1
00:00:11,699 --> 00:00:16,699
Subtitles in Spanish fixed by
westpalm.
2
00:00:19,348 --> 00:00:20,549
[Sombrío piano]
3
00:00:47,077 --> 00:00:48,511
[pájaros chirriando]
4
00:01:15,604 --> 00:01:17,072
Un día...
estaban de repente allí
5
00:01:17,706 --> 00:01:19,041
como una bandada de cuervos.
6
00:01:20,943 --> 00:01:22,812
No dijeron nada
cambiaría para peor,
7
00:01:23,512 --> 00:01:24,747
las cosas sólo mejorarían.
8
00:01:25,548 --> 00:01:27,416
La primera de muchas mentiras
nos dijeron.
9
00:01:28,984 --> 00:01:31,453
La primera de muchas que
tuvimos que decirnos a nosotros mismos.
10
00:01:33,556 --> 00:01:35,391
[música ominosa]
11
00:01:47,870 --> 00:01:49,605
[disparos]
12
00:01:54,409 --> 00:01:55,811
[sirenas]
13
00:02:06,956 --> 00:02:09,825
"El cuervo mismo está ronco
que anuncia la fatal
14
00:02:09,925 --> 00:02:11,927
entrada de Duncan
bajo mis almenas.
15
00:02:15,430 --> 00:02:18,666
El cuervo mismo está ronco
que muere el fatal
16
00:02:18,767 --> 00:02:20,769
entrada de Duncan
bajo mis almenas.
17
00:02:21,536 --> 00:02:24,907
Venid, espíritus
que tienden a los pensamientos mortales.
18
00:02:25,007 --> 00:02:29,811
Dessexualízame aquí, y lléname
desde la corona hasta el dedo del pie,
19
00:02:29,912 --> 00:02:33,148
lleno de la más sucia crueldad!
Y hacer...
20
00:02:33,983 --> 00:02:35,450
[gemidos]
21
00:02:36,551 --> 00:02:37,452
Haz...
22
00:02:38,087 --> 00:02:39,454
[Suspira]
23
00:02:39,554 --> 00:02:41,422
...que haga espesa mi sangre".
24
00:02:42,757 --> 00:02:43,993
Nunca recuerdo esa línea.
25
00:02:44,659 --> 00:02:46,095
[chirrido de pájaros]
26
00:02:46,195 --> 00:02:47,428
[Sombrío piano]
27
00:02:48,696 --> 00:02:51,599
Tengo que ser perfecta.
para la audición del lunes.
28
00:02:54,869 --> 00:02:56,171
¿Fui creíble al menos?
29
00:03:06,514 --> 00:03:07,949
[Risas]
30
00:03:09,218 --> 00:03:10,418
Ven, Billy.
31
00:03:13,554 --> 00:03:14,622
¿Cómo me veo?
32
00:03:21,763 --> 00:03:23,197
Oye, ¿te sientes mejor?
33
00:03:24,899 --> 00:03:26,100
Oh, te ves terrible.
34
00:03:26,200 --> 00:03:27,902
- Oh, mamá, sé amable.
- [Risas]
35
00:03:29,203 --> 00:03:30,705
¿No es eso mío?
36
00:03:32,607 --> 00:03:34,475
Quería sentirme cerca de ti,
37
00:03:35,076 --> 00:03:36,177
me ayuda a mejorar.
38
00:03:39,747 --> 00:03:41,482
¿Qué has estado haciendo
haciendo hoy?
39
00:03:41,582 --> 00:03:43,451
Practiqué un poco mis líneas.
40
00:03:44,218 --> 00:03:47,188
Así que fue eso, ¿eh?
No estás enferma en absoluto, ¿verdad?
41
00:03:48,823 --> 00:03:49,791
¿Hmm?
42
00:03:51,726 --> 00:03:53,094
Escuchemos la radio.
43
00:03:54,262 --> 00:03:55,697
Vamos.
44
00:03:59,600 --> 00:04:00,635
Bien, ayúdame.
45
00:04:06,908 --> 00:04:08,643
- [clics de radio]
- [radio zumbido]
46
00:04:08,743 --> 00:04:11,913
[música alegre de jazz]
47
00:04:12,013 --> 00:04:15,116
♪ Cuando estoy a tu lado ♪
48
00:04:15,216 --> 00:04:16,550
♪ Bésame un poco, un poco ♪
49
00:04:16,650 --> 00:04:17,919
♪ Abrázame un poco, un poco ♪
50
00:04:18,585 --> 00:04:21,789
♪ Sabes que estoy loco por ti ♪
51
00:04:21,889 --> 00:04:27,829
♪ Mientras yo viva
No puedo renunciar a ti, lo juro ♪
52
00:04:27,929 --> 00:04:32,133
♪ Me quedaré a tu alrededor
Y te perseguiré ♪
53
00:04:32,233 --> 00:04:35,103
♪ 'Hasta que haga que te importe ♪
54
00:04:35,203 --> 00:04:37,171
♪ Un pequeño, pequeño, pequeño ♪
55
00:04:37,271 --> 00:04:39,007
♪ Dos pequeños, pequeños, pequeños ♪
56
00:04:39,107 --> 00:04:42,043
♪ Tres pequeñas palabras
Quiero escuchar ♪
57
00:04:42,143 --> 00:04:46,080
Fuera del amor, todo lo demás
parece ser una pérdida de tiempo.
58
00:04:47,614 --> 00:04:49,117
- [Risas]
- [la piedra choca contra el cristal]
59
00:04:52,919 --> 00:04:53,787
¡Esther!
60
00:04:55,622 --> 00:04:57,091
Idiota,
romperás la ventana.
61
00:04:57,191 --> 00:04:58,558
Baja, entonces.
62
00:04:59,293 --> 00:05:00,794
Oh, ahí estás,
63
00:05:00,894 --> 00:05:02,696
si ves a Ola en la ciudad,
64
00:05:02,796 --> 00:05:03,797
dile que vuelva.
65
00:05:04,998 --> 00:05:06,666
Recuerdas mi Ola...
66
00:05:07,235 --> 00:05:08,935
no va a volver.
67
00:05:09,036 --> 00:05:10,070
Seguro que lo hará.
68
00:05:10,171 --> 00:05:11,938
Eres tan amable...
69
00:05:12,839 --> 00:05:14,875
Ni siquiera recuerdo tu nombre.
70
00:05:15,376 --> 00:05:17,611
Es Esther, Esther Albertsen.
71
00:05:17,711 --> 00:05:20,113
Esther,
como la reina de la Biblia.
72
00:05:20,214 --> 00:05:21,282
Sí.
73
00:05:21,382 --> 00:05:22,682
¿Te gustaría venir
74
00:05:22,783 --> 00:05:24,551
y jugar a las cartas conmigo?
75
00:05:25,052 --> 00:05:27,687
Lo siento, no puedo...
ahora mismo, Sra. Jensen.
76
00:05:28,655 --> 00:05:30,223
[música de jazz alegre]
77
00:05:33,226 --> 00:05:34,094
Ola.
78
00:05:34,928 --> 00:05:36,596
Volveré mañana.
79
00:05:39,232 --> 00:05:40,734
¿Adónde iremos? Papá dice que
80
00:05:40,834 --> 00:05:41,935
cerraron el cine.
81
00:05:42,035 --> 00:05:43,170
Vamos al fiordo,
82
00:05:43,270 --> 00:05:44,871
no pueden cerrar eso.
[risas]
83
00:05:47,074 --> 00:05:48,775
¿De dónde sacaste
el cigarrillo?
84
00:05:48,875 --> 00:05:51,711
- Lo encontré en el suelo.
- [Esther se ríe]
85
00:05:51,812 --> 00:05:53,046
Shh, alemanes.
86
00:05:53,146 --> 00:05:56,116
[hablando en alemán]
87
00:06:06,093 --> 00:06:08,628
Como nuevo,
¿Quieres una fumada?
88
00:06:08,728 --> 00:06:09,863
Eso ha estado en la boca de alguien.
89
00:06:11,898 --> 00:06:14,101
Ese cigarrillo fue fumado
por un noruego honesto.
90
00:06:17,304 --> 00:06:19,306
En América puedes comprar
cigarrillos en las calles.
91
00:06:20,140 --> 00:06:21,274
Pero no estamos en América.
92
00:06:21,374 --> 00:06:22,809
Papá dice que vamos a ir allí.
93
00:06:23,710 --> 00:06:26,146
- Así que puedes ser una estrella de cine.
- [Risas]
94
00:06:28,415 --> 00:06:29,282
[Sombrío piano]
95
00:06:30,016 --> 00:06:30,951
¿Qué estás mirando?
96
00:06:32,252 --> 00:06:33,386
Nada, estoy...
97
00:06:35,222 --> 00:06:36,156
Tengo que ayudar a papá.
98
00:06:36,923 --> 00:06:37,824
Ven.
99
00:06:45,866 --> 00:06:48,834
Pensé que habías dicho que
llegaste tarde, date prisa, entonces.
100
00:06:48,935 --> 00:06:49,869
[Esther se ríe]
101
00:06:59,778 --> 00:07:01,881
Hmm, muy bonito.
102
00:07:02,415 --> 00:07:03,949
[ambos riendo]
103
00:07:04,050 --> 00:07:05,418
- Muy bonito.
- Gracias.
104
00:07:05,519 --> 00:07:06,785
Como siempre, Hans.
105
00:07:06,886 --> 00:07:07,820
[risas]
106
00:07:07,920 --> 00:07:09,955
[Sra. Henie murmurando]
107
00:07:10,055 --> 00:07:12,325
- Muy bonito.
- [Hans se aclara la garganta]
108
00:07:14,261 --> 00:07:15,362
Mm-hmm.
109
00:07:15,462 --> 00:07:17,029
Gracias, Sra. Henie.
110
00:07:17,130 --> 00:07:18,131
Gracias, Hans.
111
00:07:18,231 --> 00:07:20,167
Hasta el mes que viene.
112
00:07:20,267 --> 00:07:22,134
- Sí, en efecto.
- [Hans se ríe]
113
00:07:22,435 --> 00:07:23,702
Yo entregaré la peluca por ti.
114
00:07:24,837 --> 00:07:27,072
Llévalo al teatro al
director, el Sr. Gleditsch.
115
00:07:28,807 --> 00:07:29,842
Adiós, Sra. Henie.
116
00:07:29,942 --> 00:07:31,411
- Gracias, adiós.
- Adiós.
117
00:07:32,144 --> 00:07:33,946
- [campana tintineo]
- Buenas tardes.
118
00:07:34,046 --> 00:07:35,948
- Hans, ¿cómo estás?
- Me alegro de verte.
119
00:07:36,048 --> 00:07:37,816
- Yo también me alegro de verte.
- Pasa, bienvenido.
120
00:07:38,285 --> 00:07:41,287
Esther, ¿estás alentando
mi hijo a fumar?
121
00:07:41,954 --> 00:07:43,856
- Por supuesto que no.
- ¿Hmm?
122
00:07:43,956 --> 00:07:46,025
- Le dije que es asqueroso.
- [Risas]
123
00:07:47,026 --> 00:07:48,027
Es una broma.
124
00:07:49,828 --> 00:07:53,199
Sí... ¿cómo está tu día?
125
00:07:54,233 --> 00:07:55,701
[música sombría]
126
00:07:59,071 --> 00:08:00,105
Tienes
que tener cuidado, Hans,
127
00:08:01,073 --> 00:08:04,476
están arrestando a los judíos
en Telvag, deberías irte.
128
00:08:06,312 --> 00:08:08,881
Me encanta mi vida,
129
00:08:08,981 --> 00:08:10,749
mi familia, mi trabajo.
130
00:08:10,849 --> 00:08:12,718
Ya sabes,
hay un toque de queda ahora.
131
00:08:13,118 --> 00:08:14,386
Me paso la vida aquí...
132
00:08:14,486 --> 00:08:16,722
escuchando los chismorreos,
es sólo habladurías.
133
00:08:16,822 --> 00:08:18,157
Eso es lo que dijeron en Telvag.
134
00:08:19,158 --> 00:08:20,993
De acuerdo,
Estaré bien.
135
00:08:21,894 --> 00:08:23,762
Y además, tenemos pasajes
para América.
136
00:08:27,199 --> 00:08:28,067
Eso es.
137
00:08:28,167 --> 00:08:29,768
Muy bien, gracias.
138
00:08:29,868 --> 00:08:31,103
De nada.
139
00:08:32,304 --> 00:08:35,841
No te entretengas, cariño,
El Sr. Gleditsch necesita eso hoy.
140
00:08:38,577 --> 00:08:39,979
[música sombría]
141
00:08:44,450 --> 00:08:46,919
Atención,
todos los ciudadanos de Trondheim.
142
00:08:47,519 --> 00:08:50,489
Por orden de Terboven, Comandante
del distrito
143
00:08:50,589 --> 00:08:54,126
se declara la ley marcial para civiles
en los municipios
144
00:08:54,226 --> 00:08:57,930
145
00:08:58,030 --> 00:09:00,466
y todo el condado
de Nord Trondenlag.
146
00:09:00,566 --> 00:09:02,401
[charla distante]
147
00:09:03,068 --> 00:09:04,403
[música alegre e inspiradora]
148
00:09:11,310 --> 00:09:13,312
"¿Es esto una daga
que veo ante mí?
149
00:09:13,845 --> 00:09:18,117
¿Mango hacia mi mano?
Ven, déjame agarrarte:
150
00:09:18,584 --> 00:09:21,487
No te tengo a ti, y sin embargo veo".
151
00:09:21,587 --> 00:09:24,122
Entonces, ¿estás embullado
con el estreno de esta noche?
152
00:09:24,223 --> 00:09:25,190
Por supuesto.
153
00:09:26,292 --> 00:09:28,860
Empecemos a hacer
mi, uh, monólogo de Pato Salvaje,
154
00:09:28,960 --> 00:09:30,862
- empezando por su línea, por favor.
- De acuerdo.
155
00:09:31,863 --> 00:09:34,098
Supongo que se zambulló
hasta el fondo, entonces.
156
00:09:34,198 --> 00:09:36,934
Los patos salvajes lo hacen,
se disparan hasta el fondo,
157
00:09:37,035 --> 00:09:39,971
tan profundo como puedan llegar,
y se atrapan a sí mismos.
158
00:09:40,071 --> 00:09:41,239
[gritando indistintamente]
159
00:09:41,340 --> 00:09:44,108
Rápido en la maraña y las algas,
160
00:09:44,208 --> 00:09:48,146
y todos los líos del diablo
que crecen allí abajo.
161
00:09:48,547 --> 00:09:49,814
Y no vuelven a aparecer.
162
00:09:53,251 --> 00:09:55,186
¿Y de qué se trata todo esto, señor?
163
00:09:55,554 --> 00:09:57,155
- ¿Henry Gleditsch?
- Sí.
164
00:09:58,189 --> 00:10:01,025
Desafortunadamente, el estreno
está agotado, pero estoy seguro
165
00:10:01,125 --> 00:10:03,328
de ue puedo conseguirte,
¿cuántos? Uno, dos, tres...
166
00:10:03,428 --> 00:10:05,363
[golpeteo fuerte]
167
00:10:10,234 --> 00:10:12,538
10 prominente
residentes de la zona
168
00:10:12,638 --> 00:10:16,107
han sido ejecutados
a las 6 de la tarde esta noche.
169
00:10:16,207 --> 00:10:18,376
00:10:21,512
Los ejecutados eran
de Trondheim:
171
00:10:21,613 --> 00:10:26,484
Abogado, Otto Skirstad;
Editor, Harold Langeller;
172
00:10:26,584 --> 00:10:29,487
y Director de Teatro,
Henry Gleditsch.
173
00:10:30,488 --> 00:10:32,090
Oye,
¿No vas a comer?
174
00:10:33,558 --> 00:10:37,028
Hans... tienes que hablar con ella.
175
00:10:38,563 --> 00:10:41,065
Ya no es seguro para ella
andar en las calles ,
176
00:10:41,165 --> 00:10:42,500
no con sus sueños y...
177
00:10:42,600 --> 00:10:44,001
Ella está a salvo.
178
00:10:45,203 --> 00:10:49,540
Además, ella estará al frente de
la tienda antes de que te des cuenta.
179
00:10:52,643 --> 00:10:54,011
Sí, papá.
180
00:10:56,047 --> 00:10:58,182
[música dramática ligera]
181
00:11:02,954 --> 00:11:03,988
Reina de Espadas.
182
00:11:05,223 --> 00:11:07,125
No estás...
haciendo trampas, ¿verdad?
183
00:11:09,694 --> 00:11:12,663
Hmm,pareces
una flor inocente pero
184
00:11:13,297 --> 00:11:15,366
eres una serpiente debajo.
185
00:11:16,634 --> 00:11:18,269
[ambos se ríen]
186
00:11:20,271 --> 00:11:25,176
Te dije que jugar
te haría sentir mejor.
187
00:11:25,643 --> 00:11:26,611
¿Eh?
188
00:11:28,379 --> 00:11:29,980
[respiración pesada]
189
00:11:31,047 --> 00:11:32,383
[hablando en alemán]
190
00:11:43,994 --> 00:11:45,095
[disparos de armas]
191
00:11:45,195 --> 00:11:46,330
[teléfono sonando]
192
00:11:58,609 --> 00:11:59,943
[golpeando la puerta]
193
00:12:08,486 --> 00:12:09,352
¿Qué es lo que haces?
194
00:12:10,020 --> 00:12:10,688
Lo siento, señor.
195
00:12:11,722 --> 00:12:13,223
Vladimir Abramovitz.
196
00:12:13,323 --> 00:12:13,990
Sí.
197
00:12:14,458 --> 00:12:16,193
Entonces, ¿por qué tu placa de la puerta
198
00:12:16,293 --> 00:12:17,595
dice Hans Albertsen?
199
00:12:18,261 --> 00:12:20,330
Soy noruego, nací aquí.
200
00:12:20,430 --> 00:12:22,966
No, eres judío.
201
00:12:27,237 --> 00:12:28,639
[ruido alto]
202
00:12:28,739 --> 00:12:30,273
- ¿Qué es lo que haces?
- Detente, Esther.
203
00:12:30,373 --> 00:12:31,408
Papá.
204
00:12:31,508 --> 00:12:32,643
Esther, no te preocupes.
205
00:12:33,711 --> 00:12:35,479
- Papá volverá, cariño.
- Por supuesto,como van
206
00:12:35,579 --> 00:12:37,481
los nazis a tener sus pelos
cortados. [risas]
207
00:12:37,581 --> 00:12:39,049
No, no. [gritos]
208
00:12:42,152 --> 00:12:43,487
[hablando en alemán]
209
00:12:44,221 --> 00:12:46,490
[charla indistinta]
210
00:12:47,357 --> 00:12:48,391
Tor.
211
00:12:49,092 --> 00:12:51,495
[charla indistinta]
212
00:12:54,832 --> 00:12:56,399
[música de piano dramática]
213
00:12:57,634 --> 00:12:59,536
[lluvia que cae]
214
00:13:04,207 --> 00:13:05,542
[Rebecca gritando]
215
00:13:07,711 --> 00:13:09,613
- ¡Rebecca!
- ¡Hans!
216
00:13:10,280 --> 00:13:11,648
- [gritando]
- ¡Rebecca!
217
00:13:12,415 --> 00:13:13,517
Esther.
218
00:13:13,617 --> 00:13:14,718
¿Por qué no ayudaste a papá?
219
00:13:15,185 --> 00:13:16,753
A veces tienes
que fingir para sobrevivir.
220
00:13:17,420 --> 00:13:20,056
Toma, dale esto a tu madre.
221
00:13:20,557 --> 00:13:21,558
¡Tor!
222
00:13:22,592 --> 00:13:24,294
- Por favor.
- ¡Tor!
223
00:13:24,794 --> 00:13:25,795
¿Quién está ahí?
224
00:13:30,233 --> 00:13:32,602
- Esther, date prisa.
- Sí, mamá.
225
00:13:33,637 --> 00:13:35,171
Vamos, Billy, tenemos que irnos.
226
00:13:41,344 --> 00:13:43,178
- Bien, buena suerte, buena suerte.
- Gracias.
227
00:13:43,280 --> 00:13:45,415
Hola,
Esther, baja.
228
00:13:48,385 --> 00:13:49,419
[Billy chirriando]
229
00:13:51,688 --> 00:13:53,188
Shh, silencio.
230
00:13:53,290 --> 00:13:55,057
- El pájaro se queda aquí.
- No, por favor.
231
00:13:55,525 --> 00:13:56,459
- Se queda aquí.
- Por favor.
232
00:13:56,560 --> 00:13:57,827
Al menos déjame liberarlo.
233
00:14:00,162 --> 00:14:01,431
[huesos agrietados]
234
00:14:01,531 --> 00:14:03,600
[ruido sordo]
235
00:14:09,406 --> 00:14:11,340
Cállate, shh.
Y mantente escondida
236
00:14:11,441 --> 00:14:13,810
hasta que salgan de
la ciudad, ¿de acuerdo?
237
00:14:14,744 --> 00:14:16,178
[la puerta se cierra]
238
00:14:20,249 --> 00:14:21,551
Para las películas.
239
00:14:27,591 --> 00:14:28,658
[música tintineo sombrío]
240
00:14:33,429 --> 00:14:34,864
- [Llanto de sirena]
- [jadeo]
241
00:14:35,531 --> 00:14:37,399
[respirando en máscaras]
242
00:14:45,541 --> 00:14:47,376
[música dramática]
243
00:15:32,221 --> 00:15:33,322
[música espeluznante]
244
00:15:58,914 --> 00:16:01,215
- ¡Alto!
- ¡Alto!
245
00:16:03,419 --> 00:16:04,820
¡Fuera, ahora!
246
00:16:05,319 --> 00:16:07,389
- Tengo miedo.
- Entra.
247
00:16:08,256 --> 00:16:09,892
Vajense
todos ustedes.
248
00:16:09,992 --> 00:16:11,794
- ¡Apúrate!
- ¡Muévanse, muévanse!
249
00:16:11,894 --> 00:16:13,729
- ¡Muévete!
- ¡No me toques!
250
00:16:15,263 --> 00:16:16,230
¡Deja de hablar!
251
00:16:16,330 --> 00:16:17,433
Debes ser valiente, Esther.
252
00:16:17,900 --> 00:16:18,967
Mamá.
253
00:16:19,001 --> 00:16:20,936
[indistinto noruego]
254
00:16:20,969 --> 00:16:22,604
¡No, no!
255
00:16:23,605 --> 00:16:25,908
[gritos incomprensibles]
256
00:16:26,575 --> 00:16:27,776
- [gritando]
- [disparo]
257
00:16:29,510 --> 00:16:30,946
[disparos]
258
00:16:31,046 --> 00:16:33,448
- [Esther llorando]
- [Sombrío piano]
259
00:17:04,579 --> 00:17:05,713
[salpicaduras de agua]
260
00:17:10,886 --> 00:17:12,320
[Jadeos de Esther]
261
00:17:30,938 --> 00:17:32,273
[tembloroso]
262
00:17:38,913 --> 00:17:40,715
- [motor de coche zumbando]
- [música dramática]
263
00:18:39,472 --> 00:18:41,709
[música sombría]
264
00:18:53,988 --> 00:18:55,089
[golpeteo distante]
265
00:19:03,030 --> 00:19:05,032
[los golpes se intensifican]
266
00:19:19,546 --> 00:19:20,447
[Jadeos de Esther]
267
00:19:41,001 --> 00:19:42,969
[suave música de piano]
268
00:20:49,235 --> 00:20:50,502
¡Papá!
269
00:20:51,838 --> 00:20:52,939
Vi a alguien.
270
00:20:54,040 --> 00:20:55,041
Ahora no, hijo.
271
00:20:57,310 --> 00:20:58,778
Pero vi a alguien
en el bosque.
272
00:20:58,878 --> 00:21:01,081
¡Eh! ¿No lo has
oído? ¡Ahora no!
273
00:21:01,881 --> 00:21:02,916
Encontré algo.
274
00:21:03,850 --> 00:21:07,787
- Sí, ¿qué, tu cerebro?
- ¡Déjalo en paz!
275
00:21:08,221 --> 00:21:10,656
¿Qué te pasa?
¿No puedes aceptar una broma?
276
00:21:11,992 --> 00:21:13,592
- Déjame ayudarte.
- ¿Por qué no pudiste
277
00:21:13,692 --> 00:21:14,526
darle un niño de verdad?
278
00:21:18,164 --> 00:21:19,698
- ¡Oye, ya basta!
- Estúpido.
279
00:21:20,133 --> 00:21:21,600
¡Basta, basta!
280
00:21:22,168 --> 00:21:23,569
[bocina del coche a todo volumen]
281
00:21:27,007 --> 00:21:28,141
Por ahí.
282
00:21:35,914 --> 00:21:36,949
Señor Krause,
283
00:21:37,616 --> 00:21:38,884
- Me alegro de verlo de nuevo.
- Johann.
284
00:21:38,984 --> 00:21:40,652
Espero que su misión
fue un éxito.
285
00:21:41,121 --> 00:21:43,756
No, uno se escapó,
una chica judía.
286
00:21:43,856 --> 00:21:44,823
[la puerta del coche se cierra]
287
00:21:44,923 --> 00:21:50,829
[hablando en alemán]
288
00:21:50,863 --> 00:21:53,599
¡Chico!
Ayuda con las maletas.
289
00:21:54,134 --> 00:21:55,734
- Aquí.
- Gracias.
290
00:21:55,834 --> 00:21:59,071
[charla indistinta]
291
00:22:09,915 --> 00:22:10,983
[Jadeos de Esther]
292
00:22:13,786 --> 00:22:15,020
- [exhala]
- [Sombrío piano]
293
00:22:17,723 --> 00:22:19,591
[jadeo]
294
00:23:28,427 --> 00:23:30,628
¡No!
295
00:23:32,064 --> 00:23:34,967
No! [sollozos]
296
00:23:37,002 --> 00:23:37,869
Mamá.
297
00:23:39,171 --> 00:23:40,105
Mamá.
298
00:23:41,240 --> 00:23:43,075
No, no, mamá.
299
00:23:50,048 --> 00:23:51,816
[sollozos]
300
00:23:51,916 --> 00:23:53,784
Cualquiera puede seguir tus huellas.
301
00:23:56,421 --> 00:23:57,822
¿Quiénes son estas personas?
302
00:23:59,224 --> 00:24:00,892
[sollozos]
303
00:24:04,962 --> 00:24:07,131
Si te quedas aquí más tiempo,
te congelarás hasta morir.
304
00:24:07,232 --> 00:24:08,666
[música sombría]
305
00:24:20,379 --> 00:24:21,946
[susurro]
306
00:24:24,282 --> 00:24:25,283
[Esther gime]
307
00:24:26,050 --> 00:24:28,085
[Esther solloza]
308
00:24:33,525 --> 00:24:34,725
¿Quién es usted?
309
00:24:38,095 --> 00:24:39,297
[Esther gime]
310
00:24:56,113 --> 00:24:56,981
Sabía lo que eras.
311
00:24:57,982 --> 00:25:00,017
La única clase que papá odia
más que a los británicos.
312
00:25:03,221 --> 00:25:04,989
¿Te das cuenta de los problemas
que pudiéramos encontrar?
313
00:25:22,139 --> 00:25:24,508
Son ropas de varón
pero tendrán que servir.
314
00:25:28,812 --> 00:25:30,747
- No, no, adelante.
- [música de jazz en la radio]
315
00:25:30,848 --> 00:25:31,848
¿Qué están haciendo aquí?
316
00:25:31,949 --> 00:25:33,184
A veces se quedan a pasar la noche.
317
00:25:34,085 --> 00:25:35,453
- Patrullas.
- ¿Para qué?
318
00:25:35,553 --> 00:25:37,288
Para gente como tú.
Pero no te preocupes,
319
00:25:37,388 --> 00:25:38,456
nunca pasan por aquí.
320
00:25:39,190 --> 00:25:41,092
Los he visto antes,
es seguro.
321
00:25:43,261 --> 00:25:44,228
Mira, mira.
322
00:25:45,263 --> 00:25:46,163
¿Veis?
323
00:25:52,570 --> 00:25:54,038
Los hombres son mujeres.
324
00:25:55,306 --> 00:25:56,906
Y el baile. [risas]
325
00:25:57,375 --> 00:25:58,276
Son ridículos.
326
00:26:05,015 --> 00:26:06,484
[la música se hace eco]
327
00:26:24,167 --> 00:26:25,403
¡Chico, Aksel!
328
00:26:26,202 --> 00:26:27,203
¡Baja aquí!
329
00:26:29,072 --> 00:26:29,939
Ese es mi padre.
330
00:26:30,040 --> 00:26:31,074
¿Dónde estás?
331
00:26:32,410 --> 00:26:34,244
Sólo cállate,
entonces estarás a salvo.
332
00:26:34,344 --> 00:26:36,346
¿Estamos teniendo
una fiesta o no?
333
00:26:36,447 --> 00:26:38,982
[voces de eco]
334
00:26:39,082 --> 00:26:40,216
Salud.
335
00:26:40,317 --> 00:26:41,552
[Risas]
336
00:26:43,487 --> 00:26:44,354
A Noruega.
337
00:26:45,456 --> 00:26:47,257
[Sombría música de cuerda]
338
00:27:04,407 --> 00:27:05,575
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
339
00:27:07,377 --> 00:27:08,545
Todavía te están buscando.
340
00:27:09,446 --> 00:27:11,448
Hey, ¿con quién
hablas allá arriba?
341
00:27:11,548 --> 00:27:12,182
Con nadie.
342
00:27:13,583 --> 00:27:15,251
No te creo, muchacho.
343
00:27:16,252 --> 00:27:17,120
No hay nadie aquí.
344
00:27:18,021 --> 00:27:19,155
Estás mintiendo.
345
00:27:19,923 --> 00:27:20,990
¿Qué es lo que escondes?
346
00:27:22,559 --> 00:27:23,426
[gritos]
347
00:27:35,572 --> 00:27:36,473
¿Está muerto?
348
00:27:37,674 --> 00:27:38,908
Busca ayuda.
349
00:27:41,578 --> 00:27:42,512
¡Mamá!
350
00:27:45,115 --> 00:27:46,015
¡Mamá!
351
00:27:47,183 --> 00:27:50,186
¡Fred, Fred, Fred!
352
00:27:50,286 --> 00:27:52,489
- Estaba borracho otra vez, mamá.
- ¿Qué diablos pasó?
353
00:27:52,589 --> 00:27:55,058
Se resbaló,
Aksel lo encontró aquí.
354
00:27:55,525 --> 00:27:57,494
Llevémoslo adentro,
Ayúdame, Aksel.
355
00:27:58,161 --> 00:28:00,063
- ¡Aksel!
- Oye.
356
00:28:00,163 --> 00:28:01,431
¿Qué es
el problema contigo, muchacho?
357
00:28:01,531 --> 00:28:02,965
Déjalo en paz. Déjalo en paz.
358
00:28:03,066 --> 00:28:05,000
[ruido sordo]
359
00:28:05,735 --> 00:28:07,470
[Esther gruñendo]
360
00:28:20,048 --> 00:28:21,984
[Sombrío piano]
361
00:28:51,079 --> 00:28:52,582
[jadeo]
362
00:29:02,625 --> 00:29:05,160
[gruñidos y jadeos]
363
00:29:05,662 --> 00:29:07,463
[graznido de los cuervos]
364
00:29:07,563 --> 00:29:09,666
[motores de avión rugiendo]
365
00:29:16,673 --> 00:29:18,307
[tembloroso]
366
00:29:24,379 --> 00:29:26,448
"Esta es
la misma pintura de tu miedo,
367
00:29:28,050 --> 00:29:30,285
esta es la daga dibujada
en el aire que dijiste
368
00:29:30,385 --> 00:29:31,587
te llevó a Duncan.
369
00:29:32,688 --> 00:29:36,592
Oh, estos defectos y comienzos,
impostores del verdadero miedo
370
00:29:37,359 --> 00:29:40,662
bien se convertiría en una
historia de mujer en el fuego de un invierno,
371
00:29:41,430 --> 00:29:43,532
autorizado por su abuela.
372
00:29:44,132 --> 00:29:45,200
¡La vergüenza misma!
373
00:29:46,268 --> 00:29:47,703
[aplausos]
374
00:29:53,375 --> 00:29:54,376
[Esther se ríe]
375
00:29:57,846 --> 00:29:59,281
[los aplausos se intensifican]
376
00:30:03,685 --> 00:30:04,620
[fosforo encendiendo]
377
00:30:08,524 --> 00:30:10,259
[fuego crepitante]
378
00:30:54,636 --> 00:30:56,237
[música dramática ligera]
379
00:31:26,802 --> 00:31:28,469
[motor de coche revoluciones]
380
00:31:51,525 --> 00:31:52,727
¿Qué haces
aquí, chico?
381
00:31:53,661 --> 00:31:54,595
Necesito ayuda.
382
00:31:55,196 --> 00:31:56,397
Oye, mírame.
383
00:32:01,836 --> 00:32:03,371
- ¿Cómo has llegado hasta aquí?
- Me he perdido.
384
00:32:03,938 --> 00:32:04,805
¿Conoces a este?
385
00:32:05,640 --> 00:32:06,774
No.
386
00:32:09,343 --> 00:32:12,346
De acuerdo, tráelo...
en el coche. Váyanse.
387
00:32:29,997 --> 00:32:31,232
Quítate el sombrero.
388
00:32:32,533 --> 00:32:33,768
Por el amor de Dios.
389
00:32:33,868 --> 00:32:35,236
¿Dónde lo encontraste?
390
00:32:35,336 --> 00:32:36,169
Nos encontró.
391
00:32:36,470 --> 00:32:37,405
Saltó delante del coche
392
00:32:37,505 --> 00:32:38,406
como si tuviera un deseo de muerte.
393
00:32:38,906 --> 00:32:40,273
Pensé que era una emboscada.
394
00:32:40,975 --> 00:32:42,343
Ve a tu cuarto, muchacho.
395
00:32:51,585 --> 00:32:54,187
Entonces... ¿qué te pasó?
396
00:32:55,355 --> 00:32:56,322
Perdí a mis padres.
397
00:32:56,424 --> 00:32:57,323
¡Habla, muchacho!
398
00:32:58,291 --> 00:32:58,959
¿Cómo?
399
00:33:00,494 --> 00:33:01,696
Fueron asesinados.
400
00:33:02,429 --> 00:33:04,431
- Te dijimos que hablaras.
- ¡Fred!
401
00:33:06,834 --> 00:33:09,335
- ¿Por quién?
- Los bombarderos, los británicos.
402
00:33:10,538 --> 00:33:11,504
¿No digo siempre eso?
403
00:33:12,940 --> 00:33:14,240
Bastardos, ¿cómo te llamas?
404
00:33:14,340 --> 00:33:16,811
Ola. Ola Jensen.
405
00:33:18,411 --> 00:33:19,479
¿Y no tienes a nadie?
406
00:33:20,580 --> 00:33:23,316
Mi abuela vive
en Trondheim, pero está senil.
407
00:33:23,583 --> 00:33:25,452
- Así que, asunto terminado.
- Sí.
408
00:33:25,653 --> 00:33:26,687
Envíelo de vuelta a Trondheim.
409
00:33:26,787 --> 00:33:28,388
Nos vendrían bien unas manos extra, papá.
410
00:33:28,923 --> 00:33:30,356
También es
una boca extra que alimentar.
411
00:33:30,390 --> 00:33:31,759
¿No te dije que
fueras a tu habitación?
412
00:33:32,893 --> 00:33:33,894
Tiene razón, Johann,
413
00:33:34,527 --> 00:33:35,730
estarás ocupado con las elecciones
414
00:33:35,830 --> 00:33:36,663
y Fred no puede trabajar.
415
00:33:36,764 --> 00:33:37,597
¿Te callarás?
416
00:33:38,565 --> 00:33:39,900
No es una decisión
de mujeres y niños.
417
00:33:40,000 --> 00:33:41,001
Bueno, tal vez.
418
00:33:42,535 --> 00:33:43,603
Tal vez tenga razón,
419
00:33:43,703 --> 00:33:44,704
- Johann.
- Oh, vamos.
420
00:33:44,805 --> 00:33:45,705
Por supuesto.
421
00:33:45,739 --> 00:33:46,874
Hay mucho trabajo por hacer,
422
00:33:47,774 --> 00:33:49,476
y tu granja
es muy importante para nosotros.
423
00:33:50,044 --> 00:33:50,978
Y después de todo,
424
00:33:51,511 --> 00:33:52,378
qué posible daño
425
00:33:52,479 --> 00:33:53,346
podría hacer un chico joven?
426
00:33:54,414 --> 00:33:58,518
Escucha... vas a trabajar duro
y ayudar a este buen hombre
427
00:33:58,618 --> 00:34:00,620
a cambio de su hospitalidad.
428
00:34:01,621 --> 00:34:02,288
Bien.
429
00:34:03,790 --> 00:34:05,759
- [la puerta se abre]
- [silbidos de viento]
430
00:34:07,393 --> 00:34:10,396
- [la puerta se cierra]
- Muy bien, inténtalo.
431
00:34:13,900 --> 00:34:15,568
[música en tiempo real]
432
00:34:20,607 --> 00:34:22,342
¡Cierra la puerta!
433
00:34:29,883 --> 00:34:31,918
¿Qué le pasó a tu pelo?
434
00:34:35,989 --> 00:34:40,293
Es más fácil de esta manera,
si el mundo piensa que soy un chico.
435
00:34:41,728 --> 00:34:43,296
[música melancólica de piano]
436
00:35:00,146 --> 00:35:01,714
[resoplidos de cerdo]
437
00:35:14,459 --> 00:35:17,096
Entonces, ¿qué está plagando a mi cerdo?
He estado tratando de engordarlo
438
00:35:17,197 --> 00:35:19,666
para la cena de la elección, pero
la maldita cosa se está consumiendo.
439
00:35:19,766 --> 00:35:21,935
No es un virus,
o de pezuña y boca.
440
00:35:22,035 --> 00:35:23,069
¿Cómo puedes estar seguro?
441
00:35:23,169 --> 00:35:24,436
Me lo dijo él.
442
00:35:24,536 --> 00:35:25,839
[Aksel y Esther se ríen]
443
00:35:28,675 --> 00:35:31,610
No hay ampollas
en sus pies o boca, sin fiebre.
444
00:35:32,846 --> 00:35:33,713
¿Dónde te entrenaste?
445
00:35:34,948 --> 00:35:37,416
A un cerdo sano le encanta comer,
así que yo vigilaría su apetito.
446
00:35:37,649 --> 00:35:40,619
¿Tienes huevos?
¿Leche, melaza?
447
00:35:40,720 --> 00:35:43,522
Ponga eso en su alimento para cerdos,
que le hará comer de nuevo.
448
00:35:43,622 --> 00:35:45,124
Y volveré
en una semana y ver cómo está.
449
00:35:45,225 --> 00:35:48,493
Si sigue estando enfermo,
no vale la pena el trabajo.
450
00:35:49,461 --> 00:35:50,796
¿No hay un verdadero veterinario
con el que pueda hablar?
451
00:35:51,797 --> 00:35:52,966
[se aclara la garganta]
452
00:35:59,072 --> 00:36:00,139
¿Tienes un nombre?
453
00:36:02,507 --> 00:36:03,876
Tienes unos bonitos ojos oscuros,
454
00:36:03,977 --> 00:36:05,444
como Humphrey Bogart.
455
00:36:07,981 --> 00:36:09,481
Mi mamá lo amaba.
456
00:36:10,149 --> 00:36:11,717
[resoplidos de cerdo]
457
00:36:11,817 --> 00:36:13,652
- [música suave]
- ¿Puedo llamarte Bogey?
458
00:36:19,591 --> 00:36:21,526
¿Estás fingiendo
estar enfermo
459
00:36:21,627 --> 00:36:23,729
así que no puedan servirte
para la cena? [risas]
460
00:36:24,730 --> 00:36:26,398
Eso es muy inteligente, Bogey.
461
00:36:28,567 --> 00:36:29,801
Muy inteligente.
462
00:36:30,769 --> 00:36:33,472
[hablando en alemán]
463
00:36:57,696 --> 00:36:59,965
- [jadeos]
- Por aquí, camine con cuidado.
464
00:37:00,065 --> 00:37:01,533
[música en tiempo real]
465
00:37:11,677 --> 00:37:13,545
[labios chasqueando]
466
00:37:13,645 --> 00:37:15,914
No podemos seguir haciendo esto,
es demasiado peligroso.
467
00:37:16,014 --> 00:37:17,816
Es más peligroso si nos detenemos.
468
00:37:19,084 --> 00:37:19,952
¿Por qué?
469
00:37:21,887 --> 00:37:23,055
Perdería la cabeza.
470
00:37:23,155 --> 00:37:24,189
[se ríen]
471
00:37:31,663 --> 00:37:33,231
Espera, aquí.
472
00:37:36,234 --> 00:37:37,202
¿Lo abro ahora?
473
00:37:41,572 --> 00:37:42,240
Más tarde.
474
00:37:46,178 --> 00:37:48,080
Tendré que irme de nuevo, hoy.
475
00:37:51,615 --> 00:37:52,616
Pero cuando vuelva,
476
00:37:53,852 --> 00:37:54,853
vamos a algún lugar
477
00:37:54,953 --> 00:37:56,121
donde no nos puedan ver.
478
00:37:57,755 --> 00:37:59,858
Necesito saber que esto es real.
479
00:38:05,796 --> 00:38:07,065
[labios chasqueando]
480
00:38:20,911 --> 00:38:22,980
¿Necesitas ayuda?
¿Sra. Dalgaard?
481
00:38:24,249 --> 00:38:25,516
No sabía que estabas allí.
482
00:38:32,690 --> 00:38:33,557
¿Puedo ayudarle?
483
00:38:41,233 --> 00:38:42,633
¿Cómo aprendiste a hacer eso?
484
00:38:43,067 --> 00:38:44,035
Mi madre me enseñó.
485
00:38:45,836 --> 00:38:47,038
Ella era como tú.
486
00:38:48,806 --> 00:38:49,840
Muy buena madre.
487
00:38:54,379 --> 00:38:55,546
[puerta golpeando]
488
00:38:56,080 --> 00:38:57,248
Se avecina una ventisca.
489
00:38:58,350 --> 00:38:59,750
Necesitaremos mantenernos calientes.
490
00:39:00,851 --> 00:39:01,852
¿Por qué no está lista la cena?
491
00:39:03,087 --> 00:39:05,256
- Lo siento.
- ¿Qué has estado haciendo todo el día, mujer?
492
00:39:08,092 --> 00:39:08,993
Seremos cinco esta noche.
493
00:39:09,860 --> 00:39:10,728
¿Cinco?
494
00:39:12,363 --> 00:39:13,998
¿De qué sirve este chico?
495
00:39:15,166 --> 00:39:18,335
¿Servir? Te diré ahora,
¿Hiciste tus tareas hoy?
496
00:39:18,436 --> 00:39:21,072
- Sí, señor.
- ¿Lo ves, Fred? Hizo más hoy
497
00:39:21,172 --> 00:39:23,607
que tú en una semana,
y bebe menos.
498
00:39:23,707 --> 00:39:24,975
[Fred se burla y solloza]
499
00:39:25,076 --> 00:39:26,110
Por suerte para ti, mi hermano,
500
00:39:26,210 --> 00:39:27,578
no estarías viviendo aquí.
501
00:39:27,878 --> 00:39:28,813
¿Suerte?
502
00:39:29,680 --> 00:39:30,881
Nadie más
te tendría a ti tampoco.
503
00:39:32,750 --> 00:39:34,018
Eres un inútil.
504
00:39:35,719 --> 00:39:37,054
Creo que Aksel
tenía razón, para variar.
505
00:39:37,788 --> 00:39:39,223
Podría haber encontrado
alguien en quien puedo confiar.
506
00:39:39,857 --> 00:39:41,258
Haremos una cama
para ti arriba más tarde.
507
00:39:41,358 --> 00:39:42,193
Gracias.
508
00:39:48,265 --> 00:39:49,800
¿Qué estás mirando, Fred?
509
00:39:50,700 --> 00:39:51,869
Ve a hacer algo útil.
510
00:39:56,841 --> 00:39:58,909
- Buenas noches.
- Buenas noches.
511
00:39:59,009 --> 00:39:59,642
Te quiero.
512
00:40:03,414 --> 00:40:04,849
Ya no soy un niño.
513
00:40:05,815 --> 00:40:06,851
[Risas leves]
514
00:40:08,685 --> 00:40:10,354
- Buenas noches, Ola.
- Buenas noches, Ola.
515
00:40:18,129 --> 00:40:19,296
[exhala]
516
00:40:19,396 --> 00:40:21,265
[música sombría]
517
00:40:35,778 --> 00:40:37,747
Este tiempo
puede durar semanas.
518
00:40:51,462 --> 00:40:53,763
¿Alguna vez has hecho un ángel de nieve?
519
00:40:58,269 --> 00:40:59,270
Inténtalo.
520
00:41:11,214 --> 00:41:12,416
[Risas]
521
00:41:19,889 --> 00:41:22,025
El mío se parece más a
un pájaro que ha sido alado.
522
00:41:22,125 --> 00:41:23,226
[ambos riendo]
523
00:41:29,499 --> 00:41:31,234
¿Qué es lo que quieres ser
cuando crezcas?
524
00:41:31,901 --> 00:41:32,835
Una actriz.
525
00:41:34,437 --> 00:41:36,472
Papá prometió que
nos mudaríamos a América.
526
00:41:37,140 --> 00:41:38,007
¿América?
527
00:41:40,009 --> 00:41:40,944
¿Cómo es tu padre?
528
00:41:41,044 --> 00:41:42,011
Es maravilloso.
529
00:41:43,213 --> 00:41:45,748
Y da el mejor corte de pelo
en todo Trondheim.
530
00:41:45,848 --> 00:41:46,816
[Risas]
531
00:41:48,384 --> 00:41:49,252
¿Te quiere?
532
00:41:50,887 --> 00:41:51,754
Por supuesto.
533
00:41:56,392 --> 00:41:57,727
¿Cómo es la ciudad?
534
00:41:58,161 --> 00:41:59,162
Es hermosa.
535
00:41:59,829 --> 00:42:00,496
Bueno...
536
00:42:01,464 --> 00:42:03,299
fue hasta que llegaron los alemanes.
537
00:42:04,133 --> 00:42:05,468
Tal vez algún día
cuando se hayan ido...
538
00:42:07,237 --> 00:42:08,471
Puedo mudarme a la ciudad contigo.
539
00:42:09,472 --> 00:42:11,274
Podría ayudarte a
actuar en tus películas.
540
00:42:11,975 --> 00:42:13,109
[ambos se ríen]
541
00:42:13,409 --> 00:42:15,311
Yo, tú y tu papá juntos.
542
00:42:17,981 --> 00:42:18,948
Tal vez.
543
00:42:20,116 --> 00:42:21,084
Tal vez algún día.
544
00:42:24,187 --> 00:42:25,989
[música sombría]
545
00:42:40,336 --> 00:42:41,371
[huevo crujiente]
546
00:42:50,078 --> 00:42:51,514
"¿Qué bestia no fue,
entonces, que te hizo romper
547
00:42:51,614 --> 00:42:52,848
esta empresa a mí?
548
00:42:53,815 --> 00:42:57,019
Cuando te atrevas a hacerlo,
entonces eras un hombre;
549
00:42:57,487 --> 00:42:59,389
y ser más que
lo que eras,
550
00:42:59,988 --> 00:43:01,457
serías
mucho más el hombre.
551
00:43:03,393 --> 00:43:05,227
Ni el tiempo, ni el lugar
552
00:43:05,328 --> 00:43:06,429
se adhirió entonces,
553
00:43:07,029 --> 00:43:08,163
y sin embargo, harías las dos cosas.
554
00:43:10,032 --> 00:43:13,403
Se han hecho a sí mismos,
y que su estado físico
555
00:43:13,503 --> 00:43:15,203
ahora te desarma.
556
00:43:16,071 --> 00:43:18,574
He amamantado,
y se lo tierno que es
557
00:43:18,675 --> 00:43:20,208
amar al bebé que me ordeña.
558
00:43:20,976 --> 00:43:22,878
Yo, mientras
sonreía en mi cara,
559
00:43:22,978 --> 00:43:25,847
me arrancaría los pezones
de sus encías deshuesadas
560
00:43:25,947 --> 00:43:29,151
y rompería los sesos,
si así lo hubiera jurado
561
00:43:29,251 --> 00:43:30,886
como lo has hecho con esto".
562
00:43:31,320 --> 00:43:32,888
- [risas]
- Bien.
563
00:43:34,056 --> 00:43:35,223
[aplausos]
564
00:43:41,597 --> 00:43:42,998
Voy a Trondheim,
565
00:43:43,098 --> 00:43:45,067
para mi entrevista con
el Partido Nacional Socialista,
566
00:43:45,500 --> 00:43:46,501
para representar al distrito.
567
00:43:47,903 --> 00:43:48,570
Es un honor.
568
00:43:50,305 --> 00:43:52,174
No es que nadie aquí
parece importarle.
569
00:43:54,643 --> 00:43:56,111
Creo que es maravilloso.
570
00:43:59,548 --> 00:44:01,183
Fred y yo
estaremos fuera unos días,
571
00:44:02,084 --> 00:44:03,885
Quiero que cuides
de la granja.
572
00:44:05,320 --> 00:44:07,222
Mejor que los hombres
estén a cargo, ¿verdad, Ola?
573
00:44:09,424 --> 00:44:10,325
Eso es bueno, entonces.
574
00:44:12,127 --> 00:44:13,862
Pensé en hacerle una visita
a tu abuela,
575
00:44:14,363 --> 00:44:15,931
¿quieres que
le de un mensaje?
576
00:44:17,399 --> 00:44:18,266
Sí.
577
00:44:20,602 --> 00:44:21,937
Digale que estoy bien,
578
00:44:23,638 --> 00:44:24,606
Ola está muy bien.
579
00:44:30,312 --> 00:44:33,148
¡Fred! ¡Nos vamos!
580
00:44:38,653 --> 00:44:40,455
Hola, Ola, ven a unirte a nosotros.
581
00:44:49,264 --> 00:44:50,432
Sírvete.
582
00:45:04,279 --> 00:45:07,148
Pensé que podría salir
en algún lugar esta noche,
583
00:45:07,716 --> 00:45:08,983
el cine, tal vez.
584
00:45:09,451 --> 00:45:10,385
¿Podemos venir Aksel y yo?
585
00:45:11,586 --> 00:45:12,320
Por favor, mamá.
586
00:45:12,987 --> 00:45:14,623
- No estoy seguro de si...
- Por favor, por favor.
587
00:45:18,760 --> 00:45:19,661
Está bien.
588
00:45:20,695 --> 00:45:22,062
¿Cómo llegaremos allí?
589
00:45:24,365 --> 00:45:26,635
Pensé que...
Herr. Krause podría llevarnos.
590
00:45:27,301 --> 00:45:29,403
¿Por qué el señor... Krause
se molestaría en hacer eso?
591
00:45:30,505 --> 00:45:33,642
Tal vez para mostrar su gratitud
por nuestra hospitalidad.
592
00:45:36,410 --> 00:45:37,978
¿Pero qué dirá la gente, mamá?
593
00:45:39,079 --> 00:45:40,448
¿Qué nos importa lo que diga la gente?
594
00:45:41,115 --> 00:45:42,016
[risas]
595
00:45:43,083 --> 00:45:43,951
¿De acuerdo?
596
00:45:45,787 --> 00:45:47,288
El cine está
en Flornes,
597
00:45:47,388 --> 00:45:48,456
así que desde aquí creo que
598
00:45:48,556 --> 00:45:50,124
no puede ser más de
599
00:45:50,224 --> 00:45:52,627
seis horas
a la frontera sueca.
600
00:45:52,727 --> 00:45:55,029
Mi madre me dijo que
hay un refugio allí.
601
00:45:57,298 --> 00:45:58,399
Vi el mapa del alemán.
602
00:46:00,634 --> 00:46:02,970
Si tu padre le hace...
una visita a la señora Jensen
603
00:46:03,070 --> 00:46:04,572
Necesito irme.
antes de que vuelva.
604
00:46:06,240 --> 00:46:07,341
¿No puedes coger el tren?
605
00:46:08,175 --> 00:46:09,376
No tengo
ningún papel, tonto,
606
00:46:09,477 --> 00:46:10,344
y sabes lo que soy.
607
00:46:13,280 --> 00:46:14,148
¿Puedo ir contigo?
608
00:46:15,817 --> 00:46:17,618
- ¿Qué quieres decir?
- Quiero ir contigo.
609
00:46:28,562 --> 00:46:30,498
- ¿Quieres ayudarme?
- Sí.
610
00:46:36,270 --> 00:46:38,005
Sí, puedes venir conmigo.
611
00:46:45,312 --> 00:46:47,348
[música de jazz ligera]
612
00:48:07,293 --> 00:48:08,494
Tenemos que irnos.
613
00:48:08,595 --> 00:48:09,429
Es fantástico.
614
00:48:10,864 --> 00:48:12,131
Tenemos que irnos ahora.
615
00:48:12,599 --> 00:48:13,666
[la audiencia se ríe]
616
00:48:13,767 --> 00:48:14,868
No, más tarde.
617
00:48:15,501 --> 00:48:16,804
Aksel, no, ahora.
618
00:48:17,838 --> 00:48:19,238
[la audiencia se ríe]
619
00:48:29,482 --> 00:48:30,717
[ecos de risa]
620
00:48:38,891 --> 00:48:40,660
[la gente parlotea]
621
00:48:42,261 --> 00:48:43,229
¿Estás listo, Ola?
622
00:48:45,264 --> 00:48:46,766
Ola, vamos,
el coche está esperando.
623
00:48:47,567 --> 00:48:48,534
Herr. Krause.
624
00:48:49,502 --> 00:48:50,703
¿Fue bonita la película?
625
00:48:50,970 --> 00:48:51,904
Sí.
626
00:48:52,772 --> 00:48:54,841
Tenías razón,
el cine es increíble.
627
00:48:54,941 --> 00:48:56,643
[música en tiempo real]
628
00:48:56,743 --> 00:48:58,911
Gracias.
por llevarnos. Significa mucho.
629
00:49:02,915 --> 00:49:04,651
Disfrutaste la película?
630
00:49:05,218 --> 00:49:06,452
Me encantaron los bailarines.
631
00:49:06,886 --> 00:49:07,820
¿Qué es lo que pasa?
632
00:49:09,389 --> 00:49:11,424
Lo siento, ¿qué más
quieres que te diga?
633
00:49:11,524 --> 00:49:13,693
Lo siento.
no resuelve nada.
634
00:49:15,728 --> 00:49:17,530
Teníamos un plan
pero ahora estamos atrapados aquí.
635
00:49:17,630 --> 00:49:18,765
- Detente.
- ¡Idiota!
636
00:49:18,865 --> 00:49:19,699
Detente, por favor.
637
00:49:21,934 --> 00:49:24,537
¿Por qué estás haciendo esto?
638
00:49:24,637 --> 00:49:25,605
¿Qué está pasando?
639
00:49:26,539 --> 00:49:28,474
- [jadeo]
- ¿Qué está pasando aquí?
640
00:49:29,942 --> 00:49:31,276
[Esther llora]
641
00:49:32,712 --> 00:49:33,646
Hola.
642
00:49:35,280 --> 00:49:37,215
- [gritos]
- ¿Qué estás haciendo?
643
00:49:37,315 --> 00:49:39,619
Solo déjame
ir, por favor. [sollozos]
644
00:49:40,920 --> 00:49:41,788
Eres una chica.
645
00:49:42,655 --> 00:49:43,556
Lo siento,
646
00:49:43,656 --> 00:49:44,490
Lo siento,
647
00:49:44,590 --> 00:49:45,658
Sólo déjame ir, por favor.
648
00:49:45,758 --> 00:49:47,493
- ¿Por qué te escondes?
- [resfriado]
649
00:49:51,396 --> 00:49:52,497
Porque soy judía.
650
00:50:05,477 --> 00:50:06,378
¿Lo sabe Aksel?
651
00:50:06,879 --> 00:50:07,747
Uh-huh.
652
00:50:09,281 --> 00:50:10,482
¿Y te ha estado ayudando?
653
00:50:10,783 --> 00:50:11,718
No lo odies.
654
00:50:15,353 --> 00:50:16,989
- ¿Odiarlo?
- [solloza]
655
00:50:17,757 --> 00:50:18,825
[suspiros]
656
00:50:23,295 --> 00:50:26,933
- Ve a tu habitación.
- No se lo digas a nadie, por favor.
657
00:50:27,033 --> 00:50:28,233
Vuelve a tu habitación.
658
00:50:28,901 --> 00:50:32,004
No puedes,
sólo déjame ir.
659
00:50:32,105 --> 00:50:34,606
No se lo diré a nadie.
sobre ti y Herman, por favor.
660
00:50:35,741 --> 00:50:38,777
No puedes irte, mi marido.
...sospechará.
661
00:50:38,877 --> 00:50:40,545
- ¿Por favor?
- Vuelve a tu habitación.
662
00:50:42,481 --> 00:50:43,615
[solloza]
663
00:50:45,884 --> 00:50:47,252
[charla distante]
664
00:50:52,424 --> 00:50:53,859
[el coche se aproxima]
665
00:51:00,332 --> 00:51:02,434
No pensé que
lo encontraría aquí, Herr. Krause.
666
00:51:02,534 --> 00:51:04,669
Sí, me gusta estar aquí.
667
00:51:06,071 --> 00:51:07,906
Vamos, ¿estás bien?
668
00:51:08,373 --> 00:51:09,040
Bien, bien.
669
00:51:10,008 --> 00:51:12,844
Muchacho, ayuda a Fred
con las maletas.
670
00:51:13,745 --> 00:51:15,547
Ola, necesito hablar contigo.
671
00:51:26,691 --> 00:51:27,559
¿Cómo fue su viaje?
672
00:51:28,426 --> 00:51:29,728
Fui nominado. [risas]
673
00:51:30,796 --> 00:51:31,730
Eso es maravilloso.
674
00:51:32,931 --> 00:51:33,965
Conocí a la Sra. Jensen.
675
00:51:36,668 --> 00:51:37,536
Bueno...
676
00:51:38,503 --> 00:51:40,371
¿no quieres
saber lo que tenía que decir?
677
00:51:44,442 --> 00:51:46,310
Ella estaba feliz de escuchar
que te iba bien,
678
00:51:46,410 --> 00:51:48,613
y no dejaba de preguntar
cuando volverías.
679
00:51:49,581 --> 00:51:51,516
- ¿Qué le dijo?
- Le dije que te necesito aquí.
680
00:51:54,953 --> 00:51:55,921
Te he traído algo.
681
00:51:59,390 --> 00:52:00,058
Ábrelo.
682
00:52:10,735 --> 00:52:13,604
Bueno, ¿qué tienes que decir?
683
00:52:15,606 --> 00:52:17,474
Que el Sr. Dalgaard, es muy amable.
684
00:52:18,642 --> 00:52:19,510
Bueno, pruébatelo.
685
00:52:20,611 --> 00:52:21,478
No podría...
686
00:52:22,546 --> 00:52:23,480
Quiero decir, yo...
687
00:52:25,116 --> 00:52:27,484
Me gustaría guardarlo
para una ocasión especial.
688
00:52:28,019 --> 00:52:29,620
Habrán muchas de esas.
689
00:52:37,996 --> 00:52:40,065
- [disparo]
- Uno para dispersar, dos para matar.
690
00:52:40,165 --> 00:52:41,365
[disparo]
691
00:52:44,035 --> 00:52:45,136
[amartilla el arma]
692
00:52:47,471 --> 00:52:48,472
[disparo]
693
00:52:49,107 --> 00:52:50,774
- [thud]
- Un golpe de suerte, Herr. Krause.
694
00:52:51,142 --> 00:52:54,778
Cuando apunto a algo
rara vez fallo.
695
00:52:54,879 --> 00:52:56,914
- Buen tiro.
- Gracias.
696
00:52:58,083 --> 00:52:59,084
[hablando en alemán]
697
00:53:00,151 --> 00:53:02,120
[Suspiros fuertes]
Amo este país.
698
00:53:03,821 --> 00:53:04,989
Veamos de qué estás hecho.
699
00:53:06,790 --> 00:53:07,658
Vamos, muchacho.
700
00:53:10,995 --> 00:53:11,962
- ¡Oh!
- No, oh!
701
00:53:12,163 --> 00:53:13,731
Nunca apunte un arma cargada
702
00:53:13,831 --> 00:53:14,832
a menos que quieras matar.
703
00:53:16,000 --> 00:53:16,967
Aquí, te mostraré.
704
00:53:17,935 --> 00:53:20,437
En el hombro,
pie adelante, eso es todo.
705
00:53:24,608 --> 00:53:25,576
Ahí, listo.
706
00:53:25,676 --> 00:53:27,011
[pájaros tuiteando]
707
00:53:29,980 --> 00:53:32,149
[disparos]
708
00:53:33,584 --> 00:53:37,521
¡Bueno, sí! ¡Bien hecho, Ola!
709
00:53:37,621 --> 00:53:38,589
Un tiro con suerte, muchacho.
710
00:53:38,689 --> 00:53:40,024
Papá, ¿puedo intentarlo?
711
00:53:41,558 --> 00:53:42,760
Se necesitan dos manos fuertes, hijo,
712
00:53:42,860 --> 00:53:43,761
ve a buscar el premio.
713
00:53:45,796 --> 00:53:46,730
Otro.
714
00:53:47,264 --> 00:53:48,165
[risas]
715
00:53:48,766 --> 00:53:49,700
[hablando en alemán]
716
00:53:51,769 --> 00:53:53,604
Todo el mundo tiene
una cojera de vez en cuando.
717
00:53:54,204 --> 00:53:55,606
Una cosa es tener una cojera...
718
00:53:57,741 --> 00:53:59,610
pero otra es ser feo.
719
00:54:01,912 --> 00:54:03,180
No eres feo.
720
00:54:06,817 --> 00:54:07,785
Hazlo de nuevo.
721
00:54:08,285 --> 00:54:10,020
[música sombría]
722
00:54:54,198 --> 00:54:57,567
Levanta la barbilla y endereza
tu brazo un poco.
723
00:54:59,236 --> 00:55:00,104
Inténtalo.
724
00:55:05,209 --> 00:55:06,210
Es bueno.
725
00:55:06,943 --> 00:55:07,810
[risas]
726
00:55:09,346 --> 00:55:10,513
¿Qué significa?
727
00:55:13,816 --> 00:55:14,751
Significa...
728
00:55:20,790 --> 00:55:21,657
mucho.
729
00:55:40,009 --> 00:55:40,977
¿Qué hiciste?
730
00:55:41,378 --> 00:55:42,845
Oh, no hice nada.
731
00:55:42,945 --> 00:55:44,047
Ola ha estado cuidando de él.
732
00:55:46,115 --> 00:55:47,884
Ola también es un encantador de animales.
733
00:55:48,618 --> 00:55:52,221
Aksel ayudó, le trajimos
comida y lo mantuvimos caliente.
734
00:55:52,622 --> 00:55:53,823
Salió bien,
¿no es así, papá?
735
00:55:54,657 --> 00:55:55,892
Es un buen animal.
736
00:55:55,992 --> 00:55:56,959
Sabíamos que tenía razón,
737
00:55:56,993 --> 00:55:58,161
fue el huevo y la leche lo que lo hizo.
738
00:55:59,095 --> 00:56:00,897
¡No, no!
739
00:56:03,299 --> 00:56:04,700
[disparo]
740
00:56:11,674 --> 00:56:12,742
No estás llorando, ¿verdad?
741
00:56:12,975 --> 00:56:14,077
No.
742
00:56:16,646 --> 00:56:18,781
Toma... esto es para ti.
743
00:56:21,684 --> 00:56:22,617
¿Lo ves?
744
00:56:23,519 --> 00:56:25,321
Cosas buenas
a menudo provienen de la fealdad.
745
00:56:27,156 --> 00:56:28,257
Gracias, Sr. Dalgaard.
746
00:56:29,425 --> 00:56:31,027
Escucha, no te olvides de bajar
tus persianas por la noche.
747
00:56:32,195 --> 00:56:34,797
Los alemanes temen que
los aviones Británicos vean la luz,
748
00:56:34,897 --> 00:56:36,265
podrían dejar caer
sus bombas sobre nosotros.
749
00:56:45,074 --> 00:56:46,042
Bueno, inténtalo, Ola.
750
00:56:56,953 --> 00:56:57,954
¿Te gusta estar aquí, Ola?
751
00:57:02,458 --> 00:57:04,793
Sólo puedo imaginar que
a veces puede ser solitario...
752
00:57:06,295 --> 00:57:07,196
lejos de la familia.
753
00:57:07,296 --> 00:57:09,232
Está bien.
754
00:57:15,770 --> 00:57:18,874
Sr. Dalgaard, ¿se encuentra bien?
755
00:57:22,178 --> 00:57:23,312
Pronto será Navidad.
756
00:57:28,184 --> 00:57:29,151
Sí.
757
00:57:31,786 --> 00:57:33,054
[Esther tose y tiene arcadas]
758
00:57:38,026 --> 00:57:38,960
¿Qué pasa?
759
00:57:40,028 --> 00:57:40,896
[Esther escupe]
760
00:57:41,730 --> 00:57:42,431
¿Estás enfermo?
761
00:57:43,265 --> 00:57:44,866
No voy a
...fingir más.
762
00:57:48,136 --> 00:57:49,871
- Tenemos que hacerlo.
- [Esther escupe]
763
00:57:51,440 --> 00:57:52,340
[Sombrío piano]
764
00:57:52,441 --> 00:57:54,042
Ven aquí, ven aquí.
765
00:57:55,110 --> 00:57:56,378
[Esther jadeando]
766
00:57:59,047 --> 00:58:00,115
[graznido del cuervo]
767
00:58:02,384 --> 00:58:03,852
[graznido del cuervo]
768
00:58:09,357 --> 00:58:10,959
[sollozos]
769
00:58:14,896 --> 00:58:17,098
[el motor arranca]
770
00:58:19,501 --> 00:58:21,703
[hablando en alemán]
771
00:58:23,271 --> 00:58:24,472
[cierra la puerta del coche]
772
00:58:37,986 --> 00:58:39,854
Cuando tenía la edad de Aksel,
773
00:58:41,256 --> 00:58:42,357
Se me dio el privilegio
774
00:58:42,457 --> 00:58:43,757
de cortar el árbol de Navidad.
775
00:58:44,826 --> 00:58:45,726
No es un honor pequeño.
776
00:58:51,199 --> 00:58:55,303
El hacha de mi padre,
y el de su padre antes que él...
777
00:58:56,571 --> 00:58:58,806
de hombre a hombre.
778
00:59:05,313 --> 00:59:08,283
Creo que tú puedes manejarlo, Ola.
779
00:59:12,554 --> 00:59:14,788
Iré a buscar un árbol
digno de nuestras tradiciones.
780
00:59:15,590 --> 00:59:17,459
[espeluznante música de piano]
781
00:59:32,274 --> 00:59:33,375
Lo siento mucho, Aksel,
782
00:59:34,175 --> 00:59:36,877
pero ya sabes
lo que esto significa, ¿no?
783
00:59:38,613 --> 00:59:40,248
[Risas]
784
00:59:40,548 --> 00:59:41,483
Aksel.
785
00:59:47,389 --> 00:59:48,490
[golpeando]
786
00:59:48,590 --> 00:59:50,057
Voy a probar que
mi padre está equivocado.
787
00:59:57,097 --> 00:59:58,366
¿Y si seguimos adelante?
788
00:59:58,466 --> 00:59:59,501
[Aksel murmurando]
789
01:00:05,640 --> 01:00:06,874
[Aksel grita]
790
01:00:07,941 --> 01:00:09,443
[Aksel grita]
791
01:00:12,379 --> 01:00:13,847
Está bien.
792
01:00:13,947 --> 01:00:15,449
[música tensa]
793
01:00:20,387 --> 01:00:21,288
Te llevaré a casa.
794
01:00:22,122 --> 01:00:24,158
- [Aksel grita]
- [Gruñidos]
795
01:00:24,892 --> 01:00:26,594
[Esther jadeando]
796
01:00:28,195 --> 01:00:30,297
Vas a estar
bien. De acuerdo?
797
01:00:31,165 --> 01:00:33,500
¡Ayuda, ayuda!
798
01:00:34,168 --> 01:00:36,403
¡Ayuda, ayuda!
799
01:00:37,905 --> 01:00:39,873
- ¿Qué pasó?
- Se hirió.
800
01:00:44,411 --> 01:00:45,412
¿Qué pasó?
801
01:00:45,512 --> 01:00:46,447
Se hirió.
802
01:00:47,281 --> 01:00:49,049
¿Por qué demonios
le diste el hacha?
803
01:00:49,149 --> 01:00:50,117
¡Cállate, Fred!
804
01:00:50,217 --> 01:00:51,485
Ayúdame, tenemos que llevarlo
805
01:00:51,585 --> 01:00:53,053
- al doctor!
- ¡Anna!
806
01:00:53,153 --> 01:00:54,555
[jadeo]
807
01:00:58,292 --> 01:01:00,527
Por eso no se te puede...
confiar con nada.
808
01:01:00,627 --> 01:01:02,062
Mi valiente soldado.
809
01:01:04,631 --> 01:01:06,166
Retírate ahora, Ola.
810
01:01:07,401 --> 01:01:09,036
Tal vez podrías darle un
examen físico mientras está aquí.
811
01:01:09,136 --> 01:01:10,204
Por supuesto.
812
01:01:11,071 --> 01:01:12,239
Quítate el suéter,
813
01:01:13,173 --> 01:01:14,308
deja que te eche un vistazo.
814
01:01:16,210 --> 01:01:18,412
No tengas miedo,
el doctor no te hará daño.
815
01:01:19,213 --> 01:01:21,315
Debemos permitir que el buen doctor
se retire.
816
01:01:22,116 --> 01:01:23,117
Se está haciendo tarde.
817
01:01:24,518 --> 01:01:25,386
Está bien.
818
01:01:27,521 --> 01:01:29,021
[música tensa]
819
01:01:48,709 --> 01:01:50,143
- Johann.
- Herr. Krause.
820
01:01:50,377 --> 01:01:51,678
Atrapamos a un contrabandista
cerca de la frontera
821
01:01:51,779 --> 01:01:53,246
y tenemos que interrogarlo
...inmediatamente.
822
01:01:53,347 --> 01:01:55,047
- ¿Tienes un lugar?
- ¿Quién es él?
823
01:01:55,416 --> 01:01:57,283
Un hombre de Trondheim,
nos ayudó en el pasado,
824
01:01:57,384 --> 01:01:59,051
pero ahora sabemos que
jugaba en ambos lados.
825
01:01:59,486 --> 01:02:00,920
Me engañó durante un tiempo.
826
01:02:01,020 --> 01:02:02,423
[hombre gruñendo]
827
01:02:03,189 --> 01:02:05,291
- Muy bien, sí, tengo un lugar, por aquí.
- Bien.
828
01:02:08,060 --> 01:02:10,329
[hablando en alemán]
829
01:02:10,363 --> 01:02:13,600
Ola, ven,
baja a la sauna.
830
01:02:14,267 --> 01:02:15,134
Muévete.
831
01:02:17,136 --> 01:02:18,004
Está aquí abajo.
832
01:02:18,404 --> 01:02:19,305
¡Vamos, Ola!
833
01:02:26,179 --> 01:02:28,181
Así que, ahora. [escupe]
834
01:02:29,449 --> 01:02:30,584
Vas a decirme
835
01:02:30,684 --> 01:02:32,118
todo lo que necesitamos
desde el principio,
836
01:02:32,218 --> 01:02:33,620
¿me oyes? ¿Me oyes?
837
01:02:33,720 --> 01:02:34,721
¡Oye, me escuchas!
838
01:02:34,822 --> 01:02:36,456
¡Oye! ¡No te desmayes!
839
01:02:36,556 --> 01:02:38,157
¡No te desmayes! Quédate conmigo.
840
01:02:39,292 --> 01:02:40,493
Reichmann en la radio.
841
01:02:41,093 --> 01:02:41,895
[hablando en alemán]
842
01:02:42,796 --> 01:02:45,298
Este tipo se está desvaneciendo,
...mantenlo despierto.
843
01:02:45,398 --> 01:02:46,332
Volveré en un segundo.
844
01:02:50,436 --> 01:02:51,437
[la puerta se cierra]
845
01:02:51,537 --> 01:02:53,239
Ola, Ola.
846
01:02:53,339 --> 01:02:54,540
[música en tiempo real]
847
01:02:54,640 --> 01:02:55,641
Tu turno, Ola.
848
01:02:56,642 --> 01:02:57,543
Tienes una oportunidad.
849
01:02:58,411 --> 01:03:01,414
Vamos. Imagina que
es uno de los británicos
850
01:03:01,514 --> 01:03:02,482
que mató a tus padres.
851
01:03:04,584 --> 01:03:05,451
Vamos, muchacho.
852
01:03:07,453 --> 01:03:09,989
muestranos cuan
hombre eres, ¡vamos!
853
01:03:10,823 --> 01:03:12,124
Sólo finge.
854
01:03:15,328 --> 01:03:16,529
- [Gruñidos]
- [palo golpeando]
855
01:03:17,230 --> 01:03:20,233
Vaya. Whoa, whoa,
no lo mates.
856
01:03:21,133 --> 01:03:23,302
¡Ola! ¡Ola!
857
01:03:25,805 --> 01:03:27,607
¡Ola! ¡Ola!
858
01:03:28,374 --> 01:03:30,276
[Risas]
859
01:03:30,710 --> 01:03:32,378
Hay un verdadero luchador en ti.
860
01:03:32,578 --> 01:03:33,679
Estoy tan contento.
861
01:03:38,251 --> 01:03:40,051
Ese bastardo
estará muerto por la mañana.
862
01:03:41,654 --> 01:03:42,622
[golpe de fósforo]
863
01:03:58,270 --> 01:04:00,205
[música espeluznante]
864
01:04:06,211 --> 01:04:07,380
[eco de soplido]
865
01:04:09,482 --> 01:04:11,584
[La voz de Petter se hace eco]
<¿Por qué no estabas en la escuela?
866
01:04:11,684 --> 01:04:15,153
- [Esther] Idiota, ¡romperás la ventana!
- Baja, entonces.
867
01:04:15,253 --> 01:04:16,822
[golpe de hacha]
868
01:04:19,291 --> 01:04:20,325
[Esther jadeando]
869
01:04:21,293 --> 01:04:22,728
[golpe de hacha]
870
01:04:24,296 --> 01:04:25,531
[fuego crepitante]
871
01:04:27,198 --> 01:04:28,400
[pasos que se aproximan]
872
01:04:35,775 --> 01:04:36,642
Pónte de pie.
873
01:04:37,542 --> 01:04:38,577
Déjame mirarte.
874
01:04:41,279 --> 01:04:42,147
Sí.
875
01:04:44,382 --> 01:04:45,383
Genial.
876
01:04:46,351 --> 01:04:47,352
Es un día muy importante,
877
01:04:47,452 --> 01:04:48,086
la elección de los Nacional Socialistas,
878
01:04:48,921 --> 01:04:50,255
todo tiene que ser perfecto.
879
01:04:51,590 --> 01:04:52,457
Por supuesto.
880
01:04:55,594 --> 01:04:56,461
Ya sabes...
881
01:05:02,567 --> 01:05:04,502
No ha sido fácil aquí,
los últimos años.
882
01:05:06,204 --> 01:05:08,340
Esta elección es vital...
883
01:05:09,641 --> 01:05:10,775
para el destino de mi granja...
884
01:05:12,277 --> 01:05:13,178
y para ti.
885
01:05:13,778 --> 01:05:15,580
Un día, todo esto...
886
01:05:17,248 --> 01:05:18,116
puede ser tuyo.
887
01:05:25,890 --> 01:05:27,692
Eres el único
que me entiende, Ola.
888
01:05:30,929 --> 01:05:32,297
Sólo tú.
889
01:05:41,306 --> 01:05:42,207
Yo era...
890
01:05:43,508 --> 01:05:44,876
muy pobre cuando era un niño.
891
01:05:48,279 --> 01:05:49,146
Como tú.
892
01:05:53,818 --> 01:05:54,686
Muy pobre.
893
01:05:57,589 --> 01:05:59,357
[pasos que se aproximan]
894
01:06:00,592 --> 01:06:03,862
Mira, papá, duele como fuego
pero no me importa.
895
01:06:04,629 --> 01:06:06,263
- Me estoy levantando.
- Eso es bueno, hijo.
896
01:06:07,297 --> 01:06:08,500
La ociosidad te pasará
la cuenta al final.
897
01:06:09,801 --> 01:06:10,935
[Aksel gime]
898
01:06:11,036 --> 01:06:12,504
[Estrépito]
899
01:06:15,607 --> 01:06:16,474
Estoy bien.
900
01:06:18,743 --> 01:06:19,711
[Suspira]
901
01:06:22,681 --> 01:06:24,716
Escucha, chico, vamos a
tener visitantes hoy
902
01:06:24,816 --> 01:06:25,650
del Partido NS.
903
01:06:26,785 --> 01:06:29,453
Creo que sería mejor
si te quedas en tu habitación.
904
01:06:31,923 --> 01:06:33,323
Es por tu propio bien, hijo.
905
01:06:35,325 --> 01:06:36,527
Lo entiendo, papá.
906
01:06:36,628 --> 01:06:37,528
Bien.
907
01:06:38,362 --> 01:06:39,229
Excelente.
908
01:06:40,165 --> 01:06:41,231
Tal vez después de estas elecciones,
Te enseñaré
909
01:06:41,331 --> 01:06:41,966
cómo disparar ese rifle.
910
01:06:44,736 --> 01:06:45,670
[solloza]
911
01:06:54,378 --> 01:06:55,714
[música sombría]
912
01:07:03,021 --> 01:07:07,224
[hablando en alemán]
913
01:07:08,492 --> 01:07:10,995
[charla indistinta]
914
01:07:12,496 --> 01:07:13,630
Herr. Reichmann.
915
01:07:14,665 --> 01:07:16,633
Bienvenido a la Granja Dalgaard,
es un honor.
916
01:07:18,903 --> 01:07:19,837
[hablando en alemán]
917
01:07:23,007 --> 01:07:24,775
¿Este es su hijo, Sr. Dalgaard?
918
01:07:24,875 --> 01:07:27,544
No. No, no lo es,
no es mi sangre,
919
01:07:27,644 --> 01:07:29,580
pero Ola es un miembro orgulloso
del grupo de la Juventud.
920
01:07:30,681 --> 01:07:31,648
Frau. Reichmann.
921
01:07:34,852 --> 01:07:35,886
¿Crees en la causa?
922
01:07:36,820 --> 01:07:37,821
[hablando en alemán]
923
01:07:38,555 --> 01:07:39,690
[Risas]
924
01:07:40,991 --> 01:07:43,694
El Führer tiene
grandes sueños para el futuro.
925
01:07:44,461 --> 01:07:46,697
Él construirá
una nueva capital cerca de Trondheim,
926
01:07:46,797 --> 01:07:47,731
la Estrella Polar.
927
01:07:49,366 --> 01:07:50,567
Ve a buscar las cosas del señor Reichmann.
928
01:07:51,034 --> 01:07:53,370
Por lo tanto, mi hermano ha preparado
un muy buen glogg(vino escandinavo).
929
01:07:53,670 --> 01:07:55,339
Por favor, siéntase como en casa.
930
01:08:02,546 --> 01:08:04,448
- [música sombría]
- Bienvenido.
931
01:08:07,384 --> 01:08:08,452
Gracias.
932
01:08:09,386 --> 01:08:10,854
- Gracias.
- Es tan hermoso.
933
01:08:10,954 --> 01:08:12,656
[Anna charla]
934
01:08:20,597 --> 01:08:22,699
Anna, una palabra.
935
01:08:36,613 --> 01:08:37,848
- [golpe fuerte]
- [Anna grita]
936
01:08:37,948 --> 01:08:39,482
¿Crees que
¿Soy un tonto, Anna?
937
01:08:39,583 --> 01:08:41,417
- Has estado bebiendo...
- ¡Cállate!
938
01:08:41,517 --> 01:08:44,353
Uno tiene que estar borracho o loco
para estar con una mujer como tú.
939
01:08:44,855 --> 01:08:48,025
Me das asco,
¿Oyes eso? Me repugnas.
940
01:08:59,435 --> 01:09:00,436
¿Sra. Dalgaard?
941
01:09:00,838 --> 01:09:01,772
Déjame en paz.
942
01:09:04,007 --> 01:09:04,875
Espera.
943
01:09:07,610 --> 01:09:08,477
Ven aquí.
944
01:09:20,123 --> 01:09:21,390
Tengo que servir la cena
945
01:09:22,558 --> 01:09:23,426
con este aspecto.
946
01:09:25,428 --> 01:09:26,596
El no pensó en eso.
947
01:09:29,899 --> 01:09:30,934
Tal vez pueda ayudarte.
948
01:09:31,734 --> 01:09:32,768
Soy buena con el maquillaje.
949
01:09:37,940 --> 01:09:39,475
[música melancólica de piano]
950
01:09:43,813 --> 01:09:47,583
Sra. Dalgaard,
te ves tan hermosa.
951
01:09:50,120 --> 01:09:51,888
Tal vez puedas hacer que lo sea.
952
01:10:04,567 --> 01:10:05,568
[Gruñidos]
953
01:10:05,668 --> 01:10:06,736
¿Está usted bien?
954
01:10:12,708 --> 01:10:13,910
¿Cuál es tu verdadero nombre?
955
01:10:17,213 --> 01:10:18,147
Esther.
956
01:10:19,849 --> 01:10:20,716
Esther Albertsen.
957
01:10:27,189 --> 01:10:28,424
Debemos bajar.
958
01:10:29,792 --> 01:10:30,893
[sollozo]
959
01:10:31,494 --> 01:10:32,762
¿Harías esto por mí?
960
01:10:34,597 --> 01:10:35,798
[sollozo]
961
01:10:40,670 --> 01:10:42,038
Es hermoso, ¿no?
962
01:10:42,872 --> 01:10:44,140
Herman me lo dio.
963
01:10:50,680 --> 01:10:51,781
¡Ola!
964
01:10:52,815 --> 01:10:54,216
[la música de piano ahoga los sonidos]
965
01:11:14,103 --> 01:11:17,039
Ola... ¿te diviertes?
966
01:11:17,873 --> 01:11:18,740
Muy bien, genial.
967
01:11:18,841 --> 01:11:20,810
[la gente parlotea]
968
01:11:23,145 --> 01:11:24,113
¿Quieres un poco?
969
01:11:24,213 --> 01:11:25,147
Sí, gracias.
970
01:11:25,747 --> 01:11:26,748
Aquí tienes, Ola,
971
01:11:27,216 --> 01:11:28,084
Mírate,
972
01:11:28,918 --> 01:11:30,252
...bien vestido.
973
01:11:31,786 --> 01:11:34,823
El pequeño salvador Nazi
de mi pobre hermano
974
01:11:35,958 --> 01:11:37,059
[Fred suspira]
975
01:11:39,928 --> 01:11:40,895
Así que..,
976
01:11:41,629 --> 01:11:46,135
La bebida hace al hombre, Ola.
977
01:11:46,235 --> 01:11:48,703
Lo que te emborracha,
te hace valiente.
978
01:11:49,904 --> 01:11:50,939
¿Verdad, Fred?
979
01:11:51,039 --> 01:11:52,174
Eres un chico extraño.
980
01:11:53,309 --> 01:11:54,243
[hablando en alemán]
981
01:11:58,847 --> 01:12:00,048
[Fred se ríe]
982
01:12:01,983 --> 01:12:02,851
Una más.
983
01:12:09,724 --> 01:12:10,825
Vamos.
984
01:12:19,034 --> 01:12:19,934
Vamos, Ola.
985
01:12:25,341 --> 01:12:26,207
[Suspira]
986
01:12:27,675 --> 01:12:28,643
Un día...
987
01:12:30,178 --> 01:12:31,746
todo esto será mío.
988
01:12:33,014 --> 01:12:33,782
Todo.
989
01:12:35,250 --> 01:12:37,285
No pienses
que puedes venir aquí
990
01:12:37,786 --> 01:12:39,154
y quitármelo todo.
991
01:12:39,821 --> 01:12:42,290
Este lugar,
que te aproveche.
992
01:12:43,224 --> 01:12:45,093
[risa distante]
993
01:12:49,330 --> 01:12:52,067
[Fred se ríe]
994
01:12:52,767 --> 01:12:54,069
(tintineo de copas)
995
01:12:55,003 --> 01:12:57,906
[Johann se aclara la garganta]
Así que... un brindis,
996
01:12:58,706 --> 01:13:00,208
a otro año de
997
01:13:00,842 --> 01:13:01,876
orgullo noruego,
998
01:13:02,410 --> 01:13:06,314
y, uh, a nuestros orgullosos
Soldados alemanes,
999
01:13:06,981 --> 01:13:09,084
que tan valientemente están
luchando contra los bolcheviques
1000
01:13:09,184 --> 01:13:10,018
en el Frente Oriental.
1001
01:13:11,252 --> 01:13:14,889
[hablando en alemán]
1002
01:13:14,923 --> 01:13:15,857
Heil, Hitler!
1003
01:13:19,094 --> 01:13:21,162
Mi esposa ahora servirá
el plato principal.
1004
01:13:21,262 --> 01:13:22,797
Por favor, sírvanse.
1005
01:13:27,668 --> 01:13:29,137
La guerra ha sido buena
contigo, Johann.
1006
01:13:29,237 --> 01:13:31,005
Era un cerdo
1007
01:13:31,106 --> 01:13:32,974
que no quería
celebrar la Navidad.
1008
01:13:33,807 --> 01:13:34,675
Debe haber sido judío.
1009
01:13:35,143 --> 01:13:36,844
[todos riendo]
1010
01:13:36,945 --> 01:13:38,313
[grupo de charla]
1011
01:13:48,256 --> 01:13:49,723
¿Qué estás haciendo, Anna?
1012
01:13:53,461 --> 01:13:54,395
[ruido sordo]
1013
01:13:58,299 --> 01:14:00,368
Asegúrate de que Herr. Krause
esté bien alimentado, Anna.
1014
01:14:02,769 --> 01:14:04,239
Estoy feliz de que los alemanes
y los noruegos
1015
01:14:04,339 --> 01:14:06,341
se están llevando
tan bien en su granja.
1016
01:14:07,308 --> 01:14:09,009
- Este es un lugar muy especial.
- [risas]
1017
01:14:10,944 --> 01:14:12,112
Hacemos todo lo posible, Herr. Krause.
1018
01:14:12,779 --> 01:14:13,881
Lo es.
1019
01:14:14,982 --> 01:14:15,983
[hablando en francés]
1020
01:14:17,885 --> 01:14:19,019
[ruido sordo]
1021
01:14:21,955 --> 01:14:23,757
[suena el eco]
1022
01:14:23,857 --> 01:14:25,092
[rebanada de carne]
1023
01:14:33,734 --> 01:14:34,801
[risa evocada]
1024
01:14:42,809 --> 01:14:45,712
Así que, [tos] así, Johann.
1025
01:14:46,413 --> 01:14:47,981
Vamos a cambiar
al verdadero negocio aquí.
1026
01:14:48,916 --> 01:14:50,951
Nos gustaría que fueras el nuevo
1027
01:14:51,251 --> 01:14:53,187
Jefe de Distrito de NS, por supuesto.
1028
01:14:53,287 --> 01:14:55,455
- ¡Johann!
- [aplausos]
1029
01:14:57,824 --> 01:14:58,992
[risas]
1030
01:15:00,861 --> 01:15:01,795
Bueno...
1031
01:15:02,262 --> 01:15:03,397
Antes de que hables, Johann,
1032
01:15:04,097 --> 01:15:06,400
sobre el caso 43-03.
1033
01:15:07,434 --> 01:15:10,470
Incautación de las granjas
para el personal alemán,
1034
01:15:11,772 --> 01:15:15,309
¿se opone a que su granja
sea incautada?
1035
01:15:15,943 --> 01:15:16,810
¿Incautada?
1036
01:15:17,911 --> 01:15:21,181
Nosotros, nosotros, tenemos
en estos momentos tropas aquí.
1037
01:15:22,216 --> 01:15:23,817
Pero hay
muchas más tropas por venir.
1038
01:15:25,285 --> 01:15:26,787
Tenía
entendido
1039
01:15:26,887 --> 01:15:28,188
que todo el mundo por aquí
1040
01:15:28,288 --> 01:15:30,756
era un colaborador al 100%...
1041
01:15:30,857 --> 01:15:32,125
Sí, sí, sí, sí, sí.
1042
01:15:32,226 --> 01:15:35,062
Acordemos, entonces,
¡Vamos, vamos!
1043
01:15:35,162 --> 01:15:37,464
Diga unas cuantas palabras de celebración.
1044
01:15:38,131 --> 01:15:39,799
Vamos, vamos.
1045
01:15:41,001 --> 01:15:41,867
Uh...
1046
01:15:44,571 --> 01:15:45,439
Es...
1047
01:15:59,286 --> 01:16:00,953
Me voy esta noche con Herman
1048
01:16:01,054 --> 01:16:02,389
y me llevo a Aksel conmigo.
1049
01:16:03,022 --> 01:16:04,291
- No puede.
- ¿Por qué?
1050
01:16:04,391 --> 01:16:05,891
Porque él es peor
que el Sr. Dalgaard.
1051
01:16:14,568 --> 01:16:16,270
- Esto perteneció a mi madre.
- ¿Qué?
1052
01:16:17,371 --> 01:16:18,838
[jadeos]
1053
01:16:27,447 --> 01:16:29,148
[Risas]
1054
01:16:33,353 --> 01:16:34,554
¿Qué es lo que te pasa?
1055
01:16:36,523 --> 01:16:40,059
- Fred, ¿dónde estás?
- ¡Ya voy!
1056
01:16:41,260 --> 01:16:43,029
Johann,
Gracias por todo.
1057
01:16:43,129 --> 01:16:44,431
¡Adiós!
[hablando en alemán]
1058
01:16:59,579 --> 01:17:01,847
Aksel, ¿dónde estás?
1059
01:17:03,949 --> 01:17:05,084
¿Qué haces aquí arriba?
1060
01:17:08,588 --> 01:17:10,456
Tenemos que irnos esta noche.
cuando estén dormidos.
1061
01:17:11,123 --> 01:17:13,559
- ¿Vienes conmigo o no?
- No me necesitas.
1062
01:17:13,660 --> 01:17:14,493
Sí, lo eres.
1063
01:17:15,628 --> 01:17:17,096
Apenas puedo caminar.
1064
01:17:17,596 --> 01:17:18,597
Prepara el caballo.
1065
01:17:19,332 --> 01:17:20,333
Vamos en el trineo.
1066
01:17:20,433 --> 01:17:21,867
Se suponía que tenías que
1067
01:17:21,967 --> 01:17:23,536
ayúdame con papá...
1068
01:17:24,537 --> 01:17:25,504
pero me reemplazaste.
1069
01:17:26,472 --> 01:17:27,873
No, no es...
1070
01:17:27,973 --> 01:17:28,607
¡Sí, lo es!
1071
01:17:31,043 --> 01:17:32,878
No es seguro
...para ti aquí más.
1072
01:17:33,179 --> 01:17:36,015
Tu madre y el señor Krause
huyen juntos esta noche.
1073
01:17:36,115 --> 01:17:37,016
¿Qué?
1074
01:17:38,984 --> 01:17:40,152
Así que todo el mundo me está dejando.
1075
01:17:40,252 --> 01:17:42,922
Shh, no.
1076
01:17:44,423 --> 01:17:45,291
¡Deténte!
1077
01:17:45,658 --> 01:17:47,426
No, detente.
1078
01:17:47,993 --> 01:17:49,028
[sollozo fuerte]
1079
01:17:49,128 --> 01:17:51,297
Basta ya. Ya. [jadeo]
1080
01:17:51,964 --> 01:17:53,566
¿Qué hay de América y papá?
1081
01:17:54,567 --> 01:17:55,568
Te necesito.
1082
01:18:03,942 --> 01:18:05,044
¡Ola!
1083
01:18:13,185 --> 01:18:14,387
[música tensa]
1084
01:18:19,325 --> 01:18:20,192
¿Qué es lo que haces?
1085
01:18:21,727 --> 01:18:23,262
Nada, Sr. Dalgaard.
1086
01:18:25,063 --> 01:18:26,131
¿Estás bien?
1087
01:18:41,547 --> 01:18:42,415
Ven conmigo.
1088
01:18:48,353 --> 01:18:49,588
Vamos a
hacerte un hombre.
1089
01:18:52,625 --> 01:18:53,592
Ve a buscar el trineo.
1090
01:18:57,162 --> 01:19:02,501
[cantando en alemán]
1091
01:19:02,601 --> 01:19:04,269
[gente vitoreando]
1092
01:19:04,369 --> 01:19:06,104
Escucha, escucha, shh.
1093
01:19:08,574 --> 01:19:09,608
[Risas]
1094
01:19:14,546 --> 01:19:16,214
Vamos a hacerte
uno de nosotros ahora.
1095
01:19:18,651 --> 01:19:20,151
- ¡No, no!
- Es sólo iuna tradición,
1096
01:19:20,251 --> 01:19:21,386
todos lo hemos hecho.
1097
01:19:21,486 --> 01:19:22,688
¡Así es como te conviertes en un hombre!
1098
01:19:23,521 --> 01:19:25,056
- [sonidos apagados]
- [eco de radio]
1099
01:19:33,665 --> 01:19:35,066
[Esther grita]
1100
01:19:37,168 --> 01:19:39,204
- [hombre se ríe]
- [Esther gime]
1101
01:19:42,440 --> 01:19:44,042
[los hombres se ríen histéricamente]
1102
01:19:44,509 --> 01:19:46,578
¿Encuentras esto
divertido, Dalgaard?
1103
01:19:50,515 --> 01:19:52,450
¿Qué tipo de operación
está pasando aquí?
1104
01:19:54,252 --> 01:19:56,554
Has hecho un tonto
de todos nosotros aquí!
1105
01:19:56,654 --> 01:19:59,157
Esta elección
nunca va a suceder.
1106
01:20:00,124 --> 01:20:02,060
Pero los alemanes van a requisar
su granja de todas formas.
1107
01:20:02,160 --> 01:20:03,394
- Espera, espera, espera.
- Vamos...
1108
01:20:03,495 --> 01:20:04,729
- Vamos...
- Puedo explicarlo.
1109
01:20:04,829 --> 01:20:06,164
¿Qué tienes
que decir por ti ?
1110
01:20:06,264 --> 01:20:07,098
Escuchen, escuchen, escuchen.
1111
01:20:07,198 --> 01:20:08,333
Dígaselo, Sr. Dalgaard.
1112
01:20:12,704 --> 01:20:16,574
Soy judía...
y él me ha estado escondiendo!
1113
01:20:17,242 --> 01:20:18,476
¿Qué? ¿Una judía?
1114
01:20:18,576 --> 01:20:19,544
No, no.
1115
01:20:19,644 --> 01:20:20,745
[música dramática]
1116
01:20:27,084 --> 01:20:28,786
[jadeo]
1117
01:20:31,256 --> 01:20:32,690
[gritos apagados]
1118
01:20:36,561 --> 01:20:37,762
[vidrio destrozado]
1119
01:20:43,835 --> 01:20:46,471
[jadeo]
1120
01:20:46,571 --> 01:20:48,806
[gritos apagados]
1121
01:20:49,474 --> 01:20:50,408
¡Aksel!
1122
01:20:55,145 --> 01:20:56,079
¡Aksel!
1123
01:20:56,648 --> 01:20:57,515
[gritando en el fondo]
1124
01:20:58,315 --> 01:20:59,216
Tenemos que irnos.
1125
01:21:00,083 --> 01:21:01,653
Que alguien traiga
agua!
1126
01:21:04,556 --> 01:21:05,455
¡Tú!
1127
01:21:07,525 --> 01:21:08,492
¿Quiénes son ustedes?
1128
01:21:10,260 --> 01:21:11,295
Johann.
1129
01:21:12,329 --> 01:21:13,196
¿Qué está pasando?
1130
01:21:16,668 --> 01:21:18,402
Bueno, si no es...
la pareja feliz.
1131
01:21:21,639 --> 01:21:23,273
Johann, estás borracho.
1132
01:21:24,842 --> 01:21:26,243
Baja el arma.
1133
01:21:27,377 --> 01:21:28,713
Escuche a su esposa, ponga el arma
abajo, vamos dentro.
1134
01:21:28,813 --> 01:21:29,714
- ¡Cállate!
- No.
1135
01:21:29,814 --> 01:21:31,515
¡No me dices lo que tengo que hacer!
1136
01:21:32,482 --> 01:21:33,818
Esta es mi granja.
1137
01:21:35,285 --> 01:21:36,320
Papá.
1138
01:21:38,689 --> 01:21:39,857
Aksel, no.
1139
01:21:43,660 --> 01:21:44,695
Continúa,
1140
01:21:44,796 --> 01:21:46,229
...enfrenteme como un hombre.
1141
01:21:46,330 --> 01:21:48,332
- Papá.
- Cállate, hijo, ahora no.
1142
01:21:48,799 --> 01:21:51,301
Johann, somos aliados,
1143
01:21:51,768 --> 01:21:52,636
¿de acuerdo?
1144
01:21:56,340 --> 01:21:59,843
¡Vamos! ¡Dispárales, entonces!
¡Dispárales!
1145
01:21:59,944 --> 01:22:01,545
- Cállate, Fred.
- Vete, Fred.
1146
01:22:03,580 --> 01:22:06,116
- ¡Tú y tu pequeña puta!
- ¡Cállate, Fred!
1147
01:22:06,216 --> 01:22:08,318
Ya veo
lo que está pasando aquí.
1148
01:22:08,785 --> 01:22:10,587
- Vete.
- Han estado juntos
1149
01:22:11,254 --> 01:22:12,289
todo el tiempo
1150
01:22:12,389 --> 01:22:13,523
que estabas en Trondheim,
1151
01:22:13,624 --> 01:22:15,559
tratando de hacer algo
de ti,
1152
01:22:15,659 --> 01:22:17,694
estaban juntos
1153
01:22:17,794 --> 01:22:19,429
- Vete.
- ¡Esa pequeña puta!
1154
01:22:19,463 --> 01:22:20,864
- Vete o te disparo a tí.
- No lo hagas.
1155
01:22:20,964 --> 01:22:23,367
- Eres tan...
- ¡Eres una puta!
1156
01:22:23,467 --> 01:22:24,801
- [disparo]
- [Anna jadeando]
1157
01:22:27,270 --> 01:22:28,405
¡No!
1158
01:22:28,505 --> 01:22:29,906
[Gruñidos]
1159
01:22:30,574 --> 01:22:32,242
- [carne siendo cortada]
- [Herman grita]
1160
01:22:36,813 --> 01:22:38,215
[disparo]
1161
01:22:39,850 --> 01:22:40,851
[Anna solloza]
1162
01:22:48,592 --> 01:22:49,626
Sr. Dalgaard.
1163
01:22:56,633 --> 01:22:58,334
- ¡No!
- [disparo]
1164
01:22:58,435 --> 01:23:01,370
- [Anna gime]
- ¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que irnos!
1165
01:23:01,471 --> 01:23:03,372
- [Aksel llorando]
- [Anna llorando]
1166
01:23:09,613 --> 01:23:10,881
¡Ve, ve! [gritos]
1167
01:23:19,522 --> 01:23:21,223
[música dramática]
1168
01:23:21,323 --> 01:23:22,191
Sube.
1169
01:23:23,660 --> 01:23:26,228
- [fuego crepitante]
- [salpicaduras de agua]
1170
01:23:27,764 --> 01:23:29,565
- Más agua.
- Más agua.
1171
01:23:39,910 --> 01:23:42,478
¡Alto!
¿A dónde vas?
1172
01:23:43,747 --> 01:23:45,548
¡Oye! ¿Adónde vas?
1173
01:24:29,525 --> 01:24:30,626
Estamos en el lago.
1174
01:25:13,669 --> 01:25:15,538
Tenemos que cruzar por aquí
para llegar a Suecia.
1175
01:25:24,947 --> 01:25:26,481
¿Tenemos que cruzar el lago?
1176
01:25:26,582 --> 01:25:27,750
Es el único camino que queda.
[jadeo]
1177
01:25:29,685 --> 01:25:30,585
¿Es seguro?
1178
01:25:30,986 --> 01:25:31,987
Lo averiguaremos.
1179
01:25:37,960 --> 01:25:39,561
[música sombría]
1180
01:25:46,068 --> 01:25:47,937
[Motores de avión retumbando]
1181
01:26:08,489 --> 01:26:10,025
Te dije que lo lograríamos.
1182
01:26:10,125 --> 01:26:11,927
- [Esther jadeando]
- [Aksel se ríe]
1183
01:26:19,101 --> 01:26:21,070
[música alegre]
1184
01:26:31,913 --> 01:26:33,882
Fuera del amor, todo lo demás
1185
01:26:33,982 --> 01:26:35,683
01:26:45,727
[graznido de los cuervos]
1187
01:26:45,827 --> 01:26:47,795
[la música se desvanece]
1188
01:26:48,596 --> 01:26:50,732
[Motores de avión retumbando]
1189
01:26:51,633 --> 01:26:53,501
[gorjeo]
1190
01:26:55,637 --> 01:26:56,938
[tos]
1191
01:26:57,872 --> 01:26:59,974
[ruido sordo]
1192
01:27:07,615 --> 01:27:09,150
[jadeando y arcadas]
1193
01:27:09,250 --> 01:27:11,552
[música melancólica]
1194
01:27:18,826 --> 01:27:21,095
[música sombría]
1195
01:27:24,866 --> 01:27:26,067
[Esther sollozando]
1196
01:27:27,869 --> 01:27:30,004
[música ominosa]
1197
01:27:44,018 --> 01:27:47,755
[intensa música ominosa]
1198
01:28:17,651 --> 01:28:18,618
[la música se detiene]
1199
01:28:18,719 --> 01:28:19,686
[campana de la iglesia]
1200
01:28:21,588 --> 01:28:23,790
[ruidos de la ciudad]
1201
01:28:30,897 --> 01:28:32,933
[suave música de piano]
1202
01:29:14,074 --> 01:29:16,109
- [la puerta se abre]
- [campana tintineo]
1203
01:29:17,911 --> 01:29:19,212
[la puerta se cierra]
1204
01:29:23,984 --> 01:29:26,219
[teléfono sonando]
1205
01:29:43,937 --> 01:29:44,838
No,
1206
01:29:45,772 --> 01:29:46,907
ya no está aquí.
1207
01:29:51,778 --> 01:29:53,013
[cuelga]
1208
01:30:00,220 --> 01:30:01,121
[crujido de vinilo]
1209
01:30:01,221 --> 01:30:03,123
[Sombría música de cuerda]
1210
01:30:15,734 --> 01:30:16,903
¡Puta!
1211
01:30:21,007 --> 01:30:22,109
¡Traidora!
1212
01:30:25,744 --> 01:30:26,879
¡Puta alemana!
1213
01:30:34,687 --> 01:30:35,855
Gracias, Sra. Heine.
1214
01:30:35,955 --> 01:30:36,989
Gracias, Esther.
1215
01:30:38,757 --> 01:30:40,127
- Nos vemos el mes que viene.
- Sí, de hecho.
1216
01:30:52,439 --> 01:30:53,772
Asquerosa.
1217
01:31:00,012 --> 01:31:01,013
Adelante.
1218
01:31:05,151 --> 01:31:06,952
- [la puerta se abre]
- [campana tintineo]
1219
01:31:13,025 --> 01:31:14,361
Esperaba
encontrarte aquí.
1220
01:31:15,928 --> 01:31:18,030
Zorra nazi.
1221
01:31:19,798 --> 01:31:20,799
Espere.
1222
01:31:21,434 --> 01:31:22,301
Entra.
1223
01:31:24,904 --> 01:31:26,739
Tu padre se horrorizaría.
1224
01:31:28,007 --> 01:31:31,677
Sí, lo haría. Por favor, vayase.
y no vuelva.
1225
01:31:32,111 --> 01:31:32,978
[burla]
1226
01:32:03,142 --> 01:32:04,009
Lo siento.
1227
01:32:06,879 --> 01:32:07,913
Venga.
1228
01:32:41,913 --> 01:32:44,483
[música melancólica de piano]
1229
01:33:57,955 --> 01:33:59,824
[música melancólica de piano]
1230
01:33:59,924 --> 01:34:02,960
Érase una vez,
Me convertí en lo que pretendía ser.
1231
01:34:06,664 --> 01:34:08,900
Comprometida, completamente.
1232
01:34:11,903 --> 01:34:14,439
Pero cuando se fueron,
Dejé de fingir.
1233
01:34:16,074 --> 01:34:18,309
[Sombrío piano]
1234
01:34:26,663 --> 01:34:31,663
1235
01:36:19,029 --> 01:36:20,730
[suave música de piano]
1236
01:39:41,430 --> 01:39:42,898
[Sombría música de cuerda]