1 00:01:05,084 --> 00:01:07,584 -Hallå? -Callum. 2 00:01:09,293 --> 00:01:13,293 Jag vill träffa dig om 15 minuter. 3 00:01:14,043 --> 00:01:17,251 Va? I kväll? Nu? 4 00:01:17,334 --> 00:01:19,334 På den här platsen. 5 00:01:21,584 --> 00:01:23,626 Jag tror inte att jag hinner. 6 00:01:24,584 --> 00:01:29,418 Okej. Jag kan messa dina skärmdumpar till din flickvän om du vill. 7 00:01:29,501 --> 00:01:31,459 Eller din mamma. 8 00:01:31,543 --> 00:01:34,751 Nej. Snälla, säg inget till min mamma. 9 00:01:34,834 --> 00:01:41,334 Var här om 15 minuter. Annars får alla på din kontaktlista se dina skärmdumpar. 10 00:02:03,584 --> 00:02:06,709 Fan… Inte nu. 11 00:02:13,043 --> 00:02:15,043 Ja, hallå? 12 00:02:16,959 --> 00:02:22,168 Ambulans, tack. Kanske polis. Det har skett en olycka. 13 00:02:23,334 --> 00:02:30,334 Nej, det ligger nån på vägen. En man. Kanske nån i bilen. Jag tror att de… 14 00:02:33,043 --> 00:02:34,543 Okej… 15 00:02:35,293 --> 00:02:38,793 Ja. Ja, jag kan kolla. 16 00:02:40,793 --> 00:02:42,501 Mannen på vägen är… 17 00:02:44,876 --> 00:02:47,876 Nej, det tror jag inte att han är. 18 00:02:49,918 --> 00:02:55,418 Okej. Ska jag bara hänga kvar? Lämna mig inte ensam. 19 00:03:01,834 --> 00:03:02,834 Fan… 20 00:03:04,084 --> 00:03:07,918 Nej, passageraren. Det ser illa ut. 21 00:03:09,376 --> 00:03:11,376 Nej, det ser ut som att de… 22 00:03:14,043 --> 00:03:15,126 Fan… 23 00:03:34,584 --> 00:03:35,918 -God morgon. -Varsågod. 24 00:03:36,001 --> 00:03:41,918 Cerys Jones, högpresterande bankir, försvann för sju år sen. 25 00:03:42,001 --> 00:03:43,501 Misstänkt självmord. 26 00:03:44,209 --> 00:03:45,751 Var har hon varit? 27 00:03:45,834 --> 00:03:49,334 Av det vi kan se har hon legat på is. 28 00:03:51,418 --> 00:03:52,834 I sju år? 29 00:03:52,918 --> 00:03:56,418 Vi vet inte hur länge innan vi har gjort ordentliga tester. 30 00:03:57,084 --> 00:03:57,918 Och bilen? 31 00:03:58,834 --> 00:04:02,501 Den anmäldes stulen i södra London för tio dagar sen. 32 00:04:02,584 --> 00:04:05,418 Killen som ringde in det? Vad hette han? 33 00:04:06,543 --> 00:04:08,751 -Aldrich? -Callum. 34 00:04:10,209 --> 00:04:14,459 -Vad gjorde han här? -Ja, det är frågan. 35 00:04:14,543 --> 00:04:19,043 Han åkte från jobbet hit, men vi har inte kunnat utröna varför. 36 00:04:19,793 --> 00:04:23,793 Han såg platsen, ringde larmcentralen och gick upp i rök. 37 00:04:33,793 --> 00:04:37,793 Det handlar inte bara om fel plats vid fel tidpunkt, eller hur? 38 00:04:38,626 --> 00:04:41,543 -Nån ville ha honom här. -Ni får inte komma genom. 39 00:04:41,626 --> 00:04:43,918 Jag måste. Jag har väntat för länge. 40 00:04:44,543 --> 00:04:49,043 -Vem är det? -Det är mamman. Corinne. 41 00:04:51,293 --> 00:04:56,668 Hej, Corinne. Jag är kommissarie Luther. Jag är ansvarig för att hitta din son. 42 00:04:56,751 --> 00:04:57,709 Var är han? 43 00:04:57,793 --> 00:04:59,793 Det vet vi inte. Inte än. 44 00:04:59,876 --> 00:05:02,584 Den här brottsplatsen är…ovanlig. 45 00:05:02,668 --> 00:05:06,709 Min son är nånstans där ute just nu, och ni måste hitta honom. 46 00:05:06,793 --> 00:05:11,751 -Jag ska göra mitt bästa. -Det räcker inte. Du måste lova. 47 00:05:12,334 --> 00:05:14,668 Du måste lova att du hittar Callum. 48 00:05:19,751 --> 00:05:20,751 Okej. 49 00:05:21,751 --> 00:05:22,834 Jag lovar. 50 00:05:23,418 --> 00:05:28,418 Du ska få hem din pojke. Okej? Försök att inte oroa dig för mycket. 51 00:05:48,501 --> 00:05:52,584 Nej, slappna av. Det handlar inte om dig och dina böjelser. 52 00:05:52,668 --> 00:05:56,709 Det finns en snubbe, kommissarie Luther. 53 00:05:56,793 --> 00:06:00,668 Han är ansvarig för att hitta en ung kille som heter Callum, 54 00:06:00,751 --> 00:06:03,251 men jag kan tyvärr inte låta det hända. 55 00:06:04,959 --> 00:06:10,293 Lyssna nu. Jag har hört att Luther är något av ett ruttet äpple. 56 00:06:10,376 --> 00:06:13,584 Problemet är att han är ett väldigt analogt äpple. 57 00:06:13,668 --> 00:06:18,876 Han finns knappt på nätet, så det är därför jag ringer dig. 58 00:06:20,209 --> 00:06:23,709 Jag vill ha allt om honom. 59 00:06:24,501 --> 00:06:29,876 Varje dold liten hemlighet, varje intim skandal. 60 00:06:31,126 --> 00:06:34,209 Jag vill ha hans korruption. 61 00:06:35,126 --> 00:06:40,209 Jag vill ha bevis på alla felsteg, alla missgärningar. 62 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 Alla gränser som han har gått över. 63 00:06:44,626 --> 00:06:48,668 Jag vill ha…hans skam. 64 00:07:04,126 --> 00:07:07,293 Ovanliga scener utspelas utanför Old Bailey i London, 65 00:07:07,376 --> 00:07:12,751 efter att media har fått tillgång till komprometterande material om John Luther, 66 00:07:12,834 --> 00:07:17,209 en ansedd polis, som nu står åtalad för ett antal allvarliga brott. 67 00:07:17,293 --> 00:07:20,459 Han står nu åtalad för ett chockerande antal brott, 68 00:07:20,543 --> 00:07:26,126 däribland inbrott, vittneshot, manipulation av bevis och mutbrott, 69 00:07:26,209 --> 00:07:29,459 en lång rad påstådda fall av att ta lagen i egna händer. 70 00:07:29,543 --> 00:07:34,959 {\an8}Hans kritiker säger att han har känt sig ha rätt att ta rättvisan i egna händer. 71 00:07:35,043 --> 00:07:41,126 {\an8}Kommissarie John Luther ansvarade för jakten på den försvunne Callum Aldrich, 72 00:07:41,209 --> 00:07:48,209 {\an8}när han greps. Londonpolisen har fått hård kritik för hur de har skött fallet. 73 00:07:48,876 --> 00:07:54,626 {\an8}Kommissarie Luther grep nyligen seriemördarna Jeremy och Vivian Lake, 74 00:07:54,709 --> 00:07:57,959 {\an8}och ansvarade för sökandet efter Callum Aldrich. 75 00:07:58,043 --> 00:08:03,501 {\an8}Polisen har sagt att det fortfarande är högsta prioritet att hitta Callum Aldrich. 76 00:08:03,584 --> 00:08:05,001 Lycka till, kompis. 77 00:08:05,084 --> 00:08:09,459 Snart kommer Luther att köras ut genom grindarna till Old Bailey 78 00:08:09,543 --> 00:08:13,626 {\an8}till ett långt fängelsestraff på högsäkerhetsfängelset Hawksmoor. 79 00:08:26,418 --> 00:08:31,376 Som före detta polis är det ingen som vet hur hans liv kommer att bli där. 80 00:08:35,043 --> 00:08:41,459 Okej, jag tror att vi börjar bli redo att sätta i gång. 81 00:09:11,584 --> 00:09:16,584 {\an8}Stå upp om ni hatar polisen! 82 00:09:16,668 --> 00:09:19,043 {\an8}Stå upp om ni hatar polisen! 83 00:09:21,876 --> 00:09:22,918 {\an8}Skynda dig. 84 00:09:24,709 --> 00:09:30,459 {\an8}Stå upp om du hatar polisen! 85 00:09:31,459 --> 00:09:33,459 {\an8}Då så. Kom igen. 86 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 {\an8}Ur vägen. Kom igen. Flytta på er! 87 00:09:38,209 --> 00:09:40,418 {\an8}-Kom igen. -Fan ta dig, snutjävel. 88 00:09:40,501 --> 00:09:42,001 {\an8}Flytta på er. Ur vägen! 89 00:09:43,709 --> 00:09:45,959 {\an8}Backa. Kom igen. 90 00:09:54,876 --> 00:09:57,584 {\an8}-Akta ryggen, snutjävel. -Dra åt helvete. 91 00:10:00,376 --> 00:10:02,376 {\an8}Kom igen. Rör på påkarna. 92 00:10:16,668 --> 00:10:19,293 BASERAD PÅ TV-SERIEN SKAPAD AV NEIL CROSS 93 00:10:31,001 --> 00:10:33,084 -Hallå? -Mamma? 94 00:10:34,459 --> 00:10:35,793 Vem är det här? 95 00:10:35,876 --> 00:10:38,751 -Mamma, kan du hämta mig? -Vem är det? 96 00:10:38,834 --> 00:10:42,834 -Mamma, det är jag. -Callum? Är det du? Callum? 97 00:11:38,501 --> 00:11:39,501 Callum? 98 00:11:44,793 --> 00:11:49,293 Hej, det är Callum. Jag missade ditt samtal. Lämna ett meddelande. 99 00:11:53,501 --> 00:11:55,001 Hallå? 100 00:12:04,918 --> 00:12:05,918 Callum? 101 00:12:07,418 --> 00:12:09,418 Det är jag. Det är mamma. 102 00:12:13,751 --> 00:12:15,834 Hej, det är Callum… 103 00:12:20,251 --> 00:12:21,251 Callum? 104 00:12:27,334 --> 00:12:28,334 Det är Callum… 105 00:14:12,001 --> 00:14:15,459 Kommissarie Raine. Ja. Okej. 106 00:14:22,876 --> 00:14:25,751 Vår reporter John Cunningham är på plats. 107 00:14:25,834 --> 00:14:30,209 Vi har få detaljer än så länge. Brottsplatsen är avspärrad, 108 00:14:30,293 --> 00:14:34,584 men enligt obekräftade uppgifter har man hittat flera kroppar i huset. 109 00:14:35,584 --> 00:14:40,793 Vi väntar på bekräftelse på att en kropp är den saknade tonåringen Callum Aldrich. 110 00:14:40,876 --> 00:14:43,251 Polisen har inget officiellt uttalande. 111 00:15:02,209 --> 00:15:05,584 Åtta offer. Alla var saknade tills i går kväll. 112 00:15:05,668 --> 00:15:10,126 Huset tillhör en saudier som inte har varit i landet på fem år. 113 00:15:10,209 --> 00:15:15,043 Mördaren måste veta det. Ta reda på hur. Det äldsta brottet är 11 år gammalt. 114 00:15:15,126 --> 00:15:20,459 Det senaste är från förra året. Var har kropparna lagrats under tiden? 115 00:15:20,543 --> 00:15:25,543 Vem skulle ha utrymme, tid och pengar att göra nåt sånt här? 116 00:15:25,626 --> 00:15:28,709 Det här har planerats och utförts under många år, 117 00:15:28,793 --> 00:15:31,418 så vi har mycket data att gå igenom, men… 118 00:15:32,293 --> 00:15:37,793 Om ni kan hitta en gemensam nämnare mellan de här offren, bara en… 119 00:15:38,959 --> 00:15:41,959 …så har vi vår mördare. Nu sätter vi i gång. 120 00:15:43,584 --> 00:15:44,793 Hitta sambandet. 121 00:16:19,126 --> 00:16:20,126 Fan… 122 00:16:30,459 --> 00:16:32,459 Nej! Nej… 123 00:16:36,376 --> 00:16:37,876 Mamma! 124 00:16:39,043 --> 00:16:42,043 Mamma! Snälla, hjälp! 125 00:16:46,543 --> 00:16:48,043 Hej igen, John. 126 00:16:49,584 --> 00:16:54,584 Vet du vem det var? Det gör du säkert. Stackars Callum. 127 00:16:56,418 --> 00:17:01,251 Vet du vad? Jag hade honom. Ja, jag hade honom undanstoppad, 128 00:17:01,334 --> 00:17:05,501 och jag stod bredvid dig på en busshållplats. 129 00:17:06,293 --> 00:17:10,126 Jag erbjöd dig en halstablett, och du tog den. 130 00:17:11,293 --> 00:17:16,001 Jag såg dig rakt i ögonen, för jag var nyfiken. 131 00:17:16,751 --> 00:17:21,084 Jag ville veta om du skulle se det i mig. 132 00:17:21,793 --> 00:17:25,626 För det är väl den du är, eller hur? 133 00:17:25,709 --> 00:17:30,709 Mannen som vet allt om såna som jag. 134 00:17:31,959 --> 00:17:34,459 Men du såg mig inte. 135 00:17:35,876 --> 00:17:41,376 Och nu sitter du i en bur för att jag satte dig där. 136 00:17:42,584 --> 00:17:48,084 Jag undrar vad du kommer att känna när du ser det som händer härnäst. 137 00:17:51,543 --> 00:17:52,376 Är allt okej? 138 00:17:53,584 --> 00:17:54,584 Fint som snus. 139 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 Du har en besökare. 140 00:18:00,584 --> 00:18:01,709 Vem? 141 00:18:01,793 --> 00:18:04,168 Barbra Streisand. Hur fan ska jag veta? 142 00:18:17,376 --> 00:18:18,376 Corinne? 143 00:18:20,043 --> 00:18:22,543 Du kommer åtminstone ihåg mitt namn. 144 00:18:24,168 --> 00:18:26,168 Självklart minns jag ditt namn. 145 00:18:29,001 --> 00:18:30,834 Vad gör du här, Corinne? 146 00:18:37,168 --> 00:18:41,168 -Corinne, jag är hemskt… -Vet du vad de gjorde med honom? 147 00:18:44,376 --> 00:18:45,376 Nej. 148 00:18:47,209 --> 00:18:48,459 Kan du berätta? 149 00:18:50,959 --> 00:18:51,959 Varför? 150 00:18:54,626 --> 00:18:56,376 Så att du kan hjälpa till? 151 00:18:57,709 --> 00:19:00,209 Det har du redan lovat mig en gång. 152 00:19:01,543 --> 00:19:03,876 Du såg mig i ögonen och lovade. 153 00:19:06,459 --> 00:19:08,959 Men du hade visst viktigare saker för dig. 154 00:19:14,543 --> 00:19:17,668 Jag hoppas att nån berättar vad de gjorde med min son. 155 00:19:20,418 --> 00:19:22,543 Jag hoppas att du aldrig sover igen. 156 00:19:28,459 --> 00:19:32,793 Vänta, Corinne. Corinne… 157 00:19:34,876 --> 00:19:35,876 Lögnare. 158 00:19:58,793 --> 00:20:03,668 Tack för att du gjorde det här. Jag hade aldrig kunnat köra själv. 159 00:20:03,751 --> 00:20:06,376 Det är verkligen ingen fara. Jag… 160 00:20:07,084 --> 00:20:09,584 Vad du än behöver. 161 00:20:10,459 --> 00:20:13,459 Vad som helst. Du behöver bara be om det. 162 00:20:32,043 --> 00:20:35,001 Polisen har ännu inte gjort nåt uttalande, 163 00:20:35,084 --> 00:20:41,501 men vi vet att det fanns många döda i en brand som bröt ut strax före midnatt. 164 00:20:41,584 --> 00:20:45,751 Vi inväntar ytterligare information för att se om omständigheterna… 165 00:20:45,834 --> 00:20:48,084 Inga grannar. Mycket plats… 166 00:20:48,168 --> 00:20:51,834 Ursäkta. Ni har ett samtal. Han säger att det är brådskande. 167 00:20:51,918 --> 00:20:55,209 Tack. Kommissarie Raine. 168 00:20:55,293 --> 00:20:59,084 Kommissarie Raine, det är kommissarie John Luther. 169 00:20:59,168 --> 00:21:01,168 Eller, det är det ju inte. 170 00:21:01,251 --> 00:21:03,293 Jag var kommissarie hos er. 171 00:21:05,001 --> 00:21:07,418 Så klart. Jag har hört talas om dig. 172 00:21:08,334 --> 00:21:12,876 -Hur lyckades du nå mig? -Callum Aldrich. Det var mitt fall. 173 00:21:12,959 --> 00:21:14,751 Jag är medveten om det, ja. 174 00:21:14,834 --> 00:21:20,126 Mördaren kontaktade mig och skickade en inspelning av Callums död. 175 00:21:20,209 --> 00:21:22,459 Han skickade också ett meddelande. 176 00:21:22,543 --> 00:21:25,209 Jag kan inte tänka mig hur det känns. 177 00:21:25,293 --> 00:21:29,918 -Men han har faktiskt kontaktat alla. -Va? 178 00:21:30,001 --> 00:21:34,459 Han skickade inspelningar av morden till alla de åtta familjerna. 179 00:21:34,543 --> 00:21:39,626 Varför ger han sig tillkänna? Varför gör han det just nu? 180 00:21:41,376 --> 00:21:44,126 Jag ska berätta varför. För att nåt är på gång. 181 00:21:44,209 --> 00:21:49,459 Vad det än är, så måste han ha en publik. Det är den sortens personlighet han har… 182 00:21:49,543 --> 00:21:51,834 Läs av rummet. Sluta, John. 183 00:21:51,918 --> 00:21:56,918 Var ett steg före. Bry er inte om var han kom från, utan vart han är på väg. 184 00:21:57,001 --> 00:22:02,543 Det räcker nu! Tror du att jag bryr mig om en korrupt polis oavklarade affärer? 185 00:22:04,459 --> 00:22:06,626 Tror du att jag behöver råd av dig? 186 00:22:07,293 --> 00:22:11,334 Du kan inte hjälpa mig, och Gud vet att du inte kan hjälpa Callum. 187 00:22:11,418 --> 00:22:13,293 Det är ändå mitt fall. 188 00:22:13,376 --> 00:22:17,834 Nej, det är mitt. Du frånsade dig det när du gjorde det du gjorde. 189 00:22:17,918 --> 00:22:22,126 Ärligt talat är jag glad. Jag är glad att du får skämmas. 190 00:22:23,001 --> 00:22:27,126 Jag är glad att det gör ont att vara där du är, för det ska det göra. 191 00:22:27,709 --> 00:22:29,876 Ring inte hit igen. 192 00:22:29,959 --> 00:22:34,376 Om du gör det hamnar du i isolering resten av tiden. Uppfattat? 193 00:22:38,376 --> 00:22:41,543 Bra gjort, Raine. Jag är fortfarande polis. 194 00:22:41,626 --> 00:22:44,834 Nej… Nej, det är du inte. 195 00:22:45,834 --> 00:22:46,834 Inte längre. 196 00:22:53,334 --> 00:22:56,584 Ring fängelsechefen och be dem ta hans telefon. Tack. 197 00:23:02,709 --> 00:23:08,293 Ärligt talat vet jag inte varför du ringer. Det är inte mitt område. 198 00:23:08,376 --> 00:23:11,668 -Jag är bara en tjuv. -Jag vill inte gifta mig med dig. 199 00:23:12,293 --> 00:23:16,459 -Jag vill att du gör ett jobb. -Problemet är vem jag gör det för. 200 00:23:16,543 --> 00:23:18,043 För helvete… 201 00:23:20,959 --> 00:23:25,626 Du… Jag litade inte på dig när du hade lagen på din sida. Varför ska jag det nu? 202 00:23:27,293 --> 00:23:28,793 Har du sett nyheterna? 203 00:23:28,876 --> 00:23:32,876 Bishops Avenue-grejen? Har du sett vad den jäveln har gjort? 204 00:23:33,834 --> 00:23:34,793 Ja, jag såg det. 205 00:23:34,876 --> 00:23:38,668 Då förstår du varför jag måste ut härifrån. 206 00:23:39,959 --> 00:23:40,959 Du skojar. 207 00:23:47,001 --> 00:23:53,001 Jag vet vad som hände dig och din mamma. Jag vet att du var åtta år gammal. 208 00:23:53,084 --> 00:23:59,043 Därför ringer jag dig av alla människor, för att du hatar såna här jävlar. Jag med. 209 00:24:06,793 --> 00:24:08,459 Vad ber du mig om då? 210 00:24:17,168 --> 00:24:18,543 Stå still! 211 00:24:19,126 --> 00:24:20,126 Okej… 212 00:24:30,918 --> 00:24:32,626 Att jag är här inne… 213 00:24:33,126 --> 00:24:36,626 Jag vet att det gör ditt liv väldigt svårt. 214 00:24:37,293 --> 00:24:39,293 Gör mig till nån annans problem. 215 00:24:40,834 --> 00:24:42,251 Förflytta mig i kväll. 216 00:24:43,251 --> 00:24:46,209 Vi kan inte bara trolla fram det. Det finns system. 217 00:24:46,293 --> 00:24:49,709 Jag vet, och därför måste du ge dem vad de vill ha. 218 00:24:49,793 --> 00:24:54,668 Låt dem ge sig på mig. Så hårt att systemet måste agera. 219 00:24:55,459 --> 00:24:57,001 Då måste jag förflyttas. 220 00:24:57,084 --> 00:24:58,918 -Låta dem ge sig på dig? -Ja. 221 00:24:59,001 --> 00:25:02,001 -Hur är det vettigt? -För att jag är redo. 222 00:25:03,251 --> 00:25:04,293 Kan ni göra det? 223 00:25:07,293 --> 00:25:10,043 Javisst, rent teoretiskt, men… 224 00:25:11,126 --> 00:25:15,501 Om det går snett så är du död. De kommer att döda dig, John. 225 00:25:15,584 --> 00:25:18,584 Okej. Jag kan leva med det. 226 00:25:20,751 --> 00:25:21,876 Låt dem komma. 227 00:25:24,751 --> 00:25:26,543 Låt dem komma. 228 00:25:50,501 --> 00:25:51,584 Fan också… 229 00:25:52,459 --> 00:25:53,751 Titta. Helvete. 230 00:26:08,668 --> 00:26:11,584 Ta första hjälpen-lådan! Tillkalla all personal! 231 00:30:22,168 --> 00:30:26,709 -Rör dig inte, för helvete! -Ner på marken! 232 00:30:40,126 --> 00:30:41,168 Öppna dörren! 233 00:30:42,043 --> 00:30:45,168 Kom igen! Öppna dörren nu! 234 00:30:48,376 --> 00:30:49,751 Håll händerna stilla! 235 00:30:50,376 --> 00:30:54,834 Kom igen! Upp med dig! Skynda på! 236 00:30:55,584 --> 00:30:56,501 Kom igen! 237 00:31:12,709 --> 00:31:13,709 Bu. 238 00:32:14,751 --> 00:32:16,418 Jag kan inte stanna länge. 239 00:32:19,001 --> 00:32:22,001 Jag ville bara svänga förbi… 240 00:32:23,209 --> 00:32:25,209 …och visa dig en sak. 241 00:32:33,001 --> 00:32:38,543 Hon sa inte vad som bekymrade henne. 242 00:32:40,376 --> 00:32:41,876 {\an8}Men hon var rädd för nån. 243 00:32:41,959 --> 00:32:43,834 {\an8}ÄNNU EN UNG KVINNA FÖRSVUNNEN 244 00:32:43,918 --> 00:32:49,501 Vem är hon rädd för, tror du? Stackars lilla Brigida. 245 00:32:49,584 --> 00:32:52,959 …den oroväckande ökningen av försvunna ungdomar… 246 00:32:53,043 --> 00:32:56,834 Nej, älskling… Snälla, öppna ögonen. 247 00:32:56,918 --> 00:33:00,459 Omständigheterna runt Brigidas försvinnande liknar 248 00:33:00,543 --> 00:33:05,793 den franska studenten Camille Fontaine och den kroatiska tonåringen Jakov… 249 00:33:09,793 --> 00:33:10,793 Vet du vad? 250 00:33:17,501 --> 00:33:19,001 Du sa alltid… 251 00:33:20,918 --> 00:33:23,418 …att jag borde prata med nån om det här. 252 00:33:25,001 --> 00:33:28,543 Så det är precis det jag gör. 253 00:33:32,043 --> 00:33:33,209 För att… 254 00:33:36,709 --> 00:33:38,334 Jag kommer ut 255 00:33:39,209 --> 00:33:43,834 Jag vill att världen vet Jag vill att alla ser 256 00:33:44,751 --> 00:33:46,584 Jag kommer ut 257 00:33:47,251 --> 00:33:51,751 Jag vill att världen vet Jag vill att alla ser 258 00:34:30,418 --> 00:34:31,959 Det var som fan… 259 00:34:34,709 --> 00:34:37,543 Köpte du den av tjocke Thommo Chitwood? 260 00:34:37,626 --> 00:34:40,584 Ja. Femhundra spänn och en Bowie-bootleg. 261 00:34:41,334 --> 00:34:44,001 Blå vinyl. Den har aldrig gjort mig besviken. 262 00:34:44,959 --> 00:34:46,209 Det gör den aldrig. 263 00:34:46,793 --> 00:34:50,418 Om man tar hand om den, vilket du inte har gjort. 264 00:34:50,918 --> 00:34:52,168 Ja… 265 00:34:55,001 --> 00:34:56,001 Tack, Den. 266 00:34:59,334 --> 00:35:01,334 Jag ordnade det du bad om. 267 00:35:06,209 --> 00:35:07,209 Perfekt. 268 00:35:08,168 --> 00:35:09,209 Du, Luther… 269 00:35:11,334 --> 00:35:14,168 När du nitar den här jäveln… 270 00:35:15,418 --> 00:35:18,418 Ge honom vad han tål för mig. 271 00:35:19,459 --> 00:35:20,459 Skada honom. 272 00:35:28,793 --> 00:35:30,043 Sköt om dig, John. 273 00:35:32,084 --> 00:35:33,001 Ja. 274 00:35:52,334 --> 00:35:53,459 Kommissarie Raine. 275 00:35:58,543 --> 00:35:59,543 När då? 276 00:36:02,376 --> 00:36:03,376 Okej… 277 00:36:11,126 --> 00:36:12,543 Okej, tack. 278 00:36:13,293 --> 00:36:14,459 Vad är det, chefen? 279 00:36:14,543 --> 00:36:15,418 Luther är ute. 280 00:36:15,501 --> 00:36:16,584 Vad är han? 281 00:36:16,668 --> 00:36:17,668 Ute. 282 00:37:17,168 --> 00:37:18,668 Intendent Schenk. 283 00:37:19,793 --> 00:37:22,959 Bara Martin. Jag har gått i pension. 284 00:37:23,043 --> 00:37:24,793 Eller… De pensionerade mig. 285 00:37:25,751 --> 00:37:26,959 Kommissarie Raine. 286 00:37:28,834 --> 00:37:30,334 Min ersättare. 287 00:37:31,001 --> 00:37:32,793 Hur är det på jobbet? 288 00:37:33,459 --> 00:37:35,709 Mycket att göra. Får jag slå mig ner? 289 00:37:37,126 --> 00:37:41,543 Du vill väl ha bakgrundsmaterial i Aldrich-fallet, men då måste du gå till… 290 00:37:41,626 --> 00:37:45,126 Jag vet vem jag måste gå till. Det är problemet. 291 00:37:45,918 --> 00:37:51,251 Han sitter i fängelse, men bakgrundsmaterial är inget etiskt dilemma. 292 00:37:51,334 --> 00:37:53,751 -Men han är inte i fängelse. -Men… 293 00:37:56,959 --> 00:37:58,626 Så klart inte. 294 00:37:58,709 --> 00:38:01,001 Du… Är han din vän? 295 00:38:01,084 --> 00:38:04,668 -Ja. -Du känner honom. Du vet hur han tänker. 296 00:38:04,751 --> 00:38:09,126 Om John är din vän hittar du honom och ber honom låta bli min utredning. 297 00:38:09,209 --> 00:38:12,543 Men om John Luther dyker upp och vägrar lyda order, 298 00:38:12,626 --> 00:38:16,293 som vi båda vet att han gör, skjuter insatsstyrkan ihjäl honom. 299 00:38:17,793 --> 00:38:18,793 Så… 300 00:38:19,876 --> 00:38:20,876 Martin… 301 00:38:22,126 --> 00:38:25,668 Jag ber dig inte fånga honom åt mig. Det kan vi göra. 302 00:38:26,876 --> 00:38:28,751 Jag ber dig rädda hans liv. 303 00:39:47,668 --> 00:39:48,918 Nej! 304 00:39:51,626 --> 00:39:53,251 Mamma! 305 00:39:54,293 --> 00:39:56,959 Mamma! Snälla, sluta! 306 00:40:00,959 --> 00:40:02,459 Hej igen, John. 307 00:40:04,209 --> 00:40:08,543 Vet du vem det var? Det gör du säkert. Stackars Callum. 308 00:40:10,209 --> 00:40:17,043 Mördaren nådde honom med en FM-sändning. 65,8 på FM-bandet. 309 00:40:18,126 --> 00:40:22,126 Spåra frekvensen till källan, så hittar ni John. 310 00:40:22,209 --> 00:40:24,418 Helt jävla fantastiskt. Tack, Martin. 311 00:40:25,584 --> 00:40:26,584 Ta in honom. 312 00:40:27,543 --> 00:40:29,293 Vad gör du resten av dagen? 313 00:40:58,376 --> 00:40:59,209 God morgon. 314 00:40:59,834 --> 00:41:02,376 -Vi har inte öppnat än. -Det är polisen. 315 00:41:05,918 --> 00:41:07,626 Får jag se din bricka? 316 00:41:10,459 --> 00:41:14,209 Jag glömde den i min andra rock. Jag är ledsen. 317 00:41:15,293 --> 00:41:16,584 Vad heter du? 318 00:41:17,084 --> 00:41:18,043 Derek. 319 00:41:18,126 --> 00:41:20,793 Derek. Vet du vem jag är, Derek? 320 00:41:21,626 --> 00:41:23,126 Det tror jag inte. 321 00:41:26,043 --> 00:41:28,334 Vet du verkligen inte vem jag är? 322 00:41:29,459 --> 00:41:31,001 Nej, verkligen inte. 323 00:41:33,251 --> 00:41:36,626 Varför sänder du en inspelning av ett mord till mig? 324 00:41:40,334 --> 00:41:41,418 Nej! 325 00:41:42,126 --> 00:41:43,126 Vänta! 326 00:41:55,751 --> 00:41:57,251 Fan också… 327 00:41:59,793 --> 00:42:03,126 Sitt ner! Jag vill att du gör mig en tjänst. 328 00:42:03,209 --> 00:42:06,209 -Sitt där och gör inget dumt. Förstått? -Ja. 329 00:42:10,834 --> 00:42:14,834 Archie, vi har spårat signalen. Jag skickar koordinaterna nu. 330 00:42:20,793 --> 00:42:21,834 Var är den? 331 00:42:22,334 --> 00:42:23,543 -Var? -I skåpet. 332 00:42:23,626 --> 00:42:26,209 I skåpet. Idioter. 333 00:42:31,334 --> 00:42:33,084 -Har du lyssnat på det? -Nej. 334 00:42:33,168 --> 00:42:34,543 -Har du? Inte? -Nej! 335 00:42:34,626 --> 00:42:37,168 Bra. Det är för jävligt. Vet du vad det är? 336 00:42:37,251 --> 00:42:39,251 En ung mans sista andetag. 337 00:42:39,334 --> 00:42:42,418 Han heter Callum Aldrich, och det är för jävligt. 338 00:42:42,501 --> 00:42:45,209 Jag vill hitta jäveln som gjorde inspelningen. 339 00:42:45,293 --> 00:42:48,501 Du ska hjälpa mig och berätta hur sändaren hamnade här. 340 00:42:48,584 --> 00:42:51,376 -Det kan jag inte… -Inte? Okej. Då så. 341 00:42:51,459 --> 00:42:57,209 Nu kommer jag att göra nåt hemskt mot dig, som, jag vet inte, tatuera ditt jävla öga. 342 00:42:57,293 --> 00:42:59,501 Hur sätter man på den? Sätt på den! 343 00:42:59,584 --> 00:43:04,668 Så där, ja. Sitt still. Rör dig inte! 344 00:43:15,959 --> 00:43:19,209 Jag tänker inte göra det. Vet du varför? 345 00:43:20,751 --> 00:43:25,834 Jag har en grej som jag har haft sen jag var liten, som nåt slags instinkt, 346 00:43:25,918 --> 00:43:31,751 när man ser på nån och kan läsa dem och säga om de är goda eller onda. 347 00:43:31,834 --> 00:43:35,501 Jag kan se att du är en hygglig prick, Derek. 348 00:43:35,584 --> 00:43:36,543 Ja. 349 00:43:36,626 --> 00:43:40,126 Så jag tänker fråga dig igen. Hur hamnade sändaren där? 350 00:43:40,876 --> 00:43:42,084 Den kom med bud. 351 00:43:44,251 --> 00:43:45,626 Är det ett jävla skämt? 352 00:43:45,709 --> 00:43:50,168 Nej! Den skulle stå på i 24 timmar, sen skulle jag dumpa den. 353 00:43:50,251 --> 00:43:51,418 Fortsätt. 354 00:43:51,501 --> 00:43:52,709 -Det var allt. -Va? 355 00:43:58,084 --> 00:44:02,376 Du kanske inte förstår, men det är över. Polisen är här. Jag är här. 356 00:44:02,459 --> 00:44:03,501 Kom igen nu. 357 00:44:04,251 --> 00:44:06,251 -Jag träffade en man på nätet. -Ja… 358 00:44:07,584 --> 00:44:12,584 Han var inne på extrem underkastelseporr. Vi utbytte fantasier länge, flera månader. 359 00:44:12,668 --> 00:44:14,709 Sen ville vi fortsätta på riktigt. 360 00:44:15,793 --> 00:44:18,334 Han hade väldigt specifika behov. 361 00:44:19,418 --> 00:44:21,918 -Han ville bli överraskad. -Okej… 362 00:44:22,876 --> 00:44:27,501 Han gav mig sitt namn, sin adress, när han kom hem från jobbet, larmkoden… 363 00:44:27,584 --> 00:44:29,084 Snabbare. För helvete. 364 00:44:29,168 --> 00:44:32,668 En kväll väntade jag när han kom hem. 365 00:44:39,751 --> 00:44:42,751 Vi hade ett stoppord, men han sa det inte. 366 00:44:43,959 --> 00:44:45,543 Så jag fortsatte. 367 00:44:47,918 --> 00:44:49,459 Jag bara fortsatte… 368 00:44:51,959 --> 00:44:55,418 …för det var inte honom jag hade pratat med. 369 00:44:55,501 --> 00:44:57,001 Jag hade blivit lurad. 370 00:44:59,168 --> 00:45:03,709 Av nån som låtsades vara den här mannen för att få honom att bli överfallen. 371 00:45:03,793 --> 00:45:06,876 Han visste inte vem jag var eller vad jag gjorde där. 372 00:45:07,793 --> 00:45:09,334 Beväpnad polis! Ur vägen! 373 00:45:09,418 --> 00:45:12,126 -Och sen? -Utpressning. 374 00:45:13,209 --> 00:45:16,793 -Han hade spelat in allt jag gjorde. -Och vem var han? 375 00:45:16,876 --> 00:45:18,293 -Jag vet inte. -Inte? 376 00:45:18,376 --> 00:45:21,293 Nej, jag vet inte! Jag bara… 377 00:45:22,126 --> 00:45:25,459 Jag har aldrig träffat honom. Jag gör bara det han säger. 378 00:45:29,709 --> 00:45:31,834 Jag måste ställa det här till rätta. 379 00:45:33,126 --> 00:45:34,959 -Det måste jag. -Okej. 380 00:45:35,043 --> 00:45:39,043 Det kommer att sluta illa för dig, men inte så illa som du tror. 381 00:45:40,543 --> 00:45:43,626 -Inte om du hjälper mig fånga honom. -Jag kan inte. 382 00:45:43,709 --> 00:45:44,876 Jo, det kan du. 383 00:45:49,959 --> 00:45:51,959 För helvete! Vad är det för nåt? 384 00:45:52,834 --> 00:45:54,251 Han messar mig. 385 00:45:56,334 --> 00:45:58,168 Beväpnad polis! 386 00:45:58,251 --> 00:46:01,043 Han använder aldrig samma mobil mer än en dag. 387 00:46:01,126 --> 00:46:03,793 Du borde ha gett mig den tidigare. 388 00:46:05,876 --> 00:46:07,126 Beväpnad polis! 389 00:46:08,543 --> 00:46:09,626 Beväpnad polis! 390 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 Rummet är säkrat! 391 00:46:13,751 --> 00:46:15,251 Kom igen! Hitåt! 392 00:46:15,793 --> 00:46:16,793 Säkrat! 393 00:46:31,251 --> 00:46:33,251 Är stället färdigt? 394 00:46:34,043 --> 00:46:35,168 Det är färdigt. 395 00:46:37,709 --> 00:46:39,376 Och det sista av boskapen? 396 00:46:39,459 --> 00:46:40,959 På väg enligt schemat. 397 00:46:51,376 --> 00:46:53,543 Så vi är klara att åka? 398 00:46:54,959 --> 00:46:56,168 Vi är klara. 399 00:46:57,001 --> 00:46:59,209 Skål för mitt nya liv. 400 00:47:00,418 --> 00:47:04,918 Jag skulle bli glad om du kunde komma på invigningsfesten. 401 00:47:23,959 --> 00:47:25,793 MÅLTAVLOR 402 00:47:27,251 --> 00:47:28,751 SKULDER - ABORT - SEXUALBROTT 403 00:47:37,876 --> 00:47:38,876 Var vill du ses? 404 00:47:51,668 --> 00:47:54,459 Ja, ja… Nu. 405 00:47:55,293 --> 00:47:57,293 PORNOGRAFI 406 00:48:04,584 --> 00:48:06,001 OTROHET 407 00:48:08,251 --> 00:48:10,376 DROGER - BEDRÄGERI - SPEL 408 00:48:10,459 --> 00:48:11,876 OTROHET - SJÄLVMORDSFÖRSÖK 409 00:48:14,543 --> 00:48:17,293 Herregud! Vad håller du på med? 410 00:48:19,043 --> 00:48:20,959 MÖJLIG MÅLTAVLA 411 00:48:34,584 --> 00:48:35,418 Schenk. 412 00:48:36,043 --> 00:48:36,876 Tjena. 413 00:48:37,501 --> 00:48:42,001 -Jag undrade när du skulle ringa. -Ja. Du är visste tillbaka på jobbet. 414 00:48:43,168 --> 00:48:47,168 Som konsult, ja. Jag hjälper dem fånga dig. 415 00:48:49,376 --> 00:48:51,293 Hur lyckades du hitta mig? 416 00:48:52,376 --> 00:48:54,418 Jag snokade lite i din cell. 417 00:48:54,501 --> 00:48:57,501 Jag hittade radion inställd på en död station. 418 00:48:57,584 --> 00:48:59,584 Du lyssnar ju på BBC Radio 4. 419 00:48:59,668 --> 00:49:03,043 Ja, det eller cricket. Det var bra gjort. 420 00:49:03,126 --> 00:49:05,793 Ja, det finns liv kvar i den gamla jäveln. 421 00:49:05,876 --> 00:49:09,043 Det har jag aldrig tvivlat på. Lyssnar de? 422 00:49:09,793 --> 00:49:10,668 Inte än. 423 00:49:13,668 --> 00:49:14,626 Jag har honom. 424 00:49:15,209 --> 00:49:17,001 Vad menar du med det? 425 00:49:17,084 --> 00:49:19,376 I princip. Jag har ett nummer. 426 00:49:19,459 --> 00:49:20,459 Hur då? 427 00:49:21,501 --> 00:49:24,876 Det spelar ingen roll. Ni kan ändå inte använda det än. 428 00:49:24,959 --> 00:49:26,793 Bunta inte ihop mig med dem. 429 00:49:27,584 --> 00:49:31,418 Med tanke på att det erhölls av en förrymd brottsling 430 00:49:31,501 --> 00:49:35,668 tror jag att det kan bli svårt att ordna en rannsakningsorder. 431 00:49:35,751 --> 00:49:38,376 Kan du göra mig en tjänst och spåra numret? 432 00:49:38,459 --> 00:49:42,751 -Det vet du att jag inte gör. -Kom igen, är du rädd att få sparken? 433 00:49:43,376 --> 00:49:48,293 En sista gång för gamla tiders skull. Han använder engångsmobiler. En per dag. 434 00:49:55,293 --> 00:49:57,709 Ring mig igen om 15 minuter. 435 00:49:57,793 --> 00:50:00,668 -Vill du slå vad om 20 pund? -Om vad då? 436 00:50:01,293 --> 00:50:04,126 Att jag tar honom innan ni tar mig. 437 00:50:06,418 --> 00:50:07,626 Säg 50. 438 00:50:10,584 --> 00:50:14,084 Han har stake åtminstone. Det kan man inte ta ifrån honom. 439 00:50:14,168 --> 00:50:16,334 Jag vet hur det känns. 440 00:50:16,418 --> 00:50:21,918 Jag har suttit i samma stol och känt samma sak, men vi kan spela dubbelspel. 441 00:50:22,668 --> 00:50:27,293 Gör som han säger. Spåra telefonen. Ge honom en plats. 442 00:50:28,293 --> 00:50:30,376 Luther distraherar oss från fallet. 443 00:50:30,459 --> 00:50:34,501 Det värsta som kan hända är att han blir gripen före tedags. 444 00:50:34,584 --> 00:50:35,834 Det bästa? 445 00:50:35,918 --> 00:50:39,418 Han har rätt, och leder dig rakt till mördaren. 446 00:50:39,501 --> 00:50:43,084 Men om jag vore Luther skulle jag anta att vi två pratade. 447 00:50:43,168 --> 00:50:48,876 Så klart vet han. Han bryr sig bara inte. Han vill bara gripa och stoppa förövaren. 448 00:50:50,668 --> 00:50:52,043 Vi måste gå in hårt. 449 00:50:53,209 --> 00:50:57,376 -Ju hårdare desto bättre, tänker jag. -Är han inte din vän? 450 00:50:57,459 --> 00:51:01,459 Jo. Men det betyder inte att du ska lita på honom. 451 00:51:03,834 --> 00:51:09,168 -Okej, chefen, kör vi eller inte? -Telefonen är på Piccadilly Circus. 452 00:51:10,168 --> 00:51:11,168 Snyggt. 453 00:51:17,209 --> 00:51:21,501 Alla enheter, vi söker en svart man i området runt Piccadilly Circus. 454 00:51:21,584 --> 00:51:24,084 Närma er inte den misstänkte. 455 00:51:29,918 --> 00:51:34,501 Ursäkta? Jag är sen till min fru. Får jag låna din mobil? 456 00:51:34,584 --> 00:51:41,209 Jag har tappat min. Det tar två minuter. Tack. Du har räddat mitt liv. Tack. 457 00:51:47,168 --> 00:51:48,418 Var är han nu? 458 00:51:48,501 --> 00:51:52,584 Stillastående i 20 minuter. Fortfarande Piccadilly Circus. 459 00:51:52,668 --> 00:51:55,709 Det är nåt som känns fel. Vad väntar han på? 460 00:51:55,793 --> 00:51:59,668 John, identifiera målet, men gör inget närmande. 461 00:51:59,751 --> 00:52:01,251 Jag älskar dig också. 462 00:52:02,084 --> 00:52:04,084 -Tack så mycket. -Tack. 463 00:52:12,043 --> 00:52:17,293 Okej. Luther går till fots i Soho, på väg mot Piccadilly Circus. 464 00:52:17,376 --> 00:52:18,209 Följ honom. 465 00:52:54,001 --> 00:52:55,459 Kör. 466 00:53:32,209 --> 00:53:35,709 Okej, vi har bekräftat att Luther är på Piccadilly Circus. 467 00:53:35,793 --> 00:53:36,918 Ska vi ta honom? 468 00:53:37,001 --> 00:53:38,709 Vi är redo att gå in. 469 00:53:38,793 --> 00:53:42,209 Låt Luther identifiera en misstänkt, sen tar ni dem båda. 470 00:53:42,293 --> 00:53:43,126 Uppfattat. 471 00:54:38,668 --> 00:54:40,043 Vem är det? 472 00:54:40,126 --> 00:54:41,251 Du vet vem det är. 473 00:54:43,376 --> 00:54:44,209 Ur vägen! 474 00:54:44,293 --> 00:54:45,918 Ursäkta. Hallå där! 475 00:54:47,251 --> 00:54:48,293 Ur vägen! Polis! 476 00:54:48,376 --> 00:54:50,168 -Kör! -Okej. Då kör vi. 477 00:54:52,959 --> 00:54:54,043 Stopp! 478 00:54:55,668 --> 00:54:57,376 -Backa. -Okej. Titta på mig. 479 00:54:57,459 --> 00:54:58,543 Backa! 480 00:54:59,334 --> 00:55:00,334 Kör! 481 00:55:00,918 --> 00:55:01,834 -Okej… -Backa. 482 00:55:01,918 --> 00:55:04,834 -Okej. Ta det lugnt. Sluta. -Backa. 483 00:55:05,834 --> 00:55:08,043 Det är över nu. Okej? Det är över. 484 00:55:08,126 --> 00:55:14,209 Jaså? Varför säger du så? Det ska precis börja. 485 00:55:31,168 --> 00:55:33,668 -Vad är det som händer? -Vänta bara… 486 00:55:44,376 --> 00:55:46,751 Dång… 487 00:55:56,709 --> 00:55:58,709 Vad gör du? Sluta. 488 00:56:07,501 --> 00:56:09,418 Dång… 489 00:56:21,668 --> 00:56:24,501 -Spring! -Polis! Ur vägen! 490 00:56:24,584 --> 00:56:25,501 Ser du mig nu? 491 00:56:27,209 --> 00:56:28,793 Ser du mig nu? 492 00:56:29,501 --> 00:56:31,376 Beväpnad polis! Ur vägen! 493 00:56:32,834 --> 00:56:34,334 Ner på marken, nu! 494 00:56:36,001 --> 00:56:40,334 -Rör dig inte. Ner på marken! -Rör dig inte! 495 00:56:40,418 --> 00:56:41,876 Båda två, på marken nu! 496 00:56:42,626 --> 00:56:43,626 Okej! 497 00:56:44,376 --> 00:56:46,168 Ner på marken! 498 00:56:56,876 --> 00:56:57,876 Ur vägen! 499 00:57:08,209 --> 00:57:09,043 Hallå där! 500 00:57:16,626 --> 00:57:17,459 Ur vägen! 501 00:57:17,543 --> 00:57:19,543 Förlåt! Ur vägen! 502 00:57:32,418 --> 00:57:34,209 Ur vägen! 503 00:58:02,834 --> 00:58:04,334 För helvete… 504 00:58:59,751 --> 00:59:02,418 Möjlig observation. Försöker genskjuta. 505 01:00:40,793 --> 01:00:45,751 Beväpnad polis! Polis! 506 01:00:45,834 --> 01:00:47,418 -Kom hit! -Rör er inte! 507 01:00:47,501 --> 01:00:49,834 Kom hit! Sätt handklovar på honom! 508 01:00:50,626 --> 01:00:54,251 -Polis! Rör er inte! -Börja med honom och ta mig sen. 509 01:00:55,793 --> 01:00:57,751 -Rör er inte! -Okej. 510 01:00:57,834 --> 01:01:00,626 -På mage! -Okej. 511 01:01:01,376 --> 01:01:02,251 Fan! 512 01:01:03,709 --> 01:01:05,209 Vänta! Kom tillbaka! 513 01:01:13,459 --> 01:01:14,293 Fan! 514 01:01:14,376 --> 01:01:17,543 -Okej, kompis. Okej… -Fan… 515 01:01:17,626 --> 01:01:20,084 -Okej. Vad heter du, kompis? -Jamal. 516 01:01:20,168 --> 01:01:22,251 Lyssna. Se mig i ögonen. 517 01:01:22,334 --> 01:01:25,709 Kan du det? Ta det lugnt, så tar jag en titt på ditt ben. 518 01:01:25,793 --> 01:01:27,543 -Beväpnad polis! -Slappna av. 519 01:01:27,626 --> 01:01:30,543 -Backa! -Gör mig en tjänst och bara lyssna. 520 01:01:30,626 --> 01:01:33,418 Sätt mig i handklovar, men låt mig hjälpa Jamal. 521 01:01:33,501 --> 01:01:35,793 Hjälp mig här, okej? Kom igen. 522 01:01:35,876 --> 01:01:38,793 -Freddie! -Har du nåt förband? 523 01:01:38,876 --> 01:01:40,876 -Jag har här. -Jag blev knivskuren. 524 01:01:40,959 --> 01:01:44,043 Okej. Ta det lugnt. Han skar av en artär. 525 01:01:44,126 --> 01:01:45,168 -Fan! -Helvete… 526 01:01:45,251 --> 01:01:47,668 Jag ska försöka trycka in alltihop. 527 01:01:47,751 --> 01:01:51,209 -Du måste ligga still, kompis. -Kommissarie Luther. 528 01:01:51,293 --> 01:01:53,501 -Ja, kompis. -Förlåt att jag slog dig. 529 01:01:53,584 --> 01:01:57,418 Det är okej, för jag är efterlyst. Så klart får du slå mig. 530 01:01:58,543 --> 01:02:00,584 Herregud! 531 01:02:01,584 --> 01:02:04,751 -Vi jobbade ihop en gång. -Jaså? Med vad då? 532 01:02:04,834 --> 01:02:06,084 Sätt press på det. 533 01:02:06,168 --> 01:02:08,418 -Cameron Pell. -Cameron Pell? 534 01:02:08,501 --> 01:02:10,876 -En skolbuss och allt det där. -Jaså? 535 01:02:10,959 --> 01:02:13,418 Jag minns dig. Du gjorde ett bra jobb. 536 01:02:13,501 --> 01:02:16,001 Bra jobb. Du gjorde ett bra jobb. 537 01:02:16,084 --> 01:02:19,168 -Han försvinner fort. -Du måste dra. Stick. 538 01:02:19,251 --> 01:02:23,418 -Va? Jag kan inte lämna dig. -Spring! Jag mår bra. Jag är okej. 539 01:02:26,751 --> 01:02:28,876 Freddie fixar det här. Visst, Fred? 540 01:02:29,376 --> 01:02:31,793 -Ja, jag fixar det. Stick. -Stick nu. 541 01:02:31,876 --> 01:02:33,959 -Freddie? -Nita honom åt mig. 542 01:02:34,043 --> 01:02:36,501 -Stick. -Du är en bra polis, okej? 543 01:02:37,834 --> 01:02:40,709 Ta det lugnt, Jamal. Hjälpen är på väg. 544 01:02:40,793 --> 01:02:41,876 Polis skadad! 545 01:02:42,584 --> 01:02:46,251 Jamal… Vakna för helvete! 546 01:02:46,334 --> 01:02:48,543 Jamal… Polis skadad! 547 01:02:54,543 --> 01:02:56,543 MAMMA 548 01:03:00,126 --> 01:03:03,376 Jag trodde att den jäveln satt i fängelse. 549 01:03:04,084 --> 01:03:05,584 Ja, inte längre. 550 01:03:08,126 --> 01:03:10,126 Hur stort problem blir det här? 551 01:03:10,209 --> 01:03:11,626 Jag vet inte. 552 01:03:11,709 --> 01:03:17,668 -Det har varit ett stort problem hittills. -Så… Ta hand om det åt mig. 553 01:03:18,668 --> 01:03:20,709 Det här är en stor dag för mig. 554 01:03:20,793 --> 01:03:24,626 -Vad fan betyder det? -Ta bara hand om det, okej? 555 01:03:26,459 --> 01:03:28,668 Du vet ju vad som kommer att hända. 556 01:03:29,876 --> 01:03:35,376 Tänk dig din frus min när hon får veta vad du gjorde. 557 01:03:36,043 --> 01:03:37,793 Eller dina kollegor. 558 01:03:39,126 --> 01:03:40,459 Domaren. 559 01:03:41,043 --> 01:03:43,459 Herregud, din mamma… 560 01:03:49,334 --> 01:03:50,418 Är allt okej? 561 01:03:52,293 --> 01:03:55,334 Nej. Din vän ger mig panikattacker. 562 01:03:56,876 --> 01:03:59,876 Ja, han brukar göra det. 563 01:04:15,959 --> 01:04:18,168 RÖDA BUNKERN 564 01:04:21,251 --> 01:04:24,501 EN INBJUDAN TILL MORD 565 01:04:24,584 --> 01:04:25,709 GRATIS FÖRHANDSTITT 566 01:04:34,126 --> 01:04:35,376 GÅ MED NU! 567 01:04:36,834 --> 01:04:37,668 Ja? 568 01:04:37,751 --> 01:04:42,876 Arkady! Jag skulle behöva att du åker före och gör saker klara. 569 01:04:42,959 --> 01:04:44,876 Jag blir några timmar sen. 570 01:04:45,459 --> 01:04:47,459 Så klart. Är det nåt problem? 571 01:04:47,543 --> 01:04:49,043 Nej. Inget problem. 572 01:04:49,751 --> 01:04:53,751 Jag måste bara stanna och ta upp en till. 573 01:04:55,751 --> 01:04:57,501 Hur ser det ut annars? 574 01:04:57,584 --> 01:04:59,293 RÖDA BUNKERN 575 01:04:59,376 --> 01:05:02,001 Sajten är uppe och redo för start. 576 01:05:02,918 --> 01:05:03,834 De är många. 577 01:05:05,709 --> 01:05:10,709 -Sjyst. Då ses vi snart. -Vi ses snart. 578 01:05:49,376 --> 01:05:50,959 Tysta, är ni snälla. 579 01:05:51,043 --> 01:05:52,543 Tysta! 580 01:05:53,293 --> 01:05:54,709 John, var är du? 581 01:05:54,793 --> 01:05:56,793 Kan jag bara få prata med henne? 582 01:06:01,834 --> 01:06:03,334 Vad vill du, John? 583 01:06:03,418 --> 01:06:04,418 Hur mår han? 584 01:06:06,793 --> 01:06:07,793 Han dog, John. 585 01:06:09,418 --> 01:06:10,543 Du bara… 586 01:06:10,626 --> 01:06:15,251 Du stod inte ut med att inte stå i centrum och nu är en bra man död. 587 01:06:16,168 --> 01:06:17,459 Är du stolt nu? 588 01:06:20,293 --> 01:06:25,793 Om du vill ta in honom måste du hålla honom kvar medan folk kommer på plats. 589 01:06:29,918 --> 01:06:30,918 Okej, John. 590 01:06:32,084 --> 01:06:34,918 Avsluta det du skulle säga, snabbt. 591 01:06:35,001 --> 01:06:38,668 Vad vet vi om hur han väljer ut sina offer? 592 01:06:39,418 --> 01:06:43,543 Inget jävla dugg. Det finns inget mönster alls. 593 01:06:44,209 --> 01:06:47,084 De måste ha nåt gemensamt. Nånting. 594 01:06:47,168 --> 01:06:50,834 -I så fall kan bara han se det. -Ja, precis. 595 01:06:56,626 --> 01:06:58,751 Vad vet vi om hopparna? 596 01:06:58,834 --> 01:07:03,376 Ingen av dem var typiskt sårbar. Alla hade jobb. 597 01:07:04,043 --> 01:07:09,293 De hade emotionellt och finansiellt stöd och alla tjänade bra. 598 01:07:09,959 --> 01:07:13,459 Ja… De var bra människor, eller hur? 599 01:07:14,043 --> 01:07:15,543 Ja. Okej. Förklara. 600 01:07:15,626 --> 01:07:21,001 Det spelar ingen roll vem man är. Alla har vi nåt som vi vill hålla hemligt. 601 01:07:21,084 --> 01:07:26,334 Nåt som man skäms för. Det kan vara nåt sexuellt, ekonomiskt eller brottsligt. 602 01:07:27,251 --> 01:07:32,001 Problemet är att nu för tiden lever folk sina hemliga liv på nätet. 603 01:07:32,084 --> 01:07:36,876 Jag tror att han lurar där, och fiskar efter hemligheter. 604 01:07:37,459 --> 01:07:42,043 Men han går inte till dem. Han är inte dum. Då åker han fast. 605 01:07:42,126 --> 01:07:47,626 Därför använder han utpressning för att få dem att komma till honom. 606 01:07:51,001 --> 01:07:52,168 Herregud, John… 607 01:07:54,001 --> 01:07:56,626 -Alla? -Ja, alla. 608 01:07:56,709 --> 01:08:02,168 Jag tror att han har räknat ut att under rätt förhållanden 609 01:08:02,251 --> 01:08:06,876 kan rädslan för skammen, rädslan för att bli avslöjad, 610 01:08:06,959 --> 01:08:10,709 rädslan att åka fast vara mycket starkare än rädslan för döden. 611 01:08:11,543 --> 01:08:15,043 Hur fångar man nån som kan komma åt vem som helst? 612 01:08:17,043 --> 01:08:21,043 Han är en parasit. Han livnär sig på det. 613 01:08:27,584 --> 01:08:29,876 Han är på Millfield Avenue i SE1. 614 01:08:31,584 --> 01:08:34,126 John? Är du där? Du försvann… 615 01:08:37,418 --> 01:08:38,501 John? 616 01:08:41,084 --> 01:08:42,126 John? 617 01:08:57,043 --> 01:08:57,918 Hej, mamma. 618 01:08:58,001 --> 01:09:01,626 -Anya Raine, har du legat och sovit? -Nej. 619 01:09:02,168 --> 01:09:05,084 -Har du legat i sängen hela dagen? -Nej. 620 01:09:05,168 --> 01:09:10,709 Jag har det tufft på jobbet i dag, så jag kanske inte kan köra dig i morgon. 621 01:09:10,793 --> 01:09:12,751 Det är ingen fara. Okej. 622 01:09:12,834 --> 01:09:18,001 Men ta en Uber på mitt konto. Ingen suv, för du är inte Rihanna. 623 01:09:18,084 --> 01:09:20,376 Om vi inte hinner prata innan dess… 624 01:09:21,293 --> 01:09:24,501 Lycka till. Jag älskar dig. 625 01:09:24,584 --> 01:09:29,876 -Jag älskar dig. -Och…om köket är en röra, blir jag sur. 626 01:09:30,834 --> 01:09:32,626 -Köket är skinande rent. -Okej. 627 01:09:33,459 --> 01:09:35,543 Jag älskar dig. Hej då. 628 01:10:02,834 --> 01:10:04,793 Anya… 629 01:10:11,543 --> 01:10:13,376 Anya… 630 01:10:34,043 --> 01:10:35,668 Manda, är det du? 631 01:10:48,668 --> 01:10:49,668 Anya? 632 01:11:29,459 --> 01:11:30,459 Anya? 633 01:12:32,501 --> 01:12:34,001 Jag hade honom, Corinne. 634 01:12:35,668 --> 01:12:36,876 Jag hade honom. 635 01:12:43,459 --> 01:12:46,168 Jag tror att den här mannen visste nåt. 636 01:12:46,251 --> 01:12:51,751 Han visste nåt om Callum som Callum ville hålla hemligt. 637 01:12:53,168 --> 01:12:55,084 Som vad då? Jag förstår inte. 638 01:12:55,168 --> 01:12:57,668 Jag vet inte. Han kanske… 639 01:12:59,668 --> 01:13:03,418 -…stal pengar, eller fuskade… -Han skulle aldrig göra nåt sånt. 640 01:13:03,501 --> 01:13:09,001 Nej. Men vad det än var, var nog litet, men väldigt viktigt för Callum. 641 01:13:10,459 --> 01:13:13,459 Han gick med på att träffa den här mannen. 642 01:13:14,459 --> 01:13:15,626 Och betala honom. 643 01:13:19,834 --> 01:13:23,251 Corinne, jag vet att det här är svårt, okej? 644 01:13:23,334 --> 01:13:26,334 Jag är ledsen för det jag tänker säga. 645 01:13:36,668 --> 01:13:38,668 Jag tror att du känner honom. 646 01:13:40,918 --> 01:13:43,001 Jag tror att han finns i ditt liv. 647 01:13:45,751 --> 01:13:47,751 Jag förstår inte vad det betyder. 648 01:13:48,334 --> 01:13:50,293 Det betyder att jag måste få veta 649 01:13:50,376 --> 01:13:54,376 om nån ny har kommit in i ditt liv sen du förlorade Callum. 650 01:13:57,459 --> 01:13:59,126 Det kan vara en vän… 651 01:14:01,501 --> 01:14:04,709 Nån som du träffade i stödgruppen… 652 01:14:06,209 --> 01:14:07,918 Kanske i sociala sammanhang… 653 01:14:09,168 --> 01:14:11,668 Han är trevlig. Han är varm. 654 01:14:12,751 --> 01:14:15,251 Han vill aldrig ha nåt i gengäld. Han… 655 01:14:15,334 --> 01:14:18,543 Vi har ju Tommy, men det är inte han. 656 01:14:21,084 --> 01:14:22,084 Tommy? 657 01:14:24,209 --> 01:14:25,751 Kan du berätta om honom? 658 01:14:30,126 --> 01:14:33,126 Jag träffade honom på en stödgrupp. 659 01:14:34,334 --> 01:14:38,751 Han förlorade sin fru under fruktansvärda omständigheter. 660 01:14:38,834 --> 01:14:40,834 Det var verkligen fruktansvärt. 661 01:14:45,876 --> 01:14:48,376 Han körde mig till fängelset när jag… 662 01:14:54,126 --> 01:14:55,626 Det är inte möjligt. 663 01:14:57,626 --> 01:14:58,626 Det vore ju… 664 01:15:00,376 --> 01:15:03,876 Han har varit här. Han har tagit upp de här fotona. 665 01:15:03,959 --> 01:15:07,959 Han har rört vid dem. Han har tröstat mig. 666 01:15:13,209 --> 01:15:15,834 Snälla, säg att han inte är så grym. 667 01:15:18,376 --> 01:15:19,876 Snälla, John… 668 01:15:23,751 --> 01:15:28,751 -Jag måste låna din telefon. Får jag det? -Ja. Den är där inne. 669 01:15:56,543 --> 01:15:58,584 Vi har pratat med familjerna. 670 01:15:59,793 --> 01:16:01,293 John hade rätt. 671 01:16:02,168 --> 01:16:07,834 Åtminstone fem av dem har på nåt sätt blivit vänner med en man i 40-årsåldern. 672 01:16:07,918 --> 01:16:13,418 Olika namn, men samma ungefärliga ålder, längd och allmänna beskrivning. 673 01:16:13,501 --> 01:16:15,876 -Är några av namnen äkta? -Nej. 674 01:16:17,084 --> 01:16:20,626 Inte i sig själv, men alla hävdar att de hade en fru 675 01:16:20,709 --> 01:16:23,876 som brändes till döds i ett hus på Eccleston Square. 676 01:16:23,959 --> 01:16:28,793 Tidsangivelserna är allt mellan 2007 och i dag. 677 01:16:29,584 --> 01:16:30,584 Bra jobbat. 678 01:16:42,459 --> 01:16:45,251 MISSTÄNKT MORDBRAND ECCLESTON SQUARE 679 01:16:57,293 --> 01:16:59,251 Jag kan inte prata nu, Anya. 680 01:16:59,334 --> 01:17:01,334 Mamma! 681 01:17:05,251 --> 01:17:06,251 Anya? 682 01:17:11,376 --> 01:17:12,376 Anya? 683 01:17:16,709 --> 01:17:18,376 TRYCK FÖR ATT SE BILAGA 684 01:17:19,751 --> 01:17:21,751 Mamma… 685 01:17:24,543 --> 01:17:27,501 Rör henne inte. Jag ska döda dig, din jävel. 686 01:17:27,584 --> 01:17:32,126 -Om du rör ett hår på hennes huvud… -Tyst nu, tyst… 687 01:17:33,084 --> 01:17:35,126 Vet du vad jag heter, Odette? 688 01:17:37,626 --> 01:17:40,168 -Ja. -Har du berättat det för nån? 689 01:17:42,168 --> 01:17:45,251 -Nej. -Bra. Det ska förbli så, är du snäll. 690 01:17:45,334 --> 01:17:47,251 Vill du ha tillbaka din dotter? 691 01:17:49,834 --> 01:17:51,876 Fan ta dig. Ja. 692 01:17:51,959 --> 01:17:55,793 Då får du vara snäll och ta hand om Luther-problemet åt mig. 693 01:17:57,209 --> 01:18:00,418 Tror du att du kan göra det, för att få tillbaka Anya? 694 01:18:00,501 --> 01:18:04,376 Jag skulle vilja att du föreställer dig en sak åt mig. 695 01:18:04,459 --> 01:18:06,876 Kan du det, Odette? 696 01:18:06,959 --> 01:18:10,293 Jag skulle vilja att du föreställer dig… 697 01:18:11,959 --> 01:18:15,084 …den smärta jag kan tillfoga dig 698 01:18:15,168 --> 01:18:20,668 när jag njuter av att utnyttja henne. 699 01:18:34,126 --> 01:18:36,959 Archie har rätt. Det är en återvändsgränd. 700 01:18:37,043 --> 01:18:40,584 Du har fel, Odette. Det kan bli nåt. Det är bra. 701 01:18:40,668 --> 01:18:44,168 Nej, det är en hägring. Bara ett skenbart mönster. Lyssna… 702 01:18:45,126 --> 01:18:50,043 Du har varit till stor hjälp, men vi tackar dig och du är fri att gå. 703 01:18:50,126 --> 01:18:52,626 Jag ringer om vi behöver dig igen. 704 01:18:53,709 --> 01:18:56,209 -Odette… -Vi är klara här. Tack. 705 01:19:00,084 --> 01:19:01,209 Vad har vi? 706 01:19:01,293 --> 01:19:05,376 Du hade rätt. Han har tagit sig in i deras liv och blivit vän med dem. 707 01:19:05,459 --> 01:19:06,334 Okej… 708 01:19:07,126 --> 01:19:09,793 -Har vi ett namn? -Ja, vi har ett namn. 709 01:19:11,293 --> 01:19:12,168 Vem är han? 710 01:19:12,251 --> 01:19:16,876 Jag tänker inte säga det, John. Du kan inte dyka upp och förstöra allt. 711 01:19:16,959 --> 01:19:18,959 -Jag vill inte det. -Så bra. 712 01:19:19,043 --> 01:19:22,584 Jag är skyldig dig en tjänst, så jag går med på att ses. 713 01:19:22,668 --> 01:19:25,501 Du ska sitta i handklovar i min bil. Inga trick. 714 01:19:25,584 --> 01:19:26,584 Herregud… 715 01:19:26,668 --> 01:19:29,626 Du kan bevittna gripandet innan jag griper dig. 716 01:19:29,709 --> 01:19:33,793 Det här är ett engångserbjudande som löper ut om fem sekunder. 717 01:19:36,709 --> 01:19:38,126 Kan jag lita på dig? 718 01:19:39,501 --> 01:19:40,918 Vi är förbi det stadiet. 719 01:19:44,209 --> 01:19:46,418 Okej. Visst. Men jag väljer plats. 720 01:20:04,751 --> 01:20:06,793 VÄLKOMMEN TILL DOVERS HAMN 721 01:20:22,168 --> 01:20:23,709 God kväll. Vad vill ni ha? 722 01:20:24,626 --> 01:20:29,043 Jag vet inte. Det har varit en lång dag. Vad föreslår du själv? 723 01:20:29,126 --> 01:20:32,334 -En lång dag kräver en martini. -Nej. 724 01:20:33,209 --> 01:20:37,668 Whisky? Vi har en 18-årig Glenmorangie, Tullamore Dew… 725 01:20:38,418 --> 01:20:39,834 Ett glas vatten. 726 01:20:44,001 --> 01:20:47,793 Om det gör dig lycklig kan jag ta med bubblor. 727 01:21:09,834 --> 01:21:11,001 Kommissarie Raine. 728 01:21:14,043 --> 01:21:15,043 Vem är han då? 729 01:21:15,126 --> 01:21:16,959 -Jag berättar i bilen. -Nej. 730 01:21:19,209 --> 01:21:20,209 Som du vill. 731 01:21:23,876 --> 01:21:26,459 Han heter David Robey. Aktiemäklare. 732 01:21:26,543 --> 01:21:30,459 Misstänkt sexualbrott för sex år sen. Inga bevis. 733 01:21:30,543 --> 01:21:34,876 Några månader senare vill hans fru skilja sig, men blir skadad i en brand. 734 01:21:34,959 --> 01:21:37,459 Misstänkt mordbrand. Inga bevis. 735 01:21:38,834 --> 01:21:40,209 Överlevde frun? 736 01:21:40,293 --> 01:21:42,293 Om du vill kalla det det. 737 01:21:53,709 --> 01:21:56,709 -Var är din bil? -Runt hörnet. Nästa till höger. 738 01:22:18,418 --> 01:22:19,251 Odette… 739 01:22:19,334 --> 01:22:20,709 Gå bara till bilen. 740 01:22:20,793 --> 01:22:26,293 -Vad har han för hållhake på dig? -Min dotter. Så… 741 01:22:31,793 --> 01:22:33,584 -In. -Raine… 742 01:22:33,668 --> 01:22:36,876 Om du gör det får du aldrig tillbaka henne. Det vet du. 743 01:22:36,959 --> 01:22:41,543 Jag vet en sak. Han hade aldrig tagit henne om inte du hade lagt dig i. 744 01:22:41,626 --> 01:22:45,418 När du kom nära hade han utnyttjat henne för att kontrollera dig. 745 01:22:45,501 --> 01:22:49,501 -In i bilen. -Hon lever just nu. Okej? 746 01:22:52,126 --> 01:22:55,209 Han dödar henne så snart det passar honom. 747 01:22:55,293 --> 01:22:57,501 -Det räcker. -Och du kommer att leva. 748 01:22:58,168 --> 01:23:00,626 -Han älskar det, så att du… -Håll käften. 749 01:23:00,709 --> 01:23:02,959 -Lägg bort den där. -Tyst. In i bilen. 750 01:23:03,043 --> 01:23:07,209 Lägg bort den. Han skulle älska att du aldrig kan erkänna vad du gjorde. 751 01:23:07,293 --> 01:23:09,376 -Du skulle skämmas. Lyssna. -Tyst. 752 01:23:09,459 --> 01:23:12,834 Han behöver dig, och han behöver din dotter. 753 01:23:12,918 --> 01:23:14,918 -Herregud! -In i bilen, nu! 754 01:23:15,001 --> 01:23:17,751 -In i bilen! -Vi skulle kunna utnyttja det. 755 01:23:17,834 --> 01:23:21,751 För att få hem henne. Du och jag kan göra det. Odette! 756 01:23:31,834 --> 01:23:32,668 Okej… 757 01:23:36,376 --> 01:23:40,376 Okej. Om vi gör det här får ingen veta om det. 758 01:23:40,459 --> 01:23:43,959 Inte Schenk, ingen, för han har nån inne i utredningen. 759 01:23:44,043 --> 01:23:45,376 -Jag vet. -Hur då? 760 01:23:45,459 --> 01:23:48,959 -Jag bara vet. Jag känner honom, okej? -Ut med dig. 761 01:24:01,251 --> 01:24:02,293 Vad gör vi nu? 762 01:24:05,168 --> 01:24:08,376 Hon är svag. Det är svårt för henne att prata. 763 01:24:09,293 --> 01:24:10,334 Tack. 764 01:24:14,001 --> 01:24:17,543 Georgette, jag är kommissarie Raine, och det här är… 765 01:24:17,626 --> 01:24:19,126 Kommissarie John Luther. 766 01:24:21,126 --> 01:24:25,126 -Jag tror att du vet vad David har gjort. -Lämna mig i fred, snälla. 767 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 Vi kan tyvärr inte göra det. 768 01:24:30,543 --> 01:24:32,251 Var är chefen, Archie? 769 01:24:32,334 --> 01:24:36,959 -Jag vet inte. Hur så? -Fan också. Ingen kan få tag på henne. 770 01:24:37,959 --> 01:24:42,459 -Hon jagar väl en ledtråd. Hur så? -Luther hade rätt. Det är nåt på gång. 771 01:24:49,293 --> 01:24:50,918 RÖDA BUNKERN KOM IN 772 01:24:56,876 --> 01:24:58,293 KOMMER SNART 773 01:24:58,376 --> 01:25:00,584 Herregud i himlen… 774 01:25:01,209 --> 01:25:06,918 Alla på skärmen har anmälts saknade de senaste veckorna från hela Europa. 775 01:25:07,001 --> 01:25:09,918 -Kan vi spåra servern? -Nej. 776 01:25:10,001 --> 01:25:12,084 SE DEM BRINNA 777 01:25:12,668 --> 01:25:13,668 Så… 778 01:25:16,001 --> 01:25:17,251 Vad händer? 779 01:25:17,793 --> 01:25:22,793 Användare får titta och rösta på hur offren ska dödas. 780 01:25:26,418 --> 01:25:29,293 Ge mig ett ögonblick. Jag kommer strax. 781 01:25:29,376 --> 01:25:31,043 SE. DEM. DÖ. 782 01:25:42,334 --> 01:25:43,834 Han är en god man. 783 01:25:45,918 --> 01:25:48,043 Nej, han är inte en god man. 784 01:25:55,043 --> 01:25:58,876 Du tror att han skickade oss som ett test, men så är det inte. 785 01:26:04,751 --> 01:26:05,793 Titta på mig. 786 01:26:09,459 --> 01:26:12,459 Här. Titta på mig, är du snäll. 787 01:26:18,168 --> 01:26:21,168 Du har ingen som helst anledning att vara rädd. 788 01:26:23,543 --> 01:26:24,584 Inte längre. 789 01:26:30,043 --> 01:26:35,293 Jag vet att du försökte stoppa honom. Det var därför han gjorde det här mot dig. 790 01:26:41,543 --> 01:26:43,251 Vi måste få veta var han är. 791 01:26:43,918 --> 01:26:48,543 Jag vet att du kan berätta det, för han tycker om att berätta för dig. 792 01:26:51,668 --> 01:26:54,001 Han har min dotter, Georgette. 793 01:27:23,209 --> 01:27:24,043 Chefen? 794 01:27:24,626 --> 01:27:25,626 John. 795 01:27:27,043 --> 01:27:27,876 Var är du? 796 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 I kyrkan. 797 01:27:29,918 --> 01:27:33,418 -De har god öl där, eller hur? -Verkligen. 798 01:27:34,209 --> 01:27:38,001 Jag ringer för att säga att vi nog inte söker bara en man. 799 01:27:38,084 --> 01:27:42,418 -Det handlar nog om en hel operation. -Vad betyder det? 800 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 De driver ett rött rum. 801 01:27:47,668 --> 01:27:53,334 -Röda rum existerar inte. De är en myt. -Ja, det är poängen. 802 01:27:53,918 --> 01:27:57,501 Han vill att alla ska tro att han är deras värsta mardröm. 803 01:27:57,584 --> 01:28:01,584 En mardröm som kan komma åt vem som helst var som helst. 804 01:28:02,501 --> 01:28:05,001 Var ligger det? Det här röda rummet? 805 01:28:06,209 --> 01:28:08,209 Jag kan inte säga det. 806 01:28:08,293 --> 01:28:09,793 Jag förstår. 807 01:28:11,043 --> 01:28:13,376 Ett sista anfall, va? 808 01:28:14,251 --> 01:28:19,751 En sista chans att driva ut den där dödslängtan som du har burit på hur länge? 809 01:28:20,543 --> 01:28:24,043 Jag är ledsen, chefen, okej? Jag vet att jag har svikit dig… 810 01:28:25,876 --> 01:28:26,709 …för ofta. 811 01:28:26,793 --> 01:28:29,126 Det var inte mig du svek. 812 01:28:29,751 --> 01:28:34,751 Tragedin är att du är en bättre människa än du nånsin lät dig själv vara. 813 01:28:50,626 --> 01:28:56,626 Jag tänker inte be dig att lita på mig, men jag tänker be dig om en sista tjänst. 814 01:28:57,584 --> 01:28:58,626 Så klart. 815 01:28:59,626 --> 01:29:00,668 Vad då? 816 01:29:01,293 --> 01:29:02,418 Kolla dina sms. 817 01:29:08,293 --> 01:29:09,293 Kan du göra det? 818 01:29:11,543 --> 01:29:13,043 Hur kan jag låta bli? 819 01:29:17,043 --> 01:29:18,168 Toppen. 820 01:29:23,251 --> 01:29:25,168 VÄLKOMMEN TILL DOVER 821 01:29:57,293 --> 01:30:00,418 Du bad mig att hitta henne, och jag hittade henne. 822 01:30:00,501 --> 01:30:03,001 Jag har sett att hon har använt sitt pass. 823 01:30:04,626 --> 01:30:06,043 Var då? 824 01:30:06,584 --> 01:30:09,459 En passagerarfärja på väg till Norge. 825 01:30:17,209 --> 01:30:19,501 Och utredningen vet inget om det? 826 01:30:19,584 --> 01:30:22,459 Det är en ganska tidsbegränsad situation. 827 01:30:24,251 --> 01:30:26,251 Okej. Bra. 828 01:30:27,584 --> 01:30:29,168 Lyssna nu, Archie. 829 01:30:29,251 --> 01:30:30,959 Nej, du… Lyssna själv. 830 01:30:31,043 --> 01:30:32,209 Lyssna… 831 01:30:33,418 --> 01:30:37,043 Det finns bara en människa som kan ha lett Raine hit. 832 01:30:38,209 --> 01:30:40,209 En kvinna, så klart. 833 01:30:40,918 --> 01:30:47,418 Jag vill att du besöker henne och ser till att hon inte pratar med nån annan. 834 01:30:47,501 --> 01:30:48,709 Hör på… Nej. 835 01:30:49,751 --> 01:30:50,751 -Snälla… -Archie. 836 01:30:50,834 --> 01:30:53,126 Kan du inte lämna mig i fred nu? 837 01:30:53,209 --> 01:30:58,459 Lyssna nu, kompis. Du har kommit så långt. Det finns ingen återvändo. 838 01:30:58,543 --> 01:31:02,959 Jag vill bara att du gör en sista pytteliten sak åt mig. 839 01:31:03,043 --> 01:31:07,251 Okej? Sen är det över. Det är din utväg. 840 01:31:09,626 --> 01:31:15,293 Se det som att öppna en dörr till en framtid utan mig i den. 841 01:31:21,168 --> 01:31:22,376 Odette? 842 01:31:23,043 --> 01:31:24,543 Är du redo för det här? 843 01:31:24,626 --> 01:31:28,709 -Jag gör det. Jag är här. -Jaså? Vad som än händer? 844 01:31:30,043 --> 01:31:31,043 Har du barn? 845 01:31:32,959 --> 01:31:33,793 Nej. 846 01:31:33,876 --> 01:31:36,626 Nej. Då hade du aldrig ställt den frågan. 847 01:31:37,209 --> 01:31:39,459 -Aj. -Förlåt. 848 01:31:40,834 --> 01:31:42,334 Det var inte snällt. 849 01:31:46,251 --> 01:31:49,251 Jag och min fru hade aldrig tid. 850 01:31:52,751 --> 01:31:54,751 Sen tog tiden bara… 851 01:31:59,293 --> 01:32:00,293 …slut. 852 01:32:03,376 --> 01:32:05,376 Jag vet att du förlorade henne. 853 01:32:14,293 --> 01:32:15,543 Jag förstår inte. 854 01:32:17,126 --> 01:32:18,126 Vad då? 855 01:32:18,793 --> 01:32:23,293 Du verkar vara en hygglig människa. Varför gjorde du allt du gjorde? 856 01:32:24,501 --> 01:32:29,126 -Ja… Jag såg inget annat sätt. -Att göra vad då? 857 01:32:32,001 --> 01:32:33,501 Det som måste göras. 858 01:33:21,709 --> 01:33:23,001 Jag är hemskt ledsen. 859 01:33:30,584 --> 01:33:33,584 John sa att nån skulle komma… 860 01:33:35,626 --> 01:33:38,209 …men han visste inte vem det kunde vara. 861 01:33:41,001 --> 01:33:42,251 Men jag visste. 862 01:33:42,751 --> 01:33:46,918 Vad har han för hållhake på dig, Archie? 863 01:33:47,501 --> 01:33:51,751 Hur hemskt kan det ha varit för att du ska tillåta allt det här? 864 01:33:57,126 --> 01:33:58,834 Ja, det lustiga är… 865 01:34:01,001 --> 01:34:03,001 …att det inte var så hemskt. 866 01:34:04,251 --> 01:34:05,376 Inte egentligen. 867 01:34:32,168 --> 01:34:34,668 Enligt Georgette är det fem kilometer kvar. 868 01:35:19,251 --> 01:35:21,251 Det är drygt två kilometer kvar. 869 01:36:36,793 --> 01:36:38,293 Vi kan inte stanna. 870 01:37:03,376 --> 01:37:06,251 Mamma! 871 01:37:08,376 --> 01:37:12,959 -Mamma! Hjälp mig! -Odette. Vänta. 872 01:37:14,084 --> 01:37:17,293 -Herregud! -Nej! 873 01:37:18,459 --> 01:37:21,459 Mamma! Hjälp mig, nån! 874 01:37:22,084 --> 01:37:22,918 Hjälp! 875 01:37:27,959 --> 01:37:29,126 Tack. 876 01:37:36,626 --> 01:37:37,834 Åh, nej! 877 01:37:50,626 --> 01:37:53,668 Det borde vara du! 878 01:37:53,751 --> 01:37:55,251 Herregud! 879 01:37:56,376 --> 01:38:00,876 Ut härifrån! Försvinn! 880 01:39:00,959 --> 01:39:04,626 Det är inte hon. John? 881 01:40:19,918 --> 01:40:21,709 Hallå? 882 01:40:23,793 --> 01:40:25,626 Okej. Är kamerorna på? 883 01:40:27,959 --> 01:40:29,459 Streamar vi? 884 01:40:31,793 --> 01:40:33,793 Okej. Då så. Då kör vi. 885 01:40:50,834 --> 01:40:53,168 Och tre, två, ett. 886 01:40:54,418 --> 01:40:58,959 Välkomna till Röda bunkern. 887 01:41:02,668 --> 01:41:05,168 Vi har fått in och räknat alla era röster, 888 01:41:05,251 --> 01:41:10,084 och ni förväntar er nog att vi ska börja med Brigida. 889 01:41:10,168 --> 01:41:14,459 Det var faktiskt en av er som undrade om den ljuvliga Jakov 890 01:41:14,543 --> 01:41:20,543 kunde skinna henne som en orm, vilket verkligen fick mig att skratta. 891 01:41:20,626 --> 01:41:26,709 Men det råkar falla sig så att vi har en överraskning åt er, 892 01:41:26,793 --> 01:41:32,251 och kvällens alldeles särskilda gäst är kommissarie… 893 01:41:32,334 --> 01:41:37,334 Nej, han är inte kommissarie längre. John Luther. 894 01:41:38,334 --> 01:41:40,751 Nå, John… 895 01:41:42,251 --> 01:41:47,626 Jag tänkte börja fråga dig, eftersom du ju lär vara en expert på sånt här… 896 01:41:48,626 --> 01:41:54,626 Tror du att jag kan hjälpa att jag är som jag är? 897 01:41:55,584 --> 01:41:59,251 Tror du att nån av oss kan göra det? 898 01:42:01,709 --> 01:42:05,709 Du, jag skiter fullständigt i det. 899 01:42:19,834 --> 01:42:21,834 Nej, det är väl klart. 900 01:42:23,543 --> 01:42:30,293 För du har ingen aning om hur det är att vara född som en av oss. 901 01:42:32,001 --> 01:42:37,001 Att leva hela sitt liv utan att kunna uttrycka vem man är… 902 01:42:38,793 --> 01:42:43,376 …av rädsla för att såna som du ska agera poliser över oss. 903 01:42:49,376 --> 01:42:55,043 Men nu behöver ingen vara ensam längre, eller hur? Inte ens vi. 904 01:42:55,126 --> 01:43:01,126 Vi kan skapa en plats där vi alla kan samlas och uttrycka oss själva. 905 01:43:04,459 --> 01:43:10,459 Och slippa vara rädda för människor som du. 906 01:43:31,626 --> 01:43:34,126 Mamma! 907 01:43:35,293 --> 01:43:37,126 -Anya. Raring… -Mamma! 908 01:43:37,209 --> 01:43:39,584 -Herregud, jag är så… -Snälla! 909 01:43:39,668 --> 01:43:40,959 -Nej! -Mamma! 910 01:43:41,043 --> 01:43:43,084 Snälla, låt bli! 911 01:43:44,084 --> 01:43:46,334 Du är ett jävla avskum. 912 01:43:47,668 --> 01:43:49,418 Låt henne vara! 913 01:43:50,501 --> 01:43:53,418 Nej… 914 01:43:53,501 --> 01:43:54,626 -Nej! -Sluta! 915 01:43:54,709 --> 01:43:57,709 Rör henne inte! Ta av den! 916 01:43:59,501 --> 01:44:03,376 Lyssna nu. Det finns en väg ut för henne. 917 01:44:03,459 --> 01:44:06,043 Fan ta dig. Släpp mig. Sluta! 918 01:44:08,376 --> 01:44:10,293 Odette, vill du stoppa det här? 919 01:44:10,376 --> 01:44:16,543 Du har möjlighet att göra det. Du behöver bara säga det magiska ordet. 920 01:44:18,751 --> 01:44:19,584 Sluta. 921 01:44:21,626 --> 01:44:22,459 Snälla. 922 01:44:27,918 --> 01:44:28,918 Då så… 923 01:44:29,001 --> 01:44:33,209 Jag trodde inte att nån av er skulle dyka upp i kväll… 924 01:44:33,793 --> 01:44:36,126 Men eftersom de redan har gjort det… 925 01:44:36,209 --> 01:44:37,751 Mamma, hjälp mig ut! 926 01:44:37,834 --> 01:44:40,626 Det jag skulle vilja göra är… 927 01:44:51,209 --> 01:44:53,209 Jag skulle vilja att du… 928 01:44:55,418 --> 01:44:56,793 …hugger honom. 929 01:44:57,334 --> 01:44:59,834 Kan du göra det, Odette, är du snäll? 930 01:44:59,918 --> 01:45:03,043 Gör det inte, mamma. Mamma! 931 01:45:03,126 --> 01:45:05,459 Jag kan inte göra det. 932 01:45:05,543 --> 01:45:08,626 Du kan inte. Du vet vad som händer då, eller hur? 933 01:45:09,293 --> 01:45:12,584 Nej, sluta! Snälla, sluta. 934 01:45:12,668 --> 01:45:16,001 Säg åt honom att sluta, snälla! Sluta! 935 01:45:20,834 --> 01:45:22,334 Mamma! 936 01:45:23,668 --> 01:45:25,876 -Okej… -Mamma! 937 01:45:26,543 --> 01:45:27,751 Odette… 938 01:45:32,959 --> 01:45:34,959 Finns det nåt bättre sätt? 939 01:45:38,168 --> 01:45:42,668 Mamma, låt bli. Mamma! 940 01:45:51,584 --> 01:45:52,959 Blunda, Anya. 941 01:45:53,043 --> 01:45:54,709 Du måste sluta. Snälla! 942 01:45:54,793 --> 01:45:56,793 Jag sa blunda. 943 01:46:02,209 --> 01:46:03,043 Snälla… 944 01:46:05,293 --> 01:46:07,293 Gör det bara. Oroa dig inte. 945 01:46:07,376 --> 01:46:10,293 -Jag är ledsen. -Var inte det. Gör det. 946 01:46:11,001 --> 01:46:12,709 Jag är ledsen. 947 01:46:12,793 --> 01:46:15,251 Gör det. Kom igen. 948 01:46:15,334 --> 01:46:17,668 -Okej. 949 01:46:24,501 --> 01:46:25,584 Där har vi det. 950 01:46:34,709 --> 01:46:41,251 Trots all deras sötsliskiga självgodhet är den enda skillnaden mellan dem och oss 951 01:46:41,334 --> 01:46:45,084 vem vi får göra illa, och under vilka omständigheter. 952 01:46:46,918 --> 01:46:51,501 Hur kan de rättfärdiga det? Alla de "goda" människorna? 953 01:46:53,751 --> 01:46:55,751 De intalar sig att vi är de onda. 954 01:46:57,043 --> 01:47:02,751 Ja. Alla de där monstren säger till er och mig… 955 01:47:04,126 --> 01:47:07,126 …att vi är monster. 956 01:47:12,334 --> 01:47:14,834 Okej. Duktig flicka. 957 01:47:17,126 --> 01:47:18,584 Duktig flicka. 958 01:47:23,376 --> 01:47:25,126 Mamma… 959 01:47:30,251 --> 01:47:33,709 Låt henne vara, din jävel! 960 01:47:41,376 --> 01:47:42,876 Nu så… 961 01:47:45,918 --> 01:47:47,001 Din tur, kompis. 962 01:47:48,209 --> 01:47:54,876 Jag skulle vilja att du krossar hennes vänstra knäskål med den. 963 01:48:15,751 --> 01:48:18,876 Gör det snabbt. 964 01:48:35,501 --> 01:48:36,584 Nej. 965 01:48:38,418 --> 01:48:40,418 -Du måste. -Jag kan inte göra det. 966 01:48:40,501 --> 01:48:41,543 Mamma! 967 01:48:42,293 --> 01:48:43,668 De dödar henne. Snälla. 968 01:48:43,751 --> 01:48:48,126 Alla ni som tittar just nu, era IP-adresser spåras, 969 01:48:48,209 --> 01:48:52,918 och polisen är på väg till er. Om jag vore ni skulle jag sticka. 970 01:48:53,001 --> 01:48:57,959 Det är okej. Det här är förresten en dömd före detta polis. 971 01:48:58,043 --> 01:49:00,834 -Han vet inte vad han pratar om. -Inte sant. 972 01:49:00,918 --> 01:49:04,084 Alla bevis kommer att brännas upp efteråt. 973 01:49:04,168 --> 01:49:09,168 Ni är alla säkra. Ni är på en säker plats, och ingen vet att vi är här. 974 01:49:10,043 --> 01:49:11,584 Förutom Georgette. 975 01:49:14,293 --> 01:49:20,543 Ja, hon lever och har hälsan. Dessutom berättade hon för polisen var vi är. 976 01:49:20,626 --> 01:49:23,918 De är på väg och de är väldigt förbannade på dig. 977 01:49:24,501 --> 01:49:29,001 Hon tittar nog i en sån där liten kamera och ser ditt korkade lilla ansikte, 978 01:49:29,084 --> 01:49:32,293 efter att du har berättat dina pinsamma hemligheter. 979 01:49:34,334 --> 01:49:38,334 Alla kan se dig, men de kan inte se dig som vi kan. 980 01:49:39,126 --> 01:49:40,376 David Robey. 981 01:49:41,043 --> 01:49:46,043 Vi vet vem du är och vem du skäms för att vara. 982 01:49:53,543 --> 01:49:55,543 Gnisslar du fortfarande tänder? 983 01:49:58,293 --> 01:50:00,918 Av ångest? Gör du fortfarande det? 984 01:50:01,001 --> 01:50:03,043 -Var det det hon sa? -Ja. 985 01:50:03,126 --> 01:50:07,543 Du har gnisslat tänder hela ditt liv, och har aldrig lyckats bli av med det, 986 01:50:07,626 --> 01:50:11,126 eftersom du är så ångestriden. Ångestriden, svag och patetisk. 987 01:50:11,209 --> 01:50:12,626 -Var det det hon sa? -Ja. 988 01:50:12,709 --> 01:50:16,959 Du gör det nu. Han gör det nu. Ni ser det inte, men han gnisslar tänder. 989 01:50:17,043 --> 01:50:21,584 Jag minns dig faktiskt. Du stod bredvid mig på en busshållplats 990 01:50:21,668 --> 01:50:23,251 och erbjöd mig tuggummi. 991 01:50:23,334 --> 01:50:27,501 Jag minns det. Jag tänkte: "Vad är det med den svettiga idioten?" 992 01:50:33,418 --> 01:50:36,168 John! Spring! 993 01:50:36,251 --> 01:50:37,293 DÖRR LÅST 994 01:50:42,043 --> 01:50:43,293 Spring! 995 01:50:56,543 --> 01:50:58,418 {\an8}ÅTKOMST NEKAD 996 01:50:58,501 --> 01:51:02,376 Det är okej. Det är ingen fara. Vi ska åka hem, raring. 997 01:51:02,459 --> 01:51:04,626 Vi ska åka hem, okej? Okej. 998 01:51:04,709 --> 01:51:07,751 {\an8}FÖRBRÄNNINGSPROGRAM PÅBÖRJAT 999 01:51:07,834 --> 01:51:10,084 Vi måste gå. Kom. 1000 01:51:10,168 --> 01:51:13,376 Det är okej… 1001 01:51:23,918 --> 01:51:30,126 Du måste bort från ventilen. Det är fotogen. Annars brinner vi alla. 1002 01:51:30,209 --> 01:51:31,543 Jag brinner hellre. 1003 01:51:31,626 --> 01:51:33,293 FÖRBRÄNNINGSPROGRAM STARTAT 1004 01:51:37,876 --> 01:51:40,751 Ner på knä med händerna bakom huvudet. Nu! 1005 01:51:40,834 --> 01:51:42,334 Backa. 1006 01:51:42,418 --> 01:51:44,334 -Ner på knä. -Backa! 1007 01:52:08,334 --> 01:52:10,084 FÖRBRÄNNINGSPROGRAM STARTAT 1008 01:52:13,584 --> 01:52:15,668 Nej! Den är låst! 1009 01:52:15,751 --> 01:52:18,043 Nej! Rör henne inte! 1010 01:52:23,709 --> 01:52:29,251 -Du! Öppna dörren! -Öppna, är du snäll! 1011 01:52:29,334 --> 01:52:30,293 Snälla, hjälp! 1012 01:52:31,501 --> 01:52:34,001 -Öppna dörren! -Hjälp! 1013 01:52:44,834 --> 01:52:47,084 Mamma, det går inte! 1014 01:52:48,834 --> 01:52:49,668 Nej! 1015 01:52:59,001 --> 01:53:00,168 Nej! 1016 01:54:44,751 --> 01:54:45,626 Kan du nå den? 1017 01:56:03,543 --> 01:56:05,209 HUVUDKAMMARE 1018 01:56:06,793 --> 01:56:08,084 Bra. Spruta. 1019 01:56:22,293 --> 01:56:23,459 DÖRR OLÅST 1020 01:57:51,084 --> 01:57:52,959 -Den här vägen. -Tack. 1021 01:57:53,043 --> 01:57:55,168 Jag är okej. Kan ni ta henne? 1022 01:58:03,751 --> 01:58:07,168 Ja, jag är okej. Ja. 1023 01:58:16,668 --> 01:58:17,668 Tjena. 1024 01:58:19,459 --> 01:58:21,959 Jag är visst skyldig dig 20 pund. 1025 01:58:23,168 --> 01:58:24,459 Vi sa 50. 1026 01:58:24,543 --> 01:58:27,126 -Ja, just det. -Ja. 1027 01:58:27,209 --> 01:58:29,709 -Jag hoppades att du hade glömt. -Nej. 1028 01:58:43,376 --> 01:58:44,376 Tack. 1029 01:59:00,709 --> 01:59:03,209 Du vet vad som måste hända nu, John. 1030 01:59:32,959 --> 01:59:36,876 …har identifierats som John Luther, före detta kriminalpolis i London. 1031 01:59:36,959 --> 01:59:42,959 Han tros ha fått livshotande skador när han ska ha förföljt den misstänkte… 1032 02:00:41,251 --> 02:00:43,251 -Tjena. 1033 02:00:45,709 --> 02:00:47,209 Var är jag? 1034 02:00:48,334 --> 02:00:50,334 Ett säkert hus. Uppenbarligen. 1035 02:00:52,001 --> 02:00:53,668 -Regeringen? -Ja. 1036 02:00:59,418 --> 02:01:04,418 Jag tror att de fick bort det mesta av blodet. Fina lagningar. 1037 02:01:13,793 --> 02:01:14,793 Vilka är de här? 1038 02:01:17,501 --> 02:01:20,001 Jag vet faktiskt inte riktigt. 1039 02:01:23,376 --> 02:01:25,084 Det blir nog inte fängelse. 1040 02:01:34,543 --> 02:01:37,543 Ett jobberbjudande, kanske? 1041 02:01:46,709 --> 02:01:47,543 Om jag får? 1042 02:01:49,084 --> 02:01:50,584 Inofficiellt… 1043 02:01:52,084 --> 02:01:54,084 …gjorde du ett utmärkt jobb. 1044 02:02:01,126 --> 02:02:02,626 Vad händer nu då? 1045 02:02:03,501 --> 02:02:05,501 Chefen skulle vilja prata med dig. 1046 02:08:34,626 --> 02:08:39,626 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu