1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,083 --> 00:01:06,333
Εμπρός;
4
00:01:06,333 --> 00:01:07,250
Κάλουμ.
5
00:01:09,291 --> 00:01:13,000
Θέλω να με συναντήσεις σε 15 λεπτά.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
Τι; Απόψε; Τώρα;
7
00:01:17,416 --> 00:01:18,791
Σε αυτήν την τοποθεσία.
8
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Δεν νομίζω ότι προλαβαίνω.
9
00:01:24,583 --> 00:01:25,458
Εντάξει.
10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
Αν δεν έχεις πρόβλημα
να δει η κοπέλα σου τα στιγμιότυπα.
11
00:01:29,375 --> 00:01:31,416
Ή η μητέρα σου.
12
00:01:31,416 --> 00:01:34,833
Όχι. Σε παρακαλώ,
μην το πεις στη μητέρα μου.
13
00:01:34,833 --> 00:01:37,083
Τότε, να είσαι εδώ σε 15 λεπτά,
14
00:01:37,083 --> 00:01:41,125
αλλιώς όλες σου οι επαφές
θα λάβουν τα στιγμιότυπα οθόνης.
15
00:02:03,375 --> 00:02:04,500
Γαμώτο.
16
00:02:05,666 --> 00:02:06,666
Όχι τώρα!
17
00:02:12,625 --> 00:02:14,833
- Επείγοντα. Τι υπηρεσία χρειάζεστε;
- Ναι;
18
00:02:14,833 --> 00:02:18,291
- Πυροσβεστική, αστυνομία ή ασθενοφόρο;
- Ασθενοφόρο, είμαι...
19
00:02:19,375 --> 00:02:21,833
Ίσως και αστυνομία. Έγινε ένα ατύχημα.
20
00:02:23,291 --> 00:02:24,791
Είναι κάποιος στον δρόμο.
21
00:02:25,791 --> 00:02:28,625
Ένας άντρας. Ίσως και κάποιος στο αμάξι.
22
00:02:29,666 --> 00:02:30,666
Νομίζω ότι είναι...
23
00:02:33,250 --> 00:02:34,083
Εντάξει.
24
00:02:35,250 --> 00:02:38,500
Ναι. Μπορώ να ελέγξω.
25
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
Ο άντρας στον δρόμο είναι...
26
00:02:44,833 --> 00:02:47,375
Όχι, δεν νομίζω.
27
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Εντάξει. Μπορείτε να μείνετε στη γραμμή;
28
00:02:53,375 --> 00:02:55,333
Μη με αφήσετε μόνο.
29
00:03:01,791 --> 00:03:02,666
Να πάρει.
30
00:03:04,041 --> 00:03:07,458
Όχι, ο συνεπιβάτης
είναι σε άσχημη κατάσταση.
31
00:03:09,500 --> 00:03:10,875
Όχι, απ' ό,τι φαίνεται...
32
00:03:14,000 --> 00:03:14,833
Γαμώτο.
33
00:03:34,541 --> 00:03:36,041
- Καλημέρα.
- Ορίστε.
34
00:03:36,041 --> 00:03:38,458
Κέρις Τζόουνς, μεγαλοτραπεζίτρια,
35
00:03:39,250 --> 00:03:41,875
επιτυχημένη,
εξαφανίστηκε επτά χρόνια πριν.
36
00:03:41,875 --> 00:03:45,041
- Υπήρχαν υποψίες αυτοκτονίας.
- Και πού ήταν ως τώρα;
37
00:03:45,875 --> 00:03:48,833
Απ' ό,τι μπορούμε
να καταλάβουμε, στον πάγο.
38
00:03:51,416 --> 00:03:52,791
Τι, για επτά χρόνια;
39
00:03:52,791 --> 00:03:55,875
Δεν θα ξέρουμε για πόσο
μέχρι να κάνουμε εξετάσεις.
40
00:03:57,041 --> 00:03:57,875
Και το αμάξι;
41
00:03:58,875 --> 00:04:02,458
Δηλώθηκε κλεμμένο.
Στο Νότιο Λονδίνο, πριν δέκα μέρες.
42
00:04:02,458 --> 00:04:05,000
Και ο τύπος που μας πήρε; Πώς τον λένε;
43
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
Όλντριτς;
44
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Κάλουμ.
45
00:04:10,166 --> 00:04:11,041
Τι έκανε εδώ;
46
00:04:11,791 --> 00:04:13,916
Ναι, αυτό είναι το θέμα.
47
00:04:14,583 --> 00:04:19,000
Έφυγε απ' τη δουλειά κι ήρθε εδώ
για κάποιον λόγο που δεν εξακριβώνεται.
48
00:04:19,833 --> 00:04:23,333
Είδε το ατύχημα,
πήρε στα επείγοντα κι εξαφανίστηκε.
49
00:04:33,791 --> 00:04:37,333
Δεν πρόκειται για λάθος μέρος
τη λάθος στιγμή, έτσι;
50
00:04:38,833 --> 00:04:39,750
Τον ήθελαν εδώ.
51
00:04:39,750 --> 00:04:43,875
- Συγγνώμη. Δεν μπορείτε να περάσετε.
- Πρέπει. Περιμένω πολλή ώρα.
52
00:04:44,500 --> 00:04:45,458
Ποια είναι αυτή;
53
00:04:45,958 --> 00:04:48,500
Είναι η μητέρα. Κόριν.
54
00:04:51,291 --> 00:04:55,083
Κόριν, γεια.
Είμαι ο γενικός επιθεωρητής Λούθερ.
55
00:04:55,083 --> 00:04:57,666
- Έχω αναλάβει να βρω τον γιο σας.
- Πού είναι;
56
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
Δεν ξέρουμε. Όχι ακόμη.
57
00:04:59,750 --> 00:05:02,541
Η σκηνή του δυστυχήματος...
Είναι ασυνήθιστη.
58
00:05:02,541 --> 00:05:06,083
Ο γιος μου βρίσκεται
κάπου εκεί έξω. Πρέπει να τον βρεις.
59
00:05:06,958 --> 00:05:09,125
- Θα κάνω ό,τι μπορώ.
- Δεν αρκεί.
60
00:05:09,916 --> 00:05:14,625
Θέλω να μου το υποσχεθείς.
Να μου υποσχεθείς ότι θα βρεις τον Κάλουμ.
61
00:05:19,708 --> 00:05:20,541
Εντάξει.
62
00:05:21,750 --> 00:05:22,791
Σου το υπόσχομαι.
63
00:05:23,458 --> 00:05:25,541
Θα φέρω τον γιο σου σπίτι. Εντάξει;
64
00:05:26,583 --> 00:05:28,458
Προσπάθησε να μην ανησυχείς πολύ.
65
00:05:48,458 --> 00:05:52,541
Όχι, ηρέμησε. Δεν έχει
να κάνει μ' εσένα και τα γούστα σου.
66
00:05:52,541 --> 00:05:55,958
Είναι ένας τύπος,
ο γενικός επιθεωρητής Λούθερ.
67
00:05:56,875 --> 00:06:00,166
Είναι υπεύθυνος να βρει
τον δύστυχο νεαρό Κάλουμ.
68
00:06:00,791 --> 00:06:03,166
Δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό, δυστυχώς.
69
00:06:04,916 --> 00:06:06,250
Άκουσέ με.
70
00:06:07,208 --> 00:06:09,916
Απ' ό,τι ακούω,
ο Λούθερ είναι μαύρο πρόβατο.
71
00:06:10,416 --> 00:06:13,541
Το θέμα είναι ότι είναι
αναλογικό μαύρο πρόβατο.
72
00:06:13,541 --> 00:06:16,000
Δεν έχει διαδικτυακή παρουσία,
73
00:06:16,000 --> 00:06:18,583
γι' αυτό τηλεφωνώ σ' εσένα.
74
00:06:20,166 --> 00:06:23,541
Θέλω τα πάντα γι' αυτόν.
75
00:06:24,458 --> 00:06:26,916
Κάθε μικρό μυστικό,
76
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
κάθε προσωπική στιγμή ντροπής.
77
00:06:31,250 --> 00:06:34,041
Θέλω τη διαφθορά του.
78
00:06:35,166 --> 00:06:37,666
Θέλω αποδείξεις
για οποιοδήποτε παραστράτημα.
79
00:06:37,666 --> 00:06:39,583
Οποιαδήποτε επιλήψιμη ενέργεια.
80
00:06:41,083 --> 00:06:42,875
Οποιοδήποτε όριο έχει υπερβεί.
81
00:06:44,583 --> 00:06:48,000
Θέλω την ατίμωσή του.
82
00:07:04,083 --> 00:07:07,250
Απροσδόκητες εικόνες σήμερα
έξω από το Ποινικό Δικαστήριο,
83
00:07:07,250 --> 00:07:11,333
όπου μετά τη δημοσίευση
ενός φαινομενικά ενοχοποιητικού φακέλου,
84
00:07:11,333 --> 00:07:14,083
ο γενικός επιθεωρητής Λούθερ,
φημισμένος αστυνομικός,
85
00:07:14,083 --> 00:07:17,166
αντιμετωπίζει πληθώρα
σοβαρών ποινικών κατηγοριών.
86
00:07:17,166 --> 00:07:20,416
Κι όμως, τώρα κατηγορείται
για σωρεία εγκλημάτων,
87
00:07:20,416 --> 00:07:26,125
όπως διάρρηξη, εκφοβισμό υπόπτων,
παραποίηση στοιχείων, δωροδοκία.
88
00:07:26,125 --> 00:07:31,208
Συμπεριφορά αυτόκλητου τιμωρού,
που οι επικριτές του λένε δείχνει κάποιον
89
00:07:31,208 --> 00:07:34,916
{\an8}που ένιωθε ότι δικαιούνταν
να παίρνει τον νόμο στα χέρια του...
90
00:07:34,916 --> 00:07:38,750
{\an8}Ο γενικός επιθεωρητής Τζον Λούθερ
ήταν επικεφαλής της έρευνας
91
00:07:38,750 --> 00:07:42,666
{\an8}για τον αγνοούμενο έφηβο Κάλουμ Όλντριτς,
όταν συνελήφθη.
92
00:07:42,666 --> 00:07:45,958
{\an8}Έκτοτε έχει ασκηθεί κριτική
στην αστυνομία του Λονδίνου
93
00:07:45,958 --> 00:07:48,750
για την έλλειψη προόδου στην υπόθεση.
94
00:07:48,750 --> 00:07:52,791
{\an8}Ο Λούθερ είχε πρόσφατα συλλάβει
το ζεύγος κατά συρροή δολοφόνων
95
00:07:52,791 --> 00:07:54,583
{\an8}Τζέρεμι και Βίβιαν Λέικ,
96
00:07:54,583 --> 00:07:57,958
{\an8}ενώ ήταν επικεφαλής
της έρευνας για τον Κάλουμ Όλντριτς.
97
00:07:57,958 --> 00:08:01,291
{\an8}...της αστυνομίας είπε
ότι η έρευνα για τον Όλντριτς
98
00:08:01,291 --> 00:08:03,458
{\an8}παραμένει προτεραιότητά τους.
99
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Καλή τύχη τώρα, φίλε.
100
00:08:04,958 --> 00:08:09,416
...αναμένουμε να δούμε τον Λούθερ
να οδηγείται από το Ποινικό Δικαστήριο
101
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
{\an8}στη φυλακή υψίστης ασφαλείας Χόκσμορ,
για να εκτίσει την πολυετή ποινή του.
102
00:08:21,041 --> 00:08:22,791
- Εδώ Λούθερ!
- Λούθερ!
103
00:08:23,541 --> 00:08:24,375
Λούθερ!
104
00:08:26,458 --> 00:08:30,916
Ως πρώην αστυνομικός, ποιος ξέρει
πώς θα είναι η διαμονή του εκεί.
105
00:08:32,875 --> 00:08:33,833
- Λούθερ!
- Λούθερ!
106
00:08:34,500 --> 00:08:40,750
Εντάξει, λοιπόν.
Νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε.
107
00:09:11,541 --> 00:09:18,291
{\an8}Σηκωθείτε όρθιοι,
αν μισείτε την αστυνομία!
108
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Κάνε γρήγορα.
109
00:09:24,666 --> 00:09:30,416
{\an8}Σηκωθείτε όρθιοι,
αν μισείτε την αστυνομία!
110
00:09:31,416 --> 00:09:33,000
{\an8}Έλα. Φύγαμε.
111
00:09:34,250 --> 00:09:36,958
{\an8}Στην άκρη. Έλα. Κουνήσου!
112
00:09:38,166 --> 00:09:40,375
{\an8}- Έλα.
- Άντε γαμήσου, μπάτσε.
113
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Κουνήσου. Κάνε στην άκρη.
114
00:09:43,166 --> 00:09:45,666
{\an8}Κάντε πίσω. Έλα.
115
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Τον νου σου, μπάτσε.
116
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
{\an8}Άντε γαμήσου.
117
00:10:00,333 --> 00:10:01,666
{\an8}Έλα. Πάμε.
118
00:10:16,833 --> 00:10:19,666
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ BBC
ΑΠΟ ΤΟΝ ΝΙΛ ΚΡΟΣ
119
00:10:31,000 --> 00:10:32,125
Ναι;
120
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
Μαμά;
121
00:10:34,458 --> 00:10:35,333
Ποιος είναι;
122
00:10:35,958 --> 00:10:38,208
- Μαμά, μπορείς να έρθεις;
- Ποιος είναι;
123
00:10:39,000 --> 00:10:42,791
- Μαμά, εγώ είμαι.
- Κάλουμ; Είσαι στ' αλήθεια εσύ; Κάλουμ;
124
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
Κάλουμ;
125
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
Γεια, είμαι ο Κάλουμ.
Λυπάμαι που δεν απάντησα.
126
00:11:47,125 --> 00:11:48,875
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
127
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Είναι κανείς εδώ;
128
00:12:04,875 --> 00:12:05,750
Κάλουμ;
129
00:12:07,375 --> 00:12:08,916
Κάλουμ, εγώ είμαι. Η μαμά.
130
00:12:13,708 --> 00:12:16,416
Γεια, είμαι ο Κάλουμ.
Λυπάμαι που δεν απάντησα.
131
00:12:20,208 --> 00:12:21,083
Κάλουμ.
132
00:12:27,416 --> 00:12:28,291
Γεια, είμαι ο...
133
00:14:11,958 --> 00:14:15,416
Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν. Ναι. Εντάξει.
134
00:14:22,791 --> 00:14:25,708
Ο ανταποκριτής μας
Τζον Κάνινγκχαμ βρίσκεται εκεί.
135
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
Οι πληροφορίες είναι συγκεχυμένες.
136
00:14:28,375 --> 00:14:30,250
Ο χώρος είναι αποκλεισμένος,
137
00:14:30,250 --> 00:14:34,541
αλλά υπάρχουν μη επιβεβαιωμένες αναφορές
ότι βρέθηκαν πτώματα στο σπίτι.
138
00:14:35,583 --> 00:14:40,750
Περιμένουμε επιβεβαίωση ότι ένα από αυτά
είναι του αγνοούμενου Κάλουμ Όλντριτς.
139
00:14:40,750 --> 00:14:43,208
Η αστυνομία δεν έχει ανακοινώσει ακόμη...
140
00:15:02,166 --> 00:15:03,041
Οκτώ θύματα.
141
00:15:03,041 --> 00:15:05,541
Όλοι επισήμως αγνοούμενοι έως χτες.
142
00:15:05,541 --> 00:15:10,083
Το σπίτι ανήκει σε έναν Σαουδάραβα
που έχει πέντε χρόνια να έρθει στη χώρα.
143
00:15:10,083 --> 00:15:12,958
Ο δολοφόνος πρέπει
να το ήξερε. Ας μάθουμε πώς.
144
00:15:12,958 --> 00:15:17,458
Το πρώτο έγκλημα έγινε πριν από 11 χρόνια.
Το πιο πρόσφατο έγινε πέρσι.
145
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
Οπότε, πού ήταν τα πτώματα στο ενδιάμεσο;
146
00:15:20,416 --> 00:15:24,166
Και ποιος θα είχε τον χώρο,
τον χρόνο ή τα χρήματα
147
00:15:24,166 --> 00:15:25,500
να κάνει κάτι τέτοιο;
148
00:15:25,500 --> 00:15:30,500
Έχει σχεδιαστεί προσεκτικά εδώ και χρόνια,
οπότε πρέπει να αναλυθούν πολλά δεδομένα.
149
00:15:30,500 --> 00:15:37,333
Αλλά αν μου βρείτε ένα κοινό στοιχείο
μεταξύ των θυμάτων, ένα μόνο...
150
00:15:38,916 --> 00:15:41,125
- Βρήκατε τον δολοφόνο μας.
- Μάλιστα.
151
00:15:41,125 --> 00:15:42,166
Ώρα για δουλειά.
152
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Βρείτε τη σύνδεση.
153
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Να πάρει.
154
00:16:30,416 --> 00:16:32,125
Όχι!
155
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
Μαμά! Σε παρακαλώ...
156
00:16:39,000 --> 00:16:41,458
Μαμά! Σε παρακαλώ, σταμάτα!
157
00:16:46,500 --> 00:16:47,916
Γεια σου και πάλι, Τζον.
158
00:16:49,541 --> 00:16:52,541
Ξέρεις ποιος ήταν αυτός;
Πάω στοίχημα ότι ξέρεις.
159
00:16:53,208 --> 00:16:54,583
Τον καημένο τον Κάλουμ.
160
00:16:56,375 --> 00:16:58,291
Ξέρεις κάτι; Τον είχα.
161
00:16:58,958 --> 00:17:01,250
Ναι, ενώ τον είχα καταχωνιασμένο
162
00:17:01,250 --> 00:17:05,125
στάθηκα δίπλα σου σε μια στάση λεωφορείου.
163
00:17:06,250 --> 00:17:09,625
Σου πρόσφερα μια μέντα και την πήρες.
164
00:17:11,250 --> 00:17:15,791
Σε κοίταξα κατάματα γιατί είχα περιέργεια.
165
00:17:16,708 --> 00:17:21,041
Ήθελα να μάθω αν θα το καταλάβαινες.
166
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
Γιατί αυτός δεν είσαι;
167
00:17:25,583 --> 00:17:30,500
Αυτός που ξέρει τα πάντα
για ανθρώπους σαν κι εμένα.
168
00:17:31,916 --> 00:17:34,291
Αλλά δεν με κατάλαβες.
169
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
Και τώρα είσαι σε ένα κλουβί
επειδή σε έβαλα εγώ εκεί.
170
00:17:42,541 --> 00:17:47,750
Αναρωτιέμαι πώς θα νιώσεις
βλέποντας τι θα συμβεί μετά.
171
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Είσαι καλά;
172
00:17:53,583 --> 00:17:54,500
Καταπληκτικά.
173
00:17:55,833 --> 00:17:56,750
Έχεις επίσκεψη.
174
00:18:00,625 --> 00:18:03,833
- Ποιος είναι;
- Η Μπάρμπρα Στρέιζαντ. Πού σκατά να ξέρω;
175
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
Κόριν;
176
00:18:20,041 --> 00:18:22,125
Τουλάχιστον θυμήθηκες το όνομά μου.
177
00:18:24,166 --> 00:18:26,083
Φυσικά και θυμάμαι το όνομά σου.
178
00:18:29,000 --> 00:18:30,791
Κόριν, τι κάνεις εδώ;
179
00:18:37,166 --> 00:18:38,625
Κόριν, λυπάμαι...
180
00:18:38,625 --> 00:18:40,750
Ξέρεις τι του έκαναν;
181
00:18:44,375 --> 00:18:45,208
Όχι.
182
00:18:47,291 --> 00:18:48,416
Μπορείς να μου πεις;
183
00:18:50,916 --> 00:18:51,750
Γιατί;
184
00:18:54,625 --> 00:18:55,791
Για να βοηθήσεις;
185
00:18:57,708 --> 00:18:59,791
Ήδη μου το υποσχέθηκες αυτό κάποτε.
186
00:19:01,500 --> 00:19:04,250
Με κοίταξες στα μάτια
και μου το υποσχέθηκες.
187
00:19:06,416 --> 00:19:08,916
Αλλά απ' ό,τι φαίνεται
ήσουν απασχολημένος.
188
00:19:14,541 --> 00:19:17,375
Ελπίζω να σου πει
κάποιος τι έκαναν στον γιο μου.
189
00:19:20,416 --> 00:19:21,916
Ελπίζω να μην ξανακοιμηθείς.
190
00:19:28,458 --> 00:19:32,458
Κόριν, περίμενε. Κόριν.
191
00:19:34,833 --> 00:19:35,708
Ψεύτη.
192
00:19:58,750 --> 00:20:00,416
Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό.
193
00:20:01,583 --> 00:20:03,666
Δεν θα μπορούσα να έχω έρθει μόνη.
194
00:20:03,666 --> 00:20:06,083
Ειλικρινά, κανένα πρόβλημα. Αν...
195
00:20:07,041 --> 00:20:09,250
Οτιδήποτε χρειάζεσαι.
196
00:20:10,416 --> 00:20:13,166
Ό,τι θες. Απλώς ζήτα το.
197
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
Η αστυνομία δεν έχει κάνει
επίσημη ανακοίνωση,
198
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
αλλά έχουμε πληροφορίες
για πολλαπλά θύματα,
199
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
εξαιτίας μιας πυρκαγιάς
λίγο πριν τα μεσάνυχτα.
200
00:20:41,458 --> 00:20:45,708
Περιμένουμε πληροφόρηση
από τις αρχές για να δούμε αν οι συνθήκες...
201
00:20:45,708 --> 00:20:48,041
Δεν υπήρχαν γείτονες. Άπλετος χώρος...
202
00:20:48,041 --> 00:20:51,791
Με συγχωρείτε.
Έχετε τηλεφώνημα. Λέει ότι είναι επείγον.
203
00:20:51,791 --> 00:20:52,750
Ευχαριστώ.
204
00:20:54,416 --> 00:20:59,041
- Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν.
- Είμαι ο γενικός επιθεωρητής Τζον Λούθερ.
205
00:20:59,041 --> 00:21:03,250
Δηλαδή, όχι.
Ήμουν γενικός επιθεωρητής στο τμήμα σας.
206
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
Φυσικά. Σε έχω ακουστά.
207
00:21:08,333 --> 00:21:12,833
- Πώς μου τηλεφώνησες;
- Κάλουμ Όλντριτς. Ήταν δική μου υπόθεση.
208
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Το γνωρίζω αυτό. Ναι.
209
00:21:14,708 --> 00:21:17,541
Επικοινώνησε ο δολοφόνος και μου έστειλε
210
00:21:17,541 --> 00:21:20,083
μια ηχογράφηση του θανάτου του Κάλουμ.
211
00:21:20,083 --> 00:21:22,416
Μου έστειλε και ένα προσωπικό μήνυμα.
212
00:21:22,416 --> 00:21:24,083
Μάλιστα, λυπάμαι.
213
00:21:24,083 --> 00:21:28,333
Δεν μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις,
αλλά επικοινώνησε με τους πάντες.
214
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
Τι έκανε;
215
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
Έστειλε ηχογραφήσεις των φόνων
216
00:21:32,375 --> 00:21:34,416
και στις οχτώ οικογένειες.
217
00:21:34,416 --> 00:21:36,625
Γιατί κάνει ανακοίνωση;
218
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
Γιατί κάνει ανακοίνωση τώρα;
219
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Θα σου πω γιατί. Κάτι θα γίνει.
220
00:21:44,291 --> 00:21:46,875
Και ό,τι κι αν είναι, χρειάζεται κοινό.
221
00:21:46,875 --> 00:21:49,416
Τέτοιος άνθρωπος είναι. Χρειάζεται κοινό...
222
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
Έχε επίγνωση της θέσης σου. Σταμάτα.
223
00:21:51,791 --> 00:21:55,500
Να είσαι ένα βήμα μπροστά.
Μην επικεντρώνεσαι στο τι έκανε,
224
00:21:55,500 --> 00:21:56,875
αλλά στο τι θα κάνει.
225
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
- Αρκετά είπα.
- Χριστέ μου.
226
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
Λες να νοιάζομαι
για τους ανοιχτούς λογαριασμούς σου;
227
00:22:04,458 --> 00:22:06,583
Λες να χρειάζομαι τις συμβουλές σου;
228
00:22:07,333 --> 00:22:11,291
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις,
Τζον, ούτε και τον Όλντριτς.
229
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
Είναι ακόμη δική μου υπόθεση.
230
00:22:13,250 --> 00:22:17,791
Όχι. Είναι δική μου. Έχασες
αυτό το προνόμιο μ' αυτά που έκανες.
231
00:22:17,791 --> 00:22:20,000
Και η αλήθεια είναι ότι χαίρομαι.
232
00:22:20,000 --> 00:22:21,916
Χαίρομαι που ντρέπεσαι.
233
00:22:23,000 --> 00:22:26,416
Χαίρομαι που σε πονάει
το να είσαι εκεί, γιατί έτσι πρέπει.
234
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
Λοιπόν, μην ξαναπάρεις εδώ.
235
00:22:29,833 --> 00:22:34,333
Αλλιώς, μ' ένα τηλεφώνημα θα εκτίσεις
όλη την ποινή στην απομόνωση. Εντάξει;
236
00:22:38,375 --> 00:22:41,500
Μπράβο, Ρέιν. Είμαι ακόμη αστυνομικός.
237
00:22:41,500 --> 00:22:44,166
Όχι. Δεν είσαι.
238
00:22:45,833 --> 00:22:46,666
Όχι πια.
239
00:22:53,291 --> 00:22:56,541
Πάρε τον διευθυντή της φυλακής.
Να του πάρουν το τηλέφωνο.
240
00:23:02,708 --> 00:23:05,083
Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί με παίρνεις.
241
00:23:06,125 --> 00:23:08,250
Δεν είναι καν η ειδικότητά μου.
242
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
Εγώ κλέφτης είμαι.
243
00:23:09,750 --> 00:23:13,625
Δεν σου ζητάω να με παντρευτείς.
Σου ζητάω να κάνεις μια δουλειά.
244
00:23:13,625 --> 00:23:16,416
Δεν είναι η δουλειά
το θέμα, ο εργοδότης είναι.
245
00:23:16,416 --> 00:23:17,500
Αν είναι δυνατόν.
246
00:23:20,958 --> 00:23:24,583
Εδώ δεν σε εμπιστευόμουν
όταν εκπροσωπούσες τον νόμο.
247
00:23:24,583 --> 00:23:26,166
Γιατί να το κάνω τώρα;
248
00:23:27,291 --> 00:23:28,750
Ντένις, είδες ειδήσεις;
249
00:23:28,750 --> 00:23:32,375
Είδες τι έγινε στη λεωφόρο Μπίσοπς;
Είδες τι έκανε το καθίκι;
250
00:23:33,875 --> 00:23:34,750
Ναι, το είδα.
251
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Οπότε, καταλαβαίνεις
γιατί πρέπει να βγω από δω.
252
00:23:40,000 --> 00:23:40,916
Πλάκα κάνεις.
253
00:23:46,958 --> 00:23:53,083
Ξέρω τι συνέβη σ' εσένα και τη μητέρα σου.
Και ξέρω ότι ήσουν οκτώ χρονών.
254
00:23:53,083 --> 00:23:55,583
Γι' αυτό καλώ εσένα συγκεκριμένα,
255
00:23:55,583 --> 00:23:57,583
γιατί εσύ μισείς τέτοια καθίκια.
256
00:23:58,166 --> 00:23:59,000
Το ίδιο κι εγώ.
257
00:24:06,791 --> 00:24:08,416
Οπότε, τι μου ζητάς;
258
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Ακίνητος!
259
00:24:30,875 --> 00:24:32,375
Το να βρίσκομαι εδώ μέσα...
260
00:24:33,083 --> 00:24:36,333
Ξέρω ότι σας κάνει τη ζωή δύσκολη.
261
00:24:37,250 --> 00:24:39,083
Κάντε με πρόβλημα κάποιου άλλου.
262
00:24:40,833 --> 00:24:42,791
Κανονίστε να πάρω μεταγωγή απόψε.
263
00:24:43,291 --> 00:24:46,166
Δεν γίνονται έτσι αυτά.
Υπάρχουν διαδικασίες.
264
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
Γι' αυτό πρέπει να τους αφήσετε
να πάρουν αυτό που θέλουν.
265
00:24:49,666 --> 00:24:54,625
Αφήστε τους να μου επιτεθούν τόσο έντονα,
που να ενεργοποιηθούν οι διαδικασίες,
266
00:24:55,458 --> 00:24:56,958
να πρέπει να πάρω μεταγωγή.
267
00:24:56,958 --> 00:24:58,416
- Να τους αφήσουμε;
- Ναι.
268
00:24:59,000 --> 00:25:00,666
Σου φαίνεται λογικό αυτό;
269
00:25:00,666 --> 00:25:01,625
Είμαι έτοιμος.
270
00:25:03,250 --> 00:25:04,250
Μπορείτε ή όχι;
271
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Θεωρητικά, ναι, αλλά...
272
00:25:11,125 --> 00:25:15,458
Αν στραβώσει, αν ξεφύγει η κατάσταση,
είσαι νεκρός. Θα σε σκοτώσουν, Τζον.
273
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Εντάξει, ναι. Μπορώ να το δεχτώ αυτό.
274
00:25:20,583 --> 00:25:21,916
Άσ' τους να επιτεθούν.
275
00:25:24,750 --> 00:25:26,083
Άσ' τους να επιτεθούν.
276
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
Γαμώτο.
277
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
Κοίτα. Γαμώτο!
278
00:26:08,708 --> 00:26:11,541
Το κουτί πρώτων βοηθειών!
Χρειαζόμαστε προσωπικό!
279
00:30:22,125 --> 00:30:25,166
Μην τολμήσεις να κουνηθείς!
280
00:30:25,166 --> 00:30:26,666
Πέσε κάτω!
281
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Άνοιξε την πόρτα!
282
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Έλα! Κουνήσου. Άνοιξε την πόρτα αμέσως!
283
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Κράτα σταθερό το χέρι!
284
00:30:50,333 --> 00:30:54,791
Εμπρός! Όρθιος! Κουνήσου!
285
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Έλα!
286
00:32:14,833 --> 00:32:15,791
Δεν θα μείνω πολύ.
287
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
Ήθελα απλώς να περάσω
288
00:32:23,166 --> 00:32:24,291
να σου δείξω κάτι.
289
00:32:32,958 --> 00:32:38,500
Την απασχολούσε κάτι. Δεν έλεγε τι.
290
00:32:40,333 --> 00:32:41,708
{\an8}Αλλά φοβόταν κάποιον.
291
00:32:41,708 --> 00:32:43,791
{\an8}ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ
ΚΙ ΑΛΛΗ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ
292
00:32:43,791 --> 00:32:47,000
Ποιον λες να φοβάται;
293
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Η καημένη η Μπριγκίντα.
294
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
...η ανησυχητική αύξηση
των ανεξήγητων εξαφανίσεων νεαρών...
295
00:32:52,916 --> 00:32:56,791
Αγάπη μου, όχι.
Σε παρακαλώ, άνοιξε τα μάτια σου.
296
00:32:56,791 --> 00:33:00,416
...σχετικά με την εξαφάνιση
της Μπριγκίντα έχουν ομοιότητες
297
00:33:00,416 --> 00:33:03,666
με αυτές της αγνοούμενης
Γαλλίδας Καμίλ Φοντέν
298
00:33:03,666 --> 00:33:05,833
και του Κροάτη εφήβου Γιάκοφ...
299
00:33:09,791 --> 00:33:10,666
Ξέρεις...
300
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Πάντα έλεγες...
301
00:33:20,875 --> 00:33:23,291
ότι πρέπει να μιλήσω σε κάποιον γι' αυτό.
302
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
Οπότε, αυτό ακριβώς κάνω...
303
00:33:32,000 --> 00:33:32,875
επειδή...
304
00:33:36,708 --> 00:33:38,166
Θα κάνω αποκαλύψεις
305
00:33:39,166 --> 00:33:43,791
Θέλω να το μάθει ο κόσμος
Πρέπει να το αφήσω να φανεί
306
00:33:44,708 --> 00:33:46,291
Θα κάνω αποκαλύψεις
307
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
Θέλω να το μάθει ο κόσμος
Πρέπει να το αφήσω να φανεί
308
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
Χριστέ και Κύριε.
309
00:34:34,666 --> 00:34:37,416
Είναι αυτό που 'χες πάρει
από τον Τσίτγουντ;
310
00:34:37,416 --> 00:34:40,541
Ναι, 500 λίρες
κι έναν πειρατικό δίσκο του Μπόουι.
311
00:34:41,291 --> 00:34:43,958
Μπλε βινύλιο. Δεν με κρέμασε ποτέ, όμως.
312
00:34:44,916 --> 00:34:46,166
Κι ούτε θα το κάνει.
313
00:34:46,750 --> 00:34:47,875
Αν το προσέχεις.
314
00:34:49,125 --> 00:34:50,333
Κάτι που δεν έκανες.
315
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
Ναι...
316
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Ευχαριστώ, Ντεν.
317
00:34:59,291 --> 00:35:00,916
Σου έφερα αυτό που ζήτησες.
318
00:35:06,166 --> 00:35:07,041
Τέλεια.
319
00:35:08,166 --> 00:35:09,166
Άκου, Λούθερ.
320
00:35:11,791 --> 00:35:13,583
Όταν πιάσεις αυτό το καθίκι,
321
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
θέλω να τον χτυπήσεις εκ μέρους μου.
322
00:35:19,541 --> 00:35:20,416
Να τον τσακίσεις.
323
00:35:28,750 --> 00:35:30,000
Να προσέχεις, Τζον.
324
00:35:32,125 --> 00:35:32,958
Ναι.
325
00:35:52,291 --> 00:35:53,625
Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν.
326
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
Πότε;
327
00:36:02,500 --> 00:36:03,333
Εντάξει.
328
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Εντάξει, ευχαριστώ.
329
00:36:13,208 --> 00:36:14,500
Αφεντικό; Τι τρέχει;
330
00:36:14,500 --> 00:36:16,541
- Ο Λούθερ βγήκε.
- Τι έκανε;
331
00:36:16,541 --> 00:36:17,458
Βγήκε.
332
00:37:17,208 --> 00:37:18,625
Επιθεωρητή Σενκ.
333
00:37:19,750 --> 00:37:22,916
Απλώς Μάρτιν. Έχω συνταξιοδοτηθεί.
334
00:37:22,916 --> 00:37:24,750
Δηλαδή, με συνταξιοδότησαν.
335
00:37:25,708 --> 00:37:26,916
Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν.
336
00:37:28,791 --> 00:37:30,125
Η αντικαταστάτριά μου.
337
00:37:30,958 --> 00:37:32,625
Πώς είναι η ζωή στο τμήμα;
338
00:37:33,458 --> 00:37:35,250
Έχει τρέξιμο. Μπορώ να καθίσω;
339
00:37:37,083 --> 00:37:39,750
Υποθέτω ότι ήρθατε
για την υπόθεση Όλντριτς,
340
00:37:40,416 --> 00:37:41,500
αλλά θα πρέπει να...
341
00:37:41,500 --> 00:37:45,041
Ξέρω σε ποιον πρέπει
να μιλήσω κι αυτό είναι το πρόβλημα.
342
00:37:45,875 --> 00:37:49,500
Ξέρω ότι είναι στη φυλακή,
αλλά αν χρειάζεστε πληροφορίες,
343
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
δεν βλέπω ηθικό κόλλημα.
344
00:37:51,208 --> 00:37:53,375
- Μόνο που δεν είναι στη φυλακή.
- Μα...
345
00:37:56,916 --> 00:37:58,583
Φυσικά και δεν είναι.
346
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
Ακούστε. Είναι φίλος σας;
347
00:38:00,958 --> 00:38:03,166
- Ναι.
- Τον ξέρετε καλύτερα από όλους.
348
00:38:03,166 --> 00:38:04,625
Ξέρετε πώς σκέφτεται.
349
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
Αν είναι φίλος σας, βρείτε τον
350
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
και μην τον αφήσετε να εμπλακεί.
351
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Αλλά αν εμφανιστεί
και δεν υπακούσει στις εντολές μας,
352
00:38:12,500 --> 00:38:16,250
το οποίο ξέρουμε ότι θα κάνει,
η ομάδα κρούσης θα τον πυροβολήσει.
353
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Οπότε...
354
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
Μάρτιν...
355
00:38:22,083 --> 00:38:25,416
Δεν σου ζητάω να τον συλλάβεις.
Θα το κάνουμε εμείς αυτό.
356
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Σου ζητάω να του σώσεις τη ζωή.
357
00:38:41,083 --> 00:38:43,541
ΣΑΡΩΣΗ
358
00:39:51,583 --> 00:39:52,458
Μαμά!
359
00:39:54,250 --> 00:39:56,666
Μαμά! Σε παρακαλώ, σταμάτα!
360
00:40:00,958 --> 00:40:02,375
Γεια σου και πάλι, Τζον.
361
00:40:04,166 --> 00:40:05,583
Ξέρεις ποιος ήταν αυτός;
362
00:40:06,125 --> 00:40:07,583
Πάω στοίχημα ότι ξέρεις.
363
00:40:07,583 --> 00:40:09,083
Τον καημένο τον Κάλουμ.
364
00:40:10,166 --> 00:40:16,958
Ο δολοφόνος επικοινώνησε
με ραδιοφωνική μετάδοση, 65,8 στα FM.
365
00:40:18,125 --> 00:40:22,125
Εντοπίστε την πηγή
της συχνότητας και θα βρείτε τον Τζον.
366
00:40:22,125 --> 00:40:24,375
Καταπληκτικά. Ευχαριστώ, Μάρτιν.
367
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Πιάστε τον.
368
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Μάρτιν, τι κάνεις σήμερα;
369
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
Καλημέρα.
370
00:40:59,833 --> 00:41:02,333
- Δεν έχουμε ανοίξει.
- Είμαι αστυνομικός.
371
00:41:05,875 --> 00:41:06,958
Να δω το σήμα σας;
372
00:41:10,416 --> 00:41:11,916
Το ξέχασα στο άλλο παλτό.
373
00:41:13,000 --> 00:41:13,875
Λυπάμαι.
374
00:41:15,375 --> 00:41:16,541
Πώς σε λένε;
375
00:41:17,041 --> 00:41:20,583
Ντέρεκ. Ξέρεις ποιος είμαι, Ντέρεκ;
376
00:41:21,583 --> 00:41:22,666
Δεν νομίζω, όχι.
377
00:41:26,083 --> 00:41:28,291
Αλήθεια δεν ξέρεις ποιος είμαι, έτσι;
378
00:41:29,416 --> 00:41:30,375
Πραγματικά, όχι.
379
00:41:33,333 --> 00:41:36,583
Τότε, γιατί μου μεταδίδεις
την ηχογράφηση ενός φόνου;
380
00:41:40,583 --> 00:41:42,750
Όχι. Περίμενε!
381
00:41:45,833 --> 00:41:47,125
ΖΩΝΤΑΝΟ ΣΟΟΥ
382
00:41:56,500 --> 00:41:57,458
Γαμημένη...
383
00:41:59,791 --> 00:42:02,625
Κάτσε κάτω! Άκου τι θέλω από σένα.
384
00:42:03,166 --> 00:42:06,083
- Κάτσε εδώ και μην κάνεις καμία βλακεία.
- Εντάξει.
385
00:42:10,791 --> 00:42:14,208
Άρτσι, εντοπίσαμε το σήμα.
Στέλνω τις συντεταγμένες τώρα.
386
00:42:20,791 --> 00:42:21,625
Πού είναι;
387
00:42:22,500 --> 00:42:23,500
- Πού;
- Στο ντουλάπι.
388
00:42:23,500 --> 00:42:25,750
Στο ντουλάπι. Ηλίθιοι.
389
00:42:31,333 --> 00:42:33,041
- Το άκουσες αυτό;
- Όχι.
390
00:42:33,041 --> 00:42:34,500
- Το άκουσες; Όχι;
- Όχι!
391
00:42:34,500 --> 00:42:37,125
Ωραία, γιατί είναι φρικτό.
Ξέρεις τι είναι;
392
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Οι τελευταίες στιγμές ενός νεαρού.
393
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
Λέγεται Κάλουμ Όλντριτς. Και είναι φρικτό.
394
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Θέλω να βρω το καθίκι
που έκανε την ηχογράφηση.
395
00:42:45,166 --> 00:42:48,458
Θα με βοηθήσεις
λέγοντάς μου πώς βρέθηκε εδώ ο πομπός.
396
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- Δεν μπορώ.
- Όχι;
397
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Μάλιστα. Αυτό είναι το σημείο
που σου κάνω κάτι απαίσιο,
398
00:42:53,875 --> 00:42:57,166
όπως, για παράδειγμα,
ένα τατουάζ στο μάτι.
399
00:42:57,166 --> 00:42:59,458
Πώς το ανάβεις; Άναψέ το! Έλα.
400
00:42:59,458 --> 00:43:04,500
Έτσι. Μην κουνιέσαι. Σταμάτα να κουνιέσαι!
401
00:43:05,708 --> 00:43:06,541
Έλα...
402
00:43:16,000 --> 00:43:19,166
Δεν θα το κάνω αυτό. Ξέρεις γιατί;
403
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
Είναι κάτι που έχω από μικρός.
404
00:43:23,458 --> 00:43:25,791
Κάτι σαν ένστικτο,
405
00:43:25,791 --> 00:43:29,208
που κοιτάς κάποιον και τον διαβάζεις.
406
00:43:29,708 --> 00:43:31,708
Και καταλαβαίνεις αν είναι καλός ή όχι.
407
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
Και το βλέπω, Ντέρεκ,
ότι είσαι τίμιος άνθρωπος.
408
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Ναι.
409
00:43:36,500 --> 00:43:39,500
Οπότε, θα σε ξαναρωτήσω.
Πώς βρέθηκε εδώ ο πομπός;
410
00:43:40,958 --> 00:43:42,041
Έφτασε με κούριερ.
411
00:43:44,291 --> 00:43:46,250
- Μου κάνεις πλάκα;
- Όχι!
412
00:43:47,458 --> 00:43:50,125
Μου είπαν να τον ξεφορτωθώ
μετά από 24 ώρες.
413
00:43:50,125 --> 00:43:51,041
Συνέχισε.
414
00:43:51,541 --> 00:43:52,666
- Αυτό μόνο.
- Τι;
415
00:43:58,041 --> 00:44:02,333
Ακούς τι γίνεται; Τέλος τα παιχνίδια.
Έφτασε η αστυνομία. Είμαι εδώ!
416
00:44:02,333 --> 00:44:03,250
Έλα, λοιπόν.
417
00:44:04,250 --> 00:44:06,333
- Γνώρισα κάποιον στο ίντερνετ.
- Ναι.
418
00:44:07,541 --> 00:44:09,750
Του άρεσε το ακραίο πορνό υποταγής.
419
00:44:09,750 --> 00:44:14,666
Ανταλλάσσαμε φαντασιώσεις για πολύ καιρό.
Αποφασίσαμε να γνωριστούμε από κοντά.
420
00:44:15,750 --> 00:44:18,208
Ήθελε πολύ συγκεκριμένα πράγματα.
421
00:44:19,333 --> 00:44:21,833
- Να του το κάνουν αιφνιδιάζοντάς τον.
- Ναι.
422
00:44:22,708 --> 00:44:24,291
Μου έδωσε τα στοιχεία του.
423
00:44:24,291 --> 00:44:27,458
Όνομα, διεύθυνση,
τι ώρα γυρνάει, κωδικό συναγερμού.
424
00:44:27,458 --> 00:44:29,041
Πιο γρήγορα. Έλα, γαμώτο.
425
00:44:29,041 --> 00:44:32,375
Ένα βράδυ τον περίμενα όταν γύρισε σπίτι.
426
00:44:39,708 --> 00:44:42,791
Είχαμε μια λέξη ασφαλείας,
αλλά δεν τη χρησιμοποίησε.
427
00:44:43,916 --> 00:44:45,166
Οπότε, συνέχισα.
428
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
Απλώς συνέχισα...
429
00:44:51,958 --> 00:44:55,375
γιατί δεν του είχα μιλήσει ιδιαίτερα.
430
00:44:55,375 --> 00:44:56,666
Με είχαν εξαπατήσει.
431
00:44:59,125 --> 00:45:03,666
Κάποιος προσποιήθηκε ότι ήταν αυτός
ο καημένος για να του επιτεθώ.
432
00:45:03,666 --> 00:45:06,291
Δεν είχε ιδέα ποιος ήμουν,
γιατί ήμουν εκεί.
433
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Ένοπλη αστυνομία! Άκρη!
434
00:45:09,291 --> 00:45:10,208
Και μετά;
435
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Εκβιασμός.
436
00:45:13,166 --> 00:45:15,666
Τα είχε καταγράψει όλα.
Όλα όσα είχα κάνει.
437
00:45:15,666 --> 00:45:16,750
Και ποιος ήταν;
438
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- Δεν ξέρω.
- Δεν ξέρεις;
439
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
Όχι, δεν ξέρω! Άκου, απλώς...
440
00:45:22,208 --> 00:45:25,416
Δεν τον έχω γνωρίσει.
Απλώς κάνω ό,τι μου λέει.
441
00:45:29,708 --> 00:45:31,125
Πρέπει να τον σταματήσω.
442
00:45:33,166 --> 00:45:34,916
- Αλήθεια, πρέπει.
- Εντάξει.
443
00:45:34,916 --> 00:45:37,291
- Και θα 'ναι άσχημο για σένα.
- Το ξέρω.
444
00:45:37,291 --> 00:45:39,000
Αλλά όχι τόσο όσο νομίζεις.
445
00:45:40,500 --> 00:45:43,583
- Όχι αν με βοηθήσεις να τον πιάσω.
- Δεν μπορώ.
446
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Ναι, μπορείς.
447
00:45:49,916 --> 00:45:51,541
Που να πάρει. Τι είναι;
448
00:45:52,875 --> 00:45:54,208
Μου στέλνει μηνύματα.
449
00:45:56,291 --> 00:45:58,125
- Ένοπλη αστυνομία!
- Αστυνομία!
450
00:45:58,125 --> 00:46:00,916
Δεν χρησιμοποιεί
το ίδιο τηλέφωνο δεύτερη μέρα.
451
00:46:00,916 --> 00:46:03,791
- Έπρεπε να μου το 'χες δώσει νωρίτερα.
- Το ξέρω.
452
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Ένοπλη αστυνομία!
453
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Ένοπλη αστυνομία!
454
00:46:10,291 --> 00:46:11,250
Όλα εντάξει εδώ.
455
00:46:13,750 --> 00:46:15,125
- Πάμε!
- Πάμε!
456
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
Όλα εντάξει εδώ!
457
00:46:31,208 --> 00:46:32,541
Είναι έτοιμος ο χώρος;
458
00:46:34,000 --> 00:46:34,875
Έτοιμος.
459
00:46:37,708 --> 00:46:41,208
- Και τα τελευταία πρόβατα;
- Έρχονται χωρίς καθυστερήσεις.
460
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Άρα, είμαστε έτοιμοι ν' αρχίσουμε;
461
00:46:54,916 --> 00:46:55,875
Είμαστε έτοιμοι.
462
00:46:56,958 --> 00:46:59,375
Ας πιούμε στο ξεκίνημα της νέας μου ζωής.
463
00:47:00,375 --> 00:47:04,541
Μακάρι να ήσουν εδώ μαζί μου στα εγκαίνια.
464
00:47:23,916 --> 00:47:25,750
ΣΤΟΧΟΙ
465
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
ΕΥΑΛΩΤΟΣ
ΔΙΑΒΛΗΤΟΣ
466
00:47:31,000 --> 00:47:32,916
ΤΖΟΣΕΦ ΜΑΡΙΝΟΣ
467
00:47:32,916 --> 00:47:34,041
ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ
ΚΑΜΕΡΑ
468
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
Πού θα βρεθούμε;
469
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΕΙΣΒΟΛΗΣ
470
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΜΩΡΟΥ
471
00:47:47,458 --> 00:47:48,416
ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ 1
472
00:47:51,625 --> 00:47:53,666
Ναι, έτσι. Τώρα.
473
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΑ
474
00:48:02,416 --> 00:48:03,333
{\an8}ΣΕΛΙ ΝΤΕΪΒΙΣ
475
00:48:04,541 --> 00:48:05,958
ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΣΧΕΣΗ
476
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ - ΑΠΑΤΗ - ΤΖΟΓΟΣ
477
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΑ ΜΕΣΑ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ
478
00:48:14,500 --> 00:48:16,666
Θεέ μου! Τι κάνεις;
479
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
ΠΙΘΑΝΟΣ ΣΤΟΧΟΣ
480
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
Σενκ.
481
00:48:36,000 --> 00:48:38,916
- Τι γίνεται;
- Αναρωτιόμουν πότε θα πάρεις.
482
00:48:38,916 --> 00:48:41,541
Ναι. Υποθέτω ότι ξαναγύρισες στο τμήμα.
483
00:48:43,083 --> 00:48:44,416
Σε συμβουλευτικό ρόλο.
484
00:48:45,000 --> 00:48:46,541
Τους βοηθάω να σε πιάσουν.
485
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Πώς κατάφερες να με βρεις;
486
00:48:52,375 --> 00:48:54,375
Ψαχούλεψα λίγο στο κελί σου.
487
00:48:54,375 --> 00:48:56,916
Βρήκα πού ήταν συντονισμένο το ραδιόφωνο.
488
00:48:57,625 --> 00:48:59,541
Εγώ ξέρω ότι ακούς μόνο Radio 4.
489
00:48:59,541 --> 00:49:03,000
Ή αυτό ή κρίκετ. Πολύ καλή δουλειά.
490
00:49:03,000 --> 00:49:05,833
Δεν έχει ξοφλήσει ακόμη ο σκατόγερος.
491
00:49:05,833 --> 00:49:08,875
Όχι, δεν αμφέβαλλα ποτέ. Μας ακούν;
492
00:49:09,791 --> 00:49:10,625
Όχι ακόμη.
493
00:49:13,708 --> 00:49:14,583
Τον έχω.
494
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
Τι εννοείς τον έχεις;
495
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
Σχεδόν.
496
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Έχω έναν αριθμό.
497
00:49:19,333 --> 00:49:20,250
Πώς;
498
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
Ο αριθμός δεν είναι χρήσιμος
σ' εσένα και τους δικούς σου ακόμη.
499
00:49:24,833 --> 00:49:26,250
Δεν είναι "δικοί μου".
500
00:49:27,541 --> 00:49:31,375
Και δεδομένου ότι τον βρήκε ένας δραπέτης,
501
00:49:31,375 --> 00:49:35,583
αμφιβάλλω αν θα μπορέσουμε
να ζητήσουμε ένταλμα βάσει αυτού.
502
00:49:35,583 --> 00:49:38,375
Μου κάνεις μια χάρη;
Θα εντοπίσεις τον αριθμό;
503
00:49:38,375 --> 00:49:42,708
- Ξέρεις ότι δεν θα το κάνω.
- Έλα τώρα. Τι θα κάνουν; Θα σε απολύσουν;
504
00:49:43,375 --> 00:49:48,250
Μια ακόμη φορά, τόσα περάσαμε μαζί.
Επίσης, ο αριθμός θα είναι άχρηστος αύριο.
505
00:49:55,250 --> 00:49:57,291
Πάρε με σε 15 λεπτά.
506
00:49:57,791 --> 00:49:59,291
Πάμε 20 λίρες στοίχημα;
507
00:49:59,791 --> 00:50:00,625
Σε τι;
508
00:50:01,333 --> 00:50:02,333
Ότι θα τον πιάσω
509
00:50:02,333 --> 00:50:03,500
πριν με πιάσετε.
510
00:50:06,416 --> 00:50:07,583
Κάν' το 50.
511
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
Πάντως έχει κότσια. Αυτό το παραδέχομαι.
512
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
Άκου, ξέρω πώς νιώθεις.
513
00:50:16,291 --> 00:50:21,875
Ήμουν στη θέση σου κι έχω πει τα ίδια.
Αλλά μπορείς να παίξεις σε διπλό ταμπλό.
514
00:50:22,625 --> 00:50:24,125
Κάνε αυτό που θέλει.
515
00:50:24,125 --> 00:50:27,083
Εντόπισε το τηλέφωνο.
Δώσ' του την τοποθεσία.
516
00:50:28,250 --> 00:50:30,291
Ο Λούθερ μάς αποπροσανατολίζει.
517
00:50:30,291 --> 00:50:34,458
Άκου, το χειρότερο ενδεχόμενο
είναι να έχει συλληφθεί ως το απόγευμα.
518
00:50:34,458 --> 00:50:35,791
Και το καλύτερο;
519
00:50:35,791 --> 00:50:39,458
Να έχει δίκιο και να σ' οδηγήσει
κατευθείαν στον δολοφόνο.
520
00:50:39,458 --> 00:50:43,041
Αν ήμουν ο Λούθερ,
θα υπέθετα ότι κάνουμε αυτήν τη συζήτηση.
521
00:50:43,041 --> 00:50:45,500
Φυσικά και ξέρει. Απλώς δεν τον νοιάζει.
522
00:50:45,500 --> 00:50:48,833
Θέλει μόνο να συλληφθεί
και να σταματήσει αυτός ο τύπος.
523
00:50:50,666 --> 00:50:55,416
- Θα πρέπει να πάμε καλά οπλισμένοι.
- Όσο περισσότερο τόσο καλύτερα.
524
00:50:55,416 --> 00:50:57,333
Νόμιζα ότι ήταν φίλος σου.
525
00:50:57,333 --> 00:51:00,916
Είναι. Αυτό δεν σημαίνει
ότι πρέπει να τον εμπιστευτείς εσύ.
526
00:51:03,791 --> 00:51:05,791
Λοιπόν, τι έχει μέσα το κουτί;
527
00:51:05,791 --> 00:51:09,125
- Δέχεστε ή όχι;
- Το τηλέφωνο είναι στο Πικαντίλι Σέρκους.
528
00:51:10,125 --> 00:51:10,958
Ωραίος.
529
00:51:17,166 --> 00:51:21,458
Προς όλες τις μονάδες. Ψάχνουμε
έναν μαύρο άνδρα στο Πικαντίλι Σέρκους.
530
00:51:21,458 --> 00:51:23,541
Μην τον πλησιάσετε. Όβερ.
531
00:51:29,875 --> 00:51:31,625
Με συγχωρείτε.
532
00:51:31,625 --> 00:51:34,375
Θα μπορούσα να πάρω
μια στιγμή τη σύζυγό μου;
533
00:51:34,375 --> 00:51:36,791
Έχασα το κινητό μου. Δύο λεπτά θα κάνω.
534
00:51:36,791 --> 00:51:41,166
Ευχαριστώ. Με σώζεις.
Ευχαριστώ πάρα πολύ. Τέλεια. Ευχαριστώ.
535
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
Πού είναι τώρα;
536
00:51:48,375 --> 00:51:50,791
Στάσιμος τα τελευταία 20 λεπτά.
537
00:51:50,791 --> 00:51:52,541
Ακόμη στο Πικαντίλι Σέρκους.
538
00:51:52,541 --> 00:51:54,208
Κάτι δεν πάει καλά.
539
00:51:54,208 --> 00:51:55,666
Τι περιμένει;
540
00:51:55,666 --> 00:51:59,208
Τζον, εντόπισε τον στόχο,
αλλά μην εμπλακείς.
541
00:51:59,791 --> 00:52:00,750
Κι εγώ σ' αγαπώ.
542
00:52:02,041 --> 00:52:03,958
- Ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Ευχαριστώ.
543
00:52:12,000 --> 00:52:14,291
Λοιπόν. Ο Λούθερ είναι πεζός
544
00:52:14,291 --> 00:52:17,250
στο Σόχο καθ' οδόν προς Πικαντίλι Σέρκους.
545
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Μην τον χάσετε.
546
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
Πάμε.
547
00:53:32,166 --> 00:53:35,666
Εντάξει, επιβεβαιώθηκε.
Ο Λούθερ είναι στο Πικαντίλι.
548
00:53:35,666 --> 00:53:36,875
Να τον συλλάβουμε;
549
00:53:36,875 --> 00:53:38,625
Μονάδα Μπράβο. Ετοιμαστείτε.
550
00:53:38,625 --> 00:53:42,166
Περιμένετε να αναγνωρίσει
τον ύποπτο και μετά συλλάβετέ τους.
551
00:53:42,166 --> 00:53:43,083
Ελήφθη.
552
00:54:25,250 --> 00:54:26,458
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΥ
553
00:54:26,458 --> 00:54:27,666
ΕΠΙΤΥΧΗΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ
554
00:54:38,625 --> 00:54:39,458
Ποιος είναι;
555
00:54:40,250 --> 00:54:41,208
Ξέρεις ποιος είναι.
556
00:54:43,333 --> 00:54:44,166
Άκρη!
557
00:54:44,166 --> 00:54:45,250
Με συγχωρείς.
558
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Άκρη! Αστυνομία!
559
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Πάμε!
- Εντάξει. Πάμε.
560
00:54:52,916 --> 00:54:54,000
Σταμάτα!
561
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Πίσω.
- Εντάξει, κοίτα εμένα.
562
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
Κάνε πίσω!
563
00:54:59,291 --> 00:55:00,125
Πάμε!
564
00:55:00,875 --> 00:55:02,291
- Εντάξει.
- Πίσω.
565
00:55:02,291 --> 00:55:04,791
- Εντάξει. Ηρέμησε. Σταμάτα!
- Πίσω.
566
00:55:05,791 --> 00:55:08,000
Τελείωσε. Εντάξει; Τελείωσε.
567
00:55:08,000 --> 00:55:11,208
Αλήθεια; Γιατί το λες αυτό;
568
00:55:12,000 --> 00:55:14,166
Τώρα ξεκινάει.
569
00:55:31,125 --> 00:55:33,625
- Τι συμβαίνει;
- Περίμενε, έρχεται.
570
00:55:56,666 --> 00:55:58,083
Τι κάνεις; Ακύρωσέ το.
571
00:56:21,625 --> 00:56:24,458
- Στην άκρη!
- Αστυνομία, κάντε πίσω!
572
00:56:24,458 --> 00:56:26,041
Τώρα κατάλαβες;
573
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
Με καταλαβαίνεις τώρα;
574
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
Ένοπλη αστυνομία! Κάντε πίσω!
575
00:56:32,791 --> 00:56:34,291
Στο έδαφος! Τώρα!
576
00:56:35,958 --> 00:56:40,291
- Ακίνητοι! Στο έδαφος!
- Ακίνητοι!
577
00:56:40,291 --> 00:56:41,833
Πέστε κάτω κι οι δύο!
578
00:56:42,583 --> 00:56:43,416
Εντάξει!
579
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
Στο έδαφος!
580
00:56:56,416 --> 00:56:57,250
Κάντε άκρη!
581
00:57:17,500 --> 00:57:18,833
Συγγνώμη! Άκρη!
582
00:57:32,375 --> 00:57:33,750
Κάντε στην άκρη!
583
00:57:50,083 --> 00:57:53,916
Το τρένο είναι έτοιμο να ξεκινήσει.
Προσοχή στις πόρτες, παρακαλώ.
584
00:58:02,791 --> 00:58:04,250
Γαμώτο μου.
585
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Πιθανός εντοπισμός. Απόπειρα αναχαίτισης.
586
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Ένοπλη αστυνομία! Αστυνομία!
587
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- Ακίνητοι!
- Έλα εδώ!
588
01:00:47,375 --> 01:00:49,791
Έλα εδώ! Έλα και σύλλαβέ τον!
589
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
Αστυνομία!
590
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
Πέρνα του χειροπέδες
και μετά με συλλαμβάνεις.
591
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Ακίνητος!
- Εντάξει.
592
01:00:57,708 --> 01:01:00,666
- Μπρούμυτα.
- Εντάξει.
593
01:01:01,375 --> 01:01:02,208
Γαμώτο!
594
01:01:03,666 --> 01:01:05,125
Περίμενε. Γύρνα πίσω!
595
01:01:13,416 --> 01:01:14,250
Να πάρει!
596
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- Εντάξει, φίλε. Εντάξει.
- Να πάρει.
597
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
- Εντάξει. Πώς σε λένε, φίλε;
- Τζαμάλ.
598
01:01:20,041 --> 01:01:22,208
Τζαμάλ; Άκου. Κοίτα με στα μάτια.
599
01:01:22,208 --> 01:01:25,666
Μπορείς να με κοιτάξεις;
Ηρέμησε να δω το πόδι σου.
600
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
- Αστυνομία! Πίσω!
- Ηρέμησε.
601
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- Στην άκρη!
- Φίλε, κάνε μου μια χάρη και άκου.
602
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Πέρνα μου χειροπέδες
αφού βοηθήσω τον Τζαμάλ.
603
01:01:33,375 --> 01:01:36,458
Βάλε ένα χεράκι, εντάξει; Έλα, έλα εδώ.
604
01:01:36,458 --> 01:01:38,750
- Φρέντι!
- Θα χρειαστείς γάζα.
605
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Έχω εδώ.
- Με μαχαίρωσαν, Φρέντι.
606
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Εντάξει. Ηρέμησε, φίλε. Κόπηκε αρτηρία.
607
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
- Γαμώτο!
- Να πάρει!
608
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Στο κόψιμο. Προσπαθώ να τη βάλω όλη εκεί.
609
01:01:47,625 --> 01:01:51,166
- Σοβαρά, φίλε. Μείνε ακίνητος, εντάξει;
- Επιθεωρητή Λούθερ.
610
01:01:51,166 --> 01:01:53,458
- Εδώ. Ναι.
- Συγγνώμη που σας χτύπησα.
611
01:01:53,458 --> 01:01:57,375
Δεν πειράζει, καταζητούμενος είμαι.
Φυσικά και με χτύπησες.
612
01:01:59,000 --> 01:02:00,541
Χριστέ μου!
613
01:02:01,541 --> 01:02:03,375
Είχαμε δουλέψει μαζί κάποτε.
614
01:02:03,375 --> 01:02:05,958
Αλήθεια; Σε τι; Βάλε πίεση εδώ.
615
01:02:05,958 --> 01:02:08,375
- Στην υπόθεση Κάμερον Πελ.
- Κάμερον Πελ;
616
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- Με το σχολικό κι όλα αυτά.
- Ναι;
617
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Σε θυμάμαι. Έκανες καλή δουλειά.
618
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Πολύ καλή δουλειά. Τα 'χες πάει καλά.
619
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- Θα λιποθυμήσει σύντομα.
- Πρέπει να φύγετε. Τρέξτε.
620
01:02:19,125 --> 01:02:21,041
- Δεν μπορώ να σ' αφήσω.
- Φύγετε!
621
01:02:21,041 --> 01:02:23,375
Πηγαίνετε! Καλά είμαι. Μια χαρά.
622
01:02:26,708 --> 01:02:28,541
Ο Φρέντι το 'χει. Έτσι, Φρέντι;
623
01:02:29,333 --> 01:02:31,708
- Ναι. Πηγαίνετε.
- Φύγετε τώρα.
624
01:02:31,708 --> 01:02:33,916
- Φρέντι;
- Δώστε του και μία από μένα.
625
01:02:33,916 --> 01:02:36,500
- Φύγετε.
- Είσαι καλός αστυνομικός, εντάξει;
626
01:02:37,791 --> 01:02:40,666
Τζαμάλ, ηρέμησε.
Μην ανησυχείς. Έρχεται βοήθεια.
627
01:02:40,666 --> 01:02:46,208
Έχουμε τραυματία αστυνομικό!
Τζαμάλ. Ξύπνα! Γαμώτο!
628
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Τζαμάλ. Τραυματίας αστυνομικός!
629
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
ΜΑΜΑ
630
01:03:00,166 --> 01:03:03,333
Νόμιζα ότι ήταν στη φυλακή ο καριόλης.
631
01:03:04,041 --> 01:03:05,375
Ναι, όχι πια.
632
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
Κατά πόσο θα είναι πρόβλημα;
633
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
Δεν ξέρω.
634
01:03:11,583 --> 01:03:14,166
- Ήταν μεγάλο πρόβλημα ως τώρα.
- Οπότε...
635
01:03:15,708 --> 01:03:17,625
Τακτοποίησέ το.
636
01:03:19,125 --> 01:03:22,833
- Είναι μεγάλη μέρα για μένα, Άρτσι.
- Τι πάει να πει αυτό;
637
01:03:22,833 --> 01:03:24,583
Απλώς τακτοποίησέ το.
638
01:03:26,416 --> 01:03:28,041
Αλλιώς ξέρεις τι θα γίνει.
639
01:03:29,916 --> 01:03:35,333
Φαντάσου την έκφραση
της γυναίκας σου όταν μάθει τι έκανες.
640
01:03:36,000 --> 01:03:37,208
Τους συνεργάτες σου.
641
01:03:39,125 --> 01:03:40,416
Τον δικαστή.
642
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
Θεέ μου, τη μαμά σου.
643
01:03:49,291 --> 01:03:50,250
Όλα καλά;
644
01:03:52,291 --> 01:03:55,333
Όχι. Ο φίλος σου μου δημιουργεί μπελάδες.
645
01:03:56,833 --> 01:03:59,416
Ναι. Το κάνει αυτό.
646
01:04:15,916 --> 01:04:18,125
ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
ΚΟΙΤΑ ΑΝ ΤΟΛΜΑΣ
647
01:04:18,125 --> 01:04:19,375
ΠΑΡΕ ΜΑΤΙ
648
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ
ΣΤΗ ΘΑΝΑΤΩΣΗ
649
01:04:24,083 --> 01:04:25,666
ΔΩΡΕΑΝ ΤΙΖΕΡ
650
01:04:34,041 --> 01:04:35,333
ΕΓΓΡΑΦΕΙΤΕ ΤΩΡΑ!
651
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
Ναι;
652
01:04:37,625 --> 01:04:38,791
Αρκάντι!
653
01:04:38,791 --> 01:04:42,833
Θέλω να προχωρήσεις
και να τα ετοιμάσεις όλα.
654
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Εγώ θα αργήσω κάποιες ώρες.
655
01:04:45,416 --> 01:04:47,416
Φυσικά. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
656
01:04:47,416 --> 01:04:48,750
Όχι. Κανένα πρόβλημα.
657
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Απλώς πρέπει να σταματήσω
να πάρω κάποιον ακόμη.
658
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
Τα υπόλοιπα, όλα εντάξει;
659
01:04:57,458 --> 01:04:59,208
ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
660
01:04:59,208 --> 01:05:01,958
Ο ιστότοπος είναι έτοιμος.
Μετράμε αντίστροφα.
661
01:05:03,083 --> 01:05:04,375
Μπαίνει άπειρος κόσμος.
662
01:05:05,666 --> 01:05:06,541
Ωραία.
663
01:05:07,666 --> 01:05:10,458
- Τα λέμε σύντομα, τότε.
- Τα λέμε σύντομα.
664
01:05:49,333 --> 01:05:50,333
Ησυχία, παρακαλώ.
665
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
Ησυχία!
666
01:05:53,250 --> 01:05:56,750
- Τζον, πού είσαι;
- Αφεντικό, δώσ' τη μου, σε παρακαλώ.
667
01:06:01,875 --> 01:06:03,291
Τι θέλεις, Τζον;
668
01:06:03,291 --> 01:06:04,208
Πώς είναι;
669
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
Πέθανε, Τζον.
670
01:06:09,541 --> 01:06:10,500
Απλώς...
671
01:06:10,500 --> 01:06:15,208
Δεν άντεχες να μην είσαι στο επίκεντρο.
Τώρα ένας καλός άνθρωπος είναι νεκρός.
672
01:06:16,166 --> 01:06:17,416
Ελπίζω να 'σαι περήφανος.
673
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Αν θες να τον συλλάβεις,
θα πρέπει να μείνει στη γραμμή
674
01:06:23,625 --> 01:06:25,708
όσο οι αστυνομικοί πηγαίνουν εκεί.
675
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
Εντάξει, Τζον.
676
01:06:32,041 --> 01:06:34,916
Τελείωσε γρήγορα αυτό που ήθελες να πεις.
677
01:06:34,916 --> 01:06:38,625
Τι ξέρουμε για τον τρόπο
που επιλέγει τα θύματά του;
678
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
Τίποτα απολύτως.
Η θυματολογία είναι ένας χάος.
679
01:06:42,458 --> 01:06:43,666
Δεν υπάρχει μοτίβο.
680
01:06:44,166 --> 01:06:47,041
Κάποιο κοινό θα υπάρχει.
Κάποια χαρακτηριστικά.
681
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
- Αν υπάρχουν, μόνο αυτός τα βλέπει.
- Ναι, ακριβώς.
682
01:06:56,583 --> 01:06:58,833
Τι ξέρουμε γι' αυτούς που πήδηξαν;
683
01:06:58,833 --> 01:07:01,416
Κανείς δεν ήταν χαρακτηριστικός ευάλωτος.
684
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
Όλοι είχαν δουλειές,
685
01:07:04,000 --> 01:07:07,250
δομές συναισθηματικής
και οικονομικής υποστήριξης
686
01:07:07,250 --> 01:07:09,250
κι ήταν στο 5% υψηλού εισοδήματος.
687
01:07:09,916 --> 01:07:13,416
Ναι. Ήταν καλοί άνθρωποι, δεν ήταν;
688
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Ναι. Εντάξει. Εξήγησε.
689
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
Δεν έχει σημασία ποιος είσαι.
690
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
Όλοι έχουμε κάτι
που δεν θέλουμε να μάθει κανένας άλλος.
691
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Κάτι ντροπιαστικό.
Μπορεί να είναι σεξουαλικό.
692
01:07:24,208 --> 01:07:26,000
Οικονομικό. Κάποιο έγκλημα.
693
01:07:27,250 --> 01:07:31,958
Το πρόβλημα είναι ότι σήμερα οι άνθρωποι
ζουν τις κρυφές τους ζωές στο διαδίκτυο.
694
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
Οπότε, νομίζω ότι παραμονεύει,
695
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
ψαρεύει για μυστικά
696
01:07:37,541 --> 01:07:40,416
και δεν πάει εκείνος
σ' αυτούς. Δεν είναι χαζός.
697
01:07:40,416 --> 01:07:43,416
Ξέρει ότι θα τον πιάσουν έτσι. Οπότε,
698
01:07:44,166 --> 01:07:47,291
τους εκβιάζει για να έρθουν σ' αυτόν.
699
01:07:50,958 --> 01:07:51,958
Χριστέ μου, Τζον.
700
01:07:54,041 --> 01:07:56,250
- Όλους τους;
- Ναι, όλους τους.
701
01:07:56,750 --> 01:08:02,125
Γιατί νομίζω ότι ανακάλυψε
ότι υπό τις σωστές συνθήκες
702
01:08:02,125 --> 01:08:06,833
ο φόβος της ντροπής,
ο φόβος της αποκάλυψης,
703
01:08:06,833 --> 01:08:10,666
ο φόβος του να σε πιάσουν
είναι πιο ισχυρός από αυτόν του θανάτου.
704
01:08:11,541 --> 01:08:15,125
Και πώς να το σταματήσεις
αν μπορεί να βρει κάτι για τους πάντες;
705
01:08:16,000 --> 01:08:16,958
Είναι...
706
01:08:16,958 --> 01:08:17,958
Είναι παράσιτο.
707
01:08:19,458 --> 01:08:20,458
Θρέφεται με αυτό.
708
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
Είναι στη λεωφόρο Μίλφιλντ, TK: SE1.
709
01:08:31,583 --> 01:08:34,083
Τζον. Συγγνώμη, είσαι εκεί; Σε χάσαμε για...
710
01:08:37,375 --> 01:08:38,208
Τζον;
711
01:08:41,041 --> 01:08:41,875
Τζον;
712
01:08:57,041 --> 01:08:57,875
Γεια, μαμά.
713
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
Άνια Ρέιν, κοιμόσουν;
714
01:09:00,500 --> 01:09:01,333
Όχι.
715
01:09:02,125 --> 01:09:05,041
- Πέρασες όλη τη μέρα στο κρεβάτι;
- Όχι.
716
01:09:05,041 --> 01:09:07,416
Άκου, είναι ζόρικη μέρα στη δουλειά,
717
01:09:07,416 --> 01:09:10,750
οπότε ίσως να μην μπορέσω να σε πάω αύριο.
718
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
Ναι, μην ανησυχείς. Εντάξει.
719
01:09:12,708 --> 01:09:15,125
Πάρε ένα Uber από τον λογαριασμό μου.
720
01:09:15,125 --> 01:09:17,375
Όχι SUV, γιατί δεν είσαι η Ριάνα.
721
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
Αν δεν μπορέσω να σου μιλήσω νωρίτερα,
722
01:09:21,250 --> 01:09:22,083
καλή τύχη.
723
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
Σ' αγαπώ.
724
01:09:24,458 --> 01:09:26,125
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
- Επίσης.
725
01:09:26,125 --> 01:09:29,833
Αν η κουζίνα είναι χάλια,
θα θυμώσω πάρα πολύ.
726
01:09:31,000 --> 01:09:34,958
- Πεντακάθαρη κουζίνα.
- Εντάξει. Σ' αγαπώ. Αντίο.
727
01:10:02,791 --> 01:10:04,750
Άνια.
728
01:10:11,500 --> 01:10:13,041
Άνια.
729
01:10:34,041 --> 01:10:35,375
Μάντα, εσύ είσαι;
730
01:10:48,625 --> 01:10:49,541
Άνια.
731
01:11:29,416 --> 01:11:30,333
Άνια.
732
01:12:32,500 --> 01:12:33,458
Κόριν, τον είχα.
733
01:12:35,666 --> 01:12:36,833
Τον είχα.
734
01:12:43,458 --> 01:12:46,125
Άκου, νομίζω ότι κάτι ήξερε αυτός ο τύπος.
735
01:12:46,125 --> 01:12:48,083
Ότι ήξερε κάτι για τον Κάλουμ
736
01:12:48,083 --> 01:12:51,416
που ο Κάλουμ δεν ήθελε να μάθει κανείς.
737
01:12:53,625 --> 01:12:55,041
Σαν τι; Δεν καταλαβαίνω.
738
01:12:55,041 --> 01:12:57,625
Δεν ξέρω. Ίσως...
739
01:12:59,708 --> 01:13:02,416
να έκλεψε λεφτά ή να απάτησε.
740
01:13:02,416 --> 01:13:04,250
- Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
- Όχι.
741
01:13:04,250 --> 01:13:08,541
Ό,τι κι αν ήταν, μάλλον ήταν αμελητέο,
αλλά είχε σημασία για τον Κάλουμ.
742
01:13:10,458 --> 01:13:12,708
Και συμφώνησε να τον συναντήσει.
743
01:13:14,375 --> 01:13:15,583
Και να τον πληρώσει.
744
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
Κόριν, ξέρω
ότι σου είναι πολύ δύσκολο. Εντάξει;
745
01:13:23,208 --> 01:13:26,000
Και ζητώ συγγνώμη γι' αυτό που θα πω.
746
01:13:36,708 --> 01:13:38,041
Νομίζω ότι τον ξέρεις.
747
01:13:40,916 --> 01:13:42,958
Νομίζω ότι είναι στη ζωή σου.
748
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει αυτό.
749
01:13:48,291 --> 01:13:50,125
Σημαίνει ότι πρέπει να καταλάβω
750
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
αν έχει μπει κάποιος στη ζωή σου
από τότε που έχασες τον Κάλουμ.
751
01:13:57,416 --> 01:13:59,208
Μπορεί να είναι κάποιος φίλος...
752
01:14:01,500 --> 01:14:04,666
κάποιος που ίσως γνώρισες
στην ομάδα υποστήριξης.
753
01:14:06,166 --> 01:14:07,875
Ίσως τον γνώρισες κοινωνικά.
754
01:14:09,166 --> 01:14:11,291
Είναι καλός. Είναι φιλικός.
755
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
Ποτέ δεν θέλει τίποτα από σένα. Δεν...
756
01:14:15,208 --> 01:14:18,375
Υπάρχει ο Τόμι, αλλά δεν είναι αυτός.
757
01:14:21,041 --> 01:14:21,875
Ο Τόμι;
758
01:14:24,166 --> 01:14:25,708
Τι ξέρεις γι' αυτόν;
759
01:14:30,083 --> 01:14:33,041
Τον γνώρισα σε μια ομάδα υποστήριξης.
760
01:14:34,291 --> 01:14:38,708
Έχασε τη γυναίκα του.
Την έχασε υπό τραγικές συνθήκες.
761
01:14:38,708 --> 01:14:39,916
Πραγματικά φρικτές.
762
01:14:45,875 --> 01:14:47,458
Με έφερε στη φυλακή όταν...
763
01:14:54,083 --> 01:14:54,958
Δεν γίνεται.
764
01:14:57,625 --> 01:14:58,458
Αυτό θα ήταν...
765
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Έχει μπει εδώ μέσα.
Πήρε τις φωτογραφίες στα χέρια του.
766
01:15:03,833 --> 01:15:04,833
Τις άγγιξε.
767
01:15:06,250 --> 01:15:07,666
Μου συμπαραστάθηκε.
768
01:15:13,208 --> 01:15:15,500
Πες μου ότι δεν είναι τόσο μοχθηρός.
769
01:15:18,333 --> 01:15:19,541
Τζον, σε παρακαλώ.
770
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Πρέπει να χρησιμοποιήσω
το τηλέφωνό σου. Μπορώ;
771
01:15:25,958 --> 01:15:28,291
Ναι, είναι εκεί μέσα.
772
01:15:56,541 --> 01:15:58,541
Μιλήσαμε στις οικογένειες.
773
01:15:59,791 --> 01:16:00,875
Ο Τζον είχε δίκιο.
774
01:16:02,125 --> 01:16:06,208
Τουλάχιστον πέντε από αυτές
έχουν αποκτήσει φιλική σχέση
775
01:16:06,208 --> 01:16:07,791
με κάποιον σαραντάρη.
776
01:16:07,791 --> 01:16:09,458
Διαφορετικά ονόματα,
777
01:16:09,458 --> 01:16:12,791
αλλά περίπου ίδια ηλικία,
ύψος και γενικότερη περιγραφή.
778
01:16:13,583 --> 01:16:15,833
- Βγήκε τίποτα από τα ονόματα;
- Όχι.
779
01:16:17,083 --> 01:16:20,625
Όχι ακριβώς, αλλά όλοι τους
ισχυρίζονται ότι είχαν μία σύζυγο
780
01:16:20,625 --> 01:16:23,416
που κάηκε σ' ένα σπίτι
στην πλατεία Έκλεστον.
781
01:16:23,916 --> 01:16:28,750
Οι ημερομηνίες που δίνουν
εκτείνονται από το 2007 έως σήμερα.
782
01:16:29,541 --> 01:16:30,375
Μπράβο.
783
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
ΕΙΚΑΖΟΜΕΝΟΣ ΕΜΠΡΗΣΜΟΣ/ΠΛΑΤΕΙΑ ΕΚΛΕΣΤΟΝ
784
01:16:51,500 --> 01:16:53,125
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΡΟΜΠΙ - ΤΖΟΡΤΖΕΤ ΡΟΜΠΙ
785
01:16:57,291 --> 01:16:59,208
Άνια, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
786
01:16:59,208 --> 01:17:01,041
Μαμά!
787
01:17:05,250 --> 01:17:06,125
Άνια.
788
01:17:11,333 --> 01:17:12,166
Άνια.
789
01:17:16,791 --> 01:17:18,375
ΑΝΙΑ
1 ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ
790
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
Μαμά...
791
01:17:24,500 --> 01:17:27,458
Μην την αγγίξεις. Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα.
792
01:17:27,458 --> 01:17:32,083
- Έστω και μία τρίχα της αν αγγίξεις θα...
- Σουτ. Σταμάτα τώρα. Σουτ.
793
01:17:33,041 --> 01:17:35,083
Ξέρεις το όνομά μου, Οντέτ;
794
01:17:37,583 --> 01:17:38,791
Ναι.
795
01:17:38,791 --> 01:17:40,083
Το είπες σε κανέναν;
796
01:17:42,125 --> 01:17:44,791
- Όχι.
- Καλώς. Ας παραμείνει έτσι, σε παρακαλώ.
797
01:17:45,375 --> 01:17:46,875
Θέλεις πίσω την κόρη σου;
798
01:17:49,791 --> 01:17:51,833
Άντε γαμήσου. Ναι.
799
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Τότε, θέλω να τακτοποιήσεις
το θέμα του Λούθερ, σε παρακαλώ.
800
01:17:57,166 --> 01:18:00,458
Μπορείς να το κάνεις αυτό
για να πάρεις πίσω την Άνια;
801
01:18:00,458 --> 01:18:04,333
Γιατί θα ήθελα να φανταστείς κάτι,
802
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
σε παρακαλώ, Οντέτ.
803
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Θα ήθελα να φανταστείς
804
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
τον πόνο που μπορώ να σου προκαλέσω
805
01:18:15,041 --> 01:18:20,500
όσο διασκεδάζω μαζί της.
806
01:18:34,083 --> 01:18:36,166
Ο Άρτσι έχει δίκιο. Είναι αδιέξοδο.
807
01:18:37,041 --> 01:18:38,500
Οντέτ, κάνεις λάθος.
808
01:18:39,083 --> 01:18:42,041
- Έχει ζουμί. Δίνει ελπίδα.
- Όχι. Είναι μια χίμαιρα.
809
01:18:42,041 --> 01:18:44,125
Ένα μοτίβο μέσα στο χάος. Άκου...
810
01:18:45,083 --> 01:18:47,250
Βοήθησες πολύ, αλλά δεν βγήκε κάτι.
811
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Σου είμαστε ευγνώμονες
και μπορείς να φύγεις.
812
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Θα σου τηλεφωνήσω αν σε ξαναχρειαστούμε.
813
01:18:53,666 --> 01:18:55,750
- Οντέτ, δεν...
- Τελειώσαμε. Ευχαριστώ.
814
01:19:00,041 --> 01:19:01,291
Λοιπόν, τι έχουμε;
815
01:19:01,291 --> 01:19:02,666
Είχες δίκιο.
816
01:19:02,666 --> 01:19:05,291
Μπήκε στις ζωές τους, έγινε φίλος τους.
817
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Μάλιστα.
818
01:19:07,125 --> 01:19:08,458
Έχουμε όνομα;
819
01:19:08,458 --> 01:19:09,625
Ναι, έχουμε όνομα.
820
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
Ποιος είναι;
821
01:19:12,125 --> 01:19:14,000
Δεν πρόκειται να σου πω, Τζον.
822
01:19:14,000 --> 01:19:16,833
Για να έρθεις
στη σύλληψη και να γίνει τσίρκο;
823
01:19:16,833 --> 01:19:18,833
- Ούτε εγώ το θέλω αυτό.
- Ωραία.
824
01:19:18,833 --> 01:19:20,166
- Απλώς...
- Σου χρωστάω.
825
01:19:20,166 --> 01:19:22,541
Οπότε, θα με συναντήσεις όπου σου πω.
826
01:19:22,541 --> 01:19:25,583
Σε θέλω στο αυτοκίνητο
με χειροπέδες. Κι όχι κόλπα.
827
01:19:25,583 --> 01:19:26,541
Θεέ μου.
828
01:19:26,541 --> 01:19:29,166
Μπορείς να δεις
τη σύλληψη πριν σε παραδώσω.
829
01:19:29,750 --> 01:19:33,750
Δεν θα σου ξανακάνω αυτήν την προσφορά
και λήγει σε πέντε δεύτερα.
830
01:19:36,833 --> 01:19:38,208
Μπορώ να σε εμπιστευτώ;
831
01:19:39,458 --> 01:19:41,458
Το έχουμε περάσει αυτό το στάδιο.
832
01:19:44,125 --> 01:19:46,375
Εντάξει. Αλλά θα διαλέξω εγώ το μέρος.
833
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΟΥ ΝΤΟΒΕΡ
834
01:20:22,208 --> 01:20:23,666
Καλησπέρα. Τι θα θέλατε;
835
01:20:24,625 --> 01:20:29,000
Δεν ξέρω.
Ήταν δύσκολη μέρα. Τι προτείνεις;
836
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
- Θα έλεγα ότι χρειάζεστε ένα μαρτίνι.
- Όχι.
837
01:20:33,166 --> 01:20:37,625
Ουίσκι; Έχουμε Glenmorangie 18 ετών,
Tullamore Dew.
838
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
Θα πάρω ένα ποτήρι νερό.
839
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Αν σε ευχαριστεί, κάν' το ανθρακούχο.
840
01:21:09,916 --> 01:21:11,125
Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν.
841
01:21:14,041 --> 01:21:14,958
Ποιος είναι;
842
01:21:14,958 --> 01:21:16,583
- Θα σου πω στο αμάξι.
843
01:21:17,875 --> 01:21:19,666
- Όχι.
- Εντάξει.
844
01:21:23,833 --> 01:21:26,416
Λέγεται Ντέιβιντ Ρόμπι, χρηματιστής.
845
01:21:26,416 --> 01:21:30,416
Ύποπτος για σεξουαλική επίθεση
έξι χρόνια πριν. Δεν αποδείχτηκε.
846
01:21:30,416 --> 01:21:34,625
Λίγο αργότερα η γυναίκα του θα τον άφηνε,
αλλά τραυματίστηκε σε πυρκαγιά.
847
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
Ύποπτος για εμπρησμό. Δεν αποδείχτηκε.
848
01:21:38,791 --> 01:21:40,166
Επιβίωσε η σύζυγος;
849
01:21:40,166 --> 01:21:41,875
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
850
01:21:53,750 --> 01:21:56,041
- Το αμάξι σου;
- Στη γωνία. Εδώ δεξιά.
851
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Οντέτ.
852
01:22:19,208 --> 01:22:20,666
Πήγαινε στο αμάξι.
853
01:22:20,666 --> 01:22:21,750
Τι έχει για σένα;
854
01:22:23,875 --> 01:22:26,208
- Τι έχει για σένα;
- Την κόρη μου. Οπότε...
855
01:22:31,791 --> 01:22:33,500
- Μέσα.
- Ρέιν...
856
01:22:33,500 --> 01:22:35,958
Αν το κάνεις, δεν θα την πάρεις πίσω.
857
01:22:35,958 --> 01:22:38,500
- Το ξέρεις αυτό.
- Θα σου πω τι ξέρω.
858
01:22:38,500 --> 01:22:41,500
Δεν θα την είχε πάρει,
αν δεν είχες εμπλακεί εσύ.
859
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
Θα το έκανε μόλις πλησίαζες.
860
01:22:43,458 --> 01:22:45,791
Τη χρησιμοποιεί για να σε ελέγξει.
861
01:22:45,791 --> 01:22:49,250
- Μπες στο αμάξι, γαμώτο!
- Είναι ζωντανή τώρα. Εντάξει;
862
01:22:52,083 --> 01:22:55,250
Θα τη σκοτώσει
μόλις θεωρήσει ότι τον βολεύει.
863
01:22:55,250 --> 01:22:57,458
- Αρκετά είπα.
- Εσύ θα 'σαι ζωντανή.
864
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Και θα του αρέσει αυτό, γιατί...
865
01:23:00,583 --> 01:23:02,291
- Σκάσε.
- Βάλ' το μέσα.
866
01:23:02,291 --> 01:23:04,041
- Μπες μέσα.
- Κατέβασέ το.
867
01:23:04,041 --> 01:23:07,166
Θα του αρέσει να ξέρει
ότι δεν μπορείς να παραδεχτείς τι έκανες.
868
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
- Ότι ντρέπεσαι. Άκουσέ με.
- Σκάσε.
869
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Αυτήν τη στιγμή
σας χρειάζεται και τις δύο.
870
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- Χριστέ μου!
- Μπες μέσα, γαμώτο!
871
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- Μέσα!
- Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε.
872
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
Εντάξει; Εσύ κι εγώ,
μπορούμε να την πάρουμε πίσω.
873
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
Οντέτ!
874
01:23:31,791 --> 01:23:32,625
Εντάξει.
875
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
Εντάξει, αν το κάνουμε αυτό,
δεν πρέπει να το μάθει κανείς.
876
01:23:40,333 --> 01:23:43,916
Ούτε ο Σενκ ούτε κανείς,
έχει κάποιον δικό του μέσα.
877
01:23:43,916 --> 01:23:45,333
- Το ξέρω.
- Πώς;
878
01:23:45,333 --> 01:23:47,375
Απλώς το ξέρω. Τον ξέρω, εντάξει;
879
01:23:48,083 --> 01:23:48,916
Βγες έξω.
880
01:24:01,250 --> 01:24:02,083
Και τώρα τι;
881
01:24:05,125 --> 01:24:08,250
Είναι πολύ αδύναμη.
Της είναι πολύ δύσκολο να μιλήσει.
882
01:24:09,250 --> 01:24:10,083
Ευχαριστούμε.
883
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Τζορτζέτ, είμαι
η γενική επιθεωρήτρια Ρέιν κι από εδώ ο...
884
01:24:17,500 --> 01:24:19,208
Γενικός επιθεωρητής Λούθερ.
885
01:24:21,083 --> 01:24:25,208
- Νομίζω ότι ξέρεις τι κάνει ο Ντέιβιντ.
- Αφήστε με ήσυχη, σας παρακαλώ.
886
01:24:26,875 --> 01:24:28,208
Δυστυχώς, δεν γίνεται.
887
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Άρτσι, πού είναι το αφεντικό;
888
01:24:32,208 --> 01:24:33,458
Δεν ξέρω. Γιατί;
889
01:24:33,458 --> 01:24:36,750
Γαμώτο. Δεν τη βρίσκει κανείς.
890
01:24:37,875 --> 01:24:42,541
- Θα ελέγχει κάποια πληροφορία. Γιατί;
- Γιατί ο Λούθερ είχε δίκιο. Κάτι θα γίνει.
891
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
ΑΠΟ ΕΔΩ
892
01:24:56,750 --> 01:24:58,333
ΣΥΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ
893
01:24:58,333 --> 01:25:00,541
Χριστέ και Κύριε.
894
01:25:01,125 --> 01:25:03,666
Αυτοί που εμφανίζονται
δηλώθηκαν αγνοούμενοι
895
01:25:03,666 --> 01:25:06,875
τις τελευταίες πέντε,
έξι εβδομάδες σε όλη την Ευρώπη.
896
01:25:06,875 --> 01:25:09,875
- Μπορούμε να εντοπίσουμε τον σέρβερ;
- Όχι.
897
01:25:09,875 --> 01:25:12,041
ΔΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΝΑ ΚΑΙΓΟΝΤΑΙ
898
01:25:12,041 --> 01:25:13,416
Οπότε...
899
01:25:15,958 --> 01:25:17,208
Τι θα γίνει;
900
01:25:17,750 --> 01:25:19,291
Οι χρήστες παρακολουθούν
901
01:25:19,291 --> 01:25:22,666
και ψηφίζουν πώς θέλουν
να σκοτωθούν τα θύματα.
902
01:25:26,416 --> 01:25:29,250
Μου δίνεις μισό λεπτό;
Μισό λεπτό. Επιστρέφω.
903
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
ΔΕΙΤΕ. ΤΟΥΣ. ΝΑ ΠΕΘΑΙΝΟΥΝ.
904
01:25:42,333 --> 01:25:43,583
Είναι καλός άνθρωπος.
905
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
Όχι, δεν είναι καλός άνθρωπος.
906
01:25:55,041 --> 01:25:58,833
Ξέρω ότι νομίζεις ότι σε δοκιμάζει,
αλλά δεν μας έστειλε αυτός.
907
01:26:04,708 --> 01:26:05,541
Κοίταξέ με.
908
01:26:09,416 --> 01:26:12,000
Εδώ. Κοίταξέ με, σε παρακαλώ.
909
01:26:18,125 --> 01:26:20,791
Δεν υπάρχει
απολύτως κανένας λόγος να φοβάσαι.
910
01:26:23,500 --> 01:26:24,333
Όχι πια.
911
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Ξέρω ότι πήγες να τον σταματήσεις.
912
01:26:33,791 --> 01:26:35,250
Γι' αυτό σ' το έκανε αυτό.
913
01:26:41,500 --> 01:26:43,166
Πρέπει να μάθουμε πού είναι.
914
01:26:43,875 --> 01:26:48,416
Και ξέρω ότι μπορείς να μου το πεις,
γιατί ξέρω ότι του αρέσει να σου τα λέει.
915
01:26:51,750 --> 01:26:53,958
Τζορτζέτ, έχει την κόρη μου.
916
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Αφεντικό.
917
01:27:24,583 --> 01:27:25,416
Τζον.
918
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
Πού είσαι;
919
01:27:28,666 --> 01:27:29,791
Στην εκκλησία.
920
01:27:29,791 --> 01:27:31,583
Σερβίρουν ωραίες μπίρες εκεί;
921
01:27:32,125 --> 01:27:32,958
Ναι, όντως.
922
01:27:34,250 --> 01:27:37,958
Παίρνω να σου πω ότι δεν νομίζω
ότι ψάχνουμε μόνο έναν άντρα.
923
01:27:37,958 --> 01:27:40,000
Ψάχνουμε για συλλογικό εγχείρημα.
924
01:27:41,500 --> 01:27:42,375
Δηλαδή;
925
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
Έχουν στήσει κόκκινο δωμάτιο.
926
01:27:47,708 --> 01:27:49,791
Δεν υπάρχουν κόκκινα δωμάτια.
927
01:27:50,375 --> 01:27:53,291
- Είναι αστικός μύθος.
- Ναι, αυτό είναι το θέμα.
928
01:27:53,875 --> 01:27:58,458
Θέλει να πιστέψει ο κόσμος ότι είναι
ένας εφιάλτης που έγινε πραγματικότητα
929
01:27:58,458 --> 01:28:01,541
κι ότι μπορεί να επιτεθεί
σε όποιον και όποτε θέλει.
930
01:28:02,500 --> 01:28:04,666
Πού είναι; Αυτό το κόκκινο δωμάτιο.
931
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
Δεν μπορώ να σου το πω αυτό.
932
01:28:08,166 --> 01:28:09,416
Μάλιστα.
933
01:28:11,041 --> 01:28:13,375
Μια τελευταία πράξη του δράματος, έτσι;
934
01:28:14,208 --> 01:28:17,291
Μια τελευταία ευκαιρία
να φλερτάρεις με τον θάνατο,
935
01:28:17,291 --> 01:28:19,708
όπως κάνεις εδώ και τόσο καιρό;
936
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Αφεντικό, συγγνώμη,
εντάξει; Ξέρω ότι σε απογοήτευσα...
937
01:28:25,833 --> 01:28:26,666
πολλές φορές.
938
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Δεν απογοήτευσες εμένα.
939
01:28:29,708 --> 01:28:32,166
Το τραγικό είναι
ότι είσαι καλύτερος άνθρωπος
940
01:28:32,166 --> 01:28:34,791
απ' ό,τι επιτρέπεις
στον εαυτό σου να είναι.
941
01:28:50,583 --> 01:28:53,250
Δεν θα σου ζητήσω
να μ' εμπιστευτείς, εντάξει;
942
01:28:54,125 --> 01:28:56,291
Αλλά θα σου ζητήσω μία ακόμη χάρη.
943
01:28:57,666 --> 01:28:58,583
Φυσικά.
944
01:28:59,583 --> 01:29:00,458
Τι;
945
01:29:01,166 --> 01:29:02,375
Δες τα μηνύματά σου.
946
01:29:08,250 --> 01:29:09,500
Μπορείς να το κάνεις;
947
01:29:11,541 --> 01:29:12,666
Πώς να μην το κάνω;
948
01:29:16,708 --> 01:29:17,541
Ωραία.
949
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΤΟΒΕΡ
950
01:29:57,291 --> 01:29:59,083
Μου ζήτησες να τη βρω
951
01:29:59,083 --> 01:30:00,375
και τη βρήκα.
952
01:30:00,375 --> 01:30:03,000
Είδα ότι χρησιμοποίησε το διαβατήριό της.
953
01:30:04,583 --> 01:30:05,833
Πού το χρησιμοποίησε;
954
01:30:06,583 --> 01:30:08,833
Σε φεριμπότ καθ' οδόν για Νορβηγία.
955
01:30:17,208 --> 01:30:19,458
Κι οι υπόλοιποι δεν ξέρουν τίποτα;
956
01:30:19,458 --> 01:30:22,083
Είναι χρονικά πιεσμένη κατάσταση.
957
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Εντάξει, ωραία.
958
01:30:28,041 --> 01:30:29,250
Λοιπόν, άκου, Άρτσι.
959
01:30:29,250 --> 01:30:30,916
Όχι, μη... Εσύ άκου...
960
01:30:30,916 --> 01:30:32,125
Άκουσέ με.
961
01:30:33,416 --> 01:30:36,833
Μόνο ένα άτομο μπορεί
να οδήγησε την επιθεωρήτρια Ρέιν εδώ.
962
01:30:38,166 --> 01:30:40,166
Μια γυναίκα, προφανώς.
963
01:30:40,875 --> 01:30:44,666
Θέλω να την επισκεφτείς.
964
01:30:45,291 --> 01:30:48,666
- Φρόντισε να μη μιλήσει σε κανέναν άλλο.
- Όχι.
965
01:30:49,708 --> 01:30:50,708
- Σε παρακαλώ.
- Άρτσι.
966
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Δεν μπορείς να με αφήσεις ήσυχο;
967
01:30:53,083 --> 01:30:58,416
Άκου, φίλε, έχεις κάνει
τόσο δρόμο. Δεν υπάρχει επιστροφή.
968
01:30:58,416 --> 01:31:02,625
Οπότε, θέλω απλώς να μου κάνεις
αυτήν την πολύ μικρή εξυπηρέτηση.
969
01:31:03,166 --> 01:31:05,291
Εντάξει; Και μετά τέλος.
970
01:31:05,291 --> 01:31:07,208
Αυτή είναι η διέξοδός σου.
971
01:31:09,625 --> 01:31:15,041
Σκέψου το σαν να ανοίγεις
μια πόρτα σε ένα μέλλον χωρίς εμένα.
972
01:31:21,208 --> 01:31:23,916
Οντέτ, είσαι έτοιμη γι' αυτό;
973
01:31:24,583 --> 01:31:28,000
- Θα το κάνω. Είμαι εδώ.
- Ναι; Ό,τι κι αν γίνει μετά;
974
01:31:30,041 --> 01:31:30,875
Έχεις παιδιά;
975
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Όχι.
976
01:31:33,750 --> 01:31:36,583
Προφανώς όχι,
αλλιώς δεν θα έκανες την ερώτηση.
977
01:31:38,500 --> 01:31:39,416
Συγγνώμη.
978
01:31:40,791 --> 01:31:41,791
Αυτό ήταν σκληρό.
979
01:31:46,250 --> 01:31:48,750
Εγώ κι η γυναίκα μου
δεν είχαμε ποτέ χρόνο.
980
01:31:52,750 --> 01:31:54,416
Και απλώς ο χρόνος μας...
981
01:31:59,250 --> 01:32:00,083
τελείωσε.
982
01:32:03,375 --> 01:32:04,583
Ξέρω ότι την έχασες.
983
01:32:14,375 --> 01:32:15,500
Δεν καταλαβαίνω.
984
01:32:17,083 --> 01:32:17,916
Τι;
985
01:32:18,750 --> 01:32:23,125
Φαίνεσαι τίμιος άνθρωπος.
Δεν καταλαβαίνω γιατί τα έκανες όλα αυτά.
986
01:32:24,458 --> 01:32:25,291
Απλώς
987
01:32:26,666 --> 01:32:28,083
δεν έβλεπα άλλη λύση.
988
01:32:28,083 --> 01:32:29,125
Για ποιο πράγμα;
989
01:32:31,958 --> 01:32:33,333
Για ό,τι έπρεπε να γίνει.
990
01:33:21,666 --> 01:33:22,958
Λυπάμαι πολύ.
991
01:33:30,541 --> 01:33:32,958
Ο Τζον μού είπε ότι κάποιος θα ερχόταν,
992
01:33:35,583 --> 01:33:38,166
αλλά δεν ήξερε
ποιος είναι αυτός ο κάποιος.
993
01:33:40,958 --> 01:33:42,041
Αλλά εγώ το ήξερα.
994
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
Τι ξέρει για σένα αυτός ο άντρας, Άρτσι;
995
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
Και πόσο άσχημο μπορεί να ήταν
για να τα επιτρέψεις όλα αυτά;
996
01:33:57,125 --> 01:33:58,625
Ναι, το αστείο είναι ότι...
997
01:34:01,041 --> 01:34:02,541
δεν ήταν καν τόσο άσχημο.
998
01:34:04,208 --> 01:34:05,041
Όχι ιδιαίτερα.
999
01:34:32,125 --> 01:34:34,250
Πρέπει να είμαστε πέντε χλμ. μακριά.
1000
01:35:19,250 --> 01:35:20,375
Δυόμισι χλμ. ακόμη.
1001
01:36:36,666 --> 01:36:37,541
Μη σταματάς.
1002
01:37:03,333 --> 01:37:05,916
Μαμά!
1003
01:37:07,833 --> 01:37:12,916
- Μαμά. Μαμά, βοήθησέ με!
- Οντέτ. Περίμενε.
1004
01:37:14,041 --> 01:37:17,250
- Θεέ μου!
- Όχι!
1005
01:37:18,416 --> 01:37:21,416
Μαμά! Κάποιος να με βοηθήσει!
1006
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
Βοήθεια!
1007
01:37:27,916 --> 01:37:28,833
Θεέ μου!
1008
01:37:36,625 --> 01:37:37,500
Όχι!
1009
01:37:47,291 --> 01:37:48,125
Έλα...
1010
01:37:49,000 --> 01:37:49,833
Άσε...
1011
01:37:50,625 --> 01:37:53,625
Θα έπρεπε να είσαι εσύ!
1012
01:37:53,625 --> 01:37:55,083
Θεέ μου!
1013
01:37:56,375 --> 01:38:00,416
Φύγε!
1014
01:39:00,958 --> 01:39:04,375
Δεν είναι αυτή. Τζον.
1015
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
Γεια σας.
1016
01:40:23,875 --> 01:40:25,583
Είναι ανοιχτές οι κάμερες;
1017
01:40:27,875 --> 01:40:29,541
Είμαστε σε ζωντανή μετάδοση;
1018
01:40:31,791 --> 01:40:33,375
Εντάξει. Ωραία. Πάμε.
1019
01:40:50,791 --> 01:40:53,125
Και τρία, δύο, ένα.
1020
01:40:54,375 --> 01:40:58,916
Καλώς ήρθατε στο Κόκκινο Καταφύγιο.
1021
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
Συλλέξαμε τις ψήφους, έγινε καταμέτρηση
1022
01:41:05,041 --> 01:41:09,416
και μάλλον θα περιμένετε
να αρχίσει η διαδικασία με την Μπριγκίντα.
1023
01:41:10,208 --> 01:41:13,833
Βασικά, ένας από εσάς ρώτησε
αν ο υπέροχος Γιάκοφ
1024
01:41:14,416 --> 01:41:16,916
θα μπορούσε να τη γδάρει σαν φίδι,
1025
01:41:16,916 --> 01:41:19,791
το οποίο η αλήθεια είναι
ότι με έκανε να γελάσω.
1026
01:41:20,708 --> 01:41:22,166
Αλλά τυχαίνει
1027
01:41:22,166 --> 01:41:26,666
να έχουμε
μια εναρκτήρια έκπληξη για όλους εσάς,
1028
01:41:26,666 --> 01:41:32,208
καθώς ο εκλεκτός καλεσμένος μας
απόψε είναι ο γενικός επιθεωρητής...
1029
01:41:32,208 --> 01:41:35,083
Βασικά, δεν είναι πλέον
γενικός επιθεωρητής.
1030
01:41:35,083 --> 01:41:36,916
Ο Τζον Λούθερ.
1031
01:41:38,291 --> 01:41:40,708
Λοιπόν, Τζον.
1032
01:41:42,208 --> 01:41:45,416
Σκέφτηκα να ξεκινήσω
κάνοντάς σου μια ερώτηση,
1033
01:41:45,416 --> 01:41:47,208
καθώς είσαι ειδικός σ' αυτά.
1034
01:41:48,625 --> 01:41:54,375
Πιστεύεις ότι μπορώ να κάνω κάτι
για να μην είμαι αυτό που είμαι;
1035
01:41:55,541 --> 01:41:59,208
Πιστεύεις ότι μπορεί
οποιοσδήποτε από εμάς να κάνει κάτι;
1036
01:42:01,708 --> 01:42:05,083
Φίλε, η αλήθεια είναι ότι χέστηκα.
1037
01:42:19,791 --> 01:42:21,458
Ναι, φυσικά.
1038
01:42:23,500 --> 01:42:27,041
Γιατί δεν έχεις ιδέα
1039
01:42:27,041 --> 01:42:30,083
πώς είναι να γεννιέσαι σαν εμάς.
1040
01:42:30,083 --> 01:42:31,000
Να πάρει.
1041
01:42:31,958 --> 01:42:36,708
Να ζεις όλη σου τη ζωή χωρίς
να μπορείς να εκφράσεις το ποιος είσαι,
1042
01:42:38,833 --> 01:42:43,333
εξαιτίας του φόβου
του να σε ελέγχουν άνθρωποι όπως εσύ.
1043
01:42:49,333 --> 01:42:52,541
Αλλά κανείς δεν χρειάζεται
να 'ναι μόνος πια, σωστά;
1044
01:42:53,375 --> 01:42:55,000
Ούτε καν εμείς,
1045
01:42:55,000 --> 01:43:01,000
επειδή μπορούμε να δημιουργήσουμε
ένα μέρος όπου μπορούμε να εκφραστούμε.
1046
01:43:04,458 --> 01:43:09,875
Και να είμαστε ασφαλείς
από ανθρώπους σαν εσένα.
1047
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
Μαμά!
1048
01:43:35,250 --> 01:43:37,083
- Άνια. Γλυκιά μου.
- Μαμά!
1049
01:43:37,083 --> 01:43:39,541
- Θεέ μου. Θα βγεις από...
- Σε παρακαλώ!
1050
01:43:39,541 --> 01:43:40,916
- Όχι! Μη!
1051
01:43:40,916 --> 01:43:42,041
- Μαμά!
- Όχι!
1052
01:43:44,041 --> 01:43:45,583
Είσαι μεγάλο κάθαρμα.
1053
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Άσ' την ήσυχη! Άσ' την!
1054
01:43:50,458 --> 01:43:53,375
Όχι.
1055
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
- Όχι!
- Σταμάτα!
1056
01:43:54,583 --> 01:43:57,666
Μην την αγγίζεις, γαμώτο! Βγάλ' την!
1057
01:43:59,458 --> 01:44:01,250
Άκου.
1058
01:44:01,250 --> 01:44:03,333
Υπάρχει διέξοδος γι' αυτήν.
1059
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Άντε γαμήσου. Άσε με. Σταμάτα το! Σταμάτα!
1060
01:44:07,833 --> 01:44:10,250
Οντέτ, θες όντως να το σταματήσεις;
1061
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Έχεις τη δυνατότητα να το κάνεις.
1062
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Απλώς πες τη μαγική λέξη.
1063
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
Σταμάτα.
1064
01:44:21,583 --> 01:44:22,416
Σε παρακαλώ.
1065
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
Λοιπόν. Δεν περίμενα
κανέναν απ' τους δυο σας
1066
01:44:31,125 --> 01:44:33,166
να εμφανιστεί απόψε.
1067
01:44:33,958 --> 01:44:36,083
Αλλά μιας και ήρθαν...
1068
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Μαμά, βγάλε μας από δω.
1069
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Αυτό που θα ήθελα να γίνει είναι...
1070
01:44:51,166 --> 01:44:52,375
Θα ήθελα εσύ...
1071
01:44:55,375 --> 01:44:56,625
να μαχαιρώσεις αυτόν.
1072
01:44:57,291 --> 01:44:59,791
Μπορείς να το κάνεις αυτό, Οντέτ;
1073
01:44:59,791 --> 01:45:03,000
Όχι, μην το κάνεις. Μαμά!
1074
01:45:03,000 --> 01:45:05,375
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
1075
01:45:05,375 --> 01:45:08,583
Δεν μπορείς. Εντάξει.
Τότε, ξέρεις τι θα συμβεί, έτσι;
1076
01:45:09,250 --> 01:45:12,541
Όχι, σταμάτα! Σταμάτα, σε παρακαλώ.
1077
01:45:12,541 --> 01:45:15,958
Πες του να σταματήσει,
σε παρακαλώ! Σταμάτα!
1078
01:45:20,791 --> 01:45:21,750
Μαμά!
1079
01:45:23,625 --> 01:45:25,666
- Εντάξει.
- Μαμά!
1080
01:45:26,500 --> 01:45:27,375
Οντέτ.
1081
01:45:32,916 --> 01:45:34,708
Μπορείς να σκεφτείς άλλη λύση;
1082
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Μαμά, όχι. Μαμά!
1083
01:45:51,541 --> 01:45:52,916
Άνια, κλείσε τα μάτια.
1084
01:45:52,916 --> 01:45:54,666
Σταμάτα. Σε παρακαλώ!
1085
01:45:54,666 --> 01:45:56,250
Είπα κλείσε τα μάτια σου.
1086
01:46:02,166 --> 01:46:03,000
Σε παρακαλώ.
1087
01:46:05,250 --> 01:46:06,291
Έλα, κάν' το.
1088
01:46:06,291 --> 01:46:08,875
- Λυπάμαι πολύ.
- Δεν πειράζει. Μη λυπάσαι.
1089
01:46:09,666 --> 01:46:10,875
Κάν' το.
1090
01:46:10,875 --> 01:46:12,666
Συγγνώμη.
1091
01:46:12,666 --> 01:46:15,208
Κάν' το. Έλα.
1092
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
- Εντάξει.
- Εντάξει.
1093
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
Ορίστε.
1094
01:46:34,708 --> 01:46:37,708
Βλέπετε, παρά
τη γλυκανάλατη αυταρέσκειά τους,
1095
01:46:37,708 --> 01:46:41,208
η μόνη διαφορά μεταξύ εμάς και αυτών
1096
01:46:41,208 --> 01:46:45,625
είναι σε ποιον δικαιούμαστε
να κάνουμε κακό και υπό ποιες συνθήκες.
1097
01:46:46,875 --> 01:46:49,458
Πώς το δικαιολογούν αυτό στον εαυτό τους;
1098
01:46:49,458 --> 01:46:51,458
Όλοι "οι καλοί άνθρωποι";
1099
01:46:53,875 --> 01:46:56,291
Πιστεύοντας ότι εμείς είμαστε οι κακοί.
1100
01:46:56,791 --> 01:46:57,625
Ναι.
1101
01:46:57,625 --> 01:47:02,666
Όλα αυτά τα τέρατα
λένε σε όλους εσάς και σ' εμένα
1102
01:47:04,166 --> 01:47:06,833
ότι εμείς είμαστε τέρατα.
1103
01:47:12,291 --> 01:47:14,500
Εντάξει, μπράβο το κορίτσι.
1104
01:47:17,083 --> 01:47:17,916
Μπράβο σου.
1105
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Μαμά.
1106
01:47:30,208 --> 01:47:33,541
Άσ' την ήσυχη! Κάθαρμα, άσ' την ήσυχη!
1107
01:47:41,333 --> 01:47:42,541
Τώρα, λοιπόν...
1108
01:47:45,875 --> 01:47:46,958
σειρά σου, φίλε.
1109
01:47:48,166 --> 01:47:49,583
Από σένα θα ήθελα
1110
01:47:50,375 --> 01:47:54,583
να της διαλύσεις
το αριστερό γόνατο μ' αυτό.
1111
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Κάν' το μία κι έξω.
1112
01:48:35,458 --> 01:48:36,541
- Όχι.
- Σε παρακαλώ.
1113
01:48:37,666 --> 01:48:40,375
- Πρέπει.
- Δεν μπορώ. Δεν θα το κάνω.
1114
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Μαμά!
1115
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
Θα τη σκοτώσουν.
1116
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
Να ξέρετε όλοι όσοι παρακολουθείτε
1117
01:48:45,708 --> 01:48:50,625
ότι αυτήν τη στιγμή η αστυνομία εντοπίζει
τις διευθύνσεις IP και είναι καθ' οδόν.
1118
01:48:50,625 --> 01:48:52,875
Αν ήμουν στη θέση σας, θα έφευγα.
1119
01:48:52,875 --> 01:48:57,625
Όχι, εντάξει. Παρεμπιπτόντως, πρόκειται
για έναν καταδικασμένο πρώην αστυνομικό.
1120
01:48:58,500 --> 01:49:00,791
- Δεν έχει ιδέα τι λέει.
- Δεν ισχύει.
1121
01:49:00,791 --> 01:49:04,041
Όλα τα στοιχεία
θα αποτεφρωθούν μετά το σόου.
1122
01:49:04,041 --> 01:49:09,125
Είστε όλοι ασφαλείς, σε ασφαλές μέρος
και κανείς δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ.
1123
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
Εκτός από την Τζορτζέτ.
1124
01:49:14,250 --> 01:49:17,041
Ναι, είναι ζωντανή. Είναι μια χαρά.
1125
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
Κι επίσης είπε στην αστυνομία πού είμαστε.
1126
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
Είναι καθ' οδόν
και πολύ τσαντισμένοι μαζί σου.
1127
01:49:24,458 --> 01:49:26,833
Μάλλον θα βλέπει με μία από τις κάμερες
1128
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
και βλέπει το ηλίθιο πρόσωπό σου,
1129
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
αφού μας είπε όλα
τα ντροπιαστικά μυστικά σου.
1130
01:49:34,291 --> 01:49:38,125
Όλοι σε βλέπουν,
αλλά δεν σε έχουν καταλάβει όπως εμείς.
1131
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
Ντέιβιντ Ρόμπι.
1132
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
Ξέρουμε ποιος είσαι
και ποιος ντρέπεσαι που είσαι.
1133
01:49:53,541 --> 01:49:55,250
Ακόμα τρίζεις τα δόντια σου;
1134
01:49:58,291 --> 01:50:00,875
Από το άγχος. Το κάνεις ακόμα αυτό;
1135
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- Αυτό είπε;
- Αυτό είπε.
1136
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
Πάντα έτριζες τα δόντια σου
και δεν κατάφερες ποτέ να το ελέγξεις,
1137
01:50:07,500 --> 01:50:10,958
επειδή είσαι ένα αγχώδες
αδύναμο, αξιολύπητο ανθρωπάκι.
1138
01:50:10,958 --> 01:50:12,583
- Αυτό είπε;
- Ναι.
1139
01:50:12,583 --> 01:50:16,916
Και τώρα το κάνεις. Το κάνει.
Δεν το βλέπετε από εκεί, αλλά τα τρίζει.
1140
01:50:16,916 --> 01:50:21,541
Και σε θυμάμαι όταν στάθηκες
δίπλα μου σε μια στάση λεωφορείου
1141
01:50:21,541 --> 01:50:23,208
και μου πρόσφερες τσίχλα.
1142
01:50:23,208 --> 01:50:27,458
Θυμάμαι. Σκέφτηκα "Τι ιδρωμένος,
αγχωμένος μαλάκας. Τι πρόβλημα έχει;"
1143
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
Τζον! Πήγαινε!
1144
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΔΩΘΗΚΕ
1145
01:50:42,000 --> 01:50:42,833
Πήγαινε!
1146
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΕΞΟΔΟΥ
1147
01:50:58,375 --> 01:51:02,333
Εντάξει. Ηρέμησε.
Εντάξει, αγάπη μου, θα πάμε σπίτι.
1148
01:51:02,333 --> 01:51:04,583
Θα πάμε σπίτι. Εντάξει;
1149
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
{\an8}ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ
1150
01:51:07,708 --> 01:51:10,041
Πρέπει να φύγουμε. Έλα.
1151
01:51:10,041 --> 01:51:13,333
Ηρέμησε, μην ανησυχείς.
1152
01:51:23,875 --> 01:51:26,458
Απομακρύνσου από τη βάνα. Είναι κηροζίνη.
1153
01:51:27,166 --> 01:51:30,083
Αν δεν απομακρυνθείς, θα καούμε όλοι.
1154
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Προτιμώ να καώ.
1155
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ
1156
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
Πέσε στα γόνατα,
χέρια πίσω από το κεφάλι. Τώρα!
1157
01:51:40,708 --> 01:51:44,291
- Πίσω. Κάνε πίσω!
- Πέσε στα γόνατα.
1158
01:52:08,291 --> 01:52:10,041
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ
1159
01:52:13,541 --> 01:52:14,958
Όχι! Είναι κλειδωμένα!
1160
01:52:15,708 --> 01:52:18,000
Όχι! Μην την ακουμπάς!
1161
01:52:23,666 --> 01:52:29,208
- Άνοιξε την πόρτα.
- Άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ.
1162
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Βοήθεια!
1163
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
- Άνοιξε την πόρτα!
- Βοήθεια!
1164
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
Μαμά, δεν γυρνάει!
1165
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
Όχι! Μη!
1166
01:52:58,958 --> 01:53:00,583
Όχι!
1167
01:53:10,416 --> 01:53:12,208
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ
1168
01:54:04,625 --> 01:54:05,458
Στην άκρη!
1169
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Πιάσε αυτό.
1170
01:55:15,708 --> 01:55:17,458
Όχι!
1171
01:56:03,500 --> 01:56:05,166
ΚΥΡΙΩΣ ΔΩΜΑΤΙΟ
1172
01:56:06,458 --> 01:56:08,041
Ωραία. Ρίξε.
1173
01:56:20,916 --> 01:56:23,416
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ ΠΟΡΤΑ - ΞΕΚΛΕΙΔΩΤΗ ΠΟΡΤΑ
1174
01:57:50,541 --> 01:57:53,333
- Από εδώ.
- Ευχαριστώ. Καλά είμαι.
1175
01:57:53,333 --> 01:57:55,125
Μπορείτε να την πάρετε;
1176
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Ναι, εντάξει είμαι. Ναι.
1177
01:58:16,708 --> 01:58:17,541
Τι γίνεται;
1178
01:58:19,500 --> 01:58:21,916
Απ' ό,τι φαίνεται, σου χρωστάω 20 λίρες.
1179
01:58:23,166 --> 01:58:24,416
Πενήντα είναι.
1180
01:58:25,208 --> 01:58:27,083
- Σωστά.
- Ναι.
1181
01:58:27,083 --> 01:58:28,916
- Ήλπιζα ότι το ξέχασες.
- Όχι.
1182
01:58:43,375 --> 01:58:44,333
Ευχαριστώ.
1183
01:59:00,666 --> 01:59:02,875
Ξέρεις τι πρέπει να γίνει τώρα, Τζον.
1184
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
...ο Τζον Λούθερ, πρώην αστυνομικός
της Μητροπολιτικής Αστυνομίας,
1185
01:59:36,833 --> 01:59:40,333
ο οποίος θεωρείται
ότι υπέστη σοβαρούς τραυματισμούς
1186
01:59:40,333 --> 01:59:42,541
αφού φέρεται να εντόπισε τον ύποπτο...
1187
02:00:41,208 --> 02:00:42,625
- Τι γίνεται;
- Τι γίνεται;
1188
02:00:45,708 --> 02:00:46,541
Πού βρίσκομαι;
1189
02:00:48,291 --> 02:00:50,416
Σ' ένα καταφύγιο, απ' ό,τι φαίνεται.
1190
02:00:52,083 --> 02:00:53,625
- Κυβερνητικό;
- Κυβερνητικό.
1191
02:00:59,375 --> 02:01:01,708
Νομίζω ότι έβγαλαν το περισσότερο αίμα.
1192
02:01:02,416 --> 02:01:04,208
Πολύ καλή επιδιόρθωση. Αόρατη.
1193
02:01:13,250 --> 02:01:14,333
Ποιοι είναι αυτοί;
1194
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Δεν είμαι σίγουρος
για να είμαι ειλικρινής.
1195
02:01:23,458 --> 02:01:25,625
Δεν νομίζω ότι θα γυρίσεις στη φυλακή.
1196
02:01:34,791 --> 02:01:37,041
Ίσως σου προσφέρουν δουλειά;
1197
02:01:46,791 --> 02:01:48,083
Αν μου επιτρέπετε.
1198
02:01:49,083 --> 02:01:50,000
Ανεπίσημα...
1199
02:01:52,083 --> 02:01:53,583
κάνατε αξιέπαινη δουλειά.
1200
02:02:01,083 --> 02:02:01,958
Και τώρα;
1201
02:02:03,500 --> 02:02:05,166
Ο αρχηγός θέλει να μιλήσετε.
1202
02:08:34,583 --> 02:08:37,583
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης