1 00:01:05,084 --> 00:01:06,376 Halló? 2 00:01:06,459 --> 00:01:07,459 Callum! 3 00:01:09,293 --> 00:01:13,001 Találkozzunk negyedóra múlva! 4 00:01:14,043 --> 00:01:16,751 Mi? Ma este? Most? 5 00:01:17,459 --> 00:01:19,001 Ezen a helyszínen. 6 00:01:21,584 --> 00:01:23,626 Szerintem nem érek oda időben. 7 00:01:24,584 --> 00:01:25,501 Jó. 8 00:01:25,584 --> 00:01:29,418 Akkor szívesen küldök néhány képernyőképet a barátnődnek 9 00:01:29,501 --> 00:01:31,459 vagy az anyádnak. 10 00:01:31,543 --> 00:01:34,751 Ne! Ne szóljon az anyámnak! 11 00:01:34,834 --> 00:01:37,043 Akkor legyél itt negyedórán belül, 12 00:01:37,126 --> 00:01:41,334 különben a névjegyzékedben szereplő összes személy megkapja a képeket. 13 00:02:03,501 --> 00:02:06,709 Basszus! Ne most! 14 00:02:12,501 --> 00:02:14,876 - Segélyhívó. Miben segíthetek? - Halló? 15 00:02:14,959 --> 00:02:18,293 - Tűzoltót, rendőrt vagy mentőt küldjek? - Mentőt. 16 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 Talán rendőrt is. Karambol történt. 17 00:02:22,251 --> 00:02:23,251 Nem. 18 00:02:23,334 --> 00:02:24,959 Valaki az úton hever. 19 00:02:25,834 --> 00:02:28,834 Egy férfi. Talán a kocsiban is ülnek. 20 00:02:29,626 --> 00:02:30,793 Szerintem… 21 00:02:33,251 --> 00:02:34,209 Oké. 22 00:02:35,293 --> 00:02:38,876 Igen, megnézem. 23 00:02:40,793 --> 00:02:42,501 Az aszfalton heverő férfi… 24 00:02:44,876 --> 00:02:47,626 Nem, szerintem nem. 25 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 Rendben. Tartaná addig? 26 00:02:53,418 --> 00:02:55,251 Ne hagyjon egyedül! 27 00:03:01,834 --> 00:03:02,709 Basszus! 28 00:03:04,084 --> 00:03:07,793 Nem, az utas… nagyon rossz állapotban van. 29 00:03:09,543 --> 00:03:10,834 Nem, úgy tűnik, hogy… 30 00:03:14,043 --> 00:03:15,126 Basszus! 31 00:03:34,584 --> 00:03:35,918 - Jó reggelt! - Jöjjön! 32 00:03:36,001 --> 00:03:38,668 Cerys Jones, bankár volt. 33 00:03:39,251 --> 00:03:41,918 Maximalista, aki hét éve tűnt el. 34 00:03:42,001 --> 00:03:43,668 Öngyilkosságra gyanakodtak. 35 00:03:44,209 --> 00:03:45,418 És hol volt eddig? 36 00:03:45,918 --> 00:03:49,084 Egyelőre annyit tudunk, hogy jégen. 37 00:03:51,418 --> 00:03:52,834 Hét éven keresztül? 38 00:03:52,918 --> 00:03:56,293 Nem tudunk pontosat mondani vizsgálatok nélkül. 39 00:03:57,084 --> 00:03:57,918 És az autó? 40 00:03:58,834 --> 00:04:02,501 Dél-Londonból lopták el tíz nappal ezelőtt. 41 00:04:02,584 --> 00:04:05,168 És a srác, aki betelefonált? Hogy is hívják? 42 00:04:06,543 --> 00:04:07,376 Aldrich? 43 00:04:07,876 --> 00:04:08,751 Callum. 44 00:04:10,209 --> 00:04:11,334 Mit keresett itt? 45 00:04:11,834 --> 00:04:13,959 Hát, ez a nagy kérdés. 46 00:04:14,626 --> 00:04:16,543 A munkahelyéről indult erre, 47 00:04:16,626 --> 00:04:19,043 de még nem tudjuk, mi célból. 48 00:04:19,876 --> 00:04:23,584 Meglátta a helyszínt, felhívta a segélyhívót, majd eltűnt. 49 00:04:33,793 --> 00:04:37,751 Nem az történt, hogy rosszkor volt rossz helyen, igaz? 50 00:04:38,668 --> 00:04:39,793 Valaki idecsalta. 51 00:04:39,876 --> 00:04:41,543 Nem engedhetjük oda. 52 00:04:41,626 --> 00:04:43,918 Be kell mennem. Nagyon régóta várok. 53 00:04:44,543 --> 00:04:45,459 Ő ki? 54 00:04:46,001 --> 00:04:48,876 Az anya, Corinne. 55 00:04:51,334 --> 00:04:55,043 Jó napot, Corinne! Luther főfelügyelő vagyok. 56 00:04:55,126 --> 00:04:56,668 Én nyomozok a fia után. 57 00:04:56,751 --> 00:04:57,709 Hol a fiam? 58 00:04:57,793 --> 00:04:59,793 Egyelőre nem tudjuk. 59 00:04:59,876 --> 00:05:02,584 Elég szokatlan a tetthely. 60 00:05:02,668 --> 00:05:06,126 A fiam eltűnt, úgyhogy keressék meg! 61 00:05:07,001 --> 00:05:09,459 - Mindent megteszek. - Az nem lesz elég. 62 00:05:09,959 --> 00:05:11,751 Kérem, ígérje meg! 63 00:05:12,334 --> 00:05:14,668 Ígérje meg, hogy előkeríti Callumöt! 64 00:05:19,751 --> 00:05:20,751 Rendben. 65 00:05:21,751 --> 00:05:22,834 Megígérem. 66 00:05:23,418 --> 00:05:25,793 Hazaviszem a fiát, rendben? 67 00:05:26,626 --> 00:05:28,501 Próbáljon meg megnyugodni! 68 00:05:48,501 --> 00:05:52,584 Nem, nyugodj meg! Most nem rólad és a preferenciádról akarok beszélni. 69 00:05:52,668 --> 00:05:56,293 Van egy fickó, egy bizonyos Luther főfelügyelő, 70 00:05:56,793 --> 00:06:00,334 és neki kell előkerítenie egy szegény fiatalembert, Callumöt, 71 00:06:00,834 --> 00:06:03,126 de attól tartok, ezt nem engedhetem. 72 00:06:04,959 --> 00:06:06,293 Figyelj rám! 73 00:06:07,251 --> 00:06:09,959 Úgy tudom, a főfelügyelő tisztességtelen ember. 74 00:06:10,459 --> 00:06:13,584 A gond csak az, hogy analóg módon tisztességtelen. 75 00:06:13,668 --> 00:06:16,043 Nincs jelen az online világban, 76 00:06:16,126 --> 00:06:18,876 és emiatt hívtalak fel téged. 77 00:06:20,209 --> 00:06:23,709 Deríts ki róla mindent! 78 00:06:24,501 --> 00:06:27,043 Minden alattomos kis titkot, 79 00:06:27,793 --> 00:06:29,876 minden intim szégyenfoltot. 80 00:06:31,209 --> 00:06:34,084 A korruptsága érdekel. 81 00:06:35,126 --> 00:06:37,709 Minden ballépéséről keress bizonyítékot! 82 00:06:37,793 --> 00:06:39,626 Minden bűnéről. 83 00:06:41,043 --> 00:06:43,418 Minden szabályról, amit áthágott. 84 00:06:44,626 --> 00:06:48,251 Tudni akarom, mi miatt szégyenkezik. 85 00:07:03,959 --> 00:07:07,293 Rendkívüli jelenetek zajlanak a londoni Old Bailey előtt. 86 00:07:07,376 --> 00:07:11,251 Egy nyilvánvalóan inkrimináló akta kiszivárgását követően 87 00:07:11,334 --> 00:07:12,751 John Luther főfelügyelő 88 00:07:12,834 --> 00:07:17,209 súlyos büntetőjogi vádakkal néz szembe a bíróságon. 89 00:07:17,293 --> 00:07:20,543 Mégis megdöbbentő mennyiségű bűncselekménnyel vádolják, 90 00:07:20,626 --> 00:07:24,168 többek között betöréssel, gyanúsítottak megfélemlítésével 91 00:07:24,251 --> 00:07:26,209 és bizonyítékok meghamisításával. 92 00:07:26,293 --> 00:07:31,251 Az állítólagos önbíráskodások hosszú sora a bírálói szerint azt igazolja, 93 00:07:31,334 --> 00:07:34,959 {\an8}hogy alkalomadtán saját kezébe vette az igazságszolgáltatást. 94 00:07:35,043 --> 00:07:38,793 {\an8}Letartóztatása idején John Luther főfelügyelő 95 00:07:38,876 --> 00:07:42,751 {\an8}az eltűnt londoni fiatal, Callum Aldrich keresését vezette. 96 00:07:42,834 --> 00:07:46,001 {\an8}Azóta a londoni rendőrséget számos kritika érte, 97 00:07:46,084 --> 00:07:48,668 amiért nem haladnak a nyomozással. 98 00:07:48,751 --> 00:07:52,793 {\an8}Luther főfelügyelő nemrég tartóztatta le a sorozatgyilkos házaspárt, 99 00:07:52,876 --> 00:07:54,626 {\an8}Jeremy és Vivian Lake-et, 100 00:07:54,709 --> 00:07:57,876 {\an8}miközben a Callum Aldrich utáni nyomozást vezette. 101 00:07:57,959 --> 00:08:01,334 {\an8}…a rendőrség szerint Callum Aldrich megtalálása 102 00:08:01,418 --> 00:08:03,501 {\an8}továbbra is prioritást élvez. 103 00:08:03,584 --> 00:08:05,001 Sok sikert hozzá! 104 00:08:05,084 --> 00:08:09,459 …Luthert bármelyik pillanatban átszállíthatják a bíróság épületéből 105 00:08:09,543 --> 00:08:13,626 {\an8}a hawksmoori fegyintézetbe, ahol megkezdheti büntetésének letöltését. 106 00:08:26,668 --> 00:08:31,376 Nem tudni, milyen élet vár rá odabent volt rendőrként. 107 00:08:34,543 --> 00:08:41,459 Jól van. Szerintem lassan indulhatunk. 108 00:09:11,584 --> 00:09:18,334 {\an8}Talpra, ha rühelled a zsarut! 109 00:09:21,876 --> 00:09:22,918 {\an8}Igyekezzen! 110 00:09:24,709 --> 00:09:30,459 {\an8}Talpra, ha rühelled a zsarut! 111 00:09:31,459 --> 00:09:33,334 {\an8}Jól van. Jöjjön! 112 00:09:34,293 --> 00:09:37,251 {\an8}Félre az útból! Gyerünk! Félre! 113 00:09:38,209 --> 00:09:40,418 {\an8}- Jöjjön! - Rohadt zsernyák! 114 00:09:40,501 --> 00:09:42,001 {\an8}Félre az útból! 115 00:09:43,209 --> 00:09:45,959 {\an8}Vissza! Gyerünk! 116 00:09:54,876 --> 00:09:56,418 {\an8}Nagyon vigyázz magadra! 117 00:09:56,501 --> 00:09:57,418 {\an8}Kapd be! 118 00:10:00,376 --> 00:10:02,168 {\an8}Haladjanak tovább! 119 00:10:16,668 --> 00:10:19,459 NEIL CROSS BBC-S SOROZATA ALAPJÁN 120 00:10:31,001 --> 00:10:32,168 Halló? 121 00:10:32,251 --> 00:10:33,084 Anyu! 122 00:10:34,293 --> 00:10:35,376 Ki az? 123 00:10:36,001 --> 00:10:38,293 - Anyu, értem tudsz jönni? - Ki beszél? 124 00:10:38,918 --> 00:10:39,751 Én vagyok az. 125 00:10:39,834 --> 00:10:42,834 Callum? Tényleg te vagy az? 126 00:11:38,501 --> 00:11:39,418 Callum? 127 00:11:44,793 --> 00:11:49,376 Itt Callum. Bocs, hogy nem vettem fel. Hagyj üzenetet a sípszó után! 128 00:11:53,501 --> 00:11:54,584 Hahó! 129 00:12:04,918 --> 00:12:05,918 Callum! 130 00:12:07,418 --> 00:12:09,126 Callum, én vagyok az, anya! 131 00:12:13,751 --> 00:12:15,834 Itt Callum. Bocs, hogy nem vettem… 132 00:12:20,251 --> 00:12:21,126 Callum? 133 00:12:27,459 --> 00:12:28,334 Itt Callum. 134 00:14:12,001 --> 00:14:15,459 Raine főfelügyelő. Jó. Rendben. 135 00:14:22,876 --> 00:14:25,751 John Cunningham kollégánk a helyszínről tudósít. 136 00:14:25,834 --> 00:14:28,418 A részleteket egyelőre homály fedi. 137 00:14:28,501 --> 00:14:32,126 A helyszínt lezárták, de meg nem erősített hírek szerint 138 00:14:32,209 --> 00:14:34,584 több holttestet is találtak a házban. 139 00:14:35,418 --> 00:14:37,959 Még várunk a hivatalos tájékoztatásra, 140 00:14:38,043 --> 00:14:43,251 azonban az egyik holttest valószínűleg az eltűnt fiatalé, Callum Aldriché. 141 00:15:02,209 --> 00:15:05,584 Mind a nyolc áldozat eltűntként volt nyilvántartva. 142 00:15:05,668 --> 00:15:07,543 A ház egy szaúdi állampolgáré, 143 00:15:07,626 --> 00:15:10,126 aki már öt éve nem járt Angliában. 144 00:15:10,209 --> 00:15:12,543 Derítsük ki, a gyilkos honnan tudhatta! 145 00:15:13,043 --> 00:15:17,501 A legkorábbi áldozat 11 éve tűnt el, a mostaniak az utóbbi egy évben. 146 00:15:17,584 --> 00:15:20,459 Ez idő alatt hol tárolta a holttesteket? 147 00:15:20,543 --> 00:15:25,543 Kinek állhat rendelkezésére hely, idő és pénz, hogy ezt kivitelezze? 148 00:15:25,626 --> 00:15:28,626 Éveken keresztül zajlott a tervének végrehajtása, 149 00:15:28,709 --> 00:15:30,543 így sok az elemezni való adat. 150 00:15:30,626 --> 00:15:37,376 De ha sikerül egyetlen közös pontot találni az áldozatokban, csupán egyet… 151 00:15:38,959 --> 00:15:41,168 - akkor meglesz a gyilkos. - Rendben. 152 00:15:41,251 --> 00:15:42,209 Lássunk hozzá! 153 00:15:43,584 --> 00:15:44,793 Legyen közös pont! 154 00:16:19,126 --> 00:16:20,043 Basszus! 155 00:16:30,459 --> 00:16:32,626 Ne! 156 00:16:36,376 --> 00:16:37,626 Anyu! Kérlek… 157 00:16:39,043 --> 00:16:41,584 Anyu! Hagyd abba! 158 00:16:46,543 --> 00:16:48,084 Üdv újra, John! 159 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 Tudod, ki volt ez? Lefogadom, hogy tudod. 160 00:16:53,251 --> 00:16:54,793 Szegény Callum! 161 00:16:56,418 --> 00:16:58,501 Én tartottam őt fogva. 162 00:16:59,001 --> 00:17:00,876 Én tüntettem el, 163 00:17:01,376 --> 00:17:05,501 múltkor pedig melletted álltam a buszmegállóban. 164 00:17:06,293 --> 00:17:10,084 Rágóval kínáltalak, te pedig elfogadtad. 165 00:17:11,293 --> 00:17:16,001 Egyenesen a szemedbe néztem, mert kíváncsi voltam. 166 00:17:16,751 --> 00:17:21,084 Kíváncsi voltam, vajon meglátod-e bennem. 167 00:17:21,793 --> 00:17:25,626 Mert ez a te képességed, nem igaz? 168 00:17:25,709 --> 00:17:30,668 Te mindent tudsz a magamfajta emberekről. 169 00:17:31,959 --> 00:17:34,334 De nem vetted észre. 170 00:17:35,876 --> 00:17:41,043 Ezért most rács mögött ülsz, és én juttattalak oda. 171 00:17:42,584 --> 00:17:47,793 Kíváncsi vagyok, mit fogsz ahhoz szólni, ami most következik. 172 00:17:51,543 --> 00:17:52,376 Jól van? 173 00:17:53,584 --> 00:17:54,543 Soha jobban. 174 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 Látogatója jött. 175 00:18:00,584 --> 00:18:01,709 Kicsoda? 176 00:18:01,793 --> 00:18:03,793 Barbra Streisand. Faszom tudja. 177 00:18:17,376 --> 00:18:18,251 Corinne? 178 00:18:20,084 --> 00:18:22,168 Legalább a nevemre emlékszik. 179 00:18:24,209 --> 00:18:26,168 Persze hogy emlékszem. 180 00:18:29,043 --> 00:18:30,834 Miért jött ide, Corinne? 181 00:18:37,168 --> 00:18:38,668 Corinne, hadd… 182 00:18:38,751 --> 00:18:41,209 Tudja, hogy mit tettek vele? 183 00:18:44,376 --> 00:18:45,293 Nem. 184 00:18:47,209 --> 00:18:48,459 Elmesélné? 185 00:18:50,959 --> 00:18:51,959 Miért? 186 00:18:54,626 --> 00:18:56,334 Hogy segíthessen? 187 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Egyszer már megígérte, hogy segít. 188 00:19:01,543 --> 00:19:03,876 A szemembe nézett, és megígérte. 189 00:19:06,459 --> 00:19:08,959 De úgy tudom, fontosabb dolga akadt. 190 00:19:14,584 --> 00:19:17,293 Remélem, megtudja, mit tettek a fiammal. 191 00:19:20,418 --> 00:19:21,959 Remélem, többé nem alszik. 192 00:19:28,459 --> 00:19:32,501 Corinne, várjon! Corinne! 193 00:19:34,876 --> 00:19:35,876 Hazug! 194 00:19:58,793 --> 00:20:00,876 Köszönöm szépen, hogy elhoztál. 195 00:20:01,584 --> 00:20:03,709 Egyedül nem bírtam volna idevezetni. 196 00:20:03,793 --> 00:20:06,293 Ugyan, ez a legkevesebb. 197 00:20:07,084 --> 00:20:09,501 Ha bármire szükséged van, szólj! 198 00:20:10,459 --> 00:20:13,418 Ha bármi kell, keress nyugodtan! 199 00:20:32,043 --> 00:20:35,001 A rendőrség még nem közölt hivatalos információkat, 200 00:20:35,084 --> 00:20:38,376 azonban úgy tudjuk, több áldozat is van, 201 00:20:38,459 --> 00:20:41,501 akiknek halálát tűzeset okozta. 202 00:20:41,584 --> 00:20:44,084 További információra várunk a hatóságoktól 203 00:20:44,168 --> 00:20:45,751 a körülményeket illetően. 204 00:20:45,834 --> 00:20:48,209 Nincsenek szomszédok, volt elég helye. 205 00:20:48,293 --> 00:20:51,834 Elnézést, asszonyom! Önt keresik telefonon. Sürgős. 206 00:20:51,918 --> 00:20:52,793 Köszönöm. 207 00:20:54,376 --> 00:20:55,209 Itt Raine. 208 00:20:55,293 --> 00:20:59,084 Raine főfelügyelő, John Luther főfelügyelő vagyok. 209 00:20:59,168 --> 00:21:03,293 Pontosabban csak voltam. Az ön részlegén voltam főfelügyelő. 210 00:21:05,001 --> 00:21:07,418 Persze, hallottam önről. 211 00:21:08,334 --> 00:21:12,876 - Hogy tudott felhívni engem? - Én foglalkoztam Callum Aldrich ügyével. 212 00:21:12,959 --> 00:21:14,751 Tisztában vagyok vele. 213 00:21:14,834 --> 00:21:17,584 Felkeresett a gyilkos, és elküldte nekem 214 00:21:17,668 --> 00:21:22,459 Callum halálának hangfelvételét, emellett személyes üzenetet is hagyott nekem. 215 00:21:22,543 --> 00:21:23,959 Jól van, elnézést. 216 00:21:24,043 --> 00:21:28,584 Biztosan szörnyű érzés lehet, de az az igazság, hogy mindenkinek üzent. 217 00:21:29,084 --> 00:21:29,918 Tessék? 218 00:21:30,001 --> 00:21:34,459 Mind a nyolc családnak elküldte a gyilkosságok felvételeit. 219 00:21:34,543 --> 00:21:36,793 Miért? Miért jelentkezett be? 220 00:21:37,293 --> 00:21:39,626 Miért most bukkant elő? 221 00:21:41,376 --> 00:21:43,543 Megmondom, miért. Tervez valamit. 222 00:21:44,251 --> 00:21:46,918 És bármi is az, közönségre van hozzá szüksége. 223 00:21:47,001 --> 00:21:49,459 Ilyen a pali személyisége. 224 00:21:49,543 --> 00:21:51,834 Ez nem az ön dolga. Elég, John! 225 00:21:51,918 --> 00:21:53,501 Muszáj lesz megelőznünk. 226 00:21:53,584 --> 00:21:56,918 Ne azzal foglalkozzon, honnan jött, hanem hogy hová tart! 227 00:21:57,001 --> 00:21:59,168 - Azt mondtam, elég! - Jézusom! 228 00:21:59,251 --> 00:22:02,543 Rohadtul nem érdekel egy bűnöző zsaru befejezetlen ügye. 229 00:22:04,459 --> 00:22:06,626 Ön szerint rászorulok a tanácsára? 230 00:22:07,334 --> 00:22:09,293 Nem tud nekem segíteni, John, 231 00:22:09,376 --> 00:22:11,334 és már Callum Aldrichon sem. 232 00:22:11,418 --> 00:22:13,293 Ez még mindig az én ügyem. 233 00:22:13,376 --> 00:22:15,459 Nem az, hanem az enyém. 234 00:22:15,543 --> 00:22:20,043 Megfosztotta magát ettől a kiváltságtól. Őszintén mondom, hogy örülök neki. 235 00:22:20,126 --> 00:22:22,126 Örülök, hogy megszégyenült. 236 00:22:23,001 --> 00:22:27,126 Örülök neki, hogy szenved ott, ahol van, mert így helyes. 237 00:22:27,709 --> 00:22:29,793 Soha többet ne hívja fel az irodát! 238 00:22:29,876 --> 00:22:34,376 Különben elintézem, hogy magánzárkába kerüljön a büntetése végéig, világos? 239 00:22:38,376 --> 00:22:41,543 Rendben, Raine. De továbbra is zsaru vagyok. 240 00:22:41,626 --> 00:22:44,834 Nem. Nem az. 241 00:22:45,834 --> 00:22:46,793 Már nem. 242 00:22:53,334 --> 00:22:56,584 Hívja fel a börtönigazgatót, és vetesse el a mobilját! 243 00:23:02,709 --> 00:23:05,418 Nem igazán értem, miért engem hívsz. 244 00:23:06,168 --> 00:23:08,293 Nekem nem ez a szakterületem. 245 00:23:08,376 --> 00:23:09,793 Én tolvaj vagyok. 246 00:23:09,876 --> 00:23:13,668 Nem a kezedet kérem meg, hanem hogy intézz el valamit! 247 00:23:13,751 --> 00:23:16,459 Nem a munka problémás, hanem a megbízó. 248 00:23:16,543 --> 00:23:18,209 A kurva életbe! 249 00:23:20,959 --> 00:23:24,418 Akkor sem bíztam benned, amikor a törvény jó oldalán álltál, 250 00:23:24,501 --> 00:23:25,626 most meg pláne nem. 251 00:23:27,293 --> 00:23:28,793 Nézel híradót? 252 00:23:28,876 --> 00:23:30,918 Láttad a Bishop Avenue-s híreket? 253 00:23:31,001 --> 00:23:32,793 Láttad, mit művelt az a pöcs? 254 00:23:33,876 --> 00:23:34,793 Igen, láttam. 255 00:23:34,876 --> 00:23:38,668 Akkor megértheted, miért akarok meglépni innen. 256 00:23:39,834 --> 00:23:40,959 Most csak viccelsz. 257 00:23:47,001 --> 00:23:49,418 Tudom, mi történt az édesanyáddal. 258 00:23:49,501 --> 00:23:53,126 Tudom, hogy nyolcéves voltál. 259 00:23:53,209 --> 00:23:57,584 Azért hívlak pont téged, mert tudom, hogy utálod az ilyen szarháziakat. 260 00:23:58,084 --> 00:23:59,043 Pont, mint én. 261 00:24:06,793 --> 00:24:08,459 Mi lenne a dolgom? 262 00:24:17,168 --> 00:24:18,543 Ne mozduljon! 263 00:24:30,918 --> 00:24:32,626 Az, hogy idebent vagyok, 264 00:24:33,126 --> 00:24:36,376 tudom, hogy megnehezíti az életüket. 265 00:24:37,293 --> 00:24:39,126 Hadd legyek más problémája! 266 00:24:40,709 --> 00:24:42,251 Helyeztessenek át ma este! 267 00:24:43,293 --> 00:24:46,209 Ez nem megy varázsütésre. Vannak szabályok. 268 00:24:46,293 --> 00:24:49,709 Pont ezért hagyni fogják, hogy megtegyék, amit akarnak. 269 00:24:49,793 --> 00:24:54,668 Hadd támadjanak meg annyira, hogy muszáj legyen intézkedni! 270 00:24:55,459 --> 00:24:57,001 Hogy átszállíttassanak. 271 00:24:57,084 --> 00:24:58,751 - Hadd támadják meg? - Ja. 272 00:24:58,834 --> 00:25:00,626 Mi értelme lenne? 273 00:25:00,709 --> 00:25:01,918 Felkészülök rá. 274 00:25:03,209 --> 00:25:04,293 El tudják intézni? 275 00:25:07,293 --> 00:25:10,043 Elméletileg igen, 276 00:25:11,126 --> 00:25:15,501 de ha rosszul sül el, és elfajul a dolog, akkor meg fogják ölni, John. 277 00:25:15,584 --> 00:25:18,251 Jól van. Ezzel együtt tudok élni. 278 00:25:20,751 --> 00:25:21,876 Hadd verjenek meg! 279 00:25:24,751 --> 00:25:26,543 Hagyják őket! 280 00:25:50,501 --> 00:25:51,584 Basszus! 281 00:25:52,459 --> 00:25:53,751 Ezt nézd! Basszus! 282 00:26:08,793 --> 00:26:10,293 Hívjanak mentőt! 283 00:26:10,376 --> 00:26:11,584 Jöjjön ide mindenki! 284 00:30:22,168 --> 00:30:25,209 Ne mozdulj, bazmeg! 285 00:30:25,293 --> 00:30:26,709 A földre! 286 00:30:40,126 --> 00:30:41,168 Nyisd ki! 287 00:30:42,043 --> 00:30:45,168 Gyerünk, mozgás! Nyisd ki az ajtót! 288 00:30:48,376 --> 00:30:49,751 Ne mozogj! 289 00:30:50,376 --> 00:30:54,834 Gyerünk, talpra! Indulás! Mozgás! 290 00:30:55,584 --> 00:30:56,501 Gyerünk! 291 00:31:12,709 --> 00:31:13,709 Bú! 292 00:32:14,751 --> 00:32:15,834 Nincs sok időm. 293 00:32:19,001 --> 00:32:21,668 Azért ugrottam be, 294 00:32:23,209 --> 00:32:24,793 hogy mutassak valamit. 295 00:32:33,001 --> 00:32:38,543 Valami nyugtalanította, de nem árulta el, hogy micsoda. 296 00:32:40,376 --> 00:32:41,501 {\an8}De félt valakitől. 297 00:32:41,584 --> 00:32:43,834 {\an8}PORTUGÁLIÁBAN ÚJABB FIATAL NŐ TŰNT EL 298 00:32:43,918 --> 00:32:47,043 Mit gondolsz, kitől félhet? 299 00:32:47,668 --> 00:32:49,501 Szegény Brigida! 300 00:32:49,584 --> 00:32:52,959 …egyre több fiatal tűnik el nyomtalanul… 301 00:32:53,043 --> 00:32:56,834 Jaj, drágám, ne! Nyisd ki a szemed! 302 00:32:56,918 --> 00:33:00,459 …Brigida hasonló körülmények között tűnt el, 303 00:33:00,543 --> 00:33:03,709 mint a francia diáklány, Camille Fontaine, 304 00:33:03,793 --> 00:33:05,793 és a horvát kamaszfiú, Jacov… 305 00:33:09,834 --> 00:33:10,709 Figyelj! 306 00:33:17,501 --> 00:33:18,918 Mindig azt mondtad, 307 00:33:20,918 --> 00:33:23,418 hogy beszéljek erről valakivel. 308 00:33:25,001 --> 00:33:28,543 És most pontosan ezt teszem. 309 00:33:32,043 --> 00:33:33,209 Mert… 310 00:33:36,709 --> 00:33:38,334 Előállok 311 00:33:39,209 --> 00:33:43,834 Azt várom ujjongva Hogy mindenki megtudja 312 00:33:44,751 --> 00:33:46,543 Előállok 313 00:33:47,251 --> 00:33:51,501 Azt várom ujjongva Hogy mindenki megtudja 314 00:34:30,418 --> 00:34:31,959 Te jóságos ég! 315 00:34:34,709 --> 00:34:37,543 Ezt a verdát vetted Hájas Thommo Chitwoodtól? 316 00:34:37,626 --> 00:34:40,584 Ja, 500 lepedőért és egy David Bowie-albumért. 317 00:34:41,334 --> 00:34:44,001 Kék bakelit. Sosem hagyott cserben. 318 00:34:44,959 --> 00:34:46,209 Nem is fog. 319 00:34:46,793 --> 00:34:48,209 Ha vigyázol rá, 320 00:34:49,168 --> 00:34:50,418 ami nem sikerült. 321 00:34:50,918 --> 00:34:52,168 Hát, igen. 322 00:34:55,001 --> 00:34:56,001 Kösz, Den! 323 00:34:59,334 --> 00:35:01,209 Megszereztem, amit kértél. 324 00:35:06,209 --> 00:35:07,084 Tökéletes. 325 00:35:08,168 --> 00:35:09,209 Figyelj, Luther! 326 00:35:11,834 --> 00:35:14,168 Amikor elkapod azt a szarházit, 327 00:35:15,418 --> 00:35:18,376 dolgozd meg a nevemben is, jó? 328 00:35:19,501 --> 00:35:20,459 Lásd el a baját! 329 00:35:28,793 --> 00:35:30,043 Vigyázz magadra! 330 00:35:32,126 --> 00:35:32,959 Jó. 331 00:35:52,334 --> 00:35:53,459 Raine főfelügyelő. 332 00:35:58,543 --> 00:35:59,501 Mikor? 333 00:36:02,376 --> 00:36:03,334 Rendben. 334 00:36:11,126 --> 00:36:12,543 Rendben, köszönöm. 335 00:36:13,209 --> 00:36:14,459 Mi a helyzet, főnök? 336 00:36:14,543 --> 00:36:16,584 - Luther megszökött. - Hogy mi? 337 00:36:16,668 --> 00:36:17,668 Megszökött. 338 00:37:17,001 --> 00:37:18,668 Schenk detektív-főfelügyelő? 339 00:37:19,793 --> 00:37:22,959 Csak Martin. Nyugdíjba vonultam. 340 00:37:23,043 --> 00:37:24,793 Bár nem önszántamból. 341 00:37:25,751 --> 00:37:26,959 Raine főfelügyelő. 342 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 Az utódom. 343 00:37:31,001 --> 00:37:32,793 Mi a helyzet az őrsön? 344 00:37:33,459 --> 00:37:35,418 Sok a munka. Leülhetek? 345 00:37:37,126 --> 00:37:40,043 Gondolom, az Aldrich-ügy részletei érdeklik, 346 00:37:40,543 --> 00:37:41,543 de ehhez… 347 00:37:41,626 --> 00:37:45,084 Tudom, kihez kell fordulnom, és pont ez a gond. 348 00:37:45,793 --> 00:37:49,543 Nézze! Tudom, hogy börtönben ül, de ha részletekre van szüksége, 349 00:37:49,626 --> 00:37:51,334 nem látom erkölcsi akadályát. 350 00:37:51,418 --> 00:37:52,793 De már nincs börtönben. 351 00:37:52,876 --> 00:37:53,751 De… 352 00:37:56,959 --> 00:37:58,626 Hát persze hogy nincs. 353 00:37:58,709 --> 00:38:01,001 Figyeljen! Luther a barátja? 354 00:38:01,084 --> 00:38:03,126 - Igen. - Akkor jól ismeri. 355 00:38:03,209 --> 00:38:04,668 Tudja, hogy gondolkodik. 356 00:38:04,751 --> 00:38:06,668 Ha tényleg a barátja, kérje meg, 357 00:38:06,751 --> 00:38:09,126 hogy ne üsse bele az orrát a nyomozásba! 358 00:38:09,209 --> 00:38:12,543 Ha John Luther nem tágít, és továbbra is beleavatkozik, 359 00:38:12,626 --> 00:38:14,293 ami egyértelműen így lesz, 360 00:38:14,376 --> 00:38:16,293 akkor a kommandósok lelövik. 361 00:38:17,793 --> 00:38:18,793 Úgyhogy… 362 00:38:19,876 --> 00:38:20,751 Martin… 363 00:38:22,126 --> 00:38:24,084 nem azt kérem, hogy fogja el. 364 00:38:24,584 --> 00:38:25,668 Az nekünk is megy. 365 00:38:26,918 --> 00:38:28,751 Hanem mentse meg az életét! 366 00:38:41,126 --> 00:38:43,584 KERESÉS… 367 00:39:47,668 --> 00:39:48,918 Ne! 368 00:39:51,626 --> 00:39:53,251 Anyu! 369 00:39:54,293 --> 00:39:56,959 Anyu! Hagyd abba! 370 00:40:00,959 --> 00:40:02,418 Üdv újra, John! 371 00:40:04,209 --> 00:40:05,626 Tudod, ki volt ez? 372 00:40:06,168 --> 00:40:08,543 Lefogadom, hogy tudod. Szegény Callum! 373 00:40:10,209 --> 00:40:17,001 A tettes rádióadáson keresztül lépett vele kapcsolatba. FM 65.8. 374 00:40:18,126 --> 00:40:22,126 Nyomozza le a frekvencia forrását, és meglesz John. 375 00:40:22,209 --> 00:40:23,334 Ez kurva jó hír. 376 00:40:23,418 --> 00:40:24,418 Kösz, Martin. 377 00:40:25,168 --> 00:40:26,001 Hozzák be! 378 00:40:27,543 --> 00:40:29,293 Mi a programja mára? 379 00:40:58,376 --> 00:40:59,209 Jó reggelt! 380 00:40:59,834 --> 00:41:01,168 Még nem nyitottunk ki. 381 00:41:01,251 --> 00:41:02,376 Rendőr vagyok. 382 00:41:05,918 --> 00:41:07,209 A jelvénye? 383 00:41:10,459 --> 00:41:12,043 A másik kabátomban maradt. 384 00:41:13,043 --> 00:41:14,209 Elnézést! 385 00:41:15,293 --> 00:41:16,584 Hogy hívják? 386 00:41:17,084 --> 00:41:18,043 Derek. 387 00:41:18,126 --> 00:41:20,793 Derek. Tudja, ki vagyok, Derek? 388 00:41:21,626 --> 00:41:22,918 Nem hinném. 389 00:41:26,043 --> 00:41:28,334 Komolyan nem tudja, ki vagyok? 390 00:41:29,459 --> 00:41:30,584 Komolyan nem. 391 00:41:33,293 --> 00:41:36,626 Akkor hogy közvetítette nekem egy gyilkosság felvételét? 392 00:41:40,334 --> 00:41:42,793 Hé! Ne! Várjon! 393 00:41:56,459 --> 00:41:57,501 Baszki! 394 00:41:59,793 --> 00:42:03,126 Ülj le! Kérnék egy szívességet. 395 00:42:03,209 --> 00:42:05,209 Ne tégy semmi hülyeséget, világos? 396 00:42:05,293 --> 00:42:06,168 Világos. 397 00:42:10,834 --> 00:42:14,459 Archie, bemértük a jelet. Máris küldöm a koordinátákat. 398 00:42:20,793 --> 00:42:22,043 Hol van? 399 00:42:22,126 --> 00:42:22,959 Ki vele! 400 00:42:23,043 --> 00:42:25,834 - A szekrényben. - A szekrényben. Idióta! 401 00:42:31,376 --> 00:42:33,084 - Meghallgattad? - Nem. 402 00:42:33,168 --> 00:42:34,543 - Nem? - Nem! 403 00:42:34,626 --> 00:42:37,168 Jó, mert borzalmas. Tudod, mi ez? 404 00:42:37,251 --> 00:42:39,251 Egy fiatalember haláltusája. 405 00:42:39,334 --> 00:42:42,418 Callum Aldriché, és iszonyatos az egész. 406 00:42:42,501 --> 00:42:45,209 Meg akarom találni a szarházit, aki felvette. 407 00:42:45,293 --> 00:42:48,501 Te pedig szépen elmeséled, hogy került ide ez a szar! 408 00:42:48,584 --> 00:42:49,793 - Nem lehet. - Nem? 409 00:42:50,501 --> 00:42:53,918 Jó. Most jön az, hogy valami szörnyűséget csinálok veled, 410 00:42:54,001 --> 00:42:57,209 nem is tudom, mondjuk kitetoválom a szemgolyódat. 411 00:42:57,293 --> 00:42:59,501 Hogy kell bekapcsolni? Kapcsold be! 412 00:42:59,584 --> 00:43:04,668 Ez az. Ne mozogj! Maradj veszteg! 413 00:43:15,959 --> 00:43:19,209 Nem fogom megtenni. Tudod, miért? 414 00:43:20,751 --> 00:43:23,501 Van ez a dolog, már gyerekkorom óta. 415 00:43:23,584 --> 00:43:25,834 Amolyan ösztönös megérzés. 416 00:43:25,918 --> 00:43:29,251 Elég ránéznem valakire, hogy kiismerjem. 417 00:43:29,751 --> 00:43:31,751 Tudom, hogy jó vagy rossz. 418 00:43:31,834 --> 00:43:35,501 Derek, látom, hogy te rendes ember vagy. 419 00:43:35,584 --> 00:43:36,543 Igen. 420 00:43:36,626 --> 00:43:39,709 Úgyhogy újra megkérdezem: hogy került ide a jeladó? 421 00:43:40,876 --> 00:43:42,084 Egy futár hozta. 422 00:43:44,334 --> 00:43:46,668 - Most viccelsz, bazmeg? - Nem! 423 00:43:47,543 --> 00:43:50,168 Azt mondták, 24 óra után kidobhatom. 424 00:43:50,251 --> 00:43:51,084 Folytasd! 425 00:43:51,584 --> 00:43:52,709 - Ennyi. - Mi? 426 00:43:58,084 --> 00:44:00,001 Vége a játéknak, Derek! 427 00:44:00,584 --> 00:44:02,376 Eljött érted a jard! 428 00:44:02,459 --> 00:44:03,501 Halljuk! 429 00:44:04,251 --> 00:44:06,209 Találkoztam egy férfival a neten. 430 00:44:07,584 --> 00:44:09,793 Rajongott durván szadista pornóért. 431 00:44:09,876 --> 00:44:14,709 Több hónapig fantáziálgattunk együtt, aztán a valóságba is át akartuk ültetni. 432 00:44:15,793 --> 00:44:18,334 Elég konkrét kérései voltak. 433 00:44:19,418 --> 00:44:21,876 - Azt kérte, lepjem meg. - Aha. 434 00:44:22,876 --> 00:44:27,501 Megadta az adatait. A nevét, a címét, hogy mikor ér haza, a riasztó kódját. 435 00:44:27,584 --> 00:44:29,084 Bökd már ki, bazmeg! 436 00:44:29,168 --> 00:44:32,418 Egyik este ott vártam, amikor hazajött. 437 00:44:39,751 --> 00:44:42,501 Volt menekülőszavunk, de ő nem használta. 438 00:44:43,959 --> 00:44:45,543 Ezért folytattam. 439 00:44:47,918 --> 00:44:49,459 Folytattam tovább… 440 00:44:51,959 --> 00:44:55,418 de valójában nem is neki írogattam. 441 00:44:55,501 --> 00:44:56,959 Átvertek. 442 00:44:59,168 --> 00:45:03,709 Annak a szegény embernek adta ki magát, akit bántalmaztam. 443 00:45:03,793 --> 00:45:06,293 Fogalma sem volt, hogy ki vagyok. 444 00:45:07,793 --> 00:45:09,334 Rendőrség! El az útból! 445 00:45:09,418 --> 00:45:10,501 És aztán? 446 00:45:11,001 --> 00:45:12,126 Megzsarolt. 447 00:45:13,209 --> 00:45:15,709 A csaló az egészet lefilmezte. 448 00:45:15,793 --> 00:45:16,793 És ki volt az? 449 00:45:16,876 --> 00:45:18,293 - Nem tudom. - Nem? 450 00:45:18,376 --> 00:45:21,293 Nem, nem tudom! Nézze… 451 00:45:22,168 --> 00:45:25,459 Sosem találkoztunk. Csak megteszem, amit mond. 452 00:45:29,709 --> 00:45:31,418 Helyre fogom hozni. 453 00:45:33,126 --> 00:45:34,959 - Komolyan mondom. - Jó. 454 00:45:35,043 --> 00:45:38,959 Rosszul jársz majd, de nem annyira, mint gondolnád. 455 00:45:40,543 --> 00:45:42,334 De csak ha segítesz elkapni. 456 00:45:42,418 --> 00:45:43,626 Nem lehet. 457 00:45:43,709 --> 00:45:44,876 Dehogynem. 458 00:45:49,959 --> 00:45:51,584 Mi ez, bazmeg? 459 00:45:52,793 --> 00:45:53,668 SMS-eket ír. 460 00:45:56,334 --> 00:45:58,168 - Rendőrség! 461 00:45:58,251 --> 00:46:00,918 Naponta cseréli a mobiltelefonját. 462 00:46:01,001 --> 00:46:02,793 Ezzel kellett volna kezdened. 463 00:46:02,876 --> 00:46:03,793 Tudom. 464 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 Rendőrség! 465 00:46:08,543 --> 00:46:09,626 Rendőrség! 466 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 Tiszta! 467 00:46:15,793 --> 00:46:16,793 Tiszta! 468 00:46:31,251 --> 00:46:33,251 A hely készen áll? 469 00:46:34,043 --> 00:46:35,168 Igen. 470 00:46:37,709 --> 00:46:39,376 Teljes a nyáj? 471 00:46:39,459 --> 00:46:40,959 Úton vannak. 472 00:46:51,418 --> 00:46:53,543 Akkor kezdhetjük? 473 00:46:54,959 --> 00:46:56,168 Igen. 474 00:46:57,001 --> 00:46:58,793 Ez az új életem kezdete. 475 00:47:00,418 --> 00:47:04,709 Bárcsak itt lehetnél velem a nyitóbulin! 476 00:47:23,959 --> 00:47:25,793 {\an8}CÉLSZEMÉLYEK 477 00:47:31,043 --> 00:47:32,959 KÉSZÜLÉKEK 478 00:47:33,043 --> 00:47:34,084 BIZTONSÁGI KAMERA 479 00:47:37,876 --> 00:47:38,876 Hol találkozzunk? 480 00:47:39,793 --> 00:47:40,918 RIASZTÓ TELEVÍZIÓ 481 00:47:45,626 --> 00:47:47,501 TELEVÍZIÓ BÉBIŐR 482 00:47:47,584 --> 00:47:48,459 ASZTALI GÉP 483 00:47:51,668 --> 00:47:54,459 Ez az! Erősebben! 484 00:47:55,293 --> 00:47:57,293 PORNOGRÁFIA 485 00:48:04,584 --> 00:48:06,001 VISZONY 486 00:48:08,251 --> 00:48:10,376 DROG - CSALÁS - SZERENCSEJÁTÉK 487 00:48:14,543 --> 00:48:16,876 Úristen! Te meg mit művelsz? 488 00:48:19,043 --> 00:48:20,959 LEHETSÉGES CÉLSZEMÉLY 489 00:48:34,584 --> 00:48:35,418 Itt Schenk. 490 00:48:36,043 --> 00:48:36,876 Szervusz! 491 00:48:37,459 --> 00:48:41,876 - Kíváncsi voltam, mikor telefonálsz. - Tehát újra az őrsön vagy. 492 00:48:43,168 --> 00:48:44,459 Csak tanácsadóként. 493 00:48:45,043 --> 00:48:46,709 Segítek elfogni téged. 494 00:48:49,376 --> 00:48:51,293 És hogy sikerült megtalálnod? 495 00:48:52,334 --> 00:48:54,418 Szimatoltam egy kicsit a celládban. 496 00:48:54,501 --> 00:48:56,959 A rádió néma frekvenciára volt állítva. 497 00:48:57,668 --> 00:49:03,043 - Tudom, hogy a Radio 4-t hallgatod. - Ja, azt vagy krikettet. Szép munka. 498 00:49:03,126 --> 00:49:05,793 Hát, tud még ez a vén fószer. 499 00:49:05,876 --> 00:49:09,043 Ezt nem is vontam kétségbe. Lehallgatnak? 500 00:49:09,793 --> 00:49:10,668 Egyelőre nem. 501 00:49:13,709 --> 00:49:14,626 Megtaláltam. 502 00:49:15,251 --> 00:49:17,001 Hogy érted, hogy megtaláltad? 503 00:49:17,084 --> 00:49:17,918 Ahogy mondom. 504 00:49:18,001 --> 00:49:19,376 Megvan a száma. 505 00:49:19,459 --> 00:49:20,293 Honnan? 506 00:49:21,501 --> 00:49:24,876 Az nem számít, de a számmal egyelőre nem jutnátok sokra. 507 00:49:24,959 --> 00:49:26,501 Én csak tanácsot adok. 508 00:49:27,584 --> 00:49:31,418 De mivel egy szökésben lévő bűnöző szerezte meg, 509 00:49:31,501 --> 00:49:35,626 szerintem nem sok érv szólna egy házkutatási parancs mellett. 510 00:49:35,709 --> 00:49:38,043 Megtennél valamit? Nyomozd le a számot! 511 00:49:38,709 --> 00:49:40,334 Nem fogom, ezt te is tudod. 512 00:49:40,418 --> 00:49:42,751 Ne már, főnök! Mit csinálnak, kirúgnak? 513 00:49:43,376 --> 00:49:45,793 A régi szép idők emlékére! 514 00:49:45,876 --> 00:49:48,293 Eldobható mobilt használ, holnapra lecseréli. 515 00:49:55,293 --> 00:49:57,126 Hívj vissza negyedóra múlva! 516 00:49:57,834 --> 00:49:59,334 Fogadjunk 20 fontban? 517 00:49:59,834 --> 00:50:00,668 Hogy? 518 00:50:01,293 --> 00:50:03,834 Hogy hamarabb elkapom, mint ti engem. 519 00:50:06,418 --> 00:50:07,626 Legyen 50! 520 00:50:10,584 --> 00:50:14,084 Van vér a pucájában, azt meg kell hagyni. 521 00:50:14,168 --> 00:50:16,334 Tudom, milyen érzés. 522 00:50:16,418 --> 00:50:19,834 Én is ültem abban a székben, és pontosan ugyanezt éreztem, 523 00:50:20,334 --> 00:50:21,918 de ez kettős játszma. 524 00:50:22,668 --> 00:50:27,293 Teljesítsék a kérését! Nyomozzák le a mobilt, és küldjék át a címet! 525 00:50:28,293 --> 00:50:30,418 Luther csak eltereli a figyelmünket. 526 00:50:30,501 --> 00:50:34,501 Nézze! Legrosszabb esetben uzsonnaidőre letartóztatja. 527 00:50:34,584 --> 00:50:39,543 Legjobb esetben pedig igaza lesz, és elvezeti önöket a gyilkoshoz. 528 00:50:39,626 --> 00:50:43,084 Luther helyében számítanék erre a beszélgetésre. 529 00:50:43,168 --> 00:50:45,584 Igen, nyilván gyanítja, de nem érdekli. 530 00:50:45,668 --> 00:50:48,876 Csak az lebeg a szeme előtt, hogy elkapja a tettest. 531 00:50:50,543 --> 00:50:52,043 Ehhez nehéztüzérség kell. 532 00:50:53,209 --> 00:50:55,459 Minél nehezebb, annál jobb. 533 00:50:56,043 --> 00:50:57,376 Azt hittem, barátok. 534 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Így van, de ez nem jelenti azt, hogy bíznia kellene benne. 535 00:51:03,834 --> 00:51:09,168 - Na, főnök, mire jutottak? Lett alku? - A mobil a Piccadilly Circusnél van. 536 00:51:10,168 --> 00:51:11,001 Nagyszerű. 537 00:51:17,209 --> 00:51:21,501 Egy fekete férfit keresünk a Piccadilly Circus környékén. 538 00:51:21,584 --> 00:51:23,584 Ne közelítsék meg az alanyt! 539 00:51:29,918 --> 00:51:31,668 Elnézést! 540 00:51:31,751 --> 00:51:34,501 Késésben vagyok, a nejem vár. Felhívhatnám? 541 00:51:34,584 --> 00:51:36,793 Elhagytam a mobilomat. Két perc. 542 00:51:36,876 --> 00:51:41,209 Köszönöm, megmenti az életemet. Köszönöm szépen! 543 00:51:47,168 --> 00:51:48,418 Most hol van? 544 00:51:48,501 --> 00:51:52,584 Húsz perce meg sem mozdult. Még mindig a Piccadilly Circusön. 545 00:51:52,668 --> 00:51:54,251 Valami nem stimmel. 546 00:51:54,334 --> 00:51:55,709 Mire vár? 547 00:51:55,793 --> 00:51:59,293 Csak azonosítsd a célpontot, ne vedd fel vele a kapcsolatot! 548 00:51:59,834 --> 00:52:00,876 Én is szeretlek. 549 00:52:02,084 --> 00:52:04,043 - Hálásan köszönöm! - Köszönöm. 550 00:52:12,043 --> 00:52:14,334 Jól van. Luther mozgásban van. 551 00:52:14,418 --> 00:52:17,293 A Sohóból tart a Piccadilly Circus felé. 552 00:52:17,376 --> 00:52:18,209 Kövessék! 553 00:52:54,001 --> 00:52:55,459 Menjenek! 554 00:53:32,209 --> 00:53:35,709 Megerősítették, hogy Luther a Piccadilly Circusön van. 555 00:53:35,793 --> 00:53:36,918 Elfogjuk? 556 00:53:37,001 --> 00:53:38,709 Bravó egység, készüljenek! 557 00:53:38,793 --> 00:53:42,209 Miután azonosította az elkövetőt, fogják el mindkettőjüket! 558 00:53:42,293 --> 00:53:43,126 Vettem. 559 00:54:25,293 --> 00:54:26,501 ALANY BEMÉRÉSE 560 00:54:26,584 --> 00:54:27,709 ALANY AZONOSÍTVA 561 00:54:38,668 --> 00:54:39,626 Ki az? 562 00:54:40,126 --> 00:54:41,251 Pontosan tudod. 563 00:54:43,376 --> 00:54:44,209 Félre! 564 00:54:44,293 --> 00:54:45,918 Elnézést! Hé! 565 00:54:47,251 --> 00:54:48,293 Félre! Rendőrség! 566 00:54:48,376 --> 00:54:50,168 - Menjenek! - Indulás! 567 00:54:51,084 --> 00:54:54,043 Hé! Álljon meg! 568 00:54:55,668 --> 00:54:57,376 - Hátra! - Nézz rám! 569 00:54:57,459 --> 00:54:58,543 Hátra! 570 00:54:59,334 --> 00:55:00,293 Gyerünk! 571 00:55:00,918 --> 00:55:02,334 - Jól van. - Hátra! 572 00:55:02,418 --> 00:55:04,834 - Oké. Nyugalom! Állj! - Hátra! 573 00:55:05,834 --> 00:55:08,043 Vége van, oké? Vége van. 574 00:55:08,126 --> 00:55:11,251 Valóban? Miért mondod ezt? 575 00:55:12,043 --> 00:55:14,209 Csak most kezdődik. 576 00:55:31,168 --> 00:55:32,168 Mi ez az egész? 577 00:55:32,668 --> 00:55:33,668 Várj egy kicsit! 578 00:55:44,376 --> 00:55:46,751 Dong! 579 00:55:56,709 --> 00:55:58,543 Mit csinálsz? Fújd le! 580 00:56:07,501 --> 00:56:09,418 Dong! 581 00:56:21,668 --> 00:56:24,501 - Félre! - Álljanak félre! Rendőrség! 582 00:56:24,584 --> 00:56:25,501 Most már látod? 583 00:56:27,209 --> 00:56:28,793 Most már látod, John? 584 00:56:29,501 --> 00:56:31,376 Rendőrség! Félre! 585 00:56:32,834 --> 00:56:34,334 Feküdjenek a földre! 586 00:56:36,001 --> 00:56:40,334 - Ne mozduljanak! A földre! - Ne mozduljanak! 587 00:56:40,418 --> 00:56:41,876 Mindketten a földre! 588 00:56:42,626 --> 00:56:43,543 Jól van. 589 00:56:44,376 --> 00:56:46,168 A földre! 590 00:56:56,293 --> 00:56:57,293 Vigyázzanak! 591 00:57:08,209 --> 00:57:09,043 Hé! 592 00:57:17,543 --> 00:57:19,001 Elnézést! Utat! 593 00:57:32,418 --> 00:57:34,209 Utat kérek! 594 00:57:49,376 --> 00:57:53,918 A szerelvény hamarosan indul. Kérem, vigyázzanak, az ajtók záródnak! 595 00:58:02,834 --> 00:58:04,293 Bassza meg! 596 00:58:59,751 --> 00:59:02,418 Erre jöttek. Megpróbálom elfogni őket. 597 01:00:40,793 --> 01:00:45,751 Rendőrség! 598 01:00:45,834 --> 01:00:47,418 - Ne mozduljanak! - Erre! 599 01:00:47,501 --> 01:00:49,834 Erre! Bilincselje meg! 600 01:00:50,626 --> 01:00:51,626 Ne mozduljanak! 601 01:00:51,709 --> 01:00:54,251 Először őt bilincselje meg, aztán engem! 602 01:00:55,793 --> 01:00:57,751 - Ne mozduljon! - Oké. 603 01:00:57,834 --> 01:01:00,626 - Forduljon meg! - Rendben. 604 01:01:01,376 --> 01:01:02,251 Basszus! 605 01:01:03,709 --> 01:01:05,168 Jöjjön vissza! 606 01:01:13,459 --> 01:01:14,293 Basszus! 607 01:01:14,376 --> 01:01:17,543 - Semmi baj, pajtás. - Basszus! 608 01:01:17,626 --> 01:01:20,084 - Semmi vész. Hogy hívnak? - Jamal. 609 01:01:20,168 --> 01:01:22,293 Jamal? Figyelj ide! Nézz a szemembe! 610 01:01:22,376 --> 01:01:25,709 Nézz rám! Megvizsgálom a lábad, csak nyugodj meg! 611 01:01:25,793 --> 01:01:27,543 - Rendőrség! - Nyugalom! 612 01:01:27,626 --> 01:01:30,543 - Lépjen el tőle! - Hallgasson végig! 613 01:01:30,626 --> 01:01:33,418 Miután elláttam őt, megbilincselhet. 614 01:01:33,501 --> 01:01:36,501 Segítsen inkább, jó? Jöjjön ide! 615 01:01:36,584 --> 01:01:38,793 - Freddie! - Van magánál géz? 616 01:01:38,876 --> 01:01:40,876 - Van. - Megvágtak, Freddie. 617 01:01:40,959 --> 01:01:44,043 Jól van, nyugalom! Átvágott egy artériát. 618 01:01:44,126 --> 01:01:45,168 Bassza meg! 619 01:01:45,251 --> 01:01:47,668 Tenyereljen rá a sebre! 620 01:01:47,751 --> 01:01:51,126 - Maradj nyugton, pajtás! - Luther főfelügyelő! 621 01:01:51,209 --> 01:01:53,584 - Tedd rá! Igen? - Bocs, hogy megütöttem. 622 01:01:53,668 --> 01:01:57,418 Nem gáz, hiszen köröznek. Ez volt a feladata. 623 01:01:58,543 --> 01:02:00,584 Jézusom! 624 01:02:01,584 --> 01:02:03,418 Régen dolgoztam magával. 625 01:02:03,501 --> 01:02:06,084 Komolyan? Melyik ügyön? Nyomja meg! 626 01:02:06,168 --> 01:02:08,418 - Cameron Pell. - Cameron Pell? 627 01:02:08,501 --> 01:02:10,876 - Az iskolabuszos ügyön. - Igen? 628 01:02:10,959 --> 01:02:13,418 Emlékszem rád. Remek munkát végeztél. 629 01:02:13,501 --> 01:02:16,001 Remek munkát. Ügyes voltál. 630 01:02:16,084 --> 01:02:19,209 - El fog ájulni. - Uram, el kell menekülnie. Induljon! 631 01:02:19,293 --> 01:02:21,084 - Nem hagylak itt. - Menjen! 632 01:02:21,168 --> 01:02:23,418 Menjen! Jól vagyok, tényleg. 633 01:02:26,751 --> 01:02:28,584 Freddie majd segít, igaz? 634 01:02:29,376 --> 01:02:31,793 - Igen, megoldom. Menjen! - Menjen! 635 01:02:31,876 --> 01:02:33,959 - Freddie? - Intézze el helyettem! 636 01:02:34,043 --> 01:02:36,501 - Menjen! - Figyi! Szuper rendőr vagy. 637 01:02:37,834 --> 01:02:40,709 Nyugalom, pajtás! Jól van. Már úton a segítség. 638 01:02:40,793 --> 01:02:46,251 Megsérült egy rendőr! Jamal! Térj magadhoz! A kurva életbe! 639 01:02:46,334 --> 01:02:48,543 Jamal! Megsérült egy rendőr! 640 01:02:54,543 --> 01:02:56,543 ANYU 641 01:03:00,126 --> 01:03:03,376 Azt hittem, börtönben ül ez a fasz. 642 01:03:04,084 --> 01:03:05,418 Hát, már nem. 643 01:03:08,126 --> 01:03:10,126 Ez mekkora problémát jelenthet? 644 01:03:10,209 --> 01:03:11,626 Nem tudom. 645 01:03:11,709 --> 01:03:14,209 - Eddig mindent megnehezített. - Akkor… 646 01:03:15,668 --> 01:03:17,668 ne téveszd szem elől! 647 01:03:19,168 --> 01:03:22,751 - Ez nagy nap számomra, Archie. - Ezt meg hogy érted? 648 01:03:22,834 --> 01:03:24,626 Csak intézd el, oké? 649 01:03:26,459 --> 01:03:28,668 Tudod, mi lesz, ha nem, ugye? 650 01:03:29,876 --> 01:03:35,376 Képzeld el a nejed arcát, mikor rájön, hogy mit tettél! 651 01:03:36,043 --> 01:03:37,793 Meg a kollégáidét. 652 01:03:39,126 --> 01:03:40,459 A bíróét. 653 01:03:41,043 --> 01:03:43,459 Jézusom, és az anyádét! 654 01:03:49,334 --> 01:03:50,418 Minden rendben? 655 01:03:52,293 --> 01:03:55,543 Nem. A barátja kicsinál idegileg. 656 01:03:56,876 --> 01:03:59,709 Igen. Ez jellemző rá. 657 01:04:15,959 --> 01:04:18,168 A VÖRÖS BUNKER NÉZD, HA MERED 658 01:04:21,251 --> 01:04:24,126 MEGHÍVUNK EGY GYILKOSSÁGRA 659 01:04:24,209 --> 01:04:25,709 INGYENES KEDVCSINÁLÓ 660 01:04:34,084 --> 01:04:35,376 CSATLAKOZZ MOST! 661 01:04:36,834 --> 01:04:37,668 Igen? 662 01:04:37,751 --> 01:04:38,834 Arkagyij! 663 01:04:38,918 --> 01:04:42,876 Szeretném, ha előre dolgoznál, és mindent elintéznél. 664 01:04:42,959 --> 01:04:44,876 Kések pár órát. 665 01:04:45,459 --> 01:04:47,459 Jó. Valami gond van? 666 01:04:47,543 --> 01:04:49,043 Nem, nincs semmi gond. 667 01:04:49,751 --> 01:04:53,751 Csak muszáj lesz megállnom, mert viszek még egy résztvevőt. 668 01:04:55,751 --> 01:04:57,501 Egyébként hogy állunk? 669 01:04:57,584 --> 01:04:59,293 A VÖRÖS BUNKER ÉLŐ 670 01:04:59,376 --> 01:05:02,001 Fut az oldal, és elindult a visszaszámlálás. 671 01:05:02,918 --> 01:05:03,834 Özönlenek. 672 01:05:05,709 --> 01:05:06,584 Szuper. 673 01:05:07,668 --> 01:05:10,626 - Nemsokára találkozunk. - Szia! 674 01:05:49,376 --> 01:05:50,543 Csendet kérek! 675 01:05:51,043 --> 01:05:52,293 Csendet! 676 01:05:53,293 --> 01:05:54,709 Merre vagy, John? 677 01:05:54,793 --> 01:05:56,793 Add a főfelügyelőt, főnök! 678 01:06:01,918 --> 01:06:03,334 Mit akar, John? 679 01:06:03,418 --> 01:06:04,376 Hogy van a srác? 680 01:06:06,793 --> 01:06:07,793 Meghalt, John. 681 01:06:09,418 --> 01:06:12,959 Nem bírta ki, hogy ne maga legyen középpontban, 682 01:06:13,043 --> 01:06:15,251 és most egy rendes ember meghalt. 683 01:06:16,084 --> 01:06:17,459 Remélem, büszke magára. 684 01:06:20,293 --> 01:06:23,668 Figyeljen! Ha be akarja hozni, tartsa szóval, 685 01:06:23,751 --> 01:06:25,709 amíg kiérnek hozzá a rendőrök. 686 01:06:29,918 --> 01:06:30,918 Jól van, John. 687 01:06:32,084 --> 01:06:34,918 Kérlek, fejezd be a mondandódat! Gyorsan! 688 01:06:35,001 --> 01:06:38,668 Tudunk arról valamit, hogyan választ áldozatokat? 689 01:06:39,418 --> 01:06:42,501 Ez a kurva viktimológia nem egyértelmű. 690 01:06:42,584 --> 01:06:43,709 Nincs minta. 691 01:06:44,209 --> 01:06:47,084 Lennie kell közös pontnak vagy jellemzőnek. 692 01:06:47,168 --> 01:06:49,084 Ha van is, csak a gyilkos tudja. 693 01:06:49,168 --> 01:06:50,834 Igen, pontosan. 694 01:06:56,626 --> 01:06:58,584 És mit tudunk az öngyilkosokról? 695 01:06:58,668 --> 01:07:01,376 Egyikük sem szokványos áldozattípus. 696 01:07:02,043 --> 01:07:03,376 Volt állásuk, 697 01:07:04,043 --> 01:07:07,126 pénzügyileg és érzelmileg is stabil életet éltek. 698 01:07:07,209 --> 01:07:09,293 A legjobban keresők közé tartoztak. 699 01:07:09,959 --> 01:07:13,459 Értem. Tehát jó emberek voltak, igaz? 700 01:07:14,043 --> 01:07:15,543 Jól van. Ezt fejtse ki! 701 01:07:15,626 --> 01:07:17,376 Nem a személy a fontos. 702 01:07:17,459 --> 01:07:21,001 Mindenkinek van olyan titka, amit sosem adna ki. 703 01:07:21,084 --> 01:07:24,251 Valami, amit szégyellnek. Lehet köze a szexualitáshoz, 704 01:07:24,334 --> 01:07:26,126 az anyagiakhoz, bűntettekhez. 705 01:07:27,251 --> 01:07:32,001 Az a baj, hogy manapság az emberek az interneten élik a titkos életüket. 706 01:07:32,084 --> 01:07:34,876 Szerintem kémkedik utánuk, 707 01:07:34,959 --> 01:07:36,876 és titkokra vadászik, 708 01:07:37,584 --> 01:07:40,459 de sosem személyesen, mert nem olyan hülye. 709 01:07:40,543 --> 01:07:43,418 Tudja, hogy úgy elkapnák. Pont ezért… 710 01:07:44,209 --> 01:07:47,501 zsarolással éri el, hogy ők menjenek hozzá. 711 01:07:51,001 --> 01:07:52,168 Jézusom, John! 712 01:07:54,001 --> 01:07:54,834 Mindannyian? 713 01:07:54,918 --> 01:07:56,293 Igen, mindannyian, 714 01:07:56,793 --> 01:08:02,168 mert szerintem rájött, hogy a megfelelő körülmények között 715 01:08:02,251 --> 01:08:08,334 a megszégyenüléstől, az elítéléstől és a lebukástól való félelem 716 01:08:08,418 --> 01:08:10,709 erősebb, mint a haláltól való félelem. 717 01:08:11,584 --> 01:08:15,001 Hogy állítsunk meg valakit, akinek bárki lehet a célpontja? 718 01:08:16,043 --> 01:08:18,001 A tettes egy élősködő. 719 01:08:19,501 --> 01:08:21,043 Ebből táplálkozik. 720 01:08:27,584 --> 01:08:29,876 Millfield Avenue, Dél-London. 721 01:08:31,584 --> 01:08:34,126 John, itt van még? Szétkapcsolt a… 722 01:08:37,418 --> 01:08:38,501 John? 723 01:08:41,084 --> 01:08:42,084 John? 724 01:08:57,043 --> 01:08:57,918 Szia, mami! 725 01:08:58,001 --> 01:09:00,001 Ugye nem aludtál, Anya Raine? 726 01:09:00,501 --> 01:09:01,626 Nem. 727 01:09:02,168 --> 01:09:03,918 Egész nap ágyban voltál? 728 01:09:04,001 --> 01:09:05,084 Nem. 729 01:09:05,168 --> 01:09:07,584 Figyi, ma kicsit sok az elintéznivalóm, 730 01:09:07,668 --> 01:09:10,793 szóval lehet, hogy nem tudlak elvinni holnap. 731 01:09:10,876 --> 01:09:12,751 Jó, semmi baj. Okézsoké. 732 01:09:12,834 --> 01:09:15,084 De hívhatsz Ubert a fiókommal. 733 01:09:15,168 --> 01:09:17,418 Csak ne SUV-t, mert nem Rihanna vagy. 734 01:09:18,001 --> 01:09:20,376 Ha indulásig nem tudnánk beszélni, 735 01:09:21,293 --> 01:09:22,293 akkor sok sikert! 736 01:09:23,251 --> 01:09:24,501 Szeretlek. 737 01:09:24,584 --> 01:09:27,834 - Én is. - Ja, és ha nem pakolsz el a konyhában, 738 01:09:27,918 --> 01:09:29,876 nagyon zabos leszek. 739 01:09:30,959 --> 01:09:32,626 - Makulátlan lesz. - Helyes. 740 01:09:33,459 --> 01:09:35,543 Szeretlek. Szia! 741 01:10:02,834 --> 01:10:04,793 Anya! 742 01:10:11,543 --> 01:10:13,376 Anya! 743 01:10:34,084 --> 01:10:35,668 Te vagy az, Manda? 744 01:10:48,668 --> 01:10:49,584 Anya! 745 01:11:29,459 --> 01:11:30,376 Anya! 746 01:12:32,418 --> 01:12:33,668 Megtaláltam, Corinne. 747 01:12:35,668 --> 01:12:36,876 Megtaláltam. 748 01:12:43,459 --> 01:12:46,168 Szerintem tudott valamit a férfi. 749 01:12:46,251 --> 01:12:51,459 Tudott valamit Callumről, amit a fia el akart titkolni mások elől. 750 01:12:53,168 --> 01:12:55,084 Például? Elvesztettem a fonalat. 751 01:12:55,168 --> 01:12:57,668 Nem tudom. Lehet, hogy… 752 01:13:00,418 --> 01:13:02,459 mondjuk lopott vagy félrelépett. 753 01:13:02,543 --> 01:13:06,418 - Sosem tett volna ilyet. - Értem, de ha apróságról is volt szó, 754 01:13:06,501 --> 01:13:08,834 Callum szégyellte. 755 01:13:10,459 --> 01:13:13,084 És beleegyezett, hogy találkozik a fickóval. 756 01:13:14,459 --> 01:13:15,626 Hogy lefizesse. 757 01:13:19,834 --> 01:13:23,251 Corinne, tudom, hogy ez nagyon nehéz, 758 01:13:23,334 --> 01:13:26,251 és ne haragudjon azért, amit mondani fogok. 759 01:13:36,751 --> 01:13:38,418 Szerintem ön is ismeri. 760 01:13:40,918 --> 01:13:43,001 Szerintem része az életének. 761 01:13:45,751 --> 01:13:47,751 Nem értem, mire céloz. 762 01:13:48,334 --> 01:13:50,168 Szeretném, ha elmesélné, 763 01:13:50,251 --> 01:13:54,376 hogy megismert-e valakit Callum elvesztése óta. 764 01:13:57,459 --> 01:13:59,126 Lehet egy barát is… 765 01:14:01,501 --> 01:14:04,709 akivel egy támogatócsoportban találkozott. 766 01:14:06,126 --> 01:14:07,918 Esetleg a barátai mutatták be. 767 01:14:09,168 --> 01:14:11,334 Kedves férfi. Jóindulatú. 768 01:14:12,751 --> 01:14:15,251 Nem vár viszonzást öntől. 769 01:14:15,334 --> 01:14:18,959 Ott van Tommy, de biztos, hogy nem ő az. 770 01:14:21,084 --> 01:14:22,043 Tommy? 771 01:14:24,209 --> 01:14:25,751 Mesélne róla? 772 01:14:30,126 --> 01:14:33,084 Egy támogatócsoportban találkoztunk. 773 01:14:34,334 --> 01:14:38,751 Elvesztette a nejét, mégpedig szörnyű körülmények között. 774 01:14:38,834 --> 01:14:40,126 Borzalmas történet. 775 01:14:45,876 --> 01:14:47,834 Ő vitt el a börtönhöz, amikor… 776 01:14:54,126 --> 01:14:55,626 Az nem lehet! 777 01:14:57,626 --> 01:14:58,626 Egyszerűen… 778 01:15:00,501 --> 01:15:03,876 Járt már nálam. Megnézegette a fényképeket. 779 01:15:03,959 --> 01:15:05,084 Megérintette őket. 780 01:15:06,251 --> 01:15:07,918 Megvigasztalt. 781 01:15:13,209 --> 01:15:15,834 Kérem, mondja, hogy nem ilyen kegyetlen! 782 01:15:18,376 --> 01:15:19,876 Kérem, John! 783 01:15:23,251 --> 01:15:26,001 Szeretnék telefonálni a mobiljáról. Lehet? 784 01:15:26,084 --> 01:15:28,668 Igen, odabent van. 785 01:15:56,543 --> 01:15:58,584 Beszéltünk a családokkal. 786 01:15:59,834 --> 01:16:01,209 Johnnak igaza volt. 787 01:16:02,168 --> 01:16:07,834 Legalább öten összebarátkoztak egy negyvenes fickóval. 788 01:16:07,918 --> 01:16:09,543 Különböző neveket használt, 789 01:16:09,626 --> 01:16:12,834 de a kora, a magassága és a személyleírása passzol. 790 01:16:13,459 --> 01:16:15,876 - Sosem használja ugyanazt a nevet? - Nem. 791 01:16:17,084 --> 01:16:19,834 Nem teljesen, de mindegyik férfi azt állítja, 792 01:16:19,918 --> 01:16:23,459 hogy a neje egy tűzesetben halt meg az Eccleston Square-en. 793 01:16:23,959 --> 01:16:28,793 A dátumok eltérőek, egészen 2007-től napjainkig. 794 01:16:29,584 --> 01:16:30,584 Szép munka. 795 01:16:42,459 --> 01:16:45,251 GYÚJTOGATÁS GYANÚJA/ECCLESTON SQUARE 2007-2023 796 01:16:57,293 --> 01:16:59,251 Anya, most nem tudok beszélni. 797 01:16:59,334 --> 01:17:01,084 Mami! 798 01:17:05,251 --> 01:17:06,168 Anya? 799 01:17:11,376 --> 01:17:12,334 Anya! 800 01:17:16,834 --> 01:17:18,418 ANYA MELLÉKLET: 1 KÉP 801 01:17:20,251 --> 01:17:21,751 Mami! 802 01:17:24,543 --> 01:17:27,626 Hozzá ne érj, bazmeg, különben kinyírlak, te rohadék! 803 01:17:27,709 --> 01:17:32,126 - Ha csak egy haja szála is görbül… - Csitt! Maradj már csendben! 804 01:17:33,084 --> 01:17:35,126 Tudod, hogy hívnak, Odette? 805 01:17:37,626 --> 01:17:38,834 Igen. 806 01:17:38,918 --> 01:17:40,168 Elmondtad bárkinek? 807 01:17:42,168 --> 01:17:44,918 - Nem. - Jó, ez maradjon is így! 808 01:17:45,418 --> 01:17:47,084 Szeretnéd visszakapni Anyát? 809 01:17:49,834 --> 01:17:51,876 Bazmeg! Igen. 810 01:17:51,959 --> 01:17:55,793 Akkor megkérnélek, hogy takarítsd el Luthert az útból. 811 01:17:57,209 --> 01:17:59,959 Szerinted menni fog? Akkor visszakapod őt. 812 01:18:00,584 --> 01:18:04,376 Szeretném, ha elképzelnél valamit, 813 01:18:04,459 --> 01:18:06,876 ha nem nagy kérés, Odette! 814 01:18:06,959 --> 01:18:10,293 Szeretném, ha elképzelnéd… 815 01:18:11,959 --> 01:18:15,084 milyen fájdalmat tudnék neked okozni azzal, 816 01:18:15,168 --> 01:18:20,668 ha elszórakoznék a kislányoddal. 817 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 Archie-nak igaza van. Zsákutca. 818 01:18:37,084 --> 01:18:38,543 Téved, Odette. 819 01:18:39,126 --> 01:18:41,918 - Van alapja. - Ez csak délibáb. 820 01:18:42,001 --> 01:18:44,501 Egy minta a sok változó között. Figyeljen! 821 01:18:45,126 --> 01:18:50,043 Sokat segített, viszont nem jött össze. Hálásak vagyunk, de távozhat. 822 01:18:50,126 --> 01:18:52,501 Felhívom, ha szükség lesz önre. 823 01:18:53,709 --> 01:18:55,793 - De Odette… - Végeztünk. Köszönöm. 824 01:19:00,084 --> 01:19:01,334 Mire jutottak? 825 01:19:01,418 --> 01:19:05,334 Igaza volt. Beszivárgott az életükbe, és összebarátkozott velük. 826 01:19:05,418 --> 01:19:06,334 Értem. 827 01:19:07,126 --> 01:19:08,501 Nevet tud mondani? 828 01:19:08,584 --> 01:19:09,793 Igen, megvan az is. 829 01:19:11,251 --> 01:19:12,168 És hogy hívják? 830 01:19:12,251 --> 01:19:14,001 Nem fogom elárulni, John. 831 01:19:14,084 --> 01:19:16,876 - Nem hiányzik, hogy megint felbukkanjon. - Figyeljen! 832 01:19:16,959 --> 01:19:18,876 - Ezt én sem akarom. - Jó. 833 01:19:18,959 --> 01:19:22,584 Tartozom ennyivel. Találkozzunk egy általam választott helyen! 834 01:19:22,668 --> 01:19:25,668 Megbilincselve ülhet a kocsimban. Semmi trükközés! 835 01:19:25,751 --> 01:19:26,584 Istenem! 836 01:19:26,668 --> 01:19:29,334 Végignézheti a letartóztatást, utána beviszik. 837 01:19:29,834 --> 01:19:33,793 Ez egy vissza nem térő ajánlat, és öt másodperce van dönteni. 838 01:19:36,959 --> 01:19:38,126 Bízhatok önben? 839 01:19:39,334 --> 01:19:40,918 Ezen már túl vagyunk, nem? 840 01:19:44,209 --> 01:19:46,418 Jól van, de én választok helyszínt. 841 01:20:04,751 --> 01:20:06,793 ISTEN HOZTA A DOVERI KIKÖTŐBEN! 842 01:20:22,168 --> 01:20:23,709 Jó estét! Mit adhatok? 843 01:20:24,626 --> 01:20:29,043 Nem is tudom. Hosszú napom volt. Mit javasol? 844 01:20:29,126 --> 01:20:32,334 - Egy hosszú naphoz martini dukál. - Nem. 845 01:20:33,168 --> 01:20:37,626 Whisky? Van egy 18 éves Glenmorangie-nk és egy Tullamore Dew-nk. 846 01:20:38,418 --> 01:20:39,834 Egy pohár vizet kérnék. 847 01:20:44,001 --> 01:20:47,793 Ha az boldoggá teszi, lehet szénsavas. 848 01:21:09,918 --> 01:21:11,001 Raine főfelügyelő! 849 01:21:14,084 --> 01:21:15,043 Ki a pasas? 850 01:21:15,126 --> 01:21:16,793 - Az autóban elmondom. - Nem. 851 01:21:17,918 --> 01:21:19,126 Nem. 852 01:21:19,209 --> 01:21:20,084 Jó. 853 01:21:23,876 --> 01:21:26,459 David Robey-nak hívják, tőzsdei alkusz. 854 01:21:26,543 --> 01:21:30,459 Hat éve szexuális zaklatással vádolták, de nem bizonyították rá. 855 01:21:30,543 --> 01:21:34,668 Pár hónappal később, mikor a neje válni akart, megsérült egy tűzben. 856 01:21:34,751 --> 01:21:37,251 Feltehetően gyújtogatás történt. 857 01:21:38,834 --> 01:21:40,209 A felesége túlélte? 858 01:21:40,293 --> 01:21:42,001 Mondhatjuk így is. 859 01:21:53,793 --> 01:21:54,626 Hol az autója? 860 01:21:54,709 --> 01:21:56,334 A sarkon túl, jobbra. 861 01:22:18,418 --> 01:22:19,251 Odette! 862 01:22:19,334 --> 01:22:20,709 Menjen a kocsihoz! 863 01:22:20,793 --> 01:22:22,126 Mivel tartja sakkban? 864 01:22:23,918 --> 01:22:26,334 - Mivel zsarolja? - A lányommal. 865 01:22:31,834 --> 01:22:33,584 - Befelé! - Raine! 866 01:22:33,668 --> 01:22:36,001 Ettől még nem kapja vissza a lányát. 867 01:22:36,084 --> 01:22:38,543 - Ezt tudja jól. - Megmondom, mit tudok. 868 01:22:38,626 --> 01:22:41,543 Nem rabolta volna el, ha maga nem avatkozik bele. 869 01:22:41,626 --> 01:22:43,501 Mindenképpen megtette volna. 870 01:22:43,584 --> 01:22:45,834 - A lányával irányítja magát. - Elég! 871 01:22:45,918 --> 01:22:49,584 - Szálljon be! - Él a lánya, érti? 872 01:22:52,126 --> 01:22:54,876 De meg fogja ölni, ha úgy tartja kedve. 873 01:22:55,376 --> 01:22:57,501 - Azt mondtam, elég! - Maga túléli. 874 01:22:58,168 --> 01:23:00,626 - Azt akarja elérni, hogy… - Fogja be! 875 01:23:00,709 --> 01:23:02,334 - Fogja be! - Tegye el! 876 01:23:02,418 --> 01:23:04,084 - Befelé! - Tegye le! 877 01:23:04,168 --> 01:23:07,209 Az a célja, hogy képtelen legyen beismerni a tettét, 878 01:23:07,293 --> 01:23:09,376 - és szégyenkezzen miatta. - Kuss! 879 01:23:09,459 --> 01:23:12,418 Jelenleg szüksége van magára és a lányára. 880 01:23:12,918 --> 01:23:14,918 - Jézusom! - Szálljon már be! 881 01:23:15,001 --> 01:23:17,376 - Befelé! - Ezt ki tudnánk használni! 882 01:23:17,459 --> 01:23:20,501 Kiszabadíthatjuk. Ketten el tudnánk intézni. 883 01:23:20,584 --> 01:23:21,751 Odette! 884 01:23:31,834 --> 01:23:32,668 Jól van. 885 01:23:36,376 --> 01:23:40,376 De ha megtesszük, senki sem tudhat róla. 886 01:23:40,459 --> 01:23:44,043 Még Schenk sem, mert valaki segít bentről Robey-nak. 887 01:23:44,126 --> 01:23:45,376 - Tudom. - Honnan? 888 01:23:45,459 --> 01:23:47,584 Csak tudom, és kész. Ismerem őt. 889 01:23:48,126 --> 01:23:49,126 Szálljon ki! 890 01:24:01,251 --> 01:24:02,293 És most? 891 01:24:05,168 --> 01:24:08,376 Nagyon gyenge. Nehezen tud beszélni. 892 01:24:09,293 --> 01:24:10,334 Köszönjük. 893 01:24:14,001 --> 01:24:17,543 Georgette, Raine főfelügyelő vagyok, ő pedig… 894 01:24:17,626 --> 01:24:18,918 Luther főfelügyelő. 895 01:24:21,126 --> 01:24:25,001 - Szerintem tudja, mit művel David. - Kérem, hagyjanak békén! 896 01:24:26,918 --> 01:24:28,334 Sajnos nem lehet. 897 01:24:30,543 --> 01:24:32,251 Archie, hol van a főnök? 898 01:24:32,334 --> 01:24:33,501 Nem tudom. Miért? 899 01:24:33,584 --> 01:24:36,959 Basszus! Senki sem éri el. 900 01:24:37,959 --> 01:24:39,751 Biztos terepen van. Miért? 901 01:24:39,834 --> 01:24:42,418 Luthernek igaza volt. Valami készülőben van. 902 01:24:49,293 --> 01:24:50,918 A VÖRÖS BUNKER LÉPJ BE! 903 01:24:56,793 --> 01:24:58,376 HAMAROSAN 904 01:24:58,459 --> 01:25:00,584 A kurva életbe! 905 01:25:01,209 --> 01:25:03,668 A videóban szereplők megegyeznek 906 01:25:03,751 --> 01:25:06,918 az Európa-szerte nemrég eltűntekkel. 907 01:25:07,001 --> 01:25:08,876 Hol van az oldal szervere? 908 01:25:08,959 --> 01:25:09,918 Nem tudjuk. 909 01:25:10,001 --> 01:25:12,084 NÉZD, AHOGY ELÉGNEK 910 01:25:12,168 --> 01:25:13,584 Akkor… 911 01:25:16,001 --> 01:25:17,251 mi ez az egész? 912 01:25:17,793 --> 01:25:19,334 A nézők megszavazhatják, 913 01:25:19,418 --> 01:25:22,793 hogyan haljon meg az áldozat. 914 01:25:26,376 --> 01:25:29,293 Kérhetek egy percet? Egy pillanat! Mindjárt jövök. 915 01:25:29,376 --> 01:25:31,043 NÉZD, AHOGY MEGHALNAK 916 01:25:42,376 --> 01:25:43,543 David jó ember. 917 01:25:45,918 --> 01:25:48,043 Nem, nem jó ember. 918 01:25:54,918 --> 01:25:58,293 Ha azt hiszi, ő küldött, hogy próbára tegyük, akkor téved. 919 01:26:04,751 --> 01:26:05,793 Nézzen rám! 920 01:26:09,459 --> 01:26:12,209 Nézzen rám! 921 01:26:18,168 --> 01:26:21,126 Soha többé nem kell tőle félnie. 922 01:26:23,543 --> 01:26:24,584 Soha többé. 923 01:26:30,043 --> 01:26:32,001 Tudom, hogy próbálta megállítani. 924 01:26:33,793 --> 01:26:35,293 Ezért tette ezt magával. 925 01:26:41,543 --> 01:26:43,209 Szeretnénk tudni, hol van. 926 01:26:43,918 --> 01:26:48,543 Tudom, hogy tudja, mert szeret mindenről beszámolni önnek. 927 01:26:51,751 --> 01:26:54,001 Georgette, nála van a lányom. 928 01:27:23,209 --> 01:27:24,043 Főnök! 929 01:27:24,626 --> 01:27:25,584 John! 930 01:27:27,043 --> 01:27:27,876 Hol vagy? 931 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 Templomban. 932 01:27:29,918 --> 01:27:31,668 Ahol sört is mérnek? 933 01:27:32,168 --> 01:27:33,126 Bizony. 934 01:27:34,209 --> 01:27:38,001 Azért hívlak, mert szerintem nemcsak egy embert keresünk, 935 01:27:38,084 --> 01:27:40,293 hanem egy egész szervezetet. 936 01:27:41,501 --> 01:27:42,418 Hogy érted? 937 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 Van egy vörös bunkerük. 938 01:27:47,668 --> 01:27:49,834 Vörös bunkerek nem léteznek. 939 01:27:50,418 --> 01:27:51,876 Ez csak városi legenda. 940 01:27:51,959 --> 01:27:53,334 Pont ez a lényeg. 941 01:27:53,918 --> 01:27:57,501 El akarja hitetni a világgal, hogy ő egy valóra vált rémálom, 942 01:27:57,584 --> 01:28:01,418 és kénye-kedve szerint bárkit, bárhol elérhet. 943 01:28:02,501 --> 01:28:04,709 És hol van ez a vörös bunker? 944 01:28:06,209 --> 01:28:08,209 Azt nem mondhatom el. 945 01:28:08,293 --> 01:28:09,459 Értem. 946 01:28:11,043 --> 01:28:13,376 Egy végső hajrá, igaz? 947 01:28:14,251 --> 01:28:17,334 Egy utolsó alkalom, hogy megvalósítsd a halálvágyad, 948 01:28:17,418 --> 01:28:19,751 amit évek óta magadban hordozol. 949 01:28:20,543 --> 01:28:23,626 Főnök, sajnálom, oké? Tudom, hogy cserben hagytalak… 950 01:28:25,793 --> 01:28:26,709 nem is egyszer. 951 01:28:26,793 --> 01:28:29,126 Nem engem hagytál cserben. 952 01:28:29,751 --> 01:28:34,709 A tragédia az, hogy jobb ember vagy, mint azt megengeded magadnak. 953 01:28:50,626 --> 01:28:53,543 Nem azt kérem, hogy bízz bennem, oké? 954 01:28:54,168 --> 01:28:56,751 De szeretnék kérni egy utolsó szívességet. 955 01:28:57,584 --> 01:28:58,626 Hát persze. 956 01:28:59,626 --> 01:29:00,668 Mit tegyek? 957 01:29:01,293 --> 01:29:02,418 Küldtem SMS-t. 958 01:29:08,293 --> 01:29:09,251 Menni fog? 959 01:29:11,584 --> 01:29:12,918 Hogyne menne. 960 01:29:16,751 --> 01:29:17,584 Szuper. 961 01:29:23,251 --> 01:29:25,168 ISTEN HOZTA DOVERBEN! 962 01:29:57,293 --> 01:30:00,418 Csak annyit kértél, hogy keressem meg, és megtaláltam. 963 01:30:00,501 --> 01:30:03,001 Lenyomoztattam az útlevelét, és használta. 964 01:30:04,626 --> 01:30:06,043 Hol használta? 965 01:30:06,543 --> 01:30:09,459 Egy személykompon Norvégia felé. 966 01:30:17,209 --> 01:30:19,501 És a nyomozók nem tudnak erről semmit? 967 01:30:19,584 --> 01:30:22,459 De ez nem lesz sokáig így. 968 01:30:24,251 --> 01:30:25,918 Oké, jó. 969 01:30:28,084 --> 01:30:29,251 Ide figyelj, Archie! 970 01:30:29,334 --> 01:30:30,959 Ne, kérlek… Te figyelj! 971 01:30:31,043 --> 01:30:32,209 Figyelj! 972 01:30:33,418 --> 01:30:37,043 Egyetlen ember van, aki ide irányíthatta Raine főfelügyelőt. 973 01:30:38,209 --> 01:30:40,209 Egy nő, nyilván. 974 01:30:40,918 --> 01:30:44,751 Szeretném, ha beugranál hozzá. 975 01:30:45,334 --> 01:30:48,709 - Intézd el, hogy elhallgasson! - Nem! 976 01:30:49,668 --> 01:30:50,751 - Kérlek! - Archie! 977 01:30:50,834 --> 01:30:53,126 Békén hagynál végre? 978 01:30:53,209 --> 01:30:58,459 Figyelj! Már régóta benne vagy ebben. Most már nincs visszaút. 979 01:30:58,543 --> 01:31:02,668 Csak ezt az aprócska szívességet intézd el nekem! 980 01:31:03,168 --> 01:31:05,334 Jó? És aztán végeztünk. 981 01:31:05,418 --> 01:31:07,251 Aztán szabad leszel. 982 01:31:09,626 --> 01:31:13,293 Gondolj erre a helyzetre egy jövőbe nyíló ajtóként, 983 01:31:13,376 --> 01:31:15,168 amiben nem vagyok jelen! 984 01:31:21,168 --> 01:31:24,084 Készen áll, Odette? 985 01:31:24,626 --> 01:31:28,168 - Hisz itt vagyok, nem? - Igen? Bármi is lesz? 986 01:31:30,043 --> 01:31:31,043 Van gyereke? 987 01:31:32,959 --> 01:31:33,793 Nincs. 988 01:31:33,876 --> 01:31:36,459 Nyilván, különben nem kérdezne ilyet. 989 01:31:37,209 --> 01:31:38,043 Ez fájt. 990 01:31:38,543 --> 01:31:39,459 Bocs. 991 01:31:40,834 --> 01:31:42,084 Ez nem volt szép. 992 01:31:46,293 --> 01:31:49,001 Nem volt rá alkalmunk a feleségemmel. 993 01:31:52,751 --> 01:31:54,668 Aztán elfogyott… 994 01:31:59,293 --> 01:32:00,293 az időnk. 995 01:32:03,376 --> 01:32:04,876 Tudom, hogy elveszítette. 996 01:32:14,126 --> 01:32:14,959 Nem értem. 997 01:32:17,126 --> 01:32:18,001 Mit? 998 01:32:18,793 --> 01:32:20,876 Rendes embernek tűnik. 999 01:32:20,959 --> 01:32:23,168 Nem értem, miért tette azt, amit. 1000 01:32:24,501 --> 01:32:25,626 Hát, 1001 01:32:26,709 --> 01:32:29,126 - nem találtam más megoldást. - Mire? 1002 01:32:31,876 --> 01:32:33,293 Amit meg kellett tennem. 1003 01:33:21,709 --> 01:33:23,001 Nagyon sajnálom! 1004 01:33:30,584 --> 01:33:33,168 John szólt, hogy valaki meg fogja látogatni… 1005 01:33:35,626 --> 01:33:38,209 de nem tudta, ki lesz az. 1006 01:33:41,001 --> 01:33:42,251 De én tudtam. 1007 01:33:42,751 --> 01:33:46,918 Mivel tartja sakkban magát ez az ember, Archie? 1008 01:33:47,501 --> 01:33:51,751 És mennyire lehet szörnyű, hogy erre is képes lenne? 1009 01:33:57,126 --> 01:33:58,834 Az a vicc az egészben… 1010 01:34:01,084 --> 01:34:02,751 hogy nem is olyan vészes. 1011 01:34:04,251 --> 01:34:05,376 Nem igazán. 1012 01:34:32,168 --> 01:34:34,501 Öt kilométerre vagyunk a címtől. 1013 01:35:19,251 --> 01:35:20,834 Még két és fél kilométer. 1014 01:36:36,543 --> 01:36:37,959 Nem állhatunk meg! 1015 01:37:03,376 --> 01:37:06,251 Mami! 1016 01:37:07,876 --> 01:37:12,959 - Mami! Segíts, mami! - Odette, várjon! 1017 01:37:14,084 --> 01:37:17,293 - Uramisten! - Ne! 1018 01:37:18,459 --> 01:37:21,459 Mami! Segítsen valaki! 1019 01:37:22,084 --> 01:37:22,918 Segítség! 1020 01:37:27,959 --> 01:37:29,126 Úristen! 1021 01:37:36,626 --> 01:37:37,834 Ne! 1022 01:37:47,334 --> 01:37:49,168 Nézze… Hé! 1023 01:37:50,626 --> 01:37:53,668 Magának kéne ott lógnia! 1024 01:37:53,751 --> 01:37:55,334 Úristen! 1025 01:37:56,376 --> 01:38:00,459 Kifelé! Tűnés! 1026 01:39:00,959 --> 01:39:04,418 Ez nem ő. John! 1027 01:40:19,918 --> 01:40:21,709 Helló! 1028 01:40:23,793 --> 01:40:25,626 Jól van. Működnek a kamerák? 1029 01:40:27,959 --> 01:40:29,376 Élőben vagyunk? 1030 01:40:31,834 --> 01:40:33,418 Jól van. Mehet! 1031 01:40:50,834 --> 01:40:53,168 És három, kettő, egy. 1032 01:40:54,418 --> 01:40:58,959 Üdv A Vörös Bunkerben! 1033 01:41:02,668 --> 01:41:05,084 Összesítettük a szavazataikat, 1034 01:41:05,168 --> 01:41:09,751 és bizonyára arra számítanak, hogy Brigidával kezdjük a műsort. 1035 01:41:09,834 --> 01:41:13,876 Egyikük felvetette, hogy a drága Jacov 1036 01:41:14,459 --> 01:41:16,959 megnyúzhatná őt, mint egy kígyót, 1037 01:41:17,043 --> 01:41:19,834 amin, őszintén mondom, nagyon jót derültem. 1038 01:41:20,668 --> 01:41:22,209 Azonban úgy alakult, 1039 01:41:22,293 --> 01:41:26,709 hogy lett egy meglepetésszámunk a megnyitóra önöknek, 1040 01:41:26,793 --> 01:41:32,251 ugyanis a ma este díszvendége egy főfelügyelő… 1041 01:41:32,334 --> 01:41:36,959 Nos, valójában már nem is főfelügyelő. John Luther. 1042 01:41:38,334 --> 01:41:40,751 Tehát John. 1043 01:41:42,251 --> 01:41:47,626 Arra gondoltam, kezdhetnénk egy kérdéssel, lévén, hogy szakértője vagy a témának. 1044 01:41:48,626 --> 01:41:54,418 Szerinted tehetek arról, hogy olyan vagyok, amilyen? 1045 01:41:55,584 --> 01:41:59,251 Szerinted tehet erről bármelyikünk? 1046 01:42:01,751 --> 01:42:05,334 Ember, elhiheted, hogy le se szarom. 1047 01:42:19,834 --> 01:42:21,668 Nyilván le se szarod. 1048 01:42:23,543 --> 01:42:27,084 Mivel halvány fogalmad sincs róla, 1049 01:42:27,168 --> 01:42:30,126 hogy milyen annak, aki így született. 1050 01:42:30,209 --> 01:42:31,084 Baszki! 1051 01:42:32,001 --> 01:42:36,918 Úgy kell élnünk az életünket, hogy nem fejezhetjük ki önmagunkat, 1052 01:42:38,793 --> 01:42:43,376 hiszen attól félünk, hogy a magadfajták lecsuknak. 1053 01:42:49,376 --> 01:42:52,293 De manapság senki sem marad magára, igaz? 1054 01:42:53,376 --> 01:42:55,043 Még mi sem! 1055 01:42:55,126 --> 01:42:58,959 Létrehoztunk egy platformot, ahol összegyűlhetünk, 1056 01:42:59,043 --> 01:43:01,043 és kifejezhetjük önmagunkat. 1057 01:43:04,459 --> 01:43:10,251 Ahol biztonságban lehetünk a magadfajták elől. 1058 01:43:31,626 --> 01:43:33,876 Mami! 1059 01:43:35,293 --> 01:43:37,126 - Anya! Kicsim! - Mami! 1060 01:43:37,209 --> 01:43:39,584 - Úristen, annyira… - Kérlek! 1061 01:43:39,668 --> 01:43:40,959 - Ne! - Mami! 1062 01:43:41,043 --> 01:43:43,084 Kérem, ne! 1063 01:43:44,084 --> 01:43:45,918 A kurva anyádat, te fasz! 1064 01:43:47,668 --> 01:43:49,418 Hagyd békén! 1065 01:43:50,501 --> 01:43:53,418 Ne! 1066 01:43:53,501 --> 01:43:54,626 - Ne! - Elég! 1067 01:43:54,709 --> 01:43:57,709 Ne érjenek hozzá! Vegyék le róla! 1068 01:43:59,501 --> 01:44:01,293 Figyelj csak! 1069 01:44:01,376 --> 01:44:03,376 Megmenekülhet a lányod. 1070 01:44:03,459 --> 01:44:06,043 Bazmeg! Eressz el! Elég! 1071 01:44:08,376 --> 01:44:13,626 Tényleg véget akarsz ennek vetni? Ugyanis megvan rá a lehetőséged. 1072 01:44:13,709 --> 01:44:16,543 Csak mondd ki a varázsszót! 1073 01:44:18,751 --> 01:44:19,584 Elég! 1074 01:44:21,626 --> 01:44:22,459 Kérem! 1075 01:44:27,918 --> 01:44:31,168 Nos, nem számítottam rá, 1076 01:44:31,251 --> 01:44:36,126 hogy ti ketten ma este beállítotok ide, de ha már itt vagytok… 1077 01:44:36,209 --> 01:44:37,751 Mami, szabadíts ki! 1078 01:44:37,834 --> 01:44:40,626 Most pedig azt szeretném… 1079 01:44:51,209 --> 01:44:52,751 Megkérnélek… 1080 01:44:55,418 --> 01:44:56,793 hogy szúrd meg. 1081 01:44:57,334 --> 01:44:59,834 Megtennéd a kedvemért, Odette? 1082 01:44:59,918 --> 01:45:03,043 Mami, ne csináld! Mami! 1083 01:45:03,126 --> 01:45:05,459 Nem tehetem. 1084 01:45:05,543 --> 01:45:08,626 Tehát nem teheted. De akkor tudod, mi lesz, ugye? 1085 01:45:09,293 --> 01:45:12,584 Ne! Ne csináld! Fejezd be! 1086 01:45:12,668 --> 01:45:16,001 Mondja meg neki, hogy hagyja abba! Kérem! 1087 01:45:20,834 --> 01:45:22,126 Mami! 1088 01:45:23,668 --> 01:45:25,876 - Oké. - Mami, segíts! 1089 01:45:26,543 --> 01:45:27,751 Odette! 1090 01:45:32,959 --> 01:45:34,751 Tudsz jobb megoldást? 1091 01:45:38,168 --> 01:45:42,668 Mami, ne csináld! Mami! 1092 01:45:51,543 --> 01:45:52,959 Anya, csukd be a szemed! 1093 01:45:53,043 --> 01:45:54,709 Ne csináld, kérlek! 1094 01:45:54,793 --> 01:45:56,709 Csukd be a szemed! 1095 01:46:02,209 --> 01:46:03,043 Kérlek! 1096 01:46:05,293 --> 01:46:06,334 Essünk túl rajta! 1097 01:46:06,418 --> 01:46:08,918 - Úgy sajnálom! - Nem kell. Ne sajnálja! 1098 01:46:09,709 --> 01:46:10,918 Tegye meg! 1099 01:46:11,001 --> 01:46:12,709 Sajnálom! 1100 01:46:12,793 --> 01:46:15,251 Tegye meg! Rajta! 1101 01:46:15,334 --> 01:46:17,668 - Jól van. - Oké. 1102 01:46:24,501 --> 01:46:25,584 Erről van szó! 1103 01:46:34,709 --> 01:46:37,668 Az émelyítő önelégültségük ellenére 1104 01:46:37,751 --> 01:46:41,251 egyetlen különbség van köztük és köztünk: 1105 01:46:41,334 --> 01:46:45,084 az, hogy kit és milyen körülmények között szabad bántanunk. 1106 01:46:46,918 --> 01:46:49,501 Ők vajon hogyan igazolják tettüket? 1107 01:46:49,584 --> 01:46:51,501 A „jó emberek”? 1108 01:46:53,793 --> 01:46:55,751 Gonosznak tartanak bennünket. 1109 01:46:56,834 --> 01:46:57,668 Igen. 1110 01:46:57,751 --> 01:47:02,709 Ezek a szörnyetegek azzal etetnek titeket és engem, 1111 01:47:04,209 --> 01:47:07,459 hogy mi vagyunk a szörnyetegek. 1112 01:47:12,334 --> 01:47:14,626 Jól van. Okos kislány. 1113 01:47:17,126 --> 01:47:18,584 Jó kislány. 1114 01:47:23,376 --> 01:47:25,001 Mami! 1115 01:47:30,251 --> 01:47:33,709 Hagyjátok békén! Hagyd békén, te fasz! 1116 01:47:41,376 --> 01:47:42,709 És most… 1117 01:47:45,918 --> 01:47:47,001 te jössz. 1118 01:47:48,209 --> 01:47:49,626 Arra kérnélek, 1119 01:47:50,418 --> 01:47:54,876 hogy verd szét ezzel a bal térdkalácsát. 1120 01:48:15,751 --> 01:48:18,876 Gyorsan csinálja! 1121 01:48:35,501 --> 01:48:38,334 - Nem. - Kérem! 1122 01:48:38,418 --> 01:48:40,418 - Muszáj lesz. - Nem megy. 1123 01:48:40,501 --> 01:48:41,543 Mami! 1124 01:48:42,293 --> 01:48:43,668 Meg fogják ölni. Kérem! 1125 01:48:43,751 --> 01:48:45,751 Most a nézőkhöz szólok: 1126 01:48:45,834 --> 01:48:48,126 lenyomozták az IP-címeteket, 1127 01:48:48,209 --> 01:48:50,668 és a rendőrség már úton van hozzátok. 1128 01:48:50,751 --> 01:48:52,459 A helyetekben én eltűnnék. 1129 01:48:53,001 --> 01:48:57,876 Semmi baj. Ő egyébként egy volt zsaru, akit elítéltek. 1130 01:48:58,543 --> 01:49:00,834 - Őrültségeket hord össze. - Nem igaz. 1131 01:49:00,918 --> 01:49:04,084 Minden bizonyíték meg lesz semmisítve a műsor után. 1132 01:49:04,168 --> 01:49:09,168 Mind biztonságban vannak, és senki sem tudja, hogy itt vagyunk. 1133 01:49:10,043 --> 01:49:11,584 Kivéve Georgette. 1134 01:49:14,293 --> 01:49:17,084 Ja, életben van. Él és virul. 1135 01:49:17,751 --> 01:49:20,543 Elárulta a rendőröknek, hogy hol van ez a hely, 1136 01:49:20,626 --> 01:49:23,918 akik már úton vannak, és igencsak dühösek. 1137 01:49:24,501 --> 01:49:29,001 Valószínűleg éppen az egyik kamerán nézi a nyomorult képedet, 1138 01:49:29,084 --> 01:49:32,293 miután elárulta nekünk az összes kínos kis titkodat. 1139 01:49:34,334 --> 01:49:38,168 Most már mindenki ismer, de nem úgy, mint mi. 1140 01:49:39,126 --> 01:49:40,376 David Robey. 1141 01:49:41,043 --> 01:49:45,876 Tudjuk, hogy ki vagy, és hogy mi az, amit szégyellsz. 1142 01:49:53,543 --> 01:49:55,418 Csikorgatod még a fogad? 1143 01:49:58,293 --> 01:50:00,918 Még mindig csinálod, ha szorongsz? 1144 01:50:01,001 --> 01:50:03,043 - Ezt mondta, igaz? - Igen, ezt. 1145 01:50:03,126 --> 01:50:07,543 Egész életedben csikorgattad a fogad, és sosem tudtál felhagyni vele, 1146 01:50:07,626 --> 01:50:09,001 mert idegeskedsz. 1147 01:50:09,084 --> 01:50:11,043 Egy gyenge, szánalmas ember vagy. 1148 01:50:11,126 --> 01:50:12,626 - Ezt mondta, igaz? - Ezt. 1149 01:50:12,709 --> 01:50:14,543 Most is ezt csinálja! 1150 01:50:14,626 --> 01:50:16,959 Nem látjátok, de most is csikorgatja. 1151 01:50:17,043 --> 01:50:21,584 Igazából emlékszem rá, mikor mellém álltál a buszmegállóban, 1152 01:50:21,668 --> 01:50:23,251 és rágóval kínáltál. 1153 01:50:23,334 --> 01:50:24,209 Emlékszem rá. 1154 01:50:24,293 --> 01:50:27,501 Arra gondoltam: „Vajon mi baja lehet a kis görcsnek?” 1155 01:50:33,418 --> 01:50:36,168 John! Menjen! 1156 01:50:36,251 --> 01:50:37,293 AJTÓ BEZÁRVA 1157 01:50:42,043 --> 01:50:43,293 Menjen! 1158 01:50:56,043 --> 01:50:58,418 {\an8}ZÁRVA HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 1159 01:50:58,501 --> 01:51:02,376 Semmi baj, minden rendben. Haza fogunk menni, kicsim. 1160 01:51:02,459 --> 01:51:04,626 Hazamegyünk, jó? Rendben. 1161 01:51:05,001 --> 01:51:07,751 {\an8}ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA 1162 01:51:07,834 --> 01:51:10,084 Gyere, menjünk! Siess! 1163 01:51:10,168 --> 01:51:13,376 Jól van. 1164 01:51:23,918 --> 01:51:26,626 Lépjen el a szelep mellől! Ez kerozin. 1165 01:51:27,209 --> 01:51:30,126 Ha nem megy onnan, mind el fogunk égni. 1166 01:51:30,209 --> 01:51:31,543 Én nem bánom. 1167 01:51:31,626 --> 01:51:33,293 ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA 1168 01:51:37,876 --> 01:51:40,751 Térdeljen le, és tegye a kezét a tarkójára! Most! 1169 01:51:40,834 --> 01:51:44,334 - Vissza! - Térdeljen le! 1170 01:52:08,334 --> 01:52:10,084 ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA 1171 01:52:13,584 --> 01:52:15,668 Ne! Be van zárva! 1172 01:52:15,751 --> 01:52:18,043 Ne érj hozzá! 1173 01:52:23,709 --> 01:52:29,251 - Nyissa ki az ajtót! - Kérem, nyissa ki! 1174 01:52:29,334 --> 01:52:30,293 Segítsen! 1175 01:52:31,501 --> 01:52:33,501 - Nyissa ki! - Segítsen! 1176 01:52:44,834 --> 01:52:47,084 Nem tudom elforgatni, mami! 1177 01:52:48,834 --> 01:52:49,668 Ne! 1178 01:52:59,001 --> 01:53:00,834 Ne! 1179 01:53:10,459 --> 01:53:12,251 ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA 1180 01:54:04,668 --> 01:54:05,501 Félre! 1181 01:54:44,751 --> 01:54:45,626 Hozd azt ide! 1182 01:55:15,043 --> 01:55:17,501 Ne! 1183 01:56:03,543 --> 01:56:05,209 FŐTEREM 1184 01:56:06,501 --> 01:56:08,084 Ez az! Oltsd el! 1185 01:56:20,959 --> 01:56:23,459 AJTÓ NYITVA 1186 01:57:50,584 --> 01:57:53,626 - Erre! - Köszönöm. Jól vagyok. 1187 01:57:53,709 --> 01:57:55,168 Ellátnák a lányomat? 1188 01:58:03,751 --> 01:58:07,168 Oké, jól vagyok. Kösz. 1189 01:58:16,668 --> 01:58:17,834 Főnök! 1190 01:58:19,501 --> 01:58:21,959 A jelek szerint jövök neked 20 fonttal. 1191 01:58:23,168 --> 01:58:24,459 Ötvennel. 1192 01:58:24,543 --> 01:58:27,126 - Tényleg, igaz. - Igen. 1193 01:58:27,209 --> 01:58:29,251 - Reméltem, hogy elfelejted. - Nem. 1194 01:58:43,376 --> 01:58:44,376 Köszönöm! 1195 01:59:00,709 --> 01:59:03,084 Tudod, hogy most mi következik, John. 1196 01:59:32,959 --> 01:59:36,876 …John Luther, a londoni rendőrség volt nyomozója 1197 01:59:36,959 --> 01:59:40,376 a hírek szerint életveszélyes sérüléseket szenvedett, 1198 01:59:40,459 --> 01:59:42,834 mikor az elkövető nyomára bukkant. 1199 02:00:41,251 --> 02:00:43,043 - Szevasz! - Szervusz! 1200 02:00:45,709 --> 02:00:47,001 Hol vagyok? 1201 02:00:48,334 --> 02:00:50,334 Egy búvóhelyen, mondhatni. 1202 02:00:52,084 --> 02:00:53,668 - Állami? - Az. 1203 02:00:59,418 --> 02:01:01,751 A vér nagy részét kiszedték belőle. 1204 02:01:02,459 --> 02:01:04,459 Észre sem venni a foltozást. 1205 02:01:13,793 --> 02:01:14,793 Ezek meg kik? 1206 02:01:17,501 --> 02:01:20,001 Őszintén szólva, nem tudom biztosan. 1207 02:01:23,501 --> 02:01:25,668 De szerintem nem börtönbe visznek. 1208 02:01:34,834 --> 02:01:37,251 Lehet, hogy munkát ajánlanak. 1209 02:01:46,709 --> 02:01:47,543 Ha megengedi, 1210 02:01:49,126 --> 02:01:50,376 kettőnk közt szólva, 1211 02:01:52,126 --> 02:01:54,084 dicséretes munkát végzett. 1212 02:02:01,126 --> 02:02:02,626 És most mi lesz? 1213 02:02:03,543 --> 02:02:05,209 A főnök beszélne önnel. 1214 02:08:34,626 --> 02:08:39,626 A feliratot fordította: Kajner Kata