1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,083 --> 00:01:06,333 Εμπρός; 4 00:01:06,333 --> 00:01:07,250 Κάλουμ. 5 00:01:09,291 --> 00:01:13,000 Θέλω να με συναντήσεις σε 15 λεπτά. 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,708 Τι; Απόψε; Τώρα; 7 00:01:17,416 --> 00:01:18,791 Σε αυτήν την τοποθεσία. 8 00:01:21,541 --> 00:01:23,583 Δεν νομίζω ότι προλαβαίνω. 9 00:01:24,583 --> 00:01:25,458 Εντάξει. 10 00:01:25,458 --> 00:01:29,375 Αν δεν έχεις πρόβλημα να δει η κοπέλα σου τα στιγμιότυπα. 11 00:01:29,375 --> 00:01:31,416 Ή η μητέρα σου. 12 00:01:31,416 --> 00:01:34,833 Όχι. Σε παρακαλώ, μην το πεις στη μητέρα μου. 13 00:01:34,833 --> 00:01:37,083 Τότε, να είσαι εδώ σε 15 λεπτά, 14 00:01:37,083 --> 00:01:41,125 αλλιώς όλες σου οι επαφές θα λάβουν τα στιγμιότυπα οθόνης. 15 00:02:03,375 --> 00:02:04,500 Γαμώτο. 16 00:02:05,666 --> 00:02:06,666 Όχι τώρα! 17 00:02:12,625 --> 00:02:14,833 - Επείγοντα. Τι υπηρεσία χρειάζεστε; - Ναι; 18 00:02:14,833 --> 00:02:18,291 - Πυροσβεστική, αστυνομία ή ασθενοφόρο; - Ασθενοφόρο, είμαι... 19 00:02:19,375 --> 00:02:21,833 Ίσως και αστυνομία. Έγινε ένα ατύχημα. 20 00:02:23,291 --> 00:02:24,791 Είναι κάποιος στον δρόμο. 21 00:02:25,791 --> 00:02:28,625 Ένας άντρας. Ίσως και κάποιος στο αμάξι. 22 00:02:29,666 --> 00:02:30,666 Νομίζω ότι είναι... 23 00:02:33,250 --> 00:02:34,083 Εντάξει. 24 00:02:35,250 --> 00:02:38,500 Ναι. Μπορώ να ελέγξω. 25 00:02:40,750 --> 00:02:42,458 Ο άντρας στον δρόμο είναι... 26 00:02:44,833 --> 00:02:47,375 Όχι, δεν νομίζω. 27 00:02:49,916 --> 00:02:52,416 Εντάξει. Μπορείτε να μείνετε στη γραμμή; 28 00:02:53,375 --> 00:02:55,333 Μη με αφήσετε μόνο. 29 00:03:01,791 --> 00:03:02,666 Να πάρει. 30 00:03:04,041 --> 00:03:07,458 Όχι, ο συνεπιβάτης είναι σε άσχημη κατάσταση. 31 00:03:09,500 --> 00:03:10,875 Όχι, απ' ό,τι φαίνεται... 32 00:03:14,000 --> 00:03:14,833 Γαμώτο. 33 00:03:34,541 --> 00:03:36,041 - Καλημέρα. - Ορίστε. 34 00:03:36,041 --> 00:03:38,458 Κέρις Τζόουνς, μεγαλοτραπεζίτρια, 35 00:03:39,250 --> 00:03:41,875 επιτυχημένη, εξαφανίστηκε επτά χρόνια πριν. 36 00:03:41,875 --> 00:03:45,041 - Υπήρχαν υποψίες αυτοκτονίας. - Και πού ήταν ως τώρα; 37 00:03:45,875 --> 00:03:48,833 Απ' ό,τι μπορούμε να καταλάβουμε, στον πάγο. 38 00:03:51,416 --> 00:03:52,791 Τι, για επτά χρόνια; 39 00:03:52,791 --> 00:03:55,875 Δεν θα ξέρουμε για πόσο μέχρι να κάνουμε εξετάσεις. 40 00:03:57,041 --> 00:03:57,875 Και το αμάξι; 41 00:03:58,875 --> 00:04:02,458 Δηλώθηκε κλεμμένο. Στο Νότιο Λονδίνο, πριν δέκα μέρες. 42 00:04:02,458 --> 00:04:05,000 Και ο τύπος που μας πήρε; Πώς τον λένε; 43 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 Όλντριτς; 44 00:04:07,833 --> 00:04:08,708 Κάλουμ. 45 00:04:10,166 --> 00:04:11,041 Τι έκανε εδώ; 46 00:04:11,791 --> 00:04:13,916 Ναι, αυτό είναι το θέμα. 47 00:04:14,583 --> 00:04:19,000 Έφυγε απ' τη δουλειά κι ήρθε εδώ για κάποιον λόγο που δεν εξακριβώνεται. 48 00:04:19,833 --> 00:04:23,333 Είδε το ατύχημα, πήρε στα επείγοντα κι εξαφανίστηκε. 49 00:04:33,791 --> 00:04:37,333 Δεν πρόκειται για λάθος μέρος τη λάθος στιγμή, έτσι; 50 00:04:38,833 --> 00:04:39,750 Τον ήθελαν εδώ. 51 00:04:39,750 --> 00:04:43,875 - Συγγνώμη. Δεν μπορείτε να περάσετε. - Πρέπει. Περιμένω πολλή ώρα. 52 00:04:44,500 --> 00:04:45,458 Ποια είναι αυτή; 53 00:04:45,958 --> 00:04:48,500 Είναι η μητέρα. Κόριν. 54 00:04:51,291 --> 00:04:55,083 Κόριν, γεια. Είμαι ο γενικός επιθεωρητής Λούθερ. 55 00:04:55,083 --> 00:04:57,666 - Έχω αναλάβει να βρω τον γιο σας. - Πού είναι; 56 00:04:57,666 --> 00:04:59,750 Δεν ξέρουμε. Όχι ακόμη. 57 00:04:59,750 --> 00:05:02,541 Η σκηνή του δυστυχήματος... Είναι ασυνήθιστη. 58 00:05:02,541 --> 00:05:06,083 Ο γιος μου βρίσκεται κάπου εκεί έξω. Πρέπει να τον βρεις. 59 00:05:06,958 --> 00:05:09,125 - Θα κάνω ό,τι μπορώ. - Δεν αρκεί. 60 00:05:09,916 --> 00:05:14,625 Θέλω να μου το υποσχεθείς. Να μου υποσχεθείς ότι θα βρεις τον Κάλουμ. 61 00:05:19,708 --> 00:05:20,541 Εντάξει. 62 00:05:21,750 --> 00:05:22,791 Σου το υπόσχομαι. 63 00:05:23,458 --> 00:05:25,541 Θα φέρω τον γιο σου σπίτι. Εντάξει; 64 00:05:26,583 --> 00:05:28,458 Προσπάθησε να μην ανησυχείς πολύ. 65 00:05:48,458 --> 00:05:52,541 Όχι, ηρέμησε. Δεν έχει να κάνει μ' εσένα και τα γούστα σου. 66 00:05:52,541 --> 00:05:55,958 Είναι ένας τύπος, ο γενικός επιθεωρητής Λούθερ. 67 00:05:56,875 --> 00:06:00,166 Είναι υπεύθυνος να βρει τον δύστυχο νεαρό Κάλουμ. 68 00:06:00,791 --> 00:06:03,166 Δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό, δυστυχώς. 69 00:06:04,916 --> 00:06:06,250 Άκουσέ με. 70 00:06:07,208 --> 00:06:09,916 Απ' ό,τι ακούω, ο Λούθερ είναι μαύρο πρόβατο. 71 00:06:10,416 --> 00:06:13,541 Το θέμα είναι ότι είναι αναλογικό μαύρο πρόβατο. 72 00:06:13,541 --> 00:06:16,000 Δεν έχει διαδικτυακή παρουσία, 73 00:06:16,000 --> 00:06:18,583 γι' αυτό τηλεφωνώ σ' εσένα. 74 00:06:20,166 --> 00:06:23,541 Θέλω τα πάντα γι' αυτόν. 75 00:06:24,458 --> 00:06:26,916 Κάθε μικρό μυστικό, 76 00:06:27,750 --> 00:06:29,833 κάθε προσωπική στιγμή ντροπής. 77 00:06:31,250 --> 00:06:34,041 Θέλω τη διαφθορά του. 78 00:06:35,166 --> 00:06:37,666 Θέλω αποδείξεις για οποιοδήποτε παραστράτημα. 79 00:06:37,666 --> 00:06:39,583 Οποιαδήποτε επιλήψιμη ενέργεια. 80 00:06:41,083 --> 00:06:42,875 Οποιοδήποτε όριο έχει υπερβεί. 81 00:06:44,583 --> 00:06:48,000 Θέλω την ατίμωσή του. 82 00:07:04,083 --> 00:07:07,250 Απροσδόκητες εικόνες σήμερα έξω από το Ποινικό Δικαστήριο, 83 00:07:07,250 --> 00:07:11,333 όπου μετά τη δημοσίευση ενός φαινομενικά ενοχοποιητικού φακέλου, 84 00:07:11,333 --> 00:07:14,083 ο γενικός επιθεωρητής Λούθερ, φημισμένος αστυνομικός, 85 00:07:14,083 --> 00:07:17,166 αντιμετωπίζει πληθώρα σοβαρών ποινικών κατηγοριών. 86 00:07:17,166 --> 00:07:20,416 Κι όμως, τώρα κατηγορείται για σωρεία εγκλημάτων, 87 00:07:20,416 --> 00:07:26,125 όπως διάρρηξη, εκφοβισμό υπόπτων, παραποίηση στοιχείων, δωροδοκία. 88 00:07:26,125 --> 00:07:31,208 Συμπεριφορά αυτόκλητου τιμωρού, που οι επικριτές του λένε δείχνει κάποιον 89 00:07:31,208 --> 00:07:34,916 {\an8}που ένιωθε ότι δικαιούνταν να παίρνει τον νόμο στα χέρια του... 90 00:07:34,916 --> 00:07:38,750 {\an8}Ο γενικός επιθεωρητής Τζον Λούθερ ήταν επικεφαλής της έρευνας 91 00:07:38,750 --> 00:07:42,666 {\an8}για τον αγνοούμενο έφηβο Κάλουμ Όλντριτς, όταν συνελήφθη. 92 00:07:42,666 --> 00:07:45,958 {\an8}Έκτοτε έχει ασκηθεί κριτική στην αστυνομία του Λονδίνου 93 00:07:45,958 --> 00:07:48,750 για την έλλειψη προόδου στην υπόθεση. 94 00:07:48,750 --> 00:07:52,791 {\an8}Ο Λούθερ είχε πρόσφατα συλλάβει το ζεύγος κατά συρροή δολοφόνων 95 00:07:52,791 --> 00:07:54,583 {\an8}Τζέρεμι και Βίβιαν Λέικ, 96 00:07:54,583 --> 00:07:57,958 {\an8}ενώ ήταν επικεφαλής της έρευνας για τον Κάλουμ Όλντριτς. 97 00:07:57,958 --> 00:08:01,291 {\an8}...της αστυνομίας είπε ότι η έρευνα για τον Όλντριτς 98 00:08:01,291 --> 00:08:03,458 {\an8}παραμένει προτεραιότητά τους. 99 00:08:03,458 --> 00:08:04,958 Καλή τύχη τώρα, φίλε. 100 00:08:04,958 --> 00:08:09,416 ...αναμένουμε να δούμε τον Λούθερ να οδηγείται από το Ποινικό Δικαστήριο 101 00:08:09,416 --> 00:08:13,583 {\an8}στη φυλακή υψίστης ασφαλείας Χόκσμορ, για να εκτίσει την πολυετή ποινή του. 102 00:08:21,041 --> 00:08:22,791 - Εδώ Λούθερ! - Λούθερ! 103 00:08:23,541 --> 00:08:24,375 Λούθερ! 104 00:08:26,458 --> 00:08:30,916 Ως πρώην αστυνομικός, ποιος ξέρει πώς θα είναι η διαμονή του εκεί. 105 00:08:32,875 --> 00:08:33,833 - Λούθερ! - Λούθερ! 106 00:08:34,500 --> 00:08:40,750 Εντάξει, λοιπόν. Νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε. 107 00:09:11,541 --> 00:09:18,291 {\an8}Σηκωθείτε όρθιοι, αν μισείτε την αστυνομία! 108 00:09:21,833 --> 00:09:22,875 {\an8}Κάνε γρήγορα. 109 00:09:24,666 --> 00:09:30,416 {\an8}Σηκωθείτε όρθιοι, αν μισείτε την αστυνομία! 110 00:09:31,416 --> 00:09:33,000 {\an8}Έλα. Φύγαμε. 111 00:09:34,250 --> 00:09:36,958 {\an8}Στην άκρη. Έλα. Κουνήσου! 112 00:09:38,166 --> 00:09:40,375 {\an8}- Έλα. - Άντε γαμήσου, μπάτσε. 113 00:09:40,375 --> 00:09:41,958 {\an8}Κουνήσου. Κάνε στην άκρη. 114 00:09:43,166 --> 00:09:45,666 {\an8}Κάντε πίσω. Έλα. 115 00:09:54,833 --> 00:09:56,375 {\an8}Τον νου σου, μπάτσε. 116 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 {\an8}Άντε γαμήσου. 117 00:10:00,333 --> 00:10:01,666 {\an8}Έλα. Πάμε. 118 00:10:16,833 --> 00:10:19,666 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ BBC ΑΠΟ ΤΟΝ ΝΙΛ ΚΡΟΣ 119 00:10:31,000 --> 00:10:32,125 Ναι; 120 00:10:32,125 --> 00:10:33,041 Μαμά; 121 00:10:34,458 --> 00:10:35,333 Ποιος είναι; 122 00:10:35,958 --> 00:10:38,208 - Μαμά, μπορείς να έρθεις; - Ποιος είναι; 123 00:10:39,000 --> 00:10:42,791 - Μαμά, εγώ είμαι. - Κάλουμ; Είσαι στ' αλήθεια εσύ; Κάλουμ; 124 00:11:38,458 --> 00:11:39,375 Κάλουμ; 125 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 Γεια, είμαι ο Κάλουμ. Λυπάμαι που δεν απάντησα. 126 00:11:47,125 --> 00:11:48,875 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 127 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Είναι κανείς εδώ; 128 00:12:04,875 --> 00:12:05,750 Κάλουμ; 129 00:12:07,375 --> 00:12:08,916 Κάλουμ, εγώ είμαι. Η μαμά. 130 00:12:13,708 --> 00:12:16,416 Γεια, είμαι ο Κάλουμ. Λυπάμαι που δεν απάντησα. 131 00:12:20,208 --> 00:12:21,083 Κάλουμ. 132 00:12:27,416 --> 00:12:28,291 Γεια, είμαι ο... 133 00:14:11,958 --> 00:14:15,416 Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν. Ναι. Εντάξει. 134 00:14:22,791 --> 00:14:25,708 Ο ανταποκριτής μας Τζον Κάνινγκχαμ βρίσκεται εκεί. 135 00:14:25,708 --> 00:14:28,375 Οι πληροφορίες είναι συγκεχυμένες. 136 00:14:28,375 --> 00:14:30,250 Ο χώρος είναι αποκλεισμένος, 137 00:14:30,250 --> 00:14:34,541 αλλά υπάρχουν μη επιβεβαιωμένες αναφορές ότι βρέθηκαν πτώματα στο σπίτι. 138 00:14:35,583 --> 00:14:40,750 Περιμένουμε επιβεβαίωση ότι ένα από αυτά είναι του αγνοούμενου Κάλουμ Όλντριτς. 139 00:14:40,750 --> 00:14:43,208 Η αστυνομία δεν έχει ανακοινώσει ακόμη... 140 00:15:02,166 --> 00:15:03,041 Οκτώ θύματα. 141 00:15:03,041 --> 00:15:05,541 Όλοι επισήμως αγνοούμενοι έως χτες. 142 00:15:05,541 --> 00:15:10,083 Το σπίτι ανήκει σε έναν Σαουδάραβα που έχει πέντε χρόνια να έρθει στη χώρα. 143 00:15:10,083 --> 00:15:12,958 Ο δολοφόνος πρέπει να το ήξερε. Ας μάθουμε πώς. 144 00:15:12,958 --> 00:15:17,458 Το πρώτο έγκλημα έγινε πριν από 11 χρόνια. Το πιο πρόσφατο έγινε πέρσι. 145 00:15:17,458 --> 00:15:20,416 Οπότε, πού ήταν τα πτώματα στο ενδιάμεσο; 146 00:15:20,416 --> 00:15:24,166 Και ποιος θα είχε τον χώρο, τον χρόνο ή τα χρήματα 147 00:15:24,166 --> 00:15:25,500 να κάνει κάτι τέτοιο; 148 00:15:25,500 --> 00:15:30,500 Έχει σχεδιαστεί προσεκτικά εδώ και χρόνια, οπότε πρέπει να αναλυθούν πολλά δεδομένα. 149 00:15:30,500 --> 00:15:37,333 Αλλά αν μου βρείτε ένα κοινό στοιχείο μεταξύ των θυμάτων, ένα μόνο... 150 00:15:38,916 --> 00:15:41,125 - Βρήκατε τον δολοφόνο μας. - Μάλιστα. 151 00:15:41,125 --> 00:15:42,166 Ώρα για δουλειά. 152 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Βρείτε τη σύνδεση. 153 00:16:19,083 --> 00:16:20,000 Να πάρει. 154 00:16:30,416 --> 00:16:32,125 Όχι! 155 00:16:36,333 --> 00:16:37,583 Μαμά! Σε παρακαλώ... 156 00:16:39,000 --> 00:16:41,458 Μαμά! Σε παρακαλώ, σταμάτα! 157 00:16:46,500 --> 00:16:47,916 Γεια σου και πάλι, Τζον. 158 00:16:49,541 --> 00:16:52,541 Ξέρεις ποιος ήταν αυτός; Πάω στοίχημα ότι ξέρεις. 159 00:16:53,208 --> 00:16:54,583 Τον καημένο τον Κάλουμ. 160 00:16:56,375 --> 00:16:58,291 Ξέρεις κάτι; Τον είχα. 161 00:16:58,958 --> 00:17:01,250 Ναι, ενώ τον είχα καταχωνιασμένο 162 00:17:01,250 --> 00:17:05,125 στάθηκα δίπλα σου σε μια στάση λεωφορείου. 163 00:17:06,250 --> 00:17:09,625 Σου πρόσφερα μια μέντα και την πήρες. 164 00:17:11,250 --> 00:17:15,791 Σε κοίταξα κατάματα γιατί είχα περιέργεια. 165 00:17:16,708 --> 00:17:21,041 Ήθελα να μάθω αν θα το καταλάβαινες. 166 00:17:21,750 --> 00:17:25,583 Γιατί αυτός δεν είσαι; 167 00:17:25,583 --> 00:17:30,500 Αυτός που ξέρει τα πάντα για ανθρώπους σαν κι εμένα. 168 00:17:31,916 --> 00:17:34,291 Αλλά δεν με κατάλαβες. 169 00:17:35,833 --> 00:17:41,000 Και τώρα είσαι σε ένα κλουβί επειδή σε έβαλα εγώ εκεί. 170 00:17:42,541 --> 00:17:47,750 Αναρωτιέμαι πώς θα νιώσεις βλέποντας τι θα συμβεί μετά. 171 00:17:51,500 --> 00:17:52,333 Είσαι καλά; 172 00:17:53,583 --> 00:17:54,500 Καταπληκτικά. 173 00:17:55,833 --> 00:17:56,750 Έχεις επίσκεψη. 174 00:18:00,625 --> 00:18:03,833 - Ποιος είναι; - Η Μπάρμπρα Στρέιζαντ. Πού σκατά να ξέρω; 175 00:18:17,333 --> 00:18:18,208 Κόριν; 176 00:18:20,041 --> 00:18:22,125 Τουλάχιστον θυμήθηκες το όνομά μου. 177 00:18:24,166 --> 00:18:26,083 Φυσικά και θυμάμαι το όνομά σου. 178 00:18:29,000 --> 00:18:30,791 Κόριν, τι κάνεις εδώ; 179 00:18:37,166 --> 00:18:38,625 Κόριν, λυπάμαι... 180 00:18:38,625 --> 00:18:40,750 Ξέρεις τι του έκαναν; 181 00:18:44,375 --> 00:18:45,208 Όχι. 182 00:18:47,291 --> 00:18:48,416 Μπορείς να μου πεις; 183 00:18:50,916 --> 00:18:51,750 Γιατί; 184 00:18:54,625 --> 00:18:55,791 Για να βοηθήσεις; 185 00:18:57,708 --> 00:18:59,791 Ήδη μου το υποσχέθηκες αυτό κάποτε. 186 00:19:01,500 --> 00:19:04,250 Με κοίταξες στα μάτια και μου το υποσχέθηκες. 187 00:19:06,416 --> 00:19:08,916 Αλλά απ' ό,τι φαίνεται ήσουν απασχολημένος. 188 00:19:14,541 --> 00:19:17,375 Ελπίζω να σου πει κάποιος τι έκαναν στον γιο μου. 189 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Ελπίζω να μην ξανακοιμηθείς. 190 00:19:28,458 --> 00:19:32,458 Κόριν, περίμενε. Κόριν. 191 00:19:34,833 --> 00:19:35,708 Ψεύτη. 192 00:19:58,750 --> 00:20:00,416 Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό. 193 00:20:01,583 --> 00:20:03,666 Δεν θα μπορούσα να έχω έρθει μόνη. 194 00:20:03,666 --> 00:20:06,083 Ειλικρινά, κανένα πρόβλημα. Αν... 195 00:20:07,041 --> 00:20:09,250 Οτιδήποτε χρειάζεσαι. 196 00:20:10,416 --> 00:20:13,166 Ό,τι θες. Απλώς ζήτα το. 197 00:20:32,000 --> 00:20:34,958 Η αστυνομία δεν έχει κάνει επίσημη ανακοίνωση, 198 00:20:34,958 --> 00:20:38,333 αλλά έχουμε πληροφορίες για πολλαπλά θύματα, 199 00:20:38,333 --> 00:20:41,458 εξαιτίας μιας πυρκαγιάς λίγο πριν τα μεσάνυχτα. 200 00:20:41,458 --> 00:20:45,708 Περιμένουμε πληροφόρηση από τις αρχές για να δούμε αν οι συνθήκες... 201 00:20:45,708 --> 00:20:48,041 Δεν υπήρχαν γείτονες. Άπλετος χώρος... 202 00:20:48,041 --> 00:20:51,791 Με συγχωρείτε. Έχετε τηλεφώνημα. Λέει ότι είναι επείγον. 203 00:20:51,791 --> 00:20:52,750 Ευχαριστώ. 204 00:20:54,416 --> 00:20:59,041 - Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν. - Είμαι ο γενικός επιθεωρητής Τζον Λούθερ. 205 00:20:59,041 --> 00:21:03,250 Δηλαδή, όχι. Ήμουν γενικός επιθεωρητής στο τμήμα σας. 206 00:21:05,041 --> 00:21:07,375 Φυσικά. Σε έχω ακουστά. 207 00:21:08,333 --> 00:21:12,833 - Πώς μου τηλεφώνησες; - Κάλουμ Όλντριτς. Ήταν δική μου υπόθεση. 208 00:21:12,833 --> 00:21:14,708 Το γνωρίζω αυτό. Ναι. 209 00:21:14,708 --> 00:21:17,541 Επικοινώνησε ο δολοφόνος και μου έστειλε 210 00:21:17,541 --> 00:21:20,083 μια ηχογράφηση του θανάτου του Κάλουμ. 211 00:21:20,083 --> 00:21:22,416 Μου έστειλε και ένα προσωπικό μήνυμα. 212 00:21:22,416 --> 00:21:24,083 Μάλιστα, λυπάμαι. 213 00:21:24,083 --> 00:21:28,333 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις, αλλά επικοινώνησε με τους πάντες. 214 00:21:29,041 --> 00:21:29,875 Τι έκανε; 215 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 Έστειλε ηχογραφήσεις των φόνων 216 00:21:32,375 --> 00:21:34,416 και στις οχτώ οικογένειες. 217 00:21:34,416 --> 00:21:36,625 Γιατί κάνει ανακοίνωση; 218 00:21:37,250 --> 00:21:39,583 Γιατί κάνει ανακοίνωση τώρα; 219 00:21:41,333 --> 00:21:43,500 Θα σου πω γιατί. Κάτι θα γίνει. 220 00:21:44,291 --> 00:21:46,875 Και ό,τι κι αν είναι, χρειάζεται κοινό. 221 00:21:46,875 --> 00:21:49,416 Τέτοιος άνθρωπος είναι. Χρειάζεται κοινό... 222 00:21:49,416 --> 00:21:51,791 Έχε επίγνωση της θέσης σου. Σταμάτα. 223 00:21:51,791 --> 00:21:55,500 Να είσαι ένα βήμα μπροστά. Μην επικεντρώνεσαι στο τι έκανε, 224 00:21:55,500 --> 00:21:56,875 αλλά στο τι θα κάνει. 225 00:21:56,875 --> 00:21:59,125 - Αρκετά είπα. - Χριστέ μου. 226 00:21:59,125 --> 00:22:02,500 Λες να νοιάζομαι για τους ανοιχτούς λογαριασμούς σου; 227 00:22:04,458 --> 00:22:06,583 Λες να χρειάζομαι τις συμβουλές σου; 228 00:22:07,333 --> 00:22:11,291 Δεν μπορείς να με βοηθήσεις, Τζον, ούτε και τον Όλντριτς. 229 00:22:11,291 --> 00:22:13,250 Είναι ακόμη δική μου υπόθεση. 230 00:22:13,250 --> 00:22:17,791 Όχι. Είναι δική μου. Έχασες αυτό το προνόμιο μ' αυτά που έκανες. 231 00:22:17,791 --> 00:22:20,000 Και η αλήθεια είναι ότι χαίρομαι. 232 00:22:20,000 --> 00:22:21,916 Χαίρομαι που ντρέπεσαι. 233 00:22:23,000 --> 00:22:26,416 Χαίρομαι που σε πονάει το να είσαι εκεί, γιατί έτσι πρέπει. 234 00:22:27,666 --> 00:22:29,833 Λοιπόν, μην ξαναπάρεις εδώ. 235 00:22:29,833 --> 00:22:34,333 Αλλιώς, μ' ένα τηλεφώνημα θα εκτίσεις όλη την ποινή στην απομόνωση. Εντάξει; 236 00:22:38,375 --> 00:22:41,500 Μπράβο, Ρέιν. Είμαι ακόμη αστυνομικός. 237 00:22:41,500 --> 00:22:44,166 Όχι. Δεν είσαι. 238 00:22:45,833 --> 00:22:46,666 Όχι πια. 239 00:22:53,291 --> 00:22:56,541 Πάρε τον διευθυντή της φυλακής. Να του πάρουν το τηλέφωνο. 240 00:23:02,708 --> 00:23:05,083 Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί με παίρνεις. 241 00:23:06,125 --> 00:23:08,250 Δεν είναι καν η ειδικότητά μου. 242 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 Εγώ κλέφτης είμαι. 243 00:23:09,750 --> 00:23:13,625 Δεν σου ζητάω να με παντρευτείς. Σου ζητάω να κάνεις μια δουλειά. 244 00:23:13,625 --> 00:23:16,416 Δεν είναι η δουλειά το θέμα, ο εργοδότης είναι. 245 00:23:16,416 --> 00:23:17,500 Αν είναι δυνατόν. 246 00:23:20,958 --> 00:23:24,583 Εδώ δεν σε εμπιστευόμουν όταν εκπροσωπούσες τον νόμο. 247 00:23:24,583 --> 00:23:26,166 Γιατί να το κάνω τώρα; 248 00:23:27,291 --> 00:23:28,750 Ντένις, είδες ειδήσεις; 249 00:23:28,750 --> 00:23:32,375 Είδες τι έγινε στη λεωφόρο Μπίσοπς; Είδες τι έκανε το καθίκι; 250 00:23:33,875 --> 00:23:34,750 Ναι, το είδα. 251 00:23:34,750 --> 00:23:38,625 Οπότε, καταλαβαίνεις γιατί πρέπει να βγω από δω. 252 00:23:40,000 --> 00:23:40,916 Πλάκα κάνεις. 253 00:23:46,958 --> 00:23:53,083 Ξέρω τι συνέβη σ' εσένα και τη μητέρα σου. Και ξέρω ότι ήσουν οκτώ χρονών. 254 00:23:53,083 --> 00:23:55,583 Γι' αυτό καλώ εσένα συγκεκριμένα, 255 00:23:55,583 --> 00:23:57,583 γιατί εσύ μισείς τέτοια καθίκια. 256 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 Το ίδιο κι εγώ. 257 00:24:06,791 --> 00:24:08,416 Οπότε, τι μου ζητάς; 258 00:24:17,125 --> 00:24:18,500 Ακίνητος! 259 00:24:30,875 --> 00:24:32,375 Το να βρίσκομαι εδώ μέσα... 260 00:24:33,083 --> 00:24:36,333 Ξέρω ότι σας κάνει τη ζωή δύσκολη. 261 00:24:37,250 --> 00:24:39,083 Κάντε με πρόβλημα κάποιου άλλου. 262 00:24:40,833 --> 00:24:42,791 Κανονίστε να πάρω μεταγωγή απόψε. 263 00:24:43,291 --> 00:24:46,166 Δεν γίνονται έτσι αυτά. Υπάρχουν διαδικασίες. 264 00:24:46,166 --> 00:24:49,666 Γι' αυτό πρέπει να τους αφήσετε να πάρουν αυτό που θέλουν. 265 00:24:49,666 --> 00:24:54,625 Αφήστε τους να μου επιτεθούν τόσο έντονα, που να ενεργοποιηθούν οι διαδικασίες, 266 00:24:55,458 --> 00:24:56,958 να πρέπει να πάρω μεταγωγή. 267 00:24:56,958 --> 00:24:58,416 - Να τους αφήσουμε; - Ναι. 268 00:24:59,000 --> 00:25:00,666 Σου φαίνεται λογικό αυτό; 269 00:25:00,666 --> 00:25:01,625 Είμαι έτοιμος. 270 00:25:03,250 --> 00:25:04,250 Μπορείτε ή όχι; 271 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Θεωρητικά, ναι, αλλά... 272 00:25:11,125 --> 00:25:15,458 Αν στραβώσει, αν ξεφύγει η κατάσταση, είσαι νεκρός. Θα σε σκοτώσουν, Τζον. 273 00:25:15,458 --> 00:25:18,208 Εντάξει, ναι. Μπορώ να το δεχτώ αυτό. 274 00:25:20,583 --> 00:25:21,916 Άσ' τους να επιτεθούν. 275 00:25:24,750 --> 00:25:26,083 Άσ' τους να επιτεθούν. 276 00:25:50,458 --> 00:25:51,541 Γαμώτο. 277 00:25:52,416 --> 00:25:53,708 Κοίτα. Γαμώτο! 278 00:26:08,708 --> 00:26:11,541 Το κουτί πρώτων βοηθειών! Χρειαζόμαστε προσωπικό! 279 00:30:22,125 --> 00:30:25,166 Μην τολμήσεις να κουνηθείς! 280 00:30:25,166 --> 00:30:26,666 Πέσε κάτω! 281 00:30:40,083 --> 00:30:41,125 Άνοιξε την πόρτα! 282 00:30:42,000 --> 00:30:45,125 Έλα! Κουνήσου. Άνοιξε την πόρτα αμέσως! 283 00:30:48,333 --> 00:30:49,708 Κράτα σταθερό το χέρι! 284 00:30:50,333 --> 00:30:54,791 Εμπρός! Όρθιος! Κουνήσου! 285 00:30:55,541 --> 00:30:56,458 Έλα! 286 00:32:14,833 --> 00:32:15,791 Δεν θα μείνω πολύ. 287 00:32:19,041 --> 00:32:21,625 Ήθελα απλώς να περάσω 288 00:32:23,166 --> 00:32:24,291 να σου δείξω κάτι. 289 00:32:32,958 --> 00:32:38,500 Την απασχολούσε κάτι. Δεν έλεγε τι. 290 00:32:40,333 --> 00:32:41,708 {\an8}Αλλά φοβόταν κάποιον. 291 00:32:41,708 --> 00:32:43,791 {\an8}ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΚΙ ΑΛΛΗ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 292 00:32:43,791 --> 00:32:47,000 Ποιον λες να φοβάται; 293 00:32:47,625 --> 00:32:49,458 Η καημένη η Μπριγκίντα. 294 00:32:49,458 --> 00:32:52,916 ...η ανησυχητική αύξηση των ανεξήγητων εξαφανίσεων νεαρών... 295 00:32:52,916 --> 00:32:56,791 Αγάπη μου, όχι. Σε παρακαλώ, άνοιξε τα μάτια σου. 296 00:32:56,791 --> 00:33:00,416 ...σχετικά με την εξαφάνιση της Μπριγκίντα έχουν ομοιότητες 297 00:33:00,416 --> 00:33:03,666 με αυτές της αγνοούμενης Γαλλίδας Καμίλ Φοντέν 298 00:33:03,666 --> 00:33:05,833 και του Κροάτη εφήβου Γιάκοφ... 299 00:33:09,791 --> 00:33:10,666 Ξέρεις... 300 00:33:17,458 --> 00:33:18,875 Πάντα έλεγες... 301 00:33:20,875 --> 00:33:23,291 ότι πρέπει να μιλήσω σε κάποιον γι' αυτό. 302 00:33:24,958 --> 00:33:28,500 Οπότε, αυτό ακριβώς κάνω... 303 00:33:32,000 --> 00:33:32,875 επειδή... 304 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Θα κάνω αποκαλύψεις 305 00:33:39,166 --> 00:33:43,791 Θέλω να το μάθει ο κόσμος Πρέπει να το αφήσω να φανεί 306 00:33:44,708 --> 00:33:46,291 Θα κάνω αποκαλύψεις 307 00:33:47,208 --> 00:33:51,458 Θέλω να το μάθει ο κόσμος Πρέπει να το αφήσω να φανεί 308 00:34:30,375 --> 00:34:31,916 Χριστέ και Κύριε. 309 00:34:34,666 --> 00:34:37,416 Είναι αυτό που 'χες πάρει από τον Τσίτγουντ; 310 00:34:37,416 --> 00:34:40,541 Ναι, 500 λίρες κι έναν πειρατικό δίσκο του Μπόουι. 311 00:34:41,291 --> 00:34:43,958 Μπλε βινύλιο. Δεν με κρέμασε ποτέ, όμως. 312 00:34:44,916 --> 00:34:46,166 Κι ούτε θα το κάνει. 313 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 Αν το προσέχεις. 314 00:34:49,125 --> 00:34:50,333 Κάτι που δεν έκανες. 315 00:34:50,875 --> 00:34:52,125 Ναι... 316 00:34:54,958 --> 00:34:55,958 Ευχαριστώ, Ντεν. 317 00:34:59,291 --> 00:35:00,916 Σου έφερα αυτό που ζήτησες. 318 00:35:06,166 --> 00:35:07,041 Τέλεια. 319 00:35:08,166 --> 00:35:09,166 Άκου, Λούθερ. 320 00:35:11,791 --> 00:35:13,583 Όταν πιάσεις αυτό το καθίκι, 321 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 θέλω να τον χτυπήσεις εκ μέρους μου. 322 00:35:19,541 --> 00:35:20,416 Να τον τσακίσεις. 323 00:35:28,750 --> 00:35:30,000 Να προσέχεις, Τζον. 324 00:35:32,125 --> 00:35:32,958 Ναι. 325 00:35:52,291 --> 00:35:53,625 Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν. 326 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Πότε; 327 00:36:02,500 --> 00:36:03,333 Εντάξει. 328 00:36:11,083 --> 00:36:12,500 Εντάξει, ευχαριστώ. 329 00:36:13,208 --> 00:36:14,500 Αφεντικό; Τι τρέχει; 330 00:36:14,500 --> 00:36:16,541 - Ο Λούθερ βγήκε. - Τι έκανε; 331 00:36:16,541 --> 00:36:17,458 Βγήκε. 332 00:37:17,208 --> 00:37:18,625 Επιθεωρητή Σενκ. 333 00:37:19,750 --> 00:37:22,916 Απλώς Μάρτιν. Έχω συνταξιοδοτηθεί. 334 00:37:22,916 --> 00:37:24,750 Δηλαδή, με συνταξιοδότησαν. 335 00:37:25,708 --> 00:37:26,916 Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν. 336 00:37:28,791 --> 00:37:30,125 Η αντικαταστάτριά μου. 337 00:37:30,958 --> 00:37:32,625 Πώς είναι η ζωή στο τμήμα; 338 00:37:33,458 --> 00:37:35,250 Έχει τρέξιμο. Μπορώ να καθίσω; 339 00:37:37,083 --> 00:37:39,750 Υποθέτω ότι ήρθατε για την υπόθεση Όλντριτς, 340 00:37:40,416 --> 00:37:41,500 αλλά θα πρέπει να... 341 00:37:41,500 --> 00:37:45,041 Ξέρω σε ποιον πρέπει να μιλήσω κι αυτό είναι το πρόβλημα. 342 00:37:45,875 --> 00:37:49,500 Ξέρω ότι είναι στη φυλακή, αλλά αν χρειάζεστε πληροφορίες, 343 00:37:49,500 --> 00:37:51,208 δεν βλέπω ηθικό κόλλημα. 344 00:37:51,208 --> 00:37:53,375 - Μόνο που δεν είναι στη φυλακή. - Μα... 345 00:37:56,916 --> 00:37:58,583 Φυσικά και δεν είναι. 346 00:37:58,583 --> 00:38:00,958 Ακούστε. Είναι φίλος σας; 347 00:38:00,958 --> 00:38:03,166 - Ναι. - Τον ξέρετε καλύτερα από όλους. 348 00:38:03,166 --> 00:38:04,625 Ξέρετε πώς σκέφτεται. 349 00:38:04,625 --> 00:38:06,625 Αν είναι φίλος σας, βρείτε τον 350 00:38:06,625 --> 00:38:09,083 και μην τον αφήσετε να εμπλακεί. 351 00:38:09,083 --> 00:38:12,500 Αλλά αν εμφανιστεί και δεν υπακούσει στις εντολές μας, 352 00:38:12,500 --> 00:38:16,250 το οποίο ξέρουμε ότι θα κάνει, η ομάδα κρούσης θα τον πυροβολήσει. 353 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 Οπότε... 354 00:38:19,833 --> 00:38:20,708 Μάρτιν... 355 00:38:22,083 --> 00:38:25,416 Δεν σου ζητάω να τον συλλάβεις. Θα το κάνουμε εμείς αυτό. 356 00:38:26,875 --> 00:38:28,708 Σου ζητάω να του σώσεις τη ζωή. 357 00:38:41,083 --> 00:38:43,541 ΣΑΡΩΣΗ 358 00:39:51,583 --> 00:39:52,458 Μαμά! 359 00:39:54,250 --> 00:39:56,666 Μαμά! Σε παρακαλώ, σταμάτα! 360 00:40:00,958 --> 00:40:02,375 Γεια σου και πάλι, Τζον. 361 00:40:04,166 --> 00:40:05,583 Ξέρεις ποιος ήταν αυτός; 362 00:40:06,125 --> 00:40:07,583 Πάω στοίχημα ότι ξέρεις. 363 00:40:07,583 --> 00:40:09,083 Τον καημένο τον Κάλουμ. 364 00:40:10,166 --> 00:40:16,958 Ο δολοφόνος επικοινώνησε με ραδιοφωνική μετάδοση, 65,8 στα FM. 365 00:40:18,125 --> 00:40:22,125 Εντοπίστε την πηγή της συχνότητας και θα βρείτε τον Τζον. 366 00:40:22,125 --> 00:40:24,375 Καταπληκτικά. Ευχαριστώ, Μάρτιν. 367 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Πιάστε τον. 368 00:40:27,500 --> 00:40:29,250 Μάρτιν, τι κάνεις σήμερα; 369 00:40:58,333 --> 00:40:59,166 Καλημέρα. 370 00:40:59,833 --> 00:41:02,333 - Δεν έχουμε ανοίξει. - Είμαι αστυνομικός. 371 00:41:05,875 --> 00:41:06,958 Να δω το σήμα σας; 372 00:41:10,416 --> 00:41:11,916 Το ξέχασα στο άλλο παλτό. 373 00:41:13,000 --> 00:41:13,875 Λυπάμαι. 374 00:41:15,375 --> 00:41:16,541 Πώς σε λένε; 375 00:41:17,041 --> 00:41:20,583 Ντέρεκ. Ξέρεις ποιος είμαι, Ντέρεκ; 376 00:41:21,583 --> 00:41:22,666 Δεν νομίζω, όχι. 377 00:41:26,083 --> 00:41:28,291 Αλήθεια δεν ξέρεις ποιος είμαι, έτσι; 378 00:41:29,416 --> 00:41:30,375 Πραγματικά, όχι. 379 00:41:33,333 --> 00:41:36,583 Τότε, γιατί μου μεταδίδεις την ηχογράφηση ενός φόνου; 380 00:41:40,583 --> 00:41:42,750 Όχι. Περίμενε! 381 00:41:45,833 --> 00:41:47,125 ΖΩΝΤΑΝΟ ΣΟΟΥ 382 00:41:56,500 --> 00:41:57,458 Γαμημένη... 383 00:41:59,791 --> 00:42:02,625 Κάτσε κάτω! Άκου τι θέλω από σένα. 384 00:42:03,166 --> 00:42:06,083 - Κάτσε εδώ και μην κάνεις καμία βλακεία. - Εντάξει. 385 00:42:10,791 --> 00:42:14,208 Άρτσι, εντοπίσαμε το σήμα. Στέλνω τις συντεταγμένες τώρα. 386 00:42:20,791 --> 00:42:21,625 Πού είναι; 387 00:42:22,500 --> 00:42:23,500 - Πού; - Στο ντουλάπι. 388 00:42:23,500 --> 00:42:25,750 Στο ντουλάπι. Ηλίθιοι. 389 00:42:31,333 --> 00:42:33,041 - Το άκουσες αυτό; - Όχι. 390 00:42:33,041 --> 00:42:34,500 - Το άκουσες; Όχι; - Όχι! 391 00:42:34,500 --> 00:42:37,125 Ωραία, γιατί είναι φρικτό. Ξέρεις τι είναι; 392 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 Οι τελευταίες στιγμές ενός νεαρού. 393 00:42:39,208 --> 00:42:42,375 Λέγεται Κάλουμ Όλντριτς. Και είναι φρικτό. 394 00:42:42,375 --> 00:42:45,166 Θέλω να βρω το καθίκι που έκανε την ηχογράφηση. 395 00:42:45,166 --> 00:42:48,458 Θα με βοηθήσεις λέγοντάς μου πώς βρέθηκε εδώ ο πομπός. 396 00:42:48,458 --> 00:42:49,750 - Δεν μπορώ. - Όχι; 397 00:42:50,458 --> 00:42:53,875 Μάλιστα. Αυτό είναι το σημείο που σου κάνω κάτι απαίσιο, 398 00:42:53,875 --> 00:42:57,166 όπως, για παράδειγμα, ένα τατουάζ στο μάτι. 399 00:42:57,166 --> 00:42:59,458 Πώς το ανάβεις; Άναψέ το! Έλα. 400 00:42:59,458 --> 00:43:04,500 Έτσι. Μην κουνιέσαι. Σταμάτα να κουνιέσαι! 401 00:43:05,708 --> 00:43:06,541 Έλα... 402 00:43:16,000 --> 00:43:19,166 Δεν θα το κάνω αυτό. Ξέρεις γιατί; 403 00:43:20,708 --> 00:43:23,458 Είναι κάτι που έχω από μικρός. 404 00:43:23,458 --> 00:43:25,791 Κάτι σαν ένστικτο, 405 00:43:25,791 --> 00:43:29,208 που κοιτάς κάποιον και τον διαβάζεις. 406 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Και καταλαβαίνεις αν είναι καλός ή όχι. 407 00:43:31,708 --> 00:43:35,458 Και το βλέπω, Ντέρεκ, ότι είσαι τίμιος άνθρωπος. 408 00:43:35,458 --> 00:43:36,500 Ναι. 409 00:43:36,500 --> 00:43:39,500 Οπότε, θα σε ξαναρωτήσω. Πώς βρέθηκε εδώ ο πομπός; 410 00:43:40,958 --> 00:43:42,041 Έφτασε με κούριερ. 411 00:43:44,291 --> 00:43:46,250 - Μου κάνεις πλάκα; - Όχι! 412 00:43:47,458 --> 00:43:50,125 Μου είπαν να τον ξεφορτωθώ μετά από 24 ώρες. 413 00:43:50,125 --> 00:43:51,041 Συνέχισε. 414 00:43:51,541 --> 00:43:52,666 - Αυτό μόνο. - Τι; 415 00:43:58,041 --> 00:44:02,333 Ακούς τι γίνεται; Τέλος τα παιχνίδια. Έφτασε η αστυνομία. Είμαι εδώ! 416 00:44:02,333 --> 00:44:03,250 Έλα, λοιπόν. 417 00:44:04,250 --> 00:44:06,333 - Γνώρισα κάποιον στο ίντερνετ. - Ναι. 418 00:44:07,541 --> 00:44:09,750 Του άρεσε το ακραίο πορνό υποταγής. 419 00:44:09,750 --> 00:44:14,666 Ανταλλάσσαμε φαντασιώσεις για πολύ καιρό. Αποφασίσαμε να γνωριστούμε από κοντά. 420 00:44:15,750 --> 00:44:18,208 Ήθελε πολύ συγκεκριμένα πράγματα. 421 00:44:19,333 --> 00:44:21,833 - Να του το κάνουν αιφνιδιάζοντάς τον. - Ναι. 422 00:44:22,708 --> 00:44:24,291 Μου έδωσε τα στοιχεία του. 423 00:44:24,291 --> 00:44:27,458 Όνομα, διεύθυνση, τι ώρα γυρνάει, κωδικό συναγερμού. 424 00:44:27,458 --> 00:44:29,041 Πιο γρήγορα. Έλα, γαμώτο. 425 00:44:29,041 --> 00:44:32,375 Ένα βράδυ τον περίμενα όταν γύρισε σπίτι. 426 00:44:39,708 --> 00:44:42,791 Είχαμε μια λέξη ασφαλείας, αλλά δεν τη χρησιμοποίησε. 427 00:44:43,916 --> 00:44:45,166 Οπότε, συνέχισα. 428 00:44:47,875 --> 00:44:49,416 Απλώς συνέχισα... 429 00:44:51,958 --> 00:44:55,375 γιατί δεν του είχα μιλήσει ιδιαίτερα. 430 00:44:55,375 --> 00:44:56,666 Με είχαν εξαπατήσει. 431 00:44:59,125 --> 00:45:03,666 Κάποιος προσποιήθηκε ότι ήταν αυτός ο καημένος για να του επιτεθώ. 432 00:45:03,666 --> 00:45:06,291 Δεν είχε ιδέα ποιος ήμουν, γιατί ήμουν εκεί. 433 00:45:07,750 --> 00:45:09,291 Ένοπλη αστυνομία! Άκρη! 434 00:45:09,291 --> 00:45:10,208 Και μετά; 435 00:45:10,958 --> 00:45:12,083 Εκβιασμός. 436 00:45:13,166 --> 00:45:15,666 Τα είχε καταγράψει όλα. Όλα όσα είχα κάνει. 437 00:45:15,666 --> 00:45:16,750 Και ποιος ήταν; 438 00:45:16,750 --> 00:45:18,250 - Δεν ξέρω. - Δεν ξέρεις; 439 00:45:18,250 --> 00:45:21,250 Όχι, δεν ξέρω! Άκου, απλώς... 440 00:45:22,208 --> 00:45:25,416 Δεν τον έχω γνωρίσει. Απλώς κάνω ό,τι μου λέει. 441 00:45:29,708 --> 00:45:31,125 Πρέπει να τον σταματήσω. 442 00:45:33,166 --> 00:45:34,916 - Αλήθεια, πρέπει. - Εντάξει. 443 00:45:34,916 --> 00:45:37,291 - Και θα 'ναι άσχημο για σένα. - Το ξέρω. 444 00:45:37,291 --> 00:45:39,000 Αλλά όχι τόσο όσο νομίζεις. 445 00:45:40,500 --> 00:45:43,583 - Όχι αν με βοηθήσεις να τον πιάσω. - Δεν μπορώ. 446 00:45:43,583 --> 00:45:44,833 Ναι, μπορείς. 447 00:45:49,916 --> 00:45:51,541 Που να πάρει. Τι είναι; 448 00:45:52,875 --> 00:45:54,208 Μου στέλνει μηνύματα. 449 00:45:56,291 --> 00:45:58,125 - Ένοπλη αστυνομία! - Αστυνομία! 450 00:45:58,125 --> 00:46:00,916 Δεν χρησιμοποιεί το ίδιο τηλέφωνο δεύτερη μέρα. 451 00:46:00,916 --> 00:46:03,791 - Έπρεπε να μου το 'χες δώσει νωρίτερα. - Το ξέρω. 452 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 Ένοπλη αστυνομία! 453 00:46:08,500 --> 00:46:09,583 Ένοπλη αστυνομία! 454 00:46:10,291 --> 00:46:11,250 Όλα εντάξει εδώ. 455 00:46:13,750 --> 00:46:15,125 - Πάμε! - Πάμε! 456 00:46:15,750 --> 00:46:16,750 Όλα εντάξει εδώ! 457 00:46:31,208 --> 00:46:32,541 Είναι έτοιμος ο χώρος; 458 00:46:34,000 --> 00:46:34,875 Έτοιμος. 459 00:46:37,708 --> 00:46:41,208 - Και τα τελευταία πρόβατα; - Έρχονται χωρίς καθυστερήσεις. 460 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 Άρα, είμαστε έτοιμοι ν' αρχίσουμε; 461 00:46:54,916 --> 00:46:55,875 Είμαστε έτοιμοι. 462 00:46:56,958 --> 00:46:59,375 Ας πιούμε στο ξεκίνημα της νέας μου ζωής. 463 00:47:00,375 --> 00:47:04,541 Μακάρι να ήσουν εδώ μαζί μου στα εγκαίνια. 464 00:47:23,916 --> 00:47:25,750 ΣΤΟΧΟΙ 465 00:47:27,208 --> 00:47:28,708 ΕΥΑΛΩΤΟΣ ΔΙΑΒΛΗΤΟΣ 466 00:47:31,000 --> 00:47:32,916 ΤΖΟΣΕΦ ΜΑΡΙΝΟΣ 467 00:47:32,916 --> 00:47:34,041 ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ ΚΑΜΕΡΑ 468 00:47:37,833 --> 00:47:38,833 Πού θα βρεθούμε; 469 00:47:39,750 --> 00:47:40,875 ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΕΙΣΒΟΛΗΣ 470 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΜΩΡΟΥ 471 00:47:47,458 --> 00:47:48,416 ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ 1 472 00:47:51,625 --> 00:47:53,666 Ναι, έτσι. Τώρα. 473 00:47:55,250 --> 00:47:57,250 ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΑ 474 00:48:02,416 --> 00:48:03,333 {\an8}ΣΕΛΙ ΝΤΕΪΒΙΣ 475 00:48:04,541 --> 00:48:05,958 ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΣΧΕΣΗ 476 00:48:08,208 --> 00:48:10,333 ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ - ΑΠΑΤΗ - ΤΖΟΓΟΣ 477 00:48:10,333 --> 00:48:11,833 ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΑ ΜΕΣΑ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ 478 00:48:14,500 --> 00:48:16,666 Θεέ μου! Τι κάνεις; 479 00:48:19,000 --> 00:48:20,916 ΠΙΘΑΝΟΣ ΣΤΟΧΟΣ 480 00:48:34,541 --> 00:48:35,375 Σενκ. 481 00:48:36,000 --> 00:48:38,916 - Τι γίνεται; - Αναρωτιόμουν πότε θα πάρεις. 482 00:48:38,916 --> 00:48:41,541 Ναι. Υποθέτω ότι ξαναγύρισες στο τμήμα. 483 00:48:43,083 --> 00:48:44,416 Σε συμβουλευτικό ρόλο. 484 00:48:45,000 --> 00:48:46,541 Τους βοηθάω να σε πιάσουν. 485 00:48:49,333 --> 00:48:51,250 Πώς κατάφερες να με βρεις; 486 00:48:52,375 --> 00:48:54,375 Ψαχούλεψα λίγο στο κελί σου. 487 00:48:54,375 --> 00:48:56,916 Βρήκα πού ήταν συντονισμένο το ραδιόφωνο. 488 00:48:57,625 --> 00:48:59,541 Εγώ ξέρω ότι ακούς μόνο Radio 4. 489 00:48:59,541 --> 00:49:03,000 Ή αυτό ή κρίκετ. Πολύ καλή δουλειά. 490 00:49:03,000 --> 00:49:05,833 Δεν έχει ξοφλήσει ακόμη ο σκατόγερος. 491 00:49:05,833 --> 00:49:08,875 Όχι, δεν αμφέβαλλα ποτέ. Μας ακούν; 492 00:49:09,791 --> 00:49:10,625 Όχι ακόμη. 493 00:49:13,708 --> 00:49:14,583 Τον έχω. 494 00:49:15,208 --> 00:49:16,958 Τι εννοείς τον έχεις; 495 00:49:16,958 --> 00:49:17,875 Σχεδόν. 496 00:49:17,875 --> 00:49:19,333 Έχω έναν αριθμό. 497 00:49:19,333 --> 00:49:20,250 Πώς; 498 00:49:21,458 --> 00:49:24,833 Ο αριθμός δεν είναι χρήσιμος σ' εσένα και τους δικούς σου ακόμη. 499 00:49:24,833 --> 00:49:26,250 Δεν είναι "δικοί μου". 500 00:49:27,541 --> 00:49:31,375 Και δεδομένου ότι τον βρήκε ένας δραπέτης, 501 00:49:31,375 --> 00:49:35,583 αμφιβάλλω αν θα μπορέσουμε να ζητήσουμε ένταλμα βάσει αυτού. 502 00:49:35,583 --> 00:49:38,375 Μου κάνεις μια χάρη; Θα εντοπίσεις τον αριθμό; 503 00:49:38,375 --> 00:49:42,708 - Ξέρεις ότι δεν θα το κάνω. - Έλα τώρα. Τι θα κάνουν; Θα σε απολύσουν; 504 00:49:43,375 --> 00:49:48,250 Μια ακόμη φορά, τόσα περάσαμε μαζί. Επίσης, ο αριθμός θα είναι άχρηστος αύριο. 505 00:49:55,250 --> 00:49:57,291 Πάρε με σε 15 λεπτά. 506 00:49:57,791 --> 00:49:59,291 Πάμε 20 λίρες στοίχημα; 507 00:49:59,791 --> 00:50:00,625 Σε τι; 508 00:50:01,333 --> 00:50:02,333 Ότι θα τον πιάσω 509 00:50:02,333 --> 00:50:03,500 πριν με πιάσετε. 510 00:50:06,416 --> 00:50:07,583 Κάν' το 50. 511 00:50:10,541 --> 00:50:14,041 Πάντως έχει κότσια. Αυτό το παραδέχομαι. 512 00:50:14,041 --> 00:50:16,291 Άκου, ξέρω πώς νιώθεις. 513 00:50:16,291 --> 00:50:21,875 Ήμουν στη θέση σου κι έχω πει τα ίδια. Αλλά μπορείς να παίξεις σε διπλό ταμπλό. 514 00:50:22,625 --> 00:50:24,125 Κάνε αυτό που θέλει. 515 00:50:24,125 --> 00:50:27,083 Εντόπισε το τηλέφωνο. Δώσ' του την τοποθεσία. 516 00:50:28,250 --> 00:50:30,291 Ο Λούθερ μάς αποπροσανατολίζει. 517 00:50:30,291 --> 00:50:34,458 Άκου, το χειρότερο ενδεχόμενο είναι να έχει συλληφθεί ως το απόγευμα. 518 00:50:34,458 --> 00:50:35,791 Και το καλύτερο; 519 00:50:35,791 --> 00:50:39,458 Να έχει δίκιο και να σ' οδηγήσει κατευθείαν στον δολοφόνο. 520 00:50:39,458 --> 00:50:43,041 Αν ήμουν ο Λούθερ, θα υπέθετα ότι κάνουμε αυτήν τη συζήτηση. 521 00:50:43,041 --> 00:50:45,500 Φυσικά και ξέρει. Απλώς δεν τον νοιάζει. 522 00:50:45,500 --> 00:50:48,833 Θέλει μόνο να συλληφθεί και να σταματήσει αυτός ο τύπος. 523 00:50:50,666 --> 00:50:55,416 - Θα πρέπει να πάμε καλά οπλισμένοι. - Όσο περισσότερο τόσο καλύτερα. 524 00:50:55,416 --> 00:50:57,333 Νόμιζα ότι ήταν φίλος σου. 525 00:50:57,333 --> 00:51:00,916 Είναι. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να τον εμπιστευτείς εσύ. 526 00:51:03,791 --> 00:51:05,791 Λοιπόν, τι έχει μέσα το κουτί; 527 00:51:05,791 --> 00:51:09,125 - Δέχεστε ή όχι; - Το τηλέφωνο είναι στο Πικαντίλι Σέρκους. 528 00:51:10,125 --> 00:51:10,958 Ωραίος. 529 00:51:17,166 --> 00:51:21,458 Προς όλες τις μονάδες. Ψάχνουμε έναν μαύρο άνδρα στο Πικαντίλι Σέρκους. 530 00:51:21,458 --> 00:51:23,541 Μην τον πλησιάσετε. Όβερ. 531 00:51:29,875 --> 00:51:31,625 Με συγχωρείτε. 532 00:51:31,625 --> 00:51:34,375 Θα μπορούσα να πάρω μια στιγμή τη σύζυγό μου; 533 00:51:34,375 --> 00:51:36,791 Έχασα το κινητό μου. Δύο λεπτά θα κάνω. 534 00:51:36,791 --> 00:51:41,166 Ευχαριστώ. Με σώζεις. Ευχαριστώ πάρα πολύ. Τέλεια. Ευχαριστώ. 535 00:51:47,125 --> 00:51:48,375 Πού είναι τώρα; 536 00:51:48,375 --> 00:51:50,791 Στάσιμος τα τελευταία 20 λεπτά. 537 00:51:50,791 --> 00:51:52,541 Ακόμη στο Πικαντίλι Σέρκους. 538 00:51:52,541 --> 00:51:54,208 Κάτι δεν πάει καλά. 539 00:51:54,208 --> 00:51:55,666 Τι περιμένει; 540 00:51:55,666 --> 00:51:59,208 Τζον, εντόπισε τον στόχο, αλλά μην εμπλακείς. 541 00:51:59,791 --> 00:52:00,750 Κι εγώ σ' αγαπώ. 542 00:52:02,041 --> 00:52:03,958 - Ευχαριστώ πάρα πολύ. - Ευχαριστώ. 543 00:52:12,000 --> 00:52:14,291 Λοιπόν. Ο Λούθερ είναι πεζός 544 00:52:14,291 --> 00:52:17,250 στο Σόχο καθ' οδόν προς Πικαντίλι Σέρκους. 545 00:52:17,250 --> 00:52:18,166 Μην τον χάσετε. 546 00:52:53,958 --> 00:52:55,416 Πάμε. 547 00:53:32,166 --> 00:53:35,666 Εντάξει, επιβεβαιώθηκε. Ο Λούθερ είναι στο Πικαντίλι. 548 00:53:35,666 --> 00:53:36,875 Να τον συλλάβουμε; 549 00:53:36,875 --> 00:53:38,625 Μονάδα Μπράβο. Ετοιμαστείτε. 550 00:53:38,625 --> 00:53:42,166 Περιμένετε να αναγνωρίσει τον ύποπτο και μετά συλλάβετέ τους. 551 00:53:42,166 --> 00:53:43,083 Ελήφθη. 552 00:54:25,250 --> 00:54:26,458 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΥ 553 00:54:26,458 --> 00:54:27,666 ΕΠΙΤΥΧΗΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ 554 00:54:38,625 --> 00:54:39,458 Ποιος είναι; 555 00:54:40,250 --> 00:54:41,208 Ξέρεις ποιος είναι. 556 00:54:43,333 --> 00:54:44,166 Άκρη! 557 00:54:44,166 --> 00:54:45,250 Με συγχωρείς. 558 00:54:47,208 --> 00:54:48,250 Άκρη! Αστυνομία! 559 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 - Πάμε! - Εντάξει. Πάμε. 560 00:54:52,916 --> 00:54:54,000 Σταμάτα! 561 00:54:55,625 --> 00:54:57,333 - Πίσω. - Εντάξει, κοίτα εμένα. 562 00:54:57,333 --> 00:54:58,500 Κάνε πίσω! 563 00:54:59,291 --> 00:55:00,125 Πάμε! 564 00:55:00,875 --> 00:55:02,291 - Εντάξει. - Πίσω. 565 00:55:02,291 --> 00:55:04,791 - Εντάξει. Ηρέμησε. Σταμάτα! - Πίσω. 566 00:55:05,791 --> 00:55:08,000 Τελείωσε. Εντάξει; Τελείωσε. 567 00:55:08,000 --> 00:55:11,208 Αλήθεια; Γιατί το λες αυτό; 568 00:55:12,000 --> 00:55:14,166 Τώρα ξεκινάει. 569 00:55:31,125 --> 00:55:33,625 - Τι συμβαίνει; - Περίμενε, έρχεται. 570 00:55:56,666 --> 00:55:58,083 Τι κάνεις; Ακύρωσέ το. 571 00:56:21,625 --> 00:56:24,458 - Στην άκρη! - Αστυνομία, κάντε πίσω! 572 00:56:24,458 --> 00:56:26,041 Τώρα κατάλαβες; 573 00:56:27,166 --> 00:56:28,750 Με καταλαβαίνεις τώρα; 574 00:56:29,458 --> 00:56:31,333 Ένοπλη αστυνομία! Κάντε πίσω! 575 00:56:32,791 --> 00:56:34,291 Στο έδαφος! Τώρα! 576 00:56:35,958 --> 00:56:40,291 - Ακίνητοι! Στο έδαφος! - Ακίνητοι! 577 00:56:40,291 --> 00:56:41,833 Πέστε κάτω κι οι δύο! 578 00:56:42,583 --> 00:56:43,416 Εντάξει! 579 00:56:44,333 --> 00:56:46,125 Στο έδαφος! 580 00:56:56,416 --> 00:56:57,250 Κάντε άκρη! 581 00:57:17,500 --> 00:57:18,833 Συγγνώμη! Άκρη! 582 00:57:32,375 --> 00:57:33,750 Κάντε στην άκρη! 583 00:57:50,083 --> 00:57:53,916 Το τρένο είναι έτοιμο να ξεκινήσει. Προσοχή στις πόρτες, παρακαλώ. 584 00:58:02,791 --> 00:58:04,250 Γαμώτο μου. 585 00:58:59,708 --> 00:59:02,375 Πιθανός εντοπισμός. Απόπειρα αναχαίτισης. 586 01:00:40,750 --> 01:00:45,708 Ένοπλη αστυνομία! Αστυνομία! 587 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 - Ακίνητοι! - Έλα εδώ! 588 01:00:47,375 --> 01:00:49,791 Έλα εδώ! Έλα και σύλλαβέ τον! 589 01:00:50,583 --> 01:00:51,583 Αστυνομία! 590 01:00:51,583 --> 01:00:54,208 Πέρνα του χειροπέδες και μετά με συλλαμβάνεις. 591 01:00:55,750 --> 01:00:57,708 - Ακίνητος! - Εντάξει. 592 01:00:57,708 --> 01:01:00,666 - Μπρούμυτα. - Εντάξει. 593 01:01:01,375 --> 01:01:02,208 Γαμώτο! 594 01:01:03,666 --> 01:01:05,125 Περίμενε. Γύρνα πίσω! 595 01:01:13,416 --> 01:01:14,250 Να πάρει! 596 01:01:14,250 --> 01:01:17,500 - Εντάξει, φίλε. Εντάξει. - Να πάρει. 597 01:01:17,500 --> 01:01:20,041 - Εντάξει. Πώς σε λένε, φίλε; - Τζαμάλ. 598 01:01:20,041 --> 01:01:22,208 Τζαμάλ; Άκου. Κοίτα με στα μάτια. 599 01:01:22,208 --> 01:01:25,666 Μπορείς να με κοιτάξεις; Ηρέμησε να δω το πόδι σου. 600 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 - Αστυνομία! Πίσω! - Ηρέμησε. 601 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 - Στην άκρη! - Φίλε, κάνε μου μια χάρη και άκου. 602 01:01:30,500 --> 01:01:33,375 Πέρνα μου χειροπέδες αφού βοηθήσω τον Τζαμάλ. 603 01:01:33,375 --> 01:01:36,458 Βάλε ένα χεράκι, εντάξει; Έλα, έλα εδώ. 604 01:01:36,458 --> 01:01:38,750 - Φρέντι! - Θα χρειαστείς γάζα. 605 01:01:38,750 --> 01:01:40,833 - Έχω εδώ. - Με μαχαίρωσαν, Φρέντι. 606 01:01:40,833 --> 01:01:44,000 Εντάξει. Ηρέμησε, φίλε. Κόπηκε αρτηρία. 607 01:01:44,000 --> 01:01:45,125 - Γαμώτο! - Να πάρει! 608 01:01:45,125 --> 01:01:47,625 Στο κόψιμο. Προσπαθώ να τη βάλω όλη εκεί. 609 01:01:47,625 --> 01:01:51,166 - Σοβαρά, φίλε. Μείνε ακίνητος, εντάξει; - Επιθεωρητή Λούθερ. 610 01:01:51,166 --> 01:01:53,458 - Εδώ. Ναι. - Συγγνώμη που σας χτύπησα. 611 01:01:53,458 --> 01:01:57,375 Δεν πειράζει, καταζητούμενος είμαι. Φυσικά και με χτύπησες. 612 01:01:59,000 --> 01:02:00,541 Χριστέ μου! 613 01:02:01,541 --> 01:02:03,375 Είχαμε δουλέψει μαζί κάποτε. 614 01:02:03,375 --> 01:02:05,958 Αλήθεια; Σε τι; Βάλε πίεση εδώ. 615 01:02:05,958 --> 01:02:08,375 - Στην υπόθεση Κάμερον Πελ. - Κάμερον Πελ; 616 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 - Με το σχολικό κι όλα αυτά. - Ναι; 617 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 Σε θυμάμαι. Έκανες καλή δουλειά. 618 01:02:13,375 --> 01:02:15,958 Πολύ καλή δουλειά. Τα 'χες πάει καλά. 619 01:02:15,958 --> 01:02:19,125 - Θα λιποθυμήσει σύντομα. - Πρέπει να φύγετε. Τρέξτε. 620 01:02:19,125 --> 01:02:21,041 - Δεν μπορώ να σ' αφήσω. - Φύγετε! 621 01:02:21,041 --> 01:02:23,375 Πηγαίνετε! Καλά είμαι. Μια χαρά. 622 01:02:26,708 --> 01:02:28,541 Ο Φρέντι το 'χει. Έτσι, Φρέντι; 623 01:02:29,333 --> 01:02:31,708 - Ναι. Πηγαίνετε. - Φύγετε τώρα. 624 01:02:31,708 --> 01:02:33,916 - Φρέντι; - Δώστε του και μία από μένα. 625 01:02:33,916 --> 01:02:36,500 - Φύγετε. - Είσαι καλός αστυνομικός, εντάξει; 626 01:02:37,791 --> 01:02:40,666 Τζαμάλ, ηρέμησε. Μην ανησυχείς. Έρχεται βοήθεια. 627 01:02:40,666 --> 01:02:46,208 Έχουμε τραυματία αστυνομικό! Τζαμάλ. Ξύπνα! Γαμώτο! 628 01:02:46,208 --> 01:02:48,500 Τζαμάλ. Τραυματίας αστυνομικός! 629 01:02:54,500 --> 01:02:56,500 ΜΑΜΑ 630 01:03:00,166 --> 01:03:03,333 Νόμιζα ότι ήταν στη φυλακή ο καριόλης. 631 01:03:04,041 --> 01:03:05,375 Ναι, όχι πια. 632 01:03:08,083 --> 01:03:10,083 Κατά πόσο θα είναι πρόβλημα; 633 01:03:10,083 --> 01:03:11,583 Δεν ξέρω. 634 01:03:11,583 --> 01:03:14,166 - Ήταν μεγάλο πρόβλημα ως τώρα. - Οπότε... 635 01:03:15,708 --> 01:03:17,625 Τακτοποίησέ το. 636 01:03:19,125 --> 01:03:22,833 - Είναι μεγάλη μέρα για μένα, Άρτσι. - Τι πάει να πει αυτό; 637 01:03:22,833 --> 01:03:24,583 Απλώς τακτοποίησέ το. 638 01:03:26,416 --> 01:03:28,041 Αλλιώς ξέρεις τι θα γίνει. 639 01:03:29,916 --> 01:03:35,333 Φαντάσου την έκφραση της γυναίκας σου όταν μάθει τι έκανες. 640 01:03:36,000 --> 01:03:37,208 Τους συνεργάτες σου. 641 01:03:39,125 --> 01:03:40,416 Τον δικαστή. 642 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 Θεέ μου, τη μαμά σου. 643 01:03:49,291 --> 01:03:50,250 Όλα καλά; 644 01:03:52,291 --> 01:03:55,333 Όχι. Ο φίλος σου μου δημιουργεί μπελάδες. 645 01:03:56,833 --> 01:03:59,416 Ναι. Το κάνει αυτό. 646 01:04:15,916 --> 01:04:18,125 ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΚΟΙΤΑ ΑΝ ΤΟΛΜΑΣ 647 01:04:18,125 --> 01:04:19,375 ΠΑΡΕ ΜΑΤΙ 648 01:04:21,208 --> 01:04:24,083 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΣΤΗ ΘΑΝΑΤΩΣΗ 649 01:04:24,083 --> 01:04:25,666 ΔΩΡΕΑΝ ΤΙΖΕΡ 650 01:04:34,041 --> 01:04:35,333 ΕΓΓΡΑΦΕΙΤΕ ΤΩΡΑ! 651 01:04:36,791 --> 01:04:37,625 Ναι; 652 01:04:37,625 --> 01:04:38,791 Αρκάντι! 653 01:04:38,791 --> 01:04:42,833 Θέλω να προχωρήσεις και να τα ετοιμάσεις όλα. 654 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 Εγώ θα αργήσω κάποιες ώρες. 655 01:04:45,416 --> 01:04:47,416 Φυσικά. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 656 01:04:47,416 --> 01:04:48,750 Όχι. Κανένα πρόβλημα. 657 01:04:49,708 --> 01:04:53,708 Απλώς πρέπει να σταματήσω να πάρω κάποιον ακόμη. 658 01:04:55,708 --> 01:04:57,458 Τα υπόλοιπα, όλα εντάξει; 659 01:04:57,458 --> 01:04:59,208 ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 660 01:04:59,208 --> 01:05:01,958 Ο ιστότοπος είναι έτοιμος. Μετράμε αντίστροφα. 661 01:05:03,083 --> 01:05:04,375 Μπαίνει άπειρος κόσμος. 662 01:05:05,666 --> 01:05:06,541 Ωραία. 663 01:05:07,666 --> 01:05:10,458 - Τα λέμε σύντομα, τότε. - Τα λέμε σύντομα. 664 01:05:49,333 --> 01:05:50,333 Ησυχία, παρακαλώ. 665 01:05:51,000 --> 01:05:52,250 Ησυχία! 666 01:05:53,250 --> 01:05:56,750 - Τζον, πού είσαι; - Αφεντικό, δώσ' τη μου, σε παρακαλώ. 667 01:06:01,875 --> 01:06:03,291 Τι θέλεις, Τζον; 668 01:06:03,291 --> 01:06:04,208 Πώς είναι; 669 01:06:06,750 --> 01:06:07,750 Πέθανε, Τζον. 670 01:06:09,541 --> 01:06:10,500 Απλώς... 671 01:06:10,500 --> 01:06:15,208 Δεν άντεχες να μην είσαι στο επίκεντρο. Τώρα ένας καλός άνθρωπος είναι νεκρός. 672 01:06:16,166 --> 01:06:17,416 Ελπίζω να 'σαι περήφανος. 673 01:06:20,250 --> 01:06:23,625 Αν θες να τον συλλάβεις, θα πρέπει να μείνει στη γραμμή 674 01:06:23,625 --> 01:06:25,708 όσο οι αστυνομικοί πηγαίνουν εκεί. 675 01:06:29,875 --> 01:06:30,875 Εντάξει, Τζον. 676 01:06:32,041 --> 01:06:34,916 Τελείωσε γρήγορα αυτό που ήθελες να πεις. 677 01:06:34,916 --> 01:06:38,625 Τι ξέρουμε για τον τρόπο που επιλέγει τα θύματά του; 678 01:06:39,375 --> 01:06:42,458 Τίποτα απολύτως. Η θυματολογία είναι ένας χάος. 679 01:06:42,458 --> 01:06:43,666 Δεν υπάρχει μοτίβο. 680 01:06:44,166 --> 01:06:47,041 Κάποιο κοινό θα υπάρχει. Κάποια χαρακτηριστικά. 681 01:06:47,041 --> 01:06:50,791 - Αν υπάρχουν, μόνο αυτός τα βλέπει. - Ναι, ακριβώς. 682 01:06:56,583 --> 01:06:58,833 Τι ξέρουμε γι' αυτούς που πήδηξαν; 683 01:06:58,833 --> 01:07:01,416 Κανείς δεν ήταν χαρακτηριστικός ευάλωτος. 684 01:07:02,000 --> 01:07:03,333 Όλοι είχαν δουλειές, 685 01:07:04,000 --> 01:07:07,250 δομές συναισθηματικής και οικονομικής υποστήριξης 686 01:07:07,250 --> 01:07:09,250 κι ήταν στο 5% υψηλού εισοδήματος. 687 01:07:09,916 --> 01:07:13,416 Ναι. Ήταν καλοί άνθρωποι, δεν ήταν; 688 01:07:14,000 --> 01:07:15,500 Ναι. Εντάξει. Εξήγησε. 689 01:07:15,500 --> 01:07:17,333 Δεν έχει σημασία ποιος είσαι. 690 01:07:17,333 --> 01:07:20,958 Όλοι έχουμε κάτι που δεν θέλουμε να μάθει κανένας άλλος. 691 01:07:20,958 --> 01:07:24,208 Κάτι ντροπιαστικό. Μπορεί να είναι σεξουαλικό. 692 01:07:24,208 --> 01:07:26,000 Οικονομικό. Κάποιο έγκλημα. 693 01:07:27,250 --> 01:07:31,958 Το πρόβλημα είναι ότι σήμερα οι άνθρωποι ζουν τις κρυφές τους ζωές στο διαδίκτυο. 694 01:07:31,958 --> 01:07:34,833 Οπότε, νομίζω ότι παραμονεύει, 695 01:07:34,833 --> 01:07:36,833 ψαρεύει για μυστικά 696 01:07:37,541 --> 01:07:40,416 και δεν πάει εκείνος σ' αυτούς. Δεν είναι χαζός. 697 01:07:40,416 --> 01:07:43,416 Ξέρει ότι θα τον πιάσουν έτσι. Οπότε, 698 01:07:44,166 --> 01:07:47,291 τους εκβιάζει για να έρθουν σ' αυτόν. 699 01:07:50,958 --> 01:07:51,958 Χριστέ μου, Τζον. 700 01:07:54,041 --> 01:07:56,250 - Όλους τους; - Ναι, όλους τους. 701 01:07:56,750 --> 01:08:02,125 Γιατί νομίζω ότι ανακάλυψε ότι υπό τις σωστές συνθήκες 702 01:08:02,125 --> 01:08:06,833 ο φόβος της ντροπής, ο φόβος της αποκάλυψης, 703 01:08:06,833 --> 01:08:10,666 ο φόβος του να σε πιάσουν είναι πιο ισχυρός από αυτόν του θανάτου. 704 01:08:11,541 --> 01:08:15,125 Και πώς να το σταματήσεις αν μπορεί να βρει κάτι για τους πάντες; 705 01:08:16,000 --> 01:08:16,958 Είναι... 706 01:08:16,958 --> 01:08:17,958 Είναι παράσιτο. 707 01:08:19,458 --> 01:08:20,458 Θρέφεται με αυτό. 708 01:08:27,541 --> 01:08:29,833 Είναι στη λεωφόρο Μίλφιλντ, TK: SE1. 709 01:08:31,583 --> 01:08:34,083 Τζον. Συγγνώμη, είσαι εκεί; Σε χάσαμε για... 710 01:08:37,375 --> 01:08:38,208 Τζον; 711 01:08:41,041 --> 01:08:41,875 Τζον; 712 01:08:57,041 --> 01:08:57,875 Γεια, μαμά. 713 01:08:57,875 --> 01:08:59,958 Άνια Ρέιν, κοιμόσουν; 714 01:09:00,500 --> 01:09:01,333 Όχι. 715 01:09:02,125 --> 01:09:05,041 - Πέρασες όλη τη μέρα στο κρεβάτι; - Όχι. 716 01:09:05,041 --> 01:09:07,416 Άκου, είναι ζόρικη μέρα στη δουλειά, 717 01:09:07,416 --> 01:09:10,750 οπότε ίσως να μην μπορέσω να σε πάω αύριο. 718 01:09:10,750 --> 01:09:12,708 Ναι, μην ανησυχείς. Εντάξει. 719 01:09:12,708 --> 01:09:15,125 Πάρε ένα Uber από τον λογαριασμό μου. 720 01:09:15,125 --> 01:09:17,375 Όχι SUV, γιατί δεν είσαι η Ριάνα. 721 01:09:17,958 --> 01:09:20,333 Αν δεν μπορέσω να σου μιλήσω νωρίτερα, 722 01:09:21,250 --> 01:09:22,083 καλή τύχη. 723 01:09:23,208 --> 01:09:24,458 Σ' αγαπώ. 724 01:09:24,458 --> 01:09:26,125 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Επίσης. 725 01:09:26,125 --> 01:09:29,833 Αν η κουζίνα είναι χάλια, θα θυμώσω πάρα πολύ. 726 01:09:31,000 --> 01:09:34,958 - Πεντακάθαρη κουζίνα. - Εντάξει. Σ' αγαπώ. Αντίο. 727 01:10:02,791 --> 01:10:04,750 Άνια. 728 01:10:11,500 --> 01:10:13,041 Άνια. 729 01:10:34,041 --> 01:10:35,375 Μάντα, εσύ είσαι; 730 01:10:48,625 --> 01:10:49,541 Άνια. 731 01:11:29,416 --> 01:11:30,333 Άνια. 732 01:12:32,500 --> 01:12:33,458 Κόριν, τον είχα. 733 01:12:35,666 --> 01:12:36,833 Τον είχα. 734 01:12:43,458 --> 01:12:46,125 Άκου, νομίζω ότι κάτι ήξερε αυτός ο τύπος. 735 01:12:46,125 --> 01:12:48,083 Ότι ήξερε κάτι για τον Κάλουμ 736 01:12:48,083 --> 01:12:51,416 που ο Κάλουμ δεν ήθελε να μάθει κανείς. 737 01:12:53,625 --> 01:12:55,041 Σαν τι; Δεν καταλαβαίνω. 738 01:12:55,041 --> 01:12:57,625 Δεν ξέρω. Ίσως... 739 01:12:59,708 --> 01:13:02,416 να έκλεψε λεφτά ή να απάτησε. 740 01:13:02,416 --> 01:13:04,250 - Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. - Όχι. 741 01:13:04,250 --> 01:13:08,541 Ό,τι κι αν ήταν, μάλλον ήταν αμελητέο, αλλά είχε σημασία για τον Κάλουμ. 742 01:13:10,458 --> 01:13:12,708 Και συμφώνησε να τον συναντήσει. 743 01:13:14,375 --> 01:13:15,583 Και να τον πληρώσει. 744 01:13:19,791 --> 01:13:23,208 Κόριν, ξέρω ότι σου είναι πολύ δύσκολο. Εντάξει; 745 01:13:23,208 --> 01:13:26,000 Και ζητώ συγγνώμη γι' αυτό που θα πω. 746 01:13:36,708 --> 01:13:38,041 Νομίζω ότι τον ξέρεις. 747 01:13:40,916 --> 01:13:42,958 Νομίζω ότι είναι στη ζωή σου. 748 01:13:45,708 --> 01:13:47,708 Δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει αυτό. 749 01:13:48,291 --> 01:13:50,125 Σημαίνει ότι πρέπει να καταλάβω 750 01:13:50,125 --> 01:13:54,333 αν έχει μπει κάποιος στη ζωή σου από τότε που έχασες τον Κάλουμ. 751 01:13:57,416 --> 01:13:59,208 Μπορεί να είναι κάποιος φίλος... 752 01:14:01,500 --> 01:14:04,666 κάποιος που ίσως γνώρισες στην ομάδα υποστήριξης. 753 01:14:06,166 --> 01:14:07,875 Ίσως τον γνώρισες κοινωνικά. 754 01:14:09,166 --> 01:14:11,291 Είναι καλός. Είναι φιλικός. 755 01:14:12,708 --> 01:14:15,208 Ποτέ δεν θέλει τίποτα από σένα. Δεν... 756 01:14:15,208 --> 01:14:18,375 Υπάρχει ο Τόμι, αλλά δεν είναι αυτός. 757 01:14:21,041 --> 01:14:21,875 Ο Τόμι; 758 01:14:24,166 --> 01:14:25,708 Τι ξέρεις γι' αυτόν; 759 01:14:30,083 --> 01:14:33,041 Τον γνώρισα σε μια ομάδα υποστήριξης. 760 01:14:34,291 --> 01:14:38,708 Έχασε τη γυναίκα του. Την έχασε υπό τραγικές συνθήκες. 761 01:14:38,708 --> 01:14:39,916 Πραγματικά φρικτές. 762 01:14:45,875 --> 01:14:47,458 Με έφερε στη φυλακή όταν... 763 01:14:54,083 --> 01:14:54,958 Δεν γίνεται. 764 01:14:57,625 --> 01:14:58,458 Αυτό θα ήταν... 765 01:15:00,458 --> 01:15:03,833 Έχει μπει εδώ μέσα. Πήρε τις φωτογραφίες στα χέρια του. 766 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 Τις άγγιξε. 767 01:15:06,250 --> 01:15:07,666 Μου συμπαραστάθηκε. 768 01:15:13,208 --> 01:15:15,500 Πες μου ότι δεν είναι τόσο μοχθηρός. 769 01:15:18,333 --> 01:15:19,541 Τζον, σε παρακαλώ. 770 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 Πρέπει να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σου. Μπορώ; 771 01:15:25,958 --> 01:15:28,291 Ναι, είναι εκεί μέσα. 772 01:15:56,541 --> 01:15:58,541 Μιλήσαμε στις οικογένειες. 773 01:15:59,791 --> 01:16:00,875 Ο Τζον είχε δίκιο. 774 01:16:02,125 --> 01:16:06,208 Τουλάχιστον πέντε από αυτές έχουν αποκτήσει φιλική σχέση 775 01:16:06,208 --> 01:16:07,791 με κάποιον σαραντάρη. 776 01:16:07,791 --> 01:16:09,458 Διαφορετικά ονόματα, 777 01:16:09,458 --> 01:16:12,791 αλλά περίπου ίδια ηλικία, ύψος και γενικότερη περιγραφή. 778 01:16:13,583 --> 01:16:15,833 - Βγήκε τίποτα από τα ονόματα; - Όχι. 779 01:16:17,083 --> 01:16:20,625 Όχι ακριβώς, αλλά όλοι τους ισχυρίζονται ότι είχαν μία σύζυγο 780 01:16:20,625 --> 01:16:23,416 που κάηκε σ' ένα σπίτι στην πλατεία Έκλεστον. 781 01:16:23,916 --> 01:16:28,750 Οι ημερομηνίες που δίνουν εκτείνονται από το 2007 έως σήμερα. 782 01:16:29,541 --> 01:16:30,375 Μπράβο. 783 01:16:42,416 --> 01:16:45,208 ΕΙΚΑΖΟΜΕΝΟΣ ΕΜΠΡΗΣΜΟΣ/ΠΛΑΤΕΙΑ ΕΚΛΕΣΤΟΝ 784 01:16:51,500 --> 01:16:53,125 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΡΟΜΠΙ - ΤΖΟΡΤΖΕΤ ΡΟΜΠΙ 785 01:16:57,291 --> 01:16:59,208 Άνια, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 786 01:16:59,208 --> 01:17:01,041 Μαμά! 787 01:17:05,250 --> 01:17:06,125 Άνια. 788 01:17:11,333 --> 01:17:12,166 Άνια. 789 01:17:16,791 --> 01:17:18,375 ΑΝΙΑ 1 ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ 790 01:17:20,208 --> 01:17:21,708 Μαμά... 791 01:17:24,500 --> 01:17:27,458 Μην την αγγίξεις. Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα. 792 01:17:27,458 --> 01:17:32,083 - Έστω και μία τρίχα της αν αγγίξεις θα... - Σουτ. Σταμάτα τώρα. Σουτ. 793 01:17:33,041 --> 01:17:35,083 Ξέρεις το όνομά μου, Οντέτ; 794 01:17:37,583 --> 01:17:38,791 Ναι. 795 01:17:38,791 --> 01:17:40,083 Το είπες σε κανέναν; 796 01:17:42,125 --> 01:17:44,791 - Όχι. - Καλώς. Ας παραμείνει έτσι, σε παρακαλώ. 797 01:17:45,375 --> 01:17:46,875 Θέλεις πίσω την κόρη σου; 798 01:17:49,791 --> 01:17:51,833 Άντε γαμήσου. Ναι. 799 01:17:51,833 --> 01:17:55,750 Τότε, θέλω να τακτοποιήσεις το θέμα του Λούθερ, σε παρακαλώ. 800 01:17:57,166 --> 01:18:00,458 Μπορείς να το κάνεις αυτό για να πάρεις πίσω την Άνια; 801 01:18:00,458 --> 01:18:04,333 Γιατί θα ήθελα να φανταστείς κάτι, 802 01:18:04,333 --> 01:18:06,833 σε παρακαλώ, Οντέτ. 803 01:18:06,833 --> 01:18:10,250 Θα ήθελα να φανταστείς 804 01:18:11,916 --> 01:18:15,041 τον πόνο που μπορώ να σου προκαλέσω 805 01:18:15,041 --> 01:18:20,500 όσο διασκεδάζω μαζί της. 806 01:18:34,083 --> 01:18:36,166 Ο Άρτσι έχει δίκιο. Είναι αδιέξοδο. 807 01:18:37,041 --> 01:18:38,500 Οντέτ, κάνεις λάθος. 808 01:18:39,083 --> 01:18:42,041 - Έχει ζουμί. Δίνει ελπίδα. - Όχι. Είναι μια χίμαιρα. 809 01:18:42,041 --> 01:18:44,125 Ένα μοτίβο μέσα στο χάος. Άκου... 810 01:18:45,083 --> 01:18:47,250 Βοήθησες πολύ, αλλά δεν βγήκε κάτι. 811 01:18:47,250 --> 01:18:50,000 Σου είμαστε ευγνώμονες και μπορείς να φύγεις. 812 01:18:50,000 --> 01:18:52,458 Θα σου τηλεφωνήσω αν σε ξαναχρειαστούμε. 813 01:18:53,666 --> 01:18:55,750 - Οντέτ, δεν... - Τελειώσαμε. Ευχαριστώ. 814 01:19:00,041 --> 01:19:01,291 Λοιπόν, τι έχουμε; 815 01:19:01,291 --> 01:19:02,666 Είχες δίκιο. 816 01:19:02,666 --> 01:19:05,291 Μπήκε στις ζωές τους, έγινε φίλος τους. 817 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 Μάλιστα. 818 01:19:07,125 --> 01:19:08,458 Έχουμε όνομα; 819 01:19:08,458 --> 01:19:09,625 Ναι, έχουμε όνομα. 820 01:19:11,250 --> 01:19:12,125 Ποιος είναι; 821 01:19:12,125 --> 01:19:14,000 Δεν πρόκειται να σου πω, Τζον. 822 01:19:14,000 --> 01:19:16,833 Για να έρθεις στη σύλληψη και να γίνει τσίρκο; 823 01:19:16,833 --> 01:19:18,833 - Ούτε εγώ το θέλω αυτό. - Ωραία. 824 01:19:18,833 --> 01:19:20,166 - Απλώς... - Σου χρωστάω. 825 01:19:20,166 --> 01:19:22,541 Οπότε, θα με συναντήσεις όπου σου πω. 826 01:19:22,541 --> 01:19:25,583 Σε θέλω στο αυτοκίνητο με χειροπέδες. Κι όχι κόλπα. 827 01:19:25,583 --> 01:19:26,541 Θεέ μου. 828 01:19:26,541 --> 01:19:29,166 Μπορείς να δεις τη σύλληψη πριν σε παραδώσω. 829 01:19:29,750 --> 01:19:33,750 Δεν θα σου ξανακάνω αυτήν την προσφορά και λήγει σε πέντε δεύτερα. 830 01:19:36,833 --> 01:19:38,208 Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 831 01:19:39,458 --> 01:19:41,458 Το έχουμε περάσει αυτό το στάδιο. 832 01:19:44,125 --> 01:19:46,375 Εντάξει. Αλλά θα διαλέξω εγώ το μέρος. 833 01:20:04,708 --> 01:20:06,750 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΟΥ ΝΤΟΒΕΡ 834 01:20:22,208 --> 01:20:23,666 Καλησπέρα. Τι θα θέλατε; 835 01:20:24,625 --> 01:20:29,000 Δεν ξέρω. Ήταν δύσκολη μέρα. Τι προτείνεις; 836 01:20:29,000 --> 01:20:32,291 - Θα έλεγα ότι χρειάζεστε ένα μαρτίνι. - Όχι. 837 01:20:33,166 --> 01:20:37,625 Ουίσκι; Έχουμε Glenmorangie 18 ετών, Tullamore Dew. 838 01:20:38,375 --> 01:20:39,791 Θα πάρω ένα ποτήρι νερό. 839 01:20:43,958 --> 01:20:47,750 Αν σε ευχαριστεί, κάν' το ανθρακούχο. 840 01:21:09,916 --> 01:21:11,125 Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν. 841 01:21:14,041 --> 01:21:14,958 Ποιος είναι; 842 01:21:14,958 --> 01:21:16,583 - Θα σου πω στο αμάξι. 843 01:21:17,875 --> 01:21:19,666 - Όχι. - Εντάξει. 844 01:21:23,833 --> 01:21:26,416 Λέγεται Ντέιβιντ Ρόμπι, χρηματιστής. 845 01:21:26,416 --> 01:21:30,416 Ύποπτος για σεξουαλική επίθεση έξι χρόνια πριν. Δεν αποδείχτηκε. 846 01:21:30,416 --> 01:21:34,625 Λίγο αργότερα η γυναίκα του θα τον άφηνε, αλλά τραυματίστηκε σε πυρκαγιά. 847 01:21:34,625 --> 01:21:37,208 Ύποπτος για εμπρησμό. Δεν αποδείχτηκε. 848 01:21:38,791 --> 01:21:40,166 Επιβίωσε η σύζυγος; 849 01:21:40,166 --> 01:21:41,875 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 850 01:21:53,750 --> 01:21:56,041 - Το αμάξι σου; - Στη γωνία. Εδώ δεξιά. 851 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 Οντέτ. 852 01:22:19,208 --> 01:22:20,666 Πήγαινε στο αμάξι. 853 01:22:20,666 --> 01:22:21,750 Τι έχει για σένα; 854 01:22:23,875 --> 01:22:26,208 - Τι έχει για σένα; - Την κόρη μου. Οπότε... 855 01:22:31,791 --> 01:22:33,500 - Μέσα. - Ρέιν... 856 01:22:33,500 --> 01:22:35,958 Αν το κάνεις, δεν θα την πάρεις πίσω. 857 01:22:35,958 --> 01:22:38,500 - Το ξέρεις αυτό. - Θα σου πω τι ξέρω. 858 01:22:38,500 --> 01:22:41,500 Δεν θα την είχε πάρει, αν δεν είχες εμπλακεί εσύ. 859 01:22:41,500 --> 01:22:43,458 Θα το έκανε μόλις πλησίαζες. 860 01:22:43,458 --> 01:22:45,791 Τη χρησιμοποιεί για να σε ελέγξει. 861 01:22:45,791 --> 01:22:49,250 - Μπες στο αμάξι, γαμώτο! - Είναι ζωντανή τώρα. Εντάξει; 862 01:22:52,083 --> 01:22:55,250 Θα τη σκοτώσει μόλις θεωρήσει ότι τον βολεύει. 863 01:22:55,250 --> 01:22:57,458 - Αρκετά είπα. - Εσύ θα 'σαι ζωντανή. 864 01:22:58,125 --> 01:23:00,583 - Και θα του αρέσει αυτό, γιατί... 865 01:23:00,583 --> 01:23:02,291 - Σκάσε. - Βάλ' το μέσα. 866 01:23:02,291 --> 01:23:04,041 - Μπες μέσα. - Κατέβασέ το. 867 01:23:04,041 --> 01:23:07,166 Θα του αρέσει να ξέρει ότι δεν μπορείς να παραδεχτείς τι έκανες. 868 01:23:07,166 --> 01:23:09,333 - Ότι ντρέπεσαι. Άκουσέ με. - Σκάσε. 869 01:23:09,333 --> 01:23:12,375 Αυτήν τη στιγμή σας χρειάζεται και τις δύο. 870 01:23:12,875 --> 01:23:14,875 - Χριστέ μου! - Μπες μέσα, γαμώτο! 871 01:23:14,875 --> 01:23:17,333 - Μέσα! - Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε. 872 01:23:17,333 --> 01:23:20,458 Εντάξει; Εσύ κι εγώ, μπορούμε να την πάρουμε πίσω. 873 01:23:20,458 --> 01:23:21,708 Οντέτ! 874 01:23:31,791 --> 01:23:32,625 Εντάξει. 875 01:23:36,333 --> 01:23:40,333 Εντάξει, αν το κάνουμε αυτό, δεν πρέπει να το μάθει κανείς. 876 01:23:40,333 --> 01:23:43,916 Ούτε ο Σενκ ούτε κανείς, έχει κάποιον δικό του μέσα. 877 01:23:43,916 --> 01:23:45,333 - Το ξέρω. - Πώς; 878 01:23:45,333 --> 01:23:47,375 Απλώς το ξέρω. Τον ξέρω, εντάξει; 879 01:23:48,083 --> 01:23:48,916 Βγες έξω. 880 01:24:01,250 --> 01:24:02,083 Και τώρα τι; 881 01:24:05,125 --> 01:24:08,250 Είναι πολύ αδύναμη. Της είναι πολύ δύσκολο να μιλήσει. 882 01:24:09,250 --> 01:24:10,083 Ευχαριστούμε. 883 01:24:13,958 --> 01:24:17,500 Τζορτζέτ, είμαι η γενική επιθεωρήτρια Ρέιν κι από εδώ ο... 884 01:24:17,500 --> 01:24:19,208 Γενικός επιθεωρητής Λούθερ. 885 01:24:21,083 --> 01:24:25,208 - Νομίζω ότι ξέρεις τι κάνει ο Ντέιβιντ. - Αφήστε με ήσυχη, σας παρακαλώ. 886 01:24:26,875 --> 01:24:28,208 Δυστυχώς, δεν γίνεται. 887 01:24:30,500 --> 01:24:32,208 Άρτσι, πού είναι το αφεντικό; 888 01:24:32,208 --> 01:24:33,458 Δεν ξέρω. Γιατί; 889 01:24:33,458 --> 01:24:36,750 Γαμώτο. Δεν τη βρίσκει κανείς. 890 01:24:37,875 --> 01:24:42,541 - Θα ελέγχει κάποια πληροφορία. Γιατί; - Γιατί ο Λούθερ είχε δίκιο. Κάτι θα γίνει. 891 01:24:49,250 --> 01:24:50,875 ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΑΠΟ ΕΔΩ 892 01:24:56,750 --> 01:24:58,333 ΣΥΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ 893 01:24:58,333 --> 01:25:00,541 Χριστέ και Κύριε. 894 01:25:01,125 --> 01:25:03,666 Αυτοί που εμφανίζονται δηλώθηκαν αγνοούμενοι 895 01:25:03,666 --> 01:25:06,875 τις τελευταίες πέντε, έξι εβδομάδες σε όλη την Ευρώπη. 896 01:25:06,875 --> 01:25:09,875 - Μπορούμε να εντοπίσουμε τον σέρβερ; - Όχι. 897 01:25:09,875 --> 01:25:12,041 ΔΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΝΑ ΚΑΙΓΟΝΤΑΙ 898 01:25:12,041 --> 01:25:13,416 Οπότε... 899 01:25:15,958 --> 01:25:17,208 Τι θα γίνει; 900 01:25:17,750 --> 01:25:19,291 Οι χρήστες παρακολουθούν 901 01:25:19,291 --> 01:25:22,666 και ψηφίζουν πώς θέλουν να σκοτωθούν τα θύματα. 902 01:25:26,416 --> 01:25:29,250 Μου δίνεις μισό λεπτό; Μισό λεπτό. Επιστρέφω. 903 01:25:29,250 --> 01:25:31,000 ΔΕΙΤΕ. ΤΟΥΣ. ΝΑ ΠΕΘΑΙΝΟΥΝ. 904 01:25:42,333 --> 01:25:43,583 Είναι καλός άνθρωπος. 905 01:25:45,875 --> 01:25:48,000 Όχι, δεν είναι καλός άνθρωπος. 906 01:25:55,041 --> 01:25:58,833 Ξέρω ότι νομίζεις ότι σε δοκιμάζει, αλλά δεν μας έστειλε αυτός. 907 01:26:04,708 --> 01:26:05,541 Κοίταξέ με. 908 01:26:09,416 --> 01:26:12,000 Εδώ. Κοίταξέ με, σε παρακαλώ. 909 01:26:18,125 --> 01:26:20,791 Δεν υπάρχει απολύτως κανένας λόγος να φοβάσαι. 910 01:26:23,500 --> 01:26:24,333 Όχι πια. 911 01:26:30,000 --> 01:26:31,958 Ξέρω ότι πήγες να τον σταματήσεις. 912 01:26:33,791 --> 01:26:35,250 Γι' αυτό σ' το έκανε αυτό. 913 01:26:41,500 --> 01:26:43,166 Πρέπει να μάθουμε πού είναι. 914 01:26:43,875 --> 01:26:48,416 Και ξέρω ότι μπορείς να μου το πεις, γιατί ξέρω ότι του αρέσει να σου τα λέει. 915 01:26:51,750 --> 01:26:53,958 Τζορτζέτ, έχει την κόρη μου. 916 01:27:23,166 --> 01:27:24,000 Αφεντικό. 917 01:27:24,583 --> 01:27:25,416 Τζον. 918 01:27:27,000 --> 01:27:27,833 Πού είσαι; 919 01:27:28,666 --> 01:27:29,791 Στην εκκλησία. 920 01:27:29,791 --> 01:27:31,583 Σερβίρουν ωραίες μπίρες εκεί; 921 01:27:32,125 --> 01:27:32,958 Ναι, όντως. 922 01:27:34,250 --> 01:27:37,958 Παίρνω να σου πω ότι δεν νομίζω ότι ψάχνουμε μόνο έναν άντρα. 923 01:27:37,958 --> 01:27:40,000 Ψάχνουμε για συλλογικό εγχείρημα. 924 01:27:41,500 --> 01:27:42,375 Δηλαδή; 925 01:27:43,500 --> 01:27:45,416 Έχουν στήσει κόκκινο δωμάτιο. 926 01:27:47,708 --> 01:27:49,791 Δεν υπάρχουν κόκκινα δωμάτια. 927 01:27:50,375 --> 01:27:53,291 - Είναι αστικός μύθος. - Ναι, αυτό είναι το θέμα. 928 01:27:53,875 --> 01:27:58,458 Θέλει να πιστέψει ο κόσμος ότι είναι ένας εφιάλτης που έγινε πραγματικότητα 929 01:27:58,458 --> 01:28:01,541 κι ότι μπορεί να επιτεθεί σε όποιον και όποτε θέλει. 930 01:28:02,500 --> 01:28:04,666 Πού είναι; Αυτό το κόκκινο δωμάτιο. 931 01:28:06,166 --> 01:28:08,166 Δεν μπορώ να σου το πω αυτό. 932 01:28:08,166 --> 01:28:09,416 Μάλιστα. 933 01:28:11,041 --> 01:28:13,375 Μια τελευταία πράξη του δράματος, έτσι; 934 01:28:14,208 --> 01:28:17,291 Μια τελευταία ευκαιρία να φλερτάρεις με τον θάνατο, 935 01:28:17,291 --> 01:28:19,708 όπως κάνεις εδώ και τόσο καιρό; 936 01:28:20,500 --> 01:28:23,583 Αφεντικό, συγγνώμη, εντάξει; Ξέρω ότι σε απογοήτευσα... 937 01:28:25,833 --> 01:28:26,666 πολλές φορές. 938 01:28:26,666 --> 01:28:29,083 Δεν απογοήτευσες εμένα. 939 01:28:29,708 --> 01:28:32,166 Το τραγικό είναι ότι είσαι καλύτερος άνθρωπος 940 01:28:32,166 --> 01:28:34,791 απ' ό,τι επιτρέπεις στον εαυτό σου να είναι. 941 01:28:50,583 --> 01:28:53,250 Δεν θα σου ζητήσω να μ' εμπιστευτείς, εντάξει; 942 01:28:54,125 --> 01:28:56,291 Αλλά θα σου ζητήσω μία ακόμη χάρη. 943 01:28:57,666 --> 01:28:58,583 Φυσικά. 944 01:28:59,583 --> 01:29:00,458 Τι; 945 01:29:01,166 --> 01:29:02,375 Δες τα μηνύματά σου. 946 01:29:08,250 --> 01:29:09,500 Μπορείς να το κάνεις; 947 01:29:11,541 --> 01:29:12,666 Πώς να μην το κάνω; 948 01:29:16,708 --> 01:29:17,541 Ωραία. 949 01:29:23,208 --> 01:29:25,125 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΤΟΒΕΡ 950 01:29:57,291 --> 01:29:59,083 Μου ζήτησες να τη βρω 951 01:29:59,083 --> 01:30:00,375 και τη βρήκα. 952 01:30:00,375 --> 01:30:03,000 Είδα ότι χρησιμοποίησε το διαβατήριό της. 953 01:30:04,583 --> 01:30:05,833 Πού το χρησιμοποίησε; 954 01:30:06,583 --> 01:30:08,833 Σε φεριμπότ καθ' οδόν για Νορβηγία. 955 01:30:17,208 --> 01:30:19,458 Κι οι υπόλοιποι δεν ξέρουν τίποτα; 956 01:30:19,458 --> 01:30:22,083 Είναι χρονικά πιεσμένη κατάσταση. 957 01:30:24,208 --> 01:30:25,875 Εντάξει, ωραία. 958 01:30:28,041 --> 01:30:29,250 Λοιπόν, άκου, Άρτσι. 959 01:30:29,250 --> 01:30:30,916 Όχι, μη... Εσύ άκου... 960 01:30:30,916 --> 01:30:32,125 Άκουσέ με. 961 01:30:33,416 --> 01:30:36,833 Μόνο ένα άτομο μπορεί να οδήγησε την επιθεωρήτρια Ρέιν εδώ. 962 01:30:38,166 --> 01:30:40,166 Μια γυναίκα, προφανώς. 963 01:30:40,875 --> 01:30:44,666 Θέλω να την επισκεφτείς. 964 01:30:45,291 --> 01:30:48,666 - Φρόντισε να μη μιλήσει σε κανέναν άλλο. - Όχι. 965 01:30:49,708 --> 01:30:50,708 - Σε παρακαλώ. - Άρτσι. 966 01:30:50,708 --> 01:30:53,083 Δεν μπορείς να με αφήσεις ήσυχο; 967 01:30:53,083 --> 01:30:58,416 Άκου, φίλε, έχεις κάνει τόσο δρόμο. Δεν υπάρχει επιστροφή. 968 01:30:58,416 --> 01:31:02,625 Οπότε, θέλω απλώς να μου κάνεις αυτήν την πολύ μικρή εξυπηρέτηση. 969 01:31:03,166 --> 01:31:05,291 Εντάξει; Και μετά τέλος. 970 01:31:05,291 --> 01:31:07,208 Αυτή είναι η διέξοδός σου. 971 01:31:09,625 --> 01:31:15,041 Σκέψου το σαν να ανοίγεις μια πόρτα σε ένα μέλλον χωρίς εμένα. 972 01:31:21,208 --> 01:31:23,916 Οντέτ, είσαι έτοιμη γι' αυτό; 973 01:31:24,583 --> 01:31:28,000 - Θα το κάνω. Είμαι εδώ. - Ναι; Ό,τι κι αν γίνει μετά; 974 01:31:30,041 --> 01:31:30,875 Έχεις παιδιά; 975 01:31:32,916 --> 01:31:33,750 Όχι. 976 01:31:33,750 --> 01:31:36,583 Προφανώς όχι, αλλιώς δεν θα έκανες την ερώτηση. 977 01:31:38,500 --> 01:31:39,416 Συγγνώμη. 978 01:31:40,791 --> 01:31:41,791 Αυτό ήταν σκληρό. 979 01:31:46,250 --> 01:31:48,750 Εγώ κι η γυναίκα μου δεν είχαμε ποτέ χρόνο. 980 01:31:52,750 --> 01:31:54,416 Και απλώς ο χρόνος μας... 981 01:31:59,250 --> 01:32:00,083 τελείωσε. 982 01:32:03,375 --> 01:32:04,583 Ξέρω ότι την έχασες. 983 01:32:14,375 --> 01:32:15,500 Δεν καταλαβαίνω. 984 01:32:17,083 --> 01:32:17,916 Τι; 985 01:32:18,750 --> 01:32:23,125 Φαίνεσαι τίμιος άνθρωπος. Δεν καταλαβαίνω γιατί τα έκανες όλα αυτά. 986 01:32:24,458 --> 01:32:25,291 Απλώς 987 01:32:26,666 --> 01:32:28,083 δεν έβλεπα άλλη λύση. 988 01:32:28,083 --> 01:32:29,125 Για ποιο πράγμα; 989 01:32:31,958 --> 01:32:33,333 Για ό,τι έπρεπε να γίνει. 990 01:33:21,666 --> 01:33:22,958 Λυπάμαι πολύ. 991 01:33:30,541 --> 01:33:32,958 Ο Τζον μού είπε ότι κάποιος θα ερχόταν, 992 01:33:35,583 --> 01:33:38,166 αλλά δεν ήξερε ποιος είναι αυτός ο κάποιος. 993 01:33:40,958 --> 01:33:42,041 Αλλά εγώ το ήξερα. 994 01:33:42,708 --> 01:33:46,875 Τι ξέρει για σένα αυτός ο άντρας, Άρτσι; 995 01:33:47,458 --> 01:33:51,708 Και πόσο άσχημο μπορεί να ήταν για να τα επιτρέψεις όλα αυτά; 996 01:33:57,125 --> 01:33:58,625 Ναι, το αστείο είναι ότι... 997 01:34:01,041 --> 01:34:02,541 δεν ήταν καν τόσο άσχημο. 998 01:34:04,208 --> 01:34:05,041 Όχι ιδιαίτερα. 999 01:34:32,125 --> 01:34:34,250 Πρέπει να είμαστε πέντε χλμ. μακριά. 1000 01:35:19,250 --> 01:35:20,375 Δυόμισι χλμ. ακόμη. 1001 01:36:36,666 --> 01:36:37,541 Μη σταματάς. 1002 01:37:03,333 --> 01:37:05,916 Μαμά! 1003 01:37:07,833 --> 01:37:12,916 - Μαμά. Μαμά, βοήθησέ με! - Οντέτ. Περίμενε. 1004 01:37:14,041 --> 01:37:17,250 - Θεέ μου! - Όχι! 1005 01:37:18,416 --> 01:37:21,416 Μαμά! Κάποιος να με βοηθήσει! 1006 01:37:22,041 --> 01:37:22,875 Βοήθεια! 1007 01:37:27,916 --> 01:37:28,833 Θεέ μου! 1008 01:37:36,625 --> 01:37:37,500 Όχι! 1009 01:37:47,291 --> 01:37:48,125 Έλα... 1010 01:37:49,000 --> 01:37:49,833 Άσε... 1011 01:37:50,625 --> 01:37:53,625 Θα έπρεπε να είσαι εσύ! 1012 01:37:53,625 --> 01:37:55,083 Θεέ μου! 1013 01:37:56,375 --> 01:38:00,416 Φύγε! 1014 01:39:00,958 --> 01:39:04,375 Δεν είναι αυτή. Τζον. 1015 01:40:19,875 --> 01:40:21,666 Γεια σας. 1016 01:40:23,875 --> 01:40:25,583 Είναι ανοιχτές οι κάμερες; 1017 01:40:27,875 --> 01:40:29,541 Είμαστε σε ζωντανή μετάδοση; 1018 01:40:31,791 --> 01:40:33,375 Εντάξει. Ωραία. Πάμε. 1019 01:40:50,791 --> 01:40:53,125 Και τρία, δύο, ένα. 1020 01:40:54,375 --> 01:40:58,916 Καλώς ήρθατε στο Κόκκινο Καταφύγιο. 1021 01:41:02,625 --> 01:41:05,041 Συλλέξαμε τις ψήφους, έγινε καταμέτρηση 1022 01:41:05,041 --> 01:41:09,416 και μάλλον θα περιμένετε να αρχίσει η διαδικασία με την Μπριγκίντα. 1023 01:41:10,208 --> 01:41:13,833 Βασικά, ένας από εσάς ρώτησε αν ο υπέροχος Γιάκοφ 1024 01:41:14,416 --> 01:41:16,916 θα μπορούσε να τη γδάρει σαν φίδι, 1025 01:41:16,916 --> 01:41:19,791 το οποίο η αλήθεια είναι ότι με έκανε να γελάσω. 1026 01:41:20,708 --> 01:41:22,166 Αλλά τυχαίνει 1027 01:41:22,166 --> 01:41:26,666 να έχουμε μια εναρκτήρια έκπληξη για όλους εσάς, 1028 01:41:26,666 --> 01:41:32,208 καθώς ο εκλεκτός καλεσμένος μας απόψε είναι ο γενικός επιθεωρητής... 1029 01:41:32,208 --> 01:41:35,083 Βασικά, δεν είναι πλέον γενικός επιθεωρητής. 1030 01:41:35,083 --> 01:41:36,916 Ο Τζον Λούθερ. 1031 01:41:38,291 --> 01:41:40,708 Λοιπόν, Τζον. 1032 01:41:42,208 --> 01:41:45,416 Σκέφτηκα να ξεκινήσω κάνοντάς σου μια ερώτηση, 1033 01:41:45,416 --> 01:41:47,208 καθώς είσαι ειδικός σ' αυτά. 1034 01:41:48,625 --> 01:41:54,375 Πιστεύεις ότι μπορώ να κάνω κάτι για να μην είμαι αυτό που είμαι; 1035 01:41:55,541 --> 01:41:59,208 Πιστεύεις ότι μπορεί οποιοσδήποτε από εμάς να κάνει κάτι; 1036 01:42:01,708 --> 01:42:05,083 Φίλε, η αλήθεια είναι ότι χέστηκα. 1037 01:42:19,791 --> 01:42:21,458 Ναι, φυσικά. 1038 01:42:23,500 --> 01:42:27,041 Γιατί δεν έχεις ιδέα 1039 01:42:27,041 --> 01:42:30,083 πώς είναι να γεννιέσαι σαν εμάς. 1040 01:42:30,083 --> 01:42:31,000 Να πάρει. 1041 01:42:31,958 --> 01:42:36,708 Να ζεις όλη σου τη ζωή χωρίς να μπορείς να εκφράσεις το ποιος είσαι, 1042 01:42:38,833 --> 01:42:43,333 εξαιτίας του φόβου του να σε ελέγχουν άνθρωποι όπως εσύ. 1043 01:42:49,333 --> 01:42:52,541 Αλλά κανείς δεν χρειάζεται να 'ναι μόνος πια, σωστά; 1044 01:42:53,375 --> 01:42:55,000 Ούτε καν εμείς, 1045 01:42:55,000 --> 01:43:01,000 επειδή μπορούμε να δημιουργήσουμε ένα μέρος όπου μπορούμε να εκφραστούμε. 1046 01:43:04,458 --> 01:43:09,875 Και να είμαστε ασφαλείς από ανθρώπους σαν εσένα. 1047 01:43:31,583 --> 01:43:33,833 Μαμά! 1048 01:43:35,250 --> 01:43:37,083 - Άνια. Γλυκιά μου. - Μαμά! 1049 01:43:37,083 --> 01:43:39,541 - Θεέ μου. Θα βγεις από... - Σε παρακαλώ! 1050 01:43:39,541 --> 01:43:40,916 - Όχι! Μη! 1051 01:43:40,916 --> 01:43:42,041 - Μαμά! - Όχι! 1052 01:43:44,041 --> 01:43:45,583 Είσαι μεγάλο κάθαρμα. 1053 01:43:47,625 --> 01:43:49,375 Άσ' την ήσυχη! Άσ' την! 1054 01:43:50,458 --> 01:43:53,375 Όχι. 1055 01:43:53,375 --> 01:43:54,583 - Όχι! - Σταμάτα! 1056 01:43:54,583 --> 01:43:57,666 Μην την αγγίζεις, γαμώτο! Βγάλ' την! 1057 01:43:59,458 --> 01:44:01,250 Άκου. 1058 01:44:01,250 --> 01:44:03,333 Υπάρχει διέξοδος γι' αυτήν. 1059 01:44:03,333 --> 01:44:06,000 Άντε γαμήσου. Άσε με. Σταμάτα το! Σταμάτα! 1060 01:44:07,833 --> 01:44:10,250 Οντέτ, θες όντως να το σταματήσεις; 1061 01:44:10,250 --> 01:44:13,583 Έχεις τη δυνατότητα να το κάνεις. 1062 01:44:13,583 --> 01:44:16,500 Απλώς πες τη μαγική λέξη. 1063 01:44:18,708 --> 01:44:19,541 Σταμάτα. 1064 01:44:21,583 --> 01:44:22,416 Σε παρακαλώ. 1065 01:44:27,875 --> 01:44:31,125 Λοιπόν. Δεν περίμενα κανέναν απ' τους δυο σας 1066 01:44:31,125 --> 01:44:33,166 να εμφανιστεί απόψε. 1067 01:44:33,958 --> 01:44:36,083 Αλλά μιας και ήρθαν... 1068 01:44:36,083 --> 01:44:37,708 Μαμά, βγάλε μας από δω. 1069 01:44:37,708 --> 01:44:40,583 Αυτό που θα ήθελα να γίνει είναι... 1070 01:44:51,166 --> 01:44:52,375 Θα ήθελα εσύ... 1071 01:44:55,375 --> 01:44:56,625 να μαχαιρώσεις αυτόν. 1072 01:44:57,291 --> 01:44:59,791 Μπορείς να το κάνεις αυτό, Οντέτ; 1073 01:44:59,791 --> 01:45:03,000 Όχι, μην το κάνεις. Μαμά! 1074 01:45:03,000 --> 01:45:05,375 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1075 01:45:05,375 --> 01:45:08,583 Δεν μπορείς. Εντάξει. Τότε, ξέρεις τι θα συμβεί, έτσι; 1076 01:45:09,250 --> 01:45:12,541 Όχι, σταμάτα! Σταμάτα, σε παρακαλώ. 1077 01:45:12,541 --> 01:45:15,958 Πες του να σταματήσει, σε παρακαλώ! Σταμάτα! 1078 01:45:20,791 --> 01:45:21,750 Μαμά! 1079 01:45:23,625 --> 01:45:25,666 - Εντάξει. - Μαμά! 1080 01:45:26,500 --> 01:45:27,375 Οντέτ. 1081 01:45:32,916 --> 01:45:34,708 Μπορείς να σκεφτείς άλλη λύση; 1082 01:45:38,125 --> 01:45:42,625 Μαμά, όχι. Μαμά! 1083 01:45:51,541 --> 01:45:52,916 Άνια, κλείσε τα μάτια. 1084 01:45:52,916 --> 01:45:54,666 Σταμάτα. Σε παρακαλώ! 1085 01:45:54,666 --> 01:45:56,250 Είπα κλείσε τα μάτια σου. 1086 01:46:02,166 --> 01:46:03,000 Σε παρακαλώ. 1087 01:46:05,250 --> 01:46:06,291 Έλα, κάν' το. 1088 01:46:06,291 --> 01:46:08,875 - Λυπάμαι πολύ. - Δεν πειράζει. Μη λυπάσαι. 1089 01:46:09,666 --> 01:46:10,875 Κάν' το. 1090 01:46:10,875 --> 01:46:12,666 Συγγνώμη. 1091 01:46:12,666 --> 01:46:15,208 Κάν' το. Έλα. 1092 01:46:15,208 --> 01:46:17,625 - Εντάξει. - Εντάξει. 1093 01:46:24,458 --> 01:46:25,541 Ορίστε. 1094 01:46:34,708 --> 01:46:37,708 Βλέπετε, παρά τη γλυκανάλατη αυταρέσκειά τους, 1095 01:46:37,708 --> 01:46:41,208 η μόνη διαφορά μεταξύ εμάς και αυτών 1096 01:46:41,208 --> 01:46:45,625 είναι σε ποιον δικαιούμαστε να κάνουμε κακό και υπό ποιες συνθήκες. 1097 01:46:46,875 --> 01:46:49,458 Πώς το δικαιολογούν αυτό στον εαυτό τους; 1098 01:46:49,458 --> 01:46:51,458 Όλοι "οι καλοί άνθρωποι"; 1099 01:46:53,875 --> 01:46:56,291 Πιστεύοντας ότι εμείς είμαστε οι κακοί. 1100 01:46:56,791 --> 01:46:57,625 Ναι. 1101 01:46:57,625 --> 01:47:02,666 Όλα αυτά τα τέρατα λένε σε όλους εσάς και σ' εμένα 1102 01:47:04,166 --> 01:47:06,833 ότι εμείς είμαστε τέρατα. 1103 01:47:12,291 --> 01:47:14,500 Εντάξει, μπράβο το κορίτσι. 1104 01:47:17,083 --> 01:47:17,916 Μπράβο σου. 1105 01:47:23,333 --> 01:47:24,958 Μαμά. 1106 01:47:30,208 --> 01:47:33,541 Άσ' την ήσυχη! Κάθαρμα, άσ' την ήσυχη! 1107 01:47:41,333 --> 01:47:42,541 Τώρα, λοιπόν... 1108 01:47:45,875 --> 01:47:46,958 σειρά σου, φίλε. 1109 01:47:48,166 --> 01:47:49,583 Από σένα θα ήθελα 1110 01:47:50,375 --> 01:47:54,583 να της διαλύσεις το αριστερό γόνατο μ' αυτό. 1111 01:48:15,708 --> 01:48:18,833 Κάν' το μία κι έξω. 1112 01:48:35,458 --> 01:48:36,541 - Όχι. - Σε παρακαλώ. 1113 01:48:37,666 --> 01:48:40,375 - Πρέπει. - Δεν μπορώ. Δεν θα το κάνω. 1114 01:48:40,375 --> 01:48:41,500 Μαμά! 1115 01:48:42,250 --> 01:48:43,625 Θα τη σκοτώσουν. 1116 01:48:43,625 --> 01:48:45,708 Να ξέρετε όλοι όσοι παρακολουθείτε 1117 01:48:45,708 --> 01:48:50,625 ότι αυτήν τη στιγμή η αστυνομία εντοπίζει τις διευθύνσεις IP και είναι καθ' οδόν. 1118 01:48:50,625 --> 01:48:52,875 Αν ήμουν στη θέση σας, θα έφευγα. 1119 01:48:52,875 --> 01:48:57,625 Όχι, εντάξει. Παρεμπιπτόντως, πρόκειται για έναν καταδικασμένο πρώην αστυνομικό. 1120 01:48:58,500 --> 01:49:00,791 - Δεν έχει ιδέα τι λέει. - Δεν ισχύει. 1121 01:49:00,791 --> 01:49:04,041 Όλα τα στοιχεία θα αποτεφρωθούν μετά το σόου. 1122 01:49:04,041 --> 01:49:09,125 Είστε όλοι ασφαλείς, σε ασφαλές μέρος και κανείς δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ. 1123 01:49:10,000 --> 01:49:11,541 Εκτός από την Τζορτζέτ. 1124 01:49:14,250 --> 01:49:17,041 Ναι, είναι ζωντανή. Είναι μια χαρά. 1125 01:49:17,708 --> 01:49:20,500 Κι επίσης είπε στην αστυνομία πού είμαστε. 1126 01:49:20,500 --> 01:49:23,875 Είναι καθ' οδόν και πολύ τσαντισμένοι μαζί σου. 1127 01:49:24,458 --> 01:49:26,833 Μάλλον θα βλέπει με μία από τις κάμερες 1128 01:49:26,833 --> 01:49:28,958 και βλέπει το ηλίθιο πρόσωπό σου, 1129 01:49:28,958 --> 01:49:32,250 αφού μας είπε όλα τα ντροπιαστικά μυστικά σου. 1130 01:49:34,291 --> 01:49:38,125 Όλοι σε βλέπουν, αλλά δεν σε έχουν καταλάβει όπως εμείς. 1131 01:49:39,083 --> 01:49:40,333 Ντέιβιντ Ρόμπι. 1132 01:49:41,000 --> 01:49:45,833 Ξέρουμε ποιος είσαι και ποιος ντρέπεσαι που είσαι. 1133 01:49:53,541 --> 01:49:55,250 Ακόμα τρίζεις τα δόντια σου; 1134 01:49:58,291 --> 01:50:00,875 Από το άγχος. Το κάνεις ακόμα αυτό; 1135 01:50:00,875 --> 01:50:03,000 - Αυτό είπε; - Αυτό είπε. 1136 01:50:03,000 --> 01:50:07,500 Πάντα έτριζες τα δόντια σου και δεν κατάφερες ποτέ να το ελέγξεις, 1137 01:50:07,500 --> 01:50:10,958 επειδή είσαι ένα αγχώδες αδύναμο, αξιολύπητο ανθρωπάκι. 1138 01:50:10,958 --> 01:50:12,583 - Αυτό είπε; - Ναι. 1139 01:50:12,583 --> 01:50:16,916 Και τώρα το κάνεις. Το κάνει. Δεν το βλέπετε από εκεί, αλλά τα τρίζει. 1140 01:50:16,916 --> 01:50:21,541 Και σε θυμάμαι όταν στάθηκες δίπλα μου σε μια στάση λεωφορείου 1141 01:50:21,541 --> 01:50:23,208 και μου πρόσφερες τσίχλα. 1142 01:50:23,208 --> 01:50:27,458 Θυμάμαι. Σκέφτηκα "Τι ιδρωμένος, αγχωμένος μαλάκας. Τι πρόβλημα έχει;" 1143 01:50:33,375 --> 01:50:36,125 Τζον! Πήγαινε! 1144 01:50:36,125 --> 01:50:37,250 Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΔΩΘΗΚΕ 1145 01:50:42,000 --> 01:50:42,833 Πήγαινε! 1146 01:50:56,000 --> 01:50:58,375 {\an8}ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΕΞΟΔΟΥ 1147 01:50:58,375 --> 01:51:02,333 Εντάξει. Ηρέμησε. Εντάξει, αγάπη μου, θα πάμε σπίτι. 1148 01:51:02,333 --> 01:51:04,583 Θα πάμε σπίτι. Εντάξει; 1149 01:51:04,958 --> 01:51:07,708 {\an8}ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ 1150 01:51:07,708 --> 01:51:10,041 Πρέπει να φύγουμε. Έλα. 1151 01:51:10,041 --> 01:51:13,333 Ηρέμησε, μην ανησυχείς. 1152 01:51:23,875 --> 01:51:26,458 Απομακρύνσου από τη βάνα. Είναι κηροζίνη. 1153 01:51:27,166 --> 01:51:30,083 Αν δεν απομακρυνθείς, θα καούμε όλοι. 1154 01:51:30,083 --> 01:51:31,500 Προτιμώ να καώ. 1155 01:51:31,500 --> 01:51:33,250 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ 1156 01:51:37,833 --> 01:51:40,708 Πέσε στα γόνατα, χέρια πίσω από το κεφάλι. Τώρα! 1157 01:51:40,708 --> 01:51:44,291 - Πίσω. Κάνε πίσω! - Πέσε στα γόνατα. 1158 01:52:08,291 --> 01:52:10,041 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ 1159 01:52:13,541 --> 01:52:14,958 Όχι! Είναι κλειδωμένα! 1160 01:52:15,708 --> 01:52:18,000 Όχι! Μην την ακουμπάς! 1161 01:52:23,666 --> 01:52:29,208 - Άνοιξε την πόρτα. - Άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ. 1162 01:52:29,208 --> 01:52:30,250 Βοήθεια! 1163 01:52:31,458 --> 01:52:33,458 - Άνοιξε την πόρτα! - Βοήθεια! 1164 01:52:44,791 --> 01:52:47,041 Μαμά, δεν γυρνάει! 1165 01:52:48,791 --> 01:52:49,625 Όχι! Μη! 1166 01:52:58,958 --> 01:53:00,583 Όχι! 1167 01:53:10,416 --> 01:53:12,208 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ 1168 01:54:04,625 --> 01:54:05,458 Στην άκρη! 1169 01:54:44,708 --> 01:54:45,583 Πιάσε αυτό. 1170 01:55:15,708 --> 01:55:17,458 Όχι! 1171 01:56:03,500 --> 01:56:05,166 ΚΥΡΙΩΣ ΔΩΜΑΤΙΟ 1172 01:56:06,458 --> 01:56:08,041 Ωραία. Ρίξε. 1173 01:56:20,916 --> 01:56:23,416 ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ ΠΟΡΤΑ - ΞΕΚΛΕΙΔΩΤΗ ΠΟΡΤΑ 1174 01:57:50,541 --> 01:57:53,333 - Από εδώ. - Ευχαριστώ. Καλά είμαι. 1175 01:57:53,333 --> 01:57:55,125 Μπορείτε να την πάρετε; 1176 01:58:03,708 --> 01:58:07,125 Ναι, εντάξει είμαι. Ναι. 1177 01:58:16,708 --> 01:58:17,541 Τι γίνεται; 1178 01:58:19,500 --> 01:58:21,916 Απ' ό,τι φαίνεται, σου χρωστάω 20 λίρες. 1179 01:58:23,166 --> 01:58:24,416 Πενήντα είναι. 1180 01:58:25,208 --> 01:58:27,083 - Σωστά. - Ναι. 1181 01:58:27,083 --> 01:58:28,916 - Ήλπιζα ότι το ξέχασες. - Όχι. 1182 01:58:43,375 --> 01:58:44,333 Ευχαριστώ. 1183 01:59:00,666 --> 01:59:02,875 Ξέρεις τι πρέπει να γίνει τώρα, Τζον. 1184 01:59:32,916 --> 01:59:36,833 ...ο Τζον Λούθερ, πρώην αστυνομικός της Μητροπολιτικής Αστυνομίας, 1185 01:59:36,833 --> 01:59:40,333 ο οποίος θεωρείται ότι υπέστη σοβαρούς τραυματισμούς 1186 01:59:40,333 --> 01:59:42,541 αφού φέρεται να εντόπισε τον ύποπτο... 1187 02:00:41,208 --> 02:00:42,625 - Τι γίνεται; - Τι γίνεται; 1188 02:00:45,708 --> 02:00:46,541 Πού βρίσκομαι; 1189 02:00:48,291 --> 02:00:50,416 Σ' ένα καταφύγιο, απ' ό,τι φαίνεται. 1190 02:00:52,083 --> 02:00:53,625 - Κυβερνητικό; - Κυβερνητικό. 1191 02:00:59,375 --> 02:01:01,708 Νομίζω ότι έβγαλαν το περισσότερο αίμα. 1192 02:01:02,416 --> 02:01:04,208 Πολύ καλή επιδιόρθωση. Αόρατη. 1193 02:01:13,250 --> 02:01:14,333 Ποιοι είναι αυτοί; 1194 02:01:17,458 --> 02:01:19,958 Δεν είμαι σίγουρος για να είμαι ειλικρινής. 1195 02:01:23,458 --> 02:01:25,625 Δεν νομίζω ότι θα γυρίσεις στη φυλακή. 1196 02:01:34,791 --> 02:01:37,041 Ίσως σου προσφέρουν δουλειά; 1197 02:01:46,791 --> 02:01:48,083 Αν μου επιτρέπετε. 1198 02:01:49,083 --> 02:01:50,000 Ανεπίσημα... 1199 02:01:52,083 --> 02:01:53,583 κάνατε αξιέπαινη δουλειά. 1200 02:02:01,083 --> 02:02:01,958 Και τώρα; 1201 02:02:03,500 --> 02:02:05,166 Ο αρχηγός θέλει να μιλήσετε. 1202 02:08:34,583 --> 02:08:37,583 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης