1 00:01:05,084 --> 00:01:07,459 -Alo? -Callum. 2 00:01:09,293 --> 00:01:13,001 15 dakika sonra benimle buluşmanı istiyorum. 3 00:01:14,043 --> 00:01:16,751 Ne? Bu gece mi? Şimdi mi? 4 00:01:17,459 --> 00:01:19,001 Şu konumda. 5 00:01:21,584 --> 00:01:23,626 Yetişebileceğimi sanmıyorum. 6 00:01:24,626 --> 00:01:29,418 Peki. Kız arkadaşına seve seve ekran görüntüsü atabilirim. 7 00:01:29,501 --> 00:01:34,751 -Ya da annene. -Hayır, yapma. Lütfen anneme söyleme. 8 00:01:34,834 --> 00:01:37,043 Öyleyse 15 dakikaya burada ol 9 00:01:37,126 --> 00:01:41,334 yoksa ekran görüntüleri rehberindeki herkese gönderilir. 10 00:02:03,376 --> 00:02:06,709 Kahretsin. Şimdi olmaz, hayır. 11 00:02:12,626 --> 00:02:14,876 -Acil hattı, ne için aramıştınız? -Alo? 12 00:02:14,959 --> 00:02:18,293 -İtfaiye, polis, ambulans? -Ambulans lütfen. 13 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 Polis de olabilir. Bir kaza olmuş. 14 00:02:22,251 --> 00:02:24,751 Hayır. Yolda biri yatıyor. 15 00:02:25,834 --> 00:02:28,834 Bir adam. Arabada da biri olabilir. 16 00:02:29,668 --> 00:02:30,834 Galiba onlar… 17 00:02:33,168 --> 00:02:34,209 Tamam. 18 00:02:35,293 --> 00:02:38,876 Evet. Bakabilirim. 19 00:02:40,793 --> 00:02:42,501 Yoldaki adam… 20 00:02:44,876 --> 00:02:47,626 Hayır, hiç sanmıyorum. 21 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 Tamam. Hatta kalsanız? 22 00:02:53,418 --> 00:02:55,251 Beni yalnız bırakmayın. 23 00:03:01,834 --> 00:03:02,918 Sıçayım. 24 00:03:04,084 --> 00:03:05,293 Hayır, yolcu… 25 00:03:06,543 --> 00:03:07,793 Çok kötü görünüyor. 26 00:03:09,543 --> 00:03:10,834 Yok, sanki şey gibi… 27 00:03:13,959 --> 00:03:15,043 Sıçayım. 28 00:03:34,584 --> 00:03:35,918 -Günaydın. -Buyurun. 29 00:03:36,001 --> 00:03:40,001 Cerys Jones, şehirde banka çalışanı, başarılı. 30 00:03:40,084 --> 00:03:43,668 Yedi yıl önce kaybolmuş. İntihardan şüphelenilmiş. 31 00:03:44,209 --> 00:03:49,084 -Peki neredeymiş? -Görebildiğimiz kadarıyla buzda. 32 00:03:51,418 --> 00:03:56,001 -Yedi yıldır mı? -Gerekli testleri yapmadan bilemeyiz. 33 00:03:57,251 --> 00:04:02,501 -Ya araba? -On gün önce Güney Londra'dan çalınmış. 34 00:04:02,584 --> 00:04:05,043 Ya ihbarı yapan genç? Adı neydi? 35 00:04:06,459 --> 00:04:08,668 -Aldrich… -Callum. 36 00:04:10,209 --> 00:04:13,959 -Burada ne arıyormuş? -Onu biz de merak ediyoruz. 37 00:04:14,626 --> 00:04:19,043 İşten çıkmış, arabasına atlamış ve meçhul bir sebeple buraya gelmiş. 38 00:04:19,876 --> 00:04:23,584 Olay yerini görmüş, acili aramış ve kayıplara karışmış. 39 00:04:33,793 --> 00:04:37,751 Yanlış zaman, yanlış yer vakasına benzemiyor, değil mi? 40 00:04:38,668 --> 00:04:39,793 Buraya getirtilmiş. 41 00:04:39,876 --> 00:04:43,918 -Maalesef geçemezsiniz. -Mecburum. Beklemekten yoruldum. 42 00:04:44,668 --> 00:04:48,709 -Kim o? -Annesi. Corinne. 43 00:04:51,293 --> 00:04:56,668 Corinne, merhaba. Ben Dedektif Luther. Oğlunuzu bulmakla görevliyim. 44 00:04:56,751 --> 00:04:57,709 Nerede o? 45 00:04:57,793 --> 00:05:02,584 Henüz bilmiyoruz. Olay yeri biraz olağan dışı. 46 00:05:02,668 --> 00:05:06,126 Oğlum şu anda bulunmayı bekliyor. Onu bulmalısın. 47 00:05:07,001 --> 00:05:09,418 -Elimden geleni yapacağım. -Yeterli değil. 48 00:05:09,959 --> 00:05:14,668 Söz vermeni istiyorum. Callum'ı bulacağına söz ver. 49 00:05:19,751 --> 00:05:20,751 Pekâlâ. 50 00:05:21,751 --> 00:05:22,834 Söz veriyorum. 51 00:05:23,418 --> 00:05:25,793 Oğlunu eve getireceğim. Tamam mı? 52 00:05:26,626 --> 00:05:28,501 Fazla endişelenmemeye çalış. 53 00:05:48,501 --> 00:05:52,584 Hayır, sakin ol. Bu seninle ve tercihlerinle ilgili değil. 54 00:05:52,668 --> 00:05:56,043 Bir herif var, Dedektif Luther. 55 00:05:56,876 --> 00:06:03,084 Zavallı genç Callum'ı bulmakla görevli ve ne yazık ki buna izin veremem. 56 00:06:04,959 --> 00:06:06,293 Şimdi dinle. 57 00:06:07,251 --> 00:06:10,376 Duyduğuma göre Dedektif Luther çürük elmaymış. 58 00:06:10,459 --> 00:06:13,584 Sorun şu ki çok analog bir çürük elma. 59 00:06:13,668 --> 00:06:18,876 Sosyal medyada varlığı olmayan biri, ki seni bu yüzden aradım. 60 00:06:20,209 --> 00:06:23,709 Hakkındaki her şeyi istiyorum. 61 00:06:24,501 --> 00:06:29,876 En saklı küçük sırlarını, en mahrem ayıplarını. 62 00:06:31,293 --> 00:06:34,084 Yolsuzluğunu bul bana. 63 00:06:35,251 --> 00:06:40,334 En ufak bir hatasına, suistimaline dair delil bul bana. 64 00:06:41,126 --> 00:06:43,001 Çizgiyi aştığına dair. 65 00:06:44,626 --> 00:06:48,251 Kepazeliğini bul bana. 66 00:07:04,126 --> 00:07:07,668 Londra'daki Old Bailey'nin önünde sıra dışı sahneler yaşandı. 67 00:07:07,751 --> 00:07:11,376 Suç duyurusunun basına açıklanmasının ardından 68 00:07:11,459 --> 00:07:17,084 tanınmış polis memuru Dedektif John Luther çok sayıda ciddi suçla birlikte anılıyor. 69 00:07:17,168 --> 00:07:20,459 An itibarıyla haneye tecavüz, şüpheliyi tehdit, 70 00:07:20,543 --> 00:07:26,168 delil karartma, rüşvet gibi şoke edici bir dizi suçla itham ediliyor. 71 00:07:26,251 --> 00:07:30,376 Bu epey kabarık yasa dışı eylem iddiaları, eleştirenlerin yorumuna göre 72 00:07:30,459 --> 00:07:34,959 {\an8}kendi adalet anlayışını uygulamayı hak gören bir adamın marifeti… 73 00:07:35,043 --> 00:07:37,959 {\an8}Dedektif John Luther tutuklandığı sırada 74 00:07:38,043 --> 00:07:42,751 {\an8}Londralı kayıp genç Callum Aldrich'in bulunmasıyla görevliydi. 75 00:07:42,834 --> 00:07:46,876 {\an8}Londra polisi ne zamandır vakada ilerleme olmadığı için 76 00:07:46,959 --> 00:07:48,834 {\an8}ağır biçimde eleştiriliyor. 77 00:07:48,918 --> 00:07:50,709 {\an8}Dedektif Luther kısa süre önce 78 00:07:50,793 --> 00:07:54,626 {\an8}karı koca seri katiller Jeremy ve Vivian Lake'i yakalamış, 79 00:07:54,709 --> 00:07:58,126 {\an8}bu arada kayıp genç Callum Aldrich'in arayışını yürütmüştü. 80 00:07:58,209 --> 00:08:03,501 {\an8}Londra emniyeti, Callum Aldrich'i bulmaya öncelik verdiklerini ifade etti. 81 00:08:03,584 --> 00:08:05,084 Şansa ihtiyacınız olacak. 82 00:08:05,168 --> 00:08:09,459 …Luther'ın Old Bailey'den araçla, uzun mahkûmiyetine başlayacağı 83 00:08:09,543 --> 00:08:13,626 {\an8}Hawksmoor yüksek güvenlikli cezaevine gönderilmesi bekleniyor. 84 00:08:26,501 --> 00:08:31,376 Eski bir polis memuru olarak cezaevinde kim bilir onu neler bekliyor. 85 00:08:34,543 --> 00:08:40,959 Pekâlâ. Galiba artık hazırız. 86 00:09:11,584 --> 00:09:16,584 {\an8}-Polisten nefret eden, ayağa kalksın! 87 00:09:16,668 --> 00:09:21,793 {\an8}-Polisten nefret eden, ayağa kalksın! 88 00:09:21,876 --> 00:09:22,918 {\an8}Çabuk ol. 89 00:09:23,001 --> 00:09:27,376 {\an8}-Polisten nefret eden, ayağa kalksın! 90 00:09:27,459 --> 00:09:30,459 {\an8}Polisten nefret eden, ayağa kalksın! 91 00:09:31,459 --> 00:09:33,334 {\an8}Peki. Hadi, gidelim. 92 00:09:34,293 --> 00:09:37,251 {\an8}Yolu açın. Hadi. Çekil! 93 00:09:38,251 --> 00:09:39,459 {\an8}Hadi. 94 00:09:39,543 --> 00:09:42,001 {\an8}-Siktir git aynasız. -Yürü. Çekil yoldan. 95 00:09:43,209 --> 00:09:45,959 {\an8}Geri bas. Hadi. 96 00:09:54,876 --> 00:09:57,418 {\an8}-Arkanı kolla aynasız. -Siktir git. 97 00:10:00,376 --> 00:10:02,168 {\an8}Hadi. Acele edelim. 98 00:10:16,668 --> 00:10:19,709 NEIL CROSS'UN YARATTIĞI BBC DİZİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 99 00:10:31,001 --> 00:10:32,959 -Alo? -Anne? 100 00:10:34,501 --> 00:10:37,209 -Kimsiniz? -Gelip beni alabilir misin anne? 101 00:10:37,293 --> 00:10:39,751 -Kimsiniz? -Anne, benim. 102 00:10:39,834 --> 00:10:42,834 Callum? Sahiden sen misin? Callum? 103 00:11:38,501 --> 00:11:39,584 Callum? 104 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 Ben Callum. Maalesef müsait değilim. 105 00:11:47,251 --> 00:11:49,376 Sinyal sesini duyunca mesaj bırakın. 106 00:11:53,501 --> 00:11:54,584 Merhaba! 107 00:12:04,918 --> 00:12:05,918 Callum? 108 00:12:07,418 --> 00:12:09,126 Callum, ben geldim. Annen. 109 00:12:13,751 --> 00:12:15,834 Ben Callum. Maalesef müsait değilim. 110 00:12:20,251 --> 00:12:21,334 Callum. 111 00:12:27,459 --> 00:12:28,334 Ben Callum. 112 00:14:12,001 --> 00:14:15,459 Dedektif Raine. Evet. Tamam. 113 00:14:22,876 --> 00:14:25,751 Muhabirimiz John Cunningham olay yerinde. 114 00:14:25,834 --> 00:14:28,418 Detaylar belirsizliğini koruyor. 115 00:14:28,501 --> 00:14:30,334 Olay yeri kordon altına alınmış 116 00:14:30,418 --> 00:14:34,584 ancak evde birkaç ceset bulunduğuna dair doğrulanmamış iddialar var. 117 00:14:35,668 --> 00:14:41,043 Cesetlerden birinin kayıp genç Callum Aldrich'e ait olduğu bilgisi 118 00:14:41,126 --> 00:14:43,251 polis tarafından henüz doğrulanmadı… 119 00:15:02,209 --> 00:15:05,584 Sekiz kurban. Dün geceye kadar kayıp statüsündelerdi. 120 00:15:05,668 --> 00:15:10,126 Ev, beş yıldır İngiltere'ye adım atmamış bir Suudi'ye ait. 121 00:15:10,209 --> 00:15:12,543 Katilin bunu nasıl öğrendiğini bulalım. 122 00:15:13,043 --> 00:15:15,043 İlk suç 11 yıl öncesine dayanıyor. 123 00:15:15,126 --> 00:15:17,501 Sonuncusu ise geçen sene gerçekleşmiş. 124 00:15:17,584 --> 00:15:20,459 Peki cesetler bu sırada nerede muhafaza edilmiş? 125 00:15:20,543 --> 00:15:25,543 Ve kim böyle bir şeyi yapacak alana, zamana ve paraya sahip? 126 00:15:25,626 --> 00:15:28,709 Bu iş yıllar boyu titizlikle planlanıp uygulanmış, 127 00:15:28,793 --> 00:15:30,543 ayıklanacak çok veri olacak. 128 00:15:30,626 --> 00:15:37,376 Ancak bu kurbanlar arasında tek bir ortak nokta bile tespit ederseniz 129 00:15:38,918 --> 00:15:40,001 katili bulursunuz. 130 00:15:40,084 --> 00:15:42,084 -Başüstüne. -İşe koyulalım. 131 00:15:43,584 --> 00:15:44,793 O bağlantıyı bulun. 132 00:16:19,126 --> 00:16:20,126 Vay canına. 133 00:16:30,459 --> 00:16:32,626 Hayır! 134 00:16:36,376 --> 00:16:37,626 Anne! Lütfen… 135 00:16:39,043 --> 00:16:41,584 Anne! Lütfen dur! 136 00:16:46,543 --> 00:16:47,793 Tekrar merhaba John. 137 00:16:49,584 --> 00:16:54,293 O kimdi, biliyor musun? Eminim anlamışsındır. Zavallı Callum. 138 00:16:56,418 --> 00:17:00,626 Biliyorsun, o elimdeydi. Evet, onu sakladım. 139 00:17:01,376 --> 00:17:05,501 Ve bir otobüs durağında senin yanında durdum. 140 00:17:06,293 --> 00:17:10,084 Sana şeker ikram ettim, sen de aldın. 141 00:17:11,293 --> 00:17:16,001 Gözlerinin içine baktım çünkü merak ediyordum. 142 00:17:16,751 --> 00:17:21,084 Bir şey gizlediğimi fark edip etmeyeceğini öğrenmek istedim. 143 00:17:21,793 --> 00:17:25,626 Çünkü sen öyle birisin, değil mi? 144 00:17:25,709 --> 00:17:30,668 Benim gibileri avucunun içi gibi bilen adam. 145 00:17:31,959 --> 00:17:34,334 Ama fark etmedin. 146 00:17:35,876 --> 00:17:41,043 Şimdi de parmaklıklar ardındasın çünkü seni oraya ben soktum. 147 00:17:42,584 --> 00:17:48,043 Bundan sonra olacakları izlerken neler hissedeceğini çok merak ediyorum. 148 00:17:51,543 --> 00:17:52,376 İyi misin? 149 00:17:53,584 --> 00:17:54,668 Yaramazlık yok. 150 00:17:55,793 --> 00:17:57,043 Ziyaretçin var. 151 00:18:00,709 --> 00:18:03,626 -Kim? -Barbra Streisand. Nereden bileyim? 152 00:18:17,376 --> 00:18:18,459 Corinne? 153 00:18:20,084 --> 00:18:22,168 En azından adımı hatırladın. 154 00:18:24,209 --> 00:18:26,168 Tabii ki hatırlıyorum. 155 00:18:29,043 --> 00:18:30,834 Corinne, burada ne işin var? 156 00:18:37,168 --> 00:18:41,209 -Corinne, çok üzgünüm… -Ona ne yaptıklarını biliyor musun? 157 00:18:44,376 --> 00:18:45,418 Hayır. 158 00:18:47,209 --> 00:18:48,459 Anlatabilir misin? 159 00:18:50,959 --> 00:18:51,959 Neden? 160 00:18:54,626 --> 00:18:56,334 Yardım mı edeceksin? 161 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Bir kere sözünü vermiştin. 162 00:19:01,543 --> 00:19:03,876 Gözümün içine bakıp söz vermiştin. 163 00:19:06,459 --> 00:19:08,959 Ama daha önemli işlerle meşgulmüşsün. 164 00:19:14,584 --> 00:19:17,293 Umarım biri sana oğluma yapılanları anlatır. 165 00:19:20,418 --> 00:19:21,959 Umarım gözüne uyku girmez. 166 00:19:28,459 --> 00:19:32,501 Corinne. Dur, bekle. Corinne. 167 00:19:34,876 --> 00:19:35,876 Yalancı. 168 00:19:58,793 --> 00:20:00,876 Yardımcı olduğunuz için sağ olun. 169 00:20:01,584 --> 00:20:03,709 Tek başıma gelemezdim. 170 00:20:03,793 --> 00:20:06,293 Gerçekten lafı bile olmaz. Ben… 171 00:20:07,084 --> 00:20:09,501 Ne olursa yapmaya hazırım. 172 00:20:10,459 --> 00:20:13,418 Ne olursa. Sormanız yeterli. 173 00:20:32,043 --> 00:20:35,001 Polisten henüz resmî bir açıklama gelmedi 174 00:20:35,084 --> 00:20:38,376 ancak gece yarısından hemen önce çıkan yangının 175 00:20:38,459 --> 00:20:41,501 çok sayıda ölüme sebep olduğu bilgisini edindik. 176 00:20:41,584 --> 00:20:45,751 Yetkililerden son duruma dair daha fazla açıklama beklerken… 177 00:20:45,834 --> 00:20:48,084 Komşusu yok. Arazi geniş… 178 00:20:48,168 --> 00:20:52,793 -Affedersiniz. Size telefon var. Acilmiş. -Teşekkürler. 179 00:20:54,376 --> 00:20:59,084 -Dedektif Raine. -Dedektif Raine, ben Dedektif John Luther. 180 00:20:59,168 --> 00:21:03,293 Gerçi artık değilim. Biriminizde dedektiftim. 181 00:21:05,001 --> 00:21:07,418 Tabii, seni duymuştum. 182 00:21:08,334 --> 00:21:12,876 -Bana nasıl ulaştın? -Callum Aldrich. İlgilendiğim vakaydı. 183 00:21:12,959 --> 00:21:14,751 Haberim var. Evet. 184 00:21:14,834 --> 00:21:20,126 Katil benimle irtibata geçip Callum'ın ölümünün kaydını gönderdi. 185 00:21:20,209 --> 00:21:22,459 Beraberinde şahsi bir mesaj da iletti. 186 00:21:22,543 --> 00:21:23,959 Peki, affedersin. 187 00:21:24,043 --> 00:21:28,584 Nahoş bir durum ama doğrusunu istersen herkesle irtibata geçti. 188 00:21:29,084 --> 00:21:29,918 Ne yaptı? 189 00:21:30,001 --> 00:21:34,459 Cinayetlerin kayıtlarını sekiz aileye de gönderdi. 190 00:21:34,543 --> 00:21:39,626 Neden böyle bir duyuru yapıyor? Neden şimdi böyle bir duyuru yapıyor? 191 00:21:41,376 --> 00:21:43,543 Nedeni şu, bir şey yapacak. 192 00:21:44,334 --> 00:21:49,459 O şey her neyse seyirciye ihtiyacı var. O böyle bir karakter. 193 00:21:49,543 --> 00:21:51,834 Biraz nabız yokla John, dur. 194 00:21:51,918 --> 00:21:56,918 Bir adım öne geçip neler yaptığını değil, neler yapacağını düşünmeliyiz. 195 00:21:57,001 --> 00:21:59,168 -Yeter, dedim. -Tanrım. 196 00:21:59,251 --> 00:22:02,543 Kirli bir polisin yarım kalan işi umurumda mı sence? 197 00:22:04,459 --> 00:22:06,626 Senin tavsiyene ihtiyacım var mı? 198 00:22:07,334 --> 00:22:11,334 Bana yardım edemezsin John, hele Callum Aldrich'e hiç edemezsin. 199 00:22:11,418 --> 00:22:13,293 Bu hâlâ benim vakam. 200 00:22:13,376 --> 00:22:17,834 Hayır, benim. O naneleri yediğinde bu ayrıcalığı kaybettin. 201 00:22:17,918 --> 00:22:22,126 Hem açıkçası iyi ki de öyle oldu. İyi ki de rezil oldun. 202 00:22:23,001 --> 00:22:27,126 İyi ki de orada acı çekiyorsun çünkü bunu hak ettin. 203 00:22:27,709 --> 00:22:29,876 Bu büroyu sakın bir daha arama. 204 00:22:29,959 --> 00:22:34,376 Eğer ararsan bir telefonumla cezanı hücrede tamamlarsın. Tamam mı? 205 00:22:38,376 --> 00:22:41,543 Tebrikler Raine. Ben hâlâ polisim. 206 00:22:41,626 --> 00:22:44,376 Hayır. Değilsin. 207 00:22:45,834 --> 00:22:46,876 Artık değilsin. 208 00:22:53,334 --> 00:22:56,584 Hapishane müdürünü ara. Telefonunu alsınlar. Sağ ol. 209 00:23:02,709 --> 00:23:05,251 Niye arama zahmetine girdiğini anlamadım. 210 00:23:06,001 --> 00:23:08,293 Uzmanlık alanım bile değil. 211 00:23:08,376 --> 00:23:09,793 Ben hırsızım. 212 00:23:09,876 --> 00:23:13,668 Benimle evlenmeni istemiyorum. Bir iş yapmanı istiyorum. 213 00:23:13,751 --> 00:23:16,459 İşle derdim yok. Derdim işi kimin verdiğiyle. 214 00:23:16,543 --> 00:23:18,209 İnsaf be. 215 00:23:20,959 --> 00:23:25,626 Dinle, sana kanun adamıyken güvenmiyordum. Şimdi niye güveneyim? 216 00:23:27,293 --> 00:23:28,793 Haberleri izliyor musun? 217 00:23:28,876 --> 00:23:32,876 Bishops Caddesi vakası. İzledin mi? Alçağın ne yaptığını gördün mü? 218 00:23:33,876 --> 00:23:34,793 Evet, gördüm. 219 00:23:34,876 --> 00:23:38,668 O zaman neden buradan defolmam gerektiğini anlamışsındır. 220 00:23:39,959 --> 00:23:40,959 Dalga geçiyorsun. 221 00:23:47,001 --> 00:23:49,418 Annenle başınıza gelenleri biliyorum. 222 00:23:49,501 --> 00:23:53,126 O zaman sekiz yaşında olduğunu biliyorum. 223 00:23:53,209 --> 00:23:57,334 Bu yüzden seni aramayı seçtim çünkü böyle alçaklardan nefret edersin. 224 00:23:58,209 --> 00:23:59,043 Ben de öyle. 225 00:24:06,793 --> 00:24:08,459 Peki ne istiyorsun? 226 00:24:17,168 --> 00:24:18,543 Kıpırdama! 227 00:24:30,918 --> 00:24:36,376 Şu anda burada olmamın hayatınızı zorlaştırdığını biliyorum. 228 00:24:37,293 --> 00:24:39,251 Bırakın benimle başkası uğraşsın. 229 00:24:40,876 --> 00:24:42,251 Bu gece beni nakledin. 230 00:24:43,293 --> 00:24:45,584 Sihirli değneğimiz yok. Prosedür var. 231 00:24:46,293 --> 00:24:49,709 Öyle olduğunu biliyorum, bu yüzden istediklerini verin. 232 00:24:49,793 --> 00:24:51,251 Bırakın saldırsınlar, 233 00:24:51,334 --> 00:24:54,668 o kadar gürültü kopsun ki prosedürler devreye girsin 234 00:24:55,459 --> 00:24:57,001 ve beni nakletsinler. 235 00:24:57,084 --> 00:24:58,543 -Bırakalım mı? -Evet. 236 00:24:59,043 --> 00:25:01,918 -Akıl kârı değil bu. -Ben hazırım. 237 00:25:03,209 --> 00:25:04,293 Yapabilir misiniz? 238 00:25:07,293 --> 00:25:10,043 Kâğıt üstünde evet ama… 239 00:25:11,126 --> 00:25:15,501 İşler ters giderse, çığırından çıkarsa seni öldürürler John. 240 00:25:15,584 --> 00:25:18,251 Tamam, evet. Bunu göze alıyorum. 241 00:25:20,751 --> 00:25:21,876 O yüzden gelsinler. 242 00:25:24,751 --> 00:25:26,543 Bırakın gelsinler. 243 00:25:50,501 --> 00:25:51,584 Kahretsin. 244 00:25:52,459 --> 00:25:53,751 Bak. Kahretsin. 245 00:26:08,793 --> 00:26:11,584 İlk yardım setini alın! Çabuk! Bütün personel! 246 00:26:50,626 --> 00:26:52,209 Geri bas evlat! 247 00:30:22,168 --> 00:30:25,209 Sakın kıpırdama! 248 00:30:25,293 --> 00:30:26,709 Yere yat ulan! 249 00:30:40,126 --> 00:30:41,168 Aç şu kapıyı! 250 00:30:42,043 --> 00:30:45,168 Hadi! Kımılda! Hemen aç şu kapıyı! 251 00:30:48,376 --> 00:30:49,751 Elini kımıldatma. 252 00:30:50,376 --> 00:30:54,834 Hadi! Kalk ayağa! Çabuk ol! Yürü hadi! 253 00:30:55,584 --> 00:30:56,501 Yürü! 254 00:31:12,709 --> 00:31:13,709 Böh! 255 00:32:14,751 --> 00:32:15,834 Fazla kalamam. 256 00:32:18,251 --> 00:32:21,668 Sadece uğramak istedim. 257 00:32:23,209 --> 00:32:24,793 Bir şey göstermek için. 258 00:32:35,251 --> 00:32:38,543 Bir şey onu rahatsız ediyordu. Ne olduğunu söylemedi. 259 00:32:40,376 --> 00:32:41,793 {\an8}Ama birinden korkuyordu. 260 00:32:41,876 --> 00:32:43,834 {\an8}PORTEKİZ'DE BİR GENÇ KADIN DAHA KAYIP 261 00:32:43,918 --> 00:32:47,043 Sence kimden korkuyordu? 262 00:32:47,668 --> 00:32:49,501 Zavallı Brigida. 263 00:32:49,584 --> 00:32:52,959 Kayboluşu açıklanamayan gençlerin sayısı endişe verici… 264 00:32:53,043 --> 00:32:56,834 Yapma hayatım. Lütfen gözlerini… Gözlerini aç! 265 00:32:56,918 --> 00:33:00,459 Brigida'nın kayboluşuyla ilgili detaylar, 266 00:33:00,543 --> 00:33:05,793 kayıp Fransız öğrenci Camille Fontaine ve Hırvat genç Jacov ile benzer bir… 267 00:33:09,834 --> 00:33:10,834 Şöyle ki… 268 00:33:17,501 --> 00:33:18,918 Mütemadiyen… 269 00:33:20,918 --> 00:33:23,418 …bu konuda biriyle konuşmamı tembihlerdin. 270 00:33:25,001 --> 00:33:28,543 Ben de tam olarak öyle yapıyorum… 271 00:33:32,043 --> 00:33:33,209 …çünkü… 272 00:33:36,709 --> 00:33:38,334 Açılıyorum 273 00:33:39,209 --> 00:33:43,834 Tüm dünya bilsin Gözler önüne serilsin 274 00:33:44,751 --> 00:33:46,543 Açılıyorum 275 00:33:47,251 --> 00:33:51,501 Tüm dünya bilsin Gözler önüne serilsin 276 00:34:30,418 --> 00:34:31,959 Vay yavrum vay! 277 00:34:34,709 --> 00:34:37,543 Şişko Thommo Chitwood'dan aldığın makine mi bu? 278 00:34:37,626 --> 00:34:42,043 Evet. 500 papel ve David Bowie'nin korsan mavi plağı karşılığı. 279 00:34:42,918 --> 00:34:48,126 -Araba beni hiç yolda bırakmadı. -Bırakmayacaktır da. İyi bakarsan tabii. 280 00:34:49,168 --> 00:34:52,168 -Ki bakmamışsın. -Orası öyle. 281 00:34:55,001 --> 00:34:56,001 Sağ ol Den. 282 00:34:59,334 --> 00:35:01,209 İstediğin şeyi getirdim. 283 00:35:06,209 --> 00:35:07,293 Mükemmel. 284 00:35:08,168 --> 00:35:09,209 Dinle Luther. 285 00:35:11,834 --> 00:35:14,043 O alçak herifi enselediğinde 286 00:35:15,418 --> 00:35:18,376 benim için de canını yak, olur mu? 287 00:35:19,501 --> 00:35:20,459 Güzelce benzet. 288 00:35:28,626 --> 00:35:29,459 Sağlıcakla. 289 00:35:32,126 --> 00:35:33,418 Evet. 290 00:35:52,334 --> 00:35:53,459 Dedektif Raine. 291 00:35:58,501 --> 00:35:59,501 Ne zaman? 292 00:36:02,418 --> 00:36:03,459 Peki. 293 00:36:11,126 --> 00:36:12,543 Tamam, teşekkürler. 294 00:36:13,293 --> 00:36:15,418 -Patron? Ne oldu? -Luther kaçmış. 295 00:36:15,501 --> 00:36:17,668 -Luther ne yapmış? -Kaçmış. 296 00:37:17,209 --> 00:37:18,668 Başmüfettiş Schenk. 297 00:37:19,793 --> 00:37:22,959 Martin diyebilirsin. Emekliyim. 298 00:37:23,043 --> 00:37:24,793 Yani emekli ettiler. 299 00:37:25,751 --> 00:37:26,959 Dedektif Raine. 300 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 Demek halefim sensin. 301 00:37:31,001 --> 00:37:32,793 Dükkânda işler nasıl? 302 00:37:33,459 --> 00:37:35,418 Yoğun. Oturabilir miyim? 303 00:37:37,126 --> 00:37:41,543 Herhâlde Aldrich dosyasının detayını soracaksın ama şeye gitmen… 304 00:37:41,626 --> 00:37:45,084 Kime gitmem gerektiğini biliyorum, sorun da bu zaten. 305 00:37:45,918 --> 00:37:47,876 Onun hapiste olduğunu biliyorum 306 00:37:47,959 --> 00:37:51,251 ama sadece detay sormakta etik bir sorun görmüyorum. 307 00:37:51,334 --> 00:37:53,543 -Hapiste değil yalnız. -Ama… 308 00:37:56,959 --> 00:37:58,626 Tabii ki değil. 309 00:37:58,709 --> 00:38:01,584 -Dinle. Arkadaş mısınız? -Evet. 310 00:38:01,668 --> 00:38:04,084 Onu en iyi sen tanıyor, zihnini biliyorsun. 311 00:38:04,168 --> 00:38:09,126 John arkadaşınsa onu bulursun, soruşturmama burnunu sokmasını önlersin. 312 00:38:09,209 --> 00:38:12,543 Ama John Luther ortaya çıkar da geri durmayı reddederse, 313 00:38:12,626 --> 00:38:16,293 ki öyle yapacağını biliyoruz, özel harekât onu öldürür. 314 00:38:17,793 --> 00:38:20,584 Bu yüzden, Martin… 315 00:38:22,084 --> 00:38:25,626 Onu yakalamanı istemiyorum. O işi hallederiz. 316 00:38:26,918 --> 00:38:28,751 Onun hayatını kurtar istiyorum. 317 00:38:41,043 --> 00:38:43,584 TARIYOR 318 00:39:47,668 --> 00:39:48,918 Hayır! 319 00:39:51,626 --> 00:39:53,251 Anne! 320 00:39:54,293 --> 00:39:56,959 Anne! Lütfen dur! 321 00:40:00,959 --> 00:40:02,418 Tekrar merhaba John. 322 00:40:04,209 --> 00:40:08,543 O kimdi, biliyor musun? Eminim anlamışsındır. Zavallı Callum. 323 00:40:10,209 --> 00:40:17,001 Katil ona bir radyo yayını aracılığıyla ulaşmış. 65.8 FM. 324 00:40:18,126 --> 00:40:22,126 Frekansın kaynağını bulursanız John'u bulursunuz. 325 00:40:22,209 --> 00:40:24,418 Harikulade. Sağ ol Martin. 326 00:40:25,168 --> 00:40:26,001 Getirin onu. 327 00:40:27,543 --> 00:40:29,293 Bugün başka işin var mı? 328 00:40:58,376 --> 00:40:59,209 Günaydın. 329 00:40:59,834 --> 00:41:02,376 -Maalesef henüz açmadık. -Polisim. 330 00:41:05,918 --> 00:41:07,209 Rozetinizi göreyim. 331 00:41:10,293 --> 00:41:11,793 Öbür ceketimde kalmış. 332 00:41:13,043 --> 00:41:14,209 Kusura bakma. 333 00:41:15,293 --> 00:41:17,626 -Adın ne? -Derek. 334 00:41:18,126 --> 00:41:20,793 Derek. Kim olduğumu biliyor musun? 335 00:41:21,626 --> 00:41:22,918 Hiç sanmıyorum. 336 00:41:26,043 --> 00:41:28,334 Gerçekten bilmiyorsun, öyle mi? 337 00:41:29,459 --> 00:41:30,584 Gerçekten. 338 00:41:33,376 --> 00:41:36,626 O hâlde bir cinayet kaydını bana nasıl yayımlıyorsun? 339 00:41:40,334 --> 00:41:41,376 Hop! Hayır. 340 00:41:42,126 --> 00:41:43,126 Bekle! 341 00:41:45,876 --> 00:41:47,168 CANLI DİKİZ ŞOVU 342 00:41:56,459 --> 00:41:57,501 Seni… 343 00:41:59,793 --> 00:42:03,126 Otur şuraya! Senden bir ricam olacak. 344 00:42:03,209 --> 00:42:06,168 -Otur ve bir aptallık yapma. Tamam mı? -Evet. 345 00:42:10,834 --> 00:42:14,459 Archie, sinyalin kaynağını bulduk. Koordinatları gönderiyorum. 346 00:42:20,793 --> 00:42:22,959 Nerede? 347 00:42:23,043 --> 00:42:26,209 -Dolapta. -Dolapta demek. Sizi aptallar. 348 00:42:31,376 --> 00:42:33,043 -Bunu dinledin mi? -Hayır. 349 00:42:33,126 --> 00:42:33,959 -Söyle! -Hayır. 350 00:42:34,043 --> 00:42:37,168 Ya? İyi çünkü korkunç bir şey. Ne olduğunu söyleyeyim. 351 00:42:37,251 --> 00:42:39,251 Bir delikanlının son nefesi. 352 00:42:39,334 --> 00:42:42,418 Adı Callum Aldrich ve bu resmen korkunç. 353 00:42:42,501 --> 00:42:45,209 Bu kaydı alan şerefsizi bulmak istiyorum. 354 00:42:45,293 --> 00:42:48,501 Bu vericinin buraya nasıl geldiğini söyleyeceksin. 355 00:42:48,584 --> 00:42:49,793 -Olmaz. -Öyle mi? 356 00:42:50,501 --> 00:42:53,918 Tamam. O zaman sana korkunç bir şey yapacağım. 357 00:42:54,001 --> 00:42:57,209 Ne bileyim, mesela gözüne dövme yapabilirim. 358 00:42:57,293 --> 00:42:59,501 Nasıl açılıyor? Aç şunu! Hadi. 359 00:42:59,584 --> 00:43:04,668 İşte oldu. Kıpırdama. Kıpırdamayı kes. 360 00:43:15,959 --> 00:43:19,209 Bunu yapmayacağım. Neden mi? 361 00:43:20,751 --> 00:43:25,668 Bir özelliğim var, çocukluğumdan beri. İçgüdüsel bir şey. 362 00:43:25,751 --> 00:43:31,293 Birine bakıp onu tartıyorsun. İyi veya kötü olduğunu anlıyorsun. 363 00:43:31,834 --> 00:43:35,501 Düzgün biri olduğun belli Derek. 364 00:43:35,584 --> 00:43:36,543 Evet. 365 00:43:36,626 --> 00:43:39,709 Tekrar soracağım. O verici buraya nasıl geldi? 366 00:43:40,876 --> 00:43:42,084 Kuryeyle. 367 00:43:44,334 --> 00:43:46,668 -Dalga mı geçiyorsun? -Hayır! 368 00:43:47,376 --> 00:43:50,168 24 saat açık bırakmam, sonra atmam söylendi. 369 00:43:50,251 --> 00:43:51,501 Devam et. 370 00:43:51,584 --> 00:43:52,709 -Hepsi bu. -Ne? 371 00:43:58,084 --> 00:44:00,001 Anla artık, foyan meydana çıktı! 372 00:44:00,584 --> 00:44:03,251 Polis geldi! Buradayım! Şimdi anlat. 373 00:44:04,251 --> 00:44:06,501 -İnternette bir adamla tanıştım. -Evet. 374 00:44:07,584 --> 00:44:09,793 Ekstrem köle pornosu meraklısıydı. 375 00:44:09,876 --> 00:44:14,709 Aylarca fantezilerimizi paylaştık. İşi gerçek hayata taşımaya karar verdik. 376 00:44:15,793 --> 00:44:18,334 Çok belirli arzuları vardı. 377 00:44:19,418 --> 00:44:21,876 -Şaşırtılmak istiyordu. -Evet. 378 00:44:22,793 --> 00:44:27,293 Bana adını, adresini, işten geliş saatini, hırsız alarmının kodunu verdi. 379 00:44:27,376 --> 00:44:29,084 Sadede gel artık. Ya sabır. 380 00:44:29,168 --> 00:44:32,418 Bir gece, eve geldiğinde onu bekliyordum. 381 00:44:39,751 --> 00:44:42,751 Güvenli sözcüğümüz vardı ama kullanmadı. 382 00:44:43,959 --> 00:44:45,543 Ben de devam ettim. 383 00:44:47,918 --> 00:44:49,459 Durmadan devam ettim… 384 00:44:51,959 --> 00:44:55,418 …çünkü konuştuğum kişi o değilmiş. 385 00:44:55,501 --> 00:44:56,959 Kandırılmışım. 386 00:44:59,168 --> 00:45:03,709 Biri o zavallı adama saldırayım diye onu taklit etmiş. 387 00:45:03,793 --> 00:45:06,293 Adam kimim, neden geldim, bilmiyormuş. 388 00:45:07,793 --> 00:45:09,334 Silahlı polis! Çekilin! 389 00:45:09,418 --> 00:45:11,668 -Peki ya sonra? -Şantaj. 390 00:45:13,168 --> 00:45:15,709 Sahte profilli adam her şeyi videoya çekmiş. 391 00:45:15,793 --> 00:45:17,709 -Peki kimmiş o? -Bilmiyorum. 392 00:45:17,793 --> 00:45:21,418 -Öyle mi? -Hayır, bilmiyorum! Ben… Bak… 393 00:45:22,168 --> 00:45:25,459 Onu tanımıyorum. Görüşmedik. Sadece dediğini yapıyorum. 394 00:45:29,709 --> 00:45:31,418 Bu işi düzeltmem gerek. 395 00:45:33,126 --> 00:45:34,959 -Gerçekten. -Peki. 396 00:45:35,043 --> 00:45:37,334 -Ucu da sana dokunacak. -Biliyorum. 397 00:45:37,418 --> 00:45:38,959 Ama paçayı sıyırabilirsin. 398 00:45:40,543 --> 00:45:43,626 -Bu adamı yakalamama yardım edersen. -Edemem. 399 00:45:43,709 --> 00:45:44,876 Edebilirsin. 400 00:45:49,959 --> 00:45:53,668 -Vay adi! Nedir bu? -Adam mesaj atıyor. 401 00:45:56,334 --> 00:45:58,168 -Silahlı polis! 402 00:45:58,251 --> 00:46:00,959 Aynı telefonu bir günden fazla kullanmıyor. 403 00:46:01,043 --> 00:46:03,793 -Bunu daha önce vermeliydin. -Evet. 404 00:46:05,876 --> 00:46:07,334 Silahlı polis! Çabuk! 405 00:46:08,543 --> 00:46:09,626 Silahlı polis! 406 00:46:10,334 --> 00:46:11,459 Temiz. 407 00:46:13,709 --> 00:46:16,793 -Hadi, çabuk! -Temiz! 408 00:46:31,251 --> 00:46:32,626 Mekân hazır mı? 409 00:46:33,918 --> 00:46:35,168 Hazır. 410 00:46:37,709 --> 00:46:40,834 -Ya son küçükbaş sevkiyatı? -Yolda ve yetişecek. 411 00:46:51,418 --> 00:46:53,543 O hâlde başlamaya hazırız. 412 00:46:54,959 --> 00:46:56,168 Hazırız. 413 00:46:57,001 --> 00:46:59,209 Yeni hayatımın başlaması şerefine. 414 00:47:00,418 --> 00:47:04,834 Keşke lansman partisinde yanımda olabilseydin. 415 00:47:23,959 --> 00:47:25,793 {\an8}HEDEFLER 416 00:47:27,251 --> 00:47:28,751 SAVUNMASIZ RİSKLİ 417 00:47:31,043 --> 00:47:32,959 JOSEPH MARINOS CİHAZLAR 418 00:47:33,043 --> 00:47:35,251 GÜVENLİK KAMERASI HOPARLÖR 419 00:47:37,876 --> 00:47:38,876 Nerede buluşalım? 420 00:47:39,793 --> 00:47:40,918 SENSÖR TELEVİZYON 421 00:47:45,626 --> 00:47:48,459 TELEVİZYON - BEBEK MONİTÖRÜ MASAÜSTÜ BİLGİSAYAR 422 00:47:51,668 --> 00:47:53,834 Evet. Şimdi. 423 00:47:55,293 --> 00:47:57,293 PORNOGRAFİ 424 00:48:04,584 --> 00:48:06,001 KAÇAMAK 425 00:48:08,251 --> 00:48:11,876 UYUŞTURUCU - YOLSUZLUK - KUMAR TECAVÜZCÜ - IRKÇI - KAÇAK GÖÇMEN 426 00:48:14,543 --> 00:48:16,876 Yok artık! Ne yapıyorsun sen? 427 00:48:19,043 --> 00:48:20,959 OLASI HEDEF 428 00:48:34,584 --> 00:48:35,418 Schenk. 429 00:48:36,043 --> 00:48:38,959 -N'aber? -Aramanı bekliyordum. 430 00:48:39,043 --> 00:48:41,876 Evet. Bakıyorum da dükkâna dönmüşsün. 431 00:48:43,168 --> 00:48:46,918 Danışman olarak. Seni yakalamalarına yardım ediyorum. 432 00:48:49,376 --> 00:48:54,418 -Beni çabuk buldun. Nasıl becerdin? -Biraz hücreni karıştırdım. 433 00:48:54,501 --> 00:48:59,584 Radyonu ölü bir frekansa ayarlı buldum. Normalde Radyo 4 dinlersin. 434 00:48:59,668 --> 00:49:03,043 Evet, ya onu ya da kriketi. İyi iş çıkarmışsın. 435 00:49:03,126 --> 00:49:05,793 Bu morukta hâlâ iş var. 436 00:49:05,876 --> 00:49:09,043 Hiç şüphem yoktu zaten. Bizi dinliyorlar mı? 437 00:49:09,793 --> 00:49:10,668 Henüz değil. 438 00:49:13,709 --> 00:49:14,626 Onu buldum. 439 00:49:15,251 --> 00:49:19,376 -Ne demek o? -Sayılır yani. Elimde bir numara var. 440 00:49:19,459 --> 00:49:20,584 Nasıl becerdin? 441 00:49:21,501 --> 00:49:24,876 Onu boş ver ama şimdilik seninkilerin işine yaramaz. 442 00:49:24,959 --> 00:49:26,501 Onlar benimkiler değil. 443 00:49:27,584 --> 00:49:31,418 Evet, bu bilgiyi firari bir suçlu elde ettiği için 444 00:49:31,501 --> 00:49:35,668 arama emri çıkaracaklarını hiç sanmam. 445 00:49:35,751 --> 00:49:38,043 Rica etsem numarayı takip eder misin? 446 00:49:38,543 --> 00:49:40,376 Bunu yapmayacağımı biliyorsun. 447 00:49:40,459 --> 00:49:42,751 Hadi patron. Seni kovarlar mı sanki? 448 00:49:43,334 --> 00:49:44,959 Eskilerin hatırına son kez. 449 00:49:45,043 --> 00:49:48,293 Zaten telefonu tek kullanımlık. Numara bugün geçerli. 450 00:49:55,293 --> 00:49:57,751 15 dakika sonra ara. 451 00:49:57,834 --> 00:49:59,751 20 papele bahse girelim mi? 452 00:49:59,834 --> 00:50:03,834 -Ne konuda? -Siz beni yakalamadan onu yakalayacağım. 453 00:50:06,418 --> 00:50:07,626 Şunu 50 yapalım. 454 00:50:10,584 --> 00:50:14,084 Adam çetin ceviz çıktı. Hakkını vereyim. 455 00:50:14,168 --> 00:50:16,334 Aynı duyguyu ben de yaşadım. 456 00:50:16,418 --> 00:50:19,543 Aynı koltukta oturdum, aynı hisleri ifade ettim 457 00:50:20,168 --> 00:50:21,918 ama burada ikili oynamalıyız. 458 00:50:22,668 --> 00:50:27,293 Onun istediğini yap. Telefonun izini sür. Ona konumu söyle. 459 00:50:28,293 --> 00:50:30,334 Luther bize köstek oluyor. 460 00:50:30,418 --> 00:50:34,501 Bak, en kötü ihtimalle tutuklanır ve çay saatinde hapiste olur. 461 00:50:34,584 --> 00:50:39,543 En iyi ihtimalle de haklı çıkar ve seni katile direkt götürür. 462 00:50:39,626 --> 00:50:43,084 Ama Luther olsam bu konuşmayı yaptığımızı bilirdim. 463 00:50:43,168 --> 00:50:45,584 Tabii ki biliyor. Sadece umurunda değil. 464 00:50:45,668 --> 00:50:48,876 Tek istediği bu adamın yakalanıp durdurulması. 465 00:50:50,668 --> 00:50:52,043 Ağır teçhizat gerekir. 466 00:50:53,209 --> 00:50:55,459 Ne kadar ağır, o kadar iyi bence. 467 00:50:56,043 --> 00:50:57,876 -Hani o arkadaşındı? -Öyle. 468 00:50:59,126 --> 00:51:01,209 Ama senin güvenmen şart değil. 469 00:51:03,834 --> 00:51:05,834 Pekâlâ patron. Sonuç ne oldu? 470 00:51:05,918 --> 00:51:09,168 -Anlaştık mı? -Telefon Piccadilly Meydanı'nda. 471 00:51:10,168 --> 00:51:11,209 Güzel. 472 00:51:17,209 --> 00:51:21,501 Tüm birimler, Piccadilly Meydanı'nda IC3 kodlu bir erkek arıyoruz. 473 00:51:21,584 --> 00:51:23,584 Hedefe yaklaşmayın. Tamam. 474 00:51:29,918 --> 00:51:32,918 Affedersiniz. Eşimle buluşmaya geciktim. 475 00:51:33,001 --> 00:51:36,793 Telefonunuzu kullanabilir miyim? Benimkini kaybettim. İki dakika. 476 00:51:36,876 --> 00:51:41,209 Sağ olun. Hayatımı kurtardınız. Minnettarım. Tamam, teşekkürler. 477 00:51:47,168 --> 00:51:50,834 -Şimdi nerede? -20 dakikadır sabit. 478 00:51:50,918 --> 00:51:52,584 Hâlâ Piccadilly Meydanı'nda. 479 00:51:52,668 --> 00:51:55,709 Bir terslik seziyorum. Neyi bekliyor? 480 00:51:55,793 --> 00:51:59,251 John, hedefi tespit et ama müdahale etme. 481 00:51:59,834 --> 00:52:01,168 Ben de seni seviyorum. 482 00:52:02,084 --> 00:52:04,043 -Çok teşekkürler. -Sağ olun. 483 00:52:12,043 --> 00:52:17,293 Pekâlâ. Luther yayan, Soho'dan Piccadilly Meydanı'na ilerliyor. 484 00:52:17,376 --> 00:52:18,209 Takipte kalın. 485 00:52:54,001 --> 00:52:55,459 Şimdi. 486 00:53:32,209 --> 00:53:36,918 Tamam, teyit edildi. Luther, Piccadilly Meydanı'nda. Alalım mı? 487 00:53:37,001 --> 00:53:38,709 Bravo birimi temasa hazır. 488 00:53:38,793 --> 00:53:42,209 Önce Luther şüpheliyi tespit etsin, sonra ikisini de alın. 489 00:53:42,293 --> 00:53:43,126 Anlaşıldı. 490 00:54:25,293 --> 00:54:27,709 HEDEF ARANIYOR HEDEF TESPİT EDİLDİ 491 00:54:38,668 --> 00:54:41,626 -Kimsin? -Kim olduğumu biliyorsun. 492 00:54:43,376 --> 00:54:45,918 Çekilin! Özür dilerim. Hey! 493 00:54:47,251 --> 00:54:48,293 Çekilin! Polis! 494 00:54:48,376 --> 00:54:50,168 -Harekete geçin! -Tamam, hadi. 495 00:54:52,959 --> 00:54:54,043 Dur! 496 00:54:55,668 --> 00:54:58,543 -Geri çekil! -Tamam, bana bak. 497 00:54:59,293 --> 00:55:00,293 Acele edin! 498 00:55:00,918 --> 00:55:02,334 -Tamam. -Geri çekil. 499 00:55:02,418 --> 00:55:04,834 -Tamam. Sakin ol. Dur! -Geri çekil. 500 00:55:05,834 --> 00:55:08,043 Artık bitti. Tamam mı? Artık bitti. 501 00:55:08,126 --> 00:55:14,209 Öyle mi? Niye öyle diyorsun? Daha yeni başlıyoruz. 502 00:55:31,126 --> 00:55:33,668 -Neler oluyor? -Sıkı dur. 503 00:55:56,709 --> 00:55:58,543 Ne yapıyorsun? İptal et. 504 00:56:22,543 --> 00:56:24,501 -Açılın! -Polis, çekilin! 505 00:56:24,584 --> 00:56:26,084 Şimdi görüyor musun? 506 00:56:27,209 --> 00:56:28,793 Beni görebiliyor musun? 507 00:56:29,376 --> 00:56:31,376 Silahlı polis! Geri çekilin! 508 00:56:32,834 --> 00:56:34,334 Yere yatın, hemen! 509 00:56:36,001 --> 00:56:37,876 Kıpırdamayın. Yere yatın! 510 00:56:39,334 --> 00:56:41,876 -Kıpırdamayın! -İkiniz de yere yatın! 511 00:56:42,626 --> 00:56:43,709 Tamam! 512 00:56:44,376 --> 00:56:45,376 Yere yatın! 513 00:57:08,209 --> 00:57:09,043 Hey! 514 00:57:17,543 --> 00:57:19,001 Pardon! Açılın! 515 00:57:32,418 --> 00:57:34,209 Çekilin yoldan! 516 00:57:49,418 --> 00:57:54,293 Tren kalkışa hazırdır. Lütfen kapanan kapılardan uzak durunuz. 517 00:58:02,834 --> 00:58:04,293 Kahretsin. 518 00:58:59,751 --> 00:59:02,418 Muhtemel temas. İntikal ediyorum. 519 01:00:40,793 --> 01:00:45,751 Silahlı polis! Polis! 520 01:00:45,834 --> 01:00:49,834 -Kıpırdamayın! -Buraya gel de onu kelepçele! 521 01:00:50,626 --> 01:00:54,251 -Polis! Kıpırdamayın! -Önce onu kelepçele, sonra beni yakala. 522 01:00:55,793 --> 01:00:57,751 -Kıpırdama! -Tamam. 523 01:00:57,834 --> 01:01:00,209 -Yüzüstü dön. -Tamam. 524 01:01:00,293 --> 01:01:02,251 Tamam. Kahretsin! 525 01:01:03,709 --> 01:01:05,168 Bekle. Geri gel! 526 01:01:13,084 --> 01:01:14,293 Kahretsin! 527 01:01:14,376 --> 01:01:17,543 -Tamam dostum. Tamam. -Kahretsin. 528 01:01:17,626 --> 01:01:20,084 -Tamam. Adın ne dostum? -Jamal. 529 01:01:20,168 --> 01:01:22,251 Jamal mı? Dinle. Gözlerime bak. 530 01:01:22,334 --> 01:01:25,709 Bana bakar mısın? Tamam. Ben bacağına bakarken sakin ol. 531 01:01:25,793 --> 01:01:27,543 -Silahlı polis! Çekil! -Sakin. 532 01:01:27,626 --> 01:01:30,543 -Uzaklaş! -Dostum, rica ediyorum dinle. 533 01:01:30,626 --> 01:01:33,251 İstersen kelepçele ama bırak Jamal'a bakayım. 534 01:01:33,334 --> 01:01:37,126 -Yardımcı ol, olur mu? Hadi. Gel buraya. -Freddie! 535 01:01:37,209 --> 01:01:39,459 -Gazlı bez varsa iyi olur. -Şurada var. 536 01:01:39,543 --> 01:01:44,043 Kıpırdama. Merak etme. Sakin ol dostum. Atardamara denk gelmiş. 537 01:01:44,126 --> 01:01:47,668 -Sıçayım! -Kesiği tut. Hepsini üstüne koyacağım. 538 01:01:47,751 --> 01:01:49,543 Sakın kıpırdama, tamam mı? 539 01:01:49,626 --> 01:01:52,251 -Dedektif Luther. -Bastır. Söyle. 540 01:01:52,334 --> 01:01:57,418 -Vurduğum için özür dilerim. -Olsun. Aranıyorum, tabii vuracaksın. 541 01:01:58,543 --> 01:02:00,584 Of ya! 542 01:02:01,584 --> 01:02:03,418 Sizinle daha önce çalışmıştım. 543 01:02:03,501 --> 01:02:06,918 -Öyle mi? Hangi görevde? Şuraya bastır. -Cameron Pell. 544 01:02:07,001 --> 01:02:10,293 -Cameron Pell mi? -Okul otobüsü filan. 545 01:02:10,376 --> 01:02:16,001 Öyle mi? Seni hatırlıyorum. Çok iyi iş çıkarmıştın. Aferin sana. 546 01:02:16,084 --> 01:02:19,168 -Çabucak kötüleşecek. -Gitmelisiniz efendim. Koşun. 547 01:02:19,251 --> 01:02:23,418 -Ne? Seni bırakamam. -Gidin! Bir şeyim yok. Ben iyiyim. 548 01:02:26,751 --> 01:02:28,418 Freddie halleder. Değil mi? 549 01:02:29,376 --> 01:02:31,793 -Hallederim. Gidin. -Gidin hadi. 550 01:02:31,876 --> 01:02:33,959 -Freddie? -Onu benim için de dövün. 551 01:02:34,043 --> 01:02:36,501 -Gidin. -Sen iyi bir polissin, tamam mı? 552 01:02:37,334 --> 01:02:40,709 Bak, sakin ol Jamal. Merak etme. Yardım yolda. 553 01:02:40,793 --> 01:02:46,251 Yaralı memur var! Jamal! Uyan tanrı aşkına. 554 01:02:46,334 --> 01:02:48,543 Jamal. Yaralı memur var! 555 01:02:54,543 --> 01:02:56,543 ANNE 556 01:03:00,126 --> 01:03:03,376 Şerefsizi hapiste sanıyordum. 557 01:03:04,084 --> 01:03:05,418 Evet, artık değil. 558 01:03:08,126 --> 01:03:10,126 Bu bize ne kadar sorun yaratır? 559 01:03:10,209 --> 01:03:14,209 -Bilmiyorum. Zaten epey sorun yarattı. -O hâlde… 560 01:03:15,668 --> 01:03:17,668 Bu sorunu hallediver. 561 01:03:18,668 --> 01:03:20,709 Bugün büyük gün Archie. 562 01:03:20,793 --> 01:03:24,626 -O da ne demek? -Sorunu hallet, olur mu? 563 01:03:26,418 --> 01:03:28,084 Ne olacağını biliyorsun. 564 01:03:29,876 --> 01:03:35,376 Yaptıklarını duyduğunda eşinin suratının alacağı ifadeyi düşün. 565 01:03:36,043 --> 01:03:37,793 İş arkadaşlarının. 566 01:03:39,126 --> 01:03:40,459 Yargıcın. 567 01:03:41,043 --> 01:03:43,459 Tanrım, hatta annenin. 568 01:03:49,334 --> 01:03:50,459 Her şey yolunda mı? 569 01:03:52,293 --> 01:03:55,543 Hayır. Arkadaşın beni çileden çıkarıyor. 570 01:03:56,876 --> 01:03:59,709 Evet. Huyudur. 571 01:04:15,959 --> 01:04:19,876 KIRMIZI KULÜBE CESARETİN VARSA BAK - DİKİZ ŞOVU 572 01:04:21,251 --> 01:04:25,793 CİNAYETE DAVETİYE - ÜCRETSİZ TANITIM 573 01:04:34,084 --> 01:04:35,376 HEMEN KATIL! 574 01:04:36,834 --> 01:04:37,668 Evet? 575 01:04:37,751 --> 01:04:42,876 Arkady! Her şeyi hazır etmeni istiyorum. 576 01:04:42,959 --> 01:04:44,876 Birkaç saat gecikeceğim. 577 01:04:45,459 --> 01:04:49,043 -Tabii. Bir sorun mu var? -Hayır. Sorun yok. 578 01:04:49,751 --> 01:04:53,751 Sadece bir yere uğrayıp bir tane daha alacağım. 579 01:04:55,751 --> 01:04:57,501 Onun dışında durumumuz nasıl? 580 01:04:57,584 --> 01:04:59,293 KIRMIZI KULÜBE CANLI YAYINDA CİNAYET 581 01:04:59,376 --> 01:05:02,001 Site açık, geri sayım başladı. 582 01:05:02,918 --> 01:05:03,834 Akın var. 583 01:05:05,709 --> 01:05:06,751 Güzel. 584 01:05:07,668 --> 01:05:10,626 -Görüşürüz o hâlde. -Görüşürüz. 585 01:05:49,376 --> 01:05:50,543 Sessizlik lütfen. 586 01:05:51,043 --> 01:05:52,293 Sessizlik! 587 01:05:53,293 --> 01:05:56,793 -John, neredesin? -Bir iyilik yap patron. Telefonu ona ver. 588 01:06:01,834 --> 01:06:04,293 -Ne istiyorsun John? -O nasıl? 589 01:06:06,709 --> 01:06:07,793 Öldü John. 590 01:06:09,543 --> 01:06:12,959 Sen… Her şeyin odağında olmamaya dayanamadın. 591 01:06:13,043 --> 01:06:15,251 Bu yüzden de iyi bir adam öldü. 592 01:06:16,168 --> 01:06:17,459 Umarım mutlusundur. 593 01:06:20,293 --> 01:06:23,668 Bak, onu yakalamak istiyorsan adamların intikal edene dek 594 01:06:23,751 --> 01:06:25,709 onu hatta tutmalısın. 595 01:06:29,918 --> 01:06:30,918 Pekâlâ John. 596 01:06:32,084 --> 01:06:34,918 Lütfen ne söyleyeceksen çabucak söyle. 597 01:06:35,001 --> 01:06:38,668 Kurbanlarını seçme şekline dair neler biliyoruz? 598 01:06:39,418 --> 01:06:42,501 Bir halt bilmiyoruz. Kurban profili gelişigüzel. 599 01:06:42,584 --> 01:06:43,709 Bir kalıp yok. 600 01:06:44,209 --> 01:06:47,084 Ama ortak bir nokta, ortak özellikler olmalı. 601 01:06:47,168 --> 01:06:50,834 -Varsa bile bir tek o görüyor. -Evet, kesinlikle. 602 01:06:56,626 --> 01:07:01,376 -Atlayanlar hakkında ne biliyoruz? -Hiçbirinin belirgin zaafları yok. 603 01:07:02,126 --> 01:07:07,293 Hepsinin işi, duygusal ve finansal dayanakları var 604 01:07:07,376 --> 01:07:09,293 ve ilk %5'lik gelir grubundalar. 605 01:07:09,959 --> 01:07:13,459 Anladım. İyi insanlarmış, değil mi? 606 01:07:14,043 --> 01:07:15,543 Tamam. Peki. Açıkla. 607 01:07:15,626 --> 01:07:17,376 Kim olduğun fark etmez. 608 01:07:17,459 --> 01:07:21,001 Hepimizin başkalarından sakladığı bir sırrı vardır. 609 01:07:21,084 --> 01:07:24,251 Utanç verici bir şey. Cinsellikle alakalı olabilir. 610 01:07:24,334 --> 01:07:26,126 Maddi, suçla ilgili olabilir. 611 01:07:27,251 --> 01:07:32,001 Sorun şu ki günümüzde insanlar gizli hayatlarını internette yaşıyor. 612 01:07:32,084 --> 01:07:36,876 Adam da muhtemelen internette fırsat kolluyor, sırları kovalıyor. 613 01:07:37,584 --> 01:07:42,043 Ama eminim peşlerine takılmıyor. Aptal değil. Öyle yakalanacağını biliyor. 614 01:07:42,126 --> 01:07:47,501 Bu sebeple şantaj yaparak onları ayağına getiriyor. 615 01:07:51,001 --> 01:07:52,168 Vay canına John. 616 01:07:54,043 --> 01:07:56,293 -Hepsini mi? -Evet, hepsini. 617 01:07:56,793 --> 01:08:00,126 Çünkü bence bazı şartlarda 618 01:08:00,209 --> 01:08:05,459 rezil olma korkusunun, ifşa olma korkusunun, yakalanma korkusunun 619 01:08:05,543 --> 01:08:10,709 ölüm korkusuna çok daha baskın geldiğini fark etmiş olabilir. 620 01:08:11,584 --> 01:08:15,251 Önlemenin yolu da yok. Herkese ulaşabilen biri nasıl yakalanır? 621 01:08:16,043 --> 01:08:18,001 O bir parazit. 622 01:08:19,334 --> 01:08:21,043 Bundan besleniyor. 623 01:08:27,584 --> 01:08:29,876 Millfield Caddesi, Güneydoğu 1'de. 624 01:08:31,584 --> 01:08:34,126 John. Pardon, orada mısın? Bağlantı koptu… 625 01:08:37,418 --> 01:08:38,501 John? 626 01:08:41,084 --> 01:08:42,126 John? 627 01:08:57,043 --> 01:08:57,918 Selam anne. 628 01:08:58,001 --> 01:09:01,626 -Anya Raine, uyuyor muydun yoksa? -Hayır. 629 01:09:02,168 --> 01:09:05,084 -Bütün gün yatakta mıydın? -Hayır. 630 01:09:05,168 --> 01:09:10,793 Bugün işte bazı sorunlarla boğuşuyorum, o yüzden yarın seni götüremeyebilirim. 631 01:09:10,876 --> 01:09:12,751 Hiç sorun değil. Tamamdır. 632 01:09:12,834 --> 01:09:17,418 Ama hesabımdan Uber çağırabilirsin. SUV olmasın, sen Rihanna değilsin. 633 01:09:17,501 --> 01:09:22,126 O zamana dek konuşamazsak, iyi şanslar. 634 01:09:23,251 --> 01:09:25,001 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 635 01:09:25,084 --> 01:09:29,876 Bu arada mutfağı pislik içinde bulursam çok kızarım, ona göre. 636 01:09:31,043 --> 01:09:32,626 -Mutfak tertemiz. -Tamam. 637 01:09:33,459 --> 01:09:35,543 Seni seviyorum. Hoşça kal. 638 01:10:02,959 --> 01:10:05,043 Anya. 639 01:10:10,709 --> 01:10:13,376 Anya. 640 01:10:34,084 --> 01:10:35,668 Manda, sen misin? 641 01:10:48,626 --> 01:10:49,668 Anya. 642 01:11:29,459 --> 01:11:30,543 Anya. 643 01:12:32,543 --> 01:12:34,043 O elime düşmüştü Corinne. 644 01:12:35,668 --> 01:12:36,876 Elimdeydi. 645 01:12:43,459 --> 01:12:45,584 Bence bu adam bir şey biliyordu. 646 01:12:45,668 --> 01:12:48,126 Bence bu adam Callum hakkında 647 01:12:48,209 --> 01:12:51,459 onun herkesten sakladığı bir şeyi biliyordu. 648 01:12:53,668 --> 01:12:55,084 Mesela ne? Anlamadım. 649 01:12:55,168 --> 01:12:57,668 Bilmiyorum. Belki de… 650 01:12:59,168 --> 01:13:03,834 -Para çalmıştır, birini dolandırmıştır. -Öyle bir şey yapmaz. 651 01:13:03,918 --> 01:13:08,834 Tabii, muhtemelen ufak bir şeydir fakat Callum için önemlidir. 652 01:13:10,459 --> 01:13:13,084 Bu adamla görüşmeyi kabul etmiş. 653 01:13:14,459 --> 01:13:15,626 Ona rüşvet vermeyi. 654 01:13:19,793 --> 01:13:26,251 Corinne, bunun çok zor olduğunu biliyorum ve söyleyeceğim şey için üzgünüm. 655 01:13:36,751 --> 01:13:38,418 Bence bu adamı tanıyorsun. 656 01:13:40,918 --> 01:13:43,001 Senin hayatının bir parçası bence. 657 01:13:45,751 --> 01:13:47,751 Ne demek istediğini anlamadım. 658 01:13:48,334 --> 01:13:50,168 Callum'ı kaybettiğinden beri 659 01:13:50,251 --> 01:13:54,376 hayatına yeni birinin girip girmediğini öğrenmem gerekiyor. 660 01:13:57,459 --> 01:13:59,126 Bir dost olabilir. 661 01:14:01,501 --> 01:14:04,709 Destek grubunda tanıştığın biri olabilir. 662 01:14:06,209 --> 01:14:07,918 Sosyalleştiğin biri. 663 01:14:09,168 --> 01:14:11,334 İyi, samimi biri. 664 01:14:12,751 --> 01:14:14,293 Karşılık beklemeyen biri. 665 01:14:14,376 --> 01:14:18,959 -O… -Tommy var ama o olamaz. 666 01:14:21,043 --> 01:14:22,043 Tommy mi? 667 01:14:24,209 --> 01:14:25,751 Bana ondan bahseder misin? 668 01:14:30,126 --> 01:14:33,084 Bir destek grubunda tanıştık. 669 01:14:34,334 --> 01:14:38,751 Karısını kaybetmiş, hem de çok feci şartlarda. 670 01:14:38,834 --> 01:14:40,126 Gerçekten feci. 671 01:14:45,876 --> 01:14:47,834 Hatta beni hapishaneye o getirdi… 672 01:14:54,126 --> 01:14:55,626 O olamaz. 673 01:14:57,626 --> 01:14:58,626 Bu çok… 674 01:15:00,501 --> 01:15:03,876 Bu eve dahi geldi. Bu fotoğrafları eline aldı. 675 01:15:03,959 --> 01:15:05,084 Onlara dokundu. 676 01:15:06,251 --> 01:15:07,918 Acımı paylaştı. 677 01:15:13,209 --> 01:15:15,876 Onun bu kadar zalim olamayacağını söyle. 678 01:15:18,376 --> 01:15:19,876 Lütfen John. 679 01:15:23,251 --> 01:15:26,001 Telefonunu kullanmalıyım. Mümkün mü? 680 01:15:26,084 --> 01:15:28,668 Evet, içeride. 681 01:15:56,543 --> 01:15:58,584 Ailelerle konuştuk. 682 01:15:59,834 --> 01:16:01,209 John haklıymış. 683 01:16:02,168 --> 01:16:07,834 İçlerinden en az beşi şu ya da bu şekilde 40'lı yaşlarında biriyle arkadaş olmuş. 684 01:16:07,918 --> 01:16:12,834 Arkadaşlarının isimleri farklı ama tahminî yaş, boy ve genel eşkâli aynı. 685 01:16:13,543 --> 01:16:15,876 -İsmi kayıtlarla eşleşen var mı? -Yok. 686 01:16:17,084 --> 01:16:19,834 Orası öyle ama adamların hepsi de 687 01:16:19,918 --> 01:16:23,584 Eccleston'daki bir ev yangınında eşinin öldüğünü iddia etmiş. 688 01:16:24,459 --> 01:16:28,793 Verdikleri tarihler 2007'den bugüne dek uzanıyor. 689 01:16:29,584 --> 01:16:30,584 Emeğine sağlık. 690 01:16:42,459 --> 01:16:45,251 KUNDAKLAMA/ECCLESTON MEYDANI 2007-2023 691 01:16:57,293 --> 01:16:59,251 Anya, tatlım. Şu anda konuşamam. 692 01:16:59,334 --> 01:17:01,084 Anne! 693 01:17:05,251 --> 01:17:06,293 Anya. 694 01:17:11,334 --> 01:17:12,418 Anya. 695 01:17:16,834 --> 01:17:18,418 ANYA DOSYA EKİ: 1 VİDEO 696 01:17:19,751 --> 01:17:20,918 Anne… 697 01:17:24,543 --> 01:17:27,501 Ona sakın elini sürme. Seni gebertirim piç kurusu. 698 01:17:27,584 --> 01:17:32,126 -Saçının teline zarar gelirse… -Sus. Sessiz ol bakalım. 699 01:17:33,084 --> 01:17:35,126 Adımı biliyor musun Odette? 700 01:17:37,626 --> 01:17:38,834 Evet. 701 01:17:38,918 --> 01:17:40,168 Kimseye söyledin mi? 702 01:17:42,168 --> 01:17:44,918 -Hayır. -Güzel. Öyle kalsın lütfen. 703 01:17:45,418 --> 01:17:47,043 Kızını geri istiyor musun? 704 01:17:49,668 --> 01:17:51,876 Siktir git. Evet. 705 01:17:51,959 --> 01:17:55,793 O hâlde hatırım için şu Luther meselesini hallediver lütfen. 706 01:17:57,209 --> 01:17:59,959 Anya'yı geri almak için bunu yapabilir misin? 707 01:18:00,584 --> 01:18:04,376 Çünkü gözünde bir şey canlandırmanı isteyeceğim, 708 01:18:04,459 --> 01:18:06,876 mümkün mü Odette? 709 01:18:06,959 --> 01:18:10,293 Ben onunla eğlenirken 710 01:18:11,959 --> 01:18:15,084 sana yaşatabileceğim acıyı 711 01:18:15,168 --> 01:18:20,668 gözünde canlandırmanı istiyorum. 712 01:18:34,126 --> 01:18:36,251 Archie haklı. Bundan bir şey çıkmaz. 713 01:18:37,084 --> 01:18:41,084 Yanılıyorsun Odette. Umut vadediyor. Sağlam. 714 01:18:41,168 --> 01:18:43,584 Hayır. Bir hayal. Kuru gürültü. 715 01:18:43,668 --> 01:18:47,293 Dinle, çok yardımcı oldun Martin ama işe yaramadı. 716 01:18:47,376 --> 01:18:50,043 Gidebilirsin, sana teşekkür ediyoruz. 717 01:18:50,126 --> 01:18:52,501 Tekrar ihtiyaç olursa seni ararım. 718 01:18:53,709 --> 01:18:55,793 -Odette, ben… -Bu kadar. Sağ ol. 719 01:19:00,084 --> 01:19:01,334 Elimizde ne var? 720 01:19:01,418 --> 01:19:05,334 Haklıymışsın. Yaşamlarına girmiş, onlarla arkadaş olmuş. 721 01:19:05,418 --> 01:19:06,334 Pekâlâ. 722 01:19:07,126 --> 01:19:09,793 -İsim öğrenebildiniz mi? -Evet, öğrendik. 723 01:19:11,293 --> 01:19:12,168 Tamam. Kimmiş? 724 01:19:12,251 --> 01:19:14,001 Bunu sana söylemem John. 725 01:19:14,084 --> 01:19:16,876 Bir anda ortaya çıkıp ortalığı sirke çevirirsin. 726 01:19:16,959 --> 01:19:20,126 -Bunu ben de istemem. -İyi. Sana borçluyum. 727 01:19:20,209 --> 01:19:24,168 O yüzden seçeceğim yerde buluşacağız. Arkada kelepçeli oturacaksın. 728 01:19:24,251 --> 01:19:26,584 -Üçkâğıt, hile yok. -Tanrım. 729 01:19:26,668 --> 01:19:29,293 Ben seni teslim etmeden tutuklamayı izlersin. 730 01:19:29,793 --> 01:19:33,793 Bu tek seferlik bir teklif ve beş saniye süresi var. 731 01:19:36,959 --> 01:19:38,334 Sana güvenebilir miyim? 732 01:19:39,501 --> 01:19:40,918 Bence o aşamayı geçtik. 733 01:19:44,209 --> 01:19:46,418 Tamam, peki. Ama yeri ben seçeceğim. 734 01:20:04,751 --> 01:20:06,793 DOVER LİMANI'NA HOŞ GELDİNİZ 735 01:20:22,168 --> 01:20:23,793 İyi akşamlar. Ne alırsınız? 736 01:20:24,626 --> 01:20:29,043 Bilmiyorum. Yorucu bir gündü. Ne önerirsin? 737 01:20:29,126 --> 01:20:32,334 -Yorgunluğu en iyi martini alır. -Hayır. 738 01:20:33,209 --> 01:20:37,709 Viski? 18 yıllık Glenmorangie'miz var. Tullamore Dew var. 739 01:20:38,418 --> 01:20:39,834 Bir bardak su alayım. 740 01:20:43,834 --> 01:20:47,376 Seni memnun edecekse gazlı olabilir. 741 01:21:09,959 --> 01:21:11,001 Dedektif Raine. 742 01:21:14,084 --> 01:21:15,043 Kimmiş bu adam? 743 01:21:15,126 --> 01:21:16,668 -Arabada anlatırım. -Hayır. 744 01:21:17,918 --> 01:21:20,084 -Hayır. -Peki. 745 01:21:23,876 --> 01:21:26,459 Adı David Robey, şehirli borsacı. 746 01:21:26,543 --> 01:21:30,459 Altı yıl önce ağır cinsel saldırı zanlısıymış. Kanıtlanamamış. 747 01:21:30,543 --> 01:21:34,668 Birkaç ay sonra karısı onu terk edecekken bir yangında yaralanmış. 748 01:21:34,751 --> 01:21:37,251 Kundak şüphesi. Kanıtlanamamış. 749 01:21:38,834 --> 01:21:42,001 -Karısı yaşıyor mu? -Ona yaşamak denebilirse. 750 01:21:53,709 --> 01:21:56,418 -Araban nerede? -Hemen yan sokakta. İlk sağ. 751 01:22:18,626 --> 01:22:20,709 -Odette. -Sen arabaya yürü. 752 01:22:20,793 --> 01:22:22,168 Sana karşı ne kozu var? 753 01:22:23,918 --> 01:22:26,334 -Sana karşı ne kozu var? -Kızım. Yani… 754 01:22:31,834 --> 01:22:33,584 -Bin. -Raine… 755 01:22:33,668 --> 01:22:36,918 Bunu yaparsan onu asla geri alamazsın. Biliyorsundur. 756 01:22:37,001 --> 01:22:41,543 Bildiğimi söyleyeyim. Sen burnunu sokmasaydın kızımı kaçırmazdı. 757 01:22:41,626 --> 01:22:45,834 Bulmaya yaklaşınca yine kaçırırdı. Seni kontrol etmek için onu kullandı. 758 01:22:45,918 --> 01:22:49,584 -Bin şu arabaya! -Şu anda hayatta. Tamam mı? 759 01:22:52,126 --> 01:22:54,876 İşine gelince onu öldürecek. 760 01:22:55,376 --> 01:22:56,918 -Yeter. -Hayatta olacaksın. 761 01:22:58,168 --> 01:23:00,626 -Bundan zevk alacak ve… -Kapa çeneni. 762 01:23:00,709 --> 01:23:04,084 -Şunu yerine koy. İndir silahı. -Bin arabaya. 763 01:23:04,168 --> 01:23:07,209 Yaptığını itiraf edemeyeceğini bilip zevk alacak. 764 01:23:07,293 --> 01:23:09,376 -Utançla yaşayacaksın. Dinle. -Kes. 765 01:23:09,459 --> 01:23:12,418 Şu anda sana ve kızına ihtiyacı var. 766 01:23:12,918 --> 01:23:15,501 -Aman! -Bin ulan şu arabaya! 767 01:23:15,584 --> 01:23:20,501 Bunu avantaja çevirebiliriz. Tamam mı? Onu eve getiririz, birlikte geri alırız. 768 01:23:20,584 --> 01:23:21,751 Odette! 769 01:23:31,834 --> 01:23:32,668 Tamam. 770 01:23:36,418 --> 01:23:42,209 Tamam, bunu yaparsak aramızda kalacak. Schenk'e veya başkasına söyleyemeyiz. 771 01:23:42,293 --> 01:23:44,751 -Çünkü içeride adamı var. -Biliyorum. 772 01:23:44,834 --> 01:23:47,584 -Nereden? -Biliyorum işte. Onu tanıyorum. 773 01:23:48,126 --> 01:23:49,126 İn. 774 01:24:01,251 --> 01:24:02,376 Şimdi ne yapacağız? 775 01:24:05,168 --> 01:24:08,168 O çok hâlsiz. Konuşmakta çok zorlanıyor. 776 01:24:09,293 --> 01:24:10,334 Teşekkürler. 777 01:24:14,001 --> 01:24:17,543 Georgette, ben Dedektif Raine, bu da… 778 01:24:17,626 --> 01:24:18,918 Dedektif John Luther. 779 01:24:21,126 --> 01:24:25,001 -David'in yaptıklarını biliyorsundur. -Lütfen beni rahat bırakın. 780 01:24:26,918 --> 01:24:28,334 Maalesef bunu yapamayız. 781 01:24:30,543 --> 01:24:33,501 -Archie, patron nerede? -Bilmiyorum. Neden? 782 01:24:33,584 --> 01:24:36,959 Kahretsin. Kimse ona ulaşamıyor. 783 01:24:37,959 --> 01:24:42,418 -Araştırma yapıyordur. Neden? -Luther haklıymış. Bir şeyler oluyor. 784 01:24:49,293 --> 01:24:50,918 KIRMIZI KULÜBE İÇERİ BUYURUN 785 01:24:56,793 --> 01:24:58,293 ÇOK YAKINDA 786 01:24:58,376 --> 01:25:00,584 Yok daha neler! 787 01:25:01,209 --> 01:25:06,918 Görüntüdekiler, son beş altı haftadır Avrupa'da kaybolan şahıslarla eşleşiyor. 