1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,958 --> 00:00:23,041
Aujourd'hui, nous allons chanter
"The Clapping Song" de Shirley Ellis.
4
00:00:23,125 --> 00:00:26,833
Je veux vous entendre prononcer
chaque mot distinctement.
5
00:00:27,375 --> 00:00:28,208
Yumi ?
6
00:00:28,291 --> 00:00:30,083
Chante d'abord, Amber.
7
00:00:30,166 --> 00:00:33,500
Si tu nous montres comment faire,
c'est plus facile.
8
00:00:33,583 --> 00:00:35,208
S'il te plaît !
9
00:00:36,833 --> 00:00:38,416
Juste le premier couplet.
10
00:00:54,166 --> 00:00:56,041
Merci. Vous êtes prêtes ?
11
00:00:56,583 --> 00:00:57,708
Levez-vous !
12
00:00:58,416 --> 00:01:00,583
C'est quoi l'important, les divas ?
13
00:01:00,666 --> 00:01:02,916
- D'y mettre du cœur !
- Et ?
14
00:01:03,000 --> 00:01:04,125
En rythme !
15
00:01:04,208 --> 00:01:06,083
Exactement ! À vous, père Chee.
16
00:01:08,625 --> 00:01:09,958
Merci beaucoup.
17
00:01:31,041 --> 00:01:32,666
On applaudit en rythme !
18
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Aussi fort que vous le pouvez.
19
00:01:35,083 --> 00:01:36,166
Très bien !
20
00:01:36,916 --> 00:01:40,250
Père Chee, applaudissez avec nous. Allez !
21
00:01:43,083 --> 00:01:44,833
Prêt pour ce couplet ?
22
00:01:44,916 --> 00:01:48,166
Prononcez bien distinctement chaque mot.
23
00:01:48,250 --> 00:01:49,833
Et on applaudit en rythme.
24
00:01:51,250 --> 00:01:52,416
C'est parti !
25
00:02:09,208 --> 00:02:12,125
PRIX LIBRE
COURS D'ANGLAIS
26
00:02:45,125 --> 00:02:46,625
- Merci, Lloyd.
- De rien.
27
00:02:47,250 --> 00:02:48,083
Regarde.
28
00:02:48,166 --> 00:02:50,625
CERTIFICAT D'ÉQUIVALENCE DU NIVEAU LYCÉE
29
00:02:50,708 --> 00:02:51,625
J'ai réussi.
30
00:02:53,125 --> 00:02:55,125
Ça alors, je suis fière de toi !
31
00:02:55,208 --> 00:02:56,458
C'est grâce à toi.
32
00:03:01,708 --> 00:03:03,083
Merci, bonne soirée.
33
00:03:30,083 --> 00:03:33,083
D'APRÈS LE ROMAN SORTA LIKE A ROCK STAR
DE MATTHEW QUICK
34
00:03:47,583 --> 00:03:49,541
COMÉDIES MUSICALES
35
00:04:00,458 --> 00:04:02,125
Tu as faim, Bobby Big Boy ?
36
00:04:04,708 --> 00:04:05,583
C'est bien !
37
00:04:11,875 --> 00:04:15,250
APPARTEMENTS À LOUER
38
00:04:33,208 --> 00:04:35,875
UNIVERSITÉ CARNEGIE-MELLON
FACULTÉ DE...
39
00:04:42,791 --> 00:04:46,791
UNE VRAIE MAISON
40
00:05:01,375 --> 00:05:02,208
Maman.
41
00:05:02,291 --> 00:05:04,375
- Bonsoir, chérie.
- Tu es en retard.
42
00:05:04,458 --> 00:05:06,958
Je sais. Mais j'ai quelque chose pour toi.
43
00:05:07,625 --> 00:05:08,500
Tiens.
44
00:05:11,166 --> 00:05:12,250
Voilà ton dîner.
45
00:05:15,250 --> 00:05:16,666
C'est un dessert.
46
00:05:17,250 --> 00:05:18,708
Ça compte pour un dîner.
47
00:05:19,708 --> 00:05:23,625
- Pas selon les nutritionnistes.
- Ils n'aiment pas le cheesecake ?
48
00:05:26,375 --> 00:05:27,916
Ça vient de Copper Kettle.
49
00:05:30,666 --> 00:05:31,708
Tu as bu ?
50
00:05:32,791 --> 00:05:34,125
Juste un verre de vin.
51
00:05:34,208 --> 00:05:35,916
- Juste un.
- Tu n'aurais pas dû.
52
00:05:36,000 --> 00:05:37,833
Ce n'était qu'un verre.
53
00:05:38,833 --> 00:05:40,250
Tu revois Oliver ?
54
00:05:40,333 --> 00:05:43,500
Non, c'était simplement
pour avoir de quoi dîner.
55
00:05:44,083 --> 00:05:45,208
C'est pas un dîner.
56
00:05:45,291 --> 00:05:48,208
Tu étais censée chercher un appartement.
57
00:05:49,791 --> 00:05:51,625
C'est tout ce que j'ai trouvé.
58
00:05:52,250 --> 00:05:54,208
Désolée de te décevoir.
59
00:05:54,791 --> 00:05:56,041
Je ne...
60
00:06:19,541 --> 00:06:20,916
Il est délicieux.
61
00:06:22,458 --> 00:06:24,125
Maman, il est vraiment bon.
62
00:06:25,750 --> 00:06:26,583
Tiens.
63
00:06:27,708 --> 00:06:28,791
- Goûte.
- Non, merci.
64
00:06:28,875 --> 00:06:31,291
- Ne fais pas la tête !
- Je ne fais pas la tête.
65
00:06:31,375 --> 00:06:34,375
C'est le meilleur cheesecake
que j'aie jamais goûté.
66
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
- Alors ?
- C'est vrai !
67
00:06:44,708 --> 00:06:46,458
- Il est bon.
- Délicieux !
68
00:06:47,708 --> 00:06:49,500
Tu vois, je te l'avais dit.
69
00:06:52,416 --> 00:06:53,291
Merci.
70
00:06:54,791 --> 00:06:55,708
De rien.
71
00:06:59,666 --> 00:07:01,875
"L'espoir est couvert de plumes
72
00:07:01,958 --> 00:07:03,833
Perché au fond de l'âme
73
00:07:04,625 --> 00:07:07,208
Chantant un air sans paroles
74
00:07:07,291 --> 00:07:08,916
Sans jamais s'arrêter
75
00:07:09,875 --> 00:07:12,250
Son chant est doux dans la bourrasque
76
00:07:12,333 --> 00:07:14,291
Et seule une terrible tempête
77
00:07:14,708 --> 00:07:16,833
Pourrait faire vaciller cet oiseau
78
00:07:16,916 --> 00:07:18,625
Qui en a tant consolé
79
00:07:19,583 --> 00:07:21,625
Il m'a suivi dans les pays froids
80
00:07:21,916 --> 00:07:23,791
Et sur les mers agitées..."
81
00:07:24,416 --> 00:07:26,333
"Mais jamais au grand jamais
82
00:07:27,333 --> 00:07:29,458
Ne m'a-t-il rien demandé en retour."
83
00:07:37,041 --> 00:07:38,916
"Seule une terrible tempête."
84
00:07:46,958 --> 00:07:48,791
On est dans une sacrée tempête.
85
00:07:58,625 --> 00:07:59,625
Je suis désolée.
86
00:08:00,791 --> 00:08:02,166
Ce n'est pas ta faute.
87
00:08:07,041 --> 00:08:08,250
Ça va aller.
88
00:08:11,166 --> 00:08:12,083
Ça va "aller" ?
89
00:08:14,041 --> 00:08:15,666
Tu ne vises pas très haut.
90
00:08:16,833 --> 00:08:18,250
Ça va être génial.
91
00:08:18,708 --> 00:08:20,666
Ça va être fantastique.
92
00:08:25,541 --> 00:08:26,875
C'est bien, ma chérie.
93
00:08:51,750 --> 00:08:53,125
Debout là-dedans !
94
00:09:15,625 --> 00:09:17,625
- Salut, maman.
- Salut, ma chérie.
95
00:09:20,250 --> 00:09:21,750
- Bonne journée !
- Merci.
96
00:10:01,625 --> 00:10:03,250
Bonjour Christian et John.
97
00:10:03,833 --> 00:10:04,958
Un petit donut ?
98
00:10:05,041 --> 00:10:05,958
Merci.
99
00:10:06,916 --> 00:10:07,958
Merci.
100
00:10:09,791 --> 00:10:10,916
Bonjour.
101
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
- Un donut ?
- Merci.
102
00:10:15,750 --> 00:10:17,750
Monsieur Linder. C'est moi, Amber.
103
00:10:17,833 --> 00:10:19,208
Amber Appleton.
104
00:10:19,958 --> 00:10:20,791
Vous savez ?
105
00:10:23,416 --> 00:10:24,666
Tu es de ma famille ?
106
00:10:25,416 --> 00:10:27,416
Non, je travaille ici le week-end.
107
00:10:27,500 --> 00:10:29,750
Je vous ai apporté des donuts.
108
00:10:29,833 --> 00:10:30,791
Vous en voulez ?
109
00:10:35,708 --> 00:10:38,583
Je te préviens,
c'est une alerte de niveau trois.
110
00:10:38,666 --> 00:10:39,708
J'ai connu pire.
111
00:10:43,416 --> 00:10:45,125
- Qui est-ce ?
- C'est moi !
112
00:10:45,208 --> 00:10:47,083
J'en étais sûre. Dehors !
113
00:10:48,291 --> 00:10:49,250
Bonjour, Joan.
114
00:10:49,750 --> 00:10:52,625
On ne t'a jamais dit
que tu parlais trop fort ?
115
00:10:53,041 --> 00:10:54,333
Bonjour, Joan.
116
00:10:54,416 --> 00:10:56,625
Qui te dit que c'est un "bon" jour ?
117
00:10:56,708 --> 00:11:00,416
Parce que je vous ai gardé
le meilleur donut que j'avais.
118
00:11:04,291 --> 00:11:05,791
Je vais le manger, alors.
119
00:11:13,541 --> 00:11:16,708
- C'est pour vous apaiser dès le matin ?
- Oui.
120
00:11:25,208 --> 00:11:29,416
Super. Je peux utiliser la douche ?
Notre chauffe-eau est cassé.
121
00:11:29,500 --> 00:11:32,583
Quand j'avais ton âge,
on n'avait pas d'eau chaude.
122
00:11:33,291 --> 00:11:34,166
Alors c'est non ?
123
00:11:34,250 --> 00:11:35,750
Fais comme tu veux.
124
00:11:38,583 --> 00:11:41,083
- Vous voulez une blague ?
- Là, c'est non.
125
00:11:41,166 --> 00:11:42,500
Ça va vous faire rire.
126
00:11:42,750 --> 00:11:45,208
Comment on appelle un poulet sans ailes ?
127
00:11:46,541 --> 00:11:47,666
Un "pouet".
128
00:11:50,250 --> 00:11:53,333
Vous verrez, Joan.
Un jour, je vous ferai rire.
129
00:11:53,416 --> 00:11:55,416
Je te ferai pleurer avant.
130
00:11:55,500 --> 00:11:57,208
Je doute que vous y arriviez.
131
00:12:14,666 --> 00:12:15,500
Ricky !
132
00:12:16,083 --> 00:12:18,041
C'est l'heure du petit déjeuner !
133
00:12:28,250 --> 00:12:30,000
On doit aller au lycée !
134
00:12:32,208 --> 00:12:34,166
Mon réveil BB-8 indiquait 7h12.
135
00:12:34,916 --> 00:12:36,458
Hier, c'était 7h13.
136
00:12:36,541 --> 00:12:38,458
Mardi, c'était 7h14.
137
00:12:39,291 --> 00:12:40,208
Et alors ?
138
00:12:41,833 --> 00:12:44,416
Tu me réveilles une minute plus tôt
chaque jour.
139
00:12:45,000 --> 00:12:48,083
Tu m'as démasquée.
Je finirai par te réveiller à 4 h.
140
00:12:48,166 --> 00:12:49,125
Ou à minuit ?
141
00:12:49,208 --> 00:12:50,208
Ou hier.
142
00:12:50,291 --> 00:12:52,166
Avant que j'aille me coucher ?
143
00:12:52,541 --> 00:12:54,958
Ce serait nul, mais cool quand même.
144
00:12:55,041 --> 00:12:57,541
Après le petit déj',
on discuterait toute la nuit.
145
00:12:59,083 --> 00:13:01,250
- Ta mère est rentrée.
- Elle est en avance.
146
00:13:01,333 --> 00:13:02,791
C'est un complot.
147
00:13:03,750 --> 00:13:04,750
Bonjour, Donna.
148
00:13:04,833 --> 00:13:06,041
Bonjour, vous deux.
149
00:13:06,125 --> 00:13:06,958
Ça a été ?
150
00:13:07,041 --> 00:13:10,875
Travailler de nuit,
c'est un plaisir toujours renouvelé.
151
00:13:13,833 --> 00:13:16,125
Amber, Ty est là !
152
00:13:43,083 --> 00:13:44,000
Je te dérange pas ?
153
00:13:44,916 --> 00:13:45,750
Amber !
154
00:13:47,125 --> 00:13:48,541
Tu allais oublier ça.
155
00:13:50,375 --> 00:13:51,791
C'est vrai, merci.
156
00:13:51,875 --> 00:13:53,666
- Au revoir.
- Au revoir, mon chéri.
157
00:13:53,750 --> 00:13:56,000
- Bonne journée, Amber.
- Comme toujours.
158
00:14:02,083 --> 00:14:03,708
Hendrix, Fox et Fox.
159
00:14:03,791 --> 00:14:04,916
Salut, Amber.
160
00:14:08,875 --> 00:14:10,541
Ça parle du choléra ?
161
00:14:10,625 --> 00:14:12,583
C'est "Márquez" dessus.
162
00:14:12,666 --> 00:14:13,750
Très drôle.
163
00:14:14,583 --> 00:14:15,666
Merci.
164
00:14:34,666 --> 00:14:38,416
On a eu 31 jours de cours,
ça fait 31 trajets.
165
00:14:38,500 --> 00:14:40,375
Et 31 sandwichs, non ?
166
00:14:40,458 --> 00:14:43,666
- Ça fait beaucoup.
- Ty mérite bien un sandwich.
167
00:14:43,750 --> 00:14:45,833
Il part de chez lui plus tôt que nous.
168
00:14:45,916 --> 00:14:48,000
- Et c'est ma voiture.
- Voilà.
169
00:14:48,083 --> 00:14:51,791
- Tu appelles ça une voiture ?
- Et ce n'est pas la tienne.
170
00:14:51,875 --> 00:14:53,458
Peut-être, mais il y a accès.
171
00:14:53,541 --> 00:14:55,583
- Merci.
- C'est un véhicule.
172
00:14:55,666 --> 00:14:58,500
Je ne vois pas en quoi
ça lui vaut un sandwich.
173
00:14:58,583 --> 00:15:00,291
- Merci.
- Je dis ça comme ça.
174
00:15:00,375 --> 00:15:04,125
Je crois que c'est
parce que Amber a un faible pour Ty.
175
00:15:26,833 --> 00:15:30,041
Quand je pense que la fanfare
n'a toujours pas de tuba.
176
00:15:30,125 --> 00:15:31,791
Quelqu'un l'a volé cet été.
177
00:15:32,291 --> 00:15:35,291
Regardez Ryan Gold.
Elle a l'air un peu ridicule.
178
00:15:36,041 --> 00:15:37,083
Et triste.
179
00:15:37,500 --> 00:15:41,291
S'ils n'ont pas de tuba
pour la finale de football américain,
180
00:15:41,375 --> 00:15:43,000
ils seront disqualifiés.
181
00:15:43,083 --> 00:15:44,625
Pourquoi voler un tuba ?
182
00:15:44,958 --> 00:15:46,916
Pour faire de la plongée.
183
00:15:47,500 --> 00:15:48,916
C'est un soubassophone.
184
00:15:49,000 --> 00:15:51,166
Ça se vend bien sur le dark web.
185
00:15:51,750 --> 00:15:54,458
Ils n'ont qu'à en emprunter
ou en louer un.
186
00:15:54,541 --> 00:15:57,250
Tu n'as qu'à leur prêter
ton tuba de rechange.
187
00:15:57,333 --> 00:15:59,208
- Soubassophone.
- Il faut agir.
188
00:15:59,291 --> 00:16:02,416
Il faut compter
entre trois et quatre mille dollars.
189
00:16:03,000 --> 00:16:04,375
Tu es sur le dark web ?
190
00:16:05,166 --> 00:16:08,166
On n'a qu'à en faire la cause
du spectacle du lycée.
191
00:16:08,500 --> 00:16:09,583
On peut faire ça ?
192
00:16:09,666 --> 00:16:12,250
C'est Amber qui l'organise chaque année.
193
00:16:12,333 --> 00:16:14,375
Les gens s'en fichent, du tuba.
194
00:16:14,458 --> 00:16:15,708
Le soubassophone !
195
00:16:15,791 --> 00:16:18,583
On doit faire quelque chose. Pauvre Ryan !
196
00:16:24,000 --> 00:16:25,708
- Salut, Amber.
- Salut, Leah.
197
00:16:26,208 --> 00:16:29,708
Tu sais que Leah va postuler
pour Oklahoma! cette année ?
198
00:16:29,791 --> 00:16:30,666
Vraiment ?
199
00:16:31,041 --> 00:16:33,000
- Tu sais où je veux en venir.
- Oui.
200
00:16:33,083 --> 00:16:36,333
M. Franks, tout le monde dit
que tu serais super en Curly.
201
00:16:36,416 --> 00:16:38,000
- On a besoin de toi.
- Écoute,
202
00:16:38,083 --> 00:16:41,166
j'ai trop peur
d'être sur scène devant tout le monde.
203
00:16:41,250 --> 00:16:43,500
Tu joues au foot devant tout le monde.
204
00:16:43,583 --> 00:16:46,250
Oui, mais je ne suis pas obligé
de chanter.
205
00:16:46,500 --> 00:16:49,750
- Ni de porter un chapeau de cow-boy.
- Ça t'irait bien.
206
00:16:54,291 --> 00:16:57,000
Les textos que je t'envoie
n'arrivent jamais.
207
00:16:57,958 --> 00:17:00,875
Oui, c'est toute une histoire.
208
00:17:00,958 --> 00:17:04,708
J'ai perdu mon portable,
je n'en ai pas encore racheté un.
209
00:17:05,250 --> 00:17:07,375
J'aimerais qu'on puisse
210
00:17:07,916 --> 00:17:09,500
se parler en privé.
211
00:17:09,583 --> 00:17:12,458
Pas par texto, alors.
C'est tout sauf privé.
212
00:17:12,541 --> 00:17:16,125
Je suis la seule ado du pays
à ne pas avoir de portable.
213
00:17:16,208 --> 00:17:17,041
Cool, non ?
214
00:17:17,625 --> 00:17:18,916
Pas du tout.
215
00:17:20,041 --> 00:17:23,208
J'imagine que ça se passe en Oklahoma.
216
00:17:23,291 --> 00:17:24,875
Oui, c'est pour ça que...
217
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
On a besoin de toi pour ça.
218
00:17:35,166 --> 00:17:36,166
Bonjour !
219
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
Bonjour, monsieur Franks.
220
00:17:39,500 --> 00:17:41,083
Super chemise, monsieur Franks.
221
00:17:41,666 --> 00:17:43,583
C'est très gentil. Merci beaucoup.
222
00:17:43,666 --> 00:17:45,291
Ça représente quoi ?
223
00:17:45,875 --> 00:17:47,833
Ce sont des scènes en plein air.
224
00:17:48,541 --> 00:17:52,958
Des gens qui écoutent de la musique,
ou qui sont au parc.
225
00:17:53,041 --> 00:17:55,041
Il y a des arbres, tout ça...
226
00:17:55,125 --> 00:17:56,166
C'est sympa.
227
00:17:56,250 --> 00:17:58,333
Il y en a un avec une coupe mulet.
228
00:17:58,416 --> 00:18:01,083
- Ça fait très années 1980.
- Ça vous va bien.
229
00:18:01,166 --> 00:18:03,000
- Monsieur...
- Vous trouvez ?
230
00:18:03,083 --> 00:18:04,666
- Peut-être.
- Monsieur Franks ?
231
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Oui, Appleton ?
232
00:18:06,291 --> 00:18:07,458
Vous pouvez venir ?
233
00:18:08,458 --> 00:18:09,416
Bien sûr.
234
00:18:11,958 --> 00:18:13,958
- Regardez.
- Qu'est-ce que c'est ?
235
00:18:14,875 --> 00:18:19,000
VOUS AVEZ ÉTÉ SÉLECTIONNÉE
POUR PARTICIPER À UNE AUDITION.
236
00:18:19,958 --> 00:18:21,583
Ça alors !
237
00:18:22,625 --> 00:18:25,708
- Ça veut dire que...
- Carnegie-Mellon t'invite à une audition.
238
00:18:26,291 --> 00:18:28,291
- Amber va à Pittsburgh.
- Quoi ?
239
00:18:28,375 --> 00:18:29,375
Je le savais !
240
00:18:29,458 --> 00:18:30,958
- C'est dingue !
- Super !
241
00:18:32,333 --> 00:18:33,958
C'est ton rêve, Amber.
242
00:18:34,041 --> 00:18:36,583
Ça alors, c'est incroyable !
243
00:18:36,666 --> 00:18:37,916
Tu vas chanter quoi ?
244
00:18:38,208 --> 00:18:40,958
Comment tu vas faire
pour aller à Pittsburgh ?
245
00:18:43,041 --> 00:18:46,500
ÉCONOMIES POUR L'APPARTEMENT : 2 400 $
246
00:18:55,125 --> 00:18:58,125
- 300 $ VOL POUR PITTSBURGH ?
247
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Bon chien.
248
00:19:29,708 --> 00:19:30,833
Maman ?
249
00:19:45,708 --> 00:19:46,583
Bobby.
250
00:21:28,166 --> 00:21:29,791
Je suis désolée, ma chérie.
251
00:21:30,291 --> 00:21:32,625
J'étais épuisée, je me suis endormie.
252
00:21:35,333 --> 00:21:36,583
Chez Oliver.
253
00:21:39,583 --> 00:21:40,833
C'est sa camionnette.
254
00:21:47,291 --> 00:21:49,083
Il veut qu'on habite chez lui.
255
00:21:50,458 --> 00:21:51,791
C'est une bonne idée.
256
00:21:57,333 --> 00:21:58,791
Tu as déjà oublié ?
257
00:21:59,416 --> 00:22:00,708
Il a de bons côtés.
258
00:22:00,791 --> 00:22:02,666
Oui, et de mauvais côtés aussi.
259
00:22:09,875 --> 00:22:11,250
On va se faire prendre.
260
00:22:12,625 --> 00:22:14,583
Et il commence à faire froid.
261
00:22:15,000 --> 00:22:18,375
Je préfère me geler dans un bus
que de retourner là-bas.
262
00:22:18,958 --> 00:22:21,041
Pourquoi ? Il veut nous aider.
263
00:22:21,125 --> 00:22:23,791
On n'a pas les moyens
de louer un appartement.
264
00:22:27,333 --> 00:22:28,875
Retournons au refuge.
265
00:22:30,875 --> 00:22:32,375
C'est hors de question.
266
00:22:32,833 --> 00:22:36,500
On va encore me reprocher
ma façon de t'élever.
267
00:22:37,083 --> 00:22:40,541
Personne ne doit être au courant.
Tu comprends ?
268
00:22:40,958 --> 00:22:42,708
Si ça se sait, je te perdrai.
269
00:22:43,916 --> 00:22:46,458
On en reparlera
quand tu seras de meilleure humeur.
270
00:23:05,750 --> 00:23:08,416
J'ai été prise pour une audition
à Carnegie-Mellon.
271
00:23:14,833 --> 00:23:15,666
Pardon ?
272
00:23:22,041 --> 00:23:23,125
Ça alors !
273
00:23:27,791 --> 00:23:29,666
Ton père serait si fier.
274
00:23:33,833 --> 00:23:36,208
Comment ça marche ? Tu vas chanter ?
275
00:23:36,291 --> 00:23:38,416
Et ensuite, ils brisent mes rêves.
276
00:23:38,500 --> 00:23:41,500
Ça n'arrivera pas.
Ça va très bien se passer.
277
00:23:44,000 --> 00:23:46,250
Comment je vais aller à Pittsburgh ?
278
00:23:47,458 --> 00:23:49,416
Tu as des économies, non ?
279
00:23:50,833 --> 00:23:53,125
Pour un appartement, pas pour ça.
280
00:23:53,208 --> 00:23:54,583
Achète ton billet.
281
00:23:55,541 --> 00:23:57,166
C'est ton rêve, après tout.
282
00:24:02,083 --> 00:24:03,041
Tu vois ?
283
00:24:05,958 --> 00:24:07,333
Les choses s'arrangent.
284
00:24:08,125 --> 00:24:09,291
Ça va être super !
285
00:24:14,041 --> 00:24:15,041
Mais sans Oliver.
286
00:24:21,375 --> 00:24:22,291
D'accord.
287
00:24:42,833 --> 00:24:44,000
Ça ne va pas ?
288
00:24:44,083 --> 00:24:47,250
Tu ne jacasses pas comme à ton habitude.
289
00:24:47,833 --> 00:24:49,916
Rien, je réfléchissais, c'est tout.
290
00:24:51,166 --> 00:24:53,000
À ton petit ami ?
291
00:24:54,375 --> 00:24:55,875
Je n'ai pas de petit ami.
292
00:24:56,458 --> 00:24:58,541
Ty est un ami. On est potes.
293
00:24:58,625 --> 00:25:00,500
"Potes", bien sûr.
294
00:25:01,500 --> 00:25:03,708
- Vous avez couché ensemble ?
- Joan !
295
00:25:03,791 --> 00:25:07,875
Alors oublie ça
et ne perds pas ton temps en rêveries.
296
00:25:07,958 --> 00:25:10,833
La jeunesse est trop précieuse
pour qu'on la gâche.
297
00:25:13,458 --> 00:25:15,708
C'est très beau, pour une fois.
298
00:25:16,291 --> 00:25:17,666
C'est une autre façon de dire
299
00:25:17,750 --> 00:25:21,125
que la vie est laide,
impitoyable et trop courte.
300
00:25:21,791 --> 00:25:23,208
Et ensuite, on meurt.
301
00:25:24,583 --> 00:25:25,958
Là, je vous reconnais.
302
00:25:37,083 --> 00:25:39,791
Ricky, des jeux de mots
sur les œufs. Vas-y.
303
00:25:42,000 --> 00:25:46,750
J'ai bien peur que mes blagues
ne tombent "sur le plat".
304
00:25:48,291 --> 00:25:50,500
Je ne voudrais pas qu'on se brouille.
305
00:25:51,125 --> 00:25:53,791
- Je suis un peu toqué, tu sais.
- Pas mal !
306
00:25:54,375 --> 00:25:58,958
Si je t'agace, tu n'as qu'à me dire
d'aller me faire cuire un œuf.
307
00:26:00,583 --> 00:26:02,375
- Bonjour, mon chéri.
- Bonjour
308
00:26:02,458 --> 00:26:03,708
On vous a réveillée ?
309
00:26:03,791 --> 00:26:05,458
Non, j'étais déjà réveillée.
310
00:26:06,000 --> 00:26:07,166
Je peux te parler ?
311
00:26:13,666 --> 00:26:15,583
Tu as utilisé mon maquillage.
312
00:26:17,875 --> 00:26:19,250
Donna, je suis désolée.
313
00:26:19,333 --> 00:26:23,791
Ça ne fait rien, je comprends.
Mais il n'est pas de très bonne qualité.
314
00:26:24,833 --> 00:26:25,916
C'est pour toi.
315
00:26:38,791 --> 00:26:39,625
Merci.
316
00:26:40,791 --> 00:26:42,291
Je ne peux pas accepter.
317
00:26:43,625 --> 00:26:45,000
Mais si, voyons.
318
00:26:45,083 --> 00:26:47,041
Je ne me maquille pas.
319
00:26:47,125 --> 00:26:49,166
C'était pour essayer, désolée.
320
00:26:49,250 --> 00:26:50,458
C'est un cadeau.
321
00:26:50,541 --> 00:26:54,583
Je sais, et c'est très gentil.
Mais je n'en ai pas besoin.
322
00:26:58,250 --> 00:26:59,583
Tu es sûre que ça va ?
323
00:27:01,166 --> 00:27:02,875
Bien sûr, on ne peut mieux.
324
00:27:08,083 --> 00:27:11,458
POUR UN NOUVEAU TUBA !
325
00:27:11,583 --> 00:27:14,625
De la poésie, super. Merci !
326
00:27:15,125 --> 00:27:17,666
C'est pour le tuba. Tu vas assurer !
327
00:27:17,750 --> 00:27:19,333
Je n'ai aucun talent.
328
00:27:19,416 --> 00:27:22,791
Bien sûr que si.
Ferme les yeux et imagine-toi sur scène.
329
00:27:22,875 --> 00:27:24,541
Tommy, tu vas tout déchirer.
330
00:27:24,625 --> 00:27:26,916
- Et si je me rate ?
- Mais non !
331
00:27:27,791 --> 00:27:28,750
D'accord.
332
00:27:28,833 --> 00:27:30,333
Super, j'ai hâte !
333
00:27:30,416 --> 00:27:31,375
Merci beaucoup.
334
00:27:32,458 --> 00:27:34,625
Ricky nous fera des jeux de mots.
335
00:27:34,708 --> 00:27:36,541
- Mets "Ringag Starr".
- J'adore.
336
00:27:36,625 --> 00:27:39,375
Chad, tu nous joueras une petite scène.
337
00:27:39,458 --> 00:27:41,541
- Exactement.
- Super. Ty ?
338
00:27:42,333 --> 00:27:45,708
Je ferai le régisseur.
Je serai dans les coulisses.
339
00:27:45,791 --> 00:27:48,666
Tu dois monter sur scène !
Tu es si talentueux.
340
00:27:48,750 --> 00:27:50,708
Il est bon en foot, c'est tout.
341
00:27:51,291 --> 00:27:52,458
Il a du talent.
342
00:27:52,541 --> 00:27:55,041
C'est l'occasion
de montrer à tout le monde
343
00:27:55,125 --> 00:27:58,708
à quel point
tu es talentueux et charismatique.
344
00:27:58,791 --> 00:28:00,958
Réfléchis-y, d'accord ?
345
00:28:01,916 --> 00:28:04,250
- J'y réfléchirai.
- Super !
346
00:28:04,333 --> 00:28:05,375
Jordan ?
347
00:28:05,583 --> 00:28:07,458
Un numéro de tango argentin.
348
00:28:08,458 --> 00:28:10,541
Du tango argentin.
349
00:28:10,625 --> 00:28:11,708
Exactement.
350
00:28:11,791 --> 00:28:15,416
Je crois que ma sœur a trop regardé
Danse avec les stars.
351
00:28:15,500 --> 00:28:18,375
N'importe quoi.
Inscris-moi pour le tango.
352
00:28:18,458 --> 00:28:21,291
Tu es au courant que ça se danse à deux ?
353
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
Mets "Jordan et Quelqu'un".
354
00:28:25,458 --> 00:28:27,416
D'accord. Monsieur Franks ?
355
00:28:27,625 --> 00:28:28,541
Moi ? Non.
356
00:28:28,875 --> 00:28:31,208
C'est votre truc, je vous laisse faire.
357
00:28:31,291 --> 00:28:33,541
- Vous plaisantez ?
- Allez, quoi !
358
00:28:33,625 --> 00:28:35,458
On a besoin de vous !
359
00:28:35,541 --> 00:28:37,333
- Vous êtes sûrs ?
- Certains !
360
00:28:37,416 --> 00:28:39,416
D'accord, j'y penserai.
361
00:28:39,750 --> 00:28:41,791
"Le monde entier est une scène.
362
00:28:43,333 --> 00:28:44,291
Fin."
363
00:28:44,375 --> 00:28:45,791
C'est bien ça, non ?
364
00:28:45,875 --> 00:28:47,208
J'ai du travail.
365
00:28:48,208 --> 00:28:51,458
Ça fait 240, 260, 280, 300.
366
00:28:51,541 --> 00:28:54,250
Le lycée peut t'aider à couvrir les frais.
367
00:28:54,333 --> 00:28:57,041
Il y a un fonds
pour les élèves dans le besoin.
368
00:28:57,333 --> 00:29:00,416
Ce n'est pas nécessaire.
J'ai plein de fric !
369
00:29:01,583 --> 00:29:02,416
D'accord.
370
00:29:03,000 --> 00:29:05,416
Un billet pour Pittsburgh, c'est parti !
371
00:29:05,958 --> 00:29:08,375
Carnegie-Mellon n'a qu'à bien se tenir.
372
00:29:23,208 --> 00:29:26,583
TROP DANGEREUX ICI
RENDEZ-VOUS OÙ TU SAIS
373
00:29:45,208 --> 00:29:46,250
Un souci ?
374
00:29:48,666 --> 00:29:49,875
Ils sont au courant.
375
00:29:50,291 --> 00:29:51,125
Qui ça ?
376
00:29:51,708 --> 00:29:52,750
À ton avis ?
377
00:29:53,583 --> 00:29:54,541
Ils m'ont virée.
378
00:29:57,791 --> 00:29:58,875
Bon débarras.
379
00:30:01,291 --> 00:30:02,125
Tu es saoule.
380
00:30:03,291 --> 00:30:05,416
Ils m'ont virée.
381
00:30:05,500 --> 00:30:07,875
J'ai bu deux verres,
je ne suis pas saoule.
382
00:30:10,833 --> 00:30:13,458
- Comment ils l'ont su ?
- Je ne sais pas.
383
00:30:13,708 --> 00:30:15,125
C'est toi qui l'as dit ?
384
00:30:15,916 --> 00:30:17,791
On a oublié quelque chose ?
385
00:30:17,875 --> 00:30:19,958
Peu importe, ils sont au courant.
386
00:30:25,375 --> 00:30:26,291
C'est qui ?
387
00:30:27,333 --> 00:30:28,750
Oliver nous récupère.
388
00:30:32,916 --> 00:30:34,625
Je n'arrive pas à y croire.
389
00:30:34,708 --> 00:30:35,875
Amber !
390
00:31:11,708 --> 00:31:13,333
Je sais, je suis désolée.
391
00:31:18,125 --> 00:31:19,333
On va rester ici.
392
00:32:45,333 --> 00:32:46,666
Mon sac à dos.
393
00:32:50,750 --> 00:32:52,125
Il y avait mon argent.
394
00:32:53,166 --> 00:32:54,541
Mes affaires d'école.
395
00:32:57,750 --> 00:32:59,000
Le sweat de mon père.
396
00:33:01,916 --> 00:33:03,041
Disparus.
397
00:33:05,291 --> 00:33:06,458
Ça va aller.
398
00:33:10,000 --> 00:33:11,500
Ça va aller.
399
00:33:11,583 --> 00:33:12,708
Non, ça ne va pas.
400
00:33:14,083 --> 00:33:15,708
Je ne sais pas quoi faire, Ty.
401
00:33:19,666 --> 00:33:21,291
Ma mère va me chercher.
402
00:33:22,583 --> 00:33:24,541
Je ne veux pas aller chez Oliver.
403
00:33:27,958 --> 00:33:28,833
Écoute.
404
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
Réfléchissons un peu.
405
00:33:33,375 --> 00:33:34,416
On est samedi.
406
00:33:34,916 --> 00:33:36,541
On n'a pas cours lundi.
407
00:33:41,875 --> 00:33:43,083
J'ai une idée.
408
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
Écoute.
409
00:33:46,041 --> 00:33:48,083
Fais-moi confiance, d'accord ?
410
00:36:03,250 --> 00:36:05,500
C'est une audition importante, maman.
411
00:36:05,583 --> 00:36:08,041
Amber a besoin de calme et de sérénité.
412
00:36:08,125 --> 00:36:11,500
On a un très bon piano ici
qu'on peut utiliser.
413
00:36:16,041 --> 00:36:18,416
Je suis désolé, j'aurais dû t'en parler.
414
00:36:20,750 --> 00:36:22,541
C'est juste une amie, maman.
415
00:36:23,041 --> 00:36:25,833
On ne va pas faire la fête,
on va juste répéter.
416
00:36:37,833 --> 00:36:39,166
"Une vraie maison."
417
00:36:44,250 --> 00:36:45,458
C'est de mon père.
418
00:36:51,208 --> 00:36:52,041
C'était
419
00:36:53,458 --> 00:36:55,250
un excellent musicien.
420
00:36:56,208 --> 00:36:57,208
Et chanteur.
421
00:36:58,291 --> 00:36:59,958
C'est de famille, on dirait.
422
00:37:03,875 --> 00:37:04,750
On essaie ?
423
00:37:09,125 --> 00:37:10,333
Quand tu veux.
424
00:37:22,375 --> 00:37:25,291
Quand je t'ai vu
425
00:37:26,875 --> 00:37:30,291
La vérité m'est apparue
426
00:37:34,250 --> 00:37:37,083
J'ignore encore pourquoi
427
00:37:37,750 --> 00:37:42,791
Maintenant tout change
428
00:37:45,583 --> 00:37:51,041
Ma vie aujourd'hui recommence
Sans m'en être aperçu
429
00:37:51,125 --> 00:37:55,166
Depuis que je t'ai vue
430
00:37:55,250 --> 00:38:00,333
Tu brûles, tu brilles
431
00:38:03,375 --> 00:38:08,500
Tu enflammes la pluie d'été
432
00:38:08,583 --> 00:38:12,625
C'est difficile à expliquer
433
00:38:12,708 --> 00:38:17,833
Toi, tu es apparue
434
00:38:21,791 --> 00:38:25,500
Emporte-moi
435
00:38:25,583 --> 00:38:29,791
Je n'entends plus que ta voix
436
00:38:29,875 --> 00:38:34,583
Il y a une place pour nous à l'horizon
437
00:38:34,666 --> 00:38:38,750
Dis-moi ce qu'est une vraie maison
438
00:38:39,250 --> 00:38:43,041
Emporte-moi
439
00:38:43,125 --> 00:38:47,250
Je n'entends plus que ta voix
440
00:38:47,333 --> 00:38:52,125
Il y a une place pour nous à l'horizon
441
00:38:52,208 --> 00:38:56,458
Dis-moi ce qu'est une vraie maison
442
00:38:56,541 --> 00:39:00,750
Pour toi
443
00:39:00,833 --> 00:39:04,500
Emporte-moi
444
00:39:04,583 --> 00:39:08,458
Je n'entends plus que ta voix
445
00:39:08,541 --> 00:39:13,125
Il y a une place pour nous à l'horizon
446
00:39:13,208 --> 00:39:17,416
Dis-moi ce qu'est une vraie maison
447
00:39:17,500 --> 00:39:23,625
Pour toi
448
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
C'était comment ?
449
00:39:55,583 --> 00:39:56,458
Affreux.
450
00:39:58,208 --> 00:40:00,625
Désolé, mais tu n'as aucun talent.
451
00:40:00,708 --> 00:40:05,000
C'était vraiment gênant.
À ta place, je serais mort de honte.
452
00:40:05,083 --> 00:40:07,166
Tu ne vaux pas mieux !
453
00:40:15,500 --> 00:40:17,333
Il l'a écrit pour ma mère.
454
00:40:27,000 --> 00:40:28,041
J'avais 12 ans.
455
00:40:31,333 --> 00:40:32,541
Un problème au cœur.
456
00:40:35,333 --> 00:40:37,583
Je ne savais pas qu'il était malade.
457
00:40:43,041 --> 00:40:44,875
Ma mère a dû joindre les deux bouts.
458
00:40:46,541 --> 00:40:49,125
Mais elle n'avait plus de famille.
459
00:40:50,041 --> 00:40:51,416
Petit à petit,
460
00:40:51,958 --> 00:40:53,666
les choses se sont dégradées.
461
00:40:57,666 --> 00:41:00,375
Après l'expulsion,
on est allées chez Oliver.
462
00:41:04,791 --> 00:41:07,125
Le premier soir, ils sont allés au bar.
463
00:41:10,000 --> 00:41:12,291
Elle était sobre depuis cinq mois.
464
00:41:18,458 --> 00:41:19,916
Un soir, il l'a frappée.
465
00:41:21,916 --> 00:41:23,125
On a déménagé
466
00:41:24,333 --> 00:41:25,333
dans le bus.
467
00:41:29,000 --> 00:41:30,708
On trouvera une solution, d'accord ?
468
00:42:03,916 --> 00:42:05,583
Bonjour, toi !
469
00:42:13,375 --> 00:42:14,750
C'est pas mal, hein ?
470
00:42:30,750 --> 00:42:31,833
Pourquoi tu ris ?
471
00:43:12,541 --> 00:43:13,458
Merci.
472
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
C'était vraiment chouette.
473
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Pas de souci.
474
00:43:54,458 --> 00:43:55,666
Tu es sûre de toi ?
475
00:43:59,791 --> 00:44:01,208
J'ai confiance en Donna.
476
00:44:20,750 --> 00:44:21,916
Bonjour, Amber.
477
00:44:22,500 --> 00:44:25,750
Ricky est chez Chad et Jordan
pour répéter le spectacle.
478
00:44:27,083 --> 00:44:29,291
C'est vous que je suis venue voir.
479
00:44:35,875 --> 00:44:37,708
J'ai quelque chose à vous dire.
480
00:44:46,833 --> 00:44:48,916
Qu'est-ce qu'il se passe, ici ?
481
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
Nous voulons simplement
discuter avec vous, Becky.
482
00:44:54,000 --> 00:44:56,166
Je suis venue chercher ma fille.
483
00:44:56,791 --> 00:44:59,375
J'étais morte d'inquiétude
tout le week-end.
484
00:44:59,458 --> 00:45:01,916
Je n'ai rien à vous dire.
485
00:45:02,000 --> 00:45:03,083
Amber, on y va.
486
00:45:07,458 --> 00:45:08,791
Ne la regarde pas.
487
00:45:08,875 --> 00:45:10,875
Pourquoi tu la regardes ?
488
00:45:12,541 --> 00:45:15,541
Amber n'a pas envie de vivre chez Oliver.
489
00:45:22,916 --> 00:45:25,333
Tu lui as tout raconté, alors ?
490
00:45:30,458 --> 00:45:33,416
Peu importe ce qu'elle veut,
c'est là qu'on habite.
491
00:45:34,208 --> 00:45:35,833
Je ne veux pas y aller.
492
00:45:36,541 --> 00:45:37,791
Je me sens en danger.
493
00:45:38,708 --> 00:45:40,291
Tu préférais le bus ?
494
00:45:40,708 --> 00:45:41,541
Je pense...
495
00:45:41,625 --> 00:45:42,625
Je m'en fiche !
496
00:45:43,375 --> 00:45:45,125
Amber, allons-y.
497
00:45:45,875 --> 00:45:49,041
Donna accepte que je reste ici
le temps de trouver autre chose.
498
00:45:49,125 --> 00:45:51,125
Non, c'est hors de question.
499
00:45:51,208 --> 00:45:52,750
- Ça va aller.
- Non !
500
00:45:52,833 --> 00:45:55,125
Vous vous prenez pour qui, vous ?
501
00:45:55,208 --> 00:45:56,833
Je ne suis pas d'accord.
502
00:45:56,916 --> 00:46:00,125
- C'est ma fille. Elle vient avec moi.
- Calmez-vous.
503
00:46:00,208 --> 00:46:01,041
Je suis calme.
504
00:46:01,125 --> 00:46:03,041
Je ne viendrai pas si tu vis chez lui.
505
00:46:04,500 --> 00:46:06,375
Alors, je vais appeler la police.
506
00:46:06,458 --> 00:46:08,125
C'est une bonne idée.
507
00:46:08,208 --> 00:46:11,000
Nous leur demanderons
ce qu'ils en pensent.
508
00:46:14,625 --> 00:46:15,666
Je suis sa mère.
509
00:46:17,041 --> 00:46:19,083
Je m'en sors très bien.
510
00:46:19,708 --> 00:46:22,416
Vraiment ? Je n'avais pas remarqué !
511
00:46:22,500 --> 00:46:23,708
J'essaie.
512
00:46:24,000 --> 00:46:27,958
Je fais tout ce que je peux
pour prendre soin de toi.
513
00:46:28,041 --> 00:46:29,375
Ce n'est pas assez.
514
00:46:36,125 --> 00:46:37,208
Reste ici, alors.
515
00:46:38,125 --> 00:46:41,041
Tu n'as qu'à rester ici toute ta vie,
si tu veux.
516
00:46:43,791 --> 00:46:44,666
Maman !
517
00:46:50,083 --> 00:46:52,083
Ne retourne pas là-bas, d'accord ?
518
00:46:52,833 --> 00:46:53,958
Je vais où, alors ?
519
00:46:56,041 --> 00:46:57,666
Tu veux que je fasse quoi ?
520
00:46:59,291 --> 00:47:00,708
Tu as besoin d'aide.
521
00:47:01,416 --> 00:47:04,208
On trouvera de l'aide.
On repartira à zéro.
522
00:47:04,291 --> 00:47:05,458
Ben voyons.
523
00:47:11,416 --> 00:47:15,041
La vie est bien plus compliquée
que tu ne le crois, ma chérie.
524
00:47:45,666 --> 00:47:47,208
Tu as tout ce qu'il te faut ?
525
00:47:51,750 --> 00:47:53,916
Je suis désolée de vous mêler à ça.
526
00:47:56,500 --> 00:48:00,083
Tu n'as pas à être désolée pour cela.
527
00:48:02,666 --> 00:48:03,583
Écoute.
528
00:48:04,250 --> 00:48:05,958
Essaie de te reposer.
529
00:48:11,375 --> 00:48:12,250
Bonne nuit.
530
00:48:14,375 --> 00:48:15,458
Bonne nuit, Donna.
531
00:48:43,166 --> 00:48:46,750
Le pouvoir exécutif était divisé
en trois départements.
532
00:48:46,833 --> 00:48:48,375
Le département d'État
533
00:48:48,458 --> 00:48:50,458
était dirigé par Thomas Jefferson.
534
00:48:50,875 --> 00:48:54,583
Le département du Trésor
était dirigé par...
535
00:48:56,166 --> 00:48:57,541
Je dois parler à Amber.
536
00:48:57,625 --> 00:48:59,333
Bien sûr. Amber ?
537
00:49:01,041 --> 00:49:02,291
Ça suffit !
538
00:49:04,125 --> 00:49:05,458
Prends tes affaires.
539
00:49:12,416 --> 00:49:13,375
Assieds-toi.
540
00:49:15,333 --> 00:49:18,666
Amber, voici les agents Rozick et Garland.
541
00:49:18,750 --> 00:49:20,291
Je sais de quoi il s'agit.
542
00:49:21,833 --> 00:49:22,666
Ma mère a appelé ?
543
00:49:25,291 --> 00:49:26,375
J'attends dehors.
544
00:49:35,625 --> 00:49:37,333
Ta mère, Rebecca Appleton,
545
00:49:37,416 --> 00:49:40,291
a eu un accident de voiture ce matin.
546
00:49:42,416 --> 00:49:46,125
Elle a succombé à ses blessures
avant d'arriver à l'hôpital.
547
00:49:50,208 --> 00:49:53,000
Quelqu'un peut t'accueillir ce soir ?
548
00:49:56,958 --> 00:49:59,333
Bien. Nous devrons les contacter.
549
00:49:59,416 --> 00:50:01,958
Et nous avons
quelques questions à te poser.
550
00:50:06,458 --> 00:50:07,625
Elle conduisait ?
551
00:50:08,875 --> 00:50:10,125
C'était la passagère.
552
00:50:11,041 --> 00:50:12,000
Le conducteur
553
00:50:12,958 --> 00:50:15,083
a lui aussi été tué dans l'accident.
554
00:50:17,166 --> 00:50:18,416
D'autres victimes ?
555
00:50:19,333 --> 00:50:21,333
Personne d'autre n'a été touché.
556
00:50:29,333 --> 00:50:30,250
Il était saoul.
557
00:50:33,166 --> 00:50:34,833
Oliver était saoul, non ?
558
00:50:36,000 --> 00:50:37,083
Et elle aussi.
559
00:50:38,250 --> 00:50:41,416
Les causes de l'accident
sont encore indéterminées.
560
00:50:45,750 --> 00:50:47,416
Je dois aller aux toilettes.
561
00:51:45,291 --> 00:51:46,833
AFFAIRES DE BECKY
562
00:52:36,125 --> 00:52:39,291
À REMETTRE À AMBER
563
00:53:16,416 --> 00:53:18,958
Ensuite, c'est au tour de Leah.
564
00:53:19,041 --> 00:53:20,666
D'accord, et ensuite moi.
565
00:53:23,083 --> 00:53:24,166
Ça me va.
566
00:53:24,250 --> 00:53:25,625
Tu es d'accord, Amber ?
567
00:53:28,041 --> 00:53:30,583
Je passe avant ou après
le numéro de jonglage ?
568
00:53:32,541 --> 00:53:34,791
Comme vous voulez.
569
00:53:36,083 --> 00:53:38,458
- Après, alors.
- Oui, ça me va.
570
00:53:54,000 --> 00:53:57,583
Quand un verbe se termine par un "e" muet,
on retire le "e"
571
00:53:57,666 --> 00:53:59,875
et on ajoute "ed" pour former le passé.
572
00:53:59,958 --> 00:54:02,500
"Joke" devient "joked" et "hope", hoped".
573
00:54:03,166 --> 00:54:04,625
On ne chante pas, Amber ?
574
00:54:08,250 --> 00:54:09,208
Pas aujourd'hui.
575
00:54:09,625 --> 00:54:11,291
Mais on adore chanter !
576
00:54:19,375 --> 00:54:20,208
Désolée.
577
00:54:26,375 --> 00:54:28,916
Tu en as sûrement marre
qu'on te demande si ça va.
578
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Je l'ai abandonnée.
579
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
J'étais dans ta super maison de vacances.
580
00:54:47,541 --> 00:54:50,500
Je m'amusais
pendant qu'elle avait besoin de moi.
581
00:54:52,750 --> 00:54:53,583
Amber...
582
00:54:55,708 --> 00:54:57,291
Ce n'est pas ta faute.
583
00:55:01,375 --> 00:55:03,333
À mon retour, je l'ai rejetée.
584
00:55:09,916 --> 00:55:10,958
C'est ma faute.
585
00:56:47,500 --> 00:56:49,291
Prête pour l'audition demain ?
586
00:56:50,833 --> 00:56:51,875
Bien sûr.
587
00:56:54,375 --> 00:56:58,666
J'imagine à quel point
ce doit être dur pour toi, en ce moment.
588
00:56:59,875 --> 00:57:00,750
Mais...
589
00:57:02,333 --> 00:57:03,583
tu as du talent
590
00:57:04,416 --> 00:57:07,041
et tu as mérité cette audition.
591
00:57:07,125 --> 00:57:09,125
Et ça, personne ne te l'enlèvera.
592
00:57:09,791 --> 00:57:10,708
C'est en toi.
593
00:57:13,208 --> 00:57:14,250
C'est pourquoi
594
00:57:14,708 --> 00:57:16,250
la douleur que tu ressens
595
00:57:17,375 --> 00:57:18,375
et ton chagrin
596
00:57:19,916 --> 00:57:21,916
doivent te servir de moteur.
597
00:57:23,375 --> 00:57:26,000
Utilise-les quand tu chantes.
598
00:57:27,500 --> 00:57:29,541
C'est ce que font les artistes.
599
00:57:30,708 --> 00:57:31,583
Et toi,
600
00:57:32,791 --> 00:57:33,875
tu es une artiste.
601
00:57:38,916 --> 00:57:40,125
Merci, monsieur Franks.
602
00:57:42,250 --> 00:57:44,625
La nourriture, c'est fait pour être mangé.
603
00:57:48,500 --> 00:57:49,666
Ton vol est à 9 h.
604
00:57:49,750 --> 00:57:53,375
On devrait partir d'ici à 7 h
au plus tard, voire 6h30.
605
00:57:56,333 --> 00:57:58,500
Tu as une place dans la résidence
606
00:57:58,583 --> 00:58:00,375
et quelqu'un te fera visiter.
607
00:58:02,208 --> 00:58:03,750
Tu as assez pour le taxi ?
608
00:58:04,416 --> 00:58:05,375
Oui, ça ira.
609
00:58:33,083 --> 00:58:33,958
Bobby ?
610
00:58:54,541 --> 00:58:55,500
Comment il va ?
611
00:58:59,458 --> 00:59:01,791
Il a une grosseur au niveau de la rate.
612
00:59:01,875 --> 00:59:03,666
C'est pour ça qu'il a mal.
613
00:59:04,958 --> 00:59:06,916
Une grosseur ? C'est un cancer ?
614
00:59:08,125 --> 00:59:09,083
Je ne sais pas.
615
00:59:09,666 --> 00:59:12,500
Dans tous les cas,
le traitement est le même.
616
00:59:12,583 --> 00:59:14,958
Il faut l'opérer et retirer la grosseur.
617
00:59:15,041 --> 00:59:18,291
Dans le meilleur des cas,
il s'en remettra complètement.
618
00:59:30,208 --> 00:59:31,583
Amber, où étais-tu ?
619
00:59:32,166 --> 00:59:33,250
Tu as raté ton vol.
620
00:59:35,958 --> 00:59:37,166
Tout va bien ?
621
00:59:45,000 --> 00:59:46,791
C'est 12 dollars de l'heure.
622
00:59:46,875 --> 00:59:47,875
OPÉRATION DE BBB
623
00:59:47,958 --> 00:59:50,375
Et je peux travailler dix heures maximum.
624
00:59:52,625 --> 00:59:55,000
Les heures sup' sont payées 50 % de plus.
625
00:59:59,125 --> 01:00:00,791
Merci, Lloyd. C'est gentil.
626
01:00:03,708 --> 01:00:04,791
Comment il va ?
627
01:00:05,708 --> 01:00:07,333
Je lui ai donné un calmant.
628
01:00:11,250 --> 01:00:14,583
J'ai tout expliqué à la personne
chargée des admissions
629
01:00:14,666 --> 01:00:16,416
et elle a été compréhensive.
630
01:00:17,833 --> 01:00:20,291
Tu pourrais reprogrammer ton audition.
631
01:00:23,458 --> 01:00:24,666
Je n'y vais pas.
632
01:00:25,458 --> 01:00:28,916
- Pour le billet d'avion, tu...
- Je ne peux pas le faire.
633
01:00:30,458 --> 01:00:31,916
Je dois soigner Bobby.
634
01:00:32,000 --> 01:00:34,875
Amber va travailler à plein temps
au magasin de donuts.
635
01:00:34,958 --> 01:00:38,083
Elle va faire plus d'heures
à la maison de retraite.
636
01:00:38,166 --> 01:00:41,000
En travaillant 70 heures par semaine,
637
01:00:41,083 --> 01:00:44,458
elle pourra payer l'opération
dans dix semaines et demie.
638
01:00:44,541 --> 01:00:47,375
Tu n'auras plus le temps d'aller au lycée.
639
01:00:47,958 --> 01:00:48,875
J'arrête le lycée.
640
01:00:49,916 --> 01:00:51,000
Arrêter le lycée ?
641
01:00:51,083 --> 01:00:53,666
Tu ne peux pas
tout laisser tomber comme ça.
642
01:00:53,750 --> 01:00:55,708
Donna, merci pour votre aide...
643
01:00:55,791 --> 01:00:58,875
C'est ton avenir que tu mets en jeu.
644
01:00:58,958 --> 01:01:01,291
Tu as la vie devant toi.
645
01:01:01,375 --> 01:01:02,875
Et avec ton talent, tu...
646
01:01:02,958 --> 01:01:04,041
Arrêtez !
647
01:01:06,416 --> 01:01:07,666
Vous n'êtes pas elle.
648
01:01:14,291 --> 01:01:15,416
Tu n'es pas qui ?
649
01:01:43,166 --> 01:01:44,125
Ça ne va pas ?
650
01:01:47,791 --> 01:01:49,708
Tu ne peux pas arrêter le lycée.
651
01:01:51,333 --> 01:01:54,666
Je suis fatiguée, Ty.
Je n'ai pas envie d'en parler.
652
01:01:56,500 --> 01:01:58,083
Je suis désolé pour Bobby.
653
01:02:00,750 --> 01:02:01,708
Il est super.
654
01:02:02,625 --> 01:02:05,166
- Il compte beaucoup pour toi, mais...
- Arrête.
655
01:02:07,125 --> 01:02:08,916
Ne dis pas que c'est juste un chien.
656
01:02:10,625 --> 01:02:12,375
Pour moi, il est plus que ça.
657
01:02:16,791 --> 01:02:18,125
Tu as besoin d'argent.
658
01:02:19,583 --> 01:02:21,250
Je demanderai à mes parents.
659
01:02:21,333 --> 01:02:23,458
- Ça ira.
- Ce serait un prêt.
660
01:02:23,541 --> 01:02:25,958
Tu les rembourserais après tes études...
661
01:02:26,458 --> 01:02:28,458
Arrête, je vais m'en sortir.
662
01:02:28,541 --> 01:02:30,500
Tu es têtue comme une mule !
663
01:02:32,833 --> 01:02:34,375
Tu aides tout le monde,
664
01:02:34,458 --> 01:02:36,875
mais tu refuses qu'on te vienne en aide.
665
01:02:37,708 --> 01:02:39,666
Tu as le droit de te faire aider.
666
01:02:41,041 --> 01:02:42,833
Mais tu as peur de paraître faible.
667
01:02:43,416 --> 01:02:44,333
Bravo, Ty.
668
01:02:45,041 --> 01:02:46,291
Tu as tout compris.
669
01:02:47,208 --> 01:02:49,458
Au fond,
ça t'arrange d'avoir raté l'audition.
670
01:02:52,291 --> 01:02:53,375
Avec Bobby,
671
01:02:53,875 --> 01:02:56,541
tu te punis d'avoir abandonné ta mère.
672
01:02:57,208 --> 01:02:58,958
Même si c'est faux.
673
01:02:59,666 --> 01:03:00,541
Tu souffres.
674
01:03:01,083 --> 01:03:02,916
Mais tu ne veux pas l'admettre.
675
01:03:03,666 --> 01:03:06,583
Tu voudrais qu'on te laisse te détruire
sans rien faire.
676
01:03:06,666 --> 01:03:07,500
C'est pas juste.
677
01:03:08,000 --> 01:03:08,875
Pas juste ?
678
01:03:09,833 --> 01:03:13,250
Ce doit être terrible,
d'avoir une vie aussi injuste.
679
01:03:14,208 --> 01:03:16,458
Tu sais ce que je ferais à ta place ?
680
01:03:16,541 --> 01:03:20,166
J'irais dans ma maison de vacances
avec mes deux parents.
681
01:03:21,000 --> 01:03:24,791
Ça devrait t'aider
à supporter l'injustice de ta vie.
682
01:03:24,875 --> 01:03:26,791
- Amber.
- Laisse-moi tranquille.
683
01:03:29,625 --> 01:03:30,958
Laisse-moi tranquille.
684
01:03:49,125 --> 01:03:50,083
Merci.
685
01:03:51,416 --> 01:03:54,708
On prend la grille par les deux côtés
686
01:03:55,583 --> 01:03:56,875
et tout doucement
687
01:03:59,500 --> 01:04:00,916
on les met dans l'huile.
688
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
Tu veux essayer ?
689
01:04:02,416 --> 01:04:03,416
D'accord.
690
01:04:41,166 --> 01:04:42,875
OUVERT
691
01:05:01,166 --> 01:05:02,125
Bon chien.
692
01:05:44,375 --> 01:05:47,000
C'est plus facile à regarder comme ça.
693
01:05:51,666 --> 01:05:52,500
Pardon ?
694
01:05:53,125 --> 01:05:55,666
Sans quelqu'un
qui passe son temps à chanter
695
01:05:55,750 --> 01:05:57,708
et à raconter de mauvaises blagues.
696
01:05:58,916 --> 01:06:01,125
Si tu croises l'ancienne Amber,
697
01:06:01,208 --> 01:06:03,000
tu n'as qu'à lui dire
698
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
que c'était un enfer
d'être en sa compagnie
699
01:06:07,083 --> 01:06:10,250
et de devoir subir sa joie de vivre
et sa gentillesse.
700
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
Son optimisme.
701
01:06:15,208 --> 01:06:16,708
Elle était insupportable.
702
01:07:08,333 --> 01:07:09,541
Je ne peux pas y aller.
703
01:07:15,041 --> 01:07:18,291
Tu organises ce spectacle
chaque année depuis trois ans.
704
01:07:19,583 --> 01:07:21,458
C'est le dernier que tu verras.
705
01:07:23,458 --> 01:07:24,416
C'est ta soirée.
706
01:07:26,500 --> 01:07:27,416
Désolée.
707
01:07:28,458 --> 01:07:29,666
Je dois travailler.
708
01:07:30,541 --> 01:07:31,500
Plus maintenant.
709
01:07:33,875 --> 01:07:34,708
On ferme.
710
01:07:35,291 --> 01:07:37,041
Non, on ferme à minuit.
711
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
D'habitude, oui.
Mais on n'a plus de donuts.
712
01:07:48,375 --> 01:07:49,666
Ceux-là ont été saisis.
713
01:07:52,125 --> 01:07:53,291
- Lloyd.
- Amber.
714
01:07:55,666 --> 01:07:57,333
Va rejoindre tes amis.
715
01:07:58,041 --> 01:07:59,041
Je m'en sortirai.
716
01:08:33,291 --> 01:08:35,125
Pourquoi il y a tant de monde ?
717
01:08:38,166 --> 01:08:42,166
J'imagine que ce sont
de grands amateurs de cuivres.
718
01:08:42,250 --> 01:08:44,958
Ty, il n'y a jamais eu tant de monde.
719
01:08:45,041 --> 01:08:46,250
Tu trouves ?
720
01:08:46,958 --> 01:08:47,958
Moi, je trouve
721
01:08:49,875 --> 01:08:51,958
qu'il y en a autant que d'habitude.
722
01:08:52,666 --> 01:08:54,083
Bon, d'accord.
723
01:08:56,875 --> 01:08:58,750
Au final, on a décidé
724
01:09:00,166 --> 01:09:03,166
de reverser les bénéfices
pour l'opération de Bobby.
725
01:09:03,750 --> 01:09:05,500
- Quoi ?
- Oui, je sais.
726
01:09:05,583 --> 01:09:08,666
Écoute, avant que ça...
Avant que tu ne t'énerves,
727
01:09:08,750 --> 01:09:12,291
je veux que tu saches
que je suis désolé, d'accord ?
728
01:09:12,791 --> 01:09:15,291
Désolé pour l'autre jour...
729
01:09:15,375 --> 01:09:16,791
Pour... J'ai été...
730
01:09:18,208 --> 01:09:19,625
J'ai été dur avec toi.
731
01:09:20,208 --> 01:09:21,291
J'étais en colère.
732
01:09:21,750 --> 01:09:24,791
J'étais en colère
parce que je tiens à toi.
733
01:09:25,625 --> 01:09:26,500
Beaucoup.
734
01:09:27,750 --> 01:09:29,875
Tous ces gens tiennent à toi.
735
01:09:30,500 --> 01:09:32,875
C'est pour toi qu'ils sont venus.
736
01:09:32,958 --> 01:09:36,041
Pour une fois,
il va falloir que tu l'acceptes. OK ?
737
01:09:36,125 --> 01:09:37,625
Je ne sais pas faire !
738
01:09:45,208 --> 01:09:46,333
Ce sera un cadeau.
739
01:09:49,208 --> 01:09:52,000
Un cadeau que tu nous fais
740
01:09:52,083 --> 01:09:53,583
en nous laissant t'aider.
741
01:10:00,791 --> 01:10:01,625
Amber.
742
01:10:11,166 --> 01:10:12,375
Fais-nous confiance.
743
01:10:14,333 --> 01:10:15,750
On ne t'abandonnera pas.
744
01:10:36,625 --> 01:10:38,875
POUR BOBBY BIG BOY
745
01:10:43,083 --> 01:10:44,041
Par ici.
746
01:11:02,958 --> 01:11:04,166
Coucou, Bobby.
747
01:11:07,208 --> 01:11:09,208
Assieds-toi, ça va commencer.
748
01:11:11,791 --> 01:11:13,291
Tu ne t'assieds pas ?
749
01:11:24,708 --> 01:11:26,041
Bonsoir à tous
750
01:11:26,125 --> 01:11:29,041
et bienvenue à ce spectacle
en l'honneur de Bobby.
751
01:11:33,708 --> 01:11:37,416
Nous avons un tas de numéros fantastiques
au programme.
752
01:11:37,500 --> 01:11:41,416
Mais avant de commencer,
j'ai quelque chose à vous dire.
753
01:11:42,708 --> 01:11:43,833
Comme vous le savez,
754
01:11:43,916 --> 01:11:46,625
Amber Appleton organise toujours
ce spectacle
755
01:11:46,708 --> 01:11:48,791
dont les bénéfices vont à une juste cause.
756
01:11:49,458 --> 01:11:52,666
Elle a aidé le club de théâtre
à monter une pièce,
757
01:11:53,000 --> 01:11:56,166
elle a milité pour l'installation
de rampes d'accès pour handicapés
758
01:11:56,250 --> 01:12:00,125
et elle m'a préparé
d'innombrables et délicieux sandwichs.
759
01:12:03,291 --> 01:12:04,583
Elle donne des cours,
760
01:12:05,375 --> 01:12:06,791
elle fait du bénévolat.
761
01:12:09,375 --> 01:12:10,291
C'est...
762
01:12:11,458 --> 01:12:13,083
un peu comme une rock star.
763
01:12:15,875 --> 01:12:17,083
En venant ce soir,
764
01:12:17,166 --> 01:12:19,041
elle m'a aidé à surmonter
765
01:12:19,583 --> 01:12:22,083
mon trac légendaire.
766
01:12:23,625 --> 01:12:26,458
Je ne garantis pas
que je tiendrai jusqu'au bout.
767
01:12:28,750 --> 01:12:29,708
À présent,
768
01:12:30,625 --> 01:12:33,625
même si c'est dur pour elle de l'admettre,
769
01:12:34,500 --> 01:12:35,875
Amber a besoin de nous.
770
01:12:36,500 --> 01:12:38,750
Nous voulons récolter 8 000 $
771
01:12:38,833 --> 01:12:42,500
pour financer l'opération de son chien
Bobby Big Boy.
772
01:12:43,416 --> 01:12:47,208
Avec la vente des entrées,
nous en sommes déjà à 2 000 $.
773
01:12:51,750 --> 01:12:54,375
Je vous demande donc
de sortir vos téléphones
774
01:12:54,458 --> 01:12:57,000
et de partager sur les réseaux sociaux
775
01:12:57,083 --> 01:12:59,583
pour toucher un maximum de monde.
776
01:13:00,791 --> 01:13:01,625
Maintenant,
777
01:13:02,166 --> 01:13:03,500
que le spectacle commence.
778
01:13:29,166 --> 01:13:30,708
Vous me faites la nique ?
779
01:13:31,000 --> 01:13:33,166
Je fais la nique, monsieur.
780
01:13:33,250 --> 01:13:35,166
Est-ce à moi que vous la faites ?
781
01:13:45,166 --> 01:13:47,375
Non, monsieur.
Je ne vous fais pas la nique.
782
01:13:47,458 --> 01:13:49,458
Mais je fais la nique, monsieur.
783
01:14:03,000 --> 01:14:05,875
- Vous me cherchez querelle ?
- Querelle ?
784
01:14:18,833 --> 01:14:20,541
Dégainez, si vous êtes un homme.
785
01:14:26,750 --> 01:14:28,250
Bravo, Jordan !
786
01:14:33,208 --> 01:14:36,333
Rafraîchissons la page
pour voir où nous en sommes.
787
01:14:37,291 --> 01:14:38,666
On s'en approche !
788
01:14:38,750 --> 01:14:40,458
Continuez à partager.
789
01:14:41,875 --> 01:14:44,166
À présent, un grand humoriste.
790
01:14:44,250 --> 01:14:47,416
Veuillez accueillir
Ricky Ringag Starr Roberts !
791
01:14:56,291 --> 01:14:59,875
Je viens vous parler
du meilleur ami de l'homme.
792
01:15:01,458 --> 01:15:05,500
Ou plutôt, de ma meilleure amie à moi.
793
01:15:06,166 --> 01:15:08,416
C'est une humaine, pas un chien.
794
01:15:09,583 --> 01:15:12,250
Mais elle en a un super, Bobby Big Boy.
795
01:15:13,458 --> 01:15:15,208
Ces derniers temps,
796
01:15:15,291 --> 01:15:17,583
la vie a été chienne pour eux.
797
01:15:18,500 --> 01:15:21,625
Ils ont à peine eu le temps
de dire "ouaf".
798
01:15:23,458 --> 01:15:26,791
Je peux vous dire
qu'Amber est un "fin limier".
799
01:15:26,875 --> 01:15:29,333
Elle ne nous "laisse" jamais tomber.
800
01:15:30,791 --> 01:15:33,208
Si je vous raconte tout ça,
801
01:15:33,291 --> 01:15:36,458
c'est pour que vous sachiez "toutou"
sur "Am-beagle".
802
01:15:37,541 --> 01:15:39,541
Mais ce ne sera jamais "basset".
803
01:15:40,125 --> 01:15:42,916
J'ai husky-lisé les pires blagues
que je colley-ssais.
804
01:15:45,041 --> 01:15:49,500
Si personne ne se "braque",
je continuerai à faire le "cabotin".
805
01:15:49,583 --> 01:15:50,708
Pour ma chow-chow-te.
806
01:15:53,125 --> 01:15:54,000
Amber.
807
01:15:54,583 --> 01:15:57,583
Tu viens tous les "mâtins"
m'aider à me préparer.
808
01:15:57,875 --> 01:16:01,541
Alors il "fox"
que je te le dise "teckel" :
809
01:16:03,750 --> 01:16:05,666
tu es ma meilleure amie.
810
01:16:08,083 --> 01:16:08,958
Merci.
811
01:16:13,875 --> 01:16:16,416
Regardons où nous en sommes.
812
01:16:18,291 --> 01:16:22,083
Presque 6 000 $, bravo !
813
01:16:23,708 --> 01:16:25,750
On continue comme ça !
814
01:16:28,791 --> 01:16:32,375
Maintenant,
notre dernier numéro de la soirée.
815
01:16:32,458 --> 01:16:34,791
Mesdames et messieurs, les Korean Divas
816
01:16:34,875 --> 01:16:38,000
accompagnées par la fanfare
du lycée McKinley
817
01:16:38,083 --> 01:16:40,041
et leur tout nouveau tuba !
818
01:16:40,333 --> 01:16:41,583
Leur soubassophone !
819
01:17:19,083 --> 01:17:20,541
D'où vient le tuba ?
820
01:17:20,625 --> 01:17:23,583
Ricky m'a parlé du dark web, je crois.
821
01:18:10,958 --> 01:18:15,458
Mesdames et messieurs, les Korean Divas
et la fanfare de McKinley !
822
01:18:19,875 --> 01:18:21,041
Où en sommes-nous ?
823
01:18:25,166 --> 01:18:28,458
Six mille trois cent quatre dollars.
824
01:18:30,333 --> 01:18:33,416
Je remercie tous les artistes
et tous les donateurs.
825
01:18:33,500 --> 01:18:35,000
C'était une super soirée.
826
01:18:35,083 --> 01:18:37,083
Merci infiniment.
827
01:18:37,166 --> 01:18:38,583
L'objectif n'est pas atteint
828
01:18:38,666 --> 01:18:41,916
mais la page reste ouverte,
alors continuez de partager.
829
01:18:45,750 --> 01:18:49,333
Veuillez accueillir
notre invitée d'honneur, Amber Appleton !
830
01:19:06,958 --> 01:19:08,666
C'est vraiment dingue.
831
01:19:09,500 --> 01:19:11,708
Je n'arrive toujours pas à y croire.
832
01:19:14,333 --> 01:19:17,291
Je suis contente
que la fanfare ait un tuba.
833
01:19:27,125 --> 01:19:28,958
L'espoir est couvert de plumes.
834
01:19:31,875 --> 01:19:33,375
Ma mère adorait ce poème.
835
01:19:36,833 --> 01:19:38,791
On le lisait tous les soirs
836
01:19:40,666 --> 01:19:42,083
depuis toujours.
837
01:19:45,208 --> 01:19:46,541
Il faut garder espoir
838
01:19:48,000 --> 01:19:49,875
même dans les périodes sombres.
839
01:19:54,166 --> 01:19:55,625
Elle gardait toujours espoir.
840
01:19:57,875 --> 01:19:58,750
Et moi aussi.
841
01:20:01,500 --> 01:20:02,791
Mais je l'ai perdu.
842
01:20:05,750 --> 01:20:07,666
Grâce à vous, je l'ai retrouvé.
843
01:20:11,083 --> 01:20:12,750
J'ignore comment vous revaloir ça.
844
01:20:16,291 --> 01:20:17,541
Mais justement.
845
01:20:19,000 --> 01:20:20,375
Je n'ai pas à le faire.
846
01:20:22,583 --> 01:20:25,458
Je n'ai qu'à prendre ce cadeau
que vous me faites
847
01:20:25,583 --> 01:20:26,500
et l'utiliser.
848
01:20:30,125 --> 01:20:31,125
Et je le ferai.
849
01:20:33,750 --> 01:20:34,666
Merci.
850
01:20:36,000 --> 01:20:37,291
C'est un honneur.
851
01:20:46,083 --> 01:20:47,875
On regarde une dernière fois ?
852
01:20:49,166 --> 01:20:50,125
Allez-y !
853
01:20:57,958 --> 01:20:59,041
C'est une blague ?
854
01:21:02,416 --> 01:21:04,208
On peut rafraîchir la page ?
855
01:21:15,583 --> 01:21:16,791
C'est pour de vrai.
856
01:21:17,333 --> 01:21:18,166
Est-ce que tu...
857
01:21:19,291 --> 01:21:21,041
Pas du tout, je te jure.
858
01:21:21,750 --> 01:21:22,750
Je ne sais pas.
859
01:21:30,958 --> 01:21:34,291
Nous avons reçu
un don anonyme de 200 000 $
860
01:21:34,375 --> 01:21:39,708
ce qui porte le total à 206 844 $ !
861
01:22:31,000 --> 01:22:32,166
Bonjour, monsieur Linder.
862
01:22:32,250 --> 01:22:34,125
C'est moi, Amber Appleton.
863
01:22:34,791 --> 01:22:35,750
Vous vous souvenez ?
864
01:22:36,875 --> 01:22:38,166
Tu es de ma famille ?
865
01:22:38,833 --> 01:22:41,166
Non, je travaille ici le week-end.
866
01:22:41,250 --> 01:22:43,875
Je vous ai apporté des donuts.
867
01:22:44,458 --> 01:22:45,500
Vous en voulez ?
868
01:22:53,083 --> 01:22:54,166
C'est quoi ?
869
01:22:54,291 --> 01:22:55,875
Tu n'as qu'à l'ouvrir.
870
01:23:01,916 --> 01:23:04,500
Ce n'est pas une bombe, ouvre-le !
871
01:23:18,375 --> 01:23:20,375
Je t'avais dit que je te ferais pleurer.
872
01:23:25,166 --> 01:23:26,041
Joan.
873
01:23:28,625 --> 01:23:29,541
Non.
874
01:23:31,458 --> 01:23:32,500
Si.
875
01:23:34,166 --> 01:23:36,166
Que veux-tu que je fasse de mon argent ?
876
01:23:37,291 --> 01:23:38,916
On ne m'enterrera pas avec.
877
01:23:39,333 --> 01:23:41,125
Je n'ai plus de famille.
878
01:23:42,583 --> 01:23:44,333
Enfin, presque plus.
879
01:23:46,416 --> 01:23:48,000
C'est toi, ma famille.
880
01:23:49,250 --> 01:23:52,041
Je sais que tu en feras bon usage.
881
01:23:58,583 --> 01:24:00,916
Je t'en prie, coupe les vannes !
882
01:24:01,000 --> 01:24:03,125
Une fois, ça suffit largement !
883
01:24:03,583 --> 01:24:05,041
Je n'y peux rien.
884
01:24:10,041 --> 01:24:10,875
Viens là.
885
01:24:26,791 --> 01:24:28,208
Réveille-toi, ma chérie.
886
01:24:46,166 --> 01:24:47,166
Bon chien.
887
01:24:57,625 --> 01:24:59,083
Au revoir.
888
01:25:01,583 --> 01:25:02,583
Au revoir, Bobby.
889
01:25:13,583 --> 01:25:14,541
Ça va aller.
890
01:26:14,583 --> 01:26:18,958
UNIVERSITÉ CARNEGIE-MELLON
FACULTÉ DE THÉÂTRE
891
01:26:30,541 --> 01:26:31,541
Amber Appleton ?
892
01:26:33,583 --> 01:26:34,416
C'est moi.