1
00:00:35,285 --> 00:00:51,885
{\an3}Karena dia akan menyelamatkanmu dari perangkap penangkap burung,
2
00:00:39,250 --> 00:00:51,885
{\an3}Dari wabah penyakit yang membawa kehancuran.
3
00:00:42,250 --> 00:00:51,885
{\an3}Dengan sayapnya dia akan melindungimu,
4
00:00:45,250 --> 00:00:51,885
{\an3}Dan di bawah sayapnya kamu akan berlindung.
5
00:00:48,250 --> 00:00:51,885
{\an3} Mazmur 91.
6
00:00:52,009 --> 00:01:00,209
{\an6}SANG PENANGKAP BURUNG
7
00:01:00,440 --> 00:01:02,484
Suatu hari mereka
tiba-tiba muncul
8
00:01:02,568 --> 00:01:03,986
seperti kawanan gagak.
9
00:01:05,862 --> 00:01:08,240
Mereka bilang situasinya
tidak akan memburuk,
10
00:01:08,323 --> 00:01:09,616
dan akan bertambah lebih baik.
11
00:01:10,367 --> 00:01:12,202
Kebohongan pertama yang mereka
bilang pada kami.
12
00:01:13,912 --> 00:01:16,248
Satu diantara banyak, kamilah yang
harus memberitahu diri kami sendiri.
13
00:01:51,867 --> 00:01:54,703
Sang gagak yang bersuara serak
memberitahukan
14
00:01:54,786 --> 00:01:56,830
kedatangan duncan yang mematikan
di bawah bentengku.
15
00:02:00,208 --> 00:02:03,503
Sang gagak yang bersuara serak
memberitahukan
16
00:02:03,587 --> 00:02:05,631
kedatangan duncan yang mematikan
di bawah bentengku.
17
00:02:06,340 --> 00:02:09,801
Ayo, kau roh yang cenderung
pada pikiran fana.
18
00:02:09,885 --> 00:02:14,681
Lepaskan aku di sini, dan penuhi aku
mahkota sampai jari kaki,
19
00:02:14,765 --> 00:02:18,101
penuh dengan kekejaman paling mengerikan!
Dan membuat...
20
00:02:21,355 --> 00:02:22,230
Membuat...
21
00:02:24,316 --> 00:02:26,193
darahku kental.
22
00:02:27,611 --> 00:02:29,404
Aku tak pernah ingat kalimat itu.
23
00:02:33,533 --> 00:02:36,411
Aku harus tampil sempurna
untuk audisi hari Senin.
24
00:02:39,748 --> 00:02:41,124
Apakah aku setidaknya bisa diandalkan?
25
00:02:54,179 --> 00:02:55,180
Ayo, Billy.
26
00:02:58,350 --> 00:02:59,434
Bagaimana penampilanku?
27
00:03:06,608 --> 00:03:08,151
Hei, kau sudah baikan?
28
00:03:09,778 --> 00:03:11,029
Oh, kau tampak mengerikan.
29
00:03:11,113 --> 00:03:12,781
Oh, Mama, kok ngomong gitu.
30
00:03:14,157 --> 00:03:15,534
Bukankah itu punyaku?
31
00:03:17,411 --> 00:03:19,246
Aku mau lebih dekat denganmu,
32
00:03:19,996 --> 00:03:21,123
akan membantuku mengenal
lebih dekat.
33
00:03:24,584 --> 00:03:26,253
Apa yang kau lakukan hari ini?
34
00:03:26,336 --> 00:03:28,213
Aku sedikit melatih dialogku.
35
00:03:29,172 --> 00:03:32,134
Oh begitu ya?
Kau tidak sakit sama sekali, kan?
36
00:03:36,555 --> 00:03:38,014
Dengarkan radio.
37
00:03:39,224 --> 00:03:40,517
Ayo.
38
00:03:44,396 --> 00:03:45,439
Oke, bantu aku.
39
00:04:27,022 --> 00:04:30,984
Selain cinta, semuanya hanya
buang-buang waktu.
40
00:04:37,783 --> 00:04:38,617
Esther!
41
00:04:40,410 --> 00:04:41,995
Dasar bodoh, jendelanya bisa pecah!
42
00:04:42,078 --> 00:04:43,330
Turunlah.
43
00:04:44,247 --> 00:04:45,624
Oh, kau,
44
00:04:45,707 --> 00:04:47,501
jika kau bertemu Ola di kota,
45
00:04:47,584 --> 00:04:48,627
katakan padanya segera pulang.
46
00:04:49,878 --> 00:04:51,463
Kau kenal Ola-ku
47
00:04:52,172 --> 00:04:53,799
dia tidak mau pulang.
48
00:04:53,882 --> 00:04:54,966
Tentu saja.
49
00:04:55,050 --> 00:04:56,802
Kau baik sekali
50
00:04:57,677 --> 00:05:00,263
Aku bahkan tidak ingat namamu.
51
00:05:00,347 --> 00:05:02,390
Esther, Esther Albertsen.
52
00:05:02,474 --> 00:05:05,018
Esther, nama sang ratu di Alkitab.
53
00:05:05,101 --> 00:05:06,228
Ya.
54
00:05:06,311 --> 00:05:07,479
Kau mau masuk
55
00:05:07,562 --> 00:05:09,856
dan bermain kartu denganku?
56
00:05:09,940 --> 00:05:12,484
Maaf, sekarang tak bisa, Nn. Jensen.
57
00:05:18,156 --> 00:05:18,990
Ola.
58
00:05:19,783 --> 00:05:21,368
Aku akan pulang besok.
59
00:05:24,162 --> 00:05:25,539
Kita mau kemana?
Papa bilang
60
00:05:25,622 --> 00:05:26,790
bioskopnya da tutup.
61
00:05:26,873 --> 00:05:28,083
Kita ke Fjord saja,
62
00:05:28,166 --> 00:05:29,709
mereka belum tutup.
63
00:05:31,962 --> 00:05:33,588
Diman kau dapat rokok?
64
00:05:33,672 --> 00:05:36,508
Aku menemukannya ditaman.
65
00:05:36,591 --> 00:05:37,926
Shh, Jerman.
66
00:05:50,981 --> 00:05:53,400
Masih baru, kau mau rokok?
67
00:05:53,483 --> 00:05:54,693
Itu sisa orang.
68
00:05:56,736 --> 00:05:58,989
Rokok ini diisap oleh orang
Norwegia yang jujur.
69
00:06:02,242 --> 00:06:04,244
Di Amerika kau bisa beli
rokok di jalanan.
70
00:06:05,036 --> 00:06:06,204
Tapi kita tidak di Amerika.
71
00:06:06,288 --> 00:06:07,622
Papa bilang kami akan ke sana.
72
00:06:08,498 --> 00:06:11,042
Jadi kau bisa jadi bintang film.
73
00:06:14,880 --> 00:06:15,797
Apa yang kau lihat?
74
00:06:17,173 --> 00:06:18,341
Tidak ada.
75
00:06:20,135 --> 00:06:21,052
Aku harus bantu ayah.
76
00:06:21,761 --> 00:06:22,637
Ayo.
77
00:06:30,687 --> 00:06:33,648
Kukira kau sudah terlambat, cepatlah.
78
00:06:44,576 --> 00:06:46,703
Hmm, sangat bagus.
79
00:06:48,872 --> 00:06:50,373
- Sangat bagus.
- Terima kasih.
80
00:06:50,457 --> 00:06:51,583
Seperti biasa, Hans.
81
00:06:54,878 --> 00:06:57,255
Sangat bagus.
82
00:07:00,383 --> 00:07:01,885
Terima kasih, Ny. Henie.
83
00:07:01,968 --> 00:07:03,011
Terima kasih, Hans.
84
00:07:03,094 --> 00:07:05,055
Sampai ketemu bulan depan.
85
00:07:05,138 --> 00:07:07,307
Ya, semoga.
86
00:07:07,390 --> 00:07:08,475
Aku akan mengirimu wig.
87
00:07:09,392 --> 00:07:11,937
Bawa ke sutradara teater, Tn. Gleditsch.
88
00:07:13,605 --> 00:07:14,648
Sampai jumpa, Ny. Henie.
89
00:07:14,731 --> 00:07:16,358
- Terima kasih, sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
90
00:07:17,025 --> 00:07:18,777
Selamat sore.
91
00:07:18,860 --> 00:07:20,779
- Hans, gimana kabarmu?
- Senang bertemu denganmu.
92
00:07:20,862 --> 00:07:23,114
- Senang bertemu denganmu juga.
- Masuklah, selamat datang.
93
00:07:23,198 --> 00:07:26,701
Esther, kau yang ajari
anakku merokok?
94
00:07:26,785 --> 00:07:28,662
- Tidaklah.
- Hmm?
95
00:07:28,745 --> 00:07:30,872
Kubilang sama dia itu menjijikkan.
96
00:07:31,873 --> 00:07:32,874
Hanya bercanda.
97
00:07:34,626 --> 00:07:38,088
Ya... gimana kabarmu?
98
00:07:43,927 --> 00:07:45,220
Kau harus hati-hati, Hans,
99
00:07:45,929 --> 00:07:49,432
mereka menangkap orang Yahudi.
di Telvag, kau harus pergi.
100
00:07:51,226 --> 00:07:53,687
Hmm, aku mencintai hidupku,
101
00:07:53,770 --> 00:07:55,522
keluargaku, pekerjaanku.
102
00:07:55,605 --> 00:07:57,899
Kau harus tahu, jangan keluar rumah.
103
00:07:57,983 --> 00:07:59,317
Aku sudah menghabiskan hidupku
di sini
104
00:07:59,401 --> 00:08:01,444
mendengarkan gosip, itu hanya rumor.
105
00:08:01,569 --> 00:08:03,029
Itulah yang mereka katakan di Telvag.
106
00:08:04,030 --> 00:08:05,824
Jangan khawatir,
aku akan baik-baik saja.
107
00:08:06,700 --> 00:08:08,535
Selain itu, kami sudah punya
tiket ke Amerika.
108
00:08:12,080 --> 00:08:12,914
Syukurlah.
109
00:08:12,998 --> 00:08:14,541
Baiklah, terima kasih.
110
00:08:14,624 --> 00:08:15,959
Sama-sama.
111
00:08:17,002 --> 00:08:20,630
Jangan lama-lama, sayang,
Tn. Gleditsch butuh itu hari ini.
112
00:08:29,389 --> 00:08:31,725
Perhatian, semua warga Trondheim.
113
00:08:32,475 --> 00:08:35,437
Atas perintah Komandan
Distrik Terboven,
114
00:08:35,520 --> 00:08:38,982
mulai sekarang hukum sipil diberlakukan
di pemerintahan kota
115
00:08:39,065 --> 00:08:42,736
Trondheim, Langstrad,
Stranda, Bonnet,
116
00:08:42,819 --> 00:08:45,405
dan seluruh wilayah Nord Trondenlag.
117
00:08:56,207 --> 00:08:58,501
Apa ini belati yang kulihat
didepanku?
118
00:08:58,626 --> 00:09:03,465
Sementara belati ada di depanku?
Biarlah aku memegangnya.
119
00:09:03,548 --> 00:09:06,426
Aku tidak memilikimu,
tapi aku melihatnya dengan jelas.
120
00:09:06,509 --> 00:09:08,970
Jadi, kau senang dengan penayangan
perdana malam ini?
121
00:09:09,054 --> 00:09:10,055
Tentu saja.
122
00:09:10,889 --> 00:09:13,641
Ayo kita mulai mainkan monolog
bebek liarku
123
00:09:13,725 --> 00:09:15,643
- mulai dari barisanmu, silakan.
- Oke.
124
00:09:16,644 --> 00:09:18,938
Kukira dia menyelam ke bawah, ternyata.
125
00:09:19,022 --> 00:09:21,733
Bebek liar melakukanya,
mereka mendorongnya ke bawah,
126
00:09:21,816 --> 00:09:24,778
sedalam mungkin dan menjebak
diri mereka sendiri.
127
00:09:26,196 --> 00:09:28,948
Cepat mengusut dan rumput laut,
128
00:09:29,032 --> 00:09:33,411
Dan semua benda sialan itu tumbuh di sana.
129
00:09:33,495 --> 00:09:34,579
Mereka tidak pernah datang lagi.
130
00:09:38,124 --> 00:09:40,418
Apak maksudnya dengan semua ini, Pak?
131
00:09:40,502 --> 00:09:42,003
- Henry Gleditsch?
- Ya.
132
00:09:43,046 --> 00:09:45,840
Sayang sekali, premier sudah
terjual habis tapi aku yakin
133
00:09:45,924 --> 00:09:48,218
Aku bisa membantumu,
berapa banyak? Satu, dua, tiga...
134
00:09:55,100 --> 00:09:57,477
10 orang penting di daerah itu
135
00:09:57,560 --> 00:10:00,939
sudah dieksekusi jam 6 sore ini
136
00:10:01,022 --> 00:10:03,274
di kamp konsentrasi Falstad.
137
00:10:03,358 --> 00:10:06,444
Mereka yang dieksekusi berasal
dari Trondheim:
138
00:10:06,528 --> 00:10:11,407
Pengacara, Otto Skirstad,
Editor, Harold Langeller,
139
00:10:11,491 --> 00:10:14,410
dan direktur teater Henry Gleditsch.
140
00:10:15,411 --> 00:10:16,913
Hei, kau belum makan?
141
00:10:18,498 --> 00:10:21,835
Hans... kau harus bicara dengannya.
142
00:10:23,503 --> 00:10:25,880
Tidak aman baginya berada
di jalanan lagi,
143
00:10:25,964 --> 00:10:27,423
jangan mimpi siang bolong.
144
00:10:27,507 --> 00:10:28,800
Dia akan aman.
145
00:10:30,135 --> 00:10:34,472
Selain itu, dia akan menjalankan toko
sebelum sesuatu terjadi.
146
00:10:37,600 --> 00:10:38,810
Ya, Papa.
147
00:10:47,735 --> 00:10:48,778
Ratu Sekop.
148
00:10:50,071 --> 00:10:51,948
Kau tidak curang, kan?
149
00:10:54,659 --> 00:10:58,079
Hmm, kau terlihat bagaikan
bunga yang suci tapi
150
00:10:58,163 --> 00:11:00,248
dibalik itu kau seperti ular.
151
00:11:05,128 --> 00:11:10,508
Sudah kubilang bermain
akan membuatmu merasa lebih baik.
152
00:11:53,384 --> 00:11:54,677
Apa yang kau lakukan?
153
00:11:54,802 --> 00:11:55,637
Maaf, Pak.
154
00:11:56,679 --> 00:11:58,056
Vladimir Abramovitz.
155
00:11:58,139 --> 00:11:59,265
Ya.
156
00:11:59,349 --> 00:12:01,017
Lalu, kenapa pintumu?
157
00:12:01,100 --> 00:12:03,019
Ada tulisan Hans Albertsen?
158
00:12:03,102 --> 00:12:05,188
Aku orang Norwegia,
aku lahir di sini.
159
00:12:05,271 --> 00:12:07,732
Tidak, kau Yahudi.
160
00:12:13,655 --> 00:12:15,114
- Apa yang kau lakukan?
- Hentikan, Esther.
161
00:12:15,198 --> 00:12:16,282
Papa.
162
00:12:16,366 --> 00:12:17,575
Esther, jangan khawatir.
163
00:12:18,243 --> 00:12:20,370
- Papa harus kembali.
- Tentu saja, apa boleh buat Nazi
164
00:12:20,453 --> 00:12:22,372
mau memotong rambut mereka.
165
00:12:22,455 --> 00:12:23,831
Tidak, tidak.
166
00:12:32,215 --> 00:12:33,800
Tor.
167
00:12:52,652 --> 00:12:55,029
- Rebecca!
- Hans!
168
00:12:55,113 --> 00:12:56,572
Rebecca!
169
00:12:57,282 --> 00:12:58,408
Esther.
170
00:12:58,491 --> 00:12:59,909
Kenapa kau tidak bantu ayah?
171
00:12:59,993 --> 00:13:02,203
Terkadang kau harus
berpura-pura menghindarinya.
172
00:13:02,287 --> 00:13:05,373
Ini, berikan ini pada ibumu.
173
00:13:05,456 --> 00:13:06,457
Tor!
174
00:13:07,500 --> 00:13:09,669
- Kumohon.
- Tor!
175
00:13:09,752 --> 00:13:10,753
Siapa itu?
176
00:13:15,049 --> 00:13:17,510
- Esther, cepatlah.
- Ya, Mama.
177
00:13:18,553 --> 00:13:19,971
Ayo, Billy, kita harus pergi.
178
00:13:26,185 --> 00:13:27,979
- Oke, Semoga Berhasil, semoga berhasil.
- Terima kasih.
179
00:13:28,062 --> 00:13:30,273
Hei, Esther, turunlah,
180
00:13:36,612 --> 00:13:37,989
Shh, tenang.
181
00:13:38,072 --> 00:13:40,325
- Burung itu tetap di sini.
- Tidak, Kumohon.
182
00:13:40,408 --> 00:13:41,326
- Tetap di sini.
- Kumohon.
183
00:13:41,409 --> 00:13:42,785
Setidaknya biarkan aku membebaskannya.
184
00:13:54,255 --> 00:13:56,174
Tenanglah, shh.
Tetap bersembunyi
185
00:13:56,257 --> 00:13:58,760
sampai kau keluar kota, oke?
186
00:14:05,058 --> 00:14:06,434
Untuk film.
187
00:14:06,458 --> 00:14:51,458
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
188
00:14:51,482 --> 00:15:36,482
JOIN GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
189
00:15:43,865 --> 00:15:45,992
- Berhenti!
- Berhenti!
190
00:15:48,244 --> 00:15:50,037
Keluar, sekarang!
191
00:15:50,121 --> 00:15:52,206
- Aku takut.
- Keluar.
192
00:15:53,040 --> 00:15:54,834
Keluarlah, kalian semua.
193
00:15:54,917 --> 00:15:56,711
- Cepat!
- cepat, cepat!
194
00:15:56,794 --> 00:15:58,629
- Minggir!
- Jangan sentuh aku!
195
00:16:00,047 --> 00:16:01,007
Diamlah!
196
00:16:01,090 --> 00:16:02,758
Kau harus berani, Esther.
197
00:16:02,842 --> 00:16:03,885
Mama.
198
00:16:05,928 --> 00:16:07,472
Tidak, tidak!
199
00:20:34,196 --> 00:20:35,281
Papa!
200
00:20:36,699 --> 00:20:37,825
Aku melihat seseorang.
201
00:20:38,951 --> 00:20:39,952
Jangan sekarang, nak.
202
00:20:42,288 --> 00:20:43,622
Tapi aku melihat seseorang
di hutan.
203
00:20:43,706 --> 00:20:46,000
Hei! Apa kau tidak mendengarnya?
Jangan sekarang!
204
00:20:46,751 --> 00:20:48,335
Aku menemukan sesuatu.
205
00:20:48,419 --> 00:20:53,090
- Yah, itulah pikiranmu?
- Tinggalkan dia sendiri!
206
00:20:53,174 --> 00:20:55,468
Ada apa denganmu,
Kau tidak bisa diajak bercanda?
207
00:20:56,886 --> 00:20:58,387
- Biar kubantu.
- Kenapa kau tak bisa
208
00:20:58,471 --> 00:20:59,305
membuatnya jadi orang normal?
209
00:21:03,100 --> 00:21:04,977
- Hei, cukup!
- Bodoh.
210
00:21:05,060 --> 00:21:06,395
Cukup, cukup!
211
00:21:11,901 --> 00:21:13,068
Di sana.
212
00:21:20,785 --> 00:21:22,328
Tuan Krause,
213
00:21:22,411 --> 00:21:23,746
- senang bisa bertemu lagi.
- Johann.
214
00:21:23,829 --> 00:21:25,956
Kuharap misimu berhasil.
215
00:21:26,040 --> 00:21:28,584
Tidak, satu lolos,
seorang gadis Yahudi.
216
00:21:35,716 --> 00:21:38,385
Nak! Bantu bawakan kopernya.
217
00:21:39,053 --> 00:21:40,554
- Ini.
- Terima kasih.
218
00:23:13,397 --> 00:23:15,399
Tidak!
219
00:23:16,942 --> 00:23:19,820
Tidak!
220
00:23:21,864 --> 00:23:22,698
Mama.
221
00:23:24,074 --> 00:23:24,992
Mama.
222
00:23:26,160 --> 00:23:27,953
Tidak, tidak, Mama.
223
00:23:36,712 --> 00:23:38,589
Siapapun bisa menemukanmu.
224
00:23:41,383 --> 00:23:42,635
Siapa orang-orang ini?
225
00:23:49,808 --> 00:23:52,019
Jika kau berlama-lama tinggal disini,
kau akan mati kedinginan.
226
00:24:18,504 --> 00:24:19,505
Siapa kau?
227
00:24:40,985 --> 00:24:42,361
Aku tahu.
228
00:24:42,444 --> 00:24:44,863
Satu-satunya yang dibenci papaku
melebihi orang Inggris.
229
00:24:48,117 --> 00:24:49,827
Apa kau menyadari masalah
apa yang kita hadapi?
230
00:25:07,011 --> 00:25:09,471
Mereka harus berpakaian laki-laki,
kurasa ini akan berguna
231
00:25:13,600 --> 00:25:15,477
Tidak, tidak, kumohon.
232
00:25:15,602 --> 00:25:16,645
Apa yang mereka lakukan di sini?
233
00:25:16,729 --> 00:25:18,063
Kadang mereka menginap.
234
00:25:18,939 --> 00:25:20,399
/ Patroli.
- Untuk apa?
235
00:25:20,482 --> 00:25:22,192
Untuk orang sepertimu.
Tapi jangan khawatir,
236
00:25:22,276 --> 00:25:23,402
mereka tidak pernah lewat sini.
237
00:25:24,069 --> 00:25:25,946
Aku sudah melihat mereka sebelumnya,
ini aman.
238
00:25:28,157 --> 00:25:29,116
Lihat, lihat.
239
00:25:30,159 --> 00:25:31,035
Lihat?
240
00:25:37,541 --> 00:25:38,876
Pria menjadi wanita.
241
00:25:40,210 --> 00:25:42,212
Dan menari.
242
00:25:42,296 --> 00:25:43,172
Mereka konyol.
243
00:26:09,031 --> 00:26:10,324
Woii, Aksel!
244
00:26:11,075 --> 00:26:12,076
Kemarilah!
245
00:26:13,911 --> 00:26:14,745
Itu ayahku.
246
00:26:14,828 --> 00:26:15,913
Kau dimana?
247
00:26:17,331 --> 00:26:19,124
Diam saja, maka kau akan aman.
248
00:26:19,208 --> 00:26:21,251
Apa kita mengadakan pesta
atau tidak?
249
00:26:23,879 --> 00:26:25,089
Bersulang.
250
00:26:28,425 --> 00:26:29,259
Untuk Norwegia.
251
00:26:49,321 --> 00:26:50,531
Sudah berapa lama kau di sini?
252
00:26:52,282 --> 00:26:53,492
Mereka masih mencarimu.
253
00:26:54,368 --> 00:26:56,370
Hei, kau bicara dengan siapa
di atas sana?
254
00:26:56,453 --> 00:26:57,287
Tidak ada.
255
00:26:58,539 --> 00:27:00,124
Aku tidak percaya padamu, nak.
256
00:27:01,125 --> 00:27:01,959
Engga ada orang kok.
257
00:27:02,835 --> 00:27:04,002
Kau bohong.
258
00:27:04,711 --> 00:27:05,796
Apa yang kau sembunyikan?
259
00:27:20,519 --> 00:27:21,395
Apa dia mati?
260
00:27:22,646 --> 00:27:23,689
Cari bantuan.
261
00:27:26,525 --> 00:27:27,442
Ma!
262
00:27:29,945 --> 00:27:30,821
Ma!
263
00:27:32,030 --> 00:27:35,033
Fred, Fred, Fred!
264
00:27:35,117 --> 00:27:37,411
- Dia mabuk lagi, Mama.
- Apa yang terjadi?
265
00:27:37,494 --> 00:27:40,372
Dia terpeleset,
Aksel menemukannya disini.
266
00:27:40,455 --> 00:27:42,916
Bawa dia masuk,
bantu aku, Aksel.
267
00:27:43,000 --> 00:27:44,877
- Aksel!
- Hei.
268
00:27:44,960 --> 00:27:46,336
Ada apa denganmu, nak?
269
00:27:46,420 --> 00:27:47,754
Biarkan dia.
Biarkan dia.
270
00:27:47,778 --> 00:28:12,778
JOIN GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
271
00:28:12,802 --> 00:29:08,802
{\an3}YOYONG MASAMBA
272
00:29:09,253 --> 00:29:11,338
Ini hanya halusinasi
dari ketakutanmu.
273
00:29:12,839 --> 00:29:15,133
Ini belati yang kau bilang
274
00:29:15,217 --> 00:29:16,510
membawamu pada Duncan.
275
00:29:17,678 --> 00:29:21,515
Oh, ini dimulai dari
rasa takutmu menjadi kelemahan
276
00:29:22,224 --> 00:29:25,602
dari kisah seorang wanita
yang tertembak di musim dingin,
277
00:29:26,311 --> 00:29:28,855
yang dikisahkan oleh neneknya.
278
00:29:28,939 --> 00:29:30,023
Memalukan!
279
00:31:36,400 --> 00:31:37,651
Apa yang kau lakukan di sini, nak?
280
00:31:38,568 --> 00:31:39,861
Aku butuh bantuan.
281
00:31:39,986 --> 00:31:41,238
Hei, lihat aku.
282
00:31:46,785 --> 00:31:48,203
- Bagaimana kau bisa ada di sini?
- Aku tersesat.
283
00:31:48,912 --> 00:31:49,746
Kau kenal yang ini?
284
00:31:50,539 --> 00:31:51,706
Tidak.
285
00:31:54,167 --> 00:31:57,170
Baiklah, masukkan dia
ke mobil. Cepatlah.
286
00:32:14,980 --> 00:32:16,022
Lepaskan topimu.
287
00:32:17,399 --> 00:32:18,692
Oh, demi tuhan.
288
00:32:18,775 --> 00:32:20,026
Di mana kau menemukannya?
289
00:32:20,110 --> 00:32:21,236
Dia yang menemukan kita.
290
00:32:21,319 --> 00:32:22,237
Sengaja tidur di depan mobil
291
00:32:22,320 --> 00:32:23,780
seolah memang dia mau mati.
292
00:32:23,864 --> 00:32:25,073
Kurasa itu sebuah jebakan
293
00:32:25,949 --> 00:32:27,159
Masuk ke kamarmu, nak.
294
00:32:36,460 --> 00:32:38,962
Jadi... apa yang terjadi padamu?
295
00:32:40,172 --> 00:32:41,131
Aku kehilangan orang tuaku.
296
00:32:41,214 --> 00:32:42,132
Bicaralah, nak!
297
00:32:43,091 --> 00:32:43,925
Gimana ceritanya?
298
00:32:45,343 --> 00:32:46,595
Mereka dibunuh.
299
00:32:47,262 --> 00:32:49,264
- Kami mau kau bicara.
- Fred!
300
00:32:51,766 --> 00:32:54,144
- Oleh siapa?
- Bombers, Inggris.
301
00:32:55,395 --> 00:32:56,354
Kan sudah kubilang?
302
00:32:57,898 --> 00:32:59,024
Brengsek, siapa namamu?
303
00:32:59,107 --> 00:33:01,735
Ola. Ola Jensen.
304
00:33:03,236 --> 00:33:04,321
Kau tak punya siapa-siapa?
305
00:33:05,530 --> 00:33:08,366
Nenekku tinggal di Trondheim,
tapi dia pikun.
306
00:33:08,450 --> 00:33:10,452
- Jadi, sudah bereskan, kan.
- Ya.
307
00:33:10,535 --> 00:33:11,578
Pulangkan dia ke Trondheim.
308
00:33:11,661 --> 00:33:13,205
Kita perlu bantuan, Papa.
309
00:33:13,872 --> 00:33:15,123
Ya, tambahan makan juga.
310
00:33:15,207 --> 00:33:16,666
Bukankah aku menyuruhmu ke kamarmu?
311
00:33:17,834 --> 00:33:19,294
Dia benar, Johann,
312
00:33:19,377 --> 00:33:20,629
kau akan sibuk dengan Pemilu.
313
00:33:20,712 --> 00:33:21,546
dan Fred tidak bisa bekerja.
314
00:33:21,630 --> 00:33:22,464
Kau bisa diam engga?
315
00:33:23,215 --> 00:33:24,841
Ini bukan keputusan bagi
wanita dan anak-anak.
316
00:33:24,925 --> 00:33:25,967
Yah, mungkin.
317
00:33:27,385 --> 00:33:28,470
Mungkin dia benar,
318
00:33:28,553 --> 00:33:29,596
- Johann.
- Oh, ayolah.
319
00:33:29,679 --> 00:33:30,555
Tentu saja.
320
00:33:30,639 --> 00:33:31,806
Ada banyak pekerjaan
yang harus dilakukan,
321
00:33:32,682 --> 00:33:34,309
dan peternakanmu sangat
penting bagi kami.
322
00:33:35,018 --> 00:33:36,269
Lagi pula,
323
00:33:36,353 --> 00:33:37,187
apa salahnya
324
00:33:37,270 --> 00:33:38,146
jika anak muda melakukanya?
325
00:33:39,272 --> 00:33:43,360
Dengar kau akan bekerja
dan membantu orang baik ini
326
00:33:43,443 --> 00:33:45,487
sebagai ganti atas keramahannya.
327
00:33:46,488 --> 00:33:47,322
Bagus.
328
00:33:52,202 --> 00:33:55,205
Baiklah, cobalah.
329
00:34:05,465 --> 00:34:07,133
Tutup pintunya!
330
00:34:14,808 --> 00:34:16,851
Kenapa kau begitukan rambutmu?
331
00:34:20,939 --> 00:34:25,068
Lebih mudah seperti ini,
jadi dunia mengira aku anak laki-laki.
332
00:34:59,269 --> 00:35:02,063
Jadi, penyakit apa yang menimpa babiku?
Aku sudah berusaha menggemukkannya
333
00:35:02,147 --> 00:35:04,524
dengan menjamin makan malamnya,
tapi hanya terbuang sia-sia
334
00:35:04,608 --> 00:35:06,860
Ini bukan virus,
atau kuku dan mulutnya.
335
00:35:06,943 --> 00:35:08,028
Bagaimana kau bisa yakin?
336
00:35:08,111 --> 00:35:09,237
Dia bilang padaku.
337
00:35:13,533 --> 00:35:16,453
Tidak ada yang melepuh di kaki
atau mulutnya, tidak demam.
338
00:35:17,746 --> 00:35:18,580
Kau belajar di mana?
339
00:35:19,456 --> 00:35:22,417
Babi yang sehat senang makan,
jadi aku akan memantau nafsu makannya.
340
00:35:22,500 --> 00:35:25,462
Kau punya telur, susu, gula?
341
00:35:25,545 --> 00:35:28,340
Masukkan ke dalam makanan babinya,
itu bisa membuatnya makan lagi.
342
00:35:28,423 --> 00:35:30,091
Dan seminggu lagi
aku akan kembali mengeceknya.
343
00:35:30,175 --> 00:35:33,303
Jika dia terus sakit,
tidak ada gunanya menyembunyikannya.
344
00:35:34,262 --> 00:35:35,680
Apa tidak ada dokter hewan
yang bisa aku ajak bicara?
345
00:35:44,022 --> 00:35:45,106
Kau punya nama?
346
00:35:47,317 --> 00:35:48,777
Kau punya mata hitam yang indah,
347
00:35:48,860 --> 00:35:50,236
seperti Humphrey Bogart.
348
00:35:52,906 --> 00:35:54,282
Ibuku mencintainya.
349
00:35:56,660 --> 00:35:58,495
Boleh aku memanggilmu Bogey?
350
00:36:04,417 --> 00:36:06,336
Apa kau hanya berpura-pura sakit
351
00:36:06,419 --> 00:36:08,588
supaya mereka tidak bisa
menyajikanmu makan malam?
352
00:36:09,589 --> 00:36:11,174
Sangat cerdas, Bogey.
353
00:36:13,385 --> 00:36:14,678
Sangat cerdas.
354
00:36:42,539 --> 00:36:44,874
Lewat sini, hati-hati.
355
00:36:58,430 --> 00:37:00,807
Kita tidak bisa terus melakukannya,
ini terlalu berbahaya.
356
00:37:00,890 --> 00:37:02,684
Lebih berbahaya jika kita berhenti.
357
00:37:04,018 --> 00:37:04,853
Kenapa?
358
00:37:06,771 --> 00:37:07,981
Aku akan gila.
359
00:37:16,489 --> 00:37:18,199
Tunggu, ini.
360
00:37:21,202 --> 00:37:22,162
Harus kubuka sekarang?
361
00:37:26,374 --> 00:37:27,208
Nanti aja.
362
00:37:31,129 --> 00:37:33,006
Aku harus berangkat lagi, hari ini.
363
00:37:36,426 --> 00:37:37,427
Tapi ketika aku kembali,
364
00:37:38,720 --> 00:37:39,721
mari kita pergi ke suatu tempat
365
00:37:39,804 --> 00:37:41,055
dimana kita tidak boleh terlihat.
366
00:37:42,599 --> 00:37:44,726
Aku mau kepastian yang sebenarnya.
367
00:38:05,789 --> 00:38:07,874
Apa kau butuh bantuan, Ny. Dalgaard?
368
00:38:09,209 --> 00:38:10,293
Aku tidak tahu kau ada di sana.
369
00:38:17,509 --> 00:38:18,343
Ada yang bisa kubantu?
370
00:38:26,184 --> 00:38:27,894
Siapa yang mengajarimu melakukan itu?
371
00:38:27,977 --> 00:38:28,937
Mamaku mengajariku.
372
00:38:30,688 --> 00:38:31,940
Dia sama sepertimu.
373
00:38:33,650 --> 00:38:34,692
Mama yang sangat baik.
374
00:38:40,990 --> 00:38:42,200
Badai salju akan datang.
375
00:38:43,326 --> 00:38:44,577
Kita harus tetap hangat.
376
00:38:45,703 --> 00:38:46,704
Kenapa makan malam belum siap?
377
00:38:47,664 --> 00:38:50,208
- Maafkan aku.
- Apa yang sudah kau lakukan sepanjang hari?
378
00:38:53,002 --> 00:38:53,878
Ada 5 dari kita malam ini.
379
00:38:54,712 --> 00:38:55,547
Lima?
380
00:38:57,340 --> 00:38:58,883
Apa gunanya anak ini?
381
00:39:00,093 --> 00:39:03,304
Berguna? Aku akan memberitahumu apa gunanya,
apa kau melakukan tugasmu hari ini?
382
00:39:03,388 --> 00:39:05,974
- Ya, Pak.
- Kau dengar, Fred? Dia bekerja lebih banyak hari ini
383
00:39:06,057 --> 00:39:08,393
daripada yang kau lakukan dalam seminggu,
dan dia tidak banyak minum.
384
00:39:09,936 --> 00:39:11,020
Kau beruntung, saudaraku.
385
00:39:11,104 --> 00:39:12,647
Kau tidak tinggal di sini.
386
00:39:12,730 --> 00:39:14,148
Beruntung?
387
00:39:14,232 --> 00:39:15,733
Dan tidak ada lagi yang mau
dengan kalian berdua?
388
00:39:17,569 --> 00:39:18,903
Kau tak berguna.
389
00:39:20,530 --> 00:39:21,948
Kurasa Aksel sudah tepat
sebagai gantinya.
390
00:39:22,615 --> 00:39:24,617
Aku mungkin sudah menemukan
seseorang yang bisa diandalkan.
391
00:39:24,701 --> 00:39:26,202
Kami akan membuatkan tempat tidur
untukmu di lantai atas nanti.
392
00:39:26,286 --> 00:39:27,120
Terima kasih.
393
00:39:33,209 --> 00:39:34,627
Apa yang kau lihat, Fred?
394
00:39:35,503 --> 00:39:36,713
Pergi lakukan sesuatu yang berguna.
395
00:39:41,676 --> 00:39:43,761
- Selamat malam.
- Malam.
396
00:39:43,845 --> 00:39:44,679
Aku menyayangimu.
397
00:39:48,391 --> 00:39:49,684
Aku bukan anak kecil lagi.
398
00:39:53,479 --> 00:39:55,315
- Selamat malam, Ola.
- Selamat malam.
399
00:40:20,590 --> 00:40:22,550
Cuaca seperti ini bisa berlangsung
selama berminggu-minggu.
400
00:40:36,439 --> 00:40:38,566
Apa kau pernah membuat malaikat salju?
401
00:40:43,196 --> 00:40:44,197
Cobalah.
402
00:41:04,717 --> 00:41:06,886
Punyaku lebih mirip
seekor burung yang bersayap.
403
00:41:14,477 --> 00:41:16,646
Kau ingin jadi apa kalau
sudah besar nanti?
404
00:41:16,729 --> 00:41:17,647
Seorang aktris.
405
00:41:19,399 --> 00:41:21,943
Papa dah janji kami
akan pindah ke Amerika.
406
00:41:22,026 --> 00:41:22,860
Amerika?
407
00:41:24,862 --> 00:41:25,780
Seperti apa ayahmu?
408
00:41:25,863 --> 00:41:26,864
Dia luar biasa.
409
00:41:28,282 --> 00:41:30,535
Dan dia penata rambut terbaik
di seluruh Trondheim.
410
00:41:33,329 --> 00:41:34,163
Apa dia menyayangimu?
411
00:41:35,707 --> 00:41:36,541
Tentu saja.
412
00:41:41,337 --> 00:41:42,964
Seperti apa kota ini?
413
00:41:43,047 --> 00:41:44,549
Indah sekali.
414
00:41:44,632 --> 00:41:45,466
Yah...
415
00:41:46,426 --> 00:41:48,219
sampai Jerman datang.
416
00:41:49,012 --> 00:41:50,430
Mungkin suatu hari
ketika mereka pergi...
417
00:41:52,140 --> 00:41:53,433
Aku bisa pindah ke kota bersamamu.
418
00:41:54,434 --> 00:41:56,728
Aku bisa membantumu berakting
di film-filmmu.
419
00:41:58,354 --> 00:42:00,231
Aku, kau dan ayahmu bersama-sama.
420
00:42:02,817 --> 00:42:03,776
Mungkin.
421
00:42:04,986 --> 00:42:05,945
Mungkin suatu hari.
422
00:42:34,932 --> 00:42:36,476
Kalau begitu, binatang seperti
apa dirimu ketika menyampaikan
423
00:42:36,559 --> 00:42:37,643
rencana itu padaku?
424
00:42:38,644 --> 00:42:42,356
Jika kau berani melakukannya,
maka kau adalah lelaki.
425
00:42:42,440 --> 00:42:44,734
berani melangkah pada rencanamu itu
426
00:42:44,817 --> 00:42:46,402
maka kau akan jadi lebih
dari sekedar lelaki.
427
00:42:48,321 --> 00:42:50,114
Waktu atau tempat
428
00:42:50,198 --> 00:42:51,783
lalu mengikutinya,
429
00:42:51,866 --> 00:42:53,034
namun kau akan membuat keduanya.
430
00:42:54,869 --> 00:42:58,331
Mereka telah menyediakan diri,
dan kebugaran mereka
431
00:42:58,414 --> 00:43:00,083
sekarang tidak mengubahmu.
432
00:43:00,917 --> 00:43:03,544
Aku pernah menyusui seorang bayi
dan aku tahu betapa manisnya
433
00:43:03,628 --> 00:43:05,088
cinta terhadap bayi yang kususui.
434
00:43:05,797 --> 00:43:07,673
Meski sang bayi tersenyum kepadaku,
435
00:43:07,757 --> 00:43:10,635
aku akan lepaskan susuan
dari mulutnya
436
00:43:10,718 --> 00:43:14,013
dan melempar bayi itu ke dinding jika
itu sudah jadi sumpahku sebelumnya,
437
00:43:14,097 --> 00:43:16,140
seperti halnya dirimu saat ini.
438
00:43:16,224 --> 00:43:17,683
Bagus.
439
00:43:26,567 --> 00:43:27,819
Aku mau ke Trondheim,
440
00:43:27,902 --> 00:43:30,363
wawancara dengan Partai Nasional,
441
00:43:30,446 --> 00:43:31,447
mewakili distrik.
442
00:43:32,698 --> 00:43:33,533
Ini suatu kehormatan.
443
00:43:35,201 --> 00:43:37,036
Bukan berarti ada orang
di sini yang peduli.
444
00:43:39,622 --> 00:43:40,957
Kurasa itu luar biasa.
445
00:43:44,502 --> 00:43:46,045
Fred dan aku akan pergi
beberapa hari,
446
00:43:46,921 --> 00:43:48,673
Aku ingin kau merawat peternakan.
447
00:43:50,216 --> 00:43:52,093
Sebaik-baiknya laki-laki
adalah yang bertanggung jawab, kan. Ola?
448
00:43:54,345 --> 00:43:55,221
Baguslah kalau begitu.
449
00:43:56,973 --> 00:43:59,183
Kurasa aku akan megunjungi nenekmu,
450
00:43:59,267 --> 00:44:00,726
kau ada pesan untuk disampaikan
kepadanya?
451
00:44:02,311 --> 00:44:03,146
Ya.
452
00:44:05,565 --> 00:44:06,732
Katakan padanya aku baik-baik saja,
453
00:44:08,609 --> 00:44:09,569
Ola baik-baik saja.
454
00:44:15,199 --> 00:44:17,994
Fred! Kita pergi!
455
00:44:23,624 --> 00:44:25,376
Halo, Ola, bergabunglah dengan kami.
456
00:44:34,135 --> 00:44:35,344
Jangan sungkan.
457
00:44:49,150 --> 00:44:51,986
Pingin aku keluar malam ini,
458
00:44:52,695 --> 00:44:54,280
mungkin ke bioskop.
459
00:44:54,363 --> 00:44:55,281
Boleh aku dan Aksel ikut?
460
00:44:56,532 --> 00:44:57,658
Kumohon, Mama.
461
00:44:57,783 --> 00:44:59,577
- Aku tidak yakin jika...
- Tolong, tolong.
462
00:45:03,748 --> 00:45:04,624
Baiklah.
463
00:45:05,666 --> 00:45:06,876
Bagaimana kita akan sampai di sana?
464
00:45:09,253 --> 00:45:12,089
Tn. Krause mungkin bisa
mengantar kita.
465
00:45:12,173 --> 00:45:14,300
Kenapa Tn. Krause
repot-repot mau melakukan itu?
466
00:45:15,426 --> 00:45:18,596
Mungkin untuk menunjukkan rasa
terima kasihnya atas keramahan kita.
467
00:45:21,307 --> 00:45:22,767
Tapi apa yang akan orang katakan, Mama?
468
00:45:23,893 --> 00:45:25,853
Apa kita peduli apa yang orang katakan?
469
00:45:27,897 --> 00:45:28,731
Oke?
470
00:45:30,775 --> 00:45:32,151
Bioskopnya ada di Flornes,
471
00:45:32,235 --> 00:45:33,361
jadi dari sini kurasa
472
00:45:33,444 --> 00:45:34,946
tidak lebih dari
473
00:45:35,029 --> 00:45:37,573
enam jam ke perbatasan Swedia.
474
00:45:37,657 --> 00:45:39,825
Mamaku bilang ada sebuah rumah
di sana.
475
00:45:42,161 --> 00:45:43,287
Aku melihat peta orang Jerman itu.
476
00:45:45,581 --> 00:45:47,708
Jika papamu mengunjungi Ny. Jensen,
477
00:45:47,833 --> 00:45:49,502
Aku harus pergi sebelum
dia kembali.
478
00:45:51,087 --> 00:45:52,213
Kalau bisa naik kereta sajalah?
479
00:45:53,005 --> 00:45:54,215
Aku tak punya dokumen, bodoh,
480
00:45:54,298 --> 00:45:55,216
dan kau tahu siapa aku.
481
00:45:58,135 --> 00:45:58,970
Boleh aku ikut denganmu?
482
00:46:00,805 --> 00:46:02,556
- Apa maksudmu?
- Aku ingin ikut denganmu.
483
00:46:13,484 --> 00:46:15,403
- Kau mau membantuku?
- Ya.
484
00:46:21,117 --> 00:46:22,785
Ya, kau bisa ikut denganku.
485
00:47:52,124 --> 00:47:53,376
Kita harus pergi.
486
00:47:53,459 --> 00:47:54,293
Ini fantastis.
487
00:47:55,836 --> 00:47:57,421
Kita harus pergi sekarang.
488
00:47:58,672 --> 00:48:00,299
Jangan dulu, sebentar.
489
00:48:00,383 --> 00:48:01,759
Aksel, tidak, sekarang.
490
00:48:27,076 --> 00:48:28,035
Kau siap, Ola?
491
00:48:30,079 --> 00:48:31,705
Ola, Ayo, mobil sudah menunggu.
492
00:48:32,456 --> 00:48:33,416
Tn. Krause.
493
00:48:34,375 --> 00:48:35,876
Apa filmnya bagus?
494
00:48:35,960 --> 00:48:37,211
Ya.
495
00:48:37,294 --> 00:48:39,797
Kau benar, bioskopnya memang mantap.
496
00:48:41,632 --> 00:48:43,884
Terima kasih sudah mengantar kami.
Senang banget
497
00:48:47,888 --> 00:48:49,890
Apa kau suka filmnya?
498
00:48:50,015 --> 00:48:51,767
Aku suka penarinya.
499
00:48:51,851 --> 00:48:52,768
Ada apa?
500
00:48:54,228 --> 00:48:56,272
Maaf, apa lagi
yang kau ingin aku katakan?
501
00:48:56,355 --> 00:48:58,607
Meminta maaf tidak menyelesaikan apa-apa.
502
00:49:00,651 --> 00:49:02,403
Kita punya rencana tapi sekarang
kita terjebak di sini.
503
00:49:02,486 --> 00:49:03,696
- Berhenti.
- Idiot!
504
00:49:03,779 --> 00:49:04,613
Hentikan, kumohon.
505
00:49:06,907 --> 00:49:09,410
Kenapa kau melakukan ini?
506
00:49:09,493 --> 00:49:10,494
Apa yang terjadi?
507
00:49:11,412 --> 00:49:13,330
Apa yang terjadi di sini?
508
00:49:17,626 --> 00:49:18,544
Hei.
509
00:49:20,087 --> 00:49:22,006
Apa yang kau lakukan?
510
00:49:22,089 --> 00:49:24,508
tolong, tolong lepaskan aku.
511
00:49:25,885 --> 00:49:26,719
Kau seorang gadis.
512
00:49:27,553 --> 00:49:28,429
Maafkan aku.
513
00:49:28,512 --> 00:49:29,346
Maafkan aku,
514
00:49:29,430 --> 00:49:30,556
biarkan aku pergi, kumohon.
515
00:49:30,639 --> 00:49:32,349
Kenapa kau menyamar seperti ini?
516
00:49:36,228 --> 00:49:37,354
Karena aku seorang Yahudi.
517
00:49:50,326 --> 00:49:51,744
Apa Aksel tahu?
518
00:49:54,079 --> 00:49:55,623
Dia sudah membantumu?
519
00:49:55,706 --> 00:49:56,624
Jangan memarahinya.
520
00:50:00,169 --> 00:50:01,962
Memarahinya?
521
00:50:08,093 --> 00:50:11,889
- Masuk ke kamarmu.
- Jangan bilang siapa-siapa, tolong.
522
00:50:11,972 --> 00:50:13,015
Kembali ke kamarmu.
523
00:50:13,849 --> 00:50:16,977
Bisakah kau melepasku saja?
524
00:50:17,061 --> 00:50:19,480
Aku tidak akan beri tahu siapa pun
tentangmu dan Herman, kumohon.
525
00:50:20,648 --> 00:50:23,692
Kau tidak bisa pergi begitu saja,
suamiku akan curiga.
526
00:50:23,776 --> 00:50:25,402
- Kumohon?
- Kembali ke kamarmu.
527
00:50:45,130 --> 00:50:47,258
Tak kusangka kau ada
disini Tn. Krause.
528
00:50:47,341 --> 00:50:49,552
Ya, sepertinya agak baik di sini.
529
00:50:51,053 --> 00:50:53,097
Ayo, kau baik-baik saja?
530
00:50:53,180 --> 00:50:54,014
Baik, baik.
531
00:50:55,015 --> 00:50:57,768
Nak, bantu bawakan koper Fred.
532
00:50:58,644 --> 00:51:00,396
Ola, aku perlu bicara denganmu.
533
00:51:11,574 --> 00:51:12,408
Bagaimana perjalananmu?
534
00:51:13,242 --> 00:51:14,618
Aku masuk nominasi.
535
00:51:15,703 --> 00:51:16,620
Mantap sekali.
536
00:51:17,871 --> 00:51:18,914
Aku sudah bertemu Ny. Jensen.
537
00:51:21,542 --> 00:51:22,376
Yah...
538
00:51:23,544 --> 00:51:25,170
Kau tahu apa yang dia katakan?
539
00:51:29,258 --> 00:51:31,051
Dia senang kau baik-baik saja,
540
00:51:31,176 --> 00:51:33,470
dan dia terus bertanya
kapan kau pulang.
541
00:51:34,430 --> 00:51:36,348
- Apa yang kau katakan padanya?
- Aku bilang aku masih perlu bantuannya.
542
00:51:39,893 --> 00:51:40,853
Aku membawakanmu sesuatu.
543
00:51:44,189 --> 00:51:45,024
Bukalah.
544
00:51:55,618 --> 00:51:58,454
Nah, apa yang kau mau katakan?
545
00:52:00,456 --> 00:52:02,291
Dalgaard, murah hati sekali.
546
00:52:03,500 --> 00:52:04,335
Nah, cobalah.
547
00:52:05,461 --> 00:52:06,295
Aku tidak bisa...
548
00:52:07,379 --> 00:52:08,297
Maksudku, aku...
549
00:52:10,090 --> 00:52:12,301
Aku akan memakainya untuk
acara khusus.
550
00:52:12,968 --> 00:52:14,470
Jangan khawatir,
kau akan dapatkan banyak seperti ini.
551
00:52:22,936 --> 00:52:25,022
Satu berpencar, dua untuk dibunuh.
552
00:52:34,073 --> 00:52:36,033
Tembakan beruntung, Tn. Krause.
553
00:52:36,116 --> 00:52:39,662
Ketika aku membidik sesuatu,
aku jarang meleset.
554
00:52:39,745 --> 00:52:41,830
- Tembakan bagus.
- Terima kasih.
555
00:52:45,125 --> 00:52:47,086
Aku cinta negara ini.
556
00:52:48,712 --> 00:52:49,922
Ayo kita lihat kemampuanmu.
557
00:52:51,674 --> 00:52:52,508
Ayo, nak.
558
00:52:55,928 --> 00:52:57,054
Tidak, oh!
559
00:52:57,137 --> 00:52:58,597
Jangan pernah menodongkan
senjata berisi
560
00:52:58,681 --> 00:52:59,723
kecuali jika kau bermaksud membunuh.
561
00:53:00,933 --> 00:53:02,267
Sini, biar kuajari kau caranya.
562
00:53:02,351 --> 00:53:05,229
Di atas bahu, kaki ke depan,
itu saja.
563
00:53:09,441 --> 00:53:10,401
Di sana, siap.
564
00:53:18,409 --> 00:53:22,329
Woouw! Bagus, Ola!
565
00:53:22,413 --> 00:53:23,414
Tembakan beruntung, nak.
566
00:53:23,497 --> 00:53:24,957
Papa, boleh kucoba?
567
00:53:26,375 --> 00:53:27,626
Dibutuhkan dua tangan yang kuat, nak,
568
00:53:27,710 --> 00:53:28,627
Sana kau pergi ambil.
569
00:53:30,671 --> 00:53:31,588
Sekali lagi.
570
00:53:36,635 --> 00:53:38,429
Terkadang seseorang terjebak
di suatu tempat dalam hidup mereka
571
00:53:39,179 --> 00:53:40,431
Menjadi pincang
572
00:53:42,599 --> 00:53:44,435
sesuatu yang terlihat jelek.
573
00:53:46,812 --> 00:53:48,147
Kau tidak sejelek itu.
574
00:53:51,692 --> 00:53:53,193
Lakukan lagi.
575
00:53:55,350 --> 00:54:00,150
Ada tebing dan hutan yang terurai.
576
00:54:02,800 --> 00:54:04,800
Diatas jembatan yang tua
577
00:54:07,005 --> 00:54:10,305
dan danau kelabu nan hebat,
578
00:54:11,950 --> 00:54:14,750
yang menggantung di atas lantai yang jauh,
579
00:54:14,823 --> 00:54:17,623
bagaikan langit yang dipenuhi hujan di atas lanskap.
580
00:54:19,825 --> 00:54:24,225
Dan di antara padang rumput,
kelemahlembutan dan bujukan kesabaran,
581
00:54:25,125 --> 00:54:28,125
merupakan jalan tujuan,
sebuah jalur tonggak, terkadang
582
00:54:30,110 --> 00:54:32,010
muncul seperti benda panjang yang diputihkan.
583
00:54:34,450 --> 00:54:36,750
Dan melalui jalan ini mereka datang.
584
00:54:39,156 --> 00:54:42,367
Angkat dagu dan luruskan
sedikit lenganmu.
585
00:54:44,203 --> 00:54:45,037
Cobalah.
586
00:54:50,167 --> 00:54:51,168
Bagus.
587
00:54:54,338 --> 00:54:55,297
Apa artinya?
588
00:54:58,675 --> 00:54:59,593
Artinya
589
00:55:05,641 --> 00:55:06,475
sangat bermakna.
590
00:55:24,910 --> 00:55:26,286
Apa yang kau lakukan?
591
00:55:26,370 --> 00:55:27,704
Oh, aku tidak melakukan apa-apa.
592
00:55:27,788 --> 00:55:28,956
Ola sudah merawatnya.
593
00:55:31,041 --> 00:55:32,751
Ola juga seorang pawang binatang.
594
00:55:33,418 --> 00:55:37,297
Aksel yang bantu juga, kau membawakannya
makanan dan membuatnya tetap hangat.
595
00:55:37,422 --> 00:55:38,674
Hasilnya bagus, kan, Papa?
596
00:55:39,466 --> 00:55:40,759
Dia binatang yang baik.
597
00:55:40,843 --> 00:55:41,802
Kami tahu dia dah baikan,
598
00:55:41,885 --> 00:55:43,095
telur dan susu yang membuatnya
seperti itu.
599
00:55:44,012 --> 00:55:45,764
Tidak, tidak!
600
00:55:56,483 --> 00:55:57,776
Kau tidak nangis, kan?
601
00:55:57,860 --> 00:55:58,986
Tidak.
602
00:56:01,446 --> 00:56:03,615
Ini... ini untukmu.
603
00:56:06,493 --> 00:56:07,411
Dengar baik-baik ya?
604
00:56:08,287 --> 00:56:10,289
Hal-hal baik seringkali
datang dari keburukan.
605
00:56:12,082 --> 00:56:13,750
Terima kasih, Tn. Dalgaard.
606
00:56:13,834 --> 00:56:15,919
Dengar, jangan lupa tutup
tirainya saat malam.
607
00:56:17,296 --> 00:56:19,631
Jerman takut dengan pesawat Inggris
yang melihat cahaya,
608
00:56:19,715 --> 00:56:21,216
mereka bisa saja menjatuhkan
bomnya pada kita.
609
00:56:29,975 --> 00:56:30,934
Cobalah, Ola.
610
00:56:41,820 --> 00:56:42,821
Kau suka disini, Ola?
611
00:56:47,451 --> 00:56:49,620
Aku bisa rasakan terkadang
kita merasa kesepian disaat kita
612
00:56:51,246 --> 00:56:52,122
jauh dari keluarga.
613
00:56:52,205 --> 00:56:54,166
Tidak apa-apa.
614
00:57:00,589 --> 00:57:03,717
Tn. Dalgaard, kau baik-baik saja?
615
00:57:07,095 --> 00:57:08,263
Sebentar lagi Natal.
616
00:57:13,101 --> 00:57:14,061
Ya.
617
00:57:22,903 --> 00:57:23,820
Ada apa?
618
00:57:26,531 --> 00:57:27,866
Kau sakit?
619
00:57:27,950 --> 00:57:29,701
Aku tidak berpura-pura lagi.
620
00:57:33,038 --> 00:57:34,706
Kita harus kuat .
621
00:57:37,376 --> 00:57:38,919
Kemarilah, peluk aku.
622
00:58:22,838 --> 00:58:24,673
Ketika aku masih seusia Aksel,
623
00:58:26,174 --> 00:58:27,300
aku diberi hak istimewa
624
00:58:27,384 --> 00:58:28,552
memotong pohon Natal.
625
00:58:29,636 --> 00:58:30,512
Itu bukan kehormatan kecil.
626
00:58:36,101 --> 00:58:40,230
Kapak ayahku, dan ayahnya
di depannya...
627
00:58:41,565 --> 00:58:43,608
dari orang ke orang.
628
00:58:50,240 --> 00:58:53,201
Kurasa kau bisa memakainya, Ola.
629
00:58:57,539 --> 00:58:59,583
Aku akan pergi mencari pohon
yang sesuai dengan tradisi kita.
630
00:59:17,184 --> 00:59:18,310
Maaf, Aksel,
631
00:59:19,061 --> 00:59:21,688
tapi kau tahu apa artinya ini, kan?
632
00:59:25,525 --> 00:59:26,443
Aksel.
633
00:59:33,533 --> 00:59:34,910
Akan kubuktikan ayahku salah.
634
00:59:41,958 --> 00:59:43,293
Bagaimana jika kita membawanya
langsung?
635
00:59:57,307 --> 00:59:58,642
Tidak apa-apa.
636
01:00:05,315 --> 01:00:06,191
Aku akan membawamu pulang.
637
01:00:13,073 --> 01:00:15,200
Kau akan baik-baik saja. Oke.
638
01:00:16,034 --> 01:00:18,954
Tolong, tolong!
639
01:00:19,037 --> 01:00:21,331
Tolong, tolong!
640
01:00:22,707 --> 01:00:24,668
- Apa yang terjadi?
- Dia hantam kakinya sendiri.
641
01:00:29,339 --> 01:00:30,340
Apa yang terjadi?
642
01:00:30,423 --> 01:00:31,800
Kakinya terkenak kapak.
643
01:00:31,883 --> 01:00:33,885
Kenapa kau memberinya kapak?
644
01:00:33,969 --> 01:00:34,970
Diam, Fred!
645
01:00:35,053 --> 01:00:36,429
Bantu aku, kita harus membawanya.
646
01:00:36,513 --> 01:00:37,889
- ke dokter!
- Anna!
647
01:00:43,186 --> 01:00:45,480
Makanya kau tidak bisa di andalkan.
648
01:00:45,564 --> 01:00:46,898
Prajurit pemberaniku.
649
01:00:49,609 --> 01:00:51,027
Giliranmu sekarang, Ola.
650
01:00:51,778 --> 01:00:53,864
Mungkin kau bisa langsung memeriksanya
651
01:00:53,947 --> 01:00:55,073
Tentu saja.
652
01:00:55,907 --> 01:00:57,117
Lepaskan sweatermu,
653
01:00:58,034 --> 01:00:59,202
dia mau memeriksamu.
654
01:01:01,079 --> 01:01:03,331
Jangan takut, dokter tidak
akan menyakitimu.
655
01:01:04,082 --> 01:01:06,209
Sebaiknya dokter dizinkan
pulang dulu.
656
01:01:06,960 --> 01:01:07,961
Sudah larut malam.
657
01:01:09,462 --> 01:01:10,297
Baiklah.
658
01:01:33,695 --> 01:01:35,197
- Johann.
- Tn. Krause.
659
01:01:35,280 --> 01:01:36,656
Kami menangkap seorang penyelundup
di dekat perbatasan
660
01:01:36,740 --> 01:01:38,116
dan kami harus segera menginterogasinya.
661
01:01:38,200 --> 01:01:40,243
- Apa kau punya tempat?
- Siapa dia?
662
01:01:40,327 --> 01:01:42,162
Seorang pria dari Trondheim,
dia membantu kami di masa lalu,
663
01:01:42,245 --> 01:01:44,331
tapi sekarang kami tahu
dia bermain kedua belah pihak.
664
01:01:44,414 --> 01:01:45,665
Aku mau menahannya sementara waktu.
665
01:01:48,043 --> 01:01:50,170
- Baiklah, ya, aku punya tempat, lewat sini.
- Bagus.
666
01:01:55,258 --> 01:01:59,054
Ola, ayo, bawa turun ke sauna.
667
01:01:59,137 --> 01:01:59,971
Jalan.
668
01:02:01,973 --> 01:02:03,225
Di bawah sini.
669
01:02:03,308 --> 01:02:04,184
Ayo, Ola!
670
01:02:11,024 --> 01:02:13,026
Jadi, sekarang.
671
01:02:14,361 --> 01:02:15,528
Kau akan ceritakan
672
01:02:15,612 --> 01:02:16,947
semua yang kami butuhkan dari awal,
673
01:02:17,030 --> 01:02:18,573
kau dengar aku?
Kau dengar aku?
674
01:02:18,657 --> 01:02:19,699
Hei, kau dengar aku!
675
01:02:19,783 --> 01:02:21,368
Hei! Jangan pingsan!
676
01:02:21,451 --> 01:02:22,994
Jangan pingsan! Sadarlah.
677
01:02:24,162 --> 01:02:25,830
Reichman mau bicara diradio.
678
01:02:27,791 --> 01:02:30,168
Orang ini pingsan,
buat dia tetap sadar.
679
01:02:30,252 --> 01:02:31,211
Aku akan segera kembali.
680
01:02:36,424 --> 01:02:38,093
Ola, Ola.
681
01:02:39,552 --> 01:02:40,595
Giliranmu, Ola.
682
01:02:41,596 --> 01:02:42,472
Kau harus melakukannya.
683
01:02:43,348 --> 01:02:46,309
Ayolah.
Bayangkan saja itu orang Inggris
684
01:02:46,393 --> 01:02:47,394
yang membunuh orang tuamu.
685
01:02:49,521 --> 01:02:50,355
Ayo, nak.
686
01:02:52,357 --> 01:02:54,776
Tunjukkan pada kami
siapa kau sebenarnya, ayolah!
687
01:02:55,819 --> 01:02:56,945
Pura-pura saja
688
01:03:02,075 --> 01:03:05,078
Whoa. Whoa, whoa,
jangan bunuh dia.
689
01:03:05,954 --> 01:03:08,164
Ola! Ola!
690
01:03:10,792 --> 01:03:12,544
Ola! Ola!
691
01:03:15,672 --> 01:03:17,424
Ada jiwa petarung di dalam dirimu.
692
01:03:17,507 --> 01:03:18,633
Aku sangat senang.
693
01:03:23,096 --> 01:03:24,848
Bajingan itu akan mati besok pagi.
694
01:03:54,377 --> 01:03:56,504
Kenapa kau tidak sekolah?
695
01:03:56,588 --> 01:03:59,966
- Dasar bodoh, jendelanya bisa pecah!
- Turunlah.
696
01:04:20,737 --> 01:04:21,571
Berdiri.
697
01:04:22,447 --> 01:04:23,490
Biar kulihat kau.
698
01:04:26,117 --> 01:04:26,951
Ya.
699
01:04:29,245 --> 01:04:30,246
Bagus.
700
01:04:31,206 --> 01:04:32,207
Ini hari yang sangat penting,
701
01:04:32,290 --> 01:04:33,124
pemilihan NS,
702
01:04:33,917 --> 01:04:35,085
semuanya harus sempurna.
703
01:04:36,503 --> 01:04:37,337
Tentu saja.
704
01:04:40,507 --> 01:04:41,341
Kau tahu...
705
01:04:47,472 --> 01:04:49,391
Pastinya ini tidak mudah,
di tahun--tahun terakhir ini.
706
01:04:51,017 --> 01:04:53,186
Pemilihan ini penting
707
01:04:54,562 --> 01:04:55,730
untuk masa depan peternakanku
708
01:04:57,107 --> 01:04:57,982
dan kau.
709
01:04:58,733 --> 01:05:00,485
Suatu hari, semua ini
710
01:05:02,070 --> 01:05:02,904
bisa menjadi milikmu.
711
01:05:10,870 --> 01:05:12,622
Kau satu-satunya yang
mengerti aku, Ola.
712
01:05:15,917 --> 01:05:17,127
Hanya kau.
713
01:05:26,136 --> 01:05:27,011
Aku
714
01:05:28,388 --> 01:05:29,848
sangat miskin ketika aku masih kecil.
715
01:05:33,101 --> 01:05:33,935
Sama sepertimu.
716
01:05:38,773 --> 01:05:39,607
Sangat miskin.
717
01:05:45,488 --> 01:05:48,825
Dengar, Papa, rasanya sakit sekali
seperti tertembak tapi aku tidak peduli.
718
01:05:49,534 --> 01:05:51,077
- Aku sudah bangun.
- Itu bagus, nak.
719
01:05:52,120 --> 01:05:53,371
Kemalasan akan membuatmu
pada akhirnya.
720
01:06:00,503 --> 01:06:01,337
Aku baik-baik saja.
721
01:06:07,594 --> 01:06:09,637
Dengar, nak, kita akan kedatangan
tamu hari ini
722
01:06:09,721 --> 01:06:10,555
dari Partai NS.
723
01:06:11,848 --> 01:06:14,309
Kurasa mungkin lebih baik
jika kau tetap di kamarmu.
724
01:06:16,895 --> 01:06:18,146
Ini demi kebaikanmu sendiri, Nak.
725
01:06:20,148 --> 01:06:21,399
Aku mengerti, Papa.
726
01:06:21,483 --> 01:06:22,400
Bagus.
727
01:06:23,193 --> 01:06:24,527
Bagus.
728
01:06:24,611 --> 01:06:26,029
Mungkin setelah pemilihan ini,
aku akan mengajarimu.
729
01:06:26,112 --> 01:06:26,946
cara menembakkan senapan itu.
730
01:06:57,352 --> 01:06:58,520
Tn. Reichmann.
731
01:06:59,562 --> 01:07:01,523
Selamat datang di Peternakan Dalgaard,
sebuah kehormatan bagi kami.
732
01:07:07,987 --> 01:07:09,697
Ini anakmu, Tn. Dalgaard?
733
01:07:09,781 --> 01:07:12,408
Uh, bukan, bukan, bukan anak-ku,
734
01:07:12,492 --> 01:07:14,452
tapi ini adalah kebanggaan
anggota dari Youth Hird, Ola.
735
01:07:15,578 --> 01:07:16,538
Ny. Reichmann.
736
01:07:19,791 --> 01:07:20,833
Apa kau percaya pada tujuannya?
737
01:07:25,964 --> 01:07:28,591
Fuhrer punya impian besar
di masa depan.
738
01:07:29,300 --> 01:07:31,594
Dia akan membangun ibukota baru
di dekat Trondheim,
739
01:07:31,678 --> 01:07:32,637
Bintang Utara.
740
01:07:34,180 --> 01:07:35,932
Cepat kemasi barang-barang Tn. Reichmann.
741
01:07:36,015 --> 01:07:38,476
Kakakku sudah menyiapkan
segalanya untukmu.
742
01:07:38,560 --> 01:07:40,144
Anggap saja rumah sendiri.
743
01:07:47,402 --> 01:07:49,279
Selamat datang.
744
01:07:52,198 --> 01:07:53,283
Terima kasih.
745
01:07:54,200 --> 01:07:55,785
- Terima kasih.
- Ini sangat indah.
746
01:08:05,461 --> 01:08:07,589
Anna, kemarilah.
747
01:08:22,854 --> 01:08:24,314
Kau pikir aku bodoh, Anna?
748
01:08:24,397 --> 01:08:26,232
- Kau mabuk...
- Diam!
749
01:08:26,316 --> 01:08:29,694
Seseorang harus mabuk atau bisa
jadi gila jika bersama wanita sepertimu.
750
01:08:29,777 --> 01:08:32,989
Iihhh jijik aku, kau dengar itu?
Jijik.
751
01:08:44,250 --> 01:08:45,668
Ny. Dalgaard?
752
01:08:45,752 --> 01:08:46,669
Tinggalkan aku sendiri.
753
01:08:48,963 --> 01:08:49,797
Tunggu.
754
01:08:52,467 --> 01:08:53,301
Kemarilah.
755
01:09:05,104 --> 01:09:06,189
Apa aku harus menyiapkan makan malam
756
01:09:07,398 --> 01:09:08,232
seperti ini.
757
01:09:10,234 --> 01:09:11,444
Dia tidak memikirkan itu.
758
01:09:14,822 --> 01:09:15,865
Mungkin aku bisa membantumu.
759
01:09:16,616 --> 01:09:17,659
Aku pandai merias wajah.
760
01:09:28,711 --> 01:09:32,423
Ny. Dalgaard, kau terlihat
sangat cantik.
761
01:09:35,093 --> 01:09:36,803
Mungkin kau bisa membuatku begitu.
762
01:09:50,483 --> 01:09:51,609
Kau baik-baik saja?
763
01:09:57,573 --> 01:09:58,825
Siapa nama aslimu?
764
01:10:02,203 --> 01:10:03,121
Esther.
765
01:10:04,747 --> 01:10:05,581
Esther Albertsen.
766
01:10:12,171 --> 01:10:13,214
Kita harus turun.
767
01:10:16,300 --> 01:10:17,635
Maukah kau melakukan ini untukku?
768
01:10:25,518 --> 01:10:26,978
Indah, bukan?
769
01:10:27,770 --> 01:10:29,105
Herman yang memberikannya.
770
01:10:35,528 --> 01:10:36,654
Ola!
771
01:10:59,051 --> 01:11:01,971
Ola... bersenang-senanglah?
772
01:11:02,764 --> 01:11:03,598
Baiklah, bagus.
773
01:11:08,102 --> 01:11:09,061
Kau mau?
774
01:11:09,145 --> 01:11:10,521
Ya, terima kasih.
775
01:11:10,605 --> 01:11:12,106
Itulah dirimu, Ola,
776
01:11:12,190 --> 01:11:13,024
lihat dirimu,
777
01:11:13,816 --> 01:11:15,234
semuanya memakai gaun.
778
01:11:16,652 --> 01:11:19,697
Penyelamat Nazi adikku yang malang.
779
01:11:24,827 --> 01:11:25,787
Jadi,
780
01:11:26,454 --> 01:11:31,083
minum bisa membuatmu jantan, Ola.
781
01:11:31,167 --> 01:11:33,544
Apa dengan mabuk, membuatmu berani.
782
01:11:34,796 --> 01:11:35,838
Benar, Fred?
783
01:11:35,922 --> 01:11:37,131
Kau anak yang aneh.
784
01:11:46,891 --> 01:11:47,725
Sekali lagi.
785
01:11:54,565 --> 01:11:55,691
Ayo.
786
01:12:03,950 --> 01:12:04,826
Ayolah, Ola.
787
01:12:12,500 --> 01:12:13,459
Suatu hari
788
01:12:15,127 --> 01:12:16,587
semua ini akan menjadi milikku.
789
01:12:17,922 --> 01:12:18,881
Semuanya.
790
01:12:20,216 --> 01:12:22,552
Jangan pikir kau boleh ke sini
791
01:12:22,635 --> 01:12:24,595
dan lakukan ini kepadaku.
792
01:12:24,679 --> 01:12:27,265
Tempat ini, kau diperbolehkan
untuk hal itu!
793
01:12:39,902 --> 01:12:42,780
Jadi... bersulang.,
794
01:12:43,531 --> 01:12:45,616
untuk setahun lagi.
795
01:12:45,700 --> 01:12:46,742
Kebanggaan Norwegia,
796
01:12:47,410 --> 01:12:51,789
dan, eh, untuk kebanggaan
tentara Jerman kami,
797
01:12:51,873 --> 01:12:54,000
yang gagah berani melawan Bolshevik
798
01:12:54,083 --> 01:12:54,917
di Front Timur.
799
01:12:59,797 --> 01:13:00,715
Heil, Hitler!
800
01:13:04,010 --> 01:13:06,095
Istriku sudah menyajikan
hidangan utama.
801
01:13:06,178 --> 01:13:07,638
Silahkan ambil sendiri.
802
01:13:12,476 --> 01:13:14,061
Perang sangat baik untukmu, Johann.
803
01:13:14,145 --> 01:13:15,897
Itu babi
804
01:13:15,980 --> 01:13:17,857
yang tidak bisa dirayakan
di hari Natal.
805
01:13:18,649 --> 01:13:19,984
Itu ajaran Yahudi.
806
01:13:33,205 --> 01:13:34,540
Apa yang kau lakukan, Anna?
807
01:13:43,257 --> 01:13:45,343
Pastikan Tn. Krause dijamu
dengan baik, Anna.
808
01:13:47,595 --> 01:13:49,180
Aku senang dengan orang-orang
Jerman dan Norwegia
809
01:13:49,263 --> 01:13:51,307
itu sangat bagus jika bekerja
di peternakanmu.
810
01:13:52,266 --> 01:13:53,893
Ini tempat yang sangat istimewa.
811
01:13:55,811 --> 01:13:57,521
Kami berusaha yang terbaik, Tn. Krause.
812
01:13:57,605 --> 01:13:58,731
Benar.
813
01:14:27,635 --> 01:14:30,513
Jadi, Johann.
814
01:14:31,389 --> 01:14:32,848
Mari kita beralih ke bisnis
yang sebenarnya di sini.
815
01:14:33,766 --> 01:14:36,102
Tentu saja, kami mau kau
816
01:14:36,185 --> 01:14:38,104
menjadi Kepala Distrik NS baru.
817
01:14:38,187 --> 01:14:40,439
Johann!
818
01:14:45,695 --> 01:14:47,113
Yah...
819
01:14:47,196 --> 01:14:48,906
Sebelum kau bicara, Johann,
820
01:14:48,990 --> 01:14:51,367
tentang kasus 43-03 .
821
01:14:52,410 --> 01:14:55,454
Berikan kepercayaan kepada
personil Jerman untuk peternakannya,
822
01:14:56,580 --> 01:15:00,710
apa kau keberatan peternakanmu
diambil alih?
823
01:15:00,793 --> 01:15:01,627
Diambil alih?
824
01:15:02,753 --> 01:15:06,090
Kami, kami, kami sudah jadi
tuan rumah pasukan sekarang.
825
01:15:07,133 --> 01:15:08,634
Tapi masih banyak lagi pasukan
yang akan kemari.
826
01:15:10,219 --> 01:15:11,595
Menurut pemahamanku
827
01:15:11,679 --> 01:15:13,097
semua orang di sekitar sini
828
01:15:13,180 --> 01:15:15,558
100% kolaboratif...
829
01:15:15,641 --> 01:15:17,018
Yah, yah, yah, yah, yah.
830
01:15:17,101 --> 01:15:19,937
Kalau begitu, ayo kita setuju,
ayo, ayo!
831
01:15:20,021 --> 01:15:22,940
Ucapkan beberapa patah kata
perayaan ini.
832
01:15:23,024 --> 01:15:24,608
Ayo, ayo.
833
01:15:29,572 --> 01:15:30,406
Ini...
834
01:15:44,211 --> 01:15:45,796
Aku akan berangkat malam ini
dengan Herman
835
01:15:45,880 --> 01:15:47,798
Dan akan kubawa Aksel bersamaku.
836
01:15:47,882 --> 01:15:49,216
- Kau tidak bisa.
- Kenapa?
837
01:15:49,300 --> 01:15:50,718
Karena dia lebih buruk dari
Dalgaard.
838
01:15:59,560 --> 01:16:01,187
- Ini milik ibuku.
- Apa?
839
01:16:18,287 --> 01:16:19,538
Ada apa denganmu?
840
01:16:21,499 --> 01:16:24,919
- Fred, di mana kau?
- Aku datang!
841
01:16:26,170 --> 01:16:27,880
Johann, terima kasih semuanya.
842
01:16:27,963 --> 01:16:29,381
Selamat tinggal!
843
01:16:44,563 --> 01:16:46,649
Aksel, dimana kau?
844
01:16:48,776 --> 01:16:49,944
Apa yang kau lakukan di sini?
845
01:16:53,572 --> 01:16:55,908
Kita harus pergi malam ini
saat mereka tertidur.
846
01:16:55,991 --> 01:16:58,536
- Kau ikut denganku atau tidak?
- Kau tidak membutuhkanku.
847
01:16:58,619 --> 01:16:59,453
Ya, aku butuh kau.
848
01:17:00,621 --> 01:17:02,498
Aku sulit berjalan.
849
01:17:02,581 --> 01:17:03,582
Siapkan kudanya.
850
01:17:04,250 --> 01:17:05,251
Kita akan naik kereta.
851
01:17:05,334 --> 01:17:06,669
Kau diminta
852
01:17:06,752 --> 01:17:08,504
membantuku dengan Papa
853
01:17:09,505 --> 01:17:10,464
tapi kau menggantikanku.
854
01:17:11,423 --> 01:17:12,675
Tidak, tidak...
855
01:17:12,758 --> 01:17:13,592
Ya, benar!
856
01:17:15,886 --> 01:17:17,972
Tak aman lagi bagimu di sini.
857
01:17:18,055 --> 01:17:20,850
Mamamu dan Tn. Krause akan
melarikan diri bersama-sama malam ini.
858
01:17:20,933 --> 01:17:21,851
Apa?
859
01:17:23,811 --> 01:17:25,020
Jadi semua orang meninggalkanku.
860
01:17:25,104 --> 01:17:27,731
Shh, tidak.
861
01:17:29,358 --> 01:17:30,568
Hentikan!
862
01:17:30,651 --> 01:17:32,736
Tidak, hentikan.
863
01:17:33,946 --> 01:17:36,699
Hentikan. Hentikan.
864
01:17:36,782 --> 01:17:38,534
Bagaimana tentang Amerika
dan Papa?
865
01:17:39,535 --> 01:17:40,536
Aku membutuhkanmu.
866
01:17:48,752 --> 01:17:49,879
Ola!
867
01:18:04,226 --> 01:18:05,060
Apa yang kau lakukan?
868
01:18:06,729 --> 01:18:08,147
Tak ada, Tn. Dalgaard.
869
01:18:09,899 --> 01:18:10,983
Kau baik-baik saja?
870
01:18:26,498 --> 01:18:27,333
Ikut aku.
871
01:18:33,255 --> 01:18:34,548
Kami akan menjadikanmu seorang pria.
872
01:18:37,593 --> 01:18:38,552
Ambil keretanya.
873
01:18:49,230 --> 01:18:50,940
Dengar, dengar, shh.
874
01:18:59,490 --> 01:19:01,075
Kami akan menjadikanmu
salah satu kami sekarang.
875
01:19:03,619 --> 01:19:04,995
- Tidak, tidak!
- Ini hanya tradisi,
876
01:19:05,079 --> 01:19:06,288
kami semua sudah melakukannya.
877
01:19:06,372 --> 01:19:07,665
Beginilah caramu menjadi seorang pria!
878
01:19:29,436 --> 01:19:31,522
Menurutmu ini lucu, Dalgaard?
879
01:19:35,442 --> 01:19:37,361
Pekerja macam apa ini?
880
01:19:39,113 --> 01:19:41,490
Kau sudah membuat bodoh
kami semua di sini!
881
01:19:41,573 --> 01:19:43,993
Pemilihan ini tak pernah terjadi.
882
01:19:44,952 --> 01:19:46,870
Tapi Jerman akan tetap
mengambil alih peternakanmu.
883
01:19:46,954 --> 01:19:48,289
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- Ayo.
884
01:19:48,372 --> 01:19:49,707
- Ayo!
- Aku bisa menjelaskannya.
885
01:19:49,790 --> 01:19:51,000
Bagaimana menurutmu?
886
01:19:51,083 --> 01:19:51,917
Dengar, dengar, dengar.
887
01:19:52,001 --> 01:19:53,210
Katakan padanya, Tn. Dalgaard.
888
01:19:57,673 --> 01:20:02,011
Aku Yahudi...
dan dia menyembunyikanku!
889
01:20:02,094 --> 01:20:03,387
Apa?
Orang Yahudi?
890
01:20:03,470 --> 01:20:04,471
Tidak, tidak.
891
01:20:34,376 --> 01:20:35,294
Aksel!
892
01:20:39,965 --> 01:20:40,883
Aksel!
893
01:20:43,177 --> 01:20:44,595
Kita harus pergi.
894
01:20:44,678 --> 01:20:46,597
Seseorang membawanya dan mengambil air!
895
01:20:49,475 --> 01:20:50,351
Kau!
896
01:20:52,436 --> 01:20:53,395
Siapa kau?
897
01:20:55,105 --> 01:20:56,148
Johann.
898
01:20:57,191 --> 01:20:58,025
Apa yang terjadi?
899
01:21:01,612 --> 01:21:03,280
Itu bukan pasangan yang bahagia.
900
01:21:06,575 --> 01:21:08,118
Johann, kau mabuk.
901
01:21:09,828 --> 01:21:11,538
Letakkan senjatamu.
902
01:21:11,622 --> 01:21:13,665
Dengarkan istrimu, letakkan senjatamu,
ayo masuk ke dalam.
903
01:21:13,749 --> 01:21:14,666
- Diam!
- Tidak.
904
01:21:14,750 --> 01:21:16,418
Kau tidak memberitahuku
apa yang harus dilakukan!
905
01:21:17,378 --> 01:21:18,796
Ini peternakanku.
906
01:21:20,130 --> 01:21:21,173
Papa.
907
01:21:23,634 --> 01:21:24,843
Aksel, jangan.
908
01:21:28,597 --> 01:21:29,640
Kemarilah,
909
01:21:29,723 --> 01:21:31,058
hadapi aku secara jantan.
910
01:21:31,141 --> 01:21:33,685
- Papa.
- Diam, nak, jangan sekarang.
911
01:21:33,769 --> 01:21:36,647
Johann, kita teman,
912
01:21:36,730 --> 01:21:37,564
oke?
913
01:21:41,193 --> 01:21:44,822
Johann! Tembak saja mereka!
Tembak mereka!
914
01:21:44,905 --> 01:21:46,448
- Diam, Fred.
- Pergilah, Fred.
915
01:21:48,492 --> 01:21:50,869
- Kau dan pelacur kecilmu!
- Diam, Fred!
916
01:21:50,994 --> 01:21:53,664
Aku sudah melihat
apa yang terjadi di sini.
917
01:21:53,747 --> 01:21:55,999
- Pergilah.
- Mereka selalu bersama
918
01:21:56,083 --> 01:21:57,126
pada saat
919
01:21:57,209 --> 01:21:58,419
kau berada di Trondheim,
920
01:21:58,502 --> 01:22:00,462
berusaha membuat sesuatu
diluar darimu,
921
01:22:00,546 --> 01:22:02,631
mereka selalu bersama.
922
01:22:02,714 --> 01:22:04,258
- Pergilah.
- Pelacur kecil itu!
923
01:22:04,341 --> 01:22:05,843
- Pergilah atau aku akan menembakmu.
- Jangan!
924
01:22:05,926 --> 01:22:08,220
- Kau seperti itu...
- Dasar pelacur!
925
01:22:12,099 --> 01:22:13,267
Tidak!
926
01:22:33,495 --> 01:22:34,538
Dalgaard.
927
01:22:41,545 --> 01:22:43,172
Tidak!
928
01:22:43,255 --> 01:22:46,216
- Kita harus pergi!
- Kita harus pergi!
929
01:22:54,516 --> 01:22:55,851
Pergi, pergi!
930
01:23:06,111 --> 01:23:06,987
Naiklah.
931
01:23:12,701 --> 01:23:14,453
- Lebih banyak air.
- Lebih banyak air.
932
01:23:24,880 --> 01:23:27,341
Berhenti!
Kau mau kemana?
933
01:23:28,675 --> 01:23:30,427
Hei!
Kau mau kemana?
934
01:24:14,388 --> 01:24:15,514
Kita berada di Danau.
935
01:24:58,557 --> 01:25:00,392
Kita harus menyeberang agar
sampai ke Swedia.
936
01:25:09,901 --> 01:25:11,320
Apa kita harus menyeberangi danau?
937
01:25:11,403 --> 01:25:12,654
Hanya itu jalan satu-satunya.
938
01:25:14,573 --> 01:25:15,866
Aman, ngga?
939
01:25:15,949 --> 01:25:16,950
Kita akan cari tahu.
940
01:25:53,320 --> 01:25:54,988
Sudah kubilang kita akan berhasil.
941
01:26:16,843 --> 01:26:18,804
Selain cinta, semuanya
942
01:26:18,887 --> 01:26:20,555
hanya buang-buang waktu.
943
01:26:20,579 --> 01:27:05,579
JOIN GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
944
01:27:05,603 --> 01:29:28,603
{\an9}YOYONG MASAMBA
945
01:29:28,827 --> 01:29:29,703
Tidak,
946
01:29:30,620 --> 01:29:31,788
dia tidak di sini lagi.
947
01:30:00,567 --> 01:30:01,776
Dasar pelacur!
948
01:30:05,906 --> 01:30:07,032
Pengkhianat!
949
01:30:10,577 --> 01:30:11,745
Pelacur Jerman!
950
01:30:19,502 --> 01:30:20,712
Terima kasih, Nn. Heine.
951
01:30:20,795 --> 01:30:21,880
Terima kasih, Esther.
952
01:30:23,590 --> 01:30:25,050
- Sampai ketemu bulan depan.
- Ya, tentu saja.
953
01:30:37,437 --> 01:30:38,605
Menjijikkan.
954
01:30:44,903 --> 01:30:45,904
Masuklah.
955
01:30:57,916 --> 01:30:59,334
Kuharap aku menemukanmu di sini.
956
01:31:00,794 --> 01:31:02,921
Dasar pelacur Nazi.
957
01:31:04,631 --> 01:31:05,632
Tunggu.
958
01:31:06,424 --> 01:31:07,258
Masuklah.
959
01:31:09,761 --> 01:31:11,554
Ayahmu akan marah besar.
960
01:31:12,889 --> 01:31:16,935
Ya, dia akan marah.
Tolong pergi dan jangan kembali.
961
01:31:48,049 --> 01:31:48,883
Maafkan aku.
962
01:31:51,720 --> 01:31:52,762
Ayo.
963
01:31:52,786 --> 01:32:37,786
LUWU UTARA | YOYONG MASAMBA
964
01:33:44,707 --> 01:33:47,794
Dulunya, aku berpura-pura menjadi
sesuatu yang kubayangkan.
965
01:33:51,673 --> 01:33:53,716
Sangat membahayakan.
966
01:33:56,719 --> 01:33:59,389
Tapi ketika mereka pergi,
aku berhenti berpura-pura.
967
01:33:59,413 --> 01:34:24,413
NO RESYNC | YOYONG MASAMBA