dobro? 66 00:05:26,626 --> 00:05:28,251 Nemojte se previše brinuti. 67 00:05:48,501 --> 00:05:52,584 Ne, opusti se. Nije riječ o tebi i tvojim sklonostima. 68 00:05:52,668 --> 00:05:56,043 Ima jedan momak, detektiv Luther. 69 00:05:56,918 --> 00:06:00,334 Zadužen je za pronalazak jednog sirotog mladca, Calluma. 70 00:06:00,834 --> 00:06:03,084 A ja, bojim se, to ne mogu dopustiti. 71 00:06:04,959 --> 00:06:06,293 Sad me slušaj. 72 00:06:07,251 --> 00:06:10,376 Koliko čujem, detektiv Luther je pomalo pokvaren. 73 00:06:10,459 --> 00:06:13,501 Problem je u tome što je pritom vrlo analogan. 74 00:06:13,584 --> 00:06:16,084 Nema, kako bi se reklo, online prisutnost, 75 00:06:16,168 --> 00:06:18,584 i zato zovem tebe. 76 00:06:20,209 --> 00:06:23,709 Želim znati sve o njemu. 77 00:06:24,501 --> 00:06:27,043 Svaku prljavu malu tajnu, 78 00:06:27,793 --> 00:06:29,876 svaku intimnu sramotu. 79 00:06:31,251 --> 00:06:34,084 Želim njegovu propast. 80 00:06:35,251 --> 00:06:37,709 Želim dokaze o svakom pogrešnom koraku. 81 00:06:37,793 --> 00:06:39,626 Svakom prijestupu. 82 00:06:41,126 --> 00:06:43,043 O svakoj granici koju je prešao. 83 00:06:44,626 --> 00:06:48,168 Želim da bude osramoćen. 84 00:07:04,126 --> 00:07:07,293 Neuobičajeni prizori danas ispred londonskog suda, 85 00:07:07,376 --> 00:07:11,418 gdje se, nakon objave očito inkriminirajućeg dosjea, 86 00:07:11,501 --> 00:07:12,751 detektiv John Luther, 87 00:07:12,834 --> 00:07:17,251 slavni policijski službenik, spominje u mnoštvu ozbiljnih kaznenih prijava. 88 00:07:17,334 --> 00:07:20,501 Sada je optužen za šokantan niz zločina, 89 00:07:20,584 --> 00:07:24,251 uključujući provale, zastrašivanje osumnjičenih, 90 00:07:24,334 --> 00:07:26,168 namještanje dokaza i mito. 91 00:07:26,251 --> 00:07:31,251 Cijeli niz navodnih osvetničkih aktivnosti koje, kažu kritičari, svjedoče o čovjeku 92 00:07:31,334 --> 00:07:33,793 koji je uzeo pravdu u svoje ruke… 93 00:07:33,876 --> 00:07:35,584 {\an8}LUTHER U ZATVORU 94 00:07:35,668 --> 00:07:38,209 {\an8}Detektiv John Luther je u trenutku uhićenja… 95 00:07:38,293 --> 00:07:39,501 {\an8}DETEKTIV LUTHER KRIV 96 00:07:39,584 --> 00:07:42,751 {\an8}…vodio potragu za londonskim tinejdžerom C. Aldrichem. 97 00:07:42,834 --> 00:07:46,001 {\an8}Za to je vrijeme londonska policija kritizirana 98 00:07:46,084 --> 00:07:48,793 {\an8}zbog izostanka napretka u tom slučaju. 99 00:07:48,876 --> 00:07:52,793 {\an8}Detektiv Luther je nedavno uhitio bračni par serijskih ubojica, 100 00:07:52,876 --> 00:07:54,626 {\an8}Jeremyja i Vivian Lake, 101 00:07:54,709 --> 00:07:58,001 {\an8}dok je predvodio potragu za nestalim Callumom Aldrichem. 102 00:07:58,084 --> 00:08:01,418 {\an8}…policija je komentirala da potraga za Callumom Aldrichem 103 00:08:01,501 --> 00:08:03,501 {\an8}ostaje glavni prioritet. 104 00:08:03,584 --> 00:08:05,001 Sretno s tim, stari. 105 00:08:05,084 --> 00:08:09,459 …očekujemo da će Luthera izvesti kroz vrata zgrade suda 106 00:08:09,543 --> 00:08:13,626 {\an8}i odvesti na odsluženje kazne u zatvoru najviše sigurnosti Hawksmoor. 107 00:08:20,584 --> 00:08:21,834 Ovamo, Luthere! 108 00:08:21,918 --> 00:08:24,334 Luthere! 109 00:08:26,459 --> 00:08:31,376 Teško je reći kako će mu, kao bivšem policajcu, biti ondje. 110 00:08:35,043 --> 00:08:41,043 Dobro. Mislim da smo spremni. 111 00:09:11,584 --> 00:09:18,584 {\an8}Ustani ako mrziš policiju! 112 00:09:21,876 --> 00:09:22,918 {\an8}Požuri se. 113 00:09:24,709 --> 00:09:30,459 {\an8}Ustani ako mrziš policiju! 114 00:09:31,459 --> 00:09:33,334 {\an8}Hajde. Idemo. 115 00:09:34,293 --> 00:09:37,251 {\an8}Maknite se s puta. Hajde. Pokret! 116 00:09:38,209 --> 00:09:40,501 {\an8}-Hajde. -Jebi se, murjače. 117 00:09:40,584 --> 00:09:42,084 {\an8}Pokret! Mičite se s puta! 118 00:09:43,709 --> 00:09:45,876 {\an8}Natrag. Hajde. 119 00:09:54,876 --> 00:09:56,334 {\an8}Čuvaj leđa, murjače. 120 00:09:56,418 --> 00:09:57,293 {\an8}Odjebi. 121 00:10:00,376 --> 00:10:01,709 {\an8}Hajde. Idemo. 122 00:10:16,668 --> 00:10:19,334 PREMA BBC-JEVOJ SERIJI NEILA CROSSA 123 00:10:31,001 --> 00:10:32,168 Halo? 124 00:10:32,251 --> 00:10:33,084 Mama? 125 00:10:34,501 --> 00:10:35,376 Tko je to? 126 00:10:36,001 --> 00:10:38,209 -Mama, možeš li doći po mene? -Tko je? 127 00:10:39,001 --> 00:10:39,834 Mama, ja sam. 128 00:10:39,918 --> 00:10:42,834 Callume? Jesi li to doista ti? 129 00:11:38,501 --> 00:11:39,418 Callume? 130 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 Callum je. Žao mi je što se nisam javio. 131 00:11:47,251 --> 00:11:49,209 Ostavite mi poruku nakon signala. 132 00:11:53,501 --> 00:11:54,584 Ima li koga? 133 00:12:04,918 --> 00:12:05,834 Callume? 134 00:12:07,376 --> 00:12:09,126 Callume, ja sam. Mama. 135 00:12:13,751 --> 00:12:15,834 Callum je. Žao mi je što se nisam… 136 00:12:20,251 --> 00:12:21,126 Callume. 137 00:12:27,459 --> 00:12:28,334 Callum je… 138 00:14:12,001 --> 00:14:13,001 Detektivka Raine. 139 00:14:13,709 --> 00:14:15,459 Da. Dobro. 140 00:14:22,876 --> 00:14:25,751 Naš je novinar John Cunningham na mjestu zločina. 141 00:14:25,834 --> 00:14:28,418 Pojedinosti je trenutno malo. 142 00:14:28,501 --> 00:14:32,168 Mjesto zločina strogo je ograđeno, no imamo nepotvrđene dojave 143 00:14:32,251 --> 00:14:34,584 da je u kući pronađen veći broj tijela. 144 00:14:35,418 --> 00:14:37,751 Čekamo potvrdu da jedno od tijela 145 00:14:37,834 --> 00:14:41,084 pripada nestalom tinejdžeru Callumu Aldrichu. 146 00:14:41,168 --> 00:14:43,251 Policija još nije dala službenu… 147 00:15:02,209 --> 00:15:03,084 Osam žrtava. 148 00:15:03,168 --> 00:15:05,543 Sve su se do sinoć vodile kao nestale. 149 00:15:05,626 --> 00:15:10,126 Kuća pripada saudijskom državljaninu koji pet godina nije kročio u Britaniju. 150 00:15:10,209 --> 00:15:12,459 Naš je ubojica to znao. Saznajmo kako. 151 00:15:13,043 --> 00:15:17,501 Najstariji je zločin star 11 godina. Najnoviji je iz prošle godine. 152 00:15:17,584 --> 00:15:20,459 Gdje su tijela bila pohranjena u međuvremenu? 153 00:15:20,543 --> 00:15:25,543 I tko ima prostora, vremena ili novca za takvo što? 154 00:15:25,626 --> 00:15:30,543 Ovo je pomno planirano i događalo se godinama. Moramo obraditi puno podataka. 155 00:15:30,626 --> 00:15:37,501 No pronađete li jednu dodirnu točku među ovim žrtvama, samo jednu… 156 00:15:38,959 --> 00:15:41,168 -Naći ćete ubojicu. -Da, gospođo. 157 00:15:41,251 --> 00:15:42,209 Idemo na posao. 158 00:15:43,543 --> 00:15:44,793 Pronađite mi tu vezu. 159 00:16:19,209 --> 00:16:20,126 Sranje. 160 00:16:30,459 --> 00:16:32,376 Ne! 161 00:16:36,376 --> 00:16:37,626 Mama! Molim te… 162 00:16:39,084 --> 00:16:41,543 Mama! Molim te, prestani! 163 00:16:46,543 --> 00:16:47,793 Evo me opet, Johne. 164 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 Znaš li tko je to bio? Kladim se da znaš. 165 00:16:53,293 --> 00:16:54,293 Jadni Callum. 166 00:16:56,418 --> 00:16:58,376 Znaš, imao sam ga. 167 00:16:59,001 --> 00:17:00,709 Da, držao sam ga na sigurnom. 168 00:17:01,376 --> 00:17:05,501 I stajao sam pored tebe na autobusnoj stanici. 169 00:17:06,293 --> 00:17:09,959 Ponudio sam ti bombon i ti si ga uzeo. 170 00:17:11,293 --> 00:17:15,918 Pogledao sam te ravno u oči jer sam bio znatiželjan. 171 00:17:16,751 --> 00:17:21,084 Zanimalo me hoćeš li vidjeti to u meni. 172 00:17:21,793 --> 00:17:25,668 Jer ti si takav, zar ne? 173 00:17:25,751 --> 00:17:30,668 Čovjek koji zna sve o ljudima poput mene. 174 00:17:31,959 --> 00:17:34,334 Ali nisi me vidio. 175 00:17:35,876 --> 00:17:41,043 A sad si u kavezu jer sam te ja onamo smjestio. 176 00:17:42,584 --> 00:17:48,001 Pitam se kako ćeš se osjećati kad budeš morao gledati ono što slijedi. 177 00:17:51,668 --> 00:17:52,959 Jesi li dobro? 178 00:17:53,584 --> 00:17:54,543 Tip-top. 179 00:17:55,834 --> 00:17:56,793 Imaš posjet. 180 00:18:00,668 --> 00:18:01,709 Tko? 181 00:18:01,793 --> 00:18:03,793 Barbra Streisand. Otkud znam? 182 00:18:17,376 --> 00:18:18,251 Corinne? 183 00:18:20,084 --> 00:18:21,959 Bar ste se sjetili imena. 184 00:18:24,209 --> 00:18:26,168 Naravno da se sjećam vašeg imena. 185 00:18:29,001 --> 00:18:30,834 Corinne, što radite ovdje? 186 00:18:37,209 --> 00:18:38,668 Corinne, jako mi je… 187 00:18:38,751 --> 00:18:40,876 Znate li što su mu učinili? 188 00:18:44,418 --> 00:18:45,293 Ne. 189 00:18:47,334 --> 00:18:48,459 Možete li mi reći? 190 00:18:50,959 --> 00:18:51,876 Zašto? 191 00:18:54,626 --> 00:18:56,001 Da biste mogli pomoći? 192 00:18:57,751 --> 00:18:59,709 To ste mi već jednom obećali. 193 00:19:01,543 --> 00:19:03,793 Pogledali ste me u oči i obećali. 194 00:19:06,459 --> 00:19:08,959 No čini se da ste imali važnijeg posla. 195 00:19:14,584 --> 00:19:17,376 Nadam se da će vam reći što su učinili mom sinu. 196 00:19:20,459 --> 00:19:22,543 Nadam se da više nećete spavati. 197 00:19:28,459 --> 00:19:32,668 Corinne, čekajte. Corinne. 198 00:19:34,876 --> 00:19:35,793 Lažljivče. 199 00:19:58,793 --> 00:20:00,709 Puno ti hvala na ovome. 200 00:20:01,584 --> 00:20:03,709 Ne bih se mogla dovesti sama. 201 00:20:03,793 --> 00:20:06,251 Stvarno, bez brige. Ja… 202 00:20:07,084 --> 00:20:09,501 Što god ti treba. 203 00:20:10,459 --> 00:20:13,334 Bilo što. Trebaš samo pitati. 204 00:20:32,043 --> 00:20:35,001 Policija još ne otkriva službene informacije, 205 00:20:35,084 --> 00:20:38,376 iako doznajemo da je više poginulih 206 00:20:38,459 --> 00:20:41,418 u požaru koji se dogodio malo prije ponoći. 207 00:20:41,501 --> 00:20:45,751 Čekamo nove informacije od nadležnih da saznamo jesu li okolnosti… 208 00:20:45,834 --> 00:20:48,084 Nema susjeda. Puno prostora… 209 00:20:48,168 --> 00:20:51,834 Oprostite, poziv za vas. Kaže da je hitno. 210 00:20:51,918 --> 00:20:52,793 Hvala. 211 00:20:54,376 --> 00:20:55,209 Raine. 212 00:20:55,293 --> 00:20:59,084 Detektivko Raine, detektiv John Luther. 213 00:20:59,168 --> 00:21:01,168 Mislim, više ne. 214 00:21:01,251 --> 00:21:03,293 Bio sam detektiv u vašem odjelu. 215 00:21:05,001 --> 00:21:07,001 Naravno. Čula sam za vas. 216 00:21:08,334 --> 00:21:12,876 -Kako ste me uspjeli nazvati? -Callum Aldrich. To je bio moj slučaj. 217 00:21:12,959 --> 00:21:14,751 Znam. Da. 218 00:21:14,834 --> 00:21:17,584 Ubojica me kontaktirao i poslao mi 219 00:21:17,668 --> 00:21:20,126 snimku Callumove smrti. 220 00:21:20,209 --> 00:21:22,459 Poslao mi je i osobnu poruku. 221 00:21:22,543 --> 00:21:26,293 Žao mi je. Ne mogu zamisliti kako je to. Ali, iskreno… 222 00:21:26,876 --> 00:21:28,543 Javio se svima. 223 00:21:29,084 --> 00:21:29,918 Što? 224 00:21:30,001 --> 00:21:32,418 Snimke ubojstava poslao je 225 00:21:32,501 --> 00:21:34,459 članovima svih osam obitelji. 226 00:21:34,543 --> 00:21:36,793 Zašto se tako javlja? 227 00:21:37,293 --> 00:21:39,626 Zašto se javlja upravo sada? 228 00:21:41,376 --> 00:21:43,543 Reći ću vam. Nešto se sprema. 229 00:21:44,334 --> 00:21:46,876 Što god to bilo, treba publiku. 230 00:21:46,959 --> 00:21:49,334 On je takva osobnost, treba publiku. 231 00:21:49,418 --> 00:21:51,834 Sjetite se s kim razgovarate. Prestanite. 232 00:21:51,918 --> 00:21:55,543 Morate biti brži. Prestanite se baviti njegovim motivima. 233 00:21:55,626 --> 00:21:57,834 -Bavite se onime što smjera. -Dosta! 234 00:21:57,918 --> 00:21:59,168 -Dosta. -Kriste. 235 00:21:59,251 --> 00:22:02,543 Zaboli me za nedovršeni posao pokvarenog murjaka. 236 00:22:04,501 --> 00:22:06,209 Mislite da trebam vaš savjet? 237 00:22:07,334 --> 00:22:09,293 Ne možete mi pomoći, Johne. 238 00:22:09,376 --> 00:22:13,293 -A ni Callumu Aldrichu. -To je i dalje moj slučaj. 239 00:22:13,376 --> 00:22:17,834 Nije. Moj je. Odrekli ste se tog prava kad ste učinili to što ste učinili. 240 00:22:17,918 --> 00:22:20,043 I, iskreno, drago mi je. 241 00:22:20,126 --> 00:22:22,084 Drago mi je što se stidite. 242 00:22:23,001 --> 00:22:26,626 Drago mi je što vas boli što ste ondje, jer tako i treba biti. 243 00:22:27,709 --> 00:22:29,876 Nemojte više zvati ovaj ured. 244 00:22:29,959 --> 00:22:34,376 Jedan poziv i strpat ću vas u samicu do kraja kazne. Jasno? 245 00:22:38,376 --> 00:22:41,543 Bravo, Raine. I dalje sam murjak. 246 00:22:41,626 --> 00:22:44,168 Ne, niste. 247 00:22:45,876 --> 00:22:46,793 Više ne. 248 00:22:53,834 --> 00:22:56,584 Nazovite upravitelja, neka mu oduzmu mobitel. 249 00:23:02,709 --> 00:23:05,084 Iskreno, ne znam zašto me uopće zoveš. 250 00:23:06,168 --> 00:23:08,293 To nije moje područje. 251 00:23:08,376 --> 00:23:09,793 Ja sam zapravo lopov. 252 00:23:09,876 --> 00:23:11,668 Ne tražim da se udaš za mene. 253 00:23:12,251 --> 00:23:13,668 Samo da mi nešto obaviš. 254 00:23:13,751 --> 00:23:16,459 Ne muči me što, nego za koga bih radio. 255 00:23:16,543 --> 00:23:17,709 Jebote. 256 00:23:20,959 --> 00:23:25,626 Gle, nisam ti vjerovao ni kad si bio na pravoj strani zakona. Zašto bih sad? 257 00:23:27,293 --> 00:23:28,793 Jesi li gledao vijesti? 258 00:23:28,876 --> 00:23:32,543 Avenija Bishops. Jesi li vidio što je seronja učinio? 259 00:23:33,876 --> 00:23:34,793 Da, vidio sam. 260 00:23:34,876 --> 00:23:38,668 Dakle, jebeno ti je jasno zašto se moram izvući odavde. 261 00:23:40,043 --> 00:23:40,959 Zafrkavaš me. 262 00:23:47,001 --> 00:23:49,418 Znam što se dogodilo tebi i tvojoj mami. 263 00:23:49,501 --> 00:23:53,043 Znam da si imao osam godina. 264 00:23:53,126 --> 00:23:57,418 Zato zovem baš tebe, jer mrziš takve seronje. 265 00:23:58,209 --> 00:23:59,043 Kao i ja. 266 00:24:06,793 --> 00:24:08,043 Što želiš? 267 00:24:17,209 --> 00:24:18,126 Ne miči se! 268 00:24:30,918 --> 00:24:32,543 To što sam ovdje… 269 00:24:33,626 --> 00:24:36,376 Znam da vam jako otežava život. 270 00:24:37,293 --> 00:24:38,959 Dajte da budem tuđi problem. 271 00:24:40,876 --> 00:24:42,834 Neka me večeras premjeste. 272 00:24:43,334 --> 00:24:46,209 To se ne može tek tako postići. Postoje sustavi. 273 00:24:46,293 --> 00:24:49,709 Znam, zato im morate dati ono što žele. 274 00:24:50,293 --> 00:24:54,668 Pustite da me napadnu, tako jako i glasno da se sustav mora uključiti. 275 00:24:55,459 --> 00:24:57,001 Da me moraju preseliti. 276 00:24:57,084 --> 00:24:58,959 -Da ih pustimo na tebe? -Da. 277 00:24:59,043 --> 00:25:00,709 Kakvog to ima smisla? 278 00:25:00,793 --> 00:25:01,751 Jer sam spreman. 279 00:25:03,251 --> 00:25:04,293 Možete li ili ne? 280 00:25:07,293 --> 00:25:10,043 Teoretski da, ali… 281 00:25:11,126 --> 00:25:15,501 Ako krene po zlu, izmakne kontroli, mrtav si. Ubit će te, Johne. 282 00:25:15,584 --> 00:25:18,251 Dobro. S tim mogu živjeti. 283 00:25:20,751 --> 00:25:21,709 Samo ih pustite. 284 00:25:24,751 --> 00:25:26,543 Pustite ih. 285 00:25:50,501 --> 00:25:51,584 Sranje. 286 00:25:52,459 --> 00:25:53,751 Gledaj. Sranje! 287 00:26:08,751 --> 00:26:11,584 -Pribor za prvu pomoć! -Sve raspoloživo osoblje! 288 00:26:50,626 --> 00:26:52,168 Ponesi ono! 289 00:30:22,168 --> 00:30:25,209 Ne mičite se, jebemu! 290 00:30:25,293 --> 00:30:26,709 Na tlo, jebem ti mater! 291 00:30:40,126 --> 00:30:41,168 Otvaraj vrata! 292 00:30:42,043 --> 00:30:45,168 Hajde! Pokret! Otvaraj ta vrata, odmah! 293 00:30:48,376 --> 00:30:49,751 Drži ruku mirno! 294 00:30:50,376 --> 00:30:54,834 Hajde, diži se! Idemo! 295 00:30:55,626 --> 00:30:56,501 Pokret! 296 00:31:12,709 --> 00:31:13,709 Bu! 297 00:32:14,834 --> 00:32:16,418 Ne mogu dugo ostati. 298 00:32:19,043 --> 00:32:21,668 Samo sam htio svratiti 299 00:32:23,209 --> 00:32:24,751 da ti nešto pokažem. 300 00:32:33,043 --> 00:32:38,543 Nešto ju je mučilo, ali nije htjela reći što. 301 00:32:40,376 --> 00:32:41,751 {\an8}Nekoga se bojala. 302 00:32:41,834 --> 00:32:43,834 {\an8}U PORTUGALU NESTALA JOŠ JEDNA ŽENA 303 00:32:43,918 --> 00:32:47,043 Što misliš, koga se boji? 304 00:32:47,668 --> 00:32:49,501 Jadna, mala Brigida. 305 00:32:49,584 --> 00:32:53,084 …zabrinjavajući porast neobjašnjivih nestanaka mladih ljudi… 306 00:32:53,168 --> 00:32:56,834 Ne, dušo. Molim te… Otvori oči. 307 00:32:56,918 --> 00:33:00,459 …Brigidina nestanka imaju sličnosti 308 00:33:00,543 --> 00:33:03,668 s onima nestale francuske studentice Camille Fontaine 309 00:33:03,751 --> 00:33:05,876 i hrvatskog tinejdžera Jakova… 310 00:33:09,834 --> 00:33:10,709 Znaš… 311 00:33:17,501 --> 00:33:18,918 Uvijek si govorila 312 00:33:20,918 --> 00:33:23,418 da bih s nekim trebao razgovarati o ovome. 313 00:33:25,043 --> 00:33:28,543 I upravo to i radim. 314 00:33:32,043 --> 00:33:33,001 Jer… 315 00:33:36,751 --> 00:33:38,334 Izlazim 316 00:33:39,209 --> 00:33:43,918 Želim da cijeli svijet sazna Moram se pokazati 317 00:33:44,751 --> 00:33:46,543 Izlazim 318 00:33:47,251 --> 00:33:51,501 Želim da cijeli svijet sazna Moram se pokazati 319 00:34:30,418 --> 00:34:31,959 Ti vrapca! 320 00:34:34,709 --> 00:34:37,501 Pila koju si kupio od Debelog Thomma Chitwooda? 321 00:34:37,584 --> 00:34:40,584 Da. Petsto funti i piratski album Davida Bowieja. 322 00:34:41,334 --> 00:34:44,001 Plavi vinil. Nikad me nije iznevjerio. 323 00:34:44,959 --> 00:34:45,793 Niti će. 324 00:34:46,793 --> 00:34:48,209 Ako se za njega brineš, 325 00:34:49,168 --> 00:34:50,418 a ti nisi. 326 00:34:50,918 --> 00:34:52,168 Da, pa… 327 00:34:55,001 --> 00:34:56,001 Hvala, Dene. 328 00:34:59,334 --> 00:35:01,293 Nabavio sam ti ono što si tražio. 329 00:35:06,251 --> 00:35:07,084 Savršeno. 330 00:35:08,209 --> 00:35:09,209 Čuj, Luthere. 331 00:35:11,834 --> 00:35:14,001 Kad ščepaš tog seronju, 332 00:35:15,418 --> 00:35:18,376 izmlati ga kao vola u kupusu i za mene, dobro? 333 00:35:19,543 --> 00:35:20,459 Ozlijedi ga. 334 00:35:28,793 --> 00:35:30,043 Čuvaj se, Johne. 335 00:35:32,168 --> 00:35:33,001 Da. 336 00:35:52,334 --> 00:35:53,334 Detektivka Raine. 337 00:35:58,543 --> 00:35:59,418 Kada? 338 00:36:02,376 --> 00:36:03,251 Dobro. 339 00:36:11,126 --> 00:36:12,543 Dobro, hvala. 340 00:36:13,293 --> 00:36:15,418 -Šefice? Što ima? -Luther je vani. 341 00:36:15,501 --> 00:36:16,584 Luther je što? 342 00:36:16,668 --> 00:36:17,543 Vani. 343 00:37:17,209 --> 00:37:18,668 Načelniče Schenk. 344 00:37:19,793 --> 00:37:22,959 Samo Martin. Umirovio sam se. 345 00:37:23,043 --> 00:37:24,793 Zapravo, oni su me umirovili. 346 00:37:25,751 --> 00:37:26,959 Detektivka Raine. 347 00:37:28,834 --> 00:37:30,084 Moja zamjena. 348 00:37:31,001 --> 00:37:32,459 Kako je u firmi? 349 00:37:33,459 --> 00:37:35,251 Prometno. Mogu li sjesti? 350 00:37:37,126 --> 00:37:41,543 Pretpostavljam da ste došli zbog slučaja Aldrich, ali za to vam treba… 351 00:37:41,626 --> 00:37:45,084 Znam tko mi treba, u tome i jest problem. 352 00:37:45,918 --> 00:37:49,543 Znam da je u zatvoru, no ako vam trebaju samo informacije, 353 00:37:49,626 --> 00:37:51,251 ne vidim moralnu dilemu. 354 00:37:51,334 --> 00:37:52,876 Osim što nije u zatvoru. 355 00:37:52,959 --> 00:37:53,793 Ali… 356 00:37:57,001 --> 00:37:58,209 Naravno da nije. 357 00:37:58,709 --> 00:38:01,001 Čujte, on vam je prijatelj? 358 00:38:01,084 --> 00:38:03,209 -Jest. -Vi ga najbolje poznajete. 359 00:38:03,293 --> 00:38:04,668 Znate kako razmišlja. 360 00:38:04,751 --> 00:38:09,126 Ako je zaista tako, pronaći ćete ga i spriječiti da mi se petlja u istragu. 361 00:38:09,209 --> 00:38:12,543 No ako se Luther ukaže i odbije zapovijed da se povuče, 362 00:38:12,626 --> 00:38:14,293 a oboje znamo da hoće, 363 00:38:14,376 --> 00:38:16,293 interventna će ga ubiti. 364 00:38:17,793 --> 00:38:18,793 Dakle… 365 00:38:19,876 --> 00:38:20,751 Martine. 366 00:38:22,126 --> 00:38:24,543 Ne tražim da ga uhvatite umjesto mene. 367 00:38:24,626 --> 00:38:25,584 To možemo. 368 00:38:26,918 --> 00:38:28,751 Tražim da mu spasite život. 369 00:38:41,126 --> 00:38:43,584 65,8 - PRETRAŽIVANJE 370 00:39:47,668 --> 00:39:48,584 Ne! 371 00:39:51,626 --> 00:39:52,543 Mama! 372 00:39:54,293 --> 00:39:56,751 Mama! Molim te, prestani! 373 00:40:01,001 --> 00:40:02,376 Evo me opet, Johne. 374 00:40:04,209 --> 00:40:05,584 Znaš li tko je to bio? 375 00:40:06,168 --> 00:40:07,626 Kladim se da znaš. 376 00:40:07,709 --> 00:40:08,543 Jadni Callum. 377 00:40:10,209 --> 00:40:17,001 Ubojica ga je kontaktirao putem radija, na 65,8 FM. 378 00:40:18,126 --> 00:40:22,126 Pratite tu frekvenciju do izvora i pronaći ćete Johna. 379 00:40:22,209 --> 00:40:23,334 Jebeno izvanredno. 380 00:40:23,418 --> 00:40:24,418 Hvala, Martine. 381 00:40:25,168 --> 00:40:26,001 Dovedi ga. 382 00:40:27,543 --> 00:40:29,293 Martine, što radite danas? 383 00:40:58,376 --> 00:40:59,209 'Jutro. 384 00:40:59,834 --> 00:41:01,959 -Oprostite, još ne radimo. -Policija. 385 00:41:05,918 --> 00:41:07,626 Mogu li vidjeti značku? 386 00:41:10,459 --> 00:41:12,001 Ostala je u drugom kaputu. 387 00:41:13,043 --> 00:41:14,001 Ispričavam se. 388 00:41:15,376 --> 00:41:16,584 Kako se zovete? 389 00:41:17,084 --> 00:41:18,126 Derek. 390 00:41:18,209 --> 00:41:20,751 Derek. Znate li tko sam? 391 00:41:21,626 --> 00:41:22,709 Mislim da ne. 392 00:41:26,126 --> 00:41:28,334 Stvarno ne znaš tko sam, zar ne? 393 00:41:29,459 --> 00:41:30,584 Stvarno ne znam. 394 00:41:33,376 --> 00:41:36,626 Zašto mi onda emitiraš snimku ubojstva? 395 00:41:40,334 --> 00:41:42,793 Hej! Ne! Čekaj! 396 00:41:56,543 --> 00:41:57,501 Jebena… 397 00:41:59,834 --> 00:42:03,043 Sjedni! Želim da mi učiniš uslugu. 398 00:42:03,126 --> 00:42:05,959 -Sjedi i ne čini gluposti, jasno? -Da. 399 00:42:10,834 --> 00:42:14,459 Archie, ušli smo u trag signalu. Šaljem koordinate. 400 00:42:20,834 --> 00:42:21,751 Gdje je? 401 00:42:22,501 --> 00:42:23,584 -Gdje? -U ormariću. 402 00:42:23,668 --> 00:42:25,793 U ormariću. Idioti. 403 00:42:31,376 --> 00:42:32,959 -Jesi li poslušao? -Ne. 404 00:42:33,043 --> 00:42:34,418 -Jesi li? Ne? -Ne! 405 00:42:34,501 --> 00:42:37,209 Dobro, jer je jebeno užasno. Znaš li što je to? 406 00:42:37,293 --> 00:42:39,168 Posljednji dah mladića. 407 00:42:39,251 --> 00:42:42,459 Mladića po imenu Callum Aldrich. I jebeno je užasno. 408 00:42:42,543 --> 00:42:45,209 Želim pronaći kretena koji je to snimio. 409 00:42:45,293 --> 00:42:48,501 Pomoći ćeš mi i reći kako je odašiljač završio ovdje! 410 00:42:48,584 --> 00:42:49,793 -Ne mogu. -Ne? 411 00:42:50,501 --> 00:42:53,918 Dobro. Sad je vrijeme da ti učinim nešto užasno, 412 00:42:54,001 --> 00:42:57,126 na primjer, tetoviram jebenu očnu jabučicu. 413 00:42:57,209 --> 00:42:59,501 Kako se pali? Upali je, hajde. 414 00:42:59,584 --> 00:43:00,501 To je to. 415 00:43:01,543 --> 00:43:04,584 Ne miči se. Prestani se micati! 416 00:43:16,043 --> 00:43:19,209 Neću to učiniti. Znaš zašto? 417 00:43:20,751 --> 00:43:23,501 Odmalena imam tu neku sposobnost. 418 00:43:23,584 --> 00:43:25,668 Nešto poput instinkta, 419 00:43:25,751 --> 00:43:29,251 kad nekoga pogledaš, pročitaš 420 00:43:29,751 --> 00:43:31,751 i odmah znaš je li dobar ili loš. 421 00:43:31,834 --> 00:43:35,501 Derek, ja vidim da si u redu. 422 00:43:35,584 --> 00:43:36,584 Da. 423 00:43:36,668 --> 00:43:39,876 Zato ću te opet pitati. Kako je odašiljač dospio ovamo? 424 00:43:40,918 --> 00:43:42,084 Donio ga je kurir. 425 00:43:44,334 --> 00:43:46,459 -Jebeno se šališ? -Ne! 426 00:43:47,501 --> 00:43:50,209 Rečeno mi je da ga upalim na 24 h i onda bacim. 427 00:43:50,293 --> 00:43:51,126 Nastavi. 428 00:43:51,626 --> 00:43:52,709 -To je to. -Što? 429 00:43:58,084 --> 00:44:00,584 Ne znam jesi li primijetio, ali gotovo je! 430 00:44:00,668 --> 00:44:02,376 Došla je policija. Ovdje sam! 431 00:44:02,459 --> 00:44:03,293 Hajde. 432 00:44:04,293 --> 00:44:06,501 -Upoznao sam nekoga na internetu. -Da. 433 00:44:07,584 --> 00:44:09,834 Volio je ekstremne submisivne porniće. 434 00:44:09,918 --> 00:44:12,668 Dugo smo razmjenjivali maštarije, mjesecima. 435 00:44:12,751 --> 00:44:15,293 Odlučio sam da je vrijeme za stvarni svijet. 436 00:44:15,793 --> 00:44:18,334 Njegove su potrebe bile vrlo određene. 437 00:44:19,418 --> 00:44:21,793 -Htio je da ga se iznenadi. -Da. 438 00:44:22,793 --> 00:44:27,501 Dao mi je svoje podatke. Ime, adresu, vrijeme dolaska s posla, šifru alarma. 439 00:44:27,584 --> 00:44:29,084 Ubrzaj, jebote. 440 00:44:29,168 --> 00:44:32,418 Jedne sam noći čekao kad je došao kući. 441 00:44:40,251 --> 00:44:43,084 Imali smo sigurnu riječ, ali nije ju upotrijebio. 442 00:44:43,959 --> 00:44:45,293 Zato sam nastavio. 443 00:44:47,918 --> 00:44:49,459 Samo sam nastavio… 444 00:44:51,959 --> 00:44:55,126 Jer zapravo nisam razgovarao s njim. 445 00:44:55,626 --> 00:44:56,959 Prevaren sam. 446 00:44:59,168 --> 00:45:03,709 Netko se predstavljao kao taj jadnik da bih ga ja napao. 447 00:45:04,293 --> 00:45:06,418 Nije znao tko sam i zašto sam ondje. 448 00:45:07,793 --> 00:45:09,334 Policija! Natrag! 449 00:45:09,418 --> 00:45:10,251 I onda? 450 00:45:11,001 --> 00:45:12,126 Ucjena. 451 00:45:13,209 --> 00:45:15,709 Varalica je snimio sve što sam radio. 452 00:45:15,793 --> 00:45:16,793 Tko je on? 453 00:45:16,876 --> 00:45:18,168 -Ne znam. -Ne znaš? 454 00:45:18,251 --> 00:45:21,168 Ne znam! Samo… Gledajte… 455 00:45:22,126 --> 00:45:25,459 Ne poznajem ga, nisam ga upoznao. Samo radim što mi kaže. 456 00:45:29,751 --> 00:45:31,043 Moram ovo ispraviti. 457 00:45:33,168 --> 00:45:34,959 -Stvarno. -Dobro. 458 00:45:35,043 --> 00:45:37,334 -I bit će loše za tebe. -Znam. 459 00:45:37,418 --> 00:45:38,876 Ali ne kao što misliš. 460 00:45:40,459 --> 00:45:42,418 Ne ako mi pomogneš da ga uhvatim. 461 00:45:42,501 --> 00:45:43,668 Ne mogu. 462 00:45:43,751 --> 00:45:44,876 Možeš. 463 00:45:49,959 --> 00:45:51,418 Koji kurac? Što je to? 464 00:45:52,918 --> 00:45:54,251 Šalje mi poruke. 465 00:45:56,334 --> 00:45:58,168 Naoružana policija! 466 00:45:58,251 --> 00:46:00,543 Ne koristi isti telefon dulje od dana. 467 00:46:01,084 --> 00:46:02,793 Trebao si mi ga dati ranije. 468 00:46:02,876 --> 00:46:03,793 Znam. 469 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 Naoružana policija! 470 00:46:09,043 --> 00:46:10,334 Naoružana policija! 471 00:46:10,418 --> 00:46:11,418 Čisto! 472 00:46:13,793 --> 00:46:15,251 Idemo! Pokret! 473 00:46:15,793 --> 00:46:16,751 Čisto! 474 00:46:31,251 --> 00:46:32,709 Je li sve spremno? 475 00:46:34,043 --> 00:46:34,959 Jest. 476 00:46:37,709 --> 00:46:39,376 A zadnja skupina stoke? 477 00:46:39,459 --> 00:46:40,959 Stiže, po rasporedu. 478 00:46:51,376 --> 00:46:53,126 Znači, spremni smo? 479 00:46:54,959 --> 00:46:55,876 Spremni smo. 480 00:46:57,001 --> 00:46:59,168 Za početak mog novog života. 481 00:47:00,418 --> 00:47:04,834 Kad bi mi se bar mogao pridružiti na velikom otvorenju. 482 00:47:23,959 --> 00:47:25,793 METE 483 00:47:27,251 --> 00:47:28,751 KOMPROMITIRAN - RANJIV 484 00:47:31,043 --> 00:47:32,959 UREĐAJ 485 00:47:33,043 --> 00:47:34,084 MONITOR - TV 486 00:47:38,168 --> 00:47:39,709 Gdje se želiš sastati? 487 00:47:39,793 --> 00:47:40,918 SENZOR - MONITOR 488 00:47:51,626 --> 00:47:53,793 O, da. Sada. 489 00:47:55,293 --> 00:47:57,293 PORNOGRAFIJA 490 00:48:04,584 --> 00:48:06,001 AFERA 491 00:48:08,251 --> 00:48:10,376 DROGA - PREVARA - KOCKA 492 00:48:14,543 --> 00:48:16,793 O, Bože! Što radiš? 493 00:48:19,043 --> 00:48:20,959 MOGUĆA META 494 00:48:34,751 --> 00:48:36,001 Schenk. 495 00:48:36,084 --> 00:48:36,918 Bok. 496 00:48:37,543 --> 00:48:38,959 Očekivao sam tvoj poziv. 497 00:48:39,043 --> 00:48:41,709 Da. Vidim da si opet u firmi. 498 00:48:43,168 --> 00:48:44,459 Kao savjetnik, da. 499 00:48:45,043 --> 00:48:46,709 Pomažem im da te uhvate. 500 00:48:49,376 --> 00:48:51,293 Svaka čast. Kako si me našao? 501 00:48:52,418 --> 00:48:54,418 Pronjuškao sam po tvojoj ćeliji. 502 00:48:54,501 --> 00:48:57,626 Našao sam radio namješten na praznu frekvenciju. 503 00:48:57,709 --> 00:48:59,584 Znam da inače slušaš Radio 4. 504 00:48:59,668 --> 00:49:03,126 Da, to ili kriket. Svaka ti čast. 505 00:49:03,209 --> 00:49:05,834 Još ima života u ovom starom prdonji. 506 00:49:05,918 --> 00:49:09,043 Nisam ni sumnjao. Slušaju li? 507 00:49:09,793 --> 00:49:10,668 Još ne. 508 00:49:13,793 --> 00:49:14,626 Imam ga. 509 00:49:15,251 --> 00:49:17,001 Kako to misliš? 510 00:49:17,084 --> 00:49:17,918 Skoro. 511 00:49:18,001 --> 00:49:19,376 Imam broj. 512 00:49:19,459 --> 00:49:20,293 Kako? 513 00:49:21,501 --> 00:49:24,876 Nije važno. Broj neće biti koristan tebi i ekipi. Još ne. 514 00:49:24,959 --> 00:49:26,376 Oni nisu moja ekipa. 515 00:49:27,584 --> 00:49:28,709 A s obzirom na to 516 00:49:28,793 --> 00:49:31,418 da ga je nabavio odbjegli kriminalac, 517 00:49:31,501 --> 00:49:35,668 sumnjam da bi bio dobar argument za traženje naloga. 518 00:49:35,751 --> 00:49:36,626 Može usluga? 519 00:49:36,709 --> 00:49:37,959 Možeš li ga pratiti? 520 00:49:38,751 --> 00:49:40,376 Znaš da to neću učiniti. 521 00:49:40,459 --> 00:49:42,751 Daj, šefe. Što mogu? Dati ti otkaz? 522 00:49:43,418 --> 00:49:45,793 Još jednom, za dobra stara. I da znaš, 523 00:49:45,876 --> 00:49:48,293 koristi jednokratne. Sutra ne vrijedi. 524 00:49:55,293 --> 00:49:57,334 Nazovi me za 15 minuta. 525 00:49:57,834 --> 00:49:59,751 Želiš li se kladiti u 20 funta? 526 00:49:59,834 --> 00:50:00,709 Na što? 527 00:50:01,293 --> 00:50:03,918 Na to da ću ga uloviti prije nego ti mene. 528 00:50:06,418 --> 00:50:07,626 Neka bude 50. 529 00:50:10,584 --> 00:50:14,084 Ima muda, mora mu se priznati. 530 00:50:14,168 --> 00:50:16,334 Čujte, znam kako je. 531 00:50:16,418 --> 00:50:19,543 Sjedio sam u toj fotelji i izražavao iste osjećaje, 532 00:50:20,293 --> 00:50:21,918 no ovo je dvostruka igra. 533 00:50:22,668 --> 00:50:27,293 Učinite to što traži. Pronađite taj mobitel. Dajte mu lokaciju. 534 00:50:28,793 --> 00:50:31,251 -Luther nas odvlači od slučaja. -Gledajte… 535 00:50:31,334 --> 00:50:34,626 Najgori je mogući ishod da ga uhite i zatvore do večeri. 536 00:50:34,709 --> 00:50:35,834 A najbolji? 537 00:50:35,918 --> 00:50:39,543 Da ima pravo i odvede vas ravno do ubojice. 538 00:50:39,626 --> 00:50:43,084 Osim što bih ja, da sam Luther, predvidjela ovaj razgovor. 539 00:50:43,168 --> 00:50:45,584 Zna, naravno da zna. Samo ga nije briga. 540 00:50:45,668 --> 00:50:48,876 On samo želi da tog čovjeka uhvate i zaustave. 541 00:50:50,709 --> 00:50:52,043 Morali bismo navaliti. 542 00:50:53,209 --> 00:50:55,459 Što jače, to bolje, vjerujem. 543 00:50:56,043 --> 00:50:57,376 Nije li vam prijatelj? 544 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Jest. Ali to ne znači da mu vi trebate vjerovati. 545 00:51:03,876 --> 00:51:05,834 Dobro, šefe. Što imamo? 546 00:51:05,918 --> 00:51:09,168 -Dogovor ili ništa? -Mobitel je kod Piccadilly Circusa. 547 00:51:10,168 --> 00:51:11,001 Dobar. 548 00:51:17,209 --> 00:51:21,584 Svim jedinicama, tražimo tamnoputog muškarca u području Piccadilly Circusa. 549 00:51:21,668 --> 00:51:24,084 Ne približavajte se subjektu. Prijem. 550 00:51:29,918 --> 00:51:31,626 Oprostite. 551 00:51:31,709 --> 00:51:34,543 Kasnim na dogovor sa ženom. Mogu li telefonirati? 552 00:51:34,626 --> 00:51:36,793 Izgubio sam mobitel. Dvije minute. 553 00:51:36,876 --> 00:51:39,668 Hvala, spasili ste mi život. Puno hvala. 554 00:51:40,543 --> 00:51:41,543 Hvala. 555 00:51:47,168 --> 00:51:48,418 Gdje je sada? 556 00:51:48,501 --> 00:51:50,834 Ne miče se već 20 minuta. 557 00:51:50,918 --> 00:51:52,584 I dalje Piccadilly Circus. 558 00:51:52,668 --> 00:51:54,251 Nešto nije u redu. 559 00:51:54,334 --> 00:51:55,709 Što čeka? 560 00:51:55,793 --> 00:51:59,251 Johne, identificiraj metu, ali ništa ne čini. 561 00:51:59,834 --> 00:52:00,834 I ja tebe volim. 562 00:52:02,084 --> 00:52:03,876 -Puno vam hvala. -Hvala. 563 00:52:12,043 --> 00:52:17,293 Dobro. Luther pješači kroz Soho prema Piccadilly Circusu. 564 00:52:17,376 --> 00:52:18,209 Pratite ga. 565 00:52:54,001 --> 00:52:55,459 Pokret. 566 00:53:32,209 --> 00:53:35,709 Dobro, to je potvrđeno. Luther je na Piccadilly Circusu. 567 00:53:35,793 --> 00:53:36,918 Da ga pokupimo? 568 00:53:37,001 --> 00:53:38,709 Bravo, spremni za akciju. 569 00:53:38,793 --> 00:53:42,209 Čekajte da identificira sumnjivca, onda uhitite obojicu. 570 00:53:42,293 --> 00:53:43,126 Primljeno. 571 00:54:25,293 --> 00:54:26,501 LOCIRANJE SUBJEKTA 572 00:54:26,584 --> 00:54:27,709 IDENTIFICIRAN 573 00:54:38,668 --> 00:54:39,626 Tko je? 574 00:54:40,293 --> 00:54:41,251 Znaš tko je. 575 00:54:43,376 --> 00:54:44,209 Maknite se! 576 00:54:44,293 --> 00:54:45,918 Oprostite. Hej! 577 00:54:47,251 --> 00:54:48,293 Razlaz! Policija! 578 00:54:48,376 --> 00:54:50,168 -Pokret! -To je to, idemo. 579 00:54:51,084 --> 00:54:54,043 Hej! Stani! 580 00:54:56,168 --> 00:54:58,543 -Natrag! -Pogledaj me. 581 00:54:59,334 --> 00:55:00,293 Hajde! 582 00:55:00,918 --> 00:55:02,334 -Dobro. -Natrag! 583 00:55:02,418 --> 00:55:04,834 -Dobro, opusti se. Stani! -Natrag! 584 00:55:05,834 --> 00:55:08,043 Gotovo je, dobro? Sad je gotovo. 585 00:55:08,126 --> 00:55:11,251 Da? Zašto bi to rekao? 586 00:55:12,043 --> 00:55:13,793 Tek počinje. 587 00:55:31,168 --> 00:55:32,168 Što se događa? 588 00:55:32,709 --> 00:55:33,668 Samo čekaj. 589 00:55:44,376 --> 00:55:46,751 Dong! 590 00:55:57,209 --> 00:55:58,543 Što to radiš? Otkaži. 591 00:56:07,501 --> 00:56:09,418 Dong! 592 00:56:22,543 --> 00:56:24,501 -Pokret! -Policija, maknite se! 593 00:56:24,584 --> 00:56:25,501 Sad me vidiš? 594 00:56:27,209 --> 00:56:28,793 Vidiš li me sada? 595 00:56:29,501 --> 00:56:31,376 Naoružana policija! Odstupite! 596 00:56:32,918 --> 00:56:34,334 Na tlo, sad! 597 00:56:36,001 --> 00:56:40,334 -Ne miči se. Na tlo! -Ne miči se! 598 00:56:40,418 --> 00:56:41,876 Obojica, na tlo! Odmah! 599 00:56:42,626 --> 00:56:43,543 Dobro! 600 00:56:44,376 --> 00:56:45,501 Na tlo! 601 00:56:56,459 --> 00:56:57,293 Mičite se! 602 00:57:08,626 --> 00:57:09,626 Hej! 603 00:57:18,043 --> 00:57:19,126 Oprostite, razlaz! 604 00:57:32,418 --> 00:57:33,959 Maknite se s puta! 605 00:57:49,626 --> 00:57:54,084 Vlak je spreman za polazak. Pazite na vrata, molim. 606 00:58:02,959 --> 00:58:04,293 Jebote. 607 00:58:59,751 --> 00:59:02,418 Sumnjivac uočen. Pokušavam ga presresti. 608 01:00:40,793 --> 01:00:45,751 Naoružana policija! Policija! 609 01:00:45,834 --> 01:00:47,418 -Dođi! -Ne miči se! 610 01:00:47,501 --> 01:00:49,834 Dođi! Stavi mu lisičine! 611 01:00:50,626 --> 01:00:54,251 -Policija! Ne miči se! -Stavi mu lisičine, a onda me uhvati. 612 01:00:55,793 --> 01:00:57,751 -Ne miči se! -Dobro. 613 01:00:57,834 --> 01:01:00,709 -Na trbuh! -Dobro. 614 01:01:01,418 --> 01:01:02,251 Sranje! 615 01:01:03,709 --> 01:01:05,126 Čekaj! Vrati se! 616 01:01:13,459 --> 01:01:14,293 Sranje! 617 01:01:14,376 --> 01:01:17,543 -U redu je, stari. -Sranje. 618 01:01:17,626 --> 01:01:20,001 -U redu je. Kako se zoveš? -Jamal. 619 01:01:20,084 --> 01:01:22,251 Jamal? Slušaj me. Pogledaj me u oči. 620 01:01:22,334 --> 01:01:25,709 -Hoćeš li? Smiri se da ti pogledam nogu. -Da. 621 01:01:25,793 --> 01:01:27,543 -Policija! Nazad! -Opusti se. 622 01:01:27,626 --> 01:01:30,543 -Makni se! -Stari, učini mi uslugu i slušaj. 623 01:01:30,626 --> 01:01:33,418 Stavi mi lisičine, samo daj da pomognem Jamalu. 624 01:01:33,501 --> 01:01:37,126 -Pomozi mi, može? Hajde, dođi. -Freddie! 625 01:01:37,209 --> 01:01:39,459 -Ako imaš gaze, trebat će ti. -Imam. 626 01:01:39,543 --> 01:01:40,876 -Samo mir. -Porezao me. 627 01:01:40,959 --> 01:01:44,043 U redu je, samo se opusti. Prerezao je arteriju. 628 01:01:44,126 --> 01:01:45,168 -Sranje! -Jebote. 629 01:01:45,251 --> 01:01:47,668 Drži ranu. Pokušavam ovo staviti tu. 630 01:01:47,751 --> 01:01:51,043 -Stvarno, stari. Budi miran, dobro? -Detektive Luther. 631 01:01:51,126 --> 01:01:53,543 -Ovamo. Da? -Oprostite što sam vas udario. 632 01:01:53,626 --> 01:01:57,418 Udario si me. To je u redu, bjegunac sam. Naravno da jesi. 633 01:01:59,043 --> 01:02:00,584 Isuse! 634 01:02:01,584 --> 01:02:03,418 Jednom sam radio s vama. 635 01:02:03,501 --> 01:02:06,084 Da? Na čemu? Pritisak. 636 01:02:06,168 --> 01:02:08,418 -Cameron Pell. -Cameron Pell? 637 01:02:08,501 --> 01:02:10,876 -Školski bus i to. -Da? 638 01:02:10,959 --> 01:02:13,418 Sjećam te se. Bio si dobar. 639 01:02:13,501 --> 01:02:15,584 Stvarno dobar. Bravo. 640 01:02:16,084 --> 01:02:19,168 -Brzo će iskrvariti, pomozi. -Morate ići, odmah. 641 01:02:19,251 --> 01:02:21,084 -Što? Neću te ostaviti. -Idite! 642 01:02:21,168 --> 01:02:23,418 Hajde! Dobro sam. 643 01:02:26,793 --> 01:02:28,501 Freddie je tu. Zar ne, Frede? 644 01:02:29,376 --> 01:02:31,751 -Da, tu sam. Idite. -Idite, odmah. 645 01:02:31,834 --> 01:02:33,959 -Freddie? -Zeznite ga za mene. Idite. 646 01:02:34,043 --> 01:02:36,293 -Idite. -Čuj, dobar si murjak. Dobro? 647 01:02:37,834 --> 01:02:40,709 Jamale, smiri se. U redu je. Pomoć stiže. 648 01:02:40,793 --> 01:02:46,251 Policajac je ozlijeđen! Jamale. Probudi se, jebote! 649 01:02:46,334 --> 01:02:48,543 Jamale. Policajac ozlijeđen! 650 01:02:54,543 --> 01:02:56,543 MAMA 651 01:03:00,168 --> 01:03:03,376 Mislio sam da je taj seronja u zatvoru. 652 01:03:04,084 --> 01:03:05,418 Više nije. 653 01:03:08,126 --> 01:03:10,126 Koliki će to problem biti? 654 01:03:10,209 --> 01:03:11,626 Ne znam. 655 01:03:11,709 --> 01:03:14,209 -Zasad je jebeno velik. -Dakle… 656 01:03:15,751 --> 01:03:17,251 Riješi ga za mene. 657 01:03:19,168 --> 01:03:20,709 Ovo je velik dan za mene. 658 01:03:21,293 --> 01:03:22,834 Koji kurac to znači? 659 01:03:22,918 --> 01:03:24,626 Samo ga riješi, dobro? 660 01:03:26,459 --> 01:03:28,668 Znaš što će se dogoditi, zar ne? 661 01:03:30,001 --> 01:03:35,376 Zamisli lice svoje žene kad čuje što si učinio. 662 01:03:36,043 --> 01:03:37,334 Ljudi s kojima radiš. 663 01:03:39,126 --> 01:03:40,459 Sudac. 664 01:03:41,043 --> 01:03:43,459 O, Bože, i tvoja mama. 665 01:03:49,334 --> 01:03:50,418 Je li sve u redu? 666 01:03:52,293 --> 01:03:55,543 Ne. Vaš mi prijatelj stvara probleme. 667 01:03:56,876 --> 01:03:59,709 Da. On je takav. 668 01:04:15,959 --> 01:04:18,168 POGLEDAJ AKO SE USUDIŠ 669 01:04:21,251 --> 01:04:24,084 POZIV NA UBIJANJE 670 01:04:24,584 --> 01:04:25,709 BESPLATNA NAJAVA 671 01:04:34,084 --> 01:04:35,376 PRIDRUŽITE SE ODMAH! 672 01:04:36,834 --> 01:04:37,668 Da? 673 01:04:37,751 --> 01:04:38,834 Arkady! 674 01:04:38,918 --> 01:04:42,876 Moraš sve pripremiti. 675 01:04:42,959 --> 01:04:44,876 Kasnim nekoliko sati. 676 01:04:45,459 --> 01:04:47,459 Naravno. Nešto nije u redu? 677 01:04:47,543 --> 01:04:48,793 Ne, sve je u redu. 678 01:04:49,751 --> 01:04:53,751 Samo moram stati i pokupiti još jednu. 679 01:04:55,751 --> 01:04:57,501 Kako inače stojimo? 680 01:04:57,584 --> 01:04:59,293 CRVENI BUNKER - UŽIVO 681 01:04:59,376 --> 01:05:02,001 Stranica je online i odbrojava. 682 01:05:02,918 --> 01:05:03,834 Slijevaju se. 683 01:05:05,709 --> 01:05:06,584 Sjajno. 684 01:05:07,668 --> 01:05:10,543 -Vidimo se uskoro. -Vidimo se. 685 01:05:49,376 --> 01:05:50,418 Tišina, molim. 686 01:05:51,543 --> 01:05:52,459 Tišina! 687 01:05:53,293 --> 01:05:54,751 Johne, gdje si? 688 01:05:54,834 --> 01:05:56,793 Učini mi uslugu, šefe. Daj mi je. 689 01:06:01,918 --> 01:06:03,293 Što želiš, Johne? 690 01:06:03,376 --> 01:06:04,376 Kako je on? 691 01:06:06,751 --> 01:06:07,793 Umro je, Johne. 692 01:06:09,584 --> 01:06:10,543 Ti naprosto… 693 01:06:10,626 --> 01:06:15,251 Nisi mogao podnijeti što nisi u središtu događanja i sad je dobar čovjek mrtav. 694 01:06:16,168 --> 01:06:18,043 Nadam se da se ponosiš. 695 01:06:20,293 --> 01:06:23,709 Čujte, ako ga želite privesti, morate ga zadržati na liniji 696 01:06:23,793 --> 01:06:25,584 do dolaska vaših policajaca. 697 01:06:29,918 --> 01:06:30,918 Dobro, Johne. 698 01:06:32,084 --> 01:06:34,959 Dovrši što si htio reći. Brzo, molim. 699 01:06:35,043 --> 01:06:38,668 Što znamo o načinu na koji bira žrtve? 700 01:06:39,418 --> 01:06:42,501 Nula bodova. Viktimologija je zbrda-zdola. 701 01:06:42,584 --> 01:06:44,043 Nema obrasca. 702 01:06:44,126 --> 01:06:47,084 Mora postojati neka poveznica. Neke osobine. 703 01:06:47,168 --> 01:06:49,126 Ako postoje, to vidi samo on. 704 01:06:49,209 --> 01:06:50,834 Da, upravo tako. 705 01:06:56,626 --> 01:06:58,418 Što znamo o skakačima? 706 01:06:58,959 --> 01:07:01,334 Nitko nije bio tipično ranjiv. 707 01:07:02,043 --> 01:07:03,376 Svi su bili zaposleni, 708 01:07:04,043 --> 01:07:09,293 imali emotivnu i financijsku potporu, u gornjih pet posto po visini prihoda. 709 01:07:09,959 --> 01:07:13,459 Da. Bili su dobri ljudi, zar ne? 710 01:07:14,043 --> 01:07:15,543 Da, dobro, objasni. 711 01:07:15,626 --> 01:07:17,334 Nije bitno tko si. 712 01:07:17,418 --> 01:07:21,001 Svi imamo nešto što skrivamo od drugih. 713 01:07:21,084 --> 01:07:24,251 Nešto čega se sramimo. To može biti nešto seksualno. 714 01:07:24,334 --> 01:07:26,334 Financijski problem ili zločin. 715 01:07:27,293 --> 01:07:32,001 Problem je što danas ljudi svoje tajne živote žive na internetu. 716 01:07:32,084 --> 01:07:34,876 Zato mislim da on vjerojatno vreba, 717 01:07:34,959 --> 01:07:36,876 traži tajne… 718 01:07:37,584 --> 01:07:39,084 I ne ide k njima. 719 01:07:39,168 --> 01:07:42,043 Ne, nije glup. Zna da će ga tako uhvatiti. 720 01:07:42,126 --> 01:07:47,501 Zato koristi ucjenu da ih natjera da dođu k njemu. 721 01:07:51,001 --> 01:07:52,084 Isuse, Johne. 722 01:07:54,001 --> 01:07:54,834 Svi? 723 01:07:54,918 --> 01:07:56,293 Da, svi. 724 01:07:56,793 --> 01:08:02,168 Mislim da je vjerojatno shvatio da je u odgovarajućim okolnostima 725 01:08:02,251 --> 01:08:06,876 strah od srama, strah od prozivanja, 726 01:08:06,959 --> 01:08:10,709 strah od toga da će te uloviti puno moćniji od straha od smrti. 727 01:08:11,584 --> 01:08:17,084 I ne možeš ga preduhitriti. Kako uhvatiti nekoga tko ima pristup svakome? On je… 728 01:08:17,168 --> 01:08:18,001 On je parazit. 729 01:08:19,501 --> 01:08:20,668 Time se hrani. 730 01:08:27,584 --> 01:08:29,876 Avenija Millfield SE1. 731 01:08:31,626 --> 01:08:34,126 Johne, jesi li tu? Na trenutak smo te… 732 01:08:37,418 --> 01:08:38,293 Johne? 733 01:08:41,168 --> 01:08:42,084 Johne. 734 01:08:57,043 --> 01:08:57,918 Bok, mama. 735 01:08:58,001 --> 01:09:00,043 Anya Raine, spavala si? 736 01:09:00,543 --> 01:09:01,626 Ne. 737 01:09:02,168 --> 01:09:03,918 Cijeli si dan u krevetu? 738 01:09:04,001 --> 01:09:05,084 Ne. 739 01:09:05,168 --> 01:09:07,459 Čuj, danas je težak dan na poslu 740 01:09:07,543 --> 01:09:10,793 pa te sutra možda neću moći voziti. 741 01:09:10,876 --> 01:09:12,751 Da, bez brige. Dobro. 742 01:09:12,834 --> 01:09:15,168 Ali možeš pozvati Uber na moj račun. 743 01:09:15,251 --> 01:09:17,418 Ne terenac jer nisi Rihanna. 744 01:09:18,001 --> 01:09:20,376 Ako se dotad ne uspijemo čuti… 745 01:09:21,293 --> 01:09:22,293 Sretno. 746 01:09:23,251 --> 01:09:24,501 Volim te. 747 01:09:24,584 --> 01:09:26,209 -I ja tebe. -I… 748 01:09:26,293 --> 01:09:30,459 Ako kuhinja ostane neuredna, jako ću se ljutiti. 749 01:09:31,043 --> 01:09:32,626 -Kuhinja blista. -Dobro. 750 01:09:33,459 --> 01:09:35,043 Volim te. Bok. 751 01:10:02,834 --> 01:10:04,793 Anya. 752 01:10:11,543 --> 01:10:13,209 Anya. 753 01:10:34,084 --> 01:10:35,501 Manda, ti si? 754 01:10:48,668 --> 01:10:49,584 Anya. 755 01:11:29,459 --> 01:11:30,376 Anya. 756 01:12:32,543 --> 01:12:33,793 Corinne, imao sam ga. 757 01:12:35,668 --> 01:12:36,876 Imao sam ga. 758 01:12:43,459 --> 01:12:46,084 Mislim da je taj čovjek nešto znao. 759 01:12:46,168 --> 01:12:48,209 Mislim da je o Callumu znao nešto 760 01:12:48,293 --> 01:12:51,459 što Callum nije htio da itko sazna. 761 01:12:53,668 --> 01:12:55,084 Na primjer? Ne shvaćam. 762 01:12:55,168 --> 01:12:57,668 Ne znam. Možda je… 763 01:12:59,168 --> 01:13:02,501 Ukrao novac ili varao. 764 01:13:02,584 --> 01:13:04,251 -Nikad to ne bi učinio. -Ne. 765 01:13:04,334 --> 01:13:08,626 Što god to bilo, vjerojatno sitnica, Callumu je bilo važno. 766 01:13:10,459 --> 01:13:12,876 I pristao je na sastanak s njim. 767 01:13:14,501 --> 01:13:15,376 Da ga isplati. 768 01:13:19,834 --> 01:13:23,209 Corinne, znam da je ovo jako teško. 769 01:13:23,293 --> 01:13:26,084 Žao mi je zbog ovoga što ću reći. 770 01:13:36,751 --> 01:13:38,251 Mislim da ga poznajete. 771 01:13:40,959 --> 01:13:43,001 Mislim da je dio vašeg života. 772 01:13:45,751 --> 01:13:47,751 Ne razumijem što to znači. 773 01:13:48,334 --> 01:13:50,168 Znači da moram otkriti 774 01:13:50,251 --> 01:13:54,376 je li vam neka nova osoba ušla u život otkako ste izgubili Calluma. 775 01:13:57,459 --> 01:13:58,959 Možda prijatelj… 776 01:14:01,501 --> 01:14:04,709 Netko koga ste možda upoznali u grupi za podršku. 777 01:14:06,251 --> 01:14:07,918 Ili u društvu. 778 01:14:09,168 --> 01:14:11,334 Drag je, topao. 779 01:14:12,751 --> 01:14:15,251 Nikad ništa ne traži zauzvrat. On… 780 01:14:15,334 --> 01:14:18,543 Tu je Tommy, ali nije on. 781 01:14:21,084 --> 01:14:22,043 Tommy? 782 01:14:24,126 --> 01:14:25,751 Što mi možete reći o njemu? 783 01:14:30,126 --> 01:14:33,168 Upoznala sam ga u grupi za podršku. 784 01:14:34,334 --> 01:14:38,793 Izgubio je ženu, i to u groznim okolnostima. 785 01:14:38,876 --> 01:14:40,126 Uistinu groznim. 786 01:14:45,918 --> 01:14:47,834 Vozio me u zatvor kad sam… 787 01:14:54,126 --> 01:14:55,126 Nemoguće. 788 01:14:57,668 --> 01:14:58,626 To bi bilo… 789 01:15:00,501 --> 01:15:03,876 Bio je u ovoj kući, gledao fotografije. 790 01:15:03,959 --> 01:15:05,001 Dirao ih je. 791 01:15:06,251 --> 01:15:07,834 Suosjećao sa mnom. 792 01:15:13,209 --> 01:15:15,834 Molim vas, recite da nije tako okrutan. 793 01:15:18,376 --> 01:15:19,834 Johne, molim vas. 794 01:15:23,751 --> 01:15:26,001 Mogu li upotrijebiti vaš mobitel? 795 01:15:26,084 --> 01:15:28,501 Da, ondje je. 796 01:15:56,584 --> 01:15:58,584 Razgovarali smo s obiteljima. 797 01:15:59,834 --> 01:16:01,084 John je imao pravo. 798 01:16:02,168 --> 01:16:07,834 Bar ih je pet na neki način sklopilo prijateljstvo s čovjekom u četrdesetima. 799 01:16:08,418 --> 01:16:12,834 Različita imena, ali ista dob, visina i opći opis. 800 01:16:13,584 --> 01:16:15,459 -Je li koje ime potvrđeno? -Ne. 801 01:16:17,084 --> 01:16:18,334 Ne kao takvo. 802 01:16:18,918 --> 01:16:23,876 No svaki od njih tvrdi da ima ženu koja je poginula u požaru na trgu Eccleston. 803 01:16:23,959 --> 01:16:28,793 Datumi variraju od 2007. do danas. 804 01:16:29,584 --> 01:16:30,459 Bravo. 805 01:16:42,459 --> 01:16:45,251 SUMNJA NA PALEŽ - TRG ECCLESTON 2007. - 2023. 806 01:16:51,543 --> 01:16:53,168 DAVID - GEORGETTE ROBEY 807 01:16:57,293 --> 01:16:59,251 Anya, dušo. Ne mogu razgovarati. 808 01:16:59,334 --> 01:17:01,168 Mama! 809 01:17:05,293 --> 01:17:06,168 Anya. 810 01:17:11,376 --> 01:17:12,334 Anya. 811 01:17:16,834 --> 01:17:18,418 ANYA - 1 FOTOGRAFIJA 812 01:17:19,751 --> 01:17:20,834 Mama… 813 01:17:24,543 --> 01:17:27,668 Da je nisi ni taknuo! Ubit ću te, jebeno govno! 814 01:17:27,751 --> 01:17:32,126 -Padne li joj vlas s glave… -Tiho. 815 01:17:33,084 --> 01:17:35,126 Znaš li kako se zovem, Odette? 816 01:17:37,626 --> 01:17:38,834 Da. 817 01:17:38,918 --> 01:17:40,043 Jesi li kome rekla? 818 01:17:42,168 --> 01:17:44,709 -Ne. -Dobro, neka tako i ostane. 819 01:17:45,418 --> 01:17:47,043 Želiš li da ti vratim kćer? 820 01:17:49,834 --> 01:17:51,876 Jebi se. Da. 821 01:17:51,959 --> 01:17:55,793 Onda bih htio da mi riješiš ovaj problemčić s Lutherom, molim. 822 01:17:57,209 --> 01:17:59,959 Možeš li mi to učiniti? Da vratiš Anyu? 823 01:18:00,626 --> 01:18:04,376 Jer volio bih da nešto zamisliš. 824 01:18:04,459 --> 01:18:06,876 Ako možeš, Odette. 825 01:18:06,959 --> 01:18:10,418 Htio bih da zamisliš… 826 01:18:12,001 --> 01:18:15,084 Bol koju bih ti mogao nanijeti 827 01:18:15,668 --> 01:18:20,668 dok uživam s njom. 828 01:18:34,168 --> 01:18:36,293 Archie ima pravo. Slijepa ulica. 829 01:18:37,084 --> 01:18:38,543 Odette, griješite. 830 01:18:39,126 --> 01:18:42,043 -Ima smisla. Dobro je. -Ne, to je iluzija. 831 01:18:42,126 --> 01:18:44,168 Uzorak u buci. Čujte… 832 01:18:45,126 --> 01:18:47,293 Puno ste pomogli, ali ne ide. 833 01:18:47,376 --> 01:18:50,043 Možete ići. Zahvalni smo vam. 834 01:18:50,126 --> 01:18:52,543 Nazvat ću vas ako vas opet zatrebamo. 835 01:18:53,709 --> 01:18:55,793 -Odette, ja… -Završili smo. Hvala. 836 01:19:00,126 --> 01:19:01,418 Što imamo? 837 01:19:01,501 --> 01:19:02,709 Imao si pravo. 838 01:19:02,793 --> 01:19:05,334 Uvukao im se u živote, postao im prijatelj. 839 01:19:05,418 --> 01:19:06,334 Dobro. 840 01:19:07,126 --> 01:19:08,501 Imamo li ime? 841 01:19:08,584 --> 01:19:09,668 Da, imamo ime. 842 01:19:11,293 --> 01:19:12,168 Dobro. Tko je? 843 01:19:12,251 --> 01:19:16,876 Neću ti reći, Johne. Ne možeš se petljati u uhićenje i napraviti cirkus. 844 01:19:16,959 --> 01:19:18,959 -Ni ja to ne želim. -Dobro. 845 01:19:19,043 --> 01:19:20,209 -Samo… -Dugujem ti. 846 01:19:20,293 --> 01:19:22,626 Sastat ćemo se na mjestu po mom izboru. 847 01:19:22,709 --> 01:19:26,584 -Bit ćeš sputan u mom autu, bez trikova. -O, Bože. 848 01:19:26,668 --> 01:19:29,709 Možeš vidjeti uhićenje prije nego što te predam. 849 01:19:29,793 --> 01:19:32,043 Ovo je jednokratna ponuda 850 01:19:32,126 --> 01:19:33,709 i ističe za pet sekundi. 851 01:19:36,918 --> 01:19:38,251 Mogu li ti vjerovati? 852 01:19:39,543 --> 01:19:40,918 Nije li kasno za to? 853 01:19:44,209 --> 01:19:46,418 Da, dobro. Ali ja ću odabrati mjesto. 854 01:20:04,751 --> 01:20:06,793 DOBRO DOŠLI U LUKU DOVER 855 01:20:22,168 --> 01:20:23,709 Dobra večer. Izvolite? 856 01:20:24,626 --> 01:20:29,043 Ne znam, dan je bio dug. Što biste preporučili? 857 01:20:29,126 --> 01:20:32,334 -Rekao bih da dugi dan zahtijeva martini. -Ne. 858 01:20:33,209 --> 01:20:37,709 Viski? Imamo 18-godišnji Glenmorangie, Tullamore Dew… 859 01:20:38,418 --> 01:20:39,834 Dajte mi čašu vode. 860 01:20:44,001 --> 01:20:47,293 Ako vas veseli, neka bude s mjehurićima. 861 01:21:09,959 --> 01:21:10,959 Detektivko Raine. 862 01:21:14,084 --> 01:21:15,001 No, tko je on? 863 01:21:15,084 --> 01:21:16,501 -Reći ću ti u autu. -Ne. 864 01:21:19,209 --> 01:21:20,084 Dobro. 865 01:21:23,876 --> 01:21:26,459 Zove se David Robey, burzovni mešetar. 866 01:21:26,543 --> 01:21:30,459 Osumnjičen za seksualni napad prije šest godina, nije dokazan. 867 01:21:30,543 --> 01:21:34,668 Par mjeseci poslije žena ga je htjela ostaviti, ozlijeđena je u požaru. 868 01:21:34,751 --> 01:21:37,293 Sumnja se na palež, nije dokazan. 869 01:21:38,876 --> 01:21:40,209 Je li žena preživjela? 870 01:21:40,793 --> 01:21:41,834 Ako je to život. 871 01:21:53,751 --> 01:21:56,251 -Gdje ti je auto? -Iza ugla pa desno. 872 01:22:18,626 --> 01:22:20,709 -Odette. -Idi do auta. 873 01:22:20,793 --> 01:22:21,918 Čime te ucjenjuje? 874 01:22:23,918 --> 01:22:26,209 -Čime te ucjenjuje? -Ima moju kćer, pa… 875 01:22:31,834 --> 01:22:33,126 -Ulazi. -Raine… 876 01:22:33,209 --> 01:22:35,959 -Ulazi. -Učiniš li ovo, nikad je nećeš vratiti. 877 01:22:36,043 --> 01:22:38,626 -Sigurno to znaš. -Reći ću ti što znam. 878 01:22:38,709 --> 01:22:41,543 Ne bi je oteo da se ti nisi upleo. 879 01:22:41,626 --> 01:22:43,501 Bi, čim bi mu se približila. 880 01:22:43,584 --> 01:22:47,126 -Koristi je za kontrolu, kao sada. -Dosta. Ulazi u auto. 881 01:22:47,209 --> 01:22:49,334 Trenutno je živa, dobro? 882 01:22:52,126 --> 01:22:54,834 Ubit će je čim mu bude odgovaralo. 883 01:22:55,334 --> 01:22:57,543 -Rekla sam dosta. -A ti ćeš biti živa. 884 01:22:58,168 --> 01:23:00,626 -To će ga oduševljavati… -Šuti. 885 01:23:00,709 --> 01:23:02,334 Makni to, zaboga. 886 01:23:02,418 --> 01:23:03,918 -Ulazi u auto. -Spusti to. 887 01:23:04,001 --> 01:23:07,209 Bit će mu drago što nećeš moći priznati što si učinila. 888 01:23:07,293 --> 01:23:09,376 -Ta sramota. Slušaj me. -Šuti. 889 01:23:09,459 --> 01:23:12,418 Sad si mu potrebna. Ti i tvoja kći. 890 01:23:12,918 --> 01:23:14,793 -Isuse! -Ulazi u jebeni auto. 891 01:23:14,876 --> 01:23:17,501 -Ulazi! -Samo kažem da to možemo iskoristiti. 892 01:23:17,584 --> 01:23:20,501 Dobro? Da je vratimo kući. Ti i ja, mi to možemo. 893 01:23:20,584 --> 01:23:21,751 Odette! 894 01:23:31,834 --> 01:23:32,668 Dobro. 895 01:23:36,376 --> 01:23:40,459 Dobro. Ako to učinimo, nitko ne smije saznati. 896 01:23:40,543 --> 01:23:43,959 Ni Schenk, nitko. Jer ima nekoga unutra. 897 01:23:44,043 --> 01:23:45,376 -Znam. -Kako? 898 01:23:45,459 --> 01:23:47,501 Samo znam. Poznajem ga, dobro? 899 01:23:48,126 --> 01:23:49,043 Izlazi. 900 01:24:01,293 --> 01:24:02,293 I što sad? 901 01:24:05,168 --> 01:24:08,376 Vrlo je slaba. Jako teško govori. 902 01:24:09,293 --> 01:24:10,209 Hvala vam. 903 01:24:14,001 --> 01:24:17,543 Georgette, ja sam detektivka Raine, a ovo je… 904 01:24:17,626 --> 01:24:18,876 Detektiv John Luther. 905 01:24:21,126 --> 01:24:24,918 -Mislim da znate što David radi. -Molim vas, ostavite me na miru. 906 01:24:26,918 --> 01:24:28,251 Bojim se da ne možemo. 907 01:24:30,543 --> 01:24:32,293 Archie, gdje je šefica? 908 01:24:32,376 --> 01:24:33,543 Ne znam. Zašto? 909 01:24:33,626 --> 01:24:36,959 Sranje. Nitko je ne može dobiti. 910 01:24:37,959 --> 01:24:42,418 -Vjerojatno prati neki trag. Zašto? -Luther je imao pravo. Nešto se sprema. 911 01:24:49,293 --> 01:24:50,751 ZAKORAČITE OVAMO 912 01:24:56,751 --> 01:24:57,918 USKORO 913 01:24:58,459 --> 01:25:00,584 Isuse Kriste. Jebote! 914 01:25:01,209 --> 01:25:06,918 Ljudi na zaslonu odgovaraju nestalima u zadnjih pet-šest tjedana diljem Europe. 915 01:25:07,001 --> 01:25:09,501 -Možemo li naći poslužitelja stranice? -Ne. 916 01:25:10,001 --> 01:25:12,084 GLEDAJTE KAKO GORE 917 01:25:12,168 --> 01:25:13,584 Dakle… 918 01:25:16,001 --> 01:25:17,251 Što će se dogoditi? 919 01:25:17,751 --> 01:25:19,334 Korisnici mogu gledati 920 01:25:19,418 --> 01:25:22,834 i glasati kako žele da žrtve budu ubijene. 921 01:25:26,459 --> 01:25:29,293 Daj mi samo sekundu, odmah se vraćam. 922 01:25:29,376 --> 01:25:31,043 GLEDAJTE. KAKO. UMIRU. 923 01:25:42,376 --> 01:25:43,543 On je dobar čovjek. 924 01:25:45,918 --> 01:25:48,043 Ne, on nije dobar čovjek. 925 01:25:55,084 --> 01:25:58,876 Znam da mislite da nas je poslao da vas iskušamo, ali nije. 926 01:26:04,751 --> 01:26:05,668 Pogledajte me. 927 01:26:09,459 --> 01:26:12,209 Hajde. Pogledajte me, molim vas. 928 01:26:18,168 --> 01:26:20,918 Nema nikakvog razloga da se bojite. 929 01:26:23,543 --> 01:26:24,459 Više ne. 930 01:26:30,084 --> 01:26:32,584 Znam da ste ga pokušali zaustaviti. 931 01:26:33,834 --> 01:26:35,293 Zato vam je ovo učinio. 932 01:26:41,543 --> 01:26:43,209 Moramo saznati gdje je. 933 01:26:43,918 --> 01:26:48,376 Znam da mi vi to možete reći jer znam da uživa u tome da vam sve govori. 934 01:26:51,751 --> 01:26:53,501 Georgette, oteo je moju kćer. 935 01:27:23,209 --> 01:27:24,043 Šefe. 936 01:27:24,626 --> 01:27:25,501 Johne. 937 01:27:27,043 --> 01:27:27,876 Gdje si? 938 01:27:28,709 --> 01:27:29,876 U crkvi. 939 01:27:29,959 --> 01:27:31,668 Imaju dobro pivo, zar ne? 940 01:27:32,168 --> 01:27:33,126 Da. 941 01:27:34,293 --> 01:27:38,001 Htio sam ti reći da mislim da ne tražimo samo jednog čovjeka. 942 01:27:38,084 --> 01:27:40,084 Mislim da tražimo organizaciju. 943 01:27:41,501 --> 01:27:42,418 Što to znači? 944 01:27:43,543 --> 01:27:45,043 Vode crvenu sobu. 945 01:27:47,709 --> 01:27:49,834 Crvene sobe ne postoje. 946 01:27:50,418 --> 01:27:51,834 To je urbana legenda. 947 01:27:51,918 --> 01:27:53,334 Ne, u tome i jest stvar. 948 01:27:53,918 --> 01:27:57,459 Mislim da želi da svijet misli da je on ostvarena noćna mora, 949 01:27:57,543 --> 01:27:59,626 da je ružan san i da ima pristup 950 01:27:59,709 --> 01:28:01,501 kome god želi i kamo god želi. 951 01:28:02,501 --> 01:28:04,709 Gdje se nalazi ta crvena soba? 952 01:28:06,209 --> 01:28:07,793 To ti ne mogu reći. 953 01:28:08,293 --> 01:28:09,459 Shvaćam. 954 01:28:11,043 --> 01:28:13,418 Labuđi pjev, je li? 955 01:28:14,251 --> 01:28:19,751 Ovo ti je posljednja prilika da napokon ostvariš davnu želju za smrću? 956 01:28:20,543 --> 01:28:23,626 Šefe, žao mi je. Znam da sam te iznevjerio… 957 01:28:25,876 --> 01:28:26,709 I prečesto. 958 01:28:26,793 --> 01:28:29,126 Nisi iznevjerio mene. 959 01:28:29,834 --> 01:28:34,709 Tragično je što si bolji čovjek nego što si dopuštaš biti. 960 01:28:50,668 --> 01:28:53,126 Neću tražiti da mi vjeruješ, dobro? 961 01:28:54,168 --> 01:28:56,668 Ali zamolit ću te za još samo jednu uslugu. 962 01:28:57,584 --> 01:28:58,626 Naravno da hoćeš. 963 01:28:59,626 --> 01:29:00,459 Što? 964 01:29:01,293 --> 01:29:02,418 Provjeri poruke. 965 01:29:08,334 --> 01:29:09,251 Možeš li? 966 01:29:11,584 --> 01:29:12,668 Kako ne? 967 01:29:17,001 --> 01:29:18,168 Super. 968 01:29:23,251 --> 01:29:25,168 DOBRO DOŠLI U DOVER 969 01:29:57,293 --> 01:30:00,418 Samo znam da si tražio da je nađem i jesam. 970 01:30:00,501 --> 01:30:03,043 Pratio sam putovnicu i upotrijebila ju je. 971 01:30:04,626 --> 01:30:05,751 Gdje? 972 01:30:06,584 --> 01:30:09,459 Putnički trajekt za Norvešku. 973 01:30:17,209 --> 01:30:19,459 A istražitelji ne znaju za to? 974 01:30:19,543 --> 01:30:22,251 Situacija je vremenski ograničena. 975 01:30:24,251 --> 01:30:25,876 Dobro, u redu. 976 01:30:28,084 --> 01:30:29,209 Sad slušaj, Archie. 977 01:30:29,293 --> 01:30:30,959 Ne, ti slušaj. 978 01:30:31,043 --> 01:30:32,209 Slušaj. 979 01:30:33,418 --> 01:30:37,043 Samo je jedna osoba mogla dovesti detektivku Raine ovamo. 980 01:30:38,209 --> 01:30:40,293 Žena, naravno. 981 01:30:40,918 --> 01:30:47,418 Moraš je posjetiti. Pobrini se da ne razgovara ni s kim drugim. 982 01:30:47,501 --> 01:30:48,709 Gledaj… Ne! 983 01:30:49,668 --> 01:30:50,751 -Molim te. -Archie! 984 01:30:50,834 --> 01:30:53,126 Ne možeš me sada ostaviti na miru? 985 01:30:53,209 --> 01:30:57,293 Slušaj, stari, tako si daleko dogurao. 986 01:30:57,376 --> 01:30:58,459 Nema povratka. 987 01:30:59,043 --> 01:31:03,084 Samo želim da mi učiniš tu jednu sitnicu. 988 01:31:03,168 --> 01:31:06,043 Dobro? I to je onda to. 989 01:31:06,126 --> 01:31:07,251 To je tvoj izlaz. 990 01:31:09,626 --> 01:31:15,251 Zamisli da su to vrata u budućnost bez mene. 991 01:31:21,209 --> 01:31:24,084 Odette, jesi li spremna za ovo? 992 01:31:24,626 --> 01:31:25,751 Jesam. Ovdje sam. 993 01:31:25,834 --> 01:31:28,084 Da? Što god da nas čeka? 994 01:31:30,043 --> 01:31:31,043 Imaš li djece? 995 01:31:32,959 --> 01:31:33,793 Ne. 996 01:31:33,876 --> 01:31:36,376 Očito, inače ne bi to pitao. 997 01:31:38,501 --> 01:31:39,459 Oprosti. 998 01:31:40,834 --> 01:31:42,043 To nije bilo lijepo. 999 01:31:46,293 --> 01:31:48,918 Ja i žena nikad nismo imali dovoljno vremena. 1000 01:31:52,793 --> 01:31:54,668 A onda je vrijeme naprosto… 1001 01:31:59,293 --> 01:32:00,251 Isteklo. 1002 01:32:03,376 --> 01:32:04,709 Znam da si je izgubio. 1003 01:32:14,418 --> 01:32:15,543 Ne shvaćam. 1004 01:32:17,126 --> 01:32:18,001 Što? 1005 01:32:18,793 --> 01:32:20,834 Djeluješ kao tako dobar čovjek. 1006 01:32:20,918 --> 01:32:23,001 Ne shvaćam zašto si učinio sve ono. 1007 01:32:24,501 --> 01:32:25,459 Pa… 1008 01:32:26,709 --> 01:32:29,043 -Nisam vidio drugi način. -Za što? 1009 01:32:32,001 --> 01:32:33,334 Ono što je bilo nužno. 1010 01:33:21,709 --> 01:33:23,001 Jako mi je žao. 1011 01:33:30,584 --> 01:33:33,168 John mi je rekao da će je netko napasti. 1012 01:33:35,626 --> 01:33:38,126 Ali nije znao tko bi taj netko mogao biti. 1013 01:33:41,001 --> 01:33:42,126 Ja jesam. 1014 01:33:43,251 --> 01:33:46,918 Što taj čovjek zna o tebi, Archie? 1015 01:33:47,501 --> 01:33:51,751 I koliko loše može biti da dopuštaš sve ovo? 1016 01:33:57,126 --> 01:33:58,834 Da, najčudnije je što… 1017 01:34:01,084 --> 01:34:02,501 Uopće nije tako strašno. 1018 01:34:04,251 --> 01:34:05,334 Zapravo nije. 1019 01:34:32,209 --> 01:34:34,418 Po Georgette, još pet kilometara. 1020 01:35:19,293 --> 01:35:20,709 Još dva i pol kilometra. 1021 01:36:36,793 --> 01:36:38,001 Ne možemo stati. 1022 01:37:03,459 --> 01:37:06,251 Mama! 1023 01:37:08,418 --> 01:37:10,793 -Mama! -Odette, čekaj! 1024 01:37:10,876 --> 01:37:12,751 Mama! Pomozi mi! 1025 01:37:14,084 --> 01:37:17,293 -O, Bože! -Ne! 1026 01:37:18,459 --> 01:37:21,459 Mama! Neka mi netko pomogne! 1027 01:37:22,251 --> 01:37:23,501 Upomoć! 1028 01:37:28,001 --> 01:37:29,043 O, Bože! 1029 01:37:37,001 --> 01:37:37,918 Ne! 1030 01:37:47,334 --> 01:37:49,209 U redu je. Hej. 1031 01:37:50,668 --> 01:37:53,668 To bi trebao biti ti! 1032 01:37:53,751 --> 01:37:55,251 O, Bože! 1033 01:37:56,376 --> 01:38:00,501 Izlazi! 1034 01:39:00,959 --> 01:39:02,626 To nije ona. Johne! 1035 01:39:04,043 --> 01:39:05,043 Johne? 1036 01:40:19,918 --> 01:40:21,709 Halo? 1037 01:40:23,876 --> 01:40:25,626 Dobro? Sve kamere rade? 1038 01:40:27,959 --> 01:40:29,209 Prenosimo li uživo? 1039 01:40:31,834 --> 01:40:33,418 Dobro, idemo. 1040 01:40:50,834 --> 01:40:53,168 Tri, dva, jedan. 1041 01:40:54,418 --> 01:40:58,418 Dobro došli u Crveni bunker. 1042 01:41:02,668 --> 01:41:05,084 Svi su glasovi zabilježeni i prebrojeni. 1043 01:41:05,168 --> 01:41:10,168 Vjerojatno očekujete da postupak započnemo s Brigidom. 1044 01:41:10,251 --> 01:41:13,876 Zapravo, jedan je od vas pitao bi li je ljupki Jakov 1045 01:41:14,459 --> 01:41:17,043 mogao oderati kao zmiju. 1046 01:41:17,126 --> 01:41:19,834 To me, moram priznati, zbilja nasmijalo. 1047 01:41:20,709 --> 01:41:22,209 No, ispalo je 1048 01:41:22,293 --> 01:41:26,709 da za vas imamo uvodnu točku iznenađenja, 1049 01:41:27,293 --> 01:41:32,251 jer je večerašnji posebni gost detektiv… 1050 01:41:32,334 --> 01:41:35,126 Ne, zapravo više nije detektiv. 1051 01:41:35,209 --> 01:41:37,001 John Luther. 1052 01:41:38,418 --> 01:41:40,751 Dakle, Johne. 1053 01:41:42,251 --> 01:41:45,459 Mislio sam početi tako da te pitam, 1054 01:41:45,543 --> 01:41:47,459 kao stručnjaka u ovom području… 1055 01:41:48,626 --> 01:41:54,543 Misliš li da mogu utjecati na ono što jesam? 1056 01:41:55,584 --> 01:41:59,251 Misliš li da itko od nas to može? 1057 01:42:01,751 --> 01:42:05,376 Stari, živo mi se jebe. 1058 01:42:19,876 --> 01:42:21,668 Da, naravno. 1059 01:42:23,584 --> 01:42:27,084 Jer ti nemaš pojma 1060 01:42:27,168 --> 01:42:30,126 kako je roditi se kao mi. 1061 01:42:30,209 --> 01:42:31,084 Jebote. 1062 01:42:32,001 --> 01:42:36,918 Cijeli život živjeti, a da se ne možeš izraziti, 1063 01:42:38,834 --> 01:42:43,376 u strahu od ljudi poput tebe, koji nas nadziru. 1064 01:42:49,376 --> 01:42:52,168 No sada više nitko ne mora biti sam, zar ne? 1065 01:42:53,376 --> 01:42:54,626 Čak ni mi. 1066 01:42:55,626 --> 01:42:58,959 Jer možemo stvoriti mjesto na kojem se svi možemo okupiti 1067 01:42:59,043 --> 01:43:01,209 i izraziti se. 1068 01:43:04,459 --> 01:43:10,084 I biti sigurni od ljudi poput tebe. 1069 01:43:31,626 --> 01:43:33,918 Mama! 1070 01:43:35,293 --> 01:43:36,418 Anya, dušo! 1071 01:43:36,501 --> 01:43:38,126 -Mama! -O, Bože. Tako mi je… 1072 01:43:38,209 --> 01:43:39,626 -Molim te! -Ne! 1073 01:43:39,709 --> 01:43:40,959 -Nemoj! -Mama! 1074 01:43:41,043 --> 01:43:42,084 Molim te, ne! 1075 01:43:44,084 --> 01:43:45,709 Jebeni manijače. 1076 01:43:47,668 --> 01:43:49,418 Ostavi je na miru! Pusti je! 1077 01:43:50,709 --> 01:43:51,876 Ne! 1078 01:43:53,501 --> 01:43:54,626 Nemoj! Prestani! 1079 01:43:55,209 --> 01:43:57,709 Ne diraj je! Skini to s nje! 1080 01:43:59,543 --> 01:44:01,293 Slušaj. 1081 01:44:01,376 --> 01:44:03,376 Postoji izlaz za nju. 1082 01:44:03,459 --> 01:44:06,043 Jebi se. Pusti me. Prestani! 1083 01:44:08,376 --> 01:44:10,293 Stvarno želiš ovo prekinuti? 1084 01:44:10,376 --> 01:44:13,626 Jer ti imaš tu moć. 1085 01:44:13,709 --> 01:44:16,543 Samo reci čarobnu riječ. 1086 01:44:18,751 --> 01:44:19,584 Prestani. 1087 01:44:21,626 --> 01:44:22,459 Molim te. 1088 01:44:27,918 --> 01:44:31,168 Nego, nisam očekivao da će se itko od vas dvoje 1089 01:44:31,251 --> 01:44:33,209 večeras pojaviti. 1090 01:44:33,918 --> 01:44:36,126 No, budući da jeste… 1091 01:44:36,209 --> 01:44:37,751 Mama, izvuci nas odavde! 1092 01:44:37,834 --> 01:44:40,209 Sada bih rado… 1093 01:44:51,209 --> 01:44:52,543 Htio bih da ti… 1094 01:44:55,376 --> 01:44:56,584 ubodeš njega. 1095 01:44:57,834 --> 01:44:59,834 Bi li mi to učinila, Odette? 1096 01:44:59,918 --> 01:45:03,043 Mama, nemoj. Mama! 1097 01:45:03,126 --> 01:45:05,459 Ne mogu to učiniti. 1098 01:45:05,543 --> 01:45:08,626 Ne možeš. Dobro. Onda znaš što slijedi, zar ne? 1099 01:45:09,293 --> 01:45:12,584 Ne, prestani! Molim te! 1100 01:45:12,668 --> 01:45:16,001 Reci mu da prestane! Molim te! 1101 01:45:20,918 --> 01:45:22,001 Mama! 1102 01:45:23,709 --> 01:45:25,876 -Dobro. -Mama! 1103 01:45:26,543 --> 01:45:27,459 Odette. 1104 01:45:32,959 --> 01:45:34,459 Postoji li bolji način? 1105 01:45:38,168 --> 01:45:42,668 Mama, nemoj! Mama! 1106 01:45:51,543 --> 01:45:52,668 Anya, zatvori oči. 1107 01:45:52,751 --> 01:45:54,709 Molim te, moraš prestati! 1108 01:45:54,793 --> 01:45:56,334 Rekla sam da zatvoriš oči. 1109 01:46:02,209 --> 01:46:03,043 Molim te. 1110 01:46:05,376 --> 01:46:06,209 Samo hajde. 1111 01:46:06,293 --> 01:46:08,918 -Žao mi je. -Bez brige. Nemoj se ispričavati. 1112 01:46:09,709 --> 01:46:10,918 Hajde. 1113 01:46:11,001 --> 01:46:12,709 Žao mi je. 1114 01:46:12,793 --> 01:46:14,834 Učini to. Hajde. 1115 01:46:15,334 --> 01:46:17,668 -Dobro. 1116 01:46:24,543 --> 01:46:25,584 Evo! 1117 01:46:34,709 --> 01:46:37,626 Vidite, usprkos njihovoj gnjusnoj samodopadnosti, 1118 01:46:37,709 --> 01:46:41,251 jedina je razlika između njih i nas 1119 01:46:41,334 --> 01:46:45,668 u tome koga smijemo ozlijediti i u kojim okolnostima. 1120 01:46:46,918 --> 01:46:49,043 Kako to sami sebi opravdavaju? 1121 01:46:50,084 --> 01:46:51,501 Svi ti „dobri ljudi”? 1122 01:46:53,876 --> 01:46:55,751 Govoreći si da smo mi zli. 1123 01:46:56,834 --> 01:46:57,668 Da. 1124 01:46:57,751 --> 01:47:02,751 Ta čudovišta svima vama i meni govore 1125 01:47:04,209 --> 01:47:07,209 da smo mi čudovišta. 1126 01:47:12,334 --> 01:47:13,334 Dobro. 1127 01:47:14,001 --> 01:47:14,959 Dobra curica. 1128 01:47:17,168 --> 01:47:18,168 Dobra curica. 1129 01:47:23,376 --> 01:47:25,043 Mama… 1130 01:47:30,251 --> 01:47:31,751 Ostavi je na miru! 1131 01:47:31,834 --> 01:47:33,709 Seronjo, pusti je! 1132 01:47:41,876 --> 01:47:42,709 A sada… 1133 01:47:45,876 --> 01:47:47,126 Ti si na redu, stari. 1134 01:47:48,209 --> 01:47:49,626 Od tebe želim 1135 01:47:50,418 --> 01:47:54,793 da joj time smrskaš lijevo koljeno. 1136 01:48:15,751 --> 01:48:18,876 Budi brz. 1137 01:48:35,501 --> 01:48:36,584 Ne. 1138 01:48:38,418 --> 01:48:40,418 -Moraš. -Ne mogu. Neću to učiniti. 1139 01:48:40,501 --> 01:48:41,459 Mama! 1140 01:48:42,793 --> 01:48:45,751 -Ubit će je. Molim te. -Svima koji ovo gledaju. 1141 01:48:45,834 --> 01:48:50,668 Vaše se IP adrese prate i policija je na putu k vama. 1142 01:48:50,751 --> 01:48:52,918 Na vašem bih se mjestu maknuo. 1143 01:48:53,001 --> 01:48:54,376 U redu je. 1144 01:48:54,459 --> 01:48:57,876 Ovo je, usput, osuđeni bivši murjak. 1145 01:48:58,543 --> 01:49:00,834 -Nema pojma što govori. -Nije istina. 1146 01:49:00,918 --> 01:49:04,084 Svi će dokazi nakon predstave biti spaljeni. 1147 01:49:04,168 --> 01:49:08,751 Svi ste na sigurnom. Nitko ne zna da smo ovdje. 1148 01:49:10,043 --> 01:49:11,584 Osim Georgette. 1149 01:49:14,293 --> 01:49:17,084 Da, živa je. Živa i zdrava. 1150 01:49:17,709 --> 01:49:20,543 I ne samo to. Rekla je policiji gdje se nalazimo. 1151 01:49:20,626 --> 01:49:23,918 Na putu su ovamo i jako su ljuti na tebe. 1152 01:49:24,501 --> 01:49:29,001 Ona vjerojatno prati jednu od ovih kamera i gleda tvoju glupu facu 1153 01:49:29,084 --> 01:49:32,293 nakon što si nam otkrio sve svoje sramotne tajne. 1154 01:49:34,334 --> 01:49:38,084 Svi te mogu vidjeti, ali ne kao mi. 1155 01:49:39,126 --> 01:49:40,376 Davide Robey. 1156 01:49:41,043 --> 01:49:45,876 Znamo tko si i tko se sramiš biti. 1157 01:49:53,543 --> 01:49:55,293 Još uvijek škrgućeš zubima? 1158 01:49:58,293 --> 01:50:00,959 Zbog tjeskobe. I dalje to radiš? 1159 01:50:01,043 --> 01:50:03,043 -To je rekla? -To je rekla. 1160 01:50:03,126 --> 01:50:07,543 Veći dio života škrgućeš zubima i to nikada nisi uspio savladati 1161 01:50:07,626 --> 01:50:09,001 jer si tjeskoban. 1162 01:50:09,584 --> 01:50:11,001 Tjeskoban, slab i jadan. 1163 01:50:11,084 --> 01:50:12,459 -To je rekla? -Da. 1164 01:50:12,543 --> 01:50:14,668 I sada to radiš. I sada to radi. 1165 01:50:14,751 --> 01:50:16,959 Vi to ne vidite, ali škrguće zubima. 1166 01:50:17,043 --> 01:50:21,501 Zapravo te se sjećam kad si stajao pored mene na stanici 1167 01:50:21,584 --> 01:50:23,251 i ponudio mi žvaku. 1168 01:50:23,334 --> 01:50:27,501 Sjećam se. Pomislio sam: „Kakav znojan, nervozan krelac. Što mu je?” 1169 01:50:33,459 --> 01:50:36,168 Johne! Idi! 1170 01:50:36,251 --> 01:50:37,293 VRATA ZAKLJUČANA 1171 01:50:42,043 --> 01:50:43,293 Idi! 1172 01:50:56,084 --> 01:50:58,418 {\an8}ZAKLJUČANO - PRISTUP ODBIJEN 1173 01:50:59,001 --> 01:51:02,376 U redu je. Idemo kući, dobro? 1174 01:51:02,459 --> 01:51:04,626 Idemo kući. Dobro? 1175 01:51:05,209 --> 01:51:07,751 {\an8}SPALJIVANJE POKRENUTO 1176 01:51:07,834 --> 01:51:10,084 Moramo ići. Hajde. 1177 01:51:10,168 --> 01:51:13,376 U redu je. 1178 01:51:23,918 --> 01:51:26,626 Makni se od tog ventila. Ovo je kerozin. 1179 01:51:27,209 --> 01:51:30,126 Ako se ne makneš od ventila, svi ćemo izgorjeti. 1180 01:51:30,209 --> 01:51:31,543 Radije bih izgorio. 1181 01:51:31,626 --> 01:51:33,293 SPALJIVANJE POKRENUTO 1182 01:51:37,876 --> 01:51:40,751 Na koljena i ruke iznad glave. Odmah! 1183 01:51:40,834 --> 01:51:43,834 -Natrag. -Na koljena! 1184 01:51:43,918 --> 01:51:44,918 Natrag! 1185 01:52:13,584 --> 01:52:14,918 Ne! Zaključano je! 1186 01:52:15,751 --> 01:52:18,043 Ne! Ne diraj je! 1187 01:52:23,709 --> 01:52:29,251 -Hej, otvori vrata! -Otvori vrata, molim te! 1188 01:52:29,334 --> 01:52:30,293 Upomoć! 1189 01:52:31,501 --> 01:52:34,043 -Pomozi, molim te! -Vrati se! 1190 01:52:44,834 --> 01:52:47,084 Mama, ne mogu ga okrenuti! 1191 01:52:49,043 --> 01:52:50,251 Ne! Nemoj! 1192 01:52:59,001 --> 01:53:00,168 Ne! 1193 01:54:04,668 --> 01:54:05,501 Makni se! 1194 01:54:44,751 --> 01:54:45,626 Dohvati ono. 1195 01:55:16,626 --> 01:55:17,501 Ne! 1196 01:56:03,543 --> 01:56:05,209 GLAVNA PROSTORIJA 1197 01:56:06,209 --> 01:56:08,084 Tako, dobro. Prskaj. 1198 01:56:20,959 --> 01:56:23,459 VRATA ZAKLJUČANA - VRATA OTKLJUČANA 1199 01:57:51,084 --> 01:57:52,876 -Ovuda. -Hvala. 1200 01:57:52,959 --> 01:57:54,668 -Dobro sam. -Uzmite je, molim. 1201 01:58:03,751 --> 01:58:07,168 Dobro sam. Da. 1202 01:58:16,793 --> 01:58:17,668 Bok. 1203 01:58:19,501 --> 01:58:21,959 Očito ti dugujem 20 funti. 1204 01:58:23,209 --> 01:58:24,043 Pedeset. 1205 01:58:25,168 --> 01:58:27,168 -Da. 1206 01:58:27,251 --> 01:58:29,293 -Nadao sam se da si zaboravio. -Ne. 1207 01:58:43,418 --> 01:58:44,376 Hvala ti. 1208 01:59:00,751 --> 01:59:02,834 Znaš što slijedi, Johne. 1209 01:59:32,959 --> 01:59:36,876 …identificiran kao John Luther, bivši detektiv londonske policije, 1210 01:59:36,959 --> 01:59:42,834 koji je zadobio ozljede opasne po život, navodno prateći sumnjivca… 1211 02:00:41,251 --> 02:00:42,751 -Bok. 1212 02:00:45,709 --> 02:00:46,709 Gdje sam? 1213 02:00:48,334 --> 02:00:50,126 U sigurnoj kući, očito. 1214 02:00:52,084 --> 02:00:53,668 -Državnoj? -Da. 1215 02:00:59,418 --> 02:01:01,751 Mislim da su očistili većinu krvi. 1216 02:01:02,459 --> 02:01:04,334 Fini, nevidljivi šavovi. 1217 02:01:13,793 --> 02:01:14,668 Tko su ovi? 1218 02:01:17,501 --> 02:01:20,001 Iskreno, nisam siguran. 1219 02:01:23,501 --> 02:01:25,668 Ali mislim da se ne vraćaš u zatvor. 1220 02:01:34,834 --> 02:01:37,168 Možda poslovna ponuda? 1221 02:01:46,709 --> 02:01:47,543 Ako dopuštate… 1222 02:01:49,126 --> 02:01:50,168 Neslužbeno, 1223 02:01:52,126 --> 02:01:54,084 obavili ste hvalevrijedan posao. 1224 02:02:01,126 --> 02:02:02,126 I što sad? 1225 02:02:03,543 --> 02:02:04,959 Šef želi razgovarati. 1226 02:08:34,626 --> 02:08:36,293 Prijevod titlova: Jana Bušić