1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,958 --> 00:00:23,041 Aujourd'hui, nous allons chanter "The Clapping Song" de Shirley Ellis. 4 00:00:23,125 --> 00:00:26,833 Je veux vous entendre prononcer chaque mot distinctement. 5 00:00:27,375 --> 00:00:28,208 Yumi ? 6 00:00:28,291 --> 00:00:30,083 Chante d'abord, Amber. 7 00:00:30,166 --> 00:00:33,500 Si tu nous montres comment faire, c'est plus facile. 8 00:00:33,583 --> 00:00:35,208 S'il te plaît ! 9 00:00:36,833 --> 00:00:38,416 Juste le premier couplet. 10 00:00:54,166 --> 00:00:56,041 Merci. Vous êtes prêtes ? 11 00:00:56,583 --> 00:00:57,708 Levez-vous ! 12 00:00:58,416 --> 00:01:00,583 C'est quoi l'important, les divas ? 13 00:01:00,666 --> 00:01:02,916 - D'y mettre du cœur ! - Et ? 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,125 En rythme ! 15 00:01:04,208 --> 00:01:06,083 Exactement ! À vous, père Chee. 16 00:01:08,625 --> 00:01:09,958 Merci beaucoup. 17 00:01:31,041 --> 00:01:32,666 On applaudit en rythme ! 18 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Aussi fort que vous le pouvez. 19 00:01:35,083 --> 00:01:36,166 Très bien ! 20 00:01:36,916 --> 00:01:40,250 Père Chee, applaudissez avec nous. Allez ! 21 00:01:43,083 --> 00:01:44,833 Prêt pour ce couplet ? 22 00:01:44,916 --> 00:01:48,166 Prononcez bien distinctement chaque mot. 23 00:01:48,250 --> 00:01:49,833 Et on applaudit en rythme. 24 00:01:51,250 --> 00:01:52,416 C'est parti ! 25 00:02:09,208 --> 00:02:12,125 PRIX LIBRE COURS D'ANGLAIS 26 00:02:45,125 --> 00:02:46,625 - Merci, Lloyd. - De rien. 27 00:02:47,250 --> 00:02:48,083 Regarde. 28 00:02:48,166 --> 00:02:50,625 CERTIFICAT D'ÉQUIVALENCE DU NIVEAU LYCÉE 29 00:02:50,708 --> 00:02:51,625 J'ai réussi. 30 00:02:53,125 --> 00:02:55,125 Ça alors, je suis fière de toi ! 31 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 C'est grâce à toi. 32 00:03:01,708 --> 00:03:03,083 Merci, bonne soirée. 33 00:03:30,083 --> 00:03:33,083 D'APRÈS LE ROMAN SORTA LIKE A ROCK STAR DE MATTHEW QUICK 34 00:03:47,583 --> 00:03:49,541 COMÉDIES MUSICALES 35 00:04:00,458 --> 00:04:02,125 Tu as faim, Bobby Big Boy ? 36 00:04:04,708 --> 00:04:05,583 C'est bien ! 37 00:04:11,875 --> 00:04:15,250 APPARTEMENTS À LOUER 38 00:04:33,208 --> 00:04:35,875 UNIVERSITÉ CARNEGIE-MELLON FACULTÉ DE... 39 00:04:42,791 --> 00:04:46,791 UNE VRAIE MAISON 40 00:05:01,375 --> 00:05:02,208 Maman. 41 00:05:02,291 --> 00:05:04,375 - Bonsoir, chérie. - Tu es en retard. 42 00:05:04,458 --> 00:05:06,958 Je sais. Mais j'ai quelque chose pour toi. 43 00:05:07,625 --> 00:05:08,500 Tiens. 44 00:05:11,166 --> 00:05:12,250 Voilà ton dîner. 45 00:05:15,250 --> 00:05:16,666 C'est un dessert. 46 00:05:17,250 --> 00:05:18,708 Ça compte pour un dîner. 47 00:05:19,708 --> 00:05:23,625 - Pas selon les nutritionnistes. - Ils n'aiment pas le cheesecake ? 48 00:05:26,375 --> 00:05:27,916 Ça vient de Copper Kettle. 49 00:05:30,666 --> 00:05:31,708 Tu as bu ? 50 00:05:32,791 --> 00:05:34,125 Juste un verre de vin. 51 00:05:34,208 --> 00:05:35,916 - Juste un. - Tu n'aurais pas dû. 52 00:05:36,000 --> 00:05:37,833 Ce n'était qu'un verre. 53 00:05:38,833 --> 00:05:40,250 Tu revois Oliver ? 54 00:05:40,333 --> 00:05:43,500 Non, c'était simplement pour avoir de quoi dîner. 55 00:05:44,083 --> 00:05:45,208 C'est pas un dîner. 56 00:05:45,291 --> 00:05:48,208 Tu étais censée chercher un appartement. 57 00:05:49,791 --> 00:05:51,625 C'est tout ce que j'ai trouvé. 58 00:05:52,250 --> 00:05:54,208 Désolée de te décevoir. 59 00:05:54,791 --> 00:05:56,041 Je ne... 60 00:06:19,541 --> 00:06:20,916 Il est délicieux. 61 00:06:22,458 --> 00:06:24,125 Maman, il est vraiment bon. 62 00:06:25,750 --> 00:06:26,583 Tiens. 63 00:06:27,708 --> 00:06:28,791 - Goûte. - Non, merci. 64 00:06:28,875 --> 00:06:31,291 - Ne fais pas la tête ! - Je ne fais pas la tête. 65 00:06:31,375 --> 00:06:34,375 C'est le meilleur cheesecake que j'aie jamais goûté. 66 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 - Alors ? - C'est vrai ! 67 00:06:44,708 --> 00:06:46,458 - Il est bon. - Délicieux ! 68 00:06:47,708 --> 00:06:49,500 Tu vois, je te l'avais dit. 69 00:06:52,416 --> 00:06:53,291 Merci. 70 00:06:54,791 --> 00:06:55,708 De rien. 71 00:06:59,666 --> 00:07:01,875 "L'espoir est couvert de plumes 72 00:07:01,958 --> 00:07:03,833 Perché au fond de l'âme 73 00:07:04,625 --> 00:07:07,208 Chantant un air sans paroles 74 00:07:07,291 --> 00:07:08,916 Sans jamais s'arrêter 75 00:07:09,875 --> 00:07:12,250 Son chant est doux dans la bourrasque 76 00:07:12,333 --> 00:07:14,291 Et seule une terrible tempête 77 00:07:14,708 --> 00:07:16,833 Pourrait faire vaciller cet oiseau 78 00:07:16,916 --> 00:07:18,625 Qui en a tant consolé 79 00:07:19,583 --> 00:07:21,625 Il m'a suivi dans les pays froids 80 00:07:21,916 --> 00:07:23,791 Et sur les mers agitées..." 81 00:07:24,416 --> 00:07:26,333 "Mais jamais au grand jamais 82 00:07:27,333 --> 00:07:29,458 Ne m'a-t-il rien demandé en retour." 83 00:07:37,041 --> 00:07:38,916 "Seule une terrible tempête." 84 00:07:46,958 --> 00:07:48,791 On est dans une sacrée tempête. 85 00:07:58,625 --> 00:07:59,625 Je suis désolée. 86 00:08:00,791 --> 00:08:02,166 Ce n'est pas ta faute. 87 00:08:07,041 --> 00:08:08,250 Ça va aller. 88 00:08:11,166 --> 00:08:12,083 Ça va "aller" ? 89 00:08:14,041 --> 00:08:15,666 Tu ne vises pas très haut. 90 00:08:16,833 --> 00:08:18,250 Ça va être génial. 91 00:08:18,708 --> 00:08:20,666 Ça va être fantastique. 92 00:08:25,541 --> 00:08:26,875 C'est bien, ma chérie. 93 00:08:51,750 --> 00:08:53,125 Debout là-dedans ! 94 00:09:15,625 --> 00:09:17,625 - Salut, maman. - Salut, ma chérie. 95 00:09:20,250 --> 00:09:21,750 - Bonne journée ! - Merci. 96 00:10:01,625 --> 00:10:03,250 Bonjour Christian et John. 97 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 Un petit donut ? 98 00:10:05,041 --> 00:10:05,958 Merci. 99 00:10:06,916 --> 00:10:07,958 Merci. 100 00:10:09,791 --> 00:10:10,916 Bonjour. 101 00:10:11,041 --> 00:10:13,041 - Un donut ? - Merci. 102 00:10:15,750 --> 00:10:17,750 Monsieur Linder. C'est moi, Amber. 103 00:10:17,833 --> 00:10:19,208 Amber Appleton. 104 00:10:19,958 --> 00:10:20,791 Vous savez ? 105 00:10:23,416 --> 00:10:24,666 Tu es de ma famille ? 106 00:10:25,416 --> 00:10:27,416 Non, je travaille ici le week-end. 107 00:10:27,500 --> 00:10:29,750 Je vous ai apporté des donuts. 108 00:10:29,833 --> 00:10:30,791 Vous en voulez ? 109 00:10:35,708 --> 00:10:38,583 Je te préviens, c'est une alerte de niveau trois. 110 00:10:38,666 --> 00:10:39,708 J'ai connu pire. 111 00:10:43,416 --> 00:10:45,125 - Qui est-ce ? - C'est moi ! 112 00:10:45,208 --> 00:10:47,083 J'en étais sûre. Dehors ! 113 00:10:48,291 --> 00:10:49,250 Bonjour, Joan. 114 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 On ne t'a jamais dit que tu parlais trop fort ? 115 00:10:53,041 --> 00:10:54,333 Bonjour, Joan. 116 00:10:54,416 --> 00:10:56,625 Qui te dit que c'est un "bon" jour ? 117 00:10:56,708 --> 00:11:00,416 Parce que je vous ai gardé le meilleur donut que j'avais. 118 00:11:04,291 --> 00:11:05,791 Je vais le manger, alors. 119 00:11:13,541 --> 00:11:16,708 - C'est pour vous apaiser dès le matin ? - Oui. 120 00:11:25,208 --> 00:11:29,416 Super. Je peux utiliser la douche ? Notre chauffe-eau est cassé. 121 00:11:29,500 --> 00:11:32,583 Quand j'avais ton âge, on n'avait pas d'eau chaude. 122 00:11:33,291 --> 00:11:34,166 Alors c'est non ? 123 00:11:34,250 --> 00:11:35,750 Fais comme tu veux. 124 00:11:38,583 --> 00:11:41,083 - Vous voulez une blague ? - Là, c'est non. 125 00:11:41,166 --> 00:11:42,500 Ça va vous faire rire. 126 00:11:42,750 --> 00:11:45,208 Comment on appelle un poulet sans ailes ? 127 00:11:46,541 --> 00:11:47,666 Un "pouet". 128 00:11:50,250 --> 00:11:53,333 Vous verrez, Joan. Un jour, je vous ferai rire. 129 00:11:53,416 --> 00:11:55,416 Je te ferai pleurer avant. 130 00:11:55,500 --> 00:11:57,208 Je doute que vous y arriviez. 131 00:12:14,666 --> 00:12:15,500 Ricky ! 132 00:12:16,083 --> 00:12:18,041 C'est l'heure du petit déjeuner ! 133 00:12:28,250 --> 00:12:30,000 On doit aller au lycée ! 134 00:12:32,208 --> 00:12:34,166 Mon réveil BB-8 indiquait 7h12. 135 00:12:34,916 --> 00:12:36,458 Hier, c'était 7h13. 136 00:12:36,541 --> 00:12:38,458 Mardi, c'était 7h14. 137 00:12:39,291 --> 00:12:40,208 Et alors ? 138 00:12:41,833 --> 00:12:44,416 Tu me réveilles une minute plus tôt chaque jour. 139 00:12:45,000 --> 00:12:48,083 Tu m'as démasquée. Je finirai par te réveiller à 4 h. 140 00:12:48,166 --> 00:12:49,125 Ou à minuit ? 141 00:12:49,208 --> 00:12:50,208 Ou hier. 142 00:12:50,291 --> 00:12:52,166 Avant que j'aille me coucher ? 143 00:12:52,541 --> 00:12:54,958 Ce serait nul, mais cool quand même. 144 00:12:55,041 --> 00:12:57,541 Après le petit déj', on discuterait toute la nuit. 145 00:12:59,083 --> 00:13:01,250 - Ta mère est rentrée. - Elle est en avance. 146 00:13:01,333 --> 00:13:02,791 C'est un complot. 147 00:13:03,750 --> 00:13:04,750 Bonjour, Donna. 148 00:13:04,833 --> 00:13:06,041 Bonjour, vous deux. 149 00:13:06,125 --> 00:13:06,958 Ça a été ? 150 00:13:07,041 --> 00:13:10,875 Travailler de nuit, c'est un plaisir toujours renouvelé. 151 00:13:13,833 --> 00:13:16,125 Amber, Ty est là ! 152 00:13:43,083 --> 00:13:44,000 Je te dérange pas ? 153 00:13:44,916 --> 00:13:45,750 Amber ! 154 00:13:47,125 --> 00:13:48,541 Tu allais oublier ça. 155 00:13:50,375 --> 00:13:51,791 C'est vrai, merci. 156 00:13:51,875 --> 00:13:53,666 - Au revoir. - Au revoir, mon chéri. 157 00:13:53,750 --> 00:13:56,000 - Bonne journée, Amber. - Comme toujours. 158 00:14:02,083 --> 00:14:03,708 Hendrix, Fox et Fox. 159 00:14:03,791 --> 00:14:04,916 Salut, Amber. 160 00:14:08,875 --> 00:14:10,541 Ça parle du choléra ? 161 00:14:10,625 --> 00:14:12,583 C'est "Márquez" dessus. 162 00:14:12,666 --> 00:14:13,750 Très drôle. 163 00:14:14,583 --> 00:14:15,666 Merci. 164 00:14:34,666 --> 00:14:38,416 On a eu 31 jours de cours, ça fait 31 trajets. 165 00:14:38,500 --> 00:14:40,375 Et 31 sandwichs, non ? 166 00:14:40,458 --> 00:14:43,666 - Ça fait beaucoup. - Ty mérite bien un sandwich. 167 00:14:43,750 --> 00:14:45,833 Il part de chez lui plus tôt que nous. 168 00:14:45,916 --> 00:14:48,000 - Et c'est ma voiture. - Voilà. 169 00:14:48,083 --> 00:14:51,791 - Tu appelles ça une voiture ? - Et ce n'est pas la tienne. 170 00:14:51,875 --> 00:14:53,458 Peut-être, mais il y a accès. 171 00:14:53,541 --> 00:14:55,583 - Merci. - C'est un véhicule. 172 00:14:55,666 --> 00:14:58,500 Je ne vois pas en quoi ça lui vaut un sandwich. 173 00:14:58,583 --> 00:15:00,291 - Merci. - Je dis ça comme ça. 174 00:15:00,375 --> 00:15:04,125 Je crois que c'est parce que Amber a un faible pour Ty. 175 00:15:26,833 --> 00:15:30,041 Quand je pense que la fanfare n'a toujours pas de tuba. 176 00:15:30,125 --> 00:15:31,791 Quelqu'un l'a volé cet été. 177 00:15:32,291 --> 00:15:35,291 Regardez Ryan Gold. Elle a l'air un peu ridicule. 178 00:15:36,041 --> 00:15:37,083 Et triste. 179 00:15:37,500 --> 00:15:41,291 S'ils n'ont pas de tuba pour la finale de football américain, 180 00:15:41,375 --> 00:15:43,000 ils seront disqualifiés. 181 00:15:43,083 --> 00:15:44,625 Pourquoi voler un tuba ? 182 00:15:44,958 --> 00:15:46,916 Pour faire de la plongée. 183 00:15:47,500 --> 00:15:48,916 C'est un soubassophone. 184 00:15:49,000 --> 00:15:51,166 Ça se vend bien sur le dark web. 185 00:15:51,750 --> 00:15:54,458 Ils n'ont qu'à en emprunter ou en louer un. 186 00:15:54,541 --> 00:15:57,250 Tu n'as qu'à leur prêter ton tuba de rechange. 187 00:15:57,333 --> 00:15:59,208 - Soubassophone. - Il faut agir. 188 00:15:59,291 --> 00:16:02,416 Il faut compter entre trois et quatre mille dollars. 189 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 Tu es sur le dark web ? 190 00:16:05,166 --> 00:16:08,166 On n'a qu'à en faire la cause du spectacle du lycée. 191 00:16:08,500 --> 00:16:09,583 On peut faire ça ? 192 00:16:09,666 --> 00:16:12,250 C'est Amber qui l'organise chaque année. 193 00:16:12,333 --> 00:16:14,375 Les gens s'en fichent, du tuba. 194 00:16:14,458 --> 00:16:15,708 Le soubassophone ! 195 00:16:15,791 --> 00:16:18,583 On doit faire quelque chose. Pauvre Ryan ! 196 00:16:24,000 --> 00:16:25,708 - Salut, Amber. - Salut, Leah. 197 00:16:26,208 --> 00:16:29,708 Tu sais que Leah va postuler pour Oklahoma! cette année ? 198 00:16:29,791 --> 00:16:30,666 Vraiment ? 199 00:16:31,041 --> 00:16:33,000 - Tu sais où je veux en venir. - Oui. 200 00:16:33,083 --> 00:16:36,333 M. Franks, tout le monde dit que tu serais super en Curly. 201 00:16:36,416 --> 00:16:38,000 - On a besoin de toi. - Écoute, 202 00:16:38,083 --> 00:16:41,166 j'ai trop peur d'être sur scène devant tout le monde. 203 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Tu joues au foot devant tout le monde. 204 00:16:43,583 --> 00:16:46,250 Oui, mais je ne suis pas obligé de chanter. 205 00:16:46,500 --> 00:16:49,750 - Ni de porter un chapeau de cow-boy. - Ça t'irait bien. 206 00:16:54,291 --> 00:16:57,000 Les textos que je t'envoie n'arrivent jamais. 207 00:16:57,958 --> 00:17:00,875 Oui, c'est toute une histoire. 208 00:17:00,958 --> 00:17:04,708 J'ai perdu mon portable, je n'en ai pas encore racheté un. 209 00:17:05,250 --> 00:17:07,375 J'aimerais qu'on puisse 210 00:17:07,916 --> 00:17:09,500 se parler en privé. 211 00:17:09,583 --> 00:17:12,458 Pas par texto, alors. C'est tout sauf privé. 212 00:17:12,541 --> 00:17:16,125 Je suis la seule ado du pays à ne pas avoir de portable. 213 00:17:16,208 --> 00:17:17,041 Cool, non ? 214 00:17:17,625 --> 00:17:18,916 Pas du tout. 215 00:17:20,041 --> 00:17:23,208 J'imagine que ça se passe en Oklahoma. 216 00:17:23,291 --> 00:17:24,875 Oui, c'est pour ça que... 217 00:17:28,833 --> 00:17:30,500 On a besoin de toi pour ça. 218 00:17:35,166 --> 00:17:36,166 Bonjour ! 219 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Bonjour, monsieur Franks. 220 00:17:39,500 --> 00:17:41,083 Super chemise, monsieur Franks. 221 00:17:41,666 --> 00:17:43,583 C'est très gentil. Merci beaucoup. 222 00:17:43,666 --> 00:17:45,291 Ça représente quoi ? 223 00:17:45,875 --> 00:17:47,833 Ce sont des scènes en plein air. 224 00:17:48,541 --> 00:17:52,958 Des gens qui écoutent de la musique, ou qui sont au parc. 225 00:17:53,041 --> 00:17:55,041 Il y a des arbres, tout ça... 226 00:17:55,125 --> 00:17:56,166 C'est sympa. 227 00:17:56,250 --> 00:17:58,333 Il y en a un avec une coupe mulet. 228 00:17:58,416 --> 00:18:01,083 - Ça fait très années 1980. - Ça vous va bien. 229 00:18:01,166 --> 00:18:03,000 - Monsieur... - Vous trouvez ? 230 00:18:03,083 --> 00:18:04,666 - Peut-être. - Monsieur Franks ? 231 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 Oui, Appleton ? 232 00:18:06,291 --> 00:18:07,458 Vous pouvez venir ? 233 00:18:08,458 --> 00:18:09,416 Bien sûr. 234 00:18:11,958 --> 00:18:13,958 - Regardez. - Qu'est-ce que c'est ? 235 00:18:14,875 --> 00:18:19,000 VOUS AVEZ ÉTÉ SÉLECTIONNÉE POUR PARTICIPER À UNE AUDITION. 236 00:18:19,958 --> 00:18:21,583 Ça alors ! 237 00:18:22,625 --> 00:18:25,708 - Ça veut dire que... - Carnegie-Mellon t'invite à une audition. 238 00:18:26,291 --> 00:18:28,291 - Amber va à Pittsburgh. - Quoi ? 239 00:18:28,375 --> 00:18:29,375 Je le savais ! 240 00:18:29,458 --> 00:18:30,958 - C'est dingue ! - Super ! 241 00:18:32,333 --> 00:18:33,958 C'est ton rêve, Amber. 242 00:18:34,041 --> 00:18:36,583 Ça alors, c'est incroyable ! 243 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 Tu vas chanter quoi ? 244 00:18:38,208 --> 00:18:40,958 Comment tu vas faire pour aller à Pittsburgh ? 245 00:18:43,041 --> 00:18:46,500 ÉCONOMIES POUR L'APPARTEMENT : 2 400 $ 246 00:18:55,125 --> 00:18:58,125 - 300 $ VOL POUR PITTSBURGH ? 247 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Bon chien. 248 00:19:29,708 --> 00:19:30,833 Maman ? 249 00:19:45,708 --> 00:19:46,583 Bobby. 250 00:21:28,166 --> 00:21:29,791 Je suis désolée, ma chérie. 251 00:21:30,291 --> 00:21:32,625 J'étais épuisée, je me suis endormie. 252 00:21:35,333 --> 00:21:36,583 Chez Oliver. 253 00:21:39,583 --> 00:21:40,833 C'est sa camionnette. 254 00:21:47,291 --> 00:21:49,083 Il veut qu'on habite chez lui. 255 00:21:50,458 --> 00:21:51,791 C'est une bonne idée. 256 00:21:57,333 --> 00:21:58,791 Tu as déjà oublié ? 257 00:21:59,416 --> 00:22:00,708 Il a de bons côtés. 258 00:22:00,791 --> 00:22:02,666 Oui, et de mauvais côtés aussi. 259 00:22:09,875 --> 00:22:11,250 On va se faire prendre. 260 00:22:12,625 --> 00:22:14,583 Et il commence à faire froid. 261 00:22:15,000 --> 00:22:18,375 Je préfère me geler dans un bus que de retourner là-bas. 262 00:22:18,958 --> 00:22:21,041 Pourquoi ? Il veut nous aider. 263 00:22:21,125 --> 00:22:23,791 On n'a pas les moyens de louer un appartement. 264 00:22:27,333 --> 00:22:28,875 Retournons au refuge. 265 00:22:30,875 --> 00:22:32,375 C'est hors de question. 266 00:22:32,833 --> 00:22:36,500 On va encore me reprocher ma façon de t'élever. 267 00:22:37,083 --> 00:22:40,541 Personne ne doit être au courant. Tu comprends ? 268 00:22:40,958 --> 00:22:42,708 Si ça se sait, je te perdrai. 269 00:22:43,916 --> 00:22:46,458 On en reparlera quand tu seras de meilleure humeur. 270 00:23:05,750 --> 00:23:08,416 J'ai été prise pour une audition à Carnegie-Mellon. 271 00:23:14,833 --> 00:23:15,666 Pardon ? 272 00:23:22,041 --> 00:23:23,125 Ça alors ! 273 00:23:27,791 --> 00:23:29,666 Ton père serait si fier. 274 00:23:33,833 --> 00:23:36,208 Comment ça marche ? Tu vas chanter ? 275 00:23:36,291 --> 00:23:38,416 Et ensuite, ils brisent mes rêves. 276 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 Ça n'arrivera pas. Ça va très bien se passer. 277 00:23:44,000 --> 00:23:46,250 Comment je vais aller à Pittsburgh ? 278 00:23:47,458 --> 00:23:49,416 Tu as des économies, non ? 279 00:23:50,833 --> 00:23:53,125 Pour un appartement, pas pour ça. 280 00:23:53,208 --> 00:23:54,583 Achète ton billet. 281 00:23:55,541 --> 00:23:57,166 C'est ton rêve, après tout. 282 00:24:02,083 --> 00:24:03,041 Tu vois ? 283 00:24:05,958 --> 00:24:07,333 Les choses s'arrangent. 284 00:24:08,125 --> 00:24:09,291 Ça va être super ! 285 00:24:14,041 --> 00:24:15,041 Mais sans Oliver. 286 00:24:21,375 --> 00:24:22,291 D'accord. 287 00:24:42,833 --> 00:24:44,000 Ça ne va pas ? 288 00:24:44,083 --> 00:24:47,250 Tu ne jacasses pas comme à ton habitude. 289 00:24:47,833 --> 00:24:49,916 Rien, je réfléchissais, c'est tout. 290 00:24:51,166 --> 00:24:53,000 À ton petit ami ? 291 00:24:54,375 --> 00:24:55,875 Je n'ai pas de petit ami. 292 00:24:56,458 --> 00:24:58,541 Ty est un ami. On est potes. 293 00:24:58,625 --> 00:25:00,500 "Potes", bien sûr. 294 00:25:01,500 --> 00:25:03,708 - Vous avez couché ensemble ? - Joan ! 295 00:25:03,791 --> 00:25:07,875 Alors oublie ça et ne perds pas ton temps en rêveries. 296 00:25:07,958 --> 00:25:10,833 La jeunesse est trop précieuse pour qu'on la gâche. 297 00:25:13,458 --> 00:25:15,708 C'est très beau, pour une fois. 298 00:25:16,291 --> 00:25:17,666 C'est une autre façon de dire 299 00:25:17,750 --> 00:25:21,125 que la vie est laide, impitoyable et trop courte. 300 00:25:21,791 --> 00:25:23,208 Et ensuite, on meurt. 301 00:25:24,583 --> 00:25:25,958 Là, je vous reconnais. 302 00:25:37,083 --> 00:25:39,791 Ricky, des jeux de mots sur les œufs. Vas-y. 303 00:25:42,000 --> 00:25:46,750 J'ai bien peur que mes blagues ne tombent "sur le plat". 304 00:25:48,291 --> 00:25:50,500 Je ne voudrais pas qu'on se brouille. 305 00:25:51,125 --> 00:25:53,791 - Je suis un peu toqué, tu sais. - Pas mal ! 306 00:25:54,375 --> 00:25:58,958 Si je t'agace, tu n'as qu'à me dire d'aller me faire cuire un œuf. 307 00:26:00,583 --> 00:26:02,375 - Bonjour, mon chéri. - Bonjour 308 00:26:02,458 --> 00:26:03,708 On vous a réveillée ? 309 00:26:03,791 --> 00:26:05,458 Non, j'étais déjà réveillée. 310 00:26:06,000 --> 00:26:07,166 Je peux te parler ? 311 00:26:13,666 --> 00:26:15,583 Tu as utilisé mon maquillage. 312 00:26:17,875 --> 00:26:19,250 Donna, je suis désolée. 313 00:26:19,333 --> 00:26:23,791 Ça ne fait rien, je comprends. Mais il n'est pas de très bonne qualité. 314 00:26:24,833 --> 00:26:25,916 C'est pour toi. 315 00:26:38,791 --> 00:26:39,625 Merci. 316 00:26:40,791 --> 00:26:42,291 Je ne peux pas accepter. 317 00:26:43,625 --> 00:26:45,000 Mais si, voyons. 318 00:26:45,083 --> 00:26:47,041 Je ne me maquille pas. 319 00:26:47,125 --> 00:26:49,166 C'était pour essayer, désolée. 320 00:26:49,250 --> 00:26:50,458 C'est un cadeau. 321 00:26:50,541 --> 00:26:54,583 Je sais, et c'est très gentil. Mais je n'en ai pas besoin. 322 00:26:58,250 --> 00:26:59,583 Tu es sûre que ça va ? 323 00:27:01,166 --> 00:27:02,875 Bien sûr, on ne peut mieux. 324 00:27:08,083 --> 00:27:11,458 POUR UN NOUVEAU TUBA ! 325 00:27:11,583 --> 00:27:14,625 De la poésie, super. Merci ! 326 00:27:15,125 --> 00:27:17,666 C'est pour le tuba. Tu vas assurer ! 327 00:27:17,750 --> 00:27:19,333 Je n'ai aucun talent. 328 00:27:19,416 --> 00:27:22,791 Bien sûr que si. Ferme les yeux et imagine-toi sur scène. 329 00:27:22,875 --> 00:27:24,541 Tommy, tu vas tout déchirer. 330 00:27:24,625 --> 00:27:26,916 - Et si je me rate ? - Mais non ! 331 00:27:27,791 --> 00:27:28,750 D'accord. 332 00:27:28,833 --> 00:27:30,333 Super, j'ai hâte ! 333 00:27:30,416 --> 00:27:31,375 Merci beaucoup. 334 00:27:32,458 --> 00:27:34,625 Ricky nous fera des jeux de mots. 335 00:27:34,708 --> 00:27:36,541 - Mets "Ringag Starr". - J'adore. 336 00:27:36,625 --> 00:27:39,375 Chad, tu nous joueras une petite scène. 337 00:27:39,458 --> 00:27:41,541 - Exactement. - Super. Ty ? 338 00:27:42,333 --> 00:27:45,708 Je ferai le régisseur. Je serai dans les coulisses. 339 00:27:45,791 --> 00:27:48,666 Tu dois monter sur scène ! Tu es si talentueux. 340 00:27:48,750 --> 00:27:50,708 Il est bon en foot, c'est tout. 341 00:27:51,291 --> 00:27:52,458 Il a du talent. 342 00:27:52,541 --> 00:27:55,041 C'est l'occasion de montrer à tout le monde 343 00:27:55,125 --> 00:27:58,708 à quel point tu es talentueux et charismatique. 344 00:27:58,791 --> 00:28:00,958 Réfléchis-y, d'accord ? 345 00:28:01,916 --> 00:28:04,250 - J'y réfléchirai. - Super ! 346 00:28:04,333 --> 00:28:05,375 Jordan ? 347 00:28:05,583 --> 00:28:07,458 Un numéro de tango argentin. 348 00:28:08,458 --> 00:28:10,541 Du tango argentin. 349 00:28:10,625 --> 00:28:11,708 Exactement. 350 00:28:11,791 --> 00:28:15,416 Je crois que ma sœur a trop regardé Danse avec les stars. 351 00:28:15,500 --> 00:28:18,375 N'importe quoi. Inscris-moi pour le tango. 352 00:28:18,458 --> 00:28:21,291 Tu es au courant que ça se danse à deux ? 353 00:28:22,500 --> 00:28:24,583 Mets "Jordan et Quelqu'un". 354 00:28:25,458 --> 00:28:27,416 D'accord. Monsieur Franks ? 355 00:28:27,625 --> 00:28:28,541 Moi ? Non. 356 00:28:28,875 --> 00:28:31,208 C'est votre truc, je vous laisse faire. 357 00:28:31,291 --> 00:28:33,541 - Vous plaisantez ? - Allez, quoi ! 358 00:28:33,625 --> 00:28:35,458 On a besoin de vous ! 359 00:28:35,541 --> 00:28:37,333 - Vous êtes sûrs ? - Certains ! 360 00:28:37,416 --> 00:28:39,416 D'accord, j'y penserai. 361 00:28:39,750 --> 00:28:41,791 "Le monde entier est une scène. 362 00:28:43,333 --> 00:28:44,291 Fin." 363 00:28:44,375 --> 00:28:45,791 C'est bien ça, non ? 364 00:28:45,875 --> 00:28:47,208 J'ai du travail. 365 00:28:48,208 --> 00:28:51,458 Ça fait 240, 260, 280, 300. 366 00:28:51,541 --> 00:28:54,250 Le lycée peut t'aider à couvrir les frais. 367 00:28:54,333 --> 00:28:57,041 Il y a un fonds pour les élèves dans le besoin. 368 00:28:57,333 --> 00:29:00,416 Ce n'est pas nécessaire. J'ai plein de fric ! 369 00:29:01,583 --> 00:29:02,416 D'accord. 370 00:29:03,000 --> 00:29:05,416 Un billet pour Pittsburgh, c'est parti ! 371 00:29:05,958 --> 00:29:08,375 Carnegie-Mellon n'a qu'à bien se tenir. 372 00:29:23,208 --> 00:29:26,583 TROP DANGEREUX ICI RENDEZ-VOUS OÙ TU SAIS 373 00:29:45,208 --> 00:29:46,250 Un souci ? 374 00:29:48,666 --> 00:29:49,875 Ils sont au courant. 375 00:29:50,291 --> 00:29:51,125 Qui ça ? 376 00:29:51,708 --> 00:29:52,750 À ton avis ? 377 00:29:53,583 --> 00:29:54,541 Ils m'ont virée. 378 00:29:57,791 --> 00:29:58,875 Bon débarras. 379 00:30:01,291 --> 00:30:02,125 Tu es saoule. 380 00:30:03,291 --> 00:30:05,416 Ils m'ont virée. 381 00:30:05,500 --> 00:30:07,875 J'ai bu deux verres, je ne suis pas saoule. 382 00:30:10,833 --> 00:30:13,458 - Comment ils l'ont su ? - Je ne sais pas. 383 00:30:13,708 --> 00:30:15,125 C'est toi qui l'as dit ? 384 00:30:15,916 --> 00:30:17,791 On a oublié quelque chose ? 385 00:30:17,875 --> 00:30:19,958 Peu importe, ils sont au courant. 386 00:30:25,375 --> 00:30:26,291 C'est qui ? 387 00:30:27,333 --> 00:30:28,750 Oliver nous récupère. 388 00:30:32,916 --> 00:30:34,625 Je n'arrive pas à y croire. 389 00:30:34,708 --> 00:30:35,875 Amber ! 390 00:31:11,708 --> 00:31:13,333 Je sais, je suis désolée. 391 00:31:18,125 --> 00:31:19,333 On va rester ici. 392 00:32:45,333 --> 00:32:46,666 Mon sac à dos. 393 00:32:50,750 --> 00:32:52,125 Il y avait mon argent. 394 00:32:53,166 --> 00:32:54,541 Mes affaires d'école. 395 00:32:57,750 --> 00:32:59,000 Le sweat de mon père. 396 00:33:01,916 --> 00:33:03,041 Disparus. 397 00:33:05,291 --> 00:33:06,458 Ça va aller. 398 00:33:10,000 --> 00:33:11,500 Ça va aller. 399 00:33:11,583 --> 00:33:12,708 Non, ça ne va pas. 400 00:33:14,083 --> 00:33:15,708 Je ne sais pas quoi faire, Ty. 401 00:33:19,666 --> 00:33:21,291 Ma mère va me chercher. 402 00:33:22,583 --> 00:33:24,541 Je ne veux pas aller chez Oliver. 403 00:33:27,958 --> 00:33:28,833 Écoute. 404 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 Réfléchissons un peu. 405 00:33:33,375 --> 00:33:34,416 On est samedi. 406 00:33:34,916 --> 00:33:36,541 On n'a pas cours lundi. 407 00:33:41,875 --> 00:33:43,083 J'ai une idée. 408 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 Écoute. 409 00:33:46,041 --> 00:33:48,083 Fais-moi confiance, d'accord ? 410 00:36:03,250 --> 00:36:05,500 C'est une audition importante, maman. 411 00:36:05,583 --> 00:36:08,041 Amber a besoin de calme et de sérénité. 412 00:36:08,125 --> 00:36:11,500 On a un très bon piano ici qu'on peut utiliser. 413 00:36:16,041 --> 00:36:18,416 Je suis désolé, j'aurais dû t'en parler. 414 00:36:20,750 --> 00:36:22,541 C'est juste une amie, maman. 415 00:36:23,041 --> 00:36:25,833 On ne va pas faire la fête, on va juste répéter. 416 00:36:37,833 --> 00:36:39,166 "Une vraie maison." 417 00:36:44,250 --> 00:36:45,458 C'est de mon père. 418 00:36:51,208 --> 00:36:52,041 C'était 419 00:36:53,458 --> 00:36:55,250 un excellent musicien. 420 00:36:56,208 --> 00:36:57,208 Et chanteur. 421 00:36:58,291 --> 00:36:59,958 C'est de famille, on dirait. 422 00:37:03,875 --> 00:37:04,750 On essaie ? 423 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 Quand tu veux. 424 00:37:22,375 --> 00:37:25,291 Quand je t'ai vu 425 00:37:26,875 --> 00:37:30,291 La vérité m'est apparue 426 00:37:34,250 --> 00:37:37,083 J'ignore encore pourquoi 427 00:37:37,750 --> 00:37:42,791 Maintenant tout change 428 00:37:45,583 --> 00:37:51,041 Ma vie aujourd'hui recommence Sans m'en être aperçu 429 00:37:51,125 --> 00:37:55,166 Depuis que je t'ai vue 430 00:37:55,250 --> 00:38:00,333 Tu brûles, tu brilles 431 00:38:03,375 --> 00:38:08,500 Tu enflammes la pluie d'été 432 00:38:08,583 --> 00:38:12,625 C'est difficile à expliquer 433 00:38:12,708 --> 00:38:17,833 Toi, tu es apparue 434 00:38:21,791 --> 00:38:25,500 Emporte-moi 435 00:38:25,583 --> 00:38:29,791 Je n'entends plus que ta voix 436 00:38:29,875 --> 00:38:34,583 Il y a une place pour nous à l'horizon 437 00:38:34,666 --> 00:38:38,750 Dis-moi ce qu'est une vraie maison 438 00:38:39,250 --> 00:38:43,041 Emporte-moi 439 00:38:43,125 --> 00:38:47,250 Je n'entends plus que ta voix 440 00:38:47,333 --> 00:38:52,125 Il y a une place pour nous à l'horizon 441 00:38:52,208 --> 00:38:56,458 Dis-moi ce qu'est une vraie maison 442 00:38:56,541 --> 00:39:00,750 Pour toi 443 00:39:00,833 --> 00:39:04,500 Emporte-moi 444 00:39:04,583 --> 00:39:08,458 Je n'entends plus que ta voix 445 00:39:08,541 --> 00:39:13,125 Il y a une place pour nous à l'horizon 446 00:39:13,208 --> 00:39:17,416 Dis-moi ce qu'est une vraie maison 447 00:39:17,500 --> 00:39:23,625 Pour toi 448 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 C'était comment ? 449 00:39:55,583 --> 00:39:56,458 Affreux. 450 00:39:58,208 --> 00:40:00,625 Désolé, mais tu n'as aucun talent. 451 00:40:00,708 --> 00:40:05,000 C'était vraiment gênant. À ta place, je serais mort de honte. 452 00:40:05,083 --> 00:40:07,166 Tu ne vaux pas mieux ! 453 00:40:15,500 --> 00:40:17,333 Il l'a écrit pour ma mère. 454 00:40:27,000 --> 00:40:28,041 J'avais 12 ans. 455 00:40:31,333 --> 00:40:32,541 Un problème au cœur. 456 00:40:35,333 --> 00:40:37,583 Je ne savais pas qu'il était malade. 457 00:40:43,041 --> 00:40:44,875 Ma mère a dû joindre les deux bouts. 458 00:40:46,541 --> 00:40:49,125 Mais elle n'avait plus de famille. 459 00:40:50,041 --> 00:40:51,416 Petit à petit, 460 00:40:51,958 --> 00:40:53,666 les choses se sont dégradées. 461 00:40:57,666 --> 00:41:00,375 Après l'expulsion, on est allées chez Oliver. 462 00:41:04,791 --> 00:41:07,125 Le premier soir, ils sont allés au bar. 463 00:41:10,000 --> 00:41:12,291 Elle était sobre depuis cinq mois. 464 00:41:18,458 --> 00:41:19,916 Un soir, il l'a frappée. 465 00:41:21,916 --> 00:41:23,125 On a déménagé 466 00:41:24,333 --> 00:41:25,333 dans le bus. 467 00:41:29,000 --> 00:41:30,708 On trouvera une solution, d'accord ? 468 00:42:03,916 --> 00:42:05,583 Bonjour, toi ! 469 00:42:13,375 --> 00:42:14,750 C'est pas mal, hein ? 470 00:42:30,750 --> 00:42:31,833 Pourquoi tu ris ? 471 00:43:12,541 --> 00:43:13,458 Merci. 472 00:43:16,000 --> 00:43:17,791 C'était vraiment chouette. 473 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Pas de souci. 474 00:43:54,458 --> 00:43:55,666 Tu es sûre de toi ? 475 00:43:59,791 --> 00:44:01,208 J'ai confiance en Donna. 476 00:44:20,750 --> 00:44:21,916 Bonjour, Amber. 477 00:44:22,500 --> 00:44:25,750 Ricky est chez Chad et Jordan pour répéter le spectacle. 478 00:44:27,083 --> 00:44:29,291 C'est vous que je suis venue voir. 479 00:44:35,875 --> 00:44:37,708 J'ai quelque chose à vous dire. 480 00:44:46,833 --> 00:44:48,916 Qu'est-ce qu'il se passe, ici ? 481 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Nous voulons simplement discuter avec vous, Becky. 482 00:44:54,000 --> 00:44:56,166 Je suis venue chercher ma fille. 483 00:44:56,791 --> 00:44:59,375 J'étais morte d'inquiétude tout le week-end. 484 00:44:59,458 --> 00:45:01,916 Je n'ai rien à vous dire. 485 00:45:02,000 --> 00:45:03,083 Amber, on y va. 486 00:45:07,458 --> 00:45:08,791 Ne la regarde pas. 487 00:45:08,875 --> 00:45:10,875 Pourquoi tu la regardes ? 488 00:45:12,541 --> 00:45:15,541 Amber n'a pas envie de vivre chez Oliver. 489 00:45:22,916 --> 00:45:25,333 Tu lui as tout raconté, alors ? 490 00:45:30,458 --> 00:45:33,416 Peu importe ce qu'elle veut, c'est là qu'on habite. 491 00:45:34,208 --> 00:45:35,833 Je ne veux pas y aller. 492 00:45:36,541 --> 00:45:37,791 Je me sens en danger. 493 00:45:38,708 --> 00:45:40,291 Tu préférais le bus ? 494 00:45:40,708 --> 00:45:41,541 Je pense... 495 00:45:41,625 --> 00:45:42,625 Je m'en fiche ! 496 00:45:43,375 --> 00:45:45,125 Amber, allons-y. 497 00:45:45,875 --> 00:45:49,041 Donna accepte que je reste ici le temps de trouver autre chose. 498 00:45:49,125 --> 00:45:51,125 Non, c'est hors de question. 499 00:45:51,208 --> 00:45:52,750 - Ça va aller. - Non ! 500 00:45:52,833 --> 00:45:55,125 Vous vous prenez pour qui, vous ? 501 00:45:55,208 --> 00:45:56,833 Je ne suis pas d'accord. 502 00:45:56,916 --> 00:46:00,125 - C'est ma fille. Elle vient avec moi. - Calmez-vous. 503 00:46:00,208 --> 00:46:01,041 Je suis calme. 504 00:46:01,125 --> 00:46:03,041 Je ne viendrai pas si tu vis chez lui. 505 00:46:04,500 --> 00:46:06,375 Alors, je vais appeler la police. 506 00:46:06,458 --> 00:46:08,125 C'est une bonne idée. 507 00:46:08,208 --> 00:46:11,000 Nous leur demanderons ce qu'ils en pensent. 508 00:46:14,625 --> 00:46:15,666 Je suis sa mère. 509 00:46:17,041 --> 00:46:19,083 Je m'en sors très bien. 510 00:46:19,708 --> 00:46:22,416 Vraiment ? Je n'avais pas remarqué ! 511 00:46:22,500 --> 00:46:23,708 J'essaie. 512 00:46:24,000 --> 00:46:27,958 Je fais tout ce que je peux pour prendre soin de toi. 513 00:46:28,041 --> 00:46:29,375 Ce n'est pas assez. 514 00:46:36,125 --> 00:46:37,208 Reste ici, alors. 515 00:46:38,125 --> 00:46:41,041 Tu n'as qu'à rester ici toute ta vie, si tu veux. 516 00:46:43,791 --> 00:46:44,666 Maman ! 517 00:46:50,083 --> 00:46:52,083 Ne retourne pas là-bas, d'accord ? 518 00:46:52,833 --> 00:46:53,958 Je vais où, alors ? 519 00:46:56,041 --> 00:46:57,666 Tu veux que je fasse quoi ? 520 00:46:59,291 --> 00:47:00,708 Tu as besoin d'aide. 521 00:47:01,416 --> 00:47:04,208 On trouvera de l'aide. On repartira à zéro. 522 00:47:04,291 --> 00:47:05,458 Ben voyons. 523 00:47:11,416 --> 00:47:15,041 La vie est bien plus compliquée que tu ne le crois, ma chérie. 524 00:47:45,666 --> 00:47:47,208 Tu as tout ce qu'il te faut ? 525 00:47:51,750 --> 00:47:53,916 Je suis désolée de vous mêler à ça. 526 00:47:56,500 --> 00:48:00,083 Tu n'as pas à être désolée pour cela. 527 00:48:02,666 --> 00:48:03,583 Écoute. 528 00:48:04,250 --> 00:48:05,958 Essaie de te reposer. 529 00:48:11,375 --> 00:48:12,250 Bonne nuit. 530 00:48:14,375 --> 00:48:15,458 Bonne nuit, Donna. 531 00:48:43,166 --> 00:48:46,750 Le pouvoir exécutif était divisé en trois départements. 532 00:48:46,833 --> 00:48:48,375 Le département d'État 533 00:48:48,458 --> 00:48:50,458 était dirigé par Thomas Jefferson. 534 00:48:50,875 --> 00:48:54,583 Le département du Trésor était dirigé par... 535 00:48:56,166 --> 00:48:57,541 Je dois parler à Amber. 536 00:48:57,625 --> 00:48:59,333 Bien sûr. Amber ? 537 00:49:01,041 --> 00:49:02,291 Ça suffit ! 538 00:49:04,125 --> 00:49:05,458 Prends tes affaires. 539 00:49:12,416 --> 00:49:13,375 Assieds-toi. 540 00:49:15,333 --> 00:49:18,666 Amber, voici les agents Rozick et Garland. 541 00:49:18,750 --> 00:49:20,291 Je sais de quoi il s'agit. 542 00:49:21,833 --> 00:49:22,666 Ma mère a appelé ? 543 00:49:25,291 --> 00:49:26,375 J'attends dehors. 544 00:49:35,625 --> 00:49:37,333 Ta mère, Rebecca Appleton, 545 00:49:37,416 --> 00:49:40,291 a eu un accident de voiture ce matin. 546 00:49:42,416 --> 00:49:46,125 Elle a succombé à ses blessures avant d'arriver à l'hôpital. 547 00:49:50,208 --> 00:49:53,000 Quelqu'un peut t'accueillir ce soir ? 548 00:49:56,958 --> 00:49:59,333 Bien. Nous devrons les contacter. 549 00:49:59,416 --> 00:50:01,958 Et nous avons quelques questions à te poser. 550 00:50:06,458 --> 00:50:07,625 Elle conduisait ? 551 00:50:08,875 --> 00:50:10,125 C'était la passagère. 552 00:50:11,041 --> 00:50:12,000 Le conducteur 553 00:50:12,958 --> 00:50:15,083 a lui aussi été tué dans l'accident. 554 00:50:17,166 --> 00:50:18,416 D'autres victimes ? 555 00:50:19,333 --> 00:50:21,333 Personne d'autre n'a été touché. 556 00:50:29,333 --> 00:50:30,250 Il était saoul. 557 00:50:33,166 --> 00:50:34,833 Oliver était saoul, non ? 558 00:50:36,000 --> 00:50:37,083 Et elle aussi. 559 00:50:38,250 --> 00:50:41,416 Les causes de l'accident sont encore indéterminées. 560 00:50:45,750 --> 00:50:47,416 Je dois aller aux toilettes. 561 00:51:45,291 --> 00:51:46,833 AFFAIRES DE BECKY 562 00:52:36,125 --> 00:52:39,291 À REMETTRE À AMBER 563 00:53:16,416 --> 00:53:18,958 Ensuite, c'est au tour de Leah. 564 00:53:19,041 --> 00:53:20,666 D'accord, et ensuite moi. 565 00:53:23,083 --> 00:53:24,166 Ça me va. 566 00:53:24,250 --> 00:53:25,625 Tu es d'accord, Amber ? 567 00:53:28,041 --> 00:53:30,583 Je passe avant ou après le numéro de jonglage ? 568 00:53:32,541 --> 00:53:34,791 Comme vous voulez. 569 00:53:36,083 --> 00:53:38,458 - Après, alors. - Oui, ça me va. 570 00:53:54,000 --> 00:53:57,583 Quand un verbe se termine par un "e" muet, on retire le "e" 571 00:53:57,666 --> 00:53:59,875 et on ajoute "ed" pour former le passé. 572 00:53:59,958 --> 00:54:02,500 "Joke" devient "joked" et "hope", hoped". 573 00:54:03,166 --> 00:54:04,625 On ne chante pas, Amber ? 574 00:54:08,250 --> 00:54:09,208 Pas aujourd'hui. 575 00:54:09,625 --> 00:54:11,291 Mais on adore chanter ! 576 00:54:19,375 --> 00:54:20,208 Désolée. 577 00:54:26,375 --> 00:54:28,916 Tu en as sûrement marre qu'on te demande si ça va. 578 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Je l'ai abandonnée. 579 00:54:43,750 --> 00:54:46,166 J'étais dans ta super maison de vacances. 580 00:54:47,541 --> 00:54:50,500 Je m'amusais pendant qu'elle avait besoin de moi. 581 00:54:52,750 --> 00:54:53,583 Amber... 582 00:54:55,708 --> 00:54:57,291 Ce n'est pas ta faute. 583 00:55:01,375 --> 00:55:03,333 À mon retour, je l'ai rejetée. 584 00:55:09,916 --> 00:55:10,958 C'est ma faute. 585 00:56:47,500 --> 00:56:49,291 Prête pour l'audition demain ? 586 00:56:50,833 --> 00:56:51,875 Bien sûr. 587 00:56:54,375 --> 00:56:58,666 J'imagine à quel point ce doit être dur pour toi, en ce moment. 588 00:56:59,875 --> 00:57:00,750 Mais... 589 00:57:02,333 --> 00:57:03,583 tu as du talent 590 00:57:04,416 --> 00:57:07,041 et tu as mérité cette audition. 591 00:57:07,125 --> 00:57:09,125 Et ça, personne ne te l'enlèvera. 592 00:57:09,791 --> 00:57:10,708 C'est en toi. 593 00:57:13,208 --> 00:57:14,250 C'est pourquoi 594 00:57:14,708 --> 00:57:16,250 la douleur que tu ressens 595 00:57:17,375 --> 00:57:18,375 et ton chagrin 596 00:57:19,916 --> 00:57:21,916 doivent te servir de moteur. 597 00:57:23,375 --> 00:57:26,000 Utilise-les quand tu chantes. 598 00:57:27,500 --> 00:57:29,541 C'est ce que font les artistes. 599 00:57:30,708 --> 00:57:31,583 Et toi, 600 00:57:32,791 --> 00:57:33,875 tu es une artiste. 601 00:57:38,916 --> 00:57:40,125 Merci, monsieur Franks. 602 00:57:42,250 --> 00:57:44,625 La nourriture, c'est fait pour être mangé. 603 00:57:48,500 --> 00:57:49,666 Ton vol est à 9 h. 604 00:57:49,750 --> 00:57:53,375 On devrait partir d'ici à 7 h au plus tard, voire 6h30. 605 00:57:56,333 --> 00:57:58,500 Tu as une place dans la résidence 606 00:57:58,583 --> 00:58:00,375 et quelqu'un te fera visiter. 607 00:58:02,208 --> 00:58:03,750 Tu as assez pour le taxi ? 608 00:58:04,416 --> 00:58:05,375 Oui, ça ira. 609 00:58:33,083 --> 00:58:33,958 Bobby ? 610 00:58:54,541 --> 00:58:55,500 Comment il va ? 611 00:58:59,458 --> 00:59:01,791 Il a une grosseur au niveau de la rate. 612 00:59:01,875 --> 00:59:03,666 C'est pour ça qu'il a mal. 613 00:59:04,958 --> 00:59:06,916 Une grosseur ? C'est un cancer ? 614 00:59:08,125 --> 00:59:09,083 Je ne sais pas. 615 00:59:09,666 --> 00:59:12,500 Dans tous les cas, le traitement est le même. 616 00:59:12,583 --> 00:59:14,958 Il faut l'opérer et retirer la grosseur. 617 00:59:15,041 --> 00:59:18,291 Dans le meilleur des cas, il s'en remettra complètement. 618 00:59:30,208 --> 00:59:31,583 Amber, où étais-tu ? 619 00:59:32,166 --> 00:59:33,250 Tu as raté ton vol. 620 00:59:35,958 --> 00:59:37,166 Tout va bien ? 621 00:59:45,000 --> 00:59:46,791 C'est 12 dollars de l'heure. 622 00:59:46,875 --> 00:59:47,875 OPÉRATION DE BBB 623 00:59:47,958 --> 00:59:50,375 Et je peux travailler dix heures maximum. 624 00:59:52,625 --> 00:59:55,000 Les heures sup' sont payées 50 % de plus. 625 00:59:59,125 --> 01:00:00,791 Merci, Lloyd. C'est gentil. 626 01:00:03,708 --> 01:00:04,791 Comment il va ? 627 01:00:05,708 --> 01:00:07,333 Je lui ai donné un calmant. 628 01:00:11,250 --> 01:00:14,583 J'ai tout expliqué à la personne chargée des admissions 629 01:00:14,666 --> 01:00:16,416 et elle a été compréhensive. 630 01:00:17,833 --> 01:00:20,291 Tu pourrais reprogrammer ton audition. 631 01:00:23,458 --> 01:00:24,666 Je n'y vais pas. 632 01:00:25,458 --> 01:00:28,916 - Pour le billet d'avion, tu... - Je ne peux pas le faire. 633 01:00:30,458 --> 01:00:31,916 Je dois soigner Bobby. 634 01:00:32,000 --> 01:00:34,875 Amber va travailler à plein temps au magasin de donuts. 635 01:00:34,958 --> 01:00:38,083 Elle va faire plus d'heures à la maison de retraite. 636 01:00:38,166 --> 01:00:41,000 En travaillant 70 heures par semaine, 637 01:00:41,083 --> 01:00:44,458 elle pourra payer l'opération dans dix semaines et demie. 638 01:00:44,541 --> 01:00:47,375 Tu n'auras plus le temps d'aller au lycée. 639 01:00:47,958 --> 01:00:48,875 J'arrête le lycée. 640 01:00:49,916 --> 01:00:51,000 Arrêter le lycée ? 641 01:00:51,083 --> 01:00:53,666 Tu ne peux pas tout laisser tomber comme ça. 642 01:00:53,750 --> 01:00:55,708 Donna, merci pour votre aide... 643 01:00:55,791 --> 01:00:58,875 C'est ton avenir que tu mets en jeu. 644 01:00:58,958 --> 01:01:01,291 Tu as la vie devant toi. 645 01:01:01,375 --> 01:01:02,875 Et avec ton talent, tu... 646 01:01:02,958 --> 01:01:04,041 Arrêtez ! 647 01:01:06,416 --> 01:01:07,666 Vous n'êtes pas elle. 648 01:01:14,291 --> 01:01:15,416 Tu n'es pas qui ? 649 01:01:43,166 --> 01:01:44,125 Ça ne va pas ? 650 01:01:47,791 --> 01:01:49,708 Tu ne peux pas arrêter le lycée. 651 01:01:51,333 --> 01:01:54,666 Je suis fatiguée, Ty. Je n'ai pas envie d'en parler. 652 01:01:56,500 --> 01:01:58,083 Je suis désolé pour Bobby. 653 01:02:00,750 --> 01:02:01,708 Il est super. 654 01:02:02,625 --> 01:02:05,166 - Il compte beaucoup pour toi, mais... - Arrête. 655 01:02:07,125 --> 01:02:08,916 Ne dis pas que c'est juste un chien. 656 01:02:10,625 --> 01:02:12,375 Pour moi, il est plus que ça. 657 01:02:16,791 --> 01:02:18,125 Tu as besoin d'argent. 658 01:02:19,583 --> 01:02:21,250 Je demanderai à mes parents. 659 01:02:21,333 --> 01:02:23,458 - Ça ira. - Ce serait un prêt. 660 01:02:23,541 --> 01:02:25,958 Tu les rembourserais après tes études... 661 01:02:26,458 --> 01:02:28,458 Arrête, je vais m'en sortir. 662 01:02:28,541 --> 01:02:30,500 Tu es têtue comme une mule ! 663 01:02:32,833 --> 01:02:34,375 Tu aides tout le monde, 664 01:02:34,458 --> 01:02:36,875 mais tu refuses qu'on te vienne en aide. 665 01:02:37,708 --> 01:02:39,666 Tu as le droit de te faire aider. 666 01:02:41,041 --> 01:02:42,833 Mais tu as peur de paraître faible. 667 01:02:43,416 --> 01:02:44,333 Bravo, Ty. 668 01:02:45,041 --> 01:02:46,291 Tu as tout compris. 669 01:02:47,208 --> 01:02:49,458 Au fond, ça t'arrange d'avoir raté l'audition. 670 01:02:52,291 --> 01:02:53,375 Avec Bobby, 671 01:02:53,875 --> 01:02:56,541 tu te punis d'avoir abandonné ta mère. 672 01:02:57,208 --> 01:02:58,958 Même si c'est faux. 673 01:02:59,666 --> 01:03:00,541 Tu souffres. 674 01:03:01,083 --> 01:03:02,916 Mais tu ne veux pas l'admettre. 675 01:03:03,666 --> 01:03:06,583 Tu voudrais qu'on te laisse te détruire sans rien faire. 676 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 C'est pas juste. 677 01:03:08,000 --> 01:03:08,875 Pas juste ? 678 01:03:09,833 --> 01:03:13,250 Ce doit être terrible, d'avoir une vie aussi injuste. 679 01:03:14,208 --> 01:03:16,458 Tu sais ce que je ferais à ta place ? 680 01:03:16,541 --> 01:03:20,166 J'irais dans ma maison de vacances avec mes deux parents. 681 01:03:21,000 --> 01:03:24,791 Ça devrait t'aider à supporter l'injustice de ta vie. 682 01:03:24,875 --> 01:03:26,791 - Amber. - Laisse-moi tranquille. 683 01:03:29,625 --> 01:03:30,958 Laisse-moi tranquille. 684 01:03:49,125 --> 01:03:50,083 Merci. 685 01:03:51,416 --> 01:03:54,708 On prend la grille par les deux côtés 686 01:03:55,583 --> 01:03:56,875 et tout doucement 687 01:03:59,500 --> 01:04:00,916 on les met dans l'huile. 688 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 Tu veux essayer ? 689 01:04:02,416 --> 01:04:03,416 D'accord. 690 01:04:41,166 --> 01:04:42,875 OUVERT 691 01:05:01,166 --> 01:05:02,125 Bon chien. 692 01:05:44,375 --> 01:05:47,000 C'est plus facile à regarder comme ça. 693 01:05:51,666 --> 01:05:52,500 Pardon ? 694 01:05:53,125 --> 01:05:55,666 Sans quelqu'un qui passe son temps à chanter 695 01:05:55,750 --> 01:05:57,708 et à raconter de mauvaises blagues. 696 01:05:58,916 --> 01:06:01,125 Si tu croises l'ancienne Amber, 697 01:06:01,208 --> 01:06:03,000 tu n'as qu'à lui dire 698 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 que c'était un enfer d'être en sa compagnie 699 01:06:07,083 --> 01:06:10,250 et de devoir subir sa joie de vivre et sa gentillesse. 700 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 Son optimisme. 701 01:06:15,208 --> 01:06:16,708 Elle était insupportable. 702 01:07:08,333 --> 01:07:09,541 Je ne peux pas y aller. 703 01:07:15,041 --> 01:07:18,291 Tu organises ce spectacle chaque année depuis trois ans. 704 01:07:19,583 --> 01:07:21,458 C'est le dernier que tu verras. 705 01:07:23,458 --> 01:07:24,416 C'est ta soirée. 706 01:07:26,500 --> 01:07:27,416 Désolée. 707 01:07:28,458 --> 01:07:29,666 Je dois travailler. 708 01:07:30,541 --> 01:07:31,500 Plus maintenant. 709 01:07:33,875 --> 01:07:34,708 On ferme. 710 01:07:35,291 --> 01:07:37,041 Non, on ferme à minuit. 711 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 D'habitude, oui. Mais on n'a plus de donuts. 712 01:07:48,375 --> 01:07:49,666 Ceux-là ont été saisis. 713 01:07:52,125 --> 01:07:53,291 - Lloyd. - Amber. 714 01:07:55,666 --> 01:07:57,333 Va rejoindre tes amis. 715 01:07:58,041 --> 01:07:59,041 Je m'en sortirai. 716 01:08:33,291 --> 01:08:35,125 Pourquoi il y a tant de monde ? 717 01:08:38,166 --> 01:08:42,166 J'imagine que ce sont de grands amateurs de cuivres. 718 01:08:42,250 --> 01:08:44,958 Ty, il n'y a jamais eu tant de monde. 719 01:08:45,041 --> 01:08:46,250 Tu trouves ? 720 01:08:46,958 --> 01:08:47,958 Moi, je trouve 721 01:08:49,875 --> 01:08:51,958 qu'il y en a autant que d'habitude. 722 01:08:52,666 --> 01:08:54,083 Bon, d'accord. 723 01:08:56,875 --> 01:08:58,750 Au final, on a décidé 724 01:09:00,166 --> 01:09:03,166 de reverser les bénéfices pour l'opération de Bobby. 725 01:09:03,750 --> 01:09:05,500 - Quoi ? - Oui, je sais. 726 01:09:05,583 --> 01:09:08,666 Écoute, avant que ça... Avant que tu ne t'énerves, 727 01:09:08,750 --> 01:09:12,291 je veux que tu saches que je suis désolé, d'accord ? 728 01:09:12,791 --> 01:09:15,291 Désolé pour l'autre jour... 729 01:09:15,375 --> 01:09:16,791 Pour... J'ai été... 730 01:09:18,208 --> 01:09:19,625 J'ai été dur avec toi. 731 01:09:20,208 --> 01:09:21,291 J'étais en colère. 732 01:09:21,750 --> 01:09:24,791 J'étais en colère parce que je tiens à toi. 733 01:09:25,625 --> 01:09:26,500 Beaucoup. 734 01:09:27,750 --> 01:09:29,875 Tous ces gens tiennent à toi. 735 01:09:30,500 --> 01:09:32,875 C'est pour toi qu'ils sont venus. 736 01:09:32,958 --> 01:09:36,041 Pour une fois, il va falloir que tu l'acceptes. OK ? 737 01:09:36,125 --> 01:09:37,625 Je ne sais pas faire ! 738 01:09:45,208 --> 01:09:46,333 Ce sera un cadeau. 739 01:09:49,208 --> 01:09:52,000 Un cadeau que tu nous fais 740 01:09:52,083 --> 01:09:53,583 en nous laissant t'aider. 741 01:10:00,791 --> 01:10:01,625 Amber. 742 01:10:11,166 --> 01:10:12,375 Fais-nous confiance. 743 01:10:14,333 --> 01:10:15,750 On ne t'abandonnera pas. 744 01:10:36,625 --> 01:10:38,875 POUR BOBBY BIG BOY 745 01:10:43,083 --> 01:10:44,041 Par ici. 746 01:11:02,958 --> 01:11:04,166 Coucou, Bobby. 747 01:11:07,208 --> 01:11:09,208 Assieds-toi, ça va commencer. 748 01:11:11,791 --> 01:11:13,291 Tu ne t'assieds pas ? 749 01:11:24,708 --> 01:11:26,041 Bonsoir à tous 750 01:11:26,125 --> 01:11:29,041 et bienvenue à ce spectacle en l'honneur de Bobby. 751 01:11:33,708 --> 01:11:37,416 Nous avons un tas de numéros fantastiques au programme. 752 01:11:37,500 --> 01:11:41,416 Mais avant de commencer, j'ai quelque chose à vous dire. 753 01:11:42,708 --> 01:11:43,833 Comme vous le savez, 754 01:11:43,916 --> 01:11:46,625 Amber Appleton organise toujours ce spectacle 755 01:11:46,708 --> 01:11:48,791 dont les bénéfices vont à une juste cause. 756 01:11:49,458 --> 01:11:52,666 Elle a aidé le club de théâtre à monter une pièce, 757 01:11:53,000 --> 01:11:56,166 elle a milité pour l'installation de rampes d'accès pour handicapés 758 01:11:56,250 --> 01:12:00,125 et elle m'a préparé d'innombrables et délicieux sandwichs. 759 01:12:03,291 --> 01:12:04,583 Elle donne des cours, 760 01:12:05,375 --> 01:12:06,791 elle fait du bénévolat. 761 01:12:09,375 --> 01:12:10,291 C'est... 762 01:12:11,458 --> 01:12:13,083 un peu comme une rock star. 763 01:12:15,875 --> 01:12:17,083 En venant ce soir, 764 01:12:17,166 --> 01:12:19,041 elle m'a aidé à surmonter 765 01:12:19,583 --> 01:12:22,083 mon trac légendaire. 766 01:12:23,625 --> 01:12:26,458 Je ne garantis pas que je tiendrai jusqu'au bout. 767 01:12:28,750 --> 01:12:29,708 À présent, 768 01:12:30,625 --> 01:12:33,625 même si c'est dur pour elle de l'admettre, 769 01:12:34,500 --> 01:12:35,875 Amber a besoin de nous. 770 01:12:36,500 --> 01:12:38,750 Nous voulons récolter 8 000 $ 771 01:12:38,833 --> 01:12:42,500 pour financer l'opération de son chien Bobby Big Boy. 772 01:12:43,416 --> 01:12:47,208 Avec la vente des entrées, nous en sommes déjà à 2 000 $. 773 01:12:51,750 --> 01:12:54,375 Je vous demande donc de sortir vos téléphones 774 01:12:54,458 --> 01:12:57,000 et de partager sur les réseaux sociaux 775 01:12:57,083 --> 01:12:59,583 pour toucher un maximum de monde. 776 01:13:00,791 --> 01:13:01,625 Maintenant, 777 01:13:02,166 --> 01:13:03,500 que le spectacle commence. 778 01:13:29,166 --> 01:13:30,708 Vous me faites la nique ? 779 01:13:31,000 --> 01:13:33,166 Je fais la nique, monsieur. 780 01:13:33,250 --> 01:13:35,166 Est-ce à moi que vous la faites ? 781 01:13:45,166 --> 01:13:47,375 Non, monsieur. Je ne vous fais pas la nique. 782 01:13:47,458 --> 01:13:49,458 Mais je fais la nique, monsieur. 783 01:14:03,000 --> 01:14:05,875 - Vous me cherchez querelle ? - Querelle ? 784 01:14:18,833 --> 01:14:20,541 Dégainez, si vous êtes un homme. 785 01:14:26,750 --> 01:14:28,250 Bravo, Jordan ! 786 01:14:33,208 --> 01:14:36,333 Rafraîchissons la page pour voir où nous en sommes. 787 01:14:37,291 --> 01:14:38,666 On s'en approche ! 788 01:14:38,750 --> 01:14:40,458 Continuez à partager. 789 01:14:41,875 --> 01:14:44,166 À présent, un grand humoriste. 790 01:14:44,250 --> 01:14:47,416 Veuillez accueillir Ricky Ringag Starr Roberts ! 791 01:14:56,291 --> 01:14:59,875 Je viens vous parler du meilleur ami de l'homme. 792 01:15:01,458 --> 01:15:05,500 Ou plutôt, de ma meilleure amie à moi. 793 01:15:06,166 --> 01:15:08,416 C'est une humaine, pas un chien. 794 01:15:09,583 --> 01:15:12,250 Mais elle en a un super, Bobby Big Boy. 795 01:15:13,458 --> 01:15:15,208 Ces derniers temps, 796 01:15:15,291 --> 01:15:17,583 la vie a été chienne pour eux. 797 01:15:18,500 --> 01:15:21,625 Ils ont à peine eu le temps de dire "ouaf". 798 01:15:23,458 --> 01:15:26,791 Je peux vous dire qu'Amber est un "fin limier". 799 01:15:26,875 --> 01:15:29,333 Elle ne nous "laisse" jamais tomber. 800 01:15:30,791 --> 01:15:33,208 Si je vous raconte tout ça, 801 01:15:33,291 --> 01:15:36,458 c'est pour que vous sachiez "toutou" sur "Am-beagle". 802 01:15:37,541 --> 01:15:39,541 Mais ce ne sera jamais "basset". 803 01:15:40,125 --> 01:15:42,916 J'ai husky-lisé les pires blagues que je colley-ssais. 804 01:15:45,041 --> 01:15:49,500 Si personne ne se "braque", je continuerai à faire le "cabotin". 805 01:15:49,583 --> 01:15:50,708 Pour ma chow-chow-te. 806 01:15:53,125 --> 01:15:54,000 Amber. 807 01:15:54,583 --> 01:15:57,583 Tu viens tous les "mâtins" m'aider à me préparer. 808 01:15:57,875 --> 01:16:01,541 Alors il "fox" que je te le dise "teckel" : 809 01:16:03,750 --> 01:16:05,666 tu es ma meilleure amie. 810 01:16:08,083 --> 01:16:08,958 Merci. 811 01:16:13,875 --> 01:16:16,416 Regardons où nous en sommes. 812 01:16:18,291 --> 01:16:22,083 Presque 6 000 $, bravo ! 813 01:16:23,708 --> 01:16:25,750 On continue comme ça ! 814 01:16:28,791 --> 01:16:32,375 Maintenant, notre dernier numéro de la soirée. 815 01:16:32,458 --> 01:16:34,791 Mesdames et messieurs, les Korean Divas 816 01:16:34,875 --> 01:16:38,000 accompagnées par la fanfare du lycée McKinley 817 01:16:38,083 --> 01:16:40,041 et leur tout nouveau tuba ! 818 01:16:40,333 --> 01:16:41,583 Leur soubassophone ! 819 01:17:19,083 --> 01:17:20,541 D'où vient le tuba ? 820 01:17:20,625 --> 01:17:23,583 Ricky m'a parlé du dark web, je crois. 821 01:18:10,958 --> 01:18:15,458 Mesdames et messieurs, les Korean Divas et la fanfare de McKinley ! 822 01:18:19,875 --> 01:18:21,041 Où en sommes-nous ? 823 01:18:25,166 --> 01:18:28,458 Six mille trois cent quatre dollars. 824 01:18:30,333 --> 01:18:33,416 Je remercie tous les artistes et tous les donateurs. 825 01:18:33,500 --> 01:18:35,000 C'était une super soirée. 826 01:18:35,083 --> 01:18:37,083 Merci infiniment. 827 01:18:37,166 --> 01:18:38,583 L'objectif n'est pas atteint 828 01:18:38,666 --> 01:18:41,916 mais la page reste ouverte, alors continuez de partager. 829 01:18:45,750 --> 01:18:49,333 Veuillez accueillir notre invitée d'honneur, Amber Appleton ! 830 01:19:06,958 --> 01:19:08,666 C'est vraiment dingue. 831 01:19:09,500 --> 01:19:11,708 Je n'arrive toujours pas à y croire. 832 01:19:14,333 --> 01:19:17,291 Je suis contente que la fanfare ait un tuba. 833 01:19:27,125 --> 01:19:28,958 L'espoir est couvert de plumes. 834 01:19:31,875 --> 01:19:33,375 Ma mère adorait ce poème. 835 01:19:36,833 --> 01:19:38,791 On le lisait tous les soirs 836 01:19:40,666 --> 01:19:42,083 depuis toujours. 837 01:19:45,208 --> 01:19:46,541 Il faut garder espoir 838 01:19:48,000 --> 01:19:49,875 même dans les périodes sombres. 839 01:19:54,166 --> 01:19:55,625 Elle gardait toujours espoir. 840 01:19:57,875 --> 01:19:58,750 Et moi aussi. 841 01:20:01,500 --> 01:20:02,791 Mais je l'ai perdu. 842 01:20:05,750 --> 01:20:07,666 Grâce à vous, je l'ai retrouvé. 843 01:20:11,083 --> 01:20:12,750 J'ignore comment vous revaloir ça. 844 01:20:16,291 --> 01:20:17,541 Mais justement. 845 01:20:19,000 --> 01:20:20,375 Je n'ai pas à le faire. 846 01:20:22,583 --> 01:20:25,458 Je n'ai qu'à prendre ce cadeau que vous me faites 847 01:20:25,583 --> 01:20:26,500 et l'utiliser. 848 01:20:30,125 --> 01:20:31,125 Et je le ferai. 849 01:20:33,750 --> 01:20:34,666 Merci. 850 01:20:36,000 --> 01:20:37,291 C'est un honneur. 851 01:20:46,083 --> 01:20:47,875 On regarde une dernière fois ? 852 01:20:49,166 --> 01:20:50,125 Allez-y ! 853 01:20:57,958 --> 01:20:59,041 C'est une blague ? 854 01:21:02,416 --> 01:21:04,208 On peut rafraîchir la page ? 855 01:21:15,583 --> 01:21:16,791 C'est pour de vrai. 856 01:21:17,333 --> 01:21:18,166 Est-ce que tu... 857 01:21:19,291 --> 01:21:21,041 Pas du tout, je te jure. 858 01:21:21,750 --> 01:21:22,750 Je ne sais pas. 859 01:21:30,958 --> 01:21:34,291 Nous avons reçu un don anonyme de 200 000 $ 860 01:21:34,375 --> 01:21:39,708 ce qui porte le total à 206 844 $ ! 861 01:22:31,000 --> 01:22:32,166 Bonjour, monsieur Linder. 862 01:22:32,250 --> 01:22:34,125 C'est moi, Amber Appleton. 863 01:22:34,791 --> 01:22:35,750 Vous vous souvenez ? 864 01:22:36,875 --> 01:22:38,166 Tu es de ma famille ? 865 01:22:38,833 --> 01:22:41,166 Non, je travaille ici le week-end. 866 01:22:41,250 --> 01:22:43,875 Je vous ai apporté des donuts. 867 01:22:44,458 --> 01:22:45,500 Vous en voulez ? 868 01:22:53,083 --> 01:22:54,166 C'est quoi ? 869 01:22:54,291 --> 01:22:55,875 Tu n'as qu'à l'ouvrir. 870 01:23:01,916 --> 01:23:04,500 Ce n'est pas une bombe, ouvre-le ! 871 01:23:18,375 --> 01:23:20,375 Je t'avais dit que je te ferais pleurer. 872 01:23:25,166 --> 01:23:26,041 Joan. 873 01:23:28,625 --> 01:23:29,541 Non. 874 01:23:31,458 --> 01:23:32,500 Si. 875 01:23:34,166 --> 01:23:36,166 Que veux-tu que je fasse de mon argent ? 876 01:23:37,291 --> 01:23:38,916 On ne m'enterrera pas avec. 877 01:23:39,333 --> 01:23:41,125 Je n'ai plus de famille. 878 01:23:42,583 --> 01:23:44,333 Enfin, presque plus. 879 01:23:46,416 --> 01:23:48,000 C'est toi, ma famille. 880 01:23:49,250 --> 01:23:52,041 Je sais que tu en feras bon usage. 881 01:23:58,583 --> 01:24:00,916 Je t'en prie, coupe les vannes ! 882 01:24:01,000 --> 01:24:03,125 Une fois, ça suffit largement ! 883 01:24:03,583 --> 01:24:05,041 Je n'y peux rien. 884 01:24:10,041 --> 01:24:10,875 Viens là. 885 01:24:26,791 --> 01:24:28,208 Réveille-toi, ma chérie. 886 01:24:46,166 --> 01:24:47,166 Bon chien. 887 01:24:57,625 --> 01:24:59,083 Au revoir. 888 01:25:01,583 --> 01:25:02,583 Au revoir, Bobby. 889 01:25:13,583 --> 01:25:14,541 Ça va aller. 890 01:26:14,583 --> 01:26:18,958 UNIVERSITÉ CARNEGIE-MELLON FACULTÉ DE THÉÂTRE 891 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Amber Appleton ? 892 01:26:33,583 --> 01:26:34,416 C'est moi.