1
00:00:08,596 --> 00:00:10,748
Intrucât oamenii vor fi
intotdeauna puternici,
2
00:00:11,814 --> 00:00:15,764
vom dezvolta un proiect ce va modela
destinul tării noastre.
3
00:00:16,794 --> 00:00:21,982
Veti obtine războiul dorit,
iar eu biroul meu.
4
00:00:23,427 --> 00:00:25,317
E timpul să ne luăm
această tară inapoi.
5
00:01:05,679 --> 00:01:10,679
Adaptarea:Bubuloimare
6
00:01:15,304 --> 00:01:18,808
MOMENTUM
7
00:01:23,511 --> 00:01:26,752
Nu există coduri,
nu există nici un cod.
8
00:01:27,215 --> 00:01:27,990
Iti jur.
9
00:01:28,344 --> 00:01:30,622
E un sistem nou de securitate,
de inaltă tehnologie...
10
00:01:35,749 --> 00:01:38,203
Ai dopuri in urechi, grăsane ?
11
00:01:38,671 --> 00:01:42,185
Fata lipită de podea
sau ti-o spulber.
12
00:01:42,489 --> 00:01:43,860
Hei, inapoi.
13
00:02:00,808 --> 00:02:03,157
Fii cu ochii pe el.
Tu răspunzi de el.
14
00:02:07,072 --> 00:02:07,692
Ce ?
15
00:02:17,974 --> 00:02:19,987
- Asta e ceva nou.
- Du-te după director.
16
00:02:25,245 --> 00:02:27,212
Inchideti-vă ochii,
ascultati-o pe mama.
17
00:02:27,532 --> 00:02:29,542
Ascultati de vocea mamei,
o să fie bine.
18
00:02:29,971 --> 00:02:31,626
Inchideti-vă ochii...
19
00:02:33,838 --> 00:02:35,648
Nimeni nu miscă !
20
00:02:37,591 --> 00:02:40,314
Unde mergi ?
Unde mă duceti ?
21
00:02:44,531 --> 00:02:47,684
Te rog, nu ai nevoie de ei.
Lasă-i să plece.
22
00:02:50,471 --> 00:02:52,471
- Ce incercati să faceti ?
- Nimeni nu s-a miscat.
23
00:02:52,920 --> 00:02:53,686
Asează-l.
24
00:02:55,770 --> 00:02:57,810
- Cum o putem deschide ?
- Nu se poate.
25
00:02:58,012 --> 00:03:00,566
- Trebuie să existe o cheie.
- Jur, nu există cheie.
26
00:03:06,193 --> 00:03:08,022
- Eu sunt cheia.
- Omoară-l.
27
00:03:09,868 --> 00:03:10,539
Miscă-te !
28
00:03:11,210 --> 00:03:12,545
Nu o să te intreb din nou.
29
00:03:12,905 --> 00:03:15,928
Dacă vei trage,
nu il vei mai deschide.
30
00:03:20,734 --> 00:03:21,450
Liniste !
31
00:03:22,032 --> 00:03:23,302
Te rog, lasă-mă să plec.
32
00:03:23,493 --> 00:03:24,307
Am spus liniste.
33
00:03:25,506 --> 00:03:28,530
Liniste !
Nu mă fă să mai repet.
34
00:03:28,762 --> 00:03:30,427
Taci, nenorocitule.
35
00:03:31,167 --> 00:03:36,076
Taci odată !
Taci dracului, rahat nenorocit.
36
00:03:37,184 --> 00:03:38,136
Mami !
37
00:03:41,995 --> 00:03:43,936
Nu vă faceti griji, a adormit doar.
38
00:03:44,235 --> 00:03:45,133
Intră inăuntru.
39
00:03:54,580 --> 00:03:55,830
Verificare.
40
00:03:57,703 --> 00:04:00,001
Eroare. O singură incercare
până la blocarea sistemului.
41
00:04:01,179 --> 00:04:02,207
Parcă tu erai cheia.
42
00:04:02,901 --> 00:04:05,540
Nu stiu ce s-a intâmplat,
iti jur că nu stiu.
43
00:04:06,510 --> 00:04:07,546
Scoate-i dinti.
44
00:04:19,599 --> 00:04:21,026
Incredibil !
45
00:04:21,506 --> 00:04:23,146
Nu te mai deranja.
E inchis.
46
00:04:29,063 --> 00:04:30,169
Ce dracu e asta ?
47
00:04:33,552 --> 00:04:34,253
Intră.
48
00:04:35,509 --> 00:04:36,649
Ar fi bine să meargă.
49
00:04:55,317 --> 00:04:55,961
Timpul ?
50
00:04:56,468 --> 00:04:57,629
Două minute si nouă secunde.
51
00:05:00,864 --> 00:05:03,534
- Dă-mi numerele.
- Trei, cinci, nouă, noiembrie.
52
00:05:16,182 --> 00:05:17,083
Asteaptă.
53
00:05:36,224 --> 00:05:38,773
Nu, am văzut asta.
54
00:05:40,140 --> 00:05:41,892
Te-ai miscat.
55
00:05:42,205 --> 00:05:43,408
Vrei să mori ?
56
00:05:43,727 --> 00:05:46,239
Esti chiar asa de rapid ?
Te crezi Dirty Harry ?
57
00:05:46,338 --> 00:05:47,405
Te simti norocos ?
58
00:05:47,504 --> 00:05:50,716
Vrei să mă faci fericit
sau imi spui să-mi iau tălpăsita ?
59
00:05:53,112 --> 00:05:56,456
Să nu indrăznesti să te mai misti.
60
00:06:15,225 --> 00:06:18,050
Iti place asta, sobolan scârbos ?
61
00:06:18,519 --> 00:06:19,444
Tipul a incurcat-o.
62
00:06:19,596 --> 00:06:21,565
Tipul e in regulă.
Ia sacul.
63
00:06:23,130 --> 00:06:24,714
A vrut să-si ia arma.
I-am luat-o eu.
64
00:06:24,810 --> 00:06:26,212
Nu e un pericol.
Trebuie să plecăm.
65
00:06:26,311 --> 00:06:27,399
- Ai luat totul ?
- Da.
66
00:06:27,498 --> 00:06:28,854
Am să-i spulber căpătâna ăstuia.
67
00:06:29,008 --> 00:06:30,454
Stii regulile mele.
68
00:06:31,186 --> 00:06:31,973
Zău ?
69
00:06:36,439 --> 00:06:37,241
Să mergem.
70
00:06:38,051 --> 00:06:39,023
Hai să plecăm.
71
00:06:41,055 --> 00:06:42,509
Tu si regulile tale.
72
00:06:54,296 --> 00:06:55,320
Du-te dracului.
73
00:06:56,183 --> 00:06:57,395
La naiba, m-ai impuscat.
74
00:06:57,594 --> 00:06:58,617
Vei muri.
75
00:07:21,988 --> 00:07:23,755
Mai sunt sapte secunde,
am intârziat.
76
00:07:25,979 --> 00:07:27,836
Să mergem.
Ai fost compromisă.
77
00:07:28,340 --> 00:07:30,302
Ai grijă de afacere
si hai să plecăm.
78
00:07:34,695 --> 00:07:35,924
Sunt martori cu totii.
79
00:07:40,920 --> 00:07:43,395
Ce mai astepti ?
Ti-au văzut fata.
80
00:07:50,054 --> 00:07:50,803
Să mergem.
81
00:07:53,706 --> 00:07:55,052
Nenorocitule !
82
00:08:08,430 --> 00:08:09,301
Ridică gunoiul.
83
00:08:10,683 --> 00:08:11,423
Multumesc.
84
00:08:21,845 --> 00:08:22,642
La naiba.
85
00:08:26,405 --> 00:08:29,310
L-ai ucis pe Wayne,
tâmpita naibii !
86
00:08:29,409 --> 00:08:30,561
Acum o să ne caute.
87
00:08:30,660 --> 00:08:33,108
Trebuia să-i tii spatele
si să-l ucizi pe paznic.
88
00:08:33,207 --> 00:08:34,757
Ti-a văzut fata, nu-i asa ?
89
00:08:34,856 --> 00:08:36,520
Si nu e mort, nu ?
90
00:08:36,619 --> 00:08:37,635
A fost decizia mea.
91
00:08:37,751 --> 00:08:39,307
Fac ceva pe decizia ta.
92
00:08:39,406 --> 00:08:41,414
Decizia ta mă pune
intr-o situatie periculoasă.
93
00:08:41,513 --> 00:08:43,455
Si nu-mi plac astfel de situatii.
94
00:08:43,833 --> 00:08:47,209
Ne-am fript pentru că Wayne
a fost drogat si tu stii asta.
95
00:08:47,308 --> 00:08:49,427
Scuză-mă,
te-am intrebat cumva ?
96
00:08:49,526 --> 00:08:52,476
Trebuia să-l intreb: "Hei, ce se află
in creierul tău mititel ?"
97
00:08:52,575 --> 00:08:53,883
Taci si schimbă-te.
98
00:08:55,669 --> 00:08:57,536
Poti să-mi explici asta sau nu ?
99
00:08:57,888 --> 00:08:59,761
- Nu e necesară nici una.
- Ei, pe naiba.
100
00:08:59,860 --> 00:09:03,708
Ne-ai băgat adânc in rahat si nu poti
spune câti de acolo ti-au văzut fata.
101
00:09:03,853 --> 00:09:04,609
Lăsati-o baltă !
102
00:09:04,770 --> 00:09:07,449
Nu te mai avertizez din nou,
Fancy.
103
00:09:07,548 --> 00:09:11,985
Nu-mi vine să cred sunt cu un prost
si o tâmpită care nu pot...
104
00:09:30,503 --> 00:09:32,151
Voi avea toti banii intr-o lună.
105
00:09:33,473 --> 00:09:34,448
30 de mii de fiecare.
106
00:09:36,068 --> 00:09:37,284
Si cei 30 de mii a lui Wayne ?
107
00:09:38,370 --> 00:09:39,334
Lui nu-i mai trebuie.
108
00:09:39,833 --> 00:09:41,916
Vorbesti ca si cum
ti-ar fi dor de el.
109
00:09:43,102 --> 00:09:44,206
Stati linistiti o lună.
110
00:09:44,505 --> 00:09:46,764
- Veti primi si restul din partea lui.
- Ar fi bine.
111
00:09:47,812 --> 00:09:48,983
Când nu i-ai primit ?
112
00:09:49,728 --> 00:09:51,032
Te-am tras in piept vreodată ?
113
00:09:51,592 --> 00:09:54,226
Nici nu credeam altfel.
Deci gura mică, pentru cei 30 de mii.
114
00:09:56,103 --> 00:09:58,096
Nu imi place să astept.
115
00:09:58,354 --> 00:09:59,272
Caută-ti un hobby.
116
00:10:05,222 --> 00:10:08,557
Deci 30 de zile.
După care voi veni după voi.
117
00:10:17,703 --> 00:10:19,228
Si eu am dat de naiba,
să sti asta.
118
00:10:19,915 --> 00:10:22,578
Nimeni nu ti-a văzut fata
si l-am impuscat pe cretinul ăla.
119
00:10:22,677 --> 00:10:26,023
Dacă sunt prinsă, voi fi condamnată
pentru crimă si tot ce am făcut.
120
00:10:26,122 --> 00:10:27,479
Nu puteam să fac nimic fără tine.
121
00:10:27,578 --> 00:10:29,151
Nu merge până acolo.
122
00:10:29,550 --> 00:10:30,375
Am fost afară.
123
00:10:30,760 --> 00:10:32,410
Nu trebuia să mă implic in asta.
124
00:10:32,509 --> 00:10:34,388
Ti-am spus să nu mă mai cauti.
125
00:10:34,883 --> 00:10:36,801
Te-am ajutat să dispari,
mi-ai fost datoare.
126
00:10:36,912 --> 00:10:38,203
Nu-ti datorez nimic.
127
00:10:38,302 --> 00:10:40,739
Tipii ăstia au relatii.
Asta inseamnă relatii sus puse.
128
00:10:41,630 --> 00:10:43,474
- Si ai incredere in ei ?
- Nu.
129
00:10:44,445 --> 00:10:47,445
Dar am o polită de asigurare.
Ea zboară in seara asta.
130
00:10:55,658 --> 00:10:57,140
Deci cam asa vor sta lucrurile.
131
00:10:58,776 --> 00:11:02,516
Am de gând să mă imbăt,
să fac baie intr-o cadă, iar tu...
132
00:11:03,955 --> 00:11:06,678
mâine seară
mă vei scoate din tară.
133
00:11:07,125 --> 00:11:08,379
Am aranjat un loc in oras.
134
00:11:09,211 --> 00:11:10,054
Locul nostru vechi.
135
00:11:11,945 --> 00:11:14,810
Haide...
Iti plăcea să stai acolo.
136
00:11:15,685 --> 00:11:17,102
Nu-mi amintesc de vre-o plângere.
137
00:11:17,283 --> 00:11:18,270
Am câteva acum.
138
00:11:23,568 --> 00:11:24,233
Geanta.
139
00:11:25,150 --> 00:11:26,617
Voi păstra geanta
până când...
140
00:11:26,969 --> 00:11:28,397
Nu ti-o iau.
141
00:11:30,420 --> 00:11:31,715
Apropo, arăti ca naiba.
142
00:11:32,503 --> 00:11:34,427
Cred că iti bati joc de mine.
143
00:11:35,475 --> 00:11:37,061
Consideră astea ca fiind un avans.
144
00:12:17,770 --> 00:12:19,548
Rapoartele spun că unul
din cei patru hoti
145
00:12:19,647 --> 00:12:22,369
a fost impuscat si ucis de un membru
al propriei echipe.
146
00:12:22,860 --> 00:12:25,879
Politia are un martor ocular dar
nici o descriere a autorilor
147
00:12:25,978 --> 00:12:27,343
nu a fost incă difuzată.
148
00:12:27,705 --> 00:12:29,705
Vă vom tine la curent.
149
00:12:29,804 --> 00:12:32,686
S-a descoperit că martorul ocular
a descris politiei
150
00:12:32,785 --> 00:12:35,026
semnalmentele
celui de-al patrulea trăgător.
151
00:12:35,118 --> 00:12:39,591
Exclusiv la CBN, am obtinut
de la politie, schita acestui suspect.
152
00:12:39,762 --> 00:12:40,859
Sunt Peter...
153
00:12:46,533 --> 00:12:47,499
Asa e mai bine.
154
00:14:12,404 --> 00:14:13,318
Te-ai inchis afară ?
155
00:14:13,560 --> 00:14:14,374
Da
156
00:14:14,848 --> 00:14:18,489
Poti veni la receptie
unde ti se va elibera o nouă cartelă.
157
00:14:19,696 --> 00:14:21,474
Nu e nevoie.
Sotul meu este inăuntru.
158
00:14:21,573 --> 00:14:22,574
Se trezeste mai greu.
159
00:14:24,953 --> 00:14:26,468
Iubito, aici erai !
160
00:14:28,118 --> 00:14:29,868
S-a rătăcit din nou prin hotel ?
161
00:14:30,037 --> 00:14:30,782
Are obiceiul ăsta.
162
00:14:30,881 --> 00:14:31,925
Mersi că ai adus-o inapoi.
163
00:14:32,024 --> 00:14:33,724
Nici o problemă,
să aveti o seară plăcută.
164
00:14:37,340 --> 00:14:39,429
- Imi place asta.
- Ce anume ?
165
00:14:39,873 --> 00:14:42,053
Părul, arată bine.
166
00:14:43,083 --> 00:14:44,581
Si imi plac ochii verzi.
167
00:14:45,924 --> 00:14:49,854
Albastrul e un pic prea rece.
168
00:14:53,802 --> 00:14:55,653
De ce m-ai lăsat să astept afară ?
169
00:14:57,095 --> 00:14:59,423
Scuze, am fost la baie.
170
00:15:00,851 --> 00:15:02,700
Apropo, mersi pentru că
te-ai imbrăcat.
171
00:15:02,814 --> 00:15:05,203
M-am gândit că a fost o urgentă.
172
00:15:05,443 --> 00:15:05,988
Este.
173
00:15:06,573 --> 00:15:08,786
Atunci spune-mi că deseară
pot pleca de-aici.
174
00:15:10,543 --> 00:15:11,041
Nu.
175
00:15:11,719 --> 00:15:12,549
Dar...
176
00:15:13,519 --> 00:15:15,737
Mai sti de asigurarea
despre care ti-am vorbit ?
177
00:15:15,836 --> 00:15:17,765
Cred că am găsit ceva mai bun.
178
00:15:18,363 --> 00:15:18,923
Dar...
179
00:15:19,817 --> 00:15:22,720
Am nevoie de talentul tău
pentru a-l debloca.
180
00:15:22,817 --> 00:15:23,704
Nu inventez asta.
181
00:15:27,297 --> 00:15:29,367
Te-am mintit cu privire
la multe lucruri.
182
00:15:31,164 --> 00:15:32,786
Dar nu si cu asa ceva
de important.
183
00:15:35,230 --> 00:15:36,344
Hei, haide.
184
00:15:38,271 --> 00:15:40,091
Nu-ti amintesti nimic bun
despre noi ?
185
00:15:41,794 --> 00:15:42,573
Despre mine ?
186
00:15:46,183 --> 00:15:49,702
Esti un nemernic.
Stii că a trebuit să plec.
187
00:15:55,650 --> 00:15:56,625
La naiba, asta e ea.
188
00:15:56,972 --> 00:15:57,855
Repede, ascunde-te.
189
00:15:58,068 --> 00:15:59,215
Ce ?! De ce ?
190
00:15:59,408 --> 00:16:00,795
Se asteaptă ca doar eu
să fiu aici.
191
00:16:00,894 --> 00:16:01,611
Va pleca.
192
00:16:01,710 --> 00:16:03,039
Crede-mă, nu sta la vedere.
193
00:16:03,430 --> 00:16:04,735
Du-te.
194
00:16:05,612 --> 00:16:08,314
Pe bune, Kevin ?
O altă femeie !
195
00:16:16,230 --> 00:16:17,541
- Jessica, hai intră.
- Bună Kev.
196
00:16:18,320 --> 00:16:19,520
Imi pare rău.
197
00:16:29,007 --> 00:16:30,128
Haide, ridică-te.
198
00:16:53,979 --> 00:16:56,981
Haide, omule, dă-i drumul.
Nu a făcut nimic. Voi...
199
00:16:57,690 --> 00:17:02,107
Voi, voi...
Ce vei face, dle Fuller ?
200
00:17:04,791 --> 00:17:07,346
Verificati poseta, găsiti telefonul.
201
00:17:22,943 --> 00:17:23,770
Codul de acces ?
202
00:17:25,584 --> 00:17:27,220
Nu pot să ti-l spun.
203
00:17:29,082 --> 00:17:30,479
De ce nu poti asta ?
204
00:17:31,947 --> 00:17:37,167
După ce vei vedea, nu vei mai avea
nevoie de mine si mă vei ucide.
205
00:17:39,123 --> 00:17:40,327
Asta e adevarat.
206
00:17:41,019 --> 00:17:45,835
Dar iti pot oferi sansa
de a muri fără dureri.
207
00:17:47,635 --> 00:17:50,434
Asta numai dacă imi spui
codul de acces.
208
00:17:58,186 --> 00:17:59,323
Sase.
209
00:18:02,449 --> 00:18:05,383
Sase, sase, sase.
210
00:18:09,321 --> 00:18:10,161
Fată de treabă.
211
00:18:27,101 --> 00:18:27,667
Frumos.
212
00:18:31,419 --> 00:18:32,508
Santaj ?!
213
00:18:33,620 --> 00:18:34,504
Pe bune ?
214
00:18:35,337 --> 00:18:37,216
Ăsta a fost marele tău plan ?
215
00:18:37,979 --> 00:18:41,031
Sper că ai avut inspiratia
de a face o copie de rezervă.
216
00:18:42,337 --> 00:18:45,156
Nu ai făcut asta, este ?
217
00:18:48,193 --> 00:18:49,095
Mare păcat.
218
00:18:51,851 --> 00:18:55,205
Sunt un om care isi tine
promisiunile.
219
00:19:00,216 --> 00:19:01,433
Ce ?!
220
00:19:01,532 --> 00:19:03,948
Nu, stai.
221
00:19:04,430 --> 00:19:06,438
Iisuse Hristoase !
Jess...
222
00:19:11,223 --> 00:19:13,364
Sunt sigur că am putea cădea
la o intelegere.
223
00:19:16,034 --> 00:19:16,622
Nu.
224
00:19:17,316 --> 00:19:23,259
Dle Fuller, mi-e teamă că timpul
pentru intelegeri, a cam trecut.
225
00:19:24,446 --> 00:19:31,494
Se pare că ai uitat că angajatorul
nostru este destul de puternic.
226
00:19:32,430 --> 00:19:34,440
Senatorul poate să si-o tragă singur.
227
00:19:34,976 --> 00:19:36,127
Multumesc.
228
00:19:36,737 --> 00:19:39,587
Imi va face o deosebită plăcere
să-l informez ce i-ai transmis.
229
00:19:41,868 --> 00:19:45,463
Dle Fuller, dacă imi spui acum
unde sunt diamantele
230
00:19:45,662 --> 00:19:48,984
această noapte
va fi exponential mai scurtă,
231
00:19:49,183 --> 00:19:52,815
si cu sigurantă,
cu mult mai putin dureroasă.
232
00:19:56,909 --> 00:19:57,528
Nu ?
233
00:20:00,599 --> 00:20:01,739
Bine atunci, continuati.
234
00:20:14,578 --> 00:20:16,145
Bratul meu !
235
00:20:16,736 --> 00:20:18,251
Unde sunt, dle Fuller ?
236
00:20:19,159 --> 00:20:20,797
Nu doare...
237
00:20:22,965 --> 00:20:25,149
Să-ti spun cinstit, dle Fuller.
238
00:20:25,813 --> 00:20:28,948
Nici măcar nu imi pasă
unde ai ascuns diamantele.
239
00:20:29,492 --> 00:20:33,940
Ce mă interesează cu adevărat,
e acel micut dispozitiv electronic
240
00:20:34,139 --> 00:20:35,905
care se afla printre diamante.
241
00:20:41,928 --> 00:20:44,372
- Ai găsit ceva amuzant ?
- Da !
242
00:20:48,400 --> 00:20:51,493
Fiecare om isi imagineză
modul cum va muri.
243
00:20:52,713 --> 00:20:54,962
Dar nu mă asteptam
la asa ceva.
244
00:20:55,517 --> 00:20:57,460
Cine a spus ceva despre moarte ?
245
00:21:00,042 --> 00:21:02,760
Oh, Doamne !
Ce naiba e asta ?!
246
00:21:06,096 --> 00:21:08,311
Ca să fi destul de clar, dle Fuller.
247
00:21:08,410 --> 00:21:10,935
Dacă nu-mi spui unde e geanta,
iti voi căuta familia
248
00:21:11,037 --> 00:21:13,469
si iti voi viola sotia
până va muri.
249
00:21:14,560 --> 00:21:16,794
După care iti voi vinde
copilul ca sclav
250
00:21:16,893 --> 00:21:19,841
in cel mai famat loc
pe care il pot găsi.
251
00:21:20,952 --> 00:21:22,874
Nu pot...
Du-te dracului !
252
00:21:23,970 --> 00:21:25,366
La dracu' si cu senatorul.
253
00:21:26,606 --> 00:21:31,537
Si la dracu' si cu acest pat,
care probabil, este făcut in China.
254
00:21:32,003 --> 00:21:34,443
Străpunge-i bratul ăla nenorocit.
255
00:21:37,850 --> 00:21:40,265
E ultima ta sansă, dle Fuller.
256
00:21:40,914 --> 00:21:43,798
Va trebui să vorbesti,
toti fac asta.
257
00:21:53,248 --> 00:21:54,381
Fă-o dinou.
258
00:22:00,718 --> 00:22:02,086
Bine, bine.
259
00:22:10,799 --> 00:22:11,863
De ce nu se mai miscă ?
260
00:22:12,451 --> 00:22:13,278
Trezeste-l !
261
00:22:18,434 --> 00:22:19,451
Cred că e mort.
262
00:22:21,493 --> 00:22:22,495
Cum adică e mort ?
263
00:22:23,227 --> 00:22:25,774
Nu poate muri până când
nu spun eu asta.
264
00:22:31,296 --> 00:22:33,297
Pentru numele lui Dumnezeu !
265
00:22:45,186 --> 00:22:47,779
Caută-l de un act de identitate,
să vedem unde locuieste.
266
00:22:48,901 --> 00:22:51,022
Poate că a ascuns
diamantele acolo.
267
00:22:51,704 --> 00:22:53,347
Apoi curătă mizeria asta.
268
00:23:26,260 --> 00:23:28,179
- Aveti un apel, dle senator.
- Da, desigur.
269
00:23:29,019 --> 00:23:30,049
Scuzati-mă.
270
00:23:30,357 --> 00:23:31,972
Păstrează câteva dansuri,
dragă.
271
00:23:33,921 --> 00:23:34,743
Ai dispozitivul ?
272
00:23:36,271 --> 00:23:40,443
Nu chiar, dle senator,
dar fata a fost prinsă
273
00:23:40,542 --> 00:23:42,723
si videoclipul a fost sters.
274
00:23:42,822 --> 00:23:44,518
Cel putin sunteti in sigurantă.
275
00:23:44,617 --> 00:23:46,193
Acel videoclip este jenant.
276
00:23:46,292 --> 00:23:48,144
Dispozitivul inseamnă trădare.
277
00:23:59,438 --> 00:24:00,541
M-ai bine l-ai găsi.
278
00:24:00,740 --> 00:24:02,843
Am căutat in toată camera
inainte de a pleca.
279
00:24:02,942 --> 00:24:04,408
Sunt convins că-l vom găsi.
280
00:24:04,641 --> 00:24:06,010
Apropo de convingere...
281
00:24:06,758 --> 00:24:08,913
Cum cooperează prietenul nostru,
dl Fuller ?
282
00:24:09,307 --> 00:24:15,889
Dl Fuller, ca să zic asa,
a părăsit hotelul.
283
00:24:17,212 --> 00:24:20,641
Imediat ce-i găsim partenerii,
vă voi suna să vă anunt.
284
00:24:26,405 --> 00:24:27,297
Dle Washington ?!
285
00:24:29,683 --> 00:24:30,422
Esti acolo ?
286
00:24:53,647 --> 00:24:54,673
Martor !
287
00:25:07,370 --> 00:25:08,038
La naiba.
288
00:25:29,129 --> 00:25:30,961
Inapoi, etajul unsprezece.
289
00:25:48,943 --> 00:25:50,214
A tras in ambele picioare.
290
00:25:54,786 --> 00:25:56,795
Ce naiba se intâmplă aici ?
291
00:25:56,894 --> 00:25:58,895
E un focar Ebola.
Du-te inapoi in camera ta.
292
00:27:16,914 --> 00:27:19,013
Trebuie neapărat să merg
la spital...
293
00:27:41,326 --> 00:27:43,924
Te-am luat ca prostituată.
294
00:27:44,023 --> 00:27:46,913
Stii tu, locul si timpul gresit,
ceva de genul ăsta.
295
00:27:47,673 --> 00:27:51,606
Dar apoi am găsit jucăria asta
in camera ta.
296
00:27:52,806 --> 00:27:56,106
Un pistol Vektor SP1,
o editie personalizată.
297
00:27:56,909 --> 00:27:59,843
O armă frumoasă, profesională.
298
00:28:00,980 --> 00:28:06,309
Acum presupun că faci parte
din gasca lui Kevin.
299
00:28:09,941 --> 00:28:16,380
Poate că esti mai mult decât
ce au zis la stiri despre tine.
300
00:28:18,214 --> 00:28:19,715
Ai fost putin neglijentă,
nu-i asa ?
301
00:28:20,366 --> 00:28:22,375
Chiar să-i lasi să-ti vadă fata ?
302
00:28:24,904 --> 00:28:28,431
Stii, imi este foarte familiară
figura fetei tale.
303
00:28:28,530 --> 00:28:29,933
Ne-am mai intâlnit vreodată ?
304
00:28:30,511 --> 00:28:32,097
Mi-as fi amintit.
305
00:28:32,696 --> 00:28:33,602
Poate.
306
00:28:34,902 --> 00:28:36,716
Mi-as fi amintit acea cravată.
307
00:28:39,298 --> 00:28:43,722
Cred că această cravată, nu este acum
una din problemele tale.
308
00:28:44,300 --> 00:28:45,859
Ii voi spulbera căpătâna !
309
00:29:03,618 --> 00:29:04,352
E bună.
310
00:29:05,497 --> 00:29:07,069
El al dracului de bună.
311
00:29:08,942 --> 00:29:09,873
Să coborâm.
312
00:29:29,831 --> 00:29:33,596
Se crede isteată, dar am văzut asta
in prea multe filme.
313
00:29:34,434 --> 00:29:35,634
Verificati scările.
314
00:29:36,942 --> 00:29:37,782
Du-te inapoi.
315
00:30:31,296 --> 00:30:32,256
Spălătoria...
316
00:31:00,321 --> 00:31:02,386
E pe podul care duce
spre parcare.
317
00:31:17,659 --> 00:31:18,275
Multumesc.
318
00:32:51,815 --> 00:32:53,324
Chiar imi place femeia asta.
319
00:34:18,730 --> 00:34:19,322
La dracu.
320
00:34:27,661 --> 00:34:29,767
Mă angajez in confruntare.
321
00:34:31,378 --> 00:34:32,673
Nu răspunde.
322
00:34:33,397 --> 00:34:35,172
- Sunt liber.
- Opreste imediat !
323
00:34:46,110 --> 00:34:47,389
Repet.
Trage pe dreapta.
324
00:34:48,200 --> 00:34:49,785
Acesta e ultimul avertisment.
325
00:34:53,591 --> 00:34:54,558
La naiba !
326
00:35:52,688 --> 00:35:55,320
Iti voi sparge capul ăla.
Cine e ?
327
00:35:55,419 --> 00:35:56,500
Eu sunt.
Lasă-mă să intru.
328
00:35:56,599 --> 00:35:58,474
Ti-ai iesit din minti
ca să vi tocmai aici.
329
00:35:58,573 --> 00:35:59,645
Lasă-mă să intru.
330
00:36:00,791 --> 00:36:01,588
Te rog.
331
00:36:01,827 --> 00:36:04,370
Te rog ?! Asta e ceva nou.
Nu te-am mai auzit...
332
00:36:04,469 --> 00:36:05,159
Taci !
333
00:36:05,258 --> 00:36:06,666
Deschide usa asta nenorocită.
334
00:36:06,765 --> 00:36:07,898
Asa mai merge.
335
00:36:08,787 --> 00:36:10,545
Ineacă-te, târfă proastă.
336
00:36:11,038 --> 00:36:12,919
Vrei să faci 10 mii
prin apăsarea unui buton ?
337
00:36:13,018 --> 00:36:15,111
Deschide naibii usa
si lasă-mă să intru.
338
00:36:15,531 --> 00:36:16,400
10 miare ?
339
00:36:16,743 --> 00:36:18,557
Da, lasă-mă să intru
si sunt ai tăi.
340
00:36:19,006 --> 00:36:20,033
Săi văd !
341
00:36:21,036 --> 00:36:22,546
Nu mai e timp.
342
00:36:25,818 --> 00:36:27,754
Haide.
343
00:36:28,063 --> 00:36:29,086
Ii număr.
344
00:36:29,314 --> 00:36:30,074
Vin după mine.
345
00:36:30,273 --> 00:36:32,974
Cine vine după tine ?
Sper că nu ai adus politisti aici.
346
00:36:33,073 --> 00:36:34,347
Nu, sunt de la "curătătorie"
347
00:36:34,528 --> 00:36:36,584
Blestematii ăia nenorociti
de la "curătătorie".
348
00:36:38,990 --> 00:36:40,096
De ce să te ajut ?
349
00:36:40,195 --> 00:36:41,398
Pentru că l-au ucis pe Kevin.
350
00:36:46,434 --> 00:36:47,166
Intră.
351
00:36:59,250 --> 00:37:00,807
- Frumos nas.
- Vacă !
352
00:37:01,496 --> 00:37:02,993
Tine ăstia, păstrează-i.
353
00:37:04,417 --> 00:37:05,597
Pentru funerariile lui Kevin.
354
00:37:05,696 --> 00:37:07,507
Am stiut intotdeauna
că esti un tip moale.
355
00:37:11,347 --> 00:37:12,556
Am baricadat usa.
356
00:37:13,902 --> 00:37:14,991
Artilerie grea ?
357
00:37:15,496 --> 00:37:17,784
Nu prea mult,
doar ce permite legea.
358
00:37:18,029 --> 00:37:20,074
Am scăpat de orice altceva
in caz că m-ar fi prins.
359
00:37:20,398 --> 00:37:21,171
Nu-ti fă griji.
360
00:37:21,773 --> 00:37:23,044
Ăsta isi va face treaba.
361
00:37:23,855 --> 00:37:24,380
Frumos.
362
00:37:25,329 --> 00:37:25,736
Mersi.
363
00:37:26,035 --> 00:37:27,551
Totusi am nevoie de ceva.
364
00:37:27,850 --> 00:37:28,683
Ai dreptate.
365
00:37:29,258 --> 00:37:30,527
Totusi, ce anume.
366
00:37:31,243 --> 00:37:32,227
Te duci undeva ?
367
00:37:32,818 --> 00:37:34,525
Cu chipul tău
pe toate programele de stiri,
368
00:37:34,624 --> 00:37:37,576
mă gândeam să plec intr-un loc
unde nu se fac extrădări.
369
00:37:41,457 --> 00:37:42,384
Am nevoie de laptop.
370
00:37:42,583 --> 00:37:44,096
Am o fată care spune
că am un laptop ?
371
00:37:44,195 --> 00:37:46,556
Un desktop, o tabletă,
orice altceva.
372
00:37:47,688 --> 00:37:49,492
Te rog spune-mi
că ai măcar un telefon.
373
00:37:49,761 --> 00:37:50,448
In spate.
374
00:37:57,818 --> 00:37:59,309
Ce naiba faci ?
375
00:37:59,978 --> 00:38:01,570
Nu vreau să creadă
că ne ascundem.
376
00:38:02,061 --> 00:38:03,547
Asta e singura cale.
377
00:38:05,029 --> 00:38:06,055
Să-i lăsăm să vină.
378
00:38:06,886 --> 00:38:08,386
Tu fă-ti apelul ăla.
379
00:38:09,521 --> 00:38:11,382
Eu si cu bastardul ăsta,
vom avea grijă de ei.
380
00:38:27,306 --> 00:38:27,947
Alo ?
381
00:38:28,305 --> 00:38:28,780
Penny ?
382
00:38:29,314 --> 00:38:30,244
Sunt Alex.
383
00:38:36,113 --> 00:38:38,472
Vino aici, pisicuto...
384
00:38:42,486 --> 00:38:44,448
- Lasă-ne in pace.
- Ascultă-mă...
385
00:38:44,547 --> 00:38:46,778
Nu, ascultă-mă tu.
Stai departe de familia mea.
386
00:38:48,816 --> 00:38:50,571
- Rahatul ăla e cu tine ?
- Nu, nu este...
387
00:38:50,670 --> 00:38:52,728
- Nici nu ar trebui, o să-l omori.
- Ascultă-mă.
388
00:38:53,148 --> 00:38:54,443
Tu si copilul esti in pericol.
389
00:38:54,542 --> 00:38:56,343
- Trebuie să plecati.
- In ce l-ai implicat ?
390
00:38:56,441 --> 00:38:57,071
Taci odată !
391
00:38:59,543 --> 00:39:01,224
Kevin are o ascunzătoare secretă.
392
00:39:01,423 --> 00:39:02,340
Nu-ti fă griji.
393
00:39:03,008 --> 00:39:05,709
Tata e acasă si are la cină
un peste minunat.
394
00:39:05,919 --> 00:39:08,516
Păstrează lucruri acolo.
Sunt sigură că ti-a spus.
395
00:39:08,715 --> 00:39:09,978
Nu stiu despre ce vorbesti.
396
00:39:11,000 --> 00:39:12,615
Stii exact despre ce vorbesc.
397
00:39:13,621 --> 00:39:14,987
Sunt destui acolo ca să-ti ajungă.
398
00:39:15,086 --> 00:39:17,174
Trebuie să fie si un pachet
pentru mine.
399
00:39:17,473 --> 00:39:20,060
Sotul meu a iesit
din genul ăsta de afaceri.
400
00:39:21,206 --> 00:39:22,400
Iti place casa in care stai ?
401
00:39:22,499 --> 00:39:24,137
De unde crezi că a avut banii ?
402
00:39:25,242 --> 00:39:27,923
Doamne ! Jaful de la bancă.
Voi doi ati fost ?
403
00:39:28,867 --> 00:39:30,255
Mi-a promis.
404
00:39:34,488 --> 00:39:36,391
Ia ce găsesti acolo
si adu-mi pachetul la...
405
00:39:36,490 --> 00:39:38,711
Nu iti aduc nimic.
406
00:39:39,303 --> 00:39:41,077
Aici nu mai e vorba
de mine sau de tine.
407
00:39:41,389 --> 00:39:42,649
E sotul meu, nu al tău.
408
00:39:42,748 --> 00:39:44,966
M-a ales pe mine, asa că uită-l
si lasă-mă in pace.
409
00:39:46,587 --> 00:39:47,718
La naiba.
410
00:39:47,817 --> 00:39:48,975
Lasă telefonul.
411
00:39:51,040 --> 00:39:52,087
Haide.
412
00:39:54,106 --> 00:39:55,592
Mai trebuie să ai o armă.
413
00:39:57,273 --> 00:39:57,886
Am inteles.
414
00:39:59,258 --> 00:40:00,485
Intrati, băieti.
415
00:40:01,789 --> 00:40:02,909
Alăturati-vă la petrecere.
416
00:40:07,605 --> 00:40:09,606
Hai să dansăm.
417
00:40:09,751 --> 00:40:11,074
In spatele tău !
418
00:40:41,706 --> 00:40:42,883
Incearcă sub pat.
419
00:40:48,045 --> 00:40:49,490
Ai fost foarte rafinat.
420
00:40:50,354 --> 00:40:52,662
Unde ti-e simtul lucrului fin ?
421
00:40:54,721 --> 00:40:56,199
Iesi afară, Dunkoff.
422
00:41:53,911 --> 00:41:54,609
Alo.
423
00:41:55,809 --> 00:41:56,546
Alo.
424
00:41:56,934 --> 00:41:58,144
Cum te cheamă ?
425
00:41:58,243 --> 00:41:59,946
Matthew Michael Fuller.
426
00:42:00,045 --> 00:42:01,744
Bună,
Matthew Michael Fuller.
427
00:42:02,768 --> 00:42:04,235
Eu sunt dl Johnson.
428
00:42:04,929 --> 00:42:07,011
Si sunt de la compania
de telefonie.
429
00:42:08,755 --> 00:42:10,887
Vorbesti ca un băiat
foarte mare.
430
00:42:11,571 --> 00:42:13,830
Da dle, am aproape sase ani.
431
00:42:14,063 --> 00:42:16,443
Sase ani, esti un băiat mare.
432
00:42:18,183 --> 00:42:19,995
Esti un băiat inteligent,
Matthew ?
433
00:42:20,592 --> 00:42:21,328
Da.
434
00:42:21,634 --> 00:42:22,130
Da ?
435
00:42:22,430 --> 00:42:25,152
Vrei să vedem
cât esti de inteligent ?
436
00:42:27,412 --> 00:42:29,672
Am să-ti fac un mic test,
e in regulă ?
437
00:42:30,275 --> 00:42:30,799
Bine.
438
00:42:39,923 --> 00:42:42,466
Stii adresa ta completă ?
439
00:42:42,994 --> 00:42:46,012
Strada Glen 7415.
440
00:42:50,064 --> 00:42:52,944
Chiar esti inteligent.
Foarte bine, Matthew.
441
00:42:53,358 --> 00:42:55,023
Mai vreti să stiti si altceva ?
442
00:42:55,373 --> 00:42:58,741
Nu, e destul pentru astăzi,
Matthew.
443
00:42:59,083 --> 00:43:02,155
Dacă ne vom intâlni,
iti voi da un premiu mare.
444
00:43:03,297 --> 00:43:04,827
Mi-a făcut plăcere
să vorbesc cu dvs.
445
00:43:04,926 --> 00:43:06,616
Si mie mi-a făcut plăcere,
la revedere.
446
00:43:09,199 --> 00:43:09,737
Bine.
447
00:43:10,536 --> 00:43:11,736
Stiu unde se ascunde.
448
00:43:11,923 --> 00:43:13,022
Să mergem.
449
00:43:13,124 --> 00:43:15,825
Spune-i dnei Pinder să-si miste
fundul alături de noi.
450
00:43:27,004 --> 00:43:28,538
Doamne, Kevin, ce ai făcut ?
451
00:43:47,825 --> 00:43:50,907
- Poti să te duci la dracu'...
- Idioata !
452
00:43:54,282 --> 00:43:54,998
La dracu.
453
00:44:27,726 --> 00:44:30,140
- Mami.
- Matty.
454
00:44:30,602 --> 00:44:32,681
- Trebuia să te sperii.
- Asa am făcut.
455
00:44:33,947 --> 00:44:35,036
Vrei ceva de mâncare ?
456
00:44:36,942 --> 00:44:38,984
Ce zici de niste vampiri
de ciocolată crocanti ?
457
00:44:39,083 --> 00:44:40,403
- Da.
- Da.
458
00:44:43,264 --> 00:44:45,440
Matthew, nu am zis aseară
să pui deoparte jucăriile ?
459
00:44:45,539 --> 00:44:46,682
Ba da, am uitat.
460
00:44:47,152 --> 00:44:48,102
Grăbeste-te si mănâncă.
461
00:44:48,201 --> 00:44:49,550
Mami are nevoie de cinci minute.
462
00:44:49,649 --> 00:44:50,964
Vom face o excursie azi, vrei ?
463
00:44:51,063 --> 00:44:51,515
Da.
464
00:44:53,703 --> 00:44:54,915
Revin imediat.
465
00:45:12,583 --> 00:45:15,895
Hei, iubito, ce mai faci ?
Sunt jos.
466
00:45:16,808 --> 00:45:18,114
Haide, ia-ti casca.
467
00:45:18,596 --> 00:45:19,916
Hei, intoarce-te !
468
00:45:22,971 --> 00:45:25,343
Matthew, vreau să te imbraci
chiar acum, repede.
469
00:45:26,958 --> 00:45:29,099
Matthew ? Matty ?
470
00:45:33,961 --> 00:45:35,079
Trebuie să plecăm, Matthew.
471
00:45:35,178 --> 00:45:37,503
- E cineva afară.
- Poftim ?!
472
00:45:37,702 --> 00:45:39,125
Cred că vor să vină si ei.
473
00:45:51,782 --> 00:45:52,648
Bună dimineata.
474
00:45:53,279 --> 00:45:55,488
Foarte matinală,
si asa mai departe...
475
00:45:55,687 --> 00:45:56,741
Matty.
476
00:45:56,840 --> 00:45:58,284
Mama !
477
00:46:01,802 --> 00:46:02,931
Asta e ceea ce căutam.
478
00:46:07,931 --> 00:46:10,234
Mamă, mi-e frică.
479
00:46:10,502 --> 00:46:12,495
- Da ?
- Mama...
480
00:46:12,947 --> 00:46:13,725
O clipă.
481
00:46:14,475 --> 00:46:16,743
Matthew, vorbesc cu cineva
la telefon.
482
00:46:16,942 --> 00:46:17,901
Nu fi nepoliticos.
483
00:46:19,184 --> 00:46:20,859
Care e situatia la hotel ?
484
00:46:21,045 --> 00:46:22,660
Ne-am descurcat foarte bine.
485
00:46:23,148 --> 00:46:24,932
Suntem gata să aruncăm gunoiul.
486
00:46:25,214 --> 00:46:26,515
Mă intorc in 10 minute.
487
00:46:31,155 --> 00:46:32,631
Puteti face curat aici ?
488
00:46:32,952 --> 00:46:34,011
Nici o problemă.
489
00:46:34,297 --> 00:46:35,165
Si femeia ?
490
00:46:36,294 --> 00:46:38,231
Face-ti ce vreti cu ea.
491
00:46:40,030 --> 00:46:41,580
Unde e tatăl meu ?
492
00:46:42,254 --> 00:46:42,854
Tragic.
493
00:46:43,435 --> 00:46:44,600
La revedere, Matthew.
494
00:46:46,504 --> 00:46:50,229
Avem câteva minute să-i ucidem,
ca să spun asa.
495
00:46:51,158 --> 00:46:52,862
Imi place asta.
496
00:46:53,511 --> 00:46:55,683
As dori să petrec
câteva minute cu ea.
497
00:46:55,782 --> 00:46:57,392
Desigur, incepător.
498
00:47:02,646 --> 00:47:03,599
Tu te ocupi de copil.
499
00:47:05,790 --> 00:47:07,334
Du-te si prinde-l.
500
00:47:14,924 --> 00:47:16,054
Vino aici, pustiule.
501
00:47:22,400 --> 00:47:24,008
Dă-te jos de acolo, pustiule.
502
00:47:25,358 --> 00:47:27,116
Mos Crăciun nu e acolo.
503
00:47:27,856 --> 00:47:29,240
Crezi că este un joc ?
504
00:47:29,339 --> 00:47:29,979
Eu cred.
505
00:47:55,340 --> 00:47:56,569
Te rog...
506
00:48:00,175 --> 00:48:01,317
Haide.
507
00:48:02,088 --> 00:48:03,276
Fugi si ascunde-te.
Fugi !
508
00:48:22,473 --> 00:48:24,300
Stii că vrei si tu.
509
00:48:29,927 --> 00:48:32,008
Acum că esti proaspăt singură,
510
00:48:32,809 --> 00:48:34,697
am să fac să te bucuri de asta.
511
00:48:38,019 --> 00:48:40,090
Hei, uriasule.
Acum...
512
00:48:51,755 --> 00:48:53,462
Nu am vrut să vadă asta.
513
00:48:53,786 --> 00:48:54,463
Ce anume ?
514
00:48:54,928 --> 00:48:55,965
Cum te omor ?
515
00:48:57,464 --> 00:48:58,289
Nu.
516
00:48:59,895 --> 00:49:01,244
Dar esti pe aproape.
517
00:49:13,744 --> 00:49:16,485
Vreau să nu pleci de aici
până nu vin eu să te iau.
518
00:49:16,704 --> 00:49:18,093
Voi veni imediat,
in regulă ?
519
00:49:20,102 --> 00:49:22,692
Dacă te misti, iti omor copilul.
520
00:49:40,120 --> 00:49:41,606
Stiu la ce te gândesti.
521
00:49:41,705 --> 00:49:43,646
L-ai făcut pe idiotul
din cealaltă cameră,
522
00:49:43,748 --> 00:49:45,874
pot să-l fac si pe asta.
Am dreptate ?
523
00:49:46,477 --> 00:49:48,323
Aruncă-l.
524
00:49:58,886 --> 00:49:59,681
Preludiu.
525
00:50:01,227 --> 00:50:01,831
Aruncă-l.
526
00:50:05,580 --> 00:50:06,723
Vrei să te joci ?
527
00:50:09,433 --> 00:50:10,321
Hai să ne jucăm.
528
00:50:25,702 --> 00:50:27,347
Fiu de cătea !
529
00:50:32,029 --> 00:50:34,727
E in regulă. S-a terminat.
530
00:50:36,458 --> 00:50:37,142
L-ai prins.
531
00:50:38,749 --> 00:50:39,433
L-ai prins.
532
00:50:41,172 --> 00:50:41,806
Matthew.
533
00:50:48,313 --> 00:50:48,814
Da ?
534
00:50:49,332 --> 00:50:50,640
Bună dimineata,
dle Washington.
535
00:50:50,781 --> 00:50:51,621
Bună dimineata, dle.
536
00:50:51,716 --> 00:50:54,898
Scuzele mele pentru că
am inchis brusc,
537
00:50:54,997 --> 00:50:58,118
dar am avut... o zi dificilă.
538
00:50:58,352 --> 00:50:59,155
Nu contează asta.
539
00:50:59,296 --> 00:51:00,697
Ai dispozitivul ?
540
00:51:01,459 --> 00:51:04,889
Ne-am lovit de o mică problemă
in departament, dle.
541
00:51:04,988 --> 00:51:06,699
Nu veni cu prostiile
astea la mine.
542
00:51:06,798 --> 00:51:08,970
L-ai avut pe Fuller in mână
in urmă cu sapte ore.
543
00:51:09,069 --> 00:51:10,015
Ce a mers prost ?
544
00:51:11,071 --> 00:51:15,501
Unul din asociatii lui Fuller,
e foarte instruit, posibil ex-militar.
545
00:51:16,814 --> 00:51:19,033
Cred că trebuie să-ti multumesc
că ai venit pentru noi.
546
00:51:20,611 --> 00:51:22,035
Este ceea si-ar fi dorit Kevin.
547
00:51:22,752 --> 00:51:24,617
Suntem chit.
Mi-ai salvat viata.
548
00:51:25,261 --> 00:51:26,208
Da, am făcut-o.
549
00:51:26,874 --> 00:51:29,223
Ironic, luând in considerare
de câte ori am vrut să mori.
550
00:51:30,321 --> 00:51:31,663
Kevin a vrut să se lase.
551
00:51:31,762 --> 00:51:32,788
Nu, nu a vrut asta.
552
00:51:32,890 --> 00:51:35,054
Kevin a preferat intotdeauna
calea cea mai usoară.
553
00:51:35,418 --> 00:51:37,838
Sti cum: "Ia-l, nu-l câstiga".
554
00:51:40,331 --> 00:51:41,767
Tipii ăia o să se intoarcă.
555
00:51:42,967 --> 00:51:46,064
L-au ucis pe Kevin si ne vor ucide,
dacă nu facem noi asta.
556
00:51:47,018 --> 00:51:47,907
Ce e pe disc ?
557
00:51:48,473 --> 00:51:50,639
N-am idee, dar suntem
pe cale de a afla.
558
00:52:02,512 --> 00:52:03,500
La naiba.
559
00:52:03,786 --> 00:52:04,936
Trebuie să plecăm de aici.
560
00:52:05,035 --> 00:52:06,992
Au urmărit dispozitivul,
acum stiu unde este.
561
00:52:07,499 --> 00:52:09,592
- Cum pot ajuta ?
- Ce faci cu Matthew ?
562
00:52:10,041 --> 00:52:11,427
Pot să-l las cu mama.
563
00:52:11,917 --> 00:52:14,666
E doar o chestie de logistică,
nimic de care să vă ingrijorati.
564
00:52:14,765 --> 00:52:17,421
Politica este o logistică, fiule,
si eu sunt destul de ingrijorat.
565
00:52:17,971 --> 00:52:20,663
In special cu privire la o femeie
ex-militar si foarte instruită
566
00:52:20,762 --> 00:52:22,045
si pe care nu poti să o rezolvi.
567
00:52:22,144 --> 00:52:24,106
Am un plan, dle.
568
00:52:24,493 --> 00:52:25,179
Foarte bine.
569
00:52:25,754 --> 00:52:27,562
Folositi-l pe Doug
când va ajunge acolo.
570
00:52:29,375 --> 00:52:33,943
Dle, vă asigur că nu este necesar
să-l trimite-ti pe dl MacArthur.
571
00:52:34,582 --> 00:52:36,920
Avem controlul asupra situatiei.
572
00:52:38,189 --> 00:52:38,853
Esti sigur ?
573
00:52:40,160 --> 00:52:40,870
Foarte bine.
574
00:52:41,669 --> 00:52:43,125
Atunci el poate pleca in vacantă.
575
00:52:43,212 --> 00:52:44,845
Această afacere l-a supărat un pic.
576
00:52:45,787 --> 00:52:47,062
E in avion acum.
577
00:52:47,161 --> 00:52:48,817
Ar trebui să aterizeze
in câteva ore.
578
00:52:48,916 --> 00:52:52,109
Da dle, astept cu mare nerăbdare
să lucrez cu el.
579
00:52:58,082 --> 00:53:00,496
Sper să aveti o noapte
a dracului de bună.
580
00:53:04,569 --> 00:53:05,617
Mă intorc in 5 minute.
581
00:53:08,597 --> 00:53:11,170
Totul e sub control, dle.
582
00:53:11,338 --> 00:53:14,715
Sesizez indoială sau unele frustrări,
dle Washington ?
583
00:53:15,584 --> 00:53:17,860
- Cum ai făcut...
- "Reapelare" iti spune ceva ?
584
00:53:17,984 --> 00:53:21,046
Ar trebui să fi singur atunci când
oferi gratis cele mai bune trucuri.
585
00:53:22,861 --> 00:53:23,913
Deci ai fost acolo.
586
00:53:24,805 --> 00:53:25,825
Pot să te intreb unde ?
587
00:53:27,679 --> 00:53:29,952
Acest magician nu-si dezvăluie
secretele.
588
00:53:30,174 --> 00:53:31,095
Ce să-ti spun ?
589
00:53:34,045 --> 00:53:36,472
Voi fi amabilă
si iti voi da un avans.
590
00:53:37,351 --> 00:53:41,083
In locul tău, as părăsi acel hotel
deoarece politia e pe drum.
591
00:53:41,218 --> 00:53:43,204
Nu cred că ai chemat politia.
592
00:53:43,404 --> 00:53:46,527
Chiar dacă ai fi atât de proastă,
ai fi iesit din acest hotel inainte...
593
00:53:50,910 --> 00:53:51,960
Fată desteaptă.
594
00:53:52,763 --> 00:53:54,519
Miscă-te. Ne-a făcut-o.
595
00:55:25,322 --> 00:55:28,057
Dnă Clinton, vii cu mine,
dle Jefferson, tu stai aici.
596
00:55:28,242 --> 00:55:29,753
Putem apoi să mergem
la un doctor ?
597
00:55:29,852 --> 00:55:32,346
Mă simt ca si cum
picioarele s-ar desprinde...
598
00:55:34,877 --> 00:55:35,678
Uită de asta.
599
00:55:38,568 --> 00:55:40,402
E pe marginea prăpastiei.
600
00:55:40,502 --> 00:55:44,364
Dacă crezi că nu te va arunca
ca pe un gunoi in portbagaj...
601
00:55:46,197 --> 00:55:47,085
Te inseli.
602
00:56:05,533 --> 00:56:08,297
Alex, trebuie să-ti spun ceva.
E in legătură cu diamantele.
603
00:56:09,853 --> 00:56:11,644
Nu pot vorbi acum.
Rămâne cum am stabilit.
604
00:56:26,558 --> 00:56:28,545
Nu trebuie să ne mai intâlnim
in acest mod.
605
00:56:31,890 --> 00:56:32,656
Deschide-o.
606
00:56:34,673 --> 00:56:35,390
Deschide-o !
607
00:57:11,783 --> 00:57:14,263
- Unde este ?
- Probabil e la toaletă.
608
00:57:14,464 --> 00:57:16,800
Asta primesti când angajezi
o jumătate de creier...
609
00:57:31,412 --> 00:57:32,587
Ai grijă la cap, Kev.
610
00:57:40,058 --> 00:57:43,295
- Credeti că o vom vedea din nou ?
- Fără indoială.
611
00:57:44,162 --> 00:57:45,261
Avem ce isi doreste.
612
00:57:45,934 --> 00:57:49,733
- Nu cred că va risca.
- Sigur va face asta.
613
00:58:01,027 --> 00:58:02,238
Vorbind de lup.
614
00:58:04,181 --> 00:58:04,989
Aici erai.
615
00:58:05,597 --> 00:58:06,853
Mi-ai lipsit de la hotel.
616
00:58:07,146 --> 00:58:09,217
Mie nu mi-ai lipsit.
Imi vreau proprietatea.
617
00:58:09,569 --> 00:58:10,386
Bineinteles.
618
00:58:10,696 --> 00:58:13,255
Diamantele sunt cele mai bune
prietene ale fetelor.
619
00:58:13,724 --> 00:58:14,757
Foarte amuzant.
620
00:58:15,100 --> 00:58:16,229
Plăcerea e de partea mea.
621
00:58:17,010 --> 00:58:21,005
Asta ar putea fi o relatie
benefică si reciprocă.
622
00:58:21,944 --> 00:58:25,370
- Acum vrei o relatie ?
- Nu, termină.
623
00:58:25,762 --> 00:58:27,467
Lumea ar spune
că ne-am indrăgostit.
624
00:58:27,781 --> 00:58:29,905
Da, iubesc asta.
625
00:58:30,141 --> 00:58:31,338
Dă-mi diamantele inapoi.
626
00:58:32,158 --> 00:58:35,376
Cu exceptia faptului
că nu sunt ale tale, nu-i asa ?
627
00:58:35,991 --> 00:58:38,399
Strict vorbind,
apartin unui senator.
628
00:58:38,690 --> 00:58:40,719
Deoarece senatorul are nevoie
de mai multi bani ?
629
00:58:40,818 --> 00:58:41,852
Nu prea cred asta.
630
00:58:41,951 --> 00:58:43,123
Sunt ale mele acum.
631
00:58:43,487 --> 00:58:45,952
Amândoi stim că senatorul
nu ne-a angajat să furăm diamantele.
632
00:58:46,051 --> 00:58:47,905
El ne-a angajat
să furăm dispozitivul.
633
00:58:49,193 --> 00:58:51,431
Voi merge mai departe
si voi considera moartea lui Kevin
634
00:58:51,530 --> 00:58:52,897
drept o incălcare contractuală.
635
00:58:53,298 --> 00:58:55,557
Voi lua diamantele
ca si compensatie.
636
00:58:57,735 --> 00:58:59,415
Cred că e un punct de vedere.
637
00:58:59,904 --> 00:59:04,658
Dar cum pot să ti le dau
dacă nu stiu unde esti ?
638
00:59:04,757 --> 00:59:05,788
Iti dau un indiciu.
639
00:59:06,415 --> 00:59:10,845
Este dreptunghiular,
pe cale de a expira si miroase.
640
00:59:11,746 --> 00:59:12,502
Inteleg...
641
00:59:12,601 --> 00:59:15,277
Dacă cauti diamantele
in acea masină,
642
00:59:16,122 --> 00:59:18,562
mă tem că o să fii foarte
dezamăgită.
643
00:59:20,055 --> 00:59:20,815
Deloc.
644
00:59:21,253 --> 00:59:22,901
Am găsit ce căutam.
645
00:59:23,434 --> 00:59:24,856
Si ar vrea să-l saluti.
646
00:59:28,625 --> 00:59:30,183
Salută-l.
647
00:59:30,505 --> 00:59:32,267
Are un pistol la mine in gură.
648
00:59:33,834 --> 00:59:34,521
Pardon ?
649
00:59:34,970 --> 00:59:37,056
A spus:
"Are un pistol la mine in gură".
650
00:59:38,393 --> 00:59:39,841
Să facem o intelegere.
651
00:59:40,281 --> 00:59:42,681
Ti-l dau la schimb pe acest rahat
in locul diamantelor.
652
00:59:42,780 --> 00:59:44,357
Altfel, o să-i fluiere capul.
653
00:59:47,297 --> 00:59:50,906
Nu imi pasă deloc nici dacă
l-ai transforma in flaut,
654
00:59:51,005 --> 00:59:53,192
mi-e teamă că singura afacere
pe care am să o inchei
655
00:59:53,813 --> 00:59:54,982
va fi doar pentru unitate.
656
00:59:56,012 --> 01:00:00,712
Eu iti voi da diamantele tale,
asa cum iti place să afirmi,
657
01:00:01,379 --> 01:00:04,722
iar tu imi dai dispozitivul
si cu totii vom topăi de fericire.
658
01:00:05,021 --> 01:00:05,885
Eu nu negociez.
659
01:00:06,084 --> 01:00:08,308
Asta e oferta mea,
ai cinci secunde.
660
01:00:10,537 --> 01:00:12,566
Ce ?
Am terminat cu glumele ironice ?
661
01:00:13,022 --> 01:00:13,566
Patru.
662
01:00:14,546 --> 01:00:15,225
Trei.
663
01:00:15,424 --> 01:00:17,087
Nimic nu-ti convine.
664
01:00:17,719 --> 01:00:19,314
Doi, ultima sansă.
665
01:00:19,538 --> 01:00:21,584
Nu pot să cred că esti
atât de rece.
666
01:00:25,773 --> 01:00:26,254
Unu.
667
01:00:33,384 --> 01:00:33,917
Unde e ?
668
01:00:34,016 --> 01:00:35,097
N-am văzut-o.
669
01:00:35,549 --> 01:00:36,642
De ce ai lăsat-o să scape ?
670
01:00:36,741 --> 01:00:38,233
N-am văzut-o deloc.
671
01:00:38,957 --> 01:00:40,536
Opreste dracu' alarma asta.
672
01:00:42,776 --> 01:00:43,570
La naiba !
673
01:01:00,958 --> 01:01:02,436
La naiba, chiar e bună.
674
01:01:03,093 --> 01:01:04,501
Unde naiba este ?
675
01:01:04,694 --> 01:01:07,669
Nu am nici o idee,
dar e plină de surprize.
676
01:01:15,181 --> 01:01:16,155
Mi-a plăcut haina aia.
677
01:01:27,417 --> 01:01:30,595
Pe aici, băieti.
678
01:01:31,567 --> 01:01:33,292
La naiba, e incă aici.
679
01:01:35,259 --> 01:01:36,361
Esti gata, Jessica ?
680
01:01:36,460 --> 01:01:38,080
Vei arăta exact ca mine.
681
01:02:03,211 --> 01:02:04,422
Hei, Penny ? Sunt eu.
682
01:02:05,135 --> 01:02:06,968
Acum, ascultă-mă.
Ăsta e planul.
683
01:02:07,167 --> 01:02:11,581
Am chiar aici in mână,
ceea ce iti doresti.
684
01:02:12,877 --> 01:02:15,682
Dacă le vrei, va trebui
să vi să le iei.
685
01:02:17,273 --> 01:02:20,187
Nu e timpul pentru a ne cunoaste
asa cum ar trebui ?
686
01:02:22,291 --> 01:02:23,590
Fată in fată.
687
01:02:30,209 --> 01:02:32,239
Această distantă,
este de ajuns pentru tine ?
688
01:02:34,324 --> 01:02:37,722
Continui să mă incânti
si să mă uimesti.
689
01:02:37,921 --> 01:02:40,621
Ai inceput cu adevărat
să mă calci pe nervi.
690
01:02:41,437 --> 01:02:42,431
Imi pare rău.
691
01:02:42,904 --> 01:02:44,521
Nu pot să-mi imaginez de ce.
692
01:02:45,929 --> 01:02:48,016
- Incă un pas si isi ia zborul.
- Da ?
693
01:02:48,406 --> 01:02:49,914
Atunci vei veni cu mine.
694
01:02:55,823 --> 01:02:56,611
Sunt plictisit.
695
01:02:59,066 --> 01:02:59,808
Trezeste-o.
696
01:03:16,426 --> 01:03:17,952
Imi pare rău de hainele tale.
697
01:03:18,641 --> 01:03:22,057
Dna Clinton, prezentă aici,
a fost putin cam pasională
698
01:03:22,156 --> 01:03:23,798
in căutarea ei după unitate.
699
01:03:26,939 --> 01:03:27,821
Ai chef de un joc ?
700
01:03:29,006 --> 01:03:30,364
Du-te dracului.
701
01:03:30,807 --> 01:03:34,395
Mă bucur să văd că nu ai pierdut
simtul replicilor elegante.
702
01:03:36,587 --> 01:03:38,418
M-am săturat să joc cu cei doi.
703
01:03:39,249 --> 01:03:40,435
Oferă-mi o provocare.
704
01:03:41,551 --> 01:03:43,013
Credeam că deja am făcut-o.
705
01:03:43,962 --> 01:03:44,626
Touché.
706
01:03:46,055 --> 01:03:46,651
Haide.
707
01:03:47,883 --> 01:03:48,785
Eu nu joc.
708
01:03:50,246 --> 01:03:50,849
Ciudat.
709
01:03:52,101 --> 01:03:53,976
Te plătesc ca pentru
un campion de sah.
710
01:03:55,265 --> 01:03:59,062
Poate un joc de poker
cu miză ridicată, ar fi mai indicat
711
01:03:59,631 --> 01:04:03,513
si mai expresiv cu figura
fetei tale.
712
01:04:06,067 --> 01:04:06,623
Acum...
713
01:04:09,509 --> 01:04:12,291
Tu ai ceva ce vreau eu,
eu am ceva ce vrei tu.
714
01:04:12,577 --> 01:04:15,876
Dar nu, asta nu e chiar corect,
pentru că...
715
01:04:16,475 --> 01:04:17,621
ceea ce vrei tu
716
01:04:19,810 --> 01:04:20,729
este de fapt
717
01:04:21,839 --> 01:04:23,044
cu totul
718
01:04:24,805 --> 01:04:25,954
lipsit de valoare.
719
01:04:32,743 --> 01:04:35,212
Kevin ti-a tras-o dinou ?
720
01:04:36,770 --> 01:04:41,774
Pentru că stiu că nu ai furat
un sac de sticlă de parbriz spartă.
721
01:04:43,180 --> 01:04:43,759
Acum...
722
01:04:44,707 --> 01:04:51,032
Se pare că singurul lucru pe care
il mai poti negocia, e viata ta.
723
01:04:51,755 --> 01:04:53,869
Ar trebui să sti acest lucru
despre mine.
724
01:04:54,925 --> 01:04:57,606
Intotdeauna obtin ceea ce vreau.
725
01:05:00,684 --> 01:05:01,497
Spune-mi...
726
01:05:02,787 --> 01:05:05,053
Unde este dispozitivul ?
727
01:05:06,453 --> 01:05:07,301
Du-te dracului.
728
01:05:09,789 --> 01:05:11,774
Nu prea imi dai de ales.
729
01:05:17,542 --> 01:05:19,840
Frank, pregăteste-i piciorul.
730
01:05:51,914 --> 01:05:53,873
Dacă nu mă ajuti in problema mea,
731
01:05:55,686 --> 01:05:58,253
eu nu pot să-mi termin treaba.
Si dacă nu o termin,
732
01:05:58,353 --> 01:06:00,981
senatorul nu mă plăteste.
Si dacă nu plăteste...
733
01:06:01,080 --> 01:06:03,538
Tie chiar iti place să vorbesti,
nu-i asa ?
734
01:06:05,311 --> 01:06:07,691
Asta e ultima ta sansă.
735
01:06:09,351 --> 01:06:12,352
Unde este dispozitivul ?
736
01:06:18,374 --> 01:06:21,176
Bine...
Dă-i drumul cu câteva rotatii.
737
01:06:30,721 --> 01:06:33,911
Mai câteva rotatii si piciorul tău
va fi in două dimensiuni.
738
01:06:35,245 --> 01:06:38,697
Este o dimensiune mai mare decât
o vei avea tu vreodată.
739
01:06:41,057 --> 01:06:41,696
Din nou.
740
01:06:47,215 --> 01:06:50,337
Piciorul ăla este pe cale să sară.
741
01:06:51,310 --> 01:06:53,770
Si când o va face,
e doar o chestiune de timp
742
01:06:53,869 --> 01:06:56,240
până ai să faci cangrenă.
743
01:06:57,289 --> 01:06:59,920
- Verdele e culoarea mea favorită.
- Bine.
744
01:07:01,310 --> 01:07:02,841
E la fel de bine, nu-i asa ?
745
01:07:03,418 --> 01:07:04,115
Dinou.
746
01:07:06,123 --> 01:07:07,710
Haide, mai strâns.
747
01:07:08,557 --> 01:07:11,421
Unde este dispozitivul ?
748
01:07:14,248 --> 01:07:15,601
- In regulă.
- Mie ce imi iese ?
749
01:07:16,194 --> 01:07:18,690
Dacă te ajut,
mie ce imi iese de aici ?
750
01:07:19,452 --> 01:07:22,278
Cel mai putin, piciorul.
751
01:07:23,426 --> 01:07:25,899
Si cel mult, viata ta.
752
01:07:27,902 --> 01:07:28,806
Ai dreptate.
753
01:07:32,787 --> 01:07:34,617
Mai departe, continuă.
754
01:07:40,553 --> 01:07:41,117
Destul.
755
01:07:45,050 --> 01:07:47,702
Esti pregătită cu adevărat
să-ti pierzi piciorul.
756
01:07:48,963 --> 01:07:51,740
Esti extraordinară !
757
01:07:57,574 --> 01:07:58,887
Inapoi, amândoi.
758
01:08:09,746 --> 01:08:15,839
Imi amintesti de o poveste,
o legendă urbană.
759
01:08:18,795 --> 01:08:20,395
A fost in urmă cu sapte ani.
760
01:08:21,609 --> 01:08:27,573
Am lucrat ca mercenar
pentru o agentie din Cairo.
761
01:08:27,672 --> 01:08:33,037
A fost o discutie despre un membru
senior al autoritătii Palestiniene,
762
01:08:33,136 --> 01:08:38,018
care venea in oras pentru a sta
de vorbă cu ministrii Egipteni.
763
01:08:38,857 --> 01:08:40,785
Pe stradă se auzise
764
01:08:41,259 --> 01:08:46,574
că a fost adăpostit intr-o fortăreată
guvernamentală impenetrabilă.
765
01:08:47,935 --> 01:08:50,557
Poti ghici ce s-a intâmplat.
766
01:08:50,806 --> 01:08:52,946
A fost o bombă enormă.
767
01:08:54,074 --> 01:08:58,548
Dar a fost instalată
in interiorul clădirii.
768
01:09:00,092 --> 01:09:03,535
O păsărică mi-a spus că CIA
769
01:09:04,675 --> 01:09:08,388
a incheiat un acord cu Mossad-ul,
permitându-i să imprumute
770
01:09:08,870 --> 01:09:13,062
un nou specialist,
deosebit de talentat si creativ.
771
01:09:13,179 --> 01:09:16,224
Ea, pentru că intr-adevăr,
a fost o femeie,
772
01:09:16,607 --> 01:09:22,283
a fost cea mai bună din lume
in cele mai inaccesibile locuri
773
01:09:22,382 --> 01:09:26,389
si apoi a dispărut fără urmă.
774
01:09:28,580 --> 01:09:29,499
Recunosc.
775
01:09:31,029 --> 01:09:34,208
Povestea ei,
intotdeauna m-a fascinat.
776
01:09:34,981 --> 01:09:40,092
Este eroina si este tragedia finală,
pentru că explozia
777
01:09:40,191 --> 01:09:42,614
nu a distrus tinta propusă.
778
01:09:43,206 --> 01:09:46,656
Dar in schimb, a curmat viata
779
01:09:47,488 --> 01:09:53,264
a trei copii tineri drăgălasi
cât si a mamei lor.
780
01:09:55,050 --> 01:10:00,507
Uimitor, ea scapă
doar cu leziuni minore.
781
01:10:03,328 --> 01:10:06,014
De multe ori m-am gândit
la femeia-operativă.
782
01:10:06,213 --> 01:10:07,998
Ce crezi că nu a functionat ?
783
01:10:08,097 --> 01:10:11,491
A fost... inteligenta redusă,
echipamentul de calitate inferioară,
784
01:10:11,590 --> 01:10:13,870
sau pur si simplu
un nenorocit de ghinion ?
785
01:10:16,063 --> 01:10:18,357
A simtit vre-o remuscare ?
786
01:10:21,212 --> 01:10:24,850
Sau ce a făcut ea a fost
să separe in părti distincte
787
01:10:25,517 --> 01:10:29,253
moartea mamei
si a celor trei copii ?
788
01:10:29,534 --> 01:10:33,488
Poate că a făcut tot
ce poate face un om.
789
01:10:36,334 --> 01:10:40,537
Oricum, esential este ca CIA
a scăpat repede de ea
790
01:10:41,670 --> 01:10:44,336
ca in proverbiala cărămidă fierbinte.
791
01:10:44,877 --> 01:10:48,308
Ea a amenintat că totul
va merge la Edward Snowden
792
01:10:49,040 --> 01:10:53,377
iar ei au intors-o spunând
că e o teroristă sau agent dublu.
793
01:10:58,953 --> 01:11:02,252
Cum a putut să se prăbusească ?
794
01:11:06,658 --> 01:11:07,965
Tu ce crezi ?
795
01:11:09,747 --> 01:11:11,071
Alexis.
796
01:11:13,700 --> 01:11:18,178
Tu chiar crezi că a existat
o astfel de creatură mitică ?
797
01:11:19,505 --> 01:11:23,931
Atât de multi demoni
pe care trebuie să-i poarte...
798
01:11:30,240 --> 01:11:32,673
Am de gând să schimb tactica.
799
01:11:34,553 --> 01:11:38,919
Ca să mă pot intoarce
si să termin cealaltă treabă.
800
01:11:40,660 --> 01:11:41,748
Sotia lui Kevin.
801
01:11:43,421 --> 01:11:45,514
Micutul Matthew in pijamalele sale.
802
01:11:46,990 --> 01:11:47,750
Sti tu...
803
01:11:55,077 --> 01:11:56,977
Asta iti aduce aminte de ceva,
nu-i asa ?
804
01:11:58,252 --> 01:11:59,659
Am sentimentul că as putea
805
01:12:00,383 --> 01:12:05,312
să te impiedic să mai provoci
vre-o durere enormă altui copil.
806
01:12:06,615 --> 01:12:07,815
Intrucât eu...
807
01:12:09,773 --> 01:12:12,911
Nu am astfel de mustrări.
808
01:12:15,493 --> 01:12:16,758
De ce te-as crede ?
809
01:12:17,830 --> 01:12:19,571
Pentru că eu nu mint.
810
01:12:21,734 --> 01:12:22,639
Niciodată !
811
01:12:23,981 --> 01:12:24,503
Bine.
812
01:12:26,869 --> 01:12:28,069
Când si unde ?
813
01:12:28,962 --> 01:12:33,108
Aeroportul Western Cape,
deseară la ora 21:00.
814
01:12:38,796 --> 01:12:40,296
Trebuie să sun pe cineva.
815
01:12:43,527 --> 01:12:44,460
Fată de treabă.
816
01:12:47,042 --> 01:12:47,958
Dă-i un telefon.
817
01:13:07,445 --> 01:13:10,194
Va fi la aeroportul Cape Town,
deseară la ora 21:00.
818
01:13:15,100 --> 01:13:16,511
Urăsc reapelarea numărului.
819
01:13:19,590 --> 01:13:20,850
Mă lasi să plec acum ?
820
01:13:23,700 --> 01:13:25,039
De ce să asteptăm până deseară ?
821
01:13:26,522 --> 01:13:27,477
Pentru că...
822
01:13:39,110 --> 01:13:40,845
Asta o să-i ia ceva timp
823
01:13:44,054 --> 01:13:46,835
lui Frank, pentru a te coase.
824
01:13:48,841 --> 01:13:49,621
Nu-ti fă griji.
825
01:13:49,720 --> 01:13:54,532
E doar o rană pentru a te opri
să nu fugi.
826
01:13:56,500 --> 01:14:00,371
Poate te răzgândesti in legătură
cu partida de sah.
827
01:14:01,266 --> 01:14:03,392
E bine pentru cei cu o profesie
ca a noastră.
828
01:14:04,096 --> 01:14:08,958
Toată treaba asta de-aici,
eu o numesc "verificare".
829
01:14:12,922 --> 01:14:13,763
Imbrăcati-o.
830
01:14:15,047 --> 01:14:16,087
Să arate frumos.
831
01:14:52,934 --> 01:14:55,939
E vre-o sansă să mergem
mai repede, bunico ?
832
01:14:57,053 --> 01:15:00,708
Deoarece nu cred că te doare
asa de tare.
833
01:15:05,208 --> 01:15:06,669
- Frank.
- Haide, vii odată ?
834
01:15:09,332 --> 01:15:10,199
Asta e cheia.
835
01:15:11,020 --> 01:15:12,019
Tine.
836
01:15:12,764 --> 01:15:14,706
Chiar esti un magician,
nu-i asa ?
837
01:15:15,333 --> 01:15:15,893
Multumesc.
838
01:15:17,570 --> 01:15:18,225
Ia-o.
839
01:15:18,582 --> 01:15:20,837
Nu o vreau, nu face parte
din intelegere.
840
01:15:21,637 --> 01:15:23,956
Ba da, ai dispozitivul,
sunt liberă să plec.
841
01:15:24,300 --> 01:15:24,987
Nu.
842
01:15:25,263 --> 01:15:27,660
E foarte ciudat,
dar nu am incredere in tine.
843
01:15:28,537 --> 01:15:30,457
Iti cunosc stilul acum.
844
01:15:31,007 --> 01:15:32,923
Prietenul tău a stiut de aeroport
toată ziua.
845
01:15:33,022 --> 01:15:37,772
Cine stie ce mici surprize neplăcute
sunt ascunse in acel dulap.
846
01:15:38,219 --> 01:15:40,174
Sper să nu te superi,
dar nu voi lua cheia.
847
01:15:40,273 --> 01:15:43,369
Pentru că tie iti va trebui
ca să deschizi acel dulap.
848
01:15:44,947 --> 01:15:45,706
Du-te dracu !
849
01:15:47,752 --> 01:15:48,583
Serios ?
850
01:15:49,132 --> 01:15:50,347
Scuză-mă, dle ofiter !
851
01:15:50,546 --> 01:15:51,291
Ce faci ?!
852
01:15:51,490 --> 01:15:52,146
Dle ofiter !
853
01:15:52,961 --> 01:15:53,660
Nu fă asta.
854
01:15:58,241 --> 01:15:59,266
Vă pot ajuta ?
855
01:16:00,383 --> 01:16:01,001
Iubito ?
856
01:16:10,612 --> 01:16:13,047
In regulă, o voi face.
857
01:16:13,358 --> 01:16:16,739
Scuze, acolo e un bagaj nepăzit,
chiar sub acele scări.
858
01:16:16,838 --> 01:16:19,627
- Nu stiam cui să-i spun...
- Multumesc, dle.
859
01:16:20,255 --> 01:16:20,918
Cu plăcere.
860
01:16:21,307 --> 01:16:22,868
Bună treabă.
Mergem ?
861
01:16:38,109 --> 01:16:41,809
Zborul 822 către Casablanca
pleacă in cinci minute.
862
01:17:17,946 --> 01:17:18,867
Iti apartine.
863
01:17:23,108 --> 01:17:23,817
Scoate-o afară.
864
01:17:33,161 --> 01:17:33,809
Poftim.
865
01:17:35,022 --> 01:17:35,826
Deschide-o.
866
01:17:36,869 --> 01:17:38,565
- Haide...
- Deschide-o.
867
01:18:21,035 --> 01:18:21,708
Multumit ?
868
01:18:25,880 --> 01:18:26,747
Verific-o.
869
01:18:26,852 --> 01:18:28,403
Asigură-te să nu avem surprize.
870
01:18:49,437 --> 01:18:50,804
Ai incredere in mine acum ?
871
01:18:52,145 --> 01:18:54,274
Nu acum si niciodată.
872
01:18:57,879 --> 01:19:00,296
- La dracu !
- La naiba !
873
01:19:09,591 --> 01:19:10,502
Cum ai făcut...
874
01:19:10,993 --> 01:19:14,164
A trebuit să te las să mă prinzi,
altfel nu ar fi mers.
875
01:19:14,263 --> 01:19:16,296
Esti magnifică...
876
01:19:17,353 --> 01:19:17,998
Târfă !
877
01:19:21,710 --> 01:19:23,360
Stai jos, nu te misca !
878
01:19:38,386 --> 01:19:40,921
Cred că ar trebui să fie ultima dată
când stăm fată in fată.
879
01:19:54,269 --> 01:19:55,284
Ai ascuns-o la mine ?!
880
01:19:55,938 --> 01:19:57,841
Această cravată nu ti-a făcut
nici un serviciu.
881
01:19:57,940 --> 01:19:59,320
Trebuia să fie bună la ceva.
882
01:20:30,026 --> 01:20:31,440
El este, opriti-l !
883
01:20:35,610 --> 01:20:36,730
Opreste-te !
884
01:20:38,641 --> 01:20:40,372
Stai !
Ridică mâinile sus !
885
01:20:41,711 --> 01:20:43,538
Nu te misca !
886
01:20:45,897 --> 01:20:46,702
Tine-le sus !
887
01:20:49,542 --> 01:20:50,924
Fata la pământ !
888
01:21:02,502 --> 01:21:03,818
QB5
889
01:21:05,971 --> 01:21:06,700
Sah mat.
890
01:21:06,799 --> 01:21:09,760
Chiar esti o adevărată legendă,
nu-i asa ?
891
01:21:09,859 --> 01:21:11,044
Ca si cravata ta.
892
01:21:13,018 --> 01:21:13,674
Armă !
893
01:21:46,214 --> 01:21:48,181
Sunte-ti bine ?
Vă rog să veniti cu mine.
894
01:21:48,404 --> 01:21:50,103
As vrea să vă pun câteva intrebări.
895
01:21:55,682 --> 01:21:57,257
Pe aici vă rog, doamnă.
896
01:22:01,975 --> 01:22:03,230
Vă amintiti ce sa intâmplat ?
897
01:22:03,371 --> 01:22:05,239
Trebuia să mă intâlnesc
cu prietena mea McKayla
898
01:22:05,338 --> 01:22:06,976
când am aflat că zborul ei
a fost anulat.
899
01:22:10,435 --> 01:22:13,490
Brusc a fost o explozie si oamenii
au inceput să tragă.
900
01:22:17,166 --> 01:22:19,767
Ce nu-i in regulă ?
Scolile nesigure, aeroporturile...
901
01:22:19,866 --> 01:22:20,576
Ce urmează ?
902
01:22:22,317 --> 01:22:23,127
Imi pare de rău.
903
01:22:24,857 --> 01:22:25,580
Pot să plec ?
904
01:22:26,255 --> 01:22:27,290
Trebuie să-mi iau fiul.
905
01:22:27,389 --> 01:22:28,923
Mai am doar câteva intrebări.
906
01:22:29,173 --> 01:22:30,694
Stabilim toate detaliile
cu martorii
907
01:22:30,793 --> 01:22:32,233
cât timp memoria este
incă proaspătă.
908
01:22:32,645 --> 01:22:33,912
- Hei, Frankie.
- Da.
909
01:22:34,063 --> 01:22:35,365
Trebuie să vii să vezi asta.
910
01:22:35,464 --> 01:22:36,029
Acum !
911
01:22:41,402 --> 01:22:44,787
Avem numărul tău,
poti pleca să-ti aduci fiul.
912
01:22:46,583 --> 01:22:48,542
Dacă avem nevoie de ceva,
te vom suna.
913
01:22:51,045 --> 01:22:51,815
Ce este ?
914
01:22:51,914 --> 01:22:53,683
Nu o să crezi asta,
dar cred că i-am găsit
915
01:22:53,782 --> 01:22:55,933
pe cei care au tras ieri
pe strada Darling.
916
01:22:58,719 --> 01:22:59,535
Asta e tot ?
917
01:22:59,743 --> 01:23:00,735
E tot ce am găsit.
918
01:23:00,929 --> 01:23:02,761
Restul trebuie să fie la femeia
care a fugit.
919
01:23:02,860 --> 01:23:04,580
Nu cred asta, omule.
Fi atent aici.
920
01:23:10,398 --> 01:23:11,192
Mamă ?
921
01:23:12,090 --> 01:23:13,287
Spune-i lui Matthew că vin.
922
01:23:13,745 --> 01:23:15,135
Totul va fi bine.
923
01:23:21,433 --> 01:23:23,776
Nu a zis paznicul că avea
un fel de semn pe fată ?
924
01:23:28,282 --> 01:23:29,529
Iisuse, asta e fata noastră.
925
01:23:29,826 --> 01:23:32,254
Ce fel de minte bolnavă se poate
gândi la asa ceva, omule ?
926
01:23:32,453 --> 01:23:34,289
Si cine ar căra un cap
intr-o geantă ?
927
01:23:46,467 --> 01:23:47,901
Inchide-ti acest aeroport.
928
01:23:52,684 --> 01:23:53,600
Cine e la conducere ?
929
01:23:59,013 --> 01:23:59,993
Tu esti la conducere ?
930
01:24:00,403 --> 01:24:01,251
Cine intreabă ?
931
01:24:01,350 --> 01:24:03,611
Avem nevoie imediat
de toate dovezile.
932
01:24:11,559 --> 01:24:13,659
Interpolul nu are competentă aici.
933
01:24:18,664 --> 01:24:20,402
- Voi raporta aceasta.
- Cum doriti.
934
01:24:29,944 --> 01:24:32,024
Iată geanta pe care ati dorit-o,
dle MacArthur.
935
01:24:46,386 --> 01:24:48,082
- Călătorie plăcută.
- Multumesc.
936
01:24:49,061 --> 01:24:49,785
Următorul ?
937
01:24:52,995 --> 01:24:53,748
Dă-i drumul.
938
01:24:56,329 --> 01:24:59,790
Bun venit la bord,
zborul AE3621.
939
01:25:00,642 --> 01:25:03,365
Vom incerca să facem zborul dvs
cât mai confortabil posibil.
940
01:25:11,077 --> 01:25:12,078
Câteva zile dificile.
941
01:25:13,063 --> 01:25:14,432
Arăt asa de rău ?
942
01:25:15,824 --> 01:25:17,615
Imi pare rău,
nu sunt in formă brută.
943
01:25:17,714 --> 01:25:21,723
E tăiat, asa cum vei fi tu
dacă nu-l poti deschide.
944
01:25:22,420 --> 01:25:23,350
Stai linistită.
945
01:25:24,338 --> 01:25:28,262
Eu nu lucrez pentru BAC,
desi nu in mod voluntar.
946
01:25:30,504 --> 01:25:33,421
Adică sunt agresivi si infricosători
si apoi mai sunt si tipii ăstia.
947
01:25:34,676 --> 01:25:37,102
- Va dura mult ?
- Aproape am terminat.
948
01:25:39,381 --> 01:25:40,227
La naiba !
949
01:25:41,324 --> 01:25:43,278
In ce fel de probleme
esti implicată ?!
950
01:25:51,325 --> 01:25:55,125
Vom dezvolta un proiect ce va modela
destinul tării noastre.
951
01:25:57,027 --> 01:25:59,729
In doar câteva luni,
partea de nord a orasului Chicago
952
01:25:59,828 --> 01:26:02,699
va face ca 9/11
să arate ca Parada lui Macy.
953
01:26:06,974 --> 01:26:11,693
Veti obtine războiul dorit,
iar eu biroul meu.
954
01:26:12,927 --> 01:26:16,119
E timpul să ne luăm tara inapoi
de la sinucigasii fără de interese
955
01:26:16,218 --> 01:26:19,986
si de la diletantii sicofanti,
ce trebuie eliminati,
956
01:26:20,756 --> 01:26:23,590
si care au transformat SUA
intr-o glumă nenorocită.
957
01:26:40,775 --> 01:26:42,008
Cu cine vorbesc ?
958
01:26:42,110 --> 01:26:44,196
Poti să-mi spui dl MacArthur.
959
01:26:44,646 --> 01:26:47,080
Admiram o parte
din operatiunile tale.
960
01:26:47,182 --> 01:26:47,952
Si eu la fel.
961
01:26:48,051 --> 01:26:51,099
Senatorul te va vâna pentru acea
unitate până la capătul pământului.
962
01:26:51,820 --> 01:26:54,840
De ce nu am stabili niste termeni
pentru a reintra in posesie ?
963
01:26:55,149 --> 01:26:56,489
Ce zici de asta ?
964
01:26:56,591 --> 01:26:59,188
Ambele părti sunt rezonabile aici.
965
01:26:59,895 --> 01:27:03,450
Rezonabil nu e cuvântul potrivit
pentru a descrie ceea ce văd.
966
01:27:04,326 --> 01:27:05,635
Mă intelegi ?
967
01:27:05,734 --> 01:27:07,767
- Nu, tu trebuie să intelegi.
- Nu !
968
01:27:08,644 --> 01:27:10,820
Am petrecut sase ani
ascunzându-mă in intuneric.
969
01:27:10,919 --> 01:27:12,600
E timpul să revin la lumină.
970
01:27:23,792 --> 01:27:26,052
Imi pare rău, dle,
dar nu il am.
971
01:27:26,358 --> 01:27:28,191
Dl Washington si ceilalti,
au esuat.
972
01:27:28,924 --> 01:27:30,639
Te-ai ocupat de ei
in mod corespunzător ?
973
01:27:32,363 --> 01:27:33,914
Alex a avut grijă de asta
pentru noi.
974
01:27:34,757 --> 01:27:36,644
Toate celelalte detalii
vor fi finalizate.
975
01:27:37,299 --> 01:27:39,032
Cu exceptia unitătii.
976
01:27:39,193 --> 01:27:40,633
Este la Alexis, nu-i asa ?
977
01:27:45,339 --> 01:27:48,382
Ea si BAC imi vor cauza probleme
in scopul propus.
978
01:27:48,543 --> 01:27:51,678
BAC sunt doar o adunătură de lacomi,
sustinători ai războaielor.
979
01:27:52,102 --> 01:27:54,623
Dle, lăcomia si iubitori de război,
tind să meargă mână in mână
980
01:27:54,722 --> 01:27:57,114
când ai de-a face cu contractorii
din domeniul apărării.
981
01:27:58,453 --> 01:27:59,398
Presupun.
982
01:28:01,443 --> 01:28:03,225
Alexis a devenit si ea lacomă ?
983
01:28:04,373 --> 01:28:05,248
Sau martir ?
984
01:28:06,378 --> 01:28:10,643
Ea are diamantele si inclin să cred
că tocmai ne-a declarat război.
985
01:28:11,533 --> 01:28:12,554
Un martir, atunci.
986
01:28:16,704 --> 01:28:19,664
Stii ce trebuie să fi
ca să fi un martir, Doug ?
987
01:28:21,176 --> 01:28:22,101
Nu, domnule.
988
01:28:24,012 --> 01:28:24,677
Mort.
989
01:28:57,853 --> 01:29:02,853
Traducerea si sincronizarea:
SubSync Group
990
01:29:02,877 --> 01:29:07,877
Adaptarea: Bubuloimare