788 01:25:07,001 --> 01:25:09,918 -Sunucunun yerini bulabilir miyiz? -Hayır. 789 01:25:10,001 --> 01:25:12,084 ALEV ALIŞLARINI İZLEYİN 790 01:25:12,168 --> 01:25:13,584 Peki… 791 01:25:16,001 --> 01:25:17,251 Nasıl işliyor peki? 792 01:25:17,793 --> 01:25:22,793 Kullanıcılar izliyor ve kurbanların öldürülüş şeklini oyluyor. 793 01:25:26,418 --> 01:25:29,293 Bana biraz izin ver. Bir saniye. Hemen dönerim. 794 01:25:29,376 --> 01:25:31,043 ÖLMELERİNİ. İZLE. 795 01:25:42,376 --> 01:25:43,543 O iyi bir adam. 796 01:25:45,918 --> 01:25:48,043 Hayır, iyi bir adam değil. 797 01:25:55,043 --> 01:25:58,293 Bizi seni sınamak için yolladığını sanıyorsun ama hayır. 798 01:26:04,751 --> 01:26:05,793 Bana bak. 799 01:26:09,459 --> 01:26:12,209 Buraya. Lütfen bana bak. 800 01:26:18,168 --> 01:26:20,918 Korkman için hiçbir sebep yok. 801 01:26:23,543 --> 01:26:24,584 Artık yok. 802 01:26:30,043 --> 01:26:32,001 Durdurmaya çalıştın, biliyorum. 803 01:26:33,793 --> 01:26:35,293 Sana o yüzden bunu yaptı. 804 01:26:41,543 --> 01:26:43,209 Yerini öğrenmeliyiz. 805 01:26:43,918 --> 01:26:48,543 Bunu söyleyebileceğini biliyorum çünkü o da sana söylemekten zevk alıyor. 806 01:26:51,751 --> 01:26:54,001 Georgette, kızımı kaçırdı. 807 01:27:23,209 --> 01:27:25,376 -Patron. -John. 808 01:27:27,043 --> 01:27:27,876 Neredesin? 809 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 Kilisede. 810 01:27:29,918 --> 01:27:33,126 -Biraları güzel, değil mi? -Aynen öyle. 811 01:27:34,209 --> 01:27:38,001 Tek bir kişiyle karşı karşıya olmadığımızı söylemek için aradım. 812 01:27:38,084 --> 01:27:40,084 Bence karşımızda bir örgüt var. 813 01:27:41,501 --> 01:27:42,418 O da ne demek? 814 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 Kırmızı oda kurmuşlar. 815 01:27:47,668 --> 01:27:51,876 Kırmızı oda diye bir şey yok. Şehir efsanesi onlar. 816 01:27:51,959 --> 01:27:53,334 Evet, amaç da bu zaten. 817 01:27:53,918 --> 01:27:57,043 Bence dünyaya kâbus gibi bir adam olduğunu 818 01:27:57,126 --> 01:28:01,418 ve dilediğine, dilediğini yapabileceğini göstermek istiyor. 819 01:28:02,501 --> 01:28:04,709 Bu kırmızı oda nerede? 820 01:28:06,209 --> 01:28:08,209 Sana söyleyemem. 821 01:28:08,293 --> 01:28:09,459 Anlıyorum. 822 01:28:11,043 --> 01:28:13,376 Son bir performans, değil mi? 823 01:28:14,251 --> 01:28:19,751 Ne zamandır taşıdığın o ölme arzusunu yerine getirmek için son bir fırsat. 824 01:28:20,543 --> 01:28:23,626 Özür dilerim patron, tamam mı? Seni hüsrana uğrattım… 825 01:28:25,876 --> 01:28:26,709 …pek çok kez. 826 01:28:26,793 --> 01:28:29,126 Hüsrana uğrattığın kişi ben değilim. 827 01:28:29,751 --> 01:28:34,709 İşin acı yanı, kendine pay biçtiğinden çok daha iyi bir adamsın. 828 01:28:50,626 --> 01:28:53,543 Bana zorla güvenmeni isteyemem, tamam mı? 829 01:28:54,168 --> 01:28:56,751 Ama senden son bir iyilik isteyeceğim. 830 01:28:57,584 --> 01:28:58,626 Hiç şaşırmadım. 831 01:28:59,626 --> 01:29:02,418 -Neymiş o? -Mesajlarına göz at. 832 01:29:08,293 --> 01:29:09,459 Yapabilir misin? 833 01:29:11,584 --> 01:29:12,918 Yapmamam mümkün mü? 834 01:29:16,751 --> 01:29:17,584 Harika. 835 01:29:23,251 --> 01:29:25,168 DOVER'A HOŞ GELDİNİZ 836 01:29:57,293 --> 01:30:00,418 Sonuçta onu bulmamı istemiştin, ben de buldum. 837 01:30:00,501 --> 01:30:03,043 Pasaportuna ikaz koymuştum ve onu kullandı. 838 01:30:04,626 --> 01:30:06,043 Nerede? 839 01:30:06,584 --> 01:30:09,459 Norveç'e giden yolcu feribotunda. 840 01:30:17,209 --> 01:30:22,459 -Soruşturma ekibinin bundan haberi yok mu? -Çok yakında haberleri olur. 841 01:30:24,251 --> 01:30:25,918 Tamam, güzel. 842 01:30:27,584 --> 01:30:30,959 -Dinle Archie. -Hayır, asıl sen dinle… 843 01:30:31,043 --> 01:30:32,209 Dinle. 844 01:30:33,418 --> 01:30:37,043 Dedektif Raine'i buraya gönderebilecek tek bir kişi var. 845 01:30:38,209 --> 01:30:40,209 Tabii ki bir kadın. 846 01:30:40,918 --> 01:30:47,418 Ona bir ziyarette bulunmanı istiyorum. Başka kimseyle konuşmasın diye. 847 01:30:47,501 --> 01:30:48,709 Hayır. Olmaz. 848 01:30:48,793 --> 01:30:50,751 -Peki. Archie. -Lütfen. 849 01:30:50,834 --> 01:30:53,126 Beni rahat bırakamaz mısın? 850 01:30:53,209 --> 01:30:57,251 Dinle dostum, yüzdün yüzdün kuyruğuna geldin. 851 01:30:57,334 --> 01:30:58,459 Geri dönüşün yok. 852 01:30:58,543 --> 01:31:02,668 Benim için bu minicik ricayı yerine getirmeni istiyorum. 853 01:31:03,168 --> 01:31:07,251 Tamam mı? Sonra bitecek. Çıkar yolun bu. 854 01:31:09,626 --> 01:31:15,168 Bensiz bir geleceğe açılan bir kapı gibi düşün bunu. 855 01:31:21,168 --> 01:31:24,084 Odette, bu işe hazır mısın? 856 01:31:24,626 --> 01:31:28,168 -Buradayım ya zaten. -Öyle mi? Her şeye hazırlıklı mısın? 857 01:31:30,043 --> 01:31:31,043 Çocuğun var mı? 858 01:31:32,959 --> 01:31:36,626 -Hayır. -Tabii yok. Olsaydı bu soruyu sormazdın. 859 01:31:37,209 --> 01:31:39,459 -Ağır oldu. -Affedersin. 860 01:31:40,834 --> 01:31:42,084 Ayıp ettim. 861 01:31:46,293 --> 01:31:49,001 Eşimle yeterince vaktimiz olmadı. 862 01:31:52,751 --> 01:31:54,376 Sonra da zaman… 863 01:31:59,293 --> 01:32:00,293 …tükeniverdi. 864 01:32:03,418 --> 01:32:05,043 Onu kaybettiğini biliyorum. 865 01:32:14,126 --> 01:32:14,959 Anlamıyorum. 866 01:32:17,126 --> 01:32:18,126 Neyi? 867 01:32:18,793 --> 01:32:23,209 Düzgün bir adama benziyorsun. O şeyleri neden yaptığını anlamıyorum. 868 01:32:24,501 --> 01:32:25,626 Açıkçası, 869 01:32:26,709 --> 01:32:28,168 başka yolu yoktu. 870 01:32:28,251 --> 01:32:29,251 Neyin? 871 01:32:32,001 --> 01:32:33,251 Yapılması gerekenin. 872 01:33:21,709 --> 01:33:23,001 Çok üzgünüm. 873 01:33:30,584 --> 01:33:33,168 John birinin geleceğini söylemişti. 874 01:33:35,626 --> 01:33:38,209 Ama kim olabileceğini bilmiyordu. 875 01:33:41,001 --> 01:33:42,251 Ama ben biliyordum. 876 01:33:42,751 --> 01:33:46,918 Bu adamın elinde seninle ilgili ne koz var Archie? 877 01:33:47,501 --> 01:33:51,751 Ve tüm bunlara müsaade ettiğine göre ne kadar kötü olabilir? 878 01:33:57,126 --> 01:33:58,834 Aslında işin ilginci… 879 01:34:01,084 --> 01:34:02,751 …o kadar kötü bir şey değil. 880 01:34:04,251 --> 01:34:05,376 Hiç değil. 881 01:34:32,168 --> 01:34:34,501 Georgette'e göre beş kilometre kaldı. 882 01:35:19,251 --> 01:35:20,793 İki buçuk kilometre kaldı. 883 01:36:36,709 --> 01:36:37,834 Duramayız. 884 01:37:03,376 --> 01:37:06,251 Anne! 885 01:37:07,876 --> 01:37:12,459 -Anne! Anne, yardım et! -Odette. Bekle. 886 01:37:13,876 --> 01:37:16,251 -Aman tanrım! -Hayır! 887 01:37:18,459 --> 01:37:21,459 Anne! Biri yardım etsin! 888 01:37:22,084 --> 01:37:22,918 İmdat! 889 01:37:27,959 --> 01:37:29,126 Aman tanrım! 890 01:37:36,626 --> 01:37:37,834 Olamaz! 891 01:37:47,334 --> 01:37:49,334 Odette, yapma, dur… 892 01:37:50,626 --> 01:37:53,668 Onun yerinde sen olmalıydın! 893 01:37:53,751 --> 01:37:55,334 Tanrım! 894 01:37:56,376 --> 01:38:00,459 Defol git! 895 01:39:00,959 --> 01:39:04,418 Bu o değil. John. 896 01:40:19,918 --> 01:40:21,709 Merhaba. 897 01:40:23,793 --> 01:40:25,626 Tamam. Bütün kameralar açık mı? 898 01:40:27,959 --> 01:40:29,376 Canlı yayında mıyız? 899 01:40:31,834 --> 01:40:33,418 Tamam. Pekâlâ. Başlayalım. 900 01:40:50,834 --> 01:40:53,168 Ve üç, iki, bir. 901 01:40:54,418 --> 01:40:58,459 Kırmızı Kulübe'ye hoş geldiniz. 902 01:41:02,668 --> 01:41:05,084 Oylarınız bize ulaştı, sayıldı 903 01:41:05,168 --> 01:41:09,751 ve muhtemelen Brigida'yla başlamamızı bekliyorsunuz. 904 01:41:10,251 --> 01:41:16,959 Hatta biriniz sevgili Jacov'un onu yılan gibi yüzmesini istemiş, 905 01:41:17,043 --> 01:41:19,834 ki bunu çok komik bulduğumu itiraf etmeliyim. 906 01:41:20,668 --> 01:41:22,209 Ancak şans bu ya, 907 01:41:22,293 --> 01:41:26,709 sizin için sürpriz bir açılış gösterimiz var 908 01:41:26,793 --> 01:41:32,251 ve bu gecenin özel konuğu, Dedektif… 909 01:41:32,334 --> 01:41:36,959 Gerçi artık dedektif değil. Karşınızda John Luther. 910 01:41:38,334 --> 01:41:40,751 Pekâlâ John. 911 01:41:42,251 --> 01:41:47,626 Bu konuların bir nevi uzmanı olduğun için bir soruyla başlamak istiyorum. 912 01:41:48,626 --> 01:41:54,418 Sence kişiliğimi değiştirmek benim elimde mi? 913 01:41:55,584 --> 01:41:59,251 Bunu hepimiz adına soruyorum. 914 01:42:01,751 --> 01:42:05,334 Ahbap, zerre sikimde değil. 915 01:42:19,834 --> 01:42:21,668 Tabii ki değildir. 916 01:42:23,543 --> 01:42:30,126 Çünkü bizim gibi doğmanın ne demek olduğunu bilmiyorsun. 917 01:42:30,209 --> 01:42:31,251 Siktir. 918 01:42:32,001 --> 01:42:36,918 Senin gibilerin kaba kuvvetinden korktuğumuz için… 919 01:42:38,793 --> 01:42:43,376 …hayat boyu kim olduğumuzu ifade edememenin. 920 01:42:49,376 --> 01:42:52,293 Ama artık kimsenin yalnızlık çekmesi gerekmiyor. 921 01:42:53,376 --> 01:42:55,043 Bizim bile! 922 01:42:55,126 --> 01:42:58,959 Çünkü bir araya gelip kendimizi ifade edebileceğimiz 923 01:42:59,043 --> 01:43:01,043 bir ortam yaratabiliyoruz. 924 01:43:04,459 --> 01:43:10,251 Senin gibilerden uzak, güvenli bir yer. 925 01:43:31,626 --> 01:43:33,876 Anne! 926 01:43:35,293 --> 01:43:36,418 Anya. Tatlım. 927 01:43:36,501 --> 01:43:38,918 -Tanrım. Ben… -Anne! Lütfen! 928 01:43:39,001 --> 01:43:40,959 -Hayır! Yapma! -Anne! 929 01:43:41,043 --> 01:43:43,084 Lütfen, hayır! 930 01:43:44,084 --> 01:43:45,918 Sen iflah olmazsın. 931 01:43:47,668 --> 01:43:49,418 Onu rahat bırakın! Bırakın! 932 01:43:50,001 --> 01:43:54,626 -Hayır! Yapma! -Kesin şunu! 933 01:43:54,709 --> 01:43:57,709 Ona dokunmayın! Bırakın onu! 934 01:43:59,501 --> 01:44:03,376 Dinle. Bundan kurtulmasının bir yolu var. 935 01:44:03,459 --> 01:44:06,043 Siktir git. Çekil üstümden. Yeter! 936 01:44:08,376 --> 01:44:10,293 Bu işi durdurmak istiyor musun? 937 01:44:10,376 --> 01:44:13,626 Çünkü bunu yapacak gücün var. 938 01:44:13,709 --> 01:44:16,543 Sihirli kelimeyi söylemen yeterli. 939 01:44:18,751 --> 01:44:19,584 Dur. 940 01:44:21,626 --> 01:44:22,459 Lütfen. 941 01:44:27,918 --> 01:44:33,209 Şimdi, ikinizin de bu gece buraya gelmenizi beklemiyordum. 942 01:44:33,918 --> 01:44:36,126 Ama madem geldiniz… 943 01:44:36,209 --> 01:44:37,751 Anne, çıkar bizi buradan. 944 01:44:37,834 --> 01:44:40,626 Senden ricam şu… 945 01:44:51,209 --> 01:44:52,751 Senden onu… 946 01:44:55,418 --> 01:44:56,793 …bıçaklamanı istiyorum. 947 01:44:57,334 --> 01:44:59,834 Benim için bunu yapar mısın Odette? 948 01:44:59,918 --> 01:45:03,043 Anne, yapma! Anne! 949 01:45:03,126 --> 01:45:05,459 Yapamam. 950 01:45:05,543 --> 01:45:08,626 Yapamazsın. Peki. Ne olacağını biliyorsun o hâlde. 951 01:45:09,293 --> 01:45:12,584 Hayır, dur! Lütfen dur. 952 01:45:12,668 --> 01:45:16,001 Ona durmasını söyle lütfen! Dursun! 953 01:45:20,918 --> 01:45:22,043 Anne! 954 01:45:23,668 --> 01:45:25,876 -Tamam. -Anne! 955 01:45:26,543 --> 01:45:27,751 Odette. 956 01:45:32,959 --> 01:45:34,751 Daha iyi bir önerin var mı? 957 01:45:38,168 --> 01:45:42,668 Anne, yapma. Anne! 958 01:45:51,543 --> 01:45:54,126 -Anya, gözlerini kapat. -Durmalısın. Lütfen! 959 01:45:54,209 --> 01:45:56,501 Gözlerini kapatmanı söyledim. 960 01:46:02,209 --> 01:46:03,043 Lütfen. 961 01:46:05,293 --> 01:46:06,334 Bitir şu işi. 962 01:46:06,418 --> 01:46:08,918 -Çok üzgünüm. -Sorun değil. Üzülme. 963 01:46:09,709 --> 01:46:10,918 Yap. 964 01:46:11,001 --> 01:46:14,543 -Özür dilerim. -Yap. Hadi. 965 01:46:15,334 --> 01:46:17,668 -Tamam. Hadi. -Tamam. 966 01:46:24,501 --> 01:46:25,584 İşte oldu. 967 01:46:34,709 --> 01:46:37,668 Tüm o tiksinç, tepeden bakan tavırlarına rağmen 968 01:46:37,751 --> 01:46:41,251 onlarla aramızdaki tek fark, 969 01:46:41,334 --> 01:46:45,084 hangi koşullarda, kimi incitmeye hakkımız olduğudur. 970 01:46:46,918 --> 01:46:49,501 Peki bunu nasıl meşrulaştırıyorlar? 971 01:46:49,584 --> 01:46:51,501 Tüm o "iyi insanlar" yani. 972 01:46:53,793 --> 01:46:55,751 Bizim kötü olduğumuzu söyleyerek. 973 01:46:57,001 --> 01:47:02,709 Evet, tüm o canavarlar, sizlere ve bana 974 01:47:04,209 --> 01:47:07,459 canavar olduğumuzu söylüyor. 975 01:47:12,334 --> 01:47:14,626 Pekâlâ, aferin kızım. 976 01:47:17,126 --> 01:47:18,584 Aferin kızım. 977 01:47:23,376 --> 01:47:25,001 Anne. 978 01:47:30,251 --> 01:47:33,709 Annemi rahat bırak! Onu rahat bırak adi herif! 979 01:47:41,376 --> 01:47:42,709 Peki o hâlde… 980 01:47:45,918 --> 01:47:47,043 …sıra sende dostum. 981 01:47:48,209 --> 01:47:49,626 Senden ricam 982 01:47:50,418 --> 01:47:54,876 bunu kullanarak onun sol diz kapağını parçalaman. 983 01:48:15,751 --> 01:48:18,876 Çabuk olsun. 984 01:48:35,501 --> 01:48:36,584 Hayır. 985 01:48:38,418 --> 01:48:40,418 -Mecbursun. -Yapamam. Yapmam. 986 01:48:40,501 --> 01:48:41,543 Anne! 987 01:48:42,293 --> 01:48:43,668 Öldürecekler, lütfen. 988 01:48:43,751 --> 01:48:48,126 Şu anda bunu izleyen herkesin IP adresleri takip edilmektedir 989 01:48:48,209 --> 01:48:50,668 ve polis sizi almaya geliyor. 990 01:48:50,751 --> 01:48:52,459 Yerinizde olsam çıkardım. 991 01:48:53,001 --> 01:48:54,459 Gerek yok. 992 01:48:54,543 --> 01:48:57,876 Bu arada bu adam, hüküm giymiş eski bir polis. 993 01:48:58,543 --> 01:49:00,834 -Söyledikleri deli saçması. -Yalan. 994 01:49:00,918 --> 01:49:04,084 Gösteriden sonra tüm kanıtlar imha edilecektir. 995 01:49:04,168 --> 01:49:09,168 Güvendesiniz. Bulunduğunuz yer güvenli ve kimse burada olduğumuzu bilmiyor. 996 01:49:10,043 --> 01:49:11,584 Georgette hariç. 997 01:49:14,293 --> 01:49:17,084 Evet, o hayatta. Sağ salim hayatta. 998 01:49:17,751 --> 01:49:23,918 Dahası da var, polise burayı tarif etti ve yoldalar, üstelik sana çok kızgınlar. 999 01:49:25,001 --> 01:49:27,709 Rezil sırlarını bize anlattıktan sonra 1000 01:49:27,793 --> 01:49:32,293 muhtemelen şimdi bir kameradan senin aptal suratını izliyordur. 1001 01:49:34,334 --> 01:49:38,168 Herkes seni görebiliyor ama bizim gibi göremezler. 1002 01:49:39,126 --> 01:49:40,376 David Robey. 1003 01:49:41,043 --> 01:49:45,876 Kim olduğunu ve kim olmaktan utanç duyduğunu biliyoruz. 1004 01:49:53,543 --> 01:49:55,418 Hâlâ diş gıcırdatıyor musun? 1005 01:49:58,293 --> 01:50:00,918 Kaygıdan dolayı. Hâlâ yapıyor musun? 1006 01:50:01,001 --> 01:50:03,043 -Öyle dememiş miydi? -Öyle dedi. 1007 01:50:03,126 --> 01:50:05,834 Ömrün boyunca dişlerini gıcırdatmışsın 1008 01:50:05,918 --> 01:50:09,001 ve kaygılı biri olduğun için asla önünü alamamışsın. 1009 01:50:09,084 --> 01:50:12,418 -Kaygılı, zayıf, zavallı adam. Öyle miydi? -Evet. 1010 01:50:12,501 --> 01:50:16,959 Şu anda yapıyorsun. Yapıyor. Oradan göremezsiniz ama diş gıcırdatıyor. 1011 01:50:17,043 --> 01:50:23,251 Otobüs durağında yanımda durup sakız uzattığını hatırlıyorum. 1012 01:50:23,334 --> 01:50:27,501 Aklımda. "Şu terli, kaygılı hıyara bak. Nesi var bunun?" demiştim. 1013 01:50:33,418 --> 01:50:36,168 John! Çabuk, git! 1014 01:50:36,251 --> 01:50:37,293 KAPI KİLİTLENDİ 1015 01:50:42,043 --> 01:50:43,293 Koş! 1016 01:50:56,043 --> 01:50:58,418 {\an8}KİLİTLİ ERİŞİM REDDEDİLDİ 1017 01:50:58,501 --> 01:51:02,584 Geçti. Merak etme. Tamam hayatım, eve gidiyoruz. 1018 01:51:02,668 --> 01:51:04,626 Tamam mı? Tamam. 1019 01:51:04,709 --> 01:51:07,751 {\an8}ATEŞLEME SEKANSI BAŞLATILDI 1020 01:51:07,834 --> 01:51:10,084 Gitmemiz lazım. Hadi. 1021 01:51:10,168 --> 01:51:13,376 Sorun değil. Tamam. 1022 01:51:23,918 --> 01:51:26,626 Vanadan uzak dur. Gaz yağı bu. 1023 01:51:27,209 --> 01:51:30,126 O vanadan uzaklaşmazsan hepimiz yanacağız. 1024 01:51:30,209 --> 01:51:31,543 Yanmayı tercih ederim. 1025 01:51:37,876 --> 01:51:40,751 Hemen diz çöküp ellerini başının arkasına koy! 1026 01:51:40,834 --> 01:51:44,334 -Çekilin. Geri çekilin! -Diz çök. 1027 01:52:13,584 --> 01:52:15,668 Olamaz! Kilitli! 1028 01:52:15,751 --> 01:52:18,043 Yapma! Dokunma ona! 1029 01:52:23,709 --> 01:52:29,251 -Hey, kapıyı aç! -Kapıyı aç lütfen. 1030 01:52:29,334 --> 01:52:30,293 Yardım et! 1031 01:52:31,501 --> 01:52:33,501 -Kapıyı aç! -Geri gel! 1032 01:52:44,834 --> 01:52:47,084 Anne, çeviremiyorum! 1033 01:52:48,834 --> 01:52:49,668 Hayır! Yapma! 1034 01:52:59,001 --> 01:53:00,834 Anne! 1035 01:54:44,751 --> 01:54:45,626 Şunu alsana. 1036 01:54:58,209 --> 01:54:59,084 Anne! 1037 01:55:16,668 --> 01:55:17,501 Hayır! 1038 01:56:03,543 --> 01:56:05,209 ANA ODA 1039 01:56:06,293 --> 01:56:08,084 Güzel. Püskürt. 1040 01:56:20,959 --> 01:56:23,459 KAPI KİLİTLİ - KİLİT AÇILDI 1041 01:57:50,584 --> 01:57:52,959 -Bu taraftan. -Teşekkürler. 1042 01:57:53,043 --> 01:57:55,168 Ben iyiyim. Onu alır mısınız lütfen? 1043 01:58:03,751 --> 01:58:07,168 Evet, iyiyim. Evet. 1044 01:58:16,668 --> 01:58:17,834 N'aber? 1045 01:58:19,501 --> 01:58:21,959 Galiba sana 20 paunt borçluyum. 1046 01:58:23,168 --> 01:58:24,459 50. 1047 01:58:24,543 --> 01:58:27,126 -Doğru ya. -Evet. 1048 01:58:27,209 --> 01:58:29,126 -Unutmanı umuyordum. -Hayır. 1049 01:58:43,376 --> 01:58:44,376 Teşekkür ederim. 1050 01:59:00,709 --> 01:59:03,126 Şimdi yapılması gerekeni biliyorsun John. 1051 01:59:32,959 --> 01:59:36,876 …Londra emniyetinin eski dedektifi, John Luther olduğu açıklandı. 1052 01:59:36,959 --> 01:59:42,293 İddialara göre zanlıyı takip ettiği sırada hayati risk taşıyan yaralar almış… 1053 02:00:41,251 --> 02:00:43,043 -N'aber? 1054 02:00:45,709 --> 02:00:46,751 Neredeyim? 1055 02:00:48,334 --> 02:00:50,334 Güvenli ev. Hâliyle. 1056 02:00:52,084 --> 02:00:53,668 -Devlete mi ait? -Evet. 1057 02:00:59,418 --> 02:01:01,793 Sanırım kanın büyük kısmını çıkarmışlar. 1058 02:01:02,459 --> 02:01:04,459 İnce bir el işçiliğiyle onarılmış. 1059 02:01:13,793 --> 02:01:14,793 Kim bunlar? 1060 02:01:17,501 --> 02:01:20,001 Açıkçası pek emin değilim. 1061 02:01:23,501 --> 02:01:25,084 Ama bence hapse dönmezsin. 1062 02:01:34,876 --> 02:01:37,293 Belki bir iş teklifidir. 1063 02:01:46,709 --> 02:01:47,543 Müsaadenle. 1064 02:01:49,126 --> 02:01:50,376 Gayriresmî olarak, 1065 02:01:52,126 --> 02:01:54,084 takdire şayan bir iş çıkardın. 1066 02:02:01,126 --> 02:02:02,626 Şimdi ne olacak? 1067 02:02:03,543 --> 02:02:05,209 Şef konuşmak istiyor. 1068 02:08:34,626 --> 02:08:39,626 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan