1 00:01:05,084 --> 00:01:06,376 Hallo? 2 00:01:06,459 --> 00:01:07,459 Callum. 3 00:01:09,293 --> 00:01:13,001 Jeg vil at du skal møte meg om 15 minutter. 4 00:01:14,043 --> 00:01:16,834 Hva? I kveld? Nå? 5 00:01:17,459 --> 00:01:19,001 På dette stedet. 6 00:01:21,584 --> 00:01:23,626 Jeg tror ikke jeg rekker det. 7 00:01:24,584 --> 00:01:25,501 Greit. 8 00:01:25,584 --> 00:01:29,418 Jeg sender gjerne kjæresten din skjermbildene om du vil, 9 00:01:29,501 --> 00:01:31,459 eller moren din. 10 00:01:31,543 --> 00:01:34,751 Nei, vær så snill. Ikke si det til moren min. 11 00:01:34,834 --> 00:01:37,043 Så kom om 15 minutter, 12 00:01:37,126 --> 00:01:41,334 ellers får alle på kontaktlisten din skjermbildene. 13 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Faen. Ikke nå. 14 00:02:12,668 --> 00:02:14,876 -Nødtelefon. Hva trenger du? -Hei? 15 00:02:14,959 --> 00:02:16,834 Brann, politi eller ambulanse? 16 00:02:16,918 --> 00:02:18,293 Ambulanse, takk. 17 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 Kanskje politiet. Noen har krasjet. 18 00:02:22,251 --> 00:02:23,251 Nei. 19 00:02:23,334 --> 00:02:24,959 Nei, det er noen i veien. 20 00:02:25,834 --> 00:02:28,834 En mann. Kanskje noen i bilen. 21 00:02:29,668 --> 00:02:30,834 Jeg tror... 22 00:02:33,001 --> 00:02:34,626 Ok. 23 00:02:35,293 --> 00:02:38,876 Ja. Jeg kan sjekke. 24 00:02:40,793 --> 00:02:42,501 Mannen i veien er… 25 00:02:44,876 --> 00:02:47,626 Nei, jeg tror ikke han er det. 26 00:02:49,918 --> 00:02:52,751 Ok. Holder du linjen? 27 00:02:53,418 --> 00:02:55,501 Bare ikke la meg være alene. 28 00:03:01,834 --> 00:03:02,709 Faen. 29 00:03:04,084 --> 00:03:07,793 Nei, passasjeren… det ser ille ut. 30 00:03:09,543 --> 00:03:11,501 Nei, det ser ut som de har… 31 00:03:14,043 --> 00:03:15,126 Faen. 32 00:03:34,584 --> 00:03:36,001 -God morgen. -Vær så god. 33 00:03:36,084 --> 00:03:41,918 Cerys Jones, jobbet innen finans, suksessrik, forsvant for syv år siden. 34 00:03:42,001 --> 00:03:43,459 Mistenkt selvmord. 35 00:03:44,209 --> 00:03:49,084 -Så hvor har hun vært? -Det kan se ut som hun har vært på is. 36 00:03:51,418 --> 00:03:52,834 I syv år? 37 00:03:52,918 --> 00:03:56,293 Vi vet ikke hvor lenge før vi tar skikkelige tester. 38 00:03:57,084 --> 00:03:57,918 Og bilen? 39 00:03:58,834 --> 00:04:02,501 Meldt stjålet. Sør-London, for ti dager siden. 40 00:04:02,584 --> 00:04:05,418 Hva med gutten som meldte det? Hva heter han? 41 00:04:06,543 --> 00:04:07,376 Aldrich? 42 00:04:07,876 --> 00:04:08,751 Callum. 43 00:04:10,209 --> 00:04:11,334 Hva gjorde han her? 44 00:04:11,834 --> 00:04:13,959 Ja, det er spørsmålet. 45 00:04:14,626 --> 00:04:19,043 Han dro fra jobb for å kjøre hit uten at vi har funnet noen grunn. 46 00:04:19,876 --> 00:04:23,584 Så åstedet, ringte nødnummeret, og så forsvant han. 47 00:04:33,793 --> 00:04:37,751 Dette er ikke feil sted til feil tid? 48 00:04:38,668 --> 00:04:41,543 -Noen ville ha ham her. -Du får ikke komme forbi. 49 00:04:41,626 --> 00:04:43,918 Jeg må. Jeg har ventet for lenge. 50 00:04:44,543 --> 00:04:45,918 Hvem er det? 51 00:04:46,001 --> 00:04:48,876 Det er moren. Corinne. 52 00:04:51,293 --> 00:04:55,043 Hei, Corinne. Jeg er førstebetjent Luther. 53 00:04:55,126 --> 00:04:56,668 Jeg skal finne sønnen din. 54 00:04:56,751 --> 00:04:57,709 Hvor er han? 55 00:04:57,793 --> 00:04:59,793 Vi vet ikke. Ikke ennå. 56 00:04:59,876 --> 00:05:02,584 Dette åstedet er… Det er uvanlig. 57 00:05:02,668 --> 00:05:06,126 Sønnen min er der et sted nå. Så du må finne ham. 58 00:05:07,001 --> 00:05:09,876 -Jeg skal gjøre mitt beste. -Det er ikke bra nok. 59 00:05:09,959 --> 00:05:11,751 Du må love meg det. 60 00:05:12,334 --> 00:05:14,668 Du må love meg at du finner Callum. 61 00:05:19,751 --> 00:05:20,751 Ok. 62 00:05:21,751 --> 00:05:22,834 Jeg lover. 63 00:05:23,418 --> 00:05:25,793 Jeg får gutten din hjem. Ok? 64 00:05:26,626 --> 00:05:28,918 Prøv å ikke bekymre deg for mye. 65 00:05:48,501 --> 00:05:52,584 Nei, slapp av. Dette handler ikke om deg og dine tilbøyeligheter. 66 00:05:52,668 --> 00:05:56,376 Det er denne fyren, førstebetjent Luther. 67 00:05:56,918 --> 00:06:00,751 Han har ansvaret for å finne stakkars unge Callum, 68 00:06:00,834 --> 00:06:03,543 og jeg kan ikke la det skje, dessverre. 69 00:06:04,959 --> 00:06:06,293 Hør her. 70 00:06:07,251 --> 00:06:10,376 Etter det jeg hører, er Luther et dårlig papir. 71 00:06:10,459 --> 00:06:13,584 Problemet er at han er et veldig analogt dårlig papir. 72 00:06:13,668 --> 00:06:18,876 Han har ikke noe på nett, og derfor ringer jeg deg. 73 00:06:20,209 --> 00:06:23,709 Jeg vil vite alt om ham. 74 00:06:24,501 --> 00:06:27,043 Hver eneste lille hemmelighet, 75 00:06:27,793 --> 00:06:29,876 hver intime skamplett. 76 00:06:31,793 --> 00:06:33,168 Korrupsjonen hans. 77 00:06:34,709 --> 00:06:37,959 Jeg vil ha bevis på feil. 78 00:06:38,543 --> 00:06:39,626 Enhver ugjerning. 79 00:06:40,668 --> 00:06:43,418 Alle grenser han har krysset. 80 00:06:44,626 --> 00:06:48,668 Jeg vil ha… skammen hans. 81 00:07:04,126 --> 00:07:07,293 Ekstraordinære scener utenfor Old Bailey i London 82 00:07:07,376 --> 00:07:11,376 etter at media fikk tak i en tilsynelatende inkriminerende mappe. 83 00:07:11,459 --> 00:07:17,209 John Luther, en sagnomsust politimann, figurerer i en rekke alvorlige anklager. 84 00:07:17,293 --> 00:07:20,459 Nå tiltalt for sjokkerende mange forbrytelser, 85 00:07:20,543 --> 00:07:26,168 inkludert innbrudd, trusler, tukling med bevis, bestikkelser. 86 00:07:26,251 --> 00:07:31,251 En lang liste med vigilanteaktiviteter som kritikere sier vitner om en mann 87 00:07:31,334 --> 00:07:34,959 {\an8}som følte seg berettiget til å ta loven i egne hender… 88 00:07:35,043 --> 00:07:36,834 {\an8}LUTHER DØMT TIL TI ÅRS FENGSEL 89 00:07:36,918 --> 00:07:39,251 {\an8}Luther var ansvarlig for letingen etter 90 00:07:39,334 --> 00:07:42,751 {\an8}den savnede tenåringen Callum Aldrich da han ble arrestert. 91 00:07:42,834 --> 00:07:46,001 {\an8}London-politiet har fått sterk kritikk 92 00:07:46,084 --> 00:07:48,793 for mangel på fremgang i saken. 93 00:07:48,876 --> 00:07:52,793 {\an8}Luther hadde nylig pågrepet seriemorderekteparet 94 00:07:52,876 --> 00:07:54,626 {\an8}Jeremy og Vivian Lake 95 00:07:54,709 --> 00:07:57,959 {\an8}mens han ledet letingen etter tenåringen Callum Aldrich. 96 00:07:58,043 --> 00:08:01,334 {\an8}…politiet kommenterte at letingen etter Callum Aldrich 97 00:08:01,418 --> 00:08:03,501 {\an8}er deres høyeste prioritet. 98 00:08:03,584 --> 00:08:05,001 Lykke til med det nå. 99 00:08:05,084 --> 00:08:09,459 Vi forventer å se Luther bli kjørt ut av porten i Old Bailey 100 00:08:09,543 --> 00:08:13,626 {\an8}for å begynne på en lang soning i Hawksmoor høysikkerhetsfengsel. 101 00:08:26,668 --> 00:08:31,376 Man kan lure på hvordan livet hans blir der, som eks-politimann. 102 00:08:34,543 --> 00:08:41,459 Greit. Jeg tror vi er klare. 103 00:09:11,584 --> 00:09:18,334 {\an8}Reis deg hvis du hater politiet! 104 00:09:21,876 --> 00:09:22,918 {\an8}Skynd deg. 105 00:09:24,709 --> 00:09:30,459 {\an8}Reis deg hvis du hater politiet! 106 00:09:31,459 --> 00:09:33,334 {\an8}Kom igjen. La oss gå. 107 00:09:34,293 --> 00:09:37,251 {\an8}Unna vei. Kom igjen. Flytt dere! 108 00:09:38,209 --> 00:09:40,418 {\an8}-Kom igjen. -Faen ta deg, purk. 109 00:09:40,501 --> 00:09:42,001 {\an8}Kom igjen. Unna vei. 110 00:09:43,209 --> 00:09:45,959 {\an8}Bort. Kom igjen. 111 00:09:54,876 --> 00:09:56,418 {\an8}Pass deg, purk. 112 00:09:56,501 --> 00:09:57,626 {\an8}Dra til helvete. 113 00:10:00,376 --> 00:10:02,168 {\an8}Kom igjen. La oss gå. 114 00:10:16,959 --> 00:10:19,709 BASERT PÅ TV-SERIEN SKAPT AV NEIL CROSS 115 00:10:31,001 --> 00:10:32,168 Hallo. 116 00:10:32,251 --> 00:10:33,084 Mamma? 117 00:10:33,918 --> 00:10:35,376 Hvem er dette? 118 00:10:36,001 --> 00:10:38,834 -Kan du komme og hente meg? -Hvem er dette? 119 00:10:38,918 --> 00:10:42,834 -Mamma, det er meg. -Callum? Er det virkelig deg? Callum? 120 00:11:38,501 --> 00:11:39,418 Callum? 121 00:11:44,793 --> 00:11:49,668 Hei, det er Callum. Beklager at jeg ikke kan ta telefonen. Legg igjen en beskjed. 122 00:11:53,501 --> 00:11:54,584 Hallo? 123 00:12:04,918 --> 00:12:05,918 Callum? 124 00:12:07,418 --> 00:12:09,459 Callum, det er meg. Det er mamma. 125 00:12:13,751 --> 00:12:15,834 Hei, det er Callum. 126 00:12:20,251 --> 00:12:21,126 Callum. 127 00:14:12,001 --> 00:14:15,459 Førstebetjent Raine. Ja. Ok. 128 00:14:22,876 --> 00:14:25,751 Vår reporter John Cunningham er på åstedet. 129 00:14:25,834 --> 00:14:28,418 Enn så lenge er detaljene uklare. 130 00:14:28,501 --> 00:14:32,126 Åstedet er avstengt, men det er ubekreftede rapporter 131 00:14:32,209 --> 00:14:34,584 om at flere lik er funnet i huset. 132 00:14:35,418 --> 00:14:40,793 Vi avventer bekreftelse på at et av likene er den savnede tenåringen Callum Aldrich. 133 00:14:40,876 --> 00:14:43,251 Politiet har ikke uttalt seg ennå. 134 00:15:02,209 --> 00:15:03,084 Åtte ofre. 135 00:15:03,168 --> 00:15:05,584 Alle var offisielt savnet til i går. 136 00:15:05,668 --> 00:15:10,126 Huset tilhører en saudiaraber som ikke har vært på britisk jord på fem år. 137 00:15:10,209 --> 00:15:13,043 Morderen må ha visst det. Vi må finne ut hvordan. 138 00:15:13,126 --> 00:15:17,501 Tidligste forbrytelse var for elleve år siden. Den siste i fjor. 139 00:15:17,584 --> 00:15:20,459 Så hvor var likene lagret i mellomtiden? 140 00:15:20,543 --> 00:15:25,543 Hvem ville hatt plass, tid eller penger til å gjøre noe sånt? 141 00:15:25,626 --> 00:15:28,626 Dette er nøye planlagt og utført over en årrekke, 142 00:15:28,709 --> 00:15:30,543 så det er mye data å analysere. 143 00:15:30,626 --> 00:15:37,376 Men hvis dere finner én fellesnevner hos ofrene, bare én… 144 00:15:38,959 --> 00:15:41,168 -Da har dere morderen. -Ja. 145 00:15:41,251 --> 00:15:42,668 Sett i gang. 146 00:15:43,584 --> 00:15:44,793 Finn forbindelsen. 147 00:16:19,126 --> 00:16:20,043 Faen. 148 00:16:30,459 --> 00:16:32,626 Nei! 149 00:16:36,376 --> 00:16:37,626 Mamma! Vær så snill… 150 00:16:39,043 --> 00:16:41,584 Mamma! Stopp! 151 00:16:46,543 --> 00:16:48,084 Hallo igjen, John. 152 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 Vet du hvem det var? Du gjør nok det. 153 00:16:53,251 --> 00:16:54,793 Stakkars Callum. 154 00:16:56,418 --> 00:16:58,918 Jeg hadde ham, vet du. 155 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 Ja, jeg hadde ham gjemt bort, 156 00:17:01,376 --> 00:17:05,501 og jeg sto ved siden av deg på et busstopp. 157 00:17:06,293 --> 00:17:10,084 Jeg tilbød deg en myntetyggegummi, og du tok den. 158 00:17:11,293 --> 00:17:16,001 Jeg så deg rett i øynene fordi jeg var nysgjerrig. 159 00:17:16,751 --> 00:17:21,084 Jeg ville vite om du så det i meg. 160 00:17:21,793 --> 00:17:25,626 Fordi det er sånn du er, ikke sant? 161 00:17:25,709 --> 00:17:30,668 Mannen som vet alt om folk som meg. 162 00:17:31,959 --> 00:17:34,334 Men du så meg ikke. 163 00:17:35,876 --> 00:17:41,043 Og nå er du i et bur fordi jeg satte deg der. 164 00:17:42,584 --> 00:17:47,793 Det får meg til å lure på hvordan du vil føle deg nå. 165 00:17:51,543 --> 00:17:52,376 Alt i orden? 166 00:17:53,584 --> 00:17:54,543 Tipp topp. 167 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 Noen vil treffe deg. 168 00:18:00,584 --> 00:18:01,709 Hvem? 169 00:18:01,793 --> 00:18:03,793 Barbra Streisand. Jeg vet da faen. 170 00:18:17,376 --> 00:18:18,251 Corinne? 171 00:18:20,084 --> 00:18:22,501 Du husket i hvert fall navnet mitt. 172 00:18:24,209 --> 00:18:26,501 Selvsagt husker jeg navnet ditt. 173 00:18:29,043 --> 00:18:30,834 Corinne, hva gjør du her? 174 00:18:37,168 --> 00:18:38,668 Corinne, jeg er så… 175 00:18:38,751 --> 00:18:41,209 Vet du hva de gjorde med ham? 176 00:18:44,376 --> 00:18:45,293 Nei. 177 00:18:47,209 --> 00:18:48,459 Kan du fortelle det? 178 00:18:50,959 --> 00:18:51,959 Hvorfor? 179 00:18:54,626 --> 00:18:56,334 Så du kan hjelpe? 180 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Det har du allerede lovet meg én gang. 181 00:19:01,543 --> 00:19:04,293 Du så meg i øynene og lovet meg det. 182 00:19:06,459 --> 00:19:08,959 Men du var visst opptatt med noe viktigere. 183 00:19:14,584 --> 00:19:17,668 Jeg håper noen sier deg hva de gjorde mot sønnen min. 184 00:19:20,334 --> 00:19:21,959 Håper du aldri sover igjen. 185 00:19:28,459 --> 00:19:32,751 Corinne, vent. Corinne. 186 00:19:34,876 --> 00:19:35,876 Løgner. 187 00:19:58,793 --> 00:20:00,876 Tusen takk for at du gjør dette. 188 00:20:01,584 --> 00:20:03,709 Jeg kunne aldri ha kjørt selv. 189 00:20:03,793 --> 00:20:06,293 Ikke tenk på det. Jeg… 190 00:20:07,084 --> 00:20:09,501 Bare si fra. 191 00:20:10,459 --> 00:20:13,418 Hva som helst. Bare spør. 192 00:20:32,043 --> 00:20:35,001 Politiet har ennå ikke gitt offisiell informasjon, 193 00:20:35,084 --> 00:20:38,376 men vi har blitt informert om at det er flere døde 194 00:20:38,459 --> 00:20:41,501 etter en brann rett før midnatt. 195 00:20:41,584 --> 00:20:45,751 Vi avventer informasjon fra myndighetene for å se om omstendighetene… 196 00:20:45,834 --> 00:20:48,084 Ingen naboer. God plass… 197 00:20:48,168 --> 00:20:51,834 Unnskyld meg. Telefon til deg. Han sier det haster. 198 00:20:51,918 --> 00:20:52,793 Takk. 199 00:20:54,376 --> 00:20:59,084 -Førstebetjent Raine. -Det er førstebetjent John Luther. 200 00:20:59,168 --> 00:21:03,293 Vel, det er ikke det. Jeg var førstebetjent i avdelingen din. 201 00:21:05,001 --> 00:21:07,418 Naturligvis. Jeg har hørt om deg. 202 00:21:08,334 --> 00:21:12,876 -Hvordan fikk du ringt meg? -Callum Aldrich. Det var min sak. 203 00:21:12,959 --> 00:21:14,751 Jeg er klar over det. Ja. 204 00:21:14,834 --> 00:21:17,584 Morderen kontaktet meg og sendte meg 205 00:21:17,668 --> 00:21:22,459 et opptak av Callums død. Han sendte meg også en personlig melding. 206 00:21:22,543 --> 00:21:23,959 Ok, leit å høre. 207 00:21:24,043 --> 00:21:29,001 Jeg kan ikke forestille meg hvordan det føles, men han har kontaktet alle. 208 00:21:29,084 --> 00:21:32,418 -Hva gjorde han? -Han sendte opptak av drapene 209 00:21:32,501 --> 00:21:34,459 til alle de åtte familiene. 210 00:21:34,543 --> 00:21:37,209 Hvorfor kunngjør han det? 211 00:21:37,293 --> 00:21:39,626 Hvorfor kunngjør han det nå? 212 00:21:41,376 --> 00:21:46,918 Jeg skal si hvorfor. Fordi noe kommer. Og hva det enn er, trenger han publikum. 213 00:21:47,001 --> 00:21:49,459 Det er personligheten hans. 214 00:21:49,543 --> 00:21:51,834 Les rommet. John, stopp. 215 00:21:51,918 --> 00:21:55,543 Kom ham i forkjøpet og ikke tenk på hvor han kom fra, 216 00:21:55,626 --> 00:21:56,918 men hvor han skal. 217 00:21:57,001 --> 00:21:59,168 -Nok, sa jeg. -Herregud. 218 00:21:59,251 --> 00:22:02,543 Tror du jeg bryr meg om en skitten purks ugjorte saker? 219 00:22:04,459 --> 00:22:06,626 Tror du jeg trenger råd fra deg? 220 00:22:07,334 --> 00:22:11,334 Du kan ikke hjelpe meg, og gudene vet at du ikke kan hjelpe Callum. 221 00:22:11,418 --> 00:22:13,293 Det er fortsatt saken min. 222 00:22:13,376 --> 00:22:17,834 Nei. Den er min. Du frasa deg det privilegiet da du gjorde det du gjorde. 223 00:22:17,918 --> 00:22:20,043 Og det er jeg ærlig talt glad for. 224 00:22:20,126 --> 00:22:22,334 Jeg er glad for at du skammer deg. 225 00:22:23,001 --> 00:22:27,126 Jeg er glad for at det gjør vondt å være der du er, for det bør det. 226 00:22:27,709 --> 00:22:29,876 Ikke ring dette kontoret igjen. 227 00:22:29,959 --> 00:22:34,376 Hvis du gjør det, får jeg deg i isolat i hele soningsperioden. Forstått? 228 00:22:38,418 --> 00:22:41,543 Bra jobbet, Raine. Jeg er fortsatt purk. 229 00:22:41,626 --> 00:22:44,834 Nei, det er du ikke. 230 00:22:45,834 --> 00:22:47,001 Ikke nå lenger. 231 00:22:53,334 --> 00:22:56,584 Ring fengselsdirektøren. Få telefonen hans vekk. Takk. 232 00:23:02,709 --> 00:23:06,084 For å være ærlig vet jeg ikke hvorfor du gadd å ringe. 233 00:23:06,168 --> 00:23:08,293 Dette er ikke mitt område. 234 00:23:08,376 --> 00:23:09,793 Jeg er egentlig en tyv. 235 00:23:09,876 --> 00:23:13,418 Jeg ber deg ikke om ekteskap, men om en jobb. 236 00:23:13,501 --> 00:23:16,459 Jobben er ikke problemet, men den jeg gjør det for. 237 00:23:16,543 --> 00:23:18,209 Faen heller. 238 00:23:20,959 --> 00:23:25,626 Jeg stolte ikke på deg da du var på riktig side av loven. Hvorfor gjøre det nå? 239 00:23:27,293 --> 00:23:28,793 Har du sett nyhetene? 240 00:23:28,876 --> 00:23:33,209 Bishops Avenue-greia. Sett det? Har du sett hva drittsekken gjorde? 241 00:23:33,876 --> 00:23:34,793 Ja, jeg så det. 242 00:23:34,876 --> 00:23:38,668 Så du skjønner hvorfor jeg må komme meg ut herfra. 243 00:23:39,959 --> 00:23:40,959 Nå tuller du. 244 00:23:47,001 --> 00:23:53,126 Jeg vet hva som skjedde med deg og moren din. Jeg vet at du var åtte år. 245 00:23:53,209 --> 00:23:59,043 Det er derfor jeg ringer deg, av alle, for du hater sånne svin. Jeg også. 246 00:24:06,751 --> 00:24:08,459 Så hva spør du om? 247 00:24:17,168 --> 00:24:18,543 Stå stille! 248 00:24:30,918 --> 00:24:33,043 At jeg er her… 249 00:24:33,126 --> 00:24:36,376 Jeg vet at det gjør livet deres veldig vanskelig. 250 00:24:37,293 --> 00:24:39,251 Gjør meg til noen andres problem. 251 00:24:40,876 --> 00:24:46,209 -Få meg overført i kveld. -Vi kan ikke trylle. Vi har systemer. 252 00:24:46,293 --> 00:24:49,709 Ja, derfor må dere gi dem det de vil ha. 253 00:24:49,793 --> 00:24:54,668 La dem komme mot meg, så stort og høyt at systemet må i gang, 254 00:24:55,459 --> 00:24:57,001 de må overføre meg. 255 00:24:57,084 --> 00:24:58,959 -La dem ta deg? -Ja. 256 00:24:59,043 --> 00:25:00,626 Hvordan gir det mening? 257 00:25:00,709 --> 00:25:01,918 Fordi jeg er klar. 258 00:25:03,251 --> 00:25:04,293 Kan dere det? 259 00:25:07,293 --> 00:25:10,043 I teorien, ja, men… 260 00:25:11,126 --> 00:25:15,501 …om det går galt og det går ut av kontroll, da dreper de deg, John. 261 00:25:15,584 --> 00:25:18,543 Greit. Jeg kan leve med det. 262 00:25:20,751 --> 00:25:21,876 La dem komme. 263 00:25:24,751 --> 00:25:26,543 La dem komme. 264 00:25:50,501 --> 00:25:51,584 Faen. 265 00:25:52,459 --> 00:25:53,751 Se. Faen. 266 00:26:08,793 --> 00:26:11,584 -Ta førstehjelpsskrinet! -Kom! Alle ledige! 267 00:30:22,168 --> 00:30:25,209 Ikke rør deg, for faen! 268 00:30:25,293 --> 00:30:26,709 Ned på bakken! 269 00:30:40,126 --> 00:30:41,168 Åpne døra! 270 00:30:42,043 --> 00:30:45,168 Kom igjen! Åpne døra nå! 271 00:30:48,376 --> 00:30:49,751 Hold hånden i ro! 272 00:30:50,376 --> 00:30:54,834 Kom igjen! På beina! Gå! 273 00:30:55,584 --> 00:30:56,501 Gå! 274 00:31:12,709 --> 00:31:13,709 Bø. 275 00:32:14,709 --> 00:32:15,834 Kan ikke bli lenge. 276 00:32:19,001 --> 00:32:21,668 Jeg ville bare komme innom 277 00:32:23,209 --> 00:32:24,793 og vise deg noe. 278 00:32:33,001 --> 00:32:38,543 Hun var redd for noe. Hun ville ikke si hva det var. 279 00:32:40,376 --> 00:32:41,918 {\an8}Men hun var redd for noen. 280 00:32:42,001 --> 00:32:43,834 {\an8}NYHETER NOK EN UNG KVINNE SAVNET 281 00:32:43,918 --> 00:32:47,043 Hvem er hun redd for, tror du? 282 00:32:47,668 --> 00:32:49,501 Stakkars lille Brigida. 283 00:32:49,584 --> 00:32:52,959 …flere unge voksne som forsvinner uten forklaring… 284 00:32:53,043 --> 00:32:56,834 Kjære, nei. Vær så snill, åpne øynene. 285 00:32:56,918 --> 00:33:00,459 …og om Brigidas forsvinning har likheter 286 00:33:00,543 --> 00:33:03,709 …med den savnede franske studenten Camille Fontaine 287 00:33:03,793 --> 00:33:05,793 og den kroatiske tenåringen Jacov… 288 00:33:09,834 --> 00:33:10,709 Du vet… 289 00:33:17,501 --> 00:33:18,918 Du sa alltid… 290 00:33:20,918 --> 00:33:23,418 …at jeg burde snakke med noen om dette. 291 00:33:25,001 --> 00:33:28,543 Så det er akkurat det jeg gjør… 292 00:33:32,043 --> 00:33:33,209 Fordi… 293 00:33:36,709 --> 00:33:38,334 Jeg kommer ut 294 00:33:39,209 --> 00:33:43,834 Jeg vil at verden skal få vite det Må vise det 295 00:33:44,751 --> 00:33:46,543 Jeg kommer ut 296 00:33:47,251 --> 00:33:51,501 Jeg vil at verden skal få vite det Må vise det 297 00:34:30,418 --> 00:34:31,959 Milde Moses! 298 00:34:34,709 --> 00:34:37,543 Er det kjerra du kjøpte av Fat Thommo Chitwood? 299 00:34:37,626 --> 00:34:40,584 Ja. 500 pund og et bootleg-David Bowie-album. 300 00:34:41,334 --> 00:34:44,126 Blå vinyl. Men den har aldri sviktet meg. 301 00:34:44,959 --> 00:34:46,209 Vil aldri det. 302 00:34:46,793 --> 00:34:48,418 Hvis du passer på den, 303 00:34:49,168 --> 00:34:50,834 noe du ikke har gjort. 304 00:34:50,918 --> 00:34:52,168 Jo da. 305 00:34:55,001 --> 00:34:56,001 Takk, Den. 306 00:34:59,334 --> 00:35:01,459 Jeg skaffet greia du ba om. 307 00:35:06,209 --> 00:35:07,084 Perfekt. 308 00:35:08,168 --> 00:35:09,459 Hør her, Luther. 309 00:35:11,834 --> 00:35:14,168 Når du tar dette svinet, 310 00:35:15,418 --> 00:35:18,376 vær jævlig mot ham på mine vegne, greit? 311 00:35:19,501 --> 00:35:20,459 Skad ham. 312 00:35:28,793 --> 00:35:30,084 Ta vare på deg selv. 313 00:35:32,126 --> 00:35:32,959 Ja. 314 00:35:52,334 --> 00:35:53,793 Førstebetjent Raine. 315 00:35:58,459 --> 00:35:59,709 Når? 316 00:36:02,376 --> 00:36:03,334 Ok. 317 00:36:11,126 --> 00:36:12,543 Ok, takk. 318 00:36:13,293 --> 00:36:14,459 Sjef? Hva skjer? 319 00:36:14,543 --> 00:36:15,418 Luther er ute. 320 00:36:15,501 --> 00:36:16,584 Luther er hva? 321 00:36:16,668 --> 00:36:17,668 Ute. 322 00:37:17,209 --> 00:37:18,668 Førstebetjent Schenk. 323 00:37:19,793 --> 00:37:22,959 Bare Martin. Jeg er pensjonert. 324 00:37:23,043 --> 00:37:24,793 Vel, de pensjonerte meg. 325 00:37:25,751 --> 00:37:26,959 Førstebetjent Raine. 326 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 Erstatteren min. 327 00:37:31,001 --> 00:37:32,793 Hvordan går det i sjappa? 328 00:37:33,459 --> 00:37:35,418 Travelt. Kan jeg sette meg? 329 00:37:37,126 --> 00:37:41,543 Jeg antar at du har kommet for bakgrunn om Aldrich-saken, men for det må du… 330 00:37:41,626 --> 00:37:45,209 Jeg vet hvem jeg må gå til, og det er problemet mitt. 331 00:37:45,918 --> 00:37:49,543 Jeg vet han er i fengsel, men om alt du trenger er bakgrunn, 332 00:37:49,626 --> 00:37:52,793 -ser jeg ikke noe etisk galt. -Han er ikke i fengsel. 333 00:37:52,876 --> 00:37:53,751 Men… 334 00:37:56,959 --> 00:37:58,626 Selvfølgelig ikke. 335 00:37:58,709 --> 00:38:01,001 Hør her. Er han vennen din? 336 00:38:01,084 --> 00:38:03,209 -Ja. -Ingen kjenner ham bedre. 337 00:38:03,293 --> 00:38:06,668 Du kjenner tenkemåten. Om dere er venner, finner du ham, 338 00:38:06,751 --> 00:38:09,126 få ham til å slutte å blande seg inn. 339 00:38:09,209 --> 00:38:12,543 Men hvis John Luther dukker opp og nekter å overgi seg, 340 00:38:12,626 --> 00:38:16,293 som vi begge vet han vil, kommer Taktisk enhet til å skyte ham. 341 00:38:17,793 --> 00:38:18,793 Så… 342 00:38:19,876 --> 00:38:20,751 Martin… 343 00:38:22,126 --> 00:38:25,668 Jeg ber deg ikke om å ta ham for meg. Vi kan gjøre det. 344 00:38:26,918 --> 00:38:28,751 Jeg ber deg redde livet hans. 345 00:38:41,126 --> 00:38:43,584 65,8 SKANNER 346 00:39:47,668 --> 00:39:48,918 Nei! 347 00:39:51,626 --> 00:39:53,251 Mamma! 348 00:39:54,293 --> 00:39:56,959 Mamma! Stopp! 349 00:40:00,959 --> 00:40:02,418 Hallo igjen, John. 350 00:40:04,209 --> 00:40:05,626 Vet du hvem det var? 351 00:40:06,168 --> 00:40:08,543 Det gjør du nok. Stakkars Callum. 352 00:40:10,209 --> 00:40:17,209 Morderen kontaktet ham ved hjelp av en FM-radiokringkasting. 65,8. 353 00:40:18,126 --> 00:40:22,126 Spor frekvensen til kilden, så finner du John. 354 00:40:22,209 --> 00:40:23,334 Ut-jævla-merket. 355 00:40:23,418 --> 00:40:24,418 Takk, Martin. 356 00:40:25,168 --> 00:40:26,001 Hent ham. 357 00:40:27,543 --> 00:40:29,293 Hva gjør du i dag? 358 00:40:58,376 --> 00:40:59,209 God morgen. 359 00:40:59,834 --> 00:41:02,376 -Beklager. Vi har ikke åpnet. -Politi. 360 00:41:05,918 --> 00:41:07,626 Får jeg se skiltet ditt? 361 00:41:10,459 --> 00:41:14,209 Jeg glemte det i den andre jakken min. Beklager det. 362 00:41:15,293 --> 00:41:16,584 Hva heter du? 363 00:41:17,084 --> 00:41:18,043 Derek. 364 00:41:18,126 --> 00:41:20,793 Derek. Vet du hvem jeg er, Derek? 365 00:41:21,626 --> 00:41:22,918 Det tror jeg ikke. 366 00:41:26,043 --> 00:41:28,334 Du vet virkelig ikke hvem jeg er? 367 00:41:29,459 --> 00:41:31,001 Jeg vet virkelig ikke. 368 00:41:33,293 --> 00:41:36,626 Så hvorfor sender du meg opptak av et drap? 369 00:41:40,334 --> 00:41:42,793 Hei! Nei. Vent! 370 00:41:56,459 --> 00:41:57,501 Jævla… 371 00:41:59,793 --> 00:42:03,126 Sett deg! Jeg vil at du skal gjøre meg en tjeneste. 372 00:42:03,209 --> 00:42:06,168 -Sitt, og ikke gjør noe dumt. Forstått? -Ja. 373 00:42:10,834 --> 00:42:14,459 Archie, vi har sporet signalet. Jeg sender koordinatene nå. 374 00:42:20,793 --> 00:42:22,168 Hvor er den? 375 00:42:22,251 --> 00:42:23,626 -Hvor er den? -I skapet. 376 00:42:23,709 --> 00:42:25,834 I skapet. Idioter. 377 00:42:31,376 --> 00:42:33,084 -Har du hørt på dette? -Nei. 378 00:42:33,168 --> 00:42:34,543 -Har du? Nei? -Nei! 379 00:42:34,626 --> 00:42:39,251 Bra, for det er forferdelig. Vet du hva det er? En ung manns siste åndedrag. 380 00:42:39,334 --> 00:42:42,418 En ung mann ved navn Callum Aldrich, det er jævlig. 381 00:42:42,501 --> 00:42:45,209 Og jeg vil finne dritten som lagde opptaket. 382 00:42:45,293 --> 00:42:48,501 Du skal hjelpe meg ved å si hvordan senderen kom hit. 383 00:42:48,584 --> 00:42:49,793 -Jeg kan ikke. -Nei? 384 00:42:50,501 --> 00:42:57,209 Ok. Nå gjør jeg noe grusomt mot deg, som for eksempel å tatovere øyeeplet ditt. 385 00:42:57,293 --> 00:42:59,501 Hvordan slår du den på? Kom igjen. 386 00:42:59,584 --> 00:43:04,668 Sånn. Ikke rør deg. Slutt å bevege deg! 387 00:43:15,959 --> 00:43:19,209 Det gjør jeg ikke. Vet du hvorfor? 388 00:43:20,751 --> 00:43:23,501 Jeg har hatt en greie siden jeg var liten. 389 00:43:23,584 --> 00:43:29,251 Det er som et instinkt der du ser på noen, og du leser dem. 390 00:43:29,751 --> 00:43:35,501 Og du kan se om de er bra eller dårlige. Jeg kan se, Derek, at du er grei. 391 00:43:35,584 --> 00:43:36,543 Ja. 392 00:43:36,626 --> 00:43:39,834 Så jeg skal spørre deg igjen. Hvordan kom senderen hit? 393 00:43:40,876 --> 00:43:42,084 Den kom med bud. 394 00:43:44,334 --> 00:43:46,668 -Er det en vits? -Nei! 395 00:43:47,334 --> 00:43:50,168 Jeg skulle la den gå i 24 timer, og så kaste den. 396 00:43:50,251 --> 00:43:51,084 Fortsett. 397 00:43:51,584 --> 00:43:52,709 -Det er alt. -Hva? 398 00:43:58,084 --> 00:44:02,376 Jeg vet ikke om du har merket det, men du har tapt! Politiet er her! 399 00:44:02,459 --> 00:44:03,501 Kom igjen. 400 00:44:04,251 --> 00:44:06,418 -Jeg møtte en mann på nettet. -Ja. 401 00:44:07,584 --> 00:44:12,668 Han likte ekstrem underkastelsesporno. Vi utvekslet fantasier i flere måneder. 402 00:44:12,751 --> 00:44:18,334 Jeg bestemte meg for å realisere ting. Hans behov var veldig spesifikke. 403 00:44:19,418 --> 00:44:21,876 -Han ville bli overrasket. -Ja. 404 00:44:22,876 --> 00:44:27,501 Han ga meg detaljene. Navn, adresse, når han kom fra jobb, koden til alarmen. 405 00:44:27,584 --> 00:44:29,084 Fortsett. Faen heller. 406 00:44:29,168 --> 00:44:32,418 En kveld ventet jeg da han kom hjem. 407 00:44:39,751 --> 00:44:42,793 Det var et stoppord, men han brukte det ikke. 408 00:44:43,959 --> 00:44:45,543 Så jeg fortsatte. 409 00:44:47,918 --> 00:44:49,459 Jeg fortsatte bare… 410 00:44:51,959 --> 00:44:55,418 …fordi jeg ikke hadde snakket med ham. 411 00:44:55,501 --> 00:44:56,959 Jeg hadde blitt lurt. 412 00:44:59,168 --> 00:45:03,709 Satt i en felle av en som lot som om han var stakkaren for å angripe ham. 413 00:45:03,793 --> 00:45:06,876 Han ante ikke hvem jeg var eller hvorfor jeg var der. 414 00:45:07,793 --> 00:45:09,334 Bevæpnet politi! Tilbake! 415 00:45:09,418 --> 00:45:10,501 Og så? 416 00:45:11,001 --> 00:45:12,126 Utpressing. 417 00:45:13,209 --> 00:45:15,709 Catfishen hadde filmet alt jeg gjorde. 418 00:45:15,793 --> 00:45:16,793 Hvem var det? 419 00:45:16,876 --> 00:45:18,293 -Jeg vet ikke. -Nei? 420 00:45:18,376 --> 00:45:21,293 Nei, jeg vet ikke! Hør, bare… 421 00:45:22,168 --> 00:45:25,459 Jeg har aldri møtt ham. Jeg gjør bare det han sier. 422 00:45:29,709 --> 00:45:31,418 Jeg må ordne dette. 423 00:45:33,126 --> 00:45:34,959 -Det må jeg virkelig. -Ok. 424 00:45:35,043 --> 00:45:37,334 -Det blir ille for deg. -Jeg vet det. 425 00:45:37,418 --> 00:45:39,168 Men ikke så ille som du tror. 426 00:45:40,543 --> 00:45:43,626 -Ikke om du hjelper meg med å ta ham. -Jeg kan ikke. 427 00:45:43,709 --> 00:45:44,876 Jo, det kan du. 428 00:45:49,959 --> 00:45:51,584 Faen heller. Hva er det? 429 00:45:52,793 --> 00:45:54,251 Han melder meg. 430 00:45:56,334 --> 00:45:58,168 Bevæpnet politi! 431 00:45:58,251 --> 00:46:00,959 Han bruker aldri samme telefon mer enn én dag. 432 00:46:01,043 --> 00:46:04,043 -Du burde gitt meg den før. -Jeg vet det. 433 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 Bevæpnet politi! 434 00:46:08,543 --> 00:46:09,626 Bevæpnet politi! 435 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 Alt er sikret. 436 00:46:15,793 --> 00:46:16,918 Alt er sikret! 437 00:46:31,251 --> 00:46:33,251 Har vi gjort stedet klart? 438 00:46:34,043 --> 00:46:35,168 Det er klart. 439 00:46:37,709 --> 00:46:39,376 Og de siste husdyrene? 440 00:46:39,459 --> 00:46:41,418 Underveis og etter planen. 441 00:46:51,418 --> 00:46:53,543 Så vi er klare? 442 00:46:54,959 --> 00:46:56,168 Vi er klare. 443 00:46:57,001 --> 00:46:59,209 Skål for mitt nye liv. 444 00:47:00,418 --> 00:47:04,834 Jeg skulle ønske du kunne bli med meg på lanseringsfesten. 445 00:47:23,959 --> 00:47:25,793 MÅL 446 00:47:27,251 --> 00:47:28,751 SÅRBAR KOMPROMITTERT 447 00:47:31,043 --> 00:47:32,959 JOSEPH MARINOS ENHET 448 00:47:33,043 --> 00:47:35,251 TV AMAZON ECHO 449 00:47:37,793 --> 00:47:38,876 Hvor vil du møtes? 450 00:47:39,793 --> 00:47:40,918 INNTRENGERSENSOR 451 00:47:45,626 --> 00:47:47,501 TV BABYKAMERA 452 00:47:47,584 --> 00:47:48,459 PC 1 453 00:47:51,668 --> 00:47:54,459 Ja. Med en gang. 454 00:47:55,293 --> 00:47:57,293 PORNOGRAFI 455 00:48:04,584 --> 00:48:06,001 UTROSKAP 456 00:48:08,251 --> 00:48:10,376 NARKOTIKA - BEDRAGERI GAMBLING 457 00:48:10,459 --> 00:48:11,876 RASISME 458 00:48:14,543 --> 00:48:16,876 Herregud! Hva gjør du? 459 00:48:19,043 --> 00:48:20,959 MULIG MÅL 460 00:48:34,584 --> 00:48:35,418 Schenk. 461 00:48:36,043 --> 00:48:36,876 Hei sann. 462 00:48:37,501 --> 00:48:42,043 -Jeg lurte på når du ville ringe. -Ja. Jeg ser at du er tilbake i sjappa. 463 00:48:43,168 --> 00:48:44,459 Jeg er rådgiver, ja. 464 00:48:45,043 --> 00:48:47,209 Hjelper dem med å ta deg. 465 00:48:49,376 --> 00:48:51,293 Bra gjort å finne meg. Hvordan? 466 00:48:52,376 --> 00:48:54,418 Jeg snuste rundt i cellen din. 467 00:48:54,501 --> 00:48:57,168 Fant radioen innstilt på en død stasjon. 468 00:48:57,668 --> 00:49:03,043 -Jeg kjenner deg som en Radio 4-mann. -Det eller cricket. Godt jobbet. 469 00:49:03,126 --> 00:49:05,793 Det er liv i den gamle jævelen fortsatt. 470 00:49:05,876 --> 00:49:09,043 Nei, jeg tvilte aldri på det. Lytter de? 471 00:49:09,793 --> 00:49:10,668 Ikke ennå. 472 00:49:13,709 --> 00:49:14,626 Jeg har ham. 473 00:49:15,251 --> 00:49:17,918 -Hva mener du med at du har ham? -Så godt som. 474 00:49:18,001 --> 00:49:19,376 Jeg har et nummer. 475 00:49:19,459 --> 00:49:20,626 Hvordan? 476 00:49:21,501 --> 00:49:24,876 Samme det, men nummeret hjelper ikke gjengen din ennå. 477 00:49:24,959 --> 00:49:26,709 Det er ikke gjengen min. 478 00:49:27,584 --> 00:49:31,418 Og siden det ble skaffet av en forbryter på rømmen, 479 00:49:31,501 --> 00:49:35,668 tviler jeg på at det blir ordre. 480 00:49:35,751 --> 00:49:38,668 Kan du gjøre meg en tjeneste? Spore nummeret? 481 00:49:38,751 --> 00:49:42,751 -Du vet at jeg ikke gjør det. -Hva skal de gjøre, sparke deg? 482 00:49:43,376 --> 00:49:49,084 Én siste tjeneste. Og han bruker uregistrerte mobiler. Funker bare i dag. 483 00:49:55,293 --> 00:49:57,126 Ring meg om 15 minutter. 484 00:49:57,834 --> 00:49:59,751 Vil du vedde 20 pund på det? 485 00:49:59,834 --> 00:50:01,209 På hva? 486 00:50:01,293 --> 00:50:04,043 Tjue på at jeg tar ham før du tar meg. 487 00:50:06,418 --> 00:50:07,626 Vi sier 50. 488 00:50:10,584 --> 00:50:14,084 Han er modig. Det skal han ha. 489 00:50:14,168 --> 00:50:16,334 Jeg vet hvordan det føles. 490 00:50:16,418 --> 00:50:20,084 Jeg har sittet i samme stol, uttrykt de samme følelsene, 491 00:50:20,168 --> 00:50:21,918 men det er dobbeltspill her. 492 00:50:22,668 --> 00:50:27,293 Gjør det han ber om. Spor telefonen. Gi ham et sted. 493 00:50:28,293 --> 00:50:30,334 Luther drar oss vekk fra saken. 494 00:50:30,418 --> 00:50:34,501 Det verste som kan skje: Han er i fengsel i ettermiddag. 495 00:50:34,584 --> 00:50:35,834 Det beste? 496 00:50:35,918 --> 00:50:39,543 Han har rett og leder deg til drapsmannen din. 497 00:50:39,626 --> 00:50:43,084 Om jeg var Luther, ville jeg regnet med at vi pratet. 498 00:50:43,168 --> 00:50:48,876 Selvsagt vet han det. Han bryr seg bare ikke. Han vil bare at mannen blir tatt. 499 00:50:50,668 --> 00:50:52,334 Vi må gå tungt inn. 500 00:50:53,209 --> 00:50:57,376 -Jo tyngre, jo bedre. -Jeg trodde han var vennen din. 501 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Ja, men det betyr ikke at du bør stole på ham. 502 00:51:03,834 --> 00:51:05,834 Greit, sjef. Hva har du i esken? 503 00:51:05,918 --> 00:51:09,168 -Avtale eller ikke? -Telefonen er på Piccadilly Circus. 504 00:51:10,168 --> 00:51:11,001 Bra. 505 00:51:17,209 --> 00:51:21,501 Alle enheter, vi leter etter en IC3-mann i Piccadilly Circus-området. 506 00:51:21,584 --> 00:51:24,084 Ikke nærm dere ham. Over. 507 00:51:29,918 --> 00:51:34,501 Unnskyld meg. Jeg er sent ute for å treffe kona. Kan jeg ta en rask samtale? 508 00:51:34,584 --> 00:51:36,793 Jeg har mistet mobilen. To minutter. 509 00:51:36,876 --> 00:51:41,459 Takk. Du er en livredder. Tusen takk. 510 00:51:47,168 --> 00:51:48,418 Så hvor er han nå? 511 00:51:48,501 --> 00:51:50,834 Ubevegelig de siste 20 minuttene. 512 00:51:50,918 --> 00:51:52,584 Fortsatt Piccadilly Circus. 513 00:51:52,668 --> 00:51:54,251 Noe føles feil. 514 00:51:54,334 --> 00:51:55,709 Hva venter han på? 515 00:51:55,793 --> 00:51:59,251 John, identifiser målet, men ikke angrip ham. 516 00:51:59,834 --> 00:52:01,209 Jeg elsker deg også. 517 00:52:02,084 --> 00:52:04,043 -Tusen takk. -Takk. 518 00:52:12,043 --> 00:52:14,334 Greit. Luther er til fots 519 00:52:14,418 --> 00:52:17,293 i Soho på vei til Piccadilly Circus. 520 00:52:17,376 --> 00:52:18,209 Følg ham. 521 00:52:54,001 --> 00:52:55,459 Gå. 522 00:53:32,209 --> 00:53:35,709 Det er bekreftet. Luther er på Piccadilly Circus. 523 00:53:35,793 --> 00:53:36,793 Tar vi ham? 524 00:53:36,876 --> 00:53:41,084 -Bravo-enhet. Klar til angrep. -Vent til han identifiserer en mistenkt, 525 00:53:41,168 --> 00:53:43,126 -gå så inn og ta begge. -Mottatt. 526 00:54:25,293 --> 00:54:26,501 FINNER SUBJEKT 527 00:54:26,584 --> 00:54:27,709 IDENTIFISERT 528 00:54:27,793 --> 00:54:30,584 Subjekt én bruker mobil. Venter. Over. 529 00:54:38,668 --> 00:54:40,043 Hvem er dette? 530 00:54:40,126 --> 00:54:41,251 Du vet hvem det er. 531 00:54:43,376 --> 00:54:44,209 Gå! 532 00:54:44,293 --> 00:54:45,918 Unnskyld meg. Hei! 533 00:54:47,251 --> 00:54:48,293 Unna! Politi! 534 00:54:48,376 --> 00:54:50,168 -Gå! -Kom igjen. 535 00:54:51,084 --> 00:54:54,043 Jøss! Slutt! 536 00:54:55,668 --> 00:54:57,376 -Tilbake. -Bare se på meg. 537 00:54:57,459 --> 00:54:58,543 Tilbake! 538 00:54:59,334 --> 00:55:00,293 Gå! 539 00:55:00,918 --> 00:55:02,334 -Greit. -Tilbake. 540 00:55:02,418 --> 00:55:04,834 -Ok. Slapp av. Slutt! -Tilbake. 541 00:55:05,834 --> 00:55:08,043 Det er over nå. Greit? 542 00:55:08,126 --> 00:55:11,334 Ja? Hvorfor sier du det? 543 00:55:12,043 --> 00:55:14,209 Det begynner nå. 544 00:55:31,168 --> 00:55:32,584 Hva skjer? 545 00:55:32,668 --> 00:55:33,668 Vent. 546 00:55:44,376 --> 00:55:46,751 Bong. 547 00:55:56,709 --> 00:55:58,751 Hva gjør du? Avlys det. 548 00:56:07,501 --> 00:56:09,418 Bong! 549 00:56:21,668 --> 00:56:24,501 -Flytt deg! -Politi, gå tilbake! 550 00:56:24,584 --> 00:56:25,501 Ser du meg nå? 551 00:56:27,209 --> 00:56:28,793 Ser du meg nå? 552 00:56:29,501 --> 00:56:31,376 Bevæpnet politi! Flytt dere! 553 00:56:32,834 --> 00:56:34,334 Ned på bakken, nå! 554 00:56:36,001 --> 00:56:40,334 -Ikke rør deg. Ned på bakken! -Ikke rør deg! 555 00:56:40,418 --> 00:56:41,876 Begge på bakken nå! 556 00:56:42,626 --> 00:56:43,543 Greit! 557 00:56:44,376 --> 00:56:46,168 Ned på bakken! 558 00:56:56,293 --> 00:56:57,293 Flytt dere! 559 00:57:08,209 --> 00:57:09,043 Hei! 560 00:57:17,543 --> 00:57:19,001 Unnskyld! Flytt dere! 561 00:57:32,418 --> 00:57:34,209 Flytt dere! 562 00:57:50,126 --> 00:57:54,293 Toget er klart til avgang. Dørene lukkes. 563 00:58:02,834 --> 00:58:04,293 Faen heller. 564 00:58:59,751 --> 00:59:02,418 Mulig observasjon. Prøver å avskjære. 565 01:00:40,793 --> 01:00:45,751 Bevæpnet politi! Politi! 566 01:00:45,834 --> 01:00:47,418 -Ikke rør deg. -Kom hit! 567 01:00:47,501 --> 01:00:50,209 Kom hit! Kom og ta håndjern på ham! 568 01:00:50,293 --> 01:00:51,626 Politi! Ikke rør dere! 569 01:00:51,709 --> 01:00:54,251 Ta håndjern på ham først, så kan du ta meg. 570 01:00:55,793 --> 01:00:57,751 -Ikke rør deg! -Ok. 571 01:00:57,834 --> 01:01:00,626 -Ansiktet ned. -Greit. 572 01:01:01,376 --> 01:01:02,251 Faen! 573 01:01:03,709 --> 01:01:05,168 Vent. Kom tilbake! 574 01:01:13,459 --> 01:01:14,293 Faen! 575 01:01:14,376 --> 01:01:17,543 -Greit, kompis. -Faen. 576 01:01:17,626 --> 01:01:20,084 -Greit. Hva heter du, kompis? -Jamal. 577 01:01:20,168 --> 01:01:22,251 Jamal? Hør på meg. Se meg i øynene. 578 01:01:22,334 --> 01:01:25,709 Kan du se på meg? Ro deg ned mens jeg ser på beinet ditt. 579 01:01:25,793 --> 01:01:27,543 -Politi! Unna! -Slapp av. 580 01:01:27,626 --> 01:01:30,543 -Flytt deg! -Hør etter. 581 01:01:30,626 --> 01:01:33,418 Ta håndjern på meg, men jeg må hjelpe Jamal. 582 01:01:33,501 --> 01:01:36,501 Bare hjelp meg, ok? Kom igjen. Kom hit nå. 583 01:01:36,584 --> 01:01:38,793 -Freddie! -Har du gasbind? 584 01:01:38,876 --> 01:01:40,876 -Jeg har her. -Jeg ble stukket. 585 01:01:40,959 --> 01:01:44,043 Det går bra. Slapp av, kompis. Pulsåren er kuttet. 586 01:01:44,126 --> 01:01:45,168 -Faen! -Fy faen. 587 01:01:45,251 --> 01:01:47,668 Jeg prøver å legge hele greia der. 588 01:01:47,751 --> 01:01:51,209 -Seriøst. Ligg i ro, ok? -Luther. 589 01:01:51,293 --> 01:01:53,501 -Ta denne. -Beklager at jeg slo deg. 590 01:01:53,584 --> 01:01:57,418 Det er greit, for jeg er etterlyst. Selvfølgelig slo du meg. 591 01:01:58,543 --> 01:02:00,584 Herregud! 592 01:02:01,584 --> 01:02:03,418 Jeg jobbet med deg en gang. 593 01:02:03,501 --> 01:02:06,084 Jaså? Med hva? Legg press på det. 594 01:02:06,168 --> 01:02:08,418 -Cameron Pell. -Cameron Pell? 595 01:02:08,501 --> 01:02:10,876 -En skolebuss og de greiene der. -Ja. 596 01:02:10,959 --> 01:02:13,418 Jeg husker deg. Du jobbet bra med det. 597 01:02:13,501 --> 01:02:16,001 Godt jobbet. Du gjorde en bra jobb. 598 01:02:16,084 --> 01:02:19,168 -Han mister bevisstheten snart. -Du må gå nå. Stikk. 599 01:02:19,251 --> 01:02:21,084 -Jeg kan ikke forlate deg. -Gå! 600 01:02:21,168 --> 01:02:23,418 Gå! Det går bra. 601 01:02:26,751 --> 01:02:28,668 Freddie fikser dette. Ikke sant? 602 01:02:29,376 --> 01:02:31,793 -Ja. Gå. -Så gå nå. 603 01:02:31,876 --> 01:02:33,959 -Freddie? -Hils ham fra meg. Gå. 604 01:02:34,043 --> 01:02:36,501 -Bare gå. -Du er en bra politimann. 605 01:02:37,834 --> 01:02:40,709 Jamal, ta det med ro. Hjelp er på vei. 606 01:02:40,793 --> 01:02:46,251 Betjent skadet! Jamal. Våkn opp! Faen heller. 607 01:02:46,334 --> 01:02:48,543 Jamal. Betjent skadet! 608 01:02:54,543 --> 01:02:56,543 MAMMA 609 01:03:00,126 --> 01:03:03,376 Jeg trodde jævelen var i fengsel. 610 01:03:04,084 --> 01:03:05,418 Nei, ikke nå lenger. 611 01:03:08,126 --> 01:03:11,626 -Hvor stort problem blir dette? -Jeg vet ikke. 612 01:03:11,709 --> 01:03:14,209 -Det har vært et stort problem hittil. -Så… 613 01:03:15,668 --> 01:03:17,668 Ta deg av det. 614 01:03:19,168 --> 01:03:22,751 -Dette er en stor dag for meg, Archie. -Hva faen betyr det? 615 01:03:22,834 --> 01:03:24,626 Bare ta deg av det. 616 01:03:26,459 --> 01:03:28,668 Du vet vel hva som vil skje? 617 01:03:29,876 --> 01:03:35,376 Se for deg konas ansikt når hun hører om det du gjorde. 618 01:03:36,043 --> 01:03:37,793 Folk du jobber med. 619 01:03:39,126 --> 01:03:40,459 Dommeren. 620 01:03:41,043 --> 01:03:43,459 Herregud, moren din. 621 01:03:49,334 --> 01:03:50,709 Er alt i orden? 622 01:03:52,293 --> 01:03:55,543 Nei. Vennen din skaper trøbbel for meg. 623 01:03:56,876 --> 01:03:59,709 Ja. Han gjør det. 624 01:04:15,959 --> 01:04:18,168 DEN RØDE BUNKEREN SE OM DU TØR 625 01:04:21,251 --> 01:04:24,126 EN INVITASJON TIL DRAPET 626 01:04:24,209 --> 01:04:25,709 GRATIS SMAKEBIT 627 01:04:34,084 --> 01:04:35,376 BLI MED NÅ! 628 01:04:36,834 --> 01:04:37,668 Ja? 629 01:04:37,751 --> 01:04:38,834 Arkady! 630 01:04:38,918 --> 01:04:42,876 Du må dra i forveien og gjøre klart. 631 01:04:42,959 --> 01:04:44,876 Jeg kommer noen timer for sent. 632 01:04:45,459 --> 01:04:47,459 Såklart. Er det problemer? 633 01:04:47,543 --> 01:04:49,043 Nei. Ikke problemer. 634 01:04:49,751 --> 01:04:53,751 Jeg må bare stoppe og hente én til. 635 01:04:55,751 --> 01:04:57,501 Hvordan går det ellers? 636 01:04:57,584 --> 01:04:59,293 DEN RØDE BUNKEREN LIVE 637 01:04:59,376 --> 01:05:02,001 Nettstedet er oppe og teller ned. 638 01:05:02,918 --> 01:05:04,293 Det kommer mange. 639 01:05:05,709 --> 01:05:06,584 Bra. 640 01:05:07,668 --> 01:05:10,626 -Vi sees snart da. -Vi sees snart. 641 01:05:49,376 --> 01:05:50,959 Vær stille. 642 01:05:51,043 --> 01:05:52,459 Vær stille! 643 01:05:53,293 --> 01:05:54,709 John, hvor er du? 644 01:05:54,793 --> 01:05:56,793 La meg få snakke med henne. 645 01:06:01,918 --> 01:06:04,584 -Hva vil du, John? -Hvordan går det med ham? 646 01:06:06,793 --> 01:06:08,084 Han døde, John. 647 01:06:09,418 --> 01:06:10,543 Du bare… 648 01:06:10,626 --> 01:06:12,959 Du måtte være midtpunktet. 649 01:06:13,043 --> 01:06:15,251 Og nå er en bra mann død. 650 01:06:16,168 --> 01:06:17,459 Håper du er stolt. 651 01:06:20,293 --> 01:06:23,668 Hvis du vil ta ham, må du holde ham på linjen 652 01:06:23,751 --> 01:06:25,918 mens betjentene dine drar til ham. 653 01:06:29,918 --> 01:06:30,918 Greit, John. 654 01:06:32,084 --> 01:06:34,918 Si det du skulle si, kjapt. 655 01:06:35,001 --> 01:06:38,668 Hva vet vi om måten han velger ofrene sine på? 656 01:06:39,418 --> 01:06:42,501 Null og niks. Det er et eneste stort rot. 657 01:06:42,584 --> 01:06:43,709 Ikke noe mønster. 658 01:06:44,209 --> 01:06:47,084 Men det må være noe til felles. Noen egenskaper. 659 01:06:47,168 --> 01:06:50,834 -Hvis de har det, kan bare han se det. -Ja, akkurat. 660 01:06:56,626 --> 01:06:58,876 Hva vet vi om de som hoppet? 661 01:06:58,959 --> 01:07:01,376 Ingen av dem var sårbare på vanlig vis. 662 01:07:02,043 --> 01:07:03,376 Alle hadde jobber, 663 01:07:04,043 --> 01:07:07,293 følelsesmessige og økonomiske støttestrukturer, 664 01:07:07,376 --> 01:07:09,918 og var blant de fem prosent som tjener best. 665 01:07:10,001 --> 01:07:13,459 Ja. De var bra mennesker, ikke sant? 666 01:07:14,043 --> 01:07:17,376 -Ja. Greit. Forklar. -Det spiller ingen rolle hvem du er. 667 01:07:17,459 --> 01:07:21,001 Vi har alle noe du ikke vil at noen andre skal vite om. 668 01:07:21,084 --> 01:07:24,251 Noe du skammer deg over. Det kan være noe seksuelt. 669 01:07:24,334 --> 01:07:26,543 Det kan være økonomisk. Noe kriminelt. 670 01:07:27,251 --> 01:07:32,001 Problemet er at folk lever sine hemmelige liv på internett. 671 01:07:32,084 --> 01:07:36,876 Så jeg tror han lurer rundt, fisker etter hemmeligheter, 672 01:07:37,584 --> 01:07:43,584 og han drar ikke til dem. Han er ikke dum. Han vet at da blir han tatt. Så han bruker 673 01:07:44,209 --> 01:07:47,626 utpressing for å få dem til å komme til ham. 674 01:07:51,001 --> 01:07:52,418 Herregud, John. 675 01:07:54,001 --> 01:07:54,834 Alle sammen? 676 01:07:54,918 --> 01:07:56,709 Vel, ikke alle, 677 01:07:56,793 --> 01:08:02,168 for jeg tror at han har funnet ut at under de rette omstendighetene 678 01:08:02,251 --> 01:08:06,876 er frykten for skam, frykten for å bli avslørt, 679 01:08:06,959 --> 01:08:10,709 frykten for å bli tatt, mye sterkere enn frykten for døden. 680 01:08:11,584 --> 01:08:15,418 Hvordan tar man en som kan nå alle? 681 01:08:16,043 --> 01:08:18,001 Han er en parasitt. 682 01:08:19,501 --> 01:08:21,043 Han lever av det. 683 01:08:27,584 --> 01:08:29,876 Han er på Millfield Avenue, SE1. 684 01:08:31,584 --> 01:08:34,126 John. Beklager, er du der? Vi mistet deg et… 685 01:08:37,418 --> 01:08:38,501 John? 686 01:08:41,084 --> 01:08:42,084 John? 687 01:08:57,043 --> 01:08:57,918 Hei, mamma. 688 01:08:58,001 --> 01:09:00,418 Anya Raine, har du sovet? 689 01:09:00,501 --> 01:09:01,626 Nei. 690 01:09:02,168 --> 01:09:05,084 -Har du vært i senga hele dagen? -Nei. 691 01:09:05,168 --> 01:09:07,459 Jeg har en vanskelig dag på jobben, 692 01:09:07,543 --> 01:09:10,793 så jeg kan kanskje ikke kjøre deg i morgen. 693 01:09:10,876 --> 01:09:12,751 Det går bra. Ok. 694 01:09:12,834 --> 01:09:15,084 Men du kan ta en Uber på min konto. 695 01:09:15,168 --> 01:09:20,376 Ikke en SUV, for du er ikke Rihanna. Hvis jeg ikke får snakket med deg før det, 696 01:09:21,293 --> 01:09:22,293 lykke til. 697 01:09:23,251 --> 01:09:24,501 Jeg elsker deg. 698 01:09:24,584 --> 01:09:26,209 -Elsker deg også. -Og… 699 01:09:26,293 --> 01:09:29,876 Hvis kjøkkenet er rotete, blir jeg irritert. 700 01:09:31,043 --> 01:09:33,334 -Kjøkkenet er plettfritt. -Greit. 701 01:09:33,418 --> 01:09:35,543 Jeg elsker deg. Ha det. 702 01:10:02,834 --> 01:10:04,793 Anya. 703 01:10:11,543 --> 01:10:13,376 Anya. 704 01:10:34,084 --> 01:10:35,668 Manda, er det deg? 705 01:10:48,668 --> 01:10:49,584 Anya. 706 01:11:29,459 --> 01:11:30,376 Anya. 707 01:12:32,543 --> 01:12:33,959 Corinne, jeg hadde ham. 708 01:12:35,668 --> 01:12:36,876 Jeg hadde ham. 709 01:12:43,459 --> 01:12:46,168 Jeg tror han visste noe, denne mannen. 710 01:12:46,251 --> 01:12:51,626 Jeg tror han visste noe om Callum som Callum ikke ville at noen skulle vite. 711 01:12:53,168 --> 01:12:55,084 Som hva? Jeg henger ikke med. 712 01:12:55,168 --> 01:12:57,668 Jeg vet ikke. Kanskje han… 713 01:13:00,418 --> 01:13:02,293 …stjal penger eller svindlet. 714 01:13:02,376 --> 01:13:04,293 -Han ville aldri gjort det. -Nei. 715 01:13:04,376 --> 01:13:08,834 Men uansett hva det var, var det nok lite, men det betydde noe for Callum. 716 01:13:10,459 --> 01:13:13,084 Og han gikk med på å møte denne mannen. 717 01:13:14,459 --> 01:13:15,626 Og betale ham. 718 01:13:19,834 --> 01:13:23,251 Corinne, jeg vet at dette er vanskelig. Ok? 719 01:13:23,334 --> 01:13:26,251 Og jeg er lei meg for det jeg skal si. 720 01:13:36,709 --> 01:13:38,668 Jeg tror du kjenner denne mannen. 721 01:13:40,918 --> 01:13:43,001 Jeg tror han er i livet ditt. 722 01:13:45,751 --> 01:13:47,751 Jeg forstår ikke hva det betyr. 723 01:13:48,334 --> 01:13:50,168 Det betyr at jeg må forstå 724 01:13:50,251 --> 01:13:54,376 om noen har kommet inn i livet ditt siden du mistet Callum. 725 01:13:57,459 --> 01:13:59,126 Det kan være en venn… 726 01:14:01,501 --> 01:14:04,709 …en du kan ha møtt i støttegruppen. 727 01:14:06,209 --> 01:14:07,918 Du kan ha møtt ham sosialt. 728 01:14:09,168 --> 01:14:11,501 Han er snill. Han er varm. 729 01:14:12,751 --> 01:14:16,793 -Vil aldri ha noe tilbake fra deg. Han… -Vel, det er Tommy. 730 01:14:17,543 --> 01:14:18,959 Men det er ikke ham. 731 01:14:21,084 --> 01:14:22,043 Tommy? 732 01:14:24,209 --> 01:14:25,751 Hva kan du si om ham? 733 01:14:30,126 --> 01:14:33,293 Jeg møtte ham i en støttegruppe. 734 01:14:34,334 --> 01:14:38,751 Han mistet kona, under grusomme omstendigheter. 735 01:14:38,834 --> 01:14:40,209 Virkelig grusomme. 736 01:14:45,876 --> 01:14:48,168 Han kjørte meg til fengselet da jeg… 737 01:14:54,126 --> 01:14:55,626 Det er ikke mulig. 738 01:14:57,626 --> 01:14:58,626 Det ville vært… 739 01:15:00,501 --> 01:15:03,876 Han har vært her. Han har løftet disse bildene. 740 01:15:03,959 --> 01:15:05,418 Han har tatt på dem. 741 01:15:06,251 --> 01:15:08,251 Han har hatt medlidenhet med meg. 742 01:15:13,209 --> 01:15:15,834 Vær så snill, si at han ikke er så grusom. 743 01:15:18,376 --> 01:15:19,876 John, vær så snill. 744 01:15:23,251 --> 01:15:26,001 Jeg må bruke telefonen din. Kan jeg gjøre det? 745 01:15:26,084 --> 01:15:28,668 Ja, den er der inne. 746 01:15:56,543 --> 01:15:58,584 Vi har snakket med familiene. 747 01:15:59,834 --> 01:16:01,209 John hadde rett. 748 01:16:02,168 --> 01:16:07,834 Minst fem av dem har på et eller annet vis blitt venner med en mann i førtiårene. 749 01:16:07,918 --> 01:16:09,543 Ulike navn, 750 01:16:09,626 --> 01:16:12,834 men samme alder, høyde og utseende. 751 01:16:13,543 --> 01:16:15,876 -Noen treff på navnene? -Nei. 752 01:16:17,084 --> 01:16:18,334 Ikke egentlig, 753 01:16:18,418 --> 01:16:20,626 men alle mennene hevder å ha en kone 754 01:16:20,709 --> 01:16:23,876 som brant i hjel i en husbrann på Eccleston Square. 755 01:16:23,959 --> 01:16:28,793 Datoene varierer fra 2007 til i dag. 756 01:16:29,584 --> 01:16:30,584 Godt jobbet. 757 01:16:42,459 --> 01:16:45,251 MISTENKT MORDBRANN/ECCLESTON SQUARE 2007-23 758 01:16:57,293 --> 01:17:01,543 -Anya, vennen. Jeg kan ikke snakke nå. -Mamma! 759 01:17:05,251 --> 01:17:06,168 Anya. 760 01:17:11,376 --> 01:17:12,334 Anya. 761 01:17:16,834 --> 01:17:18,418 ANYA VEDLEGG: 1 BILDE 762 01:17:20,251 --> 01:17:21,751 Mamma… 763 01:17:24,543 --> 01:17:27,501 Ikke rør henne. Jeg skal drepe deg, din drittsekk. 764 01:17:27,584 --> 01:17:32,126 -Hvis du rører et hår… -Hysj da. 765 01:17:33,084 --> 01:17:35,126 Vet du hva jeg heter, Odette? 766 01:17:37,626 --> 01:17:38,834 Ja. 767 01:17:38,918 --> 01:17:40,501 Har du sagt det til noen? 768 01:17:42,168 --> 01:17:45,334 -Nei. -Bra. La oss holde det sånn. 769 01:17:45,418 --> 01:17:47,668 Vil du ha datteren din tilbake? 770 01:17:49,834 --> 01:17:51,876 Dra til helvete. Ja. 771 01:17:51,959 --> 01:17:55,793 Da vil jeg at du skal ta deg av dette Luther-problemet for meg. 772 01:17:57,209 --> 01:18:00,501 Tror du at du kan gjøre det for å få Anya tilbake? 773 01:18:00,584 --> 01:18:04,376 For jeg vil at du skal forestille deg noe 774 01:18:04,459 --> 01:18:06,876 hvis du kan, Odette. 775 01:18:06,959 --> 01:18:10,293 Jeg vil at du skal forestille deg… 776 01:18:11,959 --> 01:18:15,084 …smerten jeg kan gi deg 777 01:18:15,168 --> 01:18:20,834 når jeg koser meg med henne. 778 01:18:34,126 --> 01:18:36,251 Archie har rett. Det er en blindvei. 779 01:18:37,084 --> 01:18:39,043 Odette, du tar feil. 780 01:18:39,126 --> 01:18:41,918 -Det er lovende. -Nei. Det er en illusjon. 781 01:18:42,001 --> 01:18:47,293 Bare et mønster i støy. Hør her… Du har hjulpet, men det har ikke fungert. 782 01:18:47,376 --> 01:18:50,043 Så du kan gå, og vi takker deg. 783 01:18:50,126 --> 01:18:52,501 Jeg ringer om vi trenger deg igjen. 784 01:18:53,709 --> 01:18:55,959 -Odette, jeg… -Vi er ferdige. Takk. 785 01:19:00,084 --> 01:19:01,334 Så hva har vi? 786 01:19:01,418 --> 01:19:02,709 Du hadde rett. 787 01:19:02,793 --> 01:19:05,334 Han har blitt venner med dem. 788 01:19:05,418 --> 01:19:06,334 Greit. 789 01:19:07,126 --> 01:19:08,501 Har vi et navn? 790 01:19:08,584 --> 01:19:10,043 Ja, vi har et navn. 791 01:19:11,293 --> 01:19:13,918 -Ok. Hvem er han? -Jeg sier ikke det, John. 792 01:19:14,001 --> 01:19:16,876 Du kan ikke gjøre hver arrestasjon til et sirkus. 793 01:19:16,959 --> 01:19:18,959 -Jeg vil ikke det. -Greit. 794 01:19:19,043 --> 01:19:20,209 Bare… 795 01:19:20,293 --> 01:19:22,584 Så møt meg på et sted jeg velger. 796 01:19:22,668 --> 01:19:25,668 Jeg vil ha deg i håndjern bak i bilen. Ingen triks. 797 01:19:25,751 --> 01:19:26,584 Herregud. 798 01:19:26,668 --> 01:19:29,251 Du kan se arrestasjonen før jeg leverer deg. 799 01:19:29,793 --> 01:19:32,043 Dette er et tilbud, et éngangstilbud, 800 01:19:32,126 --> 01:19:33,959 og det ender om fem sekunder. 801 01:19:36,709 --> 01:19:38,168 Kan jeg stole på deg? 802 01:19:39,501 --> 01:19:40,918 Vi er nok forbi det nå. 803 01:19:44,209 --> 01:19:46,418 Ja. Greit. Men jeg velger stedet. 804 01:20:04,751 --> 01:20:06,793 VELKOMMEN TIL DOVER HAVN 805 01:20:22,168 --> 01:20:24,001 God kveld, sir. Hva vil du ha? 806 01:20:24,626 --> 01:20:29,043 Jeg vet ikke. Det har vært en lang dag. Hva foreslår du? 807 01:20:29,126 --> 01:20:32,334 -En lang dag krever en martini. -Nei. 808 01:20:33,209 --> 01:20:37,668 Whisky? Vi har en 18 år gammel Glenmorangie, Tullamore Dew. 809 01:20:38,418 --> 01:20:39,834 Jeg tar et glass vann. 810 01:20:44,001 --> 01:20:47,793 Hvis det gjør deg tilfreds, kan det være med kullsyre. 811 01:21:09,959 --> 01:21:11,376 Førstebetjent Raine. 812 01:21:14,084 --> 01:21:15,043 Så hvem er han? 813 01:21:15,126 --> 01:21:16,959 -Jeg skal si det i bilen. -Nei. 814 01:21:19,209 --> 01:21:20,084 Greit. 815 01:21:23,876 --> 01:21:26,459 Han heter David Robey, børshandler. 816 01:21:26,543 --> 01:21:30,459 Mistenkt grovt seksuelt overgrep for seks år siden. Aldri bevist. 817 01:21:30,543 --> 01:21:34,668 Noen måneder senere vil kona gå fra ham til hun blir skadet i en brann. 818 01:21:34,751 --> 01:21:37,418 Mistenkt brannstiftelse. Aldri bevist. 819 01:21:38,834 --> 01:21:40,209 Overlevde kona? 820 01:21:40,293 --> 01:21:42,209 Om du kan kalle det det. 821 01:21:53,793 --> 01:21:56,793 -Hvor er bilen din? -Rundt hjørnet. Neste til høyre. 822 01:22:18,418 --> 01:22:19,251 Odette. 823 01:22:19,334 --> 01:22:20,709 Bare gå til bilen. 824 01:22:20,793 --> 01:22:22,334 Hva har han på deg? 825 01:22:23,918 --> 01:22:26,543 -Hva har han på deg? -Datteren min. Så… 826 01:22:31,834 --> 01:22:33,543 -Inn. -Raine… 827 01:22:33,626 --> 01:22:36,043 Gjør du dette for ham, får du henne aldri. 828 01:22:36,126 --> 01:22:38,543 -Det må du vite. -Jeg skal si hva jeg vet. 829 01:22:38,626 --> 01:22:41,543 Han ville ikke tatt henne om du ikke var med. 830 01:22:41,626 --> 01:22:45,834 Han ville det, så fort du kom nær. Bruke henne til å kontrollere deg. 831 01:22:45,918 --> 01:22:49,584 -Sett deg i bilen. -Hun lever nå. Ok? 832 01:22:52,126 --> 01:22:55,293 Han dreper henne så snart det passer ham. 833 01:22:55,376 --> 01:22:57,501 -Nok, sa jeg. -Og du vil leve. 834 01:22:58,168 --> 01:23:00,626 -Og han vil elske det, så du… -Hold kjeft. 835 01:23:00,709 --> 01:23:02,334 -Hold kjeft. -Ta bort den. 836 01:23:02,418 --> 01:23:04,084 -Inn i bilen. -Ta bort den. 837 01:23:04,168 --> 01:23:07,209 Han vil elske at du aldri kan si det du gjorde. 838 01:23:07,293 --> 01:23:09,376 -Skammen. Hør på meg. -Hold kjeft. 839 01:23:09,459 --> 01:23:12,418 Han trenger deg nå, og han trenger datteren din. 840 01:23:12,918 --> 01:23:14,918 -Herregud! -Sett deg i bilen! 841 01:23:15,001 --> 01:23:17,376 -Inn! -Jeg sier bare at vi kan bruke det. 842 01:23:17,459 --> 01:23:20,501 Greit? Du og jeg kan få henne tilbake. 843 01:23:20,584 --> 01:23:21,751 Odette! 844 01:23:31,834 --> 01:23:32,668 Ok. 845 01:23:36,376 --> 01:23:40,376 Ok, så hvis vi gjør dette, kan ingen få vite det. 846 01:23:40,459 --> 01:23:43,959 Ikke Schenk, ingen, for han har noen på innsiden. 847 01:23:44,043 --> 01:23:45,376 -Jeg vet det. -Hvordan? 848 01:23:45,459 --> 01:23:48,043 Jeg vet det bare. Jeg kjenner ham. 849 01:23:48,126 --> 01:23:49,293 Kom deg ut. 850 01:24:01,251 --> 01:24:02,293 Så hva nå? 851 01:24:05,168 --> 01:24:08,543 Hun er veldig svak. Det er vanskelig for henne å snakke. 852 01:24:09,293 --> 01:24:10,334 Takk. 853 01:24:14,001 --> 01:24:17,543 Georgette, jeg er førstebetjent Raine, og dette er… 854 01:24:17,626 --> 01:24:19,251 Førstebetjent John Luther. 855 01:24:21,126 --> 01:24:25,001 -Jeg tror du vet hva David har gjort. -La meg være i fred. 856 01:24:26,918 --> 01:24:28,668 Jeg er redd vi ikke kan det. 857 01:24:30,543 --> 01:24:33,501 -Archie, hvor er sjefen? -Vet ikke. Hvordan det? 858 01:24:33,584 --> 01:24:36,959 Å, faen. Ingen kan nå henne. 859 01:24:37,959 --> 01:24:42,418 -Hun følger nok et spor? Hvordan det? -Fordi Luther hadde rett. Noe skjer. 860 01:24:49,293 --> 01:24:51,168 DEN RØDE BUNKEREN GÅ HIT 861 01:24:56,793 --> 01:24:58,376 SLIPPES SNART 862 01:24:58,459 --> 01:25:00,584 Herregud. 863 01:25:01,209 --> 01:25:03,751 Folk på skjermen matcher folk som er savnet 864 01:25:03,834 --> 01:25:06,918 de siste fem, seks ukene over hele Europa. 865 01:25:07,001 --> 01:25:08,876 Kan vi spore nettstedet? 866 01:25:08,959 --> 01:25:09,918 Nei. 867 01:25:10,001 --> 01:25:12,084 SE DEM BRENNE 868 01:25:12,168 --> 01:25:13,584 Så… 869 01:25:16,001 --> 01:25:17,251 Hva skjer? 870 01:25:17,793 --> 01:25:19,334 Brukerne får se 871 01:25:19,418 --> 01:25:23,084 og stemme på hvordan de vil at ofrene skal drepes. 872 01:25:26,418 --> 01:25:29,293 Gi meg et øyeblikk. Vent litt. Straks tilbake. 873 01:25:29,376 --> 01:25:31,043 SE. DEM. DØ. 874 01:25:42,376 --> 01:25:43,918 Han er en bra mann. 875 01:25:45,918 --> 01:25:48,043 Nei, han er ikke en bra mann. 876 01:25:55,126 --> 01:25:59,084 Du tror nok han sendte oss for å teste deg, men det gjorde han ikke. 877 01:26:04,751 --> 01:26:05,793 Se på meg. 878 01:26:09,459 --> 01:26:12,209 Her. Se på meg. 879 01:26:18,168 --> 01:26:21,126 Det er ingen grunn til at du burde være redd. 880 01:26:23,543 --> 01:26:24,584 Ikke nå lenger. 881 01:26:30,001 --> 01:26:32,001 Jeg vet at du prøvde å stoppe ham. 882 01:26:33,793 --> 01:26:35,876 Derfor gjorde han dette mot deg. 883 01:26:41,543 --> 01:26:43,209 Vi må vite hvor han er. 884 01:26:43,918 --> 01:26:48,543 Og jeg vet at du kan si det, for jeg vet han liker å fortelle deg det. 885 01:26:51,751 --> 01:26:54,001 Georgette, han har datteren min. 886 01:27:23,209 --> 01:27:24,043 Sjef. 887 01:27:24,626 --> 01:27:25,584 John. 888 01:27:27,043 --> 01:27:27,876 Hvor er du? 889 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 I kirken. 890 01:27:29,918 --> 01:27:32,084 God øl der, ikke sant? 891 01:27:32,168 --> 01:27:33,126 Ja. 892 01:27:34,209 --> 01:27:38,001 Jeg ringer for å si at jeg ikke tror vi leter etter én mann. 893 01:27:38,084 --> 01:27:40,376 Jeg tror vi ser etter en virksomhet. 894 01:27:41,501 --> 01:27:42,418 Hva betyr det? 895 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 De har et rødt rom. 896 01:27:47,668 --> 01:27:51,876 Røde rom finnes ikke. Det er en vandrehistorie. 897 01:27:51,959 --> 01:27:57,501 Det er poenget. Han vil at verden skal tro at han er et mareritt som har blitt ekte, 898 01:27:57,584 --> 01:28:01,584 at han er et mareritt, at han kan røre hvem han vil hvor han vil. 899 01:28:02,501 --> 01:28:05,043 Hvor er det? Dette røde rommet? 900 01:28:06,209 --> 01:28:08,209 Det kan jeg ikke si. 901 01:28:08,293 --> 01:28:09,626 Jeg skjønner. 902 01:28:11,043 --> 01:28:13,501 Et siste hurra, eller hva? 903 01:28:14,251 --> 01:28:19,751 En siste sjanse til å leve ut dødslengselen du har båret på så lenge? 904 01:28:20,543 --> 01:28:23,876 Beklager, sjef. Jeg vet at jeg har skuffet deg… 905 01:28:25,876 --> 01:28:26,709 …altfor ofte. 906 01:28:26,793 --> 01:28:29,126 Det var ikke meg du skuffet. 907 01:28:29,751 --> 01:28:34,918 Tragedien er at du er en bedre mann enn du noen gang lot deg selv være. 908 01:28:50,626 --> 01:28:53,543 Ja, jeg skal ikke be deg stole på meg, ok? 909 01:28:54,168 --> 01:28:56,876 Men jeg skal be deg om én tjeneste til. 910 01:28:57,584 --> 01:28:58,626 Selvfølgelig. 911 01:28:59,626 --> 01:29:02,418 -Hva? -Sjekk meldingene dine. 912 01:29:08,293 --> 01:29:09,709 Kan du gjøre det? 913 01:29:11,584 --> 01:29:13,334 Hvordan kan jeg la være? 914 01:29:16,751 --> 01:29:17,584 Flott. 915 01:29:23,251 --> 01:29:25,168 VELKOMMEN TIL DOVER 916 01:29:57,293 --> 01:30:00,418 Jeg vet at du ba meg finne henne, og jeg fant henne. 917 01:30:00,501 --> 01:30:03,543 Satte et varsel på passet hennes, og hun brukte det. 918 01:30:04,626 --> 01:30:06,043 Brukte det hvor? 919 01:30:06,584 --> 01:30:07,459 Passasjerferge 920 01:30:07,543 --> 01:30:08,876 på vei til Norge. 921 01:30:17,209 --> 01:30:19,501 Og etterforskerne vet ikke noe om det? 922 01:30:19,584 --> 01:30:22,459 Det er en tidsbegrenset situasjon. 923 01:30:24,251 --> 01:30:25,918 Ok, bra. 924 01:30:28,084 --> 01:30:29,168 Hør her, Archie. 925 01:30:29,251 --> 01:30:30,959 Nei, ikke… Hør på meg. 926 01:30:31,043 --> 01:30:32,209 Hør. 927 01:30:33,418 --> 01:30:37,043 Det er bare én person som kan ha ført Raine hit. 928 01:30:38,209 --> 01:30:40,334 En kvinne, uunngåelig. 929 01:30:40,918 --> 01:30:47,418 Du må besøke henne. Sørg for at hun ikke snakker med andre. 930 01:30:47,501 --> 01:30:48,709 Hør her. Nei. 931 01:30:49,751 --> 01:30:50,751 Archie. 932 01:30:50,834 --> 01:30:53,126 Kan du ikke la meg være i fred nå? 933 01:30:53,209 --> 01:30:58,459 Hør her, kompis, du har nådd så langt. Du kan ikke gå tilbake. 934 01:30:58,543 --> 01:31:03,084 Så jeg vil at du skal gjøre en bitte liten ting for meg. 935 01:31:03,168 --> 01:31:05,334 Ja? Og det er alt. 936 01:31:05,418 --> 01:31:07,251 Det er din vei ut. 937 01:31:09,626 --> 01:31:15,376 Bare tenk på det som å åpne en dør til en fremtid uten meg. 938 01:31:21,168 --> 01:31:24,543 Odette, er du klar for dette? 939 01:31:24,626 --> 01:31:28,168 -Jeg gjør det. Jeg er her. -Ja. Samme hva som skjer? 940 01:31:30,043 --> 01:31:31,251 Har du barn? 941 01:31:32,959 --> 01:31:33,793 Nei. 942 01:31:33,876 --> 01:31:37,126 Åpenbart ikke, ellers hadde du ikke stilt spørsmålet. 943 01:31:37,209 --> 01:31:38,459 Au da. 944 01:31:38,543 --> 01:31:39,459 Beklager. 945 01:31:40,834 --> 01:31:42,334 Det var ufint. 946 01:31:46,293 --> 01:31:49,209 Det var aldri nok tid for meg og kona. 947 01:31:52,751 --> 01:31:54,668 Og så gikk tiden… 948 01:31:59,293 --> 01:32:00,293 …ut. 949 01:32:03,376 --> 01:32:05,126 Jeg vet at du mistet henne. 950 01:32:14,126 --> 01:32:15,376 Jeg forstår ikke. 951 01:32:17,126 --> 01:32:18,001 Hva? 952 01:32:18,793 --> 01:32:23,418 Du virker så snill. Jeg forstår ikke hvorfor du gjorde det du gjorde. 953 01:32:24,501 --> 01:32:25,626 Vel… 954 01:32:26,709 --> 01:32:29,459 -Jeg så ingen annen utvei. -For å gjøre hva? 955 01:32:32,001 --> 01:32:33,626 Det som måtte gjøres. 956 01:33:21,709 --> 01:33:23,001 Beklager. 957 01:33:30,584 --> 01:33:33,584 John sa at noen ville komme etter henne, 958 01:33:35,626 --> 01:33:38,209 men han visste ikke hvem det var. 959 01:33:41,001 --> 01:33:42,668 Jeg visste det. 960 01:33:42,751 --> 01:33:46,918 Hva har denne mannen på deg, Archie? 961 01:33:47,501 --> 01:33:51,751 Og hvor ille kan det være når du lar alt dette skje? 962 01:33:57,126 --> 01:33:59,043 Det morsomme er… 963 01:34:01,084 --> 01:34:03,001 …at det ikke var så ille engang. 964 01:34:04,251 --> 01:34:05,626 Ikke egentlig. 965 01:34:32,168 --> 01:34:35,001 Ifølge Georgette er vi fem kilometer unna. 966 01:35:19,293 --> 01:35:21,126 Vi er 2,5 kilometer unna. 967 01:36:36,793 --> 01:36:38,543 Vi kan ikke stoppe. 968 01:37:03,376 --> 01:37:06,251 Mamma! 969 01:37:07,876 --> 01:37:12,959 -Mamma, hjelp meg! -Odette. Vent. 970 01:37:14,084 --> 01:37:17,293 -Herregud! -Nei! 971 01:37:18,459 --> 01:37:21,459 Mamma! Kan noen hjelpe meg! 972 01:37:22,084 --> 01:37:22,918 Hjelp! 973 01:37:27,959 --> 01:37:29,334 Herregud! 974 01:37:36,626 --> 01:37:37,834 Å, nei! 975 01:37:50,626 --> 01:37:53,668 Det burde være deg! 976 01:37:53,751 --> 01:37:55,334 Herregud! 977 01:37:56,376 --> 01:38:00,459 Kom deg ut! 978 01:39:00,959 --> 01:39:04,418 Det er ikke henne. John. 979 01:40:19,918 --> 01:40:21,709 Hallo. 980 01:40:23,793 --> 01:40:25,626 Greit. Er alle kameraene på? 981 01:40:27,959 --> 01:40:29,543 Strømmer vi live? 982 01:40:31,834 --> 01:40:33,626 Greit. Kom igjen. 983 01:40:50,834 --> 01:40:53,168 Og tre, to, én. 984 01:40:54,418 --> 01:40:58,959 Velkommen til Den røde bunkeren. 985 01:41:02,668 --> 01:41:05,084 Alle stemmene deres er talt opp, 986 01:41:05,168 --> 01:41:09,751 og dere forventer sikkert at vi skal begynne med Brigida. 987 01:41:09,834 --> 01:41:10,668 Faktisk 988 01:41:10,751 --> 01:41:13,876 spurte en av dere om fine Jacov 989 01:41:14,459 --> 01:41:16,959 kunne flå henne som en slange, 990 01:41:17,043 --> 01:41:19,834 noe jeg må si var min type humor. 991 01:41:20,668 --> 01:41:22,209 Men tilfeldigvis 992 01:41:22,293 --> 01:41:26,709 har vi et overraskelses-åpningsnummer for dere alle, 993 01:41:26,793 --> 01:41:32,251 for kveldens spesialgjest er førstebetjent… 994 01:41:32,334 --> 01:41:37,126 Nei, han er faktisk ikke førstebetjent lenger. John Luther. 995 01:41:38,334 --> 01:41:40,751 Så, John. 996 01:41:42,251 --> 01:41:45,459 Jeg tenkte jeg skulle begynne med å spørre deg, som en 997 01:41:45,543 --> 01:41:47,626 ekspert på disse tingene. 998 01:41:48,626 --> 01:41:54,543 Tror du jeg kan noe for at jeg er den jeg er? 999 01:41:55,584 --> 01:41:59,251 Tror du noen av oss kan det? 1000 01:42:01,751 --> 01:42:05,709 Kompis, jeg gir så jævla faen i det. 1001 01:42:19,834 --> 01:42:21,668 Selvsagt. 1002 01:42:23,543 --> 01:42:27,084 For du aner ikke hvordan 1003 01:42:27,168 --> 01:42:30,126 det er å bli født som oss. 1004 01:42:30,209 --> 01:42:31,084 Faen. 1005 01:42:32,001 --> 01:42:36,918 Å leve hele livet uten å kunne uttrykke hvem du er 1006 01:42:38,793 --> 01:42:43,376 av frykt for folk som deg… som overvåker oss. 1007 01:42:49,376 --> 01:42:52,293 Men ingen trenger å være alene lenger nå? 1008 01:42:53,376 --> 01:42:55,043 Ikke engang oss, 1009 01:42:55,126 --> 01:42:58,959 for vi kan skape et sted der vi kan komme sammen 1010 01:42:59,043 --> 01:43:01,043 for å uttrykke oss. 1011 01:43:04,459 --> 01:43:10,251 Og for å være trygge fra folk som deg. 1012 01:43:31,626 --> 01:43:33,876 Mamma! 1013 01:43:35,293 --> 01:43:37,126 -Anya. Vennen. -Mamma! 1014 01:43:37,209 --> 01:43:39,584 -Herregud. Jeg er så… -Vær så snill! 1015 01:43:39,668 --> 01:43:40,959 -Nei! La være! -Mamma! 1016 01:43:41,043 --> 01:43:43,084 Vær så snill, nei! 1017 01:43:44,084 --> 01:43:46,334 Du er faen meg en dritt. 1018 01:43:47,668 --> 01:43:49,418 La henne være i fred! 1019 01:43:50,501 --> 01:43:53,418 Nei. 1020 01:43:53,501 --> 01:43:54,626 -Nei! -Stopp! 1021 01:43:54,709 --> 01:43:57,709 Ikke rør henne, for faen! Ta den vekk! 1022 01:43:59,501 --> 01:44:01,293 Hør her. 1023 01:44:01,376 --> 01:44:03,376 Det er en utvei for henne. 1024 01:44:03,459 --> 01:44:06,043 Dra til helvete. Slipp meg. Slutt! 1025 01:44:08,376 --> 01:44:13,626 Odette, vil du egentlig stoppe dette? For du har makt til å gjøre det. 1026 01:44:13,709 --> 01:44:16,543 Bare si de magiske ordene. 1027 01:44:18,751 --> 01:44:19,584 Stopp. 1028 01:44:21,626 --> 01:44:22,459 Vær så snill. 1029 01:44:27,918 --> 01:44:31,168 Jeg forventet ikke at dere skulle 1030 01:44:31,251 --> 01:44:36,126 dukke opp i kveld, men siden de har det… 1031 01:44:36,209 --> 01:44:37,751 Mamma, få oss ut herfra! 1032 01:44:37,834 --> 01:44:40,626 Det jeg vil gjøre, er… 1033 01:44:51,209 --> 01:44:52,751 Jeg vil at du skal… 1034 01:44:55,418 --> 01:44:56,793 …knivstikke ham. 1035 01:44:57,334 --> 01:44:59,834 Kan du gjøre det for meg, Odette? 1036 01:44:59,918 --> 01:45:03,043 Mamma, ikke gjør det! 1037 01:45:03,126 --> 01:45:05,459 Jeg kan ikke gjøre det. 1038 01:45:05,543 --> 01:45:08,626 Du kan ikke. Du vet hva som skjer, ikke sant? 1039 01:45:09,293 --> 01:45:12,584 Nei, stopp! Vær så snill. 1040 01:45:12,668 --> 01:45:16,001 Be ham slutte, vær så snill! Stopp! 1041 01:45:20,834 --> 01:45:22,126 Mamma! 1042 01:45:23,668 --> 01:45:25,876 -Ok. -Mamma! 1043 01:45:26,543 --> 01:45:27,751 Odette. 1044 01:45:32,959 --> 01:45:34,751 Har du en bedre løsning? 1045 01:45:38,168 --> 01:45:42,668 Mamma, ikke gjør det. Mamma! 1046 01:45:51,584 --> 01:45:52,959 Anya, lukk øynene. 1047 01:45:53,043 --> 01:45:54,709 Du må slutte. Vær så snill! 1048 01:45:54,793 --> 01:45:56,876 Lukk øynene, sa jeg. 1049 01:46:02,209 --> 01:46:03,043 Vær så snill. 1050 01:46:05,293 --> 01:46:06,334 Bare sett i gang. 1051 01:46:06,418 --> 01:46:08,918 -Jeg beklager. -Ikke tenk på det. 1052 01:46:09,709 --> 01:46:10,918 Gjør det. 1053 01:46:11,001 --> 01:46:12,709 Beklager. 1054 01:46:12,793 --> 01:46:15,251 Gjør det. Kom igjen. 1055 01:46:15,334 --> 01:46:17,668 -Ok. 1056 01:46:24,501 --> 01:46:25,584 Sånn. 1057 01:46:34,709 --> 01:46:37,668 Til tross for all deres søtladne selvrettferdighet, 1058 01:46:37,751 --> 01:46:41,251 er den eneste forskjellen mellom dem og oss 1059 01:46:41,334 --> 01:46:45,084 hvem vi får skade og under hvilke omstendigheter. 1060 01:46:46,918 --> 01:46:51,501 Hvordan kan de rettferdiggjøre det for seg selv? Alle de "bra menneskene". 1061 01:46:53,793 --> 01:46:55,751 Ved å si at vi er de onde. 1062 01:46:56,834 --> 01:46:57,668 Ja. 1063 01:46:57,751 --> 01:47:03,001 Alle de monstrene forteller dere alle og meg 1064 01:47:04,209 --> 01:47:07,459 at vi er monstre. 1065 01:47:12,334 --> 01:47:14,626 Ok, flink pike. 1066 01:47:17,126 --> 01:47:18,584 Flink pike. 1067 01:47:23,376 --> 01:47:25,001 Mamma. 1068 01:47:30,251 --> 01:47:34,043 La henne være! Din drittsekk, la henne være! 1069 01:47:41,376 --> 01:47:42,709 Nå… 1070 01:47:45,918 --> 01:47:47,001 …er det din tur. 1071 01:47:48,209 --> 01:47:54,876 Det jeg vil at du skal gjøre, er å knuse hennes venstre kneskål med den. 1072 01:48:15,751 --> 01:48:18,876 Gjør det fort. 1073 01:48:35,501 --> 01:48:38,334 -Nei. Jeg gjør det ikke. -Vær så snill. 1074 01:48:38,418 --> 01:48:40,418 -Du må. -Jeg gjør det ikke. 1075 01:48:40,501 --> 01:48:41,543 Mamma! 1076 01:48:42,293 --> 01:48:45,751 -De dreper henne. Vær så snill. -Alle som ser på dette nå, 1077 01:48:45,834 --> 01:48:50,668 IP-adressene deres blir sporet, og politiet er på vei til dere. 1078 01:48:50,751 --> 01:48:52,918 Jeg ville ha kommet meg unna. 1079 01:48:53,001 --> 01:48:57,876 Det går bra. Dette er forresten en straffedømt eks-purk. 1080 01:48:58,543 --> 01:49:00,834 -Han vet ikke hva han prater om. -Feil. 1081 01:49:00,918 --> 01:49:04,084 Alle bevisene blir brent etter showet. 1082 01:49:04,168 --> 01:49:09,168 Dere er alle trygge. Ingen vet at vi er her. 1083 01:49:10,043 --> 01:49:11,584 Bortsett fra Georgette. 1084 01:49:14,293 --> 01:49:17,084 Ja, hun lever. Hun har det fint. 1085 01:49:17,751 --> 01:49:20,543 Ikke bare det, hun fortalte politiet hvor vi er, 1086 01:49:20,626 --> 01:49:23,918 og de er på vei hit og er veldig sinna på deg. 1087 01:49:24,501 --> 01:49:26,876 Hun ser nok gjennom et av kameraene nå, 1088 01:49:26,959 --> 01:49:29,001 ser på ditt dumme, lille ansikt 1089 01:49:29,084 --> 01:49:32,293 etter å ha fortalt oss alle dine pinlige hemmeligheter. 1090 01:49:34,334 --> 01:49:38,168 Alle kan se deg, men de kan ikke se deg slik vi kan. 1091 01:49:39,126 --> 01:49:40,376 David Robey. 1092 01:49:41,043 --> 01:49:46,126 Vi vet hvem du er og hvem du skammer deg over å være. 1093 01:49:53,543 --> 01:49:55,501 Skjærer du fortsatt tenner? 1094 01:49:58,293 --> 01:50:00,918 På grunn av angsten. Gjør du det fortsatt? 1095 01:50:01,001 --> 01:50:03,043 -Sa hun det? -Det var det hun sa. 1096 01:50:03,126 --> 01:50:07,543 Du har skåret tenner nesten hele livet, du har ikke klart å gripe tak i det 1097 01:50:07,626 --> 01:50:11,001 fordi du er en engstelig, svak, patetisk mann. 1098 01:50:11,084 --> 01:50:12,501 -Sa hun det? -Ja. 1099 01:50:12,584 --> 01:50:16,959 Du gjør det nå. Han gjør det nå. Dere ser det ikke, men han skjærer tenner. 1100 01:50:17,043 --> 01:50:21,584 Jeg husker deg da du sto ved en bussholdeplass 1101 01:50:21,668 --> 01:50:24,209 og tilbød meg Juicy Fruit. Jeg husker det. 1102 01:50:24,293 --> 01:50:27,501 Tenkte: "For en svett, redd dust. Hva er det med ham? " 1103 01:50:33,418 --> 01:50:36,168 John! Gå! 1104 01:50:36,251 --> 01:50:37,293 DØREN ER LÅST 1105 01:50:42,043 --> 01:50:43,293 Gå! 1106 01:50:56,043 --> 01:50:58,418 {\an8}LÅST TILGANG AVVIST 1107 01:50:58,501 --> 01:51:02,376 Det går bra. Vi skal hjem, skatt. 1108 01:51:02,459 --> 01:51:04,626 Vi skal hjem. Greit? 1109 01:51:05,001 --> 01:51:07,751 {\an8}BRENNSEKVENS STARTET 1110 01:51:07,834 --> 01:51:10,084 Vi må gå. Kom igjen. 1111 01:51:10,168 --> 01:51:13,376 Det går bra. 1112 01:51:23,918 --> 01:51:27,126 Du må komme deg unna ventilen. Det er parafin. 1113 01:51:27,209 --> 01:51:30,126 Hvis du ikke går unna ventilen, vil alle brenne. 1114 01:51:30,209 --> 01:51:31,543 Jeg vil heller brenne. 1115 01:51:37,876 --> 01:51:40,751 Sett deg på knærne og ta hendene bak hodet. Nå! 1116 01:51:40,834 --> 01:51:44,334 -Tilbake. Gå tilbake! -Ned på knærne. 1117 01:52:13,584 --> 01:52:15,668 Nei! Den er låst! 1118 01:52:15,751 --> 01:52:18,043 Nei! Ikke rør henne! 1119 01:52:23,709 --> 01:52:29,251 -Hei, åpne døren! -Åpne døren, vær så snill. 1120 01:52:29,334 --> 01:52:30,293 Vær så snill! 1121 01:52:31,501 --> 01:52:33,793 -Lukk opp! -Hjelp, vær så snill! 1122 01:52:44,834 --> 01:52:47,084 Mamma, jeg kan ikke vri den om! 1123 01:52:48,834 --> 01:52:49,668 Nei! La være! 1124 01:52:59,001 --> 01:53:00,834 Nei! 1125 01:54:04,668 --> 01:54:05,501 Flytt deg. 1126 01:54:44,751 --> 01:54:45,626 Kan du ta den? 1127 01:55:15,043 --> 01:55:17,501 Nei! 1128 01:56:03,543 --> 01:56:05,209 HOVEDROM 1129 01:56:06,501 --> 01:56:08,084 Bra. Sprut. 1130 01:56:20,959 --> 01:56:23,459 DØR LÅST - DØR ULÅST 1131 01:57:50,584 --> 01:57:52,959 -Denne veien. -Takk. 1132 01:57:53,043 --> 01:57:55,168 Det går bra. Kan du ta henne? 1133 01:58:03,751 --> 01:58:07,168 Ja, det går bra. Ja. 1134 01:58:16,668 --> 01:58:17,834 Hei sann. 1135 01:58:19,501 --> 01:58:21,959 Jeg skylder deg tydeligvis 20 pund. 1136 01:58:23,168 --> 01:58:24,459 Det er 50. 1137 01:58:24,543 --> 01:58:27,126 -Å, ja. -Ja. 1138 01:58:27,209 --> 01:58:29,418 -Jeg håpet du hadde glemt det. -Nei. 1139 01:58:43,376 --> 01:58:44,376 Takk. 1140 01:59:00,709 --> 01:59:03,084 Du vet hva som må skje nå, John. 1141 01:59:32,959 --> 01:59:36,876 …ved navn John Luther, tidligere politibetjent, 1142 01:59:36,959 --> 01:59:42,834 som antas å ha fått livstruende skader etter å ha sporet den mistenkte… 1143 02:00:41,251 --> 02:00:43,043 -Hei sann. 1144 02:00:45,709 --> 02:00:47,001 Så hvor er jeg? 1145 02:00:48,334 --> 02:00:50,334 Et tilfluktssted. Tydeligvis. 1146 02:00:52,084 --> 02:00:53,668 -Myndighetene sitt? -Ja. 1147 02:00:59,418 --> 02:01:01,918 Jeg tror de fikk ut mesteparten av blodet. 1148 02:01:02,459 --> 02:01:04,459 Fin, usynlig reparasjon. 1149 02:01:13,793 --> 02:01:15,251 Hvem er de folkene? 1150 02:01:17,501 --> 02:01:20,001 Jeg vet ærlig talt ikke. 1151 02:01:23,501 --> 02:01:25,668 Men du skal neppe i fengsel igjen. 1152 02:01:34,543 --> 02:01:37,834 Et jobbtilbud kanskje? 1153 02:01:46,709 --> 02:01:48,001 Om jeg får lov. 1154 02:01:49,126 --> 02:01:50,376 Uoffisielt… 1155 02:01:52,126 --> 02:01:54,084 …gjorde du en prisverdig jobb. 1156 02:02:01,126 --> 02:02:02,626 Så hva nå? 1157 02:02:03,543 --> 02:02:05,293 Sjefen vil snakke med deg. 1158 02:08:34,626 --> 02:08:39,626 Tekst: Knut Normann