1 00:00:18,875 --> 00:00:22,833 Tak jo, třído. Dnešní píseň je „The Clapping Song“ od Shirley Ellis. 2 00:00:23,125 --> 00:00:26,666 Jasně a zřetelně vyslovujte každé slovo. 3 00:00:27,375 --> 00:00:28,208 Jumi? 4 00:00:28,375 --> 00:00:29,916 Můžeš začít, Amber? 5 00:00:30,250 --> 00:00:33,333 Až uvidíme, jak se to dělá, půjde nám to o moc líp. 6 00:00:33,625 --> 00:00:35,208 Prosím! 7 00:00:35,291 --> 00:00:38,125 Tak dobře, ale jenom první sloku. 8 00:00:54,166 --> 00:00:56,500 - Děkuju. Dobře. Připraveny? - Ano! 9 00:00:56,583 --> 00:00:57,583 Tak jo, vztyk. 10 00:00:58,500 --> 00:01:00,583 Co si musíme pamatovat, drahé divy? 11 00:01:00,666 --> 00:01:02,000 Prodat to! 12 00:01:02,083 --> 00:01:02,916 A? 13 00:01:03,000 --> 00:01:04,125 Pěkně tleskat! 14 00:01:04,208 --> 00:01:06,083 Správně! Pusťte to, pane Chee. 15 00:01:08,625 --> 00:01:09,875 Moc vám děkuju. 16 00:01:31,000 --> 00:01:32,416 Tleskejte! 17 00:01:33,000 --> 00:01:34,708 Jak jen to dokážete. 18 00:01:35,166 --> 00:01:36,125 Paráda! 19 00:01:36,916 --> 00:01:40,041 Pane Chee, musíte tleskat. No tak. 20 00:01:43,041 --> 00:01:44,708 Tak jo, připraveni na sloku? 21 00:01:44,791 --> 00:01:48,000 Každé slovo vyslovte, co nejlíp to půjde. 22 00:01:48,250 --> 00:01:49,625 A taky tleskejte. 23 00:01:51,333 --> 00:01:52,500 A jedeme! 24 00:02:08,916 --> 00:02:12,125 HODINY ANGLIČTINY VSTUPNÉ DOBROVOLNÉ 25 00:02:45,125 --> 00:02:46,625 - Díky, Lloyde. - Není za co. 26 00:02:47,250 --> 00:02:48,083 Mrkej na tohle. 27 00:02:48,166 --> 00:02:50,583 MATURITNÍ DIPLOM 28 00:02:50,708 --> 00:02:51,625 Dal jsem to. 29 00:02:53,083 --> 00:02:54,000 Kámo! 30 00:02:54,208 --> 00:02:55,125 Jsem tak pyšná. 31 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 To všechno díky tobě. 32 00:03:01,541 --> 00:03:02,375 Děkuju. 33 00:03:30,083 --> 00:03:33,041 PODLE KNIHY SORTA LIKE A ROCK STAR OD MATTHEWA QUICKA 34 00:03:47,583 --> 00:03:50,625 MUZIKÁLOVÉ KLASIKY 35 00:04:00,416 --> 00:04:02,125 Máš ještě hlad, Bobku Drobku? 36 00:04:04,750 --> 00:04:05,625 Hodnej kluk. 37 00:04:11,875 --> 00:04:15,250 PRONÁJMY 38 00:04:33,208 --> 00:04:35,791 UNIVERZITA CARNEGIEHO-MELLONOVÝCH MÚZICKÁ UMĚNÍ 39 00:04:41,166 --> 00:04:46,791 KDE DOMA JSEM JÁ 40 00:05:01,375 --> 00:05:02,208 Mami. 41 00:05:02,291 --> 00:05:04,375 - Ahoj, zlato. - Jdeš pozdě. Kde jsi byla? 42 00:05:04,458 --> 00:05:06,666 Já vím, ale něco ti nesu. 43 00:05:07,625 --> 00:05:08,500 Podívej. 44 00:05:11,041 --> 00:05:12,250 Mám pro tebe večeři. 45 00:05:15,250 --> 00:05:16,666 To je dezert. 46 00:05:16,750 --> 00:05:18,666 Kdo říká, že dezert není večeře? 47 00:05:19,791 --> 00:05:21,000 Odborníci na výživu? 48 00:05:21,458 --> 00:05:23,291 Takže nemají rádi cheesecake? 49 00:05:26,333 --> 00:05:27,875 Tohle je z Měděné konvice. 50 00:05:30,750 --> 00:05:31,708 Byla jsi v baru? 51 00:05:32,708 --> 00:05:34,083 Měla jsem sklenku vína. 52 00:05:34,166 --> 00:05:36,083 - Jen jednu. - To nesmíš. 53 00:05:36,166 --> 00:05:37,750 Ale… měla jsem jen jednu. 54 00:05:38,833 --> 00:05:40,250 Takže jsi zase s Oliverem? 55 00:05:40,333 --> 00:05:43,500 Ne! Nejsem. Je to jenom… způsob, jak sehnat večeři. 56 00:05:43,583 --> 00:05:45,208 Tohle není večeře, mami. 57 00:05:45,291 --> 00:05:48,416 Měla jsi hledat byt, ne přinést cheesecake od Olivera. 58 00:05:49,791 --> 00:05:52,000 Víc mi dát nemohl, tak jsem to vzala. 59 00:05:52,291 --> 00:05:54,208 Promiň, jestli ti to nestačí. 60 00:05:54,708 --> 00:05:55,583 To přece… 61 00:06:19,541 --> 00:06:20,750 Je strašně dobrej. 62 00:06:22,541 --> 00:06:24,000 Je hrozně dobrej, mami. 63 00:06:25,625 --> 00:06:26,458 Tumáš. 64 00:06:26,875 --> 00:06:28,791 - Nechci. - Dej si. Nebuď naštvaná. 65 00:06:28,875 --> 00:06:31,000 - Jen kousíček. Slibuju. - Nejsem. 66 00:06:31,291 --> 00:06:34,333 Je to nejlepší cheesecake na světě a ty ho nechceš. 67 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 - Že jo? - Jo! 68 00:06:44,708 --> 00:06:46,291 - Je úžasný. - Naprosto. 69 00:06:46,541 --> 00:06:49,375 Vidíš? Říkala jsem ti to! 70 00:06:52,458 --> 00:06:53,291 Děkuju. 71 00:06:54,791 --> 00:06:55,625 Nemáš za co. 72 00:06:59,666 --> 00:07:01,583 „Naděje je to s křídly, 73 00:07:02,041 --> 00:07:03,583 co v duši hnízdí 74 00:07:04,625 --> 00:07:07,041 a zpívá píseň beze slov, 75 00:07:07,291 --> 00:07:08,916 jež ani na chvilku nezmizí. 76 00:07:09,875 --> 00:07:11,875 A ve vichru zní sladce, 77 00:07:12,458 --> 00:07:14,000 však bouře je zlá 78 00:07:14,791 --> 00:07:16,583 a tolik doléhá na ptáčka, 79 00:07:16,916 --> 00:07:18,416 jež duše zahřívá. 80 00:07:19,541 --> 00:07:21,458 Slyšela jsem ho na mořích 81 00:07:22,000 --> 00:07:23,583 i v zemi sněhem zaváté…“ 82 00:07:24,416 --> 00:07:26,083 „Ani v nouzi největší 83 00:07:27,416 --> 00:07:29,000 nežádal nic nazpátek.“ 84 00:07:37,041 --> 00:07:38,583 „Však bouře je zlá.“ 85 00:07:46,958 --> 00:07:48,666 Jsme v pořádné bouři, co? 86 00:07:51,833 --> 00:07:52,666 Jo. 87 00:07:58,625 --> 00:07:59,500 Je mi to líto. 88 00:08:00,833 --> 00:08:01,958 Není to tvoje vina. 89 00:08:06,958 --> 00:08:08,333 Zase se nám povede dobře. 90 00:08:11,125 --> 00:08:11,958 Dobře? 91 00:08:14,041 --> 00:08:15,416 To nás teda podceňuješ. 92 00:08:16,833 --> 00:08:18,083 Povede se nám úžasně. 93 00:08:18,708 --> 00:08:20,666 Povede se nám velkolepě. 94 00:08:25,541 --> 00:08:26,625 To je moje holka. 95 00:08:51,750 --> 00:08:52,916 Vstávat a cvičit. 96 00:09:04,708 --> 00:09:07,041 UNIVERZITA CARNEGIEHO-MELLONOVÝCH 97 00:09:15,666 --> 00:09:16,500 Měj se, mami. 98 00:09:16,583 --> 00:09:17,458 Pa, broučku. 99 00:09:20,250 --> 00:09:21,750 - Měj se hezky! - Díky! 100 00:10:01,625 --> 00:10:03,250 Dobré ráno, Christiane a Johne. 101 00:10:03,708 --> 00:10:04,666 Dáte si koblihu? 102 00:10:05,083 --> 00:10:05,916 Děkuju. 103 00:10:06,916 --> 00:10:07,750 Díky. 104 00:10:09,833 --> 00:10:10,708 Dobré ráno. 105 00:10:11,041 --> 00:10:12,083 - Koblihu? - Díky. 106 00:10:12,166 --> 00:10:13,041 Díky. 107 00:10:15,666 --> 00:10:18,916 Zdravím, pane Lindere. To jsem já, Amber. Appletonová. 108 00:10:19,958 --> 00:10:20,791 Pamatujete si mě? 109 00:10:23,625 --> 00:10:24,666 Jsme příbuzní? 110 00:10:25,541 --> 00:10:27,250 Ne, pracuju tu o víkendech, 111 00:10:27,333 --> 00:10:30,333 ale jdu vás pozdravit, protože mám koblihy. Dáte si? 112 00:10:35,791 --> 00:10:38,291 Bacha, dneska je to krizovka. 113 00:10:38,666 --> 00:10:39,916 Vždycky může být hůř. 114 00:10:43,500 --> 00:10:45,000 - Kdo je to? - To jsem já! 115 00:10:45,208 --> 00:10:47,083 Já si to myslela. Zmiz! 116 00:10:48,166 --> 00:10:49,291 Dobré ráno, Joan. 117 00:10:49,791 --> 00:10:52,541 Už ti někdy někdo řekl, že děláš kravál? 118 00:10:53,041 --> 00:10:54,041 Dobré ráno, Joan. 119 00:10:54,416 --> 00:10:57,375 - „Dobré“ je otázka názoru. - Řeknu vám to takhle: 120 00:10:57,750 --> 00:11:00,416 Schovala jsem vám koblihu s duhovou posypkou. 121 00:11:04,333 --> 00:11:05,541 Dobře. Sním ji sama. 122 00:11:13,375 --> 00:11:16,208 Začínáte den trochou uklidňující zábavy? 123 00:11:16,291 --> 00:11:17,333 Jo. 124 00:11:25,541 --> 00:11:29,416 Super. Můžu se tu osprchovat? Náš bojler pořád nefunguje. 125 00:11:29,500 --> 00:11:32,333 Víš, ve tvém věku jsem horké sprchy nemívala. 126 00:11:33,333 --> 00:11:34,166 Takže ne? 127 00:11:34,250 --> 00:11:35,500 Posluž si. 128 00:11:38,708 --> 00:11:40,958 - Chcete slyšet vtip? - Teď říkám „ne“. 129 00:11:41,083 --> 00:11:42,500 Tenhle vás pobaví. Můžu? 130 00:11:42,791 --> 00:11:44,958 Co dělá kos na stromě? 131 00:11:46,541 --> 00:11:47,375 „Píííp.“ 132 00:11:50,583 --> 00:11:53,333 Jen pozor, Joan. Jednou vás rozesměju. 133 00:11:53,416 --> 00:11:55,416 Ne, když tě já dřív rozbrečím. 134 00:11:55,500 --> 00:11:57,000 To se vám nikdy nepovede. 135 00:12:14,666 --> 00:12:17,625 Ricky! Dobré ráno! Snídaně! 136 00:12:26,541 --> 00:12:27,375 Ricky! 137 00:12:28,291 --> 00:12:29,583 No tak, máme školu! 138 00:12:32,125 --> 00:12:34,208 Můj budík s BB-8 tvrdí, že je 7:12. 139 00:12:34,916 --> 00:12:36,333 Včera to bylo 7:13. 140 00:12:36,416 --> 00:12:38,458 V úterý 7:14. 141 00:12:39,250 --> 00:12:40,333 Co tím chceš říct? 142 00:12:41,875 --> 00:12:44,416 Každý den mě budíš o minutu dřív. 143 00:12:44,833 --> 00:12:48,083 Odhalil jsi mě. Nakonec tě hodlám vzbudit ve čtyři ráno. 144 00:12:48,166 --> 00:12:49,125 A pak o půlnoci? 145 00:12:49,208 --> 00:12:50,125 A pak včera. 146 00:12:50,333 --> 00:12:52,083 Ještě než vůbec půjdu spát! 147 00:12:52,500 --> 00:12:54,875 Což by bylo na houby, ale zároveň hustý. 148 00:12:54,958 --> 00:12:57,541 Mohli bychom se nasnídat a být vzhůru celou noc. 149 00:12:59,083 --> 00:13:00,000 Tvoje máma je tu. 150 00:13:00,416 --> 00:13:01,250 Taky jde dřív. 151 00:13:01,333 --> 00:13:02,791 - Je to spiknutí. - Ne! 152 00:13:03,791 --> 00:13:04,750 Zdravím, Donno. 153 00:13:04,833 --> 00:13:06,041 - Nazdar. - Čau, mami. 154 00:13:06,125 --> 00:13:06,958 Jak bylo v práci? 155 00:13:07,375 --> 00:13:10,875 Noční směna. Co člověk nadělá. 156 00:13:13,833 --> 00:13:16,125 Amber! Je tu Ty! 157 00:13:43,041 --> 00:13:44,000 Nemusíš vstávat. 158 00:13:44,916 --> 00:13:45,750 Amber! 159 00:13:47,125 --> 00:13:48,541 Tohle jsi nechala na lince. 160 00:13:50,416 --> 00:13:51,375 Jasně. Děkuju. 161 00:13:51,875 --> 00:13:53,333 - Zatím. - Měj se, zlato. 162 00:13:53,708 --> 00:13:55,708 - Měj se hezky, Amber. - Jako vždy. 163 00:14:02,125 --> 00:14:03,708 Hendrixi? Foxi a Foxi. 164 00:14:03,791 --> 00:14:05,041 - Ahoj, Amber. - Ahoj. 165 00:14:06,041 --> 00:14:06,875 Čau. 166 00:14:07,375 --> 00:14:08,208 Ahoj. 167 00:14:08,875 --> 00:14:10,541 Láska za časů cholery? 168 00:14:10,625 --> 00:14:12,416 To se museli dost naběhat. 169 00:14:12,666 --> 00:14:13,750 Působivé. 170 00:14:14,583 --> 00:14:15,583 Díky. 171 00:14:34,666 --> 00:14:38,416 Máme za sebou 31 dní školy, to je 31 jízd. 172 00:14:38,500 --> 00:14:40,375 A třicet jedna sendvičů, že? 173 00:14:40,458 --> 00:14:43,291 - Tolik sendvičů. - Ty si zaslouží sendvič, 174 00:14:43,375 --> 00:14:45,916 protože musí vyrazit mnohem dřív než my. 175 00:14:46,000 --> 00:14:48,125 - A jsem tu jediný s autem. - Pravda. 176 00:14:48,208 --> 00:14:51,875 - S autem? Tohle… není auto. - Technicky vzato není tvoje. 177 00:14:51,958 --> 00:14:53,541 Je jediný, kdo má přístup k autu. 178 00:14:53,625 --> 00:14:55,708 - Jo, díky. Přístup. - Říkej tomu vozidlo. 179 00:14:55,791 --> 00:14:58,583 Pořád nechápu, proč si za to zaslouží sendvič. 180 00:14:58,708 --> 00:15:00,166 - Děkuju. - Jen říkám. 181 00:15:00,333 --> 00:15:03,791 Podle mě má Amber Tye ráda. Proto mu je připravuje. 182 00:15:26,791 --> 00:15:29,875 Uvědomujete si, že ta kapela hraje celý rok bez tuby? 183 00:15:30,291 --> 00:15:31,833 Někdo ji přes léto ukradl. 184 00:15:32,291 --> 00:15:35,291 Jo, koukejte na Ryan Goldovou. Vypadá divně. 185 00:15:36,083 --> 00:15:37,083 Vypadá smutně. 186 00:15:37,458 --> 00:15:39,166 Odehráli bez ní půlku sezóny. 187 00:15:39,250 --> 00:15:42,875 Na státním šampionátu je bez tuby automaticky diskvalifikujou. 188 00:15:43,041 --> 00:15:44,541 Proč by ale někdo kradl tubu? 189 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 Aby byl dobře slyšet. 190 00:15:47,583 --> 00:15:48,916 Vlastně je to suzafon. 191 00:15:49,000 --> 00:15:51,166 Na temném webu by za něj byl balík. 192 00:15:51,500 --> 00:15:54,208 Proč si neseženou jinou? Nebo nepůjčí? 193 00:15:54,625 --> 00:15:57,333 Jasně, Tyi. Proč Ryan prostě nepůjčíš tu svoji? 194 00:15:57,416 --> 00:15:59,208 - Suzafon. - Nikdo se nenabídl. 195 00:15:59,291 --> 00:16:02,416 Na pořádný nástroj by stačily tři čtyři tácy. 196 00:16:02,791 --> 00:16:04,291 Ona pročítá temný web? 197 00:16:05,041 --> 00:16:07,791 Můžeme na ni vybírat na letošním představení. 198 00:16:08,541 --> 00:16:12,250 - Nerozhoduje o tom škola? - Vede ho Amber. Založila ho. 199 00:16:12,333 --> 00:16:14,375 Jak ale nadchneme lidi pro tubu? 200 00:16:14,458 --> 00:16:15,708 Je to suzafon, bože. 201 00:16:15,791 --> 00:16:18,500 To nevím, ale musíme. Jen se podívejte na Ryan. 202 00:16:24,000 --> 00:16:25,541 - Ahoj, Amber. - Čau, Leah. 203 00:16:26,208 --> 00:16:29,208 Leah je úžasná. Víš, že se uchází o roli v Oklahomě? 204 00:16:29,791 --> 00:16:30,625 Fakt? 205 00:16:31,125 --> 00:16:32,916 - Víš, o co mi jde, ne? - Jo. 206 00:16:33,000 --> 00:16:36,291 No tak! Pan Franks si myslí, že bys byl skvělý Curly. My všichni. 207 00:16:36,375 --> 00:16:37,958 - Potřebujeme tě! - Já ti nevím. 208 00:16:38,041 --> 00:16:40,791 Stát na jevišti před plným sálem je děsivý. 209 00:16:41,291 --> 00:16:43,375 Hraješ fotbal před plným stadionem. 210 00:16:43,583 --> 00:16:45,708 Jo, tam ale nemusím zpívat. 211 00:16:46,541 --> 00:16:47,958 S kovbojským kloboukem. 212 00:16:48,041 --> 00:16:49,750 Podle mě by ti moc slušel. 213 00:16:54,291 --> 00:16:56,791 Psal jsem ti zprávy, ale prý nešly doručit. 214 00:16:57,875 --> 00:17:00,875 Jo. Co se toho týče… 215 00:17:00,958 --> 00:17:04,625 Ztratila jsem mobil a ještě jsem si nenašla čas koupit nový. 216 00:17:05,208 --> 00:17:07,125 Doufal jsem, že bychom si mohli… 217 00:17:07,958 --> 00:17:09,083 promluvit soukromě. 218 00:17:09,583 --> 00:17:12,415 Mobily nejsou soukromé. Je lepší zůstat mimo síť. 219 00:17:12,540 --> 00:17:16,125 Navíc jsem jediná puberťačka v celé Americe bez mobilu. 220 00:17:16,208 --> 00:17:17,040 Není to boží? 221 00:17:17,415 --> 00:17:18,250 Ani trochu. 222 00:17:20,040 --> 00:17:23,208 Takže předpokládám, že se to odehrává v Oklahomě. 223 00:17:23,290 --> 00:17:24,790 Ano! A proto… 224 00:17:28,916 --> 00:17:30,333 Proto chceme tebe. 225 00:17:30,583 --> 00:17:32,750 - Dobře, tak jo. - Jde tam o to… 226 00:17:35,125 --> 00:17:35,958 Zdravím. 227 00:17:36,250 --> 00:17:37,708 - Dobrý, pane Franksi. - Franksi! 228 00:17:39,375 --> 00:17:41,041 Skvělá košile, pane Franksi. 229 00:17:41,625 --> 00:17:43,583 To je od tebe moc milé, děkuju. 230 00:17:43,666 --> 00:17:45,250 Jo, co to má být? 231 00:17:45,750 --> 00:17:47,833 Jenom nějaký venkovní výjev. 232 00:17:48,541 --> 00:17:52,625 Lidi, co v parku poslouchají hudbu a sedí na lavičkách. 233 00:17:53,041 --> 00:17:54,625 Stromy, tenis a… 234 00:17:55,083 --> 00:17:58,458 - Je stylová, líbí se mi. - Jeden má deku i na hlavě. 235 00:17:58,541 --> 00:18:01,083 - Je jako z 80. let, super. - Hodí se k vám. 236 00:18:01,208 --> 00:18:03,041 - Franksi. - Ne nutně z 80. let… 237 00:18:03,125 --> 00:18:04,666 - Možná jo. - Pane Franksi? 238 00:18:04,750 --> 00:18:05,583 Appletonová? 239 00:18:06,208 --> 00:18:07,458 Můžu vám něco ukázat? 240 00:18:08,375 --> 00:18:09,208 Jasně. 241 00:18:11,958 --> 00:18:13,833 - To… - Co to je? 242 00:18:14,875 --> 00:18:16,708 Gratuluju! Jménem přijímací komise 243 00:18:16,791 --> 00:18:19,000 vás zvu na konkurz na obor múzických umění. 244 00:18:19,958 --> 00:18:21,500 No páni! 245 00:18:22,500 --> 00:18:23,833 - To znamená, že… - Jo. 246 00:18:23,916 --> 00:18:26,291 Máš konkurz na univerzitu Carnegieho-Mellonových. 247 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 - Amber jede do Pittsburghu! - Cože? 248 00:18:28,375 --> 00:18:29,416 Jak jinak. 249 00:18:29,500 --> 00:18:30,958 - Paráda. - Neskutečný! 250 00:18:32,708 --> 00:18:33,833 Tohle je tvůj sen. 251 00:18:34,125 --> 00:18:36,375 To je neuvěřitelný! Panebože! 252 00:18:36,458 --> 00:18:37,416 Co jim zazpíváš? 253 00:18:38,250 --> 00:18:40,708 Pittsburgh? Jak se tam dostaneš? 254 00:18:43,041 --> 00:18:46,458 NA BYT: 2400 $ 255 00:18:55,125 --> 00:18:58,125 -300 $ ZA LETENKU DO PITTSBURGHU? 256 00:19:11,416 --> 00:19:12,250 Hodnej kluk. 257 00:19:29,416 --> 00:19:30,250 Mami? 258 00:19:43,000 --> 00:19:43,833 Hej. 259 00:19:45,541 --> 00:19:46,375 Bobku. 260 00:19:46,916 --> 00:19:47,791 No tak. 261 00:21:28,208 --> 00:21:29,583 Promiň, zlato. 262 00:21:30,375 --> 00:21:32,500 Byla jsem tak unavená, že jsem usnula. 263 00:21:35,333 --> 00:21:36,291 U Olivera. 264 00:21:39,541 --> 00:21:40,666 Tohle je jeho auto. 265 00:21:47,291 --> 00:21:49,083 Chce, abychom se k němu nastěhovaly. 266 00:21:50,458 --> 00:21:51,875 Měly bychom do toho jít. 267 00:21:57,250 --> 00:21:58,791 Takže jste si to vyříkali? 268 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Umí být hodný. 269 00:22:00,791 --> 00:22:02,458 Jo, ale i zlý. 270 00:22:09,958 --> 00:22:11,000 Takhle nás chytí. 271 00:22:12,666 --> 00:22:14,500 A venku je čím dál větší zima. 272 00:22:15,083 --> 00:22:18,375 Radši budu mrznout v autobuse než se vracet k němu. 273 00:22:18,833 --> 00:22:21,041 Proč? Chce nám pomoct 274 00:22:21,125 --> 00:22:23,333 a na byt ještě nemáme dost peněz. 275 00:22:27,333 --> 00:22:28,875 Nezkusíme zase ten útulek? 276 00:22:29,750 --> 00:22:32,250 Ne, tam nejdu. 277 00:22:32,833 --> 00:22:36,125 Ne. Aby lidi mohli pochybovat o mojí výchově? 278 00:22:37,125 --> 00:22:40,458 Nikdo nesmí zjistit, jak na tom jsme. Rozumíš? 279 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 Jinak mi tě vezmou. 280 00:22:43,916 --> 00:22:46,458 Probereme to, až budeš mít lepší náladu. 281 00:23:05,791 --> 00:23:08,416 Zvou mě na konkurz na univerzitu Carnegieho-Mellonových. 282 00:23:14,833 --> 00:23:15,666 Cože? 283 00:23:21,666 --> 00:23:23,125 Panebože. 284 00:23:27,791 --> 00:23:29,666 Tvůj táta by na tebe byl pyšný. 285 00:23:33,916 --> 00:23:35,916 Jak to probíhá? Zazpíváš jim? 286 00:23:36,291 --> 00:23:38,125 Jo. A pak mi zboří sny. 287 00:23:38,500 --> 00:23:41,250 Nezboří. Budeš skvělá. 288 00:23:43,958 --> 00:23:46,083 Jak se vůbec dostanu do Pittsburghu? 289 00:23:47,500 --> 00:23:49,250 Přece máš našestřeno, ne? 290 00:23:50,916 --> 00:23:53,125 Jo, na byt, ne na nějaký blbý konkurz. 291 00:23:53,208 --> 00:23:54,333 Ne, kup si letenku. 292 00:23:55,541 --> 00:23:57,166 Tohle je totiž tvůj sen. 293 00:24:02,125 --> 00:24:02,958 Vidíš? 294 00:24:06,000 --> 00:24:07,208 Začíná se nám dařit. 295 00:24:08,208 --> 00:24:09,291 Všechno nám vyjde. 296 00:24:14,041 --> 00:24:14,875 Bez Olivera. 297 00:24:21,375 --> 00:24:22,208 Dobře. 298 00:24:26,166 --> 00:24:27,000 Tak jo. 299 00:24:42,875 --> 00:24:47,250 Co je to dneska s tebou? Nebrebentíš jako obvykle. 300 00:24:47,791 --> 00:24:49,708 Nic. Jen přemýšlím. 301 00:24:51,208 --> 00:24:53,000 O tom tvém klukovi? 302 00:24:54,458 --> 00:24:55,875 Žádného nemám. 303 00:24:56,583 --> 00:24:58,541 Ty je jenom kamarád. Jsme kámoši. 304 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 „Kámoši.“ Kámoši, jasně. 305 00:25:01,500 --> 00:25:02,833 Už jste se muchlovali? 306 00:25:02,916 --> 00:25:03,750 Joan! 307 00:25:03,916 --> 00:25:07,541 Seber se a neztrácej čas přemýšlením. 308 00:25:08,041 --> 00:25:10,458 Mládí je vzácnost, měla by sis ho užívat. 309 00:25:13,375 --> 00:25:15,708 To je to nejpozitivnější, co jste mi kdy řekla. 310 00:25:16,166 --> 00:25:21,083 No, prostě jen říkám, že je život hnusný, krutý a krátký. 311 00:25:21,750 --> 00:25:22,625 A pak umřeš. 312 00:25:24,625 --> 00:25:25,958 A jste zase jako dřív. 313 00:25:37,083 --> 00:25:39,750 Tak jo, Ricky. Slovní hříčky s vejci. Do toho. 314 00:25:39,916 --> 00:25:41,083 Dobře. 315 00:25:42,041 --> 00:25:46,750 No, bude to ale jenom na hniličku, neznám jich moc. 316 00:25:48,291 --> 00:25:50,125 Tuhle mi můžeš na tvrdo ukrást. 317 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 Dobře. 318 00:25:51,125 --> 00:25:53,750 - Jsem z toho naměkko. - Hezký. 319 00:25:54,375 --> 00:25:56,125 Jo, víš co… 320 00:25:56,625 --> 00:25:58,958 já to tady teda pěkně sázím. 321 00:26:00,583 --> 00:26:02,125 - Dobré ráno, zlato. - Ahoj. 322 00:26:02,208 --> 00:26:03,666 - Ahoj. - Vzbudili jsme vás? 323 00:26:03,750 --> 00:26:05,333 Ne, už jsem byla vzhůru. 324 00:26:06,000 --> 00:26:07,208 Můžu s tebou mluvit? 325 00:26:08,250 --> 00:26:09,083 Jasně. 326 00:26:13,666 --> 00:26:15,791 Všimla jsem si, že používáš můj make-up. 327 00:26:17,958 --> 00:26:19,250 Omlouvám se, Donno. 328 00:26:19,333 --> 00:26:21,666 To nic. Sama jsem často používala ségřin, 329 00:26:21,750 --> 00:26:23,791 ale je to celkem nechutný. Takže… 330 00:26:24,791 --> 00:26:25,916 Mám pro tebe tohle. 331 00:26:38,791 --> 00:26:39,625 Děkuju. 332 00:26:40,791 --> 00:26:42,291 To si ale nemůžu vzít. 333 00:26:43,625 --> 00:26:45,000 Cože? Jasně že můžeš. 334 00:26:45,083 --> 00:26:47,041 Ne, já jen… Make-up nenosím. 335 00:26:47,125 --> 00:26:49,166 Jen jsem to zkoušela. Moc se omlouvám. 336 00:26:49,250 --> 00:26:50,458 Je to dárek. 337 00:26:50,541 --> 00:26:53,125 Já vím a je úžasný. Já jen… 338 00:26:53,666 --> 00:26:54,583 Nepotřebuju to. 339 00:26:58,291 --> 00:26:59,583 Amber, jsi v pořádku? 340 00:27:00,458 --> 00:27:02,958 Je mi skvěle. Nikdy mi nebylo líp. 341 00:27:08,083 --> 00:27:11,291 VRAŤTE NÁM TUBU!! 342 00:27:11,375 --> 00:27:14,458 Poezie. Super. Díky. 343 00:27:15,125 --> 00:27:17,666 Ta tuba je důležitá a vím, že by ti to šlo. 344 00:27:17,916 --> 00:27:19,333 Já nic neumím, Amber. 345 00:27:19,416 --> 00:27:22,791 Jasně že umíš. Když zavřeš oči, co bys dělala nejradši? 346 00:27:22,875 --> 00:27:24,250 Budeš perfektní, Tommy. 347 00:27:24,583 --> 00:27:25,708 Co když se vysekám? 348 00:27:25,791 --> 00:27:26,916 Nevysekáš! 349 00:27:27,000 --> 00:27:28,750 Tak fajn. 350 00:27:28,833 --> 00:27:30,500 - Nemůžu se dočkat. - Děkuju. 351 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 Díky moc. 352 00:27:32,375 --> 00:27:34,625 Dobře. Ricky nám předvede slovní hříčky. 353 00:27:34,708 --> 00:27:36,541 - Chci být Lingo Starr. - Boží. 354 00:27:36,625 --> 00:27:39,375 Chade nás ohromí jevištním uměním. 355 00:27:39,458 --> 00:27:41,541 - Takový je plán. - Paráda. Tyi? 356 00:27:42,333 --> 00:27:45,708 Já chtěl být inspicient. Pomáhat v zákulisí. 357 00:27:45,791 --> 00:27:48,666 No tak! Musíš něco předvést, máš talent. 358 00:27:48,750 --> 00:27:50,708 Co vím, jde mu jenom fotbal. 359 00:27:51,166 --> 00:27:52,458 Takže mu něco jde. 360 00:27:52,541 --> 00:27:55,000 Přesně tak! A tohle je šance všem ukázat, 361 00:27:55,083 --> 00:27:58,458 jak nadaný a charismatický jsi. 362 00:27:58,791 --> 00:28:00,958 Tak si to prosím tě promysli. 363 00:28:01,958 --> 00:28:04,250 - Dobře, promyslím. - Super! Tak jo. 364 00:28:04,333 --> 00:28:05,208 Jordan? 365 00:28:05,625 --> 00:28:07,458 Předvedu argentinské tango. 366 00:28:08,500 --> 00:28:10,541 Argentinské tango. 367 00:28:10,625 --> 00:28:11,458 Přesně tak. 368 00:28:11,708 --> 00:28:15,291 Konečně vám můžu říct, že se ségra až moc dívá na Stardance. 369 00:28:15,500 --> 00:28:18,375 To je zaprvé lež a zadruhé mě zapiš na to tango. 370 00:28:18,458 --> 00:28:21,125 Víš ale, že se to tančí ve dvou, že jo? 371 00:28:22,541 --> 00:28:24,583 Dej tam „Jordan a Bude upřesněno“. 372 00:28:25,541 --> 00:28:27,125 Dobře. Franksie? 373 00:28:27,625 --> 00:28:31,208 Já? Ne. Tohle je vaše akce, já se účastnit nebudu. 374 00:28:31,291 --> 00:28:33,541 - Cože? Děláte si srandu? - Co? No tak. 375 00:28:33,625 --> 00:28:34,583 Musíte nám pomoct. 376 00:28:34,666 --> 00:28:35,625 - Musíte. - Jakkoli! 377 00:28:35,708 --> 00:28:37,333 - Vážně? - Jo, vážně. 378 00:28:37,416 --> 00:28:39,333 Dobře. Něco vymyslím. 379 00:28:39,750 --> 00:28:41,791 „Svět je jedno velké jeviště. 380 00:28:43,375 --> 00:28:44,291 Konec." 381 00:28:44,375 --> 00:28:47,125 Že jo? Je to tak? Já nevím. Mám práci. 382 00:28:48,208 --> 00:28:51,250 Dvě stě čtyřicet, 260, 280, 300. 383 00:28:51,625 --> 00:28:54,083 Víš, že ti to škola může pomoct zaplatit? 384 00:28:54,166 --> 00:28:56,750 Máme stipendia pro studenty v nouzi. 385 00:28:57,333 --> 00:29:00,333 Já ale nejsem v nouzi. Jsem v balíku. 386 00:29:01,583 --> 00:29:05,208 Dobře. Jedna letenka do Pittsburghu. Hned to bude. 387 00:29:06,000 --> 00:29:08,208 Ta univerzita vůbec neví, co je čeká. 388 00:29:23,208 --> 00:29:26,583 NENÍ TU BEZPEČNO SEJDEME SE NA NAŠEM MÍSTĚ 389 00:29:45,375 --> 00:29:46,250 Co se děje? 390 00:29:48,791 --> 00:29:49,625 Přišli na nás. 391 00:29:50,291 --> 00:29:51,125 Kdo? 392 00:29:51,708 --> 00:29:52,541 Kdo myslíš? 393 00:29:53,708 --> 00:29:54,541 Vyhodili mě. 394 00:29:57,791 --> 00:29:58,666 Zaplať pánbůh. 395 00:30:01,291 --> 00:30:02,125 Jsi opilá. 396 00:30:03,375 --> 00:30:04,333 Vyhodili mě. 397 00:30:04,666 --> 00:30:07,541 Vyhodili mě. Měla jsem dva panáky. Nejsem opilá. 398 00:30:10,833 --> 00:30:11,791 Jak to zjistili? 399 00:30:12,541 --> 00:30:13,375 Nevím. 400 00:30:13,708 --> 00:30:15,041 Řekla jsi někomu něco? 401 00:30:16,041 --> 00:30:17,791 Nechaly jsme tam něco? 402 00:30:17,875 --> 00:30:19,708 To je fuk. Zjistili to. 403 00:30:25,375 --> 00:30:26,291 Kdo? 404 00:30:27,333 --> 00:30:28,750 Oliver nás vyzvedne. 405 00:30:33,000 --> 00:30:34,208 To snad není pravda. 406 00:30:34,708 --> 00:30:35,541 Amber! 407 00:30:55,041 --> 00:30:55,875 Pojď sem. 408 00:31:09,041 --> 00:31:10,000 Jo. 409 00:31:11,708 --> 00:31:13,041 Já vím, promiň. 410 00:31:18,125 --> 00:31:19,083 Budeme tu sedět. 411 00:32:17,625 --> 00:32:18,666 To ne. 412 00:32:45,416 --> 00:32:46,250 Můj batoh. 413 00:32:50,750 --> 00:32:52,041 Měla jsem tam peníze. 414 00:32:53,250 --> 00:32:54,250 Učebnice. 415 00:32:57,750 --> 00:32:58,625 Tátovu mikinu. 416 00:33:01,916 --> 00:33:03,041 Všechno je to pryč. 417 00:33:05,291 --> 00:33:06,375 To nic. 418 00:33:10,125 --> 00:33:11,291 To je dobrý. 419 00:33:11,666 --> 00:33:12,500 Ne, není. 420 00:33:14,125 --> 00:33:15,375 Nevím, co dělat, Tyi. 421 00:33:19,625 --> 00:33:21,208 Máma mě bude hledat 422 00:33:22,541 --> 00:33:24,083 a k Oliverovi se nevrátím. 423 00:33:27,958 --> 00:33:28,791 Prostě… 424 00:33:30,041 --> 00:33:31,708 Prostě si to promyslíme, jo? 425 00:33:33,375 --> 00:33:34,416 Dneska je sobota. 426 00:33:35,000 --> 00:33:36,375 V pondělí nemáme školu. 427 00:33:41,916 --> 00:33:42,750 Mám nápad. 428 00:33:44,500 --> 00:33:45,333 Prostě… 429 00:33:46,125 --> 00:33:48,041 mi věř, jo? 430 00:36:03,250 --> 00:36:05,250 Je to důležitý konkurz, mami. 431 00:36:05,333 --> 00:36:08,125 Říkal jsem si, že trocha klidu Amber prospěje. 432 00:36:08,208 --> 00:36:11,500 Navíc tu máme dobrý klavír. Nevím, proč ho nepoužíváme. 433 00:36:14,791 --> 00:36:15,625 Jo. 434 00:36:16,041 --> 00:36:18,625 Chápu. Promiň, máš pravdu. Měl jsem ti to říct. 435 00:36:20,875 --> 00:36:22,500 Je to jen kámoška, mami. 436 00:36:23,208 --> 00:36:25,375 Nebudeme tu pařit, ale nacvičovat. 437 00:36:38,000 --> 00:36:39,125 „Kde doma jsem já.“ 438 00:36:44,041 --> 00:36:44,875 Napsal to táta. 439 00:36:51,208 --> 00:36:52,041 Byl to… 440 00:36:53,541 --> 00:36:54,750 úžasný hudebník. 441 00:36:56,250 --> 00:36:57,083 A zpěvák. 442 00:36:58,375 --> 00:36:59,625 Asi to máte v rodině. 443 00:37:03,875 --> 00:37:04,750 Zkusíme to? 444 00:37:09,125 --> 00:37:10,208 Začni, kdy chceš. 445 00:37:22,416 --> 00:37:25,291 Já… 446 00:37:27,000 --> 00:37:29,958 všechno jsem pochopil, 447 00:37:34,250 --> 00:37:37,083 když jsem tě poprvé 448 00:37:37,750 --> 00:37:42,291 spatřil. 449 00:37:45,583 --> 00:37:51,041 To jsem ještě netušil, 450 00:37:51,125 --> 00:37:55,166 že se mi život naruby obrátil. 451 00:37:55,250 --> 00:38:00,041 A měl jsem oči jen pro tebe. 452 00:38:03,375 --> 00:38:06,083 Plála jsi jako oheň 453 00:38:06,166 --> 00:38:08,000 uprostřed bouře. 454 00:38:08,583 --> 00:38:12,625 Co na tobě viděl jsem, 455 00:38:12,708 --> 00:38:17,833 nejde vysvětlit dost dobře. 456 00:38:21,791 --> 00:38:25,500 Vezmi mě s sebou, jsem připravený. 457 00:38:25,583 --> 00:38:29,791 Běž pomalu, ale krokem neochvějným 458 00:38:29,875 --> 00:38:34,291 na místo jen pro nás dva. 459 00:38:34,708 --> 00:38:38,750 Chci se cítit jako doma. 460 00:38:39,250 --> 00:38:42,791 Vezmi mě s sebou, jsem připravený. 461 00:38:43,250 --> 00:38:47,250 Běž pomalu, ale krokem neochvějným 462 00:38:47,333 --> 00:38:51,666 na místo jen pro nás dva. 463 00:38:52,208 --> 00:38:56,375 Chci aby ses cítila 464 00:38:56,708 --> 00:39:00,500 jako doma. 465 00:39:00,958 --> 00:39:04,375 Vezmi mě s sebou, jsem připravený. 466 00:39:04,708 --> 00:39:08,458 Běž pomalu, ale krokem neochvějným 467 00:39:08,666 --> 00:39:12,875 na místo jen pro nás dva. 468 00:39:13,333 --> 00:39:17,291 Chci aby ses cítila 469 00:39:17,666 --> 00:39:23,625 jako doma. 470 00:39:52,583 --> 00:39:53,416 Jak to znělo? 471 00:39:55,583 --> 00:39:56,416 Hrozně. 472 00:39:58,208 --> 00:40:00,291 Promiň, ale vůbec nemáš talent. 473 00:40:00,708 --> 00:40:01,541 Bylo to… 474 00:40:02,041 --> 00:40:05,000 trapný. Je mi trapně za tebe. 475 00:40:05,083 --> 00:40:06,833 Ty jsi hroznej. 476 00:40:15,500 --> 00:40:16,875 Napsal to pro mámu. 477 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Bylo mi dvanáct. 478 00:40:31,375 --> 00:40:32,458 Dostal infarkt. 479 00:40:35,458 --> 00:40:37,250 Vůbec netušil, že mu něco je. 480 00:40:43,125 --> 00:40:44,666 Máma se snažila být silná. 481 00:40:46,541 --> 00:40:48,625 Neměla ale žádnou rodinu. 482 00:40:50,041 --> 00:40:53,250 A postupně to začalo jít z kopce. 483 00:40:57,666 --> 00:41:00,375 Když nás vystěhovali, bydlely jsme u Olivera. 484 00:41:04,791 --> 00:41:07,208 První noc, co jsme tam byli, si vyrazili. 485 00:41:10,083 --> 00:41:12,041 Abstinovala už pět měsíců. 486 00:41:18,500 --> 00:41:19,750 Pak ji jednou uhodil. 487 00:41:21,833 --> 00:41:23,041 Tak jsme se nastěhovaly… 488 00:41:24,416 --> 00:41:25,250 do autobusu. 489 00:41:28,958 --> 00:41:30,416 Něco vymyslíme, jasný? 490 00:41:33,458 --> 00:41:34,291 Jo. 491 00:41:37,125 --> 00:41:38,000 Jo. 492 00:42:04,041 --> 00:42:05,458 Dobré ráno! 493 00:42:13,416 --> 00:42:14,750 Je to tu pěkný, co? 494 00:42:23,666 --> 00:42:24,500 Ne. 495 00:42:30,833 --> 00:42:31,833 Čemu se směješ? 496 00:43:12,541 --> 00:43:13,458 Díky. 497 00:43:16,000 --> 00:43:17,333 Bylo to tu úžasný. 498 00:43:20,916 --> 00:43:22,125 Můžeme to zopakovat. 499 00:43:54,458 --> 00:43:55,291 Jsi si jistá? 500 00:43:57,833 --> 00:43:58,666 Jo. 501 00:43:59,958 --> 00:44:00,791 Donně věřím. 502 00:44:20,750 --> 00:44:21,916 Ahoj, Amber. 503 00:44:22,333 --> 00:44:25,416 Ricky je u Chada a Jordan trénuje na to představení. 504 00:44:27,166 --> 00:44:29,208 Vlastně jdu za váma. 505 00:44:30,375 --> 00:44:31,250 Dobře. 506 00:44:35,875 --> 00:44:37,083 Musím vám něco říct. 507 00:44:46,833 --> 00:44:48,750 Já to nechápu. O co tu jde? 508 00:44:50,583 --> 00:44:53,375 Jen s tebou chceme něco probrat, Becky. 509 00:44:54,000 --> 00:44:55,791 Jen si jdu vyzvednout dceru. 510 00:44:56,833 --> 00:44:58,250 Byla celý víkend pryč 511 00:44:58,333 --> 00:45:02,041 a já byla strachy bez sebe. Nechci nic řešit. 512 00:45:02,125 --> 00:45:03,083 Jdeme, Amber. 513 00:45:07,458 --> 00:45:08,458 Nedívej se na ni. 514 00:45:08,916 --> 00:45:10,541 Proč na ni koukáš? 515 00:45:12,541 --> 00:45:15,666 Amber chce, abys věděla, že se u Olivera necítí dobře. 516 00:45:19,916 --> 00:45:20,791 Aha. 517 00:45:22,916 --> 00:45:25,166 Takže jste probraly všechno, co? 518 00:45:30,500 --> 00:45:33,416 Možná se ti to nelíbí, ale je to teď náš domov. 519 00:45:34,208 --> 00:45:35,625 Já už tam bydlet nechci. 520 00:45:36,500 --> 00:45:37,916 Necítím se tam bezpečně. 521 00:45:38,708 --> 00:45:40,291 V autobuse ses cítila líp? 522 00:45:40,708 --> 00:45:42,458 - Já myslím… - To je mi fuk. 523 00:45:43,375 --> 00:45:45,125 Amber, jdeme. 524 00:45:45,958 --> 00:45:49,041 Donna říká, že tu můžu zůstat, než to vyřešíme. 525 00:45:49,125 --> 00:45:51,125 Ne. Ani náhodou. 526 00:45:51,208 --> 00:45:52,750 - To nevadí, Becky. - Vadí. 527 00:45:52,833 --> 00:45:55,125 Kdo si myslíš, že jsi? No? 528 00:45:55,208 --> 00:45:56,791 Rozhodně to vadí. 529 00:45:56,916 --> 00:45:59,666 Je to moje dcera. Zůstane se mnou. 530 00:45:59,750 --> 00:46:01,083 - Uklidni se. - Jsem klidná. 531 00:46:01,166 --> 00:46:03,625 Nikam nejdu, dokud se neodstěhuješ od Olivera. 532 00:46:04,500 --> 00:46:06,375 Jestli ji nepustíš, zavolám poldy. 533 00:46:06,458 --> 00:46:08,083 To možná není špatný nápad. 534 00:46:08,250 --> 00:46:11,000 Možná bychom si o tom měli všichni promluvit. 535 00:46:14,625 --> 00:46:15,583 Jsem její matka. 536 00:46:17,125 --> 00:46:19,041 To já nás držím nad vodou. 537 00:46:19,833 --> 00:46:22,416 Fakt, mami? To děláš? To jsem netušila. 538 00:46:22,500 --> 00:46:23,541 Snažím se. 539 00:46:23,958 --> 00:46:26,958 Copak… Ty nevidíš, že se o tebe snažím postarat? 540 00:46:27,041 --> 00:46:27,958 Dělám, co můžu. 541 00:46:28,041 --> 00:46:29,333 To ale nestačí. 542 00:46:34,458 --> 00:46:35,291 Dobře. 543 00:46:36,125 --> 00:46:37,125 Tak si tu zůstaň. 544 00:46:38,125 --> 00:46:40,541 Zůstaň si tu klidně napořád. 545 00:46:43,833 --> 00:46:44,666 Mami! 546 00:46:48,250 --> 00:46:49,083 Mami! 547 00:46:50,083 --> 00:46:51,708 Nevracej se k němu, prosím! 548 00:46:52,833 --> 00:46:53,916 A kam mám asi jít? 549 00:46:56,166 --> 00:46:57,250 Co mám dělat? 550 00:46:59,333 --> 00:47:00,333 Potřebuješ pomoc. 551 00:47:01,416 --> 00:47:04,166 Seženeme ti ji. Můžeme začít znovu. 552 00:47:04,291 --> 00:47:05,458 „Začít znovu.“ 553 00:47:11,541 --> 00:47:14,708 Život je mnohem složitější, než si myslíš. 554 00:47:45,666 --> 00:47:46,791 Máš všechno? 555 00:47:48,125 --> 00:47:49,041 - Jo. - Dobře. 556 00:47:51,666 --> 00:47:53,916 Promiňte, že jsem vás do toho zatáhla. 557 00:47:54,000 --> 00:47:55,416 Neomlouvej se. 558 00:47:56,583 --> 00:48:00,083 Nemáš se… vůbec za co omlouvat. 559 00:48:02,750 --> 00:48:05,875 Hlavně… si zkus trochu odpočinout, ano? 560 00:48:08,083 --> 00:48:08,916 Dobře. 561 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 Dobrou noc. 562 00:48:14,416 --> 00:48:15,250 Dobrou, Donno. 563 00:48:43,166 --> 00:48:46,458 Výkonná moc měla tři složky. 564 00:48:46,875 --> 00:48:48,250 Ministerstvo zahraničí, 565 00:48:48,541 --> 00:48:50,250 které vedl Thomas Jefferson. 566 00:48:50,916 --> 00:48:54,208 Ministerstvo financí, které vedl… 567 00:48:55,000 --> 00:48:57,541 Ahoj, musím mluvit s Amber. 568 00:48:57,666 --> 00:48:59,333 Jasně. Amber? 569 00:49:01,041 --> 00:49:02,458 To by stačilo. 570 00:49:04,125 --> 00:49:05,458 Amber, sbal si věci. 571 00:49:12,416 --> 00:49:13,250 Posaď se. 572 00:49:15,416 --> 00:49:18,666 Amber, tohle jsou strážníci Rozick a Garlandová. 573 00:49:18,750 --> 00:49:19,791 Vím, o co jde. 574 00:49:21,791 --> 00:49:22,666 Volala vám máma? 575 00:49:25,291 --> 00:49:26,291 Budu venku. 576 00:49:34,416 --> 00:49:37,041 Amber, tvoje máma, Rebecca Appletonová, 577 00:49:37,500 --> 00:49:40,208 měla ráno dopravní nehodu. 578 00:49:42,583 --> 00:49:45,041 Je nám to moc líto. Cestou do nemocnice 579 00:49:45,125 --> 00:49:46,500 podlehla svým zraněním. 580 00:49:50,208 --> 00:49:53,333 Máš nějaké kamarády nebo příbuzné, u kterých můžeš zůstat? 581 00:49:55,458 --> 00:49:56,291 Jo. 582 00:49:57,125 --> 00:49:59,166 Dobře. Musíme je kontaktovat. 583 00:49:59,333 --> 00:50:01,833 Taky nám musíš jít odpovědět na pár otázek. 584 00:50:06,583 --> 00:50:07,416 Řídila? 585 00:50:08,875 --> 00:50:10,083 Byla spolucestující. 586 00:50:11,166 --> 00:50:12,000 Řidič… 587 00:50:13,041 --> 00:50:14,791 při té srážce zemřel taky. 588 00:50:17,166 --> 00:50:18,500 Zranil se někdo další? 589 00:50:19,333 --> 00:50:21,208 Byla to nehoda jednoho vozidla. 590 00:50:29,333 --> 00:50:30,166 Byl opilý. 591 00:50:33,166 --> 00:50:34,625 Oliver byl opilý, že jo? 592 00:50:36,000 --> 00:50:36,875 Oba dva byli. 593 00:50:38,291 --> 00:50:41,291 Příčinu nehody stále vyšetřujeme. 594 00:50:45,666 --> 00:50:47,208 Promiňte. Musím na záchod. 595 00:51:45,083 --> 00:51:47,375 BECKYINY OSOBNÍ VĚCI 596 00:51:54,583 --> 00:51:56,083 POEZIE EMILY DICKINSONOVÉ 597 00:52:36,125 --> 00:52:40,041 SCHOVAT PRO AMBER 598 00:53:16,416 --> 00:53:18,958 Proto dává větší smysl, když pak půjde Leah. 599 00:53:19,041 --> 00:53:20,500 Jasně. A pak já. 600 00:53:23,375 --> 00:53:24,291 - To by šlo. - Jo. 601 00:53:24,375 --> 00:53:25,375 Co myslíš, Amber? 602 00:53:28,000 --> 00:53:30,583 Mám jít před, nebo po Leah a jejím žonglování? 603 00:53:31,916 --> 00:53:34,791 No… jak chcete. 604 00:53:36,166 --> 00:53:38,416 - Klidně po. - Jo. To půjde. 605 00:53:54,000 --> 00:53:57,583 Když sloveso končí na „e“, co se nevyslovuje, dáme ho pryč 606 00:53:57,666 --> 00:53:59,666 a minulý čas utvoříme pomocí „ed“. 607 00:53:59,958 --> 00:54:02,500 Z „joke“ bude „joked“. „Hope“ bude „hoped“. 608 00:54:03,166 --> 00:54:04,625 Nebudeme zpívat, Amber? 609 00:54:06,958 --> 00:54:08,708 Ne. Dneska ne. 610 00:54:09,625 --> 00:54:11,208 My ale zpíváme rády. 611 00:54:19,375 --> 00:54:20,208 Promiňte. 612 00:54:26,416 --> 00:54:29,125 Určitě už máš po krk lidí, co se ptají, jak ti je. 613 00:54:38,416 --> 00:54:39,541 Utekla jsem od ní. 614 00:54:43,875 --> 00:54:46,000 Jela jsem na vaši nóbl chatu. 615 00:54:47,541 --> 00:54:49,875 Bavila jsem se, když mě potřebovala. 616 00:54:52,666 --> 00:54:53,500 Amber… 617 00:54:55,833 --> 00:54:57,041 není to tvoje chyba. 618 00:55:01,375 --> 00:55:03,458 Pak jsem se vrátila a odstrčila ji. 619 00:55:09,916 --> 00:55:10,875 Je to moje vina. 620 00:56:42,750 --> 00:56:43,583 Ahoj. 621 00:56:47,458 --> 00:56:49,166 Připravena na zítřejší cestu? 622 00:56:49,916 --> 00:56:51,166 Jo, jasně. 623 00:56:54,458 --> 00:56:58,375 Poslyš… nedovedu si ani představit, čím si teď procházíš. 624 00:56:59,916 --> 00:57:00,750 Ale… 625 00:57:02,375 --> 00:57:03,500 svůj talent… 626 00:57:04,416 --> 00:57:06,916 Důvod, proč jsi získala tuhle příležitost, 627 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 pořád máš. Ten jen tak nezmizí. 628 00:57:09,833 --> 00:57:10,708 Pořád ho máš. 629 00:57:13,208 --> 00:57:16,083 Takže tu bolest, kterou cítíš, 630 00:57:17,458 --> 00:57:18,375 a ten zármutek… 631 00:57:20,000 --> 00:57:21,833 Měla bys to do toho promítnout. 632 00:57:23,375 --> 00:57:25,875 Promítni to do svojí písně. 633 00:57:27,541 --> 00:57:29,541 To totiž umělci dělají. 634 00:57:30,708 --> 00:57:33,583 A ty jsi umělkyně. 635 00:57:38,916 --> 00:57:40,166 Děkuju, pane Franksi. 636 00:57:42,333 --> 00:57:44,666 Musíš to dojíst, ne na to jen hledět. 637 00:57:48,500 --> 00:57:52,208 Letí ti to v devět, takže bychom měly vyjet nejpozději v sedm, 638 00:57:52,291 --> 00:57:53,375 možná spíš v 6:30. 639 00:57:56,333 --> 00:57:58,500 Domluvili jsme ti kolej 640 00:57:58,583 --> 00:58:00,291 a někoho, kdo tě tam provede. 641 00:58:00,958 --> 00:58:01,791 Dobře. 642 00:58:02,166 --> 00:58:03,583 Máš dost peněz na taxík? 643 00:58:04,375 --> 00:58:05,208 Jo, mám. 644 00:58:33,041 --> 00:58:33,875 Bobku? 645 00:58:40,375 --> 00:58:41,208 Bobku. 646 00:58:44,083 --> 00:58:45,583 To ne. 647 00:58:54,583 --> 00:58:55,416 Jak mu je? 648 00:58:59,541 --> 00:59:01,416 Bobek má útvar na slezině. 649 00:59:01,875 --> 00:59:03,541 To mu způsobuje bolesti. 650 00:59:04,958 --> 00:59:06,750 Útvar? Jakože rakovinu? 651 00:59:08,125 --> 00:59:09,041 To ještě nevím. 652 00:59:09,750 --> 00:59:12,291 Léčba bude ale v podstatě stejná. 653 00:59:12,666 --> 00:59:14,958 Musíme ten útvar operativně odstranit. 654 00:59:15,041 --> 00:59:18,208 Pokud se to podaří, měl by se úplně zotavit. 655 00:59:30,250 --> 00:59:31,583 Amber, kde jsi byla? 656 00:59:32,000 --> 00:59:33,083 Zmeškala jsi let. 657 00:59:36,041 --> 00:59:37,291 Je všechno v pořádku? 658 00:59:40,958 --> 00:59:41,791 Ne. 659 00:59:45,000 --> 00:59:46,583 To je 12 dolarů za hodinu. 660 00:59:46,666 --> 00:59:47,833 OPERACE: 3–8 000 $ 661 00:59:47,916 --> 00:59:50,083 Nejdelší směny jsou desetihodinové? 662 00:59:50,166 --> 00:59:52,750 DOMOV DŮCHODCŮ: 12,5/HODINA KOBLIHÁRNA: 12/HODINA 663 00:59:52,833 --> 00:59:54,541 A přesčasy jsou o půlku víc. 664 00:59:57,916 --> 01:00:00,791 Dobře. Díky, Lloyde. Cením si toho. 665 01:00:03,708 --> 01:00:04,583 Jak mu je? 666 01:00:05,666 --> 01:00:07,208 Dala jsem mu další prášek. 667 01:00:11,250 --> 01:00:14,583 No, přijímací komisi jsem to všechno vysvětlila 668 01:00:14,666 --> 01:00:16,208 a byli moc chápaví. 669 01:00:17,875 --> 01:00:20,000 Myslím, že ti zařídí další konkurz. 670 01:00:23,541 --> 01:00:24,375 Nikam neletím. 671 01:00:25,541 --> 01:00:27,250 Amber, pokud jde o letenku, 672 01:00:27,333 --> 01:00:29,125 - nemusíš… - Nemůžu na konkurz. 673 01:00:30,416 --> 01:00:32,000 Ne dokud nebude Bobkovi líp. 674 01:00:32,083 --> 01:00:34,875 Lloyd dal Amber práci v koblihárně. 675 01:00:34,958 --> 01:00:37,708 Taky si přidala šichty v domově důchodců. 676 01:00:38,208 --> 01:00:41,083 Když odpracuje 70 hodin týdně při minimální mzdě, 677 01:00:41,166 --> 01:00:44,125 za deset a půl týdne může Bobkovi zaplatit operaci. 678 01:00:44,583 --> 01:00:47,375 Nemůžeš tolik pracovat a k tomu chodit do školy. 679 01:00:47,916 --> 01:00:48,875 Se školou seknu. 680 01:00:50,000 --> 01:00:53,666 Sekneš? Amber, zlatíčko. To nemůžeš. Nemůžeš všechno zahodit. 681 01:00:53,750 --> 01:00:55,708 Vážím si všeho, co jste pro mě udělala… 682 01:00:55,791 --> 01:00:58,875 O to nejde. Jde o tvoji budoucnost. 683 01:00:58,958 --> 01:01:02,875 Máš toho před sebou tolik. Máš tolik talentu. Nedovolím ti… 684 01:01:02,958 --> 01:01:03,791 Přestaňte! 685 01:01:06,416 --> 01:01:07,250 Nejste ona. 686 01:01:14,333 --> 01:01:15,208 Nejsi kdo? 687 01:01:43,291 --> 01:01:44,125 Co se děje? 688 01:01:47,791 --> 01:01:49,333 Nemůžeš seknout se školou. 689 01:01:51,333 --> 01:01:54,666 Tyi, jsem hrozně unavená. Teď na tohle nemám. 690 01:01:56,541 --> 01:01:58,166 Hele, Bobka je mi moc líto. 691 01:02:00,833 --> 01:02:04,083 Je skvělej. A vím, že pro tebe moc znamená, ale… 692 01:02:04,166 --> 01:02:05,000 Nech toho. 693 01:02:07,125 --> 01:02:08,666 Neříkej, že je to jen pes. 694 01:02:10,625 --> 01:02:12,375 Protože pro mě je mnohem víc. 695 01:02:13,791 --> 01:02:14,625 Dobře. 696 01:02:16,791 --> 01:02:18,125 Potřebuješ peníze, že? 697 01:02:19,541 --> 01:02:21,208 Pomůžu ti. Zeptám se rodičů. 698 01:02:21,291 --> 01:02:23,583 - Já to zvládnu… - Může to být půjčka. 699 01:02:23,666 --> 01:02:26,375 Jasný? Můžeš jim to pomalu splatit při studiu… 700 01:02:26,458 --> 01:02:28,458 Tyi, dost! Já to zvládnu. 701 01:02:28,541 --> 01:02:30,333 Sakra, ty jsi tak tvrdohlavá! 702 01:02:32,791 --> 01:02:36,875 Pro ostatní by ses rozkrájela, ale sama si pomoct nenecháš. 703 01:02:37,708 --> 01:02:39,625 Co je tak špatnýho na přijetí pomoci? 704 01:02:41,041 --> 01:02:42,833 Chceš ukázat, že nejsi slabá? 705 01:02:43,250 --> 01:02:44,250 Dobrá práce, Tyi… 706 01:02:45,083 --> 01:02:46,083 přišel jsi na to. 707 01:02:47,250 --> 01:02:49,416 Určitě jsi ráda, že jsi ten konkurz zmeškala. 708 01:02:52,416 --> 01:02:53,333 Bobek onemocněl 709 01:02:53,833 --> 01:02:56,791 a ty se teď můžeš trestat za to, že jsi zklamala svoji mámu. 710 01:02:57,291 --> 01:02:58,500 Což není pravda. 711 01:02:59,666 --> 01:03:00,583 Trápíš se. 712 01:03:01,208 --> 01:03:03,000 Trápíš se a ani to nepřiznáš. 713 01:03:03,666 --> 01:03:06,791 Čekáš, že to všichni budeme jen zpovzdálí sledovat 714 01:03:06,916 --> 01:03:07,916 a to není fér! 715 01:03:08,000 --> 01:03:08,833 Fér? 716 01:03:09,916 --> 01:03:13,208 To pro tebe musí být hrozný, že život není fér. 717 01:03:14,333 --> 01:03:16,041 Víš, co ti pomůže? 718 01:03:16,583 --> 01:03:20,166 Měl bys trávit čas se svými rodiči u vás na chatě. 719 01:03:21,000 --> 01:03:24,750 Možná ti to pomůže překonat všechnu tu životní nespravedlnost. 720 01:03:24,916 --> 01:03:26,458 - Amber… - Nech mě být. 721 01:03:29,666 --> 01:03:30,750 Nech mě na pokoji. 722 01:03:49,125 --> 01:03:50,000 Děkuju. 723 01:03:51,416 --> 01:03:54,416 Popadni to z obou stran… 724 01:03:55,583 --> 01:03:56,625 a pak to pomalu… 725 01:03:59,666 --> 01:04:00,916 ponoř do oleje. 726 01:04:01,000 --> 01:04:01,958 Chceš to zkusit? 727 01:04:02,583 --> 01:04:03,416 Jasně. 728 01:05:01,166 --> 01:05:03,833 Tak je hodnej. 729 01:05:44,375 --> 01:05:46,875 Takhle se na to dívá mnohem snadněji. 730 01:05:51,625 --> 01:05:52,541 Jak to myslíte? 731 01:05:53,125 --> 01:05:55,666 No, nebolí mě uši z toho tvého zpěvu, 732 01:05:55,750 --> 01:05:57,708 mluvení a příšerných vtipů. 733 01:05:58,916 --> 01:06:01,125 Kdybys někde zahlédla starou Amber, 734 01:06:01,208 --> 01:06:02,958 můžeš jí klidně říct… 735 01:06:04,083 --> 01:06:07,000 že trávit s ní čas bylo peklo na zemi. 736 01:06:07,083 --> 01:06:10,250 To její nechutné veselí a vstřícnost… 737 01:06:11,208 --> 01:06:12,125 Ten optimismus. 738 01:06:15,208 --> 01:06:16,500 Bylo to k nevydržení. 739 01:06:54,666 --> 01:06:55,500 Ahoj. 740 01:06:59,166 --> 01:07:00,000 Ahoj. 741 01:07:08,458 --> 01:07:09,375 Nemůžu tam jít. 742 01:07:15,166 --> 01:07:18,291 Tohle představení připravuješ poslední tři roky. 743 01:07:19,625 --> 01:07:21,416 Žádné další už nikdy neuvidíš. 744 01:07:23,416 --> 01:07:24,375 Máš na to právo. 745 01:07:26,583 --> 01:07:27,416 Promiň. 746 01:07:28,416 --> 01:07:29,666 Musím dokončit směnu. 747 01:07:30,583 --> 01:07:31,416 Ne, nemusíš. 748 01:07:33,875 --> 01:07:34,708 Máme zavřeno. 749 01:07:35,166 --> 01:07:36,708 Ne. Zavíráme až o půlnoci. 750 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 Normálně jo, ale došly nám koblihy. 751 01:07:48,416 --> 01:07:49,625 Tyhle se zabavujou. 752 01:07:51,708 --> 01:07:52,541 Lloyde… 753 01:07:52,625 --> 01:07:53,458 Amber. 754 01:07:55,666 --> 01:07:57,208 Jen běž za kámošema. 755 01:07:58,041 --> 01:07:59,041 Já to tu zvládnu. 756 01:08:33,332 --> 01:08:34,791 Co tu všichni dělají? 757 01:08:38,250 --> 01:08:42,166 Asi jsou to velcí fanoušci žesťových nástrojů. 758 01:08:42,250 --> 01:08:44,916 To je na školní představení moc lidí. 759 01:08:45,082 --> 01:08:46,250 Myslíš? 760 01:08:47,041 --> 01:08:47,875 Mně to přijde… 761 01:08:49,875 --> 01:08:51,416 jako normální množství. 762 01:08:52,750 --> 01:08:54,041 Tak jo, dobře. 763 01:08:56,916 --> 01:08:58,625 Nakonec jsme změnili… 764 01:09:00,291 --> 01:09:03,166 Nakonec dáme výtěžek na Bobkovu operaci. 765 01:09:03,666 --> 01:09:05,500 - Cože? - Jo, já vím. 766 01:09:05,582 --> 01:09:08,582 Podívej, než se… než se to vymkne z rukou, 767 01:09:08,791 --> 01:09:11,250 něco bych ti chtěl říct. Omlouvám se. 768 01:09:11,332 --> 01:09:12,166 Dobře? 769 01:09:12,791 --> 01:09:14,707 Omlouvám se, jak jsem předtím… 770 01:09:14,791 --> 01:09:16,750 No, víš, byl jsem… 771 01:09:18,166 --> 01:09:19,541 Byl jsem na tebe tvrdý. 772 01:09:20,207 --> 01:09:21,332 Byl jsem naštvaný. 773 01:09:21,832 --> 01:09:24,791 Byl jsem naštvaný, protože… mi na tobě záleží. 774 01:09:25,625 --> 01:09:26,457 Hodně. 775 01:09:27,791 --> 01:09:29,832 Všem těmhle lidem na tobě záleží. 776 01:09:30,541 --> 01:09:32,582 Přišli sem kvůli tobě. Jasný? 777 01:09:32,957 --> 01:09:35,582 Takže to pro jednou budeš muset přežít. 778 01:09:36,125 --> 01:09:37,416 A co když nevím jak? 779 01:09:45,207 --> 01:09:46,291 Ber to jako dárek. 780 01:09:49,250 --> 01:09:52,000 Jo? Ber to jako dárek, který nám dáš tím, 781 01:09:52,166 --> 01:09:53,582 že nás necháš ti pomoct. 782 01:10:00,750 --> 01:10:01,583 Amber. 783 01:10:11,166 --> 01:10:12,041 Věř nám. 784 01:10:14,416 --> 01:10:15,333 Nezklameme tě. 785 01:10:36,625 --> 01:10:38,875 ZACHRAŇTE BOBKA DROBKA 786 01:10:43,000 --> 01:10:43,875 Tady. 787 01:11:02,958 --> 01:11:06,458 Ahoj, Bobku. 788 01:11:07,208 --> 01:11:08,916 Posaď se, představení začíná. 789 01:11:11,791 --> 01:11:12,916 Kde budeš sedět ty? 790 01:11:24,708 --> 01:11:26,041 Dobrý večer, vážení, 791 01:11:26,125 --> 01:11:28,916 vítejte na představení na záchranu Bobka Drobka! 792 01:11:33,708 --> 01:11:37,291 Máme pro vás připravená úžasná vystoupení. 793 01:11:37,500 --> 01:11:41,416 Než se k nim ale dostaneme, chtěl bych pronést pár slov na úvod. 794 01:11:42,666 --> 01:11:43,666 Jak všichni víme, 795 01:11:43,875 --> 01:11:46,625 Amber Appletonová každoročně pořádá školní představení 796 01:11:46,708 --> 01:11:48,958 jako benefici na různé věci pro školu. 797 01:11:49,541 --> 01:11:52,458 Pomáhala taky divadelnímu kroužku, 798 01:11:53,125 --> 01:11:55,750 bojovala za snadnější přístup pro vozíčkáře 799 01:11:55,833 --> 01:12:00,125 a připravila mi spoustu lahodných sendvičů s volskými oky. 800 01:12:03,416 --> 01:12:06,541 Doučuje a dobrovolničí. 801 01:12:09,375 --> 01:12:12,750 Je jako… rocková hvězda. 802 01:12:15,875 --> 01:12:18,875 Jen tím, že tu dnes je, mi pomohla překonat moji… 803 01:12:19,583 --> 01:12:22,000 obrovskou, obrovskou trému. 804 01:12:23,791 --> 01:12:26,458 Možná se ale ještě pořád pozvracím. Uvidíme. 805 01:12:28,750 --> 01:12:29,583 A teď… 806 01:12:30,666 --> 01:12:33,416 i když je pro ni těžké si to přiznat, 807 01:12:34,500 --> 01:12:35,708 Amber potřebuje nás. 808 01:12:36,583 --> 01:12:38,750 Naším cílem je vybrat 8 000 dolarů, 809 01:12:38,833 --> 01:12:42,791 aby její pes Bobek Drobek mohl jít na operaci, co mu zachrání život. 810 01:12:43,458 --> 01:12:47,208 Jen samotným prodejem lístků jsme zatím utržili 2 000 dolarů. 811 01:12:51,791 --> 01:12:54,375 Takže prosím vytáhněte mobily 812 01:12:54,458 --> 01:12:57,000 a tweetuje, pište na Instagram a Facebook. 813 01:12:57,083 --> 01:12:59,500 Sdílejte to jakkoliv jen můžete. 814 01:13:00,833 --> 01:13:03,500 A teď vzhůru na naše první číslo. 815 01:13:29,125 --> 01:13:30,916 To jste si odplivl přede mnou? 816 01:13:31,000 --> 01:13:33,166 Odplivl jsem si. 817 01:13:33,250 --> 01:13:35,166 Přede mnou, pane? 818 01:13:45,166 --> 01:13:49,458 Ne, pane. Sice jsem si odplivl, ale ne před váma, pane. 819 01:14:03,000 --> 01:14:03,875 Hádáte se? 820 01:14:04,541 --> 01:14:05,666 Či se hádám? 821 01:14:19,000 --> 01:14:19,958 Tas, jsi-li muž. 822 01:14:26,750 --> 01:14:28,250 Jo, Jordan! 823 01:14:33,208 --> 01:14:36,083 Tak jo, obnovíme a podíváme se, jak jsme na tom. 824 01:14:36,458 --> 01:14:37,375 4 833 Z 8 000 $ 825 01:14:37,458 --> 01:14:38,666 Jsme na dobré cestě. 826 01:14:38,750 --> 01:14:40,666 Prosím, nepřestávejte to sdílet. 827 01:14:41,791 --> 01:14:44,166 Další na řadě je nejvtipnější muž světa. 828 01:14:44,250 --> 01:14:47,291 Potlesk pro Rickyho Lingo Starra Robertse! 829 01:14:56,291 --> 01:14:59,708 Chci vám tu povědět o nejlepším příteli člověka. 830 01:15:01,541 --> 01:15:05,208 A tím člověkem mám na mysli sebe. 831 01:15:06,166 --> 01:15:08,250 A mluvím o lidské ženě. Ne psovi… 832 01:15:09,583 --> 01:15:12,375 Sama má skvělého přítele v Bobkovi Drobkovi. 833 01:15:13,458 --> 01:15:15,041 Poslední dobou 834 01:15:15,375 --> 01:15:17,375 se mají trochu pod psa. 835 01:15:18,500 --> 01:15:21,625 Dnešek ale pro Bobka může být vodítkem k novému životu. 836 01:15:23,458 --> 01:15:26,375 Můžu vám tu o Amber básnit, 837 01:15:26,875 --> 01:15:29,333 ale už byste z toho asi dostali psotník. 838 01:15:30,791 --> 01:15:33,208 A nechci, aby tu seděla 839 01:15:33,291 --> 01:15:36,500 a tvářila se jako buldok, zatímco ji tu všichni chválí. 840 01:15:37,625 --> 01:15:39,541 Už tak se cítí jako prašivý pes 841 01:15:39,625 --> 01:15:42,916 a hází na mě štěněcí oči, abych přestal. 842 01:15:45,041 --> 01:15:50,708 Ještě chvilku budu pokračovat, protože starého psa nové kousky nenaučíte. 843 01:15:53,125 --> 01:15:53,958 Amber… 844 01:15:54,583 --> 01:15:57,708 jádrem pudla je, že jsi musela vědět, že tohle udělám. 845 01:15:57,916 --> 01:16:01,541 Jsi ale hodná holka 846 01:16:03,708 --> 01:16:05,666 a moje nejlepší kámoška na světě. 847 01:16:08,083 --> 01:16:08,958 Děkuju. 848 01:16:13,875 --> 01:16:16,125 Tak se zase podíváme, jak na tom jsme. 849 01:16:18,291 --> 01:16:22,083 Skoro 6 000 dolarů. Ano. 850 01:16:23,708 --> 01:16:25,500 Jen ať se to sype dál! 851 01:16:28,791 --> 01:16:32,000 A dnešní poslední číslo, 852 01:16:32,458 --> 01:16:34,791 dámy a pánové, Korejské divy 853 01:16:34,875 --> 01:16:38,000 za doprovodu naší školní pochodové kapely 854 01:16:38,083 --> 01:16:40,041 a jejich nové tuby. 855 01:16:40,333 --> 01:16:41,458 Suzafonu! 856 01:17:19,083 --> 01:17:20,291 Kde tu tubu vzali? 857 01:17:20,625 --> 01:17:23,375 Nevím. Ricky říkal něco o „temném webu“. 858 01:18:10,958 --> 01:18:15,458 Dámy a pánové, Korejské divy a pochodová kapela McKinleyho střední! 859 01:18:18,833 --> 01:18:21,041 Tak se na to mrkneme. 860 01:18:25,166 --> 01:18:28,458 Šest tisíc tři sta čtyři dolary. 861 01:18:28,583 --> 01:18:29,416 Páni. 862 01:18:30,333 --> 01:18:33,416 Rád bych poděkoval účinkujícím i těm, kdo přispěli. 863 01:18:33,500 --> 01:18:36,500 Byla to úžasná noc, mnohokrát děkujeme. 864 01:18:37,041 --> 01:18:39,750 Ještě jsme nedosáhli cíle, ale sbírka běží dál. 865 01:18:39,833 --> 01:18:41,541 Tak ji prosím dál sdílejte. 866 01:18:45,750 --> 01:18:49,083 Náš čestný host, Amber Appletonová! 867 01:19:03,875 --> 01:19:05,041 Páni. Já… 868 01:19:07,041 --> 01:19:08,750 Tohle je neskutečné. Nejsem… 869 01:19:09,541 --> 01:19:11,708 si úplně jistá, že se to fakt děje. 870 01:19:14,333 --> 01:19:17,208 Jsem ale moc ráda, že má kapela novou tubu. 871 01:19:27,208 --> 01:19:28,625 „Naděje je to s křídly.“ 872 01:19:31,916 --> 01:19:33,250 Mámina oblíbená báseň. 873 01:19:36,875 --> 01:19:38,666 Od malička jsme si ji… 874 01:19:40,708 --> 01:19:42,000 čítávaly před spaním. 875 01:19:45,208 --> 01:19:46,333 Je o hledání naděje 876 01:19:48,083 --> 01:19:49,583 i v nejhorších chvílích. 877 01:19:54,125 --> 01:19:55,583 Máma nikdy neztrácela naději. 878 01:19:57,875 --> 01:19:58,750 Ani já. 879 01:20:01,500 --> 01:20:02,791 Až do určitého okamžiku. 880 01:20:05,625 --> 01:20:07,333 Díky vám jsem ji ale zase našla. 881 01:20:11,083 --> 01:20:12,500 Jak se vám jen odvděčím? 882 01:20:16,375 --> 01:20:17,583 O tom to ale asi je. 883 01:20:19,083 --> 01:20:20,000 Že nemusím. 884 01:20:22,666 --> 01:20:25,375 Stačí přijmout dar, který jste mi dali, 885 01:20:25,625 --> 01:20:26,500 a využít ho. 886 01:20:30,125 --> 01:20:31,125 A to taky udělám. 887 01:20:33,833 --> 01:20:34,666 Takže děkuju. 888 01:20:36,083 --> 01:20:37,291 Jsem vám moc vděčná. 889 01:20:46,166 --> 01:20:47,875 Podíváme se, kolik máme? 890 01:20:47,958 --> 01:20:49,083 Jo! 891 01:20:49,166 --> 01:20:50,125 Jo! Do toho! 892 01:20:52,458 --> 01:20:55,500 206 844 Z 8 000 $ 893 01:20:57,875 --> 01:20:58,791 To má být vtip? 894 01:21:02,416 --> 01:21:04,166 Můžeme to přenačíst, prosím? 895 01:21:15,583 --> 01:21:16,791 Asi je to skutečné. 896 01:21:17,333 --> 01:21:18,166 Tyi, ty jsi… 897 01:21:18,250 --> 01:21:19,083 Ne! 898 01:21:19,250 --> 01:21:21,208 Ne. Přísahám, já s tím nemám nic… 899 01:21:21,708 --> 01:21:22,541 Nevím. 900 01:21:23,833 --> 01:21:24,708 Takže… 901 01:21:30,916 --> 01:21:35,500 Zdá se, že jsme obdrželi anonymní dar ve výši 200 000 dolarů, což znamená… 902 01:21:35,583 --> 01:21:39,708 že máme celkem 206 844 dolarů. 903 01:22:31,125 --> 01:22:34,208 Zdravím, pane Lindere. To jsem já, Amber Appletonová. 904 01:22:34,875 --> 01:22:35,750 Pamatujete si mě? 905 01:22:36,875 --> 01:22:37,875 Jsme příbuzní? 906 01:22:38,833 --> 01:22:40,916 Ne, pracuju tu o víkendech, 907 01:22:41,000 --> 01:22:43,875 ale jdu vás pozdravit, protože mám koblihy. 908 01:22:44,291 --> 01:22:45,125 Dáte si? 909 01:22:53,166 --> 01:22:54,000 Co je to? 910 01:22:54,291 --> 01:22:55,625 Prostě to otevři. 911 01:23:01,916 --> 01:23:04,208 Kristepane, není to bomba. Otevři to. 912 01:23:18,458 --> 01:23:20,166 Říkala jsem, že tě rozbrečím. 913 01:23:25,208 --> 01:23:26,041 Joan… 914 01:23:28,666 --> 01:23:29,541 Ne. 915 01:23:31,625 --> 01:23:32,458 Ano. 916 01:23:34,250 --> 01:23:36,166 Co mám s tím majlantem dělat? 917 01:23:37,375 --> 01:23:38,708 Vycpat si s tím rakev? 918 01:23:39,458 --> 01:23:40,833 Už nemám žádnou rodinu. 919 01:23:42,708 --> 01:23:44,208 To není tak úplně pravda. 920 01:23:46,458 --> 01:23:47,916 Ty jsi moje rodina. 921 01:23:49,250 --> 01:23:51,750 A potřebuješ to víc než kdokoliv jiný. 922 01:23:58,583 --> 01:24:03,000 Probůh, ne. Už žádné vodopády, jednou mi to stačilo. 923 01:24:03,666 --> 01:24:04,875 Nemůžu si pomoct. 924 01:24:10,083 --> 01:24:10,916 Pojď sem. 925 01:24:14,500 --> 01:24:15,333 Tak. 926 01:24:26,750 --> 01:24:28,000 Vzbuď se, zlatíčko. 927 01:24:41,833 --> 01:24:42,750 Ahoj, Bobku. 928 01:24:46,166 --> 01:24:47,000 Hodnej kluk. 929 01:24:57,583 --> 01:24:58,750 - Ahoj. - Měj se. 930 01:25:01,625 --> 01:25:02,458 Ahoj, Bobku. 931 01:25:13,666 --> 01:25:14,541 To zvládneš. 932 01:26:14,583 --> 01:26:18,958 UNIVERZITA CARNEGIEHO-MELLONOVÝCH MÚZICKÁ UMĚNÍ 933 01:26:30,541 --> 01:26:31,625 Amber Appletonová? 934 01:26:33,583 --> 01:26:34,416 To jsem já.