1 00:01:08,634 --> 00:01:11,601 La gente viene de visita aquí. 2 00:01:11,603 --> 00:01:14,604 Todos dicen lo mismo. 3 00:01:14,606 --> 00:01:18,176 Es tan... tranquilo. 4 00:01:23,615 --> 00:01:24,714 Por supuesto, la gente nunca... 5 00:01:24,716 --> 00:01:27,584 dice realmente lo que piensa. 6 00:01:27,586 --> 00:01:34,792 Si lo hicieran, dirían, mierdas. 7 00:01:34,794 --> 00:01:39,596 No importa lo que hagamos aquí en esta tierra. 8 00:01:39,598 --> 00:01:45,101 Seguirán adelante con o sin nosotros. 9 00:01:47,639 --> 00:01:52,042 Y tal vez a eso se reduce todo. 10 00:01:52,044 --> 00:01:57,949 En un mundo donde las únicas constantes son el tiempo y la pérdida, 11 00:01:57,951 --> 00:02:01,819 y la única opción verdadera que nos queda es a quién 12 00:02:01,821 --> 00:02:03,256 queremos tener a nuestro lado. 13 00:02:28,714 --> 00:02:29,847 Nuestra historia principal. 14 00:02:29,849 --> 00:02:32,949 El salvaje viaje en Wall Street continúa el jueves, 15 00:02:32,951 --> 00:02:35,853 con el Promedio Industrial Dow Jones cayendo más... 16 00:02:35,855 --> 00:02:37,854 de 200 puntos por cuarta vez este año. 17 00:02:37,856 --> 00:02:41,025 En las noticias locales, los agricultores de la zona contaban con una mayor... 18 00:02:41,027 --> 00:02:43,160 productividad para satisfacer la creciente demanda, 19 00:02:43,162 --> 00:02:44,242 pero un estudio reciente... 20 00:03:19,866 --> 00:03:22,133 Genial. 21 00:03:39,150 --> 00:03:41,718 Oye, vaquero. 22 00:03:41,720 --> 00:03:43,220 ¿Sí? 23 00:03:43,222 --> 00:03:45,222 Tu fiesta de cumpleaños. 24 00:04:00,735 --> 00:04:01,735 Mamá. 25 00:04:04,476 --> 00:04:06,210 Lo siento, cariño. 26 00:04:06,212 --> 00:04:08,111 De acuerdo. 27 00:04:08,113 --> 00:04:09,180 Primer día de clases. 28 00:04:09,182 --> 00:04:11,550 Te vas a ver muy bien. 29 00:04:14,720 --> 00:04:18,722 Sabes que Abbey lo vio. 30 00:04:18,724 --> 00:04:20,924 Bueno, un tramposo engendra un tramposo, hermanito. 31 00:04:20,926 --> 00:04:23,296 No entiendo tu relación. 32 00:04:26,799 --> 00:04:28,131 ¿Te parece gracioso, Ray? 33 00:04:28,133 --> 00:04:31,368 ¿Puedo ver eso? 34 00:04:31,370 --> 00:04:33,470 ¿Lo hiciste de nuevo? 35 00:04:33,472 --> 00:04:36,239 Sabes, si pasas menos tiempo investigándome 36 00:04:36,241 --> 00:04:39,844 y más tiempo investigando a Frances, 37 00:04:39,846 --> 00:04:42,011 puede que te diviertas un poco más, vaquero. 38 00:04:47,320 --> 00:04:48,486 Norm. 39 00:04:48,488 --> 00:04:49,119 Gracias. 40 00:04:49,121 --> 00:04:51,255 Oye. 41 00:04:51,257 --> 00:04:52,123 Norm. 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,758 Vamos, amigo. 43 00:04:53,760 --> 00:04:54,958 Oye, adivina quién no fue invitado... 44 00:04:54,960 --> 00:04:56,120 a mi fiesta de cumpleaños. 45 00:04:59,030 --> 00:05:00,999 Tu hermano es un imbécil. 46 00:05:04,436 --> 00:05:06,605 - ¿Tu padre está despierto? - Sí. 47 00:05:16,948 --> 00:05:18,108 Aquí, toma esta maldita cosa. 48 00:05:22,320 --> 00:05:23,287 De acuerdo, vamos. 49 00:05:23,289 --> 00:05:24,188 Estás bien, papá. 50 00:05:24,190 --> 00:05:26,289 Voy a ponerte esto. 51 00:05:26,291 --> 00:05:29,426 Lo haré yo mismo. 52 00:05:29,428 --> 00:05:30,430 El desayuno está listo. 53 00:05:36,269 --> 00:05:38,201 Señor. 54 00:05:38,203 --> 00:05:42,438 ¿Sabes que esa antena salió de la vieja 3100 de tu papá? 55 00:05:42,440 --> 00:05:44,941 Esa era una sólida camioneta. 56 00:05:44,943 --> 00:05:48,311 Tenía esa camioneta incluso antes de tenerte a ti. 57 00:05:48,313 --> 00:05:51,314 Demonios, vino en esa camioneta... 58 00:05:51,316 --> 00:05:53,284 cuando llego aquí buscando trabajo. 59 00:05:53,286 --> 00:05:54,350 Esa camioneta también lo mató. 60 00:05:54,352 --> 00:05:55,820 Se deslizó fuera del hielo. 61 00:05:55,822 --> 00:05:56,554 Lo sé, señor. 62 00:05:56,556 --> 00:05:57,854 Chicos, ¿me escuchan? 63 00:05:57,856 --> 00:06:00,457 Los vecinos te oyeron. 64 00:06:00,459 --> 00:06:01,958 Oye, Norman. 65 00:06:01,960 --> 00:06:03,494 Buenos días, Frances. 66 00:06:03,496 --> 00:06:04,195 Liam. 67 00:06:04,197 --> 00:06:05,197 Oye. 68 00:06:08,568 --> 00:06:10,234 ¿Te quedarás a desayunar? 69 00:06:10,236 --> 00:06:11,035 No puedo. 70 00:06:11,037 --> 00:06:12,169 Tengo que trabajar. 71 00:06:12,171 --> 00:06:14,838 Supongo que te veremos esta noche en el cumpleaños de Ray. 72 00:06:14,840 --> 00:06:16,039 Sí, señora. 73 00:06:16,041 --> 00:06:19,342 Me aseguraré de que Fran use su vestido. 74 00:06:19,344 --> 00:06:20,344 De acuerdo. 75 00:06:41,433 --> 00:06:45,369 ¿Qué tiene ahí, ayudante? 76 00:06:45,371 --> 00:06:49,006 7 metros, 15 centímetros. 77 00:06:49,008 --> 00:06:50,373 Dijiste 7 metros. 78 00:06:50,375 --> 00:06:51,174 Sí, señor. 79 00:06:51,176 --> 00:06:52,609 7-15. 80 00:06:52,611 --> 00:06:54,410 Justo ahí, ¿no? 81 00:06:54,412 --> 00:06:57,047 Tu Condado comienza al sur de Am Road. 82 00:06:57,049 --> 00:06:58,648 Parece que está en el tuyo, Ed. 83 00:06:58,650 --> 00:07:01,085 Y yo que pensaba que como tu Condado paga para mantenerlo, 84 00:07:01,087 --> 00:07:02,167 la carretera te pertenecía. 85 00:07:09,594 --> 00:07:11,160 Ahí está, justo ahí. 86 00:07:11,162 --> 00:07:12,462 Ese es el camino por el que vamos. Ese es el camino. 87 00:07:12,464 --> 00:07:14,664 Eso es un río. 88 00:07:14,666 --> 00:07:16,165 ¿El río? 89 00:07:16,167 --> 00:07:20,436 En los mapas, los ríos son azules, como en la vida real, 90 00:07:20,438 --> 00:07:23,640 a menos que estés en Texas. 91 00:07:23,642 --> 00:07:27,578 El problema es que mi forense está de vacaciones. 92 00:07:27,580 --> 00:07:30,080 No tengo a nadie para hacer una autopsia. 93 00:07:30,082 --> 00:07:32,349 El Condado de Blackwood ordena que a los menores de 40 años... 94 00:07:32,351 --> 00:07:33,183 - se les haga una autopsia. - Está bien. 95 00:07:33,185 --> 00:07:34,585 - Lo sabes, Eddy. - De acuerdo. 96 00:07:34,587 --> 00:07:35,352 Está bien. 97 00:07:35,354 --> 00:07:38,554 Que su nieto cargue los cuerpos en la parte de atrás de mi camioneta. 98 00:07:38,556 --> 00:07:43,059 En la parte de atrás de mi camioneta, no en el taxi como la última vez. 99 00:07:43,061 --> 00:07:44,628 Lo tengo. 100 00:07:44,630 --> 00:07:46,563 ¿Quieres que llame a la oficina del forense? 101 00:07:46,565 --> 00:07:47,931 No. 102 00:07:47,933 --> 00:07:49,773 La causa de la muerte es la pérdida de la vida. 103 00:07:59,044 --> 00:08:01,611 Vamos a abrigarte. 104 00:08:01,613 --> 00:08:02,578 De acuerdo. 105 00:08:02,580 --> 00:08:06,417 Aquí vamos. 106 00:08:06,419 --> 00:08:07,217 Mamá. 107 00:08:07,219 --> 00:08:08,018 ¿Sí? 108 00:08:08,020 --> 00:08:12,155 ¿Te vas a emborrachar como un cerdo? 109 00:08:12,157 --> 00:08:14,290 - ¿De quién aprendiste eso? - El abuelo. 110 00:08:14,292 --> 00:08:19,696 Eso es lo que dice cada vez que sales con el tío Ray. 111 00:08:19,698 --> 00:08:21,297 No quiero que me digas esas cosas, ¿de acuerdo? 112 00:08:21,299 --> 00:08:22,099 De acuerdo. 113 00:08:22,101 --> 00:08:23,101 Lo siento. 114 00:08:25,471 --> 00:08:28,207 Sabes que eres mi único y verdadero hombrecito, ¿verdad? 115 00:08:33,545 --> 00:08:36,412 Te quiero, cariño. 116 00:08:36,414 --> 00:08:37,380 De acuerdo. 117 00:08:37,382 --> 00:08:38,481 ¿Estás lista? 118 00:08:38,483 --> 00:08:39,349 Sí. 119 00:08:39,351 --> 00:08:40,351 ¿Podrías darte prisa? 120 00:08:45,156 --> 00:08:47,059 De acuerdo. Ahora veamos el otro lado. 121 00:08:50,996 --> 00:08:53,629 Le gustas. 122 00:08:53,631 --> 00:08:55,367 No quiero gustarle. 123 00:08:55,399 --> 00:08:56,633 ¿Por qué no? 124 00:08:56,635 --> 00:08:59,402 Porque mírate y mira a Ray, siempre peleando y haciendo mierda. 125 00:08:59,404 --> 00:09:00,771 Es una estupidez. 126 00:09:01,506 --> 00:09:02,976 Lo siento. ¿Eso te dolió? 127 00:09:07,413 --> 00:09:08,144 No lo sé. 128 00:09:08,146 --> 00:09:09,146 Él ha cambiado. 129 00:09:09,148 --> 00:09:11,715 Es como si desde que volvió del servicio, 130 00:09:11,717 --> 00:09:14,484 se hubiera quedado mudo. 131 00:09:14,486 --> 00:09:17,991 Es bueno, sabes, dejar que alguien te ame. 132 00:09:35,607 --> 00:09:38,207 Bueno, mírate. 133 00:09:38,209 --> 00:09:40,809 Puede que todavía tengas la oportunidad de llevar una vida normal. 134 00:09:44,283 --> 00:09:46,219 Realmente te ves hermosa. 135 00:09:49,487 --> 00:09:50,487 Gracias. 136 00:09:55,060 --> 00:09:56,726 Vamos. Los chicos están esperando. 137 00:10:07,840 --> 00:10:09,109 ¿Qué tiene El Camino? 138 00:10:12,211 --> 00:10:16,513 ¿Qué te atrae de ella? 139 00:10:16,515 --> 00:10:20,383 ¿Qué te atrae de Cinch? 140 00:10:20,385 --> 00:10:23,119 Tal vez ella tenga algo que yo no tengo, 141 00:10:23,121 --> 00:10:28,591 como gonorrea o herpes. 142 00:10:28,593 --> 00:10:31,762 O tal vez ella sabe cómo disparar un arma, 143 00:10:31,764 --> 00:10:33,696 o cómo se viste. 144 00:10:33,698 --> 00:10:34,698 Eres un imbécil. 145 00:10:39,838 --> 00:10:40,838 Vaya fiesta. 146 00:10:46,478 --> 00:10:48,313 Estaba deseando que te devolviera las esposas. 147 00:10:52,117 --> 00:10:53,419 Sí. Los necesito para el trabajo. 148 00:11:02,528 --> 00:11:04,695 Bien. 149 00:11:04,697 --> 00:11:07,130 Quiero que me enseñes a disparar. 150 00:11:07,132 --> 00:11:08,132 No estoy bromeando. 151 00:11:11,403 --> 00:11:13,402 Bueno, entonces, nena, voy a necesitar... 152 00:11:13,404 --> 00:11:16,806 mis manos si voy a enseñarte a disparar un arma. 153 00:11:16,808 --> 00:11:17,808 Sigue bailando, vaquero. 154 00:11:30,722 --> 00:11:33,824 Me tengo que ir. 155 00:11:33,826 --> 00:11:35,893 Gracias por el trago. 156 00:11:35,895 --> 00:11:36,895 ¿Fue algo que dije? 157 00:11:39,365 --> 00:11:41,731 No. 158 00:11:41,733 --> 00:11:42,733 No. Sólo estoy cansada. 159 00:11:45,404 --> 00:11:47,364 Asegúrate de que Abbey llegue a casa, ¿de acuerdo? 160 00:11:52,211 --> 00:11:55,546 Frances, espera un segundo. 161 00:11:55,548 --> 00:11:57,247 ¿Qué? 162 00:11:57,249 --> 00:12:00,216 ¿Querías bailar? 163 00:12:00,218 --> 00:12:01,851 - Norman. - Lo siento. 164 00:12:01,853 --> 00:12:07,257 Sólo que... no soy bueno con este tipo de cosas. 165 00:12:07,259 --> 00:12:10,194 ¿Qué cosas? 166 00:12:10,196 --> 00:12:13,196 Ya sabes, gestos románticos. 167 00:12:13,198 --> 00:12:15,267 No tienes que ser un Don Juan. 168 00:12:18,437 --> 00:12:21,404 Solíamos hablar, Norman. 169 00:12:21,406 --> 00:12:23,840 Incluso cuando te fuiste, hablábamos por teléfono. 170 00:12:23,842 --> 00:12:24,575 Nosotros... 171 00:12:24,577 --> 00:12:26,542 Lo sé. 172 00:12:26,544 --> 00:12:28,244 Lo sé. 173 00:12:28,246 --> 00:12:31,949 Acabo de regresar y veo a mi hermano y a tu hermana. 174 00:12:31,951 --> 00:12:33,486 No quiero ser como ellos. 175 00:12:41,526 --> 00:12:42,792 Sí. 176 00:12:45,597 --> 00:12:46,597 Ray. 177 00:12:48,967 --> 00:12:50,870 He estado jodiendo con Abbey. 178 00:12:53,972 --> 00:12:55,471 ¿Qué demonios está sucediendo? 179 00:12:55,473 --> 00:12:57,541 Estos imbéciles están hablando mierdas sobre Abbey. 180 00:12:57,543 --> 00:12:58,543 Vámonos. Vamos. 181 00:13:01,779 --> 00:13:03,680 ¿Quieres pasar otra noche en la cárcel? 182 00:13:08,621 --> 00:13:09,753 De acuerdo. 183 00:13:09,755 --> 00:13:12,955 Todos, relájense. 184 00:13:12,957 --> 00:13:15,691 Quítame las esposas. 185 00:13:15,693 --> 00:13:16,693 Hijo de una... 186 00:13:16,961 --> 00:13:19,396 Quítame las esposas. 187 00:13:19,398 --> 00:13:20,696 Cariño. 188 00:13:20,698 --> 00:13:22,666 Ve por ellos. 189 00:13:22,668 --> 00:13:23,836 Eres un hijo de puta. 190 00:13:27,573 --> 00:13:28,537 Vamos. 191 00:13:28,539 --> 00:13:31,407 Vámonos. 192 00:13:31,409 --> 00:13:32,276 Abbey. 193 00:13:32,278 --> 00:13:33,710 ¿Qué? 194 00:13:33,712 --> 00:13:34,644 Estás borracha. 195 00:13:34,646 --> 00:13:36,546 ¿Y? 196 00:13:36,548 --> 00:13:38,547 Mi arete. 197 00:13:38,549 --> 00:13:39,549 Jesús, Frances. Qué... 198 00:13:56,034 --> 00:13:57,901 Oye, crees que eres especial. 199 00:13:57,903 --> 00:13:58,801 - ¡Abbey! - Oye. 200 00:13:58,803 --> 00:13:59,803 Déjame en paz. 201 00:14:02,707 --> 00:14:04,340 Abbey. 202 00:14:04,342 --> 00:14:06,810 Dame las llaves. 203 00:14:06,812 --> 00:14:07,813 Abbey, dame las llaves. 204 00:14:10,716 --> 00:14:12,648 Estoy harta de esta mierda. 205 00:14:12,650 --> 00:14:14,984 Entonces, no te metas. 206 00:14:14,986 --> 00:14:15,986 Déjalo. 207 00:14:19,058 --> 00:14:20,760 ¿Qué sabes tú de estar con alguien? 208 00:14:31,904 --> 00:14:33,573 Abbey, vamos... ¡Abbey! 209 00:14:49,621 --> 00:14:51,721 ¿De qué lado estás? 210 00:14:51,723 --> 00:14:53,657 Ya tienes dos antecedentes, Ray, ambos por pelear. 211 00:14:53,659 --> 00:14:55,091 ¿Y si alguien hubiera presentado cargos? 212 00:14:55,093 --> 00:14:57,027 ¿Querías que te patearan el culo? 213 00:14:58,063 --> 00:14:59,696 Puedo cuidarme solo, Ray. 214 00:14:59,698 --> 00:15:00,830 ¿Sí? 215 00:15:00,832 --> 00:15:03,099 Aún estando borracho puedo patearte el culo, hermano. 216 00:15:03,101 --> 00:15:06,136 Está bien. 217 00:15:06,138 --> 00:15:07,704 Está bien. Está bien. 218 00:15:07,706 --> 00:15:08,705 Está bien. 219 00:15:08,707 --> 00:15:09,739 Está bien. 220 00:15:09,741 --> 00:15:10,808 Está bien. 221 00:15:12,810 --> 00:15:13,744 Maldita sea. 222 00:15:13,746 --> 00:15:14,746 Hijo de puta. 223 00:15:20,952 --> 00:15:22,518 Oye. 224 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Mira esto. 225 00:15:26,592 --> 00:15:28,624 Es para el remolque. 226 00:15:28,626 --> 00:15:30,793 Lo tengo grabado y todo eso. 227 00:15:30,795 --> 00:15:31,862 ¿Nuestro remolque? 228 00:15:31,864 --> 00:15:32,963 Nuestro remolque. 229 00:15:32,965 --> 00:15:34,334 Es para Abbey. 230 00:15:37,602 --> 00:15:38,770 ¿Qué opinas? 231 00:15:42,540 --> 00:15:46,843 Asegúrate de que ella no haga un desastre. 232 00:15:46,845 --> 00:15:48,912 Que dulce. 233 00:15:48,914 --> 00:15:52,047 Pensé en tratar de no hacer un desastre antes de casarme. 234 00:15:52,049 --> 00:15:53,783 Necesito un lugar para follar en el remolque. 235 00:15:53,785 --> 00:15:55,985 No en mi habitación. 236 00:15:55,987 --> 00:15:58,522 Tienes una cama más grande. 237 00:15:58,524 --> 00:16:01,157 Y tus sábanas siempre están limpias. 238 00:16:48,874 --> 00:16:51,874 Oye. 239 00:16:51,876 --> 00:16:53,042 Oye. 240 00:16:53,044 --> 00:16:56,745 - Tengo una sorpresa para ti. - ¿Sí? 241 00:16:56,747 --> 00:16:57,214 Sí. 242 00:16:57,216 --> 00:16:59,215 ¿Qué es? 243 00:16:59,217 --> 00:17:03,552 Si quieres ver, tienes que venir conmigo. 244 00:17:03,554 --> 00:17:06,055 Cariño, estoy cansado. 245 00:17:06,057 --> 00:17:08,657 Estoy con resaca. 246 00:17:08,659 --> 00:17:11,197 Incluso estoy borracho al mismo tiempo. 247 00:17:18,169 --> 00:17:20,136 Entonces, vamos. 248 00:17:20,138 --> 00:17:22,071 Aún está oscuro afuera. 249 00:17:22,073 --> 00:17:23,543 ¿Eres un vaquero o qué? 250 00:18:01,246 --> 00:18:04,680 ¿Qué demonios estás haciendo? 251 00:18:04,682 --> 00:18:06,882 Te dije que quiero que me enseñes a disparar. 252 00:18:06,884 --> 00:18:08,083 ¿Y de dónde sacaste esa cosa? 253 00:18:08,085 --> 00:18:09,785 Lo tomé de la oficina de mi papá. 254 00:18:09,787 --> 00:18:11,588 Jesucristo. 255 00:18:11,590 --> 00:18:13,590 - ¿Y si se entera? - No lo hará. 256 00:18:13,592 --> 00:18:15,992 Nunca en toda mi vida lo he visto sacarlo, ¿de acuerdo? 257 00:18:15,994 --> 00:18:17,593 Nadie me ha visto. 258 00:18:17,595 --> 00:18:18,529 Relájate. 259 00:18:18,531 --> 00:18:20,996 Bueno, no te enseñaré a disparar. 260 00:18:20,998 --> 00:18:21,898 - ¿Por qué no? - Porque... 261 00:18:21,900 --> 00:18:22,599 ¿Por qué no? 262 00:18:22,601 --> 00:18:25,569 Porque te gusta vestirte con maquillaje, y aretes, 263 00:18:25,571 --> 00:18:27,036 y todo ese tipo de cosas. 264 00:18:27,038 --> 00:18:28,972 ¿Por qué quieres aprender a disparar? 265 00:18:28,974 --> 00:18:31,006 Eres una chica muy femenina. 266 00:18:31,008 --> 00:18:32,676 ¿Y El Camino es una mujer de verdad? 267 00:18:32,678 --> 00:18:33,877 Jesucristo. 268 00:18:33,879 --> 00:18:35,811 ¿Que tiene una pistola en la mano, y una llave inglesa en la otra, 269 00:18:35,813 --> 00:18:36,946 y un cuello largo entre sus tetas? 270 00:18:36,948 --> 00:18:38,583 Cuidado con lo que haces con esa cosa. 271 00:18:47,758 --> 00:18:49,959 Al menos Cinch no tiene miedo de decirme que me quiere. 272 00:18:49,961 --> 00:18:50,961 Eso es una mierda. 273 00:18:50,963 --> 00:18:53,163 ¿Le crees? 274 00:18:53,165 --> 00:18:54,063 ¿Qué dices tú? 275 00:18:54,065 --> 00:18:55,665 No lo sé. 276 00:18:55,667 --> 00:18:56,666 Te enamoras de cualquiera chico que te declare su amor. 277 00:18:56,668 --> 00:18:58,334 Quiero decir, funcionó para el padre de Liam, ¿no? 278 00:18:58,336 --> 00:19:00,605 No te atrevas a meter a mi hijo en tu mierda, Ray. 279 00:19:04,109 --> 00:19:07,243 ¿Adónde vamos? 280 00:19:07,245 --> 00:19:09,678 A un lugar donde pueda disparar a algo. 281 00:19:09,680 --> 00:19:10,813 Cariño, quédate... 282 00:19:10,815 --> 00:19:12,081 - No me llames estúpido. - ¿Podrías detener el auto? 283 00:19:12,083 --> 00:19:13,382 - No. - Detén el auto. 284 00:19:13,384 --> 00:19:14,684 - Suéltame. - Mira, te he oído. 285 00:19:14,686 --> 00:19:15,318 Te odio, Ray. 286 00:19:15,320 --> 00:19:16,320 Suéltame. 287 00:19:16,921 --> 00:19:18,821 Maldita sea. 288 00:19:18,823 --> 00:19:19,888 ¿Qué es lo que te sucede? 289 00:19:19,890 --> 00:19:21,724 Sabes qué, Ray, tienes razón. 290 00:19:21,726 --> 00:19:23,158 Lo quiero mucho. 291 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 Me encanta que le importe lo suficiente como para mentir. 292 00:19:25,162 --> 00:19:28,999 Amo a sus estúpidos amigos y amo su maldito pene. 293 00:19:29,001 --> 00:19:31,967 Joder. 294 00:19:31,969 --> 00:19:32,969 Joder. 295 00:19:40,946 --> 00:19:42,946 Dios. 296 00:19:42,948 --> 00:19:44,113 Abbey. Abbey. 297 00:19:44,115 --> 00:19:44,947 Abbey. 298 00:19:44,949 --> 00:19:46,882 Abbey. 299 00:19:46,884 --> 00:19:48,984 Cariño, cariño. Abbey. 300 00:19:48,986 --> 00:19:50,219 Abbey. 301 00:19:50,221 --> 00:19:52,988 Abbey. 302 00:19:52,990 --> 00:19:54,424 Por favor, todo está bien. 303 00:19:54,426 --> 00:19:57,129 No. 304 00:20:15,846 --> 00:20:17,382 Ven aquí, cariño. 305 00:20:21,753 --> 00:20:22,252 De acuerdo. 306 00:20:22,254 --> 00:20:25,221 Así que ayúdame, banana. 307 00:20:25,223 --> 00:20:27,756 Y luego... traeré a Norm. 308 00:20:27,758 --> 00:20:31,160 Traeré a Norm. 309 00:20:31,162 --> 00:20:34,065 Voy a conseguirte ese remolque, ¿de acuerdo? 310 00:20:36,067 --> 00:20:37,332 ¿Ves esto? 311 00:20:37,334 --> 00:20:39,401 ¿Ves esto? 312 00:20:39,403 --> 00:20:41,239 Esta es tu llave, justo aquí. 313 00:21:39,331 --> 00:21:40,330 Oye, cariño. 314 00:21:40,332 --> 00:21:42,031 Te tengo. 315 00:21:42,033 --> 00:21:42,999 Te tengo. 316 00:21:43,001 --> 00:21:44,300 Te tengo. 317 00:21:44,302 --> 00:21:45,301 Cariño, lo siento. 318 00:21:45,303 --> 00:21:46,301 Está bien. 319 00:21:46,303 --> 00:21:47,303 ¿Lista? 320 00:21:54,979 --> 00:21:55,979 Muy bien. 321 00:22:01,285 --> 00:22:02,284 Sí. 322 00:22:02,286 --> 00:22:04,253 Te tengo. 323 00:22:04,255 --> 00:22:05,255 Oye, cariño. 324 00:22:53,871 --> 00:22:56,207 - ¿Hola? - Hola Norm. 325 00:23:01,345 --> 00:23:04,313 Lo arruiné. 326 00:23:04,315 --> 00:23:06,518 Realmente lo arruiné. 327 00:23:40,986 --> 00:23:42,626 Ray, ¿qué demonios es esto? ¿Estás herido? 328 00:23:49,026 --> 00:23:51,927 Quería aprender a disparar. 329 00:23:51,929 --> 00:23:52,929 Fue un accidente. 330 00:23:56,601 --> 00:23:59,401 Jesucristo. 331 00:23:59,403 --> 00:24:01,204 El arma se disparó. 332 00:24:01,206 --> 00:24:02,906 Sólo se disparó, joder. 333 00:24:02,908 --> 00:24:05,675 De acuerdo. 334 00:24:05,677 --> 00:24:08,112 Ella lo sostenía y yo traté de quitársela de la mano y... 335 00:24:12,650 --> 00:24:13,317 ¿me crees, Norm? 336 00:24:13,319 --> 00:24:16,155 Fue... fue un accidente. 337 00:24:25,095 --> 00:24:28,063 ¿Dónde está ella? 338 00:24:28,065 --> 00:24:29,634 Me deshice de ella. 339 00:24:38,476 --> 00:24:39,341 Jesús, Ray. 340 00:24:39,343 --> 00:24:40,609 Qué has... 341 00:24:40,611 --> 00:24:42,110 Me crees, ¿verdad, Norm? 342 00:24:42,112 --> 00:24:42,779 Lo juro por Dios. 343 00:24:42,781 --> 00:24:43,612 Juro que fue un accidente. 344 00:24:43,614 --> 00:24:47,183 No tiene importancia. La moviste. 345 00:24:47,185 --> 00:24:47,884 La moviste, joder. 346 00:24:47,886 --> 00:24:49,551 Y ahora parece un asesinato. 347 00:24:49,553 --> 00:24:51,955 ¿Qué se supone que debía que hacer? 348 00:24:51,957 --> 00:24:52,722 Tengo dos antecedentes. 349 00:24:52,724 --> 00:24:54,293 ¿Quién me creería? 350 00:24:58,330 --> 00:25:00,128 Sí. 351 00:25:00,130 --> 00:25:01,130 Exacto. 352 00:25:06,670 --> 00:25:08,503 ¿Qué quieres que haga, Ray? 353 00:25:08,505 --> 00:25:10,745 ¿Quieres que mienta por ti, que diga que no estabas aquí? 354 00:25:13,678 --> 00:25:14,343 Me pediste que viniera aquí. 355 00:25:14,345 --> 00:25:16,012 Estoy aquí. 356 00:25:16,014 --> 00:25:17,714 Dime exactamente lo que quieres que haga. 357 00:25:17,716 --> 00:25:19,715 No lo sé. 358 00:25:19,717 --> 00:25:22,685 Sí, lo sabes. 359 00:25:22,687 --> 00:25:24,686 - No lo sé. - Sí, lo sabes. 360 00:25:24,688 --> 00:25:26,121 Quiero que lo digas. Es importante. 361 00:25:26,123 --> 00:25:27,322 ¿Decir qué? 362 00:25:27,324 --> 00:25:28,491 Lo que quieres que haga. 363 00:25:28,493 --> 00:25:31,194 ¿Por qué? 364 00:25:31,196 --> 00:25:33,663 Porque es importante, Ray. 365 00:25:33,665 --> 00:25:36,465 Es importante. 366 00:25:36,467 --> 00:25:38,036 Quiero que me ayudes a encubrir esto. 367 00:25:41,406 --> 00:25:42,272 Eso es lo que quiero que hagas. 368 00:25:42,274 --> 00:25:45,675 Quiero que me ayudes a encubrir esto. 369 00:25:45,677 --> 00:25:48,280 Por favor, Norm, te lo ruego, por favor. 370 00:26:02,427 --> 00:26:03,427 Vamos, muchacho. 371 00:26:08,332 --> 00:26:09,098 ¿Dónde está tu hermana? 372 00:26:09,100 --> 00:26:10,269 No lo sé. 373 00:26:14,538 --> 00:26:15,370 ¿Qué sucede, cariño? 374 00:26:15,372 --> 00:26:18,608 - Quiero el cereal escarchado. - De acuerdo. 375 00:26:18,610 --> 00:26:19,645 No eres su mamá. 376 00:26:26,484 --> 00:26:29,351 Abbey, despierta. 377 00:26:29,353 --> 00:26:30,353 Abbey. 378 00:26:40,465 --> 00:26:41,600 Norm, ¿estás ahí? 379 00:26:44,835 --> 00:26:48,571 Adelante, Norman. 380 00:26:48,573 --> 00:26:49,707 Adelante, Patty. 381 00:26:52,811 --> 00:26:54,676 Acabo de recibir una llamada para un auto... 382 00:26:54,678 --> 00:26:57,612 abandonado en el Lago Sherburne. 383 00:26:57,614 --> 00:26:59,749 El hombre dijo que lo encontró abandonado... 384 00:26:59,751 --> 00:27:00,751 en medio del camino. 385 00:27:05,556 --> 00:27:08,824 ¿Llamaste a una grúa? 386 00:27:08,826 --> 00:27:10,826 La persona que llamó dijo que había sangre en ella. 387 00:27:18,369 --> 00:27:20,409 Probablemente debería despertar al Sheriff por esto. 388 00:27:22,841 --> 00:27:24,176 Probablemente deberías hacerlo. 389 00:28:12,189 --> 00:28:13,189 Sheriff. 390 00:28:15,826 --> 00:28:18,194 ¿Ese es el auto de Abbey Campbell? 391 00:28:18,196 --> 00:28:20,163 Sí, señor. 392 00:28:20,165 --> 00:28:21,535 Patty se comunicó por radio hace unos cinco minutos... 393 00:28:21,536 --> 00:28:23,416 para preguntarle a Tom si Abbey está en casa. 394 00:28:32,310 --> 00:28:34,776 Hijo, creo que debería hacer esto yo solo. 395 00:28:34,778 --> 00:28:38,214 Si no le importa, señor, es la familia de Abbey. 396 00:28:38,216 --> 00:28:39,751 Me gustaría saber que sucedió. 397 00:28:42,786 --> 00:28:45,521 Chicos, traigan a Axel y a Cesar. 398 00:28:45,523 --> 00:28:47,689 Quiero que registren en ese bosque a unos 100 metros. 399 00:28:47,691 --> 00:28:51,162 El lago está ahí abajo, a unos 200 metros si es necesario. 400 00:29:00,772 --> 00:29:02,705 Bueno, ella se detuvo lentamente. 401 00:29:02,707 --> 00:29:03,707 No utilizó los frenos. 402 00:29:11,248 --> 00:29:13,217 Aquí es donde sale la bala. 403 00:29:16,955 --> 00:29:18,256 Fue disparada desde adentro. 404 00:29:21,292 --> 00:29:22,761 Supongo que no. 405 00:29:34,772 --> 00:29:36,705 Entonces, qué, está conduciendo y ella... 406 00:29:36,707 --> 00:29:39,407 se detiene porque ve a alguien que conoce. 407 00:29:39,409 --> 00:29:41,609 Y se acercan por el costado del auto y luego ella... no. 408 00:29:44,415 --> 00:29:45,918 ¿Por qué alguien estaría aquí? 409 00:29:51,688 --> 00:29:52,688 Esto es una mierda. 410 00:29:55,959 --> 00:29:57,196 Eso es una mierda. 411 00:30:11,909 --> 00:30:15,744 Hay seis juegos de huellas aquí. 412 00:30:15,746 --> 00:30:18,414 Y dos de ellos no son humanas. 413 00:30:18,416 --> 00:30:22,350 ¿Yo, tú, dos chicos y sus perros? 414 00:30:22,352 --> 00:30:24,552 Quienquiera que haya hecho esto, cambió sus piernas... 415 00:30:24,554 --> 00:30:26,289 por un par de alas y simplemente salió volando. 416 00:30:26,291 --> 00:30:27,055 Nunca tocaron tierra. 417 00:30:27,057 --> 00:30:29,792 No tocaron ni con un dedo meñique. 418 00:30:29,794 --> 00:30:30,794 Ni un meñique. 419 00:30:41,471 --> 00:30:42,573 ¿Ed, Norman? 420 00:30:47,644 --> 00:30:49,844 Este es Ed. 421 00:30:49,846 --> 00:30:52,648 Ed, Tom dijo que Abbey no está en casa. 422 00:30:52,650 --> 00:30:54,151 Tom dice que su cama aún está hecha. 423 00:30:58,022 --> 00:30:59,022 Gracias, Patty. 424 00:31:01,359 --> 00:31:03,892 Bien. Será mejor que vayamos a la casa y hagamos una cronología. 425 00:31:03,894 --> 00:31:05,494 ¿Estás de acuerdo con esto? 426 00:31:05,496 --> 00:31:06,496 Sí, señor. 427 00:31:49,439 --> 00:31:51,741 El auto está justo al lado del lago. 428 00:31:51,743 --> 00:31:55,878 Hace frío, así que ha estado allí por al menos unas horas. 429 00:31:55,880 --> 00:31:58,414 Esas son las llaves de Abbey. 430 00:31:58,416 --> 00:32:01,082 Mira, ahora mismo no está en casa. 431 00:32:01,084 --> 00:32:03,084 Eso es todo. 432 00:32:03,086 --> 00:32:04,455 Podría estar con amigos. 433 00:32:07,492 --> 00:32:10,592 Tenemos que hacerles algunas preguntas. 434 00:32:10,594 --> 00:32:13,763 ¿Alguien vio a Abbey regresar a casa anoche? 435 00:32:13,765 --> 00:32:15,398 No. 436 00:32:15,400 --> 00:32:17,166 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 437 00:32:17,168 --> 00:32:18,967 Anoche en el Whispering Pig. 438 00:32:18,969 --> 00:32:20,770 ¿A qué hora? 439 00:32:20,772 --> 00:32:23,773 Alrededor de la medianoche. 440 00:32:23,775 --> 00:32:26,108 Dejamos el bar y me adelanté. 441 00:32:26,110 --> 00:32:28,676 Olvidé que tenía un auto. 442 00:32:28,678 --> 00:32:30,980 Para cuando miré hacia atrás, estaba conduciendo hacia el otro lado. 443 00:32:30,982 --> 00:32:32,715 ¿Estaba con alguien? 444 00:32:32,717 --> 00:32:33,215 No. 445 00:32:33,217 --> 00:32:34,984 Creo que no. 446 00:32:34,986 --> 00:32:37,653 ¿No estás segura? 447 00:32:37,655 --> 00:32:38,655 Ella estaba sola. 448 00:32:40,992 --> 00:32:42,457 ¿Alguna idea de hacia dónde se dirigía? 449 00:32:42,459 --> 00:32:42,957 No. 450 00:32:42,959 --> 00:32:43,961 Estaba borracha. 451 00:32:48,032 --> 00:32:51,567 Intenté detenerla. 452 00:32:51,569 --> 00:32:53,101 ¿Por qué caminaste de regreso a casa? 453 00:32:53,103 --> 00:32:55,571 ¿Por qué no buscaste a alguien que te trajera? 454 00:32:55,573 --> 00:32:57,973 Estaba enojada con ella por algo. 455 00:32:57,975 --> 00:32:59,742 Cosas de chicas. 456 00:32:59,744 --> 00:33:03,678 Algunos de los chicos dijeron algunas cosas sobre Abbey en el Pig. 457 00:33:03,680 --> 00:33:05,080 Ray y ellos se pelearon. 458 00:33:05,082 --> 00:33:07,582 Intenté detenerlo. 459 00:33:07,584 --> 00:33:09,118 ¿Algo serio? 460 00:33:09,120 --> 00:33:12,120 Nada fuera de lo común. 461 00:33:12,122 --> 00:33:14,990 ¿Qué hicieron Ray y tú después del bar? 462 00:33:14,992 --> 00:33:17,496 Fuimos a casa, nos acostamos, nos despertamos esta mañana. 463 00:33:21,765 --> 00:33:26,569 Ray tuvo un pinchazo en el lado izquierdo de la rueda. 464 00:33:26,571 --> 00:33:29,171 Así que lo llevé a Hank's para que comprara uno nuevo, a las 9:30. 465 00:33:34,144 --> 00:33:36,911 ¿Ray y Abbey siguen saliendo? 466 00:33:36,913 --> 00:33:38,981 ¿Quién puede llevar la cuenta? 467 00:33:38,983 --> 00:33:41,484 Van y vienen. 468 00:33:41,486 --> 00:33:44,619 Ella ha estado con Cinch la mitad de las noches de la semana pasada. 469 00:33:44,621 --> 00:33:46,589 ¿Cuál es el apellido de Cinch? 470 00:33:46,591 --> 00:33:48,624 Cinch... Maldita sea. 471 00:33:48,626 --> 00:33:49,757 Siempre se les acaba la tinta en el momento equivocado. 472 00:33:49,759 --> 00:33:52,127 ¿Tienes un bolígrafo? 473 00:33:52,129 --> 00:33:53,209 Buscaré uno en la patrulla. 474 00:34:14,985 --> 00:34:16,852 Sólo díselo, joder. 475 00:34:16,854 --> 00:34:19,588 Sólo díselo, joder. 476 00:34:19,590 --> 00:34:21,459 Sólo díselo, joder. 477 00:36:42,166 --> 00:36:44,399 Departamento del Sheriff. 478 00:36:44,401 --> 00:36:45,934 Departamento del Sheriff. 479 00:36:45,936 --> 00:36:47,970 Hola. 480 00:36:48,673 --> 00:36:51,140 Oye, oye, oye, oye, oye. 481 00:36:51,142 --> 00:36:53,274 ¿Eres tú, Riley? 482 00:36:53,276 --> 00:36:55,077 Pensé que estabas muerto. 483 00:36:55,079 --> 00:36:55,977 No lo estoy. 484 00:36:55,979 --> 00:36:57,079 Eso es bueno. 485 00:36:57,081 --> 00:37:00,816 Supongo que sí. 486 00:37:00,818 --> 00:37:02,216 Necesito hablar contigo sobre algo. 487 00:37:02,218 --> 00:37:04,285 Entonces, dilo. 488 00:37:04,287 --> 00:37:09,457 Hay una chica muerta aquí en el lago. 489 00:37:09,459 --> 00:37:11,392 ¿A qué hora escuchaste el disparo? 490 00:37:11,394 --> 00:37:13,961 Alrededor de las 6:00, 6:15 de la mañana. 491 00:37:13,963 --> 00:37:15,363 ¿Sólo un disparo? 492 00:37:15,365 --> 00:37:17,999 Así es. 493 00:37:18,001 --> 00:37:20,803 ¿Saliste afuera, miraste por la ventana? 494 00:37:20,805 --> 00:37:22,704 ¿Para qué? 495 00:37:22,706 --> 00:37:25,039 Bueno, para ver si todo estaba bien. 496 00:37:25,041 --> 00:37:26,742 Estaba bien. 497 00:37:26,744 --> 00:37:29,845 ¿Para ver de qué se trataba el disparo? 498 00:37:29,847 --> 00:37:31,412 Hay disparos todo el tiempo por aquí. 499 00:37:31,414 --> 00:37:35,249 La gente caza. Están cazando todo tipo de cosas. 500 00:37:35,251 --> 00:37:37,753 ¿Algo más? 501 00:37:37,755 --> 00:37:38,854 Sí. 502 00:37:38,856 --> 00:37:42,758 Una hora más tarde, oí voces y un gran estruendo. 503 00:37:42,760 --> 00:37:44,325 ¿Un estruendo como un accidente de coche? 504 00:37:44,327 --> 00:37:45,260 No. 505 00:37:45,262 --> 00:37:46,829 No como un accidente de coche. 506 00:37:46,831 --> 00:37:50,499 Más bien como vidrios rompiéndose. 507 00:37:50,501 --> 00:37:52,968 ¿Y qué hay de las voces? 508 00:37:52,970 --> 00:37:54,303 Voces masculinas. 509 00:37:54,305 --> 00:37:56,305 ¿Voces, en plural? 510 00:37:56,307 --> 00:37:57,439 ¿Qué es plural? 511 00:37:57,441 --> 00:37:59,006 Más de uno. 512 00:37:59,008 --> 00:38:00,108 Sí. 513 00:38:00,110 --> 00:38:01,977 Plural. 514 00:38:01,979 --> 00:38:03,144 Pero no entendí lo que decían, 515 00:38:03,146 --> 00:38:06,048 así que no sigas preguntándome qué estaban diciendo. 516 00:38:06,050 --> 00:38:07,050 Gracias. 517 00:38:11,055 --> 00:38:13,354 ¿Estamos bien? 518 00:38:22,032 --> 00:38:23,032 Oye, Cinch. 519 00:38:28,238 --> 00:38:30,438 Dijeron que ella se dirigía al norte cuando dejó el bar. 520 00:38:33,543 --> 00:38:35,179 Esa es tu dirección, ¿no? 521 00:38:40,416 --> 00:38:41,350 ¿Adónde fuiste después del bar? 522 00:38:41,352 --> 00:38:44,119 ¿Dónde estabas entre las 12:00 y las 8:00 AM? 523 00:38:44,121 --> 00:38:45,320 - ¿Intentas culparme de esto? - No. 524 00:38:45,322 --> 00:38:46,521 Sólo estoy tratando de entender la historia. 525 00:38:46,523 --> 00:38:47,923 Sabes, te diré una cosa. 526 00:38:47,925 --> 00:38:49,124 Dejé el bar con Shane y Fred aquí, 527 00:38:49,126 --> 00:38:50,925 regresé a mi casa. 528 00:38:50,927 --> 00:38:53,162 Ahí es donde nos quedamos hasta que regresé a aparecer en el trabajo... 529 00:38:53,164 --> 00:38:54,164 por la mañana. 530 00:38:56,800 --> 00:38:58,934 Cariño, tienes que hablar con Norman, 531 00:38:58,936 --> 00:39:01,439 cuyo hermano imbécil estaba enamorado de Abbey. 532 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 No sé qué le sucedió a Abbey. 533 00:39:08,211 --> 00:39:09,443 Sé qué lo que tienes en tus manos... 534 00:39:09,445 --> 00:39:10,725 es un conflicto de intereses. 535 00:39:14,985 --> 00:39:16,854 Tengo que regresar al trabajo. 536 00:39:27,597 --> 00:39:29,398 Él está enamorado. 537 00:39:29,400 --> 00:39:30,499 ¿Por Abbey? 538 00:39:30,501 --> 00:39:31,934 Sí, por Abbey. 539 00:39:31,936 --> 00:39:34,001 Seguro que tiene una gran manera de demostrarlo. 540 00:39:34,003 --> 00:39:35,537 Sí, bueno, puede que él actúe con rudeza, 541 00:39:35,539 --> 00:39:37,472 pero te diré algo, lo que es cierto 542 00:39:37,474 --> 00:39:40,175 es que todos los hombres son de carne y hueso, y la mayoría de nosotros 543 00:39:40,177 --> 00:39:43,378 estamos llenos de mierda. 544 00:39:43,380 --> 00:39:46,615 Mira, ¿por qué no regresas a casa? 545 00:39:46,617 --> 00:39:47,448 Me gustaría quedarme si... 546 00:39:47,450 --> 00:39:48,383 Sí me importa. 547 00:39:48,385 --> 00:39:49,517 Cinch tiene razón. 548 00:39:49,519 --> 00:39:50,852 Estás muy cerca de esto. 549 00:39:50,854 --> 00:39:54,923 Y además, no te ves bien. 550 00:39:54,925 --> 00:39:55,791 Así que, vete. 551 00:39:55,793 --> 00:39:58,559 Estoy seguro de que tu familia te está esperando. 552 00:39:58,561 --> 00:39:59,561 De acuerdo. 553 00:40:13,209 --> 00:40:17,144 ÉL me guía por senderos de justicia... 554 00:40:17,146 --> 00:40:18,646 por amor de su nombre. 555 00:40:18,648 --> 00:40:23,084 Aunque camine en el valle de sombra de muerte, 556 00:40:23,086 --> 00:40:24,956 no temeré ningún mal. 557 00:40:37,001 --> 00:40:38,200 Gracias por haber venido. 558 00:40:38,202 --> 00:40:40,602 Realmente lo apreciamos. 559 00:40:40,604 --> 00:40:42,204 Todavía no... 560 00:40:42,206 --> 00:40:44,338 ¿Podrías moverte? 561 00:40:44,340 --> 00:40:46,908 Discúlpeme. 562 00:40:46,910 --> 00:40:47,910 ¿Podrías cuidarlo? 563 00:40:53,383 --> 00:40:56,151 ¿Qué estás haciendo? 564 00:40:56,153 --> 00:40:58,053 ¿Qué es lo que parece? 565 00:40:58,055 --> 00:40:59,053 ¿Tres años sin fumar... 566 00:40:59,055 --> 00:41:00,555 y quieres tirarlo todo por la borda ahora? 567 00:41:00,557 --> 00:41:03,258 No han pasado tres años. 568 00:41:03,260 --> 00:41:06,061 Maldita sea. 569 00:41:06,063 --> 00:41:07,428 Lo que un hombre hace en su propia casa... 570 00:41:07,430 --> 00:41:09,330 - Oye Liam. - Es asunto suyo. 571 00:41:09,332 --> 00:41:11,133 ¿Quieres jugar un juego? 572 00:41:11,135 --> 00:41:12,501 Sí. 573 00:41:12,503 --> 00:41:13,503 Vamos. 574 00:41:17,474 --> 00:41:18,474 Maldita sea. 575 00:41:21,945 --> 00:41:23,413 Abbey nunca me trató así. 576 00:41:26,483 --> 00:41:27,523 Bueno, Abbey no está aquí. 577 00:41:39,230 --> 00:41:41,629 Oye, eres muy bueno en esto. 578 00:41:41,631 --> 00:41:42,934 Un tiburón de verdad. 579 00:41:45,702 --> 00:41:47,501 Tío Ray. 580 00:41:47,503 --> 00:41:49,004 ¿Sí? 581 00:41:49,006 --> 00:41:51,707 Sé por qué murió mi madre. 582 00:41:52,343 --> 00:41:55,410 ¿Lo sabes? 583 00:41:55,412 --> 00:42:01,316 Hace tres días, quería ir a tomar helado, pero ella dijo que no. 584 00:42:01,318 --> 00:42:03,651 Lo había prometido. 585 00:42:03,653 --> 00:42:06,722 Dijo que estaba muy ocupada, así que empecé a llorar. 586 00:42:06,724 --> 00:42:09,291 Y le dije que la odiaba. 587 00:42:09,293 --> 00:42:13,227 Así que se enfadó mucho y me dijo que me fuera a mi habitación. 588 00:42:13,229 --> 00:42:18,936 Cuando llegué allí, secretamente deseé algo. 589 00:42:50,954 --> 00:42:52,534 - Hola, Ed. - Hola, Ray. 590 00:42:53,736 --> 00:42:57,240 - ¿Te importa si entro? - Claro. 591 00:43:02,378 --> 00:43:03,378 Gracias. 592 00:43:06,717 --> 00:43:12,521 Norman probablemente se detuvo en la casa, para ver cómo está él, 593 00:43:12,523 --> 00:43:13,523 ¿sabes? 594 00:43:14,323 --> 00:43:15,557 Es un buen muchacho. 595 00:43:15,559 --> 00:43:17,725 Sí, lo es. 596 00:43:17,727 --> 00:43:18,593 Bueno, eso está bien. 597 00:43:18,595 --> 00:43:20,495 Es contigo con quien quería hablar de todos modos. 598 00:43:20,497 --> 00:43:21,296 ¿Sí? 599 00:43:21,298 --> 00:43:22,631 Sí. 600 00:43:22,633 --> 00:43:27,669 Veo demasiadas cosas sucediendo en una noche. 601 00:43:27,671 --> 00:43:29,838 Y no me gustan las coincidencias. 602 00:43:29,840 --> 00:43:30,840 De acuerdo. 603 00:43:34,378 --> 00:43:38,412 ¿Qué hay de tu neumático que se desinfló esa misma noche? 604 00:43:38,414 --> 00:43:40,816 Hank dijo que tú le dijiste que pensabas... 605 00:43:40,818 --> 00:43:42,350 que era una represalia por la pelea. 606 00:43:42,352 --> 00:43:43,684 - ¿Hablaste con Hank? - Sí, por supuesto. 607 00:43:43,686 --> 00:43:44,452 Hablé con todos. 608 00:43:44,454 --> 00:43:46,287 Bien. 609 00:43:46,289 --> 00:43:48,722 Bueno, nunca le dije a Hank que era una represalia por la pelea. 610 00:43:48,724 --> 00:43:52,426 Puede que lo haya insinuado. 611 00:43:53,664 --> 00:43:55,763 No sé quién lo hizo, pero... 612 00:43:55,765 --> 00:43:59,200 creo que fue alguien con alguna razón, alguien molesto... 613 00:43:59,202 --> 00:44:02,172 y enojado, tal vez incluso celoso. 614 00:44:06,175 --> 00:44:08,843 ¿Tienes idea de quién sería esa persona? 615 00:44:08,845 --> 00:44:10,711 Buenas noches, Ed. 616 00:44:10,713 --> 00:44:13,715 Hola, Norman. 617 00:44:13,717 --> 00:44:14,717 ¿Puedo ofrecerte algo? 618 00:44:17,854 --> 00:44:19,488 No, no, no. 619 00:44:19,490 --> 00:44:22,323 Sólo estoy... Sólo estoy pasando el rato haciendo compañía a Ray. 620 00:44:22,325 --> 00:44:23,591 De acuerdo. 621 00:44:23,593 --> 00:44:28,497 ¿Necesitas ayuda con algo? 622 00:44:28,499 --> 00:44:29,499 No, no. 623 00:44:32,135 --> 00:44:33,901 Sabes, dejemos esto así por un rato. 624 00:44:33,903 --> 00:44:38,405 Viene una tormenta y algo ya aparecerá. 625 00:44:38,407 --> 00:44:39,874 Buenas noches, muchachos. 626 00:44:39,876 --> 00:44:42,111 - Buenas noches, Ed. - Buenas noches, Ed. 627 00:44:52,155 --> 00:44:54,155 ¿Le dijiste algo? 628 00:44:54,157 --> 00:44:54,689 No. 629 00:44:54,691 --> 00:44:55,524 Sabe algo. 630 00:44:55,526 --> 00:44:56,526 No lo sé. 631 00:46:25,782 --> 00:46:29,017 No puedo ir por ahí haciendo acusaciones. 632 00:46:29,019 --> 00:46:30,655 Lo sabes. 633 00:46:38,762 --> 00:46:41,099 Sabes, Ed, 634 00:46:43,001 --> 00:46:45,299 hay dos tipos de policías en este mundo, 635 00:46:47,838 --> 00:46:50,341 el hombre y el tiempo. 636 00:46:53,443 --> 00:46:55,483 A veces tienes que dejar que el tiempo haga lo suyo. 637 00:47:05,655 --> 00:47:08,390 ¿Puedo ayudarte en algo? 638 00:47:08,392 --> 00:47:10,291 No, estoy bien. No, yo me encargo. 639 00:47:10,293 --> 00:47:10,925 Yo me encargo. 640 00:47:10,927 --> 00:47:12,295 Por favor, por favor, lo tengo. 641 00:47:25,008 --> 00:47:27,975 Encontré tu arete en el bar. 642 00:47:27,977 --> 00:47:29,880 Estaba en el suelo. 643 00:47:35,852 --> 00:47:36,852 Gracias. 644 00:47:39,622 --> 00:47:42,827 Es de Abbey. 645 00:47:46,630 --> 00:47:49,898 No quería decirle que lo había perdido. 646 00:47:49,900 --> 00:47:52,003 Supongo que ahora no tengo que hacerlo. 647 00:47:57,907 --> 00:48:01,278 - Gracias. - Sí. 648 00:48:24,700 --> 00:48:25,700 Frances. 649 00:50:25,488 --> 00:50:29,756 La separación de carne y hueso denota violencia... 650 00:50:29,758 --> 00:50:31,258 de tal manera. 651 00:50:31,260 --> 00:50:34,262 Pero al recibir nuestros roles, 652 00:50:34,264 --> 00:50:38,032 nos vemos obligados por el pacto. 653 00:51:14,671 --> 00:51:16,073 Quiero hacer un brindis. 654 00:51:23,914 --> 00:51:27,981 Me alegro de que mi hija haya encontrado a alguien... 655 00:51:27,983 --> 00:51:30,952 que pueda cuidar de ella. 656 00:51:30,954 --> 00:51:34,088 Les deseo salud y felicidad. 657 00:51:34,090 --> 00:51:36,990 Por Frances y Norman. 658 00:51:36,992 --> 00:51:38,094 Por Frances y Norman. 659 00:51:49,204 --> 00:51:51,271 Este pavo está delicioso. 660 00:51:51,273 --> 00:51:54,642 ¿Cocinó todo esto usted solo, Sr. Campbell? 661 00:51:54,644 --> 00:51:56,945 No, esa sería Frances. 662 00:51:58,213 --> 00:51:59,983 Norm es un afortunado. 663 00:52:30,012 --> 00:52:35,749 Sé lo que estás pensando de esa chica. 664 00:52:35,751 --> 00:52:38,121 Tengo que decirte que me aclara la mente. 665 00:52:41,191 --> 00:52:44,758 Ella... ella es tan buena conmigo. 666 00:52:44,760 --> 00:52:48,262 Sabes que ella y Abbey nunca se llevaron bien. 667 00:52:48,264 --> 00:52:49,696 ¿Qué estás haciendo? 668 00:52:49,698 --> 00:52:50,698 Sólo estoy diciendo. 669 00:52:50,700 --> 00:52:52,633 ¿Estás predicando? 670 00:52:52,635 --> 00:52:54,669 - ¿Esto es un sermón? - No importa. 671 00:52:54,671 --> 00:52:57,238 Olvídalo. 672 00:52:57,240 --> 00:53:00,707 Tus manos están tan sucias como las mías, ¿o lo olvidaste? 673 00:53:00,709 --> 00:53:01,711 Jesús, Ray, no empieces. 674 00:53:06,081 --> 00:53:08,216 ¿Alguna vez te preguntaste por qué lo hiciste? 675 00:53:08,218 --> 00:53:11,019 - Estás borracho. - ¿Lo hiciste? 676 00:53:11,021 --> 00:53:12,387 Por ti. 677 00:53:12,389 --> 00:53:13,187 Lo hice por ti. 678 00:53:13,189 --> 00:53:15,122 No lo olvides. 679 00:53:15,124 --> 00:53:17,825 Bueno, ese es un buen plan. 680 00:53:17,827 --> 00:53:20,394 Vete a la mierda, Ray. 681 00:53:20,396 --> 00:53:22,062 Así es. 682 00:53:22,064 --> 00:53:27,769 Vete como si no sucediera nada, como si nada hubiera sucedido. 683 00:53:27,771 --> 00:53:31,071 Tienes un problema, Ray, no me metas en esto, 684 00:53:31,073 --> 00:53:33,140 porque he terminado de palear tu mierda. 685 00:53:33,142 --> 00:53:36,276 Nos sentamos, comemos y nos sonreímos... 686 00:53:36,278 --> 00:53:37,780 como si todo estuviera bien. 687 00:53:41,251 --> 00:53:44,117 ¿Está todo bien? 688 00:53:44,119 --> 00:53:44,885 Vamos. 689 00:53:44,887 --> 00:53:47,254 Vámonos. 690 00:53:47,256 --> 00:53:49,390 Gracias por la cena. 691 00:53:49,392 --> 00:53:51,758 Felicitaciones. 692 00:53:51,760 --> 00:53:55,028 Viviendo el sueño, hermano. 693 00:53:55,030 --> 00:53:56,030 Viviendo el sueño. 694 00:54:01,271 --> 00:54:03,870 ¿Qué sucedió? 695 00:54:03,872 --> 00:54:04,439 Nada. 696 00:54:04,441 --> 00:54:06,039 Vamos. 697 00:54:06,041 --> 00:54:07,910 Regresemos adentro antes de que pesques algo. 698 00:54:15,485 --> 00:54:19,887 9, 8, 7, 6... 699 00:54:19,889 --> 00:54:21,388 Sabes, este es el primer año que tengo a alguien... 700 00:54:21,390 --> 00:54:23,194 a quien besar en Año Nuevo. 701 00:54:25,796 --> 00:54:26,796 Norman. 702 00:56:25,447 --> 00:56:26,448 Oye. 703 00:56:27,450 --> 00:56:30,885 ¿Has visto a Ray? 704 00:56:30,887 --> 00:56:35,122 No he sabido nada de él en toda la semana. 705 00:56:35,124 --> 00:56:36,124 No. 706 00:56:39,162 --> 00:56:42,963 ¿Podrías decirle que he venido? 707 00:56:42,965 --> 00:56:44,532 Claro. 708 00:56:44,534 --> 00:56:48,301 Que alguien por favor saque a esa pobre chica de su miseria. 709 00:56:48,303 --> 00:56:49,604 Honestamente pensé que Ray tenía.. 710 00:56:49,606 --> 00:56:50,966 Más sentido común en engañarla. 711 00:56:54,209 --> 00:56:56,209 Hola. 712 00:56:56,211 --> 00:56:57,211 ¿Qué? 713 00:57:03,452 --> 00:57:06,419 ¿De dónde sacaste esto? 714 00:57:06,421 --> 00:57:08,488 El Sr. Jensen lo encontró. 715 00:57:08,490 --> 00:57:10,490 Dijo que era de Abbey. 716 00:57:10,492 --> 00:57:12,292 Estoy seguro de que es de tu muchacha. 717 00:57:12,294 --> 00:57:14,662 No hay ninguna otra Abbey por aquí. 718 00:57:14,664 --> 00:57:16,997 Abbey nunca mandó hacer una llave. 719 00:57:16,999 --> 00:57:20,033 No estoy diciendo que lo haya hecho. 720 00:57:20,035 --> 00:57:24,638 Si sólo dijera Abbey, no estaría aquí. 721 00:57:24,640 --> 00:57:30,244 Pero la incripción dice "Para Abbey" justo en el medio del corazón. 722 00:57:30,246 --> 00:57:34,015 Una chica no se envía regalos a sí misma. 723 00:57:34,017 --> 00:57:36,383 Las llaves de Abbey fueron encontradas en su coche. 724 00:57:36,385 --> 00:57:40,120 Quiero saber por qué ésta no estaba allí. 725 00:57:40,122 --> 00:57:43,427 Lo encontré cerca de donde murió. 726 00:57:46,996 --> 00:57:48,564 ¿Vienes aquí pidiendo una recompensa? 727 00:57:56,072 --> 00:57:57,072 Ve a buscar mi billetera. 728 00:58:24,300 --> 00:58:25,635 No arruines las cosas. 729 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 PARA ABBEY 730 00:59:38,608 --> 00:59:41,307 ¿Qué estás haciendo? 731 00:59:41,309 --> 00:59:43,176 ¿Por qué no me dijiste que se te cayó la llave de Abbey? 732 00:59:43,178 --> 00:59:44,077 ¿De qué diablos estás hablando? 733 00:59:44,079 --> 00:59:45,319 La que tiene su nombre escrito. 734 00:59:46,048 --> 00:59:46,579 Sí. 735 00:59:46,581 --> 00:59:48,416 Esta. 736 00:59:48,418 --> 00:59:50,417 - Pedazo de mierda. - Qué joder. 737 00:59:50,419 --> 00:59:52,452 No me digas que no me importa, Ray. 738 00:59:52,454 --> 00:59:53,421 No lo hago. 739 00:59:53,423 --> 00:59:54,521 A mí no me importa. 740 00:59:54,523 --> 00:59:56,657 Estoy cansado de mentir. 741 00:59:56,659 --> 00:59:58,591 Estoy cansado de hacer un seguimiento de lo que dije... 742 00:59:58,593 --> 01:00:00,827 para que encaje perfectamente... 743 01:00:00,829 --> 01:00:02,298 y nadie se dé cuenta. 744 01:00:28,590 --> 01:00:30,224 ¿Sabes qué fue lo último que pasó por mi cabeza... 745 01:00:30,226 --> 01:00:32,526 cuando el auto chocó contra un bache? 746 01:00:32,528 --> 01:00:34,197 Apreté el maldito gatillo. 747 01:00:39,367 --> 01:00:40,533 Me dijiste que fue un accidente. 748 01:00:40,535 --> 01:00:41,702 Lo fue. 749 01:00:41,704 --> 01:00:42,669 El arma se disparó. 750 01:00:42,671 --> 01:00:44,673 Lo hizo, de acuerdo. 751 01:00:47,742 --> 01:00:54,180 Sólo estábamos discutiendo, sabes, una discusión de mierda. 752 01:00:54,182 --> 01:00:56,617 Eso es todo. 753 01:00:56,619 --> 01:01:03,122 Excepto que ahora tengo esta historia en mi cabeza, ¿y si, ya sabes? 754 01:01:04,727 --> 01:01:06,626 ¿Y si la maté? 755 01:01:06,628 --> 01:01:09,696 ¿Y si lo decía en serio? 756 01:01:09,698 --> 01:01:11,798 Y no quiero creerlo, pero no puedo... 757 01:01:11,800 --> 01:01:13,767 deshacerme de ello, amigo. 758 01:01:13,769 --> 01:01:15,138 No puedo... 759 01:01:41,664 --> 01:01:42,664 Ray. 760 01:01:46,468 --> 01:01:47,468 Escúchame. 761 01:01:47,470 --> 01:01:51,271 Ray, no disparaste a Abbey a propósito, ¿de acuerdo? 762 01:01:51,273 --> 01:01:52,673 Lo sé porque no eres así, Ray. 763 01:01:52,675 --> 01:01:55,508 ¿Me estás escuchando? 764 01:01:55,510 --> 01:01:57,878 Mírame. 765 01:01:57,880 --> 01:02:01,182 No lo hiciste, ¿de acuerdo? 766 01:02:01,184 --> 01:02:02,249 La gente cree que sí. 767 01:02:02,251 --> 01:02:03,184 Nadie piensa que lo hiciste. 768 01:02:03,186 --> 01:02:04,119 Sospechan de mí. 769 01:02:04,121 --> 01:02:05,401 ¿De qué serviría decirles ahora? 770 01:02:08,191 --> 01:02:10,823 Acabamos de decirlo, Ray. 771 01:02:10,825 --> 01:02:13,693 Esta mierda, es nuestra. 772 01:02:13,695 --> 01:02:17,597 Tenemos que lidiar con ello. 773 01:02:17,599 --> 01:02:19,399 Deberías haberme arrestado. 774 01:02:21,236 --> 01:02:22,236 No pierdas esto. 775 01:02:24,941 --> 01:02:26,643 Eso es lo que deberías haber hecho. 776 01:02:50,700 --> 01:02:52,302 ¿Qué pasa? 777 01:03:01,276 --> 01:03:03,280 De acuerdo. Ve a dormir un poco. 778 01:03:11,653 --> 01:03:15,021 Oye, voy a quedarme con esto por un tiempo. 779 01:03:15,023 --> 01:03:17,557 Llámame si necesitas algo. 780 01:03:17,559 --> 01:03:19,492 No puedes ir de casa en casa tratando... 781 01:03:19,494 --> 01:03:20,727 de encontrar una cerradura que se ajuste a una llave. 782 01:03:20,729 --> 01:03:21,729 Eso va contra la ley. 783 01:03:21,731 --> 01:03:22,664 Eso es allanamiento de morada. 784 01:03:22,666 --> 01:03:24,365 Bueno, tal vez si tú y Ed se esforzaran más, 785 01:03:24,367 --> 01:03:25,733 no tendría que entrar por la fuerza. 786 01:03:25,735 --> 01:03:27,434 Para hacer lo que hiciste esta noche, necesitaría una orden. 787 01:03:27,436 --> 01:03:28,669 Entonces consigue uno. 788 01:03:28,671 --> 01:03:29,370 Necesito evidencia. 789 01:03:29,372 --> 01:03:31,012 Soy ayudante del Sheriff, no un vigilante. 790 01:03:37,646 --> 01:03:39,680 Estoy lista ahora. 791 01:03:39,682 --> 01:03:42,015 Antes no lo estaba, pero ahora sí. 792 01:03:42,017 --> 01:03:43,017 - ¿Para qué? - Para verlo. 793 01:03:46,389 --> 01:03:46,986 El lugar donde murió. 794 01:03:46,988 --> 01:03:48,622 Quiero que me lo muestres. 795 01:03:48,624 --> 01:03:50,923 ¿Por qué? 796 01:03:50,925 --> 01:03:52,526 Necesito verlo. 797 01:03:52,528 --> 01:03:53,727 No hay nada que ver, Frances. 798 01:03:53,729 --> 01:03:55,963 ¿A qué le temes? 799 01:03:55,965 --> 01:03:58,865 ¿A qué te refieres? 800 01:03:58,867 --> 01:04:01,604 De acuerdo. Sabes qué, voy a dormir en el remolque esta noche. 801 01:04:15,617 --> 01:04:16,783 Para Abbey. 802 01:04:16,785 --> 01:04:19,419 ¿Esto es de Abbey Campbell? 803 01:04:19,421 --> 01:04:21,622 Eso es lo que espero averiguar. 804 01:04:21,624 --> 01:04:24,325 Bueno, hacemos grabados en bolígrafos por aquí. 805 01:04:24,327 --> 01:04:25,892 Pero estas letras no están hechas a mano. 806 01:04:25,894 --> 01:04:26,934 Esto está hecho a máquina. 807 01:04:30,032 --> 01:04:30,930 ¿Máquina? 808 01:04:30,932 --> 01:04:33,100 Sí. 809 01:04:33,102 --> 01:04:34,901 Mi máquina no hace grabados. 810 01:04:34,903 --> 01:04:36,437 Eso no funcionará. 811 01:04:36,439 --> 01:04:37,637 Puede que tengas que ir a algún lugar que pueda costear... 812 01:04:37,639 --> 01:04:39,773 ese equipo, tal vez la ciudad. 813 01:04:39,775 --> 01:04:41,841 Greenfield, Jericho. 814 01:04:41,843 --> 01:04:45,845 Eso sería como tratar de encontrar una aguja en un pajar. 815 01:04:45,847 --> 01:04:47,483 - Ojalá fuera tan fácil. - ¿Qué? 816 01:04:50,519 --> 01:04:51,984 Dejas caer un montón de paja en una bañera... 817 01:04:51,986 --> 01:04:53,921 de agua y la aguja caerá hasta el fondo. 818 01:04:53,923 --> 01:04:56,622 La paja flotará encima. 819 01:04:56,624 --> 01:04:57,658 Bueno, eso no es gran cosa. 820 01:04:57,660 --> 01:04:58,925 Sí. 821 01:04:58,927 --> 01:05:01,861 Luego terminas con un montón de paja mohosa. 822 01:05:01,863 --> 01:05:02,662 Gracias, Hank. 823 01:05:02,664 --> 01:05:03,664 Sí. 824 01:05:28,990 --> 01:05:30,793 Es el último y luego vete. 825 01:05:37,967 --> 01:05:39,600 Ray Young. 826 01:05:39,602 --> 01:05:42,970 ¿Cómo has estado? 827 01:05:42,972 --> 01:05:44,738 Te ves un poco triste. 828 01:05:44,740 --> 01:05:46,573 ¿Parece triste, chicos? 829 01:05:46,575 --> 01:05:47,541 Bastante triste. 830 01:05:47,543 --> 01:05:50,109 Se ve un poco malhumorado, si me preguntas. 831 01:05:50,111 --> 01:05:51,178 Tal vez esté en su período. 832 01:05:51,180 --> 01:05:52,415 Mierda, Ray, ¿estás sangrando? 833 01:05:54,950 --> 01:05:57,050 Mierda. 834 01:06:01,423 --> 01:06:02,425 Tienes muy mal genio. 835 01:06:05,860 --> 01:06:09,695 Es tu turno. 836 01:06:09,697 --> 01:06:12,432 ¿Qué sucede, Ray, te vas? 837 01:06:12,434 --> 01:06:14,554 ¿Qué te sigue consumiendo después de todo este tiempo? 838 01:06:49,070 --> 01:06:50,169 Oye, Ray. 839 01:06:50,171 --> 01:06:53,443 - ¿Cómo estás? - Bien. 840 01:06:57,012 --> 01:07:01,747 Escuché que hubo un incidente en el Whispering Pig otra vez. 841 01:07:01,749 --> 01:07:03,850 - Estás aquí para arrestarme. - No. 842 01:07:03,852 --> 01:07:04,852 No me importa la pelea. 843 01:07:07,622 --> 01:07:09,256 Pero me hizo pensar en el auto de Abbey... 844 01:07:09,258 --> 01:07:10,418 estacionado junto al lago. 845 01:07:16,764 --> 01:07:18,764 ¿Norman te dijo alguna vez que es un encubrimiento? 846 01:07:21,669 --> 01:07:25,705 Fallaron, pero aún así, alguien ayudó a alguien... 847 01:07:25,707 --> 01:07:27,610 a cubrir las huellas, alguien meticuloso. 848 01:07:34,550 --> 01:07:37,818 ¿Has visto alguna vez un lobo gris en una cacería? 849 01:07:37,820 --> 01:07:40,153 No puedo decir que sí. 850 01:07:40,155 --> 01:07:42,155 Solitarios, no son muy hábiles, sólo comen... 851 01:07:42,157 --> 01:07:43,157 bayas y roedores. 852 01:07:46,561 --> 01:07:49,665 Pero los pones en una manada y trabajan juntos. 853 01:07:54,035 --> 01:07:59,171 De todos modos, hay una granja de ovejas en Labelle, 854 01:07:59,173 --> 01:08:03,309 propiedad de un amigo llamado Lenny Bendro. 855 01:08:03,311 --> 01:08:07,314 Ahora, un invierno, Lenny perdió cuatro corderos... 856 01:08:07,316 --> 01:08:10,553 en dos semanas. Desaparecieron. 857 01:08:13,289 --> 01:08:15,049 Todas las trampas que puso fueron accionadas. 858 01:08:17,692 --> 01:08:19,626 No había nada en ellos. 859 01:08:19,628 --> 01:08:24,030 Así que finalmente ató una oveja a un poste. 860 01:08:24,032 --> 01:08:27,801 Y colocó trampas a su alrededor, lo suficientemente alejado... 861 01:08:27,803 --> 01:08:29,323 como para que no saliera lastimada. 862 01:08:35,009 --> 01:08:37,778 Esa mañana, cuando él salió, la oveja estaba allí, 863 01:08:37,780 --> 01:08:42,583 estaba ilesa, rebuznando, chillando y todo tipo de mierdas. 864 01:08:42,585 --> 01:08:44,318 Y a menos de un metro y medio de ella había un cachorro... 865 01:08:44,320 --> 01:08:46,953 de lobo en una de las trampas. 866 01:08:46,955 --> 01:08:52,292 Y a su lado estaba su mamá lamiéndole la herida. 867 01:08:52,294 --> 01:08:55,028 Y Lenny vio que la pata del lobo estaba lastimada 868 01:08:55,030 --> 01:08:56,930 y que no había nada más que hacer que matarlo, 869 01:08:56,932 --> 01:09:01,301 así que levantó su rifle y miró fijamente. 870 01:09:05,741 --> 01:09:09,909 Y cuando disparó, la mamá loba saltó delante de su cachorro. 871 01:09:09,911 --> 01:09:11,345 Y ella recibió la bala en el cuello. 872 01:09:11,347 --> 01:09:12,827 Estaba muerta antes de caer al suelo. 873 01:09:16,184 --> 01:09:21,887 En resumen, cuando se trata de protección, 874 01:09:21,889 --> 01:09:23,769 nadie te amará más que tu propia carne y sangre. 875 01:09:29,231 --> 01:09:30,431 ¿Tienes algo que decirme, Ray? 876 01:09:32,934 --> 01:09:35,037 Lo que sea, puedo ayudarte, hijo. 877 01:09:42,044 --> 01:09:43,646 Que tengas una buena noche, Ed. 878 01:10:25,687 --> 01:10:28,221 Iré a recoger a Liam de la escuela. 879 01:10:28,223 --> 01:10:29,855 De acuerdo. 880 01:10:29,857 --> 01:10:32,693 ¿Necesitas algo de la tienda? 881 01:10:32,695 --> 01:10:34,961 No. 882 01:10:34,963 --> 01:10:37,767 - ¿Quieres venir conmigo? - Estoy bien. 883 01:11:16,304 --> 01:11:18,437 Hola. 884 01:11:18,439 --> 01:11:19,439 Hola. 885 01:11:22,111 --> 01:11:26,779 Estaba pensando que deberíamos ir a pescar. 886 01:11:26,781 --> 01:11:29,282 Es un poco tarde, ¿no? 887 01:11:29,284 --> 01:11:32,385 El lago estará agradable. 888 01:11:32,387 --> 01:11:33,856 Veo que vas allí a veces. 889 01:12:37,952 --> 01:12:39,856 - Ve a hacer tu tarea. - Bien. 890 01:12:43,090 --> 01:12:45,492 Frances. 891 01:12:45,494 --> 01:12:46,494 ¿Fran? 892 01:12:53,501 --> 01:12:55,467 Necesitas un doctor. 893 01:12:55,469 --> 01:12:57,436 Fueron a pescar. 894 01:12:57,438 --> 01:13:01,474 Frances y tu hermano fueron a pescar al lago. 895 01:13:01,476 --> 01:13:02,976 De acuerdo. 896 01:13:02,978 --> 01:13:07,213 Otra cosa, la puerta trasera necesita una cerradura nueva. 897 01:13:07,215 --> 01:13:09,695 ¿Sabes dónde está la cerradura extra que había en el cobertizo? 898 01:13:12,321 --> 01:13:13,552 Ray rompió la del remolque. 899 01:13:13,554 --> 01:13:15,422 Llegó a casa enojado y borracho, no pudo encontrar sus llaves. 900 01:13:15,424 --> 01:13:18,557 Tuve que reemplazarlo. 901 01:13:18,559 --> 01:13:19,961 Iré a buscar otro en Hank's. 902 01:13:37,079 --> 01:13:38,410 Oye, ¿Ray? 903 01:13:38,412 --> 01:13:40,646 ¿Puedes vigilar la mía? 904 01:13:40,648 --> 01:13:42,552 Tengo que ir al baño. 905 01:15:02,196 --> 01:15:05,498 Vamos. 906 01:15:05,500 --> 01:15:08,668 Vámonos. 907 01:15:08,670 --> 01:15:12,071 ¿Norman te lo dijo, Ray? 908 01:15:12,073 --> 01:15:14,474 ¿Qué? 909 01:15:14,476 --> 01:15:18,310 Donde encontraron su coche. 910 01:15:18,312 --> 01:15:19,111 Vamos. 911 01:15:19,113 --> 01:15:22,082 No deberíamos... No deberíamos estar aquí. 912 01:15:22,084 --> 01:15:25,051 Vamos. 913 01:15:25,053 --> 01:15:26,255 Necesito saberlo. 914 01:16:09,196 --> 01:16:13,365 No hay ninguna marca, ni siquiera una cruz. 915 01:16:13,367 --> 01:16:15,338 Normalmente colocan una cruz. 916 01:16:20,442 --> 01:16:23,776 ¿Te acuerdas de mi madre? 917 01:16:23,778 --> 01:16:28,080 Tenía esa silla en su habitación con un diseño de flores en ella, 918 01:16:28,082 --> 01:16:32,819 rosa, amarillo, todas las cosas en su mecedora. 919 01:16:32,821 --> 01:16:34,686 Solíamos sentarnos y luego nos balanceábamos... 920 01:16:34,688 --> 01:16:41,360 de un lado a otro mientras yo leía, sólo nosotras dos. 921 01:16:41,362 --> 01:16:44,129 Pero cuando su corazón se debilitó, sus piernas se cansaron de empujar. 922 01:16:44,131 --> 01:16:46,035 Mi papá la sacó de la mecedora. 923 01:16:59,313 --> 01:17:04,717 El verano después de su muerte, 924 01:17:04,719 --> 01:17:08,821 solía sentarme en esa silla durante horas. 925 01:17:08,823 --> 01:17:10,526 No importaba lo tarde que fuera. 926 01:17:13,495 --> 01:17:16,863 ¿Sabes por qué me sentaba allí? 927 01:17:16,865 --> 01:17:17,931 Porque no pude evitar pensar... 928 01:17:17,933 --> 01:17:24,436 que tal vez se le pasó algo por alto, que tal vez... 929 01:17:24,438 --> 01:17:25,437 se le había perdido algo. 930 01:17:25,439 --> 01:17:29,508 Y tal vez si yo también me sentara allí, lo averiguaría. 931 01:17:29,510 --> 01:17:31,211 Sé por qué te sientas ahí, Ray. 932 01:17:31,213 --> 01:17:32,773 Sé por qué te sientas junto a ese lago. 933 01:17:35,784 --> 01:17:38,318 ¿Te diste cuenta de lo que podías haber hecho? 934 01:17:38,320 --> 01:17:40,121 Lo que podrías haber hecho diferente. 935 01:17:46,594 --> 01:17:49,131 Frances. Ray. 936 01:17:55,336 --> 01:17:56,336 ¿Frances? 937 01:17:59,773 --> 01:18:01,341 Oye. ¿Qué sucedió? 938 01:18:01,343 --> 01:18:02,475 Sólo aléjate de mí. 939 01:18:02,477 --> 01:18:04,343 ¿Qué demonios está sucediendo? 940 01:18:04,345 --> 01:18:06,913 Dímelo tú. 941 01:18:06,915 --> 01:18:09,181 ¿Qué? 942 01:18:09,183 --> 01:18:11,253 ¿Qué sucedió aquí entre Ray y mi hermana? 943 01:18:15,924 --> 01:18:19,359 ¿Hay algo que Ray te dijo? 944 01:18:19,361 --> 01:18:22,294 No tuvo que decírmelo. 945 01:18:22,296 --> 01:18:23,663 Está escrito en toda su cara. 946 01:18:23,665 --> 01:18:26,466 Y eso lo está matando. 947 01:18:26,468 --> 01:18:27,468 Así que, sólo dímelo. 948 01:18:30,371 --> 01:18:31,371 ¿Decirte qué? 949 01:18:34,342 --> 01:18:35,342 ¿Lo sabías? 950 01:18:41,549 --> 01:18:43,483 Fran. 951 01:18:43,485 --> 01:18:46,185 Fran. 952 01:18:46,187 --> 01:18:49,189 Fue un accidente. 953 01:18:49,191 --> 01:18:50,923 No puedo creerlo. 954 01:18:50,925 --> 01:18:53,560 Fue un accidente, lo juro. 955 01:18:53,562 --> 01:18:55,662 Quería que él le enseñara a disparar. 956 01:18:55,664 --> 01:18:56,663 Se llevó el arma de tu papá. 957 01:18:56,665 --> 01:18:57,797 Él lo estaba sosteniendo. 958 01:18:57,799 --> 01:19:00,733 Cuando el auto pasó por un bache, se disparó, lo juro. 959 01:19:00,735 --> 01:19:03,535 No puedo creerlo. 960 01:19:03,537 --> 01:19:04,236 Frances. 961 01:19:04,238 --> 01:19:04,870 Frances. 962 01:19:04,872 --> 01:19:05,912 ¿Hace cuánto que lo sabes? 963 01:19:11,713 --> 01:19:14,814 Todo el tiempo. 964 01:19:14,816 --> 01:19:16,285 Lo supiste todo el tiempo. 965 01:19:20,854 --> 01:19:21,954 Frances, te llevaré a casa. 966 01:19:21,956 --> 01:19:22,721 Detente. No. 967 01:19:22,723 --> 01:19:24,556 Te llevaré a casa. 968 01:19:24,558 --> 01:19:26,626 Suéltame. Detente. 969 01:19:26,628 --> 01:19:28,794 Suéltame. 970 01:19:28,796 --> 01:19:31,497 Suéltame. No. 971 01:19:31,499 --> 01:19:32,998 No. 972 01:19:33,000 --> 01:19:35,870 - Déjame. - Frances. 973 01:19:40,642 --> 01:19:43,610 Déjame. 974 01:19:43,612 --> 01:19:44,813 Déjame salir. 975 01:19:48,883 --> 01:19:50,850 - Déjame salir. - Frances. 976 01:19:50,852 --> 01:19:52,552 Frances, detente. 977 01:19:52,554 --> 01:19:53,519 ¡No! 978 01:19:53,521 --> 01:19:54,520 Frances, detente. 979 01:19:54,522 --> 01:19:55,020 Frances, detente. 980 01:19:55,022 --> 01:19:55,654 Detente. 981 01:19:55,656 --> 01:19:56,422 Detente. 982 01:19:56,424 --> 01:19:57,523 Detente. 983 01:19:57,525 --> 01:19:59,891 Detente. 984 01:19:59,893 --> 01:20:01,627 Me lo suplicó, Fran. 985 01:20:01,629 --> 01:20:03,930 Me lo suplicó. 986 01:20:03,932 --> 01:20:05,364 ¿Qué se supone que tenía que decir... 987 01:20:05,366 --> 01:20:06,366 a la familia de Ray? 988 01:20:12,840 --> 01:20:14,375 ¿Qué soy yo? 989 01:20:36,830 --> 01:20:37,832 ¿Te duele aquí? 990 01:20:40,902 --> 01:20:43,002 Bueno, te lo has torcido. 991 01:20:43,004 --> 01:20:44,404 Lo vendaremos. 992 01:20:44,406 --> 01:20:45,841 Dale seis a ocho semanas. 993 01:20:52,746 --> 01:20:53,746 Hay algo más. 994 01:21:05,492 --> 01:21:07,459 Tom. 995 01:21:07,461 --> 01:21:08,461 Tom, lo siento. 996 01:21:38,460 --> 01:21:40,329 Tom. Tom. 997 01:22:18,633 --> 01:22:19,532 Discúlpeme. 998 01:22:19,534 --> 01:22:21,934 ¿Puedo saber el estado de Frances Young? 999 01:22:21,936 --> 01:22:22,901 Todavía está en la habitación. 1000 01:22:22,903 --> 01:22:24,404 Necesito hablar con su doctor. 1001 01:22:24,406 --> 01:22:26,439 Por favor, siéntese, Oficial Young. 1002 01:22:26,441 --> 01:22:29,809 Señor, señor, no puede entrar ahí. 1003 01:22:29,811 --> 01:22:31,010 Vino aquí con una mano herida. 1004 01:22:31,012 --> 01:22:33,578 ¿Por qué diablos está tardando tanto? 1005 01:22:33,580 --> 01:22:34,820 Pidió que no te dejaran entrar. 1006 01:22:39,554 --> 01:22:41,034 Dile que estaré en la sala de espera. 1007 01:23:00,942 --> 01:23:02,641 ¿Todavía estás aquí? 1008 01:23:02,643 --> 01:23:04,476 Sí. 1009 01:23:04,478 --> 01:23:06,712 ¿Todavía no ha habido suerte? 1010 01:23:06,714 --> 01:23:07,513 No. 1011 01:23:07,515 --> 01:23:12,150 He llamado a todos los cerrajeros del estado. 1012 01:23:12,152 --> 01:23:16,588 Nadie tiene ningún registro de ello. 1013 01:23:16,590 --> 01:23:18,858 La cerradura a la que va probablemente se haya acabado hace tiempo. 1014 01:23:18,860 --> 01:23:19,493 No. 1015 01:23:19,495 --> 01:23:23,863 No es exactamente a lo que llamarías evidencia directa. 1016 01:23:23,865 --> 01:23:26,032 No. 1017 01:23:26,034 --> 01:23:28,403 Pero podría tranquilizarme. 1018 01:23:31,939 --> 01:23:32,971 Buenas noches, Ed. 1019 01:23:32,973 --> 01:23:34,133 No te quedes hasta muy tarde. 1020 01:23:40,548 --> 01:23:41,580 Disculpe, señora. 1021 01:23:41,582 --> 01:23:43,615 Tiene que firmar la salida. 1022 01:23:43,617 --> 01:23:44,050 Frances. 1023 01:23:44,052 --> 01:23:46,519 Señora. 1024 01:23:46,521 --> 01:23:48,253 Señor, tiene que firmar su salida. 1025 01:23:48,255 --> 01:23:49,255 Aquí. 1026 01:23:52,125 --> 01:23:53,125 Señor, los documentos. 1027 01:23:59,166 --> 01:24:00,833 Frances. 1028 01:24:00,835 --> 01:24:01,835 Frances, espera. 1029 01:24:42,210 --> 01:24:45,944 Escribí todo lo que hice. 1030 01:24:45,946 --> 01:24:46,946 Todo está ahí dentro. 1031 01:24:50,018 --> 01:24:51,854 Se lo llevaré a Ed y le diré la verdad. 1032 01:24:54,722 --> 01:24:55,421 Puedes intentar detenerme. 1033 01:24:55,423 --> 01:24:57,559 Puedes hacer lo que quieras. 1034 01:25:18,745 --> 01:25:19,745 De acuerdo. 1035 01:25:34,862 --> 01:25:36,982 ¿Cuándo fue la última vez que tú y yo fuimos a pescar? 1036 01:26:34,929 --> 01:26:36,529 SUBASTA DE CABALLOS DIXIE 1037 01:26:41,929 --> 01:26:44,829 Eres una mujer de caballos, ¿verdad? 1038 01:26:44,831 --> 01:26:46,065 Tengo unos cuantos, si a eso te refieres. 1039 01:26:46,067 --> 01:26:47,667 Sí. 1040 01:26:47,669 --> 01:26:49,401 No sabría de dónde sacan los Campbell... 1041 01:26:49,403 --> 01:26:51,870 la casa de subastas de la que los Campbell obtienen sus caballos. 1042 01:26:51,872 --> 01:26:52,872 ¿Qué casa de subastas? 1043 01:26:52,874 --> 01:26:54,806 Bueno, ese debe ser Bill Tealer. 1044 01:26:54,808 --> 01:26:56,374 - Está en Carl Junction. - Esa es la única. 1045 01:26:56,376 --> 01:26:58,977 Suministra la mayor parte de las cabezas al norte de Springfield. 1046 01:26:58,979 --> 01:27:00,046 ¿Quieres comprar un caballo? 1047 01:27:00,048 --> 01:27:00,846 No. 1048 01:27:00,848 --> 01:27:03,082 Gracias. 1049 01:27:24,972 --> 01:27:25,738 ¿Cómo estás? 1050 01:27:25,740 --> 01:27:27,172 Muy bien, señor. 1051 01:27:27,174 --> 01:27:29,240 ¿Hicieron esta llave? 1052 01:27:29,242 --> 01:27:31,045 Sí, señor, lo hicimos nosotros. 1053 01:27:37,018 --> 01:27:39,017 ¿Recuerdas haber venido aquí cuando éramos niños? 1054 01:27:39,019 --> 01:27:40,019 Sí. 1055 01:27:42,823 --> 01:27:44,692 Eran buenos tiempos, ¿verdad? 1056 01:27:50,732 --> 01:27:52,934 Bueno, al menos estaremos juntos. 1057 01:27:57,504 --> 01:27:59,971 En la cárcel. 1058 01:27:59,973 --> 01:28:01,806 Estaremos juntos. 1059 01:28:01,808 --> 01:28:04,278 No colocan a policías con otros prisioneros. 1060 01:28:43,151 --> 01:28:44,382 Estás ardiendo de fiebre. 1061 01:28:44,384 --> 01:28:45,316 - Necesitas un doctor. - No. 1062 01:28:45,318 --> 01:28:46,519 No. No. 1063 01:28:46,521 --> 01:28:48,820 Nada de doctor. 1064 01:28:48,822 --> 01:28:49,822 No. 1065 01:28:56,062 --> 01:28:57,422 Vas a terminar lo que yo no puedo. 1066 01:29:03,970 --> 01:29:05,203 Vas a matar al chico que mató... 1067 01:29:05,205 --> 01:29:09,877 a tu hermana y al otro también. 1068 01:29:14,147 --> 01:29:15,047 Lo amo. 1069 01:29:15,049 --> 01:29:16,049 ¿Qué dices? 1070 01:29:23,357 --> 01:29:25,260 Eres una chica patética. 1071 01:29:28,862 --> 01:29:31,531 Su debilidad hizo lo que eres. 1072 01:29:37,571 --> 01:29:42,476 No, papá, te hizo a ti. 1073 01:29:52,620 --> 01:29:54,419 Oye. 1074 01:29:54,421 --> 01:29:55,421 ¿Adónde vas a ir? 1075 01:29:58,259 --> 01:30:00,559 Regresa aquí. 1076 01:30:00,561 --> 01:30:01,561 ¿Me has oido? 1077 01:30:20,548 --> 01:30:23,315 ¿Adónde vas a ir? 1078 01:30:23,317 --> 01:30:24,516 A confesar. 1079 01:30:24,518 --> 01:30:28,419 Ray, no hagas esto. 1080 01:30:28,421 --> 01:30:29,555 No tienes que hacerlo. 1081 01:30:29,557 --> 01:30:30,592 Y tú tampoco puedes. 1082 01:30:34,228 --> 01:30:37,195 Corroboré tu historia, Ray. 1083 01:30:37,197 --> 01:30:38,364 Estoy implicado en todo lo que digas. 1084 01:30:38,366 --> 01:30:39,366 ¿Comprendes eso? 1085 01:30:42,969 --> 01:30:44,002 No tienes que entregarte. 1086 01:30:44,004 --> 01:30:45,904 Sólo vete del pueblo. 1087 01:30:45,906 --> 01:30:48,440 No importa dónde esté, Norm, 1088 01:30:48,442 --> 01:30:51,409 porque todo está aquí. 1089 01:30:51,411 --> 01:30:52,610 ¿Cómo es que no lo entiendes? 1090 01:30:52,612 --> 01:30:54,012 - Detente. - Ray. 1091 01:30:54,014 --> 01:30:55,014 Sólo detente. 1092 01:31:06,294 --> 01:31:07,559 Ray. 1093 01:31:07,561 --> 01:31:09,395 Ray. 1094 01:31:09,397 --> 01:31:10,397 Ray, detente. 1095 01:31:17,571 --> 01:31:18,907 ¿Me estás escuchando, Ray? 1096 01:31:23,477 --> 01:31:26,412 ¿Me estás escuchando, Ray? 1097 01:31:26,414 --> 01:31:27,549 Te estoy escuchando. 1098 01:31:31,352 --> 01:31:34,686 ¿Qué quieres de mí, amigo? 1099 01:31:34,688 --> 01:31:38,222 Hice todo lo que me pediste. 1100 01:31:38,224 --> 01:31:45,933 Fui a trabajar, jugué a la familia, lo hice. 1101 01:31:51,237 --> 01:31:52,237 Mírame. 1102 01:31:55,509 --> 01:31:56,912 Mírame. 1103 01:32:02,482 --> 01:32:03,482 ¡Mírame! 1104 01:32:09,022 --> 01:32:12,557 No tengo nada. 1105 01:32:12,559 --> 01:32:14,659 No tengo nada. 1106 01:32:14,661 --> 01:32:18,262 No tengo a Abbey. 1107 01:32:18,264 --> 01:32:20,332 No tengo esposa. 1108 01:32:20,334 --> 01:32:21,937 Te tengo a ti. 1109 01:32:37,785 --> 01:32:38,516 - Ray. - No. 1110 01:32:38,518 --> 01:32:39,518 Ray. 1111 01:32:42,356 --> 01:32:45,289 Ray. 1112 01:32:45,291 --> 01:32:47,226 Ray, detente. 1113 01:32:47,228 --> 01:32:50,128 Ray. 1114 01:32:50,130 --> 01:32:52,096 ¿Qué creías que iba a suceder? 1115 01:32:52,098 --> 01:32:54,733 ¿Crees que Ed te lo va a poner fácil? 1116 01:32:54,735 --> 01:32:56,034 ¿Crees que te estás saliendo con la tuya... 1117 01:32:56,036 --> 01:32:58,236 porque no lo dijiste en serio? Ahora, no. 1118 01:32:58,238 --> 01:32:59,171 No después de todo este tiempo. 1119 01:32:59,173 --> 01:33:00,173 Ray. 1120 01:33:09,784 --> 01:33:11,749 No puedo dejar que te subas a ese auto, maldita sea. 1121 01:33:11,751 --> 01:33:13,284 Ray. 1122 01:33:13,286 --> 01:33:15,686 Estás haciendo esto tan difícil. ¡Ray! 1123 01:33:15,688 --> 01:33:17,025 Te lo pondré fácil. 1124 01:33:21,829 --> 01:33:22,560 Maldito egoísta. 1125 01:33:22,562 --> 01:33:25,230 Eres un imbécil. 1126 01:33:25,232 --> 01:33:28,403 Maldita sea, Ray. Ray. 1127 01:33:32,439 --> 01:33:34,405 ¡Ray! 1128 01:33:34,407 --> 01:33:37,575 ¡Ray! 1129 01:33:37,577 --> 01:33:38,510 Maldita sea, Ray. 1130 01:33:38,512 --> 01:33:39,610 No lo hagas. 1131 01:33:39,612 --> 01:33:42,616 Ray, no lo hagas. ¡Ray! 1132 01:35:40,867 --> 01:35:41,867 ¿Ray? 1133 01:35:54,848 --> 01:35:55,848 Sheriff. 1134 01:35:59,954 --> 01:36:02,887 Señorita Frances. 1135 01:36:02,889 --> 01:36:05,423 ¿Está bien? 1136 01:36:05,425 --> 01:36:06,425 Muy bien. 1137 01:36:06,427 --> 01:36:07,427 Gracias. 1138 01:36:09,929 --> 01:36:11,997 ¿Qué puedo hacer por usted? 1139 01:36:11,999 --> 01:36:17,368 Bueno, estoy buscando a Ray. 1140 01:36:17,370 --> 01:36:18,572 ¿Sabes dónde está? 1141 01:36:21,508 --> 01:36:23,708 ¿Por qué? 1142 01:36:23,710 --> 01:36:25,780 Porque quiero hablar con él. 1143 01:36:29,250 --> 01:36:31,486 Porque esperaba no haber llegado demasiado tarde. 1144 01:36:36,823 --> 01:36:39,591 Sheriff. 1145 01:36:39,593 --> 01:36:40,958 Sí. 1146 01:36:40,960 --> 01:36:44,529 ¿Ha hablado con mi padre acerca de estar aquí, 1147 01:36:44,531 --> 01:36:46,051 viendo que es su propiedad y todo eso? 1148 01:36:50,603 --> 01:36:51,435 No. 1149 01:36:51,437 --> 01:36:53,805 Supongo que no lo hice. 1150 01:36:53,807 --> 01:36:56,440 He oído que uno puede meterse en todo tipo de problemas... 1151 01:36:56,442 --> 01:36:57,642 por allanamiento de morada. 1152 01:37:04,951 --> 01:37:06,853 ¿No es eso cierto? 1153 01:37:44,724 --> 01:37:47,793 Hola, Ed. 1154 01:37:47,795 --> 01:37:48,795 Hola, Norman. 1155 01:37:51,331 --> 01:37:53,998 Ed se preguntaba por Ray. 1156 01:37:57,737 --> 01:37:59,837 ¿Sabes cuándo regresará? 1157 01:37:59,839 --> 01:38:00,638 ¿Ray? 1158 01:38:00,640 --> 01:38:01,640 Sí, Ray. 1159 01:38:05,879 --> 01:38:09,715 No creo que Ray regrese, Ed. 1160 01:38:09,717 --> 01:38:10,818 ¿Tú? 1161 01:38:21,961 --> 01:38:22,961 Me lo imaginaba. 1162 01:38:26,099 --> 01:38:28,303 Será mejor que me vaya. 1163 01:40:22,381 --> 01:40:30,381 A Violent Separation (2019) Una traducción de Fhercho06