1 00:00:35,285 --> 00:00:51,885 {\an3}Karena dia akan menyelamatkanmu dari perangkap penangkap burung, 2 00:00:39,250 --> 00:00:51,885 {\an3}Dari wabah penyakit yang membawa kehancuran. 3 00:00:42,250 --> 00:00:51,885 {\an3}Dengan sayapnya dia akan melindungimu, 4 00:00:45,250 --> 00:00:51,885 {\an3}Dan di bawah sayapnya kamu akan berlindung. 5 00:00:48,250 --> 00:00:51,885 {\an3} Mazmur 91. 6 00:00:52,009 --> 00:01:00,209 {\an6}SANG PENANGKAP BURUNG 7 00:01:00,440 --> 00:01:02,484 Suatu hari mereka tiba-tiba muncul 8 00:01:02,568 --> 00:01:03,986 seperti kawanan gagak. 9 00:01:05,862 --> 00:01:08,240 Mereka bilang situasinya tidak akan memburuk, 10 00:01:08,323 --> 00:01:09,616 dan akan bertambah lebih baik. 11 00:01:10,367 --> 00:01:12,202 Kebohongan pertama yang mereka bilang pada kami. 12 00:01:13,912 --> 00:01:16,248 Satu diantara banyak, kamilah yang harus memberitahu diri kami sendiri. 13 00:01:51,867 --> 00:01:54,703 Sang gagak yang bersuara serak memberitahukan 14 00:01:54,786 --> 00:01:56,830 kedatangan duncan yang mematikan di bawah bentengku. 15 00:02:00,208 --> 00:02:03,503 Sang gagak yang bersuara serak memberitahukan 16 00:02:03,587 --> 00:02:05,631 kedatangan duncan yang mematikan di bawah bentengku. 17 00:02:06,340 --> 00:02:09,801 Ayo, kau roh yang cenderung pada pikiran fana. 18 00:02:09,885 --> 00:02:14,681 Lepaskan aku di sini, dan penuhi aku mahkota sampai jari kaki, 19 00:02:14,765 --> 00:02:18,101 penuh dengan kekejaman paling mengerikan! Dan membuat... 20 00:02:21,355 --> 00:02:22,230 Membuat... 21 00:02:24,316 --> 00:02:26,193 darahku kental. 22 00:02:27,611 --> 00:02:29,404 Aku tak pernah ingat kalimat itu. 23 00:02:33,533 --> 00:02:36,411 Aku harus tampil sempurna untuk audisi hari Senin. 24 00:02:39,748 --> 00:02:41,124 Apakah aku setidaknya bisa diandalkan? 25 00:02:54,179 --> 00:02:55,180 Ayo, Billy. 26 00:02:58,350 --> 00:02:59,434 Bagaimana penampilanku? 27 00:03:06,608 --> 00:03:08,151 Hei, kau sudah baikan? 28 00:03:09,778 --> 00:03:11,029 Oh, kau tampak mengerikan. 29 00:03:11,113 --> 00:03:12,781 Oh, Mama, kok ngomong gitu. 30 00:03:14,157 --> 00:03:15,534 Bukankah itu punyaku? 31 00:03:17,411 --> 00:03:19,246 Aku mau lebih dekat denganmu, 32 00:03:19,996 --> 00:03:21,123 akan membantuku mengenal lebih dekat. 33 00:03:24,584 --> 00:03:26,253 Apa yang kau lakukan hari ini? 34 00:03:26,336 --> 00:03:28,213 Aku sedikit melatih dialogku. 35 00:03:29,172 --> 00:03:32,134 Oh begitu ya? Kau tidak sakit sama sekali, kan? 36 00:03:36,555 --> 00:03:38,014 Dengarkan radio. 37 00:03:39,224 --> 00:03:40,517 Ayo. 38 00:03:44,396 --> 00:03:45,439 Oke, bantu aku. 39 00:04:27,022 --> 00:04:30,984 Selain cinta, semuanya hanya buang-buang waktu. 40 00:04:37,783 --> 00:04:38,617 Esther! 41 00:04:40,410 --> 00:04:41,995 Dasar bodoh, jendelanya bisa pecah! 42 00:04:42,078 --> 00:04:43,330 Turunlah. 43 00:04:44,247 --> 00:04:45,624 Oh, kau, 44 00:04:45,707 --> 00:04:47,501 jika kau bertemu Ola di kota, 45 00:04:47,584 --> 00:04:48,627 katakan padanya segera pulang. 46 00:04:49,878 --> 00:04:51,463 Kau kenal Ola-ku 47 00:04:52,172 --> 00:04:53,799 dia tidak mau pulang. 48 00:04:53,882 --> 00:04:54,966 Tentu saja. 49 00:04:55,050 --> 00:04:56,802 Kau baik sekali 50 00:04:57,677 --> 00:05:00,263 Aku bahkan tidak ingat namamu. 51 00:05:00,347 --> 00:05:02,390 Esther, Esther Albertsen. 52 00:05:02,474 --> 00:05:05,018 Esther, nama sang ratu di Alkitab. 53 00:05:05,101 --> 00:05:06,228 Ya. 54 00:05:06,311 --> 00:05:07,479 Kau mau masuk 55 00:05:07,562 --> 00:05:09,856 dan bermain kartu denganku? 56 00:05:09,940 --> 00:05:12,484 Maaf, sekarang tak bisa, Nn. Jensen. 57 00:05:18,156 --> 00:05:18,990 Ola. 58 00:05:19,783 --> 00:05:21,368 Aku akan pulang besok. 59 00:05:24,162 --> 00:05:25,539 Kita mau kemana? Papa bilang 60 00:05:25,622 --> 00:05:26,790 bioskopnya da tutup. 61 00:05:26,873 --> 00:05:28,083 Kita ke Fjord saja, 62 00:05:28,166 --> 00:05:29,709 mereka belum tutup. 63 00:05:31,962 --> 00:05:33,588 Diman kau dapat rokok? 64 00:05:33,672 --> 00:05:36,508 Aku menemukannya ditaman. 65 00:05:36,591 --> 00:05:37,926 Shh, Jerman. 66 00:05:50,981 --> 00:05:53,400 Masih baru, kau mau rokok? 67 00:05:53,483 --> 00:05:54,693 Itu sisa orang. 68 00:05:56,736 --> 00:05:58,989 Rokok ini diisap oleh orang Norwegia yang jujur. 69 00:06:02,242 --> 00:06:04,244 Di Amerika kau bisa beli rokok di jalanan. 70 00:06:05,036 --> 00:06:06,204 Tapi kita tidak di Amerika. 71 00:06:06,288 --> 00:06:07,622 Papa bilang kami akan ke sana. 72 00:06:08,498 --> 00:06:11,042 Jadi kau bisa jadi bintang film. 73 00:06:14,880 --> 00:06:15,797 Apa yang kau lihat? 74 00:06:17,173 --> 00:06:18,341 Tidak ada. 75 00:06:20,135 --> 00:06:21,052 Aku harus bantu ayah. 76 00:06:21,761 --> 00:06:22,637 Ayo. 77 00:06:30,687 --> 00:06:33,648 Kukira kau sudah terlambat, cepatlah. 78 00:06:44,576 --> 00:06:46,703 Hmm, sangat bagus. 79 00:06:48,872 --> 00:06:50,373 - Sangat bagus. - Terima kasih. 80 00:06:50,457 --> 00:06:51,583 Seperti biasa, Hans. 81 00:06:54,878 --> 00:06:57,255 Sangat bagus. 82 00:07:00,383 --> 00:07:01,885 Terima kasih, Ny. Henie. 83 00:07:01,968 --> 00:07:03,011 Terima kasih, Hans. 84 00:07:03,094 --> 00:07:05,055 Sampai ketemu bulan depan. 85 00:07:05,138 --> 00:07:07,307 Ya, semoga. 86 00:07:07,390 --> 00:07:08,475 Aku akan mengirimu wig. 87 00:07:09,392 --> 00:07:11,937 Bawa ke sutradara teater, Tn. Gleditsch. 88 00:07:13,605 --> 00:07:14,648 Sampai jumpa, Ny. Henie. 89 00:07:14,731 --> 00:07:16,358 - Terima kasih, sampai jumpa. - Sampai jumpa. 90 00:07:17,025 --> 00:07:18,777 Selamat sore. 91 00:07:18,860 --> 00:07:20,779 - Hans, gimana kabarmu? - Senang bertemu denganmu. 92 00:07:20,862 --> 00:07:23,114 - Senang bertemu denganmu juga. - Masuklah, selamat datang. 93 00:07:23,198 --> 00:07:26,701 Esther, kau yang ajari anakku merokok? 94 00:07:26,785 --> 00:07:28,662 - Tidaklah. - Hmm? 95 00:07:28,745 --> 00:07:30,872 Kubilang sama dia itu menjijikkan. 96 00:07:31,873 --> 00:07:32,874 Hanya bercanda. 97 00:07:34,626 --> 00:07:38,088 Ya... gimana kabarmu? 98 00:07:43,927 --> 00:07:45,220 Kau harus hati-hati, Hans, 99 00:07:45,929 --> 00:07:49,432 mereka menangkap orang Yahudi. di Telvag, kau harus pergi. 100 00:07:51,226 --> 00:07:53,687 Hmm, aku mencintai hidupku, 101 00:07:53,770 --> 00:07:55,522 keluargaku, pekerjaanku. 102 00:07:55,605 --> 00:07:57,899 Kau harus tahu, jangan keluar rumah. 103 00:07:57,983 --> 00:07:59,317 Aku sudah menghabiskan hidupku di sini 104 00:07:59,401 --> 00:08:01,444 mendengarkan gosip, itu hanya rumor. 105 00:08:01,569 --> 00:08:03,029 Itulah yang mereka katakan di Telvag. 106 00:08:04,030 --> 00:08:05,824 Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja. 107 00:08:06,700 --> 00:08:08,535 Selain itu, kami sudah punya tiket ke Amerika. 108 00:08:12,080 --> 00:08:12,914 Syukurlah. 109 00:08:12,998 --> 00:08:14,541 Baiklah, terima kasih. 110 00:08:14,624 --> 00:08:15,959 Sama-sama. 111 00:08:17,002 --> 00:08:20,630 Jangan lama-lama, sayang, Tn. Gleditsch butuh itu hari ini. 112 00:08:29,389 --> 00:08:31,725 Perhatian, semua warga Trondheim. 113 00:08:32,475 --> 00:08:35,437 Atas perintah Komandan Distrik Terboven, 114 00:08:35,520 --> 00:08:38,982 mulai sekarang hukum sipil diberlakukan di pemerintahan kota 115 00:08:39,065 --> 00:08:42,736 Trondheim, Langstrad, Stranda, Bonnet, 116 00:08:42,819 --> 00:08:45,405 dan seluruh wilayah Nord Trondenlag. 117 00:08:56,207 --> 00:08:58,501 Apa ini belati yang kulihat didepanku? 118 00:08:58,626 --> 00:09:03,465 Sementara belati ada di depanku? Biarlah aku memegangnya. 119 00:09:03,548 --> 00:09:06,426 Aku tidak memilikimu, tapi aku melihatnya dengan jelas. 120 00:09:06,509 --> 00:09:08,970 Jadi, kau senang dengan penayangan perdana malam ini? 121 00:09:09,054 --> 00:09:10,055 Tentu saja. 122 00:09:10,889 --> 00:09:13,641 Ayo kita mulai mainkan monolog bebek liarku 123 00:09:13,725 --> 00:09:15,643 - mulai dari barisanmu, silakan. - Oke. 124 00:09:16,644 --> 00:09:18,938 Kukira dia menyelam ke bawah, ternyata. 125 00:09:19,022 --> 00:09:21,733 Bebek liar melakukanya, mereka mendorongnya ke bawah, 126 00:09:21,816 --> 00:09:24,778 sedalam mungkin dan menjebak diri mereka sendiri. 127 00:09:26,196 --> 00:09:28,948 Cepat mengusut dan rumput laut, 128 00:09:29,032 --> 00:09:33,411 Dan semua benda sialan itu tumbuh di sana. 129 00:09:33,495 --> 00:09:34,579 Mereka tidak pernah datang lagi. 130 00:09:38,124 --> 00:09:40,418 Apak maksudnya dengan semua ini, Pak? 131 00:09:40,502 --> 00:09:42,003 - Henry Gleditsch? - Ya. 132 00:09:43,046 --> 00:09:45,840 Sayang sekali, premier sudah terjual habis tapi aku yakin 133 00:09:45,924 --> 00:09:48,218 Aku bisa membantumu, berapa banyak? Satu, dua, tiga... 134 00:09:55,100 --> 00:09:57,477 10 orang penting di daerah itu 135 00:09:57,560 --> 00:10:00,939 sudah dieksekusi jam 6 sore ini 136 00:10:01,022 --> 00:10:03,274 di kamp konsentrasi Falstad. 137 00:10:03,358 --> 00:10:06,444 Mereka yang dieksekusi berasal dari Trondheim: 138 00:10:06,528 --> 00:10:11,407 Pengacara, Otto Skirstad, Editor, Harold Langeller, 139 00:10:11,491 --> 00:10:14,410 dan direktur teater Henry Gleditsch. 140 00:10:15,411 --> 00:10:16,913 Hei, kau belum makan? 141 00:10:18,498 --> 00:10:21,835 Hans... kau harus bicara dengannya. 142 00:10:23,503 --> 00:10:25,880 Tidak aman baginya berada di jalanan lagi, 143 00:10:25,964 --> 00:10:27,423 jangan mimpi siang bolong. 144 00:10:27,507 --> 00:10:28,800 Dia akan aman. 145 00:10:30,135 --> 00:10:34,472 Selain itu, dia akan menjalankan toko sebelum sesuatu terjadi. 146 00:10:37,600 --> 00:10:38,810 Ya, Papa. 147 00:10:47,735 --> 00:10:48,778 Ratu Sekop. 148 00:10:50,071 --> 00:10:51,948 Kau tidak curang, kan? 149 00:10:54,659 --> 00:10:58,079 Hmm, kau terlihat bagaikan bunga yang suci tapi 150 00:10:58,163 --> 00:11:00,248 dibalik itu kau seperti ular. 151 00:11:05,128 --> 00:11:10,508 Sudah kubilang bermain akan membuatmu merasa lebih baik. 152 00:11:53,384 --> 00:11:54,677 Apa yang kau lakukan? 153 00:11:54,802 --> 00:11:55,637 Maaf, Pak. 154 00:11:56,679 --> 00:11:58,056 Vladimir Abramovitz. 155 00:11:58,139 --> 00:11:59,265 Ya. 156 00:11:59,349 --> 00:12:01,017 Lalu, kenapa pintumu? 157 00:12:01,100 --> 00:12:03,019 Ada tulisan Hans Albertsen? 158 00:12:03,102 --> 00:12:05,188 Aku orang Norwegia, aku lahir di sini. 159 00:12:05,271 --> 00:12:07,732 Tidak, kau Yahudi. 160 00:12:13,655 --> 00:12:15,114 - Apa yang kau lakukan? - Hentikan, Esther. 161 00:12:15,198 --> 00:12:16,282 Papa. 162 00:12:16,366 --> 00:12:17,575 Esther, jangan khawatir. 163 00:12:18,243 --> 00:12:20,370 - Papa harus kembali. - Tentu saja, apa boleh buat Nazi 164 00:12:20,453 --> 00:12:22,372 mau memotong rambut mereka. 165 00:12:22,455 --> 00:12:23,831 Tidak, tidak. 166 00:12:32,215 --> 00:12:33,800 Tor. 167 00:12:52,652 --> 00:12:55,029 - Rebecca! - Hans! 168 00:12:55,113 --> 00:12:56,572 Rebecca! 169 00:12:57,282 --> 00:12:58,408 Esther. 170 00:12:58,491 --> 00:12:59,909 Kenapa kau tidak bantu ayah? 171 00:12:59,993 --> 00:13:02,203 Terkadang kau harus berpura-pura menghindarinya. 172 00:13:02,287 --> 00:13:05,373 Ini, berikan ini pada ibumu. 173 00:13:05,456 --> 00:13:06,457 Tor! 174 00:13:07,500 --> 00:13:09,669 - Kumohon. - Tor! 175 00:13:09,752 --> 00:13:10,753 Siapa itu? 176 00:13:15,049 --> 00:13:17,510 - Esther, cepatlah. - Ya, Mama. 177 00:13:18,553 --> 00:13:19,971 Ayo, Billy, kita harus pergi. 178 00:13:26,185 --> 00:13:27,979 - Oke, Semoga Berhasil, semoga berhasil. - Terima kasih. 179 00:13:28,062 --> 00:13:30,273 Hei, Esther, turunlah, 180 00:13:36,612 --> 00:13:37,989 Shh, tenang. 181 00:13:38,072 --> 00:13:40,325 - Burung itu tetap di sini. - Tidak, Kumohon. 182 00:13:40,408 --> 00:13:41,326 - Tetap di sini. - Kumohon. 183 00:13:41,409 --> 00:13:42,785 Setidaknya biarkan aku membebaskannya. 184 00:13:54,255 --> 00:13:56,174 Tenanglah, shh. Tetap bersembunyi 185 00:13:56,257 --> 00:13:58,760 sampai kau keluar kota, oke? 186 00:14:05,058 --> 00:14:06,434 Untuk film. 187 00:14:06,458 --> 00:14:51,458 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 188 00:14:51,482 --> 00:15:36,482 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 189 00:15:43,865 --> 00:15:45,992 - Berhenti! - Berhenti! 190 00:15:48,244 --> 00:15:50,037 Keluar, sekarang! 191 00:15:50,121 --> 00:15:52,206 - Aku takut. - Keluar. 192 00:15:53,040 --> 00:15:54,834 Keluarlah, kalian semua. 193 00:15:54,917 --> 00:15:56,711 - Cepat! - cepat, cepat! 194 00:15:56,794 --> 00:15:58,629 - Minggir! - Jangan sentuh aku! 195 00:16:00,047 --> 00:16:01,007 Diamlah! 196 00:16:01,090 --> 00:16:02,758 Kau harus berani, Esther. 197 00:16:02,842 --> 00:16:03,885 Mama. 198 00:16:05,928 --> 00:16:07,472 Tidak, tidak! 199 00:20:34,196 --> 00:20:35,281 Papa! 200 00:20:36,699 --> 00:20:37,825 Aku melihat seseorang. 201 00:20:38,951 --> 00:20:39,952 Jangan sekarang, nak. 202 00:20:42,288 --> 00:20:43,622 Tapi aku melihat seseorang di hutan. 203 00:20:43,706 --> 00:20:46,000 Hei! Apa kau tidak mendengarnya? Jangan sekarang! 204 00:20:46,751 --> 00:20:48,335 Aku menemukan sesuatu. 205 00:20:48,419 --> 00:20:53,090 - Yah, itulah pikiranmu? - Tinggalkan dia sendiri! 206 00:20:53,174 --> 00:20:55,468 Ada apa denganmu, Kau tidak bisa diajak bercanda? 207 00:20:56,886 --> 00:20:58,387 - Biar kubantu. - Kenapa kau tak bisa 208 00:20:58,471 --> 00:20:59,305 membuatnya jadi orang normal? 209 00:21:03,100 --> 00:21:04,977 - Hei, cukup! - Bodoh. 210 00:21:05,060 --> 00:21:06,395 Cukup, cukup! 211 00:21:11,901 --> 00:21:13,068 Di sana. 212 00:21:20,785 --> 00:21:22,328 Tuan Krause, 213 00:21:22,411 --> 00:21:23,746 - senang bisa bertemu lagi. - Johann. 214 00:21:23,829 --> 00:21:25,956 Kuharap misimu berhasil. 215 00:21:26,040 --> 00:21:28,584 Tidak, satu lolos, seorang gadis Yahudi. 216 00:21:35,716 --> 00:21:38,385 Nak! Bantu bawakan kopernya. 217 00:21:39,053 --> 00:21:40,554 - Ini. - Terima kasih. 218 00:23:13,397 --> 00:23:15,399 Tidak! 219 00:23:16,942 --> 00:23:19,820 Tidak! 220 00:23:21,864 --> 00:23:22,698 Mama. 221 00:23:24,074 --> 00:23:24,992 Mama. 222 00:23:26,160 --> 00:23:27,953 Tidak, tidak, Mama. 223 00:23:36,712 --> 00:23:38,589 Siapapun bisa menemukanmu. 224 00:23:41,383 --> 00:23:42,635 Siapa orang-orang ini? 225 00:23:49,808 --> 00:23:52,019 Jika kau berlama-lama tinggal disini, kau akan mati kedinginan. 226 00:24:18,504 --> 00:24:19,505 Siapa kau? 227 00:24:40,985 --> 00:24:42,361 Aku tahu. 228 00:24:42,444 --> 00:24:44,863 Satu-satunya yang dibenci papaku melebihi orang Inggris. 229 00:24:48,117 --> 00:24:49,827 Apa kau menyadari masalah apa yang kita hadapi? 230 00:25:07,011 --> 00:25:09,471 Mereka harus berpakaian laki-laki, kurasa ini akan berguna 231 00:25:13,600 --> 00:25:15,477 Tidak, tidak, kumohon. 232 00:25:15,602 --> 00:25:16,645 Apa yang mereka lakukan di sini? 233 00:25:16,729 --> 00:25:18,063 Kadang mereka menginap. 234 00:25:18,939 --> 00:25:20,399 / Patroli. - Untuk apa? 235 00:25:20,482 --> 00:25:22,192 Untuk orang sepertimu. Tapi jangan khawatir, 236 00:25:22,276 --> 00:25:23,402 mereka tidak pernah lewat sini. 237 00:25:24,069 --> 00:25:25,946 Aku sudah melihat mereka sebelumnya, ini aman. 238 00:25:28,157 --> 00:25:29,116 Lihat, lihat. 239 00:25:30,159 --> 00:25:31,035 Lihat? 240 00:25:37,541 --> 00:25:38,876 Pria menjadi wanita. 241 00:25:40,210 --> 00:25:42,212 Dan menari. 242 00:25:42,296 --> 00:25:43,172 Mereka konyol. 243 00:26:09,031 --> 00:26:10,324 Woii, Aksel! 244 00:26:11,075 --> 00:26:12,076 Kemarilah! 245 00:26:13,911 --> 00:26:14,745 Itu ayahku. 246 00:26:14,828 --> 00:26:15,913 Kau dimana? 247 00:26:17,331 --> 00:26:19,124 Diam saja, maka kau akan aman. 248 00:26:19,208 --> 00:26:21,251 Apa kita mengadakan pesta atau tidak? 249 00:26:23,879 --> 00:26:25,089 Bersulang. 250 00:26:28,425 --> 00:26:29,259 Untuk Norwegia. 251 00:26:49,321 --> 00:26:50,531 Sudah berapa lama kau di sini? 252 00:26:52,282 --> 00:26:53,492 Mereka masih mencarimu. 253 00:26:54,368 --> 00:26:56,370 Hei, kau bicara dengan siapa di atas sana? 254 00:26:56,453 --> 00:26:57,287 Tidak ada. 255 00:26:58,539 --> 00:27:00,124 Aku tidak percaya padamu, nak. 256 00:27:01,125 --> 00:27:01,959 Engga ada orang kok. 257 00:27:02,835 --> 00:27:04,002 Kau bohong. 258 00:27:04,711 --> 00:27:05,796 Apa yang kau sembunyikan? 259 00:27:20,519 --> 00:27:21,395 Apa dia mati? 260 00:27:22,646 --> 00:27:23,689 Cari bantuan. 261 00:27:26,525 --> 00:27:27,442 Ma! 262 00:27:29,945 --> 00:27:30,821 Ma! 263 00:27:32,030 --> 00:27:35,033 Fred, Fred, Fred! 264 00:27:35,117 --> 00:27:37,411 - Dia mabuk lagi, Mama. - Apa yang terjadi? 265 00:27:37,494 --> 00:27:40,372 Dia terpeleset, Aksel menemukannya disini. 266 00:27:40,455 --> 00:27:42,916 Bawa dia masuk, bantu aku, Aksel. 267 00:27:43,000 --> 00:27:44,877 - Aksel! - Hei. 268 00:27:44,960 --> 00:27:46,336 Ada apa denganmu, nak? 269 00:27:46,420 --> 00:27:47,754 Biarkan dia. Biarkan dia. 270 00:27:47,778 --> 00:28:12,778 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 271 00:28:12,802 --> 00:29:08,802 {\an3}YOYONG MASAMBA 272 00:29:09,253 --> 00:29:11,338 Ini hanya halusinasi dari ketakutanmu. 273 00:29:12,839 --> 00:29:15,133 Ini belati yang kau bilang 274 00:29:15,217 --> 00:29:16,510 membawamu pada Duncan. 275 00:29:17,678 --> 00:29:21,515 Oh, ini dimulai dari rasa takutmu menjadi kelemahan 276 00:29:22,224 --> 00:29:25,602 dari kisah seorang wanita yang tertembak di musim dingin, 277 00:29:26,311 --> 00:29:28,855 yang dikisahkan oleh neneknya. 278 00:29:28,939 --> 00:29:30,023 Memalukan! 279 00:31:36,400 --> 00:31:37,651 Apa yang kau lakukan di sini, nak? 280 00:31:38,568 --> 00:31:39,861 Aku butuh bantuan. 281 00:31:39,986 --> 00:31:41,238 Hei, lihat aku. 282 00:31:46,785 --> 00:31:48,203 - Bagaimana kau bisa ada di sini? - Aku tersesat. 283 00:31:48,912 --> 00:31:49,746 Kau kenal yang ini? 284 00:31:50,539 --> 00:31:51,706 Tidak. 285 00:31:54,167 --> 00:31:57,170 Baiklah, masukkan dia ke mobil. Cepatlah. 286 00:32:14,980 --> 00:32:16,022 Lepaskan topimu. 287 00:32:17,399 --> 00:32:18,692 Oh, demi tuhan. 288 00:32:18,775 --> 00:32:20,026 Di mana kau menemukannya? 289 00:32:20,110 --> 00:32:21,236 Dia yang menemukan kita. 290 00:32:21,319 --> 00:32:22,237 Sengaja tidur di depan mobil 291 00:32:22,320 --> 00:32:23,780 seolah memang dia mau mati. 292 00:32:23,864 --> 00:32:25,073 Kurasa itu sebuah jebakan 293 00:32:25,949 --> 00:32:27,159 Masuk ke kamarmu, nak. 294 00:32:36,460 --> 00:32:38,962 Jadi... apa yang terjadi padamu? 295 00:32:40,172 --> 00:32:41,131 Aku kehilangan orang tuaku. 296 00:32:41,214 --> 00:32:42,132 Bicaralah, nak! 297 00:32:43,091 --> 00:32:43,925 Gimana ceritanya? 298 00:32:45,343 --> 00:32:46,595 Mereka dibunuh. 299 00:32:47,262 --> 00:32:49,264 - Kami mau kau bicara. - Fred! 300 00:32:51,766 --> 00:32:54,144 - Oleh siapa? - Bombers, Inggris. 301 00:32:55,395 --> 00:32:56,354 Kan sudah kubilang? 302 00:32:57,898 --> 00:32:59,024 Brengsek, siapa namamu? 303 00:32:59,107 --> 00:33:01,735 Ola. Ola Jensen. 304 00:33:03,236 --> 00:33:04,321 Kau tak punya siapa-siapa? 305 00:33:05,530 --> 00:33:08,366 Nenekku tinggal di Trondheim, tapi dia pikun. 306 00:33:08,450 --> 00:33:10,452 - Jadi, sudah bereskan, kan. - Ya. 307 00:33:10,535 --> 00:33:11,578 Pulangkan dia ke Trondheim. 308 00:33:11,661 --> 00:33:13,205 Kita perlu bantuan, Papa. 309 00:33:13,872 --> 00:33:15,123 Ya, tambahan makan juga. 310 00:33:15,207 --> 00:33:16,666 Bukankah aku menyuruhmu ke kamarmu? 311 00:33:17,834 --> 00:33:19,294 Dia benar, Johann, 312 00:33:19,377 --> 00:33:20,629 kau akan sibuk dengan Pemilu. 313 00:33:20,712 --> 00:33:21,546 dan Fred tidak bisa bekerja. 314 00:33:21,630 --> 00:33:22,464 Kau bisa diam engga? 315 00:33:23,215 --> 00:33:24,841 Ini bukan keputusan bagi wanita dan anak-anak. 316 00:33:24,925 --> 00:33:25,967 Yah, mungkin. 317 00:33:27,385 --> 00:33:28,470 Mungkin dia benar, 318 00:33:28,553 --> 00:33:29,596 - Johann. - Oh, ayolah. 319 00:33:29,679 --> 00:33:30,555 Tentu saja. 320 00:33:30,639 --> 00:33:31,806 Ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan, 321 00:33:32,682 --> 00:33:34,309 dan peternakanmu sangat penting bagi kami. 322 00:33:35,018 --> 00:33:36,269 Lagi pula, 323 00:33:36,353 --> 00:33:37,187 apa salahnya 324 00:33:37,270 --> 00:33:38,146 jika anak muda melakukanya? 325 00:33:39,272 --> 00:33:43,360 Dengar kau akan bekerja dan membantu orang baik ini 326 00:33:43,443 --> 00:33:45,487 sebagai ganti atas keramahannya. 327 00:33:46,488 --> 00:33:47,322 Bagus. 328 00:33:52,202 --> 00:33:55,205 Baiklah, cobalah. 329 00:34:05,465 --> 00:34:07,133 Tutup pintunya! 330 00:34:14,808 --> 00:34:16,851 Kenapa kau begitukan rambutmu? 331 00:34:20,939 --> 00:34:25,068 Lebih mudah seperti ini, jadi dunia mengira aku anak laki-laki. 332 00:34:59,269 --> 00:35:02,063 Jadi, penyakit apa yang menimpa babiku? Aku sudah berusaha menggemukkannya 333 00:35:02,147 --> 00:35:04,524 dengan menjamin makan malamnya, tapi hanya terbuang sia-sia 334 00:35:04,608 --> 00:35:06,860 Ini bukan virus, atau kuku dan mulutnya. 335 00:35:06,943 --> 00:35:08,028 Bagaimana kau bisa yakin? 336 00:35:08,111 --> 00:35:09,237 Dia bilang padaku. 337 00:35:13,533 --> 00:35:16,453 Tidak ada yang melepuh di kaki atau mulutnya, tidak demam. 338 00:35:17,746 --> 00:35:18,580 Kau belajar di mana? 339 00:35:19,456 --> 00:35:22,417 Babi yang sehat senang makan, jadi aku akan memantau nafsu makannya. 340 00:35:22,500 --> 00:35:25,462 Kau punya telur, susu, gula? 341 00:35:25,545 --> 00:35:28,340 Masukkan ke dalam makanan babinya, itu bisa membuatnya makan lagi. 342 00:35:28,423 --> 00:35:30,091 Dan seminggu lagi aku akan kembali mengeceknya. 343 00:35:30,175 --> 00:35:33,303 Jika dia terus sakit, tidak ada gunanya menyembunyikannya. 344 00:35:34,262 --> 00:35:35,680 Apa tidak ada dokter hewan yang bisa aku ajak bicara? 345 00:35:44,022 --> 00:35:45,106 Kau punya nama? 346 00:35:47,317 --> 00:35:48,777 Kau punya mata hitam yang indah, 347 00:35:48,860 --> 00:35:50,236 seperti Humphrey Bogart. 348 00:35:52,906 --> 00:35:54,282 Ibuku mencintainya. 349 00:35:56,660 --> 00:35:58,495 Boleh aku memanggilmu Bogey? 350 00:36:04,417 --> 00:36:06,336 Apa kau hanya berpura-pura sakit 351 00:36:06,419 --> 00:36:08,588 supaya mereka tidak bisa menyajikanmu makan malam? 352 00:36:09,589 --> 00:36:11,174 Sangat cerdas, Bogey. 353 00:36:13,385 --> 00:36:14,678 Sangat cerdas. 354 00:36:42,539 --> 00:36:44,874 Lewat sini, hati-hati. 355 00:36:58,430 --> 00:37:00,807 Kita tidak bisa terus melakukannya, ini terlalu berbahaya. 356 00:37:00,890 --> 00:37:02,684 Lebih berbahaya jika kita berhenti. 357 00:37:04,018 --> 00:37:04,853 Kenapa? 358 00:37:06,771 --> 00:37:07,981 Aku akan gila. 359 00:37:16,489 --> 00:37:18,199 Tunggu, ini. 360 00:37:21,202 --> 00:37:22,162 Harus kubuka sekarang? 361 00:37:26,374 --> 00:37:27,208 Nanti aja. 362 00:37:31,129 --> 00:37:33,006 Aku harus berangkat lagi, hari ini. 363 00:37:36,426 --> 00:37:37,427 Tapi ketika aku kembali, 364 00:37:38,720 --> 00:37:39,721 mari kita pergi ke suatu tempat 365 00:37:39,804 --> 00:37:41,055 dimana kita tidak boleh terlihat. 366 00:37:42,599 --> 00:37:44,726 Aku mau kepastian yang sebenarnya. 367 00:38:05,789 --> 00:38:07,874 Apa kau butuh bantuan, Ny. Dalgaard? 368 00:38:09,209 --> 00:38:10,293 Aku tidak tahu kau ada di sana. 369 00:38:17,509 --> 00:38:18,343 Ada yang bisa kubantu? 370 00:38:26,184 --> 00:38:27,894 Siapa yang mengajarimu melakukan itu? 371 00:38:27,977 --> 00:38:28,937 Mamaku mengajariku. 372 00:38:30,688 --> 00:38:31,940 Dia sama sepertimu. 373 00:38:33,650 --> 00:38:34,692 Mama yang sangat baik. 374 00:38:40,990 --> 00:38:42,200 Badai salju akan datang. 375 00:38:43,326 --> 00:38:44,577 Kita harus tetap hangat. 376 00:38:45,703 --> 00:38:46,704 Kenapa makan malam belum siap? 377 00:38:47,664 --> 00:38:50,208 - Maafkan aku. - Apa yang sudah kau lakukan sepanjang hari? 378 00:38:53,002 --> 00:38:53,878 Ada 5 dari kita malam ini. 379 00:38:54,712 --> 00:38:55,547 Lima? 380 00:38:57,340 --> 00:38:58,883 Apa gunanya anak ini? 381 00:39:00,093 --> 00:39:03,304 Berguna? Aku akan memberitahumu apa gunanya, apa kau melakukan tugasmu hari ini? 382 00:39:03,388 --> 00:39:05,974 - Ya, Pak. - Kau dengar, Fred? Dia bekerja lebih banyak hari ini 383 00:39:06,057 --> 00:39:08,393 daripada yang kau lakukan dalam seminggu, dan dia tidak banyak minum. 384 00:39:09,936 --> 00:39:11,020 Kau beruntung, saudaraku. 385 00:39:11,104 --> 00:39:12,647 Kau tidak tinggal di sini. 386 00:39:12,730 --> 00:39:14,148 Beruntung? 387 00:39:14,232 --> 00:39:15,733 Dan tidak ada lagi yang mau dengan kalian berdua? 388 00:39:17,569 --> 00:39:18,903 Kau tak berguna. 389 00:39:20,530 --> 00:39:21,948 Kurasa Aksel sudah tepat sebagai gantinya. 390 00:39:22,615 --> 00:39:24,617 Aku mungkin sudah menemukan seseorang yang bisa diandalkan. 391 00:39:24,701 --> 00:39:26,202 Kami akan membuatkan tempat tidur untukmu di lantai atas nanti. 392 00:39:26,286 --> 00:39:27,120 Terima kasih. 393 00:39:33,209 --> 00:39:34,627 Apa yang kau lihat, Fred? 394 00:39:35,503 --> 00:39:36,713 Pergi lakukan sesuatu yang berguna. 395 00:39:41,676 --> 00:39:43,761 - Selamat malam. - Malam. 396 00:39:43,845 --> 00:39:44,679 Aku menyayangimu. 397 00:39:48,391 --> 00:39:49,684 Aku bukan anak kecil lagi. 398 00:39:53,479 --> 00:39:55,315 - Selamat malam, Ola. - Selamat malam. 399 00:40:20,590 --> 00:40:22,550 Cuaca seperti ini bisa berlangsung selama berminggu-minggu. 400 00:40:36,439 --> 00:40:38,566 Apa kau pernah membuat malaikat salju? 401 00:40:43,196 --> 00:40:44,197 Cobalah. 402 00:41:04,717 --> 00:41:06,886 Punyaku lebih mirip seekor burung yang bersayap. 403 00:41:14,477 --> 00:41:16,646 Kau ingin jadi apa kalau sudah besar nanti? 404 00:41:16,729 --> 00:41:17,647 Seorang aktris. 405 00:41:19,399 --> 00:41:21,943 Papa dah janji kami akan pindah ke Amerika. 406 00:41:22,026 --> 00:41:22,860 Amerika? 407 00:41:24,862 --> 00:41:25,780 Seperti apa ayahmu? 408 00:41:25,863 --> 00:41:26,864 Dia luar biasa. 409 00:41:28,282 --> 00:41:30,535 Dan dia penata rambut terbaik di seluruh Trondheim. 410 00:41:33,329 --> 00:41:34,163 Apa dia menyayangimu? 411 00:41:35,707 --> 00:41:36,541 Tentu saja. 412 00:41:41,337 --> 00:41:42,964 Seperti apa kota ini? 413 00:41:43,047 --> 00:41:44,549 Indah sekali. 414 00:41:44,632 --> 00:41:45,466 Yah... 415 00:41:46,426 --> 00:41:48,219 sampai Jerman datang. 416 00:41:49,012 --> 00:41:50,430 Mungkin suatu hari ketika mereka pergi... 417 00:41:52,140 --> 00:41:53,433 Aku bisa pindah ke kota bersamamu. 418 00:41:54,434 --> 00:41:56,728 Aku bisa membantumu berakting di film-filmmu. 419 00:41:58,354 --> 00:42:00,231 Aku, kau dan ayahmu bersama-sama. 420 00:42:02,817 --> 00:42:03,776 Mungkin. 421 00:42:04,986 --> 00:42:05,945 Mungkin suatu hari. 422 00:42:34,932 --> 00:42:36,476 Kalau begitu, binatang seperti apa dirimu ketika menyampaikan 423 00:42:36,559 --> 00:42:37,643 rencana itu padaku? 424 00:42:38,644 --> 00:42:42,356 Jika kau berani melakukannya, maka kau adalah lelaki. 425 00:42:42,440 --> 00:42:44,734 berani melangkah pada rencanamu itu 426 00:42:44,817 --> 00:42:46,402 maka kau akan jadi lebih dari sekedar lelaki. 427 00:42:48,321 --> 00:42:50,114 Waktu atau tempat 428 00:42:50,198 --> 00:42:51,783 lalu mengikutinya, 429 00:42:51,866 --> 00:42:53,034 namun kau akan membuat keduanya. 430 00:42:54,869 --> 00:42:58,331 Mereka telah menyediakan diri, dan kebugaran mereka 431 00:42:58,414 --> 00:43:00,083 sekarang tidak mengubahmu. 432 00:43:00,917 --> 00:43:03,544 Aku pernah menyusui seorang bayi dan aku tahu betapa manisnya 433 00:43:03,628 --> 00:43:05,088 cinta terhadap bayi yang kususui. 434 00:43:05,797 --> 00:43:07,673 Meski sang bayi tersenyum kepadaku, 435 00:43:07,757 --> 00:43:10,635 aku akan lepaskan susuan dari mulutnya 436 00:43:10,718 --> 00:43:14,013 dan melempar bayi itu ke dinding jika itu sudah jadi sumpahku sebelumnya, 437 00:43:14,097 --> 00:43:16,140 seperti halnya dirimu saat ini. 438 00:43:16,224 --> 00:43:17,683 Bagus. 439 00:43:26,567 --> 00:43:27,819 Aku mau ke Trondheim, 440 00:43:27,902 --> 00:43:30,363 wawancara dengan Partai Nasional, 441 00:43:30,446 --> 00:43:31,447 mewakili distrik. 442 00:43:32,698 --> 00:43:33,533 Ini suatu kehormatan. 443 00:43:35,201 --> 00:43:37,036 Bukan berarti ada orang di sini yang peduli. 444 00:43:39,622 --> 00:43:40,957 Kurasa itu luar biasa. 445 00:43:44,502 --> 00:43:46,045 Fred dan aku akan pergi beberapa hari, 446 00:43:46,921 --> 00:43:48,673 Aku ingin kau merawat peternakan. 447 00:43:50,216 --> 00:43:52,093 Sebaik-baiknya laki-laki adalah yang bertanggung jawab, kan. Ola? 448 00:43:54,345 --> 00:43:55,221 Baguslah kalau begitu. 449 00:43:56,973 --> 00:43:59,183 Kurasa aku akan megunjungi nenekmu, 450 00:43:59,267 --> 00:44:00,726 kau ada pesan untuk disampaikan kepadanya? 451 00:44:02,311 --> 00:44:03,146 Ya. 452 00:44:05,565 --> 00:44:06,732 Katakan padanya aku baik-baik saja, 453 00:44:08,609 --> 00:44:09,569 Ola baik-baik saja. 454 00:44:15,199 --> 00:44:17,994 Fred! Kita pergi! 455 00:44:23,624 --> 00:44:25,376 Halo, Ola, bergabunglah dengan kami. 456 00:44:34,135 --> 00:44:35,344 Jangan sungkan. 457 00:44:49,150 --> 00:44:51,986 Pingin aku keluar malam ini, 458 00:44:52,695 --> 00:44:54,280 mungkin ke bioskop. 459 00:44:54,363 --> 00:44:55,281 Boleh aku dan Aksel ikut? 460 00:44:56,532 --> 00:44:57,658 Kumohon, Mama. 461 00:44:57,783 --> 00:44:59,577 - Aku tidak yakin jika... - Tolong, tolong. 462 00:45:03,748 --> 00:45:04,624 Baiklah. 463 00:45:05,666 --> 00:45:06,876 Bagaimana kita akan sampai di sana? 464 00:45:09,253 --> 00:45:12,089 Tn. Krause mungkin bisa mengantar kita. 465 00:45:12,173 --> 00:45:14,300 Kenapa Tn. Krause repot-repot mau melakukan itu? 466 00:45:15,426 --> 00:45:18,596 Mungkin untuk menunjukkan rasa terima kasihnya atas keramahan kita. 467 00:45:21,307 --> 00:45:22,767 Tapi apa yang akan orang katakan, Mama? 468 00:45:23,893 --> 00:45:25,853 Apa kita peduli apa yang orang katakan? 469 00:45:27,897 --> 00:45:28,731 Oke? 470 00:45:30,775 --> 00:45:32,151 Bioskopnya ada di Flornes, 471 00:45:32,235 --> 00:45:33,361 jadi dari sini kurasa 472 00:45:33,444 --> 00:45:34,946 tidak lebih dari 473 00:45:35,029 --> 00:45:37,573 enam jam ke perbatasan Swedia. 474 00:45:37,657 --> 00:45:39,825 Mamaku bilang ada sebuah rumah di sana. 475 00:45:42,161 --> 00:45:43,287 Aku melihat peta orang Jerman itu. 476 00:45:45,581 --> 00:45:47,708 Jika papamu mengunjungi Ny. Jensen, 477 00:45:47,833 --> 00:45:49,502 Aku harus pergi sebelum dia kembali. 478 00:45:51,087 --> 00:45:52,213 Kalau bisa naik kereta sajalah? 479 00:45:53,005 --> 00:45:54,215 Aku tak punya dokumen, bodoh, 480 00:45:54,298 --> 00:45:55,216 dan kau tahu siapa aku. 481 00:45:58,135 --> 00:45:58,970 Boleh aku ikut denganmu? 482 00:46:00,805 --> 00:46:02,556 - Apa maksudmu? - Aku ingin ikut denganmu. 483 00:46:13,484 --> 00:46:15,403 - Kau mau membantuku? - Ya. 484 00:46:21,117 --> 00:46:22,785 Ya, kau bisa ikut denganku. 485 00:47:52,124 --> 00:47:53,376 Kita harus pergi. 486 00:47:53,459 --> 00:47:54,293 Ini fantastis. 487 00:47:55,836 --> 00:47:57,421 Kita harus pergi sekarang. 488 00:47:58,672 --> 00:48:00,299 Jangan dulu, sebentar. 489 00:48:00,383 --> 00:48:01,759 Aksel, tidak, sekarang. 490 00:48:27,076 --> 00:48:28,035 Kau siap, Ola? 491 00:48:30,079 --> 00:48:31,705 Ola, Ayo, mobil sudah menunggu. 492 00:48:32,456 --> 00:48:33,416 Tn. Krause. 493 00:48:34,375 --> 00:48:35,876 Apa filmnya bagus? 494 00:48:35,960 --> 00:48:37,211 Ya. 495 00:48:37,294 --> 00:48:39,797 Kau benar, bioskopnya memang mantap. 496 00:48:41,632 --> 00:48:43,884 Terima kasih sudah mengantar kami. Senang banget 497 00:48:47,888 --> 00:48:49,890 Apa kau suka filmnya? 498 00:48:50,015 --> 00:48:51,767 Aku suka penarinya. 499 00:48:51,851 --> 00:48:52,768 Ada apa? 500 00:48:54,228 --> 00:48:56,272 Maaf, apa lagi yang kau ingin aku katakan? 501 00:48:56,355 --> 00:48:58,607 Meminta maaf tidak menyelesaikan apa-apa. 502 00:49:00,651 --> 00:49:02,403 Kita punya rencana tapi sekarang kita terjebak di sini. 503 00:49:02,486 --> 00:49:03,696 - Berhenti. - Idiot! 504 00:49:03,779 --> 00:49:04,613 Hentikan, kumohon. 505 00:49:06,907 --> 00:49:09,410 Kenapa kau melakukan ini? 506 00:49:09,493 --> 00:49:10,494 Apa yang terjadi? 507 00:49:11,412 --> 00:49:13,330 Apa yang terjadi di sini? 508 00:49:17,626 --> 00:49:18,544 Hei. 509 00:49:20,087 --> 00:49:22,006 Apa yang kau lakukan? 510 00:49:22,089 --> 00:49:24,508 tolong, tolong lepaskan aku. 511 00:49:25,885 --> 00:49:26,719 Kau seorang gadis. 512 00:49:27,553 --> 00:49:28,429 Maafkan aku. 513 00:49:28,512 --> 00:49:29,346 Maafkan aku, 514 00:49:29,430 --> 00:49:30,556 biarkan aku pergi, kumohon. 515 00:49:30,639 --> 00:49:32,349 Kenapa kau menyamar seperti ini? 516 00:49:36,228 --> 00:49:37,354 Karena aku seorang Yahudi. 517 00:49:50,326 --> 00:49:51,744 Apa Aksel tahu? 518 00:49:54,079 --> 00:49:55,623 Dia sudah membantumu? 519 00:49:55,706 --> 00:49:56,624 Jangan memarahinya. 520 00:50:00,169 --> 00:50:01,962 Memarahinya? 521 00:50:08,093 --> 00:50:11,889 - Masuk ke kamarmu. - Jangan bilang siapa-siapa, tolong. 522 00:50:11,972 --> 00:50:13,015 Kembali ke kamarmu. 523 00:50:13,849 --> 00:50:16,977 Bisakah kau melepasku saja? 524 00:50:17,061 --> 00:50:19,480 Aku tidak akan beri tahu siapa pun tentangmu dan Herman, kumohon. 525 00:50:20,648 --> 00:50:23,692 Kau tidak bisa pergi begitu saja, suamiku akan curiga. 526 00:50:23,776 --> 00:50:25,402 - Kumohon? - Kembali ke kamarmu. 527 00:50:45,130 --> 00:50:47,258 Tak kusangka kau ada disini Tn. Krause. 528 00:50:47,341 --> 00:50:49,552 Ya, sepertinya agak baik di sini. 529 00:50:51,053 --> 00:50:53,097 Ayo, kau baik-baik saja? 530 00:50:53,180 --> 00:50:54,014 Baik, baik. 531 00:50:55,015 --> 00:50:57,768 Nak, bantu bawakan koper Fred. 532 00:50:58,644 --> 00:51:00,396 Ola, aku perlu bicara denganmu. 533 00:51:11,574 --> 00:51:12,408 Bagaimana perjalananmu? 534 00:51:13,242 --> 00:51:14,618 Aku masuk nominasi. 535 00:51:15,703 --> 00:51:16,620 Mantap sekali. 536 00:51:17,871 --> 00:51:18,914 Aku sudah bertemu Ny. Jensen. 537 00:51:21,542 --> 00:51:22,376 Yah... 538 00:51:23,544 --> 00:51:25,170 Kau tahu apa yang dia katakan? 539 00:51:29,258 --> 00:51:31,051 Dia senang kau baik-baik saja, 540 00:51:31,176 --> 00:51:33,470 dan dia terus bertanya kapan kau pulang. 541 00:51:34,430 --> 00:51:36,348 - Apa yang kau katakan padanya? - Aku bilang aku masih perlu bantuannya. 542 00:51:39,893 --> 00:51:40,853 Aku membawakanmu sesuatu. 543 00:51:44,189 --> 00:51:45,024 Bukalah. 544 00:51:55,618 --> 00:51:58,454 Nah, apa yang kau mau katakan? 545 00:52:00,456 --> 00:52:02,291 Dalgaard, murah hati sekali. 546 00:52:03,500 --> 00:52:04,335 Nah, cobalah. 547 00:52:05,461 --> 00:52:06,295 Aku tidak bisa... 548 00:52:07,379 --> 00:52:08,297 Maksudku, aku... 549 00:52:10,090 --> 00:52:12,301 Aku akan memakainya untuk acara khusus. 550 00:52:12,968 --> 00:52:14,470 Jangan khawatir, kau akan dapatkan banyak seperti ini. 551 00:52:22,936 --> 00:52:25,022 Satu berpencar, dua untuk dibunuh. 552 00:52:34,073 --> 00:52:36,033 Tembakan beruntung, Tn. Krause. 553 00:52:36,116 --> 00:52:39,662 Ketika aku membidik sesuatu, aku jarang meleset. 554 00:52:39,745 --> 00:52:41,830 - Tembakan bagus. - Terima kasih. 555 00:52:45,125 --> 00:52:47,086 Aku cinta negara ini. 556 00:52:48,712 --> 00:52:49,922 Ayo kita lihat kemampuanmu. 557 00:52:51,674 --> 00:52:52,508 Ayo, nak. 558 00:52:55,928 --> 00:52:57,054 Tidak, oh! 559 00:52:57,137 --> 00:52:58,597 Jangan pernah menodongkan senjata berisi 560 00:52:58,681 --> 00:52:59,723 kecuali jika kau bermaksud membunuh. 561 00:53:00,933 --> 00:53:02,267 Sini, biar kuajari kau caranya. 562 00:53:02,351 --> 00:53:05,229 Di atas bahu, kaki ke depan, itu saja. 563 00:53:09,441 --> 00:53:10,401 Di sana, siap. 564 00:53:18,409 --> 00:53:22,329 Woouw! Bagus, Ola! 565 00:53:22,413 --> 00:53:23,414 Tembakan beruntung, nak. 566 00:53:23,497 --> 00:53:24,957 Papa, boleh kucoba? 567 00:53:26,375 --> 00:53:27,626 Dibutuhkan dua tangan yang kuat, nak, 568 00:53:27,710 --> 00:53:28,627 Sana kau pergi ambil. 569 00:53:30,671 --> 00:53:31,588 Sekali lagi. 570 00:53:36,635 --> 00:53:38,429 Terkadang seseorang terjebak di suatu tempat dalam hidup mereka 571 00:53:39,179 --> 00:53:40,431 Menjadi pincang 572 00:53:42,599 --> 00:53:44,435 sesuatu yang terlihat jelek. 573 00:53:46,812 --> 00:53:48,147 Kau tidak sejelek itu. 574 00:53:51,692 --> 00:53:53,193 Lakukan lagi. 575 00:53:55,350 --> 00:54:00,150 Ada tebing dan hutan yang terurai. 576 00:54:02,800 --> 00:54:04,800 Diatas jembatan yang tua 577 00:54:07,005 --> 00:54:10,305 dan danau kelabu nan hebat, 578 00:54:11,950 --> 00:54:14,750 yang menggantung di atas lantai yang jauh, 579 00:54:14,823 --> 00:54:17,623 bagaikan langit yang dipenuhi hujan di atas lanskap. 580 00:54:19,825 --> 00:54:24,225 Dan di antara padang rumput, kelemahlembutan dan bujukan kesabaran, 581 00:54:25,125 --> 00:54:28,125 merupakan jalan tujuan, sebuah jalur tonggak, terkadang 582 00:54:30,110 --> 00:54:32,010 muncul seperti benda panjang yang diputihkan. 583 00:54:34,450 --> 00:54:36,750 Dan melalui jalan ini mereka datang. 584 00:54:39,156 --> 00:54:42,367 Angkat dagu dan luruskan sedikit lenganmu. 585 00:54:44,203 --> 00:54:45,037 Cobalah. 586 00:54:50,167 --> 00:54:51,168 Bagus. 587 00:54:54,338 --> 00:54:55,297 Apa artinya? 588 00:54:58,675 --> 00:54:59,593 Artinya 589 00:55:05,641 --> 00:55:06,475 sangat bermakna. 590 00:55:24,910 --> 00:55:26,286 Apa yang kau lakukan? 591 00:55:26,370 --> 00:55:27,704 Oh, aku tidak melakukan apa-apa. 592 00:55:27,788 --> 00:55:28,956 Ola sudah merawatnya. 593 00:55:31,041 --> 00:55:32,751 Ola juga seorang pawang binatang. 594 00:55:33,418 --> 00:55:37,297 Aksel yang bantu juga, kau membawakannya makanan dan membuatnya tetap hangat. 595 00:55:37,422 --> 00:55:38,674 Hasilnya bagus, kan, Papa? 596 00:55:39,466 --> 00:55:40,759 Dia binatang yang baik. 597 00:55:40,843 --> 00:55:41,802 Kami tahu dia dah baikan, 598 00:55:41,885 --> 00:55:43,095 telur dan susu yang membuatnya seperti itu. 599 00:55:44,012 --> 00:55:45,764 Tidak, tidak! 600 00:55:56,483 --> 00:55:57,776 Kau tidak nangis, kan? 601 00:55:57,860 --> 00:55:58,986 Tidak. 602 00:56:01,446 --> 00:56:03,615 Ini... ini untukmu. 603 00:56:06,493 --> 00:56:07,411 Dengar baik-baik ya? 604 00:56:08,287 --> 00:56:10,289 Hal-hal baik seringkali datang dari keburukan. 605 00:56:12,082 --> 00:56:13,750 Terima kasih, Tn. Dalgaard. 606 00:56:13,834 --> 00:56:15,919 Dengar, jangan lupa tutup tirainya saat malam. 607 00:56:17,296 --> 00:56:19,631 Jerman takut dengan pesawat Inggris yang melihat cahaya, 608 00:56:19,715 --> 00:56:21,216 mereka bisa saja menjatuhkan bomnya pada kita. 609 00:56:29,975 --> 00:56:30,934 Cobalah, Ola. 610 00:56:41,820 --> 00:56:42,821 Kau suka disini, Ola? 611 00:56:47,451 --> 00:56:49,620 Aku bisa rasakan terkadang kita merasa kesepian disaat kita 612 00:56:51,246 --> 00:56:52,122 jauh dari keluarga. 613 00:56:52,205 --> 00:56:54,166 Tidak apa-apa. 614 00:57:00,589 --> 00:57:03,717 Tn. Dalgaard, kau baik-baik saja? 615 00:57:07,095 --> 00:57:08,263 Sebentar lagi Natal. 616 00:57:13,101 --> 00:57:14,061 Ya. 617 00:57:22,903 --> 00:57:23,820 Ada apa? 618 00:57:26,531 --> 00:57:27,866 Kau sakit? 619 00:57:27,950 --> 00:57:29,701 Aku tidak berpura-pura lagi. 620 00:57:33,038 --> 00:57:34,706 Kita harus kuat . 621 00:57:37,376 --> 00:57:38,919 Kemarilah, peluk aku. 622 00:58:22,838 --> 00:58:24,673 Ketika aku masih seusia Aksel, 623 00:58:26,174 --> 00:58:27,300 aku diberi hak istimewa 624 00:58:27,384 --> 00:58:28,552 memotong pohon Natal. 625 00:58:29,636 --> 00:58:30,512 Itu bukan kehormatan kecil. 626 00:58:36,101 --> 00:58:40,230 Kapak ayahku, dan ayahnya di depannya... 627 00:58:41,565 --> 00:58:43,608 dari orang ke orang. 628 00:58:50,240 --> 00:58:53,201 Kurasa kau bisa memakainya, Ola. 629 00:58:57,539 --> 00:58:59,583 Aku akan pergi mencari pohon yang sesuai dengan tradisi kita. 630 00:59:17,184 --> 00:59:18,310 Maaf, Aksel, 631 00:59:19,061 --> 00:59:21,688 tapi kau tahu apa artinya ini, kan? 632 00:59:25,525 --> 00:59:26,443 Aksel. 633 00:59:33,533 --> 00:59:34,910 Akan kubuktikan ayahku salah. 634 00:59:41,958 --> 00:59:43,293 Bagaimana jika kita membawanya langsung? 635 00:59:57,307 --> 00:59:58,642 Tidak apa-apa. 636 01:00:05,315 --> 01:00:06,191 Aku akan membawamu pulang. 637 01:00:13,073 --> 01:00:15,200 Kau akan baik-baik saja. Oke. 638 01:00:16,034 --> 01:00:18,954 Tolong, tolong! 639 01:00:19,037 --> 01:00:21,331 Tolong, tolong! 640 01:00:22,707 --> 01:00:24,668 - Apa yang terjadi? - Dia hantam kakinya sendiri. 641 01:00:29,339 --> 01:00:30,340 Apa yang terjadi? 642 01:00:30,423 --> 01:00:31,800 Kakinya terkenak kapak. 643 01:00:31,883 --> 01:00:33,885 Kenapa kau memberinya kapak? 644 01:00:33,969 --> 01:00:34,970 Diam, Fred! 645 01:00:35,053 --> 01:00:36,429 Bantu aku, kita harus membawanya. 646 01:00:36,513 --> 01:00:37,889 - ke dokter! - Anna! 647 01:00:43,186 --> 01:00:45,480 Makanya kau tidak bisa di andalkan. 648 01:00:45,564 --> 01:00:46,898 Prajurit pemberaniku. 649 01:00:49,609 --> 01:00:51,027 Giliranmu sekarang, Ola. 650 01:00:51,778 --> 01:00:53,864 Mungkin kau bisa langsung memeriksanya 651 01:00:53,947 --> 01:00:55,073 Tentu saja. 652 01:00:55,907 --> 01:00:57,117 Lepaskan sweatermu, 653 01:00:58,034 --> 01:00:59,202 dia mau memeriksamu. 654 01:01:01,079 --> 01:01:03,331 Jangan takut, dokter tidak akan menyakitimu. 655 01:01:04,082 --> 01:01:06,209 Sebaiknya dokter dizinkan pulang dulu. 656 01:01:06,960 --> 01:01:07,961 Sudah larut malam. 657 01:01:09,462 --> 01:01:10,297 Baiklah. 658 01:01:33,695 --> 01:01:35,197 - Johann. - Tn. Krause. 659 01:01:35,280 --> 01:01:36,656 Kami menangkap seorang penyelundup di dekat perbatasan 660 01:01:36,740 --> 01:01:38,116 dan kami harus segera menginterogasinya. 661 01:01:38,200 --> 01:01:40,243 - Apa kau punya tempat? - Siapa dia? 662 01:01:40,327 --> 01:01:42,162 Seorang pria dari Trondheim, dia membantu kami di masa lalu, 663 01:01:42,245 --> 01:01:44,331 tapi sekarang kami tahu dia bermain kedua belah pihak. 664 01:01:44,414 --> 01:01:45,665 Aku mau menahannya sementara waktu. 665 01:01:48,043 --> 01:01:50,170 - Baiklah, ya, aku punya tempat, lewat sini. - Bagus. 666 01:01:55,258 --> 01:01:59,054 Ola, ayo, bawa turun ke sauna. 667 01:01:59,137 --> 01:01:59,971 Jalan. 668 01:02:01,973 --> 01:02:03,225 Di bawah sini. 669 01:02:03,308 --> 01:02:04,184 Ayo, Ola! 670 01:02:11,024 --> 01:02:13,026 Jadi, sekarang. 671 01:02:14,361 --> 01:02:15,528 Kau akan ceritakan 672 01:02:15,612 --> 01:02:16,947 semua yang kami butuhkan dari awal, 673 01:02:17,030 --> 01:02:18,573 kau dengar aku? Kau dengar aku? 674 01:02:18,657 --> 01:02:19,699 Hei, kau dengar aku! 675 01:02:19,783 --> 01:02:21,368 Hei! Jangan pingsan! 676 01:02:21,451 --> 01:02:22,994 Jangan pingsan! Sadarlah. 677 01:02:24,162 --> 01:02:25,830 Reichman mau bicara diradio. 678 01:02:27,791 --> 01:02:30,168 Orang ini pingsan, buat dia tetap sadar. 679 01:02:30,252 --> 01:02:31,211 Aku akan segera kembali. 680 01:02:36,424 --> 01:02:38,093 Ola, Ola. 681 01:02:39,552 --> 01:02:40,595 Giliranmu, Ola. 682 01:02:41,596 --> 01:02:42,472 Kau harus melakukannya. 683 01:02:43,348 --> 01:02:46,309 Ayolah. Bayangkan saja itu orang Inggris 684 01:02:46,393 --> 01:02:47,394 yang membunuh orang tuamu. 685 01:02:49,521 --> 01:02:50,355 Ayo, nak. 686 01:02:52,357 --> 01:02:54,776 Tunjukkan pada kami siapa kau sebenarnya, ayolah! 687 01:02:55,819 --> 01:02:56,945 Pura-pura saja 688 01:03:02,075 --> 01:03:05,078 Whoa. Whoa, whoa, jangan bunuh dia. 689 01:03:05,954 --> 01:03:08,164 Ola! Ola! 690 01:03:10,792 --> 01:03:12,544 Ola! Ola! 691 01:03:15,672 --> 01:03:17,424 Ada jiwa petarung di dalam dirimu. 692 01:03:17,507 --> 01:03:18,633 Aku sangat senang. 693 01:03:23,096 --> 01:03:24,848 Bajingan itu akan mati besok pagi. 694 01:03:54,377 --> 01:03:56,504 Kenapa kau tidak sekolah? 695 01:03:56,588 --> 01:03:59,966 - Dasar bodoh, jendelanya bisa pecah! - Turunlah. 696 01:04:20,737 --> 01:04:21,571 Berdiri. 697 01:04:22,447 --> 01:04:23,490 Biar kulihat kau. 698 01:04:26,117 --> 01:04:26,951 Ya. 699 01:04:29,245 --> 01:04:30,246 Bagus. 700 01:04:31,206 --> 01:04:32,207 Ini hari yang sangat penting, 701 01:04:32,290 --> 01:04:33,124 pemilihan NS, 702 01:04:33,917 --> 01:04:35,085 semuanya harus sempurna. 703 01:04:36,503 --> 01:04:37,337 Tentu saja. 704 01:04:40,507 --> 01:04:41,341 Kau tahu... 705 01:04:47,472 --> 01:04:49,391 Pastinya ini tidak mudah, di tahun--tahun terakhir ini. 706 01:04:51,017 --> 01:04:53,186 Pemilihan ini penting 707 01:04:54,562 --> 01:04:55,730 untuk masa depan peternakanku 708 01:04:57,107 --> 01:04:57,982 dan kau. 709 01:04:58,733 --> 01:05:00,485 Suatu hari, semua ini 710 01:05:02,070 --> 01:05:02,904 bisa menjadi milikmu. 711 01:05:10,870 --> 01:05:12,622 Kau satu-satunya yang mengerti aku, Ola. 712 01:05:15,917 --> 01:05:17,127 Hanya kau. 713 01:05:26,136 --> 01:05:27,011 Aku 714 01:05:28,388 --> 01:05:29,848 sangat miskin ketika aku masih kecil. 715 01:05:33,101 --> 01:05:33,935 Sama sepertimu. 716 01:05:38,773 --> 01:05:39,607 Sangat miskin. 717 01:05:45,488 --> 01:05:48,825 Dengar, Papa, rasanya sakit sekali seperti tertembak tapi aku tidak peduli. 718 01:05:49,534 --> 01:05:51,077 - Aku sudah bangun. - Itu bagus, nak. 719 01:05:52,120 --> 01:05:53,371 Kemalasan akan membuatmu pada akhirnya. 720 01:06:00,503 --> 01:06:01,337 Aku baik-baik saja. 721 01:06:07,594 --> 01:06:09,637 Dengar, nak, kita akan kedatangan tamu hari ini 722 01:06:09,721 --> 01:06:10,555 dari Partai NS. 723 01:06:11,848 --> 01:06:14,309 Kurasa mungkin lebih baik jika kau tetap di kamarmu. 724 01:06:16,895 --> 01:06:18,146 Ini demi kebaikanmu sendiri, Nak. 725 01:06:20,148 --> 01:06:21,399 Aku mengerti, Papa. 726 01:06:21,483 --> 01:06:22,400 Bagus. 727 01:06:23,193 --> 01:06:24,527 Bagus. 728 01:06:24,611 --> 01:06:26,029 Mungkin setelah pemilihan ini, aku akan mengajarimu. 729 01:06:26,112 --> 01:06:26,946 cara menembakkan senapan itu. 730 01:06:57,352 --> 01:06:58,520 Tn. Reichmann. 731 01:06:59,562 --> 01:07:01,523 Selamat datang di Peternakan Dalgaard, sebuah kehormatan bagi kami. 732 01:07:07,987 --> 01:07:09,697 Ini anakmu, Tn. Dalgaard? 733 01:07:09,781 --> 01:07:12,408 Uh, bukan, bukan, bukan anak-ku, 734 01:07:12,492 --> 01:07:14,452 tapi ini adalah kebanggaan anggota dari Youth Hird, Ola. 735 01:07:15,578 --> 01:07:16,538 Ny. Reichmann. 736 01:07:19,791 --> 01:07:20,833 Apa kau percaya pada tujuannya? 737 01:07:25,964 --> 01:07:28,591 Fuhrer punya impian besar di masa depan. 738 01:07:29,300 --> 01:07:31,594 Dia akan membangun ibukota baru di dekat Trondheim, 739 01:07:31,678 --> 01:07:32,637 Bintang Utara. 740 01:07:34,180 --> 01:07:35,932 Cepat kemasi barang-barang Tn. Reichmann. 741 01:07:36,015 --> 01:07:38,476 Kakakku sudah menyiapkan segalanya untukmu. 742 01:07:38,560 --> 01:07:40,144 Anggap saja rumah sendiri. 743 01:07:47,402 --> 01:07:49,279 Selamat datang. 744 01:07:52,198 --> 01:07:53,283 Terima kasih. 745 01:07:54,200 --> 01:07:55,785 - Terima kasih. - Ini sangat indah. 746 01:08:05,461 --> 01:08:07,589 Anna, kemarilah. 747 01:08:22,854 --> 01:08:24,314 Kau pikir aku bodoh, Anna? 748 01:08:24,397 --> 01:08:26,232 - Kau mabuk... - Diam! 749 01:08:26,316 --> 01:08:29,694 Seseorang harus mabuk atau bisa jadi gila jika bersama wanita sepertimu. 750 01:08:29,777 --> 01:08:32,989 Iihhh jijik aku, kau dengar itu? Jijik. 751 01:08:44,250 --> 01:08:45,668 Ny. Dalgaard? 752 01:08:45,752 --> 01:08:46,669 Tinggalkan aku sendiri. 753 01:08:48,963 --> 01:08:49,797 Tunggu. 754 01:08:52,467 --> 01:08:53,301 Kemarilah. 755 01:09:05,104 --> 01:09:06,189 Apa aku harus menyiapkan makan malam 756 01:09:07,398 --> 01:09:08,232 seperti ini. 757 01:09:10,234 --> 01:09:11,444 Dia tidak memikirkan itu. 758 01:09:14,822 --> 01:09:15,865 Mungkin aku bisa membantumu. 759 01:09:16,616 --> 01:09:17,659 Aku pandai merias wajah. 760 01:09:28,711 --> 01:09:32,423 Ny. Dalgaard, kau terlihat sangat cantik. 761 01:09:35,093 --> 01:09:36,803 Mungkin kau bisa membuatku begitu. 762 01:09:50,483 --> 01:09:51,609 Kau baik-baik saja? 763 01:09:57,573 --> 01:09:58,825 Siapa nama aslimu? 764 01:10:02,203 --> 01:10:03,121 Esther. 765 01:10:04,747 --> 01:10:05,581 Esther Albertsen. 766 01:10:12,171 --> 01:10:13,214 Kita harus turun. 767 01:10:16,300 --> 01:10:17,635 Maukah kau melakukan ini untukku? 768 01:10:25,518 --> 01:10:26,978 Indah, bukan? 769 01:10:27,770 --> 01:10:29,105 Herman yang memberikannya. 770 01:10:35,528 --> 01:10:36,654 Ola! 771 01:10:59,051 --> 01:11:01,971 Ola... bersenang-senanglah? 772 01:11:02,764 --> 01:11:03,598 Baiklah, bagus. 773 01:11:08,102 --> 01:11:09,061 Kau mau? 774 01:11:09,145 --> 01:11:10,521 Ya, terima kasih. 775 01:11:10,605 --> 01:11:12,106 Itulah dirimu, Ola, 776 01:11:12,190 --> 01:11:13,024 lihat dirimu, 777 01:11:13,816 --> 01:11:15,234 semuanya memakai gaun. 778 01:11:16,652 --> 01:11:19,697 Penyelamat Nazi adikku yang malang. 779 01:11:24,827 --> 01:11:25,787 Jadi, 780 01:11:26,454 --> 01:11:31,083 minum bisa membuatmu jantan, Ola. 781 01:11:31,167 --> 01:11:33,544 Apa dengan mabuk, membuatmu berani. 782 01:11:34,796 --> 01:11:35,838 Benar, Fred? 783 01:11:35,922 --> 01:11:37,131 Kau anak yang aneh. 784 01:11:46,891 --> 01:11:47,725 Sekali lagi. 785 01:11:54,565 --> 01:11:55,691 Ayo. 786 01:12:03,950 --> 01:12:04,826 Ayolah, Ola. 787 01:12:12,500 --> 01:12:13,459 Suatu hari 788 01:12:15,127 --> 01:12:16,587 semua ini akan menjadi milikku. 789 01:12:17,922 --> 01:12:18,881 Semuanya. 790 01:12:20,216 --> 01:12:22,552 Jangan pikir kau boleh ke sini 791 01:12:22,635 --> 01:12:24,595 dan lakukan ini kepadaku. 792 01:12:24,679 --> 01:12:27,265 Tempat ini, kau diperbolehkan untuk hal itu! 793 01:12:39,902 --> 01:12:42,780 Jadi... bersulang., 794 01:12:43,531 --> 01:12:45,616 untuk setahun lagi. 795 01:12:45,700 --> 01:12:46,742 Kebanggaan Norwegia, 796 01:12:47,410 --> 01:12:51,789 dan, eh, untuk kebanggaan tentara Jerman kami, 797 01:12:51,873 --> 01:12:54,000 yang gagah berani melawan Bolshevik 798 01:12:54,083 --> 01:12:54,917 di Front Timur. 799 01:12:59,797 --> 01:13:00,715 Heil, Hitler! 800 01:13:04,010 --> 01:13:06,095 Istriku sudah menyajikan hidangan utama. 801 01:13:06,178 --> 01:13:07,638 Silahkan ambil sendiri. 802 01:13:12,476 --> 01:13:14,061 Perang sangat baik untukmu, Johann. 803 01:13:14,145 --> 01:13:15,897 Itu babi 804 01:13:15,980 --> 01:13:17,857 yang tidak bisa dirayakan di hari Natal. 805 01:13:18,649 --> 01:13:19,984 Itu ajaran Yahudi. 806 01:13:33,205 --> 01:13:34,540 Apa yang kau lakukan, Anna? 807 01:13:43,257 --> 01:13:45,343 Pastikan Tn. Krause dijamu dengan baik, Anna. 808 01:13:47,595 --> 01:13:49,180 Aku senang dengan orang-orang Jerman dan Norwegia 809 01:13:49,263 --> 01:13:51,307 itu sangat bagus jika bekerja di peternakanmu. 810 01:13:52,266 --> 01:13:53,893 Ini tempat yang sangat istimewa. 811 01:13:55,811 --> 01:13:57,521 Kami berusaha yang terbaik, Tn. Krause. 812 01:13:57,605 --> 01:13:58,731 Benar. 813 01:14:27,635 --> 01:14:30,513 Jadi, Johann. 814 01:14:31,389 --> 01:14:32,848 Mari kita beralih ke bisnis yang sebenarnya di sini. 815 01:14:33,766 --> 01:14:36,102 Tentu saja, kami mau kau 816 01:14:36,185 --> 01:14:38,104 menjadi Kepala Distrik NS baru. 817 01:14:38,187 --> 01:14:40,439 Johann! 818 01:14:45,695 --> 01:14:47,113 Yah... 819 01:14:47,196 --> 01:14:48,906 Sebelum kau bicara, Johann, 820 01:14:48,990 --> 01:14:51,367 tentang kasus 43-03 . 821 01:14:52,410 --> 01:14:55,454 Berikan kepercayaan kepada personil Jerman untuk peternakannya, 822 01:14:56,580 --> 01:15:00,710 apa kau keberatan peternakanmu diambil alih? 823 01:15:00,793 --> 01:15:01,627 Diambil alih? 824 01:15:02,753 --> 01:15:06,090 Kami, kami, kami sudah jadi tuan rumah pasukan sekarang. 825 01:15:07,133 --> 01:15:08,634 Tapi masih banyak lagi pasukan yang akan kemari. 826 01:15:10,219 --> 01:15:11,595 Menurut pemahamanku 827 01:15:11,679 --> 01:15:13,097 semua orang di sekitar sini 828 01:15:13,180 --> 01:15:15,558 100% kolaboratif... 829 01:15:15,641 --> 01:15:17,018 Yah, yah, yah, yah, yah. 830 01:15:17,101 --> 01:15:19,937 Kalau begitu, ayo kita setuju, ayo, ayo! 831 01:15:20,021 --> 01:15:22,940 Ucapkan beberapa patah kata perayaan ini. 832 01:15:23,024 --> 01:15:24,608 Ayo, ayo. 833 01:15:29,572 --> 01:15:30,406 Ini... 834 01:15:44,211 --> 01:15:45,796 Aku akan berangkat malam ini dengan Herman 835 01:15:45,880 --> 01:15:47,798 Dan akan kubawa Aksel bersamaku. 836 01:15:47,882 --> 01:15:49,216 - Kau tidak bisa. - Kenapa? 837 01:15:49,300 --> 01:15:50,718 Karena dia lebih buruk dari Dalgaard. 838 01:15:59,560 --> 01:16:01,187 - Ini milik ibuku. - Apa? 839 01:16:18,287 --> 01:16:19,538 Ada apa denganmu? 840 01:16:21,499 --> 01:16:24,919 - Fred, di mana kau? - Aku datang! 841 01:16:26,170 --> 01:16:27,880 Johann, terima kasih semuanya. 842 01:16:27,963 --> 01:16:29,381 Selamat tinggal! 843 01:16:44,563 --> 01:16:46,649 Aksel, dimana kau? 844 01:16:48,776 --> 01:16:49,944 Apa yang kau lakukan di sini? 845 01:16:53,572 --> 01:16:55,908 Kita harus pergi malam ini saat mereka tertidur. 846 01:16:55,991 --> 01:16:58,536 - Kau ikut denganku atau tidak? - Kau tidak membutuhkanku. 847 01:16:58,619 --> 01:16:59,453 Ya, aku butuh kau. 848 01:17:00,621 --> 01:17:02,498 Aku sulit berjalan. 849 01:17:02,581 --> 01:17:03,582 Siapkan kudanya. 850 01:17:04,250 --> 01:17:05,251 Kita akan naik kereta. 851 01:17:05,334 --> 01:17:06,669 Kau diminta 852 01:17:06,752 --> 01:17:08,504 membantuku dengan Papa 853 01:17:09,505 --> 01:17:10,464 tapi kau menggantikanku. 854 01:17:11,423 --> 01:17:12,675 Tidak, tidak... 855 01:17:12,758 --> 01:17:13,592 Ya, benar! 856 01:17:15,886 --> 01:17:17,972 Tak aman lagi bagimu di sini. 857 01:17:18,055 --> 01:17:20,850 Mamamu dan Tn. Krause akan melarikan diri bersama-sama malam ini. 858 01:17:20,933 --> 01:17:21,851 Apa? 859 01:17:23,811 --> 01:17:25,020 Jadi semua orang meninggalkanku. 860 01:17:25,104 --> 01:17:27,731 Shh, tidak. 861 01:17:29,358 --> 01:17:30,568 Hentikan! 862 01:17:30,651 --> 01:17:32,736 Tidak, hentikan. 863 01:17:33,946 --> 01:17:36,699 Hentikan. Hentikan. 864 01:17:36,782 --> 01:17:38,534 Bagaimana tentang Amerika dan Papa? 865 01:17:39,535 --> 01:17:40,536 Aku membutuhkanmu. 866 01:17:48,752 --> 01:17:49,879 Ola! 867 01:18:04,226 --> 01:18:05,060 Apa yang kau lakukan? 868 01:18:06,729 --> 01:18:08,147 Tak ada, Tn. Dalgaard. 869 01:18:09,899 --> 01:18:10,983 Kau baik-baik saja? 870 01:18:26,498 --> 01:18:27,333 Ikut aku. 871 01:18:33,255 --> 01:18:34,548 Kami akan menjadikanmu seorang pria. 872 01:18:37,593 --> 01:18:38,552 Ambil keretanya. 873 01:18:49,230 --> 01:18:50,940 Dengar, dengar, shh. 874 01:18:59,490 --> 01:19:01,075 Kami akan menjadikanmu salah satu kami sekarang. 875 01:19:03,619 --> 01:19:04,995 - Tidak, tidak! - Ini hanya tradisi, 876 01:19:05,079 --> 01:19:06,288 kami semua sudah melakukannya. 877 01:19:06,372 --> 01:19:07,665 Beginilah caramu menjadi seorang pria! 878 01:19:29,436 --> 01:19:31,522 Menurutmu ini lucu, Dalgaard? 879 01:19:35,442 --> 01:19:37,361 Pekerja macam apa ini? 880 01:19:39,113 --> 01:19:41,490 Kau sudah membuat bodoh kami semua di sini! 881 01:19:41,573 --> 01:19:43,993 Pemilihan ini tak pernah terjadi. 882 01:19:44,952 --> 01:19:46,870 Tapi Jerman akan tetap mengambil alih peternakanmu. 883 01:19:46,954 --> 01:19:48,289 - Tunggu, tunggu, tunggu. - Ayo. 884 01:19:48,372 --> 01:19:49,707 - Ayo! - Aku bisa menjelaskannya. 885 01:19:49,790 --> 01:19:51,000 Bagaimana menurutmu? 886 01:19:51,083 --> 01:19:51,917 Dengar, dengar, dengar. 887 01:19:52,001 --> 01:19:53,210 Katakan padanya, Tn. Dalgaard. 888 01:19:57,673 --> 01:20:02,011 Aku Yahudi... dan dia menyembunyikanku! 889 01:20:02,094 --> 01:20:03,387 Apa? Orang Yahudi? 890 01:20:03,470 --> 01:20:04,471 Tidak, tidak. 891 01:20:34,376 --> 01:20:35,294 Aksel! 892 01:20:39,965 --> 01:20:40,883 Aksel! 893 01:20:43,177 --> 01:20:44,595 Kita harus pergi. 894 01:20:44,678 --> 01:20:46,597 Seseorang membawanya dan mengambil air! 895 01:20:49,475 --> 01:20:50,351 Kau! 896 01:20:52,436 --> 01:20:53,395 Siapa kau? 897 01:20:55,105 --> 01:20:56,148 Johann. 898 01:20:57,191 --> 01:20:58,025 Apa yang terjadi? 899 01:21:01,612 --> 01:21:03,280 Itu bukan pasangan yang bahagia. 900 01:21:06,575 --> 01:21:08,118 Johann, kau mabuk. 901 01:21:09,828 --> 01:21:11,538 Letakkan senjatamu. 902 01:21:11,622 --> 01:21:13,665 Dengarkan istrimu, letakkan senjatamu, ayo masuk ke dalam. 903 01:21:13,749 --> 01:21:14,666 - Diam! - Tidak. 904 01:21:14,750 --> 01:21:16,418 Kau tidak memberitahuku apa yang harus dilakukan! 905 01:21:17,378 --> 01:21:18,796 Ini peternakanku. 906 01:21:20,130 --> 01:21:21,173 Papa. 907 01:21:23,634 --> 01:21:24,843 Aksel, jangan. 908 01:21:28,597 --> 01:21:29,640 Kemarilah, 909 01:21:29,723 --> 01:21:31,058 hadapi aku secara jantan. 910 01:21:31,141 --> 01:21:33,685 - Papa. - Diam, nak, jangan sekarang. 911 01:21:33,769 --> 01:21:36,647 Johann, kita teman, 912 01:21:36,730 --> 01:21:37,564 oke? 913 01:21:41,193 --> 01:21:44,822 Johann! Tembak saja mereka! Tembak mereka! 914 01:21:44,905 --> 01:21:46,448 - Diam, Fred. - Pergilah, Fred. 915 01:21:48,492 --> 01:21:50,869 - Kau dan pelacur kecilmu! - Diam, Fred! 916 01:21:50,994 --> 01:21:53,664 Aku sudah melihat apa yang terjadi di sini. 917 01:21:53,747 --> 01:21:55,999 - Pergilah. - Mereka selalu bersama 918 01:21:56,083 --> 01:21:57,126 pada saat 919 01:21:57,209 --> 01:21:58,419 kau berada di Trondheim, 920 01:21:58,502 --> 01:22:00,462 berusaha membuat sesuatu diluar darimu, 921 01:22:00,546 --> 01:22:02,631 mereka selalu bersama. 922 01:22:02,714 --> 01:22:04,258 - Pergilah. - Pelacur kecil itu! 923 01:22:04,341 --> 01:22:05,843 - Pergilah atau aku akan menembakmu. - Jangan! 924 01:22:05,926 --> 01:22:08,220 - Kau seperti itu... - Dasar pelacur! 925 01:22:12,099 --> 01:22:13,267 Tidak! 926 01:22:33,495 --> 01:22:34,538 Dalgaard. 927 01:22:41,545 --> 01:22:43,172 Tidak! 928 01:22:43,255 --> 01:22:46,216 - Kita harus pergi! - Kita harus pergi! 929 01:22:54,516 --> 01:22:55,851 Pergi, pergi! 930 01:23:06,111 --> 01:23:06,987 Naiklah. 931 01:23:12,701 --> 01:23:14,453 - Lebih banyak air. - Lebih banyak air. 932 01:23:24,880 --> 01:23:27,341 Berhenti! Kau mau kemana? 933 01:23:28,675 --> 01:23:30,427 Hei! Kau mau kemana? 934 01:24:14,388 --> 01:24:15,514 Kita berada di Danau. 935 01:24:58,557 --> 01:25:00,392 Kita harus menyeberang agar sampai ke Swedia. 936 01:25:09,901 --> 01:25:11,320 Apa kita harus menyeberangi danau? 937 01:25:11,403 --> 01:25:12,654 Hanya itu jalan satu-satunya. 938 01:25:14,573 --> 01:25:15,866 Aman, ngga? 939 01:25:15,949 --> 01:25:16,950 Kita akan cari tahu. 940 01:25:53,320 --> 01:25:54,988 Sudah kubilang kita akan berhasil. 941 01:26:16,843 --> 01:26:18,804 Selain cinta, semuanya 942 01:26:18,887 --> 01:26:20,555 hanya buang-buang waktu. 943 01:26:20,579 --> 01:27:05,579 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 944 01:27:05,603 --> 01:29:28,603 {\an9}YOYONG MASAMBA 945 01:29:28,827 --> 01:29:29,703 Tidak, 946 01:29:30,620 --> 01:29:31,788 dia tidak di sini lagi. 947 01:30:00,567 --> 01:30:01,776 Dasar pelacur! 948 01:30:05,906 --> 01:30:07,032 Pengkhianat! 949 01:30:10,577 --> 01:30:11,745 Pelacur Jerman! 950 01:30:19,502 --> 01:30:20,712 Terima kasih, Nn. Heine. 951 01:30:20,795 --> 01:30:21,880 Terima kasih, Esther. 952 01:30:23,590 --> 01:30:25,050 - Sampai ketemu bulan depan. - Ya, tentu saja. 953 01:30:37,437 --> 01:30:38,605 Menjijikkan. 954 01:30:44,903 --> 01:30:45,904 Masuklah. 955 01:30:57,916 --> 01:30:59,334 Kuharap aku menemukanmu di sini. 956 01:31:00,794 --> 01:31:02,921 Dasar pelacur Nazi. 957 01:31:04,631 --> 01:31:05,632 Tunggu. 958 01:31:06,424 --> 01:31:07,258 Masuklah. 959 01:31:09,761 --> 01:31:11,554 Ayahmu akan marah besar. 960 01:31:12,889 --> 01:31:16,935 Ya, dia akan marah. Tolong pergi dan jangan kembali. 961 01:31:48,049 --> 01:31:48,883 Maafkan aku. 962 01:31:51,720 --> 01:31:52,762 Ayo. 963 01:31:52,786 --> 01:32:37,786 LUWU UTARA | YOYONG MASAMBA 964 01:33:44,707 --> 01:33:47,794 Dulunya, aku berpura-pura menjadi sesuatu yang kubayangkan. 965 01:33:51,673 --> 01:33:53,716 Sangat membahayakan. 966 01:33:56,719 --> 01:33:59,389 Tapi ketika mereka pergi, aku berhenti berpura-pura. 967 01:33:59,413 --> 01:34:24,413 NO RESYNC | YOYONG MASAMBA