1 00:00:11,699 --> 00:00:16,699 Subtitles in Spanish fixed by westpalm. 2 00:00:19,348 --> 00:00:20,549 [Sombrío piano] 3 00:00:47,077 --> 00:00:48,511 [pájaros chirriando] 4 00:01:15,604 --> 00:01:17,072 Un día... estaban de repente allí 5 00:01:17,706 --> 00:01:19,041 como una bandada de cuervos. 6 00:01:20,943 --> 00:01:22,812 No dijeron nada cambiaría para peor, 7 00:01:23,512 --> 00:01:24,747 las cosas sólo mejorarían. 8 00:01:25,548 --> 00:01:27,416 La primera de muchas mentiras nos dijeron. 9 00:01:28,984 --> 00:01:31,453 La primera de muchas que tuvimos que decirnos a nosotros mismos. 10 00:01:33,556 --> 00:01:35,391 [música ominosa] 11 00:01:47,870 --> 00:01:49,605 [disparos] 12 00:01:54,409 --> 00:01:55,811 [sirenas] 13 00:02:06,956 --> 00:02:09,825 "El cuervo mismo está ronco que anuncia la fatal 14 00:02:09,925 --> 00:02:11,927 entrada de Duncan bajo mis almenas. 15 00:02:15,430 --> 00:02:18,666 El cuervo mismo está ronco que muere el fatal 16 00:02:18,767 --> 00:02:20,769 entrada de Duncan bajo mis almenas. 17 00:02:21,536 --> 00:02:24,907 Venid, espíritus que tienden a los pensamientos mortales. 18 00:02:25,007 --> 00:02:29,811 Dessexualízame aquí, y lléname desde la corona hasta el dedo del pie, 19 00:02:29,912 --> 00:02:33,148 lleno de la más sucia crueldad! Y hacer... 20 00:02:33,983 --> 00:02:35,450 [gemidos] 21 00:02:36,551 --> 00:02:37,452 Haz... 22 00:02:38,087 --> 00:02:39,454 [Suspira] 23 00:02:39,554 --> 00:02:41,422 ...que haga espesa mi sangre". 24 00:02:42,757 --> 00:02:43,993 Nunca recuerdo esa línea. 25 00:02:44,659 --> 00:02:46,095 [chirrido de pájaros] 26 00:02:46,195 --> 00:02:47,428 [Sombrío piano] 27 00:02:48,696 --> 00:02:51,599 Tengo que ser perfecta. para la audición del lunes. 28 00:02:54,869 --> 00:02:56,171 ¿Fui creíble al menos? 29 00:03:06,514 --> 00:03:07,949 [Risas] 30 00:03:09,218 --> 00:03:10,418 Ven, Billy. 31 00:03:13,554 --> 00:03:14,622 ¿Cómo me veo? 32 00:03:21,763 --> 00:03:23,197 Oye, ¿te sientes mejor? 33 00:03:24,899 --> 00:03:26,100 Oh, te ves terrible. 34 00:03:26,200 --> 00:03:27,902 - Oh, mamá, sé amable. - [Risas] 35 00:03:29,203 --> 00:03:30,705 ¿No es eso mío? 36 00:03:32,607 --> 00:03:34,475 Quería sentirme cerca de ti, 37 00:03:35,076 --> 00:03:36,177 me ayuda a mejorar. 38 00:03:39,747 --> 00:03:41,482 ¿Qué has estado haciendo haciendo hoy? 39 00:03:41,582 --> 00:03:43,451 Practiqué un poco mis líneas. 40 00:03:44,218 --> 00:03:47,188 Así que fue eso, ¿eh? No estás enferma en absoluto, ¿verdad? 41 00:03:48,823 --> 00:03:49,791 ¿Hmm? 42 00:03:51,726 --> 00:03:53,094 Escuchemos la radio. 43 00:03:54,262 --> 00:03:55,697 Vamos. 44 00:03:59,600 --> 00:04:00,635 Bien, ayúdame. 45 00:04:06,908 --> 00:04:08,643 - [clics de radio] - [radio zumbido] 46 00:04:08,743 --> 00:04:11,913 [música alegre de jazz] 47 00:04:12,013 --> 00:04:15,116 ♪ Cuando estoy a tu lado ♪ 48 00:04:15,216 --> 00:04:16,550 ♪ Bésame un poco, un poco ♪ 49 00:04:16,650 --> 00:04:17,919 ♪ Abrázame un poco, un poco ♪ 50 00:04:18,585 --> 00:04:21,789 ♪ Sabes que estoy loco por ti ♪ 51 00:04:21,889 --> 00:04:27,829 ♪ Mientras yo viva No puedo renunciar a ti, lo juro ♪ 52 00:04:27,929 --> 00:04:32,133 ♪ Me quedaré a tu alrededor Y te perseguiré ♪ 53 00:04:32,233 --> 00:04:35,103 ♪ 'Hasta que haga que te importe ♪ 54 00:04:35,203 --> 00:04:37,171 ♪ Un pequeño, pequeño, pequeño ♪ 55 00:04:37,271 --> 00:04:39,007 ♪ Dos pequeños, pequeños, pequeños ♪ 56 00:04:39,107 --> 00:04:42,043 ♪ Tres pequeñas palabras Quiero escuchar ♪ 57 00:04:42,143 --> 00:04:46,080 Fuera del amor, todo lo demás parece ser una pérdida de tiempo. 58 00:04:47,614 --> 00:04:49,117 - [Risas] - [la piedra choca contra el cristal] 59 00:04:52,919 --> 00:04:53,787 ¡Esther! 60 00:04:55,622 --> 00:04:57,091 Idiota, romperás la ventana. 61 00:04:57,191 --> 00:04:58,558 Baja, entonces. 62 00:04:59,293 --> 00:05:00,794 Oh, ahí estás, 63 00:05:00,894 --> 00:05:02,696 si ves a Ola en la ciudad, 64 00:05:02,796 --> 00:05:03,797 dile que vuelva. 65 00:05:04,998 --> 00:05:06,666 Recuerdas mi Ola... 66 00:05:07,235 --> 00:05:08,935 no va a volver. 67 00:05:09,036 --> 00:05:10,070 Seguro que lo hará. 68 00:05:10,171 --> 00:05:11,938 Eres tan amable... 69 00:05:12,839 --> 00:05:14,875 Ni siquiera recuerdo tu nombre. 70 00:05:15,376 --> 00:05:17,611 Es Esther, Esther Albertsen. 71 00:05:17,711 --> 00:05:20,113 Esther, como la reina de la Biblia. 72 00:05:20,214 --> 00:05:21,282 Sí. 73 00:05:21,382 --> 00:05:22,682 ¿Te gustaría venir 74 00:05:22,783 --> 00:05:24,551 y jugar a las cartas conmigo? 75 00:05:25,052 --> 00:05:27,687 Lo siento, no puedo... ahora mismo, Sra. Jensen. 76 00:05:28,655 --> 00:05:30,223 [música de jazz alegre] 77 00:05:33,226 --> 00:05:34,094 Ola. 78 00:05:34,928 --> 00:05:36,596 Volveré mañana. 79 00:05:39,232 --> 00:05:40,734 ¿Adónde iremos? Papá dice que 80 00:05:40,834 --> 00:05:41,935 cerraron el cine. 81 00:05:42,035 --> 00:05:43,170 Vamos al fiordo, 82 00:05:43,270 --> 00:05:44,871 no pueden cerrar eso. [risas] 83 00:05:47,074 --> 00:05:48,775 ¿De dónde sacaste el cigarrillo? 84 00:05:48,875 --> 00:05:51,711 - Lo encontré en el suelo. - [Esther se ríe] 85 00:05:51,812 --> 00:05:53,046 Shh, alemanes. 86 00:05:53,146 --> 00:05:56,116 [hablando en alemán] 87 00:06:06,093 --> 00:06:08,628 Como nuevo, ¿Quieres una fumada? 88 00:06:08,728 --> 00:06:09,863 Eso ha estado en la boca de alguien. 89 00:06:11,898 --> 00:06:14,101 Ese cigarrillo fue fumado por un noruego honesto. 90 00:06:17,304 --> 00:06:19,306 En América puedes comprar cigarrillos en las calles. 91 00:06:20,140 --> 00:06:21,274 Pero no estamos en América. 92 00:06:21,374 --> 00:06:22,809 Papá dice que vamos a ir allí. 93 00:06:23,710 --> 00:06:26,146 - Así que puedes ser una estrella de cine. - [Risas] 94 00:06:28,415 --> 00:06:29,282 [Sombrío piano] 95 00:06:30,016 --> 00:06:30,951 ¿Qué estás mirando? 96 00:06:32,252 --> 00:06:33,386 Nada, estoy... 97 00:06:35,222 --> 00:06:36,156 Tengo que ayudar a papá. 98 00:06:36,923 --> 00:06:37,824 Ven. 99 00:06:45,866 --> 00:06:48,834 Pensé que habías dicho que llegaste tarde, date prisa, entonces. 100 00:06:48,935 --> 00:06:49,869 [Esther se ríe] 101 00:06:59,778 --> 00:07:01,881 Hmm, muy bonito. 102 00:07:02,415 --> 00:07:03,949 [ambos riendo] 103 00:07:04,050 --> 00:07:05,418 - Muy bonito. - Gracias. 104 00:07:05,519 --> 00:07:06,785 Como siempre, Hans. 105 00:07:06,886 --> 00:07:07,820 [risas] 106 00:07:07,920 --> 00:07:09,955 [Sra. Henie murmurando] 107 00:07:10,055 --> 00:07:12,325 - Muy bonito. - [Hans se aclara la garganta] 108 00:07:14,261 --> 00:07:15,362 Mm-hmm. 109 00:07:15,462 --> 00:07:17,029 Gracias, Sra. Henie. 110 00:07:17,130 --> 00:07:18,131 Gracias, Hans. 111 00:07:18,231 --> 00:07:20,167 Hasta el mes que viene. 112 00:07:20,267 --> 00:07:22,134 - Sí, en efecto. - [Hans se ríe] 113 00:07:22,435 --> 00:07:23,702 Yo entregaré la peluca por ti. 114 00:07:24,837 --> 00:07:27,072 Llévalo al teatro al director, el Sr. Gleditsch. 115 00:07:28,807 --> 00:07:29,842 Adiós, Sra. Henie. 116 00:07:29,942 --> 00:07:31,411 - Gracias, adiós. - Adiós. 117 00:07:32,144 --> 00:07:33,946 - [campana tintineo] - Buenas tardes. 118 00:07:34,046 --> 00:07:35,948 - Hans, ¿cómo estás? - Me alegro de verte. 119 00:07:36,048 --> 00:07:37,816 - Yo también me alegro de verte. - Pasa, bienvenido. 120 00:07:38,285 --> 00:07:41,287 Esther, ¿estás alentando mi hijo a fumar? 121 00:07:41,954 --> 00:07:43,856 - Por supuesto que no. - ¿Hmm? 122 00:07:43,956 --> 00:07:46,025 - Le dije que es asqueroso. - [Risas] 123 00:07:47,026 --> 00:07:48,027 Es una broma. 124 00:07:49,828 --> 00:07:53,199 Sí... ¿cómo está tu día? 125 00:07:54,233 --> 00:07:55,701 [música sombría] 126 00:07:59,071 --> 00:08:00,105 Tienes que tener cuidado, Hans, 127 00:08:01,073 --> 00:08:04,476 están arrestando a los judíos en Telvag, deberías irte. 128 00:08:06,312 --> 00:08:08,881 Me encanta mi vida, 129 00:08:08,981 --> 00:08:10,749 mi familia, mi trabajo. 130 00:08:10,849 --> 00:08:12,718 Ya sabes, hay un toque de queda ahora. 131 00:08:13,118 --> 00:08:14,386 Me paso la vida aquí... 132 00:08:14,486 --> 00:08:16,722 escuchando los chismorreos, es sólo habladurías. 133 00:08:16,822 --> 00:08:18,157 Eso es lo que dijeron en Telvag. 134 00:08:19,158 --> 00:08:20,993 De acuerdo, Estaré bien. 135 00:08:21,894 --> 00:08:23,762 Y además, tenemos pasajes para América. 136 00:08:27,199 --> 00:08:28,067 Eso es. 137 00:08:28,167 --> 00:08:29,768 Muy bien, gracias. 138 00:08:29,868 --> 00:08:31,103 De nada. 139 00:08:32,304 --> 00:08:35,841 No te entretengas, cariño, El Sr. Gleditsch necesita eso hoy. 140 00:08:38,577 --> 00:08:39,979 [música sombría] 141 00:08:44,450 --> 00:08:46,919 Atención, todos los ciudadanos de Trondheim. 142 00:08:47,519 --> 00:08:50,489 Por orden de Terboven, Comandante del distrito 143 00:08:50,589 --> 00:08:54,126 se declara la ley marcial para civiles en los municipios 144 00:08:54,226 --> 00:08:57,930 145 00:08:58,030 --> 00:09:00,466 y todo el condado de Nord Trondenlag. 146 00:09:00,566 --> 00:09:02,401 [charla distante] 147 00:09:03,068 --> 00:09:04,403 [música alegre e inspiradora] 148 00:09:11,310 --> 00:09:13,312 "¿Es esto una daga que veo ante mí? 149 00:09:13,845 --> 00:09:18,117 ¿Mango hacia mi mano? Ven, déjame agarrarte: 150 00:09:18,584 --> 00:09:21,487 No te tengo a ti, y sin embargo veo". 151 00:09:21,587 --> 00:09:24,122 Entonces, ¿estás embullado con el estreno de esta noche? 152 00:09:24,223 --> 00:09:25,190 Por supuesto. 153 00:09:26,292 --> 00:09:28,860 Empecemos a hacer mi, uh, monólogo de Pato Salvaje, 154 00:09:28,960 --> 00:09:30,862 - empezando por su línea, por favor. - De acuerdo. 155 00:09:31,863 --> 00:09:34,098 Supongo que se zambulló hasta el fondo, entonces. 156 00:09:34,198 --> 00:09:36,934 Los patos salvajes lo hacen, se disparan hasta el fondo, 157 00:09:37,035 --> 00:09:39,971 tan profundo como puedan llegar, y se atrapan a sí mismos. 158 00:09:40,071 --> 00:09:41,239 [gritando indistintamente] 159 00:09:41,340 --> 00:09:44,108 Rápido en la maraña y las algas, 160 00:09:44,208 --> 00:09:48,146 y todos los líos del diablo que crecen allí abajo. 161 00:09:48,547 --> 00:09:49,814 Y no vuelven a aparecer. 162 00:09:53,251 --> 00:09:55,186 ¿Y de qué se trata todo esto, señor? 163 00:09:55,554 --> 00:09:57,155 - ¿Henry Gleditsch? - Sí. 164 00:09:58,189 --> 00:10:01,025 Desafortunadamente, el estreno está agotado, pero estoy seguro 165 00:10:01,125 --> 00:10:03,328 de ue puedo conseguirte, ¿cuántos? Uno, dos, tres... 166 00:10:03,428 --> 00:10:05,363 [golpeteo fuerte] 167 00:10:10,234 --> 00:10:12,538 10 prominente residentes de la zona 168 00:10:12,638 --> 00:10:16,107 han sido ejecutados a las 6 de la tarde esta noche. 169 00:10:16,207 --> 00:10:18,376 00:10:21,512 Los ejecutados eran de Trondheim: 171 00:10:21,613 --> 00:10:26,484 Abogado, Otto Skirstad; Editor, Harold Langeller; 172 00:10:26,584 --> 00:10:29,487 y Director de Teatro, Henry Gleditsch. 173 00:10:30,488 --> 00:10:32,090 Oye, ¿No vas a comer? 174 00:10:33,558 --> 00:10:37,028 Hans... tienes que hablar con ella. 175 00:10:38,563 --> 00:10:41,065 Ya no es seguro para ella andar en las calles , 176 00:10:41,165 --> 00:10:42,500 no con sus sueños y... 177 00:10:42,600 --> 00:10:44,001 Ella está a salvo. 178 00:10:45,203 --> 00:10:49,540 Además, ella estará al frente de la tienda antes de que te des cuenta. 179 00:10:52,643 --> 00:10:54,011 Sí, papá. 180 00:10:56,047 --> 00:10:58,182 [música dramática ligera] 181 00:11:02,954 --> 00:11:03,988 Reina de Espadas. 182 00:11:05,223 --> 00:11:07,125 No estás... haciendo trampas, ¿verdad? 183 00:11:09,694 --> 00:11:12,663 Hmm,pareces una flor inocente pero 184 00:11:13,297 --> 00:11:15,366 eres una serpiente debajo. 185 00:11:16,634 --> 00:11:18,269 [ambos se ríen] 186 00:11:20,271 --> 00:11:25,176 Te dije que jugar te haría sentir mejor. 187 00:11:25,643 --> 00:11:26,611 ¿Eh? 188 00:11:28,379 --> 00:11:29,980 [respiración pesada] 189 00:11:31,047 --> 00:11:32,383 [hablando en alemán] 190 00:11:43,994 --> 00:11:45,095 [disparos de armas] 191 00:11:45,195 --> 00:11:46,330 [teléfono sonando] 192 00:11:58,609 --> 00:11:59,943 [golpeando la puerta] 193 00:12:08,486 --> 00:12:09,352 ¿Qué es lo que haces? 194 00:12:10,020 --> 00:12:10,688 Lo siento, señor. 195 00:12:11,722 --> 00:12:13,223 Vladimir Abramovitz. 196 00:12:13,323 --> 00:12:13,990 Sí. 197 00:12:14,458 --> 00:12:16,193 Entonces, ¿por qué tu placa de la puerta 198 00:12:16,293 --> 00:12:17,595 dice Hans Albertsen? 199 00:12:18,261 --> 00:12:20,330 Soy noruego, nací aquí. 200 00:12:20,430 --> 00:12:22,966 No, eres judío. 201 00:12:27,237 --> 00:12:28,639 [ruido alto] 202 00:12:28,739 --> 00:12:30,273 - ¿Qué es lo que haces? - Detente, Esther. 203 00:12:30,373 --> 00:12:31,408 Papá. 204 00:12:31,508 --> 00:12:32,643 Esther, no te preocupes. 205 00:12:33,711 --> 00:12:35,479 - Papá volverá, cariño. - Por supuesto,como van 206 00:12:35,579 --> 00:12:37,481 los nazis a tener sus pelos cortados. [risas] 207 00:12:37,581 --> 00:12:39,049 No, no. [gritos] 208 00:12:42,152 --> 00:12:43,487 [hablando en alemán] 209 00:12:44,221 --> 00:12:46,490 [charla indistinta] 210 00:12:47,357 --> 00:12:48,391 Tor. 211 00:12:49,092 --> 00:12:51,495 [charla indistinta] 212 00:12:54,832 --> 00:12:56,399 [música de piano dramática] 213 00:12:57,634 --> 00:12:59,536 [lluvia que cae] 214 00:13:04,207 --> 00:13:05,542 [Rebecca gritando] 215 00:13:07,711 --> 00:13:09,613 - ¡Rebecca! - ¡Hans! 216 00:13:10,280 --> 00:13:11,648 - [gritando] - ¡Rebecca! 217 00:13:12,415 --> 00:13:13,517 Esther. 218 00:13:13,617 --> 00:13:14,718 ¿Por qué no ayudaste a papá? 219 00:13:15,185 --> 00:13:16,753 A veces tienes que fingir para sobrevivir. 220 00:13:17,420 --> 00:13:20,056 Toma, dale esto a tu madre. 221 00:13:20,557 --> 00:13:21,558 ¡Tor! 222 00:13:22,592 --> 00:13:24,294 - Por favor. - ¡Tor! 223 00:13:24,794 --> 00:13:25,795 ¿Quién está ahí? 224 00:13:30,233 --> 00:13:32,602 - Esther, date prisa. - Sí, mamá. 225 00:13:33,637 --> 00:13:35,171 Vamos, Billy, tenemos que irnos. 226 00:13:41,344 --> 00:13:43,178 - Bien, buena suerte, buena suerte. - Gracias. 227 00:13:43,280 --> 00:13:45,415 Hola, Esther, baja. 228 00:13:48,385 --> 00:13:49,419 [Billy chirriando] 229 00:13:51,688 --> 00:13:53,188 Shh, silencio. 230 00:13:53,290 --> 00:13:55,057 - El pájaro se queda aquí. - No, por favor. 231 00:13:55,525 --> 00:13:56,459 - Se queda aquí. - Por favor. 232 00:13:56,560 --> 00:13:57,827 Al menos déjame liberarlo. 233 00:14:00,162 --> 00:14:01,431 [huesos agrietados] 234 00:14:01,531 --> 00:14:03,600 [ruido sordo] 235 00:14:09,406 --> 00:14:11,340 Cállate, shh. Y mantente escondida 236 00:14:11,441 --> 00:14:13,810 hasta que salgan de la ciudad, ¿de acuerdo? 237 00:14:14,744 --> 00:14:16,178 [la puerta se cierra] 238 00:14:20,249 --> 00:14:21,551 Para las películas. 239 00:14:27,591 --> 00:14:28,658 [música tintineo sombrío] 240 00:14:33,429 --> 00:14:34,864 - [Llanto de sirena] - [jadeo] 241 00:14:35,531 --> 00:14:37,399 [respirando en máscaras] 242 00:14:45,541 --> 00:14:47,376 [música dramática] 243 00:15:32,221 --> 00:15:33,322 [música espeluznante] 244 00:15:58,914 --> 00:16:01,215 - ¡Alto! - ¡Alto! 245 00:16:03,419 --> 00:16:04,820 ¡Fuera, ahora! 246 00:16:05,319 --> 00:16:07,389 - Tengo miedo. - Entra. 247 00:16:08,256 --> 00:16:09,892 Vajense todos ustedes. 248 00:16:09,992 --> 00:16:11,794 - ¡Apúrate! - ¡Muévanse, muévanse! 249 00:16:11,894 --> 00:16:13,729 - ¡Muévete! - ¡No me toques! 250 00:16:15,263 --> 00:16:16,230 ¡Deja de hablar! 251 00:16:16,330 --> 00:16:17,433 Debes ser valiente, Esther. 252 00:16:17,900 --> 00:16:18,967 Mamá. 253 00:16:19,001 --> 00:16:20,936 [indistinto noruego] 254 00:16:20,969 --> 00:16:22,604 ¡No, no! 255 00:16:23,605 --> 00:16:25,908 [gritos incomprensibles] 256 00:16:26,575 --> 00:16:27,776 - [gritando] - [disparo] 257 00:16:29,510 --> 00:16:30,946 [disparos] 258 00:16:31,046 --> 00:16:33,448 - [Esther llorando] - [Sombrío piano] 259 00:17:04,579 --> 00:17:05,713 [salpicaduras de agua] 260 00:17:10,886 --> 00:17:12,320 [Jadeos de Esther] 261 00:17:30,938 --> 00:17:32,273 [tembloroso] 262 00:17:38,913 --> 00:17:40,715 - [motor de coche zumbando] - [música dramática] 263 00:18:39,472 --> 00:18:41,709 [música sombría] 264 00:18:53,988 --> 00:18:55,089 [golpeteo distante] 265 00:19:03,030 --> 00:19:05,032 [los golpes se intensifican] 266 00:19:19,546 --> 00:19:20,447 [Jadeos de Esther] 267 00:19:41,001 --> 00:19:42,969 [suave música de piano] 268 00:20:49,235 --> 00:20:50,502 ¡Papá! 269 00:20:51,838 --> 00:20:52,939 Vi a alguien. 270 00:20:54,040 --> 00:20:55,041 Ahora no, hijo. 271 00:20:57,310 --> 00:20:58,778 Pero vi a alguien en el bosque. 272 00:20:58,878 --> 00:21:01,081 ¡Eh! ¿No lo has oído? ¡Ahora no! 273 00:21:01,881 --> 00:21:02,916 Encontré algo. 274 00:21:03,850 --> 00:21:07,787 - Sí, ¿qué, tu cerebro? - ¡Déjalo en paz! 275 00:21:08,221 --> 00:21:10,656 ¿Qué te pasa? ¿No puedes aceptar una broma? 276 00:21:11,992 --> 00:21:13,592 - Déjame ayudarte. - ¿Por qué no pudiste 277 00:21:13,692 --> 00:21:14,526 darle un niño de verdad? 278 00:21:18,164 --> 00:21:19,698 - ¡Oye, ya basta! - Estúpido. 279 00:21:20,133 --> 00:21:21,600 ¡Basta, basta! 280 00:21:22,168 --> 00:21:23,569 [bocina del coche a todo volumen] 281 00:21:27,007 --> 00:21:28,141 Por ahí. 282 00:21:35,914 --> 00:21:36,949 Señor Krause, 283 00:21:37,616 --> 00:21:38,884 - Me alegro de verlo de nuevo. - Johann. 284 00:21:38,984 --> 00:21:40,652 Espero que su misión fue un éxito. 285 00:21:41,121 --> 00:21:43,756 No, uno se escapó, una chica judía. 286 00:21:43,856 --> 00:21:44,823 [la puerta del coche se cierra] 287 00:21:44,923 --> 00:21:50,829 [hablando en alemán] 288 00:21:50,863 --> 00:21:53,599 ¡Chico! Ayuda con las maletas. 289 00:21:54,134 --> 00:21:55,734 - Aquí. - Gracias. 290 00:21:55,834 --> 00:21:59,071 [charla indistinta] 291 00:22:09,915 --> 00:22:10,983 [Jadeos de Esther] 292 00:22:13,786 --> 00:22:15,020 - [exhala] - [Sombrío piano] 293 00:22:17,723 --> 00:22:19,591 [jadeo] 294 00:23:28,427 --> 00:23:30,628 ¡No! 295 00:23:32,064 --> 00:23:34,967 No! [sollozos] 296 00:23:37,002 --> 00:23:37,869 Mamá. 297 00:23:39,171 --> 00:23:40,105 Mamá. 298 00:23:41,240 --> 00:23:43,075 No, no, mamá. 299 00:23:50,048 --> 00:23:51,816 [sollozos] 300 00:23:51,916 --> 00:23:53,784 Cualquiera puede seguir tus huellas. 301 00:23:56,421 --> 00:23:57,822 ¿Quiénes son estas personas? 302 00:23:59,224 --> 00:24:00,892 [sollozos] 303 00:24:04,962 --> 00:24:07,131 Si te quedas aquí más tiempo, te congelarás hasta morir. 304 00:24:07,232 --> 00:24:08,666 [música sombría] 305 00:24:20,379 --> 00:24:21,946 [susurro] 306 00:24:24,282 --> 00:24:25,283 [Esther gime] 307 00:24:26,050 --> 00:24:28,085 [Esther solloza] 308 00:24:33,525 --> 00:24:34,725 ¿Quién es usted? 309 00:24:38,095 --> 00:24:39,297 [Esther gime] 310 00:24:56,113 --> 00:24:56,981 Sabía lo que eras. 311 00:24:57,982 --> 00:25:00,017 La única clase que papá odia más que a los británicos. 312 00:25:03,221 --> 00:25:04,989 ¿Te das cuenta de los problemas que pudiéramos encontrar? 313 00:25:22,139 --> 00:25:24,508 Son ropas de varón pero tendrán que servir. 314 00:25:28,812 --> 00:25:30,747 - No, no, adelante. - [música de jazz en la radio] 315 00:25:30,848 --> 00:25:31,848 ¿Qué están haciendo aquí? 316 00:25:31,949 --> 00:25:33,184 A veces se quedan a pasar la noche. 317 00:25:34,085 --> 00:25:35,453 - Patrullas. - ¿Para qué? 318 00:25:35,553 --> 00:25:37,288 Para gente como tú. Pero no te preocupes, 319 00:25:37,388 --> 00:25:38,456 nunca pasan por aquí. 320 00:25:39,190 --> 00:25:41,092 Los he visto antes, es seguro. 321 00:25:43,261 --> 00:25:44,228 Mira, mira. 322 00:25:45,263 --> 00:25:46,163 ¿Veis? 323 00:25:52,570 --> 00:25:54,038 Los hombres son mujeres. 324 00:25:55,306 --> 00:25:56,906 Y el baile. [risas] 325 00:25:57,375 --> 00:25:58,276 Son ridículos. 326 00:26:05,015 --> 00:26:06,484 [la música se hace eco] 327 00:26:24,167 --> 00:26:25,403 ¡Chico, Aksel! 328 00:26:26,202 --> 00:26:27,203 ¡Baja aquí! 329 00:26:29,072 --> 00:26:29,939 Ese es mi padre. 330 00:26:30,040 --> 00:26:31,074 ¿Dónde estás? 331 00:26:32,410 --> 00:26:34,244 Sólo cállate, entonces estarás a salvo. 332 00:26:34,344 --> 00:26:36,346 ¿Estamos teniendo una fiesta o no? 333 00:26:36,447 --> 00:26:38,982 [voces de eco] 334 00:26:39,082 --> 00:26:40,216 Salud. 335 00:26:40,317 --> 00:26:41,552 [Risas] 336 00:26:43,487 --> 00:26:44,354 A Noruega. 337 00:26:45,456 --> 00:26:47,257 [Sombría música de cuerda] 338 00:27:04,407 --> 00:27:05,575 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 339 00:27:07,377 --> 00:27:08,545 Todavía te están buscando. 340 00:27:09,446 --> 00:27:11,448 Hey, ¿con quién hablas allá arriba? 341 00:27:11,548 --> 00:27:12,182 Con nadie. 342 00:27:13,583 --> 00:27:15,251 No te creo, muchacho. 343 00:27:16,252 --> 00:27:17,120 No hay nadie aquí. 344 00:27:18,021 --> 00:27:19,155 Estás mintiendo. 345 00:27:19,923 --> 00:27:20,990 ¿Qué es lo que escondes? 346 00:27:22,559 --> 00:27:23,426 [gritos] 347 00:27:35,572 --> 00:27:36,473 ¿Está muerto? 348 00:27:37,674 --> 00:27:38,908 Busca ayuda. 349 00:27:41,578 --> 00:27:42,512 ¡Mamá! 350 00:27:45,115 --> 00:27:46,015 ¡Mamá! 351 00:27:47,183 --> 00:27:50,186 ¡Fred, Fred, Fred! 352 00:27:50,286 --> 00:27:52,489 - Estaba borracho otra vez, mamá. - ¿Qué diablos pasó? 353 00:27:52,589 --> 00:27:55,058 Se resbaló, Aksel lo encontró aquí. 354 00:27:55,525 --> 00:27:57,494 Llevémoslo adentro, Ayúdame, Aksel. 355 00:27:58,161 --> 00:28:00,063 - ¡Aksel! - Oye. 356 00:28:00,163 --> 00:28:01,431 ¿Qué es el problema contigo, muchacho? 357 00:28:01,531 --> 00:28:02,965 Déjalo en paz. Déjalo en paz. 358 00:28:03,066 --> 00:28:05,000 [ruido sordo] 359 00:28:05,735 --> 00:28:07,470 [Esther gruñendo] 360 00:28:20,048 --> 00:28:21,984 [Sombrío piano] 361 00:28:51,079 --> 00:28:52,582 [jadeo] 362 00:29:02,625 --> 00:29:05,160 [gruñidos y jadeos] 363 00:29:05,662 --> 00:29:07,463 [graznido de los cuervos] 364 00:29:07,563 --> 00:29:09,666 [motores de avión rugiendo] 365 00:29:16,673 --> 00:29:18,307 [tembloroso] 366 00:29:24,379 --> 00:29:26,448 "Esta es la misma pintura de tu miedo, 367 00:29:28,050 --> 00:29:30,285 esta es la daga dibujada en el aire que dijiste 368 00:29:30,385 --> 00:29:31,587 te llevó a Duncan. 369 00:29:32,688 --> 00:29:36,592 Oh, estos defectos y comienzos, impostores del verdadero miedo 370 00:29:37,359 --> 00:29:40,662 bien se convertiría en una historia de mujer en el fuego de un invierno, 371 00:29:41,430 --> 00:29:43,532 autorizado por su abuela. 372 00:29:44,132 --> 00:29:45,200 ¡La vergüenza misma! 373 00:29:46,268 --> 00:29:47,703 [aplausos] 374 00:29:53,375 --> 00:29:54,376 [Esther se ríe] 375 00:29:57,846 --> 00:29:59,281 [los aplausos se intensifican] 376 00:30:03,685 --> 00:30:04,620 [fosforo encendiendo] 377 00:30:08,524 --> 00:30:10,259 [fuego crepitante] 378 00:30:54,636 --> 00:30:56,237 [música dramática ligera] 379 00:31:26,802 --> 00:31:28,469 [motor de coche revoluciones] 380 00:31:51,525 --> 00:31:52,727 ¿Qué haces aquí, chico? 381 00:31:53,661 --> 00:31:54,595 Necesito ayuda. 382 00:31:55,196 --> 00:31:56,397 Oye, mírame. 383 00:32:01,836 --> 00:32:03,371 - ¿Cómo has llegado hasta aquí? - Me he perdido. 384 00:32:03,938 --> 00:32:04,805 ¿Conoces a este? 385 00:32:05,640 --> 00:32:06,774 No. 386 00:32:09,343 --> 00:32:12,346 De acuerdo, tráelo... en el coche. Váyanse. 387 00:32:29,997 --> 00:32:31,232 Quítate el sombrero. 388 00:32:32,533 --> 00:32:33,768 Por el amor de Dios. 389 00:32:33,868 --> 00:32:35,236 ¿Dónde lo encontraste? 390 00:32:35,336 --> 00:32:36,169 Nos encontró. 391 00:32:36,470 --> 00:32:37,405 Saltó delante del coche 392 00:32:37,505 --> 00:32:38,406 como si tuviera un deseo de muerte. 393 00:32:38,906 --> 00:32:40,273 Pensé que era una emboscada. 394 00:32:40,975 --> 00:32:42,343 Ve a tu cuarto, muchacho. 395 00:32:51,585 --> 00:32:54,187 Entonces... ¿qué te pasó? 396 00:32:55,355 --> 00:32:56,322 Perdí a mis padres. 397 00:32:56,424 --> 00:32:57,323 ¡Habla, muchacho! 398 00:32:58,291 --> 00:32:58,959 ¿Cómo? 399 00:33:00,494 --> 00:33:01,696 Fueron asesinados. 400 00:33:02,429 --> 00:33:04,431 - Te dijimos que hablaras. - ¡Fred! 401 00:33:06,834 --> 00:33:09,335 - ¿Por quién? - Los bombarderos, los británicos. 402 00:33:10,538 --> 00:33:11,504 ¿No digo siempre eso? 403 00:33:12,940 --> 00:33:14,240 Bastardos, ¿cómo te llamas? 404 00:33:14,340 --> 00:33:16,811 Ola. Ola Jensen. 405 00:33:18,411 --> 00:33:19,479 ¿Y no tienes a nadie? 406 00:33:20,580 --> 00:33:23,316 Mi abuela vive en Trondheim, pero está senil. 407 00:33:23,583 --> 00:33:25,452 - Así que, asunto terminado. - Sí. 408 00:33:25,653 --> 00:33:26,687 Envíelo de vuelta a Trondheim. 409 00:33:26,787 --> 00:33:28,388 Nos vendrían bien unas manos extra, papá. 410 00:33:28,923 --> 00:33:30,356 También es una boca extra que alimentar. 411 00:33:30,390 --> 00:33:31,759 ¿No te dije que fueras a tu habitación? 412 00:33:32,893 --> 00:33:33,894 Tiene razón, Johann, 413 00:33:34,527 --> 00:33:35,730 estarás ocupado con las elecciones 414 00:33:35,830 --> 00:33:36,663 y Fred no puede trabajar. 415 00:33:36,764 --> 00:33:37,597 ¿Te callarás? 416 00:33:38,565 --> 00:33:39,900 No es una decisión de mujeres y niños. 417 00:33:40,000 --> 00:33:41,001 Bueno, tal vez. 418 00:33:42,535 --> 00:33:43,603 Tal vez tenga razón, 419 00:33:43,703 --> 00:33:44,704 - Johann. - Oh, vamos. 420 00:33:44,805 --> 00:33:45,705 Por supuesto. 421 00:33:45,739 --> 00:33:46,874 Hay mucho trabajo por hacer, 422 00:33:47,774 --> 00:33:49,476 y tu granja es muy importante para nosotros. 423 00:33:50,044 --> 00:33:50,978 Y después de todo, 424 00:33:51,511 --> 00:33:52,378 qué posible daño 425 00:33:52,479 --> 00:33:53,346 podría hacer un chico joven? 426 00:33:54,414 --> 00:33:58,518 Escucha... vas a trabajar duro y ayudar a este buen hombre 427 00:33:58,618 --> 00:34:00,620 a cambio de su hospitalidad. 428 00:34:01,621 --> 00:34:02,288 Bien. 429 00:34:03,790 --> 00:34:05,759 - [la puerta se abre] - [silbidos de viento] 430 00:34:07,393 --> 00:34:10,396 - [la puerta se cierra] - Muy bien, inténtalo. 431 00:34:13,900 --> 00:34:15,568 [música en tiempo real] 432 00:34:20,607 --> 00:34:22,342 ¡Cierra la puerta! 433 00:34:29,883 --> 00:34:31,918 ¿Qué le pasó a tu pelo? 434 00:34:35,989 --> 00:34:40,293 Es más fácil de esta manera, si el mundo piensa que soy un chico. 435 00:34:41,728 --> 00:34:43,296 [música melancólica de piano] 436 00:35:00,146 --> 00:35:01,714 [resoplidos de cerdo] 437 00:35:14,459 --> 00:35:17,096 Entonces, ¿qué está plagando a mi cerdo? He estado tratando de engordarlo 438 00:35:17,197 --> 00:35:19,666 para la cena de la elección, pero la maldita cosa se está consumiendo. 439 00:35:19,766 --> 00:35:21,935 No es un virus, o de pezuña y boca. 440 00:35:22,035 --> 00:35:23,069 ¿Cómo puedes estar seguro? 441 00:35:23,169 --> 00:35:24,436 Me lo dijo él. 442 00:35:24,536 --> 00:35:25,839 [Aksel y Esther se ríen] 443 00:35:28,675 --> 00:35:31,610 No hay ampollas en sus pies o boca, sin fiebre. 444 00:35:32,846 --> 00:35:33,713 ¿Dónde te entrenaste? 445 00:35:34,948 --> 00:35:37,416 A un cerdo sano le encanta comer, así que yo vigilaría su apetito. 446 00:35:37,649 --> 00:35:40,619 ¿Tienes huevos? ¿Leche, melaza? 447 00:35:40,720 --> 00:35:43,522 Ponga eso en su alimento para cerdos, que le hará comer de nuevo. 448 00:35:43,622 --> 00:35:45,124 Y volveré en una semana y ver cómo está. 449 00:35:45,225 --> 00:35:48,493 Si sigue estando enfermo, no vale la pena el trabajo. 450 00:35:49,461 --> 00:35:50,796 ¿No hay un verdadero veterinario con el que pueda hablar? 451 00:35:51,797 --> 00:35:52,966 [se aclara la garganta] 452 00:35:59,072 --> 00:36:00,139 ¿Tienes un nombre? 453 00:36:02,507 --> 00:36:03,876 Tienes unos bonitos ojos oscuros, 454 00:36:03,977 --> 00:36:05,444 como Humphrey Bogart. 455 00:36:07,981 --> 00:36:09,481 Mi mamá lo amaba. 456 00:36:10,149 --> 00:36:11,717 [resoplidos de cerdo] 457 00:36:11,817 --> 00:36:13,652 - [música suave] - ¿Puedo llamarte Bogey? 458 00:36:19,591 --> 00:36:21,526 ¿Estás fingiendo estar enfermo 459 00:36:21,627 --> 00:36:23,729 así que no puedan servirte para la cena? [risas] 460 00:36:24,730 --> 00:36:26,398 Eso es muy inteligente, Bogey. 461 00:36:28,567 --> 00:36:29,801 Muy inteligente. 462 00:36:30,769 --> 00:36:33,472 [hablando en alemán] 463 00:36:57,696 --> 00:36:59,965 - [jadeos] - Por aquí, camine con cuidado. 464 00:37:00,065 --> 00:37:01,533 [música en tiempo real] 465 00:37:11,677 --> 00:37:13,545 [labios chasqueando] 466 00:37:13,645 --> 00:37:15,914 No podemos seguir haciendo esto, es demasiado peligroso. 467 00:37:16,014 --> 00:37:17,816 Es más peligroso si nos detenemos. 468 00:37:19,084 --> 00:37:19,952 ¿Por qué? 469 00:37:21,887 --> 00:37:23,055 Perdería la cabeza. 470 00:37:23,155 --> 00:37:24,189 [se ríen] 471 00:37:31,663 --> 00:37:33,231 Espera, aquí. 472 00:37:36,234 --> 00:37:37,202 ¿Lo abro ahora? 473 00:37:41,572 --> 00:37:42,240 Más tarde. 474 00:37:46,178 --> 00:37:48,080 Tendré que irme de nuevo, hoy. 475 00:37:51,615 --> 00:37:52,616 Pero cuando vuelva, 476 00:37:53,852 --> 00:37:54,853 vamos a algún lugar 477 00:37:54,953 --> 00:37:56,121 donde no nos puedan ver. 478 00:37:57,755 --> 00:37:59,858 Necesito saber que esto es real. 479 00:38:05,796 --> 00:38:07,065 [labios chasqueando] 480 00:38:20,911 --> 00:38:22,980 ¿Necesitas ayuda? ¿Sra. Dalgaard? 481 00:38:24,249 --> 00:38:25,516 No sabía que estabas allí. 482 00:38:32,690 --> 00:38:33,557 ¿Puedo ayudarle? 483 00:38:41,233 --> 00:38:42,633 ¿Cómo aprendiste a hacer eso? 484 00:38:43,067 --> 00:38:44,035 Mi madre me enseñó. 485 00:38:45,836 --> 00:38:47,038 Ella era como tú. 486 00:38:48,806 --> 00:38:49,840 Muy buena madre. 487 00:38:54,379 --> 00:38:55,546 [puerta golpeando] 488 00:38:56,080 --> 00:38:57,248 Se avecina una ventisca. 489 00:38:58,350 --> 00:38:59,750 Necesitaremos mantenernos calientes. 490 00:39:00,851 --> 00:39:01,852 ¿Por qué no está lista la cena? 491 00:39:03,087 --> 00:39:05,256 - Lo siento. - ¿Qué has estado haciendo todo el día, mujer? 492 00:39:08,092 --> 00:39:08,993 Seremos cinco esta noche. 493 00:39:09,860 --> 00:39:10,728 ¿Cinco? 494 00:39:12,363 --> 00:39:13,998 ¿De qué sirve este chico? 495 00:39:15,166 --> 00:39:18,335 ¿Servir? Te diré ahora, ¿Hiciste tus tareas hoy? 496 00:39:18,436 --> 00:39:21,072 - Sí, señor. - ¿Lo ves, Fred? Hizo más hoy 497 00:39:21,172 --> 00:39:23,607 que tú en una semana, y bebe menos. 498 00:39:23,707 --> 00:39:24,975 [Fred se burla y solloza] 499 00:39:25,076 --> 00:39:26,110 Por suerte para ti, mi hermano, 500 00:39:26,210 --> 00:39:27,578 no estarías viviendo aquí. 501 00:39:27,878 --> 00:39:28,813 ¿Suerte? 502 00:39:29,680 --> 00:39:30,881 Nadie más te tendría a ti tampoco. 503 00:39:32,750 --> 00:39:34,018 Eres un inútil. 504 00:39:35,719 --> 00:39:37,054 Creo que Aksel tenía razón, para variar. 505 00:39:37,788 --> 00:39:39,223 Podría haber encontrado alguien en quien puedo confiar. 506 00:39:39,857 --> 00:39:41,258 Haremos una cama para ti arriba más tarde. 507 00:39:41,358 --> 00:39:42,193 Gracias. 508 00:39:48,265 --> 00:39:49,800 ¿Qué estás mirando, Fred? 509 00:39:50,700 --> 00:39:51,869 Ve a hacer algo útil. 510 00:39:56,841 --> 00:39:58,909 - Buenas noches. - Buenas noches. 511 00:39:59,009 --> 00:39:59,642 Te quiero. 512 00:40:03,414 --> 00:40:04,849 Ya no soy un niño. 513 00:40:05,815 --> 00:40:06,851 [Risas leves] 514 00:40:08,685 --> 00:40:10,354 - Buenas noches, Ola. - Buenas noches, Ola. 515 00:40:18,129 --> 00:40:19,296 [exhala] 516 00:40:19,396 --> 00:40:21,265 [música sombría] 517 00:40:35,778 --> 00:40:37,747 Este tiempo puede durar semanas. 518 00:40:51,462 --> 00:40:53,763 ¿Alguna vez has hecho un ángel de nieve? 519 00:40:58,269 --> 00:40:59,270 Inténtalo. 520 00:41:11,214 --> 00:41:12,416 [Risas] 521 00:41:19,889 --> 00:41:22,025 El mío se parece más a un pájaro que ha sido alado. 522 00:41:22,125 --> 00:41:23,226 [ambos riendo] 523 00:41:29,499 --> 00:41:31,234 ¿Qué es lo que quieres ser cuando crezcas? 524 00:41:31,901 --> 00:41:32,835 Una actriz. 525 00:41:34,437 --> 00:41:36,472 Papá prometió que nos mudaríamos a América. 526 00:41:37,140 --> 00:41:38,007 ¿América? 527 00:41:40,009 --> 00:41:40,944 ¿Cómo es tu padre? 528 00:41:41,044 --> 00:41:42,011 Es maravilloso. 529 00:41:43,213 --> 00:41:45,748 Y da el mejor corte de pelo en todo Trondheim. 530 00:41:45,848 --> 00:41:46,816 [Risas] 531 00:41:48,384 --> 00:41:49,252 ¿Te quiere? 532 00:41:50,887 --> 00:41:51,754 Por supuesto. 533 00:41:56,392 --> 00:41:57,727 ¿Cómo es la ciudad? 534 00:41:58,161 --> 00:41:59,162 Es hermosa. 535 00:41:59,829 --> 00:42:00,496 Bueno... 536 00:42:01,464 --> 00:42:03,299 fue hasta que llegaron los alemanes. 537 00:42:04,133 --> 00:42:05,468 Tal vez algún día cuando se hayan ido... 538 00:42:07,237 --> 00:42:08,471 Puedo mudarme a la ciudad contigo. 539 00:42:09,472 --> 00:42:11,274 Podría ayudarte a actuar en tus películas. 540 00:42:11,975 --> 00:42:13,109 [ambos se ríen] 541 00:42:13,409 --> 00:42:15,311 Yo, tú y tu papá juntos. 542 00:42:17,981 --> 00:42:18,948 Tal vez. 543 00:42:20,116 --> 00:42:21,084 Tal vez algún día. 544 00:42:24,187 --> 00:42:25,989 [música sombría] 545 00:42:40,336 --> 00:42:41,371 [huevo crujiente] 546 00:42:50,078 --> 00:42:51,514 "¿Qué bestia no fue, entonces, que te hizo romper 547 00:42:51,614 --> 00:42:52,848 esta empresa a mí? 548 00:42:53,815 --> 00:42:57,019 Cuando te atrevas a hacerlo, entonces eras un hombre; 549 00:42:57,487 --> 00:42:59,389 y ser más que lo que eras, 550 00:42:59,988 --> 00:43:01,457 serías mucho más el hombre. 551 00:43:03,393 --> 00:43:05,227 Ni el tiempo, ni el lugar 552 00:43:05,328 --> 00:43:06,429 se adhirió entonces, 553 00:43:07,029 --> 00:43:08,163 y sin embargo, harías las dos cosas. 554 00:43:10,032 --> 00:43:13,403 Se han hecho a sí mismos, y que su estado físico 555 00:43:13,503 --> 00:43:15,203 ahora te desarma. 556 00:43:16,071 --> 00:43:18,574 He amamantado, y se lo tierno que es 557 00:43:18,675 --> 00:43:20,208 amar al bebé que me ordeña. 558 00:43:20,976 --> 00:43:22,878 Yo, mientras sonreía en mi cara, 559 00:43:22,978 --> 00:43:25,847 me arrancaría los pezones de sus encías deshuesadas 560 00:43:25,947 --> 00:43:29,151 y rompería los sesos, si así lo hubiera jurado 561 00:43:29,251 --> 00:43:30,886 como lo has hecho con esto". 562 00:43:31,320 --> 00:43:32,888 - [risas] - Bien. 563 00:43:34,056 --> 00:43:35,223 [aplausos] 564 00:43:41,597 --> 00:43:42,998 Voy a Trondheim, 565 00:43:43,098 --> 00:43:45,067 para mi entrevista con el Partido Nacional Socialista, 566 00:43:45,500 --> 00:43:46,501 para representar al distrito. 567 00:43:47,903 --> 00:43:48,570 Es un honor. 568 00:43:50,305 --> 00:43:52,174 No es que nadie aquí parece importarle. 569 00:43:54,643 --> 00:43:56,111 Creo que es maravilloso. 570 00:43:59,548 --> 00:44:01,183 Fred y yo estaremos fuera unos días, 571 00:44:02,084 --> 00:44:03,885 Quiero que cuides de la granja. 572 00:44:05,320 --> 00:44:07,222 Mejor que los hombres estén a cargo, ¿verdad, Ola? 573 00:44:09,424 --> 00:44:10,325 Eso es bueno, entonces. 574 00:44:12,127 --> 00:44:13,862 Pensé en hacerle una visita a tu abuela, 575 00:44:14,363 --> 00:44:15,931 ¿quieres que le de un mensaje? 576 00:44:17,399 --> 00:44:18,266 Sí. 577 00:44:20,602 --> 00:44:21,937 Digale que estoy bien, 578 00:44:23,638 --> 00:44:24,606 Ola está muy bien. 579 00:44:30,312 --> 00:44:33,148 ¡Fred! ¡Nos vamos! 580 00:44:38,653 --> 00:44:40,455 Hola, Ola, ven a unirte a nosotros. 581 00:44:49,264 --> 00:44:50,432 Sírvete. 582 00:45:04,279 --> 00:45:07,148 Pensé que podría salir en algún lugar esta noche, 583 00:45:07,716 --> 00:45:08,983 el cine, tal vez. 584 00:45:09,451 --> 00:45:10,385 ¿Podemos venir Aksel y yo? 585 00:45:11,586 --> 00:45:12,320 Por favor, mamá. 586 00:45:12,987 --> 00:45:14,623 - No estoy seguro de si... - Por favor, por favor. 587 00:45:18,760 --> 00:45:19,661 Está bien. 588 00:45:20,695 --> 00:45:22,062 ¿Cómo llegaremos allí? 589 00:45:24,365 --> 00:45:26,635 Pensé que... Herr. Krause podría llevarnos. 590 00:45:27,301 --> 00:45:29,403 ¿Por qué el señor... Krause se molestaría en hacer eso? 591 00:45:30,505 --> 00:45:33,642 Tal vez para mostrar su gratitud por nuestra hospitalidad. 592 00:45:36,410 --> 00:45:37,978 ¿Pero qué dirá la gente, mamá? 593 00:45:39,079 --> 00:45:40,448 ¿Qué nos importa lo que diga la gente? 594 00:45:41,115 --> 00:45:42,016 [risas] 595 00:45:43,083 --> 00:45:43,951 ¿De acuerdo? 596 00:45:45,787 --> 00:45:47,288 El cine está en Flornes, 597 00:45:47,388 --> 00:45:48,456 así que desde aquí creo que 598 00:45:48,556 --> 00:45:50,124 no puede ser más de 599 00:45:50,224 --> 00:45:52,627 seis horas a la frontera sueca. 600 00:45:52,727 --> 00:45:55,029 Mi madre me dijo que hay un refugio allí. 601 00:45:57,298 --> 00:45:58,399 Vi el mapa del alemán. 602 00:46:00,634 --> 00:46:02,970 Si tu padre le hace... una visita a la señora Jensen 603 00:46:03,070 --> 00:46:04,572 Necesito irme. antes de que vuelva. 604 00:46:06,240 --> 00:46:07,341 ¿No puedes coger el tren? 605 00:46:08,175 --> 00:46:09,376 No tengo ningún papel, tonto, 606 00:46:09,477 --> 00:46:10,344 y sabes lo que soy. 607 00:46:13,280 --> 00:46:14,148 ¿Puedo ir contigo? 608 00:46:15,817 --> 00:46:17,618 - ¿Qué quieres decir? - Quiero ir contigo. 609 00:46:28,562 --> 00:46:30,498 - ¿Quieres ayudarme? - Sí. 610 00:46:36,270 --> 00:46:38,005 Sí, puedes venir conmigo. 611 00:46:45,312 --> 00:46:47,348 [música de jazz ligera] 612 00:48:07,293 --> 00:48:08,494 Tenemos que irnos. 613 00:48:08,595 --> 00:48:09,429 Es fantástico. 614 00:48:10,864 --> 00:48:12,131 Tenemos que irnos ahora. 615 00:48:12,599 --> 00:48:13,666 [la audiencia se ríe] 616 00:48:13,767 --> 00:48:14,868 No, más tarde. 617 00:48:15,501 --> 00:48:16,804 Aksel, no, ahora. 618 00:48:17,838 --> 00:48:19,238 [la audiencia se ríe] 619 00:48:29,482 --> 00:48:30,717 [ecos de risa] 620 00:48:38,891 --> 00:48:40,660 [la gente parlotea] 621 00:48:42,261 --> 00:48:43,229 ¿Estás listo, Ola? 622 00:48:45,264 --> 00:48:46,766 Ola, vamos, el coche está esperando. 623 00:48:47,567 --> 00:48:48,534 Herr. Krause. 624 00:48:49,502 --> 00:48:50,703 ¿Fue bonita la película? 625 00:48:50,970 --> 00:48:51,904 Sí. 626 00:48:52,772 --> 00:48:54,841 Tenías razón, el cine es increíble. 627 00:48:54,941 --> 00:48:56,643 [música en tiempo real] 628 00:48:56,743 --> 00:48:58,911 Gracias. por llevarnos. Significa mucho. 629 00:49:02,915 --> 00:49:04,651 Disfrutaste la película? 630 00:49:05,218 --> 00:49:06,452 Me encantaron los bailarines. 631 00:49:06,886 --> 00:49:07,820 ¿Qué es lo que pasa? 632 00:49:09,389 --> 00:49:11,424 Lo siento, ¿qué más quieres que te diga? 633 00:49:11,524 --> 00:49:13,693 Lo siento. no resuelve nada. 634 00:49:15,728 --> 00:49:17,530 Teníamos un plan pero ahora estamos atrapados aquí. 635 00:49:17,630 --> 00:49:18,765 - Detente. - ¡Idiota! 636 00:49:18,865 --> 00:49:19,699 Detente, por favor. 637 00:49:21,934 --> 00:49:24,537 ¿Por qué estás haciendo esto? 638 00:49:24,637 --> 00:49:25,605 ¿Qué está pasando? 639 00:49:26,539 --> 00:49:28,474 - [jadeo] - ¿Qué está pasando aquí? 640 00:49:29,942 --> 00:49:31,276 [Esther llora] 641 00:49:32,712 --> 00:49:33,646 Hola. 642 00:49:35,280 --> 00:49:37,215 - [gritos] - ¿Qué estás haciendo? 643 00:49:37,315 --> 00:49:39,619 Solo déjame ir, por favor. [sollozos] 644 00:49:40,920 --> 00:49:41,788 Eres una chica. 645 00:49:42,655 --> 00:49:43,556 Lo siento, 646 00:49:43,656 --> 00:49:44,490 Lo siento, 647 00:49:44,590 --> 00:49:45,658 Sólo déjame ir, por favor. 648 00:49:45,758 --> 00:49:47,493 - ¿Por qué te escondes? - [resfriado] 649 00:49:51,396 --> 00:49:52,497 Porque soy judía. 650 00:50:05,477 --> 00:50:06,378 ¿Lo sabe Aksel? 651 00:50:06,879 --> 00:50:07,747 Uh-huh. 652 00:50:09,281 --> 00:50:10,482 ¿Y te ha estado ayudando? 653 00:50:10,783 --> 00:50:11,718 No lo odies. 654 00:50:15,353 --> 00:50:16,989 - ¿Odiarlo? - [solloza] 655 00:50:17,757 --> 00:50:18,825 [suspiros] 656 00:50:23,295 --> 00:50:26,933 - Ve a tu habitación. - No se lo digas a nadie, por favor. 657 00:50:27,033 --> 00:50:28,233 Vuelve a tu habitación. 658 00:50:28,901 --> 00:50:32,004 No puedes, sólo déjame ir. 659 00:50:32,105 --> 00:50:34,606 No se lo diré a nadie. sobre ti y Herman, por favor. 660 00:50:35,741 --> 00:50:38,777 No puedes irte, mi marido. ...sospechará. 661 00:50:38,877 --> 00:50:40,545 - ¿Por favor? - Vuelve a tu habitación. 662 00:50:42,481 --> 00:50:43,615 [solloza] 663 00:50:45,884 --> 00:50:47,252 [charla distante] 664 00:50:52,424 --> 00:50:53,859 [el coche se aproxima] 665 00:51:00,332 --> 00:51:02,434 No pensé que lo encontraría aquí, Herr. Krause. 666 00:51:02,534 --> 00:51:04,669 Sí, me gusta estar aquí. 667 00:51:06,071 --> 00:51:07,906 Vamos, ¿estás bien? 668 00:51:08,373 --> 00:51:09,040 Bien, bien. 669 00:51:10,008 --> 00:51:12,844 Muchacho, ayuda a Fred con las maletas. 670 00:51:13,745 --> 00:51:15,547 Ola, necesito hablar contigo. 671 00:51:26,691 --> 00:51:27,559 ¿Cómo fue su viaje? 672 00:51:28,426 --> 00:51:29,728 Fui nominado. [risas] 673 00:51:30,796 --> 00:51:31,730 Eso es maravilloso. 674 00:51:32,931 --> 00:51:33,965 Conocí a la Sra. Jensen. 675 00:51:36,668 --> 00:51:37,536 Bueno... 676 00:51:38,503 --> 00:51:40,371 ¿no quieres saber lo que tenía que decir? 677 00:51:44,442 --> 00:51:46,310 Ella estaba feliz de escuchar que te iba bien, 678 00:51:46,410 --> 00:51:48,613 y no dejaba de preguntar cuando volverías. 679 00:51:49,581 --> 00:51:51,516 - ¿Qué le dijo? - Le dije que te necesito aquí. 680 00:51:54,953 --> 00:51:55,921 Te he traído algo. 681 00:51:59,390 --> 00:52:00,058 Ábrelo. 682 00:52:10,735 --> 00:52:13,604 Bueno, ¿qué tienes que decir? 683 00:52:15,606 --> 00:52:17,474 Que el Sr. Dalgaard, es muy amable. 684 00:52:18,642 --> 00:52:19,510 Bueno, pruébatelo. 685 00:52:20,611 --> 00:52:21,478 No podría... 686 00:52:22,546 --> 00:52:23,480 Quiero decir, yo... 687 00:52:25,116 --> 00:52:27,484 Me gustaría guardarlo para una ocasión especial. 688 00:52:28,019 --> 00:52:29,620 Habrán muchas de esas. 689 00:52:37,996 --> 00:52:40,065 - [disparo] - Uno para dispersar, dos para matar. 690 00:52:40,165 --> 00:52:41,365 [disparo] 691 00:52:44,035 --> 00:52:45,136 [amartilla el arma] 692 00:52:47,471 --> 00:52:48,472 [disparo] 693 00:52:49,107 --> 00:52:50,774 - [thud] - Un golpe de suerte, Herr. Krause. 694 00:52:51,142 --> 00:52:54,778 Cuando apunto a algo rara vez fallo. 695 00:52:54,879 --> 00:52:56,914 - Buen tiro. - Gracias. 696 00:52:58,083 --> 00:52:59,084 [hablando en alemán] 697 00:53:00,151 --> 00:53:02,120 [Suspiros fuertes] Amo este país. 698 00:53:03,821 --> 00:53:04,989 Veamos de qué estás hecho. 699 00:53:06,790 --> 00:53:07,658 Vamos, muchacho. 700 00:53:10,995 --> 00:53:11,962 - ¡Oh! - No, oh! 701 00:53:12,163 --> 00:53:13,731 Nunca apunte un arma cargada 702 00:53:13,831 --> 00:53:14,832 a menos que quieras matar. 703 00:53:16,000 --> 00:53:16,967 Aquí, te mostraré. 704 00:53:17,935 --> 00:53:20,437 En el hombro, pie adelante, eso es todo. 705 00:53:24,608 --> 00:53:25,576 Ahí, listo. 706 00:53:25,676 --> 00:53:27,011 [pájaros tuiteando] 707 00:53:29,980 --> 00:53:32,149 [disparos] 708 00:53:33,584 --> 00:53:37,521 ¡Bueno, sí! ¡Bien hecho, Ola! 709 00:53:37,621 --> 00:53:38,589 Un tiro con suerte, muchacho. 710 00:53:38,689 --> 00:53:40,024 Papá, ¿puedo intentarlo? 711 00:53:41,558 --> 00:53:42,760 Se necesitan dos manos fuertes, hijo, 712 00:53:42,860 --> 00:53:43,761 ve a buscar el premio. 713 00:53:45,796 --> 00:53:46,730 Otro. 714 00:53:47,264 --> 00:53:48,165 [risas] 715 00:53:48,766 --> 00:53:49,700 [hablando en alemán] 716 00:53:51,769 --> 00:53:53,604 Todo el mundo tiene una cojera de vez en cuando. 717 00:53:54,204 --> 00:53:55,606 Una cosa es tener una cojera... 718 00:53:57,741 --> 00:53:59,610 pero otra es ser feo. 719 00:54:01,912 --> 00:54:03,180 No eres feo. 720 00:54:06,817 --> 00:54:07,785 Hazlo de nuevo. 721 00:54:08,285 --> 00:54:10,020 [música sombría] 722 00:54:54,198 --> 00:54:57,567 Levanta la barbilla y endereza tu brazo un poco. 723 00:54:59,236 --> 00:55:00,104 Inténtalo. 724 00:55:05,209 --> 00:55:06,210 Es bueno. 725 00:55:06,943 --> 00:55:07,810 [risas] 726 00:55:09,346 --> 00:55:10,513 ¿Qué significa? 727 00:55:13,816 --> 00:55:14,751 Significa... 728 00:55:20,790 --> 00:55:21,657 mucho. 729 00:55:40,009 --> 00:55:40,977 ¿Qué hiciste? 730 00:55:41,378 --> 00:55:42,845 Oh, no hice nada. 731 00:55:42,945 --> 00:55:44,047 Ola ha estado cuidando de él. 732 00:55:46,115 --> 00:55:47,884 Ola también es un encantador de animales. 733 00:55:48,618 --> 00:55:52,221 Aksel ayudó, le trajimos comida y lo mantuvimos caliente. 734 00:55:52,622 --> 00:55:53,823 Salió bien, ¿no es así, papá? 735 00:55:54,657 --> 00:55:55,892 Es un buen animal. 736 00:55:55,992 --> 00:55:56,959 Sabíamos que tenía razón, 737 00:55:56,993 --> 00:55:58,161 fue el huevo y la leche lo que lo hizo. 738 00:55:59,095 --> 00:56:00,897 ¡No, no! 739 00:56:03,299 --> 00:56:04,700 [disparo] 740 00:56:11,674 --> 00:56:12,742 No estás llorando, ¿verdad? 741 00:56:12,975 --> 00:56:14,077 No. 742 00:56:16,646 --> 00:56:18,781 Toma... esto es para ti. 743 00:56:21,684 --> 00:56:22,617 ¿Lo ves? 744 00:56:23,519 --> 00:56:25,321 Cosas buenas a menudo provienen de la fealdad. 745 00:56:27,156 --> 00:56:28,257 Gracias, Sr. Dalgaard. 746 00:56:29,425 --> 00:56:31,027 Escucha, no te olvides de bajar tus persianas por la noche. 747 00:56:32,195 --> 00:56:34,797 Los alemanes temen que los aviones Británicos vean la luz, 748 00:56:34,897 --> 00:56:36,265 podrían dejar caer sus bombas sobre nosotros. 749 00:56:45,074 --> 00:56:46,042 Bueno, inténtalo, Ola. 750 00:56:56,953 --> 00:56:57,954 ¿Te gusta estar aquí, Ola? 751 00:57:02,458 --> 00:57:04,793 Sólo puedo imaginar que a veces puede ser solitario... 752 00:57:06,295 --> 00:57:07,196 lejos de la familia. 753 00:57:07,296 --> 00:57:09,232 Está bien. 754 00:57:15,770 --> 00:57:18,874 Sr. Dalgaard, ¿se encuentra bien? 755 00:57:22,178 --> 00:57:23,312 Pronto será Navidad. 756 00:57:28,184 --> 00:57:29,151 Sí. 757 00:57:31,786 --> 00:57:33,054 [Esther tose y tiene arcadas] 758 00:57:38,026 --> 00:57:38,960 ¿Qué pasa? 759 00:57:40,028 --> 00:57:40,896 [Esther escupe] 760 00:57:41,730 --> 00:57:42,431 ¿Estás enfermo? 761 00:57:43,265 --> 00:57:44,866 No voy a ...fingir más. 762 00:57:48,136 --> 00:57:49,871 - Tenemos que hacerlo. - [Esther escupe] 763 00:57:51,440 --> 00:57:52,340 [Sombrío piano] 764 00:57:52,441 --> 00:57:54,042 Ven aquí, ven aquí. 765 00:57:55,110 --> 00:57:56,378 [Esther jadeando] 766 00:57:59,047 --> 00:58:00,115 [graznido del cuervo] 767 00:58:02,384 --> 00:58:03,852 [graznido del cuervo] 768 00:58:09,357 --> 00:58:10,959 [sollozos] 769 00:58:14,896 --> 00:58:17,098 [el motor arranca] 770 00:58:19,501 --> 00:58:21,703 [hablando en alemán] 771 00:58:23,271 --> 00:58:24,472 [cierra la puerta del coche] 772 00:58:37,986 --> 00:58:39,854 Cuando tenía la edad de Aksel, 773 00:58:41,256 --> 00:58:42,357 Se me dio el privilegio 774 00:58:42,457 --> 00:58:43,757 de cortar el árbol de Navidad. 775 00:58:44,826 --> 00:58:45,726 No es un honor pequeño. 776 00:58:51,199 --> 00:58:55,303 El hacha de mi padre, y el de su padre antes que él... 777 00:58:56,571 --> 00:58:58,806 de hombre a hombre. 778 00:59:05,313 --> 00:59:08,283 Creo que puedes manejarlo, Ola. 779 00:59:12,554 --> 00:59:14,788 Iré a buscar un árbol digno de nuestras tradiciones. 780 00:59:15,590 --> 00:59:17,459 [espeluznante música de piano] 781 00:59:32,274 --> 00:59:33,375 Lo siento mucho, Aksel, 782 00:59:34,175 --> 00:59:36,877 pero ya sabes lo que esto significa, ¿no? 783 00:59:38,613 --> 00:59:40,248 [Risas] 784 00:59:40,548 --> 00:59:41,483 Aksel. 785 00:59:47,389 --> 00:59:48,490 [golpeando] 786 00:59:48,590 --> 00:59:50,057 Voy a probar que mi padre está equivocado. 787 00:59:57,097 --> 00:59:58,366 ¿Y si seguimos adelante? 788 00:59:58,466 --> 00:59:59,501 [Aksel murmurando] 789 01:00:05,640 --> 01:00:06,874 [Aksel grita] 790 01:00:07,941 --> 01:00:09,443 [Aksel grita] 791 01:00:12,379 --> 01:00:13,847 Está bien. 792 01:00:13,947 --> 01:00:15,449 [música tensa] 793 01:00:20,387 --> 01:00:21,288 Te llevaré a casa. 794 01:00:22,122 --> 01:00:24,158 - [Aksel grita] - [Gruñidos] 795 01:00:24,892 --> 01:00:26,594 [Esther jadeando] 796 01:00:28,195 --> 01:00:30,297 Vas a estar bien. De acuerdo? 797 01:00:31,165 --> 01:00:33,500 ¡Ayuda, ayuda! 798 01:00:34,168 --> 01:00:36,403 ¡Ayuda, ayuda! 799 01:00:37,905 --> 01:00:39,873 - ¿Qué pasó? - Se hirió. 800 01:00:44,411 --> 01:00:45,412 ¿Qué pasó? 801 01:00:45,512 --> 01:00:46,447 Se hirió. 802 01:00:47,281 --> 01:00:49,049 ¿Por qué demonios le diste el hacha? 803 01:00:49,149 --> 01:00:50,117 ¡Cállate, Fred! 804 01:00:50,217 --> 01:00:51,485 Ayúdame, tenemos que llevarlo 805 01:00:51,585 --> 01:00:53,053 - al doctor! - ¡Anna! 806 01:00:53,153 --> 01:00:54,555 [jadeo] 807 01:00:58,292 --> 01:01:00,527 Por eso no se te puede... confiar con nada. 808 01:01:00,627 --> 01:01:02,062 Mi valiente soldado. 809 01:01:04,631 --> 01:01:06,166 Retírate ahora, Ola. 810 01:01:07,401 --> 01:01:09,036 Tal vez podrías darle un examen físico mientras está aquí. 811 01:01:09,136 --> 01:01:10,204 Por supuesto. 812 01:01:11,071 --> 01:01:12,239 Quítate el suéter, 813 01:01:13,173 --> 01:01:14,308 deja que te eche un vistazo. 814 01:01:16,210 --> 01:01:18,412 No tengas miedo, el doctor no te hará daño. 815 01:01:19,213 --> 01:01:21,315 Debemos permitir que el buen doctor se retire. 816 01:01:22,116 --> 01:01:23,117 Se está haciendo tarde. 817 01:01:24,518 --> 01:01:25,386 Está bien. 818 01:01:27,521 --> 01:01:29,021 [música tensa] 819 01:01:48,709 --> 01:01:50,143 - Johann. - Herr. Krause. 820 01:01:50,377 --> 01:01:51,678 Atrapamos a un contrabandista cerca de la frontera 821 01:01:51,779 --> 01:01:53,246 y tenemos que interrogarlo ...inmediatamente. 822 01:01:53,347 --> 01:01:55,047 - ¿Tienes un lugar? - ¿Quién es él? 823 01:01:55,416 --> 01:01:57,283 Un hombre de Trondheim, nos ayudó en el pasado, 824 01:01:57,384 --> 01:01:59,051 pero ahora sabemos que jugaba en ambos lados. 825 01:01:59,486 --> 01:02:00,920 Me engañó durante un tiempo. 826 01:02:01,020 --> 01:02:02,423 [hombre gruñendo] 827 01:02:03,189 --> 01:02:05,291 - Muy bien, sí, tengo un lugar, por aquí. - Bien. 828 01:02:08,060 --> 01:02:10,329 [hablando en alemán] 829 01:02:10,363 --> 01:02:13,600 Ola, ven, baja a la sauna. 830 01:02:14,267 --> 01:02:15,134 Muévete. 831 01:02:17,136 --> 01:02:18,004 Está aquí abajo. 832 01:02:18,404 --> 01:02:19,305 ¡Vamos, Ola! 833 01:02:26,179 --> 01:02:28,181 Así que, ahora. [escupe] 834 01:02:29,449 --> 01:02:30,584 Vas a decirme 835 01:02:30,684 --> 01:02:32,118 todo lo que necesitamos desde el principio, 836 01:02:32,218 --> 01:02:33,620 ¿me oyes? ¿Me oyes? 837 01:02:33,720 --> 01:02:34,721 ¡Oye, me escuchas! 838 01:02:34,822 --> 01:02:36,456 ¡Oye! ¡No te desmayes! 839 01:02:36,556 --> 01:02:38,157 ¡No te desmayes! Quédate conmigo. 840 01:02:39,292 --> 01:02:40,493 Reichmann en la radio. 841 01:02:41,093 --> 01:02:41,895 [hablando en alemán] 842 01:02:42,796 --> 01:02:45,298 Este tipo se está desvaneciendo, ...mantenlo despierto. 843 01:02:45,398 --> 01:02:46,332 Volveré en un segundo. 844 01:02:50,436 --> 01:02:51,437 [la puerta se cierra] 845 01:02:51,537 --> 01:02:53,239 Ola, Ola. 846 01:02:53,339 --> 01:02:54,540 [música en tiempo real] 847 01:02:54,640 --> 01:02:55,641 Tu turno, Ola. 848 01:02:56,642 --> 01:02:57,543 Tienes una oportunidad. 849 01:02:58,411 --> 01:03:01,414 Vamos. Imagina que es uno de los británicos 850 01:03:01,514 --> 01:03:02,482 que mató a tus padres. 851 01:03:04,584 --> 01:03:05,451 Vamos, muchacho. 852 01:03:07,453 --> 01:03:09,989 muestranos cuan hombre eres, ¡vamos! 853 01:03:10,823 --> 01:03:12,124 Sólo finge. 854 01:03:15,328 --> 01:03:16,529 - [Gruñidos] - [palo golpeando] 855 01:03:17,230 --> 01:03:20,233 Vaya. Whoa, whoa, no lo mates. 856 01:03:21,133 --> 01:03:23,302 ¡Ola! ¡Ola! 857 01:03:25,805 --> 01:03:27,607 ¡Ola! ¡Ola! 858 01:03:28,374 --> 01:03:30,276 [Risas] 859 01:03:30,710 --> 01:03:32,378 Hay un verdadero luchador en ti. 860 01:03:32,578 --> 01:03:33,679 Estoy tan contento. 861 01:03:38,251 --> 01:03:40,051 Ese bastardo estará muerto por la mañana. 862 01:03:41,654 --> 01:03:42,622 [golpe de fósforo] 863 01:03:58,270 --> 01:04:00,205 [música espeluznante] 864 01:04:06,211 --> 01:04:07,380 [eco de soplido] 865 01:04:09,482 --> 01:04:11,584 [La voz de Petter se hace eco] <¿Por qué no estabas en la escuela? 866 01:04:11,684 --> 01:04:15,153 - [Esther] Idiota, ¡romperás la ventana! - Baja, entonces. 867 01:04:15,253 --> 01:04:16,822 [golpe de hacha] 868 01:04:19,291 --> 01:04:20,325 [Esther jadeando] 869 01:04:21,293 --> 01:04:22,728 [golpe de hacha] 870 01:04:24,296 --> 01:04:25,531 [fuego crepitante] 871 01:04:27,198 --> 01:04:28,400 [pasos que se aproximan] 872 01:04:35,775 --> 01:04:36,642 Pónte de pie. 873 01:04:37,542 --> 01:04:38,577 Déjame mirarte. 874 01:04:41,279 --> 01:04:42,147 Sí. 875 01:04:44,382 --> 01:04:45,383 Genial. 876 01:04:46,351 --> 01:04:47,352 Es un día muy importante, 877 01:04:47,452 --> 01:04:48,086 la elección de los Nacional Socialistas, 878 01:04:48,921 --> 01:04:50,255 todo tiene que ser perfecto. 879 01:04:51,590 --> 01:04:52,457 Por supuesto. 880 01:04:55,594 --> 01:04:56,461 Ya sabes... 881 01:05:02,567 --> 01:05:04,502 No ha sido fácil aquí, los últimos años. 882 01:05:06,204 --> 01:05:08,340 Esta elección es vital... 883 01:05:09,641 --> 01:05:10,775 para el destino de mi granja... 884 01:05:12,277 --> 01:05:13,178 y para ti. 885 01:05:13,778 --> 01:05:15,580 Un día, todo esto... 886 01:05:17,248 --> 01:05:18,116 puede ser tuyo. 887 01:05:25,890 --> 01:05:27,692 Eres el único que me entiende, Ola. 888 01:05:30,929 --> 01:05:32,297 Sólo tú. 889 01:05:41,306 --> 01:05:42,207 Yo era... 890 01:05:43,508 --> 01:05:44,876 muy pobre cuando era un niño. 891 01:05:48,279 --> 01:05:49,146 Como tú. 892 01:05:53,818 --> 01:05:54,686 Muy pobre. 893 01:05:57,589 --> 01:05:59,357 [pasos que se aproximan] 894 01:06:00,592 --> 01:06:03,862 Mira, papá, duele como fuego pero no me importa. 895 01:06:04,629 --> 01:06:06,263 - Me estoy levantando. - Eso es bueno, hijo. 896 01:06:07,297 --> 01:06:08,500 La ociosidad te pasará la cuenta al final. 897 01:06:09,801 --> 01:06:10,935 [Aksel gime] 898 01:06:11,036 --> 01:06:12,504 [Estrépito] 899 01:06:15,607 --> 01:06:16,474 Estoy bien. 900 01:06:18,743 --> 01:06:19,711 [Suspira] 901 01:06:22,681 --> 01:06:24,716 Escucha, chico, vamos a tener visitantes hoy 902 01:06:24,816 --> 01:06:25,650 del Partido NS. 903 01:06:26,785 --> 01:06:29,453 Creo que sería mejor si te quedas en tu habitación. 904 01:06:31,923 --> 01:06:33,323 Es por tu propio bien, hijo. 905 01:06:35,325 --> 01:06:36,527 Lo entiendo, papá. 906 01:06:36,628 --> 01:06:37,528 Bien. 907 01:06:38,362 --> 01:06:39,229 Excelente. 908 01:06:40,165 --> 01:06:41,231 Tal vez después de estas elecciones, Te enseñaré 909 01:06:41,331 --> 01:06:41,966 cómo disparar ese rifle. 910 01:06:44,736 --> 01:06:45,670 [solloza] 911 01:06:54,378 --> 01:06:55,714 [música sombría] 912 01:07:03,021 --> 01:07:07,224 [hablando en alemán] 913 01:07:08,492 --> 01:07:10,995 [charla indistinta] 914 01:07:12,496 --> 01:07:13,630 Herr. Reichmann. 915 01:07:14,665 --> 01:07:16,633 Bienvenido a la Granja Dalgaard, es un honor. 916 01:07:18,903 --> 01:07:19,837 [hablando en alemán] 917 01:07:23,007 --> 01:07:24,775 ¿Este es su hijo, Sr. Dalgaard? 918 01:07:24,875 --> 01:07:27,544 No. No, no lo es, no es mi sangre, 919 01:07:27,644 --> 01:07:29,580 pero Ola es un miembro orgulloso del grupo de la Juventud. 920 01:07:30,681 --> 01:07:31,648 Frau. Reichmann. 921 01:07:34,852 --> 01:07:35,886 ¿Crees en la causa? 922 01:07:36,820 --> 01:07:37,821 [hablando en alemán] 923 01:07:38,555 --> 01:07:39,690 [Risas] 924 01:07:40,991 --> 01:07:43,694 El Führer tiene grandes sueños para el futuro. 925 01:07:44,461 --> 01:07:46,697 Él construirá una nueva capital cerca de Trondheim, 926 01:07:46,797 --> 01:07:47,731 la Estrella Polar. 927 01:07:49,366 --> 01:07:50,567 Ve a buscar las cosas del señor Reichmann. 928 01:07:51,034 --> 01:07:53,370 Por lo tanto, mi hermano ha preparado un muy buen glogg(vino escandinavo). 929 01:07:53,670 --> 01:07:55,339 Por favor, siéntase como en casa. 930 01:08:02,546 --> 01:08:04,448 - [música sombría] - Bienvenido. 931 01:08:07,384 --> 01:08:08,452 Gracias. 932 01:08:09,386 --> 01:08:10,854 - Gracias. - Es tan hermoso. 933 01:08:10,954 --> 01:08:12,656 [Anna charla] 934 01:08:20,597 --> 01:08:22,699 Anna, una palabra. 935 01:08:36,613 --> 01:08:37,848 - [golpe fuerte] - [Anna grita] 936 01:08:37,948 --> 01:08:39,482 ¿Crees que ¿Soy un tonto, Anna? 937 01:08:39,583 --> 01:08:41,417 - Has estado bebiendo... - ¡Cállate! 938 01:08:41,517 --> 01:08:44,353 Uno tiene que estar borracho o loco para estar con una mujer como tú. 939 01:08:44,855 --> 01:08:48,025 Me das asco, ¿Oyes eso? Me repugnas. 940 01:08:59,435 --> 01:09:00,436 ¿Sra. Dalgaard? 941 01:09:00,838 --> 01:09:01,772 Déjame en paz. 942 01:09:04,007 --> 01:09:04,875 Espera. 943 01:09:07,610 --> 01:09:08,477 Ven aquí. 944 01:09:20,123 --> 01:09:21,390 Tengo que servir la cena 945 01:09:22,558 --> 01:09:23,426 con este aspecto. 946 01:09:25,428 --> 01:09:26,596 El no pensó en eso. 947 01:09:29,899 --> 01:09:30,934 Tal vez pueda ayudarte. 948 01:09:31,734 --> 01:09:32,768 Soy buena con el maquillaje. 949 01:09:37,940 --> 01:09:39,475 [música melancólica de piano] 950 01:09:43,813 --> 01:09:47,583 Sra. Dalgaard, te ves tan hermosa. 951 01:09:50,120 --> 01:09:51,888 Tal vez puedas hacer que lo sea. 952 01:10:04,567 --> 01:10:05,568 [Gruñidos] 953 01:10:05,668 --> 01:10:06,736 ¿Está usted bien? 954 01:10:12,708 --> 01:10:13,910 ¿Cuál es tu verdadero nombre? 955 01:10:17,213 --> 01:10:18,147 Esther. 956 01:10:19,849 --> 01:10:20,716 Esther Albertsen. 957 01:10:27,189 --> 01:10:28,424 Debemos bajar. 958 01:10:29,792 --> 01:10:30,893 [sollozo] 959 01:10:31,494 --> 01:10:32,762 ¿Harías esto por mí? 960 01:10:34,597 --> 01:10:35,798 [sollozo] 961 01:10:40,670 --> 01:10:42,038 Es hermoso, ¿no? 962 01:10:42,872 --> 01:10:44,140 Herman me lo dio. 963 01:10:50,680 --> 01:10:51,781 ¡Ola! 964 01:10:52,815 --> 01:10:54,216 [la música de piano ahoga los sonidos] 965 01:11:14,103 --> 01:11:17,039 Ola... ¿te diviertes? 966 01:11:17,873 --> 01:11:18,740 Muy bien, genial. 967 01:11:18,841 --> 01:11:20,810 [la gente parlotea] 968 01:11:23,145 --> 01:11:24,113 ¿Quieres un poco? 969 01:11:24,213 --> 01:11:25,147 Sí, gracias. 970 01:11:25,747 --> 01:11:26,748 Aquí tienes, Ola, 971 01:11:27,216 --> 01:11:28,084 Mírate, 972 01:11:28,918 --> 01:11:30,252 ...bien vestido. 973 01:11:31,786 --> 01:11:34,823 El pequeño salvador Nazi de mi pobre hermano 974 01:11:35,958 --> 01:11:37,059 [Fred suspira] 975 01:11:39,928 --> 01:11:40,895 Así que.., 976 01:11:41,629 --> 01:11:46,135 La bebida hace al hombre, Ola. 977 01:11:46,235 --> 01:11:48,703 Lo que te emborracha, te hace valiente. 978 01:11:49,904 --> 01:11:50,939 ¿Verdad, Fred? 979 01:11:51,039 --> 01:11:52,174 Eres un chico extraño. 980 01:11:53,309 --> 01:11:54,243 [hablando en alemán] 981 01:11:58,847 --> 01:12:00,048 [Fred se ríe] 982 01:12:01,983 --> 01:12:02,851 Una más. 983 01:12:09,724 --> 01:12:10,825 Vamos. 984 01:12:19,034 --> 01:12:19,934 Vamos, Ola. 985 01:12:25,341 --> 01:12:26,207 [Suspira] 986 01:12:27,675 --> 01:12:28,643 Un día... 987 01:12:30,178 --> 01:12:31,746 todo esto será mío. 988 01:12:33,014 --> 01:12:33,782 Todo. 989 01:12:35,250 --> 01:12:37,285 No pienses que puedes venir aquí 990 01:12:37,786 --> 01:12:39,154 y quitármelo todo. 991 01:12:39,821 --> 01:12:42,290 Este lugar, que te aproveche. 992 01:12:43,224 --> 01:12:45,093 [risa distante] 993 01:12:49,330 --> 01:12:52,067 [Fred se ríe] 994 01:12:52,767 --> 01:12:54,069 (tintineo de copas) 995 01:12:55,003 --> 01:12:57,906 [Johann se aclara la garganta] Así que... un brindis, 996 01:12:58,706 --> 01:13:00,208 a otro año de 997 01:13:00,842 --> 01:13:01,876 orgullo noruego, 998 01:13:02,410 --> 01:13:06,314 y, uh, a nuestros orgullosos Soldados alemanes, 999 01:13:06,981 --> 01:13:09,084 que tan valientemente están luchando contra los bolcheviques 1000 01:13:09,184 --> 01:13:10,018 en el Frente Oriental. 1001 01:13:11,252 --> 01:13:14,889 [hablando en alemán] 1002 01:13:14,923 --> 01:13:15,857 Heil, Hitler! 1003 01:13:19,094 --> 01:13:21,162 Mi esposa ahora servirá el plato principal. 1004 01:13:21,262 --> 01:13:22,797 Por favor, sírvanse. 1005 01:13:27,668 --> 01:13:29,137 La guerra ha sido buena contigo, Johann. 1006 01:13:29,237 --> 01:13:31,005 Era un cerdo 1007 01:13:31,106 --> 01:13:32,974 que no quería celebrar la Navidad. 1008 01:13:33,807 --> 01:13:34,675 Debe haber sido judío. 1009 01:13:35,143 --> 01:13:36,844 [todos riendo] 1010 01:13:36,945 --> 01:13:38,313 [grupo de charla] 1011 01:13:48,256 --> 01:13:49,723 ¿Qué estás haciendo, Anna? 1012 01:13:53,461 --> 01:13:54,395 [ruido sordo] 1013 01:13:58,299 --> 01:14:00,368 Asegúrate de que Herr. Krause esté bien alimentado, Anna. 1014 01:14:02,769 --> 01:14:04,239 Estoy feliz de que los alemanes y los noruegos 1015 01:14:04,339 --> 01:14:06,341 se están llevando tan bien en su granja. 1016 01:14:07,308 --> 01:14:09,009 - Este es un lugar muy especial. - [risas] 1017 01:14:10,944 --> 01:14:12,112 Hacemos todo lo posible, Herr. Krause. 1018 01:14:12,779 --> 01:14:13,881 Lo es. 1019 01:14:14,982 --> 01:14:15,983 [hablando en francés] 1020 01:14:17,885 --> 01:14:19,019 [ruido sordo] 1021 01:14:21,955 --> 01:14:23,757 [suena el eco] 1022 01:14:23,857 --> 01:14:25,092 [rebanada de carne] 1023 01:14:33,734 --> 01:14:34,801 [risa evocada] 1024 01:14:42,809 --> 01:14:45,712 Así que, [tos] así, Johann. 1025 01:14:46,413 --> 01:14:47,981 Vamos a cambiar al verdadero negocio aquí. 1026 01:14:48,916 --> 01:14:50,951 Nos gustaría que fueras el nuevo 1027 01:14:51,251 --> 01:14:53,187 Jefe de Distrito de NS, por supuesto. 1028 01:14:53,287 --> 01:14:55,455 - ¡Johann! - [aplausos] 1029 01:14:57,824 --> 01:14:58,992 [risas] 1030 01:15:00,861 --> 01:15:01,795 Bueno... 1031 01:15:02,262 --> 01:15:03,397 Antes de que hables, Johann, 1032 01:15:04,097 --> 01:15:06,400 sobre el caso 43-03. 1033 01:15:07,434 --> 01:15:10,470 Incautación de las granjas para el personal alemán, 1034 01:15:11,772 --> 01:15:15,309 ¿se opone a que su granja sea incautada? 1035 01:15:15,943 --> 01:15:16,810 ¿Incautada? 1036 01:15:17,911 --> 01:15:21,181 Nosotros, nosotros, tenemos en estos momentos tropas aquí. 1037 01:15:22,216 --> 01:15:23,817 Pero hay muchas más tropas por venir. 1038 01:15:25,285 --> 01:15:26,787 Tenía entendido 1039 01:15:26,887 --> 01:15:28,188 que todo el mundo por aquí 1040 01:15:28,288 --> 01:15:30,756 era un colaborador al 100%... 1041 01:15:30,857 --> 01:15:32,125 Sí, sí, sí, sí, sí. 1042 01:15:32,226 --> 01:15:35,062 Acordemos, entonces, ¡Vamos, vamos! 1043 01:15:35,162 --> 01:15:37,464 Diga unas cuantas palabras de celebración. 1044 01:15:38,131 --> 01:15:39,799 Vamos, vamos. 1045 01:15:41,001 --> 01:15:41,867 Uh... 1046 01:15:44,571 --> 01:15:45,439 Es... 1047 01:15:59,286 --> 01:16:00,953 Me voy esta noche con Herman 1048 01:16:01,054 --> 01:16:02,389 y me llevo a Aksel conmigo. 1049 01:16:03,022 --> 01:16:04,291 - No puede. - ¿Por qué? 1050 01:16:04,391 --> 01:16:05,891 Porque él es peor que el Sr. Dalgaard. 1051 01:16:14,568 --> 01:16:16,270 - Esto perteneció a mi madre. - ¿Qué? 1052 01:16:17,371 --> 01:16:18,838 [jadeos] 1053 01:16:27,447 --> 01:16:29,148 [Risas] 1054 01:16:33,353 --> 01:16:34,554 ¿Qué es lo que te pasa? 1055 01:16:36,523 --> 01:16:40,059 - Fred, ¿dónde estás? - ¡Ya voy! 1056 01:16:41,260 --> 01:16:43,029 Johann, Gracias por todo. 1057 01:16:43,129 --> 01:16:44,431 ¡Adiós! [hablando en alemán] 1058 01:16:59,579 --> 01:17:01,847 Aksel, ¿dónde estás? 1059 01:17:03,949 --> 01:17:05,084 ¿Qué haces aquí arriba? 1060 01:17:08,588 --> 01:17:10,456 Tenemos que irnos esta noche. cuando estén dormidos. 1061 01:17:11,123 --> 01:17:13,559 - ¿Vienes conmigo o no? - No me necesitas. 1062 01:17:13,660 --> 01:17:14,493 Sí, lo eres. 1063 01:17:15,628 --> 01:17:17,096 Apenas puedo caminar. 1064 01:17:17,596 --> 01:17:18,597 Prepara el caballo. 1065 01:17:19,332 --> 01:17:20,333 Vamos en el trineo. 1066 01:17:20,433 --> 01:17:21,867 Se suponía que tenías que 1067 01:17:21,967 --> 01:17:23,536 ayúdame con papá... 1068 01:17:24,537 --> 01:17:25,504 pero me reemplazaste. 1069 01:17:26,472 --> 01:17:27,873 No, no es... 1070 01:17:27,973 --> 01:17:28,607 ¡Sí, lo es! 1071 01:17:31,043 --> 01:17:32,878 No es seguro ...para ti aquí más. 1072 01:17:33,179 --> 01:17:36,015 Tu madre y el señor Krause huyen juntos esta noche. 1073 01:17:36,115 --> 01:17:37,016 ¿Qué? 1074 01:17:38,984 --> 01:17:40,152 Así que todo el mundo me está dejando. 1075 01:17:40,252 --> 01:17:42,922 Shh, no. 1076 01:17:44,423 --> 01:17:45,291 ¡Deténte! 1077 01:17:45,658 --> 01:17:47,426 No, detente. 1078 01:17:47,993 --> 01:17:49,028 [sollozo fuerte] 1079 01:17:49,128 --> 01:17:51,297 Basta ya. Ya. [jadeo] 1080 01:17:51,964 --> 01:17:53,566 ¿Qué hay de América y papá? 1081 01:17:54,567 --> 01:17:55,568 Te necesito. 1082 01:18:03,942 --> 01:18:05,044 ¡Ola! 1083 01:18:13,185 --> 01:18:14,387 [música tensa] 1084 01:18:19,325 --> 01:18:20,192 ¿Qué es lo que haces? 1085 01:18:21,727 --> 01:18:23,262 Nada, Sr. Dalgaard. 1086 01:18:25,063 --> 01:18:26,131 ¿Estás bien? 1087 01:18:41,547 --> 01:18:42,415 Ven conmigo. 1088 01:18:48,353 --> 01:18:49,588 Vamos a hacerte un hombre. 1089 01:18:52,625 --> 01:18:53,592 Ve a buscar el trineo. 1090 01:18:57,162 --> 01:19:02,501 [cantando en alemán] 1091 01:19:02,601 --> 01:19:04,269 [gente vitoreando] 1092 01:19:04,369 --> 01:19:06,104 Escucha, escucha, shh. 1093 01:19:08,574 --> 01:19:09,608 [Risas] 1094 01:19:14,546 --> 01:19:16,214 Vamos a hacerte uno de nosotros ahora. 1095 01:19:18,651 --> 01:19:20,151 - ¡No, no! - Es sólo iuna tradición, 1096 01:19:20,251 --> 01:19:21,386 todos lo hemos hecho. 1097 01:19:21,486 --> 01:19:22,688 ¡Así es como te conviertes en un hombre! 1098 01:19:23,521 --> 01:19:25,056 - [sonidos apagados] - [eco de radio] 1099 01:19:33,665 --> 01:19:35,066 [Esther grita] 1100 01:19:37,168 --> 01:19:39,204 - [hombre se ríe] - [Esther gime] 1101 01:19:42,440 --> 01:19:44,042 [los hombres se ríen histéricamente] 1102 01:19:44,509 --> 01:19:46,578 ¿Encuentras esto divertido, Dalgaard? 1103 01:19:50,515 --> 01:19:52,450 ¿Qué tipo de operación está pasando aquí? 1104 01:19:54,252 --> 01:19:56,554 Has hecho un tonto de todos nosotros aquí! 1105 01:19:56,654 --> 01:19:59,157 Esta elección nunca va a suceder. 1106 01:20:00,124 --> 01:20:02,060 Pero los alemanes van a requisar su granja de todas formas. 1107 01:20:02,160 --> 01:20:03,394 - Espera, espera, espera. - Vamos... 1108 01:20:03,495 --> 01:20:04,729 - Vamos... - Puedo explicarlo. 1109 01:20:04,829 --> 01:20:06,164 ¿Qué tienes que decir por ti ? 1110 01:20:06,264 --> 01:20:07,098 Escuchen, escuchen, escuchen. 1111 01:20:07,198 --> 01:20:08,333 Dígaselo, Sr. Dalgaard. 1112 01:20:12,704 --> 01:20:16,574 Soy judía... y él me ha estado escondiendo! 1113 01:20:17,242 --> 01:20:18,476 ¿Qué? ¿Una judía? 1114 01:20:18,576 --> 01:20:19,544 No, no. 1115 01:20:19,644 --> 01:20:20,745 [música dramática] 1116 01:20:27,084 --> 01:20:28,786 [jadeo] 1117 01:20:31,256 --> 01:20:32,690 [gritos apagados] 1118 01:20:36,561 --> 01:20:37,762 [vidrio destrozado] 1119 01:20:43,835 --> 01:20:46,471 [jadeo] 1120 01:20:46,571 --> 01:20:48,806 [gritos apagados] 1121 01:20:49,474 --> 01:20:50,408 ¡Aksel! 1122 01:20:55,145 --> 01:20:56,079 ¡Aksel! 1123 01:20:56,648 --> 01:20:57,515 [gritando en el fondo] 1124 01:20:58,315 --> 01:20:59,216 Tenemos que irnos. 1125 01:21:00,083 --> 01:21:01,653 Que alguien traiga agua! 1126 01:21:04,556 --> 01:21:05,455 ¡Tú! 1127 01:21:07,525 --> 01:21:08,492 ¿Quiénes son ustedes? 1128 01:21:10,260 --> 01:21:11,295 Johann. 1129 01:21:12,329 --> 01:21:13,196 ¿Qué está pasando? 1130 01:21:16,668 --> 01:21:18,402 Bueno, si no es... la pareja feliz. 1131 01:21:21,639 --> 01:21:23,273 Johann, estás borracho. 1132 01:21:24,842 --> 01:21:26,243 Baja el arma. 1133 01:21:27,377 --> 01:21:28,713 Escuche a su esposa, ponga el arma abajo, vamos dentro. 1134 01:21:28,813 --> 01:21:29,714 - ¡Cállate! - No. 1135 01:21:29,814 --> 01:21:31,515 ¡No me dices lo que tengo que hacer! 1136 01:21:32,482 --> 01:21:33,818 Esta es mi granja. 1137 01:21:35,285 --> 01:21:36,320 Papá. 1138 01:21:38,689 --> 01:21:39,857 Aksel, no. 1139 01:21:43,660 --> 01:21:44,695 Continúa, 1140 01:21:44,796 --> 01:21:46,229 ...enfrenteme como un hombre. 1141 01:21:46,330 --> 01:21:48,332 - Papá. - Cállate, hijo, ahora no. 1142 01:21:48,799 --> 01:21:51,301 Johann, somos aliados, 1143 01:21:51,768 --> 01:21:52,636 ¿de acuerdo? 1144 01:21:56,340 --> 01:21:59,843 ¡Vamos! ¡Dispárales, entonces! ¡Dispárales! 1145 01:21:59,944 --> 01:22:01,545 - Cállate, Fred. - Vete, Fred. 1146 01:22:03,580 --> 01:22:06,116 - ¡Tú y tu pequeña puta! - ¡Cállate, Fred! 1147 01:22:06,216 --> 01:22:08,318 Ya veo lo que está pasando aquí. 1148 01:22:08,785 --> 01:22:10,587 - Vete. - Han estado juntos 1149 01:22:11,254 --> 01:22:12,289 todo el tiempo 1150 01:22:12,389 --> 01:22:13,523 que estabas en Trondheim, 1151 01:22:13,624 --> 01:22:15,559 tratando de hacer algo de ti, 1152 01:22:15,659 --> 01:22:17,694 estaban juntos 1153 01:22:17,794 --> 01:22:19,429 - Vete. - ¡Esa pequeña puta! 1154 01:22:19,463 --> 01:22:20,864 - Vete o te disparo a tí. - No lo hagas. 1155 01:22:20,964 --> 01:22:23,367 - Eres tan... - ¡Eres una puta! 1156 01:22:23,467 --> 01:22:24,801 - [disparo] - [Anna jadeando] 1157 01:22:27,270 --> 01:22:28,405 ¡No! 1158 01:22:28,505 --> 01:22:29,906 [Gruñidos] 1159 01:22:30,574 --> 01:22:32,242 - [carne siendo cortada] - [Herman grita] 1160 01:22:36,813 --> 01:22:38,215 [disparo] 1161 01:22:39,850 --> 01:22:40,851 [Anna solloza] 1162 01:22:48,592 --> 01:22:49,626 Sr. Dalgaard. 1163 01:22:56,633 --> 01:22:58,334 - ¡No! - [disparo] 1164 01:22:58,435 --> 01:23:01,370 - [Anna gime] - ¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que irnos! 1165 01:23:01,471 --> 01:23:03,372 - [Aksel llorando] - [Anna llorando] 1166 01:23:09,613 --> 01:23:10,881 ¡Ve, ve! [gritos] 1167 01:23:19,522 --> 01:23:21,223 [música dramática] 1168 01:23:21,323 --> 01:23:22,191 Sube. 1169 01:23:23,660 --> 01:23:26,228 - [fuego crepitante] - [salpicaduras de agua] 1170 01:23:27,764 --> 01:23:29,565 - Más agua. - Más agua. 1171 01:23:39,910 --> 01:23:42,478 ¡Alto! ¿A dónde vas? 1172 01:23:43,747 --> 01:23:45,548 ¡Oye! ¿Adónde vas? 1173 01:24:29,525 --> 01:24:30,626 Estamos en el lago. 1174 01:25:13,669 --> 01:25:15,538 Tenemos que cruzar por aquí para llegar a Suecia. 1175 01:25:24,947 --> 01:25:26,481 ¿Tenemos que cruzar el lago? 1176 01:25:26,582 --> 01:25:27,750 Es el único camino que queda. [jadeo] 1177 01:25:29,685 --> 01:25:30,585 ¿Es seguro? 1178 01:25:30,986 --> 01:25:31,987 Lo averiguaremos. 1179 01:25:37,960 --> 01:25:39,561 [música sombría] 1180 01:25:46,068 --> 01:25:47,937 [Motores de avión retumbando] 1181 01:26:08,489 --> 01:26:10,025 Te dije que lo lograríamos. 1182 01:26:10,125 --> 01:26:11,927 - [Esther jadeando] - [Aksel se ríe] 1183 01:26:19,101 --> 01:26:21,070 [música alegre] 1184 01:26:31,913 --> 01:26:33,882 Fuera del amor, todo lo demás 1185 01:26:33,982 --> 01:26:35,683 01:26:45,727 [graznido de los cuervos] 1187 01:26:45,827 --> 01:26:47,795 [la música se desvanece] 1188 01:26:48,596 --> 01:26:50,732 [Motores de avión retumbando] 1189 01:26:51,633 --> 01:26:53,501 [gorjeo] 1190 01:26:55,637 --> 01:26:56,938 [tos] 1191 01:26:57,872 --> 01:26:59,974 [ruido sordo] 1192 01:27:07,615 --> 01:27:09,150 [jadeando y arcadas] 1193 01:27:09,250 --> 01:27:11,552 [música melancólica] 1194 01:27:18,826 --> 01:27:21,095 [música sombría] 1195 01:27:24,866 --> 01:27:26,067 [Esther sollozando] 1196 01:27:27,869 --> 01:27:30,004 [música ominosa] 1197 01:27:44,018 --> 01:27:47,755 [intensa música ominosa] 1198 01:28:17,651 --> 01:28:18,618 [la música se detiene] 1199 01:28:18,719 --> 01:28:19,686 [campana de la iglesia] 1200 01:28:21,588 --> 01:28:23,790 [ruidos de la ciudad] 1201 01:28:30,897 --> 01:28:32,933 [suave música de piano] 1202 01:29:14,074 --> 01:29:16,109 - [la puerta se abre] - [campana tintineo] 1203 01:29:17,911 --> 01:29:19,212 [la puerta se cierra] 1204 01:29:23,984 --> 01:29:26,219 [teléfono sonando] 1205 01:29:43,937 --> 01:29:44,838 No, 1206 01:29:45,772 --> 01:29:46,907 ya no está aquí. 1207 01:29:51,778 --> 01:29:53,013 [cuelga] 1208 01:30:00,220 --> 01:30:01,121 [crujido de vinilo] 1209 01:30:01,221 --> 01:30:03,123 [Sombría música de cuerda] 1210 01:30:15,734 --> 01:30:16,903 ¡Puta! 1211 01:30:21,007 --> 01:30:22,109 ¡Traidora! 1212 01:30:25,744 --> 01:30:26,879 ¡Puta alemana! 1213 01:30:34,687 --> 01:30:35,855 Gracias, Sra. Heine. 1214 01:30:35,955 --> 01:30:36,989 Gracias, Esther. 1215 01:30:38,757 --> 01:30:40,127 - Nos vemos el mes que viene. - Sí, de hecho. 1216 01:30:52,439 --> 01:30:53,772 Asquerosa. 1217 01:31:00,012 --> 01:31:01,013 Adelante. 1218 01:31:05,151 --> 01:31:06,952 - [la puerta se abre] - [campana tintineo] 1219 01:31:13,025 --> 01:31:14,361 Esperaba encontrarte aquí. 1220 01:31:15,928 --> 01:31:18,030 Zorra nazi. 1221 01:31:19,798 --> 01:31:20,799 Espere. 1222 01:31:21,434 --> 01:31:22,301 Entra. 1223 01:31:24,904 --> 01:31:26,739 Tu padre se horrorizaría. 1224 01:31:28,007 --> 01:31:31,677 Sí, lo haría. Por favor, vayase. y no vuelva. 1225 01:31:32,111 --> 01:31:32,978 [burla] 1226 01:32:03,142 --> 01:32:04,009 Lo siento. 1227 01:32:06,879 --> 01:32:07,913 Venga. 1228 01:32:41,913 --> 01:32:44,483 [música melancólica de piano] 1229 01:33:57,955 --> 01:33:59,824 [música melancólica de piano] 1230 01:33:59,924 --> 01:34:02,960 Érase una vez, Me convertí en lo que pretendía ser. 1231 01:34:06,664 --> 01:34:08,900 Comprometida, completamente. 1232 01:34:11,903 --> 01:34:14,439 Pero cuando se fueron, Dejé de fingir. 1233 01:34:16,074 --> 01:34:18,309 [Sombrío piano] 1234 01:34:26,663 --> 01:34:31,663 1235 01:36:19,029 --> 01:36:20,730 [suave música de piano] 1236 01:39:41,430 --> 01:39:42,898 [Sombría música de cuerda]