1 00:00:04,129 --> 00:00:05,380 [somber piano music] 2 00:00:32,032 --> 00:00:33,325 [birds chirping] 3 00:01:00,435 --> 00:01:02,479 [Esther] One day they were suddenly there 4 00:01:02,563 --> 00:01:03,981 like a flock of crows. 5 00:01:05,857 --> 00:01:08,235 They said nothing would change for the worse, 6 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 things would only get better. 7 00:01:10,362 --> 00:01:12,197 The first of many lies they told us. 8 00:01:13,907 --> 00:01:16,243 The first of many we had to tell ourselves. 9 00:01:18,370 --> 00:01:20,163 [ominous music] 10 00:01:32,759 --> 00:01:34,428 [gunshots] 11 00:01:39,182 --> 00:01:40,684 [sirens wailing] 12 00:01:51,862 --> 00:01:54,698 "The raven himself is hoarse that croaks the fatal 13 00:01:54,781 --> 00:01:56,825 entrance of Duncan under my battlements. 14 00:02:00,203 --> 00:02:03,498 The raven himself is hoarse that croaks the fatal 15 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 entrance of Duncan under my battlements. 16 00:02:06,335 --> 00:02:09,796 Come, you spirits that tend on mortal thoughts. 17 00:02:09,880 --> 00:02:14,676 Unsex me here, and fill me from the crown to the toe, 18 00:02:14,760 --> 00:02:18,096 top-full of direst cruelty! And make... 19 00:02:18,889 --> 00:02:20,223 [groans] 20 00:02:21,350 --> 00:02:22,225 [exhales] Make... 21 00:02:23,018 --> 00:02:24,227 [sighs] 22 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 Make thick my blood." 23 00:02:27,606 --> 00:02:29,399 I never remember that line. 24 00:02:29,483 --> 00:02:31,026 [bird chirping] 25 00:02:31,109 --> 00:02:32,194 [somber piano music] 26 00:02:33,528 --> 00:02:36,406 [sighs] I have to be word perfect for the audition on Monday. 27 00:02:39,743 --> 00:02:41,119 Was I believable at least? 28 00:02:51,296 --> 00:02:52,839 [laughs] 29 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 Come, Billy. 30 00:02:58,345 --> 00:02:59,429 How do I look? 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,146 Hey, are you feeling better? 32 00:03:09,773 --> 00:03:11,024 Oh, you look terrible. 33 00:03:11,108 --> 00:03:12,776 - Oh, Mama, be gentle. - [laughs] 34 00:03:14,152 --> 00:03:15,529 Isn't that mine? 35 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 I wanted to feel close to you, 36 00:03:19,991 --> 00:03:21,118 it helps me get better. 37 00:03:24,579 --> 00:03:26,248 [Rebecca] What have you been doing today? 38 00:03:26,331 --> 00:03:28,208 I practiced my lines a little. 39 00:03:29,167 --> 00:03:32,129 So it was that, huh? You're not sick at all, are you? 40 00:03:33,672 --> 00:03:34,631 Hmm? 41 00:03:36,550 --> 00:03:38,009 Have a listen to the radio. 42 00:03:39,219 --> 00:03:40,512 Come on. 43 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 Okay, help me. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,442 - [radio clicks] - [radio whirring] 45 00:03:53,525 --> 00:03:56,778 [bright jazzy music] 46 00:03:56,862 --> 00:04:00,031 ♪ When I'm next to you ♪ 47 00:04:00,115 --> 00:04:01,324 ♪ Kiss me a little, little ♪ 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,285 ♪ Hold me a little, little ♪ 49 00:04:03,368 --> 00:04:06,621 ♪ You know I'm crazy over you ♪ 50 00:04:06,705 --> 00:04:12,669 ♪ While I live I just Can't give you up, I swear ♪ 51 00:04:12,753 --> 00:04:17,048 ♪ I'll hang around you And I'll hound you ♪ 52 00:04:17,132 --> 00:04:20,010 ♪ 'Til I make you care ♪ 53 00:04:20,093 --> 00:04:22,095 ♪ One little, little, little ♪ 54 00:04:22,179 --> 00:04:23,889 ♪ Two little, little, little ♪ 55 00:04:23,972 --> 00:04:26,933 ♪ Three little words I want to hear ♪ 56 00:04:27,017 --> 00:04:30,979 Outside of love, everything else seems to be a waste of time. 57 00:04:32,397 --> 00:04:34,024 - [laughs] - [stone crashes against glass] 58 00:04:37,778 --> 00:04:38,612 [man] Esther! 59 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 You idiot, you'll break the window. 60 00:04:42,073 --> 00:04:43,325 Come down, then. 61 00:04:44,242 --> 00:04:45,619 [Mrs. Jensen] Oh, there you are, 62 00:04:45,702 --> 00:04:47,496 If you see Ola in town, 63 00:04:47,579 --> 00:04:48,622 tell him to come back. 64 00:04:49,873 --> 00:04:51,458 You remember my Ola... 65 00:04:52,167 --> 00:04:53,794 he is not coming back. 66 00:04:53,877 --> 00:04:54,961 Sure he will. 67 00:04:55,045 --> 00:04:56,797 You're so kind... 68 00:04:57,672 --> 00:05:00,258 I don't even remember your name. 69 00:05:00,342 --> 00:05:02,385 It's Esther, Esther Albertsen. 70 00:05:02,469 --> 00:05:05,013 Esther, like the queen in the Bible. 71 00:05:05,096 --> 00:05:06,223 [chuckles] Yes. 72 00:05:06,306 --> 00:05:07,474 Would you like to come 73 00:05:07,557 --> 00:05:09,851 and play cards with me? 74 00:05:09,935 --> 00:05:12,479 I'm sorry, I really can't right now, Mrs. Jensen. 75 00:05:13,438 --> 00:05:15,148 [bright jazz music] 76 00:05:18,151 --> 00:05:18,985 Ola. 77 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 I'll come back tomorrow. 78 00:05:24,157 --> 00:05:25,534 Where shall we go? Papa says 79 00:05:25,617 --> 00:05:26,785 they closed the cinema. 80 00:05:26,868 --> 00:05:28,078 [Petter] Let's go to the fjord, 81 00:05:28,161 --> 00:05:29,704 they can't close that. [chuckles] 82 00:05:31,957 --> 00:05:33,583 [Esther] Where did you get the cigarette? 83 00:05:33,667 --> 00:05:36,503 - [Petter] I found it on the ground. - [Esther laughs] 84 00:05:36,586 --> 00:05:37,921 [Petter] Shh, Germans. 85 00:05:38,004 --> 00:05:41,007 [speaking German] 86 00:05:50,976 --> 00:05:53,395 [Petter] Good as new, do you want a puff? 87 00:05:53,478 --> 00:05:54,688 That's been in someone's mouth. 88 00:05:56,731 --> 00:05:58,984 That cigarette was smoked by an honest Norwegian. 89 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 In America you can buy cigarettes in the streets. 90 00:06:05,031 --> 00:06:06,199 But we're not in America. 91 00:06:06,283 --> 00:06:07,617 Papa says we're going there. 92 00:06:08,493 --> 00:06:11,037 - So you can be a movie star. - [laughs] 93 00:06:13,373 --> 00:06:14,207 [somber piano music] 94 00:06:14,875 --> 00:06:15,792 What are you staring at? 95 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Nothing, I am... 96 00:06:20,130 --> 00:06:21,047 I have to help Papa. 97 00:06:21,756 --> 00:06:22,632 [Esther] Come. 98 00:06:30,682 --> 00:06:33,643 [Petter] I thought you said you were late, hurry up, then. 99 00:06:33,727 --> 00:06:34,686 [Esther laughs] 100 00:06:44,571 --> 00:06:46,698 [Mrs. Henie] Hmm, very nice. 101 00:06:47,365 --> 00:06:48,783 [both laughing] 102 00:06:48,867 --> 00:06:50,368 - [Mrs. Henie] very nice. - [Hans] Thank you. 103 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 As ever, Hans. 104 00:06:51,661 --> 00:06:52,621 [chuckles] 105 00:06:52,704 --> 00:06:54,789 [Mrs. Henie mumbling] 106 00:06:54,873 --> 00:06:57,250 - [chuckles] Very nice. - [Hans clears throat] 107 00:06:59,169 --> 00:07:00,295 Mm-hmm. 108 00:07:00,378 --> 00:07:01,880 [Hans] Thank you, Mrs. Henie. 109 00:07:01,963 --> 00:07:03,006 Thank you, Hans. 110 00:07:03,089 --> 00:07:05,050 [Hans] See you next month. 111 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 - [Mrs. Henie] Yes, indeed. - [Hans chuckles] 112 00:07:07,385 --> 00:07:08,470 I'll deliver the wig for you. 113 00:07:09,387 --> 00:07:11,932 [Hans] Take it to the theater director, Mr. Gleditsch. 114 00:07:13,600 --> 00:07:14,643 Goodbye, Mrs. Henie. 115 00:07:14,726 --> 00:07:16,353 - Thank you, bye. - Goodbye. 116 00:07:17,020 --> 00:07:18,772 - [bell tinkling] - [Hans] Afternoon. 117 00:07:18,855 --> 00:07:20,774 - [Tor] Hans, how are you? - [Hans] Nice to see you. 118 00:07:20,857 --> 00:07:23,109 - Nice to see you too. - Come in, welcome. 119 00:07:23,193 --> 00:07:26,696 Esther, are you encouraging my son to smoke? 120 00:07:26,780 --> 00:07:28,657 - Of course not. - Hmm? 121 00:07:28,740 --> 00:07:30,867 - I told him it's disgusting. - [laughs] 122 00:07:31,868 --> 00:07:32,869 Just kidding. 123 00:07:34,621 --> 00:07:38,083 Yes... how's your day? 124 00:07:39,125 --> 00:07:40,460 [somber music] 125 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 [Tor] You have to be careful, Hans, 126 00:07:45,924 --> 00:07:49,427 they're arresting Jews in Telvag, you should leave. 127 00:07:51,221 --> 00:07:53,682 [Hans] Hmm, I love my life, 128 00:07:53,765 --> 00:07:55,517 my family, my work. 129 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 [Tor] You know, there's a curfew now. 130 00:07:57,978 --> 00:07:59,312 [Hans] I spend my life in here 131 00:07:59,396 --> 00:08:01,439 listening to idol gossip, it's just talk. 132 00:08:01,564 --> 00:08:03,024 That's what they said in Telvag. 133 00:08:04,025 --> 00:08:05,819 [Hans] It's all right, I'll be fine. 134 00:08:06,695 --> 00:08:08,530 And besides, we have tickets for America. 135 00:08:12,075 --> 00:08:12,909 There you are. 136 00:08:12,993 --> 00:08:14,536 All right, thank you. 137 00:08:14,619 --> 00:08:15,954 You're welcome. 138 00:08:16,997 --> 00:08:20,625 Don't dawdle, sweetheart, Mr. Gleditsch needs that today. 139 00:08:23,545 --> 00:08:24,796 [somber music] 140 00:08:29,384 --> 00:08:31,720 [announcer]Attention, all citizens of Trondheim. 141 00:08:32,470 --> 00:08:35,432 By order of District Commander Terboven, 142 00:08:35,515 --> 00:08:38,977 Civil Marshall law is declared in the municipalities 143 00:08:39,060 --> 00:08:42,731 of Trondheim, Langstrad, Stranda, Byneset, 144 00:08:42,814 --> 00:08:45,400 and the entire county of Nord Trondenlag. 145 00:08:45,483 --> 00:08:47,819 [distant chatter] 146 00:08:47,902 --> 00:08:49,320 [bright inspiring music] 147 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 [Esther] "Is this a dagger I see before me? 148 00:08:58,621 --> 00:09:03,460 Handle toward my hand? come let me clutch thee: 149 00:09:03,543 --> 00:09:06,421 I have thee not, and yet I see." 150 00:09:06,504 --> 00:09:08,965 So, are you excited about the premiere tonight? 151 00:09:09,049 --> 00:09:10,050 [Henry] Of course. 152 00:09:10,884 --> 00:09:13,636 Let's just start doing my, uh, Wild Duck monologue, 153 00:09:13,720 --> 00:09:15,638 - starting with your line, please. - Okay. 154 00:09:16,639 --> 00:09:18,933 [man] I suppose she dived to the bottom, then. 155 00:09:19,017 --> 00:09:21,728 Wild ducks do, they shoot to the bottom, 156 00:09:21,811 --> 00:09:24,773 as deep as they can get, and trap themselves. 157 00:09:24,856 --> 00:09:26,107 [shouting indistinctly] 158 00:09:26,191 --> 00:09:28,943 Fast in the tangle and seaweed, 159 00:09:29,027 --> 00:09:33,406 and all of the devils own mess that grows down there. 160 00:09:33,490 --> 00:09:34,574 And they never come up again. 161 00:09:38,119 --> 00:09:40,413 And what is this all about, Sir? 162 00:09:40,497 --> 00:09:41,998 - Henry Gleditsch? - Yes. 163 00:09:43,041 --> 00:09:45,835 Unfortunately, the premier is sold out but I'm sure 164 00:09:45,919 --> 00:09:48,213 I can get you, how many? One, two, three-- 165 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 [loud thumping] 166 00:09:55,095 --> 00:09:57,472 [radio presenter] 10 prominent residents of the area 167 00:09:57,555 --> 00:10:00,934 have been executed at 6PM this evening 168 00:10:01,017 --> 00:10:03,269 at Falstad Concentration Camp. 169 00:10:03,353 --> 00:10:06,439 Those executed were from Trondheim: 170 00:10:06,523 --> 00:10:11,402 Attorney, Otto Skirstad; Editor, Harold Langeller; 171 00:10:11,486 --> 00:10:14,405 and Theater Director, Henry Gleditsch. 172 00:10:15,406 --> 00:10:16,908 [Rebecca] Hey, aren't you going to eat? 173 00:10:18,493 --> 00:10:21,830 Hans... you need to talk to her. 174 00:10:23,498 --> 00:10:25,875 It's not safe for her to be on the streets anymore, 175 00:10:25,959 --> 00:10:27,418 not with her daydreaming and-- 176 00:10:27,502 --> 00:10:28,795 She is safe. 177 00:10:30,130 --> 00:10:34,467 Besides, she will be running the shop before you know it. 178 00:10:37,595 --> 00:10:38,805 Yes, Papa. 179 00:10:40,849 --> 00:10:43,017 [light dramatic music] 180 00:10:47,730 --> 00:10:48,773 [Esther] Queen of Spades. 181 00:10:50,066 --> 00:10:51,943 [Mrs. Jensen] You're not cheating, are you? 182 00:10:54,654 --> 00:10:58,074 Hmm, you look like an innocent flower but 183 00:10:58,158 --> 00:11:00,243 you're a serpent underneath. 184 00:11:01,578 --> 00:11:03,121 [both laugh] 185 00:11:05,123 --> 00:11:10,503 [chuckles] I told you playing would make you feel better. 186 00:11:10,587 --> 00:11:11,546 Huh? 187 00:11:13,256 --> 00:11:14,757 [heavy breathing] 188 00:11:15,842 --> 00:11:17,260 [speaking German] 189 00:11:28,771 --> 00:11:29,898 [guns firing] 190 00:11:29,981 --> 00:11:31,191 [phone ringing] 191 00:11:43,536 --> 00:11:44,704 [banging on door] 192 00:11:53,379 --> 00:11:54,672 What are you doing? 193 00:11:54,797 --> 00:11:55,632 Sorry, Sir. 194 00:11:56,674 --> 00:11:58,051 Vladimir Abramovitz. 195 00:11:58,134 --> 00:11:59,260 [Hans] Yes. 196 00:11:59,344 --> 00:12:01,012 Then, why does your doorplate 197 00:12:01,095 --> 00:12:03,014 read Hans Albertsen? 198 00:12:03,097 --> 00:12:05,183 I'm Norwegian, I was born here. 199 00:12:05,266 --> 00:12:07,727 No, you're a Jew. 200 00:12:12,065 --> 00:12:13,566 [loud thud] 201 00:12:13,650 --> 00:12:15,109 - What are you doing? - [Hans] Stop, Esther. 202 00:12:15,193 --> 00:12:16,277 [Esther] Papa. 203 00:12:16,361 --> 00:12:17,570 Esther, don't worry. 204 00:12:18,238 --> 00:12:20,365 - Papa will be back, darling. - Of course, how else 205 00:12:20,448 --> 00:12:22,367 will the Nazi's keep their hair trimmed. [chuckles] 206 00:12:22,450 --> 00:12:23,826 No, no. [cries] 207 00:12:26,955 --> 00:12:28,373 [speaking German] 208 00:12:29,040 --> 00:12:31,376 [indistinct chatter] 209 00:12:32,210 --> 00:12:33,795 Tor. 210 00:12:33,878 --> 00:12:36,381 [indistinct chatter] 211 00:12:39,801 --> 00:12:41,261 [dramatic piano music] 212 00:12:42,553 --> 00:12:44,430 [rain pouring] 213 00:12:49,018 --> 00:12:50,436 [Rebecca screaming] 214 00:12:52,647 --> 00:12:55,024 - [Hans] Rebecca! - [Rebecca] Hans! 215 00:12:55,108 --> 00:12:56,567 - [shouting] - [Hans] Rebecca! 216 00:12:57,277 --> 00:12:58,403 Esther. 217 00:12:58,486 --> 00:12:59,904 Why didn't you help Papa? 218 00:12:59,988 --> 00:13:02,198 Sometimes you have to pretend to survive. 219 00:13:02,282 --> 00:13:05,368 Here, give this to your mother. 220 00:13:05,451 --> 00:13:06,452 [officer] Tor! 221 00:13:07,495 --> 00:13:09,664 - Please. - [officer] Tor! 222 00:13:09,747 --> 00:13:10,748 [man] Who is there? 223 00:13:15,044 --> 00:13:17,505 - [Rebecca] Esther, hurry up. - Yes, Mama. 224 00:13:18,548 --> 00:13:19,966 Come on, Billy, we have to go. 225 00:13:26,180 --> 00:13:27,974 - Okay, good luck, good luck. - Thank you. 226 00:13:28,057 --> 00:13:30,268 [whispers] Hey, Esther, come down, [mumbles]. 227 00:13:33,229 --> 00:13:34,272 [Billy chirping] 228 00:13:36,607 --> 00:13:37,984 Shh, quiet. 229 00:13:38,067 --> 00:13:40,320 - The bird stays here. - No, please. 230 00:13:40,403 --> 00:13:41,321 - It stays here. - Please. 231 00:13:41,404 --> 00:13:42,780 Let me at least set him free. 232 00:13:44,949 --> 00:13:46,284 [bones cracking] 233 00:13:46,367 --> 00:13:48,494 [low rumble] 234 00:13:54,250 --> 00:13:56,169 [Tor] Be quiet, shh. And stay hidden 235 00:13:56,252 --> 00:13:58,755 until you're out of the city, all right? 236 00:13:59,672 --> 00:14:01,215 [door closes] 237 00:14:05,053 --> 00:14:06,429 [Petter] For the movies. 238 00:14:12,477 --> 00:14:13,561 [somber tinkling music] 239 00:14:18,274 --> 00:14:20,318 - [siren wailing] - [gasping] 240 00:14:20,401 --> 00:14:22,236 [breathing in masks] 241 00:14:30,411 --> 00:14:32,205 [dramatic music] 242 00:15:16,999 --> 00:15:18,126 [eerie music] 243 00:15:43,860 --> 00:15:45,987 - [soldier 1 ] Halt! - [solider 2] Halt! 244 00:15:48,239 --> 00:15:50,032 [soldier] Get out, now! 245 00:15:50,116 --> 00:15:52,201 - [Esther] I'm scared. - [Rebecca] Get in. 246 00:15:53,035 --> 00:15:54,829 [soldier] Off you get, all of you. 247 00:15:54,912 --> 00:15:56,706 - [soldier] Hurry up! - [soldier 2] move, move! 248 00:15:56,789 --> 00:15:58,624 - [soldier 3] Move! - [woman] Don't touch me! 249 00:16:00,042 --> 00:16:01,002 [soldier] Stop talking! 250 00:16:01,085 --> 00:16:02,753 You must be brave, Esther. 251 00:16:02,837 --> 00:16:03,880 Mama. 252 00:16:03,963 --> 00:16:05,840 [indistinct Norwegian] 253 00:16:05,923 --> 00:16:07,467 [Rebecca] No, no! 254 00:16:08,468 --> 00:16:11,345 [incomprehensible shouting] 255 00:16:11,429 --> 00:16:12,680 - [screaming] - [gunshot] 256 00:16:14,348 --> 00:16:15,892 [gunshots] 257 00:16:15,975 --> 00:16:18,269 - [Esther crying] - [somber piano music] 258 00:16:49,425 --> 00:16:50,593 [water splashing] 259 00:16:55,806 --> 00:16:57,099 [Esther gasps] 260 00:17:15,868 --> 00:17:17,036 [shivering] 261 00:17:23,834 --> 00:17:25,586 - [car engine whirring] - [dramatic music] 262 00:18:24,270 --> 00:18:26,564 [somber music] 263 00:18:38,909 --> 00:18:40,036 [distant thumping] 264 00:18:47,960 --> 00:18:49,962 [thumping intensifies] 265 00:19:04,352 --> 00:19:05,227 [Esther gasps] 266 00:19:25,915 --> 00:19:27,875 [gentle piano music] 267 00:20:34,191 --> 00:20:35,276 [Aksel] Papa! 268 00:20:36,694 --> 00:20:37,820 I saw someone. 269 00:20:38,946 --> 00:20:39,947 Not now, son. 270 00:20:42,283 --> 00:20:43,617 [Aksel] But I saw someone in the woods. 271 00:20:43,701 --> 00:20:45,995 Hey! Didn't you hear him? Not now! 272 00:20:46,746 --> 00:20:48,330 [Aksel] I found something. 273 00:20:48,414 --> 00:20:53,085 - Yeah, what, your brain? - Leave him alone! 274 00:20:53,169 --> 00:20:55,463 What's the matter with you, you can't take a joke? 275 00:20:56,881 --> 00:20:58,382 - Let me help you. - [Fred] Why couldn't you 276 00:20:58,466 --> 00:20:59,300 give him a real boy? 277 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 - Hey, enough! - Stupid. 278 00:21:05,055 --> 00:21:06,390 Enough, enough! 279 00:21:07,099 --> 00:21:08,350 [car horn blaring] 280 00:21:11,896 --> 00:21:13,063 [Fred] Over there. 281 00:21:20,780 --> 00:21:22,323 [Johann] Herr. Krause, 282 00:21:22,406 --> 00:21:23,741 - nice to see you again. - Johann. 283 00:21:23,824 --> 00:21:25,951 [Johann] I hope your mission was a success. 284 00:21:26,035 --> 00:21:28,579 [Herman] No, one escaped, a Jewish girl. 285 00:21:28,662 --> 00:21:29,705 [car door closes] 286 00:21:29,789 --> 00:21:35,628 [speaking German] 287 00:21:35,711 --> 00:21:38,380 [Johann] Boy! Help with the suitcases. 288 00:21:39,048 --> 00:21:40,549 - Here. - [Anna] Thank you. 289 00:21:40,633 --> 00:21:43,969 [indistinct chatter] 290 00:21:54,772 --> 00:21:55,856 [Esther gasps] 291 00:21:58,609 --> 00:21:59,902 - [exhales] - [somber piano music] 292 00:22:02,530 --> 00:22:04,365 [panting] 293 00:23:13,392 --> 00:23:15,394 [cries] No! 294 00:23:16,937 --> 00:23:19,815 No! [sobs] 295 00:23:21,859 --> 00:23:22,693 Mama. 296 00:23:24,069 --> 00:23:24,987 Mama. 297 00:23:26,155 --> 00:23:27,948 No, no, Mama. 298 00:23:34,914 --> 00:23:36,624 [sobs] 299 00:23:36,707 --> 00:23:38,584 Anyone can follow your tracks. 300 00:23:41,378 --> 00:23:42,630 Who are these people? 301 00:23:44,131 --> 00:23:45,966 [sobs] 302 00:23:49,803 --> 00:23:52,014 If you stay out here any longer, you'll freeze to death. 303 00:23:52,097 --> 00:23:53,432 [somber music] 304 00:24:05,319 --> 00:24:06,779 [rustling] 305 00:24:09,198 --> 00:24:10,199 [Esther whimpers] 306 00:24:10,908 --> 00:24:12,952 [Esther sobs] 307 00:24:18,499 --> 00:24:19,500 [Aksel] Who are you? 308 00:24:22,962 --> 00:24:24,213 [Esther sniffles] 309 00:24:40,980 --> 00:24:42,356 I knew you were. 310 00:24:42,439 --> 00:24:44,858 The only kind Papa hates more than the British. 311 00:24:48,112 --> 00:24:49,822 Do you realize what trouble we could get into? 312 00:25:07,006 --> 00:25:09,466 They're boy's clothes, but they'll have to do. 313 00:25:13,595 --> 00:25:15,472 - [soldier] No, no, go ahead. - [jazzy music on radio] 314 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 What are they doing here? 315 00:25:16,724 --> 00:25:18,058 They stay overnight sometimes. 316 00:25:18,934 --> 00:25:20,394 - Patrols. - For what? 317 00:25:20,477 --> 00:25:22,187 For people like you. But don't worry, 318 00:25:22,271 --> 00:25:23,397 they never come through here. 319 00:25:24,064 --> 00:25:25,941 I've watched them before, it's safe. 320 00:25:28,152 --> 00:25:29,111 Look, look. 321 00:25:30,154 --> 00:25:31,030 See? 322 00:25:37,536 --> 00:25:38,871 [Aksel] Men being women. 323 00:25:40,205 --> 00:25:42,207 And dancing. [chuckles] 324 00:25:42,291 --> 00:25:43,167 They're ridiculous. 325 00:25:49,840 --> 00:25:51,425 [music echoes] 326 00:26:09,026 --> 00:26:10,319 [Johann] Boy, Aksel! 327 00:26:11,070 --> 00:26:12,071 Come down here! 328 00:26:13,906 --> 00:26:14,740 That's my father. 329 00:26:14,823 --> 00:26:15,908 [Johann] Where are you? 330 00:26:17,326 --> 00:26:19,119 Just be quiet, then you'll be safe. 331 00:26:19,203 --> 00:26:21,246 [Fred] Are we having a party or not? 332 00:26:21,330 --> 00:26:23,791 [echoed voices] 333 00:26:23,874 --> 00:26:25,084 Cheers. 334 00:26:25,167 --> 00:26:26,502 [laughs] 335 00:26:28,420 --> 00:26:29,254 [soldier] To Norway. 336 00:26:30,380 --> 00:26:32,132 [somber string music] 337 00:26:49,316 --> 00:26:50,526 How long have you been here? 338 00:26:52,277 --> 00:26:53,487 They're still looking for you. 339 00:26:54,363 --> 00:26:56,365 [Fred] Hey, who are you talking to up there? 340 00:26:56,448 --> 00:26:57,282 No one. 341 00:26:58,534 --> 00:27:00,119 [Fred] I don't believe you, boy. 342 00:27:01,120 --> 00:27:01,954 There's no one here. 343 00:27:02,830 --> 00:27:03,997 You're lying. 344 00:27:04,706 --> 00:27:05,791 What are you hiding? 345 00:27:07,501 --> 00:27:08,335 [yells] 346 00:27:20,514 --> 00:27:21,390 Is he dead? 347 00:27:22,641 --> 00:27:23,684 Get help. 348 00:27:26,520 --> 00:27:27,437 [Aksel] Ma! 349 00:27:29,940 --> 00:27:30,816 Ma! 350 00:27:32,025 --> 00:27:35,028 [Anna] Fred, Fred, Fred! 351 00:27:35,112 --> 00:27:37,406 - He was drunk again, Mama. - [Johann] What the hell happened? 352 00:27:37,489 --> 00:27:40,367 [Anna] He slipped, Aksel found him here. 353 00:27:40,450 --> 00:27:42,911 [Johann] Let's get him inside, help me, Aksel. 354 00:27:42,995 --> 00:27:44,872 - [Johann] Aksel! - [Anna] Hey. 355 00:27:44,955 --> 00:27:46,331 [Johann] What's the matter with you, boy? 356 00:27:46,415 --> 00:27:47,749 [Anna] Let him be. Let him be. 357 00:27:47,833 --> 00:27:49,793 [low rumble] 358 00:27:50,711 --> 00:27:52,379 [Esther grunting] 359 00:28:04,850 --> 00:28:06,768 [somber piano music] 360 00:28:35,881 --> 00:28:37,507 [panting] 361 00:28:47,559 --> 00:28:50,520 [grunting and panting] 362 00:28:50,604 --> 00:28:52,356 [crows cawing] 363 00:28:52,439 --> 00:28:54,608 [plane engines roaring] 364 00:29:01,615 --> 00:29:03,158 [shivering] 365 00:29:09,248 --> 00:29:11,333 [Esther] "This is the very painting of your fear, 366 00:29:12,834 --> 00:29:15,128 this is the air-drawn dagger which you said 367 00:29:15,212 --> 00:29:16,505 led you to Duncan. 368 00:29:17,673 --> 00:29:21,510 Oh, these flaws and starts, impostors to true fear 369 00:29:22,219 --> 00:29:25,597 would well become a woman's story at a winter's fire, 370 00:29:26,306 --> 00:29:28,850 authorized by her grandma. 371 00:29:28,934 --> 00:29:30,018 Shame itself!" 372 00:29:31,103 --> 00:29:32,646 [clapping] 373 00:29:38,235 --> 00:29:39,236 [Esther chuckles] 374 00:29:42,823 --> 00:29:44,116 [clapping intensifies] 375 00:29:48,620 --> 00:29:49,538 [match striking] 376 00:29:53,417 --> 00:29:55,085 [fire crackling] 377 00:30:39,546 --> 00:30:41,048 [light dramatic music] 378 00:31:11,745 --> 00:31:13,330 [car engine revving] 379 00:31:36,395 --> 00:31:37,646 What are you doing out here, boy? 380 00:31:38,563 --> 00:31:39,856 [Esther] I need help. 381 00:31:39,981 --> 00:31:41,233 Hey, look at me. 382 00:31:46,780 --> 00:31:48,198 - How did you get here? - I'm lost. 383 00:31:48,907 --> 00:31:49,741 You know this one? 384 00:31:50,534 --> 00:31:51,701 No. 385 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 All right, get him in the car. Go. 386 00:32:14,975 --> 00:32:16,017 [Herman] Take off your hat. 387 00:32:17,394 --> 00:32:18,687 Oh, for Christ sake. 388 00:32:18,770 --> 00:32:20,021 [Johann] Where did you find him? 389 00:32:20,105 --> 00:32:21,231 [Herman] He found us. 390 00:32:21,314 --> 00:32:22,232 Lept in front of the car 391 00:32:22,315 --> 00:32:23,775 like he had a death wish. 392 00:32:23,859 --> 00:32:25,068 I thought it was an ambush. 393 00:32:25,944 --> 00:32:27,154 [Johann] Go to your room, boy. 394 00:32:36,455 --> 00:32:38,957 So... what happened to you? 395 00:32:40,167 --> 00:32:41,126 I lost my parents. 396 00:32:41,209 --> 00:32:42,127 [Herman] Speak up, boy! 397 00:32:43,086 --> 00:32:43,920 [Johann] How? 398 00:32:45,338 --> 00:32:46,590 They were killed. 399 00:32:47,257 --> 00:32:49,259 - We told you to speak up. - Fred! 400 00:32:51,761 --> 00:32:54,139 - By whom? - Bombers, the British. 401 00:32:55,390 --> 00:32:56,349 Don't I always say that? 402 00:32:57,893 --> 00:32:59,019 Bastards, what's your name? 403 00:32:59,102 --> 00:33:01,730 Ola. Ola Jensen. 404 00:33:03,231 --> 00:33:04,316 And you have no one? 405 00:33:05,525 --> 00:33:08,361 My grandmother lives in Trondheim, but she's senile. 406 00:33:08,445 --> 00:33:10,447 - So, we're settled. - Yeah. 407 00:33:10,530 --> 00:33:11,573 Send him back to Trondheim. 408 00:33:11,656 --> 00:33:13,200 We could use extra hands, Pa. 409 00:33:13,867 --> 00:33:15,118 It's also an extra mouth to feed. 410 00:33:15,202 --> 00:33:16,661 Didn't I tell you to go to your room? 411 00:33:17,829 --> 00:33:19,289 He's right, Johann, 412 00:33:19,372 --> 00:33:20,624 you'll be busy with the election 413 00:33:20,707 --> 00:33:21,541 and Fred can't work. 414 00:33:21,625 --> 00:33:22,459 Will you be quiet? 415 00:33:23,210 --> 00:33:24,836 It's not a decision for women and children. 416 00:33:24,920 --> 00:33:25,962 [Herman] Well, maybe. 417 00:33:27,380 --> 00:33:28,465 Maybe she's right, 418 00:33:28,548 --> 00:33:29,591 - Johann. - [Johann] Oh, come on. 419 00:33:29,674 --> 00:33:30,550 [Herman] Of course. 420 00:33:30,634 --> 00:33:31,801 There's a lot of work to do, 421 00:33:32,677 --> 00:33:34,304 and your farm is very important to us. 422 00:33:35,013 --> 00:33:36,264 And after all, 423 00:33:36,348 --> 00:33:37,182 what possible harm 424 00:33:37,265 --> 00:33:38,141 could a young boy do? 425 00:33:39,267 --> 00:33:43,355 Listen... gonna work hard and help this good man 426 00:33:43,438 --> 00:33:45,482 in exchange for his hospitality. 427 00:33:46,483 --> 00:33:47,317 Good. 428 00:33:48,693 --> 00:33:50,654 - [door opens] - [wind whistles] 429 00:33:52,197 --> 00:33:55,200 - [door closes] - All right, try it. 430 00:33:58,828 --> 00:34:00,413 [light tense music] 431 00:34:05,460 --> 00:34:07,128 [gasps] Shut the door! 432 00:34:14,803 --> 00:34:16,846 What happened, your hair? 433 00:34:20,934 --> 00:34:25,063 It's easier this way, if the world thinks I'm a boy. 434 00:34:26,606 --> 00:34:28,066 [melancholic piano music] 435 00:34:45,125 --> 00:34:46,585 [pig snorts] 436 00:34:59,264 --> 00:35:02,058 [clears throat] So, what's plaguing my pig? I've been trying to fatten it up 437 00:35:02,142 --> 00:35:04,519 for election dinner, but the damn thing is wasting away. 438 00:35:04,603 --> 00:35:06,855 [sighs] It's not a virus, or hoof and mouth. 439 00:35:06,938 --> 00:35:08,023 How can you be sure? 440 00:35:08,106 --> 00:35:09,232 He told me. 441 00:35:09,316 --> 00:35:10,734 [Aksel and Esther chuckle] 442 00:35:13,528 --> 00:35:16,448 There's no blisters on his feet or mouth, no fever. 443 00:35:17,741 --> 00:35:18,575 Where did you train? 444 00:35:19,451 --> 00:35:22,412 A healthy pig loves to eat, so I would monitor his appetite. 445 00:35:22,495 --> 00:35:25,457 Do you have eggs, milk, molasses? 446 00:35:25,540 --> 00:35:28,335 Put that in his pig feed, that will get him eating again. 447 00:35:28,418 --> 00:35:30,086 And I'll come back in a week and check on him. 448 00:35:30,170 --> 00:35:33,298 [spits] if he keeps being sick, it's not worth it's hide. 449 00:35:34,257 --> 00:35:35,675 Isn't there a real vet I can talk to? 450 00:35:36,676 --> 00:35:37,886 [clears throat] 451 00:35:44,017 --> 00:35:45,101 [Esther] Have you got a name? 452 00:35:47,312 --> 00:35:48,772 You've got nice dark eyes, 453 00:35:48,855 --> 00:35:50,231 like Humphrey Bogart. 454 00:35:52,901 --> 00:35:54,277 My Mama loved him. 455 00:35:55,111 --> 00:35:56,571 [pig snorts] 456 00:35:56,655 --> 00:35:58,490 - [gentle music] - Can I call you Bogey? 457 00:36:04,412 --> 00:36:06,331 Are you just pretending to be sick 458 00:36:06,414 --> 00:36:08,583 so they can't serve you for dinner? [chuckles] 459 00:36:09,584 --> 00:36:11,169 That's very smart, Bogey. 460 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 Very smart. 461 00:36:15,632 --> 00:36:18,259 [speaking German] 462 00:36:42,534 --> 00:36:44,869 -[gasps] -[Herman whispering] This way, watch your step. 463 00:36:44,953 --> 00:36:46,329 [light tense music] 464 00:36:56,506 --> 00:36:58,341 [lips smacking] 465 00:36:58,425 --> 00:37:00,802 [Anna] We can't keep doing this, it's too dangerous. 466 00:37:00,885 --> 00:37:02,679 More dangerous if we stop. 467 00:37:04,013 --> 00:37:04,848 Why? 468 00:37:06,766 --> 00:37:07,976 I would lose my mind. 469 00:37:08,059 --> 00:37:09,144 [they chuckle] 470 00:37:16,484 --> 00:37:18,194 Hold on, here. 471 00:37:21,197 --> 00:37:22,157 Shall I open it now? 472 00:37:26,369 --> 00:37:27,203 Later. 473 00:37:31,124 --> 00:37:33,001 I'll have to leave again, today. 474 00:37:36,421 --> 00:37:37,422 But when I'm back, 475 00:37:38,715 --> 00:37:39,716 let's go somewhere 476 00:37:39,799 --> 00:37:41,050 where we can't be seen. 477 00:37:42,594 --> 00:37:44,721 I need to know this is real. 478 00:37:50,643 --> 00:37:51,978 [lips smacking] 479 00:38:05,784 --> 00:38:07,869 Do you need any help, Mrs. Dalgaard? 480 00:38:09,204 --> 00:38:10,288 I didn't know you were there. 481 00:38:17,504 --> 00:38:18,338 May I help you? 482 00:38:26,179 --> 00:38:27,889 How did you learn to do that? 483 00:38:27,972 --> 00:38:28,932 My Mama taught me. 484 00:38:30,683 --> 00:38:31,935 She was just like you. 485 00:38:33,645 --> 00:38:34,687 Very good mother. 486 00:38:39,359 --> 00:38:40,318 [door banging] 487 00:38:40,985 --> 00:38:42,195 There's a blizzard coming. 488 00:38:43,321 --> 00:38:44,572 We'll need to stay warm. 489 00:38:45,698 --> 00:38:46,699 Why isn't dinner ready? 490 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 - I'm sorry. - What have you been doing all day, woman? 491 00:38:52,997 --> 00:38:53,873 We'll be five tonight. 492 00:38:54,707 --> 00:38:55,542 Five? 493 00:38:57,335 --> 00:38:58,878 What use is this boy? 494 00:39:00,088 --> 00:39:03,299 Use? I'll tell you what use, did you do your chores today? 495 00:39:03,383 --> 00:39:05,969 -Yes, Sir. -You see, Fred? He did more today 496 00:39:06,052 --> 00:39:08,388 than you did in a week, and he drinks less. 497 00:39:08,471 --> 00:39:09,848 [Fred scoffs and sniffles] 498 00:39:09,931 --> 00:39:11,015 Lucky for you, my brother, 499 00:39:11,099 --> 00:39:12,642 you wouldn't be living here. 500 00:39:12,725 --> 00:39:14,143 Lucky? 501 00:39:14,227 --> 00:39:15,728 And nobody else would have you either. 502 00:39:17,564 --> 00:39:18,898 [Johann] You're useless. 503 00:39:20,525 --> 00:39:21,943 I think Aksel was right for a change. 504 00:39:22,610 --> 00:39:24,612 I might have found somebody I can rely on. 505 00:39:24,696 --> 00:39:26,197 We'll make a bed for you upstairs later. 506 00:39:26,281 --> 00:39:27,115 Thank you. 507 00:39:33,204 --> 00:39:34,622 What are you staring at, Fred? 508 00:39:35,498 --> 00:39:36,708 Go do something useful. 509 00:39:41,671 --> 00:39:43,756 - Good night. - Night. 510 00:39:43,840 --> 00:39:44,674 I love you. 511 00:39:48,386 --> 00:39:49,679 [Aksel] I'm not a child anymore. 512 00:39:50,638 --> 00:39:51,681 [lightly chuckles] 513 00:39:53,474 --> 00:39:55,310 - Good night, Ola. - Good night. 514 00:40:03,026 --> 00:40:04,235 [exhales] 515 00:40:04,319 --> 00:40:06,195 [somber music] 516 00:40:20,585 --> 00:40:22,545 [Aksel grunting] This weather can last for weeks. 517 00:40:36,434 --> 00:40:38,561 Have you ever made a snow angel? 518 00:40:43,191 --> 00:40:44,192 Try. 519 00:40:56,120 --> 00:40:57,372 [laughs] 520 00:41:04,712 --> 00:41:06,881 Mine looks more like a bird that's been winged. 521 00:41:06,965 --> 00:41:08,132 [both laughing] 522 00:41:14,472 --> 00:41:16,641 What do you want to be when you grow up? 523 00:41:16,724 --> 00:41:17,642 An actress. 524 00:41:19,394 --> 00:41:21,938 Papa promised we'd move to America. 525 00:41:22,021 --> 00:41:22,855 America? 526 00:41:24,857 --> 00:41:25,775 What's your Papa like? 527 00:41:25,858 --> 00:41:26,859 He's wonderful. 528 00:41:28,277 --> 00:41:30,530 And he gives the best haircut in the whole of Trondheim. 529 00:41:30,613 --> 00:41:31,614 [laughs] 530 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Does he love you? 531 00:41:35,702 --> 00:41:36,536 Of course. 532 00:41:41,332 --> 00:41:42,959 What's the city like? 533 00:41:43,042 --> 00:41:44,544 It's beautiful. 534 00:41:44,627 --> 00:41:45,461 Well... 535 00:41:46,421 --> 00:41:48,214 it was until the Germans came. 536 00:41:49,007 --> 00:41:50,425 Maybe one day when they're gone... 537 00:41:52,135 --> 00:41:53,428 I can move to the city with you. 538 00:41:54,429 --> 00:41:56,723 I could help you act in your films. 539 00:41:56,806 --> 00:41:58,266 [both laugh] 540 00:41:58,349 --> 00:42:00,226 Me, you and your Papa together. 541 00:42:02,812 --> 00:42:03,771 Maybe. 542 00:42:04,981 --> 00:42:05,940 Maybe one day. 543 00:42:09,068 --> 00:42:10,820 [somber music] 544 00:42:25,251 --> 00:42:26,294 [egg cracking] 545 00:42:34,927 --> 00:42:36,471 [Esther] "What beast was't, then, that made you break 546 00:42:36,554 --> 00:42:37,638 this enterprise to me? 547 00:42:38,639 --> 00:42:42,351 When you durst do it, then you were a man; 548 00:42:42,435 --> 00:42:44,729 and to be more than what you were, 549 00:42:44,812 --> 00:42:46,397 you would be so much more the man. 550 00:42:48,316 --> 00:42:50,109 Nor time, nor place 551 00:42:50,193 --> 00:42:51,778 did then adhere, 552 00:42:51,861 --> 00:42:53,029 yet you would make both. 553 00:42:54,864 --> 00:42:58,326 They have made themselves, and that their fitness 554 00:42:58,409 --> 00:43:00,078 now does unmake you. 555 00:43:00,912 --> 00:43:03,539 I have given suck, and know how tender 'tis 556 00:43:03,623 --> 00:43:05,083 to love the babe that milks me. 557 00:43:05,792 --> 00:43:07,668 I would, while it was smiling in my face, 558 00:43:07,752 --> 00:43:10,630 have plucked my nipples from his boneless gums 559 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 and dashed the brains out, had I so sworn 560 00:43:14,092 --> 00:43:16,135 as you have done to this." 561 00:43:16,219 --> 00:43:17,678 - [chuckles] - Good. 562 00:43:18,888 --> 00:43:20,098 [claps] 563 00:43:26,562 --> 00:43:27,814 [Johann] I'm going to Trondheim, 564 00:43:27,897 --> 00:43:30,358 my interview with the National Party, 565 00:43:30,441 --> 00:43:31,442 represent the district. 566 00:43:32,693 --> 00:43:33,528 It's an honor. 567 00:43:35,196 --> 00:43:37,031 Not that anyone here seems to care. 568 00:43:39,617 --> 00:43:40,952 I think that's wonderful. 569 00:43:44,497 --> 00:43:46,040 Fred and I will be away a few days, 570 00:43:46,916 --> 00:43:48,668 I want you to keep an eye on the farm. 571 00:43:50,211 --> 00:43:52,088 Better that men are in charge, right, Ola? 572 00:43:54,340 --> 00:43:55,216 That's good, then. 573 00:43:56,968 --> 00:43:59,178 I thought I'd pay your grandmother a visit, 574 00:43:59,262 --> 00:44:00,721 do you want me to pass her a message? 575 00:44:02,306 --> 00:44:03,141 Yes. 576 00:44:05,560 --> 00:44:06,727 Tell her I'm fine, 577 00:44:08,604 --> 00:44:09,564 Ola is really fine. 578 00:44:15,194 --> 00:44:17,989 [Johann] Fred! We're leaving! 579 00:44:23,619 --> 00:44:25,371 Hello, Ola, come join us. 580 00:44:34,130 --> 00:44:35,339 [Anna] Help yourself. 581 00:44:49,145 --> 00:44:51,981 I thought I might go out somewhere tonight, 582 00:44:52,690 --> 00:44:54,275 the cinema perhaps. 583 00:44:54,358 --> 00:44:55,276 Can me and Aksel come? 584 00:44:56,527 --> 00:44:57,653 Please, Mama. 585 00:44:57,778 --> 00:44:59,572 -I'm not sure if-- -Please, please. 586 00:45:03,743 --> 00:45:04,619 All right. 587 00:45:05,661 --> 00:45:06,871 How will we get there? 588 00:45:09,248 --> 00:45:12,084 I thought Herr. Krause might take us. 589 00:45:12,168 --> 00:45:14,295 [Aksel] Why would Herr. Krause bother to do that? 590 00:45:15,421 --> 00:45:18,591 Maybe to show his gratitude for our hospitality. 591 00:45:21,302 --> 00:45:22,762 But what will people say, Mama? 592 00:45:23,888 --> 00:45:25,848 What do we care what people say? 593 00:45:25,932 --> 00:45:26,807 [chuckles] 594 00:45:27,892 --> 00:45:28,726 [Anna] Okay? 595 00:45:30,770 --> 00:45:32,146 [Esther] The cinema's in Flornes, 596 00:45:32,230 --> 00:45:33,356 so from here I reckon 597 00:45:33,439 --> 00:45:34,941 it can't be more than 598 00:45:35,024 --> 00:45:37,568 [sighs] six hours to the Swedish border. 599 00:45:37,652 --> 00:45:39,820 My Mama told me there's a safe house there. 600 00:45:42,156 --> 00:45:43,282 I saw the German's map. 601 00:45:45,576 --> 00:45:47,703 If your Pa pays Mrs. Jensen a visit, 602 00:45:47,828 --> 00:45:49,497 I need to be gone before he gets back. 603 00:45:51,082 --> 00:45:52,208 Can't you just get the train? 604 00:45:53,000 --> 00:45:54,210 I don't have any papers, you dummy, 605 00:45:54,293 --> 00:45:55,211 and you know what I am. 606 00:45:58,130 --> 00:45:58,965 Can I come with you? 607 00:46:00,800 --> 00:46:02,551 - What do you mean? - I want to come with you. 608 00:46:13,479 --> 00:46:15,398 - You want to help me? - Yes. 609 00:46:21,112 --> 00:46:22,780 Yes, you can come with me. 610 00:46:30,162 --> 00:46:32,206 [bright jazz music] 611 00:47:52,119 --> 00:47:53,371 We have to go. 612 00:47:53,454 --> 00:47:54,288 It's fantastic. 613 00:47:55,831 --> 00:47:57,416 [Esther] We have to go now. 614 00:47:57,500 --> 00:47:58,584 [audience laughs] 615 00:47:58,667 --> 00:48:00,294 No, later. 616 00:48:00,378 --> 00:48:01,754 Aksel, no, now. 617 00:48:02,797 --> 00:48:04,048 [audience laughs] 618 00:48:14,350 --> 00:48:15,643 [laughing echoes] 619 00:48:23,859 --> 00:48:25,569 [people chatter] 620 00:48:27,071 --> 00:48:28,030 Are you ready, Ola? 621 00:48:30,074 --> 00:48:31,700 [Herman] Ola, let's go, the car's waiting. 622 00:48:32,451 --> 00:48:33,411 [man] Herr. Krause. 623 00:48:34,370 --> 00:48:35,871 Was it nice, the movie? 624 00:48:35,955 --> 00:48:37,206 Yeah. 625 00:48:37,289 --> 00:48:39,792 You were right, the cinema is amazing. 626 00:48:39,875 --> 00:48:41,544 [light tense music] 627 00:48:41,627 --> 00:48:43,879 [Anna] Thank you for taking us. It means a lot. 628 00:48:47,883 --> 00:48:49,885 [Herman] How did you enjoy the film? 629 00:48:50,010 --> 00:48:51,762 [Anna] I loved the dancers. 630 00:48:51,846 --> 00:48:52,763 What's wrong? 631 00:48:54,223 --> 00:48:56,267 I'm sorry, what else do you want me to say? 632 00:48:56,350 --> 00:48:58,602 Being sorry doesn't solve anything. 633 00:49:00,646 --> 00:49:02,398 We had a plan but now we're stuck here. 634 00:49:02,481 --> 00:49:03,691 - Stop. - You idiot! 635 00:49:03,774 --> 00:49:04,608 Stop, please. 636 00:49:06,902 --> 00:49:09,405 Why are you doing this? 637 00:49:09,488 --> 00:49:10,489 [Anna] What's going on? 638 00:49:11,407 --> 00:49:13,325 - [panting] - What's going on here? 639 00:49:14,910 --> 00:49:16,078 [Esther cries] 640 00:49:17,621 --> 00:49:18,539 Hey. 641 00:49:20,082 --> 00:49:22,001 - [cries] - what are you doing? 642 00:49:22,084 --> 00:49:24,503 Please just let me go, please. [sobs] 643 00:49:25,880 --> 00:49:26,714 You're a girl. 644 00:49:27,548 --> 00:49:28,424 I'm sorry, 645 00:49:28,507 --> 00:49:29,341 I'm sorry, 646 00:49:29,425 --> 00:49:30,551 just let me go, please. 647 00:49:30,634 --> 00:49:32,344 - Why are you hiding? - [sniffles] 648 00:49:36,223 --> 00:49:37,349 Because I'm a Jew. 649 00:49:50,321 --> 00:49:51,739 Does Aksel know? 650 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 Uh-huh. 651 00:49:54,074 --> 00:49:55,618 And he's been helping you? 652 00:49:55,701 --> 00:49:56,619 Don't hate him. 653 00:50:00,164 --> 00:50:01,957 - Hate him? - [sniffles] 654 00:50:02,666 --> 00:50:03,751 [sighing] 655 00:50:08,088 --> 00:50:11,884 - Go to your room. - Don't tell anyone, please. 656 00:50:11,967 --> 00:50:13,010 Go back to your room. 657 00:50:13,844 --> 00:50:16,972 [sobs] You can't, just let me go. 658 00:50:17,056 --> 00:50:19,475 I won't tell anyone about you and Herman, please. 659 00:50:20,643 --> 00:50:23,687 You can't go, my husband will get suspicious. 660 00:50:23,771 --> 00:50:25,397 - Please? - Go back to your room. 661 00:50:27,316 --> 00:50:28,484 [sniffles] 662 00:50:30,819 --> 00:50:32,029 [distant chatter] 663 00:50:37,243 --> 00:50:38,786 [car approaches] 664 00:50:45,125 --> 00:50:47,253 [Johann] I didn't think I'd find you here, Herr. Krause. 665 00:50:47,336 --> 00:50:49,547 Yeah, kind of like it up here. 666 00:50:51,048 --> 00:50:53,092 [Fred] Come on, are you good? 667 00:50:53,175 --> 00:50:54,009 [Herman] Good, good. 668 00:50:55,010 --> 00:50:57,763 [Johann] Boy, help Fred with the suitcases. 669 00:50:58,639 --> 00:51:00,391 Ola, I need to talk to you. 670 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 How was your trip? 671 00:51:13,237 --> 00:51:14,613 I was nominated. [chuckles] 672 00:51:15,698 --> 00:51:16,615 That's wonderful. 673 00:51:17,866 --> 00:51:18,909 I met Mrs. Jensen. 674 00:51:21,537 --> 00:51:22,371 Well... 675 00:51:23,539 --> 00:51:25,165 don't you want to know what she had to say? 676 00:51:29,253 --> 00:51:31,046 She was happy to hear that you were doing well, 677 00:51:31,171 --> 00:51:33,465 and she kept asking when you'd be coming back. 678 00:51:34,425 --> 00:51:36,343 - What did you tell her? - I told her I need you here. 679 00:51:39,888 --> 00:51:40,848 I brought you something. 680 00:51:44,184 --> 00:51:45,019 Open it. 681 00:51:55,613 --> 00:51:58,449 Well, what do you have to say? 682 00:52:00,451 --> 00:52:02,286 Mr. Dalgaard, that's too kind. 683 00:52:03,495 --> 00:52:04,330 Well, try it on. 684 00:52:05,456 --> 00:52:06,290 I couldn't-- 685 00:52:07,374 --> 00:52:08,292 I mean, I... 686 00:52:10,085 --> 00:52:12,296 I'd like to save it for a special occasion. 687 00:52:12,963 --> 00:52:14,465 There'll be plenty of those. 688 00:52:22,931 --> 00:52:25,017 - [gunshot] - One to scatter, two to kill. 689 00:52:25,100 --> 00:52:26,143 [gunshot] 690 00:52:28,979 --> 00:52:30,105 [cocks gun] 691 00:52:32,274 --> 00:52:33,275 [gunshot] 692 00:52:34,068 --> 00:52:36,028 - [thud] - Lucky shot, Herr. Krause. 693 00:52:36,111 --> 00:52:39,657 When I aim at something I very rarely miss. 694 00:52:39,740 --> 00:52:41,825 - Nice shot. - [Herman] Thank you. 695 00:52:43,035 --> 00:52:44,036 [speaking German] 696 00:52:45,120 --> 00:52:47,081 [loudly sighs] I love this country. 697 00:52:48,707 --> 00:52:49,917 Let's see what you're made of. 698 00:52:51,669 --> 00:52:52,503 [Johann] Come on, boy. 699 00:52:55,923 --> 00:52:57,049 - Oh! - No, oh! 700 00:52:57,132 --> 00:52:58,592 Never point a loaded gun 701 00:52:58,676 --> 00:52:59,718 unless you mean to kill. 702 00:53:00,928 --> 00:53:02,262 Here, I'll show you. 703 00:53:02,346 --> 00:53:05,224 Up on the shoulder, foot forward, that's it. 704 00:53:09,436 --> 00:53:10,396 [Johann] There, ready. 705 00:53:10,479 --> 00:53:11,939 [birds tweeting] 706 00:53:14,900 --> 00:53:17,111 [gunshots] 707 00:53:18,404 --> 00:53:22,324 Well, yeah! Well done, Ola! 708 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 [Herman] Lucky shot, boy. 709 00:53:23,492 --> 00:53:24,952 Papa, can I try? 710 00:53:26,370 --> 00:53:27,621 It takes two strong hands, son, 711 00:53:27,705 --> 00:53:28,622 go get the winnings. 712 00:53:30,666 --> 00:53:31,583 Another one. 713 00:53:32,251 --> 00:53:33,544 [chuckles] 714 00:53:33,627 --> 00:53:34,545 [speaking German] 715 00:53:36,630 --> 00:53:38,424 [Esther] Everyone has a limp now and then. 716 00:53:39,174 --> 00:53:40,426 It's one thing to have a limp... 717 00:53:42,594 --> 00:53:44,430 it's another to be ugly. 718 00:53:46,807 --> 00:53:48,142 You are not ugly. 719 00:53:51,687 --> 00:53:53,188 Do it again. 720 00:53:53,272 --> 00:53:54,940 [somber music] 721 00:54:39,151 --> 00:54:42,362 Chin up and straighten your arm a little bit. 722 00:54:44,198 --> 00:54:45,032 Try. 723 00:54:50,162 --> 00:54:51,163 It's good. 724 00:54:51,830 --> 00:54:52,664 [chuckles] 725 00:54:54,333 --> 00:54:55,292 [Anna] What does it mean? 726 00:54:58,670 --> 00:54:59,588 It means... 727 00:55:05,636 --> 00:55:06,470 a lot. 728 00:55:24,905 --> 00:55:26,281 [Johann] What did you do? 729 00:55:26,365 --> 00:55:27,699 [vet] Oh, I didn't do anything. 730 00:55:27,783 --> 00:55:28,951 Ola has been looking after him. 731 00:55:31,036 --> 00:55:32,746 Ola is an animal charmer, too. 732 00:55:33,413 --> 00:55:37,292 Aksel helped, we brought him food and kept him warm. 733 00:55:37,417 --> 00:55:38,669 It turned out good, didn't it, Pa? 734 00:55:39,461 --> 00:55:40,754 [vet] He's a fine animal. 735 00:55:40,838 --> 00:55:41,797 We knew she was right, 736 00:55:41,880 --> 00:55:43,090 it was egg and milk that did it. 737 00:55:44,007 --> 00:55:45,759 No, no! 738 00:55:48,262 --> 00:55:49,513 [gunshot] 739 00:55:56,478 --> 00:55:57,771 You're not crying, are you? 740 00:55:57,855 --> 00:55:58,981 [sniffs] No. 741 00:56:01,441 --> 00:56:03,610 Here... this is for you. 742 00:56:06,488 --> 00:56:07,406 You see? 743 00:56:08,282 --> 00:56:10,284 Good things often come from ugliness. 744 00:56:12,077 --> 00:56:13,745 Thank you, Mr. Dalgaard. 745 00:56:13,829 --> 00:56:15,914 Listen, don't forget to put your blinds down at night. 746 00:56:17,291 --> 00:56:19,626 The Germans fear the British planes will see the light, 747 00:56:19,710 --> 00:56:21,211 they might drop their bombs on us. 748 00:56:29,970 --> 00:56:30,929 Well, try it, Ola. 749 00:56:41,815 --> 00:56:42,816 Do you like it here, Ola? 750 00:56:47,446 --> 00:56:49,615 I can only imagine it can get lonely sometimes... 751 00:56:51,241 --> 00:56:52,117 away from the family. 752 00:56:52,200 --> 00:56:54,161 [loudly sobbing] It's fine. 753 00:57:00,584 --> 00:57:03,712 Mr. Dalgaard, are you all right? 754 00:57:07,090 --> 00:57:08,258 It will be Christmas soon. 755 00:57:13,096 --> 00:57:14,056 Yeah. 756 00:57:16,600 --> 00:57:17,935 [Esther coughs and gags] 757 00:57:22,898 --> 00:57:23,815 [Anna] What's wrong? 758 00:57:24,900 --> 00:57:25,734 [Esther spits] 759 00:57:26,526 --> 00:57:27,861 Are you ill? 760 00:57:27,945 --> 00:57:29,696 [Esther] I'm not pretending anymore. 761 00:57:33,033 --> 00:57:34,701 - [Anna] We have to. - [Esther spits] 762 00:57:36,411 --> 00:57:37,287 [somber piano music] 763 00:57:37,371 --> 00:57:38,914 Come here, come here. 764 00:57:39,998 --> 00:57:41,333 [Esther panting] 765 00:57:43,919 --> 00:57:45,003 [crow cawing] 766 00:57:47,339 --> 00:57:48,674 [crow cawing] 767 00:57:54,304 --> 00:57:55,806 [sobs] 768 00:57:59,726 --> 00:58:01,979 [engine starts] 769 00:58:04,481 --> 00:58:06,483 [speaking German] 770 00:58:08,193 --> 00:58:09,444 [closes car door] 771 00:58:22,833 --> 00:58:24,668 [Johann] When I was Aksel's age, 772 00:58:26,169 --> 00:58:27,295 I was given the privilege 773 00:58:27,379 --> 00:58:28,547 of cutting the Christmas tree. 774 00:58:29,631 --> 00:58:30,507 That's no small honor. 775 00:58:36,096 --> 00:58:40,225 My father's ax, and his father's before him... 776 00:58:41,560 --> 00:58:43,603 from man to man. 777 00:58:50,235 --> 00:58:53,196 I think you can handle it, Ola. 778 00:58:57,534 --> 00:58:59,578 I'll go find a tree worthy of our traditions. 779 00:59:00,579 --> 00:59:02,414 [eerie piano music] 780 00:59:17,179 --> 00:59:18,305 I'm so sorry, Aksel, 781 00:59:19,056 --> 00:59:21,683 but you know what this means, don't you? 782 00:59:23,602 --> 00:59:25,437 [laughs] 783 00:59:25,520 --> 00:59:26,438 Aksel. 784 00:59:32,319 --> 00:59:33,445 [thumping] 785 00:59:33,528 --> 00:59:34,905 I'm going to prove my father wrong. 786 00:59:41,953 --> 00:59:43,288 What if we just kept going? 787 00:59:43,371 --> 00:59:44,456 [Aksel muttering] 788 00:59:50,629 --> 00:59:51,671 [Aksel screams] 789 00:59:52,756 --> 00:59:54,382 [Aksel screams] 790 00:59:57,302 --> 00:59:58,637 It's all right. 791 00:59:58,720 --> 01:00:00,388 [tense music] 792 01:00:05,310 --> 01:00:06,186 I'll get you home. 793 01:00:06,978 --> 01:00:09,022 - [Aksel screams] - [grunts] 794 01:00:09,689 --> 01:00:11,566 [Esther panting] 795 01:00:13,068 --> 01:00:15,195 You're going to be all right. Okay. 796 01:00:16,029 --> 01:00:18,949 [Esther] Help, help! 797 01:00:19,032 --> 01:00:21,326 Help, help! 798 01:00:22,702 --> 01:00:24,663 - [Johann] What happened? - [Esther] He cut himself. 799 01:00:29,334 --> 01:00:30,335 [Fred] What happened? 800 01:00:30,418 --> 01:00:31,795 [Johann] He cut himself. 801 01:00:31,878 --> 01:00:33,880 Why the hell did you give him the ax? 802 01:00:33,964 --> 01:00:34,965 [Johann] Shut up, Fred! 803 01:00:35,048 --> 01:00:36,424 Help me up, we need to get him 804 01:00:36,508 --> 01:00:37,884 - to the doctor! - [Fred] Anna! 805 01:00:37,968 --> 01:00:39,511 [panting] 806 01:00:43,181 --> 01:00:45,475 [Johann] This is why you can't be trusted with anything. 807 01:00:45,559 --> 01:00:46,893 My brave soldier. 808 01:00:49,604 --> 01:00:51,022 [Johann] Just you left now, Ola. 809 01:00:51,773 --> 01:00:53,859 Maybe you could give him a quick physical while you're here. 810 01:00:53,942 --> 01:00:55,068 [doctor] Absolutely. 811 01:00:55,902 --> 01:00:57,112 [Johann] Take off your sweater, 812 01:00:58,029 --> 01:00:59,197 let him have a look at you. 813 01:01:01,074 --> 01:01:03,326 Don't be afraid, the doctor won't hurt you. 814 01:01:04,077 --> 01:01:06,204 The good doctor should be allowed to take his leave. 815 01:01:06,955 --> 01:01:07,956 It's getting late. 816 01:01:09,457 --> 01:01:10,292 All right. 817 01:01:12,460 --> 01:01:13,837 [tense music] 818 01:01:33,690 --> 01:01:35,192 - Johann. - Herr. Krause. 819 01:01:35,275 --> 01:01:36,651 We caught a smuggler near the border 820 01:01:36,735 --> 01:01:38,111 and we have to question him immediately. 821 01:01:38,195 --> 01:01:40,238 - Do you have a place? - Who is he? 822 01:01:40,322 --> 01:01:42,157 A man from Trondheim, he helped us in the past, 823 01:01:42,240 --> 01:01:44,326 but now we know he played both sides. 824 01:01:44,409 --> 01:01:45,660 He took me in for quite a while. 825 01:01:45,785 --> 01:01:47,329 [man grunting] 826 01:01:48,038 --> 01:01:50,165 - All right, Yes, I have a place, this way. - Good. 827 01:01:52,876 --> 01:01:55,170 [speaking German] 828 01:01:55,253 --> 01:01:59,049 [Johann] Ola, come along, come down to the sauna. 829 01:01:59,132 --> 01:01:59,966 Move. 830 01:02:01,968 --> 01:02:03,220 It's down here. 831 01:02:03,303 --> 01:02:04,179 Come on, Ola! 832 01:02:11,019 --> 01:02:13,021 So, now. [spits] 833 01:02:14,356 --> 01:02:15,523 You're going to tell me 834 01:02:15,607 --> 01:02:16,942 everything we need from the start, 835 01:02:17,025 --> 01:02:18,568 do you hear me? Do you hear me? 836 01:02:18,652 --> 01:02:19,694 Hey, do you hear me! 837 01:02:19,778 --> 01:02:21,363 Hey! Don't fade away! 838 01:02:21,446 --> 01:02:22,989 Don't fade away! Stay with me. 839 01:02:24,157 --> 01:02:25,825 Reichmann on the radio. 840 01:02:25,909 --> 01:02:26,910 [speaking German] 841 01:02:27,786 --> 01:02:30,163 This guy is fading away, keep him awake. 842 01:02:30,247 --> 01:02:31,206 I'll be back in a second. 843 01:02:35,335 --> 01:02:36,336 [door closes] 844 01:02:36,419 --> 01:02:38,088 [Johann] Ola, Ola. 845 01:02:38,171 --> 01:02:39,464 [light tense music] 846 01:02:39,547 --> 01:02:40,590 Your turn, Ola. 847 01:02:41,591 --> 01:02:42,467 You have a go. 848 01:02:43,343 --> 01:02:46,304 Come on. Imagine it's one of the British 849 01:02:46,388 --> 01:02:47,389 who killed your parents. 850 01:02:49,516 --> 01:02:50,350 Go on, boy. 851 01:02:52,352 --> 01:02:54,771 Show us what man you are, come on! 852 01:02:55,814 --> 01:02:56,940 Just pretend. 853 01:03:00,193 --> 01:03:01,987 - [grunts] - [stick crashing] 854 01:03:02,070 --> 01:03:05,073 Whoa. Whoa, whoa, don't kill him. 855 01:03:05,949 --> 01:03:08,159 Ola! Ola! 856 01:03:10,787 --> 01:03:12,539 Ola! Ola! 857 01:03:13,248 --> 01:03:15,583 [laughs] 858 01:03:15,667 --> 01:03:17,419 There's a proper fighter in you. 859 01:03:17,502 --> 01:03:18,628 I'm so pleased. 860 01:03:23,091 --> 01:03:24,843 That bastard will be dead by morning. 861 01:03:26,594 --> 01:03:27,554 [match striking] 862 01:03:43,111 --> 01:03:45,030 [eerie music] 863 01:03:51,036 --> 01:03:52,245 [echoed blowing] 864 01:03:54,372 --> 01:03:56,499 [Petter's echoed voice] Why weren't you in school? 865 01:03:56,583 --> 01:03:59,961 -[Esther] Idiot, you'll break the window/ -[Petter] Come down, then. 866 01:04:00,045 --> 01:04:01,796 [ax banging] 867 01:04:04,132 --> 01:04:05,175 [Esther panting] 868 01:04:06,134 --> 01:04:07,677 [ax banging] 869 01:04:09,137 --> 01:04:10,430 [fire crackling] 870 01:04:12,015 --> 01:04:13,266 [footsteps approaching] 871 01:04:20,732 --> 01:04:21,566 Stand up. 872 01:04:22,442 --> 01:04:23,485 Let me look at you. 873 01:04:26,112 --> 01:04:26,946 Yes. 874 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Great. 875 01:04:31,201 --> 01:04:32,202 It's a very important day, 876 01:04:32,285 --> 01:04:33,119 the NS election, 877 01:04:33,912 --> 01:04:35,080 everything has to be perfect. 878 01:04:36,498 --> 01:04:37,332 Of course. 879 01:04:40,502 --> 01:04:41,336 You know... 880 01:04:47,467 --> 01:04:49,386 It hasn't been easy here, the last years. 881 01:04:51,012 --> 01:04:53,181 This election is vital... 882 01:04:54,557 --> 01:04:55,725 for the fate of my farm... 883 01:04:57,102 --> 01:04:57,977 and you. 884 01:04:58,728 --> 01:05:00,480 One day, all this... 885 01:05:02,065 --> 01:05:02,899 can be yours. 886 01:05:10,865 --> 01:05:12,617 You're the only one who understands me, Ola. 887 01:05:15,912 --> 01:05:17,122 Only you. 888 01:05:26,131 --> 01:05:27,006 I was... 889 01:05:28,383 --> 01:05:29,843 very poor when I was a kid. 890 01:05:33,096 --> 01:05:33,930 Like you. 891 01:05:38,768 --> 01:05:39,602 Very poor. 892 01:05:42,480 --> 01:05:44,190 [footsteps approaching] 893 01:05:45,483 --> 01:05:48,820 Look, Pa, it hurts like fire but I don't care. 894 01:05:49,529 --> 01:05:51,072 - I'm getting up. - That's good, son. 895 01:05:52,115 --> 01:05:53,366 Idleness will get you in the end. 896 01:05:54,742 --> 01:05:55,910 [Aksel groans] 897 01:05:55,994 --> 01:05:57,370 [clattering] 898 01:06:00,498 --> 01:06:01,332 I'm fine. 899 01:06:03,668 --> 01:06:04,627 [sighs] 900 01:06:07,589 --> 01:06:09,632 Listen, boy, we're going to have visitors today 901 01:06:09,716 --> 01:06:10,550 from the NS Party. 902 01:06:11,843 --> 01:06:14,304 I think it might be better if you stay in your room. 903 01:06:16,890 --> 01:06:18,141 It's for your own good, son. 904 01:06:20,143 --> 01:06:21,394 I understand, Papa. 905 01:06:21,478 --> 01:06:22,395 Good. 906 01:06:23,188 --> 01:06:24,522 Excellent. 907 01:06:24,606 --> 01:06:26,024 Maybe after this election, I'll teach you 908 01:06:26,107 --> 01:06:26,941 how to fire that rifle. 909 01:06:29,652 --> 01:06:30,570 [sniffles] 910 01:06:39,204 --> 01:06:40,622 [somber music] 911 01:06:48,004 --> 01:06:52,008 [speaking German] 912 01:06:53,343 --> 01:06:55,970 [indistinct chatter] 913 01:06:57,347 --> 01:06:58,515 [Johann] Herr. Reichmann. 914 01:06:59,557 --> 01:07:01,518 Welcome to Dalgaard Farm, an honor. 915 01:07:03,853 --> 01:07:04,771 [speaking German] 916 01:07:07,982 --> 01:07:09,692 Is this your son, Mr. Dalgaard? 917 01:07:09,776 --> 01:07:12,403 Uh, no, [chuckles] no, it's, it's not my blood, 918 01:07:12,487 --> 01:07:14,447 but it's a proud member of the Youth Hird, Ola. 919 01:07:15,573 --> 01:07:16,533 Frau. Reichmann. 920 01:07:19,786 --> 01:07:20,828 Do you believe in the cause? 921 01:07:21,746 --> 01:07:22,747 [speaking German] 922 01:07:23,414 --> 01:07:24,582 [laughs] 923 01:07:25,959 --> 01:07:28,586 The Fuhrer has, uh, big dreams for the future. 924 01:07:29,295 --> 01:07:31,589 He will build a new capital near Trondheim, 925 01:07:31,673 --> 01:07:32,632 the Northern Star. 926 01:07:34,175 --> 01:07:35,927 Go get Herr. Reichmann's things. 927 01:07:36,010 --> 01:07:38,471 So, my brother has prepared a very nice glogg. 928 01:07:38,555 --> 01:07:40,139 Please make yourself at home. 929 01:07:47,397 --> 01:07:49,274 - [somber music] - Welcome. 930 01:07:52,193 --> 01:07:53,278 [Johann] Thank you. 931 01:07:54,195 --> 01:07:55,780 - Thank you. - It's so beautiful. 932 01:07:55,863 --> 01:07:57,532 [Anna chatters] 933 01:08:05,456 --> 01:08:07,584 Anna, a word. 934 01:08:21,472 --> 01:08:22,765 - [loud hit] - [Anna screams] 935 01:08:22,849 --> 01:08:24,309 [Johann] You think I'm a fool, Anna? 936 01:08:24,392 --> 01:08:26,227 -[Anna] You've been drinking-- -[Johann] Shut up! 937 01:08:26,311 --> 01:08:29,689 One has to be drunk or mad to be with a woman like you. 938 01:08:29,772 --> 01:08:32,984 You disgust me, you hear that? Disgust me. 939 01:08:44,245 --> 01:08:45,663 Mrs. Dalgaard? 940 01:08:45,747 --> 01:08:46,664 Leave me alone. 941 01:08:48,958 --> 01:08:49,792 Wait. 942 01:08:52,462 --> 01:08:53,296 Come here. 943 01:09:05,099 --> 01:09:06,184 I have to server dinner 944 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 looking like this. 945 01:09:10,229 --> 01:09:11,439 He didn't think of that. 946 01:09:14,817 --> 01:09:15,860 Maybe I can help you. 947 01:09:16,611 --> 01:09:17,654 I'm good with makeup. 948 01:09:22,867 --> 01:09:24,285 [melancholic piano music] 949 01:09:28,706 --> 01:09:32,418 Mrs. Dalgaard, you look so beautiful. 950 01:09:35,088 --> 01:09:36,798 Maybe you can make me so. 951 01:09:49,394 --> 01:09:50,395 [winces] 952 01:09:50,478 --> 01:09:51,604 Are you all right? 953 01:09:57,568 --> 01:09:58,820 What's your real name? 954 01:10:02,198 --> 01:10:03,116 Esther. 955 01:10:04,742 --> 01:10:05,576 Esther Albertsen. 956 01:10:12,166 --> 01:10:13,209 We should go downstairs. 957 01:10:14,669 --> 01:10:16,170 [sniffles] 958 01:10:16,295 --> 01:10:17,630 Would you do this up for me? 959 01:10:19,424 --> 01:10:20,675 [sniffles] 960 01:10:25,513 --> 01:10:26,973 It's beautiful, isn't it? 961 01:10:27,765 --> 01:10:29,100 Herman gave it to me. 962 01:10:35,523 --> 01:10:36,649 [Johann] Ola! 963 01:10:37,692 --> 01:10:39,193 [piano music drowns sounds] 964 01:10:59,046 --> 01:11:01,966 Ola... having a good time? 965 01:11:02,759 --> 01:11:03,593 All right, great. 966 01:11:03,676 --> 01:11:05,678 [people chatter] 967 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 Would you like some? 968 01:11:09,140 --> 01:11:10,516 Yeah, thank you. 969 01:11:10,600 --> 01:11:12,101 [Fred] There you are, Ola, 970 01:11:12,185 --> 01:11:13,019 look at you, 971 01:11:13,811 --> 01:11:15,229 all dressed up. 972 01:11:16,647 --> 01:11:19,692 My poor brother's little Nazi savior. 973 01:11:20,860 --> 01:11:21,986 [Fred sighs] 974 01:11:24,822 --> 01:11:25,782 So, 975 01:11:26,449 --> 01:11:31,078 drinking makes a man, Ola. 976 01:11:31,162 --> 01:11:33,539 What makes you drunk, makes you bold. 977 01:11:34,791 --> 01:11:35,833 Right, Fred? 978 01:11:35,917 --> 01:11:37,126 You're a strange boy. 979 01:11:38,294 --> 01:11:39,212 [speaking German] 980 01:11:43,716 --> 01:11:44,967 [Fred laughs] 981 01:11:46,886 --> 01:11:47,720 One more. 982 01:11:54,560 --> 01:11:55,686 [sighs] Come on. 983 01:12:03,945 --> 01:12:04,821 Come on, Ola. 984 01:12:10,326 --> 01:12:11,160 [sighs] 985 01:12:12,495 --> 01:12:13,454 One day... 986 01:12:15,122 --> 01:12:16,582 all of this will be mine. 987 01:12:17,917 --> 01:12:18,876 All of it. 988 01:12:20,211 --> 01:12:22,547 Don't think that you can come here 989 01:12:22,630 --> 01:12:24,590 and take that away from me. 990 01:12:24,674 --> 01:12:27,260 This place, you're welcome to it. 991 01:12:28,177 --> 01:12:30,012 [distant laughter] 992 01:12:34,308 --> 01:12:37,520 [Fred laughs] 993 01:12:37,603 --> 01:12:38,980 [glass clinking] 994 01:12:39,897 --> 01:12:42,775 [Johann clears throat] So... a toast, 995 01:12:43,526 --> 01:12:45,611 to another year of 996 01:12:45,695 --> 01:12:46,737 Norwegian pride, 997 01:12:47,405 --> 01:12:51,784 and, uh, to our proud German soldiers, 998 01:12:51,868 --> 01:12:53,995 who so bravely are fighting the Bolsheviks 999 01:12:54,078 --> 01:12:54,912 on the Eastern Front. 1000 01:12:56,205 --> 01:12:59,709 [speaking German] 1001 01:12:59,792 --> 01:13:00,710 Heil, Hitler! 1002 01:13:04,005 --> 01:13:06,090 [Johann] My wife will now serve the main course. 1003 01:13:06,173 --> 01:13:07,633 Please help yourself. 1004 01:13:12,471 --> 01:13:14,056 The war has been good for you, Johann. 1005 01:13:14,140 --> 01:13:15,892 [chuckles] it was a pig 1006 01:13:15,975 --> 01:13:17,852 that didn't want to celebrate Christmas. 1007 01:13:18,644 --> 01:13:19,979 Must have been a Jew. 1008 01:13:20,062 --> 01:13:21,689 [all laughing] 1009 01:13:21,772 --> 01:13:23,274 [group chattering] 1010 01:13:33,200 --> 01:13:34,535 What are you doing, Anna? 1011 01:13:38,456 --> 01:13:39,373 [loud thud] 1012 01:13:43,252 --> 01:13:45,338 Make sure Herr. Krause is well fed, Anna. 1013 01:13:47,590 --> 01:13:49,175 I'm happy the Germans and the Norwegians 1014 01:13:49,258 --> 01:13:51,302 are getting on so well on your farm. 1015 01:13:52,261 --> 01:13:53,888 - This is a very special place. - [chuckles] 1016 01:13:55,806 --> 01:13:57,516 We try our best, Herr. Krause. 1017 01:13:57,600 --> 01:13:58,726 It is. 1018 01:13:59,852 --> 01:14:00,853 [speaking French] 1019 01:14:02,730 --> 01:14:03,898 [low rumble] 1020 01:14:06,817 --> 01:14:08,569 [sounds echo] 1021 01:14:08,653 --> 01:14:09,987 [flesh slicing] 1022 01:14:18,537 --> 01:14:19,622 [echoed laughter] 1023 01:14:27,630 --> 01:14:30,508 So, [coughs] so, Johann. 1024 01:14:31,384 --> 01:14:32,843 Let's turn to the real business here. 1025 01:14:33,761 --> 01:14:36,097 We would like you to be the new 1026 01:14:36,180 --> 01:14:38,099 NS District Chief, of course. 1027 01:14:38,182 --> 01:14:40,434 - Johann! - [cheering applauding] 1028 01:14:42,645 --> 01:14:43,854 [chuckles] 1029 01:14:45,690 --> 01:14:47,108 Well... 1030 01:14:47,191 --> 01:14:48,901 Before you speak, Johann, 1031 01:14:48,985 --> 01:14:51,362 about case 43-03. 1032 01:14:52,405 --> 01:14:55,449 Commandeering of farms for German personnel, 1033 01:14:56,575 --> 01:15:00,705 do you object to your farm being commandeered? 1034 01:15:00,788 --> 01:15:01,622 Commandeered? 1035 01:15:02,748 --> 01:15:06,085 We, we, we already host troops now. 1036 01:15:07,128 --> 01:15:08,629 But there are many more troops to come. 1037 01:15:10,214 --> 01:15:11,590 [Reichmann] it was my understanding 1038 01:15:11,674 --> 01:15:13,092 that everyone around here 1039 01:15:13,175 --> 01:15:15,553 is a 100% collaborative-- 1040 01:15:15,636 --> 01:15:17,013 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 1041 01:15:17,096 --> 01:15:19,932 Let's agree, then, come on, come on! 1042 01:15:20,016 --> 01:15:22,935 Say a few celebratory words. 1043 01:15:23,019 --> 01:15:24,603 [Karlsen] Come on, come. 1044 01:15:25,855 --> 01:15:26,689 Uh... 1045 01:15:29,567 --> 01:15:30,401 It's... 1046 01:15:44,206 --> 01:15:45,791 I'm leaving tonight with Herman 1047 01:15:45,875 --> 01:15:47,793 and I'm taking Aksel with me. 1048 01:15:47,877 --> 01:15:49,211 - You can't. - Why? 1049 01:15:49,295 --> 01:15:50,713 Because he's worse than Mr. Dalgaard. 1050 01:15:59,555 --> 01:16:01,182 - This belonged to my mother. - What? 1051 01:16:02,308 --> 01:16:03,642 [gasps] 1052 01:16:12,401 --> 01:16:14,028 [laughs] 1053 01:16:18,282 --> 01:16:19,533 What's the matter with you? 1054 01:16:21,494 --> 01:16:24,914 - [Karlsen] Fred, where are you? - I'm coming! 1055 01:16:26,165 --> 01:16:27,875 [Reichmann] Johann, thank you for everything. 1056 01:16:27,958 --> 01:16:29,376 [Johann] Good bye! [speaking German] 1057 01:16:44,558 --> 01:16:46,644 Aksel, where are you? 1058 01:16:48,771 --> 01:16:49,939 What are you doing up here? 1059 01:16:53,567 --> 01:16:55,903 We have to leave tonight when they're asleep. 1060 01:16:55,986 --> 01:16:58,531 - Are you coming with me or not? - You don't need me. 1061 01:16:58,614 --> 01:16:59,448 Yes, I do. 1062 01:17:00,616 --> 01:17:02,493 I can hardly walk. 1063 01:17:02,576 --> 01:17:03,577 Get the horse ready. 1064 01:17:04,245 --> 01:17:05,246 We're going on the sledge. 1065 01:17:05,329 --> 01:17:06,664 You were meant to 1066 01:17:06,747 --> 01:17:08,499 help me with Papa... 1067 01:17:09,500 --> 01:17:10,459 but you replaced me. 1068 01:17:11,418 --> 01:17:12,670 No, it's not-- 1069 01:17:12,753 --> 01:17:13,587 Yes, it is! 1070 01:17:15,881 --> 01:17:17,967 It's not safe for you here anymore. 1071 01:17:18,050 --> 01:17:20,845 Your Mama and Herr. Krause are running away together tonight. 1072 01:17:20,928 --> 01:17:21,846 What? 1073 01:17:23,806 --> 01:17:25,015 So everyone is leaving me. 1074 01:17:25,099 --> 01:17:27,726 Shh, no. 1075 01:17:29,353 --> 01:17:30,563 Stop it! 1076 01:17:30,646 --> 01:17:32,731 No, stop it. 1077 01:17:32,815 --> 01:17:33,858 [loudly sobbing] 1078 01:17:33,941 --> 01:17:36,694 Stop it. Stop it. [panting] 1079 01:17:36,777 --> 01:17:38,529 What about America and Papa? 1080 01:17:39,530 --> 01:17:40,531 I need you. 1081 01:17:48,747 --> 01:17:49,874 [Johann] Ola! 1082 01:17:58,048 --> 01:17:59,300 [tense music] 1083 01:18:04,221 --> 01:18:05,055 What are you doing? 1084 01:18:06,724 --> 01:18:08,142 Nothing, Mr. Dalgaard. 1085 01:18:09,894 --> 01:18:10,978 Are you okay? 1086 01:18:26,493 --> 01:18:27,328 Come with me. 1087 01:18:33,250 --> 01:18:34,543 We're going to make a man of you. 1088 01:18:37,588 --> 01:18:38,547 Go get the sledge. 1089 01:18:42,009 --> 01:18:47,431 [singing in German] 1090 01:18:47,514 --> 01:18:49,141 [people cheering] 1091 01:18:49,225 --> 01:18:50,935 Listen, listen, shh. 1092 01:18:53,520 --> 01:18:54,563 [laughs] 1093 01:18:59,485 --> 01:19:01,070 We're going to make you one of us now. 1094 01:19:03,614 --> 01:19:04,990 - No, no! - It's just tradition, 1095 01:19:05,074 --> 01:19:06,283 we've all done it. 1096 01:19:06,367 --> 01:19:07,660 This is how you become a man! 1097 01:19:08,452 --> 01:19:09,870 - [muted sounds] - [echoed radio] 1098 01:19:18,629 --> 01:19:19,880 [Esther shrieks] 1099 01:19:22,007 --> 01:19:24,051 - [man laughs] - [Esther whimpers] 1100 01:19:27,346 --> 01:19:29,348 [men laugh hysterically] 1101 01:19:29,431 --> 01:19:31,517 [Karlsen] Do you find this amusing, Dalgaard? 1102 01:19:35,437 --> 01:19:37,356 What kind of operation is going on here? 1103 01:19:39,108 --> 01:19:41,485 You've made a fool of all of us here! 1104 01:19:41,568 --> 01:19:43,988 This election is never happening. 1105 01:19:44,947 --> 01:19:46,865 But the Germans will still commandeer your farm. 1106 01:19:46,949 --> 01:19:48,284 - Wait, wait, wait. - Come on. 1107 01:19:48,367 --> 01:19:49,702 - Come on! - [Johann] I can explain. 1108 01:19:49,785 --> 01:19:50,995 What have you got to say for yourself? 1109 01:19:51,078 --> 01:19:51,912 [Johann] Listen, listen, listen. 1110 01:19:51,996 --> 01:19:53,205 Tell him, Mr. Dalgaard. 1111 01:19:57,668 --> 01:20:02,006 I'm a Jew... and he's been hiding me! 1112 01:20:02,089 --> 01:20:03,382 What? a Jew? 1113 01:20:03,465 --> 01:20:04,466 No, no. 1114 01:20:04,550 --> 01:20:05,718 [dramatic music] 1115 01:20:11,890 --> 01:20:13,767 [panting] 1116 01:20:16,103 --> 01:20:17,646 [muffled shouting] 1117 01:20:21,483 --> 01:20:22,735 [glass shattering] 1118 01:20:28,824 --> 01:20:31,368 [panting] 1119 01:20:31,452 --> 01:20:34,288 [muffled shouting] 1120 01:20:34,371 --> 01:20:35,289 Aksel! 1121 01:20:39,960 --> 01:20:40,878 Aksel! 1122 01:20:41,587 --> 01:20:42,421 [shouting in background] 1123 01:20:43,172 --> 01:20:44,590 We need to go. 1124 01:20:44,673 --> 01:20:46,592 [Fred] Somebody go and get the water! 1125 01:20:49,470 --> 01:20:50,346 You! 1126 01:20:52,431 --> 01:20:53,390 Who are you? 1127 01:20:55,100 --> 01:20:56,143 [Herman] Johann. 1128 01:20:57,186 --> 01:20:58,020 What's going on? 1129 01:21:01,607 --> 01:21:03,275 Well, if it isn't the happy couple. 1130 01:21:06,570 --> 01:21:08,113 Johann, you're drunk. 1131 01:21:09,823 --> 01:21:11,533 Put the gun down. 1132 01:21:11,617 --> 01:21:13,660 Listen to your wife, put the gun down, let's go inside. 1133 01:21:13,744 --> 01:21:14,661 - [Johann] Shut up! - No. 1134 01:21:14,745 --> 01:21:16,413 You don't tell me what to do! 1135 01:21:17,373 --> 01:21:18,791 This is my farm. 1136 01:21:20,125 --> 01:21:21,168 [Aksel] Papa. 1137 01:21:23,629 --> 01:21:24,838 Aksel, don't. 1138 01:21:28,592 --> 01:21:29,635 Go on, 1139 01:21:29,718 --> 01:21:31,053 meet me like a man. 1140 01:21:31,136 --> 01:21:33,680 - Papa. - Shut up, son, not now. 1141 01:21:33,764 --> 01:21:36,642 Johann, we are allies, 1142 01:21:36,725 --> 01:21:37,559 all right? 1143 01:21:41,188 --> 01:21:44,817 [Fred] Go on! Shoot them, then! Shoot them! 1144 01:21:44,900 --> 01:21:46,443 - Shut up, Fred. - [Johann] Go away, Fred. 1145 01:21:48,487 --> 01:21:50,864 - [Fred] You and your little whore! - Shut up, Fred! 1146 01:21:50,989 --> 01:21:53,659 [Fred] I already see what's going on here. 1147 01:21:53,742 --> 01:21:55,994 - [Johann] Go away. - They've been with each other 1148 01:21:56,078 --> 01:21:57,121 all the time 1149 01:21:57,204 --> 01:21:58,414 you were in Trondheim, 1150 01:21:58,497 --> 01:22:00,457 trying to make something out of you, 1151 01:22:00,541 --> 01:22:02,626 they were being with each other. 1152 01:22:02,709 --> 01:22:04,253 - Go away. - That little whore! 1153 01:22:04,336 --> 01:22:05,838 - [Johann] Go away or I put one in you. - Don't! 1154 01:22:05,921 --> 01:22:08,215 -[Anna] You're such a-- -You're a whore! 1155 01:22:08,298 --> 01:22:09,758 - [gunshot] - [Anna gasps] 1156 01:22:12,094 --> 01:22:13,262 [Aksel] No! 1157 01:22:13,345 --> 01:22:15,389 [grunting] 1158 01:22:15,472 --> 01:22:17,057 - [flesh slicing] - [Herman screams] 1159 01:22:21,770 --> 01:22:23,021 [gunshot] 1160 01:22:24,815 --> 01:22:25,816 [Anna sobs] 1161 01:22:33,490 --> 01:22:34,533 Mr. Dalgaard. 1162 01:22:41,540 --> 01:22:43,167 - [Aksel] No! - [gunshot] 1163 01:22:43,250 --> 01:22:46,211 -[Anna whimpers] -[Esther] We have to go! We have to go! 1164 01:22:46,295 --> 01:22:48,213 - [Aksel crying] - [Anna crying] 1165 01:22:54,511 --> 01:22:55,846 Go, go! [cries] 1166 01:23:04,396 --> 01:23:06,023 [dramatic music] 1167 01:23:06,106 --> 01:23:06,982 [Esther] Get on. 1168 01:23:08,567 --> 01:23:11,028 - [fire crackling] - [water splashing] 1169 01:23:12,696 --> 01:23:14,448 - [man 1] More water. - [man 2] More water. 1170 01:23:24,875 --> 01:23:27,336 [Karlsen] Stop! where are you going? 1171 01:23:28,670 --> 01:23:30,422 Hey! Where are you going? 1172 01:24:14,383 --> 01:24:15,509 We're at the lake. 1173 01:24:58,552 --> 01:25:00,387 We have to cross here to get to Sweden. 1174 01:25:09,896 --> 01:25:11,315 Do we have to cross the lake? 1175 01:25:11,398 --> 01:25:12,649 It's the only way left. [panting] 1176 01:25:14,568 --> 01:25:15,861 Is it safe? 1177 01:25:15,944 --> 01:25:16,945 We'll find out. 1178 01:25:22,909 --> 01:25:24,411 [somber music] 1179 01:25:31,043 --> 01:25:32,878 [plane engines rumbling] 1180 01:25:53,315 --> 01:25:54,983 I told you we'd make it. 1181 01:25:55,067 --> 01:25:56,860 - [Esther panting] - [Aksel chuckles] 1182 01:26:04,076 --> 01:26:06,036 [jaunty music] 1183 01:26:16,838 --> 01:26:18,799 Outside of love, everything else 1184 01:26:18,882 --> 01:26:20,550 seems to be a waste of time. 1185 01:26:28,892 --> 01:26:30,602 [crows cawing] 1186 01:26:30,686 --> 01:26:32,688 [music fades] 1187 01:26:33,438 --> 01:26:35,607 [plane engines rumbling] 1188 01:26:36,483 --> 01:26:38,318 [gurgling] 1189 01:26:40,487 --> 01:26:41,863 [coughs] 1190 01:26:42,781 --> 01:26:44,908 [low rumble] 1191 01:26:52,457 --> 01:26:54,126 [gasping and gagging] 1192 01:26:54,209 --> 01:26:56,378 [melancholic music] 1193 01:27:03,719 --> 01:27:06,054 [somber music] 1194 01:27:09,766 --> 01:27:11,017 [Esther sobbing] 1195 01:27:12,769 --> 01:27:14,938 [ominous music] 1196 01:27:28,952 --> 01:27:32,622 [intense ominous music] 1197 01:28:02,486 --> 01:28:03,445 [music stops] 1198 01:28:03,528 --> 01:28:04,529 [church bell ringing] 1199 01:28:06,406 --> 01:28:08,658 [city noises] 1200 01:28:15,791 --> 01:28:17,834 [gentle piano music] 1201 01:28:59,000 --> 01:29:01,044 - [door opens] - [bell tinkling] 1202 01:29:02,796 --> 01:29:04,172 [door closes] 1203 01:29:08,885 --> 01:29:11,179 [phone ringing] 1204 01:29:28,822 --> 01:29:29,698 No, 1205 01:29:30,615 --> 01:29:31,783 he's not here anymore. 1206 01:29:36,621 --> 01:29:37,914 [hangs up] 1207 01:29:45,171 --> 01:29:46,047 [vinyl crackle] 1208 01:29:46,131 --> 01:29:48,049 [somber string music] 1209 01:30:00,562 --> 01:30:01,771 [woman] Whore! 1210 01:30:05,901 --> 01:30:07,027 Traitor! 1211 01:30:10,572 --> 01:30:11,740 German slut! 1212 01:30:19,497 --> 01:30:20,707 Thank you, Mrs. Heine. 1213 01:30:20,790 --> 01:30:21,875 Thank you, Esther. 1214 01:30:23,585 --> 01:30:25,045 - See you next month. - Yes, indeed. 1215 01:30:37,432 --> 01:30:38,600 Disgusting. 1216 01:30:44,898 --> 01:30:45,899 [whispers] Come in. 1217 01:30:50,070 --> 01:30:51,821 - [door opens] - [bell tinkling] 1218 01:30:57,911 --> 01:30:59,329 [Anna] I hoped I'd find you here. 1219 01:31:00,789 --> 01:31:02,916 [spits] Nazi slut. 1220 01:31:04,626 --> 01:31:05,627 Wait. 1221 01:31:06,419 --> 01:31:07,253 Come in. 1222 01:31:09,756 --> 01:31:11,549 Your father would be horrified. 1223 01:31:12,884 --> 01:31:16,930 Yes, he would. Please leave and don't come back. 1224 01:31:17,013 --> 01:31:17,847 [scoffs] 1225 01:31:48,044 --> 01:31:48,878 I'm sorry. 1226 01:31:51,715 --> 01:31:52,757 Come. 1227 01:32:26,750 --> 01:32:29,461 [melancholic piano music] 1228 01:33:42,784 --> 01:33:44,577 [melancholic piano music] 1229 01:33:44,702 --> 01:33:47,789 [Esther] Once upon a time, I became what I pretended to be. 1230 01:33:51,668 --> 01:33:53,711 Compromised, completely. 1231 01:33:56,714 --> 01:33:59,384 But when they left, I stopped pretending. 1232 01:34:00,927 --> 01:34:03,221 [somber piano music] 1233 01:36:03,841 --> 01:36:05,718 [gentle piano music] 1234 01:39:26,294 --> 01:39:27,879 [somber string music]