1 00:01:00,440 --> 00:01:02,484 One day they were suddenly there 2 00:01:02,568 --> 00:01:03,986 like a flock of crows. 3 00:01:05,862 --> 00:01:08,240 They said nothing would change for the worse, 4 00:01:08,323 --> 00:01:09,616 things would only get better. 5 00:01:10,367 --> 00:01:12,202 The first of many lies they told us. 6 00:01:13,912 --> 00:01:16,248 The first of many we had to tell ourselves. 7 00:01:51,867 --> 00:01:54,703 "The raven himself is hoarse that croaks the fatal 8 00:01:54,786 --> 00:01:56,830 entrance of Duncan under my battlements. 9 00:02:00,208 --> 00:02:03,503 The raven himself is hoarse that croaks the fatal 10 00:02:03,587 --> 00:02:05,631 entrance of Duncan under my battlements. 11 00:02:06,340 --> 00:02:09,801 Come, you spirits that tend on mortal thoughts. 12 00:02:09,885 --> 00:02:14,681 Unsex me here, and fill me from the crown to the toe, 13 00:02:14,765 --> 00:02:18,101 top-full of direst cruelty! And make... 14 00:02:21,355 --> 00:02:22,230 Make... 15 00:02:24,316 --> 00:02:26,193 "Make thick my blood." 16 00:02:27,611 --> 00:02:29,404 I never remember that line. 17 00:02:33,533 --> 00:02:36,411 I have to be word perfect for the audition on Monday. 18 00:02:39,748 --> 00:02:41,124 Was I believable at least? 19 00:02:54,179 --> 00:02:55,180 Come, Billy. 20 00:02:58,350 --> 00:02:59,434 How do I look? 21 00:03:06,608 --> 00:03:08,151 Hey, are you feeling better? 22 00:03:09,778 --> 00:03:11,029 Oh, you look terrible. 23 00:03:11,113 --> 00:03:12,781 Oh, Mama, be gentle. 24 00:03:14,157 --> 00:03:15,534 Isn't that mine? 25 00:03:17,411 --> 00:03:19,246 I wanted to feel close to you, 26 00:03:19,996 --> 00:03:21,123 it helps me get better. 27 00:03:24,584 --> 00:03:26,253 What have you been doing today? 28 00:03:26,336 --> 00:03:28,213 I practiced my lines a little. 29 00:03:29,172 --> 00:03:32,134 So it was that, huh? You're not sick at all, are you? 30 00:03:36,555 --> 00:03:38,014 Have a listen to the radio. 31 00:03:39,224 --> 00:03:40,517 Come on. 32 00:03:44,396 --> 00:03:45,439 Okay, help me. 33 00:04:27,022 --> 00:04:30,984 Outside of love, everything else seems to be a waste of time. 34 00:04:37,783 --> 00:04:38,617 Esther! 35 00:04:40,410 --> 00:04:41,995 You idiot, you'll break the window. 36 00:04:42,078 --> 00:04:43,330 Come down, then. 37 00:04:44,247 --> 00:04:45,624 Oh, there you are, 38 00:04:45,707 --> 00:04:47,501 if you see Ola in town, 39 00:04:47,584 --> 00:04:48,627 tell him to come back. 40 00:04:49,878 --> 00:04:51,463 You remember my Ola... 41 00:04:52,172 --> 00:04:53,799 he is not coming back. 42 00:04:53,882 --> 00:04:54,966 Sure he will. 43 00:04:55,050 --> 00:04:56,802 You're so kind... 44 00:04:57,677 --> 00:05:00,263 I don't even remember your name. 45 00:05:00,347 --> 00:05:02,390 It's Esther, Esther Albertsen. 46 00:05:02,474 --> 00:05:05,018 Esther, like the queen in the Bible. 47 00:05:05,101 --> 00:05:06,228 Yes. 48 00:05:06,311 --> 00:05:07,479 Would you like to come 49 00:05:07,562 --> 00:05:09,856 and play cards with me? 50 00:05:09,940 --> 00:05:12,484 I'm sorry, I really can't right now, Mrs. Jensen. 51 00:05:18,156 --> 00:05:18,990 Ola. 52 00:05:19,783 --> 00:05:21,368 I'll come back tomorrow. 53 00:05:24,162 --> 00:05:25,539 Where shall we go? Papa says 54 00:05:25,622 --> 00:05:26,790 they closed the cinema. 55 00:05:26,873 --> 00:05:28,083 Let's go to the fjord, 56 00:05:28,166 --> 00:05:29,709 they can't close that. 57 00:05:31,962 --> 00:05:33,588 Where did you get the cigarette? 58 00:05:33,672 --> 00:05:36,508 I found it on the ground. 59 00:05:36,591 --> 00:05:37,926 Shh, Germans. 60 00:05:50,981 --> 00:05:53,400 Good as new, do you want a puff? 61 00:05:53,483 --> 00:05:54,693 That's been in someone's mouth. 62 00:05:56,736 --> 00:05:58,989 That cigarette was smoked by an honest Norwegian. 63 00:06:02,242 --> 00:06:04,244 In America you can buy cigarettes in the streets. 64 00:06:05,036 --> 00:06:06,204 But we're not in America. 65 00:06:06,288 --> 00:06:07,622 Papa says we're going there. 66 00:06:08,498 --> 00:06:11,042 So you can be a movie star. 67 00:06:14,880 --> 00:06:15,797 What are you staring at? 68 00:06:17,173 --> 00:06:18,341 Nothing, I am... 69 00:06:20,135 --> 00:06:21,052 I have to help Papa. 70 00:06:21,761 --> 00:06:22,637 Come. 71 00:06:30,687 --> 00:06:33,648 I thought you said you were late, hurry up, then. 72 00:06:44,576 --> 00:06:46,703 Hmm, very nice. 73 00:06:48,872 --> 00:06:50,373 - Very nice. - Thank you. 74 00:06:50,457 --> 00:06:51,583 As ever, Hans. 75 00:06:54,878 --> 00:06:57,255 Very nice. 76 00:07:00,383 --> 00:07:01,885 Thank you, Mrs. Henie. 77 00:07:01,968 --> 00:07:03,011 Thank you, Hans. 78 00:07:03,094 --> 00:07:05,055 See you next month. 79 00:07:05,138 --> 00:07:07,307 Yes, indeed. 80 00:07:07,390 --> 00:07:08,475 I'll deliver the wig for you. 81 00:07:09,392 --> 00:07:11,937 Take it to the theater director, Mr. Gleditsch. 82 00:07:13,605 --> 00:07:14,648 Goodbye, Mrs. Henie. 83 00:07:14,731 --> 00:07:16,358 - Thank you, bye. - Goodbye. 84 00:07:17,025 --> 00:07:18,777 Afternoon. 85 00:07:18,860 --> 00:07:20,779 - Hans, how are you? - Nice to see you. 86 00:07:20,862 --> 00:07:23,114 - Nice to see you too. - Come in, welcome. 87 00:07:23,198 --> 00:07:26,701 Esther, are you encouraging my son to smoke? 88 00:07:26,785 --> 00:07:28,662 - Of course not. - Hmm? 89 00:07:28,745 --> 00:07:30,872 I told him it's disgusting. 90 00:07:31,873 --> 00:07:32,874 Just kidding. 91 00:07:34,626 --> 00:07:38,088 Yes... how's your day? 92 00:07:43,927 --> 00:07:45,220 You have to be careful, Hans, 93 00:07:45,929 --> 00:07:49,432 they're arresting Jews in Telvag, you should leave. 94 00:07:51,226 --> 00:07:53,687 Hmm, I love my life, 95 00:07:53,770 --> 00:07:55,522 my family, my work. 96 00:07:55,605 --> 00:07:57,899 You know, there's a curfew now. 97 00:07:57,983 --> 00:07:59,317 I spend my life in here 98 00:07:59,401 --> 00:08:01,444 listening to idol gossip, it's just talk. 99 00:08:01,569 --> 00:08:03,029 That's what they said in Telvag. 100 00:08:04,030 --> 00:08:05,824 It's all right, I'll be fine. 101 00:08:06,700 --> 00:08:08,535 And besides, we have tickets for America. 102 00:08:12,080 --> 00:08:12,914 There you are. 103 00:08:12,998 --> 00:08:14,541 All right, thank you. 104 00:08:14,624 --> 00:08:15,959 You're welcome. 105 00:08:17,002 --> 00:08:20,630 Don't dawdle, sweetheart, Mr. Gleditsch needs that today. 106 00:08:29,389 --> 00:08:31,725 Attention, all citizens of Trondheim. 107 00:08:32,475 --> 00:08:35,437 By order of District Commander Terboven, 108 00:08:35,520 --> 00:08:38,982 civil marshall law is declared in the municipalities 109 00:08:39,065 --> 00:08:42,736 of Trondheim, Langstrad, Stranda, Byneset, 110 00:08:42,819 --> 00:08:45,405 and the entire county of Nord Trondenlag. 111 00:08:56,207 --> 00:08:58,501 "Is this a dagger I see before me? 112 00:08:58,626 --> 00:09:03,465 Handle toward my hand? come let me clutch thee: 113 00:09:03,548 --> 00:09:06,426 I have thee not, and yet I see." 114 00:09:06,509 --> 00:09:08,970 So, are you excited about the premiere tonight? 115 00:09:09,054 --> 00:09:10,055 Of course. 116 00:09:10,889 --> 00:09:13,641 Let's just start doing my, uh, Wild Duck monologue, 117 00:09:13,725 --> 00:09:15,643 - starting with your line, please. - Okay. 118 00:09:16,644 --> 00:09:18,938 I suppose she dived to the bottom, then. 119 00:09:19,022 --> 00:09:21,733 Wild ducks do, they shoot to the bottom, 120 00:09:21,816 --> 00:09:24,778 as deep as they can get, and trap themselves. 121 00:09:26,196 --> 00:09:28,948 Fast in the tangle and seaweed, 122 00:09:29,032 --> 00:09:33,411 and all of the devils own mess that grows down there. 123 00:09:33,495 --> 00:09:34,579 And they never come up again. 124 00:09:38,124 --> 00:09:40,418 And what is this all about, Sir? 125 00:09:40,502 --> 00:09:42,003 - Henry Gleditsch? - Yes. 126 00:09:43,046 --> 00:09:45,840 Unfortunately, the premier is sold out but I'm sure 127 00:09:45,924 --> 00:09:48,218 I can get you, how many? One, two, three... 128 00:09:55,100 --> 00:09:57,477 10 prominent residents of the area 129 00:09:57,560 --> 00:10:00,939 have been executed at 6PM this evening 130 00:10:01,022 --> 00:10:03,274 at Falstad Concentration Camp. 131 00:10:03,358 --> 00:10:06,444 Those executed were from Trondheim: 132 00:10:06,528 --> 00:10:11,407 Attorney, Otto Skirstad; Editor, Harold Langeller; 133 00:10:11,491 --> 00:10:14,410 and Theater Director, Henry Gleditsch. 134 00:10:15,411 --> 00:10:16,913 Hey, aren't you going to eat? 135 00:10:18,498 --> 00:10:21,835 Hans... you need to talk to her. 136 00:10:23,503 --> 00:10:25,880 It's not safe for her to be on the streets anymore, 137 00:10:25,964 --> 00:10:27,423 not with her daydreaming and... 138 00:10:27,507 --> 00:10:28,800 She is safe. 139 00:10:30,135 --> 00:10:34,472 Besides, she will be running the shop before you know it. 140 00:10:37,600 --> 00:10:38,810 Yes, Papa. 141 00:10:47,735 --> 00:10:48,778 Queen of Spades. 142 00:10:50,071 --> 00:10:51,948 You're not cheating, are you? 143 00:10:54,659 --> 00:10:58,079 Hmm, you look like an innocent flower but 144 00:10:58,163 --> 00:11:00,248 you're a serpent underneath. 145 00:11:05,128 --> 00:11:10,508 I told you playing would make you feel better. 146 00:11:53,384 --> 00:11:54,677 What are you doing? 147 00:11:54,802 --> 00:11:55,637 Sorry, Sir. 148 00:11:56,679 --> 00:11:58,056 Vladimir Abramovitz. 149 00:11:58,139 --> 00:11:59,265 Yes. 150 00:11:59,349 --> 00:12:01,017 Then, why does your doorplate 151 00:12:01,100 --> 00:12:03,019 read Hans Albertsen? 152 00:12:03,102 --> 00:12:05,188 I'm Norwegian, I was born here. 153 00:12:05,271 --> 00:12:07,732 No, you're a Jew. 154 00:12:13,655 --> 00:12:15,114 - What are you doing? - Stop, Esther. 155 00:12:15,198 --> 00:12:16,282 Papa. 156 00:12:16,366 --> 00:12:17,575 Esther, don't worry. 157 00:12:18,243 --> 00:12:20,370 - Papa will be back, darling. - Of course, how else 158 00:12:20,453 --> 00:12:22,372 will the Nazi's keep their hair trimmed. 159 00:12:22,455 --> 00:12:23,831 No, no. 160 00:12:32,215 --> 00:12:33,800 Tor. 161 00:12:52,652 --> 00:12:55,029 - Rebecca! - Hans! 162 00:12:55,113 --> 00:12:56,572 Rebecca! 163 00:12:57,282 --> 00:12:58,408 Esther. 164 00:12:58,491 --> 00:12:59,909 Why didn't you help Papa? 165 00:12:59,993 --> 00:13:02,203 Sometimes you have to pretend to survive. 166 00:13:02,287 --> 00:13:05,373 Here, give this to your mother. 167 00:13:05,456 --> 00:13:06,457 Tor! 168 00:13:07,500 --> 00:13:09,669 - Please. - Tor! 169 00:13:09,752 --> 00:13:10,753 Who is there? 170 00:13:15,049 --> 00:13:17,510 - Esther, hurry up. - Yes, Mama. 171 00:13:18,553 --> 00:13:19,971 Come on, Billy, we have to go. 172 00:13:26,185 --> 00:13:27,979 - Okay, good luck, good luck. - Thank you. 173 00:13:28,062 --> 00:13:30,273 Hey, Esther, come down,. 174 00:13:36,612 --> 00:13:37,989 Shh, quiet. 175 00:13:38,072 --> 00:13:40,325 - The bird stays here. - No, please. 176 00:13:40,408 --> 00:13:41,326 - It stays here. - Please. 177 00:13:41,409 --> 00:13:42,785 Let me at least set him free. 178 00:13:54,255 --> 00:13:56,174 Be quiet, shh. And stay hidden 179 00:13:56,257 --> 00:13:58,760 until you're out of the city, all right? 180 00:14:05,058 --> 00:14:06,434 For the movies. 181 00:15:43,865 --> 00:15:45,992 - Halt! - Halt! 182 00:15:48,244 --> 00:15:50,037 Get out, now! 183 00:15:50,121 --> 00:15:52,206 - I'm scared. - Get in. 184 00:15:53,040 --> 00:15:54,834 Off you get, all of you. 185 00:15:54,917 --> 00:15:56,711 - Hurry up! - move, move! 186 00:15:56,794 --> 00:15:58,629 - Move! - Don't touch me! 187 00:16:00,047 --> 00:16:01,007 Stop talking! 188 00:16:01,090 --> 00:16:02,758 You must be brave, Esther. 189 00:16:02,842 --> 00:16:03,885 Mama. 190 00:16:05,928 --> 00:16:07,472 No, no! 191 00:20:34,196 --> 00:20:35,281 Papa! 192 00:20:36,699 --> 00:20:37,825 I saw someone. 193 00:20:38,951 --> 00:20:39,952 Not now, son. 194 00:20:42,288 --> 00:20:43,622 But I saw someone in the woods. 195 00:20:43,706 --> 00:20:46,000 Hey! Didn't you hear him? Not now! 196 00:20:46,751 --> 00:20:48,335 I found something. 197 00:20:48,419 --> 00:20:53,090 - Yeah, what, your brain? - Leave him alone! 198 00:20:53,174 --> 00:20:55,468 What's the matter with you, you can't take a joke? 199 00:20:56,886 --> 00:20:58,387 - Let me help you. - Why couldn't you 200 00:20:58,471 --> 00:20:59,305 give him a real boy? 201 00:21:03,100 --> 00:21:04,977 - Hey, enough! - Stupid. 202 00:21:05,060 --> 00:21:06,395 Enough, enough! 203 00:21:11,901 --> 00:21:13,068 Over there. 204 00:21:20,785 --> 00:21:22,328 Herr. Krause, 205 00:21:22,411 --> 00:21:23,746 - nice to see you again. - Johann. 206 00:21:23,829 --> 00:21:25,956 I hope your mission was a success. 207 00:21:26,040 --> 00:21:28,584 No, one escaped, a Jewish girl. 208 00:21:35,716 --> 00:21:38,385 Boy! Help with the suitcases. 209 00:21:39,053 --> 00:21:40,554 - Here. - Thank you. 210 00:23:13,397 --> 00:23:15,399 No! 211 00:23:16,942 --> 00:23:19,820 No! 212 00:23:21,864 --> 00:23:22,698 Mama. 213 00:23:24,074 --> 00:23:24,992 Mama. 214 00:23:26,160 --> 00:23:27,953 No, no, Mama. 215 00:23:36,712 --> 00:23:38,589 Anyone can follow your tracks. 216 00:23:41,383 --> 00:23:42,635 Who are these people? 217 00:23:49,808 --> 00:23:52,019 If you stay out here any longer, you'll freeze to death. 218 00:24:18,504 --> 00:24:19,505 Who are you? 219 00:24:40,985 --> 00:24:42,361 I knew you were. 220 00:24:42,444 --> 00:24:44,863 The only kind Papa hates more than the British. 221 00:24:48,117 --> 00:24:49,827 Do you realize what trouble we could get into? 222 00:25:07,011 --> 00:25:09,471 They're boy's clothes, but they'll have to do. 223 00:25:13,600 --> 00:25:15,477 No, no, go ahead. 224 00:25:15,602 --> 00:25:16,645 What are they doing here? 225 00:25:16,729 --> 00:25:18,063 They stay overnight sometimes. 226 00:25:18,939 --> 00:25:20,399 - Patrols. - For what? 227 00:25:20,482 --> 00:25:22,192 For people like you. But don't worry, 228 00:25:22,276 --> 00:25:23,402 they never come through here. 229 00:25:24,069 --> 00:25:25,946 I've watched them before, it's safe. 230 00:25:28,157 --> 00:25:29,116 Look, look. 231 00:25:30,159 --> 00:25:31,035 See? 232 00:25:37,541 --> 00:25:38,876 Men being women. 233 00:25:40,210 --> 00:25:42,212 And dancing. 234 00:25:42,296 --> 00:25:43,172 They're ridiculous. 235 00:26:09,031 --> 00:26:10,324 Boy, Aksel! 236 00:26:11,075 --> 00:26:12,076 Come down here! 237 00:26:13,911 --> 00:26:14,745 That's my father. 238 00:26:14,828 --> 00:26:15,913 Where are you? 239 00:26:17,331 --> 00:26:19,124 Just be quiet, then you'll be safe. 240 00:26:19,208 --> 00:26:21,251 Are we having a party or not? 241 00:26:23,879 --> 00:26:25,089 Cheers. 242 00:26:28,425 --> 00:26:29,259 To Norway. 243 00:26:49,321 --> 00:26:50,531 How long have you been here? 244 00:26:52,282 --> 00:26:53,492 They're still looking for you. 245 00:26:54,368 --> 00:26:56,370 Hey, who are you talking to up there? 246 00:26:56,453 --> 00:26:57,287 No one. 247 00:26:58,539 --> 00:27:00,124 I don't believe you, boy. 248 00:27:01,125 --> 00:27:01,959 There's no one here. 249 00:27:02,835 --> 00:27:04,002 You're lying. 250 00:27:04,711 --> 00:27:05,796 What are you hiding? 251 00:27:20,519 --> 00:27:21,395 Is he dead? 252 00:27:22,646 --> 00:27:23,689 Get help. 253 00:27:26,525 --> 00:27:27,442 Ma! 254 00:27:29,945 --> 00:27:30,821 Ma! 255 00:27:32,030 --> 00:27:35,033 Fred, Fred, Fred! 256 00:27:35,117 --> 00:27:37,411 - He was drunk again, Mama. - - What the hell happened? 257 00:27:37,494 --> 00:27:40,372 He slipped, Aksel found him here. 258 00:27:40,455 --> 00:27:42,916 Let's get him inside, help me, Aksel. 259 00:27:43,000 --> 00:27:44,877 - Aksel! - Hey. 260 00:27:44,960 --> 00:27:46,336 What's the matter with you, boy? 261 00:27:46,420 --> 00:27:47,754 Let him be. Let him be. 262 00:29:09,253 --> 00:29:11,338 "This is the very painting of your fear", 263 00:29:12,839 --> 00:29:15,133 this is the air-drawn dagger which you said 264 00:29:15,217 --> 00:29:16,510 led you to Duncan. 265 00:29:17,678 --> 00:29:21,515 Oh, these flaws and starts, impostors to true fear 266 00:29:22,224 --> 00:29:25,602 would well become a woman's story at a winter's fire, 267 00:29:26,311 --> 00:29:28,855 authorized by her grandma. 268 00:29:28,939 --> 00:29:30,023 "Shame itself!" 269 00:31:36,400 --> 00:31:37,651 What are you doing out here, boy? 270 00:31:38,568 --> 00:31:39,861 I need help. 271 00:31:39,986 --> 00:31:41,238 Hey, look at me. 272 00:31:46,785 --> 00:31:48,203 - How did you get here? - I'm lost. 273 00:31:48,912 --> 00:31:49,746 You know this one? 274 00:31:50,539 --> 00:31:51,706 No. 275 00:31:54,167 --> 00:31:57,170 All right, get him in the car. Go. 276 00:32:14,980 --> 00:32:16,022 Take off your hat. 277 00:32:17,399 --> 00:32:18,692 Oh, for Christ sake. 278 00:32:18,775 --> 00:32:20,026 Where did you find him? 279 00:32:20,110 --> 00:32:21,236 He found us. 280 00:32:21,319 --> 00:32:22,237 Lept in front of the car 281 00:32:22,320 --> 00:32:23,780 like he had a death wish. 282 00:32:23,864 --> 00:32:25,073 I thought it was an ambush. 283 00:32:25,949 --> 00:32:27,159 Go to your room, boy. 284 00:32:36,460 --> 00:32:38,962 So... what happened to you? 285 00:32:40,172 --> 00:32:41,131 I lost my parents. 286 00:32:41,214 --> 00:32:42,132 Speak up, boy! 287 00:32:43,091 --> 00:32:43,925 How? 288 00:32:45,343 --> 00:32:46,595 They were killed. 289 00:32:47,262 --> 00:32:49,264 - We told you to speak up. - Fred! 290 00:32:51,766 --> 00:32:54,144 - By whom? - Bombers, the British. 291 00:32:55,395 --> 00:32:56,354 Don't I always say that? 292 00:32:57,898 --> 00:32:59,024 Bastards, what's your name? 293 00:32:59,107 --> 00:33:01,735 Ola. Ola Jensen. 294 00:33:03,236 --> 00:33:04,321 And you have no one? 295 00:33:05,530 --> 00:33:08,366 My grandmother lives in Trondheim, but she's senile. 296 00:33:08,450 --> 00:33:10,452 - So, we're settled. - Yeah. 297 00:33:10,535 --> 00:33:11,578 Send him back to Trondheim. 298 00:33:11,661 --> 00:33:13,205 We could use extra hands, Pa. 299 00:33:13,872 --> 00:33:15,123 It's also an extra mouth to feed. 300 00:33:15,207 --> 00:33:16,666 Didn't I tell you to go to your room? 301 00:33:17,834 --> 00:33:19,294 He's right, Johann, 302 00:33:19,377 --> 00:33:20,629 you'll be busy with the election 303 00:33:20,712 --> 00:33:21,546 and Fred can't work. 304 00:33:21,630 --> 00:33:22,464 Will you be quiet? 305 00:33:23,215 --> 00:33:24,841 It's not a decision for women and children. 306 00:33:24,925 --> 00:33:25,967 Well, maybe. 307 00:33:27,385 --> 00:33:28,470 Maybe she's right, 308 00:33:28,553 --> 00:33:29,596 - Johann. - Oh, come on. 309 00:33:29,679 --> 00:33:30,555 Of course. 310 00:33:30,639 --> 00:33:31,806 There's a lot of work to do, 311 00:33:32,682 --> 00:33:34,309 and your farm is very important to us. 312 00:33:35,018 --> 00:33:36,269 And after all, 313 00:33:36,353 --> 00:33:37,187 what possible harm 314 00:33:37,270 --> 00:33:38,146 could a young boy do? 315 00:33:39,272 --> 00:33:43,360 Listen... gonna work hard and help this good man 316 00:33:43,443 --> 00:33:45,487 in exchange for his hospitality. 317 00:33:46,488 --> 00:33:47,322 Good. 318 00:33:52,202 --> 00:33:55,205 All right, try it. 319 00:34:05,465 --> 00:34:07,133 Shut the door! 320 00:34:14,808 --> 00:34:16,851 What happened, your hair? 321 00:34:20,939 --> 00:34:25,068 It's easier this way, if the world thinks I'm a boy. 322 00:34:59,269 --> 00:35:02,063 So, what's plaguing my pig? I've been trying to fatten it up 323 00:35:02,147 --> 00:35:04,524 for election dinner, but the damn thing is wasting away. 324 00:35:04,608 --> 00:35:06,860 It's not a virus, or hoof and mouth. 325 00:35:06,943 --> 00:35:08,028 How can you be sure? 326 00:35:08,111 --> 00:35:09,237 He told me. 327 00:35:13,533 --> 00:35:16,453 There's no blisters on his feet or mouth, no fever. 328 00:35:17,746 --> 00:35:18,580 Where did you train? 329 00:35:19,456 --> 00:35:22,417 A healthy pig loves to eat, so I would monitor his appetite. 330 00:35:22,500 --> 00:35:25,462 Do you have eggs, milk, molasses? 331 00:35:25,545 --> 00:35:28,340 Put that in his pig feed, that will get him eating again. 332 00:35:28,423 --> 00:35:30,091 And I'll come back in a week and check on him. 333 00:35:30,175 --> 00:35:33,303 If he keeps being sick, it's not worth it's hide. 334 00:35:34,262 --> 00:35:35,680 Isn't there a real vet I can talk to? 335 00:35:44,022 --> 00:35:45,106 Have you got a name? 336 00:35:47,317 --> 00:35:48,777 You've got nice dark eyes, 337 00:35:48,860 --> 00:35:50,236 like Humphrey Bogart. 338 00:35:52,906 --> 00:35:54,282 My Mama loved him. 339 00:35:56,660 --> 00:35:58,495 Can I call you Bogey? 340 00:36:04,417 --> 00:36:06,336 Are you just pretending to be sick 341 00:36:06,419 --> 00:36:08,588 so they can't serve you for dinner? 342 00:36:09,589 --> 00:36:11,174 That's very smart, Bogey. 343 00:36:13,385 --> 00:36:14,678 Very smart. 344 00:36:42,539 --> 00:36:44,874 This way, watch your step. 345 00:36:58,430 --> 00:37:00,807 We can't keep doing this, it's too dangerous. 346 00:37:00,890 --> 00:37:02,684 More dangerous if we stop. 347 00:37:04,018 --> 00:37:04,853 Why? 348 00:37:06,771 --> 00:37:07,981 I would lose my mind. 349 00:37:16,489 --> 00:37:18,199 Hold on, here. 350 00:37:21,202 --> 00:37:22,162 Shall I open it now? 351 00:37:26,374 --> 00:37:27,208 Later. 352 00:37:31,129 --> 00:37:33,006 I'll have to leave again, today. 353 00:37:36,426 --> 00:37:37,427 But when I'm back, 354 00:37:38,720 --> 00:37:39,721 let's go somewhere 355 00:37:39,804 --> 00:37:41,055 where we can't be seen. 356 00:37:42,599 --> 00:37:44,726 I need to know this is real. 357 00:38:05,789 --> 00:38:07,874 Do you need any help, Mrs. Dalgaard? 358 00:38:09,209 --> 00:38:10,293 I didn't know you were there. 359 00:38:17,509 --> 00:38:18,343 May I help you? 360 00:38:26,184 --> 00:38:27,894 How did you learn to do that? 361 00:38:27,977 --> 00:38:28,937 My Mama taught me. 362 00:38:30,688 --> 00:38:31,940 She was just like you. 363 00:38:33,650 --> 00:38:34,692 Very good mother. 364 00:38:40,990 --> 00:38:42,200 There's a blizzard coming. 365 00:38:43,326 --> 00:38:44,577 We'll need to stay warm. 366 00:38:45,703 --> 00:38:46,704 Why isn't dinner ready? 367 00:38:47,664 --> 00:38:50,208 - I'm sorry. - What have you been doing all day, woman? 368 00:38:53,002 --> 00:38:53,878 We'll be five tonight. 369 00:38:54,712 --> 00:38:55,547 Five? 370 00:38:57,340 --> 00:38:58,883 What use is this boy? 371 00:39:00,093 --> 00:39:03,304 Use? I'll tell you what use, did you do your chores today? 372 00:39:03,388 --> 00:39:05,974 - Yes, Sir. - You see, Fred? He did more today 373 00:39:06,057 --> 00:39:08,393 than you did in a week, and he drinks less. 374 00:39:09,936 --> 00:39:11,020 Lucky for you, my brother, 375 00:39:11,104 --> 00:39:12,647 you wouldn't be living here. 376 00:39:12,730 --> 00:39:14,148 Lucky? 377 00:39:14,232 --> 00:39:15,733 And nobody else would have you either. 378 00:39:17,569 --> 00:39:18,903 You're useless. 379 00:39:20,530 --> 00:39:21,948 I think Aksel was right for a change. 380 00:39:22,615 --> 00:39:24,617 I might have found somebody I can rely on. 381 00:39:24,701 --> 00:39:26,202 We'll make a bed for you upstairs later. 382 00:39:26,286 --> 00:39:27,120 Thank you. 383 00:39:33,209 --> 00:39:34,627 What are you staring at, Fred? 384 00:39:35,503 --> 00:39:36,713 Go do something useful. 385 00:39:41,676 --> 00:39:43,761 - Good night. - Night. 386 00:39:43,845 --> 00:39:44,679 I love you. 387 00:39:48,391 --> 00:39:49,684 I'm not a child anymore. 388 00:39:53,479 --> 00:39:55,315 - Good night, Ola. - Good night. 389 00:40:20,590 --> 00:40:22,550 This weather can last for weeks. 390 00:40:36,439 --> 00:40:38,566 Have you ever made a snow angel? 391 00:40:43,196 --> 00:40:44,197 Try. 392 00:41:04,717 --> 00:41:06,886 Mine looks more like a bird that's been winged. 393 00:41:14,477 --> 00:41:16,646 What do you want to be when you grow up? 394 00:41:16,729 --> 00:41:17,647 An actress. 395 00:41:19,399 --> 00:41:21,943 Papa promised we'd move to America. 396 00:41:22,026 --> 00:41:22,860 America? 397 00:41:24,862 --> 00:41:25,780 What's your Papa like? 398 00:41:25,863 --> 00:41:26,864 He's wonderful. 399 00:41:28,282 --> 00:41:30,535 And he gives the best haircut in the whole of Trondheim. 400 00:41:33,329 --> 00:41:34,163 Does he love you? 401 00:41:35,707 --> 00:41:36,541 Of course. 402 00:41:41,337 --> 00:41:42,964 What's the city like? 403 00:41:43,047 --> 00:41:44,549 It's beautiful. 404 00:41:44,632 --> 00:41:45,466 Well... 405 00:41:46,426 --> 00:41:48,219 it was until the Germans came. 406 00:41:49,012 --> 00:41:50,430 Maybe one day when they're gone... 407 00:41:52,140 --> 00:41:53,433 I can move to the city with you. 408 00:41:54,434 --> 00:41:56,728 I could help you act in your films. 409 00:41:58,354 --> 00:42:00,231 Me, you and your Papa together. 410 00:42:02,817 --> 00:42:03,776 Maybe. 411 00:42:04,986 --> 00:42:05,945 Maybe one day. 412 00:42:34,932 --> 00:42:36,476 "What beast was't, then, that made you break" 413 00:42:36,559 --> 00:42:37,643 this enterprise to me? 414 00:42:38,644 --> 00:42:42,356 When you durst do it, then you were a man; 415 00:42:42,440 --> 00:42:44,734 and to be more than what you were, 416 00:42:44,817 --> 00:42:46,402 you would be so much more the man. 417 00:42:48,321 --> 00:42:50,114 Nor time, nor place 418 00:42:50,198 --> 00:42:51,783 did then adhere, 419 00:42:51,866 --> 00:42:53,034 yet you would make both. 420 00:42:54,869 --> 00:42:58,331 They have made themselves, and that their fitness 421 00:42:58,414 --> 00:43:00,083 now does unmake you. 422 00:43:00,917 --> 00:43:03,544 I have given suck, and know how tender 'tis 423 00:43:03,628 --> 00:43:05,088 to love the babe that milks me. 424 00:43:05,797 --> 00:43:07,673 I would, while it was smiling in my face, 425 00:43:07,757 --> 00:43:10,635 have plucked my nipples from his boneless gums 426 00:43:10,718 --> 00:43:14,013 and dashed the brains out, had I so sworn 427 00:43:14,097 --> 00:43:16,140 "as you have done to this." 428 00:43:16,224 --> 00:43:17,683 Good. 429 00:43:26,567 --> 00:43:27,819 I'm going to Trondheim, 430 00:43:27,902 --> 00:43:30,363 my interview with the National Party, 431 00:43:30,446 --> 00:43:31,447 represent the district. 432 00:43:32,698 --> 00:43:33,533 It's an honor. 433 00:43:35,201 --> 00:43:37,036 Not that anyone here seems to care. 434 00:43:39,622 --> 00:43:40,957 I think that's wonderful. 435 00:43:44,502 --> 00:43:46,045 Fred and I will be away a few days, 436 00:43:46,921 --> 00:43:48,673 I want you to keep an eye on the farm. 437 00:43:50,216 --> 00:43:52,093 Better that men are in charge, right, Ola? 438 00:43:54,345 --> 00:43:55,221 That's good, then. 439 00:43:56,973 --> 00:43:59,183 I thought I'd pay your grandmother a visit, 440 00:43:59,267 --> 00:44:00,726 do you want me to pass her a message? 441 00:44:02,311 --> 00:44:03,146 Yes. 442 00:44:05,565 --> 00:44:06,732 Tell her I'm fine, 443 00:44:08,609 --> 00:44:09,569 Ola is really fine. 444 00:44:15,199 --> 00:44:17,994 Fred! We're leaving! 445 00:44:23,624 --> 00:44:25,376 Hello, Ola, come join us. 446 00:44:34,135 --> 00:44:35,344 Help yourself. 447 00:44:49,150 --> 00:44:51,986 I thought I might go out somewhere tonight, 448 00:44:52,695 --> 00:44:54,280 the cinema perhaps. 449 00:44:54,363 --> 00:44:55,281 Can me and Aksel come? 450 00:44:56,532 --> 00:44:57,658 Please, Mama. 451 00:44:57,783 --> 00:44:59,577 - I'm not sure if... - Please, please. 452 00:45:03,748 --> 00:45:04,624 All right. 453 00:45:05,666 --> 00:45:06,876 How will we get there? 454 00:45:09,253 --> 00:45:12,089 I thought Herr. Krause might take us. 455 00:45:12,173 --> 00:45:14,300 Why would Herr. Krause bother to do that? 456 00:45:15,426 --> 00:45:18,596 Maybe to show his gratitude for our hospitality. 457 00:45:21,307 --> 00:45:22,767 But what will people say, Mama? 458 00:45:23,893 --> 00:45:25,853 What do we care what people say? 459 00:45:27,897 --> 00:45:28,731 Okay? 460 00:45:30,775 --> 00:45:32,151 The cinema's in Flornes, 461 00:45:32,235 --> 00:45:33,361 so from here I reckon 462 00:45:33,444 --> 00:45:34,946 it can't be more than 463 00:45:35,029 --> 00:45:37,573 six hours to the Swedish border. 464 00:45:37,657 --> 00:45:39,825 My Mama told me there's a safe house there. 465 00:45:42,161 --> 00:45:43,287 I saw the German's map. 466 00:45:45,581 --> 00:45:47,708 If your Pa pays Mrs. Jensen a visit, 467 00:45:47,833 --> 00:45:49,502 I need to be gone before he gets back. 468 00:45:51,087 --> 00:45:52,213 Can't you just get the train? 469 00:45:53,005 --> 00:45:54,215 I don't have any papers, you dummy, 470 00:45:54,298 --> 00:45:55,216 and you know what I am. 471 00:45:58,135 --> 00:45:58,970 Can I come with you? 472 00:46:00,805 --> 00:46:02,556 - What do you mean? - I want to come with you. 473 00:46:13,484 --> 00:46:15,403 - You want to help me? - Yes. 474 00:46:21,117 --> 00:46:22,785 Yes, you can come with me. 475 00:47:52,124 --> 00:47:53,376 We have to go. 476 00:47:53,459 --> 00:47:54,293 It's fantastic. 477 00:47:55,836 --> 00:47:57,421 We have to go now. 478 00:47:58,672 --> 00:48:00,299 No, later. 479 00:48:00,383 --> 00:48:01,759 Aksel, no, now. 480 00:48:27,076 --> 00:48:28,035 Are you ready, Ola? 481 00:48:30,079 --> 00:48:31,705 Ola, let's go, the car's waiting. 482 00:48:32,456 --> 00:48:33,416 Herr. Krause. 483 00:48:34,375 --> 00:48:35,876 Was it nice, the movie? 484 00:48:35,960 --> 00:48:37,211 Yeah. 485 00:48:37,294 --> 00:48:39,797 You were right, the cinema is amazing. 486 00:48:41,632 --> 00:48:43,884 Thank you for taking us. It means a lot. 487 00:48:47,888 --> 00:48:49,890 How did you enjoy the film? 488 00:48:50,015 --> 00:48:51,767 I loved the dancers. 489 00:48:51,851 --> 00:48:52,768 What's wrong? 490 00:48:54,228 --> 00:48:56,272 I'm sorry, what else do you want me to say? 491 00:48:56,355 --> 00:48:58,607 Being sorry doesn't solve anything. 492 00:49:00,651 --> 00:49:02,403 We had a plan but now we're stuck here. 493 00:49:02,486 --> 00:49:03,696 - Stop. - You idiot! 494 00:49:03,779 --> 00:49:04,613 Stop, please. 495 00:49:06,907 --> 00:49:09,410 Why are you doing this? 496 00:49:09,493 --> 00:49:10,494 What's going on? 497 00:49:11,412 --> 00:49:13,330 What's going on here? 498 00:49:17,626 --> 00:49:18,544 Hey. 499 00:49:20,087 --> 00:49:22,006 what are you doing? 500 00:49:22,089 --> 00:49:24,508 Please just let me go, please. 501 00:49:25,885 --> 00:49:26,719 You're a girl. 502 00:49:27,553 --> 00:49:28,429 I'm sorry, 503 00:49:28,512 --> 00:49:29,346 I'm sorry, 504 00:49:29,430 --> 00:49:30,556 just let me go, please. 505 00:49:30,639 --> 00:49:32,349 Why are you hiding? 506 00:49:36,228 --> 00:49:37,354 Because I'm a Jew. 507 00:49:50,326 --> 00:49:51,744 Does Aksel know? 508 00:49:54,079 --> 00:49:55,623 And he's been helping you? 509 00:49:55,706 --> 00:49:56,624 Don't hate him. 510 00:50:00,169 --> 00:50:01,962 Hate him? 511 00:50:08,093 --> 00:50:11,889 - Go to your room. - Don't tell anyone, please. 512 00:50:11,972 --> 00:50:13,015 Go back to your room. 513 00:50:13,849 --> 00:50:16,977 You can't, just let me go. 514 00:50:17,061 --> 00:50:19,480 I won't tell anyone about you and Herman, please. 515 00:50:20,648 --> 00:50:23,692 You can't go, my husband will get suspicious. 516 00:50:23,776 --> 00:50:25,402 - Please? - Go back to your room. 517 00:50:45,130 --> 00:50:47,258 I didn't think I'd find you here, Herr. Krause. 518 00:50:47,341 --> 00:50:49,552 Yeah, kind of like it up here. 519 00:50:51,053 --> 00:50:53,097 Come on, are you good? 520 00:50:53,180 --> 00:50:54,014 Good, good. 521 00:50:55,015 --> 00:50:57,768 Boy, help Fred with the suitcases. 522 00:50:58,644 --> 00:51:00,396 Ola, I need to talk to you. 523 00:51:11,574 --> 00:51:12,408 How was your trip? 524 00:51:13,242 --> 00:51:14,618 I was nominated. 525 00:51:15,703 --> 00:51:16,620 That's wonderful. 526 00:51:17,871 --> 00:51:18,914 I met Mrs. Jensen. 527 00:51:21,542 --> 00:51:22,376 Well... 528 00:51:23,544 --> 00:51:25,170 don't you want to know what she had to say? 529 00:51:29,258 --> 00:51:31,051 She was happy to hear that you were doing well, 530 00:51:31,176 --> 00:51:33,470 and she kept asking when you'd be coming back. 531 00:51:34,430 --> 00:51:36,348 - What did you tell her? - I told her I need you here. 532 00:51:39,893 --> 00:51:40,853 I brought you something. 533 00:51:44,189 --> 00:51:45,024 Open it. 534 00:51:55,618 --> 00:51:58,454 Well, what do you have to say? 535 00:52:00,456 --> 00:52:02,291 Mr. Dalgaard, that's too kind. 536 00:52:03,500 --> 00:52:04,335 Well, try it on. 537 00:52:05,461 --> 00:52:06,295 I couldn't... 538 00:52:07,379 --> 00:52:08,297 I mean, I... 539 00:52:10,090 --> 00:52:12,301 I'd like to save it for a special occasion. 540 00:52:12,968 --> 00:52:14,470 There'll be plenty of those. 541 00:52:22,936 --> 00:52:25,022 One to scatter, two to kill. 542 00:52:34,073 --> 00:52:36,033 Lucky shot, Herr. Krause. 543 00:52:36,116 --> 00:52:39,662 When I aim at something I very rarely miss. 544 00:52:39,745 --> 00:52:41,830 - Nice shot. - Thank you. 545 00:52:45,125 --> 00:52:47,086 I love this country. 546 00:52:48,712 --> 00:52:49,922 Let's see what you're made of. 547 00:52:51,674 --> 00:52:52,508 Come on, boy. 548 00:52:55,928 --> 00:52:57,054 No, oh! 549 00:52:57,137 --> 00:52:58,597 Never point a loaded gun 550 00:52:58,681 --> 00:52:59,723 unless you mean to kill. 551 00:53:00,933 --> 00:53:02,267 Here, I'll show you. 552 00:53:02,351 --> 00:53:05,229 Up on the shoulder, foot forward, that's it. 553 00:53:09,441 --> 00:53:10,401 There, ready. 554 00:53:18,409 --> 00:53:22,329 Well, yeah! Well done, Ola! 555 00:53:22,413 --> 00:53:23,414 Lucky shot, boy. 556 00:53:23,497 --> 00:53:24,957 Papa, can I try? 557 00:53:26,375 --> 00:53:27,626 It takes two strong hands, son, 558 00:53:27,710 --> 00:53:28,627 go get the winnings. 559 00:53:30,671 --> 00:53:31,588 Another one. 560 00:53:36,635 --> 00:53:38,429 Everyone has a limp now and then. 561 00:53:39,179 --> 00:53:40,431 It's one thing to have a limp... 562 00:53:42,599 --> 00:53:44,435 it's another to be ugly. 563 00:53:46,812 --> 00:53:48,147 You are not ugly. 564 00:53:51,692 --> 00:53:53,193 Do it again. 565 00:54:39,156 --> 00:54:42,367 Chin up and straighten your arm a little bit. 566 00:54:44,203 --> 00:54:45,037 Try. 567 00:54:50,167 --> 00:54:51,168 It's good. 568 00:54:54,338 --> 00:54:55,297 What does it mean? 569 00:54:58,675 --> 00:54:59,593 It means... 570 00:55:05,641 --> 00:55:06,475 a lot. 571 00:55:24,910 --> 00:55:26,286 What did you do? 572 00:55:26,370 --> 00:55:27,704 Oh, I didn't do anything. 573 00:55:27,788 --> 00:55:28,956 Ola has been looking after him. 574 00:55:31,041 --> 00:55:32,751 Ola is an animal charmer, too. 575 00:55:33,418 --> 00:55:37,297 Aksel helped, we brought him food and kept him warm. 576 00:55:37,422 --> 00:55:38,674 It turned out good, didn't it, Pa? 577 00:55:39,466 --> 00:55:40,759 He's a fine animal. 578 00:55:40,843 --> 00:55:41,802 We knew she was right, 579 00:55:41,885 --> 00:55:43,095 it was egg and milk that did it. 580 00:55:44,012 --> 00:55:45,764 No, no! 581 00:55:56,483 --> 00:55:57,776 You're not crying, are you? 582 00:55:57,860 --> 00:55:58,986 No. 583 00:56:01,446 --> 00:56:03,615 Here... this is for you. 584 00:56:06,493 --> 00:56:07,411 You see? 585 00:56:08,287 --> 00:56:10,289 Good things often come from ugliness. 586 00:56:12,082 --> 00:56:13,750 Thank you, Mr. Dalgaard. 587 00:56:13,834 --> 00:56:15,919 Listen, don't forget to put your blinds down at night. 588 00:56:17,296 --> 00:56:19,631 The Germans fear the British planes will see the light, 589 00:56:19,715 --> 00:56:21,216 they might drop their bombs on us. 590 00:56:29,975 --> 00:56:30,934 Well, try it, Ola. 591 00:56:41,820 --> 00:56:42,821 Do you like it here, Ola? 592 00:56:47,451 --> 00:56:49,620 I can only imagine it can get lonely sometimes... 593 00:56:51,246 --> 00:56:52,122 away from the family. 594 00:56:52,205 --> 00:56:54,166 It's fine. 595 00:57:00,589 --> 00:57:03,717 Mr. Dalgaard, are you all right? 596 00:57:07,095 --> 00:57:08,263 It will be Christmas soon. 597 00:57:13,101 --> 00:57:14,061 Yeah. 598 00:57:22,903 --> 00:57:23,820 What's wrong? 599 00:57:26,531 --> 00:57:27,866 Are you ill? 600 00:57:27,950 --> 00:57:29,701 I'm not pretending anymore. 601 00:57:33,038 --> 00:57:34,706 We have to. 602 00:57:37,376 --> 00:57:38,919 Come here, come here. 603 00:58:22,838 --> 00:58:24,673 When I was Aksel's age, 604 00:58:26,174 --> 00:58:27,300 I was given the privilege 605 00:58:27,384 --> 00:58:28,552 of cutting the Christmas tree. 606 00:58:29,636 --> 00:58:30,512 That's no small honor. 607 00:58:36,101 --> 00:58:40,230 My father's ax, and his father's before him... 608 00:58:41,565 --> 00:58:43,608 from man to man. 609 00:58:50,240 --> 00:58:53,201 I think you can handle it, Ola. 610 00:58:57,539 --> 00:58:59,583 I'll go find a tree worthy of our traditions. 611 00:59:17,184 --> 00:59:18,310 I'm so sorry, Aksel, 612 00:59:19,061 --> 00:59:21,688 but you know what this means, don't you? 613 00:59:25,525 --> 00:59:26,443 Aksel. 614 00:59:33,533 --> 00:59:34,910 I'm going to prove my father wrong. 615 00:59:41,958 --> 00:59:43,293 What if we just kept going? 616 00:59:57,307 --> 00:59:58,642 It's all right. 617 01:00:05,315 --> 01:00:06,191 I'll get you home. 618 01:00:13,073 --> 01:00:15,200 You're going to be all right. Okay. 619 01:00:16,034 --> 01:00:18,954 Help, help! 620 01:00:19,037 --> 01:00:21,331 Help, help! 621 01:00:22,707 --> 01:00:24,668 - What happened? - He cut himself. 622 01:00:29,339 --> 01:00:30,340 What happened? 623 01:00:30,423 --> 01:00:31,800 He cut himself. 624 01:00:31,883 --> 01:00:33,885 Why the hell did you give him the ax? 625 01:00:33,969 --> 01:00:34,970 Shut up, Fred! 626 01:00:35,053 --> 01:00:36,429 Help me up, we need to get him 627 01:00:36,513 --> 01:00:37,889 - to the doctor! - Anna! 628 01:00:43,186 --> 01:00:45,480 This is why you can't be trusted with anything. 629 01:00:45,564 --> 01:00:46,898 My brave soldier. 630 01:00:49,609 --> 01:00:51,027 Just you left now, Ola. 631 01:00:51,778 --> 01:00:53,864 Maybe you could give him a quick physical while you're here. 632 01:00:53,947 --> 01:00:55,073 Absolutely. 633 01:00:55,907 --> 01:00:57,117 Take off your sweater, 634 01:00:58,034 --> 01:00:59,202 let him have a look at you. 635 01:01:01,079 --> 01:01:03,331 Don't be afraid, the doctor won't hurt you. 636 01:01:04,082 --> 01:01:06,209 The good doctor should be allowed to take his leave. 637 01:01:06,960 --> 01:01:07,961 It's getting late. 638 01:01:09,462 --> 01:01:10,297 All right. 639 01:01:33,695 --> 01:01:35,197 - Johann. - Herr. Krause. 640 01:01:35,280 --> 01:01:36,656 We caught a smuggler near the border 641 01:01:36,740 --> 01:01:38,116 and we have to question him immediately. 642 01:01:38,200 --> 01:01:40,243 - Do you have a place? - Who is he? 643 01:01:40,327 --> 01:01:42,162 A man from Trondheim, he helped us in the past, 644 01:01:42,245 --> 01:01:44,331 but now we know he played both sides. 645 01:01:44,414 --> 01:01:45,665 He took me in for quite a while. 646 01:01:48,043 --> 01:01:50,170 - All right, Yes, I have a place, this way. - Good. 647 01:01:55,258 --> 01:01:59,054 Ola, come along, come down to the sauna. 648 01:01:59,137 --> 01:01:59,971 Move. 649 01:02:01,973 --> 01:02:03,225 It's down here. 650 01:02:03,308 --> 01:02:04,184 Come on, Ola! 651 01:02:11,024 --> 01:02:13,026 So, now. 652 01:02:14,361 --> 01:02:15,528 You're going to tell me 653 01:02:15,612 --> 01:02:16,947 everything we need from the start, 654 01:02:17,030 --> 01:02:18,573 do you hear me? Do you hear me? 655 01:02:18,657 --> 01:02:19,699 Hey, do you hear me! 656 01:02:19,783 --> 01:02:21,368 Hey! Don't fade away! 657 01:02:21,451 --> 01:02:22,994 Don't fade away! Stay with me. 658 01:02:24,162 --> 01:02:25,830 Reichmann on the radio. 659 01:02:27,791 --> 01:02:30,168 This guy is fading away, keep him awake. 660 01:02:30,252 --> 01:02:31,211 I'll be back in a second. 661 01:02:36,424 --> 01:02:38,093 Ola, Ola. 662 01:02:39,552 --> 01:02:40,595 Your turn, Ola. 663 01:02:41,596 --> 01:02:42,472 You have a go. 664 01:02:43,348 --> 01:02:46,309 Come on. Imagine it's one of the British 665 01:02:46,393 --> 01:02:47,394 who killed your parents. 666 01:02:49,521 --> 01:02:50,355 Go on, boy. 667 01:02:52,357 --> 01:02:54,776 Show us what man you are, come on! 668 01:02:55,819 --> 01:02:56,945 Just pretend. 669 01:03:02,075 --> 01:03:05,078 Whoa. Whoa, whoa, don't kill him. 670 01:03:05,954 --> 01:03:08,164 Ola! Ola! 671 01:03:10,792 --> 01:03:12,544 Ola! Ola! 672 01:03:15,672 --> 01:03:17,424 There's a proper fighter in you. 673 01:03:17,507 --> 01:03:18,633 I'm so pleased. 674 01:03:23,096 --> 01:03:24,848 That bastard will be dead by morning. 675 01:03:54,377 --> 01:03:56,504 Why weren't you in school? 676 01:03:56,588 --> 01:03:59,966 - Idiot, you'll break the window! - - Come down, then. 677 01:04:20,737 --> 01:04:21,571 Stand up. 678 01:04:22,447 --> 01:04:23,490 Let me look at you. 679 01:04:26,117 --> 01:04:26,951 Yes. 680 01:04:29,245 --> 01:04:30,246 Great. 681 01:04:31,206 --> 01:04:32,207 It's a very important day, 682 01:04:32,290 --> 01:04:33,124 the NS election, 683 01:04:33,917 --> 01:04:35,085 everything has to be perfect. 684 01:04:36,503 --> 01:04:37,337 Of course. 685 01:04:40,507 --> 01:04:41,341 You know... 686 01:04:47,472 --> 01:04:49,391 It hasn't been easy here, the last years. 687 01:04:51,017 --> 01:04:53,186 This election is vital... 688 01:04:54,562 --> 01:04:55,730 for the fate of my farm... 689 01:04:57,107 --> 01:04:57,982 and you. 690 01:04:58,733 --> 01:05:00,485 One day, all this... 691 01:05:02,070 --> 01:05:02,904 can be yours. 692 01:05:10,870 --> 01:05:12,622 You're the only one who understands me, Ola. 693 01:05:15,917 --> 01:05:17,127 Only you. 694 01:05:26,136 --> 01:05:27,011 I was... 695 01:05:28,388 --> 01:05:29,848 very poor when I was a kid. 696 01:05:33,101 --> 01:05:33,935 Like you. 697 01:05:38,773 --> 01:05:39,607 Very poor. 698 01:05:45,488 --> 01:05:48,825 Look, Pa, it hurts like fire but I don't care. 699 01:05:49,534 --> 01:05:51,077 - I'm getting up. - That's good, son. 700 01:05:52,120 --> 01:05:53,371 Idleness will get you in the end. 701 01:06:00,503 --> 01:06:01,337 I'm fine. 702 01:06:07,594 --> 01:06:09,637 Listen, boy, we're going to have visitors today 703 01:06:09,721 --> 01:06:10,555 from the NS Party. 704 01:06:11,848 --> 01:06:14,309 I think it might be better if you stay in your room. 705 01:06:16,895 --> 01:06:18,146 It's for your own good, son. 706 01:06:20,148 --> 01:06:21,399 I understand, Papa. 707 01:06:21,483 --> 01:06:22,400 Good. 708 01:06:23,193 --> 01:06:24,527 Excellent. 709 01:06:24,611 --> 01:06:26,029 Maybe after this election, I'll teach you 710 01:06:26,112 --> 01:06:26,946 how to fire that rifle. 711 01:06:57,352 --> 01:06:58,520 Herr. Reichmann. 712 01:06:59,562 --> 01:07:01,523 Welcome to Dalgaard Farm, an honor. 713 01:07:07,987 --> 01:07:09,697 Is this your son, Mr. Dalgaard? 714 01:07:09,781 --> 01:07:12,408 Uh, no, no, it's, it's not my blood, 715 01:07:12,492 --> 01:07:14,452 but it's a proud member of the Youth Hird, Ola. 716 01:07:15,578 --> 01:07:16,538 Frau. Reichmann. 717 01:07:19,791 --> 01:07:20,833 Do you believe in the cause? 718 01:07:25,964 --> 01:07:28,591 The Fuhrer has, uh, big dreams for the future. 719 01:07:29,300 --> 01:07:31,594 He will build a new capital near Trondheim, 720 01:07:31,678 --> 01:07:32,637 the Northern Star. 721 01:07:34,180 --> 01:07:35,932 Go get Herr. Reichmann's things. 722 01:07:36,015 --> 01:07:38,476 So, my brother has prepared a very nice glogg. 723 01:07:38,560 --> 01:07:40,144 Please make yourself at home. 724 01:07:47,402 --> 01:07:49,279 Welcome. 725 01:07:52,198 --> 01:07:53,283 Thank you. 726 01:07:54,200 --> 01:07:55,785 - Thank you. - It's so beautiful. 727 01:08:05,461 --> 01:08:07,589 Anna, a word. 728 01:08:22,854 --> 01:08:24,314 You think I'm a fool, Anna? 729 01:08:24,397 --> 01:08:26,232 - You've been drinking... - Shut up! 730 01:08:26,316 --> 01:08:29,694 One has to be drunk or mad to be with a woman like you. 731 01:08:29,777 --> 01:08:32,989 You disgust me, you hear that? Disgust me. 732 01:08:44,250 --> 01:08:45,668 Mrs. Dalgaard? 733 01:08:45,752 --> 01:08:46,669 Leave me alone. 734 01:08:48,963 --> 01:08:49,797 Wait. 735 01:08:52,467 --> 01:08:53,301 Come here. 736 01:09:05,104 --> 01:09:06,189 I have to server dinner 737 01:09:07,398 --> 01:09:08,232 looking like this. 738 01:09:10,234 --> 01:09:11,444 He didn't think of that. 739 01:09:14,822 --> 01:09:15,865 Maybe I can help you. 740 01:09:16,616 --> 01:09:17,659 I'm good with makeup. 741 01:09:28,711 --> 01:09:32,423 Mrs. Dalgaard, you look so beautiful. 742 01:09:35,093 --> 01:09:36,803 Maybe you can make me so. 743 01:09:50,483 --> 01:09:51,609 Are you all right? 744 01:09:57,573 --> 01:09:58,825 What's your real name? 745 01:10:02,203 --> 01:10:03,121 Esther. 746 01:10:04,747 --> 01:10:05,581 Esther Albertsen. 747 01:10:12,171 --> 01:10:13,214 We should go downstairs. 748 01:10:16,300 --> 01:10:17,635 Would you do this up for me? 749 01:10:25,518 --> 01:10:26,978 It's beautiful, isn't it? 750 01:10:27,770 --> 01:10:29,105 Herman gave it to me. 751 01:10:35,528 --> 01:10:36,654 Ola! 752 01:10:59,051 --> 01:11:01,971 Ola... having a good time? 753 01:11:02,764 --> 01:11:03,598 All right, great. 754 01:11:08,102 --> 01:11:09,061 Would you like some? 755 01:11:09,145 --> 01:11:10,521 Yeah, thank you. 756 01:11:10,605 --> 01:11:12,106 There you are, Ola, 757 01:11:12,190 --> 01:11:13,024 look at you, 758 01:11:13,816 --> 01:11:15,234 all dressed up. 759 01:11:16,652 --> 01:11:19,697 My poor brother's little Nazi savior. 760 01:11:24,827 --> 01:11:25,787 So, 761 01:11:26,454 --> 01:11:31,083 drinking makes a man, Ola. 762 01:11:31,167 --> 01:11:33,544 What makes you drunk, makes you bold. 763 01:11:34,796 --> 01:11:35,838 Right, Fred? 764 01:11:35,922 --> 01:11:37,131 You're a strange boy. 765 01:11:46,891 --> 01:11:47,725 One more. 766 01:11:54,565 --> 01:11:55,691 Come on. 767 01:12:03,950 --> 01:12:04,826 Come on, Ola. 768 01:12:12,500 --> 01:12:13,459 One day... 769 01:12:15,127 --> 01:12:16,587 all of this will be mine. 770 01:12:17,922 --> 01:12:18,881 All of it. 771 01:12:20,216 --> 01:12:22,552 Don't think that you can come here 772 01:12:22,635 --> 01:12:24,595 and take that away from me. 773 01:12:24,679 --> 01:12:27,265 This place, you're welcome to it. 774 01:12:39,902 --> 01:12:42,780 So... a toast, 775 01:12:43,531 --> 01:12:45,616 to another year of 776 01:12:45,700 --> 01:12:46,742 Norwegian pride, 777 01:12:47,410 --> 01:12:51,789 and, uh, to our proud German soldiers, 778 01:12:51,873 --> 01:12:54,000 who so bravely are fighting the Bolsheviks 779 01:12:54,083 --> 01:12:54,917 on the Eastern Front. 780 01:12:59,797 --> 01:13:00,715 Heil, Hitler! 781 01:13:04,010 --> 01:13:06,095 My wife will now serve the main course. 782 01:13:06,178 --> 01:13:07,638 Please help yourself. 783 01:13:12,476 --> 01:13:14,061 The war has been good for you, Johann. 784 01:13:14,145 --> 01:13:15,897 It was a pig 785 01:13:15,980 --> 01:13:17,857 that didn't want to celebrate Christmas. 786 01:13:18,649 --> 01:13:19,984 Must have been a Jew. 787 01:13:33,205 --> 01:13:34,540 What are you doing, Anna? 788 01:13:43,257 --> 01:13:45,343 Make sure Herr. Krause is well fed, Anna. 789 01:13:47,595 --> 01:13:49,180 I'm happy the Germans and the Norwegians 790 01:13:49,263 --> 01:13:51,307 are getting on so well on your farm. 791 01:13:52,266 --> 01:13:53,893 This is a very special place. 792 01:13:55,811 --> 01:13:57,521 We try our best, Herr. Krause. 793 01:13:57,605 --> 01:13:58,731 It is. 794 01:14:27,635 --> 01:14:30,513 So, so, Johann. 795 01:14:31,389 --> 01:14:32,848 Let's turn to the real business here. 796 01:14:33,766 --> 01:14:36,102 We would like you to be the new 797 01:14:36,185 --> 01:14:38,104 NS District Chief, of course. 798 01:14:38,187 --> 01:14:40,439 Johann! 799 01:14:45,695 --> 01:14:47,113 Well... 800 01:14:47,196 --> 01:14:48,906 Before you speak, Johann, 801 01:14:48,990 --> 01:14:51,367 about case 43-03. 802 01:14:52,410 --> 01:14:55,454 Commandeering of farms for German personnel, 803 01:14:56,580 --> 01:15:00,710 do you object to your farm being commandeered? 804 01:15:00,793 --> 01:15:01,627 Commandeered? 805 01:15:02,753 --> 01:15:06,090 We, we, we already host troops now. 806 01:15:07,133 --> 01:15:08,634 But there are many more troops to come. 807 01:15:10,219 --> 01:15:11,595 It was my understanding 808 01:15:11,679 --> 01:15:13,097 that everyone around here 809 01:15:13,180 --> 01:15:15,558 is a 100% collaborative... 810 01:15:15,641 --> 01:15:17,018 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 811 01:15:17,101 --> 01:15:19,937 Let's agree, then, come on, come on! 812 01:15:20,021 --> 01:15:22,940 Say a few celebratory words. 813 01:15:23,024 --> 01:15:24,608 Come on, come. 814 01:15:29,572 --> 01:15:30,406 It's... 815 01:15:44,211 --> 01:15:45,796 I'm leaving tonight with Herman 816 01:15:45,880 --> 01:15:47,798 and I'm taking Aksel with me. 817 01:15:47,882 --> 01:15:49,216 - You can't. - Why? 818 01:15:49,300 --> 01:15:50,718 Because he's worse than Mr. Dalgaard. 819 01:15:59,560 --> 01:16:01,187 - This belonged to my mother. - What? 820 01:16:18,287 --> 01:16:19,538 What's the matter with you? 821 01:16:21,499 --> 01:16:24,919 - Fred, where are you? - I'm coming! 822 01:16:26,170 --> 01:16:27,880 Johann, thank you for everything. 823 01:16:27,963 --> 01:16:29,381 Good bye! 824 01:16:44,563 --> 01:16:46,649 Aksel, where are you? 825 01:16:48,776 --> 01:16:49,944 What are you doing up here? 826 01:16:53,572 --> 01:16:55,908 We have to leave tonight when they're asleep. 827 01:16:55,991 --> 01:16:58,536 - Are you coming with me or not? - You don't need me. 828 01:16:58,619 --> 01:16:59,453 Yes, I do. 829 01:17:00,621 --> 01:17:02,498 I can hardly walk. 830 01:17:02,581 --> 01:17:03,582 Get the horse ready. 831 01:17:04,250 --> 01:17:05,251 We're going on the sledge. 832 01:17:05,334 --> 01:17:06,669 You were meant to 833 01:17:06,752 --> 01:17:08,504 help me with Papa... 834 01:17:09,505 --> 01:17:10,464 but you replaced me. 835 01:17:11,423 --> 01:17:12,675 No, it's not... 836 01:17:12,758 --> 01:17:13,592 Yes, it is! 837 01:17:15,886 --> 01:17:17,972 It's not safe for you here anymore. 838 01:17:18,055 --> 01:17:20,850 Your Mama and Herr. Krause are running away together tonight. 839 01:17:20,933 --> 01:17:21,851 What? 840 01:17:23,811 --> 01:17:25,020 So everyone is leaving me. 841 01:17:25,104 --> 01:17:27,731 Shh, no. 842 01:17:29,358 --> 01:17:30,568 Stop it! 843 01:17:30,651 --> 01:17:32,736 No, stop it. 844 01:17:33,946 --> 01:17:36,699 Stop it. Stop it. 845 01:17:36,782 --> 01:17:38,534 What about America and Papa? 846 01:17:39,535 --> 01:17:40,536 I need you. 847 01:17:48,752 --> 01:17:49,879 Ola! 848 01:18:04,226 --> 01:18:05,060 What are you doing? 849 01:18:06,729 --> 01:18:08,147 Nothing, Mr. Dalgaard. 850 01:18:09,899 --> 01:18:10,983 Are you okay? 851 01:18:26,498 --> 01:18:27,333 Come with me. 852 01:18:33,255 --> 01:18:34,548 We're going to make a man of you. 853 01:18:37,593 --> 01:18:38,552 Go get the sledge. 854 01:18:49,230 --> 01:18:50,940 Listen, listen, shh. 855 01:18:59,490 --> 01:19:01,075 We're going to make you one of us now. 856 01:19:03,619 --> 01:19:04,995 - No, no! - It's just tradition, 857 01:19:05,079 --> 01:19:06,288 we've all done it. 858 01:19:06,372 --> 01:19:07,665 This is how you become a man! 859 01:19:29,436 --> 01:19:31,522 Do you find this amusing, Dalgaard? 860 01:19:35,442 --> 01:19:37,361 What kind of operation is going on here? 861 01:19:39,113 --> 01:19:41,490 You've made a fool of all of us here! 862 01:19:41,573 --> 01:19:43,993 This election is never happening. 863 01:19:44,952 --> 01:19:46,870 But the Germans will still commandeer your farm. 864 01:19:46,954 --> 01:19:48,289 - Wait, wait, wait. - Come on. 865 01:19:48,372 --> 01:19:49,707 - Come on! - I can explain. 866 01:19:49,790 --> 01:19:51,000 What have you got to say for yourself? 867 01:19:51,083 --> 01:19:51,917 Listen, listen, listen. 868 01:19:52,001 --> 01:19:53,210 Tell him, Mr. Dalgaard. 869 01:19:57,673 --> 01:20:02,011 I'm a Jew... and he's been hiding me! 870 01:20:02,094 --> 01:20:03,387 What? a Jew? 871 01:20:03,470 --> 01:20:04,471 No, no. 872 01:20:34,376 --> 01:20:35,294 Aksel! 873 01:20:39,965 --> 01:20:40,883 Aksel! 874 01:20:43,177 --> 01:20:44,595 We need to go. 875 01:20:44,678 --> 01:20:46,597 Somebody go and get the water! 876 01:20:49,475 --> 01:20:50,351 You! 877 01:20:52,436 --> 01:20:53,395 Who are you? 878 01:20:55,105 --> 01:20:56,148 Johann. 879 01:20:57,191 --> 01:20:58,025 What's going on? 880 01:21:01,612 --> 01:21:03,280 Well, if it isn't the happy couple. 881 01:21:06,575 --> 01:21:08,118 Johann, you're drunk. 882 01:21:09,828 --> 01:21:11,538 Put the gun down. 883 01:21:11,622 --> 01:21:13,665 Listen to your wife, put the gun down, let's go inside. 884 01:21:13,749 --> 01:21:14,666 - Shut up! - No. 885 01:21:14,750 --> 01:21:16,418 You don't tell me what to do! 886 01:21:17,378 --> 01:21:18,796 This is my farm. 887 01:21:20,130 --> 01:21:21,173 Papa. 888 01:21:23,634 --> 01:21:24,843 Aksel, don't. 889 01:21:28,597 --> 01:21:29,640 Go on, 890 01:21:29,723 --> 01:21:31,058 meet me like a man. 891 01:21:31,141 --> 01:21:33,685 - Papa. - Shut up, son, not now. 892 01:21:33,769 --> 01:21:36,647 Johann, we are allies, 893 01:21:36,730 --> 01:21:37,564 all right? 894 01:21:41,193 --> 01:21:44,822 Go on! Shoot them, then! Shoot them! 895 01:21:44,905 --> 01:21:46,448 - Shut up, Fred. - Go away, Fred. 896 01:21:48,492 --> 01:21:50,869 - You and your little whore! - Shut up, Fred! 897 01:21:50,994 --> 01:21:53,664 I already see what's going on here. 898 01:21:53,747 --> 01:21:55,999 - Go away. - They've been with each other 899 01:21:56,083 --> 01:21:57,126 all the time 900 01:21:57,209 --> 01:21:58,419 you were in Trondheim, 901 01:21:58,502 --> 01:22:00,462 trying to make something out of you, 902 01:22:00,546 --> 01:22:02,631 they were being with each other. 903 01:22:02,714 --> 01:22:04,258 - Go away. - That little whore! 904 01:22:04,341 --> 01:22:05,843 - Go away or I put one in you. - Don't! 905 01:22:05,926 --> 01:22:08,220 - You're such a... - You're a whore! 906 01:22:12,099 --> 01:22:13,267 No! 907 01:22:33,495 --> 01:22:34,538 Mr. Dalgaard. 908 01:22:41,545 --> 01:22:43,172 No! 909 01:22:43,255 --> 01:22:46,216 - We have to go! - We have to go! 910 01:22:54,516 --> 01:22:55,851 Go, go! 911 01:23:06,111 --> 01:23:06,987 Get on. 912 01:23:12,701 --> 01:23:14,453 - More water. - More water. 913 01:23:24,880 --> 01:23:27,341 Stop! where are you going? 914 01:23:28,675 --> 01:23:30,427 Hey! Where are you going? 915 01:24:14,388 --> 01:24:15,514 We're at the lake. 916 01:24:58,557 --> 01:25:00,392 We have to cross here to get to Sweden. 917 01:25:09,901 --> 01:25:11,320 Do we have to cross the lake? 918 01:25:11,403 --> 01:25:12,654 It's the only way left. 919 01:25:14,573 --> 01:25:15,866 Is it safe? 920 01:25:15,949 --> 01:25:16,950 We'll find out. 921 01:25:53,320 --> 01:25:54,988 I told you we'd make it. 922 01:26:16,843 --> 01:26:18,804 Outside of love, everything else 923 01:26:18,887 --> 01:26:20,555 seems to be a waste of time. 924 01:29:28,827 --> 01:29:29,703 No, 925 01:29:30,620 --> 01:29:31,788 he's not here anymore. 926 01:30:00,567 --> 01:30:01,776 Whore! 927 01:30:05,906 --> 01:30:07,032 Traitor! 928 01:30:10,577 --> 01:30:11,745 German slut! 929 01:30:19,502 --> 01:30:20,712 Thank you, Mrs. Heine. 930 01:30:20,795 --> 01:30:21,880 Thank you, Esther. 931 01:30:23,590 --> 01:30:25,050 - See you next month. - Yes, indeed. 932 01:30:37,437 --> 01:30:38,605 Disgusting. 933 01:30:44,903 --> 01:30:45,904 Come in. 934 01:30:57,916 --> 01:30:59,334 I hoped I'd find you here. 935 01:31:00,794 --> 01:31:02,921 Nazi slut. 936 01:31:04,631 --> 01:31:05,632 Wait. 937 01:31:06,424 --> 01:31:07,258 Come in. 938 01:31:09,761 --> 01:31:11,554 Your father would be horrified. 939 01:31:12,889 --> 01:31:16,935 Yes, he would. Please leave and don't come back. 940 01:31:48,049 --> 01:31:48,883 I'm sorry. 941 01:31:51,720 --> 01:31:52,762 Come. 942 01:33:44,707 --> 01:33:47,794 Once upon a time, I became what I pretended to be. 943 01:33:51,673 --> 01:33:53,716 Compromised, completely. 944 01:33:56,719 --> 01:33:59,389 But when they left, I stopped pretending.