1 00:00:08,596 --> 00:00:10,748 Intrucât oamenii vor fi intotdeauna puternici, 2 00:00:11,814 --> 00:00:15,764 vom dezvolta un proiect ce va modela destinul tării noastre. 3 00:00:16,794 --> 00:00:21,982 Veti obtine războiul dorit, iar eu biroul meu. 4 00:00:23,427 --> 00:00:25,317 E timpul să ne luăm această tară inapoi. 5 00:01:05,679 --> 00:01:10,679 Adaptarea:Bubuloimare 6 00:01:15,304 --> 00:01:18,808 MOMENTUM 7 00:01:23,511 --> 00:01:26,752 Nu există coduri, nu există nici un cod. 8 00:01:27,215 --> 00:01:27,990 Iti jur. 9 00:01:28,344 --> 00:01:30,622 E un sistem nou de securitate, de inaltă tehnologie... 10 00:01:35,749 --> 00:01:38,203 Ai dopuri in urechi, grăsane ? 11 00:01:38,671 --> 00:01:42,185 Fata lipită de podea sau ti-o spulber. 12 00:01:42,489 --> 00:01:43,860 Hei, inapoi. 13 00:02:00,808 --> 00:02:03,157 Fii cu ochii pe el. Tu răspunzi de el. 14 00:02:07,072 --> 00:02:07,692 Ce ? 15 00:02:17,974 --> 00:02:19,987 - Asta e ceva nou. - Du-te după director. 16 00:02:25,245 --> 00:02:27,212 Inchideti-vă ochii, ascultati-o pe mama. 17 00:02:27,532 --> 00:02:29,542 Ascultati de vocea mamei, o să fie bine. 18 00:02:29,971 --> 00:02:31,626 Inchideti-vă ochii... 19 00:02:33,838 --> 00:02:35,648 Nimeni nu miscă ! 20 00:02:37,591 --> 00:02:40,314 Unde mergi ? Unde mă duceti ? 21 00:02:44,531 --> 00:02:47,684 Te rog, nu ai nevoie de ei. Lasă-i să plece. 22 00:02:50,471 --> 00:02:52,471 - Ce incercati să faceti ? - Nimeni nu s-a miscat. 23 00:02:52,920 --> 00:02:53,686 Asează-l. 24 00:02:55,770 --> 00:02:57,810 - Cum o putem deschide ? - Nu se poate. 25 00:02:58,012 --> 00:03:00,566 - Trebuie să existe o cheie. - Jur, nu există cheie. 26 00:03:06,193 --> 00:03:08,022 - Eu sunt cheia. - Omoară-l. 27 00:03:09,868 --> 00:03:10,539 Miscă-te ! 28 00:03:11,210 --> 00:03:12,545 Nu o să te intreb din nou. 29 00:03:12,905 --> 00:03:15,928 Dacă vei trage, nu il vei mai deschide. 30 00:03:20,734 --> 00:03:21,450 Liniste ! 31 00:03:22,032 --> 00:03:23,302 Te rog, lasă-mă să plec. 32 00:03:23,493 --> 00:03:24,307 Am spus liniste. 33 00:03:25,506 --> 00:03:28,530 Liniste ! Nu mă fă să mai repet. 34 00:03:28,762 --> 00:03:30,427 Taci, nenorocitule. 35 00:03:31,167 --> 00:03:36,076 Taci odată ! Taci dracului, rahat nenorocit. 36 00:03:37,184 --> 00:03:38,136 Mami ! 37 00:03:41,995 --> 00:03:43,936 Nu vă faceti griji, a adormit doar. 38 00:03:44,235 --> 00:03:45,133 Intră inăuntru. 39 00:03:54,580 --> 00:03:55,830 Verificare. 40 00:03:57,703 --> 00:04:00,001 Eroare. O singură incercare până la blocarea sistemului. 41 00:04:01,179 --> 00:04:02,207 Parcă tu erai cheia. 42 00:04:02,901 --> 00:04:05,540 Nu stiu ce s-a intâmplat, iti jur că nu stiu. 43 00:04:06,510 --> 00:04:07,546 Scoate-i dinti. 44 00:04:19,599 --> 00:04:21,026 Incredibil ! 45 00:04:21,506 --> 00:04:23,146 Nu te mai deranja. E inchis. 46 00:04:29,063 --> 00:04:30,169 Ce dracu e asta ? 47 00:04:33,552 --> 00:04:34,253 Intră. 48 00:04:35,509 --> 00:04:36,649 Ar fi bine să meargă. 49 00:04:55,317 --> 00:04:55,961 Timpul ? 50 00:04:56,468 --> 00:04:57,629 Două minute si nouă secunde. 51 00:05:00,864 --> 00:05:03,534 - Dă-mi numerele. - Trei, cinci, nouă, noiembrie. 52 00:05:16,182 --> 00:05:17,083 Asteaptă. 53 00:05:36,224 --> 00:05:38,773 Nu, am văzut asta. 54 00:05:40,140 --> 00:05:41,892 Te-ai miscat. 55 00:05:42,205 --> 00:05:43,408 Vrei să mori ? 56 00:05:43,727 --> 00:05:46,239 Esti chiar asa de rapid ? Te crezi Dirty Harry ? 57 00:05:46,338 --> 00:05:47,405 Te simti norocos ? 58 00:05:47,504 --> 00:05:50,716 Vrei să mă faci fericit sau imi spui să-mi iau tălpăsita ? 59 00:05:53,112 --> 00:05:56,456 Să nu indrăznesti să te mai misti. 60 00:06:15,225 --> 00:06:18,050 Iti place asta, sobolan scârbos ? 61 00:06:18,519 --> 00:06:19,444 Tipul a incurcat-o. 62 00:06:19,596 --> 00:06:21,565 Tipul e in regulă. Ia sacul. 63 00:06:23,130 --> 00:06:24,714 A vrut să-si ia arma. I-am luat-o eu. 64 00:06:24,810 --> 00:06:26,212 Nu e un pericol. Trebuie să plecăm. 65 00:06:26,311 --> 00:06:27,399 - Ai luat totul ? - Da. 66 00:06:27,498 --> 00:06:28,854 Am să-i spulber căpătâna ăstuia. 67 00:06:29,008 --> 00:06:30,454 Stii regulile mele. 68 00:06:31,186 --> 00:06:31,973 Zău ? 69 00:06:36,439 --> 00:06:37,241 Să mergem. 70 00:06:38,051 --> 00:06:39,023 Hai să plecăm. 71 00:06:41,055 --> 00:06:42,509 Tu si regulile tale. 72 00:06:54,296 --> 00:06:55,320 Du-te dracului. 73 00:06:56,183 --> 00:06:57,395 La naiba, m-ai impuscat. 74 00:06:57,594 --> 00:06:58,617 Vei muri. 75 00:07:21,988 --> 00:07:23,755 Mai sunt sapte secunde, am intârziat. 76 00:07:25,979 --> 00:07:27,836 Să mergem. Ai fost compromisă. 77 00:07:28,340 --> 00:07:30,302 Ai grijă de afacere si hai să plecăm. 78 00:07:34,695 --> 00:07:35,924 Sunt martori cu totii. 79 00:07:40,920 --> 00:07:43,395 Ce mai astepti ? Ti-au văzut fata. 80 00:07:50,054 --> 00:07:50,803 Să mergem. 81 00:07:53,706 --> 00:07:55,052 Nenorocitule ! 82 00:08:08,430 --> 00:08:09,301 Ridică gunoiul. 83 00:08:10,683 --> 00:08:11,423 Multumesc. 84 00:08:21,845 --> 00:08:22,642 La naiba. 85 00:08:26,405 --> 00:08:29,310 L-ai ucis pe Wayne, tâmpita naibii ! 86 00:08:29,409 --> 00:08:30,561 Acum o să ne caute. 87 00:08:30,660 --> 00:08:33,108 Trebuia să-i tii spatele si să-l ucizi pe paznic. 88 00:08:33,207 --> 00:08:34,757 Ti-a văzut fata, nu-i asa ? 89 00:08:34,856 --> 00:08:36,520 Si nu e mort, nu ? 90 00:08:36,619 --> 00:08:37,635 A fost decizia mea. 91 00:08:37,751 --> 00:08:39,307 Fac ceva pe decizia ta. 92 00:08:39,406 --> 00:08:41,414 Decizia ta mă pune intr-o situatie periculoasă. 93 00:08:41,513 --> 00:08:43,455 Si nu-mi plac astfel de situatii. 94 00:08:43,833 --> 00:08:47,209 Ne-am fript pentru că Wayne a fost drogat si tu stii asta. 95 00:08:47,308 --> 00:08:49,427 Scuză-mă, te-am intrebat cumva ? 96 00:08:49,526 --> 00:08:52,476 Trebuia să-l intreb: "Hei, ce se află in creierul tău mititel ?" 97 00:08:52,575 --> 00:08:53,883 Taci si schimbă-te. 98 00:08:55,669 --> 00:08:57,536 Poti să-mi explici asta sau nu ? 99 00:08:57,888 --> 00:08:59,761 - Nu e necesară nici una. - Ei, pe naiba. 100 00:08:59,860 --> 00:09:03,708 Ne-ai băgat adânc in rahat si nu poti spune câti de acolo ti-au văzut fata. 101 00:09:03,853 --> 00:09:04,609 Lăsati-o baltă ! 102 00:09:04,770 --> 00:09:07,449 Nu te mai avertizez din nou, Fancy. 103 00:09:07,548 --> 00:09:11,985 Nu-mi vine să cred sunt cu un prost si o tâmpită care nu pot... 104 00:09:30,503 --> 00:09:32,151 Voi avea toti banii intr-o lună. 105 00:09:33,473 --> 00:09:34,448 30 de mii de fiecare. 106 00:09:36,068 --> 00:09:37,284 Si cei 30 de mii a lui Wayne ? 107 00:09:38,370 --> 00:09:39,334 Lui nu-i mai trebuie. 108 00:09:39,833 --> 00:09:41,916 Vorbesti ca si cum ti-ar fi dor de el. 109 00:09:43,102 --> 00:09:44,206 Stati linistiti o lună. 110 00:09:44,505 --> 00:09:46,764 - Veti primi si restul din partea lui. - Ar fi bine. 111 00:09:47,812 --> 00:09:48,983 Când nu i-ai primit ? 112 00:09:49,728 --> 00:09:51,032 Te-am tras in piept vreodată ? 113 00:09:51,592 --> 00:09:54,226 Nici nu credeam altfel. Deci gura mică, pentru cei 30 de mii. 114 00:09:56,103 --> 00:09:58,096 Nu imi place să astept. 115 00:09:58,354 --> 00:09:59,272 Caută-ti un hobby. 116 00:10:05,222 --> 00:10:08,557 Deci 30 de zile. După care voi veni după voi. 117 00:10:17,703 --> 00:10:19,228 Si eu am dat de naiba, să sti asta. 118 00:10:19,915 --> 00:10:22,578 Nimeni nu ti-a văzut fata si l-am impuscat pe cretinul ăla. 119 00:10:22,677 --> 00:10:26,023 Dacă sunt prinsă, voi fi condamnată pentru crimă si tot ce am făcut. 120 00:10:26,122 --> 00:10:27,479 Nu puteam să fac nimic fără tine. 121 00:10:27,578 --> 00:10:29,151 Nu merge până acolo. 122 00:10:29,550 --> 00:10:30,375 Am fost afară. 123 00:10:30,760 --> 00:10:32,410 Nu trebuia să mă implic in asta. 124 00:10:32,509 --> 00:10:34,388 Ti-am spus să nu mă mai cauti. 125 00:10:34,883 --> 00:10:36,801 Te-am ajutat să dispari, mi-ai fost datoare. 126 00:10:36,912 --> 00:10:38,203 Nu-ti datorez nimic. 127 00:10:38,302 --> 00:10:40,739 Tipii ăstia au relatii. Asta inseamnă relatii sus puse. 128 00:10:41,630 --> 00:10:43,474 - Si ai incredere in ei ? - Nu. 129 00:10:44,445 --> 00:10:47,445 Dar am o polită de asigurare. Ea zboară in seara asta. 130 00:10:55,658 --> 00:10:57,140 Deci cam asa vor sta lucrurile. 131 00:10:58,776 --> 00:11:02,516 Am de gând să mă imbăt, să fac baie intr-o cadă, iar tu... 132 00:11:03,955 --> 00:11:06,678 mâine seară mă vei scoate din tară. 133 00:11:07,125 --> 00:11:08,379 Am aranjat un loc in oras. 134 00:11:09,211 --> 00:11:10,054 Locul nostru vechi. 135 00:11:11,945 --> 00:11:14,810 Haide... Iti plăcea să stai acolo. 136 00:11:15,685 --> 00:11:17,102 Nu-mi amintesc de vre-o plângere. 137 00:11:17,283 --> 00:11:18,270 Am câteva acum. 138 00:11:23,568 --> 00:11:24,233 Geanta. 139 00:11:25,150 --> 00:11:26,617 Voi păstra geanta până când... 140 00:11:26,969 --> 00:11:28,397 Nu ti-o iau. 141 00:11:30,420 --> 00:11:31,715 Apropo, arăti ca naiba. 142 00:11:32,503 --> 00:11:34,427 Cred că iti bati joc de mine. 143 00:11:35,475 --> 00:11:37,061 Consideră astea ca fiind un avans. 144 00:12:17,770 --> 00:12:19,548 Rapoartele spun că unul din cei patru hoti 145 00:12:19,647 --> 00:12:22,369 a fost impuscat si ucis de un membru al propriei echipe. 146 00:12:22,860 --> 00:12:25,879 Politia are un martor ocular dar nici o descriere a autorilor 147 00:12:25,978 --> 00:12:27,343 nu a fost incă difuzată. 148 00:12:27,705 --> 00:12:29,705 Vă vom tine la curent. 149 00:12:29,804 --> 00:12:32,686 S-a descoperit că martorul ocular a descris politiei 150 00:12:32,785 --> 00:12:35,026 semnalmentele celui de-al patrulea trăgător. 151 00:12:35,118 --> 00:12:39,591 Exclusiv la CBN, am obtinut de la politie, schita acestui suspect. 152 00:12:39,762 --> 00:12:40,859 Sunt Peter... 153 00:12:46,533 --> 00:12:47,499 Asa e mai bine. 154 00:14:12,404 --> 00:14:13,318 Te-ai inchis afară ? 155 00:14:13,560 --> 00:14:14,374 Da 156 00:14:14,848 --> 00:14:18,489 Poti veni la receptie unde ti se va elibera o nouă cartelă. 157 00:14:19,696 --> 00:14:21,474 Nu e nevoie. Sotul meu este inăuntru. 158 00:14:21,573 --> 00:14:22,574 Se trezeste mai greu. 159 00:14:24,953 --> 00:14:26,468 Iubito, aici erai ! 160 00:14:28,118 --> 00:14:29,868 S-a rătăcit din nou prin hotel ? 161 00:14:30,037 --> 00:14:30,782 Are obiceiul ăsta. 162 00:14:30,881 --> 00:14:31,925 Mersi că ai adus-o inapoi. 163 00:14:32,024 --> 00:14:33,724 Nici o problemă, să aveti o seară plăcută. 164 00:14:37,340 --> 00:14:39,429 - Imi place asta. - Ce anume ? 165 00:14:39,873 --> 00:14:42,053 Părul, arată bine. 166 00:14:43,083 --> 00:14:44,581 Si imi plac ochii verzi. 167 00:14:45,924 --> 00:14:49,854 Albastrul e un pic prea rece. 168 00:14:53,802 --> 00:14:55,653 De ce m-ai lăsat să astept afară ? 169 00:14:57,095 --> 00:14:59,423 Scuze, am fost la baie. 170 00:15:00,851 --> 00:15:02,700 Apropo, mersi pentru că te-ai imbrăcat. 171 00:15:02,814 --> 00:15:05,203 M-am gândit că a fost o urgentă. 172 00:15:05,443 --> 00:15:05,988 Este. 173 00:15:06,573 --> 00:15:08,786 Atunci spune-mi că deseară pot pleca de-aici. 174 00:15:10,543 --> 00:15:11,041 Nu. 175 00:15:11,719 --> 00:15:12,549 Dar... 176 00:15:13,519 --> 00:15:15,737 Mai sti de asigurarea despre care ti-am vorbit ? 177 00:15:15,836 --> 00:15:17,765 Cred că am găsit ceva mai bun. 178 00:15:18,363 --> 00:15:18,923 Dar... 179 00:15:19,817 --> 00:15:22,720 Am nevoie de talentul tău pentru a-l debloca. 180 00:15:22,817 --> 00:15:23,704 Nu inventez asta. 181 00:15:27,297 --> 00:15:29,367 Te-am mintit cu privire la multe lucruri. 182 00:15:31,164 --> 00:15:32,786 Dar nu si cu asa ceva de important. 183 00:15:35,230 --> 00:15:36,344 Hei, haide. 184 00:15:38,271 --> 00:15:40,091 Nu-ti amintesti nimic bun despre noi ? 185 00:15:41,794 --> 00:15:42,573 Despre mine ? 186 00:15:46,183 --> 00:15:49,702 Esti un nemernic. Stii că a trebuit să plec. 187 00:15:55,650 --> 00:15:56,625 La naiba, asta e ea. 188 00:15:56,972 --> 00:15:57,855 Repede, ascunde-te. 189 00:15:58,068 --> 00:15:59,215 Ce ?! De ce ? 190 00:15:59,408 --> 00:16:00,795 Se asteaptă ca doar eu să fiu aici. 191 00:16:00,894 --> 00:16:01,611 Va pleca. 192 00:16:01,710 --> 00:16:03,039 Crede-mă, nu sta la vedere. 193 00:16:03,430 --> 00:16:04,735 Du-te. 194 00:16:05,612 --> 00:16:08,314 Pe bune, Kevin ? O altă femeie ! 195 00:16:16,230 --> 00:16:17,541 - Jessica, hai intră. - Bună Kev. 196 00:16:18,320 --> 00:16:19,520 Imi pare rău. 197 00:16:29,007 --> 00:16:30,128 Haide, ridică-te. 198 00:16:53,979 --> 00:16:56,981 Haide, omule, dă-i drumul. Nu a făcut nimic. Voi... 199 00:16:57,690 --> 00:17:02,107 Voi, voi... Ce vei face, dle Fuller ? 200 00:17:04,791 --> 00:17:07,346 Verificati poseta, găsiti telefonul. 201 00:17:22,943 --> 00:17:23,770 Codul de acces ? 202 00:17:25,584 --> 00:17:27,220 Nu pot să ti-l spun. 203 00:17:29,082 --> 00:17:30,479 De ce nu poti asta ? 204 00:17:31,947 --> 00:17:37,167 După ce vei vedea, nu vei mai avea nevoie de mine si mă vei ucide. 205 00:17:39,123 --> 00:17:40,327 Asta e adevarat. 206 00:17:41,019 --> 00:17:45,835 Dar iti pot oferi sansa de a muri fără dureri. 207 00:17:47,635 --> 00:17:50,434 Asta numai dacă imi spui codul de acces. 208 00:17:58,186 --> 00:17:59,323 Sase. 209 00:18:02,449 --> 00:18:05,383 Sase, sase, sase. 210 00:18:09,321 --> 00:18:10,161 Fată de treabă. 211 00:18:27,101 --> 00:18:27,667 Frumos. 212 00:18:31,419 --> 00:18:32,508 Santaj ?! 213 00:18:33,620 --> 00:18:34,504 Pe bune ? 214 00:18:35,337 --> 00:18:37,216 Ăsta a fost marele tău plan ? 215 00:18:37,979 --> 00:18:41,031 Sper că ai avut inspiratia de a face o copie de rezervă. 216 00:18:42,337 --> 00:18:45,156 Nu ai făcut asta, este ? 217 00:18:48,193 --> 00:18:49,095 Mare păcat. 218 00:18:51,851 --> 00:18:55,205 Sunt un om care isi tine promisiunile. 219 00:19:00,216 --> 00:19:01,433 Ce ?! 220 00:19:01,532 --> 00:19:03,948 Nu, stai. 221 00:19:04,430 --> 00:19:06,438 Iisuse Hristoase ! Jess... 222 00:19:11,223 --> 00:19:13,364 Sunt sigur că am putea cădea la o intelegere. 223 00:19:16,034 --> 00:19:16,622 Nu. 224 00:19:17,316 --> 00:19:23,259 Dle Fuller, mi-e teamă că timpul pentru intelegeri, a cam trecut. 225 00:19:24,446 --> 00:19:31,494 Se pare că ai uitat că angajatorul nostru este destul de puternic. 226 00:19:32,430 --> 00:19:34,440 Senatorul poate să si-o tragă singur. 227 00:19:34,976 --> 00:19:36,127 Multumesc. 228 00:19:36,737 --> 00:19:39,587 Imi va face o deosebită plăcere să-l informez ce i-ai transmis. 229 00:19:41,868 --> 00:19:45,463 Dle Fuller, dacă imi spui acum unde sunt diamantele 230 00:19:45,662 --> 00:19:48,984 această noapte va fi exponential mai scurtă, 231 00:19:49,183 --> 00:19:52,815 si cu sigurantă, cu mult mai putin dureroasă. 232 00:19:56,909 --> 00:19:57,528 Nu ? 233 00:20:00,599 --> 00:20:01,739 Bine atunci, continuati. 234 00:20:14,578 --> 00:20:16,145 Bratul meu ! 235 00:20:16,736 --> 00:20:18,251 Unde sunt, dle Fuller ? 236 00:20:19,159 --> 00:20:20,797 Nu doare... 237 00:20:22,965 --> 00:20:25,149 Să-ti spun cinstit, dle Fuller. 238 00:20:25,813 --> 00:20:28,948 Nici măcar nu imi pasă unde ai ascuns diamantele. 239 00:20:29,492 --> 00:20:33,940 Ce mă interesează cu adevărat, e acel micut dispozitiv electronic 240 00:20:34,139 --> 00:20:35,905 care se afla printre diamante. 241 00:20:41,928 --> 00:20:44,372 - Ai găsit ceva amuzant ? - Da ! 242 00:20:48,400 --> 00:20:51,493 Fiecare om isi imagineză modul cum va muri. 243 00:20:52,713 --> 00:20:54,962 Dar nu mă asteptam la asa ceva. 244 00:20:55,517 --> 00:20:57,460 Cine a spus ceva despre moarte ? 245 00:21:00,042 --> 00:21:02,760 Oh, Doamne ! Ce naiba e asta ?! 246 00:21:06,096 --> 00:21:08,311 Ca să fi destul de clar, dle Fuller. 247 00:21:08,410 --> 00:21:10,935 Dacă nu-mi spui unde e geanta, iti voi căuta familia 248 00:21:11,037 --> 00:21:13,469 si iti voi viola sotia până va muri. 249 00:21:14,560 --> 00:21:16,794 După care iti voi vinde copilul ca sclav 250 00:21:16,893 --> 00:21:19,841 in cel mai famat loc pe care il pot găsi. 251 00:21:20,952 --> 00:21:22,874 Nu pot... Du-te dracului ! 252 00:21:23,970 --> 00:21:25,366 La dracu' si cu senatorul. 253 00:21:26,606 --> 00:21:31,537 Si la dracu' si cu acest pat, care probabil, este făcut in China. 254 00:21:32,003 --> 00:21:34,443 Străpunge-i bratul ăla nenorocit. 255 00:21:37,850 --> 00:21:40,265 E ultima ta sansă, dle Fuller. 256 00:21:40,914 --> 00:21:43,798 Va trebui să vorbesti, toti fac asta. 257 00:21:53,248 --> 00:21:54,381 Fă-o dinou. 258 00:22:00,718 --> 00:22:02,086 Bine, bine. 259 00:22:10,799 --> 00:22:11,863 De ce nu se mai miscă ? 260 00:22:12,451 --> 00:22:13,278 Trezeste-l ! 261 00:22:18,434 --> 00:22:19,451 Cred că e mort. 262 00:22:21,493 --> 00:22:22,495 Cum adică e mort ? 263 00:22:23,227 --> 00:22:25,774 Nu poate muri până când nu spun eu asta. 264 00:22:31,296 --> 00:22:33,297 Pentru numele lui Dumnezeu ! 265 00:22:45,186 --> 00:22:47,779 Caută-l de un act de identitate, să vedem unde locuieste. 266 00:22:48,901 --> 00:22:51,022 Poate că a ascuns diamantele acolo. 267 00:22:51,704 --> 00:22:53,347 Apoi curătă mizeria asta. 268 00:23:26,260 --> 00:23:28,179 - Aveti un apel, dle senator. - Da, desigur. 269 00:23:29,019 --> 00:23:30,049 Scuzati-mă. 270 00:23:30,357 --> 00:23:31,972 Păstrează câteva dansuri, dragă. 271 00:23:33,921 --> 00:23:34,743 Ai dispozitivul ? 272 00:23:36,271 --> 00:23:40,443 Nu chiar, dle senator, dar fata a fost prinsă 273 00:23:40,542 --> 00:23:42,723 si videoclipul a fost sters. 274 00:23:42,822 --> 00:23:44,518 Cel putin sunteti in sigurantă. 275 00:23:44,617 --> 00:23:46,193 Acel videoclip este jenant. 276 00:23:46,292 --> 00:23:48,144 Dispozitivul inseamnă trădare. 277 00:23:59,438 --> 00:24:00,541 M-ai bine l-ai găsi. 278 00:24:00,740 --> 00:24:02,843 Am căutat in toată camera inainte de a pleca. 279 00:24:02,942 --> 00:24:04,408 Sunt convins că-l vom găsi. 280 00:24:04,641 --> 00:24:06,010 Apropo de convingere... 281 00:24:06,758 --> 00:24:08,913 Cum cooperează prietenul nostru, dl Fuller ? 282 00:24:09,307 --> 00:24:15,889 Dl Fuller, ca să zic asa, a părăsit hotelul. 283 00:24:17,212 --> 00:24:20,641 Imediat ce-i găsim partenerii, vă voi suna să vă anunt. 284 00:24:26,405 --> 00:24:27,297 Dle Washington ?! 285 00:24:29,683 --> 00:24:30,422 Esti acolo ? 286 00:24:53,647 --> 00:24:54,673 Martor ! 287 00:25:07,370 --> 00:25:08,038 La naiba. 288 00:25:29,129 --> 00:25:30,961 Inapoi, etajul unsprezece. 289 00:25:48,943 --> 00:25:50,214 A tras in ambele picioare. 290 00:25:54,786 --> 00:25:56,795 Ce naiba se intâmplă aici ? 291 00:25:56,894 --> 00:25:58,895 E un focar Ebola. Du-te inapoi in camera ta. 292 00:27:16,914 --> 00:27:19,013 Trebuie neapărat să merg la spital... 293 00:27:41,326 --> 00:27:43,924 Te-am luat ca prostituată. 294 00:27:44,023 --> 00:27:46,913 Stii tu, locul si timpul gresit, ceva de genul ăsta. 295 00:27:47,673 --> 00:27:51,606 Dar apoi am găsit jucăria asta in camera ta. 296 00:27:52,806 --> 00:27:56,106 Un pistol Vektor SP1, o editie personalizată. 297 00:27:56,909 --> 00:27:59,843 O armă frumoasă, profesională. 298 00:28:00,980 --> 00:28:06,309 Acum presupun că faci parte din gasca lui Kevin. 299 00:28:09,941 --> 00:28:16,380 Poate că esti mai mult decât ce au zis la stiri despre tine. 300 00:28:18,214 --> 00:28:19,715 Ai fost putin neglijentă, nu-i asa ? 301 00:28:20,366 --> 00:28:22,375 Chiar să-i lasi să-ti vadă fata ? 302 00:28:24,904 --> 00:28:28,431 Stii, imi este foarte familiară figura fetei tale. 303 00:28:28,530 --> 00:28:29,933 Ne-am mai intâlnit vreodată ? 304 00:28:30,511 --> 00:28:32,097 Mi-as fi amintit. 305 00:28:32,696 --> 00:28:33,602 Poate. 306 00:28:34,902 --> 00:28:36,716 Mi-as fi amintit acea cravată. 307 00:28:39,298 --> 00:28:43,722 Cred că această cravată, nu este acum una din problemele tale. 308 00:28:44,300 --> 00:28:45,859 Ii voi spulbera căpătâna ! 309 00:29:03,618 --> 00:29:04,352 E bună. 310 00:29:05,497 --> 00:29:07,069 El al dracului de bună. 311 00:29:08,942 --> 00:29:09,873 Să coborâm. 312 00:29:29,831 --> 00:29:33,596 Se crede isteată, dar am văzut asta in prea multe filme. 313 00:29:34,434 --> 00:29:35,634 Verificati scările. 314 00:29:36,942 --> 00:29:37,782 Du-te inapoi. 315 00:30:31,296 --> 00:30:32,256 Spălătoria... 316 00:31:00,321 --> 00:31:02,386 E pe podul care duce spre parcare. 317 00:31:17,659 --> 00:31:18,275 Multumesc. 318 00:32:51,815 --> 00:32:53,324 Chiar imi place femeia asta. 319 00:34:18,730 --> 00:34:19,322 La dracu. 320 00:34:27,661 --> 00:34:29,767 Mă angajez in confruntare. 321 00:34:31,378 --> 00:34:32,673 Nu răspunde. 322 00:34:33,397 --> 00:34:35,172 - Sunt liber. - Opreste imediat ! 323 00:34:46,110 --> 00:34:47,389 Repet. Trage pe dreapta. 324 00:34:48,200 --> 00:34:49,785 Acesta e ultimul avertisment. 325 00:34:53,591 --> 00:34:54,558 La naiba ! 326 00:35:52,688 --> 00:35:55,320 Iti voi sparge capul ăla. Cine e ? 327 00:35:55,419 --> 00:35:56,500 Eu sunt. Lasă-mă să intru. 328 00:35:56,599 --> 00:35:58,474 Ti-ai iesit din minti ca să vi tocmai aici. 329 00:35:58,573 --> 00:35:59,645 Lasă-mă să intru. 330 00:36:00,791 --> 00:36:01,588 Te rog. 331 00:36:01,827 --> 00:36:04,370 Te rog ?! Asta e ceva nou. Nu te-am mai auzit... 332 00:36:04,469 --> 00:36:05,159 Taci ! 333 00:36:05,258 --> 00:36:06,666 Deschide usa asta nenorocită. 334 00:36:06,765 --> 00:36:07,898 Asa mai merge. 335 00:36:08,787 --> 00:36:10,545 Ineacă-te, târfă proastă. 336 00:36:11,038 --> 00:36:12,919 Vrei să faci 10 mii prin apăsarea unui buton ? 337 00:36:13,018 --> 00:36:15,111 Deschide naibii usa si lasă-mă să intru. 338 00:36:15,531 --> 00:36:16,400 10 miare ? 339 00:36:16,743 --> 00:36:18,557 Da, lasă-mă să intru si sunt ai tăi. 340 00:36:19,006 --> 00:36:20,033 Săi văd ! 341 00:36:21,036 --> 00:36:22,546 Nu mai e timp. 342 00:36:25,818 --> 00:36:27,754 Haide. 343 00:36:28,063 --> 00:36:29,086 Ii număr. 344 00:36:29,314 --> 00:36:30,074 Vin după mine. 345 00:36:30,273 --> 00:36:32,974 Cine vine după tine ? Sper că nu ai adus politisti aici. 346 00:36:33,073 --> 00:36:34,347 Nu, sunt de la "curătătorie" 347 00:36:34,528 --> 00:36:36,584 Blestematii ăia nenorociti de la "curătătorie". 348 00:36:38,990 --> 00:36:40,096 De ce să te ajut ? 349 00:36:40,195 --> 00:36:41,398 Pentru că l-au ucis pe Kevin. 350 00:36:46,434 --> 00:36:47,166 Intră. 351 00:36:59,250 --> 00:37:00,807 - Frumos nas. - Vacă ! 352 00:37:01,496 --> 00:37:02,993 Tine ăstia, păstrează-i. 353 00:37:04,417 --> 00:37:05,597 Pentru funerariile lui Kevin. 354 00:37:05,696 --> 00:37:07,507 Am stiut intotdeauna că esti un tip moale. 355 00:37:11,347 --> 00:37:12,556 Am baricadat usa. 356 00:37:13,902 --> 00:37:14,991 Artilerie grea ? 357 00:37:15,496 --> 00:37:17,784 Nu prea mult, doar ce permite legea. 358 00:37:18,029 --> 00:37:20,074 Am scăpat de orice altceva in caz că m-ar fi prins. 359 00:37:20,398 --> 00:37:21,171 Nu-ti fă griji. 360 00:37:21,773 --> 00:37:23,044 Ăsta isi va face treaba. 361 00:37:23,855 --> 00:37:24,380 Frumos. 362 00:37:25,329 --> 00:37:25,736 Mersi. 363 00:37:26,035 --> 00:37:27,551 Totusi am nevoie de ceva. 364 00:37:27,850 --> 00:37:28,683 Ai dreptate. 365 00:37:29,258 --> 00:37:30,527 Totusi, ce anume. 366 00:37:31,243 --> 00:37:32,227 Te duci undeva ? 367 00:37:32,818 --> 00:37:34,525 Cu chipul tău pe toate programele de stiri, 368 00:37:34,624 --> 00:37:37,576 mă gândeam să plec intr-un loc unde nu se fac extrădări. 369 00:37:41,457 --> 00:37:42,384 Am nevoie de laptop. 370 00:37:42,583 --> 00:37:44,096 Am o fată care spune că am un laptop ? 371 00:37:44,195 --> 00:37:46,556 Un desktop, o tabletă, orice altceva. 372 00:37:47,688 --> 00:37:49,492 Te rog spune-mi că ai măcar un telefon. 373 00:37:49,761 --> 00:37:50,448 In spate. 374 00:37:57,818 --> 00:37:59,309 Ce naiba faci ? 375 00:37:59,978 --> 00:38:01,570 Nu vreau să creadă că ne ascundem. 376 00:38:02,061 --> 00:38:03,547 Asta e singura cale. 377 00:38:05,029 --> 00:38:06,055 Să-i lăsăm să vină. 378 00:38:06,886 --> 00:38:08,386 Tu fă-ti apelul ăla. 379 00:38:09,521 --> 00:38:11,382 Eu si cu bastardul ăsta, vom avea grijă de ei. 380 00:38:27,306 --> 00:38:27,947 Alo ? 381 00:38:28,305 --> 00:38:28,780 Penny ? 382 00:38:29,314 --> 00:38:30,244 Sunt Alex. 383 00:38:36,113 --> 00:38:38,472 Vino aici, pisicuto... 384 00:38:42,486 --> 00:38:44,448 - Lasă-ne in pace. - Ascultă-mă... 385 00:38:44,547 --> 00:38:46,778 Nu, ascultă-mă tu. Stai departe de familia mea. 386 00:38:48,816 --> 00:38:50,571 - Rahatul ăla e cu tine ? - Nu, nu este... 387 00:38:50,670 --> 00:38:52,728 - Nici nu ar trebui, o să-l omori. - Ascultă-mă. 388 00:38:53,148 --> 00:38:54,443 Tu si copilul esti in pericol. 389 00:38:54,542 --> 00:38:56,343 - Trebuie să plecati. - In ce l-ai implicat ? 390 00:38:56,441 --> 00:38:57,071 Taci odată ! 391 00:38:59,543 --> 00:39:01,224 Kevin are o ascunzătoare secretă. 392 00:39:01,423 --> 00:39:02,340 Nu-ti fă griji. 393 00:39:03,008 --> 00:39:05,709 Tata e acasă si are la cină un peste minunat. 394 00:39:05,919 --> 00:39:08,516 Păstrează lucruri acolo. Sunt sigură că ti-a spus. 395 00:39:08,715 --> 00:39:09,978 Nu stiu despre ce vorbesti. 396 00:39:11,000 --> 00:39:12,615 Stii exact despre ce vorbesc. 397 00:39:13,621 --> 00:39:14,987 Sunt destui acolo ca să-ti ajungă. 398 00:39:15,086 --> 00:39:17,174 Trebuie să fie si un pachet pentru mine. 399 00:39:17,473 --> 00:39:20,060 Sotul meu a iesit din genul ăsta de afaceri. 400 00:39:21,206 --> 00:39:22,400 Iti place casa in care stai ? 401 00:39:22,499 --> 00:39:24,137 De unde crezi că a avut banii ? 402 00:39:25,242 --> 00:39:27,923 Doamne ! Jaful de la bancă. Voi doi ati fost ? 403 00:39:28,867 --> 00:39:30,255 Mi-a promis. 404 00:39:34,488 --> 00:39:36,391 Ia ce găsesti acolo si adu-mi pachetul la... 405 00:39:36,490 --> 00:39:38,711 Nu iti aduc nimic. 406 00:39:39,303 --> 00:39:41,077 Aici nu mai e vorba de mine sau de tine. 407 00:39:41,389 --> 00:39:42,649 E sotul meu, nu al tău. 408 00:39:42,748 --> 00:39:44,966 M-a ales pe mine, asa că uită-l si lasă-mă in pace. 409 00:39:46,587 --> 00:39:47,718 La naiba. 410 00:39:47,817 --> 00:39:48,975 Lasă telefonul. 411 00:39:51,040 --> 00:39:52,087 Haide. 412 00:39:54,106 --> 00:39:55,592 Mai trebuie să ai o armă. 413 00:39:57,273 --> 00:39:57,886 Am inteles. 414 00:39:59,258 --> 00:40:00,485 Intrati, băieti. 415 00:40:01,789 --> 00:40:02,909 Alăturati-vă la petrecere. 416 00:40:07,605 --> 00:40:09,606 Hai să dansăm. 417 00:40:09,751 --> 00:40:11,074 In spatele tău ! 418 00:40:41,706 --> 00:40:42,883 Incearcă sub pat. 419 00:40:48,045 --> 00:40:49,490 Ai fost foarte rafinat. 420 00:40:50,354 --> 00:40:52,662 Unde ti-e simtul lucrului fin ? 421 00:40:54,721 --> 00:40:56,199 Iesi afară, Dunkoff. 422 00:41:53,911 --> 00:41:54,609 Alo. 423 00:41:55,809 --> 00:41:56,546 Alo. 424 00:41:56,934 --> 00:41:58,144 Cum te cheamă ? 425 00:41:58,243 --> 00:41:59,946 Matthew Michael Fuller. 426 00:42:00,045 --> 00:42:01,744 Bună, Matthew Michael Fuller. 427 00:42:02,768 --> 00:42:04,235 Eu sunt dl Johnson. 428 00:42:04,929 --> 00:42:07,011 Si sunt de la compania de telefonie. 429 00:42:08,755 --> 00:42:10,887 Vorbesti ca un băiat foarte mare. 430 00:42:11,571 --> 00:42:13,830 Da dle, am aproape sase ani. 431 00:42:14,063 --> 00:42:16,443 Sase ani, esti un băiat mare. 432 00:42:18,183 --> 00:42:19,995 Esti un băiat inteligent, Matthew ? 433 00:42:20,592 --> 00:42:21,328 Da. 434 00:42:21,634 --> 00:42:22,130 Da ? 435 00:42:22,430 --> 00:42:25,152 Vrei să vedem cât esti de inteligent ? 436 00:42:27,412 --> 00:42:29,672 Am să-ti fac un mic test, e in regulă ? 437 00:42:30,275 --> 00:42:30,799 Bine. 438 00:42:39,923 --> 00:42:42,466 Stii adresa ta completă ? 439 00:42:42,994 --> 00:42:46,012 Strada Glen 7415. 440 00:42:50,064 --> 00:42:52,944 Chiar esti inteligent. Foarte bine, Matthew. 441 00:42:53,358 --> 00:42:55,023 Mai vreti să stiti si altceva ? 442 00:42:55,373 --> 00:42:58,741 Nu, e destul pentru astăzi, Matthew. 443 00:42:59,083 --> 00:43:02,155 Dacă ne vom intâlni, iti voi da un premiu mare. 444 00:43:03,297 --> 00:43:04,827 Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu dvs. 445 00:43:04,926 --> 00:43:06,616 Si mie mi-a făcut plăcere, la revedere. 446 00:43:09,199 --> 00:43:09,737 Bine. 447 00:43:10,536 --> 00:43:11,736 Stiu unde se ascunde. 448 00:43:11,923 --> 00:43:13,022 Să mergem. 449 00:43:13,124 --> 00:43:15,825 Spune-i dnei Pinder să-si miste fundul alături de noi. 450 00:43:27,004 --> 00:43:28,538 Doamne, Kevin, ce ai făcut ? 451 00:43:47,825 --> 00:43:50,907 - Poti să te duci la dracu'... - Idioata ! 452 00:43:54,282 --> 00:43:54,998 La dracu. 453 00:44:27,726 --> 00:44:30,140 - Mami. - Matty. 454 00:44:30,602 --> 00:44:32,681 - Trebuia să te sperii. - Asa am făcut. 455 00:44:33,947 --> 00:44:35,036 Vrei ceva de mâncare ? 456 00:44:36,942 --> 00:44:38,984 Ce zici de niste vampiri de ciocolată crocanti ? 457 00:44:39,083 --> 00:44:40,403 - Da. - Da. 458 00:44:43,264 --> 00:44:45,440 Matthew, nu am zis aseară să pui deoparte jucăriile ? 459 00:44:45,539 --> 00:44:46,682 Ba da, am uitat. 460 00:44:47,152 --> 00:44:48,102 Grăbeste-te si mănâncă. 461 00:44:48,201 --> 00:44:49,550 Mami are nevoie de cinci minute. 462 00:44:49,649 --> 00:44:50,964 Vom face o excursie azi, vrei ? 463 00:44:51,063 --> 00:44:51,515 Da. 464 00:44:53,703 --> 00:44:54,915 Revin imediat. 465 00:45:12,583 --> 00:45:15,895 Hei, iubito, ce mai faci ? Sunt jos. 466 00:45:16,808 --> 00:45:18,114 Haide, ia-ti casca. 467 00:45:18,596 --> 00:45:19,916 Hei, intoarce-te ! 468 00:45:22,971 --> 00:45:25,343 Matthew, vreau să te imbraci chiar acum, repede. 469 00:45:26,958 --> 00:45:29,099 Matthew ? Matty ? 470 00:45:33,961 --> 00:45:35,079 Trebuie să plecăm, Matthew. 471 00:45:35,178 --> 00:45:37,503 - E cineva afară. - Poftim ?! 472 00:45:37,702 --> 00:45:39,125 Cred că vor să vină si ei. 473 00:45:51,782 --> 00:45:52,648 Bună dimineata. 474 00:45:53,279 --> 00:45:55,488 Foarte matinală, si asa mai departe... 475 00:45:55,687 --> 00:45:56,741 Matty. 476 00:45:56,840 --> 00:45:58,284 Mama ! 477 00:46:01,802 --> 00:46:02,931 Asta e ceea ce căutam. 478 00:46:07,931 --> 00:46:10,234 Mamă, mi-e frică. 479 00:46:10,502 --> 00:46:12,495 - Da ? - Mama... 480 00:46:12,947 --> 00:46:13,725 O clipă. 481 00:46:14,475 --> 00:46:16,743 Matthew, vorbesc cu cineva la telefon. 482 00:46:16,942 --> 00:46:17,901 Nu fi nepoliticos. 483 00:46:19,184 --> 00:46:20,859 Care e situatia la hotel ? 484 00:46:21,045 --> 00:46:22,660 Ne-am descurcat foarte bine. 485 00:46:23,148 --> 00:46:24,932 Suntem gata să aruncăm gunoiul. 486 00:46:25,214 --> 00:46:26,515 Mă intorc in 10 minute. 487 00:46:31,155 --> 00:46:32,631 Puteti face curat aici ? 488 00:46:32,952 --> 00:46:34,011 Nici o problemă. 489 00:46:34,297 --> 00:46:35,165 Si femeia ? 490 00:46:36,294 --> 00:46:38,231 Face-ti ce vreti cu ea. 491 00:46:40,030 --> 00:46:41,580 Unde e tatăl meu ? 492 00:46:42,254 --> 00:46:42,854 Tragic. 493 00:46:43,435 --> 00:46:44,600 La revedere, Matthew. 494 00:46:46,504 --> 00:46:50,229 Avem câteva minute să-i ucidem, ca să spun asa. 495 00:46:51,158 --> 00:46:52,862 Imi place asta. 496 00:46:53,511 --> 00:46:55,683 As dori să petrec câteva minute cu ea. 497 00:46:55,782 --> 00:46:57,392 Desigur, incepător. 498 00:47:02,646 --> 00:47:03,599 Tu te ocupi de copil. 499 00:47:05,790 --> 00:47:07,334 Du-te si prinde-l. 500 00:47:14,924 --> 00:47:16,054 Vino aici, pustiule. 501 00:47:22,400 --> 00:47:24,008 Dă-te jos de acolo, pustiule. 502 00:47:25,358 --> 00:47:27,116 Mos Crăciun nu e acolo. 503 00:47:27,856 --> 00:47:29,240 Crezi că este un joc ? 504 00:47:29,339 --> 00:47:29,979 Eu cred. 505 00:47:55,340 --> 00:47:56,569 Te rog... 506 00:48:00,175 --> 00:48:01,317 Haide. 507 00:48:02,088 --> 00:48:03,276 Fugi si ascunde-te. Fugi ! 508 00:48:22,473 --> 00:48:24,300 Stii că vrei si tu. 509 00:48:29,927 --> 00:48:32,008 Acum că esti proaspăt singură, 510 00:48:32,809 --> 00:48:34,697 am să fac să te bucuri de asta. 511 00:48:38,019 --> 00:48:40,090 Hei, uriasule. Acum... 512 00:48:51,755 --> 00:48:53,462 Nu am vrut să vadă asta. 513 00:48:53,786 --> 00:48:54,463 Ce anume ? 514 00:48:54,928 --> 00:48:55,965 Cum te omor ? 515 00:48:57,464 --> 00:48:58,289 Nu. 516 00:48:59,895 --> 00:49:01,244 Dar esti pe aproape. 517 00:49:13,744 --> 00:49:16,485 Vreau să nu pleci de aici până nu vin eu să te iau. 518 00:49:16,704 --> 00:49:18,093 Voi veni imediat, in regulă ? 519 00:49:20,102 --> 00:49:22,692 Dacă te misti, iti omor copilul. 520 00:49:40,120 --> 00:49:41,606 Stiu la ce te gândesti. 521 00:49:41,705 --> 00:49:43,646 L-ai făcut pe idiotul din cealaltă cameră, 522 00:49:43,748 --> 00:49:45,874 pot să-l fac si pe asta. Am dreptate ? 523 00:49:46,477 --> 00:49:48,323 Aruncă-l. 524 00:49:58,886 --> 00:49:59,681 Preludiu. 525 00:50:01,227 --> 00:50:01,831 Aruncă-l. 526 00:50:05,580 --> 00:50:06,723 Vrei să te joci ? 527 00:50:09,433 --> 00:50:10,321 Hai să ne jucăm. 528 00:50:25,702 --> 00:50:27,347 Fiu de cătea ! 529 00:50:32,029 --> 00:50:34,727 E in regulă. S-a terminat. 530 00:50:36,458 --> 00:50:37,142 L-ai prins. 531 00:50:38,749 --> 00:50:39,433 L-ai prins. 532 00:50:41,172 --> 00:50:41,806 Matthew. 533 00:50:48,313 --> 00:50:48,814 Da ? 534 00:50:49,332 --> 00:50:50,640 Bună dimineata, dle Washington. 535 00:50:50,781 --> 00:50:51,621 Bună dimineata, dle. 536 00:50:51,716 --> 00:50:54,898 Scuzele mele pentru că am inchis brusc, 537 00:50:54,997 --> 00:50:58,118 dar am avut... o zi dificilă. 538 00:50:58,352 --> 00:50:59,155 Nu contează asta. 539 00:50:59,296 --> 00:51:00,697 Ai dispozitivul ? 540 00:51:01,459 --> 00:51:04,889 Ne-am lovit de o mică problemă in departament, dle. 541 00:51:04,988 --> 00:51:06,699 Nu veni cu prostiile astea la mine. 542 00:51:06,798 --> 00:51:08,970 L-ai avut pe Fuller in mână in urmă cu sapte ore. 543 00:51:09,069 --> 00:51:10,015 Ce a mers prost ? 544 00:51:11,071 --> 00:51:15,501 Unul din asociatii lui Fuller, e foarte instruit, posibil ex-militar. 545 00:51:16,814 --> 00:51:19,033 Cred că trebuie să-ti multumesc că ai venit pentru noi. 546 00:51:20,611 --> 00:51:22,035 Este ceea si-ar fi dorit Kevin. 547 00:51:22,752 --> 00:51:24,617 Suntem chit. Mi-ai salvat viata. 548 00:51:25,261 --> 00:51:26,208 Da, am făcut-o. 549 00:51:26,874 --> 00:51:29,223 Ironic, luând in considerare de câte ori am vrut să mori. 550 00:51:30,321 --> 00:51:31,663 Kevin a vrut să se lase. 551 00:51:31,762 --> 00:51:32,788 Nu, nu a vrut asta. 552 00:51:32,890 --> 00:51:35,054 Kevin a preferat intotdeauna calea cea mai usoară. 553 00:51:35,418 --> 00:51:37,838 Sti cum: "Ia-l, nu-l câstiga". 554 00:51:40,331 --> 00:51:41,767 Tipii ăia o să se intoarcă. 555 00:51:42,967 --> 00:51:46,064 L-au ucis pe Kevin si ne vor ucide, dacă nu facem noi asta. 556 00:51:47,018 --> 00:51:47,907 Ce e pe disc ? 557 00:51:48,473 --> 00:51:50,639 N-am idee, dar suntem pe cale de a afla. 558 00:52:02,512 --> 00:52:03,500 La naiba. 559 00:52:03,786 --> 00:52:04,936 Trebuie să plecăm de aici. 560 00:52:05,035 --> 00:52:06,992 Au urmărit dispozitivul, acum stiu unde este. 561 00:52:07,499 --> 00:52:09,592 - Cum pot ajuta ? - Ce faci cu Matthew ? 562 00:52:10,041 --> 00:52:11,427 Pot să-l las cu mama. 563 00:52:11,917 --> 00:52:14,666 E doar o chestie de logistică, nimic de care să vă ingrijorati. 564 00:52:14,765 --> 00:52:17,421 Politica este o logistică, fiule, si eu sunt destul de ingrijorat. 565 00:52:17,971 --> 00:52:20,663 In special cu privire la o femeie ex-militar si foarte instruită 566 00:52:20,762 --> 00:52:22,045 si pe care nu poti să o rezolvi. 567 00:52:22,144 --> 00:52:24,106 Am un plan, dle. 568 00:52:24,493 --> 00:52:25,179 Foarte bine. 569 00:52:25,754 --> 00:52:27,562 Folositi-l pe Doug când va ajunge acolo. 570 00:52:29,375 --> 00:52:33,943 Dle, vă asigur că nu este necesar să-l trimite-ti pe dl MacArthur. 571 00:52:34,582 --> 00:52:36,920 Avem controlul asupra situatiei. 572 00:52:38,189 --> 00:52:38,853 Esti sigur ? 573 00:52:40,160 --> 00:52:40,870 Foarte bine. 574 00:52:41,669 --> 00:52:43,125 Atunci el poate pleca in vacantă. 575 00:52:43,212 --> 00:52:44,845 Această afacere l-a supărat un pic. 576 00:52:45,787 --> 00:52:47,062 E in avion acum. 577 00:52:47,161 --> 00:52:48,817 Ar trebui să aterizeze in câteva ore. 578 00:52:48,916 --> 00:52:52,109 Da dle, astept cu mare nerăbdare să lucrez cu el. 579 00:52:58,082 --> 00:53:00,496 Sper să aveti o noapte a dracului de bună. 580 00:53:04,569 --> 00:53:05,617 Mă intorc in 5 minute. 581 00:53:08,597 --> 00:53:11,170 Totul e sub control, dle. 582 00:53:11,338 --> 00:53:14,715 Sesizez indoială sau unele frustrări, dle Washington ? 583 00:53:15,584 --> 00:53:17,860 - Cum ai făcut... - "Reapelare" iti spune ceva ? 584 00:53:17,984 --> 00:53:21,046 Ar trebui să fi singur atunci când oferi gratis cele mai bune trucuri. 585 00:53:22,861 --> 00:53:23,913 Deci ai fost acolo. 586 00:53:24,805 --> 00:53:25,825 Pot să te intreb unde ? 587 00:53:27,679 --> 00:53:29,952 Acest magician nu-si dezvăluie secretele. 588 00:53:30,174 --> 00:53:31,095 Ce să-ti spun ? 589 00:53:34,045 --> 00:53:36,472 Voi fi amabilă si iti voi da un avans. 590 00:53:37,351 --> 00:53:41,083 In locul tău, as părăsi acel hotel deoarece politia e pe drum. 591 00:53:41,218 --> 00:53:43,204 Nu cred că ai chemat politia. 592 00:53:43,404 --> 00:53:46,527 Chiar dacă ai fi atât de proastă, ai fi iesit din acest hotel inainte... 593 00:53:50,910 --> 00:53:51,960 Fată desteaptă. 594 00:53:52,763 --> 00:53:54,519 Miscă-te. Ne-a făcut-o. 595 00:55:25,322 --> 00:55:28,057 Dnă Clinton, vii cu mine, dle Jefferson, tu stai aici. 596 00:55:28,242 --> 00:55:29,753 Putem apoi să mergem la un doctor ? 597 00:55:29,852 --> 00:55:32,346 Mă simt ca si cum picioarele s-ar desprinde... 598 00:55:34,877 --> 00:55:35,678 Uită de asta. 599 00:55:38,568 --> 00:55:40,402 E pe marginea prăpastiei. 600 00:55:40,502 --> 00:55:44,364 Dacă crezi că nu te va arunca ca pe un gunoi in portbagaj... 601 00:55:46,197 --> 00:55:47,085 Te inseli. 602 00:56:05,533 --> 00:56:08,297 Alex, trebuie să-ti spun ceva. E in legătură cu diamantele. 603 00:56:09,853 --> 00:56:11,644 Nu pot vorbi acum. Rămâne cum am stabilit. 604 00:56:26,558 --> 00:56:28,545 Nu trebuie să ne mai intâlnim in acest mod. 605 00:56:31,890 --> 00:56:32,656 Deschide-o. 606 00:56:34,673 --> 00:56:35,390 Deschide-o ! 607 00:57:11,783 --> 00:57:14,263 - Unde este ? - Probabil e la toaletă. 608 00:57:14,464 --> 00:57:16,800 Asta primesti când angajezi o jumătate de creier... 609 00:57:31,412 --> 00:57:32,587 Ai grijă la cap, Kev. 610 00:57:40,058 --> 00:57:43,295 - Credeti că o vom vedea din nou ? - Fără indoială. 611 00:57:44,162 --> 00:57:45,261 Avem ce isi doreste. 612 00:57:45,934 --> 00:57:49,733 - Nu cred că va risca. - Sigur va face asta. 613 00:58:01,027 --> 00:58:02,238 Vorbind de lup. 614 00:58:04,181 --> 00:58:04,989 Aici erai. 615 00:58:05,597 --> 00:58:06,853 Mi-ai lipsit de la hotel. 616 00:58:07,146 --> 00:58:09,217 Mie nu mi-ai lipsit. Imi vreau proprietatea. 617 00:58:09,569 --> 00:58:10,386 Bineinteles. 618 00:58:10,696 --> 00:58:13,255 Diamantele sunt cele mai bune prietene ale fetelor. 619 00:58:13,724 --> 00:58:14,757 Foarte amuzant. 620 00:58:15,100 --> 00:58:16,229 Plăcerea e de partea mea. 621 00:58:17,010 --> 00:58:21,005 Asta ar putea fi o relatie benefică si reciprocă. 622 00:58:21,944 --> 00:58:25,370 - Acum vrei o relatie ? - Nu, termină. 623 00:58:25,762 --> 00:58:27,467 Lumea ar spune că ne-am indrăgostit. 624 00:58:27,781 --> 00:58:29,905 Da, iubesc asta. 625 00:58:30,141 --> 00:58:31,338 Dă-mi diamantele inapoi. 626 00:58:32,158 --> 00:58:35,376 Cu exceptia faptului că nu sunt ale tale, nu-i asa ? 627 00:58:35,991 --> 00:58:38,399 Strict vorbind, apartin unui senator. 628 00:58:38,690 --> 00:58:40,719 Deoarece senatorul are nevoie de mai multi bani ? 629 00:58:40,818 --> 00:58:41,852 Nu prea cred asta. 630 00:58:41,951 --> 00:58:43,123 Sunt ale mele acum. 631 00:58:43,487 --> 00:58:45,952 Amândoi stim că senatorul nu ne-a angajat să furăm diamantele. 632 00:58:46,051 --> 00:58:47,905 El ne-a angajat să furăm dispozitivul. 633 00:58:49,193 --> 00:58:51,431 Voi merge mai departe si voi considera moartea lui Kevin 634 00:58:51,530 --> 00:58:52,897 drept o incălcare contractuală. 635 00:58:53,298 --> 00:58:55,557 Voi lua diamantele ca si compensatie. 636 00:58:57,735 --> 00:58:59,415 Cred că e un punct de vedere. 637 00:58:59,904 --> 00:59:04,658 Dar cum pot să ti le dau dacă nu stiu unde esti ? 638 00:59:04,757 --> 00:59:05,788 Iti dau un indiciu. 639 00:59:06,415 --> 00:59:10,845 Este dreptunghiular, pe cale de a expira si miroase. 640 00:59:11,746 --> 00:59:12,502 Inteleg... 641 00:59:12,601 --> 00:59:15,277 Dacă cauti diamantele in acea masină, 642 00:59:16,122 --> 00:59:18,562 mă tem că o să fii foarte dezamăgită. 643 00:59:20,055 --> 00:59:20,815 Deloc. 644 00:59:21,253 --> 00:59:22,901 Am găsit ce căutam. 645 00:59:23,434 --> 00:59:24,856 Si ar vrea să-l saluti. 646 00:59:28,625 --> 00:59:30,183 Salută-l. 647 00:59:30,505 --> 00:59:32,267 Are un pistol la mine in gură. 648 00:59:33,834 --> 00:59:34,521 Pardon ? 649 00:59:34,970 --> 00:59:37,056 A spus: "Are un pistol la mine in gură". 650 00:59:38,393 --> 00:59:39,841 Să facem o intelegere. 651 00:59:40,281 --> 00:59:42,681 Ti-l dau la schimb pe acest rahat in locul diamantelor. 652 00:59:42,780 --> 00:59:44,357 Altfel, o să-i fluiere capul. 653 00:59:47,297 --> 00:59:50,906 Nu imi pasă deloc nici dacă l-ai transforma in flaut, 654 00:59:51,005 --> 00:59:53,192 mi-e teamă că singura afacere pe care am să o inchei 655 00:59:53,813 --> 00:59:54,982 va fi doar pentru unitate. 656 00:59:56,012 --> 01:00:00,712 Eu iti voi da diamantele tale, asa cum iti place să afirmi, 657 01:00:01,379 --> 01:00:04,722 iar tu imi dai dispozitivul si cu totii vom topăi de fericire. 658 01:00:05,021 --> 01:00:05,885 Eu nu negociez. 659 01:00:06,084 --> 01:00:08,308 Asta e oferta mea, ai cinci secunde. 660 01:00:10,537 --> 01:00:12,566 Ce ? Am terminat cu glumele ironice ? 661 01:00:13,022 --> 01:00:13,566 Patru. 662 01:00:14,546 --> 01:00:15,225 Trei. 663 01:00:15,424 --> 01:00:17,087 Nimic nu-ti convine. 664 01:00:17,719 --> 01:00:19,314 Doi, ultima sansă. 665 01:00:19,538 --> 01:00:21,584 Nu pot să cred că esti atât de rece. 666 01:00:25,773 --> 01:00:26,254 Unu. 667 01:00:33,384 --> 01:00:33,917 Unde e ? 668 01:00:34,016 --> 01:00:35,097 N-am văzut-o. 669 01:00:35,549 --> 01:00:36,642 De ce ai lăsat-o să scape ? 670 01:00:36,741 --> 01:00:38,233 N-am văzut-o deloc. 671 01:00:38,957 --> 01:00:40,536 Opreste dracu' alarma asta. 672 01:00:42,776 --> 01:00:43,570 La naiba ! 673 01:01:00,958 --> 01:01:02,436 La naiba, chiar e bună. 674 01:01:03,093 --> 01:01:04,501 Unde naiba este ? 675 01:01:04,694 --> 01:01:07,669 Nu am nici o idee, dar e plină de surprize. 676 01:01:15,181 --> 01:01:16,155 Mi-a plăcut haina aia. 677 01:01:27,417 --> 01:01:30,595 Pe aici, băieti. 678 01:01:31,567 --> 01:01:33,292 La naiba, e incă aici. 679 01:01:35,259 --> 01:01:36,361 Esti gata, Jessica ? 680 01:01:36,460 --> 01:01:38,080 Vei arăta exact ca mine. 681 01:02:03,211 --> 01:02:04,422 Hei, Penny ? Sunt eu. 682 01:02:05,135 --> 01:02:06,968 Acum, ascultă-mă. Ăsta e planul. 683 01:02:07,167 --> 01:02:11,581 Am chiar aici in mână, ceea ce iti doresti. 684 01:02:12,877 --> 01:02:15,682 Dacă le vrei, va trebui să vi să le iei. 685 01:02:17,273 --> 01:02:20,187 Nu e timpul pentru a ne cunoaste asa cum ar trebui ? 686 01:02:22,291 --> 01:02:23,590 Fată in fată. 687 01:02:30,209 --> 01:02:32,239 Această distantă, este de ajuns pentru tine ? 688 01:02:34,324 --> 01:02:37,722 Continui să mă incânti si să mă uimesti. 689 01:02:37,921 --> 01:02:40,621 Ai inceput cu adevărat să mă calci pe nervi. 690 01:02:41,437 --> 01:02:42,431 Imi pare rău. 691 01:02:42,904 --> 01:02:44,521 Nu pot să-mi imaginez de ce. 692 01:02:45,929 --> 01:02:48,016 - Incă un pas si isi ia zborul. - Da ? 693 01:02:48,406 --> 01:02:49,914 Atunci vei veni cu mine. 694 01:02:55,823 --> 01:02:56,611 Sunt plictisit. 695 01:02:59,066 --> 01:02:59,808 Trezeste-o. 696 01:03:16,426 --> 01:03:17,952 Imi pare rău de hainele tale. 697 01:03:18,641 --> 01:03:22,057 Dna Clinton, prezentă aici, a fost putin cam pasională 698 01:03:22,156 --> 01:03:23,798 in căutarea ei după unitate. 699 01:03:26,939 --> 01:03:27,821 Ai chef de un joc ? 700 01:03:29,006 --> 01:03:30,364 Du-te dracului. 701 01:03:30,807 --> 01:03:34,395 Mă bucur să văd că nu ai pierdut simtul replicilor elegante. 702 01:03:36,587 --> 01:03:38,418 M-am săturat să joc cu cei doi. 703 01:03:39,249 --> 01:03:40,435 Oferă-mi o provocare. 704 01:03:41,551 --> 01:03:43,013 Credeam că deja am făcut-o. 705 01:03:43,962 --> 01:03:44,626 Touché. 706 01:03:46,055 --> 01:03:46,651 Haide. 707 01:03:47,883 --> 01:03:48,785 Eu nu joc. 708 01:03:50,246 --> 01:03:50,849 Ciudat. 709 01:03:52,101 --> 01:03:53,976 Te plătesc ca pentru un campion de sah. 710 01:03:55,265 --> 01:03:59,062 Poate un joc de poker cu miză ridicată, ar fi mai indicat 711 01:03:59,631 --> 01:04:03,513 si mai expresiv cu figura fetei tale. 712 01:04:06,067 --> 01:04:06,623 Acum... 713 01:04:09,509 --> 01:04:12,291 Tu ai ceva ce vreau eu, eu am ceva ce vrei tu. 714 01:04:12,577 --> 01:04:15,876 Dar nu, asta nu e chiar corect, pentru că... 715 01:04:16,475 --> 01:04:17,621 ceea ce vrei tu 716 01:04:19,810 --> 01:04:20,729 este de fapt 717 01:04:21,839 --> 01:04:23,044 cu totul 718 01:04:24,805 --> 01:04:25,954 lipsit de valoare. 719 01:04:32,743 --> 01:04:35,212 Kevin ti-a tras-o dinou ? 720 01:04:36,770 --> 01:04:41,774 Pentru că stiu că nu ai furat un sac de sticlă de parbriz spartă. 721 01:04:43,180 --> 01:04:43,759 Acum... 722 01:04:44,707 --> 01:04:51,032 Se pare că singurul lucru pe care il mai poti negocia, e viata ta. 723 01:04:51,755 --> 01:04:53,869 Ar trebui să sti acest lucru despre mine. 724 01:04:54,925 --> 01:04:57,606 Intotdeauna obtin ceea ce vreau. 725 01:05:00,684 --> 01:05:01,497 Spune-mi... 726 01:05:02,787 --> 01:05:05,053 Unde este dispozitivul ? 727 01:05:06,453 --> 01:05:07,301 Du-te dracului. 728 01:05:09,789 --> 01:05:11,774 Nu prea imi dai de ales. 729 01:05:17,542 --> 01:05:19,840 Frank, pregăteste-i piciorul. 730 01:05:51,914 --> 01:05:53,873 Dacă nu mă ajuti in problema mea, 731 01:05:55,686 --> 01:05:58,253 eu nu pot să-mi termin treaba. Si dacă nu o termin, 732 01:05:58,353 --> 01:06:00,981 senatorul nu mă plăteste. Si dacă nu plăteste... 733 01:06:01,080 --> 01:06:03,538 Tie chiar iti place să vorbesti, nu-i asa ? 734 01:06:05,311 --> 01:06:07,691 Asta e ultima ta sansă. 735 01:06:09,351 --> 01:06:12,352 Unde este dispozitivul ? 736 01:06:18,374 --> 01:06:21,176 Bine... Dă-i drumul cu câteva rotatii. 737 01:06:30,721 --> 01:06:33,911 Mai câteva rotatii si piciorul tău va fi in două dimensiuni. 738 01:06:35,245 --> 01:06:38,697 Este o dimensiune mai mare decât o vei avea tu vreodată. 739 01:06:41,057 --> 01:06:41,696 Din nou. 740 01:06:47,215 --> 01:06:50,337 Piciorul ăla este pe cale să sară. 741 01:06:51,310 --> 01:06:53,770 Si când o va face, e doar o chestiune de timp 742 01:06:53,869 --> 01:06:56,240 până ai să faci cangrenă. 743 01:06:57,289 --> 01:06:59,920 - Verdele e culoarea mea favorită. - Bine. 744 01:07:01,310 --> 01:07:02,841 E la fel de bine, nu-i asa ? 745 01:07:03,418 --> 01:07:04,115 Dinou. 746 01:07:06,123 --> 01:07:07,710 Haide, mai strâns. 747 01:07:08,557 --> 01:07:11,421 Unde este dispozitivul ? 748 01:07:14,248 --> 01:07:15,601 - In regulă. - Mie ce imi iese ? 749 01:07:16,194 --> 01:07:18,690 Dacă te ajut, mie ce imi iese de aici ? 750 01:07:19,452 --> 01:07:22,278 Cel mai putin, piciorul. 751 01:07:23,426 --> 01:07:25,899 Si cel mult, viata ta. 752 01:07:27,902 --> 01:07:28,806 Ai dreptate. 753 01:07:32,787 --> 01:07:34,617 Mai departe, continuă. 754 01:07:40,553 --> 01:07:41,117 Destul. 755 01:07:45,050 --> 01:07:47,702 Esti pregătită cu adevărat să-ti pierzi piciorul. 756 01:07:48,963 --> 01:07:51,740 Esti extraordinară ! 757 01:07:57,574 --> 01:07:58,887 Inapoi, amândoi. 758 01:08:09,746 --> 01:08:15,839 Imi amintesti de o poveste, o legendă urbană. 759 01:08:18,795 --> 01:08:20,395 A fost in urmă cu sapte ani. 760 01:08:21,609 --> 01:08:27,573 Am lucrat ca mercenar pentru o agentie din Cairo. 761 01:08:27,672 --> 01:08:33,037 A fost o discutie despre un membru senior al autoritătii Palestiniene, 762 01:08:33,136 --> 01:08:38,018 care venea in oras pentru a sta de vorbă cu ministrii Egipteni. 763 01:08:38,857 --> 01:08:40,785 Pe stradă se auzise 764 01:08:41,259 --> 01:08:46,574 că a fost adăpostit intr-o fortăreată guvernamentală impenetrabilă. 765 01:08:47,935 --> 01:08:50,557 Poti ghici ce s-a intâmplat. 766 01:08:50,806 --> 01:08:52,946 A fost o bombă enormă. 767 01:08:54,074 --> 01:08:58,548 Dar a fost instalată in interiorul clădirii. 768 01:09:00,092 --> 01:09:03,535 O păsărică mi-a spus că CIA 769 01:09:04,675 --> 01:09:08,388 a incheiat un acord cu Mossad-ul, permitându-i să imprumute 770 01:09:08,870 --> 01:09:13,062 un nou specialist, deosebit de talentat si creativ. 771 01:09:13,179 --> 01:09:16,224 Ea, pentru că intr-adevăr, a fost o femeie, 772 01:09:16,607 --> 01:09:22,283 a fost cea mai bună din lume in cele mai inaccesibile locuri 773 01:09:22,382 --> 01:09:26,389 si apoi a dispărut fără urmă. 774 01:09:28,580 --> 01:09:29,499 Recunosc. 775 01:09:31,029 --> 01:09:34,208 Povestea ei, intotdeauna m-a fascinat. 776 01:09:34,981 --> 01:09:40,092 Este eroina si este tragedia finală, pentru că explozia 777 01:09:40,191 --> 01:09:42,614 nu a distrus tinta propusă. 778 01:09:43,206 --> 01:09:46,656 Dar in schimb, a curmat viata 779 01:09:47,488 --> 01:09:53,264 a trei copii tineri drăgălasi cât si a mamei lor. 780 01:09:55,050 --> 01:10:00,507 Uimitor, ea scapă doar cu leziuni minore. 781 01:10:03,328 --> 01:10:06,014 De multe ori m-am gândit la femeia-operativă. 782 01:10:06,213 --> 01:10:07,998 Ce crezi că nu a functionat ? 783 01:10:08,097 --> 01:10:11,491 A fost... inteligenta redusă, echipamentul de calitate inferioară, 784 01:10:11,590 --> 01:10:13,870 sau pur si simplu un nenorocit de ghinion ? 785 01:10:16,063 --> 01:10:18,357 A simtit vre-o remuscare ? 786 01:10:21,212 --> 01:10:24,850 Sau ce a făcut ea a fost să separe in părti distincte 787 01:10:25,517 --> 01:10:29,253 moartea mamei si a celor trei copii ? 788 01:10:29,534 --> 01:10:33,488 Poate că a făcut tot ce poate face un om. 789 01:10:36,334 --> 01:10:40,537 Oricum, esential este ca CIA a scăpat repede de ea 790 01:10:41,670 --> 01:10:44,336 ca in proverbiala cărămidă fierbinte. 791 01:10:44,877 --> 01:10:48,308 Ea a amenintat că totul va merge la Edward Snowden 792 01:10:49,040 --> 01:10:53,377 iar ei au intors-o spunând că e o teroristă sau agent dublu. 793 01:10:58,953 --> 01:11:02,252 Cum a putut să se prăbusească ? 794 01:11:06,658 --> 01:11:07,965 Tu ce crezi ? 795 01:11:09,747 --> 01:11:11,071 Alexis. 796 01:11:13,700 --> 01:11:18,178 Tu chiar crezi că a existat o astfel de creatură mitică ? 797 01:11:19,505 --> 01:11:23,931 Atât de multi demoni pe care trebuie să-i poarte... 798 01:11:30,240 --> 01:11:32,673 Am de gând să schimb tactica. 799 01:11:34,553 --> 01:11:38,919 Ca să mă pot intoarce si să termin cealaltă treabă. 800 01:11:40,660 --> 01:11:41,748 Sotia lui Kevin. 801 01:11:43,421 --> 01:11:45,514 Micutul Matthew in pijamalele sale. 802 01:11:46,990 --> 01:11:47,750 Sti tu... 803 01:11:55,077 --> 01:11:56,977 Asta iti aduce aminte de ceva, nu-i asa ? 804 01:11:58,252 --> 01:11:59,659 Am sentimentul că as putea 805 01:12:00,383 --> 01:12:05,312 să te impiedic să mai provoci vre-o durere enormă altui copil. 806 01:12:06,615 --> 01:12:07,815 Intrucât eu... 807 01:12:09,773 --> 01:12:12,911 Nu am astfel de mustrări. 808 01:12:15,493 --> 01:12:16,758 De ce te-as crede ? 809 01:12:17,830 --> 01:12:19,571 Pentru că eu nu mint. 810 01:12:21,734 --> 01:12:22,639 Niciodată ! 811 01:12:23,981 --> 01:12:24,503 Bine. 812 01:12:26,869 --> 01:12:28,069 Când si unde ? 813 01:12:28,962 --> 01:12:33,108 Aeroportul Western Cape, deseară la ora 21:00. 814 01:12:38,796 --> 01:12:40,296 Trebuie să sun pe cineva. 815 01:12:43,527 --> 01:12:44,460 Fată de treabă. 816 01:12:47,042 --> 01:12:47,958 Dă-i un telefon. 817 01:13:07,445 --> 01:13:10,194 Va fi la aeroportul Cape Town, deseară la ora 21:00. 818 01:13:15,100 --> 01:13:16,511 Urăsc reapelarea numărului. 819 01:13:19,590 --> 01:13:20,850 Mă lasi să plec acum ? 820 01:13:23,700 --> 01:13:25,039 De ce să asteptăm până deseară ? 821 01:13:26,522 --> 01:13:27,477 Pentru că... 822 01:13:39,110 --> 01:13:40,845 Asta o să-i ia ceva timp 823 01:13:44,054 --> 01:13:46,835 lui Frank, pentru a te coase. 824 01:13:48,841 --> 01:13:49,621 Nu-ti fă griji. 825 01:13:49,720 --> 01:13:54,532 E doar o rană pentru a te opri să nu fugi. 826 01:13:56,500 --> 01:14:00,371 Poate te răzgândesti in legătură cu partida de sah. 827 01:14:01,266 --> 01:14:03,392 E bine pentru cei cu o profesie ca a noastră. 828 01:14:04,096 --> 01:14:08,958 Toată treaba asta de-aici, eu o numesc "verificare". 829 01:14:12,922 --> 01:14:13,763 Imbrăcati-o. 830 01:14:15,047 --> 01:14:16,087 Să arate frumos. 831 01:14:52,934 --> 01:14:55,939 E vre-o sansă să mergem mai repede, bunico ? 832 01:14:57,053 --> 01:15:00,708 Deoarece nu cred că te doare asa de tare. 833 01:15:05,208 --> 01:15:06,669 - Frank. - Haide, vii odată ? 834 01:15:09,332 --> 01:15:10,199 Asta e cheia. 835 01:15:11,020 --> 01:15:12,019 Tine. 836 01:15:12,764 --> 01:15:14,706 Chiar esti un magician, nu-i asa ? 837 01:15:15,333 --> 01:15:15,893 Multumesc. 838 01:15:17,570 --> 01:15:18,225 Ia-o. 839 01:15:18,582 --> 01:15:20,837 Nu o vreau, nu face parte din intelegere. 840 01:15:21,637 --> 01:15:23,956 Ba da, ai dispozitivul, sunt liberă să plec. 841 01:15:24,300 --> 01:15:24,987 Nu. 842 01:15:25,263 --> 01:15:27,660 E foarte ciudat, dar nu am incredere in tine. 843 01:15:28,537 --> 01:15:30,457 Iti cunosc stilul acum. 844 01:15:31,007 --> 01:15:32,923 Prietenul tău a stiut de aeroport toată ziua. 845 01:15:33,022 --> 01:15:37,772 Cine stie ce mici surprize neplăcute sunt ascunse in acel dulap. 846 01:15:38,219 --> 01:15:40,174 Sper să nu te superi, dar nu voi lua cheia. 847 01:15:40,273 --> 01:15:43,369 Pentru că tie iti va trebui ca să deschizi acel dulap. 848 01:15:44,947 --> 01:15:45,706 Du-te dracu ! 849 01:15:47,752 --> 01:15:48,583 Serios ? 850 01:15:49,132 --> 01:15:50,347 Scuză-mă, dle ofiter ! 851 01:15:50,546 --> 01:15:51,291 Ce faci ?! 852 01:15:51,490 --> 01:15:52,146 Dle ofiter ! 853 01:15:52,961 --> 01:15:53,660 Nu fă asta. 854 01:15:58,241 --> 01:15:59,266 Vă pot ajuta ? 855 01:16:00,383 --> 01:16:01,001 Iubito ? 856 01:16:10,612 --> 01:16:13,047 In regulă, o voi face. 857 01:16:13,358 --> 01:16:16,739 Scuze, acolo e un bagaj nepăzit, chiar sub acele scări. 858 01:16:16,838 --> 01:16:19,627 - Nu stiam cui să-i spun... - Multumesc, dle. 859 01:16:20,255 --> 01:16:20,918 Cu plăcere. 860 01:16:21,307 --> 01:16:22,868 Bună treabă. Mergem ? 861 01:16:38,109 --> 01:16:41,809 Zborul 822 către Casablanca pleacă in cinci minute. 862 01:17:17,946 --> 01:17:18,867 Iti apartine. 863 01:17:23,108 --> 01:17:23,817 Scoate-o afară. 864 01:17:33,161 --> 01:17:33,809 Poftim. 865 01:17:35,022 --> 01:17:35,826 Deschide-o. 866 01:17:36,869 --> 01:17:38,565 - Haide... - Deschide-o. 867 01:18:21,035 --> 01:18:21,708 Multumit ? 868 01:18:25,880 --> 01:18:26,747 Verific-o. 869 01:18:26,852 --> 01:18:28,403 Asigură-te să nu avem surprize. 870 01:18:49,437 --> 01:18:50,804 Ai incredere in mine acum ? 871 01:18:52,145 --> 01:18:54,274 Nu acum si niciodată. 872 01:18:57,879 --> 01:19:00,296 - La dracu ! - La naiba ! 873 01:19:09,591 --> 01:19:10,502 Cum ai făcut... 874 01:19:10,993 --> 01:19:14,164 A trebuit să te las să mă prinzi, altfel nu ar fi mers. 875 01:19:14,263 --> 01:19:16,296 Esti magnifică... 876 01:19:17,353 --> 01:19:17,998 Târfă ! 877 01:19:21,710 --> 01:19:23,360 Stai jos, nu te misca ! 878 01:19:38,386 --> 01:19:40,921 Cred că ar trebui să fie ultima dată când stăm fată in fată. 879 01:19:54,269 --> 01:19:55,284 Ai ascuns-o la mine ?! 880 01:19:55,938 --> 01:19:57,841 Această cravată nu ti-a făcut nici un serviciu. 881 01:19:57,940 --> 01:19:59,320 Trebuia să fie bună la ceva. 882 01:20:30,026 --> 01:20:31,440 El este, opriti-l ! 883 01:20:35,610 --> 01:20:36,730 Opreste-te ! 884 01:20:38,641 --> 01:20:40,372 Stai ! Ridică mâinile sus ! 885 01:20:41,711 --> 01:20:43,538 Nu te misca ! 886 01:20:45,897 --> 01:20:46,702 Tine-le sus ! 887 01:20:49,542 --> 01:20:50,924 Fata la pământ ! 888 01:21:02,502 --> 01:21:03,818 QB5 889 01:21:05,971 --> 01:21:06,700 Sah mat. 890 01:21:06,799 --> 01:21:09,760 Chiar esti o adevărată legendă, nu-i asa ? 891 01:21:09,859 --> 01:21:11,044 Ca si cravata ta. 892 01:21:13,018 --> 01:21:13,674 Armă ! 893 01:21:46,214 --> 01:21:48,181 Sunte-ti bine ? Vă rog să veniti cu mine. 894 01:21:48,404 --> 01:21:50,103 As vrea să vă pun câteva intrebări. 895 01:21:55,682 --> 01:21:57,257 Pe aici vă rog, doamnă. 896 01:22:01,975 --> 01:22:03,230 Vă amintiti ce sa intâmplat ? 897 01:22:03,371 --> 01:22:05,239 Trebuia să mă intâlnesc cu prietena mea McKayla 898 01:22:05,338 --> 01:22:06,976 când am aflat că zborul ei a fost anulat. 899 01:22:10,435 --> 01:22:13,490 Brusc a fost o explozie si oamenii au inceput să tragă. 900 01:22:17,166 --> 01:22:19,767 Ce nu-i in regulă ? Scolile nesigure, aeroporturile... 901 01:22:19,866 --> 01:22:20,576 Ce urmează ? 902 01:22:22,317 --> 01:22:23,127 Imi pare de rău. 903 01:22:24,857 --> 01:22:25,580 Pot să plec ? 904 01:22:26,255 --> 01:22:27,290 Trebuie să-mi iau fiul. 905 01:22:27,389 --> 01:22:28,923 Mai am doar câteva intrebări. 906 01:22:29,173 --> 01:22:30,694 Stabilim toate detaliile cu martorii 907 01:22:30,793 --> 01:22:32,233 cât timp memoria este incă proaspătă. 908 01:22:32,645 --> 01:22:33,912 - Hei, Frankie. - Da. 909 01:22:34,063 --> 01:22:35,365 Trebuie să vii să vezi asta. 910 01:22:35,464 --> 01:22:36,029 Acum ! 911 01:22:41,402 --> 01:22:44,787 Avem numărul tău, poti pleca să-ti aduci fiul. 912 01:22:46,583 --> 01:22:48,542 Dacă avem nevoie de ceva, te vom suna. 913 01:22:51,045 --> 01:22:51,815 Ce este ? 914 01:22:51,914 --> 01:22:53,683 Nu o să crezi asta, dar cred că i-am găsit 915 01:22:53,782 --> 01:22:55,933 pe cei care au tras ieri pe strada Darling. 916 01:22:58,719 --> 01:22:59,535 Asta e tot ? 917 01:22:59,743 --> 01:23:00,735 E tot ce am găsit. 918 01:23:00,929 --> 01:23:02,761 Restul trebuie să fie la femeia care a fugit. 919 01:23:02,860 --> 01:23:04,580 Nu cred asta, omule. Fi atent aici. 920 01:23:10,398 --> 01:23:11,192 Mamă ? 921 01:23:12,090 --> 01:23:13,287 Spune-i lui Matthew că vin. 922 01:23:13,745 --> 01:23:15,135 Totul va fi bine. 923 01:23:21,433 --> 01:23:23,776 Nu a zis paznicul că avea un fel de semn pe fată ? 924 01:23:28,282 --> 01:23:29,529 Iisuse, asta e fata noastră. 925 01:23:29,826 --> 01:23:32,254 Ce fel de minte bolnavă se poate gândi la asa ceva, omule ? 926 01:23:32,453 --> 01:23:34,289 Si cine ar căra un cap intr-o geantă ? 927 01:23:46,467 --> 01:23:47,901 Inchide-ti acest aeroport. 928 01:23:52,684 --> 01:23:53,600 Cine e la conducere ? 929 01:23:59,013 --> 01:23:59,993 Tu esti la conducere ? 930 01:24:00,403 --> 01:24:01,251 Cine intreabă ? 931 01:24:01,350 --> 01:24:03,611 Avem nevoie imediat de toate dovezile. 932 01:24:11,559 --> 01:24:13,659 Interpolul nu are competentă aici. 933 01:24:18,664 --> 01:24:20,402 - Voi raporta aceasta. - Cum doriti. 934 01:24:29,944 --> 01:24:32,024 Iată geanta pe care ati dorit-o, dle MacArthur. 935 01:24:46,386 --> 01:24:48,082 - Călătorie plăcută. - Multumesc. 936 01:24:49,061 --> 01:24:49,785 Următorul ? 937 01:24:52,995 --> 01:24:53,748 Dă-i drumul. 938 01:24:56,329 --> 01:24:59,790 Bun venit la bord, zborul AE3621. 939 01:25:00,642 --> 01:25:03,365 Vom incerca să facem zborul dvs cât mai confortabil posibil. 940 01:25:11,077 --> 01:25:12,078 Câteva zile dificile. 941 01:25:13,063 --> 01:25:14,432 Arăt asa de rău ? 942 01:25:15,824 --> 01:25:17,615 Imi pare rău, nu sunt in formă brută. 943 01:25:17,714 --> 01:25:21,723 E tăiat, asa cum vei fi tu dacă nu-l poti deschide. 944 01:25:22,420 --> 01:25:23,350 Stai linistită. 945 01:25:24,338 --> 01:25:28,262 Eu nu lucrez pentru BAC, desi nu in mod voluntar. 946 01:25:30,504 --> 01:25:33,421 Adică sunt agresivi si infricosători si apoi mai sunt si tipii ăstia. 947 01:25:34,676 --> 01:25:37,102 - Va dura mult ? - Aproape am terminat. 948 01:25:39,381 --> 01:25:40,227 La naiba ! 949 01:25:41,324 --> 01:25:43,278 In ce fel de probleme esti implicată ?! 950 01:25:51,325 --> 01:25:55,125 Vom dezvolta un proiect ce va modela destinul tării noastre. 951 01:25:57,027 --> 01:25:59,729 In doar câteva luni, partea de nord a orasului Chicago 952 01:25:59,828 --> 01:26:02,699 va face ca 9/11 să arate ca Parada lui Macy. 953 01:26:06,974 --> 01:26:11,693 Veti obtine războiul dorit, iar eu biroul meu. 954 01:26:12,927 --> 01:26:16,119 E timpul să ne luăm tara inapoi de la sinucigasii fără de interese 955 01:26:16,218 --> 01:26:19,986 si de la diletantii sicofanti, ce trebuie eliminati, 956 01:26:20,756 --> 01:26:23,590 si care au transformat SUA intr-o glumă nenorocită. 957 01:26:40,775 --> 01:26:42,008 Cu cine vorbesc ? 958 01:26:42,110 --> 01:26:44,196 Poti să-mi spui dl MacArthur. 959 01:26:44,646 --> 01:26:47,080 Admiram o parte din operatiunile tale. 960 01:26:47,182 --> 01:26:47,952 Si eu la fel. 961 01:26:48,051 --> 01:26:51,099 Senatorul te va vâna pentru acea unitate până la capătul pământului. 962 01:26:51,820 --> 01:26:54,840 De ce nu am stabili niste termeni pentru a reintra in posesie ? 963 01:26:55,149 --> 01:26:56,489 Ce zici de asta ? 964 01:26:56,591 --> 01:26:59,188 Ambele părti sunt rezonabile aici. 965 01:26:59,895 --> 01:27:03,450 Rezonabil nu e cuvântul potrivit pentru a descrie ceea ce văd. 966 01:27:04,326 --> 01:27:05,635 Mă intelegi ? 967 01:27:05,734 --> 01:27:07,767 - Nu, tu trebuie să intelegi. - Nu ! 968 01:27:08,644 --> 01:27:10,820 Am petrecut sase ani ascunzându-mă in intuneric. 969 01:27:10,919 --> 01:27:12,600 E timpul să revin la lumină. 970 01:27:23,792 --> 01:27:26,052 Imi pare rău, dle, dar nu il am. 971 01:27:26,358 --> 01:27:28,191 Dl Washington si ceilalti, au esuat. 972 01:27:28,924 --> 01:27:30,639 Te-ai ocupat de ei in mod corespunzător ? 973 01:27:32,363 --> 01:27:33,914 Alex a avut grijă de asta pentru noi. 974 01:27:34,757 --> 01:27:36,644 Toate celelalte detalii vor fi finalizate. 975 01:27:37,299 --> 01:27:39,032 Cu exceptia unitătii. 976 01:27:39,193 --> 01:27:40,633 Este la Alexis, nu-i asa ? 977 01:27:45,339 --> 01:27:48,382 Ea si BAC imi vor cauza probleme in scopul propus. 978 01:27:48,543 --> 01:27:51,678 BAC sunt doar o adunătură de lacomi, sustinători ai războaielor. 979 01:27:52,102 --> 01:27:54,623 Dle, lăcomia si iubitori de război, tind să meargă mână in mână 980 01:27:54,722 --> 01:27:57,114 când ai de-a face cu contractorii din domeniul apărării. 981 01:27:58,453 --> 01:27:59,398 Presupun. 982 01:28:01,443 --> 01:28:03,225 Alexis a devenit si ea lacomă ? 983 01:28:04,373 --> 01:28:05,248 Sau martir ? 984 01:28:06,378 --> 01:28:10,643 Ea are diamantele si inclin să cred că tocmai ne-a declarat război. 985 01:28:11,533 --> 01:28:12,554 Un martir, atunci. 986 01:28:16,704 --> 01:28:19,664 Stii ce trebuie să fi ca să fi un martir, Doug ? 987 01:28:21,176 --> 01:28:22,101 Nu, domnule. 988 01:28:24,012 --> 01:28:24,677 Mort. 989 01:28:57,853 --> 01:29:02,853 Traducerea si sincronizarea: SubSync Group 990 01:29:02,877 --> 01:29:07,877 Adaptarea: Bubuloimare