1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,291 --> 00:00:14,291 [musique angoissante] 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,250 [moteur d'aspirateur] 5 00:00:43,250 --> 00:00:45,333 [musique pop provenant d'écouteurs] 6 00:00:48,458 --> 00:00:49,666 [un téléphone sonne] 7 00:00:59,750 --> 00:01:01,291 [l'aspirateur s'arrête] 8 00:01:05,041 --> 00:01:05,875 Allô ? 9 00:01:06,416 --> 00:01:07,416 [homme] Callum. 10 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 Je veux que tu me retrouves dans 15 minutes. 11 00:01:14,125 --> 00:01:15,166 [apeuré] Quoi ? 12 00:01:15,166 --> 00:01:17,333 Ce soir ? Tout de suite ? 13 00:01:17,333 --> 00:01:18,666 À cet endroit. 14 00:01:19,250 --> 00:01:20,166 [notification] 15 00:01:21,791 --> 00:01:23,583 Je crois pas que je pourrai y être. 16 00:01:23,583 --> 00:01:26,458 [en riant] Oh, très bien. À toi de voir. 17 00:01:26,458 --> 00:01:29,375 Je serai ravi d'envoyer des captures d'écran à ta fiancée 18 00:01:29,375 --> 00:01:31,416 ou... à ta mère. 19 00:01:31,416 --> 00:01:32,791 Non, faites pas ça. 20 00:01:33,875 --> 00:01:35,166 Dites rien à ma mère. 21 00:01:35,166 --> 00:01:36,833 Alors, dans 15 minutes. 22 00:01:37,416 --> 00:01:41,166 Ou j'envoie ces captures d'écran à tous tes contacts. 23 00:01:49,791 --> 00:01:51,791 [musique pesante] 24 00:02:03,625 --> 00:02:04,500 [Callum] Merde. 25 00:02:05,083 --> 00:02:06,250 Non, pas maintenant. 26 00:02:08,000 --> 00:02:09,500 [il compose un numéro] 27 00:02:10,416 --> 00:02:11,750 [tonalité d'appel] 28 00:02:12,458 --> 00:02:14,833 - Les urgences. - Oui ! Euh... Allô. 29 00:02:14,833 --> 00:02:16,791 - Pompiers ou ambulance ? - Euh... 30 00:02:16,791 --> 00:02:18,416 J'ai besoin d'une ambulance. 31 00:02:19,375 --> 00:02:22,125 Et peut-être la police. Il y a eu un accident. 32 00:02:22,125 --> 00:02:23,208 Euh... 33 00:02:23,208 --> 00:02:24,833 Il y a quelqu'un sur la route. 34 00:02:25,916 --> 00:02:26,791 Un homme. 35 00:02:27,541 --> 00:02:29,208 Et peut-être quelqu'un dedans. 36 00:02:30,375 --> 00:02:33,375 [chevrotant] Non, je suis sur Olympic Park Avenue, 37 00:02:33,375 --> 00:02:34,583 près du rond-point. 38 00:02:35,250 --> 00:02:36,250 Oui. 39 00:02:37,083 --> 00:02:38,708 Oui, je vais voir. 40 00:02:39,833 --> 00:02:42,458 Euh... L'homme sur la route est... 41 00:02:42,458 --> 00:02:44,166 [musique pop à la radio] 42 00:02:44,916 --> 00:02:47,791 Non, non, je crois pas qu'il le soit. 43 00:02:49,875 --> 00:02:50,750 D'accord. 44 00:02:51,625 --> 00:02:52,708 Restez en ligne. 45 00:02:53,375 --> 00:02:55,416 D'accord ? Me laissez pas seul. 46 00:03:01,875 --> 00:03:02,750 Merde. 47 00:03:02,750 --> 00:03:04,458 [musique angoissante] 48 00:03:04,458 --> 00:03:05,708 La passagère... 49 00:03:06,416 --> 00:03:07,750 Elle a l'air très mal. 50 00:03:09,500 --> 00:03:10,791 Non, non, je sais pas. 51 00:03:14,125 --> 00:03:15,083 Merde. 52 00:03:15,083 --> 00:03:16,291 [Callum gémit] 53 00:03:16,291 --> 00:03:18,041 [décharges de taser] 54 00:03:22,166 --> 00:03:24,166 [musique lugubre] 55 00:03:34,625 --> 00:03:36,000 - Bonjour. - Allez-y. 56 00:03:36,000 --> 00:03:38,958 Cerys Jones, une banquière. 57 00:03:38,958 --> 00:03:40,041 Très appréciée. 58 00:03:40,041 --> 00:03:41,416 Disparue il y a sept ans. 59 00:03:41,916 --> 00:03:43,458 On a pensé à un suicide. 60 00:03:44,166 --> 00:03:45,583 [Luther] Où elle était ? 61 00:03:45,583 --> 00:03:47,416 [Schenk] D'après nos constatations, 62 00:03:47,958 --> 00:03:49,041 dans la glace. 63 00:03:51,625 --> 00:03:52,708 Pendant sept ans ? 64 00:03:52,708 --> 00:03:56,083 On ne le saura que quand on aura procédé aux analyses. 65 00:03:57,041 --> 00:03:57,875 Et la voiture ? 66 00:03:58,916 --> 00:04:02,458 Son vol a été signalé à Londres-Sud il y a dix jours. 67 00:04:02,458 --> 00:04:05,208 Le mec qui a signalé l'accident, comment il s'appelle... 68 00:04:06,666 --> 00:04:07,625 Aldrich ? 69 00:04:07,625 --> 00:04:08,541 [Schenk] Callum. 70 00:04:10,333 --> 00:04:11,291 Que faisait-il là ? 71 00:04:11,791 --> 00:04:13,916 [Schenk] Eh bien, c'est toute la question. 72 00:04:14,500 --> 00:04:16,666 Il a quitté son travail pour venir jusqu'ici 73 00:04:16,666 --> 00:04:19,000 sans qu'on ait pu établir exactement pourquoi. 74 00:04:19,833 --> 00:04:23,625 Il a vu qu'il y avait un accident, il a appelé les secours et s'est évaporé. 75 00:04:33,958 --> 00:04:35,541 En tout cas, ce qui est certain, 76 00:04:35,541 --> 00:04:37,958 c'est que sa présence n'avait rien de fortuite. 77 00:04:38,791 --> 00:04:40,333 On l'a fait venir ici. 78 00:04:40,333 --> 00:04:41,500 [agent] Ne passez pas... 79 00:04:41,500 --> 00:04:43,875 Je dois y aller, j'ai attendu trop longtemps. 80 00:04:44,500 --> 00:04:45,416 C'est qui, elle ? 81 00:04:46,125 --> 00:04:47,000 [Schenk] Sa mère. 82 00:04:48,041 --> 00:04:49,333 Corinne Aldrich. 83 00:04:51,458 --> 00:04:52,958 Corinne, bonjour. 84 00:04:53,541 --> 00:04:56,625 Capitaine John Luther. Je suis chargé de retrouver votre fils. 85 00:04:56,625 --> 00:04:57,666 Où est-il ? 86 00:04:57,666 --> 00:04:59,750 [Luther] On le sait pas. Pas encore. 87 00:04:59,750 --> 00:05:03,041 C'est une situation, disons, assez inédite. 88 00:05:03,041 --> 00:05:05,333 Mon fils est quelque part et on ne sait où. 89 00:05:05,333 --> 00:05:06,791 Vous devez le retrouver. 90 00:05:06,791 --> 00:05:09,083 - Je ferai de mon mieux. - Ça ne suffit pas. 91 00:05:09,916 --> 00:05:11,708 Je veux que vous me promettiez. 92 00:05:12,291 --> 00:05:14,625 Promettez-moi que vous le retrouverez. 93 00:05:19,791 --> 00:05:20,708 D'accord. 94 00:05:21,791 --> 00:05:22,791 Je vous le promets. 95 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 Je vous ramènerai votre fils, d'accord ? 96 00:05:26,708 --> 00:05:28,333 Essayez de pas vous en faire. 97 00:05:38,125 --> 00:05:39,833 [musique angoissante] 98 00:05:48,166 --> 00:05:49,791 [homme] Non, rassure-toi. 99 00:05:49,791 --> 00:05:52,708 Ça n'a rien à voir avec tes petites préférences. 100 00:05:52,708 --> 00:05:56,333 Non, si je t'appelle, c'est au sujet du capitaine John Luther. 101 00:05:57,041 --> 00:06:00,291 Il est à la recherche de ce pauvre adolescent, Callum. 102 00:06:00,833 --> 00:06:03,208 Et évidemment, je ne peux pas le laisser faire. 103 00:06:04,916 --> 00:06:06,250 Non, attends, écoute. 104 00:06:07,208 --> 00:06:10,416 D'après ce que je sais, ce capitaine n'est pas blanc-bleu. 105 00:06:10,416 --> 00:06:12,875 Le souci, c'est qu'il est du genre à l'ancienne. 106 00:06:12,875 --> 00:06:16,208 Ce n'est pas quelqu'un de très présent sur le net. 107 00:06:16,208 --> 00:06:19,000 C'est pourquoi j'ai pensé faire appel à toi. 108 00:06:20,166 --> 00:06:24,000 Ce que je veux, c'est que tu me sortes son pedigree. 109 00:06:24,541 --> 00:06:27,666 Je veux connaître en détail tous ses secrets honteux. 110 00:06:27,666 --> 00:06:29,833 Tout ce qu'il a pu faire de déshonorant. 111 00:06:31,375 --> 00:06:33,125 Les pots-de-vin qu'il a pu toucher. 112 00:06:34,750 --> 00:06:38,500 Je veux tout savoir sur le moindre de ses faux pas. 113 00:06:38,500 --> 00:06:40,541 De ses abus de pouvoir. 114 00:06:40,541 --> 00:06:43,541 Les lignes blanches qu'il a pu franchir. 115 00:06:43,541 --> 00:06:44,500 Je veux... 116 00:06:45,083 --> 00:06:46,166 l'humilier. 117 00:06:47,250 --> 00:06:48,625 Le clouer au mur. 118 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 [musique menaçante] 119 00:07:04,375 --> 00:07:08,125 Scène extraordinaire aujourd'hui devant la Haute Cour criminelle de Londres 120 00:07:08,125 --> 00:07:11,333 où, suite à la publication de documents compromettants, 121 00:07:11,333 --> 00:07:14,208 le capitaine de la police londonienne, John Luther, 122 00:07:14,208 --> 00:07:17,250 devra répondre de multiples chefs d'inculpation. 123 00:07:17,250 --> 00:07:20,541 [journaliste 2] Ce policier aux états de service irréprochables 124 00:07:20,541 --> 00:07:22,833 se voit accusé de violation de domicile, 125 00:07:22,833 --> 00:07:24,375 d'intimidation de suspect, 126 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 de falsification de preuves et de corruption. 127 00:07:26,708 --> 00:07:29,666 Des faits que l'accusé impute à la légitime défense, 128 00:07:29,666 --> 00:07:31,208 mais on s'accorde à dire 129 00:07:31,208 --> 00:07:35,000 qu'ils sont l'œuvre d'un homme qui s'est fait justice lui-même. 130 00:07:35,000 --> 00:07:38,875 Le capitaine de police John Luther était chargé d'élucider la disparition 131 00:07:38,875 --> 00:07:41,083 de l'adolescent Callum Aldrich 132 00:07:41,083 --> 00:07:42,708 au moment de son arrestation. 133 00:07:42,708 --> 00:07:45,916 Depuis lors, la police de Londres avait été très critiquée 134 00:07:45,916 --> 00:07:48,375 pour son manque de résultats dans cette affaire. 135 00:07:48,875 --> 00:07:52,750 L'ex-policier avait récemment appréhendé un couple de tueurs en série, 136 00:07:52,750 --> 00:07:54,583 Jeremy et Vivian Lake, 137 00:07:54,583 --> 00:07:57,666 tout en se consacrant à la recherche de l'adolescent disparu. 138 00:07:57,666 --> 00:08:01,166 Le porte-parole de la police précise que la recherche de Callum 139 00:08:01,166 --> 00:08:03,458 reste à ce jour la priorité numéro un. 140 00:08:03,458 --> 00:08:04,958 Bon courage, capitaine. 141 00:08:04,958 --> 00:08:09,416 Nous allons apercevoir John Luther franchir les portes de la Haute Cour 142 00:08:09,416 --> 00:08:11,833 {\an8}pour gagner l'établissement de haute sécurité 143 00:08:11,833 --> 00:08:13,583 {\an8}où il purgera sa peine de prison. 144 00:08:15,208 --> 00:08:17,208 [brouhaha des journalistes] 145 00:08:22,583 --> 00:08:24,583 [coups contre la fourgonnette] 146 00:08:25,208 --> 00:08:26,458 [rire satisfait] 147 00:08:26,458 --> 00:08:29,666 À quoi ressemblera la vie du policier au milieu des criminels ? 148 00:08:29,666 --> 00:08:30,916 Nul ne saurait le dire. 149 00:08:34,500 --> 00:08:36,916 Voilà notre Luther hors circuit. 150 00:08:37,833 --> 00:08:41,416 On va enfin pouvoir passer aux choses sérieuses. 151 00:08:42,666 --> 00:08:44,666 [musique de suspense] 152 00:09:12,708 --> 00:09:16,541 {\an8}[détenus] Si t'aimes pas la police, lève-toi ! 153 00:09:16,541 --> 00:09:19,000 {\an8}Lève-toi, si t'aimes pas la police... 154 00:09:19,000 --> 00:09:21,833 {\an8}[détenus en chœur] Si t'aimes pas la police, lève-toi ! 155 00:09:21,833 --> 00:09:22,875 {\an8}Dépêche-toi. 156 00:09:22,875 --> 00:09:27,333 {\an8}Si t'aimes pas la police, lève-toi ! 157 00:09:27,333 --> 00:09:29,916 {\an8}[clameur des détenus] 158 00:09:29,916 --> 00:09:31,000 {\an8}[autoritaire] Viens. 159 00:09:31,500 --> 00:09:33,291 {\an8}Allez, viens. Allez, on y va. 160 00:09:34,250 --> 00:09:35,791 {\an8}Restez où vous êtes. Viens ! 161 00:09:35,791 --> 00:09:37,208 {\an8}Bougez-pas, vous ! 162 00:09:38,166 --> 00:09:39,500 {\an8}- Commence pas. - Viens ! 163 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 {\an8}Enculé de flic. 164 00:09:40,500 --> 00:09:42,333 {\an8}Tout le monde dégage le passage ! 165 00:09:43,666 --> 00:09:45,916 {\an8}Reculez ! Allez, viens. [la clameur continue] 166 00:09:45,916 --> 00:09:47,125 {\an8}[coups métalliques] 167 00:09:47,833 --> 00:09:49,833 {\an8}[musique de suspense] 168 00:09:55,166 --> 00:09:56,375 {\an8}Fais gaffe à ton cul. 169 00:09:56,375 --> 00:09:57,416 {\an8}Va te faire foutre. 170 00:09:58,708 --> 00:10:00,250 {\an8}[acclamations des détenus] 171 00:10:00,250 --> 00:10:01,833 {\an8}[garde] T'arrête pas. Avance ! 172 00:10:11,041 --> 00:10:12,125 [Luther gémit] 173 00:10:16,916 --> 00:10:19,458 D'APRÈS LA SÉRIE TÉLÉVISÉE CRÉÉE PAR NEIL CROSS 174 00:10:20,208 --> 00:10:22,208 [un téléphone sonne] 175 00:10:31,083 --> 00:10:32,041 Allô ? 176 00:10:32,041 --> 00:10:33,125 [faiblement] Maman ? 177 00:10:34,416 --> 00:10:35,333 Qui est-ce ? 178 00:10:35,958 --> 00:10:37,416 Pitié, viens me chercher. 179 00:10:37,416 --> 00:10:38,333 Qui est-ce ? 180 00:10:38,875 --> 00:10:40,708 - [en pleurant] C'est moi. - Callum ? 181 00:10:41,375 --> 00:10:42,791 Callum, c'est vraiment toi ? 182 00:10:50,708 --> 00:10:52,625 [musique de suspense] 183 00:10:55,416 --> 00:10:57,000 [tonnerre] 184 00:11:30,750 --> 00:11:32,750 [un téléphone sonne] 185 00:11:38,375 --> 00:11:39,250 Callum ? 186 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 [répondeur] Salut, c'est Callum. On s'est ratés. 187 00:11:47,125 --> 00:11:48,833 Laissez un message après le bip. 188 00:11:49,333 --> 00:11:50,208 [bip] 189 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Y a quelqu'un ? 190 00:11:59,250 --> 00:12:01,083 [un téléphone sonne au loin] 191 00:12:04,875 --> 00:12:05,875 Callum ? 192 00:12:07,458 --> 00:12:09,208 Callum, c'est moi. C'est maman. 193 00:12:10,291 --> 00:12:11,750 [la sonnerie continue] 194 00:12:14,000 --> 00:12:15,791 [répondeur] Salut, c'est Callum... 195 00:12:18,458 --> 00:12:20,250 [sonnerie de téléphone] 196 00:12:20,250 --> 00:12:21,208 Callum ? 197 00:12:27,333 --> 00:12:28,291 Salut c'est Callum... 198 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 [tonalité d'appel] 199 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 [multiples sonneries de portables] 200 00:12:41,291 --> 00:12:43,291 [musique angoissante] 201 00:12:45,416 --> 00:12:47,541 [les sonneries continuent] 202 00:12:57,625 --> 00:12:58,875 [sanglots] 203 00:13:07,458 --> 00:13:09,125 [lamentations] 204 00:13:15,333 --> 00:13:16,625 [cris de surprise] 205 00:13:16,625 --> 00:13:18,708 [homme] Reculez, vite ! 206 00:13:20,375 --> 00:13:22,375 [la musique angoissante continue] 207 00:13:43,666 --> 00:13:45,375 [coups à la fenêtre] 208 00:13:50,416 --> 00:13:52,541 [la musique s'intensifie] 209 00:13:52,541 --> 00:13:54,458 [les coups s'intensifient] 210 00:14:06,458 --> 00:14:08,458 [le téléphone sonne] 211 00:14:12,083 --> 00:14:13,125 Capitaine Raine. 212 00:14:13,750 --> 00:14:15,416 Oui, j'arrive. 213 00:14:17,208 --> 00:14:19,208 [sirènes de police] 214 00:14:22,833 --> 00:14:25,708 [journaliste] Notre envoyé spécial, John, est sur place. 215 00:14:26,291 --> 00:14:28,375 [John] Les détails sont encore sommaires. 216 00:14:28,375 --> 00:14:30,541 La scène de crime est circonscrite, 217 00:14:30,541 --> 00:14:34,541 mais selon des rapports non confirmés, plusieurs corps auraient été trouvés. 218 00:14:36,416 --> 00:14:37,791 Nous attendons confirmation 219 00:14:37,791 --> 00:14:41,083 que l'un des corps serait celui de l'adolescent Callum Aldrich, 220 00:14:41,083 --> 00:14:43,208 porté disparu depuis sept mois. 221 00:15:01,916 --> 00:15:03,041 [Raine] Huit victimes. 222 00:15:03,041 --> 00:15:05,541 Chacune était une personne portée disparue. 223 00:15:05,541 --> 00:15:07,750 [Archie] C'est la maison d'un Saoudien 224 00:15:07,750 --> 00:15:10,083 qui n'a pas mis les pieds ici depuis cinq ans. 225 00:15:10,083 --> 00:15:12,416 Le tueur devait le savoir. Découvrons comment. 226 00:15:13,291 --> 00:15:15,583 Le crime le plus ancien remonte à 11 ans. 227 00:15:15,583 --> 00:15:17,583 Le plus récent, à l'année dernière. 228 00:15:17,583 --> 00:15:20,500 Donc où étaient entreposés les corps durant cette période 229 00:15:20,500 --> 00:15:22,750 et qui aurait eu suffisamment de place, 230 00:15:22,750 --> 00:15:25,500 de temps libre ou de moyens pour cette mise en scène ? 231 00:15:26,250 --> 00:15:29,458 Ces crimes ont été planifiés et exécutés sur plusieurs années. 232 00:15:29,458 --> 00:15:31,666 Vous aurez à traiter énormément de données. 233 00:15:32,416 --> 00:15:36,000 Mais si vous trouvez ne serait-ce qu'un point commun entre ces victimes, 234 00:15:36,583 --> 00:15:37,708 je dis bien un seul, 235 00:15:38,958 --> 00:15:39,958 vous aurez le tueur. 236 00:15:39,958 --> 00:15:41,125 [agent] Oui, madame. 237 00:15:41,125 --> 00:15:42,166 Alors, au boulot. 238 00:15:42,708 --> 00:15:44,750 - On y va. - Trouvez ce point commun. 239 00:16:19,083 --> 00:16:20,000 Merde. 240 00:16:24,875 --> 00:16:26,708 [succession de stations de radio] 241 00:16:30,416 --> 00:16:32,541 [Callum] Non ! Non, non ! [cri de douleur] 242 00:16:32,541 --> 00:16:33,583 Pitié ! 243 00:16:33,583 --> 00:16:35,500 [hurlements d'agonie] 244 00:16:36,666 --> 00:16:37,833 [en pleurant] Pitié ! 245 00:16:37,833 --> 00:16:40,250 [hurlements] 246 00:16:40,250 --> 00:16:41,541 Pitié ! 247 00:16:42,166 --> 00:16:46,416 [rire cruel du tueur] 248 00:16:46,416 --> 00:16:47,875 [tueur] Rebonjour, John. 249 00:16:49,250 --> 00:16:50,833 Tu sais qui c'était ? 250 00:16:50,833 --> 00:16:53,041 Oh, je suis sûr que oui. 251 00:16:53,041 --> 00:16:54,625 [en riant] Pauvre Callum. 252 00:16:56,250 --> 00:16:58,875 Tu sais, c'est moi qui l'avais. 253 00:16:58,875 --> 00:17:00,833 Oui, je l'avais mis de côté. 254 00:17:01,583 --> 00:17:03,833 J'étais tout près de toi, 255 00:17:03,833 --> 00:17:05,083 à l'arrêt de bus. 256 00:17:06,250 --> 00:17:09,666 Je t'ai offert une pastille de menthe et tu l'as prise. 257 00:17:09,666 --> 00:17:10,958 [rire] 258 00:17:10,958 --> 00:17:13,250 Je t'ai regardé droit dans les yeux 259 00:17:14,000 --> 00:17:15,833 parce que j'étais curieux. 260 00:17:16,666 --> 00:17:18,166 Je voulais savoir 261 00:17:18,708 --> 00:17:20,166 si tu m'avais vu. 262 00:17:21,416 --> 00:17:24,375 Parce que c'est ta spécialité, 263 00:17:24,375 --> 00:17:25,500 non ? 264 00:17:25,500 --> 00:17:27,708 Tu es l'homme qui sait tout 265 00:17:28,333 --> 00:17:30,625 sur les gens comme moi. 266 00:17:31,833 --> 00:17:34,166 Mais tu ne m'as pas vu. 267 00:17:35,791 --> 00:17:36,791 Et maintenant, 268 00:17:37,416 --> 00:17:40,833 tu es en cage parce que je t'y ai mis. 269 00:17:42,291 --> 00:17:46,958 Je me demande comment tu vas te sentir en regardant ce qui va se passer ensuite. 270 00:17:46,958 --> 00:17:48,916 [on ouvre la porte] 271 00:17:51,500 --> 00:17:52,333 Ça va ? 272 00:17:53,708 --> 00:17:54,750 J'ai connu mieux. 273 00:17:55,500 --> 00:17:56,708 [garde] T'as une visite. 274 00:18:00,666 --> 00:18:01,666 C'est qui ? 275 00:18:01,666 --> 00:18:03,875 Barbra Streisand. Qu'est-ce que j'en sais ? 276 00:18:17,500 --> 00:18:18,416 [Luther] Corinne ? 277 00:18:20,125 --> 00:18:21,916 Vous vous rappelez mon nom ? Bravo. 278 00:18:24,208 --> 00:18:25,791 Bien sûr que je m'en rappelle. 279 00:18:28,916 --> 00:18:30,208 Que faites-vous ici ? 280 00:18:37,416 --> 00:18:38,750 Corinne, je suis vraiment... 281 00:18:38,750 --> 00:18:41,416 Est-ce que vous savez ce qu'ils lui ont fait subir ? 282 00:18:44,500 --> 00:18:45,333 Non. 283 00:18:47,458 --> 00:18:49,000 Vous pouvez m'en parler ? 284 00:18:50,791 --> 00:18:51,750 Pourquoi ? 285 00:18:54,625 --> 00:18:56,333 Avez-vous l'intention de m'aider ? 286 00:18:58,000 --> 00:18:59,416 Vous me l'avez déjà promis. 287 00:19:01,541 --> 00:19:04,250 Vous m'avez regardée dans les yeux en me le promettant. 288 00:19:06,291 --> 00:19:08,916 Il faut croire que vous aviez plus important à faire. 289 00:19:15,041 --> 00:19:17,500 J'espère qu'on vous dira ce que mon fils a enduré. 290 00:19:20,333 --> 00:19:21,916 Que vous en perdrez le sommeil. 291 00:19:28,541 --> 00:19:30,625 Corinne, attendez. 292 00:19:30,625 --> 00:19:32,458 Attendez, attendez. Corinne. 293 00:19:34,833 --> 00:19:35,750 Menteur. 294 00:19:39,250 --> 00:19:41,250 [musique lugubre] 295 00:19:50,458 --> 00:19:51,625 [respiration profonde] 296 00:19:58,750 --> 00:20:00,833 Merci beaucoup de m'avoir accompagnée. 297 00:20:01,541 --> 00:20:03,166 J'aurais jamais pu conduire. 298 00:20:03,708 --> 00:20:06,500 Franchement, y a aucun souci. Au contraire. 299 00:20:07,166 --> 00:20:08,250 Ça me fait plaisir. 300 00:20:08,833 --> 00:20:10,375 Demande-moi ce que tu veux. 301 00:20:10,375 --> 00:20:13,541 Si tu as besoin de quoi que ce soit, tu n'as qu'à me demander. 302 00:20:18,500 --> 00:20:19,458 [Corinne sanglote] 303 00:20:32,000 --> 00:20:35,166 [journaliste] La police n'a donné aucune information officielle, 304 00:20:35,166 --> 00:20:38,625 mais il semblerait que l'incendie qui s'est déclaré peu avant minuit 305 00:20:38,625 --> 00:20:40,916 ait provoqué de nombreux décès. 306 00:20:40,916 --> 00:20:44,041 Nous attendons des explications de la part des autorités. 307 00:20:44,541 --> 00:20:45,708 [Luther soupire] 308 00:20:45,708 --> 00:20:48,166 [Raine] Idéalement, pas de voisins, de l'espace... 309 00:20:48,166 --> 00:20:50,333 Pardon, madame. Un appel pour vous. 310 00:20:50,333 --> 00:20:51,625 Il dit que c'est urgent. 311 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 Merci. 312 00:20:54,333 --> 00:20:55,166 Capitaine Raine. 313 00:20:55,750 --> 00:20:57,750 Capitaine Raine. Euh... 314 00:20:57,750 --> 00:20:59,041 Ici le capitaine Luther. 315 00:20:59,041 --> 00:21:01,125 Enfin, je veux dire, j'étais... 316 00:21:01,125 --> 00:21:03,250 J'étais capitaine dans votre département. 317 00:21:04,875 --> 00:21:07,375 Je sais qui vous êtes, j'ai entendu parler de vous. 318 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 - Comment m'avez-vous jointe ? - Callum Aldrich. 319 00:21:11,833 --> 00:21:12,833 C'était mon dossier. 320 00:21:12,833 --> 00:21:14,541 [Raine] Oui, je suis au courant. 321 00:21:15,125 --> 00:21:17,791 Le tueur m'a contacté et m'a envoyé un enregistrement 322 00:21:17,791 --> 00:21:19,416 de la mort de Callum. 323 00:21:19,416 --> 00:21:22,416 Et il m'a aussi fait parvenir un message personnel. 324 00:21:22,416 --> 00:21:23,958 Écoutez, je suis désolée. 325 00:21:23,958 --> 00:21:26,250 J'ai du mal à imaginer ce que vous ressentez. 326 00:21:26,875 --> 00:21:28,541 Mais il a contacté tout le monde. 327 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 Il a quoi ? 328 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 Il a envoyé des enregistrements des meurtres 329 00:21:33,250 --> 00:21:34,166 aux huit familles. 330 00:21:34,791 --> 00:21:37,166 Pourquoi ? Pourquoi il se manifeste maintenant ? 331 00:21:37,166 --> 00:21:39,583 Pourquoi maintenant ? Pourquoi cette annonce ? 332 00:21:41,333 --> 00:21:43,500 Parce que quelque chose se prépare. 333 00:21:44,583 --> 00:21:46,958 Je sais pas quoi, mais il a besoin d'un public. 334 00:21:46,958 --> 00:21:49,458 Il est comme ça, c'est comme ça qu'il fonctionne. 335 00:21:49,458 --> 00:21:51,791 - Bon, écoutez, John... - Il veut qu'on le voie. 336 00:21:51,791 --> 00:21:55,500 Il faut prendre de l'avance sur lui, ne pas se demander ce qu'il a fait, 337 00:21:55,500 --> 00:21:56,791 mais ce qu'il va faire. 338 00:21:56,791 --> 00:21:57,791 John, ça suffit ! 339 00:21:58,375 --> 00:21:59,458 Ça suffit. 340 00:21:59,458 --> 00:22:02,500 Je m'en tape des dossiers non résolus d'un flic pourri. 341 00:22:04,333 --> 00:22:06,083 J'aurais besoin de vos conseils ? 342 00:22:07,291 --> 00:22:09,250 Vous ne pouvez en aucun cas m'aider. 343 00:22:09,250 --> 00:22:11,375 Et encore moins aider Callum Aldrich. 344 00:22:11,375 --> 00:22:13,250 Ça reste mon dossier. 345 00:22:13,250 --> 00:22:15,416 Justement, non. C'est le mien. 346 00:22:15,416 --> 00:22:17,791 Vous avez renoncé à vos prérogatives. 347 00:22:17,791 --> 00:22:20,041 Et je vais même vous dire, je suis contente. 348 00:22:20,041 --> 00:22:22,458 Je suis contente que vous ayez honte. 349 00:22:22,958 --> 00:22:25,333 Et que ça vous fasse mal d'être là où vous êtes. 350 00:22:25,333 --> 00:22:26,416 C'est mérité. 351 00:22:27,666 --> 00:22:29,833 Alors, si vous tentez de nous recontacter, 352 00:22:29,833 --> 00:22:32,750 je fais en sorte de vous placer en cellule disciplinaire 353 00:22:32,750 --> 00:22:34,333 pour le reste de votre séjour. 354 00:22:36,375 --> 00:22:37,250 [soupir] 355 00:22:38,625 --> 00:22:39,666 Bien joué, Raine. 356 00:22:40,791 --> 00:22:42,750 - Mais je suis toujours policier. - Non. 357 00:22:43,541 --> 00:22:44,375 Pas du tout. 358 00:22:45,833 --> 00:22:46,833 Vous ne l'êtes plus. 359 00:22:53,291 --> 00:22:56,541 Appelez le directeur de la prison qu'on lui retire son téléphone. 360 00:23:02,500 --> 00:23:04,875 [homme] Je comprends pas pourquoi tu m'appelles. 361 00:23:05,750 --> 00:23:08,250 C'est pas mon domaine de compétences. 362 00:23:08,250 --> 00:23:09,291 Je suis un voleur. 363 00:23:09,916 --> 00:23:11,625 Je te demande pas de m'épouser. 364 00:23:12,250 --> 00:23:13,500 Mais de faire un boulot. 365 00:23:13,500 --> 00:23:16,416 C'est pas le boulot le problème, c'est celui qui demande. 366 00:23:16,416 --> 00:23:18,291 Oh, putain, Dennis ! 367 00:23:21,041 --> 00:23:21,875 Écoute. 368 00:23:22,791 --> 00:23:26,166 Je me méfiais déjà de toi avant, pourquoi je te ferais confiance. 369 00:23:27,458 --> 00:23:28,750 Tu as regardé les infos ? 370 00:23:29,375 --> 00:23:31,333 L'affaire de l'avenue Bishop, tu as vu. 371 00:23:31,333 --> 00:23:33,000 T'as vu ce que ce taré a fait ? 372 00:23:33,833 --> 00:23:34,750 Ouais, j'ai vu. 373 00:23:34,750 --> 00:23:35,916 Tu l'as vu. 374 00:23:35,916 --> 00:23:38,625 Dans ce cas, tu vois pourquoi il faut que je me tire. 375 00:23:39,916 --> 00:23:40,916 Tu te fous de moi. 376 00:23:40,916 --> 00:23:42,833 [une alarme résonne] 377 00:23:43,666 --> 00:23:45,500 [détenu] Tu veux un coup de main ? 378 00:23:45,500 --> 00:23:46,875 [rires] 379 00:23:46,875 --> 00:23:49,666 Je sais ce qui est arrivé à toi et ta mère. 380 00:23:49,666 --> 00:23:53,083 Et je sais qu'à ce moment-là, tu n'avais que huit ans. 381 00:23:53,083 --> 00:23:54,916 C'est pour ça que je t'appelle toi. 382 00:23:54,916 --> 00:23:57,583 Toi et personne d'autre. Tu supportes pas ces tarés. 383 00:23:58,125 --> 00:23:59,000 Tout comme moi. 384 00:23:59,000 --> 00:24:01,083 [encouragements des détenus] 385 00:24:01,083 --> 00:24:02,583 Allez, vas-y. C'est ça ! 386 00:24:06,750 --> 00:24:08,416 OK, tu veux que je fasse quoi ? 387 00:24:09,125 --> 00:24:11,125 [musique de suspense] 388 00:24:11,875 --> 00:24:13,875 [brouhaha des détenus] 389 00:24:17,125 --> 00:24:18,500 [garde] Restez tranquille ! 390 00:24:20,041 --> 00:24:20,958 Tenez. 391 00:24:23,333 --> 00:24:25,250 [conversations inaudibles] 392 00:24:30,875 --> 00:24:32,500 [Luther] Lee, Ben. Je suis là. 393 00:24:33,583 --> 00:24:36,541 Je sais que ma présence vous rend la vie très difficile. 394 00:24:37,250 --> 00:24:39,166 Pourquoi ne pas déplacer le problème ? 395 00:24:40,833 --> 00:24:42,791 Faites-moi transférer ailleurs ce soir. 396 00:24:43,291 --> 00:24:46,291 On fait pas ça comme ça, il y a des procédures à suivre. 397 00:24:46,291 --> 00:24:49,666 Je sais, c'est pour ça qu'il faut leur donner ce qu'ils attendent. 398 00:24:50,250 --> 00:24:51,708 Laissez-les me tomber dessus. 399 00:24:51,708 --> 00:24:54,625 Qu'ils me tombent dessus, ça donnera au système 400 00:24:54,625 --> 00:24:56,875 une raison d'intervenir et de me transférer. 401 00:24:56,875 --> 00:24:58,666 - Qu'ils te tombent dessus ? - Oui. 402 00:24:58,666 --> 00:25:00,583 [Ben] Pourquoi ? Ça a pas de sens. 403 00:25:00,583 --> 00:25:01,875 Parce que je suis prêt. 404 00:25:03,250 --> 00:25:04,250 Vous pouvez ou non ? 405 00:25:07,083 --> 00:25:10,000 [en soupirant] On peut. Enfin en théorie, on peut. 406 00:25:11,166 --> 00:25:15,458 Si ça tourne mal, si ça part en sucette, t'es un homme mort, ils te tueront, John. 407 00:25:15,458 --> 00:25:16,958 Ouais, OK. Bon... 408 00:25:17,458 --> 00:25:18,708 Je me ferai une raison. 409 00:25:20,791 --> 00:25:22,041 Qu'ils me tombent dessus. 410 00:25:24,625 --> 00:25:26,500 Laissez-les s'en prendre à moi. 411 00:25:27,750 --> 00:25:29,458 [détenu] Allez, vas-y ! 412 00:25:30,125 --> 00:25:31,791 Finissez-le ! Bouge pas ! 413 00:25:31,791 --> 00:25:32,750 Enculé ! 414 00:25:36,833 --> 00:25:38,958 [haut-parleur] Fermeture. Je répète... 415 00:25:41,500 --> 00:25:44,541 [femme au talkie-walkie] Vous confirmez pour la cellule... 416 00:25:50,458 --> 00:25:51,541 Merde ! 417 00:25:52,416 --> 00:25:53,708 Oh, merde ! 418 00:25:54,458 --> 00:25:55,708 [une alarme retentit] 419 00:26:08,666 --> 00:26:09,833 La trousse de secours ! 420 00:26:09,833 --> 00:26:12,125 Alerte ! Tout le personnel disponible ! 421 00:26:13,875 --> 00:26:15,875 [musique tragique] 422 00:26:23,208 --> 00:26:24,500 [cliquetis de clés] 423 00:26:32,916 --> 00:26:34,416 [haut-parleur] Confinement. 424 00:26:34,416 --> 00:26:35,375 C'est quoi ça ? 425 00:26:37,833 --> 00:26:39,250 À toutes les unités ! 426 00:26:39,250 --> 00:26:40,708 Tout le monde dehors ! 427 00:26:40,708 --> 00:26:41,625 Vite ! 428 00:26:45,125 --> 00:26:47,041 [affrontements confus] 429 00:26:50,583 --> 00:26:52,416 On va te faire ta fête, poulet. 430 00:26:55,000 --> 00:26:55,875 [choc métallique] 431 00:26:57,083 --> 00:26:58,291 [la musique s'arrête] 432 00:27:00,666 --> 00:27:03,958 [on cogne contre la porte] 433 00:27:13,208 --> 00:27:14,666 [on verse un liquide] 434 00:27:21,958 --> 00:27:22,791 [briquet] 435 00:27:24,833 --> 00:27:26,833 [musique pesante] 436 00:27:32,291 --> 00:27:34,208 [Luther crie de rage] 437 00:27:34,208 --> 00:27:36,166 [cris des détenus] 438 00:27:38,166 --> 00:27:39,541 [grognements] 439 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 [cri de rage] 440 00:27:54,208 --> 00:27:55,500 [hurlement] 441 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 [musique tragique] 442 00:28:15,291 --> 00:28:16,208 [gémissement] 443 00:28:25,916 --> 00:28:27,916 [la musique s'intensifie] 444 00:28:52,166 --> 00:28:55,083 [acouphènes, son étouffé] 445 00:29:00,583 --> 00:29:02,250 [cris étouffés] 446 00:29:07,375 --> 00:29:08,666 [le son revient] 447 00:29:08,666 --> 00:29:10,125 Va te faire enculer ! 448 00:29:11,541 --> 00:29:13,625 [la musique s'intensifie] 449 00:29:26,375 --> 00:29:27,416 [cris des détenus] 450 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 [geignement] 451 00:29:42,833 --> 00:29:44,833 [la musique s'apaise] 452 00:29:57,208 --> 00:30:01,000 [garde à la radio] Centrale, vous êtes autorisés à sortir. 453 00:30:12,583 --> 00:30:14,333 [tonnerre] 454 00:30:20,458 --> 00:30:21,541 [crissement de pneus] 455 00:30:21,541 --> 00:30:23,250 [braqueur 1] Bouge plus ! 456 00:30:23,250 --> 00:30:25,291 [braqueur 2] Couche-toi ! Pas un geste. 457 00:30:25,291 --> 00:30:26,666 À plat ventre ! 458 00:30:26,666 --> 00:30:29,208 [garde à la radio] On a une intervention, code 3. 459 00:30:30,291 --> 00:30:31,500 [moteur d'une machine] 460 00:30:37,666 --> 00:30:39,291 [coups métalliques] 461 00:30:40,083 --> 00:30:41,125 [braqueur 1] Ouvre ! 462 00:30:42,000 --> 00:30:42,833 Ouch ! 463 00:30:42,833 --> 00:30:45,125 Allez, grouille ! Ouvre cette porte. 464 00:30:45,125 --> 00:30:46,041 Au sol ! 465 00:30:46,041 --> 00:30:47,416 [geignement] 466 00:30:48,333 --> 00:30:49,708 Je veux voir tes mains ! 467 00:30:50,333 --> 00:30:52,291 Allez, debout maintenant. Grouille-toi ! 468 00:30:52,958 --> 00:30:54,291 Allez, bouge ! Bouge ! 469 00:30:55,541 --> 00:30:56,458 Descends ! 470 00:30:57,208 --> 00:30:59,208 [musique de suspense] 471 00:31:02,791 --> 00:31:03,791 [coups à la fenêtre] 472 00:31:03,791 --> 00:31:05,875 [démarrage en trombe] 473 00:31:06,833 --> 00:31:08,833 [souffle haletant] 474 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 Bouh ! 475 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 [rires] 476 00:31:18,291 --> 00:31:20,291 [douce musique sombre] 477 00:31:57,375 --> 00:31:59,375 [la musique s'estompe] 478 00:32:10,250 --> 00:32:11,166 Hmm... 479 00:32:12,375 --> 00:32:13,250 [baiser sonore] 480 00:32:14,666 --> 00:32:15,791 Je ne peux pas rester. 481 00:32:18,833 --> 00:32:21,750 Je voulais juste faire un petit saut. 482 00:32:23,166 --> 00:32:24,666 Et te montrer quelque chose. 483 00:32:25,541 --> 00:32:27,541 [il tape sur le téléphone] 484 00:32:35,125 --> 00:32:38,500 [en portugais] Elle ne voulait pas dire ce qui n'allait pas. 485 00:32:40,333 --> 00:32:41,416 {\an8}Mais elle avait peur. 486 00:32:41,416 --> 00:32:43,791 {\an8}UNE AUTRE JEUNE FEMME DISPARUE AU PORTUGAL 487 00:32:43,791 --> 00:32:47,000 De qui a-t-elle peur, à ton avis ? 488 00:32:47,625 --> 00:32:49,458 [ton cynique] Pauvre petite Brigida. 489 00:32:49,458 --> 00:32:52,500 ... la hausse inquiétante des disparitions inexpliquées... 490 00:32:52,500 --> 00:32:54,083 Non, chérie. S'il te plaît. 491 00:32:54,083 --> 00:32:55,416 Non, ouvre les yeux. 492 00:32:55,416 --> 00:32:56,791 [en colère] Allez, ouvre. 493 00:32:56,791 --> 00:32:59,666 [journaliste] La disparition de Brigida ressemble 494 00:32:59,666 --> 00:33:03,166 à celle de l'étudiante française Camille Fontaine 495 00:33:03,166 --> 00:33:05,958 ainsi qu'à celle de l'adolescent croate Jakov... 496 00:33:05,958 --> 00:33:07,458 [en soupirant] Ah... 497 00:33:09,791 --> 00:33:10,666 Oui. 498 00:33:17,458 --> 00:33:18,791 Tu as toujours dit... 499 00:33:20,916 --> 00:33:22,791 que je devrais en parler à quelqu'un. 500 00:33:22,791 --> 00:33:23,791 [elle gémit] 501 00:33:25,083 --> 00:33:28,500 Eh bien, c'est exactement ce que je suis en train de faire. 502 00:33:28,500 --> 00:33:29,416 [elle gémit] 503 00:33:32,000 --> 00:33:32,958 Parce que... 504 00:33:36,750 --> 00:33:38,291 ♪ I'm coming out ♪ 505 00:33:39,166 --> 00:33:43,791 ♪ I want the world to know Got to let it show ♪ 506 00:33:44,708 --> 00:33:46,500 ♪ I'm coming out ♪ 507 00:33:47,208 --> 00:33:51,458 [chuchotant] ♪ I want the world to know Got to let it show ♪ 508 00:33:53,375 --> 00:33:55,375 [musique de suspense] 509 00:34:30,375 --> 00:34:31,916 [Dennis] Dis-moi que je rêve. 510 00:34:34,583 --> 00:34:37,416 Tu l'avais pas achetée à Fat Thommo Chitwood à l'époque ? 511 00:34:37,416 --> 00:34:38,333 [Luther] Si. 512 00:34:38,333 --> 00:34:40,541 500 livres et un album de Bowie en prime. 513 00:34:41,291 --> 00:34:42,250 Un vinyle bleu. 514 00:34:42,833 --> 00:34:44,333 Elle m'a jamais laissé tomber. 515 00:34:44,833 --> 00:34:46,166 [Dennis] C'est increvable. 516 00:34:46,750 --> 00:34:47,916 Si t'en prends soin. 517 00:34:49,125 --> 00:34:50,375 Ce qui est pas le cas. 518 00:34:50,875 --> 00:34:52,125 [Luther] Ouais, bah... 519 00:34:54,958 --> 00:34:55,958 En attendant... 520 00:34:59,291 --> 00:35:00,708 J'ai ce que tu m'as demandé. 521 00:35:06,166 --> 00:35:07,041 Parfait. 522 00:35:08,125 --> 00:35:09,166 Écoute, John. 523 00:35:11,791 --> 00:35:14,208 Quand tu auras mis ce taré hors d'état de nuire, 524 00:35:15,625 --> 00:35:16,916 rends-moi service : 525 00:35:16,916 --> 00:35:18,625 fais qu'il le sente passer. 526 00:35:19,458 --> 00:35:20,416 Amoche-le bien. 527 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 Et fais gaffe à toi. 528 00:35:32,125 --> 00:35:32,958 Ouais. 529 00:35:47,041 --> 00:35:50,208 [le téléphone sonne] 530 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 Capitaine Raine. 531 00:35:58,541 --> 00:35:59,458 Quand ? 532 00:36:02,791 --> 00:36:03,625 D'accord. 533 00:36:08,000 --> 00:36:08,916 [impact du crayon] 534 00:36:11,083 --> 00:36:12,500 OK, merci. 535 00:36:13,250 --> 00:36:15,375 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est Luther. 536 00:36:15,958 --> 00:36:17,916 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il s'est envolé. 537 00:36:21,208 --> 00:36:23,208 [musique de suspense] 538 00:37:02,875 --> 00:37:04,875 [la musique s'intensifie] 539 00:37:17,291 --> 00:37:19,208 Commissaire divisionnaire Schenk. 540 00:37:19,208 --> 00:37:21,125 Je vous en prie, appelez-moi Martin. 541 00:37:21,666 --> 00:37:24,750 J'ai pris ma retraite, on m'a encouragé à la prendre. 542 00:37:25,958 --> 00:37:26,916 Odette Raine. 543 00:37:26,916 --> 00:37:28,416 Ah... 544 00:37:28,416 --> 00:37:30,125 C'est donc vous, ma remplaçante. 545 00:37:30,833 --> 00:37:32,583 Vous vous en sortez à la boutique ? 546 00:37:33,416 --> 00:37:35,291 J'essaie. Vous permettez ? 547 00:37:35,291 --> 00:37:36,208 Allez-y. 548 00:37:36,958 --> 00:37:40,000 J'imagine que vous voulez le contexte de l'affaire Aldrich. 549 00:37:40,500 --> 00:37:41,500 Adressez-vous... 550 00:37:41,500 --> 00:37:43,375 Je sais à qui je dois m'adresser. 551 00:37:43,875 --> 00:37:45,333 C'est justement mon problème. 552 00:37:46,375 --> 00:37:49,500 Je sais qu'il est en prison, mais pour connaître le contexte, 553 00:37:49,500 --> 00:37:51,208 je ne vois aucune difficulté... 554 00:37:51,208 --> 00:37:53,583 - Sauf qu'il n'est pas en prison. - Mais... 555 00:37:54,166 --> 00:37:55,500 [Martin soupire] 556 00:37:56,916 --> 00:37:58,125 Bien sûr que non. 557 00:37:59,166 --> 00:38:00,958 Écoutez... C'est votre ami. 558 00:38:00,958 --> 00:38:03,250 - Exact. - Vous le connaissez le mieux. 559 00:38:03,250 --> 00:38:06,625 Vous savez comment il raisonne. Si c'est votre ami, trouvez-le. 560 00:38:06,625 --> 00:38:09,083 Empêchez-le d'interférer dans mon enquête. 561 00:38:09,083 --> 00:38:12,500 Parce que s'il réapparaît et qu'il refuse d'obéir aux sommations, 562 00:38:12,500 --> 00:38:14,250 ce qui est plus que probable, 563 00:38:14,250 --> 00:38:16,250 l'unité tactique l'abattra. 564 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 Monsieur... 565 00:38:19,958 --> 00:38:20,833 Martin. 566 00:38:22,083 --> 00:38:24,541 Je ne vous demande pas de l'attraper à ma place. 567 00:38:24,541 --> 00:38:25,625 Ça, on s'en charge. 568 00:38:26,833 --> 00:38:28,708 Je vous demande de lui sauver la vie. 569 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 [musique de suspense] 570 00:38:41,083 --> 00:38:43,541 ANALYSE... 571 00:39:01,416 --> 00:39:03,416 [moteur d'hélicoptère] 572 00:39:13,500 --> 00:39:15,375 [bips réguliers du scanner] 573 00:39:18,291 --> 00:39:20,291 [la musique continue] 574 00:39:31,041 --> 00:39:33,041 [les bips s'accélèrent] 575 00:39:42,791 --> 00:39:44,791 [les bips s'accélèrent] 576 00:39:47,625 --> 00:39:50,541 [hurlements de Callum à la radio] 577 00:39:51,083 --> 00:39:53,208 [en pleurant] Maman, au secours ! 578 00:39:54,083 --> 00:39:54,958 Maman ! 579 00:39:54,958 --> 00:39:56,916 [hurlements] 580 00:39:56,916 --> 00:40:00,833 [rire cruel du tueur] 581 00:40:00,833 --> 00:40:02,375 [tueur] Rebonjour, John. 582 00:40:03,958 --> 00:40:05,583 Tu sais qui c'était ? 583 00:40:05,583 --> 00:40:07,583 Oh, je suis sûr que oui. 584 00:40:07,583 --> 00:40:09,375 [en riant] Pauvre Callum. 585 00:40:10,291 --> 00:40:14,250 Le tueur l'a contacté en se servant d'une fréquence à ondes courtes. 586 00:40:14,250 --> 00:40:16,958 65.8 FM. 587 00:40:18,083 --> 00:40:20,125 Tracez la fréquence jusqu'à la source, 588 00:40:20,791 --> 00:40:22,041 et vous trouverez John. 589 00:40:22,041 --> 00:40:23,291 [Raine] Putain, génial. 590 00:40:23,291 --> 00:40:24,375 Merci, Martin. 591 00:40:25,541 --> 00:40:26,541 Amenez-le. 592 00:40:27,500 --> 00:40:29,250 Vous faites quoi de votre journée ? 593 00:40:29,250 --> 00:40:31,333 [musique rock] 594 00:40:58,333 --> 00:40:59,166 Bonjour. 595 00:40:59,750 --> 00:41:01,166 On n'est pas encore ouverts. 596 00:41:01,166 --> 00:41:02,333 Je suis de la police. 597 00:41:05,791 --> 00:41:07,166 Je peux voir votre plaque ? 598 00:41:10,208 --> 00:41:12,166 Je l'ai oubliée dans mon autre manteau. 599 00:41:13,291 --> 00:41:14,125 Désolé. 600 00:41:15,125 --> 00:41:15,958 Votre nom ? 601 00:41:17,041 --> 00:41:18,916 Derek. 602 00:41:19,541 --> 00:41:20,750 Vous savez qui je suis ? 603 00:41:21,500 --> 00:41:22,875 Non, je ne crois pas. 604 00:41:26,291 --> 00:41:28,291 Vous savez vraiment pas ? Vous êtes sûr ? 605 00:41:29,333 --> 00:41:30,958 Non, je n'en ai aucune idée. 606 00:41:33,625 --> 00:41:36,583 Alors pourquoi vous diffusez un meurtre à mon intention ? 607 00:41:40,291 --> 00:41:41,250 Hé, non ! 608 00:41:42,083 --> 00:41:43,041 Attendez ! 609 00:41:43,958 --> 00:41:47,125 [gémissements de plaisir à la télé] 610 00:41:54,375 --> 00:41:57,458 [Derek geint] 611 00:41:59,750 --> 00:42:00,750 Assis ! 612 00:42:01,833 --> 00:42:03,000 Rends-moi un service. 613 00:42:03,000 --> 00:42:05,041 Reste assis là, fais pas de conneries. 614 00:42:05,041 --> 00:42:06,125 - D'accord ? - Oui. 615 00:42:08,750 --> 00:42:10,708 [sirènes de police] 616 00:42:10,708 --> 00:42:14,416 [Raine à la radio] On a tracé le signal. On vous envoie les coordonnées. 617 00:42:20,833 --> 00:42:22,416 - Où il est ? - Dans le placard. 618 00:42:22,416 --> 00:42:23,500 - Où ? - Le placard. 619 00:42:23,500 --> 00:42:25,750 Dans le placard. Abruti. 620 00:42:31,583 --> 00:42:33,041 - T'as écouté ? - [Derek] Non. 621 00:42:33,041 --> 00:42:34,416 - T'as écouté ? - Non ! 622 00:42:34,416 --> 00:42:37,416 Tant mieux, parce que c'est atroce. Tu sais ce que c'est ? 623 00:42:37,416 --> 00:42:39,041 Ce sont les dernières minutes 624 00:42:39,041 --> 00:42:42,625 d'un gamin qui s'appelle Callum Aldrich et c'est une putain de torture. 625 00:42:42,625 --> 00:42:45,166 Je veux trouver le malade qui s'en est pris à lui. 626 00:42:45,166 --> 00:42:48,458 Tu vas m'aider en me disant comment cet émetteur est arrivé ici ! 627 00:42:48,458 --> 00:42:49,750 - Je peux pas. - Hein ? 628 00:42:50,791 --> 00:42:53,875 OK, c'est le moment où je te fais à mon tour un truc horrible. 629 00:42:53,875 --> 00:42:57,166 Genre, je sais pas, moi... Si je te tatouais le globe oculaire ? 630 00:42:57,166 --> 00:42:59,458 - Pitié... - [menaçant] Comment t'allumes ça ? 631 00:42:59,458 --> 00:43:01,250 Voilà, très bien. Bouge plus. 632 00:43:01,250 --> 00:43:02,541 Bouge plus ! 633 00:43:02,541 --> 00:43:03,750 Arrête de bouger ! 634 00:43:03,750 --> 00:43:04,875 [hurlant] Arrête ! 635 00:43:05,708 --> 00:43:07,041 OK... 636 00:43:07,041 --> 00:43:08,875 [moteur de la machine à tatouer] 637 00:43:09,375 --> 00:43:10,541 [Derek gémit] 638 00:43:13,583 --> 00:43:14,708 [la machine s'arrête] 639 00:43:16,041 --> 00:43:19,166 Je vais pas faire ça. Je vais pas faire ça, tu sais pourquoi ? 640 00:43:19,166 --> 00:43:20,625 [il jette la machine] 641 00:43:20,625 --> 00:43:21,666 J'ai ce truc. 642 00:43:22,291 --> 00:43:23,541 Depuis que je suis gosse. 643 00:43:23,541 --> 00:43:27,375 C'est un genre d'instinct qui fait que quand je regarde une personne, 644 00:43:28,208 --> 00:43:29,208 que je la déchiffre, 645 00:43:29,791 --> 00:43:31,708 je sais si elle est bonne ou mauvaise. 646 00:43:31,708 --> 00:43:33,875 Et je sais, Derek, rien qu'à te regarder... 647 00:43:35,000 --> 00:43:36,500 - Que t'es un gentil. - Ouais. 648 00:43:36,500 --> 00:43:37,875 Alors je te le redemande... 649 00:43:38,500 --> 00:43:40,333 Comment cet émetteur est arrivé là ? 650 00:43:40,875 --> 00:43:42,625 Il est arrivé par courrier. 651 00:43:44,291 --> 00:43:46,625 - Tu veux que je t'en colle une ? - Non, non ! 652 00:43:47,166 --> 00:43:50,125 On m'a dit de le laisser tourner 24 heures et de le jeter. 653 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 Continue. 654 00:43:51,166 --> 00:43:52,666 - Ça s'arrête là. - Quoi ? 655 00:43:52,666 --> 00:43:54,833 [sirènes de police] 656 00:43:58,041 --> 00:43:59,958 [en criant] Le jeu est terminé ! 657 00:44:00,541 --> 00:44:02,333 La police est là. Moi, je suis là. 658 00:44:02,333 --> 00:44:03,458 Alors arrête. 659 00:44:04,166 --> 00:44:06,083 J'ai rencontré un mec, sur le net. 660 00:44:06,083 --> 00:44:07,000 Ouais. 661 00:44:07,541 --> 00:44:09,750 C'était quelqu'un branché soumission extrême. 662 00:44:09,750 --> 00:44:11,708 - Allez. - On a échangé des fantasmes. 663 00:44:11,708 --> 00:44:14,666 Pendant des mois avant de décider de passer à la pratique. 664 00:44:15,750 --> 00:44:18,125 Il avait des besoins très spécifiques. 665 00:44:18,125 --> 00:44:19,208 [sirènes approchant] 666 00:44:19,208 --> 00:44:21,500 Il voulait que je débarque à l'improviste. 667 00:44:21,500 --> 00:44:22,666 OK... 668 00:44:22,666 --> 00:44:25,416 Il m'a donné toutes les infos, son nom, son adresse, 669 00:44:25,416 --> 00:44:27,375 à quelle heure il rentrait du boulot... 670 00:44:27,375 --> 00:44:29,041 J'ai compris, accélère un peu. 671 00:44:29,041 --> 00:44:29,958 Une nuit... 672 00:44:30,625 --> 00:44:32,625 j'étais chez lui et le mec rentre. 673 00:44:39,708 --> 00:44:43,166 On s'était donné un mot de sécurité dans le cas où ça irait trop loin. 674 00:44:43,833 --> 00:44:45,625 Seulement, il l'a pas utilisé. 675 00:44:47,875 --> 00:44:50,166 Et donc, j'ai pas arrêté. 676 00:44:51,833 --> 00:44:55,250 Je le connaissais pas. Je savais pas à quoi il ressemblait. 677 00:44:55,250 --> 00:44:56,916 Je me suis fait catfish. 678 00:44:59,458 --> 00:45:03,666 Quelqu'un m'a piégé et s'est fait passer pour ce pauvre type que j'ai agressé. 679 00:45:03,666 --> 00:45:06,000 Le pauvre, il savait pas du tout qui j'étais. 680 00:45:06,000 --> 00:45:07,666 [cris de policiers approchant] 681 00:45:07,666 --> 00:45:09,291 Police, dégagez ! 682 00:45:09,291 --> 00:45:10,291 Et ensuite ? 683 00:45:10,791 --> 00:45:12,083 - Chantage. - Hmm... 684 00:45:13,083 --> 00:45:15,833 Le catfish avait filmé entièrement ce que j'avais fait. 685 00:45:15,833 --> 00:45:16,750 C'est qui ? 686 00:45:16,750 --> 00:45:18,041 - J'en sais rien. - Non ? 687 00:45:18,041 --> 00:45:20,416 Non, j'en sais rien du tout. J'ai juste... 688 00:45:20,416 --> 00:45:21,916 Écoutez, je vous jure que... 689 00:45:21,916 --> 00:45:25,416 je l'ai jamais rencontré, je me contente de faire ce qu'il dit. 690 00:45:25,416 --> 00:45:27,291 [propos confus au talkie-walkie] 691 00:45:29,625 --> 00:45:31,625 Il faut absolument que j'arrête ce type. 692 00:45:33,041 --> 00:45:34,916 - Il faut que je l'arrête. - D'accord. 693 00:45:34,916 --> 00:45:37,291 - Ça va pas être marrant pour toi. - Je sais. 694 00:45:37,291 --> 00:45:39,208 Mais ce sera moins pire que tu crois. 695 00:45:40,708 --> 00:45:42,291 À condition que tu m'aides. 696 00:45:42,291 --> 00:45:43,583 Je regrette. 697 00:45:43,583 --> 00:45:44,833 J'insiste. 698 00:45:49,916 --> 00:45:51,583 [Luther] Putain, c'est quoi, ça ? 699 00:45:52,750 --> 00:45:54,208 Il a envoyé un SMS. 700 00:45:55,875 --> 00:45:58,208 - Police ! Personne ne bouge ! - On est armés ! 701 00:45:58,208 --> 00:46:00,916 Il change de numéro de portable tous les jours. 702 00:46:00,916 --> 00:46:03,750 - T'aurais dû me le dire tout à l'heure. - Je sais. 703 00:46:05,791 --> 00:46:07,500 Police ! On ne bouge plus ! 704 00:46:08,500 --> 00:46:09,791 Police ! On entre ! 705 00:46:10,291 --> 00:46:11,208 Personne. 706 00:46:13,583 --> 00:46:15,166 Par ici, allez ! Allez, go ! 707 00:46:15,916 --> 00:46:16,833 Personne, ici. 708 00:46:23,791 --> 00:46:25,416 [tonalité d'appel] 709 00:46:31,250 --> 00:46:32,708 [en estonien] Tout est prêt ? 710 00:46:34,000 --> 00:46:34,958 C'est prêt. 711 00:46:37,708 --> 00:46:39,333 Et le reste du bétail ? 712 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 En route, dans les temps. 713 00:46:51,375 --> 00:46:53,041 Donc on peut y aller ? 714 00:46:54,916 --> 00:46:56,125 On est prêts. 715 00:47:00,375 --> 00:47:04,791 J'aurais aimé que tu sois là à la soirée de lancement. 716 00:47:05,666 --> 00:47:07,666 [musique oppressante] 717 00:47:15,958 --> 00:47:18,208 [propos confus provenant d'ordinateurs] 718 00:47:18,208 --> 00:47:20,291 [claviers d'ordinateurs] 719 00:47:23,916 --> 00:47:25,000 CIBLES 720 00:47:25,000 --> 00:47:27,125 [conversations confuses sur écoute] 721 00:47:27,125 --> 00:47:28,708 VULNÉRABLE - COMPROMIS 722 00:47:31,000 --> 00:47:32,916 APPAREILS, JOSEPH MARINOS 723 00:47:32,916 --> 00:47:34,041 CAMÉRA DE SÉCURITÉ 724 00:47:38,208 --> 00:47:39,666 [homme] Fais ce que je dis. 725 00:47:39,666 --> 00:47:40,875 TÉLÉVISION 726 00:47:42,958 --> 00:47:45,500 [femme] Va te faire foutre ! 727 00:47:45,500 --> 00:47:47,458 BABYPHONE 728 00:47:47,458 --> 00:47:48,416 BUREAU, PC 1 729 00:47:49,000 --> 00:47:50,875 [gémissements de plaisir de femme] 730 00:47:51,458 --> 00:47:54,416 [femme en gémissant] Oh oui ! Vas-y, encore ! Continue ! 731 00:47:55,250 --> 00:47:57,250 PORNOGRAPHIE 732 00:47:57,250 --> 00:47:59,541 [voiture de jeu vidéo accélérant] 733 00:48:01,708 --> 00:48:04,458 [bribes de conversations sur écoute] 734 00:48:04,458 --> 00:48:05,958 LIAISON - JEUX - FRAUDE 735 00:48:05,958 --> 00:48:08,125 [bribes de conversations sur écoute] 736 00:48:08,125 --> 00:48:10,333 DROGUES - FRAUDE - JEUX 737 00:48:10,333 --> 00:48:11,833 VIOLEUR - RACISTE - FRAUDE 738 00:48:11,833 --> 00:48:14,583 [gémissements de plaisir de femme] 739 00:48:14,583 --> 00:48:16,833 - [femme] Tu fais quoi, là ? - Oh merde ! 740 00:48:19,000 --> 00:48:20,916 CIBLE POTENTIELLE 741 00:48:21,500 --> 00:48:23,791 [cloches d'église] 742 00:48:29,875 --> 00:48:31,333 [un téléphone sonne] 743 00:48:34,541 --> 00:48:35,375 Schenk. 744 00:48:36,083 --> 00:48:36,916 Preum's. 745 00:48:37,458 --> 00:48:38,916 J'attendais votre appel. 746 00:48:39,500 --> 00:48:42,208 [Luther] Je vois que vous êtes de retour à la boutique. 747 00:48:42,916 --> 00:48:44,416 En qualité de consultant. 748 00:48:45,000 --> 00:48:46,666 Je les aide à vous attraper. 749 00:48:47,333 --> 00:48:48,166 Ah... 750 00:48:49,416 --> 00:48:51,250 Bravo. Comment m'avez-vous retrouvé ? 751 00:48:52,291 --> 00:48:54,375 Je suis allé renifler dans votre cellule. 752 00:48:54,375 --> 00:48:57,541 J'ai trouvé la radio réglée sur une station inactive 753 00:48:57,541 --> 00:48:59,541 et je sais que vous êtes plutôt BBC. 754 00:49:00,125 --> 00:49:03,125 Ouais, c'était ça et le cricket. Très beau travail. 755 00:49:03,666 --> 00:49:06,000 Oui, le vieil enfoiré en a encore sous le pied. 756 00:49:06,000 --> 00:49:07,416 Ça, j'en ai jamais douté. 757 00:49:08,291 --> 00:49:09,125 Ils écoutent ? 758 00:49:09,750 --> 00:49:10,625 Pas encore. 759 00:49:13,666 --> 00:49:14,583 Je l'ai. 760 00:49:15,291 --> 00:49:17,875 - Comment ça, soyez plus clair. - Enfin... 761 00:49:17,875 --> 00:49:20,458 - J'ai son numéro. - Comment vous l'avez eu ? 762 00:49:20,458 --> 00:49:21,708 [Luther rit] 763 00:49:21,708 --> 00:49:22,666 Peu importe. 764 00:49:22,666 --> 00:49:25,333 Mais le numéro servira pas à grand-chose à vos gars. 765 00:49:25,333 --> 00:49:26,458 C'est pas mes gars. 766 00:49:27,541 --> 00:49:28,666 Et étant donné le fait 767 00:49:28,666 --> 00:49:31,375 qu'il a été obtenu par un criminel en fuite, 768 00:49:31,375 --> 00:49:35,875 je doute que ce soit un argument percutant pour qu'un juge nous délivre un mandat. 769 00:49:35,875 --> 00:49:38,041 Vous pouvez m'aider et tracer ce numéro ? 770 00:49:38,916 --> 00:49:40,250 Vous savez bien que non. 771 00:49:40,750 --> 00:49:42,708 Que vont-ils vous faire ? Vous virer ? 772 00:49:43,333 --> 00:49:45,750 Une dernière fois en souvenir du bon vieux temps. 773 00:49:45,750 --> 00:49:48,250 C'est un prépayé, il sera plus valable demain. 774 00:49:55,458 --> 00:49:57,208 Rappelez-moi dans 15 minutes. 775 00:49:57,916 --> 00:49:59,583 Ça vous dit de parier 20 livres ? 776 00:49:59,583 --> 00:50:00,625 Sur quoi ? 777 00:50:01,250 --> 00:50:02,333 Que je l'attrape 778 00:50:02,333 --> 00:50:03,791 avant que vous m'attrapiez. 779 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Tenu, mais à 50. 780 00:50:10,541 --> 00:50:14,041 [Raine] Eh bien, il a de la ressource. On peut pas dire le contraire. 781 00:50:14,041 --> 00:50:16,291 [Schenk] Je sais ce que vous pensez. 782 00:50:16,291 --> 00:50:19,875 J'ai été dans le même fauteuil, j'ai exprimé les mêmes sentiments. 783 00:50:19,875 --> 00:50:21,458 Mais il faut jouer double jeu. 784 00:50:22,708 --> 00:50:24,166 Faites ce qu'il demande. 785 00:50:24,166 --> 00:50:27,250 Tracez le téléphone, donnez-lui une localisation. 786 00:50:28,250 --> 00:50:30,291 [Raine] Il nous éloigne de l'affaire. 787 00:50:30,291 --> 00:50:32,375 Dans le pire des cas, vous l'arrêtez 788 00:50:32,375 --> 00:50:34,458 et il est en cabane avant ce soir. 789 00:50:34,458 --> 00:50:35,791 Dans le meilleur, 790 00:50:35,791 --> 00:50:39,500 il a raison et il vous conduit directement à votre tueur. 791 00:50:39,500 --> 00:50:43,041 Sauf que si j'étais Luther, je me douterais qu'on en a parlé. 792 00:50:43,041 --> 00:50:45,791 Oui, bien sûr qu'il le sait. Ça lui est égal. 793 00:50:45,791 --> 00:50:48,833 Tout ce qu'il veut, c'est que cet homme soit arrêté. 794 00:50:50,791 --> 00:50:52,250 Il va falloir y aller à fond. 795 00:50:53,041 --> 00:50:55,416 Plus on y va à fond, plus on a de chances. 796 00:50:56,000 --> 00:50:57,833 - Je vous croyais amis. - Oui. 797 00:50:58,833 --> 00:51:01,625 C'est pas pour autant que vous devez lui faire confiance. 798 00:51:03,916 --> 00:51:05,791 [Luther] OK, patron, on en est où ? 799 00:51:05,791 --> 00:51:07,083 C'est oui ou c'est non ? 800 00:51:07,666 --> 00:51:09,125 Il est à Piccadilly Circus. 801 00:51:10,333 --> 00:51:11,208 Beau boulot. 802 00:51:13,500 --> 00:51:15,500 [sirènes de police] 803 00:51:18,000 --> 00:51:21,208 [policière à la radio] On recherche un homme noir, grande taille... 804 00:51:30,000 --> 00:51:31,375 Excusez-moi... 805 00:51:31,375 --> 00:51:34,708 Je suis en retard pour voir ma femme. Je peux passer un appel ? 806 00:51:34,708 --> 00:51:36,750 J'ai perdu mon portable. Deux minutes. 807 00:51:36,750 --> 00:51:39,791 Merci, vous me sauvez la vie. J'en ai pas pour longtemps. 808 00:51:41,000 --> 00:51:41,833 Merci. 809 00:51:44,500 --> 00:51:45,833 [tonalité d'appel] 810 00:51:47,375 --> 00:51:48,375 Alors, où il est ? 811 00:51:48,375 --> 00:51:50,791 [Schenk] Il n'a pas bougé depuis 20 minutes. 812 00:51:50,791 --> 00:51:52,916 Toujours à Piccadilly Circus. 813 00:51:52,916 --> 00:51:54,208 Y a un truc qui va pas. 814 00:51:54,208 --> 00:51:55,666 Qu'est-ce qu'il attend ? 815 00:51:55,666 --> 00:51:59,250 John, identifiez la cible, mais ne prenez aucune initiative. 816 00:51:59,791 --> 00:52:01,000 Je t'aime aussi, chérie. 817 00:52:02,166 --> 00:52:03,625 - Merci infiniment. - De rien. 818 00:52:12,000 --> 00:52:14,291 OK, ça y est. Luther est à pied. 819 00:52:14,291 --> 00:52:17,166 Du côté de Soho. Il se dirige vers Piccadilly Circus. 820 00:52:17,166 --> 00:52:18,166 Restez sur lui. 821 00:52:18,166 --> 00:52:20,375 [sirènes de police] 822 00:52:20,375 --> 00:52:22,458 [moteur d'hélicoptère] 823 00:52:33,750 --> 00:52:35,000 [elle renifle] 824 00:52:38,458 --> 00:52:40,666 [musique oppressante] 825 00:52:43,291 --> 00:52:45,291 [brouhaha de la foule] 826 00:52:53,958 --> 00:52:55,416 Go ! 827 00:53:09,875 --> 00:53:11,875 [on joue des percussions] 828 00:53:32,166 --> 00:53:35,666 OK, c'est confirmé. Luther est à Piccadilly Circus. 829 00:53:35,666 --> 00:53:36,791 On l'arrête ? 830 00:53:36,791 --> 00:53:38,666 Unité Bravo, prête à intervenir. 831 00:53:38,666 --> 00:53:40,625 Attendez qu'il identifie un suspect 832 00:53:40,625 --> 00:53:42,166 et arrêtez-les tous les deux. 833 00:53:42,166 --> 00:53:43,083 Bien reçu. 834 00:53:43,750 --> 00:53:45,750 [la musique oppressante continue] 835 00:53:46,958 --> 00:53:48,958 [respiration apeurée] 836 00:53:52,958 --> 00:53:54,958 [percussions] 837 00:54:21,625 --> 00:54:22,833 [tonalité d'appel] 838 00:54:25,250 --> 00:54:26,458 SUJET REPÉRÉ 839 00:54:26,458 --> 00:54:27,666 SUJET IDENTIFIÉ 840 00:54:30,625 --> 00:54:32,625 [un téléphone sonne] 841 00:54:38,708 --> 00:54:39,583 Qui est-ce ? 842 00:54:40,208 --> 00:54:41,208 [Luther] Tu le sais. 843 00:54:43,333 --> 00:54:44,166 Dégagez ! 844 00:54:44,750 --> 00:54:45,875 Pardon. Poussez-vous ! 845 00:54:45,875 --> 00:54:47,125 [cris de la foule] 846 00:54:47,125 --> 00:54:48,250 Dégagez, police ! 847 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 - Go, go, go ! - C'est parti. 848 00:54:51,041 --> 00:54:52,291 Oh, oh ! 849 00:54:52,916 --> 00:54:54,000 Bouge plus ! Stop ! 850 00:54:55,625 --> 00:54:57,333 - [tueur] Recule ! - D'accord. 851 00:54:57,333 --> 00:54:58,500 Je te dis de reculer ! 852 00:54:59,291 --> 00:55:00,250 Go, go, go ! 853 00:55:00,875 --> 00:55:02,291 - [Luther] OK. - Recule. 854 00:55:02,291 --> 00:55:04,791 - D'accord. Détends-toi. Stop ! - N'avance pas ! 855 00:55:05,791 --> 00:55:07,250 C'est terminé, d'accord ? 856 00:55:07,250 --> 00:55:08,708 - C'est terminé. - Ah oui ? 857 00:55:09,291 --> 00:55:11,708 Ah bon ? Qu'est-ce qui te fait croire ça ? 858 00:55:11,708 --> 00:55:13,708 Non, ça commence tout juste. 859 00:55:14,250 --> 00:55:15,750 [cris de la foule] 860 00:55:26,583 --> 00:55:28,583 [la cloche du Big Ben retentit] 861 00:55:31,041 --> 00:55:32,125 Que se passe-t-il ? 862 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Tu vas le savoir. 863 00:55:35,916 --> 00:55:37,791 [musique tragique] 864 00:55:44,333 --> 00:55:45,416 Bong ! 865 00:55:45,416 --> 00:55:46,708 [la cloche retentit] 866 00:55:47,416 --> 00:55:48,291 [cri] 867 00:55:51,041 --> 00:55:52,791 [crissements de pneus] 868 00:55:54,291 --> 00:55:55,875 [cris affolés de la foule] 869 00:55:57,166 --> 00:55:58,500 Arrête ça tout de suite. 870 00:55:58,500 --> 00:56:00,541 [klaxons de voitures] 871 00:56:04,791 --> 00:56:07,375 [hurlement, impact au sol] 872 00:56:07,375 --> 00:56:09,375 Bong ! 873 00:56:09,375 --> 00:56:11,500 [klaxons de voitures] 874 00:56:21,625 --> 00:56:24,458 - [Raine] Dégagez ! - [policier] Police, dégagez ! 875 00:56:24,458 --> 00:56:26,041 Tu me vois, maintenant ? 876 00:56:27,166 --> 00:56:28,750 Tu me vois, maintenant. Hein ? 877 00:56:29,458 --> 00:56:31,333 Police, dégagez ! 878 00:56:32,791 --> 00:56:34,291 Au sol, tout de suite ! 879 00:56:35,583 --> 00:56:37,833 Ne bougez plus ! Allongez-vous tout de suite. 880 00:56:37,833 --> 00:56:40,291 [policier] Police ! Circulez ! 881 00:56:40,291 --> 00:56:41,833 À terre, tous les deux ! 882 00:56:42,708 --> 00:56:43,625 D'accord ! 883 00:56:44,333 --> 00:56:45,625 [Raine] Allongez-vous ! 884 00:56:48,375 --> 00:56:49,958 [cris de la foule] 885 00:56:49,958 --> 00:56:51,166 [passant] Regardez ! 886 00:56:52,375 --> 00:56:53,958 [musique tragique] 887 00:56:56,791 --> 00:56:57,833 [homme] Dégagez ! 888 00:56:59,333 --> 00:57:00,375 [klaxon de voiture] 889 00:57:08,166 --> 00:57:09,000 [Luther] Hé ! 890 00:57:09,916 --> 00:57:11,916 [musique d'action] 891 00:57:16,500 --> 00:57:17,416 Poussez-vous ! 892 00:57:17,416 --> 00:57:18,958 Pardon, pardon. Dégagez ! 893 00:57:20,000 --> 00:57:21,625 [la musique continue] 894 00:57:32,375 --> 00:57:33,875 [Luther] Dégagez, dégagez ! 895 00:57:45,791 --> 00:57:47,375 [la musique s'apaise] 896 00:57:50,083 --> 00:57:53,125 [haut-parleur] Attention au départ. Fermeture des portes. 897 00:58:02,791 --> 00:58:04,250 Putain, c'est pas vrai. 898 00:58:59,708 --> 00:59:02,375 Je crois qu'il y a un visuel. Je tente l'interception. 899 00:59:13,916 --> 00:59:15,083 [expiration profonde] 900 00:59:34,541 --> 00:59:36,166 [grouillement de souris] 901 00:59:46,083 --> 00:59:49,666 [écho de l'impact] 902 00:59:56,041 --> 00:59:58,041 [grognements] 903 01:00:03,166 --> 01:00:04,750 [vibration électrique] 904 01:00:04,750 --> 01:00:06,583 [grognements] 905 01:00:06,583 --> 01:00:07,500 [geignement] 906 01:00:18,166 --> 01:00:19,333 [sifflement d'une lame] 907 01:00:25,875 --> 01:00:27,208 [Luther grogne] 908 01:00:28,750 --> 01:00:30,458 [musique de suspense] 909 01:00:40,750 --> 01:00:41,708 [au loin] Police ! 910 01:00:42,916 --> 01:00:43,791 Police ! 911 01:00:44,625 --> 01:00:45,708 Police ! 912 01:00:45,708 --> 01:00:46,875 Par ici ! 913 01:00:47,583 --> 01:00:49,791 Venez m'aider ! Venez le menotter ! 914 01:00:50,583 --> 01:00:51,583 Police ! 915 01:00:51,583 --> 01:00:54,208 Venez le menotter, arrêtez-moi ensuite. 916 01:00:54,833 --> 01:00:55,666 Oh ! 917 01:00:55,666 --> 01:00:57,708 - Plus un geste ! - D'accord. 918 01:00:57,708 --> 01:01:00,583 - Face au sol ! - Oui, OK. 919 01:01:01,333 --> 01:01:02,208 Ah ! 920 01:01:02,875 --> 01:01:05,125 [hurlement de douleur] 921 01:01:10,166 --> 01:01:11,833 [geignement de douleur] 922 01:01:13,416 --> 01:01:14,416 Merde... 923 01:01:14,416 --> 01:01:17,416 - OK, mon gars. Respire, ça va aller. - Merde ! 924 01:01:17,416 --> 01:01:20,041 - Tiens le coup. Comment tu t'appelles ? - Jamal. 925 01:01:20,041 --> 01:01:22,291 Jamal ? Écoute-moi et regarde-moi. 926 01:01:22,291 --> 01:01:25,666 Jamal, essaie de te calmer pendant que je regarde ta jambe. 927 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 - Police, écartez-vous ! - Voilà. 928 01:01:27,500 --> 01:01:30,583 - Tout de suite ! Reculez. - [Luther] S'il te plaît, écoute ! 929 01:01:31,083 --> 01:01:33,458 Tu peux me menotter, mais faut s'occuper de lui. 930 01:01:33,458 --> 01:01:35,750 Donne-moi un coup de main, amène-toi. 931 01:01:35,750 --> 01:01:38,791 - Freddie ? Freddie ? - Si t'as de la gaze, c'est le moment. 932 01:01:38,791 --> 01:01:40,833 - J'en ai. - Il m'a planté, Freddie. 933 01:01:40,833 --> 01:01:43,083 - Ça va aller, bonhomme. - Je saigne. 934 01:01:43,083 --> 01:01:45,125 - [Luther] C'est l'artère. - Merde ! 935 01:01:45,791 --> 01:01:47,625 Faut en mettre le plus possible. 936 01:01:47,625 --> 01:01:49,916 - Jamal, ça va aller. - Tiens-toi tranquille. 937 01:01:49,916 --> 01:01:51,166 Capitaine Luther. 938 01:01:51,166 --> 01:01:53,583 - Oui, Jamal ? - Désolé, je vous ai frappé. 939 01:01:53,583 --> 01:01:55,791 Oui, c'est normal, je suis recherché. 940 01:01:56,375 --> 01:01:57,958 Bien sûr que tu m'as frappé. 941 01:01:58,500 --> 01:02:01,458 - [Jamal] Nom de Dieu... - [radio] On vous a perdu. 942 01:02:01,458 --> 01:02:03,375 J'ai déjà travaillé pour vous. 943 01:02:03,375 --> 01:02:06,708 Ah ouais ? Sur quoi ? Comprime, continue. 944 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 - Cameron Pell. - Cameron Pell ? 945 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 Le bus scolaire avec les mômes dedans. 946 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 Je me souviens de toi. T'avais fait du bon boulot. 947 01:02:13,375 --> 01:02:15,958 - Un super boulot. Excellent. - Oui... 948 01:02:15,958 --> 01:02:18,625 Il va tomber dans les pommes, continue de comprimer. 949 01:02:18,625 --> 01:02:21,041 - Allez-y ! - Non, je peux pas te laisser. 950 01:02:21,041 --> 01:02:23,375 [en criant] Allez-y ! Je vais bien. 951 01:02:26,708 --> 01:02:28,541 Freddie va s'occuper de moi. Hein ? 952 01:02:29,333 --> 01:02:31,916 - Ouais, c'est bon. - [Jamal] Allez-y ! 953 01:02:31,916 --> 01:02:33,916 - Freddie... - Je m'occupe de lui. 954 01:02:33,916 --> 01:02:36,458 - Allez-y. - T'es un super flic, Jamal. 955 01:02:37,791 --> 01:02:40,166 [Freddie] Jamal, du calme. Les secours arrivent. 956 01:02:40,750 --> 01:02:42,666 [Freddie en criant] Un agent à terre ! 957 01:02:42,666 --> 01:02:44,541 Jamal ! Jamal ! 958 01:02:45,083 --> 01:02:46,208 Réveille-toi ! 959 01:02:46,208 --> 01:02:47,916 Jamal ! On a un agent à terre ! 960 01:02:50,791 --> 01:02:52,791 [un téléphone sonne] 961 01:02:54,500 --> 01:02:56,500 MAMAN 962 01:03:00,000 --> 01:03:03,333 [essoufflé] Je croyais que cet enfoiré était en prison. 963 01:03:04,041 --> 01:03:05,666 Il y était, il n'y est plus. 964 01:03:08,083 --> 01:03:10,083 À quel point ça va nous poser problème ? 965 01:03:10,083 --> 01:03:11,583 J'en sais rien. 966 01:03:11,583 --> 01:03:14,166 - Ç'a été un putain de problème jusque-là. - Alors... 967 01:03:15,875 --> 01:03:17,208 Règle-le, tu veux bien ? 968 01:03:19,125 --> 01:03:20,666 C'est un grand jour, pour moi. 969 01:03:20,666 --> 01:03:22,708 Ah oui ? C'est-à-dire ? 970 01:03:22,708 --> 01:03:24,583 Occupe-toi de lui, d'accord ? 971 01:03:26,625 --> 01:03:29,083 Tu sais ce qui va se passer, sinon. Hein ? 972 01:03:30,000 --> 01:03:32,791 Imagine la tête que fera ta femme 973 01:03:33,333 --> 01:03:35,333 quand elle apprendra ce que tu as fait. 974 01:03:35,958 --> 01:03:37,291 Tes collègues de travail. 975 01:03:39,291 --> 01:03:40,416 Le juge. 976 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 [en riant] Mieux encore, ta maman ! 977 01:03:44,166 --> 01:03:45,666 [rire sadique] 978 01:03:49,416 --> 01:03:50,291 Tout va bien ? 979 01:03:50,833 --> 01:03:51,666 [Archie] Euh... 980 01:03:52,333 --> 01:03:55,333 Non, votre ami me donne des sueurs froides. 981 01:03:55,333 --> 01:03:56,750 [Schenk] Ah, oui... 982 01:03:58,500 --> 01:03:59,666 C'est dans son ADN. 983 01:04:15,916 --> 01:04:18,125 LE BUNKER ROUGE - REGARDE SI TU OSES 984 01:04:18,125 --> 01:04:21,125 [voix angoissante déformée] 985 01:04:21,125 --> 01:04:24,041 INVITATION AU MASSACRE 986 01:04:24,541 --> 01:04:25,666 TEASER GRATUIT 987 01:04:26,208 --> 01:04:27,583 [tic-tac d'une horloge] 988 01:04:27,583 --> 01:04:29,666 [atmosphère sonore angoissante] 989 01:04:34,083 --> 01:04:35,333 REJOINS-NOUS ! 990 01:04:37,166 --> 01:04:38,791 - [en estonien] Oui ? - Arkady ! 991 01:04:38,791 --> 01:04:42,833 Il faut que tu commences les préparatifs sans moi. 992 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 J'ai quelques heures de retard. 993 01:04:45,416 --> 01:04:47,416 Bien sûr. Il y a un problème ? 994 01:04:47,416 --> 01:04:48,791 Non, aucun problème. 995 01:04:49,708 --> 01:04:53,708 Je dois juste faire un détour et en récupérer une dernière. 996 01:04:55,708 --> 01:04:57,458 On en est où, autrement ? 997 01:04:59,333 --> 01:05:01,958 Le site est en ligne, le compteur est lancé. 998 01:05:02,875 --> 01:05:03,791 C'est la ruée. 999 01:05:03,791 --> 01:05:04,875 Wouhou ! 1000 01:05:05,666 --> 01:05:06,541 Bravo. 1001 01:05:07,666 --> 01:05:10,541 - Alors, à bientôt. - À bientôt. 1002 01:05:12,333 --> 01:05:14,083 [musique angoissante] 1003 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 [tonnerre] 1004 01:05:35,541 --> 01:05:37,500 [Luther gémit de douleur] 1005 01:05:47,333 --> 01:05:48,750 [un téléphone vibre] 1006 01:05:49,333 --> 01:05:50,500 Un peu de silence. 1007 01:05:51,583 --> 01:05:52,666 [en criant] Silence ! 1008 01:05:53,250 --> 01:05:54,958 John, où êtes-vous ? 1009 01:05:54,958 --> 01:05:56,750 Faites-moi plaisir, passez-la-moi. 1010 01:05:59,666 --> 01:06:00,666 [elle soupire] 1011 01:06:01,875 --> 01:06:03,291 Qu'est-ce que vous voulez ? 1012 01:06:03,291 --> 01:06:04,333 Comment il va ? 1013 01:06:06,750 --> 01:06:07,750 Il est mort. 1014 01:06:09,625 --> 01:06:10,500 Vous... 1015 01:06:10,500 --> 01:06:13,333 Vous supportiez pas de pas être au centre de l'attention 1016 01:06:13,333 --> 01:06:15,208 et un policier y est resté. 1017 01:06:16,125 --> 01:06:18,000 J'espère que vous êtes fier de vous. 1018 01:06:20,250 --> 01:06:23,583 Si vous voulez le faire venir, faites en sorte qu'il reste en ligne 1019 01:06:23,583 --> 01:06:25,791 le temps que vos agents arrivent sur place. 1020 01:06:29,875 --> 01:06:30,875 [Schenk] Bien, John. 1021 01:06:32,041 --> 01:06:35,166 Finissez ce que vous alliez dire, rapidement s'il vous plaît. 1022 01:06:35,166 --> 01:06:38,625 Qu'est-ce qu'on sait sur la façon dont il sélectionne ses victimes ? 1023 01:06:39,375 --> 01:06:42,458 [Schenk] Peau de balle. La victimologie s'arrache les cheveux. 1024 01:06:42,458 --> 01:06:43,416 Aucun schéma. 1025 01:06:43,916 --> 01:06:47,041 Elles ont forcément des choses en commun, des caractéristiques. 1026 01:06:47,041 --> 01:06:49,250 Si c'est le cas, il est le seul à les voir. 1027 01:06:49,250 --> 01:06:50,791 Ouais, exactement. 1028 01:06:56,583 --> 01:06:58,791 Que sait-on des personnes qui ont sauté ? 1029 01:06:58,791 --> 01:07:01,416 [Raine] Aucune n'était particulièrement vulnérable. 1030 01:07:01,416 --> 01:07:03,333 Euh... Elles avaient toutes un emploi, 1031 01:07:04,000 --> 01:07:07,166 n'avaient pas de soucis ni financiers ni psychologiques 1032 01:07:07,166 --> 01:07:09,250 et étaient parmi les 5 % les mieux payés. 1033 01:07:09,916 --> 01:07:10,875 Ouais... 1034 01:07:11,708 --> 01:07:13,416 Des gens bien sous tous rapports ? 1035 01:07:14,000 --> 01:07:15,500 Où vous voulez en venir ? 1036 01:07:15,500 --> 01:07:17,458 Peu importe qui on est, 1037 01:07:17,458 --> 01:07:20,166 on a tous quelque chose qu'on veut pas qui se sache. 1038 01:07:21,041 --> 01:07:24,208 Quelque chose dont on a honte. Ça peut être sexuel. 1039 01:07:24,208 --> 01:07:26,083 Ça peut être financier ou criminel. 1040 01:07:27,750 --> 01:07:31,958 Le problème, c'est que de nos jours, les gens vivent leur vie secrète en ligne. 1041 01:07:32,750 --> 01:07:34,833 Donc il est probablement à l'affût. 1042 01:07:35,458 --> 01:07:36,833 Il va à la pêche au secret. 1043 01:07:37,750 --> 01:07:39,833 Je parie qu'il va pas chercher ses cibles. 1044 01:07:39,833 --> 01:07:42,666 Non, il est pas idiot. Il sait qu'il se ferait attraper. 1045 01:07:43,250 --> 01:07:44,833 Alors il a recours au chantage, 1046 01:07:45,916 --> 01:07:47,291 pour les faire venir à lui. 1047 01:07:51,083 --> 01:07:52,000 Nom de Dieu. 1048 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 - Toutes ? - Oui, oui, toutes. 1049 01:07:57,333 --> 01:07:59,375 Parce que je crois qu'il a compris que... 1050 01:08:00,541 --> 01:08:02,125 dans certaines circonstances, 1051 01:08:02,708 --> 01:08:03,708 la peur... 1052 01:08:04,791 --> 01:08:08,041 de la honte, la peur d'être découvert, d'être mis à nu, 1053 01:08:08,583 --> 01:08:10,666 est plus puissante que la peur de la mort. 1054 01:08:11,791 --> 01:08:15,041 Comment anticiper ses intentions s'il s'en prend à n'importe qui ? 1055 01:08:15,875 --> 01:08:16,708 C'est... 1056 01:08:17,208 --> 01:08:18,666 C'est un parasite. 1057 01:08:19,458 --> 01:08:21,000 Il se nourrit de cette peur. 1058 01:08:27,541 --> 01:08:29,833 Il est sur Millfield Avenue SE1. 1059 01:08:31,666 --> 01:08:34,083 John, vous êtes toujours là ? On vous a perdu... 1060 01:08:37,416 --> 01:08:38,333 John ? 1061 01:08:41,041 --> 01:08:42,083 John ? 1062 01:08:42,083 --> 01:08:44,166 [sirènes de police] 1063 01:08:52,750 --> 01:08:54,750 [vibreur] 1064 01:08:57,000 --> 01:08:57,875 Salut, maman. 1065 01:08:57,875 --> 01:09:00,291 Anya Raine, tu dormais ? 1066 01:09:00,291 --> 01:09:01,416 [voix endormie] Non... 1067 01:09:02,125 --> 01:09:03,708 Tu as passé ta journée au lit ? 1068 01:09:04,208 --> 01:09:05,666 - Non. - Écoute... 1069 01:09:05,666 --> 01:09:07,625 Je suis retenue au travail. 1070 01:09:07,625 --> 01:09:10,375 Il est possible que je puisse pas te conduire demain. 1071 01:09:10,375 --> 01:09:12,708 OK, pas de souci. Ça marche. 1072 01:09:12,708 --> 01:09:15,291 Je t'autorise à prendre un Uber sur mon compte. 1073 01:09:15,291 --> 01:09:18,291 Évite le SUV, s'il te plaît. Tu n'es pas Rihanna. 1074 01:09:18,291 --> 01:09:20,333 Si j'ai pas l'occasion de te reparler, 1075 01:09:21,375 --> 01:09:22,250 bonne chance. 1076 01:09:23,375 --> 01:09:25,041 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1077 01:09:25,041 --> 01:09:26,416 Encore une chose. 1078 01:09:26,416 --> 01:09:29,083 Si la cuisine n'est pas impeccablement rangée, 1079 01:09:29,083 --> 01:09:30,416 je serai très en colère. 1080 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 La cuisine est nickel. 1081 01:09:33,583 --> 01:09:35,208 Je t'aime. Bye. 1082 01:09:37,041 --> 01:09:38,291 [Anya baille] 1083 01:10:02,791 --> 01:10:04,750 [voix d'homme chuchotante] Anya... 1084 01:10:10,666 --> 01:10:13,333 Anya... 1085 01:10:34,208 --> 01:10:35,500 Mander, c'est toi ? 1086 01:10:48,625 --> 01:10:49,708 [voix d'homme] Anya ? 1087 01:11:18,291 --> 01:11:20,291 [musique angoissante] 1088 01:11:29,416 --> 01:11:30,333 Anya. 1089 01:11:55,291 --> 01:11:57,500 [cri strident provenant de l'enceinte] 1090 01:11:57,500 --> 01:11:59,583 [Anya hurle] 1091 01:12:00,500 --> 01:12:02,208 [les cris stridents continuent] 1092 01:12:04,458 --> 01:12:05,333 [cris] 1093 01:12:07,666 --> 01:12:09,666 [sonnette] 1094 01:12:15,250 --> 01:12:17,250 [on sonne à nouveau] 1095 01:12:32,625 --> 01:12:33,750 Corinne, je le tenais. 1096 01:12:35,791 --> 01:12:36,833 Je le tenais. 1097 01:12:43,500 --> 01:12:46,125 Je crois que cet homme savait quelque chose. 1098 01:12:46,125 --> 01:12:49,083 Il devait savoir quelque chose à propos de Callum, 1099 01:12:49,583 --> 01:12:52,000 que Callum ne voulait pas que les autres sachent. 1100 01:12:53,625 --> 01:12:54,958 Quelque chose comme quoi ? 1101 01:12:54,958 --> 01:12:57,625 J'en sais rien, euh... Peut-être... 1102 01:12:59,250 --> 01:13:02,416 Peut-être qu'il a volé de l'argent, ou trompé quelqu'un... 1103 01:13:02,416 --> 01:13:03,875 Il n'aurait jamais fait ça. 1104 01:13:03,875 --> 01:13:05,000 Non, bien sûr. 1105 01:13:05,000 --> 01:13:08,791 Quoi qu'il ait fait, c'était mineur. Mais pour lui, c'était énorme. 1106 01:13:10,541 --> 01:13:13,041 Alors il a accepté de rencontrer cet homme 1107 01:13:14,500 --> 01:13:15,500 et de le payer. 1108 01:13:19,875 --> 01:13:23,125 Corinne, je sais que c'est très difficile. 1109 01:13:23,125 --> 01:13:26,166 Je suis désolé de devoir vous dire ce que je vais vous dire. 1110 01:13:26,166 --> 01:13:28,708 [il soupire] 1111 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 Je crois que vous le connaissez. 1112 01:13:40,875 --> 01:13:42,958 Je crois qu'il fait partie de votre vie. 1113 01:13:45,791 --> 01:13:47,708 Je regrette, je ne comprends pas. 1114 01:13:48,291 --> 01:13:50,375 J'ai besoin de savoir 1115 01:13:50,375 --> 01:13:52,958 si une nouvelle personne est entrée dans votre vie 1116 01:13:52,958 --> 01:13:54,333 après la mort de Callum. 1117 01:13:57,208 --> 01:13:59,333 Ça pourrait être un ami, 1118 01:13:59,333 --> 01:14:00,250 euh... 1119 01:14:01,666 --> 01:14:04,666 une personne rencontrée dans un groupe de soutien, 1120 01:14:06,291 --> 01:14:07,875 ou peut-être lors d'une soirée. 1121 01:14:09,125 --> 01:14:09,958 Il est gentil. 1122 01:14:10,791 --> 01:14:11,625 Rassurant. 1123 01:14:12,791 --> 01:14:15,583 Il n'attend jamais rien de votre part, il est... 1124 01:14:15,583 --> 01:14:16,666 Il y a Tommy. 1125 01:14:17,500 --> 01:14:18,916 Mais ça peut pas être Tommy. 1126 01:14:21,208 --> 01:14:22,041 Tommy ? 1127 01:14:24,166 --> 01:14:25,708 Vous pouvez m'en dire plus ? 1128 01:14:26,375 --> 01:14:27,291 Pff... 1129 01:14:27,291 --> 01:14:28,250 [elle renifle] 1130 01:14:30,083 --> 01:14:33,250 Je l'ai connu pendant que je participais à un groupe de soutien. 1131 01:14:34,791 --> 01:14:36,875 Il a perdu sa femme il y a quelque temps. 1132 01:14:37,375 --> 01:14:40,041 Dans des circonstances particulièrement épouvantables. 1133 01:14:40,041 --> 01:14:41,083 [elle renifle] 1134 01:14:45,833 --> 01:14:48,000 C'est lui qui m'a emmenée à la prison quand... 1135 01:14:54,083 --> 01:14:55,166 C'est insensé. 1136 01:14:57,541 --> 01:14:58,583 Il pourrait pas... 1137 01:15:00,375 --> 01:15:02,125 Il est venu ici, dans cette maison. 1138 01:15:02,708 --> 01:15:05,333 Il a regardé ces photos, les a prises dans ses mains. 1139 01:15:06,208 --> 01:15:07,875 Il a compati à ma douleur. 1140 01:15:12,916 --> 01:15:16,291 [en sanglotant] Par pitié, John, me dites pas qu'il est aussi cruel. 1141 01:15:18,333 --> 01:15:19,666 Je vous en prie. 1142 01:15:23,875 --> 01:15:26,125 Vous permettez que je me serve du téléphone ? 1143 01:15:26,125 --> 01:15:28,166 Oui, il est là. 1144 01:15:34,708 --> 01:15:37,625 [musique enjouée à la radio : "Baby Love" des Supremes] 1145 01:15:44,333 --> 01:15:46,333 [il fredonne] 1146 01:15:54,333 --> 01:15:56,416 [la musique devient angoissante] 1147 01:15:56,416 --> 01:15:58,541 [Schenk] Nous avons parlé aux familles. 1148 01:15:59,833 --> 01:16:00,958 John avait raison. 1149 01:16:02,375 --> 01:16:06,333 Au moins cinq d'entre elles se sont prises d'amitié pour un homme 1150 01:16:06,333 --> 01:16:07,791 d'une quarantaine d'années. 1151 01:16:08,541 --> 01:16:10,083 C'est jamais le même nom, 1152 01:16:10,083 --> 01:16:13,625 mais la description, la taille et l'âge correspondent. 1153 01:16:13,625 --> 01:16:15,833 - C'est jamais le même nom ? - Non. 1154 01:16:17,083 --> 01:16:18,291 Non, en effet. 1155 01:16:18,875 --> 01:16:21,458 À chaque fois, l'homme affirme avoir perdu sa femme 1156 01:16:21,458 --> 01:16:24,333 dans l'incendie d'une maison à Eccleston Square, 1157 01:16:24,333 --> 01:16:27,208 dans une période qui va de 2007 1158 01:16:27,791 --> 01:16:28,750 à aujourd'hui. 1159 01:16:29,750 --> 01:16:30,666 Beau boulot. 1160 01:16:33,125 --> 01:16:34,708 [musique oppressante] 1161 01:16:42,416 --> 01:16:45,208 RECHERCHE DE DOSSIER SUSPICION INCENDIE CRIMINEL 1162 01:16:53,208 --> 01:16:54,291 [un téléphone vibre] 1163 01:16:57,333 --> 01:16:59,208 Anya, je vais pas pouvoir parler... 1164 01:16:59,208 --> 01:17:01,041 [Anya en hurlant] Maman ! 1165 01:17:01,041 --> 01:17:03,125 [Anya sanglote] 1166 01:17:05,291 --> 01:17:06,125 Anya ? 1167 01:17:06,958 --> 01:17:08,583 [musique angoissante] 1168 01:17:11,500 --> 01:17:12,375 Anya ? 1169 01:17:15,000 --> 01:17:16,083 [bip de notification] 1170 01:17:16,791 --> 01:17:18,375 PIÈCE JOINTE : 1 IMAGE 1171 01:17:19,583 --> 01:17:21,708 [en sanglotant] Maman... 1172 01:17:22,958 --> 01:17:24,416 [la musique s'intensifie] 1173 01:17:24,416 --> 01:17:26,458 Si vous touchez un seul de ses cheveux, 1174 01:17:26,458 --> 01:17:29,166 je vous tue, espèce de salopard ! 1175 01:17:29,166 --> 01:17:32,083 - Touchez-le et... - Chut, on se tait. Chut, chut. 1176 01:17:33,250 --> 01:17:35,083 Vous savez qui je suis, Odette ? 1177 01:17:37,583 --> 01:17:38,708 Oui, je le sais. 1178 01:17:38,708 --> 01:17:40,250 Vous l'avez dit à quelqu'un ? 1179 01:17:42,125 --> 01:17:45,250 - Non. - Bien, autant que ça reste comme ça. 1180 01:17:45,250 --> 01:17:47,208 Vous voulez votre fille, je suppose ? 1181 01:17:49,791 --> 01:17:51,833 Bien sûr que je la veux, sale enfoiré. 1182 01:17:51,833 --> 01:17:55,750 Alors soyez gentille de régler le problème Luther pour moi. 1183 01:17:56,791 --> 01:17:59,916 Vous pensez pouvoir y arriver et récupérer Anya ? 1184 01:18:00,458 --> 01:18:04,333 Parce que j'aimerais que vous imaginiez quelque chose pour moi. 1185 01:18:04,333 --> 01:18:06,833 Vous voulez bien, Odette ? 1186 01:18:07,583 --> 01:18:10,541 [ton menaçant] J'aimerais que vous imaginiez... 1187 01:18:12,541 --> 01:18:15,041 la douleur que je pourrais 1188 01:18:15,625 --> 01:18:17,791 vous faire endurer quand je prends mon pied, 1189 01:18:17,791 --> 01:18:18,791 que je m'amuse 1190 01:18:18,791 --> 01:18:20,333 comme un fou avec elle. 1191 01:18:21,166 --> 01:18:22,375 [rire sadique] 1192 01:18:25,791 --> 01:18:27,750 [musique oppressante] 1193 01:18:34,250 --> 01:18:36,500 [Raine] Archie a raison, c'est une impasse. 1194 01:18:37,041 --> 01:18:38,583 Odette, vous vous trompez. 1195 01:18:39,208 --> 01:18:41,041 C'est du solide, ça a du sens. 1196 01:18:41,041 --> 01:18:43,541 [Raine] Non, c'est une chimère. Une fausse piste. 1197 01:18:44,791 --> 01:18:47,250 Merci pour votre aide, Martin. Ça n'a pas marché. 1198 01:18:47,250 --> 01:18:50,208 Vous êtes libre de rentrer chez vous avec notre gratitude. 1199 01:18:50,208 --> 01:18:52,750 Je vous rappellerai si nous avons besoin de vous. 1200 01:18:53,750 --> 01:18:55,750 - Odette, mais... - Ce sera tout, merci. 1201 01:19:00,041 --> 01:19:00,958 [Luther] Alors ? 1202 01:19:01,500 --> 01:19:05,291 [Raine] Vous aviez raison. Il s'est fait une place dans leur vie. 1203 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 D'accord. 1204 01:19:07,166 --> 01:19:09,750 - On sait comment il s'appelle ? - Oui, on le sait. 1205 01:19:11,250 --> 01:19:12,125 Alors ? 1206 01:19:12,125 --> 01:19:14,125 Je vais pas vous donner son nom, John. 1207 01:19:14,125 --> 01:19:16,833 Je peux pas vous laisser débarquer à l'arrestation. 1208 01:19:16,833 --> 01:19:18,916 - C'est pas ce que je veux. - Très bien. 1209 01:19:18,916 --> 01:19:20,625 - Allez-y. - Je vous en dois une. 1210 01:19:20,625 --> 01:19:22,833 Rencontrons-nous à l'endroit de mon choix. 1211 01:19:22,833 --> 01:19:25,416 Vous serez menotté à l'arrière de ma voiture. 1212 01:19:25,416 --> 01:19:26,541 Non, écoutez. 1213 01:19:26,541 --> 01:19:29,125 Vous assistez à l'arrestation et je vous livre. 1214 01:19:29,916 --> 01:19:32,000 C'est une offre flash, profitez-en. 1215 01:19:32,000 --> 01:19:33,333 Vous avez cinq secondes. 1216 01:19:36,666 --> 01:19:38,208 Je peux vous faire confiance ? 1217 01:19:39,458 --> 01:19:40,875 On a dépassé ce stade, non ? 1218 01:19:44,333 --> 01:19:46,375 OK, très bien. Mais je choisis l'endroit. 1219 01:20:04,708 --> 01:20:06,750 BIENVENUE AU PORT DE DOUVRES 1220 01:20:13,500 --> 01:20:15,500 [musique jazz en fond] 1221 01:20:17,625 --> 01:20:19,416 [Luther gémit doucement] 1222 01:20:22,125 --> 01:20:23,750 Bonsoir, monsieur. Vous désirez ? 1223 01:20:24,750 --> 01:20:26,791 Ça a été plutôt une longue journée. 1224 01:20:26,791 --> 01:20:29,000 [il se racle la gorge] Vous suggérez quoi ? 1225 01:20:29,000 --> 01:20:31,333 [barman] Une longue journée mérite un martini. 1226 01:20:31,875 --> 01:20:32,875 Non. 1227 01:20:32,875 --> 01:20:34,083 Du whisky ? 1228 01:20:34,083 --> 01:20:37,625 Nous avons un petit malt, 18 ans d'âge, un excellent blend... 1229 01:20:38,416 --> 01:20:39,791 Je prendrai un verre d'eau. 1230 01:20:43,958 --> 01:20:45,833 Si ça vous fait plaisir, donnez-moi 1231 01:20:46,625 --> 01:20:47,750 une eau gazeuse. 1232 01:20:48,333 --> 01:20:50,291 [tintement des glaçons] 1233 01:21:10,166 --> 01:21:11,208 Capitaine Raine. 1234 01:21:14,166 --> 01:21:15,000 Qui est-ce ? 1235 01:21:15,000 --> 01:21:16,916 - Je le dirai dans la voiture. - Non. 1236 01:21:17,875 --> 01:21:18,708 [bas] Non. 1237 01:21:19,333 --> 01:21:20,208 Parfait. 1238 01:21:24,041 --> 01:21:26,416 Il s'appelle David Robey. C'est un trader. 1239 01:21:27,000 --> 01:21:29,291 Soupçonné d'agression sexuelle il y a six ans. 1240 01:21:29,291 --> 01:21:30,416 Pas de preuves. 1241 01:21:30,416 --> 01:21:31,333 Peu après, 1242 01:21:31,333 --> 01:21:34,791 sa femme veut se séparer de lui et est blessée dans un incendie. 1243 01:21:34,791 --> 01:21:37,375 On le soupçonne d'en être l'auteur. Pas de preuves. 1244 01:21:39,166 --> 01:21:40,166 Sa femme a survécu ? 1245 01:21:40,166 --> 01:21:41,958 Oui. Enfin, si on peut dire. 1246 01:21:53,541 --> 01:21:54,666 Où est votre voiture ? 1247 01:21:54,666 --> 01:21:56,666 Au coin de la rue, prochaine à droite. 1248 01:22:01,541 --> 01:22:03,541 [musique de suspense] 1249 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 Odette. 1250 01:22:19,208 --> 01:22:20,666 [Raine] Allez à la voiture. 1251 01:22:20,666 --> 01:22:22,166 Qu'est-ce qu'il a sur vous ? 1252 01:22:23,875 --> 01:22:26,416 - Qu'est-ce qu'il a sur vous ? - Ma fille. Avancez. 1253 01:22:31,791 --> 01:22:32,791 - Montez. - Odette. 1254 01:22:32,791 --> 01:22:33,708 Montez ! 1255 01:22:33,708 --> 01:22:36,875 Si vous faites ça, vous la retrouverez jamais, sachez-le. 1256 01:22:36,875 --> 01:22:38,625 Je vais vous dire ce que je sais. 1257 01:22:38,625 --> 01:22:41,500 Il l'aurait pas enlevée si vous vous en étiez pas mêlé. 1258 01:22:41,500 --> 01:22:43,458 Si, dès que vous l'auriez identifié. 1259 01:22:43,458 --> 01:22:45,250 Il l'utilise pour vous contrôler. 1260 01:22:45,250 --> 01:22:46,500 Allez dans la voiture ! 1261 01:22:46,500 --> 01:22:49,458 Votre fille est toujours en vie. Réfléchissez ! 1262 01:22:52,416 --> 01:22:54,958 Il la tuera dès qu'il en aura envie. 1263 01:22:54,958 --> 01:22:56,875 - Et vous serez vivante. - Ça suffit. 1264 01:22:57,541 --> 01:23:00,583 - Putain, ça suffit ! - Il va adorer... C'est pas vrai ! 1265 01:23:00,583 --> 01:23:02,291 - Rangez ça. - Dites plus un mot. 1266 01:23:02,291 --> 01:23:04,541 - Montez dans ce coffre. - Rangez ça ! 1267 01:23:04,541 --> 01:23:07,166 Il va adorer vous savoir en vie à vous en vouloir. 1268 01:23:07,166 --> 01:23:09,333 - Il s'en régalera. - Taisez-vous. 1269 01:23:09,333 --> 01:23:12,375 Ce cinglé a besoin de vous. De vous et de votre fille. 1270 01:23:12,875 --> 01:23:14,875 - Nom de Dieu ! - Dans la voiture ! 1271 01:23:14,875 --> 01:23:16,333 - Arrêtez ! - Le coffre ! 1272 01:23:16,333 --> 01:23:20,625 C'est la seule chance de la ramener. Vous et moi, on peut la ramener. 1273 01:23:20,625 --> 01:23:21,708 Odette ! 1274 01:23:22,666 --> 01:23:23,791 [cri de frustration] 1275 01:23:25,208 --> 01:23:27,208 [Luther cogne contre le coffre] 1276 01:23:36,541 --> 01:23:37,416 [Raine] OK... 1277 01:23:38,250 --> 01:23:39,208 Si on fait ça, 1278 01:23:40,125 --> 01:23:42,625 personne ne doit le savoir, ni Schenk ni personne. 1279 01:23:42,625 --> 01:23:45,333 - Y a quelqu'un à l'intérieur. - Je le sais. 1280 01:23:45,333 --> 01:23:47,458 - Comment ? - Je le sais, je le connais. 1281 01:23:47,958 --> 01:23:48,875 Sortez. 1282 01:24:01,291 --> 01:24:02,500 Alors, on fait quoi ? 1283 01:24:05,166 --> 01:24:08,333 Elle est très faible. Elle a beaucoup de difficulté à parler. 1284 01:24:09,250 --> 01:24:10,125 Merci. 1285 01:24:14,000 --> 01:24:17,500 Georgette, je suis le capitaine Raine et voici... 1286 01:24:17,500 --> 01:24:18,708 Capitaine John Luther. 1287 01:24:21,333 --> 01:24:22,541 Je crois que vous savez... 1288 01:24:22,541 --> 01:24:24,750 Laissez-moi tranquille, s'il vous plaît. 1289 01:24:27,041 --> 01:24:28,291 On ne va pas pouvoir. 1290 01:24:30,500 --> 01:24:32,291 Archie, où est la patronne ? 1291 01:24:32,291 --> 01:24:33,666 Je sais pas, pourquoi ? 1292 01:24:33,666 --> 01:24:36,916 Oh, merde... En fait, personne n'arrive à la joindre. 1293 01:24:37,625 --> 01:24:39,750 Elle doit avoir une piste. C'est pourquoi ? 1294 01:24:39,750 --> 01:24:42,208 Luther avait raison, quelque chose se prépare. 1295 01:24:49,250 --> 01:24:50,875 LE BUNKER ROUGE - ENTRÉE 1296 01:24:50,875 --> 01:24:53,458 [atmosphère sonore angoissante] 1297 01:24:53,458 --> 01:24:55,375 [musique heavy metal] 1298 01:24:56,750 --> 01:24:57,833 TRÈS BIENTÔT 1299 01:24:58,833 --> 01:25:00,541 Putain de bordel de merde. 1300 01:25:01,541 --> 01:25:02,958 Les visages qu'on voit 1301 01:25:02,958 --> 01:25:06,750 sont ceux des personnes disparues ces six dernières semaines en Europe. 1302 01:25:06,750 --> 01:25:09,291 - Où est hébergé le site ? On l'a trouvé ? - Non. 1303 01:25:09,958 --> 01:25:12,041 REGARDE-LES BRÛLER 1304 01:25:12,625 --> 01:25:13,750 Et euh... 1305 01:25:15,833 --> 01:25:17,208 C'est quoi le truc ? 1306 01:25:17,750 --> 01:25:19,291 Les utilisateurs regardent 1307 01:25:19,291 --> 01:25:23,000 et votent pour la façon dont ils veulent voir les victimes se faire tuer. 1308 01:25:23,625 --> 01:25:25,625 [la vidéo continue] 1309 01:25:26,958 --> 01:25:29,250 Donne-moi une seconde, OK ? Bouge pas. 1310 01:25:29,250 --> 01:25:31,000 REGARDEZ. LES. MOURIR. 1311 01:25:32,833 --> 01:25:34,833 [Archie vomit] 1312 01:25:42,166 --> 01:25:43,500 C'est quelqu'un de bien. 1313 01:25:45,875 --> 01:25:48,000 [Luther] Non, c'est pas quelqu'un de bien. 1314 01:25:55,208 --> 01:25:58,250 Vous croyez qu'il nous envoie vous tester, mais c'est faux. 1315 01:26:04,833 --> 01:26:05,750 Regardez-moi. 1316 01:26:09,541 --> 01:26:10,458 [doucement] Voilà. 1317 01:26:11,041 --> 01:26:12,541 Regardez-moi, s'il vous plaît. 1318 01:26:18,125 --> 01:26:21,083 Vous n'avez absolument aucune raison d'avoir peur. 1319 01:26:23,458 --> 01:26:24,541 Plus aucune raison. 1320 01:26:29,916 --> 01:26:31,958 Je sais que vous avez essayé de l'arrêter. 1321 01:26:33,583 --> 01:26:35,250 C'est pour ça qu'il s'est vengé. 1322 01:26:41,500 --> 01:26:43,041 Il faut qu'on sache où il est. 1323 01:26:43,875 --> 01:26:45,625 Je sais que vous pouvez me le dire. 1324 01:26:46,375 --> 01:26:48,583 Je sais qu'il aime bien tout vous raconter. 1325 01:26:51,875 --> 01:26:53,500 Georgette, il a enlevé ma fille. 1326 01:27:03,750 --> 01:27:05,750 [chuchotement inaudible] 1327 01:27:07,500 --> 01:27:09,500 [musique de suspense] 1328 01:27:21,041 --> 01:27:22,375 [tonalité d'appel] 1329 01:27:23,125 --> 01:27:24,000 [Luther] Patron. 1330 01:27:24,583 --> 01:27:25,458 [Schenk] John. 1331 01:27:25,458 --> 01:27:26,916 [brouhaha] 1332 01:27:26,916 --> 01:27:27,833 Où vous êtes ? 1333 01:27:28,625 --> 01:27:29,791 À l'église. 1334 01:27:29,791 --> 01:27:31,625 Leur bière est excellente, hein ? 1335 01:27:32,125 --> 01:27:33,083 Absolument. 1336 01:27:34,166 --> 01:27:37,958 Patron, j'appelle pour vous dire qu'on cherche pas qu'une seule personne. 1337 01:27:37,958 --> 01:27:40,083 On a affaire à une vaste opération. 1338 01:27:41,625 --> 01:27:43,083 Que voulez-vous dire ? 1339 01:27:43,625 --> 01:27:45,416 Ils ont monté une Red Room. 1340 01:27:45,416 --> 01:27:46,583 Euh, ils... 1341 01:27:47,583 --> 01:27:49,791 Les Red Rooms n'ont jamais existé. 1342 01:27:50,375 --> 01:27:51,833 C'est une légende urbaine. 1343 01:27:51,833 --> 01:27:53,291 C'est tout le problème. 1344 01:27:54,458 --> 01:27:57,458 Il veut qu'on croie qu'il est un cauchemar devenu réalité. 1345 01:27:57,458 --> 01:27:59,583 Qu'il peut toucher qui il veut, 1346 01:27:59,583 --> 01:28:01,250 quand il veut et où il veut. 1347 01:28:02,458 --> 01:28:04,833 Et où est-elle, cette Red Room ? 1348 01:28:06,500 --> 01:28:08,166 Désolé, je peux pas vous le dire. 1349 01:28:08,166 --> 01:28:09,250 Ah, je vois. 1350 01:28:10,875 --> 01:28:13,416 Un dernier baroud d'honneur, c'est ça ? 1351 01:28:14,750 --> 01:28:17,041 Une dernière chance d'exercer ce désir de mort 1352 01:28:17,041 --> 01:28:19,708 que vous portez depuis combien de temps maintenant ? 1353 01:28:20,500 --> 01:28:23,583 Patron, je suis vraiment désolé. Je vous ai laissé tomber. 1354 01:28:24,666 --> 01:28:25,750 [il soupire] 1355 01:28:25,750 --> 01:28:26,666 Trop souvent. 1356 01:28:26,666 --> 01:28:29,083 C'est vous que vous avez laissé tomber. 1357 01:28:29,750 --> 01:28:32,791 C'est dramatique, John, d'être dans le fond un homme meilleur 1358 01:28:32,791 --> 01:28:34,916 que celui qu'on s'autorise à être. 1359 01:28:50,583 --> 01:28:53,250 Bon, je vais pas vous demander de me faire confiance. 1360 01:28:54,416 --> 01:28:56,166 Seulement un dernier service. 1361 01:28:57,375 --> 01:28:59,375 Comme si je ne m'y attendais pas. 1362 01:28:59,375 --> 01:29:00,333 Quoi ? 1363 01:29:01,375 --> 01:29:02,375 Guettez vos textos. 1364 01:29:02,958 --> 01:29:03,833 [notification] 1365 01:29:08,500 --> 01:29:09,458 Vous voulez bien ? 1366 01:29:11,541 --> 01:29:12,541 Mais comment donc ? 1367 01:29:16,708 --> 01:29:17,541 OK. 1368 01:29:19,208 --> 01:29:21,208 [musique de suspense] 1369 01:29:23,208 --> 01:29:25,125 BIENVENUE À DOUVRES 1370 01:29:57,041 --> 01:29:59,083 Vous m'avez demandé et je l'ai trouvée. 1371 01:30:00,333 --> 01:30:02,416 J'ai mis une alerte sur son passeport. 1372 01:30:03,000 --> 01:30:03,833 [Robey] Hmm. 1373 01:30:04,583 --> 01:30:06,000 Elle s'en est servie où ? 1374 01:30:06,583 --> 01:30:07,416 Sur un ferry 1375 01:30:07,416 --> 01:30:09,416 à destination de la Norvège. 1376 01:30:17,166 --> 01:30:19,500 Et tu dis que l'enquête sait rien à ce propos ? 1377 01:30:19,500 --> 01:30:21,916 Pour l'instant non, mais ça va pas durer. 1378 01:30:24,208 --> 01:30:25,250 D'accord. 1379 01:30:25,250 --> 01:30:26,250 Bien. 1380 01:30:28,041 --> 01:30:28,958 Écoute, Archie... 1381 01:30:28,958 --> 01:30:30,916 Non, c'est vous qui écoutez. 1382 01:30:30,916 --> 01:30:32,166 Écoute, écoute, écoute. 1383 01:30:33,375 --> 01:30:36,791 Il n'y a qu'une personne qui aurait pu mettre Raine sur ma piste. 1384 01:30:38,250 --> 01:30:40,333 Une femme, inévitablement. 1385 01:30:41,375 --> 01:30:44,625 J'aimerais que tu ailles lui rendre une petite visite. 1386 01:30:45,166 --> 01:30:47,375 Assure-toi qu'elle ne parle à personne. 1387 01:30:47,375 --> 01:30:48,666 Écoutez, non. 1388 01:30:48,666 --> 01:30:50,708 - Non ? Archie. Archie... - Pas ça. 1389 01:30:50,708 --> 01:30:53,375 Vous pourriez pas me laisser tranquille maintenant ? 1390 01:30:53,375 --> 01:30:57,333 [ton cajolant] Enfin, bonhomme, tu as déjà fait tout ce chemin. 1391 01:30:57,333 --> 01:30:58,416 Tu peux pas reculer. 1392 01:30:58,416 --> 01:30:59,750 Je te demande juste 1393 01:30:59,750 --> 01:31:03,166 de faire cette toute dernière minuscule petite chose pour moi. 1394 01:31:03,708 --> 01:31:05,291 Et ensuite, c'est fini. 1395 01:31:05,291 --> 01:31:08,083 C'est fini. C'est ta seule façon de t'en sortir. 1396 01:31:09,791 --> 01:31:12,125 Vois ça comme une porte qui s'ouvre 1397 01:31:12,708 --> 01:31:14,791 sur un avenir sans moi. 1398 01:31:21,333 --> 01:31:24,041 Odette... Vous êtes prête ? 1399 01:31:24,583 --> 01:31:26,041 Plus que prête. Je suis là. 1400 01:31:26,041 --> 01:31:28,125 [Luther] Sûre ? Quoi qu'il arrive ? 1401 01:31:30,000 --> 01:31:31,166 Vous avez des enfants ? 1402 01:31:32,916 --> 01:31:33,750 Euh, non. 1403 01:31:33,750 --> 01:31:36,625 Non, évidemment, sinon vous auriez pas posé la question. 1404 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Aïe. 1405 01:31:38,500 --> 01:31:39,416 Désolée. 1406 01:31:40,875 --> 01:31:42,208 [Raine] C'était pas sympa. 1407 01:31:46,291 --> 01:31:49,458 J'ai jamais réussi à consacrer suffisamment de temps à ma femme. 1408 01:31:52,791 --> 01:31:54,875 Et le temps a fait ce qu'il fait toujours. 1409 01:31:59,250 --> 01:32:00,250 Il a filé. 1410 01:32:03,458 --> 01:32:05,041 Je sais que vous l'avez perdue. 1411 01:32:06,250 --> 01:32:07,166 Mm-hmm. 1412 01:32:14,041 --> 01:32:14,916 Je comprends pas. 1413 01:32:17,083 --> 01:32:17,958 Quoi ? 1414 01:32:18,916 --> 01:32:20,916 Vous avez l'air d'être quelqu'un de bien. 1415 01:32:20,916 --> 01:32:22,875 Je comprends pas que vous en soyez là. 1416 01:32:24,541 --> 01:32:25,583 C'est simple. 1417 01:32:26,791 --> 01:32:29,083 - Je voyais aucun autre moyen. - De quoi ? 1418 01:32:31,958 --> 01:32:33,291 De faire ce qu'il fallait. 1419 01:32:42,625 --> 01:32:44,625 [musique angoissante] 1420 01:33:21,416 --> 01:33:22,958 Je suis vraiment désolé. 1421 01:33:28,000 --> 01:33:29,708 [radio de police] 1422 01:33:31,041 --> 01:33:33,541 John m'avait dit que quelqu'un viendrait pour elle. 1423 01:33:35,458 --> 01:33:38,166 Mais il n'avait aucune idée de qui ça pourrait être. 1424 01:33:40,958 --> 01:33:42,208 Alors que moi, si. 1425 01:33:42,708 --> 01:33:45,333 Dites-nous ce que cet homme a sur vous, 1426 01:33:45,875 --> 01:33:46,875 Archie. 1427 01:33:47,583 --> 01:33:49,625 Et à quel point était-ce compromettant 1428 01:33:49,625 --> 01:33:52,416 pour que vous en arriviez à vous retrouver ici ? 1429 01:33:57,375 --> 01:33:59,125 Le plus drôle dans l'histoire... 1430 01:34:00,916 --> 01:34:02,791 c'est que c'était rien de très grave. 1431 01:34:04,500 --> 01:34:05,500 Rien de grave. 1432 01:34:13,083 --> 01:34:14,291 [Archie suffoque] 1433 01:34:18,041 --> 01:34:20,041 [musique sinistre] 1434 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 D'après Georgette, c'est à cinq kilomètres. 1435 01:35:09,708 --> 01:35:11,125 [les roues patinent] 1436 01:35:12,875 --> 01:35:14,083 [il met le frein à main] 1437 01:35:19,291 --> 01:35:20,625 Plus que trois kilomètres. 1438 01:35:31,000 --> 01:35:33,000 [douce musique funèbre] 1439 01:36:01,541 --> 01:36:03,000 [Luther souffle] 1440 01:36:09,750 --> 01:36:11,375 [crissement de glace] 1441 01:36:17,000 --> 01:36:19,000 [la musique continue] 1442 01:36:36,500 --> 01:36:38,000 [Raine] On peut pas s'arrêter. 1443 01:37:03,333 --> 01:37:06,208 [Anya en hurlant] Maman, au secours. Maman ! 1444 01:37:06,208 --> 01:37:07,750 [Anya sanglote] 1445 01:37:08,375 --> 01:37:09,458 - Maman ! - Ma chérie... 1446 01:37:09,458 --> 01:37:11,291 [Luther] Odette ! Odette, attendez. 1447 01:37:11,291 --> 01:37:13,958 - [Anya] Aide-moi ! - Oh mon Dieu, non... 1448 01:37:13,958 --> 01:37:16,750 - C'est pas possible. - [Anya en hurlant] Maman ! 1449 01:37:17,875 --> 01:37:21,416 [Anya en hurlant] Maman ! 1450 01:37:21,416 --> 01:37:24,333 [provenant de l'enceinte] Au secours ! 1451 01:37:24,333 --> 01:37:25,500 [Anya sanglote] 1452 01:37:25,500 --> 01:37:26,916 [Luther éteint l'enceinte] 1453 01:37:27,916 --> 01:37:29,250 [Raine en pleurant] Non ! 1454 01:37:37,041 --> 01:37:38,458 Non ! 1455 01:37:47,291 --> 01:37:49,916 - Odette, venez. - Non ! 1456 01:37:50,875 --> 01:37:53,625 [hors d'elle] Ça devrait être vous ! 1457 01:37:53,625 --> 01:37:55,291 Oh pitié, non ! 1458 01:37:56,333 --> 01:37:58,250 Sortez ! Sortez, sortez... 1459 01:37:58,250 --> 01:38:00,750 [en hurlant] Sortez ! Sortez ! Sortez ! 1460 01:38:04,208 --> 01:38:06,208 [Raine pleure] 1461 01:38:07,291 --> 01:38:09,291 [musique tragique au violoncelle] 1462 01:38:12,833 --> 01:38:14,250 [bris de glace] 1463 01:38:45,958 --> 01:38:47,125 [Raine sanglote] 1464 01:39:01,208 --> 01:39:03,125 [doucement] C'est pas elle. John. 1465 01:39:04,166 --> 01:39:05,000 John... 1466 01:39:06,208 --> 01:39:08,208 [elle tousse et suffoque] 1467 01:39:09,375 --> 01:39:11,208 [glissière du collier de serrage] 1468 01:39:14,875 --> 01:39:16,250 [elle s'étouffe] 1469 01:39:20,000 --> 01:39:21,666 [une porte métallique s'ouvre] 1470 01:40:10,125 --> 01:40:11,125 [cri] 1471 01:40:12,208 --> 01:40:14,208 [coups, grognements] 1472 01:40:19,958 --> 01:40:21,666 [Robey] Un-deux, un-deux. 1473 01:40:23,750 --> 01:40:25,583 OK. Toutes les caméras tournent ? 1474 01:40:27,791 --> 01:40:29,125 On est en streaming ? 1475 01:40:30,125 --> 01:40:31,000 [Luther tousse] 1476 01:40:31,541 --> 01:40:32,958 [Robey] Très bien, allons-y. 1477 01:40:37,166 --> 01:40:38,916 [Luther grogne] 1478 01:40:45,041 --> 01:40:46,666 [il halète] 1479 01:40:48,875 --> 01:40:50,000 [Luther] Oh... 1480 01:40:50,583 --> 01:40:53,125 [Robey] Et trois, deux, un. 1481 01:40:54,375 --> 01:40:58,375 Bienvenue dans le Red Bunker. 1482 01:41:03,125 --> 01:41:05,375 Tous vos votes sont entrés et comptabilisés. 1483 01:41:05,375 --> 01:41:09,708 Vous vous attendez probablement à ce que nous commencions avec Brigida. 1484 01:41:09,708 --> 01:41:10,625 D'ailleurs, 1485 01:41:10,625 --> 01:41:13,833 l'un de vous a demandé si l'adorable Jakov 1486 01:41:14,416 --> 01:41:16,916 aurait la gentillesse de l'égorger vive, 1487 01:41:16,916 --> 01:41:19,791 ce qui, je dois le dire, a titillé mon sens de l'humour. 1488 01:41:20,708 --> 01:41:22,166 Mais petit changement. 1489 01:41:22,166 --> 01:41:25,125 Nous allons démarrer aujourd'hui si vous le voulez bien 1490 01:41:25,125 --> 01:41:26,666 avec un invité surprise 1491 01:41:27,291 --> 01:41:29,666 puisque nous avons la joie d'avoir avec nous 1492 01:41:29,666 --> 01:41:32,291 un capitaine de police connu de tous. 1493 01:41:32,291 --> 01:41:35,083 Ou non, plutôt un ex-capitaine puisqu'il ne l'est plus. 1494 01:41:35,083 --> 01:41:36,625 John Luther. 1495 01:41:38,291 --> 01:41:40,708 Alors, John... 1496 01:41:40,708 --> 01:41:42,125 [la caméra zoome] 1497 01:41:42,125 --> 01:41:44,250 [Robey] Une question pour commencer. 1498 01:41:44,250 --> 01:41:45,416 En tant que... 1499 01:41:45,416 --> 01:41:47,583 qu'expert en la matière, apparemment, 1500 01:41:48,458 --> 01:41:50,000 est-ce que vous croyez 1501 01:41:51,208 --> 01:41:52,958 que j'arriverai à ne plus être 1502 01:41:53,625 --> 01:41:54,666 ce que je suis ? 1503 01:41:55,541 --> 01:41:56,750 Est-ce que vous croyez 1504 01:41:57,541 --> 01:41:59,208 que l'un de nous le pourrait ? 1505 01:42:01,708 --> 01:42:02,583 Mec... 1506 01:42:03,500 --> 01:42:05,500 j'en ai strictement rien à foutre. 1507 01:42:06,750 --> 01:42:09,208 [Robey rit] 1508 01:42:10,291 --> 01:42:12,375 [cliquetis des chaînes] [Luther crie] 1509 01:42:18,750 --> 01:42:19,708 [Luther hurle] 1510 01:42:19,708 --> 01:42:22,333 [Robey en riant] Bien sûr, vous vous en foutez. 1511 01:42:23,708 --> 01:42:26,541 Vous ne savez pas ce que c'est d'être né comme nous. 1512 01:42:27,125 --> 01:42:30,458 Vous n'avez aucune idée de ce que ça peut être. 1513 01:42:31,958 --> 01:42:33,541 De vivre toute sa vie entière 1514 01:42:33,541 --> 01:42:36,958 sans jamais pouvoir exprimer ce que l'on est au fond de soi. 1515 01:42:38,750 --> 01:42:40,875 Et tout ça par peur que des gens comme vous 1516 01:42:41,875 --> 01:42:43,333 nous pourchassent. 1517 01:42:43,333 --> 01:42:45,333 [Luther gémit de douleur] 1518 01:42:49,625 --> 01:42:52,250 Mais désormais, plus personne n'a besoin d'être seul. 1519 01:42:53,333 --> 01:42:55,000 Nous n'avons plus à être seuls. 1520 01:42:55,000 --> 01:42:58,083 Parce que nous pouvons créer notre propre espace. 1521 01:42:58,083 --> 01:43:01,000 Un lieu où nous rassembler, nous exprimer. 1522 01:43:01,000 --> 01:43:03,083 [Luther crie de douleur] 1523 01:43:04,583 --> 01:43:06,416 Et être en sécurité, surtout. 1524 01:43:06,416 --> 01:43:10,083 Être en sécurité et enfin protégés des gens comme vous. 1525 01:43:11,208 --> 01:43:12,166 [baiser sonore] 1526 01:43:31,583 --> 01:43:33,833 - Maman ! - Anya ! 1527 01:43:34,625 --> 01:43:36,375 Ma chérie, je suis là. 1528 01:43:36,375 --> 01:43:39,208 - Mon Dieu, je suis désolée. - Maman, je t'en supplie ! 1529 01:43:39,208 --> 01:43:40,916 - Non ! S'il vous plaît ! - Non ! 1530 01:43:40,916 --> 01:43:43,041 - Pas ça, non ! - Maman ! 1531 01:43:44,041 --> 01:43:45,875 T'es un putain de malade mental. 1532 01:43:46,375 --> 01:43:47,541 [elle geint] 1533 01:43:47,541 --> 01:43:49,375 [Raine] Laissez-la tranquille ! 1534 01:43:50,666 --> 01:43:52,208 [effrayée] Non, non... 1535 01:43:52,208 --> 01:43:53,375 [Raine] Arrêtez ! 1536 01:43:53,375 --> 01:43:54,583 Arrêtez tout de suite. 1537 01:43:55,250 --> 01:43:57,666 - La touchez pas, putain ! - Chut, chut... 1538 01:43:57,666 --> 01:43:58,750 [Robey] Chut... 1539 01:43:58,750 --> 01:44:01,166 Écoutez, écoutez, écoutez... 1540 01:44:01,166 --> 01:44:03,333 Il y a un moyen pour elle de s'en sortir. 1541 01:44:03,333 --> 01:44:06,000 Allez vous faire foutre, lâchez-moi, arrêtez ! 1542 01:44:07,833 --> 01:44:10,958 Odette, si vous voulez vraiment que je mette fin à tout ça, 1543 01:44:10,958 --> 01:44:13,583 vous savez que vous en avez le pouvoir. 1544 01:44:13,583 --> 01:44:16,500 Si vous voulez que j'arrête, dites le mot magique. 1545 01:44:18,958 --> 01:44:20,125 Ne la touchez pas. 1546 01:44:21,583 --> 01:44:22,416 S'il vous plaît. 1547 01:44:26,125 --> 01:44:27,791 [Anya tousse] 1548 01:44:27,791 --> 01:44:31,125 [Robey] Bien, j'avoue que je ne m'attendais pas à votre visite 1549 01:44:31,125 --> 01:44:33,166 à l'un et à l'autre ce soir, 1550 01:44:33,833 --> 01:44:36,083 mais puisque vous êtes là... 1551 01:44:36,083 --> 01:44:37,708 [Anya] Maman, je t'en supplie... 