1 00:00:07,626 --> 00:00:09,626 [instrumental sinistro] 2 00:00:42,501 --> 00:00:46,834 - [aspirador] - [música baixinha saindo do fone] 3 00:00:48,001 --> 00:00:51,501 [celular tocando] 4 00:01:05,126 --> 00:01:05,959 Alô. 5 00:01:06,668 --> 00:01:08,043 [homem no celular] Callum. 6 00:01:09,209 --> 00:01:13,334 Eu quero que me encontre em quinze minutos. 7 00:01:14,043 --> 00:01:17,043 O quê? Hoje, agora? 8 00:01:17,626 --> 00:01:18,876 Nesse endereço. 9 00:01:19,418 --> 00:01:20,293 [mensagem] 10 00:01:21,751 --> 00:01:24,209 Não sei se eu consigo chegar a tempo. 11 00:01:24,293 --> 00:01:29,418 [ri]Tudo bem. Quer dizer, se você quiser, posso enviar umas fotos pra sua namorada 12 00:01:29,501 --> 00:01:31,501 ou pra sua mãe. 13 00:01:31,584 --> 00:01:35,001 Não, por favor, não… Não envia nada pra minha mãe. 14 00:01:35,084 --> 00:01:37,209 Então, esteja aqui em quinze minutos, 15 00:01:37,293 --> 00:01:41,543 ou todo mundo da sua lista de contatos vai receber as fotos. 16 00:01:42,501 --> 00:01:44,209 [respiração trêmula] 17 00:01:45,209 --> 00:01:47,459 [respira fundo] 18 00:01:49,834 --> 00:01:51,834 [música instrumental crescente] 19 00:02:02,168 --> 00:02:04,543 [rapaz preocupado] Ai, que merda! Agora, não! 20 00:02:04,626 --> 00:02:06,626 Não. Não, não, não! 21 00:02:08,126 --> 00:02:09,834 [digitando no celular] 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,584 - [respiração trêmula] - [bipes da ligação chamando] 23 00:02:12,668 --> 00:02:14,876 - [atendente] Emergência. - Oi. 24 00:02:14,959 --> 00:02:16,293 Bombeiro ou ambulância? 25 00:02:16,376 --> 00:02:18,251 Eh… Uma ambulância, por favor. 26 00:02:19,459 --> 00:02:22,418 E talvez a polícia. Eu tô vendo um acidente. 27 00:02:23,334 --> 00:02:24,834 Não, tem uma pessoa no chão. 28 00:02:25,876 --> 00:02:26,918 É um homem. 29 00:02:27,418 --> 00:02:29,793 E eu acho que tem alguém no carro. 30 00:02:29,876 --> 00:02:31,251 Eu acho que ela… 31 00:02:31,834 --> 00:02:32,709 [arfa] 32 00:02:33,543 --> 00:02:34,418 Tá. 33 00:02:36,043 --> 00:02:36,876 Tá bom. 34 00:02:37,376 --> 00:02:39,209 Tá, eu posso verificar. 35 00:02:39,876 --> 00:02:42,501 Eh…O homem no chão, ele… 36 00:02:42,584 --> 00:02:44,793 [rádio do carro tocando baixo] 37 00:02:44,876 --> 00:02:47,918 Não, não acho que esteja. 38 00:02:49,959 --> 00:02:50,918 Tá bom. 39 00:02:51,793 --> 00:02:53,043 Só fica aqui na linha. 40 00:02:53,584 --> 00:02:55,501 Não… Nâo me deixa sozinho. 41 00:03:04,584 --> 00:03:06,084 Não, o passageiro… 42 00:03:06,709 --> 00:03:08,043 Ele parece muito mal. 43 00:03:09,668 --> 00:03:11,668 Não, eu acho que eles… 44 00:03:14,251 --> 00:03:15,418 Merda... 45 00:03:15,501 --> 00:03:16,334 [geme] 46 00:03:16,918 --> 00:03:20,334 [arma de choque] 47 00:03:20,418 --> 00:03:23,126 [música tensa] 48 00:03:28,293 --> 00:03:30,584 [tirando fotos] 49 00:03:34,459 --> 00:03:36,084 - [homem] Bom dia. - Pode passar. 50 00:03:36,168 --> 00:03:39,293 Cerys Jones, gerente de banco, 51 00:03:39,376 --> 00:03:43,418 bem sucedida, desapareceu há sete anos, suposto suicídio. 52 00:03:44,334 --> 00:03:45,584 Por onde ela esteve? 53 00:03:45,668 --> 00:03:48,459 Pelo que parece, no gelo. 54 00:03:51,709 --> 00:03:52,709 Por sete anos? 55 00:03:52,793 --> 00:03:56,293 Só vamos saber por quanto tempo depois dos exames adequados. 56 00:03:57,084 --> 00:03:57,918 E o carro? 57 00:03:59,043 --> 00:04:02,501 Registrado como roubado no sul de Londres há dez dias. 58 00:04:02,584 --> 00:04:05,251 E o rapaz que ligou? Qual é o nome dele? 59 00:04:06,626 --> 00:04:07,793 Aldrich? 60 00:04:07,876 --> 00:04:08,709 Callum. 61 00:04:10,251 --> 00:04:11,709 O que ele tava fazendo aqui? 62 00:04:11,793 --> 00:04:13,918 Essa é a questão. 63 00:04:14,709 --> 00:04:19,043 Ele saiu do trabalho para vir até aqui sem nenhum motivo que possamos confirmar. 64 00:04:20,001 --> 00:04:23,418 Viu o local, ligou para a emergência e sumiu. 65 00:04:33,876 --> 00:04:37,543 Isso não é um caso de lugar errado na hora errada, é? 66 00:04:38,918 --> 00:04:41,543 - Alguém queria ele aqui. - [guarda] Sinto, senhora. 67 00:04:41,626 --> 00:04:43,918 - Não pode passar. - Já esperei demais. 68 00:04:44,834 --> 00:04:46,793 - Quem é ela? - É a mãe. 69 00:04:48,168 --> 00:04:49,043 Corinne. 70 00:04:51,293 --> 00:04:52,751 Corinne, oi. 71 00:04:53,293 --> 00:04:54,626 Sou o detetive Luther. 72 00:04:55,209 --> 00:04:57,709 - Encarregado de encontrar seu filho. - Onde está? 73 00:04:57,793 --> 00:04:59,376 Bom, não sabemos. Não ainda. 74 00:04:59,876 --> 00:05:02,584 Esse cenário é… bem incomum. 75 00:05:02,668 --> 00:05:05,043 Meu filho tá desaparecido em algum lugar por aí. 76 00:05:05,584 --> 00:05:07,001 Precisa encontrar ele. 77 00:05:07,084 --> 00:05:11,751 - [Luther] Farei o possível. - [Corinne] Não é o bastante. Prometa 78 00:05:12,543 --> 00:05:15,251 Preciso que me prometa que vai encontrar o Callum. 79 00:05:19,834 --> 00:05:22,834 Ok, eu prometo. 80 00:05:23,334 --> 00:05:25,459 Eu vou encontrar seu filho. Tá? 81 00:05:26,501 --> 00:05:28,501 Tente não se preocupar muito. 82 00:05:33,293 --> 00:05:35,751 [música tensa crescente] 83 00:05:48,626 --> 00:05:53,043 Não, relaxa, isso não tem a ver com você e suas preferências. 84 00:05:53,126 --> 00:05:56,334 Tem esse sujeito, o detetive-chefe Luther. 85 00:05:57,043 --> 00:06:00,251 E ele está encarregado de encontrar aquele pobre rapaz, Callum. 86 00:06:00,834 --> 00:06:03,293 E receio que não posso permitir que isso aconteça. 87 00:06:04,876 --> 00:06:06,418 Mas escuta, escuta. 88 00:06:07,376 --> 00:06:10,543 Pelo que soube, o detetive Luther é meio que um encrenqueiro. 89 00:06:10,626 --> 00:06:13,709 O problema é que ele é um encrenqueiro analógico. 90 00:06:13,793 --> 00:06:16,876 Ele não tem o que você pode chamar de presença online, 91 00:06:17,418 --> 00:06:19,209 motivo pelo qual estou te ligando. 92 00:06:20,209 --> 00:06:21,209 Eu quero 93 00:06:22,209 --> 00:06:24,168 tudo sobre ele. 94 00:06:24,709 --> 00:06:27,168 Descubra cada pequeno segredo, 95 00:06:27,918 --> 00:06:29,876 cada constrangimento íntimo, 96 00:06:32,001 --> 00:06:33,751 quero a podridão dele. 97 00:06:34,876 --> 00:06:37,959 Quero provas de qualquer deslize. 98 00:06:38,626 --> 00:06:40,209 de qualquer delito, 99 00:06:40,876 --> 00:06:43,334 qualquer limite ultrapassado. 100 00:06:45,126 --> 00:06:46,209 Eu quero… 101 00:06:47,376 --> 00:06:48,668 sua perdição. 102 00:06:48,751 --> 00:06:51,459 [música tensa] 103 00:07:04,584 --> 00:07:07,334 [repórter] Cenas extraordinárias no Tribunal de Londres, 104 00:07:07,418 --> 00:07:10,459 onde o detetive John Luther, um célebre oficial de polícia, 105 00:07:10,543 --> 00:07:13,334 aparece em diversas acusações criminais graves 106 00:07:13,418 --> 00:07:17,626 após a divulgação para a mídia do que parece ser um dossiê incriminador. 107 00:07:17,709 --> 00:07:21,084 [repórter 2] Ele é acusado de um impressionante número de delitos, 108 00:07:21,168 --> 00:07:23,959 incluindo invasão a domicílio, intimidação, 109 00:07:24,043 --> 00:07:25,834 adulteração de provas, suborno 110 00:07:25,918 --> 00:07:29,543 e uma grande lista de supostas atividades por atuar como justiceiro, 111 00:07:29,626 --> 00:07:32,959 que, segundo críticos, demonstram um homem que se sentia no direito 112 00:07:33,043 --> 00:07:35,293 de fazer justiça com as próprias mãos. 113 00:07:35,334 --> 00:07:37,376 {\an8}DETETIVE LUTHER PRESO LUTHER CULPADO 114 00:07:37,418 --> 00:07:42,543 Luther estava encarregado pela busca do adolescente desaparecido Callum Aldrich 115 00:07:42,626 --> 00:07:43,959 {\an8}no momento da sua prisão. 116 00:07:44,043 --> 00:07:47,168 {\an8}Desde então, a polícia de Londres tem sido duramente criticada 117 00:07:47,251 --> 00:07:49,251 pela falta e progresso no caso. 118 00:07:49,334 --> 00:07:53,001 O detetive Luther havia detido recentemente o casal de serial killers 119 00:07:53,084 --> 00:07:54,626 Jeremy e Vivian Lake, 120 00:07:54,709 --> 00:07:57,959 enquanto conduzia a busca pelo adolescente Callum Aldrich. 121 00:07:58,043 --> 00:08:01,334 …a polícia metropolitana comentou que a busca por Callum Aldrich 122 00:08:01,418 --> 00:08:03,501 continua sendo sua maior prioridade. 123 00:08:03,584 --> 00:08:05,001 Boa sorte, parceiro. 124 00:08:05,084 --> 00:08:09,459 [repórter 2] …a qualquer minuto, Luther conduzido pelos portões do tribunal 125 00:08:09,543 --> 00:08:13,626 para dar início à sua sentença no presidio de segurança máxima de Hopesmore. 126 00:08:13,709 --> 00:08:16,501 [repórter 3] Ele está vindo! Liga a câmera Luther, aqui! 127 00:08:16,584 --> 00:08:17,793 Aqui, ele tá lá dentro! 128 00:08:18,543 --> 00:08:20,543 Só uma, por favor! Olha pra cá! 129 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 Luther! Olha pra cá! 130 00:08:26,501 --> 00:08:29,376 [repórter 2] Como ex-policial, é difícil para qualquer um 131 00:08:29,459 --> 00:08:31,376 imaginar como será a vida dele. 132 00:08:35,043 --> 00:08:36,668 Muito bem. Eu acho 133 00:08:37,751 --> 00:08:41,459 que estamos prontos para começar. 134 00:08:42,001 --> 00:08:44,001 [música tensa cresce] 135 00:08:57,918 --> 00:09:01,834 LUTHER 136 00:09:11,584 --> 00:09:16,584 {\an8}[prisioneiros] De pé se odeia a polícia! De pé se odeia a polícia! 137 00:09:16,668 --> 00:09:19,043 - De pé se odeia a polícia! - [chaveiro girando] 138 00:09:22,084 --> 00:09:22,918 {\an8}Vem logo. 139 00:09:24,709 --> 00:09:30,459 {\an8}[prisioneiros] De pé se odeia a polícia! De pé se odeia a polícia! 140 00:09:31,459 --> 00:09:33,543 {\an8}Anda logo, vambora. Saiam da frente. 141 00:09:34,251 --> 00:09:37,251 {\an8}Anda logo, vamos! Vamos embora, saiam! 142 00:09:38,334 --> 00:09:39,793 Peraí! Deixa ele passar. 143 00:09:39,876 --> 00:09:42,043 - [Prisioneiro] Policial maldito! - Vambora! 144 00:09:43,209 --> 00:09:46,584 - [Prisioneiros]De pé se odeia a polícia! - [Policial] Pra trás! 145 00:09:54,251 --> 00:09:55,876 Abre o olho, policial. 146 00:09:56,751 --> 00:09:57,626 Vai se foder. 147 00:09:58,751 --> 00:10:00,751 [presos reagem] Êêê! 148 00:10:10,584 --> 00:10:11,501 [geme] 149 00:10:12,251 --> 00:10:14,168 [gemidos] 150 00:10:15,168 --> 00:10:16,001 [geme] 151 00:10:16,668 --> 00:10:19,626 BASEADO NA SÉRIE DE TELEVISÃO DA BBC CRIADA POR NEIL CROSS 152 00:10:20,251 --> 00:10:22,001 [telefone tocando] 153 00:10:31,001 --> 00:10:31,834 Alô? 154 00:10:32,459 --> 00:10:33,376 [rapaz] Mãe? 155 00:10:34,459 --> 00:10:35,418 Quem fala? 156 00:10:36,043 --> 00:10:38,251 - Mãe, pode vir me buscar? - Quem fala? 157 00:10:39,084 --> 00:10:41,251 - Mãe, sou eu. - Callum? 158 00:10:41,334 --> 00:10:42,834 É você mesmo? Callum? 159 00:10:58,543 --> 00:11:00,543 [música de suspense] 160 00:11:30,751 --> 00:11:32,918 [telefone toca baixinho dentro da casa] 161 00:11:38,668 --> 00:11:39,584 Callum? 162 00:11:44,959 --> 00:11:49,209 [caixa postal] Oi, é o Callum. Não posso atender. Deixe seu recado. 163 00:11:49,293 --> 00:11:50,126 [bip] 164 00:11:53,001 --> 00:11:54,501 Olá. 165 00:11:59,293 --> 00:12:01,126 [telefone toca longe] 166 00:12:05,168 --> 00:12:06,043 Callum? 167 00:12:07,668 --> 00:12:09,376 Callum, sou eu. Sua mãe. 168 00:12:13,626 --> 00:12:15,834 [caixa postal] É o Callum. Não posso atender. 169 00:12:18,501 --> 00:12:20,251 [telefone toca mais alto] 170 00:12:20,334 --> 00:12:21,168 Callum? 171 00:12:27,334 --> 00:12:28,334 Oi, é o Callum. 172 00:12:32,376 --> 00:12:34,459 - [mulher] Deve ser aqui. - [homem] Vamos. 173 00:12:36,543 --> 00:12:38,918 [vários celulares tocando] 174 00:12:41,334 --> 00:12:43,918 - [música tensa alta] - [celulares tocando] 175 00:12:54,043 --> 00:12:55,293 [gritos e choros] 176 00:12:55,376 --> 00:12:56,251 [chora] 177 00:13:09,043 --> 00:13:11,126 [homem] Meu Deus, meu Deus! 178 00:13:12,334 --> 00:13:13,168 Que isso? 179 00:13:14,918 --> 00:13:15,751 Meu filho! 180 00:13:17,709 --> 00:13:18,751 Mas o que é isso? 181 00:13:27,668 --> 00:13:29,876 [Corinne] Meu Deus, filho! 182 00:13:41,376 --> 00:13:42,251 [chora] 183 00:13:43,709 --> 00:13:45,709 [batendo na janela] 184 00:13:54,584 --> 00:13:56,584 [música tensa cresce e acelera] 185 00:14:06,501 --> 00:14:08,501 [celular toca] 186 00:14:12,001 --> 00:14:14,084 Detetive Raine. Tá. 187 00:14:16,543 --> 00:14:18,293 [sirene] 188 00:14:23,168 --> 00:14:25,751 [âncora] O repórter John Cunningham está no local. 189 00:14:26,334 --> 00:14:30,376 [repórter] Não há detalhes no momento. O local está totalmente isolado, 190 00:14:30,459 --> 00:14:32,126 mas há relatos não confirmados 191 00:14:32,209 --> 00:14:34,584 de que vários corpos foram encontrados na casa. 192 00:14:35,501 --> 00:14:40,001 Aguardamos confirmação de que um dos corpos seja do Callum Aldrich. 193 00:14:40,084 --> 00:14:43,251 A polícia ainda não divulgou nenhuma informação oficial. 194 00:15:02,209 --> 00:15:05,751 [mulher] Oito vítimas. Todas oficialmente desaparecidas até ontem. 195 00:15:05,834 --> 00:15:10,126 A casa pertence a um saudita que não põe os pés em solo britânico há cinco anos. 196 00:15:10,209 --> 00:15:12,709 O assassino devia saber disso. 197 00:15:13,459 --> 00:15:14,543 Vamos descobrir como. 198 00:15:14,626 --> 00:15:18,168 O mais antigo aconteceu há 11 anos. O mais recente ano passado. Então… 199 00:15:18,251 --> 00:15:21,418 Onde os corpos ficaram armazenados nesse intervalo? 200 00:15:21,501 --> 00:15:25,543 E quem teria o local, o tempo ou o dinheiro para fazer algo do tipo? 201 00:15:26,126 --> 00:15:29,251 Isso foi cuidadosamente planejado e executado ao longo de anos. 202 00:15:29,334 --> 00:15:31,418 Haverá muitos dados para analisar. Mas… 203 00:15:32,501 --> 00:15:35,876 Encontrem pra mim um ponto em comum entre essas vítimas. 204 00:15:36,626 --> 00:15:37,584 Apenas um 205 00:15:38,959 --> 00:15:40,501 e acharemos o assassino. 206 00:15:41,209 --> 00:15:42,251 Ao trabalho. 207 00:15:43,543 --> 00:15:44,793 Encontrem a conexão. 208 00:15:50,876 --> 00:15:51,918 [algo deslizando] 209 00:16:19,084 --> 00:16:20,001 [sussurra] Merda. 210 00:16:24,918 --> 00:16:27,959 - [liga rádio] - [trocando estações] 211 00:16:30,376 --> 00:16:33,001 [rapaz desesperado] Não, não! Não, não , não! [grita] 212 00:16:33,084 --> 00:16:35,251 [chora e grita] Por favor! 213 00:16:36,376 --> 00:16:37,334 Mãe! Por favor! 214 00:16:37,834 --> 00:16:41,043 - Por favor! Mãe, me ajuda! [grita] - [homem rindo] 215 00:16:41,126 --> 00:16:43,668 - [rapaz grita] - [homem gargalha] 216 00:16:46,543 --> 00:16:48,376 [homem] Olá novamente, John. 217 00:16:49,751 --> 00:16:53,251 Você sabe quem era? Aposto que sim. [ri] 218 00:16:53,334 --> 00:16:54,376 Pobre Callum. 219 00:16:56,418 --> 00:17:00,876 Pois é, eu estava com ele. Deixei ele escondido. 220 00:17:01,418 --> 00:17:03,876 e fiquei ao seu lado 221 00:17:03,959 --> 00:17:05,626 num ponto de ônibus. 222 00:17:06,376 --> 00:17:09,918 Te ofereci uma goma de mascar e você aceitou. 223 00:17:11,334 --> 00:17:13,293 Eu olhei bem nos seus olhos 224 00:17:14,334 --> 00:17:16,001 porque eu estava curioso. 225 00:17:16,834 --> 00:17:18,418 Eu queria saber 226 00:17:19,126 --> 00:17:21,334 se você me notaria 227 00:17:21,959 --> 00:17:25,293 Porque é isso que você é, não é? 228 00:17:25,918 --> 00:17:30,626 O homem que sabe tudo sobre pessoas como eu. 229 00:17:31,876 --> 00:17:34,584 Mas você não me notou. 230 00:17:36,001 --> 00:17:40,626 E agora você está numa cela porque eu te coloquei aí. 231 00:17:42,376 --> 00:17:45,418 Isso me faz pensar em como você vai se sentir 232 00:17:45,501 --> 00:17:48,959 - tendo que assistir o que vai acontecer. - [chave abrindo porta] 233 00:17:51,543 --> 00:17:52,376 Tudo bem? 234 00:17:53,709 --> 00:17:54,709 Eu tô de boa. 235 00:17:55,876 --> 00:17:57,001 Você tem uma visita. 236 00:18:00,876 --> 00:18:01,709 Quem? 237 00:18:02,209 --> 00:18:04,001 Barbara Streisand. Sei lá, porra! 238 00:18:17,584 --> 00:18:18,418 Corinne? 239 00:18:20,293 --> 00:18:22,334 Pelo menos você lembra o meu nome. 240 00:18:24,376 --> 00:18:26,168 Claro que eu lembro o seu nome. 241 00:18:28,793 --> 00:18:30,834 O que você está fazendo aqui? 242 00:18:32,668 --> 00:18:33,668 [Corinne funga] 243 00:18:37,293 --> 00:18:38,793 Corinne, eu sinto... 244 00:18:38,876 --> 00:18:41,209 Você sabe o que fizeram com ele? 245 00:18:44,376 --> 00:18:45,209 Não. 246 00:18:47,459 --> 00:18:48,459 Você pode me contar? 247 00:18:49,584 --> 00:18:51,668 - [Luther] Hmm? - Pra quê? 248 00:18:54,668 --> 00:18:56,209 Pra você poder ajudar? 249 00:18:57,751 --> 00:18:59,751 Você já me prometeu isso uma vez. 250 00:19:01,584 --> 00:19:04,293 Você me olhou nos meus olhos e prometeu pra mim. 251 00:19:06,709 --> 00:19:09,543 Mas parece que tava ocupado com coisas mais importantes. 252 00:19:15,084 --> 00:19:17,918 Espero que alguém te conte o que aconteceu com meu filho. 253 00:19:20,584 --> 00:19:22,543 Eu quero que nunca mais consiga dormir. 254 00:19:28,626 --> 00:19:31,501 Corinne. Corinne, espera, espera, espera, 255 00:19:32,001 --> 00:19:32,876 Corinne. 256 00:19:34,834 --> 00:19:35,668 Mentiroso. 257 00:19:39,334 --> 00:19:41,334 [música de suspense] 258 00:19:48,793 --> 00:19:49,626 [suspira] 259 00:19:59,293 --> 00:20:01,084 Obrigada por me trazer aqui. 260 00:20:01,834 --> 00:20:03,459 Eu nunca ia conseguiria sozinha. 261 00:20:04,126 --> 00:20:06,084 De verdade, não se preocupe. 262 00:20:07,293 --> 00:20:10,126 O que você precisar, tá? 263 00:20:10,626 --> 00:20:11,751 Qualquer coisa… 264 00:20:12,418 --> 00:20:13,418 É só pedir. 265 00:20:16,418 --> 00:20:19,459 [Corinne chora e suspira] 266 00:20:32,043 --> 00:20:35,209 [repórter] A polícia não revelou nenhuma informação oficial. 267 00:20:35,293 --> 00:20:38,959 Embora tenhamos sido informados de que há diversas vítimas fatais, 268 00:20:39,043 --> 00:20:41,876 devido a um incêndio ocorrido pouco antes da meia-noite. 269 00:20:41,959 --> 00:20:45,751 Estamos aguardando mais informações das autoridades sobre as circunstâncias. 270 00:20:45,834 --> 00:20:48,293 [mulher] Então, sem vizinhos. Espaço de sobra... 271 00:20:48,376 --> 00:20:51,793 Com licença. Ligação pra senhora. Ele disse que é urgente. 272 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 Tá. 273 00:20:54,543 --> 00:20:56,459 - Detetive Raine. - Detetive Raine… 274 00:20:57,668 --> 00:20:59,709 Sou o detetive John Luther. 275 00:20:59,793 --> 00:21:03,876 Bom, eu era detetive no seu departamento. 276 00:21:05,084 --> 00:21:07,418 É claro. Eu já ouvi falar. 277 00:21:08,418 --> 00:21:12,876 - Como conseguiu ligar pra mim? - Callum Aldrich. Esse caso era meu. 278 00:21:12,959 --> 00:21:16,668 - [Raine] Sim, tô ciente disso. - O assassino entrou em contato comigo 279 00:21:16,751 --> 00:21:20,418 e me enviou uma gravação da morte do Callum 280 00:21:20,501 --> 00:21:22,459 junto uma mensagem pessoal. 281 00:21:22,543 --> 00:21:24,126 Olha, eu lamento. 282 00:21:24,209 --> 00:21:26,293 Nem posso imaginar como se sente, mas… 283 00:21:26,834 --> 00:21:28,709 ele entrou em contato com todo mundo. 284 00:21:29,584 --> 00:21:31,043 - Ele fez o quê? - Ele… 285 00:21:31,126 --> 00:21:34,584 Ele enviou gravações dos assassinatos pras oito famílias. 286 00:21:34,668 --> 00:21:37,001 Mas por que ele está fazendo uma declaração? 287 00:21:37,084 --> 00:21:40,209 Por que ele está fazendo uma declaração agora? 288 00:21:41,668 --> 00:21:43,543 Vou dizer o porquê. 289 00:21:44,334 --> 00:21:48,043 Alguma coisa vai acontecer. E seja o que for, ele precisa de plateia. 290 00:21:48,126 --> 00:21:51,834 - Esse é o tipo de pessoa que ele é. - Se liga, John. Se liga. 291 00:21:51,918 --> 00:21:55,543 Ele quer que a gente veja. Tome a dianteira. 292 00:21:55,626 --> 00:21:57,834 - Não pense no que ele fez, mas… - Já chega. 293 00:21:57,918 --> 00:21:59,334 - Já chega. - Ai, meu Deus! 294 00:21:59,418 --> 00:22:03,126 Acha que me importo com assuntos pendentes de um policial corrupto? 295 00:22:04,584 --> 00:22:06,626 Acha que preciso dos seus conselhos? 296 00:22:07,501 --> 00:22:09,293 Você não pode me ajudar, John. 297 00:22:09,376 --> 00:22:11,876 E Deus sabe que não pode ajudar Callum Aldrich. 298 00:22:11,959 --> 00:22:13,293 O caso ainda é meu. 299 00:22:13,376 --> 00:22:15,459 Não, não é. É meu. 300 00:22:15,543 --> 00:22:17,834 Você renunciou a ele quando fez o que fez. 301 00:22:17,918 --> 00:22:22,168 E sinceramente, eu tô feliz. Eu tô feliz que esteja com vergonha. 302 00:22:23,001 --> 00:22:26,709 Eu tô feliz que doa estar onde você está. porque deveria doer. 303 00:22:27,709 --> 00:22:29,918 Escuta, não liga mais pra cá. 304 00:22:30,001 --> 00:22:34,376 Se ligar, vou fazer com que te joguem na solitária pro resto da vida, entendeu? 305 00:22:36,209 --> 00:22:37,126 [arfa] 306 00:22:38,418 --> 00:22:39,626 Muito bem, Raine. 307 00:22:40,584 --> 00:22:41,626 Eu sou um policial. 308 00:22:41,709 --> 00:22:42,543 Não é não. 309 00:22:43,543 --> 00:22:44,501 Você não é. 310 00:22:45,834 --> 00:22:46,834 Não mais. 311 00:22:53,334 --> 00:22:56,584 Liga pro diretor da prisão, manda tirar o celular dele. Obrigada. 312 00:23:02,918 --> 00:23:05,501 [homem] Não sei por que se deu ao trabalho de ligar. 313 00:23:06,626 --> 00:23:09,668 Essa nem é minha especialidade. Eu sou basicamente um ladrão. 314 00:23:09,751 --> 00:23:11,668 Não tô pedindo pra casar comigo! 315 00:23:11,751 --> 00:23:13,793 tô pedindo pra me fazer um serviço. 316 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 Não é o serviço que incomoda, mas a pessoa por trás. 317 00:23:16,543 --> 00:23:17,793 Ah, pelo amor de Deus! 318 00:23:20,793 --> 00:23:22,668 Escuta, presta atenção. 319 00:23:22,751 --> 00:23:26,209 Não confiava em você do lado certo da lei. Por que confiaria agora? 320 00:23:27,293 --> 00:23:28,793 Dennis, tem visto as notícias? 321 00:23:28,876 --> 00:23:33,043 O lance da Bishops Avenue? Viu aquilo? Viu o que aquele cretino fez? 322 00:23:33,959 --> 00:23:34,793 Sim, eu vi. 323 00:23:34,876 --> 00:23:38,668 Então, você entende por que eu tenho que dar o fora daqui. 324 00:23:39,959 --> 00:23:40,959 Só pode ser piada. 325 00:23:41,043 --> 00:23:43,626 [alarme tocando] 326 00:23:43,709 --> 00:23:46,918 [burburinho geral] 327 00:23:47,001 --> 00:23:49,918 Eu sei o que aconteceu com você e com a sua mãe. 328 00:23:50,001 --> 00:23:53,959 Eu sei que você só tinha apenas oito anos. 329 00:23:54,043 --> 00:23:56,584 Por isso estou ligando pra você e pra mais ninguém, 330 00:23:56,668 --> 00:23:59,043 Você odeia caras desse tipo. E eu também. 331 00:23:59,126 --> 00:24:01,126 [alarme tocando e burburinho] 332 00:24:04,126 --> 00:24:05,501 [música de suspense] 333 00:24:06,918 --> 00:24:08,459 Então o que você quer dizer? 334 00:24:08,543 --> 00:24:10,001 [música cresce] 335 00:24:17,334 --> 00:24:18,543 [policial] Fique parado! 336 00:24:19,668 --> 00:24:21,001 Ah! Toma aqui. 337 00:24:31,168 --> 00:24:33,043 Lee, Ben, aqui. 338 00:24:33,709 --> 00:24:36,709 Eu tô dificultando a vida de vocês. 339 00:24:37,293 --> 00:24:39,876 Mas me tornem o problema de outra pessoa. 340 00:24:41,043 --> 00:24:42,834 Me transfiram essa noite. 341 00:24:43,418 --> 00:24:46,293 Isso não é tão simples. Existem procedimentos. 342 00:24:46,376 --> 00:24:50,251 Conheço os procedimentos. Precisam deixar que façam o que quiserem. 343 00:24:50,334 --> 00:24:52,168 Deixe virem pra cima de mim com tudo 344 00:24:52,251 --> 00:24:56,626 de forma que as providências sejam tomadas pra me transferirem 345 00:24:57,126 --> 00:24:58,668 - Pra cima de você? - É. 346 00:24:59,209 --> 00:25:02,334 - Como isso pode dar certo? - Porque eu vou estar pronto. 347 00:25:03,126 --> 00:25:04,293 Podem fazer isso? 348 00:25:06,959 --> 00:25:10,043 [suspira] Na teoria, nós até podemos, mas... 349 00:25:11,126 --> 00:25:13,834 Se der errado e ficar fora de controle, 350 00:25:13,918 --> 00:25:15,918 você tá morto. Eles vão te matar, John. 351 00:25:16,001 --> 00:25:18,584 Tá, tudo bem. Eu dou conta. 352 00:25:20,834 --> 00:25:21,876 Deixa eles virem. 353 00:25:24,918 --> 00:25:26,543 Deixa eles virem. 354 00:25:28,209 --> 00:25:30,418 [gritaria] 355 00:25:41,543 --> 00:25:45,334 [rádio] Controle, permissão pra adotar medidas preventivas de segurança. 356 00:25:50,501 --> 00:25:52,376 Merda! 357 00:25:52,459 --> 00:25:53,751 Olha. Merda! 358 00:25:54,501 --> 00:25:55,751 [alarme] 359 00:26:09,876 --> 00:26:12,168 [guarda] Vamos! Todo o pessoal disponível! 360 00:26:16,126 --> 00:26:18,293 [gemidos] 361 00:26:23,709 --> 00:26:24,543 [chaveiro cai] 362 00:26:27,418 --> 00:26:29,376 [música de suspense] 363 00:26:33,751 --> 00:26:35,418 [gritaria e burburinho] 364 00:26:45,043 --> 00:26:46,043 [homem] Pega ele! 365 00:26:47,001 --> 00:26:47,918 Vamos! 366 00:26:48,793 --> 00:26:49,626 Por ali! 367 00:26:50,626 --> 00:26:51,876 Mete a porrada! 368 00:26:57,376 --> 00:27:00,001 [silêncio, só o vento e a respiração do Luther] 369 00:27:00,626 --> 00:27:01,543 [batida] 370 00:27:02,793 --> 00:27:04,001 [batidas fortes] 371 00:27:14,793 --> 00:27:16,293 [líquido escorrendo] 372 00:27:32,334 --> 00:27:33,251 [grita] 373 00:27:34,959 --> 00:27:36,501 [berros] 374 00:27:37,084 --> 00:27:37,959 [homem] Pega ele! 375 00:27:47,418 --> 00:27:48,959 [homem 2] Ele tá fugindo! 376 00:27:49,043 --> 00:27:50,501 [música de suspense cresce] 377 00:27:51,043 --> 00:27:52,876 [berros e gemidos] 378 00:28:19,668 --> 00:28:20,668 [homem 3] Pega ele! 379 00:28:52,001 --> 00:28:53,334 [sons abafados e zumbido] 380 00:29:07,418 --> 00:29:09,418 [música e sons voltam a ficar altos] 381 00:29:26,418 --> 00:29:27,459 [grita] 382 00:29:57,043 --> 00:30:00,376 [rádio] Transporte de prisioneiro em andamento. 383 00:30:21,668 --> 00:30:24,626 [homem] Não se mexa, porra! Não se mexa! 384 00:30:24,709 --> 00:30:26,709 Agora, porra! 385 00:30:27,959 --> 00:30:29,251 [música tensa] 386 00:30:40,126 --> 00:30:41,959 [homem] Abre a porta! 387 00:30:43,918 --> 00:30:45,168 Anda, abre a porta! 388 00:30:48,459 --> 00:30:49,709 Fica com as mãos paradas! 389 00:30:50,876 --> 00:30:52,918 Anda, levanta! 390 00:30:53,001 --> 00:30:54,834 Anda, anda! Vai! 391 00:30:55,668 --> 00:30:56,501 Vai! 392 00:31:02,793 --> 00:31:03,834 [batem na lataria] 393 00:31:12,709 --> 00:31:13,709 Bu! 394 00:31:16,168 --> 00:31:17,418 [riem] 395 00:31:19,668 --> 00:31:21,668 [música de suspense] 396 00:32:15,001 --> 00:32:16,543 Eu não posso demorar. 397 00:32:19,293 --> 00:32:22,459 Eu só queria dar uma passadinha 398 00:32:23,209 --> 00:32:25,251 para te mostrar uma coisa. 399 00:32:35,168 --> 00:32:38,543 [lusitano] Estava perturbada com alguma coisa, mas não disse o quê. 400 00:32:40,376 --> 00:32:41,751 Estava com medo de alguém. 401 00:32:41,834 --> 00:32:43,834 {\an8}URGENTE OUTRA JOVEM DESAPARECIDA 402 00:32:43,918 --> 00:32:47,584 De quem você acha que ela tem medo? 403 00:32:48,209 --> 00:32:49,501 Pobre Brígida. 404 00:32:49,584 --> 00:32:52,751 [repórter] …preocupante aumento de desaparecimentos de jovens… 405 00:32:52,834 --> 00:32:56,834 Ah, querida, por favor, não. Não, por favor, abra seus olhos. 406 00:32:56,918 --> 00:32:58,918 [mulher geme] 407 00:32:59,001 --> 00:33:01,959 …semelhanças com as da estudante francesa, Camille Fontaine, 408 00:33:02,043 --> 00:33:04,876 e do adolescente croata, Jakov Filipovic. 409 00:33:05,459 --> 00:33:06,501 Sabe... 410 00:33:08,959 --> 00:33:09,793 [desliga vídeo] 411 00:33:09,876 --> 00:33:10,709 Olha… 412 00:33:12,834 --> 00:33:14,293 [mulher geme] 413 00:33:17,209 --> 00:33:18,834 Você sempre disse… 414 00:33:20,959 --> 00:33:23,834 que eu deveria falar com alguém sobre isso. 415 00:33:25,209 --> 00:33:28,418 E é exatamente isso que estou fazendo… 416 00:33:28,501 --> 00:33:29,376 [mulher geme] 417 00:33:32,126 --> 00:33:33,043 porque… 418 00:33:36,918 --> 00:33:38,543 ♪ Eu vou sair ♪ 419 00:33:39,418 --> 00:33:44,043 ♪ Quero que o mundo saiba Preciso mostrar ♪ 420 00:33:44,959 --> 00:33:46,751 ♪ Eu vou sair ♪ 421 00:33:47,459 --> 00:33:51,709 ♪ I want the world to know Got to let it show ♪ 422 00:33:52,668 --> 00:33:54,668 [música de suspense] 423 00:34:30,709 --> 00:34:31,959 [Dennis] Inacreditável! 424 00:34:35,209 --> 00:34:37,584 É o carro que comprou do Fat Thommo Chitwood? 425 00:34:37,668 --> 00:34:41,168 [Luther] É. 500 libras e um álbum pirata do David Bowie. 426 00:34:41,668 --> 00:34:44,209 Raridade. Nunca me deixou na mão. 427 00:34:45,043 --> 00:34:46,209 [Dennis] E nunca vai. 428 00:34:46,293 --> 00:34:48,459 Se cuidar dele… [funga] 429 00:34:49,209 --> 00:34:50,376 o que você não faz. 430 00:34:51,043 --> 00:34:52,168 Pois é. 431 00:34:55,001 --> 00:34:56,168 Obrigado, Dennis. 432 00:34:59,459 --> 00:35:01,209 Eu trouxe aquilo que você pediu. 433 00:35:06,293 --> 00:35:07,209 Perfeito 434 00:35:08,209 --> 00:35:09,376 Olha só, Luther. 435 00:35:11,834 --> 00:35:14,209 Quando você puser as mãos nesse desgraçado, 436 00:35:15,626 --> 00:35:18,418 por favor, acaba com ele. Por mim, tá legal? 437 00:35:19,626 --> 00:35:20,459 Tô te pedindo. 438 00:35:29,043 --> 00:35:30,043 Se cuida, John. 439 00:35:32,126 --> 00:35:32,959 Tá. 440 00:35:47,084 --> 00:35:48,168 [telefone tocando] 441 00:35:52,418 --> 00:35:53,459 Detetive Raine. 442 00:35:58,543 --> 00:35:59,376 Quando? 443 00:36:02,709 --> 00:36:03,543 Está bem. 444 00:36:08,084 --> 00:36:09,376 [caneta caindo] 445 00:36:11,043 --> 00:36:12,543 Ok, obrigada. 446 00:36:13,251 --> 00:36:15,418 - Chefe? O que foi? - O Luther fugiu. 447 00:36:15,501 --> 00:36:16,584 O Luther o quê? 448 00:36:16,668 --> 00:36:17,584 Ele fugiu. 449 00:36:20,626 --> 00:36:21,876 [porta de metal batendo] 450 00:36:23,918 --> 00:36:25,918 [música de suspense] 451 00:37:08,209 --> 00:37:10,209 [música de suspense cresce] 452 00:37:12,709 --> 00:37:14,293 [música vai baixando] 453 00:37:17,334 --> 00:37:19,418 Detetive Superintendente Schenk. 454 00:37:19,501 --> 00:37:23,168 Eh… Me chame de Martin, estou aposentado. 455 00:37:23,251 --> 00:37:25,376 Bom, me aposentaram. 456 00:37:25,959 --> 00:37:30,209 - Detetive Raine. - Ah, minha substituta. 457 00:37:30,751 --> 00:37:32,584 E como estão as coisas por lá? 458 00:37:33,543 --> 00:37:36,251 - Agitadas. Posso me sentar? - Hmm… 459 00:37:36,834 --> 00:37:40,459 Suponho que tenha vindo em busca do histórico do caso Aldrich. 460 00:37:40,543 --> 00:37:43,584 - Mas vai ter que procurar... - Sei quem tenho que procurar. 461 00:37:44,084 --> 00:37:45,251 E esse é meu problema. 462 00:37:45,751 --> 00:37:48,459 Olha, eu sei que ele está na prisão, 463 00:37:48,543 --> 00:37:51,459 mas se tudo o que precisa é o histórico, não vejo problema… 464 00:37:51,543 --> 00:37:53,709 - Só que ele não tá na prisão. - Mas... 465 00:37:54,209 --> 00:37:55,209 [ri] 466 00:37:57,168 --> 00:37:59,126 - É claro que ele não está. - Olha… 467 00:38:00,209 --> 00:38:01,668 - Ele é seu amigo? - De fato. 468 00:38:01,751 --> 00:38:04,668 Você o conhece melhor que ninguém. Sabe como ele pensa. 469 00:38:04,751 --> 00:38:07,251 Se o John realmente é seu amigo, vai encontrá-lo. 470 00:38:07,334 --> 00:38:09,126 Faça-o parar de se meter. 471 00:38:09,209 --> 00:38:12,043 Mas se Luther aparecer e recusar uma ordem de se render, 472 00:38:12,126 --> 00:38:14,251 que ambos sabemos que ele vai fazer, 473 00:38:14,334 --> 00:38:16,293 a Unidade Tática vai acabar com ele. 474 00:38:17,793 --> 00:38:18,793 Senhor. 475 00:38:19,876 --> 00:38:20,751 Martin… 476 00:38:22,126 --> 00:38:24,084 Eu não tô pedindo pra pegá-lo para mim. 477 00:38:24,626 --> 00:38:25,668 Nós podemos. 478 00:38:26,918 --> 00:38:28,751 Tô pedindo pra salvar a vida dele. 479 00:38:31,043 --> 00:38:32,376 [música tensa] 480 00:38:41,126 --> 00:38:43,584 ESCANEANDO 481 00:38:48,293 --> 00:38:50,293 [bipes] 482 00:38:59,876 --> 00:39:01,376 [chaveiro, porta abrindo] 483 00:39:01,959 --> 00:39:03,126 [helicóptero] 484 00:39:13,543 --> 00:39:14,793 [bipes] 485 00:39:31,084 --> 00:39:33,043 [bipes aceleram] 486 00:39:42,834 --> 00:39:44,834 [bipes aceleram mais] 487 00:39:47,918 --> 00:39:49,126 [voz do Callum] Não! 488 00:39:49,209 --> 00:39:50,334 Não, mãe! 489 00:39:51,376 --> 00:39:53,251 Mãe, me ajuda! 490 00:39:54,418 --> 00:39:57,751 Por favor, para! [chora] 491 00:39:59,459 --> 00:40:02,459 [assassino ri] Oi outra vez, John. 492 00:40:04,334 --> 00:40:05,793 Você sabe quem era? 493 00:40:05,876 --> 00:40:07,626 Aposto que sim. 494 00:40:07,709 --> 00:40:09,543 Ah, pobre Callum. 495 00:40:10,209 --> 00:40:14,501 O assassino chegou até ele usando uma transmissão em FM. 496 00:40:15,168 --> 00:40:17,543 65,8 FM. 497 00:40:18,209 --> 00:40:22,168 Rastreie a frequência até a fonte e vai encontrar o John. 498 00:40:22,251 --> 00:40:24,418 [Raine] Simplesmente genial. Valeu, Martin. 499 00:40:25,584 --> 00:40:26,584 Pega ele. 500 00:40:27,626 --> 00:40:29,293 O que vai fazer no restante do dia? 501 00:40:29,376 --> 00:40:32,376 [música pop animada saindo das boates] 502 00:40:46,834 --> 00:40:48,501 [música eletrônica ao fundo] 503 00:40:49,084 --> 00:40:50,751 [gargalhadas vindas de dentro] 504 00:40:58,376 --> 00:40:59,209 Bom dia. 505 00:41:00,001 --> 00:41:02,376 - Desculpe, ainda não abrimos. - Sou da polícia. 506 00:41:05,959 --> 00:41:07,626 Posso ver o distintivo? 507 00:41:10,418 --> 00:41:12,043 Eu esqueci no meu outro casaco. 508 00:41:13,209 --> 00:41:14,251 Desculpe. 509 00:41:15,584 --> 00:41:16,584 Qual é o seu nome? 510 00:41:17,084 --> 00:41:19,334 - Derek. - Derek… 511 00:41:19,418 --> 00:41:21,001 Você sabe quem eu sou, Derek? 512 00:41:21,584 --> 00:41:22,959 Não, eu acho que não. 513 00:41:26,293 --> 00:41:28,918 Você não sabe mesmo quem eu sou, não é? 514 00:41:29,501 --> 00:41:31,001 Eu realmente não sei. 515 00:41:31,084 --> 00:41:31,959 Hmm… 516 00:41:33,209 --> 00:41:36,626 Então por que tá transmitindo a gravação de um assassinato pra mim? 517 00:41:40,751 --> 00:41:42,043 [Luther] Ei, não! 518 00:41:42,126 --> 00:41:43,084 Espera! 519 00:41:43,584 --> 00:41:45,376 [mulheres gemendo nas TVs] 520 00:41:45,876 --> 00:41:47,168 SHOW DE STRIPPER 521 00:41:49,084 --> 00:41:51,084 [música tensa] 522 00:41:53,334 --> 00:41:54,543 [Derek forçando porta] 523 00:41:54,626 --> 00:41:56,501 [Derek geme] 524 00:42:01,501 --> 00:42:03,126 Quero que você me faça um favor. 525 00:42:03,209 --> 00:42:05,709 Sente aí e não faça nenhuma besteira. Entendeu? 526 00:42:10,834 --> 00:42:14,709 [Raine no rádio] Archie, rastreamos o sinal, enviando as coordenadas agora. 527 00:42:21,084 --> 00:42:22,459 - Onde tá? - Tá no armário. 528 00:42:22,543 --> 00:42:24,168 - Onde tá? - Tá no armário. 529 00:42:24,251 --> 00:42:26,209 - É. - Idiotas… 530 00:42:31,584 --> 00:42:32,793 Você ouviu isso? 531 00:42:32,876 --> 00:42:33,709 - Não. - Ouviu? 532 00:42:33,793 --> 00:42:36,043 - Não! - Ótimo, porque é sinistro pra caralho. 533 00:42:36,126 --> 00:42:37,293 Sabe o que é isso? 534 00:42:37,376 --> 00:42:39,251 São os últimos suspiros de um jovem. 535 00:42:39,334 --> 00:42:42,418 Um rapaz chamado Callum Aldrich, é horrível pra caralho. 536 00:42:42,501 --> 00:42:45,793 E quero encontrar o desgraçado que fez essa gravação. 537 00:42:45,876 --> 00:42:48,626 E você vai dizendo como esse transmissor chegou aqui! 538 00:42:48,709 --> 00:42:49,793 - Não posso. - Hã? 539 00:42:50,668 --> 00:42:53,876 Tá bom, esta é a parte onde eu faço uma coisa horrorosa com você, 540 00:42:53,959 --> 00:42:56,501 como, sei lá, tatuar a porra do seu olho. 541 00:42:56,584 --> 00:42:57,751 - Como liga isso? - Não! 542 00:42:57,834 --> 00:42:59,376 Onde liga isso? Liga isso! 543 00:42:59,876 --> 00:43:02,584 - Pronto ligou. Fica quieto! - [motorzinho da agulha] 544 00:43:03,876 --> 00:43:05,376 Fica quieto, porra! 545 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 [geme de medo] 546 00:43:13,876 --> 00:43:15,168 [desliga motorzinho] 547 00:43:16,209 --> 00:43:19,209 Eu não vou fazer isso. Eu não vou fazer isso. Sabe por quê? 548 00:43:20,751 --> 00:43:23,251 Eu tenho essa coisa e é desde criança. 549 00:43:23,334 --> 00:43:27,209 É uma coisa meio instintiva, que você olha para alguém… 550 00:43:28,501 --> 00:43:32,001 lê a pessoa e consegue dizer se ela é boa ou ruim. 551 00:43:32,084 --> 00:43:33,918 Eu posso dizer, Derek, 552 00:43:35,126 --> 00:43:36,584 - que você é bom. - Sim. 553 00:43:36,668 --> 00:43:39,876 Então, vou perguntar de novo. Como esse transmissor chegou aqui? 554 00:43:41,084 --> 00:43:42,626 Ele foi entregue aqui. 555 00:43:44,459 --> 00:43:46,418 - Isso é uma piada? - Não, não! 556 00:43:47,293 --> 00:43:50,168 Era pra deixar ligado 24 horas e largar em algum lugar. 557 00:43:50,251 --> 00:43:51,168 Continua. 558 00:43:51,251 --> 00:43:52,709 - É só isso. - O quê? 559 00:43:52,793 --> 00:43:53,668 [sirene] 560 00:43:58,084 --> 00:44:00,001 Seu tempo acabou! 561 00:44:00,084 --> 00:44:02,376 A polícia tá aqui. Eu tô aqui. 562 00:44:02,459 --> 00:44:03,334 Agora, fala! 563 00:44:04,293 --> 00:44:06,668 - Eu conheci um cara online. - Uhum. 564 00:44:07,459 --> 00:44:10,084 Ele gostava de pornografia de submissão. 565 00:44:10,168 --> 00:44:12,918 Trocamos fantasias por muito tempo, meses… 566 00:44:13,001 --> 00:44:15,543 E decidimos trazer as coisas pro mundo real. 567 00:44:15,626 --> 00:44:18,709 As necessidades dele eram bem específicas. 568 00:44:19,209 --> 00:44:21,126 Ele queria ser pego de surpresa. 569 00:44:21,876 --> 00:44:24,209 - Certo. - Ele me deu os dados dele. 570 00:44:24,293 --> 00:44:26,584 Nome, endereço, que horas chegava do trabalho… 571 00:44:26,668 --> 00:44:29,084 - O código do alarme de segurança. - Fala logo! 572 00:44:29,168 --> 00:44:32,626 Uma noite, eu tava esperando quando ele chegou em casa. 573 00:44:40,376 --> 00:44:43,959 Tínhamos uma senha pra parar, mas ele não usou. 574 00:44:44,043 --> 00:44:46,126 Então, eu continuei. [suspira] 575 00:44:47,834 --> 00:44:49,459 Eu continuei... 576 00:44:52,043 --> 00:44:53,668 Mas na verdade, 577 00:44:53,751 --> 00:44:57,293 eu não vinha falando com ele. Era um perfil falso. 578 00:44:59,376 --> 00:45:03,709 Criado por alguém que se fez passar por aquele coitado pra violentá-lo. 579 00:45:04,376 --> 00:45:06,834 Ele não sabia por que eu estava lá ou quem eu era. 580 00:45:07,793 --> 00:45:09,334 [oficial] Polícia! Afastem-se! 581 00:45:09,418 --> 00:45:10,459 E depois? 582 00:45:11,168 --> 00:45:12,126 - Chantagem. - Uhum. 583 00:45:13,293 --> 00:45:15,751 O cara tinha filmado todas as coisas que fiz. 584 00:45:15,834 --> 00:45:16,793 E quem era o cara? 585 00:45:16,876 --> 00:45:17,876 Não sei. 586 00:45:17,959 --> 00:45:19,543 - Não conhece? - Não, não sei. 587 00:45:19,626 --> 00:45:21,001 Escuta, eu não… 588 00:45:22,168 --> 00:45:24,334 Não conheço ele, nunca me encontrei com ele. 589 00:45:24,418 --> 00:45:25,459 Só faço o que manda. 590 00:45:25,543 --> 00:45:27,334 [rádio de polícia ao fundo] 591 00:45:29,709 --> 00:45:31,959 Preciso acertar as coisas. 592 00:45:33,168 --> 00:45:34,126 Preciso. 593 00:45:34,668 --> 00:45:36,751 - Tá bem. - E vai ser ruim pra você. 594 00:45:36,834 --> 00:45:39,251 - Eu sei. - Mas não é tão ruim quanto você pensa. 595 00:45:40,543 --> 00:45:43,418 - Não se me ajudar a pegar esse homem. - Não posso. 596 00:45:43,959 --> 00:45:44,876 Você pode. 597 00:45:50,251 --> 00:45:51,418 Que merda é essa? 598 00:45:52,293 --> 00:45:54,459 - Hmm? - Ele manda mensagem. 599 00:45:56,168 --> 00:45:58,209 [policial] Polícia, polícia! Vamos! 600 00:45:58,293 --> 00:46:01,001 Ele nunca usa o mesmo celular dois dias seguidos 601 00:46:01,084 --> 00:46:02,793 Devia ter me falado isso antes. 602 00:46:02,876 --> 00:46:03,709 Eu sei. 603 00:46:05,918 --> 00:46:07,459 [policial] Polícia! Polícia! 604 00:46:13,959 --> 00:46:15,168 Por aqui! Por aqui! 605 00:46:16,543 --> 00:46:17,626 Vamos! 606 00:46:31,293 --> 00:46:33,251 [em estoniano] Já prepararam o local? 607 00:46:33,959 --> 00:46:35,376 [em estoniano] Está pronto. 608 00:46:37,709 --> 00:46:39,376 E o resto do gado? 609 00:46:39,459 --> 00:46:41,043 A caminho e no cronograma. 610 00:46:51,334 --> 00:46:52,918 Então estamos prontos pra ir? 611 00:46:54,918 --> 00:46:55,876 Estamos prontos. 612 00:46:56,959 --> 00:46:58,668 Eis o começo da minha nova vida. 613 00:47:00,418 --> 00:47:04,834 Gostaria que estivesse comigo na festa de lançamento. 614 00:47:06,418 --> 00:47:08,418 [música tensa] 615 00:47:16,001 --> 00:47:18,001 [várias vozes dos vídeos] 616 00:47:23,959 --> 00:47:25,793 ALVOS 617 00:47:27,251 --> 00:47:28,751 VULNERÁVEL COMPROMETIDO 618 00:47:31,043 --> 00:47:32,959 APARELHO DE JOSEPH MARINOS 619 00:47:33,043 --> 00:47:34,084 TV CÂMERA DE SEGURANÇA 620 00:47:37,251 --> 00:47:38,876 [várias vozes simultâneas] 621 00:47:39,793 --> 00:47:40,918 SENSOR DE INTRUSO 622 00:47:45,626 --> 00:47:47,501 TELEVISÃO BABÁ ELETRÔNICA 623 00:47:51,043 --> 00:47:52,626 [gemidos de prazer] 624 00:47:52,751 --> 00:47:54,459 [gargalhada] 625 00:47:55,876 --> 00:47:57,293 PORNOGRAFIA 626 00:48:04,584 --> 00:48:06,001 CASO EXTRACONJUGAL 627 00:48:08,251 --> 00:48:10,376 DROGAS - FRAUDE - JOGOS 628 00:48:10,459 --> 00:48:11,876 MÍDIA SOCIAL RACISTA FRAUDE 629 00:48:13,543 --> 00:48:15,334 [mulher gemendo de prazer] 630 00:48:15,418 --> 00:48:17,293 - Merda! - [mulher] O que tá fazendo? 631 00:48:19,043 --> 00:48:20,959 ALVO EM POTENCIAL 632 00:48:22,751 --> 00:48:24,084 [sinos de igreja] 633 00:48:29,876 --> 00:48:32,709 [celular tocando] 634 00:48:34,834 --> 00:48:36,918 - Schenk. - Achei você. 635 00:48:37,459 --> 00:48:39,668 Me perguntava quando iria ligar. 636 00:48:39,751 --> 00:48:41,834 [Luther] Pelo jeito, tá de volta à ativa. 637 00:48:43,126 --> 00:48:44,459 Dando consultoria. 638 00:48:45,043 --> 00:48:47,001 Ajudando-os a pegar você. 639 00:48:47,084 --> 00:48:47,918 Ah. 640 00:48:49,209 --> 00:48:51,293 Parabéns por me encontrar. Como fez isso? 641 00:48:52,334 --> 00:48:54,001 Bisbilhotei na sua cela. 642 00:48:54,501 --> 00:48:57,459 Encontrei o rádio sintonizado numa estação fora do ar. 643 00:48:57,543 --> 00:48:59,584 Sei que você só ouve a BBC4. 644 00:48:59,668 --> 00:49:03,126 É, e esportes. Ótimo trabalho. 645 00:49:03,209 --> 00:49:06,293 É, esse velho desgraçado aqui ainda está vivo. 646 00:49:06,376 --> 00:49:08,876 Eu nunca duvidei disso. Estão ouvindo? 647 00:49:09,834 --> 00:49:10,668 Ainda não. 648 00:49:11,334 --> 00:49:12,168 Tá. 649 00:49:13,793 --> 00:49:14,626 Eu achei ele. 650 00:49:15,293 --> 00:49:17,084 Como assim, você achou ele? 651 00:49:17,168 --> 00:49:18,918 Praticamente. Consegui um número. 652 00:49:19,584 --> 00:49:21,001 - Como? - Hmm… Ha! 653 00:49:21,501 --> 00:49:24,876 Não importa. O número não vai adiantar pra sua equipe, ainda não. 654 00:49:24,959 --> 00:49:26,793 Eles não são minha equipe. 655 00:49:27,543 --> 00:49:31,418 E dado o fato de que foi obtido por um criminoso fugitivo, 656 00:49:31,501 --> 00:49:35,834 e eu duvido que você tenha pedido um mandado antes de agir. 657 00:49:35,918 --> 00:49:38,293 Pode me fazer um favor e rastrear o número? 658 00:49:38,793 --> 00:49:40,334 Sabe que não vou fazer isso. 659 00:49:40,418 --> 00:49:42,751 Ah, qual é, chefe! O que vão fazer? Te demitir? 660 00:49:43,668 --> 00:49:46,501 Pelos velhos tempos... Ele usa celulares descartáveis, 661 00:49:46,584 --> 00:49:48,876 Esse número não vai servir pra você amanhã. 662 00:49:55,501 --> 00:49:57,543 Me liga de novo em quinze minutos. 663 00:49:58,084 --> 00:49:59,626 Aí, quer apostar vinte? 664 00:50:00,168 --> 00:50:01,001 No quê? 665 00:50:01,626 --> 00:50:04,084 Vinte que eu pego ele antes de você me pegar. 666 00:50:06,543 --> 00:50:07,626 Aposto cinquenta. 667 00:50:07,709 --> 00:50:08,543 [ri] 668 00:50:10,584 --> 00:50:13,418 É… Admito que ele é audacioso. 669 00:50:14,751 --> 00:50:16,334 Olha, sei como se sente. 670 00:50:16,418 --> 00:50:19,751 Eu sentei nessa cadeira, passei pela mesma coisa. 671 00:50:20,251 --> 00:50:21,918 Mas existe uma jogada dupla aqui. 672 00:50:22,834 --> 00:50:24,168 Faça o que ele pediu. 673 00:50:24,251 --> 00:50:27,209 Rastreie o telefone e forneça a localização. 674 00:50:27,293 --> 00:50:28,209 [ri] 675 00:50:28,293 --> 00:50:30,834 - O Luther tá nos afastando do caso. - Escuta. 676 00:50:31,459 --> 00:50:34,959 O pior desfecho é ele estar na prisão até a hora do chá. 677 00:50:35,043 --> 00:50:39,418 O melhor é ele estar certo, levando você diretamente ao assassino. 678 00:50:39,501 --> 00:50:43,084 Só que se eu fosse o Luther, presumiria que teríamos esta conversa. 679 00:50:43,168 --> 00:50:45,876 Mas ele sabe, claro que sabe. E não está nem aí. 680 00:50:45,959 --> 00:50:48,876 Tudo o que quer é que esse homem seja capturado e detido. 681 00:50:50,751 --> 00:50:52,084 Teríamos que pegar pesado. 682 00:50:53,168 --> 00:50:55,459 Quanto mais pesado, melhor, imagino. 683 00:50:56,001 --> 00:50:57,376 Achei que fosse seu amigo. 684 00:50:57,459 --> 00:51:01,168 Ele é. Mas não significa que deva confiar nele. 685 00:51:04,043 --> 00:51:06,834 E aí, chefe. Qual é a resposta? Fechado ou não? 686 00:51:07,334 --> 00:51:09,168 O celular está na Piccadilly Circus. 687 00:51:10,334 --> 00:51:11,251 Bom trabalho. 688 00:51:13,543 --> 00:51:14,584 [sirenes] 689 00:51:17,709 --> 00:51:21,334 [rádio] Todas as unidades, estamos buscando um detetive do sexo masculino 690 00:51:21,418 --> 00:51:24,084 na Picadilly Circus. Não se aproximem do indivíduo! 691 00:51:28,543 --> 00:51:30,126 [moça] É verdade, eu lembro! 692 00:51:30,209 --> 00:51:31,501 Com licença. 693 00:51:31,584 --> 00:51:33,543 Tô atrasado pra encontrar minha esposa. 694 00:51:33,626 --> 00:51:36,876 Posso fazer uma ligação? Perdi o celular. Dois minutinhos. 695 00:51:36,959 --> 00:51:39,876 Obrigado. Você salvou a minha vida. Muito obrigado, tá? 696 00:51:40,626 --> 00:51:41,626 Ok, obrigado. 697 00:51:47,251 --> 00:51:48,334 Onde ele tá agora? 698 00:51:48,876 --> 00:51:52,918 Parado pelos últimos vinte minutos. Ainda na Piccadilly Circus. 699 00:51:53,001 --> 00:51:55,834 Tem alguma coisa errada. O que ele tá esperando? 700 00:51:55,918 --> 00:51:59,209 John, identifique o alvo, mas não se envolva. 701 00:51:59,709 --> 00:52:01,251 Eu também te amo. 702 00:52:02,168 --> 00:52:03,876 - Muito obrigado. - De nada. 703 00:52:12,543 --> 00:52:16,793 Muito bem, certo. O Luther tá a pé no Soho a caminho da Piccadilly Circus. 704 00:52:17,793 --> 00:52:18,793 De olho nele. 705 00:52:20,501 --> 00:52:21,793 [helicóptero] 706 00:52:27,876 --> 00:52:30,251 [suspiro trêmulo] 707 00:52:39,376 --> 00:52:40,709 [instrumental tenso] 708 00:52:52,001 --> 00:52:53,501 [sirene] 709 00:52:54,001 --> 00:52:55,459 Vão. 710 00:53:32,709 --> 00:53:35,751 Certo, confirmado. O Luther tá na Picadilly Circus. 711 00:53:35,834 --> 00:53:38,626 - Pegamos ele? - [rádio] Unidade Bravo pronta pra agir. 712 00:53:38,709 --> 00:53:42,209 Esperem o Luther identificar o suspeito, prossigam e peguem os dois. 713 00:53:42,293 --> 00:53:43,126 Entendido. 714 00:53:47,501 --> 00:53:50,584 [respiração trêmula] 715 00:54:21,668 --> 00:54:22,959 [celular chamando] 716 00:54:25,293 --> 00:54:26,501 LOCALIZANDO SUJEITO: JOHN LUTHER 717 00:54:26,584 --> 00:54:27,709 SUJEITO IDENTIFICADO 718 00:54:30,668 --> 00:54:32,668 [celular tocando] 719 00:54:38,834 --> 00:54:39,668 Quem é? 720 00:54:40,293 --> 00:54:41,251 Você sabe quem é. 721 00:54:43,376 --> 00:54:44,209 [Luther] Ei! 722 00:54:46,668 --> 00:54:48,293 [gritos de pânico] 723 00:54:48,376 --> 00:54:50,168 - Vão, vão, vão. - É isso. Vamos! 724 00:54:51,084 --> 00:54:52,334 [Luther] Uou, uou, uou! 725 00:54:52,959 --> 00:54:54,043 Para! 726 00:54:55,668 --> 00:54:59,084 - Tudo bem, olha pra mim. Olha pra mim! - Pra trás. Falei pra trás! 727 00:54:59,584 --> 00:55:00,834 [policial] Vai, vai, vai! 728 00:55:00,918 --> 00:55:04,334 - Tá bem. Fica calmo. - Pra trás, pra trás, pra trás, pra trás! 729 00:55:04,418 --> 00:55:05,751 - Para! - Pra trás. 730 00:55:05,834 --> 00:55:08,293 Agora, acabou, tá? Agora acabou. 731 00:55:08,376 --> 00:55:09,293 Ah, é? 732 00:55:09,376 --> 00:55:14,126 Mas, me diz, por que você diria isso? Só está começando. 733 00:55:26,626 --> 00:55:28,626 [sinos de igreja] 734 00:55:31,168 --> 00:55:32,293 O que está havendo? 735 00:55:32,834 --> 00:55:33,668 Você vai ver. 736 00:55:44,376 --> 00:55:46,751 - Bong. - [sino toca mais alto] 737 00:55:47,501 --> 00:55:48,334 [grita] 738 00:55:51,084 --> 00:55:52,834 [gritos] 739 00:55:57,168 --> 00:55:58,876 O que está fazendo? Para com isso. 740 00:55:58,959 --> 00:56:00,126 [buzina] 741 00:56:03,293 --> 00:56:04,459 [gritos de pânico] 742 00:56:07,501 --> 00:56:09,293 Bong. 743 00:56:22,543 --> 00:56:24,501 [Raine] Afastem-se! Polícia! 744 00:56:24,584 --> 00:56:26,084 Está me vendo agora? 745 00:56:27,751 --> 00:56:28,793 Está me vendo agora? 746 00:56:32,918 --> 00:56:34,168 No chão, agora! 747 00:56:36,293 --> 00:56:38,876 Fica parado. Luther, pro chão! 748 00:56:40,376 --> 00:56:42,459 Os dois no chão agora! 749 00:56:43,001 --> 00:56:43,834 Tá bem. 750 00:56:44,459 --> 00:56:45,668 Não se mexam! 751 00:56:46,251 --> 00:56:48,334 [policial] Não se mexa! Parado aí! 752 00:56:48,959 --> 00:56:50,001 [música tensa] 753 00:56:50,084 --> 00:56:51,209 [gritos] 754 00:56:54,084 --> 00:56:55,501 [suicida grita] 755 00:57:08,584 --> 00:57:09,626 [Luther] Ei! 756 00:57:10,584 --> 00:57:11,876 [instrumental empolgante] 757 00:57:16,959 --> 00:57:18,043 Saiam! 758 00:57:18,626 --> 00:57:19,959 [mulher] O que tá fazendo? 759 00:57:25,668 --> 00:57:26,501 [grunhe] 760 00:57:50,126 --> 00:57:52,293 [alto-falante] A composição está prestes a sair. 761 00:57:52,376 --> 00:57:54,251 Cuidado no fechar das portas. 762 00:57:54,334 --> 00:57:55,209 [portas fechando] 763 00:58:03,459 --> 00:58:04,418 Que merda! 764 00:58:04,501 --> 00:58:06,584 [arfa] 765 00:58:30,918 --> 00:58:34,668 [vibração bem alta] 766 00:58:42,751 --> 00:58:43,584 [expira] 767 00:58:59,043 --> 00:59:02,418 [policial] Possível localização. Tentativa de interceptação. 768 00:59:34,584 --> 00:59:36,209 [ratos chiando] 769 00:59:46,084 --> 00:59:48,084 [eco alto do pulo] 770 01:00:02,376 --> 01:00:04,126 [eletricidade do trilho zumbindo] 771 01:00:18,709 --> 01:00:20,376 - [faca cortando] - [Luther grita] 772 01:00:41,043 --> 01:00:42,126 [policial] Polícia! 773 01:00:43,126 --> 01:00:44,126 Polícia! 774 01:00:45,043 --> 01:00:46,209 Polícia! 775 01:00:46,293 --> 01:00:47,793 Vem cá, vem cá, vem cá! 776 01:00:48,293 --> 01:00:49,834 - Polícia! - Algema ele! 777 01:00:50,626 --> 01:00:53,834 Algema ele primeiro, porra e depois você me pega! 778 01:00:55,793 --> 01:00:57,751 - Não se mexa! Não se mexa. - Tá bem. 779 01:00:57,834 --> 01:00:58,751 Vira de costas. 780 01:00:58,834 --> 01:01:00,376 - Vira de costas! - Tá bem. 781 01:01:02,793 --> 01:01:03,626 [grita de dor] 782 01:01:04,959 --> 01:01:06,418 Merda! [grita de dor] 783 01:01:14,834 --> 01:01:19,126 Tudo bem, parceiro, tudo bem. Qual é o seu nome, amigo? 784 01:01:19,209 --> 01:01:22,668 - É Jamal. - Jamal? Tudo bem, olha nos meus olhos. 785 01:01:22,751 --> 01:01:25,709 Tá me olhando? Fica calmo enquanto dou uma olhada na perna. 786 01:01:25,793 --> 01:01:28,501 - Tá bom? Relaxa. - Polícia! Pra trás agora, pra trás! 787 01:01:28,584 --> 01:01:31,043 Parceiro, parceiro, faz um favor, escuta, escuta. 788 01:01:31,126 --> 01:01:33,584 Algema, contanto que eu possa ajudar o Jamal. 789 01:01:33,668 --> 01:01:35,043 Só me dá uma ajuda aqui. 790 01:01:35,126 --> 01:01:36,626 - Anda! - Freddie, Freddie… 791 01:01:36,709 --> 01:01:40,876 [Luther] Se tiver gaze, vamos precisar. Tá tudo bem, cara, fica calmo. 792 01:01:40,959 --> 01:01:43,126 - Relaxa! - [Jamal] Tá sangrando muito! 793 01:01:43,209 --> 01:01:45,168 Pegou a artéria. fica de olho nele. 794 01:01:45,251 --> 01:01:48,834 Vou tentar estancar o sangramento. Tenta não se mexer, parceiro. 795 01:01:48,918 --> 01:01:51,043 - Agora coloca isso. - Detetive Luther… 796 01:01:51,126 --> 01:01:53,001 - Fala. - Desculpa ter te acertado. 797 01:01:53,084 --> 01:01:55,376 Acertou, mas tudo bem, sou um homem procurado. 798 01:01:55,459 --> 01:01:56,918 Você tinha que me acertar. 799 01:01:59,543 --> 01:02:00,959 [grita e dor] Ai, meu Deus! 800 01:02:01,584 --> 01:02:03,418 Fiz um trabalho com o senhor. 801 01:02:03,501 --> 01:02:04,834 É mesmo? No quê? 802 01:02:05,334 --> 01:02:07,209 - Coloca pressão aqui. - Cameron Pell. 803 01:02:07,293 --> 01:02:10,168 - Cameron Pell? - O ônibus escolar, sabe? 804 01:02:10,251 --> 01:02:14,376 É? Eu me lembro de você, sim. Você fez um bom trabalho daquela vez. 805 01:02:14,459 --> 01:02:16,001 Você foi ótimo. 806 01:02:16,084 --> 01:02:18,334 - Ele precisa de ajuda - [Jamal] Tem que ir. 807 01:02:18,418 --> 01:02:21,084 - Tem que ir agora. - Quê? Não posso deixar você aqui. 808 01:02:21,168 --> 01:02:23,418 Vai, vai logo! Eu tô bem! Eu tô bem, tô bem. 809 01:02:24,168 --> 01:02:25,834 [rádio de polícia baixo] 810 01:02:26,668 --> 01:02:28,418 O Freddie vai cuidar de mim. 811 01:02:29,459 --> 01:02:31,001 Vou, vou. Deixa comigo, vai. 812 01:02:31,084 --> 01:02:33,459 - [Jamal] Vai, agora! - Vai, pega ele por mim. 813 01:02:33,543 --> 01:02:37,251 - Vai, Vai logo. - Escuta, você é um bom policial, tá? 814 01:02:37,959 --> 01:02:40,709 [Freddie] Jamal, fica calmo. A ajuda tá a caminho. 815 01:02:40,793 --> 01:02:41,876 Policial ferido! 816 01:02:42,584 --> 01:02:46,251 Jamal. Jamal, acorda! Mas que merda, Jamal! 817 01:02:46,334 --> 01:02:48,793 Jamal! Policial ferido. 818 01:02:50,834 --> 01:02:52,418 [toca telefone] 819 01:02:55,084 --> 01:02:57,543 MÃE 820 01:03:00,376 --> 01:03:03,376 Achei que o desgraçado estava preso. 821 01:03:03,959 --> 01:03:05,418 É, não tá mais. 822 01:03:08,168 --> 01:03:10,126 Até que ponto isso vai ser um problema? 823 01:03:10,209 --> 01:03:11,626 É, eu não sei. 824 01:03:11,709 --> 01:03:14,209 - Mas tem sido um puta problema até agora. - Então… 825 01:03:15,584 --> 01:03:17,709 Vê se cuida disso, tá? 826 01:03:17,793 --> 01:03:20,709 Hoje é um dia importante pra mim, Archie. 827 01:03:20,793 --> 01:03:22,918 Que merda isso significa? 828 01:03:23,001 --> 01:03:24,626 Só cuida disso, tá bem? 829 01:03:26,459 --> 01:03:28,668 Você sabe o que vai acontecer, não sabe? 830 01:03:28,751 --> 01:03:29,584 Hum? 831 01:03:30,084 --> 01:03:35,376 Imagina a cara da sua mulher quando ela souber o que você fez. 832 01:03:36,251 --> 01:03:38,584 As pessoas com quem você trabalha… Hum? 833 01:03:39,376 --> 01:03:40,459 O juiz… 834 01:03:41,168 --> 01:03:43,459 Ah meu Deus, a sua mãe! 835 01:03:43,543 --> 01:03:44,918 [assassino gargalha] 836 01:03:49,334 --> 01:03:50,626 [Martin] Está tudo bem? 837 01:03:51,293 --> 01:03:52,834 Ah, não. 838 01:03:53,584 --> 01:03:55,376 Seu amigo tá me deixando louco. 839 01:03:55,459 --> 01:03:57,376 Ah, sim. 840 01:03:58,418 --> 01:03:59,584 Ele faz isso. 841 01:04:15,959 --> 01:04:18,168 O BUNKER VERMELHO ATREVA-SE A OLHAR 842 01:04:18,251 --> 01:04:19,418 SHOW DE STRIPPER 843 01:04:21,251 --> 01:04:24,126 UM CONVITE PARA MATAR 844 01:04:24,209 --> 01:04:25,709 PRÉVIA GRÁTIS 845 01:04:34,084 --> 01:04:35,376 EXPERIMENTE AGORA 846 01:04:37,084 --> 01:04:38,834 - [Em estoniano] Sim? - Arkady! 847 01:04:38,918 --> 01:04:42,793 Preciso que arrume tudo. 848 01:04:42,876 --> 01:04:44,876 Chegarei algumas horas atrasado. 849 01:04:44,959 --> 01:04:47,459 Claro! Teve algum problema? 850 01:04:47,543 --> 01:04:49,584 Não. Sem problemas. 851 01:04:49,668 --> 01:04:53,751 Só preciso parar para pegar mais um. 852 01:04:55,751 --> 01:04:57,501 Como estamos fora isso? 853 01:04:57,584 --> 01:04:59,293 O BUNKER VERMELHO - AO VIVO 854 01:04:59,376 --> 01:05:02,001 O site está ativo e na contagem. 855 01:05:03,001 --> 01:05:04,876 - Estão entrando em massa. - Uhu! 856 01:05:05,709 --> 01:05:06,584 Boa! 857 01:05:07,668 --> 01:05:10,626 - Então até breve. - Até breve. 858 01:05:14,751 --> 01:05:16,084 [instrumental tenso] 859 01:05:34,876 --> 01:05:37,543 [Luther gemendo] 860 01:05:49,334 --> 01:05:50,959 Silêncio, por favor. 861 01:05:51,043 --> 01:05:52,251 Silêncio! 862 01:05:53,793 --> 01:05:56,793 - John, cadê você? - Faz um favor. Passa a ligação pra ela. 863 01:05:59,751 --> 01:06:00,584 [suspira] 864 01:06:01,959 --> 01:06:03,084 O que você quer, John? 865 01:06:03,668 --> 01:06:04,543 Como ele está? 866 01:06:06,793 --> 01:06:08,043 Ele morreu, John. 867 01:06:09,709 --> 01:06:10,543 Você... 868 01:06:10,626 --> 01:06:13,418 Você não podia suportar não ser o centro das atenções 869 01:06:13,501 --> 01:06:15,251 e agora um bom homem está morto. 870 01:06:16,376 --> 01:06:18,043 Espero que esteja orgulhoso. 871 01:06:20,793 --> 01:06:23,918 Escuta, se você quiser prendê-lo, vai ter que mantê-lo na linha 872 01:06:24,001 --> 01:06:26,209 enquanto seus policiais chegam ao local. 873 01:06:29,834 --> 01:06:30,918 [Martin] Certo, John. 874 01:06:32,084 --> 01:06:34,709 Termine o que você ia dizer, rápido, por favor. 875 01:06:35,293 --> 01:06:38,668 O que sabemos sobre a maneira como ele seleciona as vítimas? 876 01:06:38,751 --> 01:06:40,834 - O que sabemos disso? - Nada, no momento. 877 01:06:40,918 --> 01:06:43,501 A vitimologia não mostrou nenhum padrão. 878 01:06:44,376 --> 01:06:47,084 Deve haver alguma coisa em comum. Uma característica... 879 01:06:47,168 --> 01:06:49,251 Se existir, talvez só ele enxergue. 880 01:06:49,334 --> 01:06:50,834 Sim, exatamente. 881 01:06:57,043 --> 01:06:58,918 O que sabemos sobre os suicidas? 882 01:06:59,001 --> 01:07:01,293 Nenhum deles era vulnerável de maneira típica. 883 01:07:01,793 --> 01:07:03,376 Todos tinham empregos, 884 01:07:04,001 --> 01:07:06,501 estrutura de apoio emocional e financeiro, 885 01:07:06,584 --> 01:07:09,293 e estavam entre os 5% com maior rendimento. 886 01:07:10,001 --> 01:07:10,834 É… 887 01:07:11,918 --> 01:07:13,459 Eram pessoas boas , não eram? 888 01:07:14,084 --> 01:07:15,543 Eram, sim Explica. 889 01:07:15,626 --> 01:07:17,709 Bom, é que não importa quem você seja, 890 01:07:17,793 --> 01:07:20,584 todos nós temos algo que não queremos que ninguém saiba. 891 01:07:21,084 --> 01:07:24,251 Algo de que se envergonha. Pode ser sexual ou financeiro. 892 01:07:24,334 --> 01:07:26,126 Pode ser criminoso. 893 01:07:27,084 --> 01:07:32,001 O problema é que hoje em dia as pessoas vivem suas vidas secretas na internet’. 894 01:07:32,084 --> 01:07:37,459 Eu acho que ele provavelmente está à espreita, colhendo segredos 895 01:07:37,543 --> 01:07:39,876 e aposto que ele não vai até eles. 896 01:07:39,959 --> 01:07:42,584 Ele não é idiota. Ele sabe que será pego dessa forma. 897 01:07:42,668 --> 01:07:47,376 Então ele está usando chantagem para fazer eles irem até a ele. 898 01:07:51,209 --> 01:07:52,251 Meu Deus, John. 899 01:07:54,251 --> 01:07:56,209 - Todos eles? - Sim, todos eles. 900 01:07:56,876 --> 01:08:02,168 Porque eu acho que ele provavelmente descobriu que, nas circunstâncias certas, 901 01:08:02,251 --> 01:08:05,543 o medo da vergonha, 902 01:08:05,626 --> 01:08:08,418 o medo de ser criticado, o medo de ser pego 903 01:08:08,501 --> 01:08:10,709 é muito mais poderoso do que o medo da morte. 904 01:08:11,501 --> 01:08:12,876 E não há como se antecipar. 905 01:08:12,959 --> 01:08:15,459 Como você pega alguém que pode atingir qualquer um? 906 01:08:16,043 --> 01:08:16,959 [gagueja] 907 01:08:17,043 --> 01:08:18,001 Ele é um parasita. 908 01:08:19,418 --> 01:08:20,918 Tá se alimentando disso. 909 01:08:27,584 --> 01:08:29,876 Ele tá na Millfield Avenue SE1. 910 01:08:31,834 --> 01:08:35,043 John. Desculpa, você tá aí? A ligação parece ter… 911 01:08:37,543 --> 01:08:38,418 John? 912 01:08:41,209 --> 01:08:42,126 John. 913 01:08:42,709 --> 01:08:44,168 [sirenes] 914 01:08:53,251 --> 01:08:55,793 [celular vibrando] 915 01:08:57,293 --> 01:09:00,168 - Oi, mãe. - Anya Raine, você tava dormindo? 916 01:09:00,668 --> 01:09:01,501 Não. 917 01:09:02,251 --> 01:09:03,626 Passou o dia todo na cama? 918 01:09:04,209 --> 01:09:05,126 Não. 919 01:09:05,209 --> 01:09:07,043 Tô tendo um dia difícil no trabalho. 920 01:09:07,126 --> 01:09:10,334 Eu talvez não consiga levar você amanhã. 921 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 Tá, de boa, tranquilo. 922 01:09:12,959 --> 01:09:17,418 Mas pode pegar um Uber com a minha conta. Não um Black, porque você não é Rihanna. 923 01:09:18,043 --> 01:09:20,376 E caso não consiga falar com você antes disso, 924 01:09:21,334 --> 01:09:22,334 boa sorte. 925 01:09:23,251 --> 01:09:24,334 A mamãe te ama. 926 01:09:24,418 --> 01:09:26,251 - Eu também te amo. - Outra coisa, 927 01:09:26,334 --> 01:09:29,876 Se deixar a cozinha bagunçada, vou ficar muito, muito brava. 928 01:09:30,709 --> 01:09:32,626 - Ela tá impecável. - Ótimo. 929 01:09:33,626 --> 01:09:35,376 Eu te amo. Tchau. 930 01:09:38,418 --> 01:09:39,626 [suspira] 931 01:10:00,459 --> 01:10:02,459 [água caindo no copo] 932 01:10:02,959 --> 01:10:04,418 [homem sussurra] Anya. 933 01:10:10,709 --> 01:10:12,334 Anya. 934 01:10:13,501 --> 01:10:15,084 [instrumental tenso] 935 01:10:33,959 --> 01:10:35,459 Mander, é você? 936 01:10:48,834 --> 01:10:49,751 Anya. 937 01:11:29,459 --> 01:11:30,334 Anya. 938 01:11:55,376 --> 01:11:58,876 - [guincho bem alto na caixinha de som] - [Anya grita] 939 01:12:00,543 --> 01:12:02,251 [guincho continua] 940 01:12:05,209 --> 01:12:06,751 [Anya grita] 941 01:12:07,709 --> 01:12:10,293 [campainha] 942 01:12:15,293 --> 01:12:17,501 [campainha] 943 01:12:32,376 --> 01:12:33,501 Corinne, quase peguei. 944 01:12:35,668 --> 01:12:36,584 Quase peguei ele. 945 01:12:43,501 --> 01:12:46,959 Eu acho que esse homem… Acho que ele sabia de alguma coisa. 946 01:12:47,043 --> 01:12:50,334 Acho que ele sabia algo sobre o Callum. 947 01:12:50,418 --> 01:12:52,501 E ele não queria que ninguém soubesse. 948 01:12:53,668 --> 01:12:57,626 - Como assim? Não tô entendendo. - Eu não sei. Talvez ele tenha… 949 01:12:59,126 --> 01:13:01,334 roubado algum dinheiro. 950 01:13:01,418 --> 01:13:04,043 - Ou trapaceou. - Ele nunca faria uma coisa dessas. 951 01:13:04,126 --> 01:13:07,209 Mas o que quer que fosse, não era sério, provavelmente, 952 01:13:07,293 --> 01:13:08,834 mas importava pro Callum. 953 01:13:10,584 --> 01:13:13,084 E ele concordou em se encontrar com esse homem 954 01:13:14,418 --> 01:13:15,376 e pagá-lo. 955 01:13:19,918 --> 01:13:21,251 Corinne, eh… 956 01:13:21,334 --> 01:13:23,418 Eu sei que é muito difícil. Ok? 957 01:13:23,501 --> 01:13:26,168 Eh… Eu sinto muito pelo que estou prestes a dizer. 958 01:13:26,251 --> 01:13:28,668 [respira fundo] 959 01:13:36,793 --> 01:13:38,626 Acho que conhece esse homem. 960 01:13:40,918 --> 01:13:42,751 Eu acho que ele está na sua vida. 961 01:13:45,834 --> 01:13:47,751 Não tô entendendo o que quer dizer. 962 01:13:48,418 --> 01:13:50,293 Quero dizer que preciso entender 963 01:13:50,376 --> 01:13:54,209 se alguém novo entrou em sua vida desde que você perdeu o Callum. 964 01:13:57,584 --> 01:13:59,959 Pode ser um amigo… Eh… 965 01:14:01,543 --> 01:14:04,709 Alguém que talvez tenha conhecido no grupo de apoio. 966 01:14:06,334 --> 01:14:07,918 Pode ter conhecido socialmente. 967 01:14:09,293 --> 01:14:11,793 Ele é legal, carinhoso… 968 01:14:12,876 --> 01:14:15,209 Ele nunca quer nada em troca. Ele… 969 01:14:15,293 --> 01:14:16,709 Só tem mesmo o Tommy. 970 01:14:17,543 --> 01:14:18,959 Mas não é ele. 971 01:14:20,959 --> 01:14:21,834 Tommy? 972 01:14:24,168 --> 01:14:25,751 Pode me falar sobre ele? 973 01:14:26,543 --> 01:14:27,876 [suspira] 974 01:14:30,251 --> 01:14:33,376 Eu conheci ele no grupo de apoio. 975 01:14:34,876 --> 01:14:40,834 Ele perdeu a esposa de uma forma terrível, em circunstâncias realmente terríveis. 976 01:14:45,793 --> 01:14:48,168 Foi ele que me levou à prisão quando eu... 977 01:14:54,209 --> 01:14:55,626 Não pode ser! 978 01:14:57,626 --> 01:14:58,918 Isso seria… 979 01:15:00,668 --> 01:15:05,168 Ele teve aqui em casa. Ele pegou essas fotos, tocou nelas. 980 01:15:06,376 --> 01:15:08,084 Ele se compadeceu de mim. 981 01:15:10,209 --> 01:15:11,084 [suspira] 982 01:15:13,209 --> 01:15:16,584 Por favor, me diz que ele não é cruel assim. 983 01:15:18,376 --> 01:15:19,834 John, por favor. 984 01:15:23,751 --> 01:15:26,001 Preciso usar seu telefone, tudo bem? 985 01:15:26,084 --> 01:15:29,209 Sim, tá ali. [funga] 986 01:15:35,543 --> 01:15:37,543 [rádio toca "Baby Love", de Supremes] 987 01:15:44,584 --> 01:15:48,668 [cantarola] 988 01:15:56,668 --> 01:15:58,584 [Martin] Temos falado com as famílias. 989 01:15:59,751 --> 01:16:01,459 O John tinha razão. 990 01:16:02,126 --> 01:16:06,168 Pelo menos cinco deles fizeram amizade de alguma forma 991 01:16:06,251 --> 01:16:07,834 com um homem na faixa dos 40. 992 01:16:08,668 --> 01:16:12,834 Nomes diferentes, mas mesma idade, altura e descrição geral. 993 01:16:13,751 --> 01:16:15,876 - Algum dos nomes confere? - Não. 994 01:16:17,001 --> 01:16:18,334 Não exatamente. 995 01:16:18,918 --> 01:16:21,251 Mas todos esses homens afirmam ter uma esposa 996 01:16:21,334 --> 01:16:24,376 que morreu queimada num incêndio na Eccleston Square. 997 01:16:24,459 --> 01:16:27,209 As datas fornecidas variam de 2007 998 01:16:27,918 --> 01:16:29,418 até os dias atuais. 999 01:16:29,501 --> 01:16:30,709 Bom trabalho. 1000 01:16:42,459 --> 01:16:45,251 ATAQUE INCENDIÁRIO / PRAÇA ECCLESTON 2007 - 2023 1001 01:16:51,543 --> 01:16:53,168 DAVID ROBEY - GEORGETTE ROBEY 1002 01:16:53,251 --> 01:16:56,001 [celular vibra] 1003 01:16:57,293 --> 01:16:59,251 Anya, amor, eu não posso falar agora. 1004 01:16:59,334 --> 01:17:00,543 [berro ao telefone] 1005 01:17:00,626 --> 01:17:02,084 [Anya] Mãe! [chora] 1006 01:17:02,168 --> 01:17:04,793 [chora desesperada] 1007 01:17:05,293 --> 01:17:06,251 [voz trêmula] Anya. 1008 01:17:11,293 --> 01:17:12,418 Anya. 1009 01:17:15,084 --> 01:17:16,126 [bipe de mensagem] 1010 01:17:16,834 --> 01:17:18,418 ANYA ANEXO: 1 IMAGEM 1011 01:17:19,334 --> 01:17:20,168 [choro] 1012 01:17:20,251 --> 01:17:21,751 Mãe. [chora] 1013 01:17:22,959 --> 01:17:24,459 [música de suspensa cresce] 1014 01:17:24,543 --> 01:17:28,376 Não ousa nem encostar nela ou vou te matar seu desgraçado! 1015 01:17:28,459 --> 01:17:30,126 Se tocar num fio de cabelo dela… 1016 01:17:30,209 --> 01:17:32,126 Quietinha, quietinha. 1017 01:17:33,251 --> 01:17:35,126 Você sabe meu nome, Odette? 1018 01:17:37,751 --> 01:17:38,834 Sei. 1019 01:17:38,918 --> 01:17:40,126 Você contou pra alguém? 1020 01:17:42,168 --> 01:17:45,293 - Não. - Ótimo. Vamos manter assim, por favor. 1021 01:17:45,376 --> 01:17:47,084 Você quer ter sua filha de volta? 1022 01:17:49,751 --> 01:17:51,459 Com certeza que eu quero. 1023 01:17:51,959 --> 01:17:56,376 Eu gostaria que lidasse com essa questão do Luther pra mim, por favor. 1024 01:17:57,418 --> 01:18:00,751 Acha que pode fazer isso por mim pra ter a Anya de volta? 1025 01:18:00,834 --> 01:18:02,709 Porque eu gostaria 1026 01:18:02,793 --> 01:18:06,876 que você imaginasse uma coisa pra mim, se puder, Odette. 1027 01:18:06,959 --> 01:18:10,751 Eu gostaria que você imaginasse 1028 01:18:11,876 --> 01:18:15,084 a dor que eu poderia causar a você 1029 01:18:15,668 --> 01:18:20,709 enquanto eu me divirto muito com a sua filha, Odette. 1030 01:18:23,209 --> 01:18:24,209 [ri] 1031 01:18:34,126 --> 01:18:36,543 O Archie tem razão. É um beco sem saída. 1032 01:18:37,293 --> 01:18:40,584 Você está enganada. É promissor. 1033 01:18:40,668 --> 01:18:44,584 Não. É um equívoco. É só uma tentativa de encontrar padrões. Escuta… 1034 01:18:45,209 --> 01:18:47,293 Foi de grande ajuda, mas não deu em nada. 1035 01:18:47,376 --> 01:18:50,251 Estamos muito gratos, mas você tá liberado. 1036 01:18:50,334 --> 01:18:52,834 Eu ligo se precisarmos de você novamente. 1037 01:18:54,001 --> 01:18:55,876 - Odette? Eu… - Isso é tudo. Obrigada. 1038 01:19:00,084 --> 01:19:00,959 O que descobriu? 1039 01:19:01,626 --> 01:19:05,501 [Raine no celular] Você tava certo. Ele entrou na vida deles e criou vínculos. 1040 01:19:05,584 --> 01:19:08,501 Tá bom. E já temos um nome? 1041 01:19:08,584 --> 01:19:09,668 Já, já temos um nome. 1042 01:19:09,751 --> 01:19:12,168 [geme celebrando] Tá. Quem é ele? 1043 01:19:12,251 --> 01:19:14,084 Eu não vou te contar, John. 1044 01:19:14,168 --> 01:19:16,876 Não posso permitir que transforme tudo num circo. 1045 01:19:16,959 --> 01:19:20,626 - Eu também não quero isso. Eu só… - Tudo bem. Eu te devo uma. 1046 01:19:20,709 --> 01:19:22,793 Concorda em encontrar comigo, 1047 01:19:22,876 --> 01:19:26,584 algemado, no porta-malas do meu carro, sem truques e sem esquemas. 1048 01:19:26,668 --> 01:19:29,834 Pode testemunhar a prisão antes que eu te entregue. 1049 01:19:29,918 --> 01:19:32,084 Essa é uma oferta única 1050 01:19:32,168 --> 01:19:34,209 e termina em cinco segundos. 1051 01:19:36,918 --> 01:19:38,543 Eu posso confiar em você? 1052 01:19:39,543 --> 01:19:41,543 Acho que já superamos isso, né? 1053 01:19:44,334 --> 01:19:47,001 Tá, tudo bem, mas eu escolho o local. 1054 01:20:04,751 --> 01:20:06,793 BEM-VINDO AO PORTO DE DOVER 1055 01:20:17,709 --> 01:20:19,251 [jazz ambiente] 1056 01:20:22,251 --> 01:20:24,043 Boa noite, senhor, o que vai beber? 1057 01:20:24,543 --> 01:20:26,834 Eu não sei. O dia foi longo 1058 01:20:28,043 --> 01:20:29,084 O que sugere? 1059 01:20:29,168 --> 01:20:31,834 Eu diria que um longo dia pede um martini. 1060 01:20:31,918 --> 01:20:33,709 - Não. - Uísque? 1061 01:20:34,209 --> 01:20:36,543 Temos um Glenmorangie de 18 anos, 1062 01:20:36,626 --> 01:20:37,543 Tullamore Dew… 1063 01:20:38,626 --> 01:20:39,834 Um copo d'água. 1064 01:20:44,001 --> 01:20:47,793 Se te deixar feliz, pode ser com gás. 1065 01:21:10,126 --> 01:21:11,126 Detetive Raine. 1066 01:21:14,168 --> 01:21:15,126 Então, quem é ele? 1067 01:21:15,209 --> 01:21:16,668 - Eu te falo no carro. - Não. 1068 01:21:17,418 --> 01:21:18,418 Não. 1069 01:21:19,334 --> 01:21:20,168 Tá bom. 1070 01:21:23,959 --> 01:21:26,459 O nome é David Robey, comerciante. 1071 01:21:26,543 --> 01:21:30,459 Suspeito de agressão sexual grave há seis anos, nunca comprovado. 1072 01:21:30,543 --> 01:21:32,668 Meses depois, a esposa planejava deixá-lo, 1073 01:21:32,751 --> 01:21:34,793 até se ferir em um incêndio. 1074 01:21:34,876 --> 01:21:37,626 Suspeita de incêndio criminoso, nunca comprovado. 1075 01:21:39,043 --> 01:21:40,793 A esposa sobreviveu? 1076 01:21:40,876 --> 01:21:42,001 Pode-se dizer que sim. 1077 01:21:53,959 --> 01:21:54,793 Cadê seu carro? 1078 01:21:54,876 --> 01:21:56,418 Dobrando a esquina, à direita. 1079 01:22:18,834 --> 01:22:20,709 - Odette. - Continua até o carro. 1080 01:22:20,793 --> 01:22:22,418 O que ele tem contra você? 1081 01:22:24,126 --> 01:22:26,334 - O que ele tem contra você? - Minha filha. 1082 01:22:31,876 --> 01:22:33,168 - Entra. - Raine... 1083 01:22:33,251 --> 01:22:35,793 - Entra. - Se fizer isso, nunca vai tê-la de volta. 1084 01:22:35,876 --> 01:22:36,876 Precisa saber disso. 1085 01:22:36,959 --> 01:22:38,501 Vou te dizer o que eu sei. 1086 01:22:38,584 --> 01:22:41,543 Ele nunca teria levado ela se você não tivesse se envolvido. 1087 01:22:41,626 --> 01:22:44,876 Não. Ele teria feito isso assim que você se aproximasse. 1088 01:22:44,959 --> 01:22:47,126 Chega! Entra na droga desse carro! 1089 01:22:47,209 --> 01:22:49,251 Ela ainda está viva! Ok? 1090 01:22:51,501 --> 01:22:55,584 Ele vai matá-la assim que lhe convier. Entendeu? 1091 01:22:55,668 --> 01:22:56,918 E você vai estar viva. 1092 01:22:58,251 --> 01:23:00,626 - E ele vai adorar isso. - Cala a boca! 1093 01:23:00,709 --> 01:23:02,334 - Guarda isso. - Cala a boca! 1094 01:23:02,418 --> 01:23:04,584 - O que está fazendo? - Entra no carro. 1095 01:23:04,668 --> 01:23:07,751 Ele vai adorar saber que você nunca poderia admitir o que fez. 1096 01:23:07,834 --> 01:23:09,376 - A vergonha… - Entra no carro. 1097 01:23:09,459 --> 01:23:12,834 Me escuta. Ele precisa de você e precisa da sua filha. 1098 01:23:12,918 --> 01:23:16,376 Entra na droga do carro, agora! Entra na droga do carro! 1099 01:23:16,459 --> 01:23:18,668 Poderíamos usar isso pra trazer ela pra casa. 1100 01:23:18,751 --> 01:23:20,793 Você e eu poderíamos salvá-la. 1101 01:23:20,876 --> 01:23:21,751 Odette! 1102 01:23:22,709 --> 01:23:23,668 [grito de raiva] 1103 01:23:25,126 --> 01:23:27,251 [Luther batendo no carro] 1104 01:23:28,751 --> 01:23:30,001 [Raine ofegante] 1105 01:23:36,834 --> 01:23:41,251 Tudo bem. Se fizermos isso, ninguém poderá saber. 1106 01:23:41,334 --> 01:23:42,543 Nem o Schenk, ninguém. 1107 01:23:42,626 --> 01:23:44,876 - Ele tem alguém infiltrado. - Eu sei que tem. 1108 01:23:44,959 --> 01:23:47,793 - Como? Como? - Eu conheço ele, tá legal? 1109 01:23:48,334 --> 01:23:49,334 Sai daí. 1110 01:23:51,043 --> 01:23:53,043 [geme de esforço] 1111 01:24:01,459 --> 01:24:02,793 Mas e agora? 1112 01:24:05,334 --> 01:24:08,376 [enfermeira] Ela tá muito fraca. Tá difícil fazê-la falar. 1113 01:24:09,543 --> 01:24:10,418 Obrigada. 1114 01:24:14,168 --> 01:24:17,543 Georgette, sou a detetive Raine e este é... 1115 01:24:17,626 --> 01:24:19,876 Eu sou o detetive John Luther. 1116 01:24:21,334 --> 01:24:25,084 - Acho que sabe o que o Dave anda fazendo. - Me deixem em paz, por favor. 1117 01:24:26,709 --> 01:24:28,501 Infelizmente, não podemos. 1118 01:24:30,459 --> 01:24:32,084 Archie, cadê a chefe? 1119 01:24:32,584 --> 01:24:33,584 Eu não sei. Por quê? 1120 01:24:33,668 --> 01:24:34,876 Ai, merda. 1121 01:24:34,959 --> 01:24:37,001 Ninguém consegue falar com ela. 1122 01:24:37,918 --> 01:24:39,793 Deve ter ido atrás de uma pista. Por quê? 1123 01:24:39,876 --> 01:24:42,293 O Luther tinha razão. Alguma coisa vai acontecer. 1124 01:24:49,293 --> 01:24:50,918 O BUNKER VERMELHO ENTRE 1125 01:24:56,751 --> 01:24:57,918 COMEÇAREMOS EM BREVE 1126 01:24:58,459 --> 01:25:00,584 Eu não acredito nisso. Meu Deus do Céu! 1127 01:25:01,459 --> 01:25:04,543 As pessoas na tela correspondem a pessoas desaparecidas 1128 01:25:04,626 --> 01:25:06,876 nas últimas seis semanas em toda a Europa. 1129 01:25:06,959 --> 01:25:08,584 Podemos rastrear o site? 1130 01:25:09,084 --> 01:25:09,918 Não. 1131 01:25:10,001 --> 01:25:12,084 VEJA ELES QUEIMAREM 1132 01:25:12,668 --> 01:25:16,668 Então, uh, o que é que acontece? 1133 01:25:16,751 --> 01:25:18,043 CARNE FRESCA 1134 01:25:18,126 --> 01:25:19,334 Os usuários assistem 1135 01:25:19,418 --> 01:25:23,001 e podem votar em como querem que as vítimas sejam assassinadas. 1136 01:25:25,084 --> 01:25:25,918 Tá. 1137 01:25:26,626 --> 01:25:29,293 Escuta, me dá um segundinho só, já volto. 1138 01:25:29,376 --> 01:25:31,043 VEJA ELES MORREREM 1139 01:25:32,918 --> 01:25:34,001 [vomita] 1140 01:25:42,293 --> 01:25:43,834 Ele é um homem bom. 1141 01:25:45,834 --> 01:25:48,043 [Luther] Não, ele não é um homem bom. 1142 01:25:55,001 --> 01:25:58,959 Sei que acha que ele mandou a gente aqui pra testar você, mas não mandou. 1143 01:26:04,834 --> 01:26:06,209 Olha pra mim. 1144 01:26:09,459 --> 01:26:10,584 [Luther sussurra] Ei… 1145 01:26:11,084 --> 01:26:12,876 Olha pra mim, por favor. 1146 01:26:18,168 --> 01:26:20,793 Não existe motivo algum pra ter medo. 1147 01:26:23,501 --> 01:26:24,501 [sussurra] Não mais. 1148 01:26:30,084 --> 01:26:32,001 Eu sei que você tentou detê-lo. 1149 01:26:33,834 --> 01:26:35,876 Por isso ele fez isso com você. 1150 01:26:41,543 --> 01:26:42,959 Temos que saber onde ele tá. 1151 01:26:43,918 --> 01:26:45,918 E eu sei que você pode me dizer 1152 01:26:46,001 --> 01:26:48,543 porque eu sei que ele gosta de contar pra você. 1153 01:26:51,918 --> 01:26:54,001 Georgette, ele tá com a minha filha. 1154 01:27:03,793 --> 01:27:05,793 [sussurro indistinguível] 1155 01:27:21,084 --> 01:27:22,876 [celular tocando] 1156 01:27:23,376 --> 01:27:25,418 - [Luther] Chefe. - [Martin] John. 1157 01:27:26,959 --> 01:27:27,876 Onde você está? 1158 01:27:28,876 --> 01:27:29,834 Na igreja. 1159 01:27:29,918 --> 01:27:31,834 Eles também servem uma boa cerveja aí. 1160 01:27:32,418 --> 01:27:33,376 Servem mesmo. 1161 01:27:34,293 --> 01:27:38,001 Olha, tô ligando pra dizer que acho que não estamos procurando só um homem. 1162 01:27:38,084 --> 01:27:40,293 Acho que estamos procurando uma operação. 1163 01:27:41,584 --> 01:27:42,418 Como assim? 1164 01:27:43,459 --> 01:27:45,459 Eles têm um red room. 1165 01:27:47,459 --> 01:27:49,834 Red rooms não existem. 1166 01:27:50,459 --> 01:27:51,876 São uma lenda urbana. 1167 01:27:51,959 --> 01:27:53,334 Não, essa é a questão. 1168 01:27:53,918 --> 01:27:57,668 Ele quer que o mundo pense que ele é um pesadelo que se tornou realidade. 1169 01:27:57,751 --> 01:28:01,209 Que ele é um sonho ruim e que pode tocar em quem quiser e onde quiser. 1170 01:28:02,418 --> 01:28:04,834 Onde é essa red room? 1171 01:28:06,168 --> 01:28:08,209 Eu não posso te dizer. 1172 01:28:08,293 --> 01:28:09,459 Entendo. 1173 01:28:10,959 --> 01:28:13,084 Uma última farra, não é? 1174 01:28:13,168 --> 01:28:17,043 Uma última chance de exercer aquele desejo de morte 1175 01:28:17,126 --> 01:28:19,751 que você tem carregado há tanto tempo. 1176 01:28:20,459 --> 01:28:23,584 Chefe, eu sinto muito, tá bem? Eu sei que te decepcionei… 1177 01:28:24,501 --> 01:28:25,334 [bufa] 1178 01:28:25,876 --> 01:28:26,709 muitas vezes. 1179 01:28:26,793 --> 01:28:29,126 Não fui eu que você decepcionou. 1180 01:28:29,959 --> 01:28:34,876 A tragédia é que você é um homem melhor do que jamais se permitiu ser. 1181 01:28:44,043 --> 01:28:45,418 [música sinistra] 1182 01:28:48,334 --> 01:28:49,168 [porta batendo] 1183 01:28:50,793 --> 01:28:54,251 Eu não vou pedir para você confiar em mim, ok? 1184 01:28:54,334 --> 01:28:56,793 Mas vou pedir pra você só mais um favor. 1185 01:28:57,543 --> 01:29:00,459 É claro que vai. O quê? 1186 01:29:01,418 --> 01:29:02,418 Veja suas mensagens. 1187 01:29:02,501 --> 01:29:03,584 [celular vibra] 1188 01:29:08,418 --> 01:29:09,459 Pode fazer isso? 1189 01:29:11,543 --> 01:29:12,709 Como não faria? 1190 01:29:14,168 --> 01:29:16,668 [respira fundo] 1191 01:29:16,751 --> 01:29:17,584 Ótimo. 1192 01:29:19,251 --> 01:29:21,251 [música tensa] 1193 01:29:23,251 --> 01:29:25,168 BEM-VINDO A DOVER 1194 01:29:35,001 --> 01:29:36,209 [geme] 1195 01:29:57,459 --> 01:30:00,626 Só sei que você me pediu para encontrá-la e eu encontrei. 1196 01:30:00,709 --> 01:30:04,543 Eu configurei um alerta no passaporte dela e ela o usou. 1197 01:30:04,626 --> 01:30:06,001 Usou onde? 1198 01:30:06,834 --> 01:30:08,876 Numa balsa a caminho da Noruega. 1199 01:30:08,959 --> 01:30:09,918 Ok. 1200 01:30:17,126 --> 01:30:19,626 E a investigação? Não sabe nada sobre isso? 1201 01:30:19,709 --> 01:30:21,668 Estamos com o tempo contado. 1202 01:30:24,251 --> 01:30:25,918 Tudo bem. Ótimo. 1203 01:30:27,584 --> 01:30:29,459 Agora, escuta, Archie. 1204 01:30:29,543 --> 01:30:31,584 Não, não, não. Escuta você. 1205 01:30:31,668 --> 01:30:32,626 Escuta, escuta. 1206 01:30:33,459 --> 01:30:38,126 Só uma pessoa poderia ter trazido a detetive Raine até aqui. 1207 01:30:38,209 --> 01:30:40,834 Inevitavelmente, uma mulher. 1208 01:30:40,918 --> 01:30:43,668 Preciso que você faça uma visitinha a ela. 1209 01:30:43,751 --> 01:30:47,293 Certifique-se de que ela não fale com mais ninguém. 1210 01:30:47,376 --> 01:30:50,751 - Olha, não, não… - Espera, Archie. 1211 01:30:50,834 --> 01:30:53,793 Você não pode... Não pode me deixar em paz agora? 1212 01:30:53,876 --> 01:30:57,168 Escuta, parceiro, você chegou muito longe. 1213 01:30:57,251 --> 01:30:59,126 Não tem como voltar atrás. 1214 01:30:59,209 --> 01:31:03,918 Então eu só quero que você faça só esse favorzinho pra mim. Tá? 1215 01:31:04,001 --> 01:31:05,293 E depois acabou. 1216 01:31:05,376 --> 01:31:07,876 Acabou. Essa é a sua porta de saída. 1217 01:31:09,626 --> 01:31:15,209 Basta pensar nisso como abrir uma porta para um futuro em que não existo. 1218 01:31:17,501 --> 01:31:19,293 [ventania] 1219 01:31:21,168 --> 01:31:24,043 Odette, tá preparada? 1220 01:31:24,626 --> 01:31:25,834 Tô, eu tô, sim. 1221 01:31:25,918 --> 01:31:28,209 É? Não importa o que aconteça? 1222 01:31:29,918 --> 01:31:31,209 Você tem filhos? 1223 01:31:33,001 --> 01:31:33,918 Eh… Não. 1224 01:31:34,001 --> 01:31:36,668 Claro que não, senão não teria feito essa pergunta. 1225 01:31:37,418 --> 01:31:38,501 Justo. 1226 01:31:38,584 --> 01:31:39,459 Desculpa. 1227 01:31:40,793 --> 01:31:41,709 Eu fui grosseira. 1228 01:31:46,501 --> 01:31:49,459 Nunca houve tempo suficiente para mim e pra minha esposa 1229 01:31:52,876 --> 01:31:54,709 E aí o tempo simplesmente… 1230 01:31:56,543 --> 01:31:58,668 [respira fundo] 1231 01:31:59,459 --> 01:32:00,293 passou. 1232 01:32:03,501 --> 01:32:04,626 Eu sei que perdeu ela. 1233 01:32:05,251 --> 01:32:06,084 Uhum. 1234 01:32:12,584 --> 01:32:13,418 Eh… 1235 01:32:14,126 --> 01:32:14,959 Eu não entendo. 1236 01:32:17,126 --> 01:32:18,001 O quê? 1237 01:32:18,918 --> 01:32:23,001 Você parece um homem bom. Não entendo por que fez as coisas que fez. 1238 01:32:24,793 --> 01:32:25,918 Eu… 1239 01:32:26,834 --> 01:32:28,459 não conseguia ver outra maneira. 1240 01:32:28,543 --> 01:32:29,418 Pra fazer o quê? 1241 01:32:32,084 --> 01:32:33,584 O que tinha que ser feito. 1242 01:32:37,834 --> 01:32:39,834 [música tensa] 1243 01:32:58,418 --> 01:33:00,418 [música tensa] 1244 01:33:21,876 --> 01:33:23,001 Eu sinto muito. 1245 01:33:26,376 --> 01:33:27,959 [ofegante] 1246 01:33:30,584 --> 01:33:33,418 O John me contou que alguém viria atrás dela. 1247 01:33:35,626 --> 01:33:38,126 Mas ele não sabia quem seria essa pessoa. 1248 01:33:40,876 --> 01:33:42,668 Mas eu sabia. 1249 01:33:43,251 --> 01:33:46,918 Então, o que esse homem tem contra você, Archie? 1250 01:33:47,001 --> 01:33:51,751 E o quanto isso é grave pra você permitir tudo isso? 1251 01:33:57,376 --> 01:33:59,834 O engraçado é que... 1252 01:34:01,126 --> 01:34:03,334 nem é tão sério assim. 1253 01:34:04,459 --> 01:34:05,793 Não mesmo. 1254 01:34:05,876 --> 01:34:06,709 [chora] 1255 01:34:15,584 --> 01:34:16,418 [expira] 1256 01:34:18,001 --> 01:34:21,001 [música tensa] 1257 01:34:32,251 --> 01:34:34,876 De acordo com a Georgette, estamos a 5 km. 1258 01:35:12,918 --> 01:35:13,876 [puxa freio de mão] 1259 01:35:19,501 --> 01:35:21,834 Estamos a dois quilômetros e meio. 1260 01:35:28,376 --> 01:35:29,334 [Odette geme] 1261 01:36:36,959 --> 01:36:38,376 [Raine] Não podemos parar. 1262 01:37:03,084 --> 01:37:06,543 [Anya chorando] Mãe! Mãe! 1263 01:37:07,876 --> 01:37:11,084 - Mãe! - Não! Meu Deus, minha filha! 1264 01:37:11,168 --> 01:37:15,334 - [desesperada] Mãe, me ajuda! - Ai, meu Deus do Céu! Não! 1265 01:37:15,418 --> 01:37:18,501 - Mamãe! - Ai, meu Deus! 1266 01:37:18,584 --> 01:37:21,459 Mãe, me ajuda! 1267 01:37:21,543 --> 01:37:22,918 Me ajuda! 1268 01:37:23,001 --> 01:37:26,626 Mãe! Mamãe, socorro! 1269 01:37:27,418 --> 01:37:30,043 [Odette chorando] Ai, meu Deus do Céu! 1270 01:37:36,793 --> 01:37:38,334 Filha! 1271 01:37:49,543 --> 01:37:52,709 Não! Devia ser você! 1272 01:37:52,793 --> 01:37:55,418 Devia ser você! Sai daqui! 1273 01:37:56,543 --> 01:38:01,168 Ai, meu Deus do Céu, sai daqui! Sai daqui! Sai! Sai daqui, sai! 1274 01:38:05,168 --> 01:38:08,751 [Odette urra chorando] 1275 01:38:12,668 --> 01:38:14,293 [gelo quebrando] 1276 01:38:39,251 --> 01:38:41,251 [Odette fungando] 1277 01:39:01,209 --> 01:39:03,168 Não é ela, John! 1278 01:39:04,168 --> 01:39:05,043 John? 1279 01:39:05,126 --> 01:39:07,751 [geme e tosse] 1280 01:39:08,668 --> 01:39:11,251 [puxando ar] 1281 01:39:14,918 --> 01:39:16,084 [puxando ar] 1282 01:39:54,376 --> 01:39:56,376 [eco de som indistinguível bem longe] 1283 01:40:12,168 --> 01:40:13,168 [grunhe] 1284 01:40:20,001 --> 01:40:22,751 [David em alto-falante] Olá, olá, olá, olá, olá. 1285 01:40:23,918 --> 01:40:26,209 Todas as câmeras estão ligadas? 1286 01:40:28,043 --> 01:40:29,168 Estamos ao vivo? 1287 01:40:31,709 --> 01:40:34,084 Tá bom. Tudo bem, vamos. 1288 01:40:37,168 --> 01:40:38,959 [Luther grita] 1289 01:40:45,334 --> 01:40:46,709 [ofegante]i 1290 01:40:47,543 --> 01:40:49,376 [ofegante] 1291 01:40:50,626 --> 01:40:53,168 [David] E três, dois, um. 1292 01:40:54,334 --> 01:40:58,501 Bem-vindos ao Bunker Vermelho. 1293 01:41:02,668 --> 01:41:05,418 Todos os seus votos foram computados 1294 01:41:05,501 --> 01:41:09,751 e vocês provavelmente esperam que iniciemos os trabalhos com Brigida. 1295 01:41:09,834 --> 01:41:10,668 Na verdade, 1296 01:41:10,751 --> 01:41:13,876 um de vocês perguntou se o adorável Jakov 1297 01:41:13,959 --> 01:41:17,126 poderia esfolá-la como uma cobra, 1298 01:41:17,209 --> 01:41:19,834 o que devo dizer que realmente mexeu comigo. 1299 01:41:20,793 --> 01:41:26,709 Mas, por acaso, nós temos um número de abertura para vocês, 1300 01:41:27,376 --> 01:41:32,376 já que o convidado especial desta noite é o detetive… 1301 01:41:32,459 --> 01:41:34,584 Bom, na verdade, ele não é mais detetive… 1302 01:41:35,209 --> 01:41:36,959 John Luther. 1303 01:41:37,043 --> 01:41:38,418 [geme de esforço] 1304 01:41:38,501 --> 01:41:40,751 Então, John. 1305 01:41:42,251 --> 01:41:45,459 [Robey no celular] Eu pensei em começar perguntando a você 1306 01:41:45,543 --> 01:41:48,168 como um especialista nessas coisas, ao que parece, 1307 01:41:48,751 --> 01:41:49,834 você acha… 1308 01:41:51,418 --> 01:41:54,709 que eu posso evitar ser o que sou? 1309 01:41:55,626 --> 01:41:59,251 Você acha que algum de nós consegue? 1310 01:42:01,834 --> 01:42:03,126 Parceiro, 1311 01:42:03,793 --> 01:42:05,334 eu tô pouco me fodendo. 1312 01:42:07,376 --> 01:42:09,293 [David ri] 1313 01:42:10,626 --> 01:42:11,834 [grita] 1314 01:42:17,959 --> 01:42:19,709 [geme e grita] 1315 01:42:19,793 --> 01:42:22,376 Não, claro… claro que tá. 1316 01:42:23,501 --> 01:42:27,084 Porque você não faz a menor ideia 1317 01:42:27,168 --> 01:42:30,293 do que é nascer como nós. 1318 01:42:31,209 --> 01:42:33,626 - [Luther] Merda. - Viver a vida inteira 1319 01:42:33,709 --> 01:42:36,834 sem poder expressar quem você é 1320 01:42:38,834 --> 01:42:40,834 por medo de pessoas como você 1321 01:42:42,043 --> 01:42:43,376 nos policiando. 1322 01:42:43,459 --> 01:42:45,376 [gemendo] 1323 01:42:49,251 --> 01:42:52,459 Mas ninguém precisa mais ficar sozinho, não é? Hum? 1324 01:42:53,376 --> 01:42:55,043 Nem mesmo nós. 1325 01:42:55,668 --> 01:42:58,959 Porque podemos criar um lugar onde todos nós podemos 1326 01:42:59,043 --> 01:43:00,959 nos reunir para nos expressar. 1327 01:43:01,043 --> 01:43:03,626 [Luther grita] 1328 01:43:04,543 --> 01:43:06,543 Nos expressar a salvo. 1329 01:43:06,626 --> 01:43:10,209 A salvo de pessoas como você. 1330 01:43:12,793 --> 01:43:13,793 [geme alto] 1331 01:43:19,376 --> 01:43:20,584 [Raine geme] 1332 01:43:31,751 --> 01:43:33,001 Mãe! Mãe! 1333 01:43:35,293 --> 01:43:39,209 - Anya, Anya, Anya! - Mãe, por favor, me ajuda! 1334 01:43:39,293 --> 01:43:42,084 - Por favor, não! - Mãe! Mãe! 1335 01:43:44,084 --> 01:43:46,334 Você é um desgraçado de merda! 1336 01:43:46,918 --> 01:43:50,084 [geme] Deixa ela em paz! 1337 01:43:50,168 --> 01:43:51,709 Não, não! 1338 01:43:53,001 --> 01:43:55,543 Para! Para com isso! 1339 01:43:56,043 --> 01:43:58,334 Para! Tira isso dela agora! 1340 01:43:58,418 --> 01:44:00,459 [David] Shh, shh, shh. Escuta, escuta. 1341 01:44:00,543 --> 01:44:03,209 Escuta. Existe uma saída pra ela. 1342 01:44:04,084 --> 01:44:06,751 [Raine] Vai se foder! Me solta! 1343 01:44:08,376 --> 01:44:10,293 Odette, você quer realmente que pare? 1344 01:44:10,376 --> 01:44:13,626 Porque você tem o poder de fazer isso. 1345 01:44:13,709 --> 01:44:16,543 Basta dizer a palavra mágica. 1346 01:44:19,209 --> 01:44:20,584 Para. 1347 01:44:21,626 --> 01:44:22,459 Por favor. 1348 01:44:26,918 --> 01:44:27,834 [tosse] 1349 01:44:27,918 --> 01:44:33,209 Bom, eu não esperava que nenhum de vocês aparecesse esta noite. 1350 01:44:33,293 --> 01:44:36,126 Mas já que apareceram... 1351 01:44:36,209 --> 01:44:37,751 Mãe, tira a gente daqui. Mãe! 1352 01:44:37,834 --> 01:44:40,626 O que eu gostaria de fazer é... 1353 01:44:41,293 --> 01:44:42,168 [cantarola] 1354 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Uh… 1355 01:44:47,126 --> 01:44:47,959 Tá. 1356 01:44:51,209 --> 01:44:53,043 Eu gostaria que você… 1357 01:44:55,334 --> 01:44:57,251 esfaqueasse ele. 1358 01:44:57,334 --> 01:44:59,834 Hum? Poderia fazer isso pra mim, Odette? 1359 01:45:00,334 --> 01:45:02,751 Mãe, não faz isso. Mãe, mãe! 1360 01:45:02,834 --> 01:45:05,584 Eu… não posso fazer isso, não posso. 1361 01:45:05,668 --> 01:45:08,626 Não pode. Tudo bem, então, sabe o que vai acontecer, não é? 1362 01:45:09,293 --> 01:45:13,293 [Raine] Não, para! Para, para, por favor! Para, por favor, para com isso! 1363 01:45:13,376 --> 01:45:15,001 Para! Para, por favor! 1364 01:45:15,084 --> 01:45:16,668 Para! Fala pra ele parar! 1365 01:45:18,834 --> 01:45:20,668 [Anya tosse] 1366 01:45:20,751 --> 01:45:22,043 Mãe! 1367 01:45:22,126 --> 01:45:25,376 [Odette chora] Tudo bem. Tudo bem. 1368 01:45:26,543 --> 01:45:27,626 Odette. 1369 01:45:29,001 --> 01:45:30,418 [Anya chorando] 1370 01:45:33,126 --> 01:45:35,251 Consegue pensar numa maneira melhor? 1371 01:45:37,626 --> 01:45:41,293 [Anya] Mãe, mãe, não! Mãe, mãe! 1372 01:45:42,751 --> 01:45:44,001 [música de suspense] 1373 01:45:51,668 --> 01:45:54,751 - [Raine] Anya, fecha os olhos. - [Anya] Mãe, não, por favor! 1374 01:45:54,834 --> 01:45:58,584 Eu falei pra fechar os olhos. 1375 01:46:01,418 --> 01:46:03,043 [chora] Mãe… 1376 01:46:05,459 --> 01:46:08,918 - Vai em frente. Não se preocupe. - Eu sinto muito. Eu sinto muito. 1377 01:46:09,751 --> 01:46:12,626 - Faça. - Eu sinto muito, é sério. 1378 01:46:12,709 --> 01:46:13,959 [sussurra] Faça. 1379 01:46:14,043 --> 01:46:15,251 [Luther] Isso. 1380 01:46:15,334 --> 01:46:17,668 Vai em frente. Vai. 1381 01:46:20,376 --> 01:46:22,293 [geme] 1382 01:46:24,584 --> 01:46:25,584 Aí está! 1383 01:46:26,668 --> 01:46:28,084 [David aplaudindo] 1384 01:46:33,209 --> 01:46:34,209 Uou! 1385 01:46:35,001 --> 01:46:39,001 Veja só, apesar de todo o moralismo falso e nauseante deles, 1386 01:46:39,084 --> 01:46:41,251 a única diferença entre eles e nós 1387 01:46:41,334 --> 01:46:45,126 é quem podemos ferir e sob que circunstâncias. 1388 01:46:47,084 --> 01:46:49,501 Agora, como eles justificam isso para si mesmos? 1389 01:46:50,251 --> 01:46:52,334 Todas as todas as pessoas boas? 1390 01:46:54,084 --> 01:46:57,668 Dizendo a si mesmos que nós somos os perversos. Sim. 1391 01:46:57,751 --> 01:47:03,334 Todos esses monstros estão dizendo a vocês e a mim 1392 01:47:04,334 --> 01:47:07,751 que nós é que somos os monstros. 1393 01:47:07,834 --> 01:47:10,043 [Raine chorando] 1394 01:47:12,293 --> 01:47:13,376 Tá bom. 1395 01:47:13,876 --> 01:47:16,209 Boa garota. 1396 01:47:16,751 --> 01:47:18,168 Boa garota… 1397 01:47:22,459 --> 01:47:25,626 Por favor, mãe. Mãe… 1398 01:47:30,293 --> 01:47:33,668 Deixa ela em paz, desgraçado! Deixa ela em paz! 1399 01:47:33,751 --> 01:47:34,793 [geme de dor] 1400 01:47:38,334 --> 01:47:39,334 [geme] 1401 01:47:41,959 --> 01:47:43,376 E agora… 1402 01:47:46,043 --> 01:47:47,334 é a sua vez, amigo. 1403 01:47:48,209 --> 01:47:50,418 O que eu gostaria que fizesse 1404 01:47:50,501 --> 01:47:55,376 é esmagar a rótula esquerda dela com isso. 1405 01:48:15,834 --> 01:48:16,959 Seja rápido, vai. 1406 01:48:18,251 --> 01:48:19,459 Seja rápido. 1407 01:48:35,501 --> 01:48:36,584 [Luther] Não. 1408 01:48:38,418 --> 01:48:42,209 - Não vou fazer isso. - Por favor, é pra fazer. Vão matar ela! 1409 01:48:42,293 --> 01:48:43,876 Por favor. É pra fazer, faz! 1410 01:48:43,959 --> 01:48:46,376 Cada um de vocês que está assistindo isso agora 1411 01:48:46,459 --> 01:48:48,126 seus IP's estão sendo rastreados. 1412 01:48:48,209 --> 01:48:50,668 e a polícia está a caminho pra pegar vocês. 1413 01:48:50,751 --> 01:48:52,668 Se eu fosse vocês, daria o fora. 1414 01:48:53,501 --> 01:48:54,584 Tudo bem, deixa. 1415 01:48:54,668 --> 01:48:57,668 Este, a propósito, é um ex-policial condenado. 1416 01:48:58,543 --> 01:49:01,501 - Não tem ideia do que tá falando. - [Luther] Não é verdade. 1417 01:49:01,584 --> 01:49:04,084 Todas as provas serão incineradas após o show. 1418 01:49:04,168 --> 01:49:07,459 Vocês estão todos seguros em um lugar seguro 1419 01:49:07,543 --> 01:49:09,168 e ninguém sabe que estamos aqui. 1420 01:49:10,293 --> 01:49:11,584 Exceto a Georgette. 1421 01:49:14,584 --> 01:49:17,084 Sim, ela está viva. Viva e bem. 1422 01:49:17,168 --> 01:49:20,543 E não só isso, ela disse à polícia onde fica esse lugar 1423 01:49:20,626 --> 01:49:23,918 e eles estão vindo para cá e estão muito, muito putos com você. 1424 01:49:25,001 --> 01:49:27,709 Ela provavelmente está assistindo numa dessas câmeras 1425 01:49:27,793 --> 01:49:29,293 e vendo sua cara de idiota 1426 01:49:29,376 --> 01:49:33,293 depois de nos contar todos os seus segredos desconcertantes. 1427 01:49:34,501 --> 01:49:40,626 Todos podem te ver, mas não podem te ver como nós. David Robey. 1428 01:49:40,709 --> 01:49:46,209 Nós sabemos quem você é e quem você tem vergonha de ser. 1429 01:49:53,626 --> 01:49:55,334 O ranger de dentes continua? 1430 01:49:58,626 --> 01:50:02,001 Devido à ansiedade. Continua fazendo isso? Foi o que ela disse? 1431 01:50:02,084 --> 01:50:03,126 Foi o que ela disse. 1432 01:50:03,209 --> 01:50:05,918 O ranger de dentes tem te acompanhado a vida toda 1433 01:50:06,001 --> 01:50:09,001 e nunca conseguiu controlar isso porque é um homem inquieto. 1434 01:50:09,084 --> 01:50:11,459 Inquieto, fraco e patético. Foi o que ela disse? 1435 01:50:11,543 --> 01:50:13,584 - Foi. - E está fazendo isso agora. 1436 01:50:13,668 --> 01:50:14,793 Está fazendo agora. 1437 01:50:14,876 --> 01:50:17,543 Não podem ver, mas ele está rangendo os dentes. 1438 01:50:17,626 --> 01:50:20,334 Lembro de quando parou do meu lado num ponto de ônibus 1439 01:50:20,418 --> 01:50:23,251 e me ofereceu uma goma de mascar. 1440 01:50:23,334 --> 01:50:25,418 [ri] Eu me lembro disso. Eu pensei: 1441 01:50:25,501 --> 01:50:28,084 que idiota inquieto. Qual é o problema dele? 1442 01:50:28,168 --> 01:50:29,084 [capanga geme] 1443 01:50:33,751 --> 01:50:36,168 John! John, vai! 1444 01:50:36,251 --> 01:50:37,293 PORTA TRANCADA 1445 01:50:37,418 --> 01:50:39,418 [música de suspense] 1446 01:50:41,543 --> 01:50:42,543 [Raine] Ah! Vai! 1447 01:50:56,501 --> 01:50:58,418 TRANCADO ACESSO NEGADO 1448 01:50:58,501 --> 01:50:59,668 [Anya chora] 1449 01:50:59,751 --> 01:51:01,043 Tá tudo bem. Tudo bem. 1450 01:51:01,126 --> 01:51:03,584 - Nós vamos pra casa agora. - [capanga grita] 1451 01:51:04,709 --> 01:51:07,751 INCÊNDIO INICIADO 1452 01:51:07,834 --> 01:51:10,376 [Raine] Nós temos que ir, filha. Vem. 1453 01:51:10,459 --> 01:51:12,251 Fica calma, fica calma. Vem. 1454 01:51:19,959 --> 01:51:21,084 [alarme tocando] 1455 01:51:23,334 --> 01:51:27,084 Eu preciso que se afaste dessa válvula. É querosene. 1456 01:51:27,168 --> 01:51:30,126 Se não se afastar dessa válvula, vamos morrer queimados. 1457 01:51:30,209 --> 01:51:31,543 Prefiro morrer queimado. 1458 01:51:31,626 --> 01:51:33,293 INCÊNDIO INICIADO 1459 01:51:38,334 --> 01:51:41,376 Fica de joelhos e coloca as mãos atrás da cabeça. Agora! 1460 01:51:41,459 --> 01:51:42,959 Vocês, pra trás! 1461 01:51:43,043 --> 01:51:45,043 - De joelhos! - Pra trás! 1462 01:51:45,126 --> 01:51:46,459 [Anya grita] 1463 01:51:55,084 --> 01:51:56,668 [respira com dificuldade] 1464 01:52:08,334 --> 01:52:10,084 INCÊNDIO INICIADO 1465 01:52:12,126 --> 01:52:14,709 [Anya chorando e fazendo força] 1466 01:52:16,918 --> 01:52:18,043 [grita] 1467 01:52:23,709 --> 01:52:26,959 Por favor, tira a gente daqui! Por favor! 1468 01:52:27,043 --> 01:52:30,293 - Shhh… - [presos suplicando] 1469 01:52:31,751 --> 01:52:33,959 [presos suplicando] 1470 01:52:38,668 --> 01:52:39,793 [música de suspense] 1471 01:52:41,543 --> 01:52:42,668 [Anya] Mãe! 1472 01:52:45,376 --> 01:52:47,084 Mãe, não consigo! 1473 01:52:50,459 --> 01:52:51,334 [grita] 1474 01:52:52,334 --> 01:52:53,168 [grita] 1475 01:52:59,168 --> 01:53:00,168 Mãe! 1476 01:53:08,959 --> 01:53:10,376 [grita] 1477 01:53:10,459 --> 01:53:12,251 INCÊNDIO INICIADO 1478 01:53:17,418 --> 01:53:18,418 [música para] 1479 01:53:35,626 --> 01:53:37,251 [liga carro] 1480 01:53:43,626 --> 01:53:44,793 [geme] 1481 01:54:39,209 --> 01:54:40,959 [Anya chorando] 1482 01:54:45,209 --> 01:54:46,251 Pega aquilo, filha! 1483 01:54:48,793 --> 01:54:49,626 Vem pra cá, vem. 1484 01:54:51,668 --> 01:54:52,501 [zumbido] 1485 01:54:58,418 --> 01:54:59,584 [Anya grita] 1486 01:56:05,293 --> 01:56:06,418 [Anya chorando] 1487 01:56:06,501 --> 01:56:08,084 É isso. Apaga! 1488 01:56:20,959 --> 01:56:23,459 PORTA TRAVADA PORTA DESTRAVADA 1489 01:56:59,251 --> 01:57:00,793 [helicóptero] 1490 01:57:37,251 --> 01:57:39,251 [homens gritam ao fundo] 1491 01:57:43,126 --> 01:57:44,543 [tosse] 1492 01:57:50,584 --> 01:57:52,709 - [homem] Por aqui. - [Anya] obrigada. 1493 01:57:53,209 --> 01:57:55,168 [Raine] Eu tô bem, leva ela, por favor. 1494 01:58:03,584 --> 01:58:07,168 Sim, eu estou bem, eu tô bem. 1495 01:58:16,834 --> 01:58:17,751 É, John. 1496 01:58:19,334 --> 01:58:21,959 Acho que te devo vinte libras. 1497 01:58:23,459 --> 01:58:24,459 Cinquenta. 1498 01:58:24,543 --> 01:58:25,834 Ah, sim. 1499 01:58:27,043 --> 01:58:29,376 - Esperava que tivesse se esquecido. - Não. 1500 01:58:43,501 --> 01:58:44,376 Obrigada. 1501 01:58:48,001 --> 01:58:48,918 [geme] 1502 01:58:53,209 --> 01:58:54,251 [expira] 1503 01:59:00,751 --> 01:59:03,876 Você sabe o que vai acontecer em seguida, John. 1504 01:59:32,959 --> 01:59:36,876 [repórter] Conhecido como John Luther, um ex-detetive da polícia metropolitana, 1505 01:59:36,959 --> 01:59:39,834 que acreditam ter sofrido ferimentos fatais 1506 01:59:39,918 --> 01:59:42,376 após, ao que parece, ter localizado o suspeito 1507 01:59:46,876 --> 01:59:51,293 [rádio] Aqui é o controle da missão. Permissão para alterar rota concedida. 1508 02:00:10,334 --> 02:00:11,918 [respira fundo] 1509 02:00:23,584 --> 02:00:26,126 [geme] 1510 02:00:31,501 --> 02:00:33,668 [chave entrando na porta] 1511 02:00:35,209 --> 02:00:38,293 [chaveiro sendo mexido] 1512 02:00:41,251 --> 02:00:43,043 - Tudo certo? - Tudo certo. 1513 02:00:45,709 --> 02:00:47,126 E onde eu estou? 1514 02:00:47,209 --> 02:00:50,334 Ah, num esconderijo, obviamente. 1515 02:00:52,084 --> 02:00:53,668 - Do governo? - Governo? 1516 02:00:59,584 --> 02:01:02,126 Acho que conseguiram tirar a maior parte do sangue. 1517 02:01:02,626 --> 02:01:04,626 Nada mal para um homem invisível. 1518 02:01:13,793 --> 02:01:14,793 Quem é esse pessoal? 1519 02:01:17,626 --> 02:01:20,834 Não tenho certeza, pra ser sincero. 1520 02:01:23,501 --> 02:01:26,168 Mas não acho que você vá voltar para a prisão. 1521 02:01:34,959 --> 02:01:37,751 Uma oferta de emprego, talvez? 1522 02:01:46,709 --> 02:01:47,543 Se me permite… 1523 02:01:49,126 --> 02:01:50,376 Extraoficialmente… 1524 02:01:52,126 --> 02:01:54,084 você fez um trabalho admirável. 1525 02:02:01,126 --> 02:02:02,626 O que vem agora? 1526 02:02:03,543 --> 02:02:05,209 O chefe quer lhe falar. 1527 02:02:24,376 --> 02:02:27,626 [música positiva]