1
00:00:04,129 --> 00:00:05,380
[somber piano music]
2
00:00:32,032 --> 00:00:33,325
[birds chirping]
3
00:01:00,435 --> 00:01:02,479
[Esther] One day
they were suddenly there
4
00:01:02,563 --> 00:01:03,981
like a flock of crows.
5
00:01:05,857 --> 00:01:08,235
They said nothing
would change for the worse,
6
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
things would only get better.
7
00:01:10,362 --> 00:01:12,197
The first of many lies
they told us.
8
00:01:13,907 --> 00:01:16,243
The first of many
we had to tell ourselves.
9
00:01:18,370 --> 00:01:20,163
[ominous music]
10
00:01:32,759 --> 00:01:34,428
[gunshots]
11
00:01:39,182 --> 00:01:40,684
[sirens wailing]
12
00:01:51,862 --> 00:01:54,698
"The raven himself is hoarse
that croaks the fatal
13
00:01:54,781 --> 00:01:56,825
entrance of Duncan
under my battlements.
14
00:02:00,203 --> 00:02:03,498
The raven himself is hoarse
that croaks the fatal
15
00:02:03,582 --> 00:02:05,626
entrance of Duncan
under my battlements.
16
00:02:06,335 --> 00:02:09,796
Come, you spirits
that tend on mortal thoughts.
17
00:02:09,880 --> 00:02:14,676
Unsex me here, and fill me
from the crown to the toe,
18
00:02:14,760 --> 00:02:18,096
top-full of direst cruelty!
And make...
19
00:02:18,889 --> 00:02:20,223
[groans]
20
00:02:21,350 --> 00:02:22,225
[exhales] Make...
21
00:02:23,018 --> 00:02:24,227
[sighs]
22
00:02:24,311 --> 00:02:26,188
Make thick my blood."
23
00:02:27,606 --> 00:02:29,399
I never remember that line.
24
00:02:29,483 --> 00:02:31,026
[bird chirping]
25
00:02:31,109 --> 00:02:32,194
[somber piano music]
26
00:02:33,528 --> 00:02:36,406
[sighs] I have to be
word perfect for
the audition on Monday.
27
00:02:39,743 --> 00:02:41,119
Was I believable at least?
28
00:02:51,296 --> 00:02:52,839
[laughs]
29
00:02:54,174 --> 00:02:55,175
Come, Billy.
30
00:02:58,345 --> 00:02:59,429
How do I look?
31
00:03:06,603 --> 00:03:08,146
Hey, are you feeling better?
32
00:03:09,773 --> 00:03:11,024
Oh, you look terrible.
33
00:03:11,108 --> 00:03:12,776
- Oh, Mama, be gentle.
- [laughs]
34
00:03:14,152 --> 00:03:15,529
Isn't that mine?
35
00:03:17,406 --> 00:03:19,241
I wanted to feel close to you,
36
00:03:19,991 --> 00:03:21,118
it helps me get better.
37
00:03:24,579 --> 00:03:26,248
[Rebecca] What have you been
doing today?
38
00:03:26,331 --> 00:03:28,208
I practiced my lines a little.
39
00:03:29,167 --> 00:03:32,129
So it was that, huh?
You're not sick at all, are you?
40
00:03:33,672 --> 00:03:34,631
Hmm?
41
00:03:36,550 --> 00:03:38,009
Have a listen to the radio.
42
00:03:39,219 --> 00:03:40,512
Come on.
43
00:03:44,391 --> 00:03:45,434
Okay, help me.
44
00:03:51,773 --> 00:03:53,442
- [radio clicks]
- [radio whirring]
45
00:03:53,525 --> 00:03:56,778
[bright jazzy music]
46
00:03:56,862 --> 00:04:00,031
♪ When I'm next to you ♪
47
00:04:00,115 --> 00:04:01,324
♪ Kiss me a little, little ♪
48
00:04:01,408 --> 00:04:03,285
♪ Hold me a little, little ♪
49
00:04:03,368 --> 00:04:06,621
♪ You know I'm crazy over you ♪
50
00:04:06,705 --> 00:04:12,669
♪ While I live I just
Can't give you up, I swear ♪
51
00:04:12,753 --> 00:04:17,048
♪ I'll hang around you
And I'll hound you ♪
52
00:04:17,132 --> 00:04:20,010
♪ 'Til I make you care ♪
53
00:04:20,093 --> 00:04:22,095
♪ One little, little, little ♪
54
00:04:22,179 --> 00:04:23,889
♪ Two little, little, little ♪
55
00:04:23,972 --> 00:04:26,933
♪ Three little words
I want to hear ♪
56
00:04:27,017 --> 00:04:30,979
Outside of love, everything else
seems to be a waste of time.
57
00:04:32,397 --> 00:04:34,024
- [laughs]
- [stone crashes against glass]
58
00:04:37,778 --> 00:04:38,612
[man] Esther!
59
00:04:40,405 --> 00:04:41,990
You idiot,
you'll break the window.
60
00:04:42,073 --> 00:04:43,325
Come down, then.
61
00:04:44,242 --> 00:04:45,619
[Mrs. Jensen] Oh, there you are,
62
00:04:45,702 --> 00:04:47,496
If you see Ola in town,
63
00:04:47,579 --> 00:04:48,622
tell him to come back.
64
00:04:49,873 --> 00:04:51,458
You remember my Ola...
65
00:04:52,167 --> 00:04:53,794
he is not coming back.
66
00:04:53,877 --> 00:04:54,961
Sure he will.
67
00:04:55,045 --> 00:04:56,797
You're so kind...
68
00:04:57,672 --> 00:05:00,258
I don't even remember your name.
69
00:05:00,342 --> 00:05:02,385
It's Esther, Esther Albertsen.
70
00:05:02,469 --> 00:05:05,013
Esther,
like the queen in the Bible.
71
00:05:05,096 --> 00:05:06,223
[chuckles] Yes.
72
00:05:06,306 --> 00:05:07,474
Would you like to come
73
00:05:07,557 --> 00:05:09,851
and play cards with me?
74
00:05:09,935 --> 00:05:12,479
I'm sorry, I really can't
right now, Mrs. Jensen.
75
00:05:13,438 --> 00:05:15,148
[bright jazz music]
76
00:05:18,151 --> 00:05:18,985
Ola.
77
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
I'll come back tomorrow.
78
00:05:24,157 --> 00:05:25,534
Where shall we go? Papa says
79
00:05:25,617 --> 00:05:26,785
they closed the cinema.
80
00:05:26,868 --> 00:05:28,078
[Petter] Let's go to the fjord,
81
00:05:28,161 --> 00:05:29,704
they can't close that.
[chuckles]
82
00:05:31,957 --> 00:05:33,583
[Esther] Where did you get
the cigarette?
83
00:05:33,667 --> 00:05:36,503
- [Petter] I found it
on the ground.
- [Esther laughs]
84
00:05:36,586 --> 00:05:37,921
[Petter] Shh, Germans.
85
00:05:38,004 --> 00:05:41,007
[speaking German]
86
00:05:50,976 --> 00:05:53,395
[Petter] Good as new,
do you want a puff?
87
00:05:53,478 --> 00:05:54,688
That's been in someone's mouth.
88
00:05:56,731 --> 00:05:58,984
That cigarette was smoked
by an honest Norwegian.
89
00:06:02,237 --> 00:06:04,239
In America you can buy
cigarettes in the streets.
90
00:06:05,031 --> 00:06:06,199
But we're not in America.
91
00:06:06,283 --> 00:06:07,617
Papa says we're going there.
92
00:06:08,493 --> 00:06:11,037
- So you can be a movie star.
- [laughs]
93
00:06:13,373 --> 00:06:14,207
[somber piano music]
94
00:06:14,875 --> 00:06:15,792
What are you staring at?
95
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
Nothing, I am...
96
00:06:20,130 --> 00:06:21,047
I have to help Papa.
97
00:06:21,756 --> 00:06:22,632
[Esther] Come.
98
00:06:30,682 --> 00:06:33,643
[Petter] I thought you said
you were late, hurry up, then.
99
00:06:33,727 --> 00:06:34,686
[Esther laughs]
100
00:06:44,571 --> 00:06:46,698
[Mrs. Henie] Hmm, very nice.
101
00:06:47,365 --> 00:06:48,783
[both laughing]
102
00:06:48,867 --> 00:06:50,368
- [Mrs. Henie] very nice.
- [Hans] Thank you.
103
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
As ever, Hans.
104
00:06:51,661 --> 00:06:52,621
[chuckles]
105
00:06:52,704 --> 00:06:54,789
[Mrs. Henie mumbling]
106
00:06:54,873 --> 00:06:57,250
- [chuckles] Very nice.
- [Hans clears throat]
107
00:06:59,169 --> 00:07:00,295
Mm-hmm.
108
00:07:00,378 --> 00:07:01,880
[Hans] Thank you, Mrs. Henie.
109
00:07:01,963 --> 00:07:03,006
Thank you, Hans.
110
00:07:03,089 --> 00:07:05,050
[Hans] See you next month.
111
00:07:05,133 --> 00:07:07,302
- [Mrs. Henie] Yes, indeed.
- [Hans chuckles]
112
00:07:07,385 --> 00:07:08,470
I'll deliver the wig for you.
113
00:07:09,387 --> 00:07:11,932
[Hans] Take it to the theater
director, Mr. Gleditsch.
114
00:07:13,600 --> 00:07:14,643
Goodbye, Mrs. Henie.
115
00:07:14,726 --> 00:07:16,353
- Thank you, bye.
- Goodbye.
116
00:07:17,020 --> 00:07:18,772
- [bell tinkling]
- [Hans] Afternoon.
117
00:07:18,855 --> 00:07:20,774
- [Tor] Hans, how are you?
- [Hans] Nice to see you.
118
00:07:20,857 --> 00:07:23,109
- Nice to see you too.
- Come in, welcome.
119
00:07:23,193 --> 00:07:26,696
Esther, are you encouraging
my son to smoke?
120
00:07:26,780 --> 00:07:28,657
- Of course not.
- Hmm?
121
00:07:28,740 --> 00:07:30,867
- I told him it's disgusting.
- [laughs]
122
00:07:31,868 --> 00:07:32,869
Just kidding.
123
00:07:34,621 --> 00:07:38,083
Yes... how's your day?
124
00:07:39,125 --> 00:07:40,460
[somber music]
125
00:07:43,922 --> 00:07:45,215
[Tor] You have
to be careful, Hans,
126
00:07:45,924 --> 00:07:49,427
they're arresting Jews
in Telvag, you should leave.
127
00:07:51,221 --> 00:07:53,682
[Hans] Hmm, I love my life,
128
00:07:53,765 --> 00:07:55,517
my family, my work.
129
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
[Tor] You know,
there's a curfew now.
130
00:07:57,978 --> 00:07:59,312
[Hans] I spend my life in here
131
00:07:59,396 --> 00:08:01,439
listening to idol gossip,
it's just talk.
132
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
That's what they said in Telvag.
133
00:08:04,025 --> 00:08:05,819
[Hans] It's all right,
I'll be fine.
134
00:08:06,695 --> 00:08:08,530
And besides, we have tickets
for America.
135
00:08:12,075 --> 00:08:12,909
There you are.
136
00:08:12,993 --> 00:08:14,536
All right, thank you.
137
00:08:14,619 --> 00:08:15,954
You're welcome.
138
00:08:16,997 --> 00:08:20,625
Don't dawdle, sweetheart,
Mr. Gleditsch needs that today.
139
00:08:23,545 --> 00:08:24,796
[somber music]
140
00:08:29,384 --> 00:08:31,720
[announcer]Attention,
all citizens of Trondheim.
141
00:08:32,470 --> 00:08:35,432
By order of District
Commander Terboven,
142
00:08:35,515 --> 00:08:38,977
Civil Marshall law is declared
in the municipalities
143
00:08:39,060 --> 00:08:42,731
of Trondheim, Langstrad,
Stranda, Byneset,
144
00:08:42,814 --> 00:08:45,400
and the entire county
of Nord Trondenlag.
145
00:08:45,483 --> 00:08:47,819
[distant chatter]
146
00:08:47,902 --> 00:08:49,320
[bright inspiring music]
147
00:08:56,202 --> 00:08:58,496
[Esther] "Is this a dagger
I see before me?
148
00:08:58,621 --> 00:09:03,460
Handle toward my hand?
come let me clutch thee:
149
00:09:03,543 --> 00:09:06,421
I have thee not, and yet I see."
150
00:09:06,504 --> 00:09:08,965
So, are you excited
about the premiere tonight?
151
00:09:09,049 --> 00:09:10,050
[Henry] Of course.
152
00:09:10,884 --> 00:09:13,636
Let's just start doing
my, uh, Wild Duck monologue,
153
00:09:13,720 --> 00:09:15,638
- starting with your
line, please.
- Okay.
154
00:09:16,639 --> 00:09:18,933
[man] I suppose she dived
to the bottom, then.
155
00:09:19,017 --> 00:09:21,728
Wild ducks do,
they shoot to the bottom,
156
00:09:21,811 --> 00:09:24,773
as deep as they can get,
and trap themselves.
157
00:09:24,856 --> 00:09:26,107
[shouting indistinctly]
158
00:09:26,191 --> 00:09:28,943
Fast in the tangle and seaweed,
159
00:09:29,027 --> 00:09:33,406
and all of the devils
own mess that grows down there.
160
00:09:33,490 --> 00:09:34,574
And they never come up again.
161
00:09:38,119 --> 00:09:40,413
And what is this all about, Sir?
162
00:09:40,497 --> 00:09:41,998
- Henry Gleditsch?
- Yes.
163
00:09:43,041 --> 00:09:45,835
Unfortunately, the premier
is sold out but I'm sure
164
00:09:45,919 --> 00:09:48,213
I can get you,
how many? One, two, three--
165
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
[loud thumping]
166
00:09:55,095 --> 00:09:57,472
[radio presenter] 10 prominent
residents of the area
167
00:09:57,555 --> 00:10:00,934
have been executed
at 6PM this evening
168
00:10:01,017 --> 00:10:03,269
at Falstad Concentration Camp.
169
00:10:03,353 --> 00:10:06,439
Those executed were
from Trondheim:
170
00:10:06,523 --> 00:10:11,402
Attorney, Otto Skirstad;
Editor, Harold Langeller;
171
00:10:11,486 --> 00:10:14,405
and Theater Director,
Henry Gleditsch.
172
00:10:15,406 --> 00:10:16,908
[Rebecca] Hey,
aren't you going to eat?
173
00:10:18,493 --> 00:10:21,830
Hans... you need to talk to her.
174
00:10:23,498 --> 00:10:25,875
It's not safe for her
to be on the streets anymore,
175
00:10:25,959 --> 00:10:27,418
not with her daydreaming and--
176
00:10:27,502 --> 00:10:28,795
She is safe.
177
00:10:30,130 --> 00:10:34,467
Besides, she will be running
the shop before you know it.
178
00:10:37,595 --> 00:10:38,805
Yes, Papa.
179
00:10:40,849 --> 00:10:43,017
[light dramatic music]
180
00:10:47,730 --> 00:10:48,773
[Esther] Queen of Spades.
181
00:10:50,066 --> 00:10:51,943
[Mrs. Jensen] You're not
cheating, are you?
182
00:10:54,654 --> 00:10:58,074
Hmm, you look like
an innocent flower but
183
00:10:58,158 --> 00:11:00,243
you're a serpent underneath.
184
00:11:01,578 --> 00:11:03,121
[both laugh]
185
00:11:05,123 --> 00:11:10,503
[chuckles] I told you playing
would make you feel better.
186
00:11:10,587 --> 00:11:11,546
Huh?
187
00:11:13,256 --> 00:11:14,757
[heavy breathing]
188
00:11:15,842 --> 00:11:17,260
[speaking German]
189
00:11:28,771 --> 00:11:29,898
[guns firing]
190
00:11:29,981 --> 00:11:31,191
[phone ringing]
191
00:11:43,536 --> 00:11:44,704
[banging on door]
192
00:11:53,379 --> 00:11:54,672
What are you doing?
193
00:11:54,797 --> 00:11:55,632
Sorry, Sir.
194
00:11:56,674 --> 00:11:58,051
Vladimir Abramovitz.
195
00:11:58,134 --> 00:11:59,260
[Hans] Yes.
196
00:11:59,344 --> 00:12:01,012
Then, why does your doorplate
197
00:12:01,095 --> 00:12:03,014
read Hans Albertsen?
198
00:12:03,097 --> 00:12:05,183
I'm Norwegian, I was born here.
199
00:12:05,266 --> 00:12:07,727
No, you're a Jew.
200
00:12:12,065 --> 00:12:13,566
[loud thud]
201
00:12:13,650 --> 00:12:15,109
- What are you doing?
- [Hans] Stop, Esther.
202
00:12:15,193 --> 00:12:16,277
[Esther] Papa.
203
00:12:16,361 --> 00:12:17,570
Esther, don't worry.
204
00:12:18,238 --> 00:12:20,365
- Papa will be back, darling.
- Of course, how else
205
00:12:20,448 --> 00:12:22,367
will the Nazi's keep
their hair trimmed. [chuckles]
206
00:12:22,450 --> 00:12:23,826
No, no. [cries]
207
00:12:26,955 --> 00:12:28,373
[speaking German]
208
00:12:29,040 --> 00:12:31,376
[indistinct chatter]
209
00:12:32,210 --> 00:12:33,795
Tor.
210
00:12:33,878 --> 00:12:36,381
[indistinct chatter]
211
00:12:39,801 --> 00:12:41,261
[dramatic piano music]
212
00:12:42,553 --> 00:12:44,430
[rain pouring]
213
00:12:49,018 --> 00:12:50,436
[Rebecca screaming]
214
00:12:52,647 --> 00:12:55,024
- [Hans] Rebecca!
- [Rebecca] Hans!
215
00:12:55,108 --> 00:12:56,567
- [shouting]
- [Hans] Rebecca!
216
00:12:57,277 --> 00:12:58,403
Esther.
217
00:12:58,486 --> 00:12:59,904
Why didn't you help Papa?
218
00:12:59,988 --> 00:13:02,198
Sometimes you have
to pretend to survive.
219
00:13:02,282 --> 00:13:05,368
Here, give this to your mother.
220
00:13:05,451 --> 00:13:06,452
[officer] Tor!
221
00:13:07,495 --> 00:13:09,664
- Please.
- [officer] Tor!
222
00:13:09,747 --> 00:13:10,748
[man] Who is there?
223
00:13:15,044 --> 00:13:17,505
- [Rebecca] Esther, hurry up.
- Yes, Mama.
224
00:13:18,548 --> 00:13:19,966
Come on, Billy, we have to go.
225
00:13:26,180 --> 00:13:27,974
- Okay, good luck, good luck.
- Thank you.
226
00:13:28,057 --> 00:13:30,268
[whispers] Hey,
Esther, come down, [mumbles].
227
00:13:33,229 --> 00:13:34,272
[Billy chirping]
228
00:13:36,607 --> 00:13:37,984
Shh, quiet.
229
00:13:38,067 --> 00:13:40,320
- The bird stays here.
- No, please.
230
00:13:40,403 --> 00:13:41,321
- It stays here.
- Please.
231
00:13:41,404 --> 00:13:42,780
Let me at least set him free.
232
00:13:44,949 --> 00:13:46,284
[bones cracking]
233
00:13:46,367 --> 00:13:48,494
[low rumble]
234
00:13:54,250 --> 00:13:56,169
[Tor] Be quiet, shh.
And stay hidden
235
00:13:56,252 --> 00:13:58,755
until you're out of
the city, all right?
236
00:13:59,672 --> 00:14:01,215
[door closes]
237
00:14:05,053 --> 00:14:06,429
[Petter] For the movies.
238
00:14:12,477 --> 00:14:13,561
[somber tinkling music]
239
00:14:18,274 --> 00:14:20,318
- [siren wailing]
- [gasping]
240
00:14:20,401 --> 00:14:22,236
[breathing in masks]
241
00:14:30,411 --> 00:14:32,205
[dramatic music]
242
00:15:16,999 --> 00:15:18,126
[eerie music]
243
00:15:43,860 --> 00:15:45,987
- [soldier 1 ] Halt!
- [solider 2] Halt!
244
00:15:48,239 --> 00:15:50,032
[soldier] Get out, now!
245
00:15:50,116 --> 00:15:52,201
- [Esther] I'm scared.
- [Rebecca] Get in.
246
00:15:53,035 --> 00:15:54,829
[soldier] Off you get,
all of you.
247
00:15:54,912 --> 00:15:56,706
- [soldier] Hurry up!
- [soldier 2] move, move!
248
00:15:56,789 --> 00:15:58,624
- [soldier 3] Move!
- [woman] Don't touch me!
249
00:16:00,042 --> 00:16:01,002
[soldier] Stop talking!
250
00:16:01,085 --> 00:16:02,753
You must be brave, Esther.
251
00:16:02,837 --> 00:16:03,880
Mama.
252
00:16:03,963 --> 00:16:05,840
[indistinct Norwegian]
253
00:16:05,923 --> 00:16:07,467
[Rebecca] No, no!
254
00:16:08,468 --> 00:16:11,345
[incomprehensible shouting]
255
00:16:11,429 --> 00:16:12,680
- [screaming]
- [gunshot]
256
00:16:14,348 --> 00:16:15,892
[gunshots]
257
00:16:15,975 --> 00:16:18,269
- [Esther crying]
- [somber piano music]
258
00:16:49,425 --> 00:16:50,593
[water splashing]
259
00:16:55,806 --> 00:16:57,099
[Esther gasps]
260
00:17:15,868 --> 00:17:17,036
[shivering]
261
00:17:23,834 --> 00:17:25,586
- [car engine whirring]
- [dramatic music]
262
00:18:24,270 --> 00:18:26,564
[somber music]
263
00:18:38,909 --> 00:18:40,036
[distant thumping]
264
00:18:47,960 --> 00:18:49,962
[thumping intensifies]
265
00:19:04,352 --> 00:19:05,227
[Esther gasps]
266
00:19:25,915 --> 00:19:27,875
[gentle piano music]
267
00:20:34,191 --> 00:20:35,276
[Aksel] Papa!
268
00:20:36,694 --> 00:20:37,820
I saw someone.
269
00:20:38,946 --> 00:20:39,947
Not now, son.
270
00:20:42,283 --> 00:20:43,617
[Aksel] But I saw someone
in the woods.
271
00:20:43,701 --> 00:20:45,995
Hey! Didn't you
hear him? Not now!
272
00:20:46,746 --> 00:20:48,330
[Aksel] I found something.
273
00:20:48,414 --> 00:20:53,085
- Yeah, what, your brain?
- Leave him alone!
274
00:20:53,169 --> 00:20:55,463
What's the matter with you,
you can't take a joke?
275
00:20:56,881 --> 00:20:58,382
- Let me help you.
- [Fred] Why couldn't you
276
00:20:58,466 --> 00:20:59,300
give him a real boy?
277
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
- Hey, enough!
- Stupid.
278
00:21:05,055 --> 00:21:06,390
Enough, enough!
279
00:21:07,099 --> 00:21:08,350
[car horn blaring]
280
00:21:11,896 --> 00:21:13,063
[Fred] Over there.
281
00:21:20,780 --> 00:21:22,323
[Johann] Herr. Krause,
282
00:21:22,406 --> 00:21:23,741
- nice to see you again.
- Johann.
283
00:21:23,824 --> 00:21:25,951
[Johann] I hope your mission
was a success.
284
00:21:26,035 --> 00:21:28,579
[Herman] No, one escaped,
a Jewish girl.
285
00:21:28,662 --> 00:21:29,705
[car door closes]
286
00:21:29,789 --> 00:21:35,628
[speaking German]
287
00:21:35,711 --> 00:21:38,380
[Johann] Boy!
Help with the suitcases.
288
00:21:39,048 --> 00:21:40,549
- Here.
- [Anna] Thank you.
289
00:21:40,633 --> 00:21:43,969
[indistinct chatter]
290
00:21:54,772 --> 00:21:55,856
[Esther gasps]
291
00:21:58,609 --> 00:21:59,902
- [exhales]
- [somber piano music]
292
00:22:02,530 --> 00:22:04,365
[panting]
293
00:23:13,392 --> 00:23:15,394
[cries] No!
294
00:23:16,937 --> 00:23:19,815
No! [sobs]
295
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
Mama.
296
00:23:24,069 --> 00:23:24,987
Mama.
297
00:23:26,155 --> 00:23:27,948
No, no, Mama.
298
00:23:34,914 --> 00:23:36,624
[sobs]
299
00:23:36,707 --> 00:23:38,584
Anyone can follow your tracks.
300
00:23:41,378 --> 00:23:42,630
Who are these people?
301
00:23:44,131 --> 00:23:45,966
[sobs]
302
00:23:49,803 --> 00:23:52,014
If you stay out here any longer,
you'll freeze to death.
303
00:23:52,097 --> 00:23:53,432
[somber music]
304
00:24:05,319 --> 00:24:06,779
[rustling]
305
00:24:09,198 --> 00:24:10,199
[Esther whimpers]
306
00:24:10,908 --> 00:24:12,952
[Esther sobs]
307
00:24:18,499 --> 00:24:19,500
[Aksel] Who are you?
308
00:24:22,962 --> 00:24:24,213
[Esther sniffles]
309
00:24:40,980 --> 00:24:42,356
I knew you were.
310
00:24:42,439 --> 00:24:44,858
The only kind Papa hates
more than the British.
311
00:24:48,112 --> 00:24:49,822
Do you realize what trouble
we could get into?
312
00:25:07,006 --> 00:25:09,466
They're boy's clothes,
but they'll have to do.
313
00:25:13,595 --> 00:25:15,472
- [soldier] No, no, go ahead.
- [jazzy music on radio]
314
00:25:15,597 --> 00:25:16,640
What are they doing here?
315
00:25:16,724 --> 00:25:18,058
They stay overnight sometimes.
316
00:25:18,934 --> 00:25:20,394
- Patrols.
- For what?
317
00:25:20,477 --> 00:25:22,187
For people like you.
But don't worry,
318
00:25:22,271 --> 00:25:23,397
they never come through here.
319
00:25:24,064 --> 00:25:25,941
I've watched them before,
it's safe.
320
00:25:28,152 --> 00:25:29,111
Look, look.
321
00:25:30,154 --> 00:25:31,030
See?
322
00:25:37,536 --> 00:25:38,871
[Aksel] Men being women.
323
00:25:40,205 --> 00:25:42,207
And dancing. [chuckles]
324
00:25:42,291 --> 00:25:43,167
They're ridiculous.
325
00:25:49,840 --> 00:25:51,425
[music echoes]
326
00:26:09,026 --> 00:26:10,319
[Johann] Boy, Aksel!
327
00:26:11,070 --> 00:26:12,071
Come down here!
328
00:26:13,906 --> 00:26:14,740
That's my father.
329
00:26:14,823 --> 00:26:15,908
[Johann] Where are you?
330
00:26:17,326 --> 00:26:19,119
Just be quiet,
then you'll be safe.
331
00:26:19,203 --> 00:26:21,246
[Fred] Are we having
a party or not?
332
00:26:21,330 --> 00:26:23,791
[echoed voices]
333
00:26:23,874 --> 00:26:25,084
Cheers.
334
00:26:25,167 --> 00:26:26,502
[laughs]
335
00:26:28,420 --> 00:26:29,254
[soldier] To Norway.
336
00:26:30,380 --> 00:26:32,132
[somber string music]
337
00:26:49,316 --> 00:26:50,526
How long have you been here?
338
00:26:52,277 --> 00:26:53,487
They're still looking for you.
339
00:26:54,363 --> 00:26:56,365
[Fred] Hey, who are you
talking to up there?
340
00:26:56,448 --> 00:26:57,282
No one.
341
00:26:58,534 --> 00:27:00,119
[Fred] I don't believe you, boy.
342
00:27:01,120 --> 00:27:01,954
There's no one here.
343
00:27:02,830 --> 00:27:03,997
You're lying.
344
00:27:04,706 --> 00:27:05,791
What are you hiding?
345
00:27:07,501 --> 00:27:08,335
[yells]
346
00:27:20,514 --> 00:27:21,390
Is he dead?
347
00:27:22,641 --> 00:27:23,684
Get help.
348
00:27:26,520 --> 00:27:27,437
[Aksel] Ma!
349
00:27:29,940 --> 00:27:30,816
Ma!
350
00:27:32,025 --> 00:27:35,028
[Anna] Fred, Fred, Fred!
351
00:27:35,112 --> 00:27:37,406
- He was drunk again, Mama.
- [Johann] What
the hell happened?
352
00:27:37,489 --> 00:27:40,367
[Anna] He slipped,
Aksel found him here.
353
00:27:40,450 --> 00:27:42,911
[Johann] Let's get him inside,
help me, Aksel.
354
00:27:42,995 --> 00:27:44,872
- [Johann] Aksel!
- [Anna] Hey.
355
00:27:44,955 --> 00:27:46,331
[Johann] What's
the matter with you, boy?
356
00:27:46,415 --> 00:27:47,749
[Anna] Let him be. Let him be.
357
00:27:47,833 --> 00:27:49,793
[low rumble]
358
00:27:50,711 --> 00:27:52,379
[Esther grunting]
359
00:28:04,850 --> 00:28:06,768
[somber piano music]
360
00:28:35,881 --> 00:28:37,507
[panting]
361
00:28:47,559 --> 00:28:50,520
[grunting and panting]
362
00:28:50,604 --> 00:28:52,356
[crows cawing]
363
00:28:52,439 --> 00:28:54,608
[plane engines roaring]
364
00:29:01,615 --> 00:29:03,158
[shivering]
365
00:29:09,248 --> 00:29:11,333
[Esther] "This is
the very painting of your fear,
366
00:29:12,834 --> 00:29:15,128
this is the air-drawn
dagger which you said
367
00:29:15,212 --> 00:29:16,505
led you to Duncan.
368
00:29:17,673 --> 00:29:21,510
Oh, these flaws and starts,
impostors to true fear
369
00:29:22,219 --> 00:29:25,597
would well become a woman's
story at a winter's fire,
370
00:29:26,306 --> 00:29:28,850
authorized by her grandma.
371
00:29:28,934 --> 00:29:30,018
Shame itself!"
372
00:29:31,103 --> 00:29:32,646
[clapping]
373
00:29:38,235 --> 00:29:39,236
[Esther chuckles]
374
00:29:42,823 --> 00:29:44,116
[clapping intensifies]
375
00:29:48,620 --> 00:29:49,538
[match striking]
376
00:29:53,417 --> 00:29:55,085
[fire crackling]
377
00:30:39,546 --> 00:30:41,048
[light dramatic music]
378
00:31:11,745 --> 00:31:13,330
[car engine revving]
379
00:31:36,395 --> 00:31:37,646
What are you
doing out here, boy?
380
00:31:38,563 --> 00:31:39,856
[Esther] I need help.
381
00:31:39,981 --> 00:31:41,233
Hey, look at me.
382
00:31:46,780 --> 00:31:48,198
- How did you get here?
- I'm lost.
383
00:31:48,907 --> 00:31:49,741
You know this one?
384
00:31:50,534 --> 00:31:51,701
No.
385
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
All right, get him
in the car. Go.
386
00:32:14,975 --> 00:32:16,017
[Herman] Take off your hat.
387
00:32:17,394 --> 00:32:18,687
Oh, for Christ sake.
388
00:32:18,770 --> 00:32:20,021
[Johann] Where did you find him?
389
00:32:20,105 --> 00:32:21,231
[Herman] He found us.
390
00:32:21,314 --> 00:32:22,232
Lept in front of the car
391
00:32:22,315 --> 00:32:23,775
like he had a death wish.
392
00:32:23,859 --> 00:32:25,068
I thought it was an ambush.
393
00:32:25,944 --> 00:32:27,154
[Johann] Go to your room, boy.
394
00:32:36,455 --> 00:32:38,957
So... what happened to you?
395
00:32:40,167 --> 00:32:41,126
I lost my parents.
396
00:32:41,209 --> 00:32:42,127
[Herman] Speak up, boy!
397
00:32:43,086 --> 00:32:43,920
[Johann] How?
398
00:32:45,338 --> 00:32:46,590
They were killed.
399
00:32:47,257 --> 00:32:49,259
- We told you to speak up.
- Fred!
400
00:32:51,761 --> 00:32:54,139
- By whom?
- Bombers, the British.
401
00:32:55,390 --> 00:32:56,349
Don't I always say that?
402
00:32:57,893 --> 00:32:59,019
Bastards, what's your name?
403
00:32:59,102 --> 00:33:01,730
Ola. Ola Jensen.
404
00:33:03,231 --> 00:33:04,316
And you have no one?
405
00:33:05,525 --> 00:33:08,361
My grandmother lives
in Trondheim, but she's senile.
406
00:33:08,445 --> 00:33:10,447
- So, we're settled.
- Yeah.
407
00:33:10,530 --> 00:33:11,573
Send him back to Trondheim.
408
00:33:11,656 --> 00:33:13,200
We could use extra hands, Pa.
409
00:33:13,867 --> 00:33:15,118
It's also
an extra mouth to feed.
410
00:33:15,202 --> 00:33:16,661
Didn't I tell you
to go to your room?
411
00:33:17,829 --> 00:33:19,289
He's right, Johann,
412
00:33:19,372 --> 00:33:20,624
you'll be busy with the election
413
00:33:20,707 --> 00:33:21,541
and Fred can't work.
414
00:33:21,625 --> 00:33:22,459
Will you be quiet?
415
00:33:23,210 --> 00:33:24,836
It's not a decision
for women and children.
416
00:33:24,920 --> 00:33:25,962
[Herman] Well, maybe.
417
00:33:27,380 --> 00:33:28,465
Maybe she's right,
418
00:33:28,548 --> 00:33:29,591
- Johann.
- [Johann] Oh, come on.
419
00:33:29,674 --> 00:33:30,550
[Herman] Of course.
420
00:33:30,634 --> 00:33:31,801
There's a lot of work to do,
421
00:33:32,677 --> 00:33:34,304
and your farm
is very important to us.
422
00:33:35,013 --> 00:33:36,264
And after all,
423
00:33:36,348 --> 00:33:37,182
what possible harm
424
00:33:37,265 --> 00:33:38,141
could a young boy do?
425
00:33:39,267 --> 00:33:43,355
Listen... gonna work hard
and help this good man
426
00:33:43,438 --> 00:33:45,482
in exchange for his hospitality.
427
00:33:46,483 --> 00:33:47,317
Good.
428
00:33:48,693 --> 00:33:50,654
- [door opens]
- [wind whistles]
429
00:33:52,197 --> 00:33:55,200
- [door closes]
- All right, try it.
430
00:33:58,828 --> 00:34:00,413
[light tense music]
431
00:34:05,460 --> 00:34:07,128
[gasps] Shut the door!
432
00:34:14,803 --> 00:34:16,846
What happened, your hair?
433
00:34:20,934 --> 00:34:25,063
It's easier this way,
if the world thinks I'm a boy.
434
00:34:26,606 --> 00:34:28,066
[melancholic piano music]
435
00:34:45,125 --> 00:34:46,585
[pig snorts]
436
00:34:59,264 --> 00:35:02,058
[clears throat] So, what's
plaguing my pig? I've been
trying to fatten it up
437
00:35:02,142 --> 00:35:04,519
for election dinner, but the
damn thing is wasting away.
438
00:35:04,603 --> 00:35:06,855
[sighs] It's not a virus,
or hoof and mouth.
439
00:35:06,938 --> 00:35:08,023
How can you be sure?
440
00:35:08,106 --> 00:35:09,232
He told me.
441
00:35:09,316 --> 00:35:10,734
[Aksel and Esther chuckle]
442
00:35:13,528 --> 00:35:16,448
There's no blisters
on his feet or mouth, no fever.
443
00:35:17,741 --> 00:35:18,575
Where did you train?
444
00:35:19,451 --> 00:35:22,412
A healthy pig loves to eat,
so I would monitor his appetite.
445
00:35:22,495 --> 00:35:25,457
Do you have eggs,
milk, molasses?
446
00:35:25,540 --> 00:35:28,335
Put that in his pig feed,
that will get him eating again.
447
00:35:28,418 --> 00:35:30,086
And I'll come back
in a week and check on him.
448
00:35:30,170 --> 00:35:33,298
[spits] if he keeps being sick,
it's not worth it's hide.
449
00:35:34,257 --> 00:35:35,675
Isn't there a real vet
I can talk to?
450
00:35:36,676 --> 00:35:37,886
[clears throat]
451
00:35:44,017 --> 00:35:45,101
[Esther] Have you got a name?
452
00:35:47,312 --> 00:35:48,772
You've got nice dark eyes,
453
00:35:48,855 --> 00:35:50,231
like Humphrey Bogart.
454
00:35:52,901 --> 00:35:54,277
My Mama loved him.
455
00:35:55,111 --> 00:35:56,571
[pig snorts]
456
00:35:56,655 --> 00:35:58,490
- [gentle music]
- Can I call you Bogey?
457
00:36:04,412 --> 00:36:06,331
Are you just pretending
to be sick
458
00:36:06,414 --> 00:36:08,583
so they can't serve
you for dinner? [chuckles]
459
00:36:09,584 --> 00:36:11,169
That's very smart, Bogey.
460
00:36:13,380 --> 00:36:14,673
Very smart.
461
00:36:15,632 --> 00:36:18,259
[speaking German]
462
00:36:42,534 --> 00:36:44,869
-[gasps]
-[Herman whispering]
This way, watch your step.
463
00:36:44,953 --> 00:36:46,329
[light tense music]
464
00:36:56,506 --> 00:36:58,341
[lips smacking]
465
00:36:58,425 --> 00:37:00,802
[Anna] We can't keep doing this,
it's too dangerous.
466
00:37:00,885 --> 00:37:02,679
More dangerous if we stop.
467
00:37:04,013 --> 00:37:04,848
Why?
468
00:37:06,766 --> 00:37:07,976
I would lose my mind.
469
00:37:08,059 --> 00:37:09,144
[they chuckle]
470
00:37:16,484 --> 00:37:18,194
Hold on, here.
471
00:37:21,197 --> 00:37:22,157
Shall I open it now?
472
00:37:26,369 --> 00:37:27,203
Later.
473
00:37:31,124 --> 00:37:33,001
I'll have to leave again, today.
474
00:37:36,421 --> 00:37:37,422
But when I'm back,
475
00:37:38,715 --> 00:37:39,716
let's go somewhere
476
00:37:39,799 --> 00:37:41,050
where we can't be seen.
477
00:37:42,594 --> 00:37:44,721
I need to know this is real.
478
00:37:50,643 --> 00:37:51,978
[lips smacking]
479
00:38:05,784 --> 00:38:07,869
Do you need any help,
Mrs. Dalgaard?
480
00:38:09,204 --> 00:38:10,288
I didn't know you were there.
481
00:38:17,504 --> 00:38:18,338
May I help you?
482
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
How did you learn to do that?
483
00:38:27,972 --> 00:38:28,932
My Mama taught me.
484
00:38:30,683 --> 00:38:31,935
She was just like you.
485
00:38:33,645 --> 00:38:34,687
Very good mother.
486
00:38:39,359 --> 00:38:40,318
[door banging]
487
00:38:40,985 --> 00:38:42,195
There's a blizzard coming.
488
00:38:43,321 --> 00:38:44,572
We'll need to stay warm.
489
00:38:45,698 --> 00:38:46,699
Why isn't dinner ready?
490
00:38:47,659 --> 00:38:50,203
- I'm sorry.
- What have you been
doing all day, woman?
491
00:38:52,997 --> 00:38:53,873
We'll be five tonight.
492
00:38:54,707 --> 00:38:55,542
Five?
493
00:38:57,335 --> 00:38:58,878
What use is this boy?
494
00:39:00,088 --> 00:39:03,299
Use? I'll tell you what use,
did you do your chores today?
495
00:39:03,383 --> 00:39:05,969
-Yes, Sir.
-You see, Fred?
He did more today
496
00:39:06,052 --> 00:39:08,388
than you did in a week,
and he drinks less.
497
00:39:08,471 --> 00:39:09,848
[Fred scoffs and sniffles]
498
00:39:09,931 --> 00:39:11,015
Lucky for you, my brother,
499
00:39:11,099 --> 00:39:12,642
you wouldn't be living here.
500
00:39:12,725 --> 00:39:14,143
Lucky?
501
00:39:14,227 --> 00:39:15,728
And nobody else
would have you either.
502
00:39:17,564 --> 00:39:18,898
[Johann] You're useless.
503
00:39:20,525 --> 00:39:21,943
I think Aksel
was right for a change.
504
00:39:22,610 --> 00:39:24,612
I might have found
somebody I can rely on.
505
00:39:24,696 --> 00:39:26,197
We'll make a bed
for you upstairs later.
506
00:39:26,281 --> 00:39:27,115
Thank you.
507
00:39:33,204 --> 00:39:34,622
What are you staring at, Fred?
508
00:39:35,498 --> 00:39:36,708
Go do something useful.
509
00:39:41,671 --> 00:39:43,756
- Good night.
- Night.
510
00:39:43,840 --> 00:39:44,674
I love you.
511
00:39:48,386 --> 00:39:49,679
[Aksel] I'm not a child anymore.
512
00:39:50,638 --> 00:39:51,681
[lightly chuckles]
513
00:39:53,474 --> 00:39:55,310
- Good night, Ola.
- Good night.
514
00:40:03,026 --> 00:40:04,235
[exhales]
515
00:40:04,319 --> 00:40:06,195
[somber music]
516
00:40:20,585 --> 00:40:22,545
[Aksel grunting] This weather
can last for weeks.
517
00:40:36,434 --> 00:40:38,561
Have you ever made a snow angel?
518
00:40:43,191 --> 00:40:44,192
Try.
519
00:40:56,120 --> 00:40:57,372
[laughs]
520
00:41:04,712 --> 00:41:06,881
Mine looks more like
a bird that's been winged.
521
00:41:06,965 --> 00:41:08,132
[both laughing]
522
00:41:14,472 --> 00:41:16,641
What do you want
to be when you grow up?
523
00:41:16,724 --> 00:41:17,642
An actress.
524
00:41:19,394 --> 00:41:21,938
Papa promised
we'd move to America.
525
00:41:22,021 --> 00:41:22,855
America?
526
00:41:24,857 --> 00:41:25,775
What's your Papa like?
527
00:41:25,858 --> 00:41:26,859
He's wonderful.
528
00:41:28,277 --> 00:41:30,530
And he gives the best haircut
in the whole of Trondheim.
529
00:41:30,613 --> 00:41:31,614
[laughs]
530
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Does he love you?
531
00:41:35,702 --> 00:41:36,536
Of course.
532
00:41:41,332 --> 00:41:42,959
What's the city like?
533
00:41:43,042 --> 00:41:44,544
It's beautiful.
534
00:41:44,627 --> 00:41:45,461
Well...
535
00:41:46,421 --> 00:41:48,214
it was until the Germans came.
536
00:41:49,007 --> 00:41:50,425
Maybe one day
when they're gone...
537
00:41:52,135 --> 00:41:53,428
I can move to the city with you.
538
00:41:54,429 --> 00:41:56,723
I could help you
act in your films.
539
00:41:56,806 --> 00:41:58,266
[both laugh]
540
00:41:58,349 --> 00:42:00,226
Me, you and your Papa together.
541
00:42:02,812 --> 00:42:03,771
Maybe.
542
00:42:04,981 --> 00:42:05,940
Maybe one day.
543
00:42:09,068 --> 00:42:10,820
[somber music]
544
00:42:25,251 --> 00:42:26,294
[egg cracking]
545
00:42:34,927 --> 00:42:36,471
[Esther] "What beast was't,
then, that made you break
546
00:42:36,554 --> 00:42:37,638
this enterprise to me?
547
00:42:38,639 --> 00:42:42,351
When you durst do it,
then you were a man;
548
00:42:42,435 --> 00:42:44,729
and to be more than
what you were,
549
00:42:44,812 --> 00:42:46,397
you would be
so much more the man.
550
00:42:48,316 --> 00:42:50,109
Nor time, nor place
551
00:42:50,193 --> 00:42:51,778
did then adhere,
552
00:42:51,861 --> 00:42:53,029
yet you would make both.
553
00:42:54,864 --> 00:42:58,326
They have made themselves,
and that their fitness
554
00:42:58,409 --> 00:43:00,078
now does unmake you.
555
00:43:00,912 --> 00:43:03,539
I have given suck,
and know how tender 'tis
556
00:43:03,623 --> 00:43:05,083
to love the babe that milks me.
557
00:43:05,792 --> 00:43:07,668
I would, while it was
smiling in my face,
558
00:43:07,752 --> 00:43:10,630
have plucked my nipples
from his boneless gums
559
00:43:10,713 --> 00:43:14,008
and dashed the brains out,
had I so sworn
560
00:43:14,092 --> 00:43:16,135
as you have done to this."
561
00:43:16,219 --> 00:43:17,678
- [chuckles]
- Good.
562
00:43:18,888 --> 00:43:20,098
[claps]
563
00:43:26,562 --> 00:43:27,814
[Johann] I'm going to Trondheim,
564
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
my interview with
the National Party,
565
00:43:30,441 --> 00:43:31,442
represent the district.
566
00:43:32,693 --> 00:43:33,528
It's an honor.
567
00:43:35,196 --> 00:43:37,031
Not that anyone here
seems to care.
568
00:43:39,617 --> 00:43:40,952
I think that's wonderful.
569
00:43:44,497 --> 00:43:46,040
Fred and I
will be away a few days,
570
00:43:46,916 --> 00:43:48,668
I want you to keep
an eye on the farm.
571
00:43:50,211 --> 00:43:52,088
Better that men
are in charge, right, Ola?
572
00:43:54,340 --> 00:43:55,216
That's good, then.
573
00:43:56,968 --> 00:43:59,178
I thought I'd pay
your grandmother a visit,
574
00:43:59,262 --> 00:44:00,721
do you want me
to pass her a message?
575
00:44:02,306 --> 00:44:03,141
Yes.
576
00:44:05,560 --> 00:44:06,727
Tell her I'm fine,
577
00:44:08,604 --> 00:44:09,564
Ola is really fine.
578
00:44:15,194 --> 00:44:17,989
[Johann] Fred! We're leaving!
579
00:44:23,619 --> 00:44:25,371
Hello, Ola, come join us.
580
00:44:34,130 --> 00:44:35,339
[Anna] Help yourself.
581
00:44:49,145 --> 00:44:51,981
I thought I might go out
somewhere tonight,
582
00:44:52,690 --> 00:44:54,275
the cinema perhaps.
583
00:44:54,358 --> 00:44:55,276
Can me and Aksel come?
584
00:44:56,527 --> 00:44:57,653
Please, Mama.
585
00:44:57,778 --> 00:44:59,572
-I'm not sure if--
-Please, please.
586
00:45:03,743 --> 00:45:04,619
All right.
587
00:45:05,661 --> 00:45:06,871
How will we get there?
588
00:45:09,248 --> 00:45:12,084
I thought
Herr. Krause might take us.
589
00:45:12,168 --> 00:45:14,295
[Aksel] Why would Herr. Krause
bother to do that?
590
00:45:15,421 --> 00:45:18,591
Maybe to show his gratitude
for our hospitality.
591
00:45:21,302 --> 00:45:22,762
But what will people say, Mama?
592
00:45:23,888 --> 00:45:25,848
What do we care what people say?
593
00:45:25,932 --> 00:45:26,807
[chuckles]
594
00:45:27,892 --> 00:45:28,726
[Anna] Okay?
595
00:45:30,770 --> 00:45:32,146
[Esther] The cinema's
in Flornes,
596
00:45:32,230 --> 00:45:33,356
so from here I reckon
597
00:45:33,439 --> 00:45:34,941
it can't be more than
598
00:45:35,024 --> 00:45:37,568
[sighs] six hours
to the Swedish border.
599
00:45:37,652 --> 00:45:39,820
My Mama told me
there's a safe house there.
600
00:45:42,156 --> 00:45:43,282
I saw the German's map.
601
00:45:45,576 --> 00:45:47,703
If your Pa pays
Mrs. Jensen a visit,
602
00:45:47,828 --> 00:45:49,497
I need to be gone
before he gets back.
603
00:45:51,082 --> 00:45:52,208
Can't you just get the train?
604
00:45:53,000 --> 00:45:54,210
I don't have
any papers, you dummy,
605
00:45:54,293 --> 00:45:55,211
and you know what I am.
606
00:45:58,130 --> 00:45:58,965
Can I come with you?
607
00:46:00,800 --> 00:46:02,551
- What do you mean?
- I want to come with you.
608
00:46:13,479 --> 00:46:15,398
- You want to help me?
- Yes.
609
00:46:21,112 --> 00:46:22,780
Yes, you can come with me.
610
00:46:30,162 --> 00:46:32,206
[bright jazz music]
611
00:47:52,119 --> 00:47:53,371
We have to go.
612
00:47:53,454 --> 00:47:54,288
It's fantastic.
613
00:47:55,831 --> 00:47:57,416
[Esther] We have to go now.
614
00:47:57,500 --> 00:47:58,584
[audience laughs]
615
00:47:58,667 --> 00:48:00,294
No, later.
616
00:48:00,378 --> 00:48:01,754
Aksel, no, now.
617
00:48:02,797 --> 00:48:04,048
[audience laughs]
618
00:48:14,350 --> 00:48:15,643
[laughing echoes]
619
00:48:23,859 --> 00:48:25,569
[people chatter]
620
00:48:27,071 --> 00:48:28,030
Are you ready, Ola?
621
00:48:30,074 --> 00:48:31,700
[Herman] Ola, let's go,
the car's waiting.
622
00:48:32,451 --> 00:48:33,411
[man] Herr. Krause.
623
00:48:34,370 --> 00:48:35,871
Was it nice, the movie?
624
00:48:35,955 --> 00:48:37,206
Yeah.
625
00:48:37,289 --> 00:48:39,792
You were right,
the cinema is amazing.
626
00:48:39,875 --> 00:48:41,544
[light tense music]
627
00:48:41,627 --> 00:48:43,879
[Anna] Thank you
for taking us. It means a lot.
628
00:48:47,883 --> 00:48:49,885
[Herman] How did you
enjoy the film?
629
00:48:50,010 --> 00:48:51,762
[Anna] I loved the dancers.
630
00:48:51,846 --> 00:48:52,763
What's wrong?
631
00:48:54,223 --> 00:48:56,267
I'm sorry, what else
do you want me to say?
632
00:48:56,350 --> 00:48:58,602
Being sorry
doesn't solve anything.
633
00:49:00,646 --> 00:49:02,398
We had a plan
but now we're stuck here.
634
00:49:02,481 --> 00:49:03,691
- Stop.
- You idiot!
635
00:49:03,774 --> 00:49:04,608
Stop, please.
636
00:49:06,902 --> 00:49:09,405
Why are you doing this?
637
00:49:09,488 --> 00:49:10,489
[Anna] What's going on?
638
00:49:11,407 --> 00:49:13,325
- [panting]
- What's going on here?
639
00:49:14,910 --> 00:49:16,078
[Esther cries]
640
00:49:17,621 --> 00:49:18,539
Hey.
641
00:49:20,082 --> 00:49:22,001
- [cries]
- what are you doing?
642
00:49:22,084 --> 00:49:24,503
Please just let
me go, please. [sobs]
643
00:49:25,880 --> 00:49:26,714
You're a girl.
644
00:49:27,548 --> 00:49:28,424
I'm sorry,
645
00:49:28,507 --> 00:49:29,341
I'm sorry,
646
00:49:29,425 --> 00:49:30,551
just let me go, please.
647
00:49:30,634 --> 00:49:32,344
- Why are you hiding?
- [sniffles]
648
00:49:36,223 --> 00:49:37,349
Because I'm a Jew.
649
00:49:50,321 --> 00:49:51,739
Does Aksel know?
650
00:49:51,822 --> 00:49:52,656
Uh-huh.
651
00:49:54,074 --> 00:49:55,618
And he's been helping you?
652
00:49:55,701 --> 00:49:56,619
Don't hate him.
653
00:50:00,164 --> 00:50:01,957
- Hate him?
- [sniffles]
654
00:50:02,666 --> 00:50:03,751
[sighing]
655
00:50:08,088 --> 00:50:11,884
- Go to your room.
- Don't tell anyone, please.
656
00:50:11,967 --> 00:50:13,010
Go back to your room.
657
00:50:13,844 --> 00:50:16,972
[sobs] You can't,
just let me go.
658
00:50:17,056 --> 00:50:19,475
I won't tell anyone
about you and Herman, please.
659
00:50:20,643 --> 00:50:23,687
You can't go, my husband
will get suspicious.
660
00:50:23,771 --> 00:50:25,397
- Please?
- Go back to your room.
661
00:50:27,316 --> 00:50:28,484
[sniffles]
662
00:50:30,819 --> 00:50:32,029
[distant chatter]
663
00:50:37,243 --> 00:50:38,786
[car approaches]
664
00:50:45,125 --> 00:50:47,253
[Johann] I didn't think
I'd find you here, Herr. Krause.
665
00:50:47,336 --> 00:50:49,547
Yeah, kind of like it up here.
666
00:50:51,048 --> 00:50:53,092
[Fred] Come on, are you good?
667
00:50:53,175 --> 00:50:54,009
[Herman] Good, good.
668
00:50:55,010 --> 00:50:57,763
[Johann] Boy, help Fred
with the suitcases.
669
00:50:58,639 --> 00:51:00,391
Ola, I need to talk to you.
670
00:51:11,569 --> 00:51:12,403
How was your trip?
671
00:51:13,237 --> 00:51:14,613
I was nominated. [chuckles]
672
00:51:15,698 --> 00:51:16,615
That's wonderful.
673
00:51:17,866 --> 00:51:18,909
I met Mrs. Jensen.
674
00:51:21,537 --> 00:51:22,371
Well...
675
00:51:23,539 --> 00:51:25,165
don't you want
to know what she had to say?
676
00:51:29,253 --> 00:51:31,046
She was happy to hear
that you were doing well,
677
00:51:31,171 --> 00:51:33,465
and she kept asking
when you'd be coming back.
678
00:51:34,425 --> 00:51:36,343
- What did you tell her?
- I told her I need you here.
679
00:51:39,888 --> 00:51:40,848
I brought you something.
680
00:51:44,184 --> 00:51:45,019
Open it.
681
00:51:55,613 --> 00:51:58,449
Well, what do you have to say?
682
00:52:00,451 --> 00:52:02,286
Mr. Dalgaard, that's too kind.
683
00:52:03,495 --> 00:52:04,330
Well, try it on.
684
00:52:05,456 --> 00:52:06,290
I couldn't--
685
00:52:07,374 --> 00:52:08,292
I mean, I...
686
00:52:10,085 --> 00:52:12,296
I'd like to save it
for a special occasion.
687
00:52:12,963 --> 00:52:14,465
There'll be plenty of those.
688
00:52:22,931 --> 00:52:25,017
- [gunshot]
- One to scatter, two to kill.
689
00:52:25,100 --> 00:52:26,143
[gunshot]
690
00:52:28,979 --> 00:52:30,105
[cocks gun]
691
00:52:32,274 --> 00:52:33,275
[gunshot]
692
00:52:34,068 --> 00:52:36,028
- [thud]
- Lucky shot, Herr. Krause.
693
00:52:36,111 --> 00:52:39,657
When I aim at something
I very rarely miss.
694
00:52:39,740 --> 00:52:41,825
- Nice shot.
- [Herman] Thank you.
695
00:52:43,035 --> 00:52:44,036
[speaking German]
696
00:52:45,120 --> 00:52:47,081
[loudly sighs]
I love this country.
697
00:52:48,707 --> 00:52:49,917
Let's see what you're made of.
698
00:52:51,669 --> 00:52:52,503
[Johann] Come on, boy.
699
00:52:55,923 --> 00:52:57,049
- Oh!
- No, oh!
700
00:52:57,132 --> 00:52:58,592
Never point a loaded gun
701
00:52:58,676 --> 00:52:59,718
unless you mean to kill.
702
00:53:00,928 --> 00:53:02,262
Here, I'll show you.
703
00:53:02,346 --> 00:53:05,224
Up on the shoulder,
foot forward, that's it.
704
00:53:09,436 --> 00:53:10,396
[Johann] There, ready.
705
00:53:10,479 --> 00:53:11,939
[birds tweeting]
706
00:53:14,900 --> 00:53:17,111
[gunshots]
707
00:53:18,404 --> 00:53:22,324
Well, yeah! Well done, Ola!
708
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
[Herman] Lucky shot, boy.
709
00:53:23,492 --> 00:53:24,952
Papa, can I try?
710
00:53:26,370 --> 00:53:27,621
It takes two strong hands, son,
711
00:53:27,705 --> 00:53:28,622
go get the winnings.
712
00:53:30,666 --> 00:53:31,583
Another one.
713
00:53:32,251 --> 00:53:33,544
[chuckles]
714
00:53:33,627 --> 00:53:34,545
[speaking German]
715
00:53:36,630 --> 00:53:38,424
[Esther] Everyone has
a limp now and then.
716
00:53:39,174 --> 00:53:40,426
It's one thing to have a limp...
717
00:53:42,594 --> 00:53:44,430
it's another to be ugly.
718
00:53:46,807 --> 00:53:48,142
You are not ugly.
719
00:53:51,687 --> 00:53:53,188
Do it again.
720
00:53:53,272 --> 00:53:54,940
[somber music]
721
00:54:39,151 --> 00:54:42,362
Chin up and straighten
your arm a little bit.
722
00:54:44,198 --> 00:54:45,032
Try.
723
00:54:50,162 --> 00:54:51,163
It's good.
724
00:54:51,830 --> 00:54:52,664
[chuckles]
725
00:54:54,333 --> 00:54:55,292
[Anna] What does it mean?
726
00:54:58,670 --> 00:54:59,588
It means...
727
00:55:05,636 --> 00:55:06,470
a lot.
728
00:55:24,905 --> 00:55:26,281
[Johann] What did you do?
729
00:55:26,365 --> 00:55:27,699
[vet] Oh, I didn't do anything.
730
00:55:27,783 --> 00:55:28,951
Ola has been looking after him.
731
00:55:31,036 --> 00:55:32,746
Ola is an animal charmer, too.
732
00:55:33,413 --> 00:55:37,292
Aksel helped, we brought him
food and kept him warm.
733
00:55:37,417 --> 00:55:38,669
It turned out good,
didn't it, Pa?
734
00:55:39,461 --> 00:55:40,754
[vet] He's a fine animal.
735
00:55:40,838 --> 00:55:41,797
We knew she was right,
736
00:55:41,880 --> 00:55:43,090
it was egg and milk that did it.
737
00:55:44,007 --> 00:55:45,759
No, no!
738
00:55:48,262 --> 00:55:49,513
[gunshot]
739
00:55:56,478 --> 00:55:57,771
You're not crying, are you?
740
00:55:57,855 --> 00:55:58,981
[sniffs] No.
741
00:56:01,441 --> 00:56:03,610
Here... this is for you.
742
00:56:06,488 --> 00:56:07,406
You see?
743
00:56:08,282 --> 00:56:10,284
Good things
often come from ugliness.
744
00:56:12,077 --> 00:56:13,745
Thank you, Mr. Dalgaard.
745
00:56:13,829 --> 00:56:15,914
Listen, don't forget to put
your blinds down at night.
746
00:56:17,291 --> 00:56:19,626
The Germans fear the British
planes will see the light,
747
00:56:19,710 --> 00:56:21,211
they might drop
their bombs on us.
748
00:56:29,970 --> 00:56:30,929
Well, try it, Ola.
749
00:56:41,815 --> 00:56:42,816
Do you like it here, Ola?
750
00:56:47,446 --> 00:56:49,615
I can only imagine
it can get lonely sometimes...
751
00:56:51,241 --> 00:56:52,117
away from the family.
752
00:56:52,200 --> 00:56:54,161
[loudly sobbing] It's fine.
753
00:57:00,584 --> 00:57:03,712
Mr. Dalgaard, are you all right?
754
00:57:07,090 --> 00:57:08,258
It will be Christmas soon.
755
00:57:13,096 --> 00:57:14,056
Yeah.
756
00:57:16,600 --> 00:57:17,935
[Esther coughs and gags]
757
00:57:22,898 --> 00:57:23,815
[Anna] What's wrong?
758
00:57:24,900 --> 00:57:25,734
[Esther spits]
759
00:57:26,526 --> 00:57:27,861
Are you ill?
760
00:57:27,945 --> 00:57:29,696
[Esther] I'm not
pretending anymore.
761
00:57:33,033 --> 00:57:34,701
- [Anna] We have to.
- [Esther spits]
762
00:57:36,411 --> 00:57:37,287
[somber piano music]
763
00:57:37,371 --> 00:57:38,914
Come here, come here.
764
00:57:39,998 --> 00:57:41,333
[Esther panting]
765
00:57:43,919 --> 00:57:45,003
[crow cawing]
766
00:57:47,339 --> 00:57:48,674
[crow cawing]
767
00:57:54,304 --> 00:57:55,806
[sobs]
768
00:57:59,726 --> 00:58:01,979
[engine starts]
769
00:58:04,481 --> 00:58:06,483
[speaking German]
770
00:58:08,193 --> 00:58:09,444
[closes car door]
771
00:58:22,833 --> 00:58:24,668
[Johann] When I was Aksel's age,
772
00:58:26,169 --> 00:58:27,295
I was given the privilege
773
00:58:27,379 --> 00:58:28,547
of cutting the Christmas tree.
774
00:58:29,631 --> 00:58:30,507
That's no small honor.
775
00:58:36,096 --> 00:58:40,225
My father's ax,
and his father's before him...
776
00:58:41,560 --> 00:58:43,603
from man to man.
777
00:58:50,235 --> 00:58:53,196
I think you can handle it, Ola.
778
00:58:57,534 --> 00:58:59,578
I'll go find a tree
worthy of our traditions.
779
00:59:00,579 --> 00:59:02,414
[eerie piano music]
780
00:59:17,179 --> 00:59:18,305
I'm so sorry, Aksel,
781
00:59:19,056 --> 00:59:21,683
but you know
what this means, don't you?
782
00:59:23,602 --> 00:59:25,437
[laughs]
783
00:59:25,520 --> 00:59:26,438
Aksel.
784
00:59:32,319 --> 00:59:33,445
[thumping]
785
00:59:33,528 --> 00:59:34,905
I'm going to prove
my father wrong.
786
00:59:41,953 --> 00:59:43,288
What if we just kept going?
787
00:59:43,371 --> 00:59:44,456
[Aksel muttering]
788
00:59:50,629 --> 00:59:51,671
[Aksel screams]
789
00:59:52,756 --> 00:59:54,382
[Aksel screams]
790
00:59:57,302 --> 00:59:58,637
It's all right.
791
00:59:58,720 --> 01:00:00,388
[tense music]
792
01:00:05,310 --> 01:00:06,186
I'll get you home.
793
01:00:06,978 --> 01:00:09,022
- [Aksel screams]
- [grunts]
794
01:00:09,689 --> 01:00:11,566
[Esther panting]
795
01:00:13,068 --> 01:00:15,195
You're going to be
all right. Okay.
796
01:00:16,029 --> 01:00:18,949
[Esther] Help, help!
797
01:00:19,032 --> 01:00:21,326
Help, help!
798
01:00:22,702 --> 01:00:24,663
- [Johann] What happened?
- [Esther] He cut himself.
799
01:00:29,334 --> 01:00:30,335
[Fred] What happened?
800
01:00:30,418 --> 01:00:31,795
[Johann] He cut himself.
801
01:00:31,878 --> 01:00:33,880
Why the hell
did you give him the ax?
802
01:00:33,964 --> 01:00:34,965
[Johann] Shut up, Fred!
803
01:00:35,048 --> 01:00:36,424
Help me up, we need to get him
804
01:00:36,508 --> 01:00:37,884
- to the doctor!
- [Fred] Anna!
805
01:00:37,968 --> 01:00:39,511
[panting]
806
01:00:43,181 --> 01:00:45,475
[Johann] This is why you can't
be trusted with anything.
807
01:00:45,559 --> 01:00:46,893
My brave soldier.
808
01:00:49,604 --> 01:00:51,022
[Johann] Just you left now, Ola.
809
01:00:51,773 --> 01:00:53,859
Maybe you could give him a quick
physical while you're here.
810
01:00:53,942 --> 01:00:55,068
[doctor] Absolutely.
811
01:00:55,902 --> 01:00:57,112
[Johann] Take off your sweater,
812
01:00:58,029 --> 01:00:59,197
let him have a look at you.
813
01:01:01,074 --> 01:01:03,326
Don't be afraid,
the doctor won't hurt you.
814
01:01:04,077 --> 01:01:06,204
The good doctor should be
allowed to take his leave.
815
01:01:06,955 --> 01:01:07,956
It's getting late.
816
01:01:09,457 --> 01:01:10,292
All right.
817
01:01:12,460 --> 01:01:13,837
[tense music]
818
01:01:33,690 --> 01:01:35,192
- Johann.
- Herr. Krause.
819
01:01:35,275 --> 01:01:36,651
We caught a smuggler
near the border
820
01:01:36,735 --> 01:01:38,111
and we have to question
him immediately.
821
01:01:38,195 --> 01:01:40,238
- Do you have a place?
- Who is he?
822
01:01:40,322 --> 01:01:42,157
A man from Trondheim,
he helped us in the past,
823
01:01:42,240 --> 01:01:44,326
but now we know
he played both sides.
824
01:01:44,409 --> 01:01:45,660
He took me in for quite a while.
825
01:01:45,785 --> 01:01:47,329
[man grunting]
826
01:01:48,038 --> 01:01:50,165
- All right, Yes,
I have a place, this way.
- Good.
827
01:01:52,876 --> 01:01:55,170
[speaking German]
828
01:01:55,253 --> 01:01:59,049
[Johann] Ola, come along,
come down to the sauna.
829
01:01:59,132 --> 01:01:59,966
Move.
830
01:02:01,968 --> 01:02:03,220
It's down here.
831
01:02:03,303 --> 01:02:04,179
Come on, Ola!
832
01:02:11,019 --> 01:02:13,021
So, now. [spits]
833
01:02:14,356 --> 01:02:15,523
You're going to tell me
834
01:02:15,607 --> 01:02:16,942
everything we need
from the start,
835
01:02:17,025 --> 01:02:18,568
do you hear me? Do you hear me?
836
01:02:18,652 --> 01:02:19,694
Hey, do you hear me!
837
01:02:19,778 --> 01:02:21,363
Hey! Don't fade away!
838
01:02:21,446 --> 01:02:22,989
Don't fade away! Stay with me.
839
01:02:24,157 --> 01:02:25,825
Reichmann on the radio.
840
01:02:25,909 --> 01:02:26,910
[speaking German]
841
01:02:27,786 --> 01:02:30,163
This guy is fading away,
keep him awake.
842
01:02:30,247 --> 01:02:31,206
I'll be back in a second.
843
01:02:35,335 --> 01:02:36,336
[door closes]
844
01:02:36,419 --> 01:02:38,088
[Johann] Ola, Ola.
845
01:02:38,171 --> 01:02:39,464
[light tense music]
846
01:02:39,547 --> 01:02:40,590
Your turn, Ola.
847
01:02:41,591 --> 01:02:42,467
You have a go.
848
01:02:43,343 --> 01:02:46,304
Come on. Imagine
it's one of the British
849
01:02:46,388 --> 01:02:47,389
who killed your parents.
850
01:02:49,516 --> 01:02:50,350
Go on, boy.
851
01:02:52,352 --> 01:02:54,771
Show us what
man you are, come on!
852
01:02:55,814 --> 01:02:56,940
Just pretend.
853
01:03:00,193 --> 01:03:01,987
- [grunts]
- [stick crashing]
854
01:03:02,070 --> 01:03:05,073
Whoa. Whoa, whoa,
don't kill him.
855
01:03:05,949 --> 01:03:08,159
Ola! Ola!
856
01:03:10,787 --> 01:03:12,539
Ola! Ola!
857
01:03:13,248 --> 01:03:15,583
[laughs]
858
01:03:15,667 --> 01:03:17,419
There's a proper fighter in you.
859
01:03:17,502 --> 01:03:18,628
I'm so pleased.
860
01:03:23,091 --> 01:03:24,843
That bastard
will be dead by morning.
861
01:03:26,594 --> 01:03:27,554
[match striking]
862
01:03:43,111 --> 01:03:45,030
[eerie music]
863
01:03:51,036 --> 01:03:52,245
[echoed blowing]
864
01:03:54,372 --> 01:03:56,499
[Petter's echoed voice]
Why weren't you in school?
865
01:03:56,583 --> 01:03:59,961
-[Esther] Idiot,
you'll break the window/
-[Petter] Come down, then.
866
01:04:00,045 --> 01:04:01,796
[ax banging]
867
01:04:04,132 --> 01:04:05,175
[Esther panting]
868
01:04:06,134 --> 01:04:07,677
[ax banging]
869
01:04:09,137 --> 01:04:10,430
[fire crackling]
870
01:04:12,015 --> 01:04:13,266
[footsteps approaching]
871
01:04:20,732 --> 01:04:21,566
Stand up.
872
01:04:22,442 --> 01:04:23,485
Let me look at you.
873
01:04:26,112 --> 01:04:26,946
Yes.
874
01:04:29,240 --> 01:04:30,241
Great.
875
01:04:31,201 --> 01:04:32,202
It's a very important day,
876
01:04:32,285 --> 01:04:33,119
the NS election,
877
01:04:33,912 --> 01:04:35,080
everything has to be perfect.
878
01:04:36,498 --> 01:04:37,332
Of course.
879
01:04:40,502 --> 01:04:41,336
You know...
880
01:04:47,467 --> 01:04:49,386
It hasn't been easy here,
the last years.
881
01:04:51,012 --> 01:04:53,181
This election is vital...
882
01:04:54,557 --> 01:04:55,725
for the fate of my farm...
883
01:04:57,102 --> 01:04:57,977
and you.
884
01:04:58,728 --> 01:05:00,480
One day, all this...
885
01:05:02,065 --> 01:05:02,899
can be yours.
886
01:05:10,865 --> 01:05:12,617
You're the only one
who understands me, Ola.
887
01:05:15,912 --> 01:05:17,122
Only you.
888
01:05:26,131 --> 01:05:27,006
I was...
889
01:05:28,383 --> 01:05:29,843
very poor when I was a kid.
890
01:05:33,096 --> 01:05:33,930
Like you.
891
01:05:38,768 --> 01:05:39,602
Very poor.
892
01:05:42,480 --> 01:05:44,190
[footsteps approaching]
893
01:05:45,483 --> 01:05:48,820
Look, Pa, it hurts like fire
but I don't care.
894
01:05:49,529 --> 01:05:51,072
- I'm getting up.
- That's good, son.
895
01:05:52,115 --> 01:05:53,366
Idleness will get you
in the end.
896
01:05:54,742 --> 01:05:55,910
[Aksel groans]
897
01:05:55,994 --> 01:05:57,370
[clattering]
898
01:06:00,498 --> 01:06:01,332
I'm fine.
899
01:06:03,668 --> 01:06:04,627
[sighs]
900
01:06:07,589 --> 01:06:09,632
Listen, boy, we're going
to have visitors today
901
01:06:09,716 --> 01:06:10,550
from the NS Party.
902
01:06:11,843 --> 01:06:14,304
I think it might be better
if you stay in your room.
903
01:06:16,890 --> 01:06:18,141
It's for your own good, son.
904
01:06:20,143 --> 01:06:21,394
I understand, Papa.
905
01:06:21,478 --> 01:06:22,395
Good.
906
01:06:23,188 --> 01:06:24,522
Excellent.
907
01:06:24,606 --> 01:06:26,024
Maybe after this election,
I'll teach you
908
01:06:26,107 --> 01:06:26,941
how to fire that rifle.
909
01:06:29,652 --> 01:06:30,570
[sniffles]
910
01:06:39,204 --> 01:06:40,622
[somber music]
911
01:06:48,004 --> 01:06:52,008
[speaking German]
912
01:06:53,343 --> 01:06:55,970
[indistinct chatter]
913
01:06:57,347 --> 01:06:58,515
[Johann] Herr. Reichmann.
914
01:06:59,557 --> 01:07:01,518
Welcome to Dalgaard Farm,
an honor.
915
01:07:03,853 --> 01:07:04,771
[speaking German]
916
01:07:07,982 --> 01:07:09,692
Is this your son, Mr. Dalgaard?
917
01:07:09,776 --> 01:07:12,403
Uh, no, [chuckles]
no, it's, it's not my blood,
918
01:07:12,487 --> 01:07:14,447
but it's a proud member
of the Youth Hird, Ola.
919
01:07:15,573 --> 01:07:16,533
Frau. Reichmann.
920
01:07:19,786 --> 01:07:20,828
Do you believe in the cause?
921
01:07:21,746 --> 01:07:22,747
[speaking German]
922
01:07:23,414 --> 01:07:24,582
[laughs]
923
01:07:25,959 --> 01:07:28,586
The Fuhrer has, uh,
big dreams for the future.
924
01:07:29,295 --> 01:07:31,589
He will build
a new capital near Trondheim,
925
01:07:31,673 --> 01:07:32,632
the Northern Star.
926
01:07:34,175 --> 01:07:35,927
Go get Herr. Reichmann's things.
927
01:07:36,010 --> 01:07:38,471
So, my brother has prepared
a very nice glogg.
928
01:07:38,555 --> 01:07:40,139
Please make yourself at home.
929
01:07:47,397 --> 01:07:49,274
- [somber music]
- Welcome.
930
01:07:52,193 --> 01:07:53,278
[Johann] Thank you.
931
01:07:54,195 --> 01:07:55,780
- Thank you.
- It's so beautiful.
932
01:07:55,863 --> 01:07:57,532
[Anna chatters]
933
01:08:05,456 --> 01:08:07,584
Anna, a word.
934
01:08:21,472 --> 01:08:22,765
- [loud hit]
- [Anna screams]
935
01:08:22,849 --> 01:08:24,309
[Johann] You think
I'm a fool, Anna?
936
01:08:24,392 --> 01:08:26,227
-[Anna] You've been drinking--
-[Johann] Shut up!
937
01:08:26,311 --> 01:08:29,689
One has to be drunk or mad
to be with a woman like you.
938
01:08:29,772 --> 01:08:32,984
You disgust me,
you hear that? Disgust me.
939
01:08:44,245 --> 01:08:45,663
Mrs. Dalgaard?
940
01:08:45,747 --> 01:08:46,664
Leave me alone.
941
01:08:48,958 --> 01:08:49,792
Wait.
942
01:08:52,462 --> 01:08:53,296
Come here.
943
01:09:05,099 --> 01:09:06,184
I have to server dinner
944
01:09:07,393 --> 01:09:08,227
looking like this.
945
01:09:10,229 --> 01:09:11,439
He didn't think of that.
946
01:09:14,817 --> 01:09:15,860
Maybe I can help you.
947
01:09:16,611 --> 01:09:17,654
I'm good with makeup.
948
01:09:22,867 --> 01:09:24,285
[melancholic piano music]
949
01:09:28,706 --> 01:09:32,418
Mrs. Dalgaard,
you look so beautiful.
950
01:09:35,088 --> 01:09:36,798
Maybe you can make me so.
951
01:09:49,394 --> 01:09:50,395
[winces]
952
01:09:50,478 --> 01:09:51,604
Are you all right?
953
01:09:57,568 --> 01:09:58,820
What's your real name?
954
01:10:02,198 --> 01:10:03,116
Esther.
955
01:10:04,742 --> 01:10:05,576
Esther Albertsen.
956
01:10:12,166 --> 01:10:13,209
We should go downstairs.
957
01:10:14,669 --> 01:10:16,170
[sniffles]
958
01:10:16,295 --> 01:10:17,630
Would you do this up for me?
959
01:10:19,424 --> 01:10:20,675
[sniffles]
960
01:10:25,513 --> 01:10:26,973
It's beautiful, isn't it?
961
01:10:27,765 --> 01:10:29,100
Herman gave it to me.
962
01:10:35,523 --> 01:10:36,649
[Johann] Ola!
963
01:10:37,692 --> 01:10:39,193
[piano music drowns sounds]
964
01:10:59,046 --> 01:11:01,966
Ola... having a good time?
965
01:11:02,759 --> 01:11:03,593
All right, great.
966
01:11:03,676 --> 01:11:05,678
[people chatter]
967
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Would you like some?
968
01:11:09,140 --> 01:11:10,516
Yeah, thank you.
969
01:11:10,600 --> 01:11:12,101
[Fred] There you are, Ola,
970
01:11:12,185 --> 01:11:13,019
look at you,
971
01:11:13,811 --> 01:11:15,229
all dressed up.
972
01:11:16,647 --> 01:11:19,692
My poor brother's
little Nazi savior.
973
01:11:20,860 --> 01:11:21,986
[Fred sighs]
974
01:11:24,822 --> 01:11:25,782
So,
975
01:11:26,449 --> 01:11:31,078
drinking makes a man, Ola.
976
01:11:31,162 --> 01:11:33,539
What makes you drunk,
makes you bold.
977
01:11:34,791 --> 01:11:35,833
Right, Fred?
978
01:11:35,917 --> 01:11:37,126
You're a strange boy.
979
01:11:38,294 --> 01:11:39,212
[speaking German]
980
01:11:43,716 --> 01:11:44,967
[Fred laughs]
981
01:11:46,886 --> 01:11:47,720
One more.
982
01:11:54,560 --> 01:11:55,686
[sighs] Come on.
983
01:12:03,945 --> 01:12:04,821
Come on, Ola.
984
01:12:10,326 --> 01:12:11,160
[sighs]
985
01:12:12,495 --> 01:12:13,454
One day...
986
01:12:15,122 --> 01:12:16,582
all of this will be mine.
987
01:12:17,917 --> 01:12:18,876
All of it.
988
01:12:20,211 --> 01:12:22,547
Don't think
that you can come here
989
01:12:22,630 --> 01:12:24,590
and take that away from me.
990
01:12:24,674 --> 01:12:27,260
This place,
you're welcome to it.
991
01:12:28,177 --> 01:12:30,012
[distant laughter]
992
01:12:34,308 --> 01:12:37,520
[Fred laughs]
993
01:12:37,603 --> 01:12:38,980
[glass clinking]
994
01:12:39,897 --> 01:12:42,775
[Johann clears throat]
So... a toast,
995
01:12:43,526 --> 01:12:45,611
to another year of
996
01:12:45,695 --> 01:12:46,737
Norwegian pride,
997
01:12:47,405 --> 01:12:51,784
and, uh, to our proud
German soldiers,
998
01:12:51,868 --> 01:12:53,995
who so bravely are
fighting the Bolsheviks
999
01:12:54,078 --> 01:12:54,912
on the Eastern Front.
1000
01:12:56,205 --> 01:12:59,709
[speaking German]
1001
01:12:59,792 --> 01:13:00,710
Heil, Hitler!
1002
01:13:04,005 --> 01:13:06,090
[Johann] My wife will now serve
the main course.
1003
01:13:06,173 --> 01:13:07,633
Please help yourself.
1004
01:13:12,471 --> 01:13:14,056
The war has been good
for you, Johann.
1005
01:13:14,140 --> 01:13:15,892
[chuckles] it was a pig
1006
01:13:15,975 --> 01:13:17,852
that didn't want
to celebrate Christmas.
1007
01:13:18,644 --> 01:13:19,979
Must have been a Jew.
1008
01:13:20,062 --> 01:13:21,689
[all laughing]
1009
01:13:21,772 --> 01:13:23,274
[group chattering]
1010
01:13:33,200 --> 01:13:34,535
What are you doing, Anna?
1011
01:13:38,456 --> 01:13:39,373
[loud thud]
1012
01:13:43,252 --> 01:13:45,338
Make sure Herr. Krause
is well fed, Anna.
1013
01:13:47,590 --> 01:13:49,175
I'm happy the Germans
and the Norwegians
1014
01:13:49,258 --> 01:13:51,302
are getting on
so well on your farm.
1015
01:13:52,261 --> 01:13:53,888
- This is a very special place.
- [chuckles]
1016
01:13:55,806 --> 01:13:57,516
We try our best, Herr. Krause.
1017
01:13:57,600 --> 01:13:58,726
It is.
1018
01:13:59,852 --> 01:14:00,853
[speaking French]
1019
01:14:02,730 --> 01:14:03,898
[low rumble]
1020
01:14:06,817 --> 01:14:08,569
[sounds echo]
1021
01:14:08,653 --> 01:14:09,987
[flesh slicing]
1022
01:14:18,537 --> 01:14:19,622
[echoed laughter]
1023
01:14:27,630 --> 01:14:30,508
So, [coughs] so, Johann.
1024
01:14:31,384 --> 01:14:32,843
Let's turn
to the real business here.
1025
01:14:33,761 --> 01:14:36,097
We would like you to be the new
1026
01:14:36,180 --> 01:14:38,099
NS District Chief, of course.
1027
01:14:38,182 --> 01:14:40,434
- Johann!
- [cheering applauding]
1028
01:14:42,645 --> 01:14:43,854
[chuckles]
1029
01:14:45,690 --> 01:14:47,108
Well...
1030
01:14:47,191 --> 01:14:48,901
Before you speak, Johann,
1031
01:14:48,985 --> 01:14:51,362
about case 43-03.
1032
01:14:52,405 --> 01:14:55,449
Commandeering of farms
for German personnel,
1033
01:14:56,575 --> 01:15:00,705
do you object to your farm
being commandeered?
1034
01:15:00,788 --> 01:15:01,622
Commandeered?
1035
01:15:02,748 --> 01:15:06,085
We, we, we already
host troops now.
1036
01:15:07,128 --> 01:15:08,629
But there are
many more troops to come.
1037
01:15:10,214 --> 01:15:11,590
[Reichmann] it was
my understanding
1038
01:15:11,674 --> 01:15:13,092
that everyone around here
1039
01:15:13,175 --> 01:15:15,553
is a 100% collaborative--
1040
01:15:15,636 --> 01:15:17,013
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
1041
01:15:17,096 --> 01:15:19,932
Let's agree, then,
come on, come on!
1042
01:15:20,016 --> 01:15:22,935
Say a few celebratory words.
1043
01:15:23,019 --> 01:15:24,603
[Karlsen] Come on, come.
1044
01:15:25,855 --> 01:15:26,689
Uh...
1045
01:15:29,567 --> 01:15:30,401
It's...
1046
01:15:44,206 --> 01:15:45,791
I'm leaving tonight with Herman
1047
01:15:45,875 --> 01:15:47,793
and I'm taking Aksel with me.
1048
01:15:47,877 --> 01:15:49,211
- You can't.
- Why?
1049
01:15:49,295 --> 01:15:50,713
Because he's worse
than Mr. Dalgaard.
1050
01:15:59,555 --> 01:16:01,182
- This belonged to my mother.
- What?
1051
01:16:02,308 --> 01:16:03,642
[gasps]
1052
01:16:12,401 --> 01:16:14,028
[laughs]
1053
01:16:18,282 --> 01:16:19,533
What's the matter with you?
1054
01:16:21,494 --> 01:16:24,914
- [Karlsen] Fred, where are you?
- I'm coming!
1055
01:16:26,165 --> 01:16:27,875
[Reichmann] Johann,
thank you for everything.
1056
01:16:27,958 --> 01:16:29,376
[Johann] Good bye!
[speaking German]
1057
01:16:44,558 --> 01:16:46,644
Aksel, where are you?
1058
01:16:48,771 --> 01:16:49,939
What are you doing up here?
1059
01:16:53,567 --> 01:16:55,903
We have to leave tonight
when they're asleep.
1060
01:16:55,986 --> 01:16:58,531
- Are you coming with me or not?
- You don't need me.
1061
01:16:58,614 --> 01:16:59,448
Yes, I do.
1062
01:17:00,616 --> 01:17:02,493
I can hardly walk.
1063
01:17:02,576 --> 01:17:03,577
Get the horse ready.
1064
01:17:04,245 --> 01:17:05,246
We're going on the sledge.
1065
01:17:05,329 --> 01:17:06,664
You were meant to
1066
01:17:06,747 --> 01:17:08,499
help me with Papa...
1067
01:17:09,500 --> 01:17:10,459
but you replaced me.
1068
01:17:11,418 --> 01:17:12,670
No, it's not--
1069
01:17:12,753 --> 01:17:13,587
Yes, it is!
1070
01:17:15,881 --> 01:17:17,967
It's not safe
for you here anymore.
1071
01:17:18,050 --> 01:17:20,845
Your Mama and Herr. Krause are
running away together tonight.
1072
01:17:20,928 --> 01:17:21,846
What?
1073
01:17:23,806 --> 01:17:25,015
So everyone is leaving me.
1074
01:17:25,099 --> 01:17:27,726
Shh, no.
1075
01:17:29,353 --> 01:17:30,563
Stop it!
1076
01:17:30,646 --> 01:17:32,731
No, stop it.
1077
01:17:32,815 --> 01:17:33,858
[loudly sobbing]
1078
01:17:33,941 --> 01:17:36,694
Stop it. Stop it. [panting]
1079
01:17:36,777 --> 01:17:38,529
What about America and Papa?
1080
01:17:39,530 --> 01:17:40,531
I need you.
1081
01:17:48,747 --> 01:17:49,874
[Johann] Ola!
1082
01:17:58,048 --> 01:17:59,300
[tense music]
1083
01:18:04,221 --> 01:18:05,055
What are you doing?
1084
01:18:06,724 --> 01:18:08,142
Nothing, Mr. Dalgaard.
1085
01:18:09,894 --> 01:18:10,978
Are you okay?
1086
01:18:26,493 --> 01:18:27,328
Come with me.
1087
01:18:33,250 --> 01:18:34,543
We're going
to make a man of you.
1088
01:18:37,588 --> 01:18:38,547
Go get the sledge.
1089
01:18:42,009 --> 01:18:47,431
[singing in German]
1090
01:18:47,514 --> 01:18:49,141
[people cheering]
1091
01:18:49,225 --> 01:18:50,935
Listen, listen, shh.
1092
01:18:53,520 --> 01:18:54,563
[laughs]
1093
01:18:59,485 --> 01:19:01,070
We're going to make you
one of us now.
1094
01:19:03,614 --> 01:19:04,990
- No, no!
- It's just tradition,
1095
01:19:05,074 --> 01:19:06,283
we've all done it.
1096
01:19:06,367 --> 01:19:07,660
This is how you become a man!
1097
01:19:08,452 --> 01:19:09,870
- [muted sounds]
- [echoed radio]
1098
01:19:18,629 --> 01:19:19,880
[Esther shrieks]
1099
01:19:22,007 --> 01:19:24,051
- [man laughs]
- [Esther whimpers]
1100
01:19:27,346 --> 01:19:29,348
[men laugh hysterically]
1101
01:19:29,431 --> 01:19:31,517
[Karlsen] Do you find this
amusing, Dalgaard?
1102
01:19:35,437 --> 01:19:37,356
What kind of operation
is going on here?
1103
01:19:39,108 --> 01:19:41,485
You've made a fool
of all of us here!
1104
01:19:41,568 --> 01:19:43,988
This election
is never happening.
1105
01:19:44,947 --> 01:19:46,865
But the Germans will still
commandeer your farm.
1106
01:19:46,949 --> 01:19:48,284
- Wait, wait, wait.
- Come on.
1107
01:19:48,367 --> 01:19:49,702
- Come on!
- [Johann] I can explain.
1108
01:19:49,785 --> 01:19:50,995
What have you got
to say for yourself?
1109
01:19:51,078 --> 01:19:51,912
[Johann] Listen, listen, listen.
1110
01:19:51,996 --> 01:19:53,205
Tell him, Mr. Dalgaard.
1111
01:19:57,668 --> 01:20:02,006
I'm a Jew...
and he's been hiding me!
1112
01:20:02,089 --> 01:20:03,382
What? a Jew?
1113
01:20:03,465 --> 01:20:04,466
No, no.
1114
01:20:04,550 --> 01:20:05,718
[dramatic music]
1115
01:20:11,890 --> 01:20:13,767
[panting]
1116
01:20:16,103 --> 01:20:17,646
[muffled shouting]
1117
01:20:21,483 --> 01:20:22,735
[glass shattering]
1118
01:20:28,824 --> 01:20:31,368
[panting]
1119
01:20:31,452 --> 01:20:34,288
[muffled shouting]
1120
01:20:34,371 --> 01:20:35,289
Aksel!
1121
01:20:39,960 --> 01:20:40,878
Aksel!
1122
01:20:41,587 --> 01:20:42,421
[shouting in background]
1123
01:20:43,172 --> 01:20:44,590
We need to go.
1124
01:20:44,673 --> 01:20:46,592
[Fred] Somebody go
and get the water!
1125
01:20:49,470 --> 01:20:50,346
You!
1126
01:20:52,431 --> 01:20:53,390
Who are you?
1127
01:20:55,100 --> 01:20:56,143
[Herman] Johann.
1128
01:20:57,186 --> 01:20:58,020
What's going on?
1129
01:21:01,607 --> 01:21:03,275
Well, if it isn't
the happy couple.
1130
01:21:06,570 --> 01:21:08,113
Johann, you're drunk.
1131
01:21:09,823 --> 01:21:11,533
Put the gun down.
1132
01:21:11,617 --> 01:21:13,660
Listen to your wife, put the gun
down, let's go inside.
1133
01:21:13,744 --> 01:21:14,661
- [Johann] Shut up!
- No.
1134
01:21:14,745 --> 01:21:16,413
You don't tell me what to do!
1135
01:21:17,373 --> 01:21:18,791
This is my farm.
1136
01:21:20,125 --> 01:21:21,168
[Aksel] Papa.
1137
01:21:23,629 --> 01:21:24,838
Aksel, don't.
1138
01:21:28,592 --> 01:21:29,635
Go on,
1139
01:21:29,718 --> 01:21:31,053
meet me like a man.
1140
01:21:31,136 --> 01:21:33,680
- Papa.
- Shut up, son, not now.
1141
01:21:33,764 --> 01:21:36,642
Johann, we are allies,
1142
01:21:36,725 --> 01:21:37,559
all right?
1143
01:21:41,188 --> 01:21:44,817
[Fred] Go on! Shoot them, then!
Shoot them!
1144
01:21:44,900 --> 01:21:46,443
- Shut up, Fred.
- [Johann] Go away, Fred.
1145
01:21:48,487 --> 01:21:50,864
- [Fred] You and your
little whore!
- Shut up, Fred!
1146
01:21:50,989 --> 01:21:53,659
[Fred] I already see
what's going on here.
1147
01:21:53,742 --> 01:21:55,994
- [Johann] Go away.
- They've been with each other
1148
01:21:56,078 --> 01:21:57,121
all the time
1149
01:21:57,204 --> 01:21:58,414
you were in Trondheim,
1150
01:21:58,497 --> 01:22:00,457
trying to make something
out of you,
1151
01:22:00,541 --> 01:22:02,626
they were being with each other.
1152
01:22:02,709 --> 01:22:04,253
- Go away.
- That little whore!
1153
01:22:04,336 --> 01:22:05,838
- [Johann] Go away
or I put one in you.
- Don't!
1154
01:22:05,921 --> 01:22:08,215
-[Anna] You're such a--
-You're a whore!
1155
01:22:08,298 --> 01:22:09,758
- [gunshot]
- [Anna gasps]
1156
01:22:12,094 --> 01:22:13,262
[Aksel] No!
1157
01:22:13,345 --> 01:22:15,389
[grunting]
1158
01:22:15,472 --> 01:22:17,057
- [flesh slicing]
- [Herman screams]
1159
01:22:21,770 --> 01:22:23,021
[gunshot]
1160
01:22:24,815 --> 01:22:25,816
[Anna sobs]
1161
01:22:33,490 --> 01:22:34,533
Mr. Dalgaard.
1162
01:22:41,540 --> 01:22:43,167
- [Aksel] No!
- [gunshot]
1163
01:22:43,250 --> 01:22:46,211
-[Anna whimpers]
-[Esther] We have to go!
We have to go!
1164
01:22:46,295 --> 01:22:48,213
- [Aksel crying]
- [Anna crying]
1165
01:22:54,511 --> 01:22:55,846
Go, go! [cries]
1166
01:23:04,396 --> 01:23:06,023
[dramatic music]
1167
01:23:06,106 --> 01:23:06,982
[Esther] Get on.
1168
01:23:08,567 --> 01:23:11,028
- [fire crackling]
- [water splashing]
1169
01:23:12,696 --> 01:23:14,448
- [man 1] More water.
- [man 2] More water.
1170
01:23:24,875 --> 01:23:27,336
[Karlsen] Stop!
where are you going?
1171
01:23:28,670 --> 01:23:30,422
Hey! Where are you going?
1172
01:24:14,383 --> 01:24:15,509
We're at the lake.
1173
01:24:58,552 --> 01:25:00,387
We have to cross here
to get to Sweden.
1174
01:25:09,896 --> 01:25:11,315
Do we have to cross the lake?
1175
01:25:11,398 --> 01:25:12,649
It's the only way left.
[panting]
1176
01:25:14,568 --> 01:25:15,861
Is it safe?
1177
01:25:15,944 --> 01:25:16,945
We'll find out.
1178
01:25:22,909 --> 01:25:24,411
[somber music]
1179
01:25:31,043 --> 01:25:32,878
[plane engines rumbling]
1180
01:25:53,315 --> 01:25:54,983
I told you we'd make it.
1181
01:25:55,067 --> 01:25:56,860
- [Esther panting]
- [Aksel chuckles]
1182
01:26:04,076 --> 01:26:06,036
[jaunty music]
1183
01:26:16,838 --> 01:26:18,799
Outside of love, everything else
1184
01:26:18,882 --> 01:26:20,550
seems to be a waste of time.
1185
01:26:28,892 --> 01:26:30,602
[crows cawing]
1186
01:26:30,686 --> 01:26:32,688
[music fades]
1187
01:26:33,438 --> 01:26:35,607
[plane engines rumbling]
1188
01:26:36,483 --> 01:26:38,318
[gurgling]
1189
01:26:40,487 --> 01:26:41,863
[coughs]
1190
01:26:42,781 --> 01:26:44,908
[low rumble]
1191
01:26:52,457 --> 01:26:54,126
[gasping and gagging]
1192
01:26:54,209 --> 01:26:56,378
[melancholic music]
1193
01:27:03,719 --> 01:27:06,054
[somber music]
1194
01:27:09,766 --> 01:27:11,017
[Esther sobbing]
1195
01:27:12,769 --> 01:27:14,938
[ominous music]
1196
01:27:28,952 --> 01:27:32,622
[intense ominous music]
1197
01:28:02,486 --> 01:28:03,445
[music stops]
1198
01:28:03,528 --> 01:28:04,529
[church bell ringing]
1199
01:28:06,406 --> 01:28:08,658
[city noises]
1200
01:28:15,791 --> 01:28:17,834
[gentle piano music]
1201
01:28:59,000 --> 01:29:01,044
- [door opens]
- [bell tinkling]
1202
01:29:02,796 --> 01:29:04,172
[door closes]
1203
01:29:08,885 --> 01:29:11,179
[phone ringing]
1204
01:29:28,822 --> 01:29:29,698
No,
1205
01:29:30,615 --> 01:29:31,783
he's not here anymore.
1206
01:29:36,621 --> 01:29:37,914
[hangs up]
1207
01:29:45,171 --> 01:29:46,047
[vinyl crackle]
1208
01:29:46,131 --> 01:29:48,049
[somber string music]
1209
01:30:00,562 --> 01:30:01,771
[woman] Whore!
1210
01:30:05,901 --> 01:30:07,027
Traitor!
1211
01:30:10,572 --> 01:30:11,740
German slut!
1212
01:30:19,497 --> 01:30:20,707
Thank you, Mrs. Heine.
1213
01:30:20,790 --> 01:30:21,875
Thank you, Esther.
1214
01:30:23,585 --> 01:30:25,045
- See you next month.
- Yes, indeed.
1215
01:30:37,432 --> 01:30:38,600
Disgusting.
1216
01:30:44,898 --> 01:30:45,899
[whispers] Come in.
1217
01:30:50,070 --> 01:30:51,821
- [door opens]
- [bell tinkling]
1218
01:30:57,911 --> 01:30:59,329
[Anna] I hoped
I'd find you here.
1219
01:31:00,789 --> 01:31:02,916
[spits] Nazi slut.
1220
01:31:04,626 --> 01:31:05,627
Wait.
1221
01:31:06,419 --> 01:31:07,253
Come in.
1222
01:31:09,756 --> 01:31:11,549
Your father would be horrified.
1223
01:31:12,884 --> 01:31:16,930
Yes, he would. Please leave
and don't come back.
1224
01:31:17,013 --> 01:31:17,847
[scoffs]
1225
01:31:48,044 --> 01:31:48,878
I'm sorry.
1226
01:31:51,715 --> 01:31:52,757
Come.
1227
01:32:26,750 --> 01:32:29,461
[melancholic piano music]
1228
01:33:42,784 --> 01:33:44,577
[melancholic piano music]
1229
01:33:44,702 --> 01:33:47,789
[Esther] Once upon a time,
I became what I pretended to be.
1230
01:33:51,668 --> 01:33:53,711
Compromised, completely.
1231
01:33:56,714 --> 01:33:59,384
But when they left,
I stopped pretending.
1232
01:34:00,927 --> 01:34:03,221
[somber piano music]
1233
01:36:03,841 --> 01:36:05,718
[gentle piano music]
1234
01:39:26,294 --> 01:39:27,879
[somber string music]