1552 01:44:37,708 --> 01:44:40,000 [Robey] Ce que j'aimerais bien, c'est que... 1553 01:44:41,291 --> 01:44:42,125 Euh... 1554 01:44:44,375 --> 01:44:45,791 [Robey] Euh... 1555 01:44:46,958 --> 01:44:47,833 Ah. 1556 01:44:51,166 --> 01:44:52,708 Je voudrais que vous... 1557 01:44:55,208 --> 01:44:56,750 le poignardiez lui. 1558 01:44:57,291 --> 01:44:59,791 Hmm ? Vous voulez bien faire ça pour moi, Odette ? 1559 01:44:59,791 --> 01:45:02,541 Maman, fais pas ça ! Maman ! 1560 01:45:02,541 --> 01:45:05,541 [en bégayant] N... Non. Je... Je peux pas. 1561 01:45:05,541 --> 01:45:08,583 [Robey] Vous ne pouvez pas ? Vous savez ce qui va se passer. 1562 01:45:09,250 --> 01:45:12,083 Non, non ! Arrêtez ! S'il vous plaît, arrêtez ! 1563 01:45:12,083 --> 01:45:15,958 Demandez-lui d'arrêter, s'il vous plaît. Dites-lui d'arrêter ! 1564 01:45:17,291 --> 01:45:19,291 [Anya tousse] 1565 01:45:20,791 --> 01:45:21,708 Maman... 1566 01:45:23,875 --> 01:45:25,833 - D'accord, d'accord. - Maman ! 1567 01:45:26,500 --> 01:45:27,500 Odette. 1568 01:45:33,000 --> 01:45:34,541 Vous avez une meilleure idée ? 1569 01:45:38,125 --> 01:45:41,208 [Anya en hurlant] Maman ! Maman, non, fais pas ça ! 1570 01:45:41,750 --> 01:45:42,625 Maman ! 1571 01:45:44,041 --> 01:45:46,041 [musique angoissante] 1572 01:45:51,541 --> 01:45:54,666 - [Raine] Anya, ferme les yeux. - [Anya] Je t'en prie... 1573 01:45:54,666 --> 01:45:56,291 J'ai dit, ferme les yeux. 1574 01:46:01,875 --> 01:46:03,000 [en sanglotant] Pitié. 1575 01:46:05,250 --> 01:46:06,208 [Luther] Allez-y. 1576 01:46:06,208 --> 01:46:08,875 - Je suis désolée. - Ça va aller, soyez pas désolée. 1577 01:46:09,666 --> 01:46:10,708 Faites-le, allez-y. 1578 01:46:11,291 --> 01:46:12,666 Je suis vraiment désolée. 1579 01:46:12,666 --> 01:46:13,916 Allez-y. 1580 01:46:13,916 --> 01:46:15,208 Faites-le. 1581 01:46:15,208 --> 01:46:17,625 - Faites-le, allez-y. - D'accord. 1582 01:46:21,291 --> 01:46:22,250 [Luther gémit] 1583 01:46:22,250 --> 01:46:23,583 Oh... 1584 01:46:24,291 --> 01:46:25,541 Et voilà ! 1585 01:46:26,291 --> 01:46:28,708 [Robey applaudit] 1586 01:46:31,541 --> 01:46:33,583 Oh... Waouh ! 1587 01:46:34,666 --> 01:46:37,625 Vous voyez ? Vous voyez leur pathétique suffisance ? 1588 01:46:37,625 --> 01:46:40,083 Alors que la seule différence entre eux et nous, 1589 01:46:40,083 --> 01:46:42,875 c'est de savoir qui on a le droit de faire souffrir 1590 01:46:42,875 --> 01:46:45,041 et dans quelles circonstances précises. 1591 01:46:46,875 --> 01:46:49,458 Alors comment ils se justifient, eux ? 1592 01:46:49,458 --> 01:46:52,291 Tous ces gens, soi-disant "bien pensants" ? 1593 01:46:53,750 --> 01:46:55,708 En se persuadant qu'on est les méchants. 1594 01:46:56,666 --> 01:46:57,625 Voilà. 1595 01:46:57,625 --> 01:47:02,666 Tous ces monstres osent vous dire à vous tous et à moi 1596 01:47:04,041 --> 01:47:05,125 que c'est nous 1597 01:47:05,958 --> 01:47:07,250 les monstres. 1598 01:47:07,791 --> 01:47:09,958 [Odette sanglote] 1599 01:47:12,291 --> 01:47:14,791 Allez. [il claque des doigts] C'est bien. 1600 01:47:15,416 --> 01:47:16,333 [Luther gémit] 1601 01:47:16,916 --> 01:47:17,875 [Robey] C'est bien. 1602 01:47:23,333 --> 01:47:25,083 [en sanglotant] Maman. 1603 01:47:27,791 --> 01:47:29,000 [Luther grogne] 1604 01:47:30,208 --> 01:47:31,666 [Anya en criant] Laissez-la ! 1605 01:47:31,666 --> 01:47:33,541 S'il vous plaît, laissez-la ! 1606 01:47:33,541 --> 01:47:34,750 [il gémit] 1607 01:47:38,291 --> 01:47:39,166 Ah. 1608 01:47:41,333 --> 01:47:42,666 [Robey] Et maintenant... 1609 01:47:45,875 --> 01:47:46,958 À vous, capitaine. 1610 01:47:48,166 --> 01:47:49,583 Ce que j'aimerais, c'est que 1611 01:47:50,166 --> 01:47:54,833 vous lui fracassiez la rotule gauche avec cet instrument. 1612 01:48:00,708 --> 01:48:02,708 [musique de suspense] 1613 01:48:15,958 --> 01:48:18,833 Faites-le vite. Faites-le vite... 1614 01:48:27,208 --> 01:48:29,041 [la musique s'intensifie] 1615 01:48:34,708 --> 01:48:36,541 [le marteau retombe] Non. 1616 01:48:36,541 --> 01:48:38,291 [soupirs] 1617 01:48:38,291 --> 01:48:40,375 - Vous devez le faire. - Je le ferai pas. 1618 01:48:40,375 --> 01:48:41,500 Maman ! 1619 01:48:42,250 --> 01:48:43,541 Ils vont la tuer. 1620 01:48:43,541 --> 01:48:45,708 À tous ceux qui sont en train de regarder, 1621 01:48:45,708 --> 01:48:48,083 sachez que vos adresses IP sont tracées 1622 01:48:48,083 --> 01:48:50,625 et que des unités de police sont en route. 1623 01:48:50,625 --> 01:48:52,458 Si j'étais vous, je partirais vite. 1624 01:48:52,958 --> 01:48:54,458 [en riant] C'est rien. 1625 01:48:54,458 --> 01:48:58,416 Il faut que je vous précise que c'est un ex-flic condamné à perpète. 1626 01:48:58,416 --> 01:49:01,041 - Ça n'a aucun sens. - [Luther] C'est faux. 1627 01:49:01,041 --> 01:49:04,041 [Robey] Les preuves seront incinérées après le spectacle. 1628 01:49:04,041 --> 01:49:09,125 Vous êtes tous en parfaite sécurité ici et personne ne peut nous localiser. 1629 01:49:10,083 --> 01:49:11,541 Personne sauf Georgette. 1630 01:49:14,166 --> 01:49:15,375 Ouais, elle est vivante. 1631 01:49:15,375 --> 01:49:16,541 [il jette le marteau] 1632 01:49:16,541 --> 01:49:18,083 Et elle va bien. 1633 01:49:18,083 --> 01:49:20,500 Elle s'est fait une joie de dire aux enquêteurs 1634 01:49:20,500 --> 01:49:21,500 où tu te trouvais. 1635 01:49:21,500 --> 01:49:23,875 Ils sont en route et ils sont très remontés. 1636 01:49:24,458 --> 01:49:26,833 Elle est derrière une caméra en train d'observer 1637 01:49:26,833 --> 01:49:29,166 la gueule que tu vas faire dans deux secondes 1638 01:49:29,166 --> 01:49:32,250 quand je t'aurai dit ce qu'elle nous a balancé sur toi. 1639 01:49:32,250 --> 01:49:34,708 [rire nerveux] 1640 01:49:34,708 --> 01:49:38,125 Tes abonnés te voient, mais aucun d'eux te voit comme nous. 1641 01:49:39,125 --> 01:49:40,333 Hein, David Robey ? 1642 01:49:41,208 --> 01:49:42,375 On sait qui tu es. 1643 01:49:43,458 --> 01:49:46,125 Et on sait la part de toi que tu veux pas qu'on voie. 1644 01:49:53,625 --> 01:49:55,208 Tu grinces toujours des dents ? 1645 01:49:58,083 --> 01:50:00,625 À cause de l'angoisse, tu grinces des dents. 1646 01:50:00,625 --> 01:50:03,125 - C'est ce qu'elle a dit ? - C'est bien ça. 1647 01:50:03,125 --> 01:50:05,875 Ouais, tu grinces des dents depuis ton plus jeune âge 1648 01:50:05,875 --> 01:50:07,583 et t'arrives pas à t'en défaire 1649 01:50:07,583 --> 01:50:10,666 parce que t'es un hyper-anxieux, un faible, un minable. 1650 01:50:10,666 --> 01:50:12,583 - Elle a bien dit ça ? - [Raine] Oui. 1651 01:50:12,583 --> 01:50:13,875 [Luther] Tu le refais. 1652 01:50:13,875 --> 01:50:16,916 Il le fait en ce moment. Vous voyez pas, mais il grince. 1653 01:50:16,916 --> 01:50:20,291 D'ailleurs, ça m'avait frappé quand t'étais à l'arrêt de bus, 1654 01:50:20,291 --> 01:50:21,333 à côté de moi, 1655 01:50:21,333 --> 01:50:23,208 et que tu m'as offert un bonbon. 1656 01:50:23,208 --> 01:50:24,125 Je me suis dit : 1657 01:50:24,125 --> 01:50:27,458 "Qu'est-ce qu'il a à être tout crispé ce connard tout suintant." 1658 01:50:28,125 --> 01:50:29,208 [il gémit] 1659 01:50:30,000 --> 01:50:31,500 [grognements] 1660 01:50:31,500 --> 01:50:32,666 [bip de télécommande] 1661 01:50:33,708 --> 01:50:36,125 John ! John, allez-y, foncez ! 1662 01:50:36,125 --> 01:50:37,250 FERMETURE DES PORTES 1663 01:50:38,625 --> 01:50:40,041 [musique angoissante] 1664 01:50:41,500 --> 01:50:42,875 Ah ! Go, go, go ! 1665 01:50:44,041 --> 01:50:46,041 [une alarme retentit] 1666 01:50:53,666 --> 01:50:54,791 [l'alarme s'arrête] 1667 01:50:55,583 --> 01:50:56,416 [bips] 1668 01:50:56,416 --> 01:50:58,375 ACCÈS REFUSÉ 1669 01:50:58,958 --> 01:51:02,333 C'est fini, ça va aller. Je suis là, on va rentrer à la maison. 1670 01:51:02,333 --> 01:51:04,583 D'accord ? Ça va aller. 1671 01:51:05,166 --> 01:51:06,208 [bips rapides] 1672 01:51:06,208 --> 01:51:07,708 INCINÉRATION ENCLENCHÉE 1673 01:51:08,291 --> 01:51:10,041 [Raine] Faut qu'on y aille. Viens ! 1674 01:51:10,041 --> 01:51:13,333 T'inquiète pas, ça va aller. Reste derrière moi. OK... 1675 01:51:19,916 --> 01:51:22,291 [une alarme se déclenche] 1676 01:51:22,291 --> 01:51:23,208 [Raine] Merde. 1677 01:51:24,000 --> 01:51:27,041 Éloignez-vous de cette valve, c'est du kérosène. 1678 01:51:27,041 --> 01:51:30,083 Si vous vous éloignez pas de cette valve, on va tous brûler. 1679 01:51:30,083 --> 01:51:31,500 [en estonien] Qu'on brûle. 1680 01:51:34,166 --> 01:51:36,166 [musique d'action] 1681 01:51:37,833 --> 01:51:40,708 Allez, mettez-vous à genoux, les mains derrière la tête. 1682 01:51:40,708 --> 01:51:42,916 - [en français] Reculez ! - À genoux ! 1683 01:51:42,916 --> 01:51:44,291 - Mains... - N'avancez pas. 1684 01:51:44,291 --> 01:51:46,416 [cris] 1685 01:51:47,208 --> 01:51:49,208 [la musique continue] 1686 01:52:13,541 --> 01:52:15,625 Maman, j'y arrive pas. 1687 01:52:15,625 --> 01:52:18,000 [cris] 1688 01:52:23,666 --> 01:52:25,250 - Au secours. - Ouvrez la porte. 1689 01:52:25,250 --> 01:52:26,916 - Ne nous laissez pas. - Ouvrez. 1690 01:52:26,916 --> 01:52:29,208 - [tous en suppliant] Ouvrez-nous ! - Chut... 1691 01:52:29,208 --> 01:52:30,250 S'il vous plaît ! 1692 01:52:31,500 --> 01:52:33,750 [implorations des prisonniers au loin] 1693 01:52:38,625 --> 01:52:39,916 [Raine gémit] 1694 01:52:40,750 --> 01:52:42,041 [musique tragique] 1695 01:52:44,791 --> 01:52:47,041 Maman, j'arrive pas à la tourner ! 1696 01:52:48,791 --> 01:52:49,625 Non ! 1697 01:52:50,666 --> 01:52:51,708 [cri de douleur] 1698 01:52:51,708 --> 01:52:53,000 [Anya crie] 1699 01:52:54,166 --> 01:52:55,166 [cris] 1700 01:52:58,958 --> 01:53:00,375 [en hurlant] Maman ! 1701 01:53:01,041 --> 01:53:03,041 [la musique tragique continue] 1702 01:53:09,000 --> 01:53:10,333 [elle hurle] 1703 01:53:17,291 --> 01:53:18,375 [la musique s'arrête] 1704 01:53:35,541 --> 01:53:37,208 [la voiture démarre] 1705 01:53:38,708 --> 01:53:39,791 [les pneus patinent] 1706 01:53:43,250 --> 01:53:45,000 [il grogne de douleur] 1707 01:53:47,125 --> 01:53:48,208 [musique d'action] 1708 01:53:53,791 --> 01:53:55,791 [il accélère] 1709 01:54:00,333 --> 01:54:02,000 [grognements] 1710 01:54:30,541 --> 01:54:32,666 [la musique d'action continue] 1711 01:54:38,583 --> 01:54:40,333 [geignements d'effort] 1712 01:54:40,333 --> 01:54:42,791 - Continue. - [Anya en pleurant] Je vois rien. 1713 01:54:44,708 --> 01:54:45,583 Ramasse ça. 1714 01:54:48,208 --> 01:54:50,333 Mets-toi derrière moi. [Anya pleure] 1715 01:54:59,625 --> 01:55:02,541 [hurlements] 1716 01:55:03,625 --> 01:55:05,625 [la musique d'action s'intensifie] 1717 01:55:07,500 --> 01:55:08,416 [grognements] 1718 01:55:09,541 --> 01:55:11,500 [le moteur s'emballe] 1719 01:55:12,666 --> 01:55:13,791 [cris] 1720 01:55:29,291 --> 01:55:31,291 [musique de suspense] 1721 01:55:38,458 --> 01:55:40,000 [cris étouffés] 1722 01:56:03,500 --> 01:56:05,166 SALLE PRINCIPALE 1723 01:56:06,083 --> 01:56:08,041 [Raine] C'est bien, continue d'arroser. 1724 01:56:09,041 --> 01:56:11,041 [geignements étouffés] 1725 01:56:20,916 --> 01:56:23,416 DÉVERROUILLAGE 1726 01:56:31,625 --> 01:56:33,291 [gémissements, coups] 1727 01:56:34,208 --> 01:56:37,041 Allez, continue. T'arrête pas, voilà. 1728 01:56:42,125 --> 01:56:44,416 [la musique s'apaise] 1729 01:56:55,750 --> 01:56:57,750 [hélicoptère approchant] 1730 01:57:21,458 --> 01:57:23,458 [musique douce] 1731 01:57:37,083 --> 01:57:39,750 [propos confus des secouristes] 1732 01:57:43,250 --> 01:57:45,250 [Luther tousse] 1733 01:57:51,041 --> 01:57:52,875 - Par ici. - [Anya en pleurs] Merci. 1734 01:57:52,875 --> 01:57:55,125 Je vais bien. Occupez-vous d'elle. 1735 01:58:04,250 --> 01:58:07,125 Merci, ça va aller. Merci. Merci. 1736 01:58:13,291 --> 01:58:14,958 [sirènes des secours] 1737 01:58:16,875 --> 01:58:17,791 John. 1738 01:58:19,416 --> 01:58:21,916 [abattu] Je vous dois 20 livres, ça paraît évident. 1739 01:58:23,125 --> 01:58:24,416 C'était 50. 1740 01:58:24,416 --> 01:58:26,833 - Ah, c'était 50. - Oui. 1741 01:58:26,833 --> 01:58:29,333 - J'espérais que vous aviez oublié. - Non. 1742 01:58:43,333 --> 01:58:44,333 Merci, John. 1743 01:58:47,875 --> 01:58:48,708 [il gémit] 1744 01:59:00,875 --> 01:59:03,041 Vous connaissez l'étape suivante. 1745 01:59:04,500 --> 01:59:06,500 [musique poignante] 1746 01:59:10,875 --> 01:59:12,125 [cliquetis des menottes] 1747 01:59:17,250 --> 01:59:18,750 [la musique s'intensifie] 1748 01:59:32,916 --> 01:59:36,833 [journaliste] Il s'agit de John Luther, ancien capitaine de police, 1749 01:59:36,833 --> 01:59:39,041 qui aurait été victime de graves blessures 1750 01:59:39,041 --> 01:59:42,375 après avoir poursuivi un suspect qualifié d'extrêmement dangereux. 1751 01:59:44,333 --> 01:59:46,333 [la musique poignante continue] 1752 02:00:06,833 --> 02:00:08,875 [la musique s'apaise] 1753 02:00:09,916 --> 02:00:11,916 [inspiration profonde] 1754 02:00:16,708 --> 02:00:17,958 [une porte claque dehors] 1755 02:00:29,208 --> 02:00:30,875 [des pas approchent] 1756 02:00:32,750 --> 02:00:35,083 [on déverrouille la porte] 1757 02:00:41,708 --> 02:00:42,833 - Ça va ? - Ça va. 1758 02:00:45,750 --> 02:00:46,958 Où est-ce que je suis ? 1759 02:00:47,500 --> 02:00:50,416 Ah... dans une planque, comme vous le voyez. 1760 02:00:52,125 --> 02:00:53,625 - Du gouvernement ? - Oui. 1761 02:00:59,375 --> 02:01:02,166 Je crois qu'ils ont réussi à enlever les taches de sang. 1762 02:01:02,166 --> 02:01:04,416 Joli manteau pour un homme invisible. 1763 02:01:05,041 --> 02:01:07,541 [des voitures approchent] 1764 02:01:13,250 --> 02:01:14,583 C'est qui, ces gens ? 1765 02:01:16,791 --> 02:01:20,333 Euh, je vous avoue que je n'en sais trop rien. 1766 02:01:23,083 --> 02:01:25,041 Je doute que vous retourniez en prison. 1767 02:01:34,666 --> 02:01:37,666 Une offre d'emploi, peut-être ? 1768 02:01:46,083 --> 02:01:47,500 [homme] De façon tout à fait 1769 02:01:49,166 --> 02:01:50,333 officieuse, 1770 02:01:52,083 --> 02:01:54,041 vous avez fait un travail remarquable. 1771 02:02:01,583 --> 02:02:02,583 Et maintenant ? 1772 02:02:03,416 --> 02:02:04,958 Le chef aimerait vous parler. 1773 02:02:10,041 --> 02:02:12,041 [musique solennelle] 1774 02:02:36,583 --> 02:02:39,125 [musique : "Paradise Circus" de Ghostpoet] 1775 02:07:30,583 --> 02:07:32,583 [musique angoissante]