1 00:00:36,168 --> 00:00:39,501 Mọi chuyện bắt đầu với một gia đình nhập cư. 2 00:00:43,918 --> 00:00:47,418 Đó là tôi. Alex Danyliuk. 3 00:00:47,418 --> 00:00:52,251 Còn đây là bố mẹ tôi. Ông bà Danyliuk. 4 00:00:52,251 --> 00:00:55,709 Chúng tôi đã rời bỏ Ukraine để đi tìm cuộc sống mới. 5 00:00:55,709 --> 00:00:58,918 - Chào mừng tới Canada. - Cám ơn. 6 00:01:03,084 --> 00:01:05,001 Chúng tôi không đủ tiền để sống trong thành phố. 7 00:01:05,001 --> 00:01:09,126 Vì thế chúng tôi đã tới London... London ở Ontaria. 8 00:01:09,126 --> 00:01:12,751 Dĩ nhiên, cũng như bao người nhập cư mơ mộng khác, chúng tôi rồi cũng sẽ... 9 00:01:12,751 --> 00:01:15,334 nhận ra là chúng tôi không thể chi trả cuộc sống này... 10 00:01:15,334 --> 00:01:17,834 Vì thế mọi việc ngày càng tồi tệ hơn. 11 00:01:19,543 --> 00:01:21,668 Bố mẹ bắt đầu cãi nhau nhiều hơn. 12 00:01:21,668 --> 00:01:24,043 Nhưng rồi một người bạn người Nga 13 00:01:24,043 --> 00:01:26,876 đã giúp mẹ tôi có được việc làm, trợ lí kế toán ngân hàng. 14 00:01:26,876 --> 00:01:28,876 Làm ơn để lại lời nhắn. 15 00:01:28,876 --> 00:01:30,793 Ông bà Danyliuk, chúng tôi gọi điện thông báo, 16 00:01:30,793 --> 00:01:34,334 về khoản nợ quá hạn của ông bà. 17 00:01:34,334 --> 00:01:36,501 Làm ơn gọi lại cho chúng tôi. 18 00:01:39,209 --> 00:01:41,501 Đừng có nghịch gì đấy. 19 00:01:47,251 --> 00:01:48,668 Nhưng bố tôi không giúp được gì nhiều. 20 00:01:48,668 --> 00:01:51,168 Ông đã cố nhưng người ta không tin tưởng ông. 21 00:01:51,168 --> 00:01:54,293 Vì thế cơ bản là gia đình tôi sống nhờ vào trợ cấp. 22 00:01:56,459 --> 00:01:58,126 Mẹ tôi kiếm được bao nhiêu chỉ đủ trả khoản vay thế chấp. 23 00:01:58,126 --> 00:02:01,918 Tôi không có người bạn nào để chơi và giao tiếp cùng 24 00:02:01,918 --> 00:02:06,043 trừ cái máy tính của mẹ tôi ra. Nhưng thật sự chúng tôi lại rất hợp nhau. 25 00:02:06,043 --> 00:02:08,209 Tôi lên mạng, chơi game, vào mấy diễn đàn, 26 00:02:08,209 --> 00:02:10,709 chém gió với người lạ về tất cả các thể loại. 27 00:02:10,709 --> 00:02:15,584 Rất dễ truy cập thông tin, cơ hội vô tận. 28 00:02:18,584 --> 00:02:20,418 Chính nó đã giúp tôi muốn vào đại học. 29 00:02:20,418 --> 00:02:23,959 Tôi muốn học theo Steve Jobs, hay Bill Gates. 30 00:02:23,959 --> 00:02:26,626 Một ngày nào đó sẽ khiến thế giới này tốt đẹp hơn. 31 00:02:26,626 --> 00:02:28,876 May hay không may, 32 00:02:28,876 --> 00:02:33,584 thì tôi cũng học được cách kiếm tiền chuẩn bị cho việc học đại học. 33 00:02:34,959 --> 00:02:38,001 Những đồng Đô la đầu tiên, 34 00:02:47,126 --> 00:02:48,876 Việc làm của tôi là một "Clicker" 35 00:02:48,876 --> 00:02:51,418 Tôi tăng lượng truy cập trang mạng, bằng cách thay đổi IP. 36 00:02:51,418 --> 00:02:53,751 Và vào trang đó liên tục. 37 00:02:53,751 --> 00:02:57,251 Nó thật sự nhàm chán, nhưng cách kiếm tiền đó là dễ nhất. 38 00:02:57,251 --> 00:02:59,709 Click 1000 lần tôi kiếm được 20 đô. 39 00:02:59,709 --> 00:03:05,793 Nó không nhiều nhặn gì, nhưng tích tiểu thành đại mà. 40 00:03:05,793 --> 00:03:09,418 Thời gian trôi qua, tôi muốn biết rõ hơn cách mà thế giới này hoạt động, 41 00:03:09,418 --> 00:03:11,376 đặc biệt là thế giới tiền tệ. 42 00:03:11,376 --> 00:03:15,168 Có đầy những ý tưởng về hệ thống ngân hàng ở trên mạng, 43 00:03:15,168 --> 00:03:18,251 khủng hoảng tài chính, các lỗ hổng hệ thống, 44 00:03:18,251 --> 00:03:20,251 và về những thay đổi cần thiết. 45 00:03:21,834 --> 00:03:24,168 Nhưng có một số thứ không bao giờ thay đổi. 46 00:03:47,126 --> 00:03:49,584 Đó là cách tôi lớn lên. 47 00:03:49,584 --> 00:03:51,543 Bạn thấy đấy, nó chẳng phải như mơ. 48 00:03:51,543 --> 00:03:55,834 Nhưng tôi vẫn ước mọi thứ sẽ thay đổi. 49 00:03:55,834 --> 00:03:57,793 Làm ơn cho một ly cà phê. 50 00:03:57,793 --> 00:03:59,709 Đã có một cuộc tấn công mạng ngày hôm qua, 51 00:03:59,709 --> 00:04:02,543 nhắm vào một số trang web chính phủ và ngân hàng, 52 00:04:02,543 --> 00:04:06,584 Darkweb đã đứng ra nhận trách nhiệm cho vụ tấn công này, 53 00:04:06,584 --> 00:04:10,168 Đây là một tổ chức tội phạm mạng đứng đầu bởi hacker tên Zed. 54 00:04:10,168 --> 00:04:12,751 Hắn đã được liệt vào danh sách tội phạm quốc tế, 55 00:04:12,751 --> 00:04:16,084 có liên quan tới hàng tá vụ tấn công trên toàn thế giới. 56 00:04:16,084 --> 00:04:19,584 Đoạn video được đăng tải ngay đây đã xác nhận trách nhiệm của chúng. 57 00:04:19,584 --> 00:04:21,501 Chúng tôi là Darkweb. 58 00:04:21,501 --> 00:04:25,043 Chúng tôi sẽ không chịu ngồi yên và để cho lũ chủ nô tiếp tục thông túng cuộc sống nữa. 59 00:04:25,043 --> 00:04:29,376 Chúng tôi sẽ đấu tranh. Sẽ hạ bệ chúng. Và đây mới là sự bắt đầu thôi. 60 00:04:29,376 --> 00:04:35,918 Trong một tin tức khác, thị trường chứng khoán đã bắt đầu bất ổn bởi những vụ tấn công này. 61 00:04:41,668 --> 00:04:43,293 Mẹ, con về nhà rồi. 62 00:04:48,168 --> 00:04:49,959 Mẹ? 63 00:04:50,709 --> 00:04:54,543 Có việc gì thế mẹ? Việc gì thế? 64 00:04:58,751 --> 00:05:00,626 Mẹ, cái này thật vớ vẩn. 65 00:05:01,584 --> 00:05:06,001 Ngân hàng cho chúng ta vay thế chấp đã biết mẹ bị thất nghiệp 66 00:05:06,001 --> 00:05:08,084 và không thể chi trả hóa đơn được nữa. 67 00:05:08,084 --> 00:05:10,626 Chúng ta sẽ mất căn nhà này mất. 68 00:05:11,709 --> 00:05:14,251 Được rồi, Thế bố nói gì ạ? 69 00:05:14,251 --> 00:05:18,418 Bố con... Ông ấy đang ngủ. 70 00:05:34,001 --> 00:05:37,001 Được rồi, mẹ. 71 00:05:37,584 --> 00:05:39,043 Gì đây con? 72 00:05:39,043 --> 00:05:41,209 Đây là tiền. Chúng ta có thể cầm cự 73 00:05:41,209 --> 00:05:43,959 được vài tháng và sau đó con sẽ kiếm thêm. 74 00:05:43,959 --> 00:05:46,251 Con lấy đâu ra số tiền này? Con ăn cắp à? 75 00:05:46,251 --> 00:05:48,043 Không, không. Con không ăn cắp. 76 00:05:48,043 --> 00:05:50,459 Con đã để dành cho việc học đại học. 77 00:05:50,459 --> 00:05:55,251 Nhưng bằng cách nào? Con chẳng nói gì với bố mẹ. Con kiếm đâu ra? 78 00:05:55,251 --> 00:05:56,418 Mẹ, việc đó không quan trọng. 79 00:05:56,418 --> 00:05:59,251 Quan trọng là chúng ta sẽ không mất căn nhà này. 80 00:05:59,251 --> 00:06:02,168 Mẹ không thể lấy chúng. Chúng để cho việc học của con. 81 00:06:02,168 --> 00:06:04,293 Mẹ nghe nè. Con lớn rồi. 82 00:06:04,293 --> 00:06:05,626 Con có thể... Con sẽ kiếm việc làm. 83 00:06:05,626 --> 00:06:10,418 Con sẽ kiếm lại được. Mẹ, làm ơn cứ cầm lấy đi. 84 00:06:10,418 --> 00:06:13,918 Mẹ sẽ phải nói sao với bố con? 85 00:06:13,918 --> 00:06:16,334 Cứ nói thật thôi. 86 00:06:24,043 --> 00:06:26,293 Những ý nghĩ thoáng qua trong đầu. 87 00:06:26,293 --> 00:06:28,418 Tại sao chứ? Vì cái gì? 88 00:06:28,418 --> 00:06:31,334 Tôi hận cái ngân hàng đã sa thải mẹ tôi. 89 00:06:31,334 --> 00:06:33,043 Kể cả chúng có cả trăm ngàn lí do đi chăng nữa. 90 00:06:33,043 --> 00:06:34,293 Tôi vẫn hận chúng thấu xương. 91 00:06:34,293 --> 00:06:36,043 Tôi đã phải mất hàng năm trời mới kiếm được số tiền đó. 92 00:06:36,043 --> 00:06:39,084 Tôi đã đặt tiền cho trường học, và giờ tôi có thể mất hết tất cả. 93 00:06:39,084 --> 00:06:44,084 Tôi phải làm lại từ đầu. Nhưng tôi không có nhiều năm nữa. 94 00:06:44,084 --> 00:06:49,334 Tôi cần cách gì nhanh hơn, nhưng trên mạng toàn mấy thứ vớ vẩn. 95 00:06:50,793 --> 00:06:54,668 Và rồi tôi nhớ ra. 96 00:07:02,209 --> 00:07:06,001 Darkweb là nhóm hacker đang được nhắc đến đầy trên tin tức. 97 00:07:06,001 --> 00:07:08,668 Ngạc nhiên là trang web này vẫn chưa bị chặn. 98 00:07:08,668 --> 00:07:10,751 Mới đầu mọi việc có vẻ dễ. 99 00:07:10,751 --> 00:07:13,793 Tôi chỉ cần lập một tài khoản. 100 00:07:13,793 --> 00:07:17,001 Nhưng để thực sự hoạt động được, thì không phải dễ. 101 00:07:18,251 --> 00:07:20,334 "Binh nhất" 102 00:07:34,001 --> 00:07:35,793 Họ bắt tôi phải làm gì đó phi pháp. 103 00:07:35,793 --> 00:07:37,668 Như ăn cắp thông tin tài khoản thẻ của một người nào đó. 104 00:07:37,668 --> 00:07:39,543 Và đó là cách họ kiểm tra lính mới. 105 00:07:39,543 --> 00:07:40,876 Việc đó với tôi có vẻ đơn giản, 106 00:07:40,876 --> 00:07:43,709 Nhưng tôi phải kiếm một nạn nhân và tôi đã có một ý tưởng. 107 00:07:43,709 --> 00:07:45,834 Có một gã ở trường, 108 00:07:45,834 --> 00:07:48,751 có tiềm năng nhất, Randy Bickle. 109 00:07:48,751 --> 00:07:52,209 Ê, Lần sau đi đứng nhìn đường vào. 110 00:07:52,209 --> 00:07:53,876 Mày bị cái éo gì thế? 111 00:07:53,876 --> 00:07:55,626 Mày vừa nói cái gì thế, Dostoyevsky? 112 00:07:55,626 --> 00:07:58,376 Tao nói sao mày không gây sự với ai đó to như mày ấy, hả? 113 00:07:58,376 --> 00:08:00,084 Mày thích chơi à? 114 00:08:00,084 --> 00:08:03,584 Mày thích chơi hả? Hả? 115 00:08:03,584 --> 00:08:06,668 Được rồi, lần sau, thằng chó. 116 00:08:07,459 --> 00:08:10,043 Đúng là một thằng lìn. 117 00:08:10,043 --> 00:08:12,751 Tôi đã làm một trang web đơn giản giả vờ bán mấy món đồ, 118 00:08:12,751 --> 00:08:15,543 Và thằng Randy đã mắc bẫy. Nó thường xuyên dùng thẻ bố nó để mua hàng. 119 00:08:15,543 --> 00:08:17,543 Và cái thẻ đó rất lắm tiền. 120 00:08:17,543 --> 00:08:20,709 Bố! Con dùng thẻ của bố nhé? 121 00:08:22,334 --> 00:08:25,043 Được rồi. 122 00:08:25,043 --> 00:08:27,668 Tôi cung cấp thông tin thẻ lên Darkweb, và ngay sau đó 123 00:08:27,668 --> 00:08:29,959 có một gã liên hệ với tôi. 124 00:08:49,251 --> 00:08:53,126 Hắn tự xưng là Roosevelt, hắn nâng cấp level cho tôi. 125 00:08:53,126 --> 00:08:57,376 Trên thực tế, nó không chỉ có thế. Thị trường chợ đen, 126 00:08:57,376 --> 00:08:59,376 Giá ở đây thấp hơn nhiều 127 00:08:59,376 --> 00:09:02,251 và rất dễ để tìm người khách hàng. 128 00:09:02,251 --> 00:09:05,084 Lần đầu, hắn gửi tôi vài cái laptop khủng (Alienware) 129 00:09:05,084 --> 00:09:07,418 Và tôi phải đi bán chúng. 130 00:09:07,418 --> 00:09:10,043 Nên tôi đã vào Muachung để tìm khách hàng. 131 00:09:10,043 --> 00:09:13,293 Có một gã game thủ quèn muốn cày game kiếm tiền, 132 00:09:13,293 --> 00:09:15,084 nhưng mà tôi chả quan tâm làm gì. 133 00:09:15,084 --> 00:09:20,126 Miễn là hắn có tiền là được. 134 00:09:24,209 --> 00:09:27,084 Chưa bao giờ tôi kiếm được nhiều như thế. 135 00:09:27,084 --> 00:09:30,418 Tôi gửi Roosevelt phần của hắn, rồi mua một cái laptop mới. 136 00:09:30,418 --> 00:09:33,334 Có thể nói, là tôi đã bắt đầu làm ăn. 137 00:09:33,334 --> 00:09:35,918 Và tôi thích thú với việc này. 138 00:09:35,918 --> 00:09:38,501 Roosevelt tiếp tục gửi tôi đồ, và tôi lại đem bán. 139 00:09:38,501 --> 00:09:39,834 rồi kiếm những đồng tiền mà tôi cần. 140 00:09:39,834 --> 00:09:42,626 Sản phẩm thưởng là mấy thứ bình thường, 141 00:09:42,626 --> 00:09:45,418 như điện thoại, trang sức, đồng hồ hay laptop... 142 00:09:45,418 --> 00:09:48,043 dễ mang đi, 143 00:09:48,043 --> 00:09:49,709 dễ kiếm tiền. 144 00:09:55,751 --> 00:09:58,376 Nhưng còn có những cách khác để kiếm ra tiền. 145 00:09:58,376 --> 00:10:01,543 Trên diễn đàn có hẳn một danh sách nhưng trang mua hàng qua mạng 146 00:10:01,543 --> 00:10:04,459 rất dễ tấn công vào. 147 00:10:04,459 --> 00:10:06,084 Tôi không muốn đi quá giới hạn. 148 00:10:06,084 --> 00:10:07,376 Nhưng mấy công ty này, chúng có bảo hiểm lo. 149 00:10:07,376 --> 00:10:09,209 Nên chúng cũng chẳng ảnh hưởng mấy. 150 00:10:09,209 --> 00:10:13,376 Tôi kiếm vài trăm thẻ tín dụng và bán chúng trên Darkweb. 151 00:10:18,043 --> 00:10:21,876 Tôi có thể tự dùng chúng nhưng tôi cần thẻ căn cước giả nữa. 152 00:10:21,876 --> 00:10:25,043 Vì thế tôi thấy ổn với những thứ hiện nay. 153 00:10:26,793 --> 00:10:29,626 Tôi đã mất hàng năm trời để kiếm được 30 ngàn đô. 154 00:10:29,626 --> 00:10:34,876 Giờ thì tôi chỉ cần có 4 tuần. Và tôi đã sẵn sàng. 155 00:10:39,418 --> 00:10:42,334 Con sẽ gọi cho bố mẹ khi tới nơi. 156 00:10:42,334 --> 00:10:44,751 Cẩn thận nhé con. 157 00:10:50,793 --> 00:10:52,459 Vâng, được rồi. 158 00:10:52,459 --> 00:10:57,084 Con sẽ gửi tiền cho bố mẹ hàng tháng. 159 00:10:57,084 --> 00:11:01,168 Vì thế bố mẹ hãy dành thời gian cho nhau nhiều hơn. 160 00:11:01,168 --> 00:11:03,834 Bố mẹ hãy chăm sóc lẫn nhau nhé. 161 00:11:10,168 --> 00:11:14,418 Tôi lên xe buýt lên thành phố bỏ lại gia đình sau lưng. 162 00:11:14,418 --> 00:11:16,793 Tôi không chắc đó là quyết định đúng đắn hay không. 163 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 Nhưng giờ thì đã quá muộn để quay lại. 164 00:11:38,501 --> 00:11:41,459 Cũng vui phết khi chuyển lên Toronto. 165 00:11:41,459 --> 00:11:43,918 Mọi thứ ở đây đều lớn hơn. 166 00:11:48,709 --> 00:11:50,043 Chào mừng đến với tổ ấm mới, Anh Sawyer. 167 00:11:50,043 --> 00:11:54,709 Chúng tôi có bảo vệ 24/24. Tầng thượng dùng chung. 168 00:11:54,709 --> 00:11:56,793 Đằng sau tòa nhà là bến cảng. 169 00:11:56,793 --> 00:11:59,084 Toàn bộ nội thất bằng thép không rỉ 170 00:11:59,084 --> 00:12:00,418 cửa sổ loại sàn tới trần. 171 00:12:00,418 --> 00:12:02,293 Khu này sẽ có rất nhiều người tới thuê. 172 00:12:02,293 --> 00:12:04,918 Nên không còn nhiều lựa chọn cho anh nữa đâu. 173 00:12:04,918 --> 00:12:06,501 Anh có thắc mắc gì không? 174 00:12:06,501 --> 00:12:09,459 Có, có mạng Internet không? 175 00:12:09,459 --> 00:12:11,626 Không may cho tôi, là tôi nộp tiền học trễ, 176 00:12:11,626 --> 00:12:14,876 nên tôi sẽ nhập học vào tháng 1 năm sau. 177 00:12:14,876 --> 00:12:17,043 Có nghĩa là tôi cần kiếm tiền để sống. 178 00:12:17,918 --> 00:12:19,543 Tôi giúp Roosevelt kiếm bộn tiền 179 00:12:19,543 --> 00:12:21,668 Nên hắn đã nâng level cho tôi. 180 00:12:21,668 --> 00:12:23,668 Giờ tôi có thể mua thẻ tín dụng và thẻ căn cước giả. 181 00:12:23,668 --> 00:12:27,668 Và dùng chúng mua hàng qua mạng. 182 00:12:38,959 --> 00:12:41,918 Next station is St. George. 183 00:12:44,418 --> 00:12:47,668 - Tôi có một gói hàng. - Vâng. 184 00:12:49,751 --> 00:12:51,584 Để tôi kiểm tra. 185 00:12:54,459 --> 00:12:57,543 Chắc là cái này. 186 00:13:10,668 --> 00:13:11,584 Được rồi. 187 00:13:11,584 --> 00:13:14,793 Anh kí vào đây. 188 00:13:14,793 --> 00:13:16,751 Được. 189 00:13:16,751 --> 00:13:19,084 Của anh đây, anh Munchausen. 190 00:13:19,084 --> 00:13:20,584 Cám ơn. 191 00:13:22,584 --> 00:13:24,459 Cho tôi tới khu người Hoa. 192 00:13:33,126 --> 00:13:34,876 Nhưng mọi thứ không dễ dàng như trước, 193 00:13:36,918 --> 00:13:39,376 Tôi không thể dùng Muachung để kiếm khách hàng được nữa. 194 00:13:39,376 --> 00:13:41,959 Có rất nhiều cớm và khách rởm, vì thế tôi đã thử vận may 195 00:13:41,959 --> 00:13:44,668 với tiệm cầm đồ và cửa hàng trang sức. 196 00:13:58,918 --> 00:14:00,626 Xin chào. 197 00:14:00,626 --> 00:14:04,334 Ông nói được tiếng Anh chứ? 198 00:14:04,334 --> 00:14:08,334 Tôi có vài cái đồng hồ. 199 00:14:09,501 --> 00:14:13,043 Tôi muốn bán chúng. 200 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Ông muốn mua không? 201 00:14:16,626 --> 00:14:20,959 Nhìn nè, hàng xịn đấy... Đây toàn là hàng xịn đấy. 202 00:14:20,959 --> 00:14:26,709 Nó có giá 15 nghìn. Tôi sẽ bán với giá 10 nghìn thôi. 203 00:14:26,709 --> 00:14:29,626 - Nghìn á? - Đúng rồi. 204 00:14:31,293 --> 00:14:34,543 - Sao thế? - Không, không, nhìn nè. 205 00:14:34,543 --> 00:14:37,543 Xem nè, đây cũng toàn là đồ xịn. 206 00:14:37,543 --> 00:14:41,793 Và tôi bán có 200 đô thôi. 207 00:15:12,168 --> 00:15:14,334 Mười. Mười. Tôi có 3 cái. 208 00:15:14,334 --> 00:15:17,876 - Mười. 209 00:15:19,376 --> 00:15:22,001 Chờ chút. 210 00:15:39,084 --> 00:15:41,918 - Xin chào. - Tôi giúp gì cho anh? 211 00:15:45,834 --> 00:15:48,793 Ở đây nói là cậu mới mua có 3 ngày. Sao giờ lại đi bán chúng? 212 00:15:48,793 --> 00:15:52,168 - Tôi... Anh biết đấy. Tôi không thích nữa. - Sao không gửi lại nhà sản xuất. 213 00:15:52,168 --> 00:15:56,751 Tôi không thể. Tôi làm mất thẻ tín dụng, nên... 214 00:15:56,751 --> 00:15:58,334 Thì chờ khi nào làm lại được thẻ. 215 00:15:58,334 --> 00:16:01,543 Ý tôi là cậu sẽ tiết kiệm hơn là đem bán chúng bây giờ. 216 00:16:01,543 --> 00:16:04,876 Nghe này, vậy anh có mua hay không? 217 00:16:04,876 --> 00:16:08,584 Được rồi, anh Munchausen. 218 00:16:08,584 --> 00:16:12,376 Tôi cần 2 bản copy căn cước. Địa chỉ. 219 00:16:12,376 --> 00:16:13,793 Tài khoản ngân hàng cũng được. 220 00:16:13,793 --> 00:16:15,584 Rồi anh sẽ phải điền vào mẫu. 221 00:16:15,584 --> 00:16:17,459 Cam kết đây không phải đồ ăn cắp. 222 00:16:17,459 --> 00:16:19,543 Sau đó chúng tôi sẽ kiểm tra mẫu đơn. 223 00:16:19,543 --> 00:16:22,293 Nếu không vấn đề gì, thì anh quay lại đây 224 00:16:22,293 --> 00:16:23,459 rồi chúng tôi sẽ mua chúng. 225 00:16:23,459 --> 00:16:25,168 - Anh không thể mua luôn giờ à? - Xin lỗi. 226 00:16:25,168 --> 00:16:27,543 Tôi có thể bớt thêm chút nữa, một ngàn nữa. 227 00:16:27,543 --> 00:16:32,876 Thôi được rồi, anh không cần bận tâm nữa. Tôi sẽ lấy lại chúng. 228 00:16:32,876 --> 00:16:35,793 Được. 229 00:16:55,584 --> 00:16:57,293 Một ngày vất vả hả? 230 00:16:57,293 --> 00:16:59,751 Xin lỗi. Tôi có biết anh không? 231 00:16:59,751 --> 00:17:01,084 Sye. 232 00:17:01,084 --> 00:17:04,251 Tôi chỉ muốn nói về mấy cái đồng hồ của cậu thôi. 233 00:17:04,251 --> 00:17:06,126 Không, không. 234 00:17:06,126 --> 00:17:08,793 Tôi không phải cớm. Không phải cớm. 235 00:17:08,793 --> 00:17:12,084 Tôi chỉ muốn mua mấy cái đồng hồ. 236 00:17:14,376 --> 00:17:15,876 Anh đang nói gì thế? 237 00:17:15,876 --> 00:17:17,834 Nghe này, tôi sẽ mua với... 238 00:17:17,834 --> 00:17:20,334 Tôi trả cậu 5 ngàn cho tất cả nhé. 239 00:17:20,334 --> 00:17:23,751 Tôi không ngu. 30 ngàn. 240 00:17:23,751 --> 00:17:25,001 Bảy ngàn. 241 00:17:25,001 --> 00:17:26,376 Ba mươi ngàn. 242 00:17:27,459 --> 00:17:29,084 Được rồi, nghe nè. 243 00:17:29,084 --> 00:17:31,293 Tôi sẽ vào trong đó. 244 00:17:31,293 --> 00:17:32,959 Tôi bán chúng ít nhất với 30 ngàn. 245 00:17:32,959 --> 00:17:36,043 Tôi lấy 30%. 246 00:17:38,084 --> 00:17:40,709 Được rồi, nhưng tiền tươi ngay bây giờ. Nếu không... 247 00:17:40,709 --> 00:17:42,793 Nếu không thì cậu lấy lại đồng hồ. 248 00:17:44,001 --> 00:17:47,084 Đằng nào chúng chả là đồ ăn cắp hả? 249 00:17:48,126 --> 00:17:50,459 Đằng nào cậu cũng có mất gì đâu? 250 00:17:53,668 --> 00:17:56,459 - Được rồi. - Vậy đi thôi. 251 00:17:59,168 --> 00:18:00,668 Từ từ, chờ chút. 252 00:18:00,668 --> 00:18:03,668 Tôi đi một mình, được chứ? 253 00:18:13,543 --> 00:18:17,209 Chào, Christopher! Xem ai tới nè. 254 00:18:17,209 --> 00:18:19,584 Cậu thế nào, anh bạn! 255 00:18:49,293 --> 00:18:51,876 Cái éo gì? 256 00:18:52,918 --> 00:18:54,334 Đúng là thằng chó. 257 00:18:54,334 --> 00:18:55,834 Thô lỗ quá đấy. 258 00:18:55,834 --> 00:18:59,543 Đi nào. Đi theo tôi. 259 00:19:01,751 --> 00:19:03,459 Việc gì xảy ra trong đó thế? 260 00:19:03,459 --> 00:19:05,709 Gì? Chính xác những gì tôi đã nói. Tôi đã vào... 261 00:19:05,709 --> 00:19:07,459 Nhưng cậu đã biến mất. 262 00:19:07,459 --> 00:19:09,084 Thì tôi ra bằng của sau. Của cậu đây. 263 00:19:09,084 --> 00:19:11,209 Cậu đâu có nói là sẽ ra bằng cửa sau. 264 00:19:11,209 --> 00:19:12,876 Gì đây? 265 00:19:12,876 --> 00:19:16,376 - 24.5 ngàn tiền 20 đô. - Gì cơ? 266 00:19:16,376 --> 00:19:19,668 Nếu lấy tiền 50,100 đô sẽ mất thời gian. 267 00:19:19,668 --> 00:19:22,834 Vậy cậu bán được 35 ngàn cơ ah? 268 00:19:22,834 --> 00:19:25,709 Hóa đơn trong túi ấy. 269 00:19:25,709 --> 00:19:30,043 Nghe này, cậu không giống mấy thằng sinh viên biết xài loại đồng hồ đắt tiền này, 270 00:19:30,043 --> 00:19:34,876 nhưng cũng không giống trộm, nên tôi đang tự hỏi "Thằng oắt này là ai nhỉ?" 271 00:19:37,626 --> 00:19:40,334 Làm sao cậu bán nhanh thế? 272 00:19:41,126 --> 00:19:42,584 Tôi sẽ cho cậu biết 273 00:19:42,584 --> 00:19:45,751 nếu cậu nói cho tôi cậu kiếm mấy cái đồng hồ ở đâu ra. 274 00:19:47,876 --> 00:19:51,626 Này, này... Đừng lo. Tiền trong đó cả. 275 00:19:51,626 --> 00:19:53,793 Tôi hứa đó. 276 00:19:55,501 --> 00:19:57,918 Ok. 277 00:19:57,918 --> 00:19:59,501 Được rồi. 278 00:19:59,501 --> 00:20:02,584 Và tôi gặp Sye thế đó. 279 00:20:02,584 --> 00:20:04,418 Cậu phải tiếp cận khách hàng theo nhiều cách khác nhau. 280 00:20:04,418 --> 00:20:07,001 Tôi biết nghe thì dễ nhưng đó là điều quan trọng nhất. 281 00:20:07,001 --> 00:20:09,959 Vì nếu cậu chỉ cần nói sai thôi cậu sẽ mất uy tín. 282 00:20:09,959 --> 00:20:12,251 Và cậu sẽ vào sổ đen ngay lập tức. 283 00:20:12,251 --> 00:20:14,376 Cậu không muốn bị như thế đâu. 284 00:20:14,376 --> 00:20:16,959 Các anh vẫn đang làm việc với điều kiện này sao? 285 00:20:16,959 --> 00:20:18,918 Ý tôi là các anh phải thật sự rất mạnh mẽ. 286 00:20:18,918 --> 00:20:20,834 Các anh nên tự thưởng cho bản thân. 287 00:20:20,834 --> 00:20:23,584 Các anh là những chiến sĩ. Và có biết ai cũng nghĩ như tôi không? 288 00:20:23,584 --> 00:20:27,543 Là vợ, con, bố mẹ các anh. 289 00:20:27,543 --> 00:20:30,709 Và tôi nghĩ các anh nên gọi cho họ đi. 290 00:20:30,709 --> 00:20:33,168 Các anh chưa sử dụng thứ này bao giờ ư? 291 00:20:33,168 --> 00:20:36,251 Nếu cậu chui được vào trong bụng khách hàng 292 00:20:36,251 --> 00:20:38,459 thì cậu đã thành công rồi. 293 00:20:43,834 --> 00:20:45,918 Cám ơn rất nhiều. 294 00:20:47,168 --> 00:20:51,584 - Mấy cậu đã bị bắt. - Ngoài ra có một số người, ở tầng lớp cao hơn. 295 00:20:51,584 --> 00:20:52,876 mà cậu chưa từng nghĩ tới cũng ở trong thị trường này. 296 00:20:52,876 --> 00:20:57,001 Và họ sẽ không liên quan cho tới khi cậu kiếm được thứ họ thích. 297 00:20:57,001 --> 00:21:00,918 Được rồi, Chúng tôi không có nhiều thời gian cho quý ngài đây đâu. 298 00:21:00,918 --> 00:21:06,209 Chúng tôi có đồng hộ loại màn hình LCD, kết nối USB, 299 00:21:06,209 --> 00:21:09,168 thẻ nhớ trong 20 Mb. Nó còn có la bàn nữa. 300 00:21:09,168 --> 00:21:10,751 Quan trọng hơn, là bạn của các anh sẽ lác mắt 301 00:21:10,751 --> 00:21:14,376 khi thấy hai anh đeo nó. 302 00:21:14,376 --> 00:21:15,959 Lần này cậu lại trộm của ai thế? 303 00:21:15,959 --> 00:21:18,459 Tôi không ăn trộm. Tôi có người bạn làm cho công ty đồng hồ. 304 00:21:18,459 --> 00:21:20,209 Nên được để lại với giá rẻ. 305 00:21:20,209 --> 00:21:21,459 Cậu có mấy cái? 306 00:21:21,459 --> 00:21:26,334 Hai cho các anh. Và 8 cái nữa cho bạn các anh. 307 00:21:28,668 --> 00:21:31,001 Được rồi. Chúng tôi sẽ lấy. 308 00:21:31,001 --> 00:21:32,876 Và giờ, với những khách hàng lâu năm 309 00:21:32,876 --> 00:21:36,209 Cậu phải luôn làm họ hài lòng. 310 00:21:36,209 --> 00:21:37,709 Bằng cách tặng họ mấy món. 311 00:21:37,709 --> 00:21:40,876 Bởi vì niềm tin là quan trọng nhất trong lĩnh vực này, được chứ? 312 00:21:40,876 --> 00:21:44,751 Mất nhiều thời gian để xây dựng, nhưng để mất đi thì như này này. 313 00:21:44,751 --> 00:21:46,334 Xin chào. 314 00:21:46,334 --> 00:21:48,459 - Chào, Tôi là Chris. - Chào. 315 00:21:48,459 --> 00:21:50,043 Tôi giúp gì được đây. 316 00:21:52,626 --> 00:21:53,751 Xem nè. 317 00:21:58,584 --> 00:22:01,459 Trong vài tháng, bọn tôi kiếm được 60 ngàn. 318 00:22:01,459 --> 00:22:02,751 Nửa của cậu đây. 319 00:22:02,751 --> 00:22:05,709 Tôi gửi một phần cho bố mẹ. Số còn lại tôi giữ. 320 00:22:05,709 --> 00:22:11,834 Chủ mưu của vụ tấn công mạng tối qua vào ngân hàng thế giới 321 00:22:11,834 --> 00:22:15,918 đã nhận trách nhiệm cho hành động mà hắn gọi là thực thi công lý. 322 00:22:15,918 --> 00:22:20,418 Nhưng nhà chức trách cho rằng những lỗ hổng bảo mật là rất nguy hiểm. 323 00:22:20,418 --> 00:22:23,293 Ngân hàng thế giời đã nô lệ người dân. 324 00:22:23,293 --> 00:22:28,334 Và rồi đứng đằng sau xem người dân phải khốn khổ chịu đựng những khoản vay của họ. 325 00:22:28,334 --> 00:22:30,293 Đó không phải lỗi của người dân. 326 00:22:30,293 --> 00:22:32,584 Tội lỗi là của ngân hàng. 327 00:22:32,584 --> 00:22:34,418 Kẻ nghiện ma túy có lỗi, 328 00:22:34,418 --> 00:22:36,459 nhưng kẻ buôn bán chúng mới chính là tội phạm. 329 00:22:36,459 --> 00:22:39,126 Ngân hàng và lũ nhân viên ngân hàng, hãy coi chừng, 330 00:22:39,126 --> 00:22:41,293 Darkweb đang nhắm vào chúng mày. 331 00:22:43,334 --> 00:22:46,043 Tôi đã suy nghĩ rất nhiều về mấy lời đó. 332 00:22:46,043 --> 00:22:49,501 Và nhận ra đại học không phải thứ tôi cần. 333 00:22:50,793 --> 00:22:51,876 Chào. 334 00:22:51,876 --> 00:22:54,251 Nếu cậu chưa mua sách 335 00:22:54,251 --> 00:22:56,626 thì cậu sẽ tiết kiệm được một ít với mấy quyển này. 336 00:22:58,709 --> 00:23:02,584 Xong tôi gọi điện cho Sye nhờ cậu ấy giúp một việc. 337 00:23:02,584 --> 00:23:05,293 Tôi nói tôi muốn làm gì đó lớn hơn. 338 00:23:05,293 --> 00:23:11,251 Trên diễn đàn có một danh sách đen những nhân viên ngân hàng tham nhũng cần bị trừng phạt. 339 00:23:11,251 --> 00:23:12,876 Nhưng chúng tôi cần tiếp cận ví của chúng trước, 340 00:23:12,876 --> 00:23:14,918 Vì những thông tin về chúng được bảo mật rất kĩ. 341 00:23:14,918 --> 00:23:16,751 Chào em yêu. 342 00:23:20,959 --> 00:23:22,626 Tớ nghĩ tớ có bạn có thể giúp được. 343 00:23:22,626 --> 00:23:24,793 Cậu biết không, tớ chắc chắn cậu sẽ ngạc nhiên là 344 00:23:24,793 --> 00:23:27,709 người mà mình cần phải biết tới nhất 345 00:23:27,709 --> 00:23:29,334 đó là những nhân viên phục vụ. 346 00:23:29,334 --> 00:23:31,626 Người này biết người kia mà, 347 00:23:31,626 --> 00:23:34,084 Đó là những người sẽ giúp cậu tiếp cận mấy kẻ đó 348 00:23:34,084 --> 00:23:38,251 và họ đang làm việc trong khách sạn hay nhà hàng. 349 00:23:38,251 --> 00:23:41,918 Đây là những người cậu cần phải biết. 350 00:23:47,084 --> 00:23:49,418 Như tôi đã nói, chúng là những nhân viên ngân hàng biến chất. 351 00:23:49,418 --> 00:23:54,626 Darkweb muốn trừng phạt chúng, vì thế tôi muốn tham chiến vì lí do đó. 352 00:23:54,626 --> 00:23:58,376 Không ai biết là tôi làm việc này. Và đó là mấu chốt. 353 00:23:58,376 --> 00:24:01,043 Chúng tôi đều nặc danh. 354 00:24:02,918 --> 00:24:06,834 - Có thêm một cái nữa. Tớ đang gửi cho cậu. - Ngon. 355 00:24:06,834 --> 00:24:10,001 Và đương nhiên tôi không thể làm việc này nếu không có Sye. 356 00:24:10,001 --> 00:24:13,584 Cậu ấy biết nhiều loại người. 357 00:24:18,751 --> 00:24:20,834 Chào Chavez. Cậu thế nào, anh bạn. 358 00:24:28,501 --> 00:24:30,084 Mấy chàng trai của tôi! 359 00:24:31,584 --> 00:24:33,584 Lại đây nào, Robin. 360 00:24:33,584 --> 00:24:36,459 Con cáo ranh ma của anh. 361 00:24:36,459 --> 00:24:38,084 ah. ah. 362 00:24:38,084 --> 00:24:39,334 Em đã ở đâu suốt thời gian qua thế? 363 00:24:39,334 --> 00:24:40,709 Anh có ghé qua đâu. 364 00:24:40,709 --> 00:24:43,251 Em nghĩ anh đã nhập băng khác rồi. 365 00:24:43,251 --> 00:24:44,626 Vui đấy. 366 00:24:44,626 --> 00:24:47,626 Robin, đây là bạn anh Alex. 367 00:24:47,626 --> 00:24:50,543 Alec chưa từng tới mấy clb thoát y bao giờ đâu. 368 00:24:50,543 --> 00:24:52,668 Anh chẳng bỏ lỡ gì đâu, tục tưng. 369 00:24:52,668 --> 00:24:55,084 Em còn nhớ con heo nhân viên ngân hàng mà anh đã nói chứ? 370 00:24:55,084 --> 00:24:58,251 Có, có. Hắn hay đến đây lắm. 371 00:24:58,251 --> 00:25:00,043 Em cho một em tiếp hắn. 372 00:25:00,043 --> 00:25:01,918 Em có thứ này có thứ này cho anh. 373 00:25:01,918 --> 00:25:04,876 Hắn tới đây tối qua. Với lũ bạn. 374 00:25:04,876 --> 00:25:07,876 Vung tiền như mưa. Em nghĩ chúng là bọn Colombia. 375 00:25:07,876 --> 00:25:10,959 Dù sao, mọi thứ vẫn ổn. Mấy em gái có tiền. 376 00:25:10,959 --> 00:25:15,334 Nhưng hắn đã cố tấn công một em đào nên em can thiệp vào. 377 00:25:15,334 --> 00:25:16,709 Sau đó hắn bỏ đi để lại cái thẻ này. 378 00:25:16,709 --> 00:25:19,168 Chẳng ai muốn mang trả lại hắn cả. 379 00:25:19,168 --> 00:25:21,459 - Nên giờ em đưa các anh. - Hmm 380 00:25:22,376 --> 00:25:23,584 Móa ơi, cái này là thẻ khống. 381 00:25:23,584 --> 00:25:24,918 Nghĩa là gì? 382 00:25:24,918 --> 00:25:26,876 Nghĩa là có cả tấn tiền trong này. 383 00:25:26,876 --> 00:25:27,626 Chúng ta có thể dùng nó ở quầy. 384 00:25:27,626 --> 00:25:29,459 Tự tìm đường ra nhé. 385 00:25:29,459 --> 00:25:31,126 Chờ chút. Em muốn bao tiền cho cái thẻ? 386 00:25:31,126 --> 00:25:32,793 Không gì cả! Em tặng anh. 387 00:25:32,793 --> 00:25:36,918 Nhưng hứa là trừng phạt thằng chó đó nhé. 388 00:25:36,918 --> 00:25:39,043 Anh yêu em. 389 00:25:40,668 --> 00:25:42,376 Tớ yêu cô ấy. 390 00:25:46,376 --> 00:25:49,168 - Không? - Sao? 391 00:25:49,168 --> 00:25:51,751 Chúng ta không thể dùng thẻ này. Quá nguy hiểm. 392 00:25:51,751 --> 00:25:53,876 Cậu đang nói gì thế? Tớ thậm chí còn chưa... 393 00:25:53,876 --> 00:25:57,001 Được rồi, nghe này. Tiền này ngon xơi mà. 394 00:25:57,001 --> 00:25:59,709 Cậu đã từng bảo có cả tấn tiền trong đó còn gì? 395 00:25:59,709 --> 00:26:01,418 - Ừ, nhưng... - Vậy sao chúng ta không... 396 00:26:01,418 --> 00:26:03,584 Vậy sao không lấy 20,30 ngàn của gã này nhỉ? 397 00:26:03,584 --> 00:26:05,709 Chúng ta chỉ cần làm giả thẻ căn cước, 398 00:26:05,709 --> 00:26:10,584 hóa trang rồi tới ngân hàng. 399 00:26:10,584 --> 00:26:13,918 Rồi sau đó chúng ta sẽ không bao giờ động vào nó nữa. 400 00:26:13,918 --> 00:26:16,418 Tớ hứa. 401 00:26:22,668 --> 00:26:24,418 Tớ nên vào trong đó. 402 00:26:24,418 --> 00:26:25,876 Tớ trông giống người Colombia hơn. 403 00:26:25,876 --> 00:26:27,709 Đừng có làm tớ căng thẳng thêm nữa. Thôi nào. 404 00:26:27,709 --> 00:26:30,043 Có lẽ cậu đã đúng. Có lẽ đây không phải là ý hay. 405 00:26:30,043 --> 00:26:32,918 Nếu nhỡ tên đó đã báo mất thẻ thì sao? 406 00:26:32,918 --> 00:26:34,293 Tớ đang kiểm tra đây. 407 00:26:34,293 --> 00:26:37,251 Cái gì? Cậu đang làm gì? 408 00:26:37,251 --> 00:26:38,334 Tớ mua một bài hát bằng thẻ này. 409 00:26:38,334 --> 00:26:40,293 Nó có 99 xu thôi, nhưng nếu được. 410 00:26:40,293 --> 00:26:42,001 Thì nghĩa là thẻ này vẫn xài ngon. 411 00:26:47,543 --> 00:26:49,459 Ngon, nó vẫn hoạt động. 412 00:26:49,459 --> 00:26:52,543 Được rồi. Cậu chắc là muốn làm việc này chứ? 413 00:26:53,918 --> 00:26:56,334 Cậu phải thật tự tin, được chứ? 414 00:26:56,334 --> 00:26:58,959 Đừng lo với bộ đồ. Cứ làm như nó thuộc về cậu được chứ? 415 00:26:58,959 --> 00:27:01,043 - Được rồi. - Bộ này thuê đắt lắm đấy. 416 00:27:01,043 --> 00:27:03,334 - Cậu nên khiến nó đáng với giá đó. - Tớ biết rồi. 417 00:27:03,334 --> 00:27:05,501 Được rồi, không áp lực. 418 00:28:03,709 --> 00:28:05,126 Đi, đi, đi nào. Lái xe, lái xe đi. 419 00:28:05,126 --> 00:28:06,293 Có chuyện gì thế? 420 00:28:06,293 --> 00:28:09,543 Bình tĩnh đi. Chúng ta có tiền rồi. 421 00:28:09,543 --> 00:28:10,876 ooh. 422 00:28:13,293 --> 00:28:14,626 ♪ I see you bringing it ♪ 423 00:28:14,626 --> 00:28:16,584 ♪ making that ass and swinging it ♪ 424 00:28:16,584 --> 00:28:20,709 ♪ I'm the queen bee come in stinging ♪ 425 00:28:28,334 --> 00:28:30,293 ♪ take it out and turn it round ♪ 426 00:28:35,209 --> 00:28:37,501 ♪ drop that feeling get on track ♪ 427 00:28:37,501 --> 00:28:39,376 ♪ to my manic Mac attack ♪ 428 00:28:39,376 --> 00:28:43,251 ♪ take it out but don't fall back ♪ 429 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 ♪ pick me up ♪ 430 00:28:48,084 --> 00:28:50,334 ♪ pick me up ♪ 431 00:28:50,334 --> 00:28:53,543 ♪ down, down, down... ♪ 432 00:29:07,043 --> 00:29:11,043 Sye rất thích tiệc tùng. Nhưng tôi thì không thích lắm. 433 00:29:11,043 --> 00:29:15,584 Nó chỉ khiến tôi tự hỏi là tôi đang làm cái quái gì với cuộc sống của tôi thế. 434 00:29:34,459 --> 00:29:37,918 Và rồi tôi phát hiện ra một việc rất thú vị. 435 00:29:37,918 --> 00:29:41,126 Ngân hàng đuổi mẹ tôi và giữ thế chấp nhà tôi 436 00:29:41,126 --> 00:29:43,459 lại nằm cuối cùng trong danh sách có lỗ hổng an ninh. 437 00:29:43,459 --> 00:29:46,084 Tôi vẫn nhớ những giọt nước mắt của mẹ tôi. 438 00:29:46,084 --> 00:29:49,834 Và tôi muốn tìm cách nào đó sút vỡ giái chúng nó. 439 00:29:49,834 --> 00:29:53,543 Chúng sẽ không biết tôi làm, và lẫn nữa đó chính là mấu chốt. 440 00:29:53,543 --> 00:29:57,501 Nè Sye, Tớ cần cậu giúp một việc. 441 00:30:00,543 --> 00:30:02,751 Tớ muốn gây một cuộc náo loạn nhỏ cho cái ngân hàng này. 442 00:30:02,751 --> 00:30:05,001 Và tớ muốn làm gì đó đánh sập hệ thống của chúng, trong hàng tuần liền 443 00:30:05,001 --> 00:30:08,876 Và khiến chúng đóng cửa ngân hàng. 444 00:30:08,876 --> 00:30:12,126 Nghe được đấy. Nhưng tớ chưa hiểu. Làm thế thì làm sao ra được tiền? 445 00:30:12,126 --> 00:30:14,584 Việc không phải lúc nào cũng vì tiền, Sye ạ. 446 00:30:14,584 --> 00:30:17,918 Và lần này, tớ muốn trả thù. 447 00:30:19,584 --> 00:30:20,668 Cậu cần tớ giúp gì? 448 00:30:20,668 --> 00:30:22,584 Thế này... 449 00:30:24,626 --> 00:30:26,543 Cậu trông ổn. Tự tin lên. 450 00:30:26,543 --> 00:30:29,168 - Đừng có quá tự tin. - Được rồi. 451 00:30:29,168 --> 00:30:30,251 Nhớ nhé, tự tin. 452 00:30:30,251 --> 00:30:34,584 Và tôi đã đi vào. 453 00:30:34,584 --> 00:30:37,001 Tôi đã từng đến đây, nên tôi biết mình cần ngồi đâu. 454 00:30:37,001 --> 00:30:40,751 Ngay trước giờ nghỉ trưa, tôi sẽ đề nghị được vay vốn. 455 00:30:40,751 --> 00:30:44,459 Tôi chỉ cần ngồi chém với em giao dịch viên. 456 00:30:44,459 --> 00:30:46,918 Và tôi đã đi vào. 457 00:30:46,918 --> 00:30:49,668 Xin chào. Tôi có thể giúp gì? 458 00:30:49,668 --> 00:30:52,418 - Cậu nói được giọng Anh không? - Có lẽ là... được. 459 00:30:52,418 --> 00:30:55,251 - Nếu được thì dùng giọng Anh đi. - Tại sao? 460 00:30:55,251 --> 00:30:57,459 Mấy em gái thích thế. Chúng chết đứ đừ với kiểu đó. 461 00:30:57,459 --> 00:30:59,876 - Thật không? - Lúc nào cũng được. 462 00:30:59,876 --> 00:31:02,501 Tôi cần vay một khoản vay cho việc kinh doanh. 463 00:31:02,501 --> 00:31:05,084 Được rồi. Vậy là một khoản vay kinh doanh. 464 00:31:05,084 --> 00:31:07,584 - Anh có tài khoản của chúng tôi chưa? - Chưa. 465 00:31:07,584 --> 00:31:09,876 Được rồi, chúng tôi có vài lựa chọn cho anh. 466 00:31:09,876 --> 00:31:13,334 Tôi sẽ liệt kê cho ah. Anh cho tôi xin thông tin cá nhân của anh. 467 00:31:13,334 --> 00:31:16,626 Cô biết tôi vừa nhận ra gì không? Cô có một khuôn mặt rất cân đối. 468 00:31:16,626 --> 00:31:18,709 Nó thật sự rất... Cô nên đi đóng phim. 469 00:31:18,709 --> 00:31:22,751 -Ồ. - Thực ra tôi có một người bạn làm đạo diễn. 470 00:31:22,751 --> 00:31:25,668 Anh ấy sẽ rất vui nếu cô thử casting cho bộ phim mới của anh ấy. 471 00:31:25,668 --> 00:31:28,459 - Ồ. - Ý nghĩ đó mới chợt nảy ra thôi. 472 00:31:29,834 --> 00:31:32,834 Được rồi. Anh cho tôi xin tên của anh. 473 00:31:32,834 --> 00:31:34,793 À đương nhiên rồi. 474 00:31:34,793 --> 00:31:36,793 Tôi xin lỗi. 475 00:31:36,793 --> 00:31:39,751 - Không sao. Anh không cần bận tâm. - Không, không, không. 476 00:31:44,376 --> 00:31:47,834 - Cô có nhiều bút thật. 477 00:31:51,334 --> 00:31:53,501 - Xin lỗi. - Không sao. 478 00:31:53,501 --> 00:31:54,959 Tôi sẽ mở một tài khoản cho anh nhé. 479 00:31:54,959 --> 00:31:59,709 - Vâng. - Để tôi điền ngày vào đã. 480 00:32:03,209 --> 00:32:05,834 Ô. Lạ quá. 481 00:32:05,834 --> 00:32:07,418 Kỳ lạ thật. 482 00:32:08,043 --> 00:32:09,418 Có vấn đề gì không ổn. 483 00:32:09,418 --> 00:32:10,376 Sao thế? 484 00:32:10,376 --> 00:32:11,793 Có chút vấn đề ở đây. 485 00:32:11,793 --> 00:32:13,376 Ừm... 486 00:32:13,376 --> 00:32:15,626 Lạ thật. 487 00:32:15,626 --> 00:32:18,418 Tôi không biết việc này là sao nữa. 488 00:32:18,418 --> 00:32:20,168 Cũng tới giờ ăn trưa rồi, nên tôi nghĩ... 489 00:32:20,168 --> 00:32:21,793 Tôi sẽ đi và quay lại sau. 490 00:32:21,793 --> 00:32:23,626 Vâng, tôi nghĩ đó là ý hay. 491 00:32:23,626 --> 00:32:25,043 Chúc may mắn. 492 00:32:25,043 --> 00:32:26,626 Carol. 493 00:32:26,626 --> 00:32:29,209 Carol, Có vấn đề gì rồi. 494 00:32:29,209 --> 00:32:30,834 Và rồi, khi xong việc, 495 00:32:30,834 --> 00:32:32,668 Tôi nhanh chóng ra khỏi ngân hàng, đi thẳng tới xe, 496 00:32:32,668 --> 00:32:35,459 Và sẽ không ai nghi ngờ gì cả. 497 00:32:37,293 --> 00:32:41,168 - Thưa ngài, xin lỗi ngài. - Bỏ mẹ rồi. 498 00:32:41,168 --> 00:32:43,209 Xin lỗi. Xin ngài đi theo chúng tôi. 499 00:32:43,209 --> 00:32:44,459 Có chuyện gì thế? 500 00:32:44,459 --> 00:32:45,918 Chúng ta có chút vấn đề về an ninh. 501 00:32:45,918 --> 00:32:47,626 Kinh khủng thế. Vấn đề an ninh gì thế? 502 00:32:47,626 --> 00:32:49,293 Sẽ không mất thời gian đâu. Xin ngài đi theo chúng tôi. 503 00:32:51,459 --> 00:32:54,501 Này! Này! 504 00:32:55,459 --> 00:32:57,793 Chờ chút! 505 00:32:59,418 --> 00:33:01,584 Mấy sếp, chờ chút! 506 00:33:08,834 --> 00:33:10,501 Alex và Sye... 507 00:33:10,501 --> 00:33:13,043 Tôi rất biết ơn sự kiên nhẫn của 2 người. 508 00:33:13,043 --> 00:33:15,834 Tôi là trưởng bộ phận an ninh của ngân hàng này. 509 00:33:15,834 --> 00:33:18,668 Và thực tế là Sye, cậu có thể đi. Cám ơn. 510 00:33:18,668 --> 00:33:21,293 Tôi nghĩ là tôi sẽ ở lại với bạn tôi. 511 00:33:21,293 --> 00:33:23,293 Ờ, chắc chắn là không rồi. 512 00:33:23,293 --> 00:33:25,709 Sye, được rồi. Tớ ổn mà. 513 00:33:26,418 --> 00:33:28,751 Ừ, được rồi. 514 00:33:33,376 --> 00:33:36,793 ah. 515 00:33:38,043 --> 00:33:42,293 Cậu có một thứ khá thú vị ở đây đấy. 516 00:33:42,293 --> 00:33:43,709 Cậu tự làm ra nó à? 517 00:33:43,709 --> 00:33:45,459 Tôi sẽ không nói gì nếu không có luật sư ở đây. 518 00:33:45,459 --> 00:33:49,668 À, thứ nhất là cậu chẳng có luật sư nào, và cũng chẳng thể thuê được ai cả. 519 00:33:49,668 --> 00:33:51,709 Thứ hai, tôi không phải cảnh sát. 520 00:33:51,709 --> 00:33:54,001 Vì thế cậu có thể thoải mái với tôi. 521 00:33:54,001 --> 00:33:55,959 Vậy cậu từ làm ra cái này hả? 522 00:33:57,001 --> 00:33:58,334 Tôi đã viết phần mềm đó. 523 00:33:58,334 --> 00:34:01,001 Không tệ với một đứa nhóc như cậu. 524 00:34:01,001 --> 00:34:02,751 Cậu lấy nó ở đâu? 525 00:34:02,751 --> 00:34:06,168 Trên mạng? 526 00:34:06,168 --> 00:34:09,084 Ở đâu trên mạng? 527 00:34:10,918 --> 00:34:14,168 Chúng tôi sẽ không kiện cậu về tội phá hoại, đột nhập, 528 00:34:14,168 --> 00:34:19,501 khủng bố mạng, và âm mưu làm giả thẻ tín dụng với cấp độ liên bang. 529 00:34:19,501 --> 00:34:22,001 Cậu sẽ đi tù 5 tới 10 năm, 530 00:34:22,001 --> 00:34:27,793 Và cậu sẽ không được chạm vào máy tính tới mãn đời. 531 00:34:29,459 --> 00:34:34,959 Ý tôi là trừ khi cậu nói cho tôi biết cậu mua thứ này ở đâu? 532 00:34:39,293 --> 00:34:43,543 Được rồi. Vậy tôi sẽ gọi điện cho cảnh sát. 533 00:34:45,043 --> 00:34:46,918 Này, thưa ngài, tên ngài là gì? 534 00:34:46,918 --> 00:34:48,709 Curtis. 535 00:34:48,709 --> 00:34:52,293 Đó là tên ngài hay họ của ngài? 536 00:34:52,293 --> 00:34:53,918 Cả hai. 537 00:34:53,918 --> 00:34:55,959 Được rồi, thưa ngài Curtis, Ngài có thể... 538 00:34:55,959 --> 00:34:58,709 Bỏ điện thoại xuống được không? 539 00:35:01,418 --> 00:35:03,126 Cậu có đúng 1 phút. 540 00:35:03,126 --> 00:35:06,334 Nghe này, đó chỉ là 1 trò chơi khăm thôi. Tôi không định... 541 00:35:06,334 --> 00:35:08,126 Tôi không định lấy trộm thứ gì cả. 542 00:35:08,126 --> 00:35:10,293 Hệ thống an ninh của ngài quá tệ. 543 00:35:10,293 --> 00:35:12,126 Tường lửa thì quá đát. 544 00:35:12,126 --> 00:35:13,543 Cái phần mềm tôi viết 545 00:35:13,543 --> 00:35:16,459 có thể cài virus lên hệ thống quá dễ dàng. 546 00:35:16,459 --> 00:35:18,334 Ý tôi là, chả hay ho gì khi một cậu bé 18 tuổi 547 00:35:18,334 --> 00:35:20,959 có thể đột nhập vào hệ thống ngân hàng và ăn cắp tất cả thông tin được. 548 00:35:20,959 --> 00:35:23,751 Ngân hàng như này phải có an ninh hơn nữa chứ. 549 00:35:23,751 --> 00:35:26,543 Đúng. 550 00:35:26,543 --> 00:35:31,626 Được rồi, cái mà tôi đề nghị là, 551 00:35:33,793 --> 00:35:37,626 Ngài sẽ để tôi nâng cấp phần mềm của ngài một cách miễn phí. 552 00:35:37,626 --> 00:35:41,793 Ngài có thể nói với mọi người rằng đây chỉ là một buổi kiểm tra an ninh. 553 00:35:41,793 --> 00:35:43,626 Và ngài để tôi sửa các lỗi hệ thống. 554 00:35:43,626 --> 00:35:46,584 Ngân hàng sẽ bảo mật hơn, Sếp ngài sẽ phải cám ơn ngài. 555 00:35:46,584 --> 00:35:51,751 Để đổi lại, chỉ cần ngài thả tôi và bạn tôi đi. 556 00:35:51,751 --> 00:35:54,793 Và coi như chưa có việc gì xảy ra. 557 00:35:55,959 --> 00:35:59,834 Nghe được chứ hả? 558 00:36:03,251 --> 00:36:05,584 Có chuyện éo gì trong đó thế? Sao họ lại thả cậu? Cậu đã nói gì? 559 00:36:05,584 --> 00:36:07,501 Tớ hứa sẽ không tái phạm. Và họ thả tớ ra. 560 00:36:07,501 --> 00:36:09,209 Chờ chút. Chỉ có thế thôi á? 561 00:36:09,209 --> 00:36:10,876 Ừ, tớ nghĩ cậu sẽ phải vui chứ? 562 00:36:10,876 --> 00:36:13,376 Sao nghe có vẻ đơn giản thế nhỉ. 563 00:36:13,376 --> 00:36:17,001 Tôi muốn trừng phạt ngân hàng đó, và tôi đã không làm được. 564 00:36:19,334 --> 00:36:20,959 Nhưng vài người không nhìn theo cách đó. 565 00:36:20,959 --> 00:36:23,793 Ai đó đã để lộ chuyện lên Darkweb, 566 00:36:23,793 --> 00:36:26,834 Và mọi người biết tôi đã làm. 567 00:36:30,668 --> 00:36:32,626 Lúc đầu, tôi đã rất lo là mình sẽ gặp rắc rối. 568 00:36:32,626 --> 00:36:36,043 Nhưng thực tế mọi người rất ấn tượng việc tôi đã làm. 569 00:36:37,459 --> 00:36:39,293 Thậm chí cả thủ lĩnh của Darkweb cũng chú ý tới tôi. 570 00:36:39,293 --> 00:36:42,126 Không đời nào. Sye, Sye. Sye, dậy đi. 571 00:36:42,126 --> 00:36:43,334 Hey. 572 00:36:43,334 --> 00:36:44,751 Nhìn nè. Zed đã like tớ. 573 00:36:44,751 --> 00:36:45,834 Cậu thích ai cơ? 574 00:36:45,834 --> 00:36:47,626 Không, không, là Zed. Người mà tớ đã kể với cậu ấy. 575 00:36:47,626 --> 00:36:49,084 Anh ấy mới "like" tớ. Nhìn nè. 576 00:36:49,084 --> 00:36:52,459 Tớ mừng cho cậu. 577 00:36:55,084 --> 00:36:58,418 Tôi chưa bao giờ được chú ý như vậy. 578 00:36:58,418 --> 00:37:00,209 Hóa ra việc tôi làm lại rất ngầu 579 00:37:00,209 --> 00:37:01,543 Vì tôi đã dám trực tiếp đến ngân hàng đó. 580 00:37:01,543 --> 00:37:04,209 Trong khi hầu hết các cuộc tấn công đều diễn ra từ xa. 581 00:37:04,209 --> 00:37:06,834 Vì thế mà anh ấy chú ý tới tôi. 582 00:37:12,126 --> 00:37:13,959 Cậu nổi tiếng rồi anh bạn. 583 00:37:13,959 --> 00:37:17,543 Hả? Cái gì... Cậu đang làm cái gì đấy? 584 00:37:17,543 --> 00:37:22,209 Tớ mới hẹn một em cho cậu... 585 00:37:22,209 --> 00:37:24,501 Cái éo gì? 586 00:37:24,501 --> 00:37:26,334 Sao? Cô ta muốn gặp cậu mà. 587 00:37:26,334 --> 00:37:27,668 Cô ấy nói cô ấy có vài ý tưởng 588 00:37:27,668 --> 00:37:29,293 mà cậu và cô ấy có thể hợp tác. Dễ thương chứ hả? 589 00:37:29,293 --> 00:37:32,043 Cái gì cậu đang sắp xếp cho tớ với một cô gái lạ à? 590 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 Ý tớ là chúng ta phải cẩn thận. 591 00:37:33,418 --> 00:37:35,501 Không, cậu cần phải được "chăm sóc". 592 00:37:35,501 --> 00:37:38,251 Thôi nào. 593 00:37:38,251 --> 00:37:40,543 Chuyện gì có thể xảy ra được cơ chứ? 594 00:37:43,376 --> 00:37:45,293 Vậy cậu là Kira hả? 595 00:37:45,293 --> 00:37:47,626 Ừ, nhưng không phải tên thật đâu. 596 00:37:47,626 --> 00:37:49,834 Cậu từ đâu tới? 597 00:37:49,834 --> 00:37:51,918 Tớ không nói về các vấn đề cá nhân như thế 598 00:37:51,918 --> 00:37:55,293 Vậy chúng ta sẽ nói cái gì? 599 00:37:55,293 --> 00:37:56,959 Cậu từ đâu tới? 600 00:37:56,959 --> 00:37:58,376 Tôi từ London. 601 00:37:58,376 --> 00:37:59,793 Tớ nghe giọng không giống. 602 00:37:59,793 --> 00:38:01,459 London ở Ontario cơ. 603 00:38:01,459 --> 00:38:03,668 Thật ư? Ở đó chán lắm. 604 00:38:03,668 --> 00:38:06,751 Cám ơn, cám ơn nhé. 605 00:38:06,751 --> 00:38:09,668 Vậy sinh nhật cậu là ngày nào? 606 00:38:09,668 --> 00:38:12,876 23 tháng 6 năm 1993. 607 00:38:12,876 --> 00:38:15,209 Thấy không? Cậu thật ngu ngốc. 608 00:38:15,209 --> 00:38:16,543 Gì cơ? 609 00:38:16,543 --> 00:38:19,709 Giờ tớ đã có tên cậu, địa chỉ, và ngày sinh. 610 00:38:19,709 --> 00:38:22,793 Với chừng đó thông tin tớ có thể ăn cắp danh tính cậu và hủy hoại đời cậu. 611 00:38:22,793 --> 00:38:25,293 Thật là hộ thẹn với những người như cậu nếu bị dìm xuống như vậy. 612 00:38:25,293 --> 00:38:27,168 Người như tớ? 613 00:38:27,168 --> 00:38:31,918 Ý tới là cậu nên nói với tớ tên cô hầu gái của mẹ cậu hoặc là nghề của mẹ cậu. 614 00:38:31,918 --> 00:38:33,834 Mẹ tớ chả có thứ gì như thế. 615 00:38:35,293 --> 00:38:37,251 - Khó khăn nhỉ. - Ừ nhưng bà ấy... 616 00:38:37,251 --> 00:38:40,626 Bà ấy bị chói trặt với căn nhà, cậu biết đấy nó được thế chấp cho ngân hàng. 617 00:38:40,626 --> 00:38:42,543 nêu mà đã sa thải bà không lâu trước. 618 00:38:42,543 --> 00:38:44,959 Và chúng thừa biết bà chẳng thể trả nổi tiền lãi ngay cả khi bà có việc làm. 619 00:38:44,959 --> 00:38:49,084 Họ nói người nghiện ma túy có lỗi, nhưng bọn buôn bán mới là kẻ gây ra tội. 620 00:38:49,084 --> 00:38:52,084 Cậu vừa dẫn lời của Zed à? 621 00:38:52,084 --> 00:38:55,376 Ừ, đúng thế? Cậu cũng ủng hộ anh ấy à? 622 00:38:55,376 --> 00:38:58,626 Ừ đương nhiên, ai mà chả thế? 623 00:38:58,626 --> 00:39:02,084 Không. Phần lớn mọi người chỉ muốn kiếm tiền thôi. 624 00:39:02,084 --> 00:39:04,751 Huh. 625 00:39:06,251 --> 00:39:10,001 Vậy, cậu gặp anh ấy chưa? 626 00:39:10,001 --> 00:39:12,501 Tớ suýt gặp được 627 00:39:12,501 --> 00:39:14,376 Suýt? Ý cậu là sao? 628 00:39:14,376 --> 00:39:17,043 Nếu cậu muốn gặp Zed. 629 00:39:17,043 --> 00:39:19,251 Cậu phải làm một vụ gì đó lớn. 630 00:39:21,001 --> 00:39:22,709 Cậu không định nghe máy à? 631 00:39:22,709 --> 00:39:24,626 Có. Xin lỗi. 632 00:39:25,793 --> 00:39:27,168 Ừ. 633 00:39:27,168 --> 00:39:28,293 Cậu phang cô ta chưa? 634 00:39:28,293 --> 00:39:30,001 Tớ... 635 00:39:30,001 --> 00:39:31,168 Không, tớ đùa đấy. 636 00:39:31,168 --> 00:39:32,918 Tớ đùa, đùa thôi mà. 637 00:39:32,918 --> 00:39:34,168 Nghe nè, tớ có ý này. 638 00:39:34,168 --> 00:39:36,001 Ừm, ý gì? 639 00:39:36,001 --> 00:39:39,001 Sao cậu không hỏi cố ấy có muốn hợp tác với chúng ta không? 640 00:39:39,001 --> 00:39:41,043 Được rồi. 641 00:39:41,043 --> 00:39:44,918 Không, Cậu cho đó là ý hay à? Bọn tớ mới chỉ vừa gặp thôi mà. 642 00:39:44,918 --> 00:39:47,251 Ý tớ là cậu thấy những thứ cô ta làm được với máy tính rồi chứ, 643 00:39:47,251 --> 00:39:49,709 về mấy cái đọc thẻ và rồi tiền ảo (Bitcoin) nữa. 644 00:39:49,709 --> 00:39:51,918 Không phải chê cậu nhưng cố ấy biết nhiều hơn cậu đấy. 645 00:39:51,918 --> 00:39:54,001 Nếu có thể chúng ta sẽ phát triển hơn nữa. 646 00:39:54,001 --> 00:39:57,084 Con gái luôn có ích. Cậu biết đấy chúng mình chỉ là 2 thằng đực rựa. 647 00:39:57,084 --> 00:40:01,126 Nhưng cô ấy có thể đóng giả làm bạn gái, chim mồi để đánh lạc hướng. 648 00:40:01,126 --> 00:40:02,501 Nghe này, cậu tin tớ chứ hả? 649 00:40:02,501 --> 00:40:06,793 Cứ thử hỏi xem ý cô ta thế nào. 650 00:40:08,834 --> 00:40:10,334 Được rồi. 651 00:40:10,334 --> 00:40:12,126 Tớ sẽ gọi cho cậu sau. 652 00:40:12,126 --> 00:40:13,293 Này, này, nhớ hỏi nhé. 653 00:40:13,293 --> 00:40:18,709 - Vậy... - Tớ đang nghĩ... 654 00:40:18,709 --> 00:40:20,751 Cậu nói trước đi. 655 00:40:20,751 --> 00:40:27,251 Tớ đang tự hỏi nếu chúng ta hợp tác với nhau thì sao. 656 00:40:27,251 --> 00:40:33,918 Vui thật, bởi vì tớ cũng đang định hỏi như vậy. 657 00:40:33,918 --> 00:40:35,418 A. 658 00:40:35,418 --> 00:40:37,668 Chúng tôi bắt đầu làm việc với Kira. 659 00:40:37,668 --> 00:40:39,751 Việc đầu tiên cô ấy làm là mua một cái máy in thẻ tín dụng. 660 00:40:39,751 --> 00:40:42,793 Tôi đã mua hàng trăm cái thẻ trống từ Thái Lan. 661 00:40:42,793 --> 00:40:44,626 Rồi in thông tin lên thẻ và bán trên Darkweb. 662 00:40:44,626 --> 00:40:46,751 Hoặc thậm chí mang đi mua hàng. 663 00:40:46,751 --> 00:40:50,626 Và đây là cách chúng tôi lấy thông tin thẻ. 664 00:40:50,626 --> 00:40:52,501 Chúng tôi vẫn sử dụng nhóm cũ để lấy số thẻ. 665 00:40:52,501 --> 00:40:55,001 Chúng tôi làm giả một cái thẻ mới, giấu chúng trong tạp chí. 666 00:40:55,001 --> 00:40:58,084 Và gửi cho khách hàng trên toàn thế giới. 667 00:41:00,126 --> 00:41:02,543 Rồi cô ấy dạy tôi cách dùng Bitcoin. 668 00:41:02,543 --> 00:41:05,668 Đây là tiền ảo nên rất khó lần ra dấu vết. 669 00:41:05,668 --> 00:41:08,709 Và mọi người dùng nó để trả tiền cho thẻ tín dụng họ mua của chúng tôi. 670 00:41:08,709 --> 00:41:10,876 Rồi cô ấy giới thiệu cho tôi về mấy trình duyệt ẩn danh. 671 00:41:10,876 --> 00:41:14,376 Hóa ra bạn có thể mua cả bom bẩn trên đó mà chả ai biết. 672 00:41:14,376 --> 00:41:18,584 Địa chỉ. Em chỉ cần gõ vào đây. 673 00:41:18,584 --> 00:41:22,418 Rồi cô ấy chứng tỏ mình rất có ích bằng những cách rất thực tế. 674 00:41:23,251 --> 00:41:24,918 Em thích chứ, em yêu? 675 00:41:24,918 --> 00:41:25,626 Vâng. 676 00:41:25,626 --> 00:41:27,959 Chúng tôi lấy nó. Cám ơn. 677 00:41:53,334 --> 00:41:54,918 Về cơ bản là Kira đã nâng cấp chúng tôi lên. 678 00:41:54,918 --> 00:41:57,043 Cô ấy tìm được những đối tượng giàu có hơn. 679 00:41:57,043 --> 00:41:59,834 Vì thế mà chúng tôi có thể mua mấy món đắt tiền hơn. 680 00:41:59,834 --> 00:42:03,418 Chúng tôi chuyển từ mua qua mạng thành mua thật. 681 00:42:03,418 --> 00:42:05,876 Sao em cứ phải chụp ảnh chúng thế? 682 00:42:05,876 --> 00:42:07,293 Vì khách hàng muốn biết họ mua gì? 683 00:42:07,293 --> 00:42:09,793 Vui chứ hả? 684 00:42:09,793 --> 00:42:11,959 Khi nào thì tới lượt tôi mua hàng? 685 00:42:11,959 --> 00:42:15,626 Một chiếc xe ô tô cũng như một người phụ nữ vậy. 686 00:42:15,626 --> 00:42:18,959 Cậu sẽ muốn thò ra thụt vào nó suốt ngày thôi. 687 00:42:18,959 --> 00:42:22,084 Rồi đem khoe vớ bạn bè nhưng không bao giờ họ được xớ rớ vào. 688 00:42:22,084 --> 00:42:24,251 - Vậy là ông tới đúng nơi rồi. - A. 689 00:42:24,251 --> 00:42:27,543 Quan trọng là ông chi bao nhiêu cho đám cưới thôi. 690 00:42:27,543 --> 00:42:31,334 Còn tùy xem cô gái ấy thế nào? 691 00:42:33,084 --> 00:42:35,126 Một em Ý thì sao? 692 00:42:35,126 --> 00:42:37,793 Ah. 693 00:42:41,543 --> 00:42:43,334 Ông thích chứ, sếp? 694 00:42:43,334 --> 00:42:46,043 Còn gin luôn đấy. 695 00:43:05,251 --> 00:43:09,043 Khi tới lúc bán đồ, Kira làm chúng tôi kinh ngạc. 696 00:43:09,043 --> 00:43:11,418 Wow. 697 00:43:11,418 --> 00:43:12,793 Em đã bán mấy cái đồng hồ. 698 00:43:12,793 --> 00:43:14,293 Quá tuyệt. 699 00:43:14,293 --> 00:43:16,209 Sao em không nói cho bọn anh? 700 00:43:16,209 --> 00:43:17,418 Chỉ là bắt đầu thôi mà. 701 00:43:17,418 --> 00:43:19,584 Tuyệt thật. Quá tuyệt luôn. 702 00:43:19,584 --> 00:43:22,709 À, em tìm được người mua cái nhẫn kim cương rồi. 703 00:43:22,709 --> 00:43:27,918 Cô ấy sử dụng một trang xã hội tên Mobli để quảng cáo những thứ cô ấy bán. 704 00:43:27,918 --> 00:43:30,001 Chúng tôi đã rất ấn tượng. 705 00:43:30,001 --> 00:43:32,126 Nhưng chúng tôi cũng nghi ngờ cô ấy còn làm việc với người nào khác. 706 00:43:32,126 --> 00:43:35,293 Tất nhiên, Sye không dễ chịu gì về sự sắp xếp này. 707 00:43:35,293 --> 00:43:37,668 Vì thường thì cậu ấy là người đem bán đồ mà. 708 00:43:37,668 --> 00:43:40,043 Em tìm đâu ra mấy gã này thế? 709 00:43:40,043 --> 00:43:43,168 Chú em giúp. Em thường chia phần mình cho ông ấy. 710 00:43:43,168 --> 00:43:48,001 Vậy thì chúng ta phải gặp ông ấy thôi. Nếu như ông ấy làm việc này với ta. 711 00:43:48,001 --> 00:43:52,626 Thực ra thì ông ấy chỉ làm với em thôi. Vì thế không có ông ấy trong nhóm đâu. 712 00:43:52,626 --> 00:43:54,001 Nếu như các anh vẫn thấy ổn, được chứ. 713 00:43:54,001 --> 00:43:57,334 Không sao hết. Không có vấn đề gì chứ Sye? 714 00:43:57,334 --> 00:44:01,918 Không, Không sao hết, Alex. 715 00:44:17,876 --> 00:44:19,168 Cậu ổn chứ, anh bạn? 716 00:44:19,168 --> 00:44:21,043 - Ừ, ừ tớ ổn. - Được rồi? 717 00:44:21,043 --> 00:44:24,834 Tớ thấy có gì đó khiến cậu không hài lòng. 718 00:44:28,543 --> 00:44:31,376 Nghe này, nếu cậu không muốn hợp tác với cô ấy nữa, thì chúng ta sẽ thôi. 719 00:44:31,376 --> 00:44:33,209 Tớ không biết nữa. 720 00:44:33,209 --> 00:44:37,626 Dường như cố ấy kiếm được lũ khách hàng này mà chúng chả quen biết gì với cô ta cả. 721 00:44:37,626 --> 00:44:40,876 Ý tớ là làm thế éo nào cô ta biết lũ này? 722 00:44:40,876 --> 00:44:44,293 - Cô ta ngủ với chúng? - Hoặc là chú cô ấy giúp thế thôi. 723 00:44:44,293 --> 00:44:46,793 Được. Vậy thì tại sao cô ấy còn cần chúng ta. hả? 724 00:44:46,793 --> 00:44:49,584 Một mình cô ta cũng làm được mà. 725 00:44:49,584 --> 00:44:52,043 Tớ có linh cảm có chuyện gì mờ ám. 726 00:44:52,043 --> 00:44:56,959 Có thể cậu chỉ đang ghen tức vì cô ấy đang làm việc của cậu thôi. 727 00:44:59,001 --> 00:45:00,376 Cậu đùa tớ à? 728 00:45:00,376 --> 00:45:02,168 Tớ không biết. Ý tớ là... 729 00:45:02,168 --> 00:45:05,834 Cậu có vẻ hơi khó chịu việc này. 730 00:45:12,626 --> 00:45:15,626 Ngon, họ còn boa cho tớ 10% nữa. 731 00:45:15,626 --> 00:45:19,126 Tại sao? Cô sục *** cho chúng à? 732 00:45:19,126 --> 00:45:20,876 Này, đừng có thô lỗ. 733 00:45:36,751 --> 00:45:39,459 Em nghĩ chúng ta nên đến Hong Kong. 734 00:45:39,459 --> 00:45:41,501 Tại sao? Có gì ở Hong Kong? 735 00:45:41,501 --> 00:45:46,918 Có nhớ em đã nói rằng ở đó có rất nhiều việc. 736 00:45:46,918 --> 00:45:49,793 Em nghĩ anh và em có thể kiếm được tốt hơn nếu ta cố gắng. 737 00:45:49,793 --> 00:45:51,793 Thật chứ hả. 738 00:45:51,793 --> 00:45:55,376 Hong Kong là nơi có nhiều người như chúng ta. 739 00:45:55,376 --> 00:45:58,168 Sye vẫn có thể tiếp tục làm ăn ở đây. 740 00:45:58,168 --> 00:46:00,959 Nhưng anh với em nên tới đó. 741 00:46:01,959 --> 00:46:05,084 Trong một khoảng thời gian thôi. 742 00:46:05,084 --> 00:46:08,168 Anh không thể cứ đi như thế, đặc biệt là không có Sye. 743 00:46:08,168 --> 00:46:09,918 Cậu ấy là bạn thân nhất của anh. 744 00:46:09,918 --> 00:46:12,084 Anh không thể bỏ cậu ấy như thế. 745 00:46:17,251 --> 00:46:19,543 Ừm, vậy anh cứ suy nghĩ đi. 746 00:46:28,418 --> 00:46:31,334 - Xin chào. - Tốt hơn là chuyện quan trọng đấy. 747 00:46:32,959 --> 00:46:34,751 Roosevelt. 748 00:46:34,751 --> 00:46:36,376 Thật tốt... Cuối cùng cũng được gặp anh. 749 00:46:36,376 --> 00:46:38,584 Nói nhanh lên, nhóc. Tao không có cả ngày đâu. 750 00:46:38,584 --> 00:46:40,251 Được rồi, tôi biết. Tôi chỉ muốn... 751 00:46:40,251 --> 00:46:42,543 Tôi chỉ muốn cám ơn anh và... 752 00:46:42,543 --> 00:46:45,668 Anh biết đấy, gặp anh thế này. 753 00:46:45,668 --> 00:46:48,001 Đó là lí do mày gọi tao ra đây? 754 00:46:48,001 --> 00:46:52,834 Thì tôi nghĩ... tôi nghĩ nó quan trọng... 755 00:46:53,876 --> 00:46:56,334 Vì anh đã đưa tôi vào mà. 756 00:46:56,334 --> 00:47:00,126 Anh biết đấy, anh đã cho tôi một cơ hội. 757 00:47:00,126 --> 00:47:02,293 Còn đây là một ít lòng thành của tôi. 758 00:47:02,293 --> 00:47:04,376 Bao nhiêu? 759 00:47:04,376 --> 00:47:05,834 5 ngàn. 760 00:47:05,834 --> 00:47:09,668 Mày có vẻ dễ thương đấy. 761 00:47:09,668 --> 00:47:11,376 Nhưng tao nghe nói mày đang... 762 00:47:11,376 --> 00:47:14,334 Không ai phục vụ cà phê à? 763 00:47:17,043 --> 00:47:20,626 Tao nghe nói mày đã tự mua hàng mà. Tại sao giờ? 764 00:47:22,084 --> 00:47:24,584 Ờ thì cách đó kiếm tiền nhiều hơn. 765 00:47:29,084 --> 00:47:32,043 Cà phê như phân. 766 00:47:32,043 --> 00:47:35,376 Tôi muốn anh giúp xem có biết một cô gái tên Kira không 767 00:47:35,376 --> 00:47:38,668 Cô ấy có cấp bậc "Trung úy". 768 00:47:38,668 --> 00:47:40,584 Không, chưa bao giờ nghe tới. Sao? Mày muốn đụ cô ta à? 769 00:47:40,584 --> 00:47:42,334 Không, không phải vậy. 770 00:47:42,334 --> 00:47:44,126 Tôi chỉ... tò mò thôi. 771 00:47:44,126 --> 00:47:47,501 Vậy thì nếu như tao chưa bao giờ nghe thấy cô ta, có nghĩa là cô ta không phải tốt lành gì đâu. 772 00:47:47,501 --> 00:47:51,334 Tao nghĩ chúng ta xong ở đây rồi. 773 00:47:51,334 --> 00:47:53,918 Chưa, anh có biết làm sao để gặp được Zed không? 774 00:47:57,376 --> 00:47:59,834 Anh biết Zed chứ? 775 00:48:00,376 --> 00:48:02,001 Mày là cảnh sát hả? 776 00:48:02,001 --> 00:48:03,584 Không, chắc chắn không phải. 777 00:48:03,584 --> 00:48:06,584 Vậy thì đừng hỏi mấy thứ nhảm cứt nữa. 778 00:48:11,793 --> 00:48:13,918 Đây là ý tồi cmn tệ. 779 00:48:13,918 --> 00:48:15,334 Bình tĩnh đi anh bạn. 780 00:48:15,334 --> 00:48:18,876 Cô là đéo ai mà bảo tôi bình tĩnh? Và tôi cũng không phải bạn cô. 781 00:48:18,876 --> 00:48:20,751 Cô mới cùng chúng tôi vài tuần, 782 00:48:20,751 --> 00:48:22,668 và giờ cô nghĩ có thể nói chúng tôi phải làm gì sao? 783 00:48:22,668 --> 00:48:23,959 Tôi không bảo các anh phải làm gì hết. 784 00:48:23,959 --> 00:48:25,959 Tôi chỉ nói, nếu ta không làm đúng việc này, 785 00:48:25,959 --> 00:48:28,168 Thì vĩnh viễn chúng ta không thể thoát ra khỏi cái đống này. 786 00:48:28,168 --> 00:48:29,501 Ý tôi là nó có lý mà. 787 00:48:29,501 --> 00:48:32,501 Không, không, không. Việc tốt nhất là chúng ta cứ làm ăn nhỏ, 788 00:48:32,501 --> 00:48:34,001 kiếm mấy món nho nhỏ, 789 00:48:34,001 --> 00:48:37,501 rồi sau đó khi tới lúc, chúng ta sẽ phát triển lớn hơn. 790 00:48:37,501 --> 00:48:41,043 Đó chính xác là điều tôi muốn nói. Chúng ta đang phát triển, vì thế hãy chấp nhận đi. 791 00:48:41,043 --> 00:48:43,709 Alex, cậu nói gì đi không thì tôi sẽ đâm xe vào đâu đó, 792 00:48:43,709 --> 00:48:48,334 Cô ta sẽ lao đầu xuống đất chết và tôi sẽ ngôi đè lên mặt cô ta. 793 00:48:53,834 --> 00:48:55,751 Cậu cần bình tĩnh ngay, được chứ? 794 00:48:55,751 --> 00:48:57,209 Cậu nghiêm cmn túc chứ hả? 795 00:48:57,209 --> 00:48:58,584 Cậu đang làm mọi người lo lắng đấy. 796 00:48:58,584 --> 00:49:00,418 Cậu phải lo cmn lắng là đúng đấy. 797 00:49:00,418 --> 00:49:04,793 Nhìn xem, đây là một ý tồi tệ. 798 00:49:04,793 --> 00:49:06,126 Sao cậu biết? 799 00:49:06,126 --> 00:49:07,251 Vì bọn chúng sẽ mua cả đống cứt kia, 800 00:49:07,251 --> 00:49:08,668 và không như em quần bó kia, 801 00:49:08,668 --> 00:49:10,334 chúng ta chả biết tí éo gì về chúng cả. 802 00:49:10,334 --> 00:49:12,543 Thì sao chứ? Họ mua hàng mà. 803 00:49:12,543 --> 00:49:14,001 Nó là vấn đề vì... 804 00:49:14,001 --> 00:49:18,626 Trời ơi, Alex. Cậu không động não à? 805 00:49:18,626 --> 00:49:20,709 Nghe này, chúng ta đang làm tốt ở đây. 806 00:49:20,709 --> 00:49:22,126 Và tớ không muốn phá hỏng nó. 807 00:49:22,126 --> 00:49:23,876 Được rồi, tớ đã để ý cô ta. 808 00:49:23,876 --> 00:49:25,668 Có gì đó không đúng. Tớ không tìm hiểu được gì cả. 809 00:49:25,668 --> 00:49:27,793 Lỗi tại tớ, được chứ. Tớ đã muốn cô ta vào nhóm. 810 00:49:27,793 --> 00:49:32,626 Nhưng tớ đang nói cô gái ấy đang khiến chúng ta gặp nguy hiểm đấy. 811 00:49:32,626 --> 00:49:35,043 Được rồi, chúng ta sẽ xem xét tình hình. 812 00:49:35,043 --> 00:49:39,751 Nếu không thể cũng không sao vì chúng ta chỉ việc bán hết chỗ đó cho chúng. 813 00:49:39,751 --> 00:49:41,918 Sao hả? 814 00:49:41,918 --> 00:49:44,876 - Nó không... - Alex! 815 00:49:53,501 --> 00:49:57,418 Mọi chuyện ổn cả chứ. Chúng ta đồng ý thỏa thuận. 816 00:49:57,418 --> 00:49:59,376 Được tôi hiểu ý anh. 817 00:49:59,501 --> 00:50:01,751 Mọi việc đều ổn và tôi rất muốn mua bán với anh. 818 00:50:01,876 --> 00:50:03,793 Nhưng tôi muốn biết, các anh thực sự muốn gì? 819 00:50:04,376 --> 00:50:05,793 so... 820 00:50:07,709 --> 00:50:11,168 Nói thật là các anh muốn mua bao nhiêu? 821 00:50:11,168 --> 00:50:13,418 Một ít? Một nửa? Bao nhiêu hả? 822 00:50:13,418 --> 00:50:16,959 Bởi vì nguyên tắc kinh doanh là dựa trên niềm tin. 823 00:50:16,959 --> 00:50:19,584 Nếu không có sự tin tưởng thì chả làm ăn được gì hết. 824 00:50:19,584 --> 00:50:21,834 Và tất nhiên là tôi muốn có sự tin tưởng ở đây, 825 00:50:21,834 --> 00:50:24,834 Vì thế tôi không muốn ép các anh phải mua hết mấy thứ này ngay hôm nay. 826 00:50:24,834 --> 00:50:28,501 Anh biết đấy, anh có thể lấy một ít và quay lại mua thêm sau. 827 00:50:28,501 --> 00:50:32,293 Thực ra là không được. Bạn tôi có chút nhầm lẫn. 828 00:50:32,293 --> 00:50:34,168 Không có thương lượng gì ở đây cả. 829 00:50:34,168 --> 00:50:36,751 Hoặc là anh mua hết, 830 00:50:36,751 --> 00:50:39,334 hoặc là chúng tôi sẽ kiếm khách hàng khác. 831 00:50:39,334 --> 00:50:40,584 Đó là thỏa thuận của chúng tôi. 832 00:50:40,584 --> 00:50:42,584 - Mua hoặc là phắn! - Cô đang làm cái éo gì thế? 833 00:50:42,584 --> 00:50:45,918 Tôi đang bán hàng, vì quá rõ ràng là cậu không thể làm được việc này. 834 00:50:45,918 --> 00:50:48,709 Đây là vụ lớn nhất từ trước tới giờ. Và tôi không để cậu phá hỏng nó đâu. 835 00:50:48,709 --> 00:50:52,084 Vì thế sao cậu không lùi ra để người lớn lo chuyện này hả? 836 00:50:52,084 --> 00:50:55,751 Bởi vì cậu đang phá hỏng hết với cái mồm phao câu vịt của cậu đấy. 837 00:50:55,751 --> 00:50:57,459 Cô nghĩ cái éo gì mà nói với tôi như thế hả? 838 00:50:57,459 --> 00:51:00,584 Tôi đang bảo vệ công việc này. Tiền tôi bỏ ra cũng nhiều như của cậu đấy. 839 00:51:00,584 --> 00:51:02,293 Cô kiếm đâu ra mấy gã này? 840 00:51:02,293 --> 00:51:05,793 Không thằng nào trông có vẻ là biết cô cả, vậy cô kiếm chúng đâu ra hả? 841 00:51:05,793 --> 00:51:07,043 Sye, là chú cô ấy, được chứ? Ổn mà. 842 00:51:07,043 --> 00:51:09,293 - Để cô ấy lo vụ này đi. - Ôi đệt, lại là ông chú thần cmn thánh. (Ông chú Viettel gọi bằng cụ, hehe) 843 00:51:09,293 --> 00:51:11,209 Cậu đang bênh cô ta hả Không, nghe này. 844 00:51:11,209 --> 00:51:14,793 Cô ta mang mấy gã khách hàng đít bự này tới mà biết đâu chúng là cảnh sát hả. 845 00:51:14,793 --> 00:51:17,626 - Đây không phải cảnh sát. - Làm thế éo nào cô biết, hả? 846 00:51:17,626 --> 00:51:19,668 Trời ơi cô luôn tự cho bản thân mình là đúng. 847 00:51:19,668 --> 00:51:21,501 Cậu cần bình cmn tĩnh lại đi. 848 00:51:21,501 --> 00:51:23,543 Tất cả những gì cậu làm là chỉ nói! 849 00:51:23,543 --> 00:51:25,459 Ừ đấy tôi thích thì tôi nói thôi. 850 00:51:25,459 --> 00:51:27,918 Bởi vì tôi làm việc này lâu hơn cô nhiều. 851 00:51:27,918 --> 00:51:29,293 Được rồi, sao ta không thỏa thuận buôn bán nhỉ? 852 00:51:29,293 --> 00:51:31,918 Không, sẽ không buôn bán gì với cô ả này cả! 853 00:51:31,918 --> 00:51:34,668 - Có vấn đề gì à? - Không, Không có vấn đề gì... 854 00:51:34,668 --> 00:51:37,376 no 855 00:51:37,376 --> 00:51:39,334 Nghe này chúng tôi không có vấn đề gì hết, được chứ? 856 00:51:39,334 --> 00:51:40,709 Vì thế hãy tiếp tục thỏa thuận. 857 00:51:40,709 --> 00:51:42,043 Không mua bán gì hết. 858 00:51:42,043 --> 00:51:44,084 Được rồi, ổn thôi. 859 00:51:44,084 --> 00:51:45,001 Được rồi, chúng tôi sẽ đi. 860 00:51:45,001 --> 00:51:47,126 Thôi ngay giọng đàn bà đó đi. 861 00:51:47,126 --> 00:51:48,876 Chúng ta sẽ tiếp tục thỏa thuận ngay bây giờ. 862 00:51:48,876 --> 00:51:51,043 Anh sẽ phải mua hết cái xe tải này. 863 00:51:54,293 --> 00:51:58,501 Được rồi, Sye, Kira. Tôi cần các cậu im hết đi. 864 00:51:58,501 --> 00:52:01,293 Được thôi, không mua bán. Anh đi đường anh, tôi đường tôi. 865 00:52:01,293 --> 00:52:03,418 Chúng ta sẽ mua bán vào dịp khác? 866 00:52:03,418 --> 00:52:05,251 Không mua bán gì nữa từ giờ. 867 00:52:05,251 --> 00:52:10,376 Nếu tôi thấy các cậu hoặc biết các cậu làm ăn với người của tôi, 868 00:52:10,376 --> 00:52:12,376 thì mọi chuyện sẽ không dễ chịu như hôm nay đâu. 869 00:52:12,376 --> 00:52:14,876 Đi thôi. 870 00:52:22,793 --> 00:52:24,043 Dễ chịu thật đấy. 871 00:52:26,334 --> 00:52:28,751 - Làm tốt làm, Sye. - DKM. 872 00:52:28,751 --> 00:52:31,751 Cậu ấy ngán em tận cổ rồi. 873 00:52:31,751 --> 00:52:35,043 Đấy là mối làm ăn của em. Các anh đã phá hết mối của em. 874 00:52:35,043 --> 00:52:37,584 Thật là phí phạm thời gian. 875 00:52:42,168 --> 00:52:43,834 Mẹ nó! 876 00:52:55,918 --> 00:52:57,959 Đúng là một thảm kịch. 877 00:52:59,251 --> 00:53:00,626 Các cậu cần phải hợp tá với nhau hơn. 878 00:53:00,626 --> 00:53:02,251 Hoặc là chúng ta sẽ giải tán. 879 00:53:02,251 --> 00:53:03,334 Bởi vì tôi không muốn bị bắn, 880 00:53:03,334 --> 00:53:05,418 Và tôi chắc các cậu cũng không muốn thế. 881 00:53:05,418 --> 00:53:08,959 Vậy, Sye, bình tĩnh lại. 882 00:53:08,959 --> 00:53:10,834 Ý tôi là nếu cô ấy nghĩ có thể lo được, 883 00:53:10,834 --> 00:53:13,168 thì cậu cứ cho cô ấy cơ hội được chứ. 884 00:53:13,168 --> 00:53:15,584 Xin lỗi. 885 00:53:15,584 --> 00:53:17,418 Ừ, sao cũng được. 886 00:53:17,418 --> 00:53:19,376 Sye. 887 00:53:20,168 --> 00:53:23,418 Được rồi, tôi xin lỗi. 888 00:53:32,251 --> 00:53:34,709 Có cảnh sát ở dưới chỗ xe tải. 889 00:53:45,459 --> 00:53:47,501 Chúng ta phải đi ngay. 890 00:54:08,209 --> 00:54:10,709 Tí chết. 891 00:54:12,209 --> 00:54:13,876 Sao hắn lại bỏ đi nhỉ? 892 00:54:13,876 --> 00:54:15,834 Ai quan tâm chứ? Hắn đi rồi. 893 00:54:15,834 --> 00:54:18,543 Được rồi, các bạn tôi đã suy nghĩ về việc xảy ra ngày hôm nay, 894 00:54:18,543 --> 00:54:21,918 Và tô nghĩ đó là dấu hiệu chúng ta nên chuyển địa bàn. 895 00:54:23,418 --> 00:54:25,543 Anh ấy nói đúng. 896 00:54:25,543 --> 00:54:27,376 Bọn mua hàng đó có thể nhắm vào chúng ta. 897 00:54:27,376 --> 00:54:29,001 Chúng đều là dân anh chị cả. 898 00:54:29,001 --> 00:54:30,793 Dân anh chị? 899 00:54:30,793 --> 00:54:32,751 Cô dính líu tới cả giang hồ à? 900 00:54:32,751 --> 00:54:38,459 Chuyện đó giờ không quan trọng nữa, vì chúng ta sẽ rời khỏi đây. 901 00:54:42,501 --> 00:54:46,709 Vậy chúng ta sẽ đi đâu? 902 00:54:48,501 --> 00:54:50,834 Hong Kong thì thế nào? 903 00:55:30,668 --> 00:55:33,251 Thế là Hong Kong trở thành nhà mới của chúng tôi. 904 00:55:33,251 --> 00:55:35,251 Chúng tôi đã kiếm được cả đống tiền, 905 00:55:35,251 --> 00:55:37,043 Vì thế chúng tôi quyết định tận hưởng một chút. 906 00:55:54,918 --> 00:55:56,459 Đẹp quá. 907 00:55:56,459 --> 00:55:57,543 Ừ, đẹp thật. 908 00:55:57,543 --> 00:56:00,043 Cũng được. 909 00:56:00,043 --> 00:56:01,501 Thật sao? 910 00:56:01,501 --> 00:56:03,834 Sao? Nó chỉ là khách cmn sạn thôi mà. 911 00:56:04,584 --> 00:56:07,793 Tôi đi ra quầy bar đây. 912 00:56:07,793 --> 00:56:10,334 Chúng tôi mua một chiếc xe mới. 913 00:56:10,334 --> 00:56:11,626 Và một chỗ làm việc yên tĩnh. 914 00:56:11,626 --> 00:56:16,918 Đây là nơi chúng tôi giữ những tiền và toàn bộ đồ nghề. 915 00:56:36,376 --> 00:56:38,084 Và sau tất cả mọi chuyện, 916 00:56:38,084 --> 00:56:41,584 Chúng tôi mong mọi thứ sẽ lắng xuống, và chúng tôi tiếp tục tiến lên. 917 00:56:41,584 --> 00:56:44,334 Ít nhất là tôi đã mong thế. 918 00:56:44,334 --> 00:56:46,126 Cám ơn. 919 00:56:46,126 --> 00:56:48,668 Em yêu anh. 920 00:56:57,293 --> 00:56:59,293 Ở đây, tiềm năng lớn hơn, 921 00:56:59,293 --> 00:57:00,626 Chúng tôi mua nhiều hơn, 922 00:57:00,626 --> 00:57:03,084 Bán nhiều hơn, được giá hơn. 923 00:57:03,084 --> 00:57:06,918 Nhưng vẫn chỉ mấy thứ cũ như đồng hồ, trang sức, máy tính, điện thoại. 924 00:57:06,918 --> 00:57:09,918 Tôi không thấy có gì khác biệt cả. 925 00:57:18,251 --> 00:57:20,084 Em thích chúng. 926 00:57:20,084 --> 00:57:22,626 Chúng tôi sẽ lấy. 927 00:57:22,626 --> 00:57:23,626 Tất cả. 928 00:57:23,626 --> 00:57:25,293 Tuyệt. Cám ơn. 929 00:57:34,001 --> 00:57:38,293 Tôi muốn ông biết chất lượng hàng chúng tôi mang đến đây. 930 00:57:38,293 --> 00:57:41,876 Bao nhiêu, tất cả chỗ này? 931 00:57:43,043 --> 00:57:44,543 Hai trăm. 932 00:57:45,834 --> 00:57:47,459 Của anh đây. 933 00:58:03,834 --> 00:58:06,376 Nó như thể chúng tôi chỉ biết kiếm tiền. 934 00:58:06,376 --> 00:58:08,126 Không có mục đích gì khác. Chúng tôi vẫn dậm chân tại chỗ. 935 00:58:08,126 --> 00:58:09,751 Làm ơn kí vào đây. 936 00:58:09,751 --> 00:58:13,209 Chúng tôi bắt đầu cẩu thả hơn. 937 00:58:13,209 --> 00:58:14,584 Mỗi khi chúng tôi sử dụng thẻ tín dụng., 938 00:58:14,584 --> 00:58:16,626 chúng tôi luôn kiểm tra bằng cách mua hàng qua mạng trước. 939 00:58:16,626 --> 00:58:18,668 để chắc chắn thẻ đó chưa bị khóa. 940 00:58:18,668 --> 00:58:20,376 Nhưng chúng tôi có cả trăm thẻ, 941 00:58:20,376 --> 00:58:22,376 và khó có thể kiểm tra hết được. 942 00:58:22,376 --> 00:58:24,668 Vì thế chúng tôi dính vào mấy thẻ khóa. 943 00:58:25,918 --> 00:58:28,126 Tôi xin lỗi, thưa ngài. 944 00:58:30,543 --> 00:58:32,584 Chạy, chạy, chạy ngay. 945 00:58:37,584 --> 00:58:39,584 Thẻ khóa là thẻ đã bị bỏ, 946 00:58:39,584 --> 00:58:41,918 Và khi sử dụng máy sẽ phát hiện ra 947 00:58:41,918 --> 00:58:43,834 và báo cho nhân viên thu ngân đó là thẻ giả. 948 00:58:43,834 --> 00:58:46,584 Họ sẽ giữ thẻ và gọi cảnh sát. 949 00:58:46,584 --> 00:58:50,334 Chúng tôi gặp nguy hiểm nếu không thử thẻ trước. 950 00:58:52,959 --> 00:58:58,209 Như đã nói, chúng tôi kiếm ra tiền, rất nhiều là đằng khác, 951 00:58:58,209 --> 00:59:01,543 và vấn đề là tiền không làm thay đổi con người. 952 00:59:01,543 --> 00:59:03,626 Nó chỉ khiến họ lộ rõ bản chất thôi. 953 00:59:03,626 --> 00:59:08,668 Và tôi đã thấy con người khác của Sye. 954 00:59:08,668 --> 00:59:11,709 Èo, cô không thể dời xa cái máy tính à? 955 00:59:11,709 --> 00:59:14,584 Chúng ta vẫn có khách hàng trên Mobli. 956 00:59:22,293 --> 00:59:24,251 Tớ thấy dường như chúng ta chẳng đi đến đâu. 957 00:59:24,251 --> 00:59:27,459 Chúng ta vẫn làm mấy thứ vớ vẩn như hồi ở Toronto. 958 00:59:27,459 --> 00:59:29,626 Các cậu không thấy chán sao? 959 00:59:29,626 --> 00:59:32,626 Nó không giống như chúng ta gửi đi thông điệp nào cả hay tổn hại tới hệ thống nào. 960 00:59:32,626 --> 00:59:34,459 Chúng ta chỉ đơn giản là kiếm tiền. 961 00:59:34,459 --> 00:59:36,751 Vậy anh muốn làm gì? 962 00:59:36,751 --> 00:59:39,668 Anh không biết. Chúng ta nên... bước lên thêm nữa. 963 00:59:39,668 --> 00:59:41,959 Chúng ta phải làm gì đó lớn hơn. Việc gì đó gây hại hơn. 964 00:59:41,959 --> 00:59:44,834 Zed tự hào vì anh ta có tầm nhìn. 965 00:59:44,834 --> 00:59:47,209 Anh ta biết rằng để nói chuyện với hệ thống này 966 00:59:47,209 --> 00:59:52,168 chúng ta phải nói chuyện bằng tiền bởi vì tiền chính là sức mạnh. 967 00:59:52,168 --> 00:59:56,376 Nếu chúng ta có thể làm cách nào đó vừa kiếm tiền vừa gây nên hỗn loạn, 968 00:59:56,376 --> 00:59:58,209 chúng ta sẽ làm anh ta chú ý. 969 00:59:58,209 --> 01:00:00,834 Vậy sao chúng ta làm được thế? 970 01:00:00,834 --> 01:00:03,418 Sao ta không thử với... 971 01:00:03,418 --> 01:00:06,584 Mấy cậu, nghe nè sao ta không ăn mừng nhỉ! 972 01:00:06,584 --> 01:00:10,043 Vì lí do gì, thất bại hả? 973 01:00:10,876 --> 01:00:12,626 Hôm nay là sinh nhật của tôi. 974 01:00:14,918 --> 01:00:15,918 so 975 01:00:40,043 --> 01:00:41,668 Vậy anh nghĩ sao? 976 01:00:41,668 --> 01:00:45,459 Anh không tin được là anh quên mất sinh nhật của cậu ấy. 977 01:00:45,459 --> 01:00:48,084 Chúng ta phải làm gì cho anh ấy. 978 01:00:48,084 --> 01:00:51,834 Không, Alex, Em đang nói tới vụ ATM. 979 01:00:52,543 --> 01:00:55,084 Đây là hàng của tao, không phải của mày. 980 01:00:55,084 --> 01:00:57,293 Cô ấy không muốn đi với mày. 981 01:00:57,293 --> 01:00:59,918 Tao đã mua nó cả đêm nay. 982 01:00:59,918 --> 01:01:03,168 Tao đã trả gấp 3 lần mày, nên cút cmm đi! 983 01:01:03,168 --> 01:01:05,001 Mày đừng có làm phiên cô ấy nữa. 984 01:01:05,001 --> 01:01:06,834 Thôi bỏ mẹ. 985 01:01:07,918 --> 01:01:09,959 Xin lỗi, trách đường. 986 01:01:12,918 --> 01:01:15,876 Sye! 987 01:01:25,126 --> 01:01:27,626 Bình tĩnh anh bạn! Bình tĩnh đi! 988 01:01:38,293 --> 01:01:39,543 Im cmm mồm vào! 989 01:01:53,168 --> 01:01:54,751 Tớ xin lỗi. 990 01:01:59,084 --> 01:02:00,668 Này. 991 01:02:02,251 --> 01:02:04,918 Nghe này, tớ biết. Tớ đã phá hỏng hết. 992 01:02:07,043 --> 01:02:08,751 Được rồi. 993 01:02:10,001 --> 01:02:11,959 Tớ biết rồi. 994 01:02:14,459 --> 01:02:15,959 Andrew Smith. 995 01:02:15,959 --> 01:02:17,793 Eric Dupere. 996 01:02:17,793 --> 01:02:20,376 Đi ra. 997 01:02:35,709 --> 01:02:37,751 Có chuyện gì thế? Làm thế nào? 998 01:02:37,751 --> 01:02:40,001 Chú em. 999 01:03:04,751 --> 01:03:06,168 Sye đâu rồi? 1000 01:03:06,168 --> 01:03:08,751 Em không biết. Khi em dậy anh ấy đã đi rồi. 1001 01:03:10,501 --> 01:03:14,334 Nghe này, em biết chúng ta đang tìm gì rồi. 1002 01:03:14,334 --> 01:03:16,126 Gì thế? 1003 01:03:16,126 --> 01:03:18,668 - Máy ATM - Ý em là sao? 1004 01:03:18,668 --> 01:03:21,668 Ngân hàng giữ tiền trong két, 1005 01:03:21,668 --> 01:03:24,459 hộp an toàn và máy ATM. 1006 01:03:24,459 --> 01:03:26,918 - Ừ. - Mấy vụ lừa đảo tài chính thì đã có bảo hiểm lo. 1007 01:03:26,918 --> 01:03:32,043 Nhưng nếu chúng ta phá vào mấy thứ hiện hữu, thì sẽ ảnh hưởng tới uy tín và an ninh 1008 01:03:32,043 --> 01:03:37,126 - Tuyệt phải không? - Vậy sao chúng ta cứ tốn thời gian vào mấy thứ nhảm cứt này? 1009 01:03:41,626 --> 01:03:44,709 Xem này. Xem này. 1010 01:03:47,834 --> 01:03:49,459 Các cậu thích chứ hả? 1011 01:03:49,459 --> 01:03:51,043 Cậu kiếm đâu ra thế? 1012 01:03:51,043 --> 01:03:53,751 Tớ làm việc tớ thạo nhất thôi. Mua rồi bán đồ. 1013 01:03:53,751 --> 01:03:55,876 Đừng nói là tớ lụt nghề rồi nhé. Tớ vẫn còn ngon lắm. 1014 01:03:55,876 --> 01:04:00,751 Và tớ muốn xin lỗi về chuyện tối qua. 1015 01:04:03,376 --> 01:04:06,084 - Cậu làm tốt lắm, anh bạn. - Ừ, cũng được. 1016 01:04:06,084 --> 01:04:11,334 Và để tưởng nhớ một thời, xem tớ đã dùng cái gì này. 1017 01:04:13,376 --> 01:04:18,126 - Cậu nghiêm túc chứ hả Sye? - Sao thế? 1018 01:04:18,126 --> 01:04:21,834 Cậu đã ra ngoài và dùng cái dkm thẻ này à? Cậu mất trí rồi à? 1019 01:04:21,834 --> 01:04:23,709 Có chuyện gì thế? 1020 01:04:23,709 --> 01:04:25,626 Thứ nhất là cậu không thèm cải trang nữa. 1021 01:04:25,626 --> 01:04:27,043 Đừng lo, không có vấn đề gì đâu. 1022 01:04:27,043 --> 01:04:29,793 - Tớ đeo kính râm mà. - Kính râm hả, tuyệt nhỉ. 1023 01:04:29,793 --> 01:04:33,584 Vấn đề là cậu dùng tiền trong cái thẻ này. 1024 01:04:33,584 --> 01:04:36,043 Cậu không thể cứ thế mà ra ngoài không thèm cải trang gì cả. 1025 01:04:36,043 --> 01:04:37,709 Cậu biết thừa là chúng có thể tìm ra ta chứ? 1026 01:04:37,709 --> 01:04:40,543 Chúa ơi, tớ chỉ muốn giúp thôi mà. 1027 01:04:40,543 --> 01:04:42,918 Như cái cách hôm qua hả, giúp chúng ta vào tù ấy? 1028 01:04:42,918 --> 01:04:45,126 Tớ đã nói xin lỗi rồi còn gì. Cậu còn muốn gì nữa? 1029 01:04:45,126 --> 01:04:48,459 Không gì cả. Tớ chả muốn gì cả. Cậu biết sao không? 1030 01:04:48,459 --> 01:04:50,334 Vì cậu luôn cư xử như một tên khốn. 1031 01:04:50,334 --> 01:04:51,626 Cậu phá hỏng hết mọi thứ. 1032 01:04:51,626 --> 01:04:53,459 Cậu không tin Kira. Luôn luôn say xỉn. 1033 01:04:53,459 --> 01:04:54,709 Và giờ cậu còn dùng cái thẻ lol này. 1034 01:04:54,709 --> 01:04:58,126 Tớ đã đặc biệt bảo cậu không được dùng đến nó nữa, Sye! 1035 01:04:58,126 --> 01:05:01,168 Tớ nghĩ là cậu nên đi đi. 1036 01:05:01,168 --> 01:05:02,251 Về Toronto đi. 1037 01:05:02,251 --> 01:05:06,543 Cô ấy bảo cậu nói như vậy hả? 1038 01:05:06,543 --> 01:05:08,334 Cô ấy không bảo gì cả. Là tớ, Sye. 1039 01:05:08,334 --> 01:05:09,834 Là tớ đang yêu cầu cậu đi. 1040 01:05:09,834 --> 01:05:11,668 Vì nếu còn ở lại, cậu sẽ khiến cả lũ đi tù hết 1041 01:05:11,668 --> 01:05:13,918 hoặc thậm chí là bị giết cả đám. 1042 01:05:13,918 --> 01:05:17,834 Vậy nên cậu... cậu lấy phần của cậu và đi đi. 1043 01:05:23,334 --> 01:05:24,626 Được rồi. 1044 01:05:26,001 --> 01:05:27,834 Tớ sẽ đi đóng đồ. 1045 01:05:58,626 --> 01:06:00,876 Tớ để thẻ căn cước trong ngăn kéo. Chúc may mắn. 1046 01:06:03,209 --> 01:06:06,709 Cậu biết không, chúng ta đã từng vui vẻ. 1047 01:06:21,293 --> 01:06:24,459 Ôi, đệt! 1048 01:06:24,459 --> 01:06:28,834 Mình vừa làm cái éo gì thế? Mình vừa làm cái éo gì thế? 1049 01:06:30,168 --> 01:06:31,918 Mẹ nó. 1050 01:07:25,001 --> 01:07:27,626 234 đường Tak man. 1051 01:07:39,918 --> 01:07:44,418 Giờ hãy đến ATM số 18 đường Kierna. 1052 01:07:45,918 --> 01:07:51,501 5052 đường Ma Hoàng. Chỗ đó lúc nào cũng đông nhưng rút được nhiều hơn. 1053 01:08:11,959 --> 01:08:14,626 Đây là chỗ cuối rồi. 1054 01:08:14,626 --> 01:08:16,543 Tôi té đây. 1055 01:08:19,709 --> 01:08:24,584 2.3 triệu vừa bị cắp từ rất nhiều ATM ở Hong Kong. 1056 01:08:24,584 --> 01:08:27,793 Nhà chức trách đang tìm hiểu vụ mất cắp, nhưng không ai biết việc xảy ra như thế nào. 1057 01:08:27,793 --> 01:08:32,376 Nhưng chúng ta biết được nó do một tổ chức tội phạm mạng 1058 01:08:32,376 --> 01:08:34,209 đã đứng ra nhận trách nhiệm. 1059 01:08:34,209 --> 01:08:35,834 Darkweb, một tổ chức mafia online. 1060 01:08:35,834 --> 01:08:38,876 Được điều hành bởi tên tội phạm quốc tế Zed. 1061 01:08:38,876 --> 01:08:42,918 Chúng để lại danh thiếp tại hiện trường, 1062 01:08:42,918 --> 01:08:45,876 xác nhận do Darkweb gây ra, và chúng sẽ không ngừng lại 1063 01:08:45,876 --> 01:08:48,209 cho đến khi tìm ra kẻ chịu trách nhiệm đối với người dân... 1064 01:08:48,209 --> 01:08:49,584 Chúc mừng vì đã gây ra một vụ hỗn loạn. 1065 01:08:49,584 --> 01:08:52,251 Ngân hàng thế giới giờ đang lo lắng cho tài sản của họ. 1066 01:08:52,251 --> 01:08:58,334 Vậy chúng ta nên gói ghém đồ đạc và giời đi ngay ngày mai. 1067 01:08:58,334 --> 01:09:00,793 Cả thành phố đang lùng sục chúng ta. 1068 01:09:00,793 --> 01:09:01,876 Ừ. 1069 01:09:01,876 --> 01:09:04,876 Mọi việc ổn chứ? 1070 01:09:04,876 --> 01:09:07,084 Vâng, em ổn. 1071 01:09:07,084 --> 01:09:10,626 Vậy nhìn anh nè. Em đang nghĩ gì thế? 1072 01:09:13,418 --> 01:09:15,501 Em muốn rút lui. 1073 01:09:15,501 --> 01:09:18,376 Chúng ta đang làm thế mà. Chúng ta sẽ rời đi. 1074 01:09:18,376 --> 01:09:23,334 Không ý em là em không muốn làm việc này nữa. 1075 01:09:23,334 --> 01:09:25,334 Em muốn biến mất. 1076 01:09:25,334 --> 01:09:27,084 Biến mất? Đi đâu? 1077 01:09:27,084 --> 01:09:29,459 Đâu cũng được. Cứ xách mông lên và đi thôi. 1078 01:09:29,459 --> 01:09:30,876 Với số tiền này, nếu đầu tư tốt, 1079 01:09:30,876 --> 01:09:33,834 chúng ta sẽ không phải lo gì cả nữa. 1080 01:09:33,834 --> 01:09:36,251 Em đang đùa hả, lúc này sao? 1081 01:09:36,251 --> 01:09:39,043 Đừng có chọc em. 1082 01:09:39,918 --> 01:09:42,251 Được rồi, anh xin lỗi. 1083 01:09:42,251 --> 01:09:44,543 Nhưng đó không phải là điên rồ sao? 1084 01:09:44,543 --> 01:09:47,126 Em muốn vất bỏ hết lại sao? 1085 01:09:47,126 --> 01:09:48,584 bỏ đi và sống một cuộc sống tẻ nhạt, hả? 1086 01:09:48,584 --> 01:09:51,209 Có thật là tẻ nhạt nếu chỉ có 2 ta không? 1087 01:09:51,209 --> 01:09:52,459 Đúng, Chúng ta sẽ làm gì? 1088 01:09:52,459 --> 01:09:54,418 Chúng ta tận hưởng cuộc sống. 1089 01:09:54,418 --> 01:09:55,584 Nhưng trong bao lâu? Em có điên... 1090 01:09:55,584 --> 01:09:56,834 Ý anh là em là người đã nói 1091 01:09:56,834 --> 01:09:58,626 Chúng ta sẽ tạo ra hỗn loạn và kiếm tiền. 1092 01:09:58,626 --> 01:10:02,834 Đúng và chúng ta đã làm được rồi, em nghĩ chúng ta nên xả hơi một thời gian. 1093 01:10:02,834 --> 01:10:05,168 Sao thế? Sao tự nhiên em lại muốn rút lui? Có chuyện gì? 1094 01:10:05,168 --> 01:10:12,209 Em đã có kế hoạch cho cuộc đời em, giờ em muốn thay đổi thôi. 1095 01:10:12,209 --> 01:10:14,043 Được, anh biết. Anh tôn trọng điều đó. 1096 01:10:14,043 --> 01:10:16,876 Nhưng anh không thể vất bỏ được. 1097 01:10:16,876 --> 01:10:21,418 Ý anh là, bố mẹ anh đã mất tất cả chỉ bởi vì lũ chó ngân hàng, 1098 01:10:21,418 --> 01:10:22,668 Anh sẽ trừng phạt chúng. 1099 01:10:22,668 --> 01:10:25,168 Lũ khốn đó không xứng đáng ngồi trên ghế đó 1100 01:10:25,168 --> 01:10:28,376 Và hủy hoại người khác... 1101 01:10:44,918 --> 01:10:48,001 Chúa ơi, là Zed. 1102 01:11:28,126 --> 01:11:30,084 Xong rồi. 1103 01:11:30,084 --> 01:11:33,084 Anh không biết là anh đang dính vào cái gì đâu. 1104 01:11:33,084 --> 01:11:36,793 Được rồi, anh đang không hiểu nổi em nữa. 1105 01:11:36,793 --> 01:11:39,959 Em là người nói chúng ta cần khiến Zed chú ý. 1106 01:11:49,543 --> 01:11:51,751 Vâng, tôi đang ở Hong Kong. 1107 01:11:53,043 --> 01:11:55,043 Vâng, chúng tôi có 2 người. 1108 01:11:56,251 --> 01:11:57,626 Vâng. 1109 01:12:01,251 --> 01:12:02,834 Kế hoạch của Kira đã thành công. 1110 01:12:02,834 --> 01:12:05,334 Zed đã chú ý tới chúng tôi. Và sẽ gặp chúng tôi. 1111 01:12:05,334 --> 01:12:06,918 Trên một hòn đảo ở Hong Kong. 1112 01:12:06,918 --> 01:12:10,376 Nhưng người đàn ông đứng sau Darkweb trông khác xa 1113 01:12:10,376 --> 01:12:12,709 những gì tôi tưởng tượng. 1114 01:12:14,543 --> 01:12:16,543 Ra khỏi xe. Để đồ lại đó. 1115 01:12:16,543 --> 01:12:18,793 Anh ấy sẽ khám người 2 vị. 1116 01:12:55,376 --> 01:12:58,876 Vậy điều gì đã khiến hai người tới Hong Kong? 1117 01:12:58,876 --> 01:13:01,168 Ờ, chúng tôi... 1118 01:13:01,168 --> 01:13:03,793 Chúng tôi suýt thì bị tóm ở Toronto. 1119 01:13:03,793 --> 01:13:06,709 Và chúng tôi đã chán ở đó, nên Kira đề nghị chuyển tới đây. 1120 01:13:10,584 --> 01:13:13,584 Sao cô lại có ý đó? 1121 01:13:15,918 --> 01:13:19,584 Vì Hong Kong là nơi dành cho những người như chúng tôi. 1122 01:13:20,834 --> 01:13:23,209 Ngoài ra tôi cũng nghe đồn là anh ở đây nữa. 1123 01:13:23,209 --> 01:13:25,334 Chúng tôi muốn gặp anh. 1124 01:13:25,334 --> 01:13:30,001 Hai người muốn gặp tôi? 1125 01:13:30,001 --> 01:13:33,501 Cái gì khiến hai người nghĩ tôi sẽ chú ý tới mình? 1126 01:13:33,501 --> 01:13:36,209 Chúng tôi có một kế hoạch có thể kiếm được rất nhiều tiền. 1127 01:13:36,209 --> 01:13:39,709 Tôi không quan tâm về vấn đề tiền. 1128 01:13:39,709 --> 01:13:43,209 nhưng tôi biết nhiều người thì khác. 1129 01:13:43,209 --> 01:13:46,543 Vậy sao hai người cần tôi? 1130 01:13:46,543 --> 01:13:49,209 Chúng tôi cần nhiều nguồn hỗ trợ. 1131 01:13:49,209 --> 01:13:51,626 Kế hoạch sẽ không thành công nếu không có anh. 1132 01:13:51,626 --> 01:13:53,709 Được rồi. 1133 01:13:53,709 --> 01:13:59,793 Vậy cậu nói tôi nghe, sao tôi lại cần hai người? 1134 01:13:59,793 --> 01:14:02,543 Vì chúng tôi biết cách hoàn thành việc này. 1135 01:14:02,543 --> 01:14:05,584 Tôi có người có thể làm việc đó. 1136 01:14:05,584 --> 01:14:08,751 thậm chí là làm tốt hơn. 1137 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Vâng, thưa ngài, tôi tin là anh là con người có nguyên tắc. 1138 01:14:12,501 --> 01:14:15,168 vì thế tôi đưa cho anh ý tưởng và nếu anh thích nó, 1139 01:14:15,168 --> 01:14:18,584 Tôi chỉ muốn tôi có thể làm nó tới cùng. 1140 01:14:21,501 --> 01:14:25,709 Vậy trước khi anh nói cho tôi cái anh định nói... 1141 01:14:25,709 --> 01:14:30,168 Tôi cần hai người hiểu tôi là ai. 1142 01:14:30,168 --> 01:14:33,043 Tôi không phải bạn bè. 1143 01:14:33,043 --> 01:14:35,834 Không phải ông chủ. 1144 01:14:35,834 --> 01:14:38,459 Mà tôi sở hữu hai người. 1145 01:14:38,459 --> 01:14:42,209 Nếu làm việc cho tôi, hai người là tài sản của tôi. 1146 01:14:42,209 --> 01:14:45,376 Và nếu làm tốt công việc của mình 1147 01:14:45,376 --> 01:14:48,501 hai người sẽ có mọi thứ mình muốn. 1148 01:14:49,459 --> 01:14:52,876 Nhưng nếu làm sai, 1149 01:14:52,876 --> 01:14:55,501 Hai người sẽ chết. 1150 01:14:56,834 --> 01:15:02,876 Và cả gia đình, bạn bè hai người cũng thế. 1151 01:15:04,209 --> 01:15:05,876 Vì thế trước khi muốn nhúng chàm, 1152 01:15:05,876 --> 01:15:11,543 Hai người nên suy nghĩ cho kĩ đi. 1153 01:15:12,418 --> 01:15:15,001 Bởi vì với tôi, 1154 01:15:15,001 --> 01:15:18,459 Sẽ không được có sai lầm nào hết. 1155 01:15:26,459 --> 01:15:28,501 Sao em không nói gì trong đó hết? 1156 01:15:28,501 --> 01:15:31,334 Chả có gì mà hắn không dám làm hết. 1157 01:15:32,459 --> 01:15:34,334 Cái éo gì? 1158 01:15:37,668 --> 01:15:39,168 Cuộc gọi nhỡ của Sye. 1159 01:15:39,168 --> 01:15:40,709 Tớ đây, Alex. 1160 01:15:40,709 --> 01:15:42,876 Tớ chỉ... Tớ thực sự xin lỗi về chuyện... 1161 01:15:42,876 --> 01:15:44,876 Về mọi thứ hôm trước, và tớ chỉ... 1162 01:15:44,876 --> 01:15:47,209 Tớ đã suy nghĩ rất nhiều và tớ chỉ muốn có thêm 1 cơ hội 1163 01:15:47,209 --> 01:15:48,876 để làm lại với cậu và Kira 1164 01:15:48,876 --> 01:15:51,709 tớ chỉ muốn quay lại như cũ. 1165 01:15:51,709 --> 01:15:54,209 Vì thế tớ đã quay lại khách sạn, tớ đang ở đây rồi, 1166 01:15:54,209 --> 01:15:58,251 và tớ sẽ đợi khi hai cậu quay về, vì thế... 1167 01:15:59,751 --> 01:16:02,751 A, có thể cậu về tới nơi rồi. 1168 01:16:06,584 --> 01:16:09,668 Chuyện gì?... chờ chút Chờ, chờ chút. 1169 01:16:12,084 --> 01:16:13,709 Cậu ấy đang ở khách sạn. 1170 01:16:13,709 --> 01:16:15,084 Thật sao? 1171 01:16:15,084 --> 01:16:16,793 Ừ 1172 01:16:16,793 --> 01:16:20,501 Có vẻ cậu ấy đã khá hơn. Chúng ta nên quay về và nói chuyện với cậu ấy. 1173 01:16:20,501 --> 01:16:22,584 Có lẽ thế. 1174 01:16:36,834 --> 01:16:39,043 Sye? 1175 01:16:41,209 --> 01:16:43,293 Sye. 1176 01:16:52,334 --> 01:16:55,626 Sye! S... 1177 01:16:58,043 --> 01:16:59,334 Mẹ nó! 1178 01:17:01,168 --> 01:17:02,459 Con mẹ nó! 1179 01:17:05,209 --> 01:17:08,834 Anh sẽ gọi cảnh sát. Anh phải gọi cảnh sát. 1180 01:17:08,834 --> 01:17:10,834 Alex, Anh không được gọi cảnh sát. 1181 01:17:10,834 --> 01:17:12,584 - Anh phải gọi cứu thương. Họ có thể làm gì đó... - Alex... 1182 01:17:12,584 --> 01:17:14,918 - Không, họ không thể làm gì, Alex. - Họ phải tới và cứu cậu ấy. 1183 01:17:14,918 --> 01:17:16,668 - Không cứu được nữa rồi. - Chúng ta phải đi thôi, Alex. 1184 01:17:16,668 --> 01:17:18,418 - Không giúp gì cho anh ấy được nữa đâu, Alex. - Mẹ kiếp cô. 1185 01:17:18,418 --> 01:17:20,543 - Tôi sẽ gọi cứu thương. - Đưa em điện thoại. 1186 01:17:20,543 --> 01:17:22,334 - Mẹ kiếp. - Đưa điện thoại cho em. 1187 01:17:22,334 --> 01:17:24,751 Thôi, dừng lại đi. 1188 01:17:24,751 --> 01:17:28,251 Dừng lại. Chúng ta phải ra khỏi đây! 1189 01:17:28,251 --> 01:17:30,918 Làm ơn dừng lại đi mà! 1190 01:17:32,626 --> 01:17:36,001 Bọn Colombia đã tìm thấy thẻ tín dụng chúng bỏ lại clb ở Toronto. 1191 01:17:36,001 --> 01:17:42,084 Chúng không thể tìm ra lần đầu tiên nhưng tới lần thứ hai thì chúng đã tóm được. 1192 01:17:43,418 --> 01:17:46,584 Nếu như Sye không quay lại... 1193 01:17:46,584 --> 01:17:49,543 Kira và tôi có lẽ đã bị giết. 1194 01:18:04,751 --> 01:18:07,418 Cậu có một đội hỗ trợ 1195 01:18:07,418 --> 01:18:11,043 Họ sẽ làm tất cả những gì cậu yêu cầu. 1196 01:18:11,043 --> 01:18:15,668 Tôi đã nghe chuyện xảy ra với bạn cậu, 1197 01:18:15,668 --> 01:18:18,584 Và tôi hiểu việc đó rất khổ cho cậu, 1198 01:18:18,584 --> 01:18:20,668 Nhưng cậu phải tự nhủ với bản thân: 1199 01:18:20,668 --> 01:18:26,293 " Tôi vẫn sẽ hoàn thành việc cmn này" 1200 01:18:26,293 --> 01:18:30,001 Tôi vẫn sẽ hoàn thành việc cmn này! 1201 01:18:30,876 --> 01:18:32,626 Nghe này, em nghĩ sau khi xong việc 1202 01:18:32,626 --> 01:18:34,209 Chúng ta sẽ trốn ở một nơi nào đó. 1203 01:18:34,209 --> 01:18:36,584 Anh đồng ý. Chúng ta nên quay về Toronto. 1204 01:18:36,584 --> 01:18:40,793 Không. Chúng ta nên đi thật xa. 1205 01:18:40,793 --> 01:18:43,751 Em có ý này. Chúng ta sẽ gặp nhau ở chỗ đó. 1206 01:18:52,626 --> 01:18:57,084 Như các bạn đã biết, từ sau các cuộc tấn công vào ngân hàng, 1207 01:18:57,084 --> 01:18:59,209 Thị trường chứng khoán hiện đang rất lung lay. 1208 01:18:59,209 --> 01:19:03,584 May mắn là Giám đốc cục dự trữ liên bang đã quyết định bơm tiền để cứu nền kinh tế, 1209 01:19:03,584 --> 01:19:06,001 Và mọi chuyện dần trở nên ổn định. 1210 01:19:06,001 --> 01:19:08,668 Thị trường bất động sản tốt hơn, Thuế giảm đi, 1211 01:19:08,668 --> 01:19:11,043 Thêm tiền cho anh, thêm tiền cho tôi, 1212 01:19:11,043 --> 01:19:12,376 thêm tiền cho tất cả chúng ta. 1213 01:19:15,376 --> 01:19:17,001 Em đã đi đâu thế? 1214 01:19:17,001 --> 01:19:18,501 Em có điện thoại. 1215 01:19:19,709 --> 01:19:21,959 Còn 15 phút nữa. 1216 01:19:21,959 --> 01:19:25,959 - Ngài chắc chứ, thưa ngài? - Đúng, tôi chắc chắn, anh Dimayo à. 1217 01:19:25,959 --> 01:19:29,251 Tất cả nhưng cổ phiếu này đang rất được giá 1218 01:19:29,251 --> 01:19:33,418 Nhưng còn nửa tiếng nữa là hết phiên giao dịch, và sẽ không làm được gì nữa. 1219 01:19:33,418 --> 01:19:35,251 Ngài thấy đấy, nếu mở bán những thứ này, 1220 01:19:35,251 --> 01:19:38,918 ngài đang đánh cược vào việc thị trường sẽ bị sụp đổ. 1221 01:19:38,918 --> 01:19:41,584 Tôi chỉ muốn ngài hiểu là, công việc của tôi là... 1222 01:19:41,584 --> 01:19:44,668 Việc của anh là làm đúng những gì tôi nói. 1223 01:19:44,668 --> 01:19:48,834 Và khi tôi nói mở bán thì anh hãy mở cmn bán ngay. 1224 01:19:48,834 --> 01:19:52,543 Nó đang hiển thị trên màn hình của ngài. Một khi điền đủ thông tin. 1225 01:20:01,959 --> 01:20:04,418 - Em không thể làm được. - Không, không, không. 1226 01:20:04,418 --> 01:20:07,709 Nghe này, nghe này. Này, này, này. 1227 01:20:07,709 --> 01:20:12,459 Mấy cô cậu sao thế? Quay về ghế ngay. 1228 01:20:12,459 --> 01:20:14,001 Em nghĩ chúng ta nên bỏ đi. 1229 01:20:14,001 --> 01:20:15,543 Em đang nói gì thế? 1230 01:20:15,543 --> 01:20:18,584 Việc này không đúng. Nó đang trở nên tệ hơn. 1231 01:20:20,709 --> 01:20:22,126 Mọi người. 1232 01:20:22,126 --> 01:20:24,126 Nó không đúng đâu. 1233 01:20:24,126 --> 01:20:26,168 Họ sắp tới nơi rồi, hai cậu. 1234 01:20:26,168 --> 01:20:27,418 Anh cần em ở đây, được chứ? 1235 01:20:27,418 --> 01:20:29,334 Không, Alex. Anh không cần em. 1236 01:20:29,334 --> 01:20:30,334 Anh tự làm được mà. 1237 01:20:30,334 --> 01:20:32,876 Được rồi, anh muốn em ở đây. 1238 01:20:32,876 --> 01:20:34,251 - Họ đã đến tòa nhà rồi. - Tôi đéo điếc. 1239 01:20:34,251 --> 01:20:38,209 Được rồi, anh không muốn làm việc này nếu không có em. 1240 01:20:38,209 --> 01:20:40,126 Được rồi, xong việc ta sẽ đi ngay. 1241 01:20:40,126 --> 01:20:43,168 Chúng ta sẽ làm bất kì điều gì em muốn nhưng giờ anh cần em ở đây. 1242 01:20:43,168 --> 01:20:44,501 Chuyện không đơn giản thế đâu. 1243 01:20:44,501 --> 01:20:46,043 Kira làm ơn đi mà. 1244 01:20:47,709 --> 01:20:50,293 Hai cậu, chúng tôi thực sự cần hai cậu. 1245 01:21:02,126 --> 01:21:04,959 Được rồi, chúng ta làm thôi. 1246 01:21:20,876 --> 01:21:23,959 Thưa ngài, Ngài có thể nói gì về tình hình thị trường hiện tại? 1247 01:21:23,959 --> 01:21:26,709 Liệu ta có thể mong chờ nó sẽ tốt hơn? 1248 01:21:26,709 --> 01:21:27,709 Miễn bình luận. 1249 01:21:27,709 --> 01:21:31,876 - Để mang thị trường trở lại... 1250 01:21:34,251 --> 01:21:36,168 Ngon, xong rồi. 1251 01:21:42,251 --> 01:21:44,084 Sẵn sàng chưa? 1252 01:21:44,084 --> 01:21:46,376 - Sẵn sàng. - Bắt đầu. 1253 01:22:03,543 --> 01:22:05,334 Chúng tôi vừa nhận được tin nóng. 1254 01:22:05,334 --> 01:22:07,084 Chúng tôi có thông tin nóng trực tiếp 1255 01:22:07,084 --> 01:22:08,293 Chúng tôi sẽ cho các bạn xem cái này. 1256 01:22:08,293 --> 01:22:12,084 Có một vụ tai nạn xảy ra với ngài Giám đốc cục dự trữ liên bang. 1257 01:22:12,084 --> 01:22:15,959 Một thảm kịch và nó chắc chắn sẽ ảnh hưởng tới các bang 1258 01:22:15,959 --> 01:22:19,293 và toàn quốc và chúng ta phải nín thở chờ đợi. 1259 01:22:19,293 --> 01:22:21,501 Không có thông tin ông ấy đã chết. 1260 01:22:21,501 --> 01:22:23,668 Ông ấy được đưa tới bệnh viện ngay lập tức. 1261 01:22:23,668 --> 01:22:27,459 Giám đốc cục dự trữ liên bang vừa bị bắn 1262 01:22:27,459 --> 01:22:28,834 ngay bên ngoài trụ sở cục. 1263 01:22:28,834 --> 01:22:31,584 Chúng tôi không biết khi nào... 1264 01:22:44,918 --> 01:22:50,209 Chúng tôi có báo cáo về việc Giám đốc cục dự trữ liên bang bị bắn. 1265 01:22:50,209 --> 01:22:54,209 Chưa có thông tin chính thức về việc ông ấy còn sống hay đã chết. 1266 01:22:54,209 --> 01:22:56,876 Có thật chuyện đó đã xảy ra? 1267 01:22:56,876 --> 01:22:58,459 Lạy chúa tôi. 1268 01:22:58,459 --> 01:23:00,459 Đúng, đương nhiên. Bán hết đi. 1269 01:23:00,459 --> 01:23:03,418 Đúng, tất cả. Cứ làm đi. 1270 01:23:05,751 --> 01:23:06,959 Mẹ nó. 1271 01:23:32,376 --> 01:23:33,751 Thưa ngài, theo như tôi thấy 1272 01:23:33,751 --> 01:23:35,876 Chắc chắn sẽ có một cuộc điều tra. 1273 01:23:35,876 --> 01:23:37,626 Đẩy hết đi. 1274 01:23:37,626 --> 01:23:40,668 Rồi gửi tiền vào các tài khoản này. 1275 01:23:40,668 --> 01:23:44,543 20% cho Alex, còn lại chia đều. 1276 01:23:44,543 --> 01:23:47,084 Thưa ngài, có lẽ ta nên đợi tới thứ 2 khi Ủy ban chứng khoán và sàn giao dịch... (Viết tắt của SEC- Security and Exchange Commission) 1277 01:23:47,084 --> 01:23:52,584 Cứ làm đi. Nên nhớ là, Tiền không làm thay đổi con người. 1278 01:23:52,584 --> 01:23:54,834 Nó chỉ làm họ bộc lộ bản chất thật ra thôi. 1279 01:23:54,834 --> 01:23:58,543 Hãy xem những anh bạn của chúng ta sẽ làm gì với đống tiền đó. 1280 01:24:06,126 --> 01:24:10,209 - Chúng ta phải ra khỏi đây. - Một chút nữa thôi. 1281 01:24:10,209 --> 01:24:13,918 Cái này là vì Sye, thằng chó. 1282 01:24:15,418 --> 01:24:19,501 Cái gì? Chờ chút. Thưa ngài! 1283 01:24:19,501 --> 01:24:21,751 Bản tin nói ngài đã chết. 1284 01:24:22,834 --> 01:24:24,084 Alo. 1285 01:24:25,751 --> 01:24:27,876 Cậu đang nói cái quái gì thế? 1286 01:24:27,876 --> 01:24:30,501 Sao một người chết có thể đang nói chuyện với cậu hả? 1287 01:24:30,501 --> 01:24:32,959 Và đó là hồi chuông cuối cùng, 1288 01:24:32,959 --> 01:24:37,084 Sau sự cố ngày hôm nay, thị trường chứng khoán đã tụt dốc, 1289 01:24:37,084 --> 01:24:40,459 Và theo như nhận thấy, SEC đã yêu cầu dừng toàn bộ 1290 01:24:40,459 --> 01:24:43,459 việc giao dịch cho đến khi có thông báo tiếp theo. 1291 01:24:43,459 --> 01:24:45,709 Nó không chắc điều gì xảy ra với nền kinh tế, 1292 01:24:45,709 --> 01:24:48,501 Nhưng chúng ta có thể thấy sẽ có sự sụp đổ trong một thời gian. 1293 01:24:56,501 --> 01:24:58,959 - Alex, hết giờ rồi. - Có chuyện gì thế? 1294 01:24:58,959 --> 01:25:02,584 Không, Alex! Lũ khốn, Alex! 1295 01:25:07,084 --> 01:25:09,293 Kira đâu? Mấy người đã làm gì cô ấy? 1296 01:25:09,293 --> 01:25:13,459 Này, dm mày. Dm mày đấy. 1297 01:25:14,793 --> 01:25:17,293 Kira đang ở đâu? 1298 01:25:19,001 --> 01:25:21,126 Chúng mày chỉ biết ngồi đó thôi à? Chỉ thế thôi sao? 1299 01:25:27,209 --> 01:25:29,001 Vâng. 1300 01:25:31,043 --> 01:25:32,918 Được rồi. 1301 01:25:33,626 --> 01:25:34,293 Đi thôi. 1302 01:25:34,293 --> 01:25:36,584 Mày nói chuyện với ai thế? 1303 01:25:36,584 --> 01:25:40,293 Mẹ mày à? Mày có mời bà ấy dự tiệc không? 1304 01:25:40,293 --> 01:25:42,376 Im lặng. 1305 01:25:44,126 --> 01:25:47,001 Này, chúng mày định làm gì? Cái éo gì thế? 1306 01:26:45,834 --> 01:26:49,626 Cho tôi ra sân bay càng nhanh càng tốt. 1307 01:26:53,543 --> 01:26:55,709 Tôi muốn mượn điện thoại của anh. 1308 01:27:01,918 --> 01:27:04,918 Thuê bao quý khách.... 1309 01:27:04,918 --> 01:27:07,918 Cả Kira và Zed đều không liên lạc được. 1310 01:27:07,918 --> 01:27:10,418 Chuyện này là sao? Chúng tôi đã bị cài bẫy? 1311 01:27:10,418 --> 01:27:13,418 Ai là người bắt cóc chúng tôi? Người của Zed ư? 1312 01:27:13,418 --> 01:27:16,584 Tôi không biết. Và tôi cũng không biết phải làm gì nữa. 1313 01:27:16,584 --> 01:27:20,751 Tôi phải đi gặp Kira ở nơi cô ấy đã nói không ai có thể tìm ra được. 1314 01:27:30,501 --> 01:27:34,418 Ở đây tôi như bị tách biệt khỏi thế giới. 1315 01:27:35,043 --> 01:27:36,209 Tôi đơn độc, 1316 01:27:36,209 --> 01:27:39,668 và tất cả mọi thứ đều chống lại tôi. 1317 01:27:39,668 --> 01:27:42,043 Kira và tôi đã nhất trí nếu có chuyện gì xảy ra 1318 01:27:42,043 --> 01:27:46,834 chúng tôi sẽ gặp ở đền thờ Bình Minh vào buổi trưa 2 ngày sau vụ việc. 1319 01:27:47,543 --> 01:27:49,543 Vì thế tôi đã đợi. 1320 01:27:49,543 --> 01:27:54,418 Và trong lúc này, tôi nhớ tới bố mẹ tôi. 1321 01:27:54,418 --> 01:27:57,793 Tôi dường như đã quên mất họ. 1322 01:28:05,668 --> 01:28:09,959 Chúng tôi hiện không nhận được cuộc gọi này. Làm ơn để lại lời nhắn... 1323 01:28:09,959 --> 01:28:12,959 Con chào bố mẹ. 1324 01:28:12,959 --> 01:28:15,043 Là con đây, Alex. 1325 01:28:15,043 --> 01:28:17,543 Con xin lỗi vì đã không gọi điện. 1326 01:28:17,543 --> 01:28:20,459 Con xin lỗi vì đã biến mất. 1327 01:28:21,918 --> 01:28:26,001 Con sẽ về nhà trong vài ngày tới. Con hứa. 1328 01:28:26,001 --> 01:28:28,584 Và con nhớ bố mẹ. 1329 01:28:30,168 --> 01:28:32,418 Được rồi, tạm biệt. 1330 01:28:34,418 --> 01:28:37,668 Alex. Alex! 1331 01:28:46,501 --> 01:28:49,168 - Di động. Này anh kia. - Gì vậy? 1332 01:28:49,168 --> 01:28:50,209 - Điện thoại không? - Có. 1333 01:28:50,209 --> 01:28:53,376 - Blackberry nhé. - Không cái gì rẻ hơn. 1334 01:28:53,376 --> 01:28:54,709 - Rẻ hơn đi. - Rẻ à? 1335 01:28:54,709 --> 01:28:58,209 - Vâng. - Nó rẻ thôi, 1 củ. 1336 01:28:58,209 --> 01:28:59,876 - Nữa thôi, 5 loét. - Không 1337 01:28:59,876 --> 01:29:01,584 - Không hả? - 6 lít. 1338 01:29:01,584 --> 01:29:04,251 - Được rồi 6 lít. - Được rồi. 1339 01:29:04,251 --> 01:29:05,501 - Cám ơn. - Cám ơn. 1340 01:29:05,501 --> 01:29:07,001 - Cám ơn. - Chúc may mắn. 1341 01:29:07,001 --> 01:29:08,376 Cám ơn. 1342 01:29:20,543 --> 01:29:22,459 Cho tôi lấy phòng đơn. 1343 01:29:22,459 --> 01:29:24,418 Hộ chiếu của anh. 1344 01:29:24,418 --> 01:29:26,834 Vâng, đây. Ở đây có mạng internet chứ? 1345 01:29:26,834 --> 01:29:29,334 - Nó không hoạt động. - Không à. Được rồi. 1346 01:29:29,334 --> 01:29:33,501 - Chìa khóa của anh. - Cám ơn. 1347 01:30:01,168 --> 01:30:03,918 Tôi đã đợi cô ấy. 1348 01:30:03,918 --> 01:30:06,501 Nhưng cô ấy không tới. 1349 01:30:09,334 --> 01:30:12,459 Giờ tôi thực sự cô đơn. 1350 01:30:12,459 --> 01:30:16,793 Không bạn bè, không gia đình, không ai cả. 1351 01:30:23,251 --> 01:30:24,668 Xin lỗi. Cho hỏi mấy giờ? 1352 01:30:24,668 --> 01:30:25,918 - Xin lỗi? - Mấy giờ? 1353 01:30:25,918 --> 01:30:29,126 Ah, 12:15 1354 01:30:29,126 --> 01:30:31,084 Cám ơn. 1355 01:30:48,959 --> 01:30:51,334 Xin lỗi, mấy giờ rồi? 1356 01:30:51,334 --> 01:30:52,459 Ba giờ kém 10. 1357 01:30:52,459 --> 01:30:54,876 Cám ơn. 1358 01:31:02,043 --> 01:31:03,709 Tôi lạc lõng, 1359 01:31:03,709 --> 01:31:07,668 Tôi không biết làm gì, đi đâu. 1360 01:31:07,668 --> 01:31:10,793 Nhưng tôi có cảm giác kì lạ trong lòng. 1361 01:31:10,793 --> 01:31:13,543 Có gì đó không đúng. 1362 01:31:18,751 --> 01:31:20,418 Xin chào. Tôi muốn lên mạng. 1363 01:31:20,418 --> 01:31:21,793 Anh phải trả tiền trước. 1364 01:31:21,793 --> 01:31:25,876 Có nhận thẻ không? 1365 01:31:25,876 --> 01:31:29,334 Anh ra máy số 5 bên trái. 1366 01:31:29,334 --> 01:31:31,293 - Số 5, được rồi. - Bên trái ấy. 1367 01:31:31,293 --> 01:31:33,501 Bên trái. 1368 01:32:04,959 --> 01:32:09,126 Vài ngày sau vụ Giám đốc cục dự trữ liên bang, 1369 01:32:09,126 --> 01:32:11,626 Thị trường chứng khoán cuối cùng đã hoạt động trở lại. 1370 01:32:11,626 --> 01:32:14,959 Nhà chức trách đã bắt được kẻ chịu trách nhiệm cho vụ tấn công. 1371 01:32:14,959 --> 01:32:18,751 Trùm khủng bố mạng Zed đã bị bắt 1372 01:32:18,751 --> 01:32:22,376 và chịu hơn 5 chục cáo buộc liên quan tới gian lận tài chính. 1373 01:32:22,376 --> 01:32:27,084 như gian lận thuế, thao túng thị trường, khủng bố... 1374 01:32:27,084 --> 01:32:32,501 Nhà chức trách cũng thông báo về cộng sự của Zed trong vụ này là Kira Whittal. 1375 01:32:32,501 --> 01:32:34,918 Cô ta đã hoạt động cùng Zed từ đầu. 1376 01:32:34,918 --> 01:32:38,751 Cô đã bị bắn chết khi cố trốn chạy khỏi đặc vụ liên bang. 1377 01:32:38,751 --> 01:32:42,584 Cảnh sát buộc phải nổ súng vì cô ta đã có hành vi chống trả. 1378 01:32:42,584 --> 01:32:45,251 Sao có thể được? 1379 01:32:45,251 --> 01:32:49,376 Và cuối cùng, đồng phạm thứ ba đã bị bắt giữ sáng nay. 1380 01:32:49,376 --> 01:32:52,251 Đó là Alfonso Regalo, một doanh nhân người Colombia. 1381 01:32:52,251 --> 01:32:56,043 Người này bị bắt vì có chứng cứ được tìm thấy trong hồ sơ tài chính của anh ta. 1382 01:32:56,043 --> 01:32:59,168 Không, cô ấy không thể chết được. Cô ấy phải để lại manh mối ở trên trang cá nhân. 1383 01:32:59,168 --> 01:33:01,084 Đúng rồi. Trang Mobli. 1384 01:33:09,209 --> 01:33:11,959 Xin lỗi. 1385 01:33:11,959 --> 01:33:15,376 Tôi bị mất mạng. Cô kết nối lại được không? 1386 01:33:15,376 --> 01:33:17,126 - Cô kết nối lại... - Này anh. 1387 01:33:17,126 --> 01:33:20,001 Cho tôi xem hộ chiếu. 1388 01:33:20,001 --> 01:33:22,001 Đây, đây. 1389 01:33:22,001 --> 01:33:25,626 - 5 phút thôi. Cho tôi 5 phút nữa thôi. 1390 01:33:25,626 --> 01:33:28,168 Không, không, nó rất quan trọng. Hãy kết nối mạng lại đi. 1391 01:33:28,168 --> 01:33:30,876 - Không! - 5 phút thôi. Tiếng Thái "5 phút" nói sao? Làm ơn đi. 1392 01:33:30,876 --> 01:33:33,293 - Hãy đi với chúng tôi. - Tôi chỉ muốn nói với... 1393 01:33:33,293 --> 01:33:35,168 - Tôi cần nói chuyện với... ai đó. 1394 01:33:35,168 --> 01:33:38,084 Không, không, không. Làm ơn, không. Các người không hiểu. 1395 01:33:38,084 --> 01:33:39,626 Ai đó... Cho tôi 5 phút thôi. 1396 01:33:39,626 --> 01:33:40,959 5 phút. 5... 1397 01:33:40,959 --> 01:33:42,334 Tôi cần nói chuyện với ai đó. 1398 01:33:42,334 --> 01:33:44,084 Tôi chỉ cần 5 phút chết tiệt thôi. 1399 01:33:44,084 --> 01:33:46,043 Xin hãy cho tôi 5 phút thôi. 1400 01:33:55,918 --> 01:33:57,751 Không, không, không. Nghe tôi nói đã. 1401 01:33:57,751 --> 01:33:59,501 Xin hãy nghe tôi. 1402 01:33:59,501 --> 01:34:00,709 Làm ơn, thôi mà! Anh hiểu tiếng Anh chứ. 1403 01:34:00,709 --> 01:34:02,251 Xin anh dừng lại một chút thôi. 1404 01:34:02,251 --> 01:34:06,543 Tôi chỉ cần 5 phút thôi. Quay lại đi mà. 1405 01:34:06,543 --> 01:34:09,834 Tôi chỉ cần có 5 phút lên mạng thôi. 1406 01:34:21,293 --> 01:34:25,459 Tôi đã hy vọng là Kira vẫn còn sống và cô ấy sẽ đi tìm tôi. 1407 01:34:25,459 --> 01:34:29,876 Nhưng ngày qua ngày, tôi dần mất đi hy vọng. 1408 01:34:34,626 --> 01:34:37,918 Tôi đã xin điều đó suốt, và tôi thực sự... 1409 01:34:37,918 --> 01:34:42,376 Sao anh không thể cho tôi xin chỉ 5 phút thôi nhỉ. 1410 01:34:42,376 --> 01:34:45,084 5 phút... Nó đâu có nhiều nhặn gì. 1411 01:34:45,084 --> 01:34:49,251 5 phút lên mạng! Sao nó lại khó khăn tới thế? 1412 01:34:49,251 --> 01:34:50,918 Tôi còn phải cầu xin tới bao giờ nữa? 1413 01:34:50,918 --> 01:34:54,168 Tôi nghe thấy các anh đó! Tôi nghe thấy các anh đang ở đó! 1414 01:34:54,168 --> 01:34:55,751 Xin hãy nói gì với tôi đi! 1415 01:34:55,751 --> 01:34:59,793 Nói "Không" cũng được. Nhưng đừng có mà im lặng như thế. 1416 01:35:08,168 --> 01:35:10,459 Này! 1417 01:35:15,834 --> 01:35:18,168 - Và rồi... - Cứu với. 1418 01:35:18,168 --> 01:35:20,418 Tôi từ bỏ, 1419 01:35:20,418 --> 01:35:24,668 Tôi chấp nhận sự thật là tôi chả còn ai. 1420 01:35:26,293 --> 01:35:29,876 Bố mẹ tôi, Sye, Darkweb, Kira, và Zed. 1421 01:35:29,876 --> 01:35:33,084 Tất cả đã quá xa vời. 1422 01:35:33,084 --> 01:35:37,084 Ngày xưa, tôi đã muốn làm cho thế giới này tốt đẹp hơn. 1423 01:35:37,084 --> 01:35:39,793 Nhưng giờ thì thế giới của tôi đã chết. 1424 01:35:39,793 --> 01:35:43,959 Nên tôi quyết định từ bỏ nó. 1425 01:35:49,626 --> 01:35:52,376 Nhưng Cuộc sống chưa sẵn sàng buông tha tôi. 1426 01:36:03,251 --> 01:36:06,876 Nên tôi quyết định quên đi quá khứ và chấp nhận cuộc sống này. 1427 01:36:06,876 --> 01:36:10,918 Thậm chí như một con thú trong lồng, tôi vẫn sẽ sống, 1428 01:36:12,084 --> 01:36:15,293 Và tôi nhận ra tôi đã 21 tuổi. 1429 01:36:15,293 --> 01:36:17,584 Tôi đã làm tổn thương rất nhiều người. 1430 01:36:17,584 --> 01:36:22,418 Tôi phải chịu trách nhiệm cho cái chết của người tôi yêu quý. 1431 01:36:23,959 --> 01:36:25,668 Mọi thứ đã thay đổi, 1432 01:36:25,668 --> 01:36:29,834 Tất cả sự hỗn độn, âm mưu, niềm tin của tôi. 1433 01:36:31,584 --> 01:36:34,793 Tất cả đã thay đổi. 1434 01:36:37,334 --> 01:36:40,459 Nhưng tôi nghĩ vẫn có một thứ không hề thay đổi. 1435 01:36:40,459 --> 01:36:45,584 Tôi đau đớn khi biết mẹ vẫn ngồi đó chờ tôi về. 1436 01:36:45,584 --> 01:36:48,376 Và tôi không hề xuất hiện. 1437 01:36:48,376 --> 01:36:52,584 Tôi nhớ bố mẹ tôi. Tôi muốn gặp họ biết nhường nào. 1438 01:36:52,584 --> 01:36:55,126 Tôi muốn ôm họ như chưa từng ôm. 1439 01:36:55,126 --> 01:36:58,293 Tôi muốn ngồi nói chuyện với họ. 1440 01:36:58,293 --> 01:37:02,334 Tôi chỉ muốn gần bên họ vì họ biết tôi là ai. 1441 01:37:02,334 --> 01:37:04,793 Tôi không phải giả vờ làm người khác nữa. 1442 01:37:04,793 --> 01:37:08,084 Tôi chỉ muốn là chính mình. 1443 01:37:27,418 --> 01:37:31,001 Và rồi, sau 2 năm, tôi được thả. 1444 01:37:31,001 --> 01:37:35,251 Và thật không ngờ, tôi được thả với cái tên giả. 1445 01:37:35,251 --> 01:37:37,334 Nhưng điều quan trọng là... 1446 01:37:37,334 --> 01:37:39,376 Furlong, anh được tự do. 1447 01:37:39,376 --> 01:37:41,376 Tôi đã tự do. 1448 01:37:41,376 --> 01:37:45,334 Và cuối cùng tôi đã có thể về nhà. 1449 01:38:35,001 --> 01:38:37,793 - Chào. - Chào. 1450 01:38:39,918 --> 01:38:41,751 Sao em lại ở đây? 1451 01:38:45,376 --> 01:38:47,751 Cô thực sự rất giỏi, 1452 01:38:47,751 --> 01:38:54,959 vì thế nếu cô muốn thoát khỏi đây với một hồ sơ sạch sẽ... 1453 01:38:54,959 --> 01:38:57,001 Chúng tôi có việc cho cô đây. 1454 01:39:02,001 --> 01:39:04,459 Có chuyện gì trong đó thế? Sao họ thả cậu? Cậu đã nói gì? 1455 01:39:04,459 --> 01:39:06,168 Tôi hứa sẽ không tái phạm nữa và họ thả tôi ra. 1456 01:39:06,168 --> 01:39:07,584 Nghe dễ ăn nhỉ. 1457 01:39:07,584 --> 01:39:12,709 Chúng tôi nghĩ có một gã có thể tiếp cận hắn. 1458 01:39:14,959 --> 01:39:18,501 - Anh ta trẻ quá. - Cô cũng thế mà. 1459 01:39:18,501 --> 01:39:20,376 Chúng tôi sẽ giúp hắn chú ý tới cô. 1460 01:39:20,376 --> 01:39:23,376 Anh biết gì về thị trường chứng khoán New York? 1461 01:39:23,376 --> 01:39:25,876 Cô sẽ giúp hắn kiếm tiền, 1462 01:39:25,876 --> 01:39:28,626 và chúng tôi sẽ sắp xếp tất cả, 1463 01:39:28,626 --> 01:39:30,834 Nếu có ai đó nghi ngờ, 1464 01:39:30,834 --> 01:39:32,584 cô chỉ việc bảo cô có ông chú. (Làm ở Viettel lol) 1465 01:39:32,584 --> 01:39:34,334 Làm sao cô tìm được những gã này? 1466 01:39:34,334 --> 01:39:36,584 Chú tôi giúp tôi. 1467 01:39:36,584 --> 01:39:38,709 Và cô sẽ phải kéo cậu ta tới Hong Kong. 1468 01:39:38,709 --> 01:39:41,418 Hong Kong là chỗ cho chúng ta. 1469 01:39:41,418 --> 01:39:42,918 Nếu anh ta không chịu đi thì sao? 1470 01:39:42,918 --> 01:39:45,084 Chúng tôi sẽ dọa chúng phải đi. 1471 01:39:45,084 --> 01:39:48,126 Tớ đã nghĩ về những chuyện xảy ra hôm nay 1472 01:39:48,126 --> 01:39:52,501 Và tớ nghĩ đó là dấu hiệu chúng ta nên chuyển đến một nơi khác. 1473 01:39:52,501 --> 01:39:56,001 Khi đến đó, cô sẽ phải dụ cậu ấy làm vụ ATM. 1474 01:39:56,001 --> 01:39:57,376 và khiến Zed chú ý. 1475 01:39:57,376 --> 01:40:01,168 Em đang nói về chuyện ATM. 1476 01:40:01,168 --> 01:40:04,084 Và chúng tôi sẽ luôn ở gần đó nếu có gì xảy ra. 1477 01:40:04,084 --> 01:40:05,293 Có chuyện gì? Làm thế nào mà? 1478 01:40:05,293 --> 01:40:08,001 Chú em. 1479 01:40:08,001 --> 01:40:10,959 Cô có ý gì khi nói cậu ấy không thể làm được? 1480 01:40:10,959 --> 01:40:12,834 Cô đang yêu hay sao? 1481 01:40:12,834 --> 01:40:15,709 Em có kế hoạch cho cuộc đời mình, 1482 01:40:15,709 --> 01:40:17,834 Nhưng giờ nó đã thay đổi. 1483 01:40:17,834 --> 01:40:21,168 Chúa ơi, đó là Zed. 1484 01:40:21,168 --> 01:40:24,793 Tất cả thứ chúng tôi cần là bằng chứng cho việc hắn tài trợ cho vụ đó 1485 01:40:24,793 --> 01:40:27,834 và hắn đã biết thị trường chứng khoán sẽ sập. 1486 01:40:27,834 --> 01:40:29,751 Chúng tôi sẽ bắt hắn về tội tháo túng thị trường, và gian lận tài chính. 1487 01:40:29,751 --> 01:40:31,751 Tôi cần các ông xóa sạch tội cho tôi và Alex. 1488 01:40:31,751 --> 01:40:34,084 Nếu anh ấy bị bắt tôi sẽ không làm việc này nữa. 1489 01:40:34,084 --> 01:40:35,501 Anh hiểu ý tôi chứ? 1490 01:40:35,501 --> 01:40:37,043 Được, nhưng... 1491 01:40:37,043 --> 01:40:38,293 Cô sẽ không bao giờ được gặp cậu ta nữa. 1492 01:40:38,293 --> 01:40:40,334 Được. 1493 01:40:40,334 --> 01:40:42,168 Em đã đi đâu thế? 1494 01:40:42,168 --> 01:40:43,168 Em có điện thoại. 1495 01:40:43,168 --> 01:40:45,334 Em đã không nói dối 1496 01:40:45,334 --> 01:40:48,043 về việc chúng tôi sẽ chạy trốn càng xa càng tốt 1497 01:40:48,043 --> 01:40:50,001 Em đã định đến gặp anh và kể cho anh tất cả. 1498 01:40:50,001 --> 01:40:52,543 Nhưng em không biết là họ đã có kế hoạch khác. 1499 01:40:52,543 --> 01:40:54,793 Đồng phạm của Zed, Kira Whittal, 1500 01:40:54,793 --> 01:40:59,251 đã bị bắn chết khi chạy trốn khỏi đặc vụ liên bang. 1501 01:40:59,251 --> 01:41:01,293 Không, Alex. Bọn khốn. 1502 01:41:01,293 --> 01:41:02,626 Alex! 1503 01:41:02,626 --> 01:41:04,334 Ngay khi được thả, em đã đi tìm anh. 1504 01:41:04,334 --> 01:41:08,793 Em biết anh dùng hộ chiều nào, nên không khó để tìm thấy anh. 1505 01:41:08,793 --> 01:41:12,126 Nhưng phải mất một thời gian em mới cứu được anh ra. 1506 01:41:12,126 --> 01:41:14,501 Em ước là đã gửi thông tin cho anh. 1507 01:41:14,501 --> 01:41:17,501 Em ước là có thể báo là em đang đến cứu anh. 1508 01:41:17,501 --> 01:41:22,334 Nhưng em không thể mạo hiểm họ vẫn đang theo dõi em, nên em phải đợi tới hôm nay. 1509 01:41:29,043 --> 01:41:30,209 Tại sao em không kể cho anh? 1510 01:41:30,209 --> 01:41:31,668 Em đã cố. 1511 01:41:31,668 --> 01:41:33,751 Không, em không. Em đã nói dối anh. 1512 01:41:33,751 --> 01:41:36,709 Anh biết đấy... Em chưa bào giờ thực sự nói dối anh. 1513 01:41:36,709 --> 01:41:39,918 Em chỉ không kể hết sự thật thôi. 1514 01:41:41,334 --> 01:41:42,793 Vậy em đang làm gì ở đây? 1515 01:41:42,793 --> 01:41:45,834 Em đến để đưa anh về nhà. 1516 01:41:45,834 --> 01:41:49,001 Sẽ có vấn đề để xuất cảnh đấy. 1517 01:41:50,251 --> 01:41:52,418 Không sao nếu anh dùng hộ chiếu thật của anh. 1518 01:41:59,918 --> 01:42:02,293 Anh lái được chứ? 1519 01:42:02,293 --> 01:42:05,001 so. 1520 01:42:07,751 --> 01:42:11,084 Cuối cùng, tôi cũng có cơ hội để bắt đầu lại từ đầu. 1521 01:42:11,084 --> 01:42:14,793 Sống một cuốc sống thật. 1522 01:42:14,793 --> 01:42:16,584 Và Kira, thật ra 1523 01:42:16,584 --> 01:42:19,459 Tôi đã rất vui vì cô ấy còn sống.