1 00:00:53,179 --> 00:00:56,307 DUISTERE TOVENAAR GELLERT GRINDELWALD SLAAT WEER TOE IN EUROPA 2 00:00:56,558 --> 00:00:58,726 ZWEINSTEIN VOERT BEVEILIGING OP 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,980 NIEUWE TREND - GIECHELWATER 4 00:01:05,441 --> 00:01:06,943 DREIGING DUISTERE TOVENAAR 5 00:01:07,193 --> 00:01:10,697 IS VOETBAL HET ZWERKBAL VAN NO-MAJS? 6 00:01:10,863 --> 00:01:14,367 GRINDELWALD VERGROOT RISICO OP OORLOG MET NO-MAJS 7 00:01:16,286 --> 00:01:19,914 FABELDIEREN NOG STEEDS VERBODEN IN VS 8 00:01:22,417 --> 00:01:24,877 MAGISCHE DREIGING GROTER DAN OOIT 9 00:01:25,169 --> 00:01:28,131 ANTI-TOVENAARGEVOEL NEEMT TOE 10 00:01:28,298 --> 00:01:31,050 PICQUERY ROEPT OP TOT KALMTE 11 00:01:32,135 --> 00:01:35,555 McTAWNY BEZEMSTELEN 12 00:01:35,930 --> 00:01:37,515 WAAR IS GRINDELWALD? 13 00:01:39,809 --> 00:01:42,520 GRINDELWALD ZAAIT ANGST WERELDWIJD 14 00:02:13,134 --> 00:02:16,554 Dougal. Doe even rustig, alsjeblieft. 15 00:02:18,181 --> 00:02:19,515 We zijn er bijna. 16 00:02:37,867 --> 00:02:39,118 Volgende. 17 00:02:45,416 --> 00:02:46,501 Brits, hè? 18 00:02:47,960 --> 00:02:49,504 Voor het eerst in New York? 19 00:02:51,172 --> 00:02:52,674 Zit daar iets eetbaars in? 20 00:02:55,677 --> 00:02:56,928 Huisdieren? 21 00:03:02,016 --> 00:03:03,518 Dat moet ik laten maken. Neen. 22 00:03:06,104 --> 00:03:07,355 Ik wil even kijken. 23 00:03:12,110 --> 00:03:13,361 DREUZELBEVEILIGING 24 00:03:30,920 --> 00:03:33,548 Welkom in New York. - Dank u. 25 00:03:33,798 --> 00:03:34,966 Volgende. 26 00:03:38,302 --> 00:03:40,930 Het was net een soort wind. 27 00:03:41,097 --> 00:03:44,892 Of een geest. Maar dan donker. 28 00:03:46,519 --> 00:03:48,062 En ik zag de ogen. 29 00:03:49,230 --> 00:03:51,023 Helwitte ogen. 30 00:03:54,569 --> 00:03:57,155 Een donkere wind, met ogen? 31 00:03:57,321 --> 00:03:59,115 Een donkere massa. 32 00:03:59,991 --> 00:04:03,578 En daar dook het weg. Onder de grond. 33 00:04:03,870 --> 00:04:06,539 Iemand moet iets doen. 34 00:04:06,831 --> 00:04:09,792 Dat ding zit overal. Het loopt uit de hand. 35 00:04:11,544 --> 00:04:13,880 En? Heb je iets? 36 00:04:14,255 --> 00:04:16,257 Donkere wind. Bla-bla. 37 00:04:16,924 --> 00:04:20,094 Atmosferische onzin. Of elektrisch. 38 00:04:20,845 --> 00:04:22,221 Heb je dorst? 39 00:04:22,388 --> 00:04:26,142 Nee, ik drink niet meer. Ik heb 't Martha beloofd. 40 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 Het is atmosferisch. 41 00:05:08,059 --> 00:05:10,353 Aan de kant, mensen. 42 00:05:10,520 --> 00:05:15,274 Deze prachtige stad is bezaaid met sieraden van vindingrijkheid. 43 00:05:15,441 --> 00:05:20,571 Bioscopen, automobielen, radio, elektrisch licht... 44 00:05:21,531 --> 00:05:22,865 Pardon. 45 00:05:23,950 --> 00:05:27,787 Maar waar licht is, is ook schaduw. 46 00:05:27,954 --> 00:05:30,498 Iets belaagt onze stad, 47 00:05:30,748 --> 00:05:34,210 zaait verderf en verdwijnt dan spoorloos. 48 00:05:36,671 --> 00:05:38,089 We moeten vechten. 49 00:05:38,714 --> 00:05:42,385 Sluit je aan bij de Tweede Salemers. 50 00:05:42,552 --> 00:05:45,388 Pardon, mop. Ik moet naar de bank. 51 00:05:45,555 --> 00:05:47,598 We moeten samen strijden... 52 00:05:48,015 --> 00:05:49,100 Kijk 's uit. 53 00:05:49,267 --> 00:05:51,269 Sorry. Mijn koffer. 54 00:05:52,728 --> 00:05:54,230 Geeft niets. 55 00:05:54,856 --> 00:05:57,066 Pardon. - Jij daar. 56 00:05:58,067 --> 00:05:59,068 Vriend. 57 00:06:02,280 --> 00:06:04,615 Waarom ben je hierheen gekomen? 58 00:06:05,074 --> 00:06:06,701 Ik liep langs. 59 00:06:06,868 --> 00:06:08,578 Ben je een zoeker? 60 00:06:08,786 --> 00:06:10,705 Een zoeker naar de waarheid? 61 00:06:12,248 --> 00:06:14,250 Ik ben meer een jager. 62 00:06:16,294 --> 00:06:19,589 Hoor mij aan. En mijn waarschuwing. 63 00:06:21,257 --> 00:06:23,175 Lach maar als je durft. 64 00:06:25,636 --> 00:06:27,889 Er zijn heksen onder ons. 65 00:06:28,306 --> 00:06:31,350 We moeten samen strijden voor onze kinderen. 66 00:06:31,517 --> 00:06:34,979 Voor onze toekomst. Wat zeg je daarvan, vriend? 67 00:06:46,407 --> 00:06:47,158 Pardon. 68 00:07:07,053 --> 00:07:09,263 Kan ik u helpen? 69 00:07:11,432 --> 00:07:14,352 Nee, ik sta te wachten. 70 00:07:27,907 --> 00:07:29,533 Wat brengt u hier? 71 00:07:30,201 --> 00:07:31,410 Hetzelfde als u. 72 00:07:32,578 --> 00:07:35,039 Jij wil ook een lening voor een bakkerij? 73 00:07:37,291 --> 00:07:38,918 Hoe groot was die kans? 74 00:07:41,545 --> 00:07:44,548 Moge de beste winnen. - Pardon. 75 00:07:47,385 --> 00:07:48,761 Hé, meneer. 76 00:07:49,053 --> 00:07:50,137 Meneer. 77 00:07:51,555 --> 00:07:52,473 Makker. 78 00:07:52,640 --> 00:07:55,643 Mr Kowalski, Mr Bingley verwacht u. 79 00:08:13,411 --> 00:08:16,497 J. KOWALSKI LUXE GEBAK 80 00:08:24,422 --> 00:08:26,507 U werkt momenteel 81 00:08:28,009 --> 00:08:30,678 In een inblikfabriek. - Er was niks beters. 82 00:08:30,845 --> 00:08:33,514 Ik ben pas terug sinds '24. 83 00:08:33,681 --> 00:08:36,684 Terug? - Uit Europa. 84 00:08:36,851 --> 00:08:40,104 Ik maakte deel uit van de troepen. 85 00:09:12,261 --> 00:09:14,013 Goed. - Mr Kowalski... 86 00:09:14,680 --> 00:09:17,016 Probeer de paczkis eens. 87 00:09:17,683 --> 00:09:20,519 Een recept van mijn grootmoeder. De sinaasappelrasp... 88 00:09:20,686 --> 00:09:22,146 Mr Kowalski. 89 00:09:22,646 --> 00:09:26,567 Wat hebt u de bank te bieden als onderpand? 90 00:09:27,526 --> 00:09:28,527 Onderpand? 91 00:09:28,694 --> 00:09:30,154 Onderpand. 92 00:09:31,697 --> 00:09:33,491 Er zijn nu machines 93 00:09:33,699 --> 00:09:36,827 die honderden donuts per uur maken. 94 00:09:36,994 --> 00:09:39,413 Maar niet zo lekker als die van mij. 95 00:09:39,580 --> 00:09:42,374 De bank moet zich indekken. 96 00:09:43,501 --> 00:09:45,002 Een goedendag. 97 00:10:06,107 --> 00:10:08,025 Hé, meneer de Engelsman. 98 00:10:08,192 --> 00:10:09,860 Uw ei komt uit. 99 00:10:22,790 --> 00:10:24,667 Wat gebeurde er? 100 00:10:38,931 --> 00:10:40,891 Pardon? 101 00:10:45,563 --> 00:10:47,523 Ik stond daar... 102 00:10:48,941 --> 00:10:51,110 Ik stond daar. 103 00:10:53,988 --> 00:10:56,115 Hup, erin. - Hallo? 104 00:10:57,741 --> 00:10:59,076 Rustig nou. 105 00:11:00,578 --> 00:11:02,121 Dougal, moet ik erin komen? 106 00:11:03,581 --> 00:11:05,624 Laat me niet naar beneden komen. 107 00:11:08,544 --> 00:11:10,212 Absoluut niet. 108 00:11:10,963 --> 00:11:12,256 Alohomora. 109 00:11:15,134 --> 00:11:18,095 O, dus u gaat dat geld stelen, hè? 110 00:11:19,430 --> 00:11:20,306 Petrificus Totalus. 111 00:11:23,809 --> 00:11:24,935 Mr Bingley. 112 00:11:27,354 --> 00:11:29,523 Kowalski. 113 00:11:34,361 --> 00:11:35,487 Echt? 114 00:11:50,127 --> 00:11:52,546 Nee. Niet dat. 115 00:11:53,297 --> 00:11:54,548 Kijk. 116 00:12:00,804 --> 00:12:04,141 Nee. Niet schieten. Niet schieten. 117 00:12:04,975 --> 00:12:07,645 Voor de laatste keer, lastpak, 118 00:12:07,811 --> 00:12:10,314 blijf van andermans spullen af. 119 00:12:10,481 --> 00:12:11,982 De bank wordt beroofd. 120 00:12:12,149 --> 00:12:13,859 Het spijt me heel erg. 121 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Wat was dat? 122 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Niets om u druk om te maken. 123 00:12:19,490 --> 00:12:22,660 Maar helaas hebt u al te veel gezien. 124 00:12:22,826 --> 00:12:25,829 Blijf maar even staan, het is zo geregeld. 125 00:12:25,996 --> 00:12:27,122 Ja, hoor. 126 00:12:30,000 --> 00:12:30,709 Sorry. 127 00:12:35,798 --> 00:12:37,007 Verdorie. 128 00:12:53,691 --> 00:12:55,025 Wie bent u? 129 00:12:55,526 --> 00:12:58,028 Sorry. - Wie bent u? 130 00:12:58,570 --> 00:13:01,407 Newt Scamander. En u? - Wat is dat in uw koffer? 131 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 Mijn Delfstoffer. 132 00:13:04,243 --> 00:13:06,370 Er zit iets op uw... 133 00:13:06,537 --> 00:13:09,039 Waarom hebt u dat ding losgelaten? 134 00:13:09,206 --> 00:13:12,251 Dat was niet de bedoeling. Als ie wat glimmends ziet... 135 00:13:12,418 --> 00:13:16,922 Niet de bedoeling? U had geen slechter moment kunnen uitkiezen. 136 00:13:17,089 --> 00:13:19,091 We hebben hier grote problemen. 137 00:13:21,093 --> 00:13:22,553 U gaat mee. 138 00:13:22,720 --> 00:13:24,430 Waar naartoe? 139 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 Magisch Congres van de Verenigde Staten van Amerika. 140 00:13:30,394 --> 00:13:32,396 Dus u werkt voor MACUSA. 141 00:13:33,564 --> 00:13:35,232 Bent u een soort rechercheur? 142 00:13:37,735 --> 00:13:39,737 Hebt u dat met die No-maj opgelost? 143 00:13:40,362 --> 00:13:42,197 De wat? - De No-maj. 144 00:13:43,574 --> 00:13:45,784 Niet magisch. De niet-tovenaar. 145 00:13:46,910 --> 00:13:49,872 Wij noemen ze Dreuzels. - U hebt zijn geheugen gewist, toch? 146 00:13:50,247 --> 00:13:52,041 Die No-maj met die koffer? 147 00:13:56,045 --> 00:13:58,422 Dat is een Sectie 3-A, Mr Scamander. 148 00:13:58,714 --> 00:13:59,923 U gaat mee. 149 00:14:09,058 --> 00:14:09,892 Kom. 150 00:14:11,769 --> 00:14:14,146 Sorry, maar ik heb wel dingen te doen. 151 00:14:14,313 --> 00:14:17,441 Nou, dan moet u die maar verzetten. 152 00:14:18,108 --> 00:14:21,779 Wat doet u eigenlijk in New York? - Een verjaardagscadeau kopen. 153 00:14:22,321 --> 00:14:23,614 Kon dat niet in Londen? 154 00:14:24,490 --> 00:14:29,453 Nee, de enige Pulkerik-fokker ter wereld woont in New York. 155 00:14:30,412 --> 00:14:32,289 Ik heb een Sectie 3-A. 156 00:14:35,167 --> 00:14:38,962 Trouwens, het fokken van magische wezens is hier verboden. 157 00:14:39,129 --> 00:14:41,590 Hij is al een jaar gesloten. 158 00:14:54,853 --> 00:14:59,191 MAGISCHE DREIGING: ONVERKLAARBARE ACTIVITEITEN 159 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 Hé, Goldstein. 160 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 Hé, Red. 161 00:15:37,563 --> 00:15:40,023 Onderzoekscommissie. - Ik dacht dat je... 162 00:15:40,190 --> 00:15:42,734 Onderzoekscommissie. Een Sectie 3-A. 163 00:15:47,739 --> 00:15:50,367 MAGISCHE ORDEVERSTORING 164 00:15:50,534 --> 00:15:54,246 Het Internationaal Overlegorgaan wil een delegatie sturen. 165 00:15:54,413 --> 00:15:57,541 Ze denken dat 't komt door Grindelwalds aanvallen in Europa. 166 00:15:57,791 --> 00:15:59,626 Ik was daar. 167 00:16:00,377 --> 00:16:01,920 Het is een beest. 168 00:16:02,379 --> 00:16:06,383 Geen mens is tot zulke dingen in staat, mevrouw de President. 169 00:16:07,050 --> 00:16:09,928 Eén ding is duidelijk, het moet stoppen. 170 00:16:10,220 --> 00:16:14,558 Het valt No-majs aan. En als die bang worden, vallen zij aan. 171 00:16:15,392 --> 00:16:18,562 En dat betekent ontmaskering. Misschien wel oorlog. 172 00:16:26,111 --> 00:16:29,448 Uw positie hier is duidelijk, Miss Goldstein. 173 00:16:29,740 --> 00:16:32,993 Ja, mevrouw, maar... - U bent geen Schouwer meer. 174 00:16:35,496 --> 00:16:39,500 Nee, mevrouw de President. Maar... - Goldstein. 175 00:16:40,542 --> 00:16:45,547 We hebben nu te maken met grote problemen. Verdwijn. 176 00:16:45,797 --> 00:16:46,924 Ja, mevrouw. 177 00:17:06,568 --> 00:17:09,071 TOVERSTOKVERGUNNINGEN 178 00:17:13,116 --> 00:17:14,868 Hebt u een toverstokvergunning? 179 00:17:15,035 --> 00:17:17,120 In New York moeten buitenlanders die hebben. 180 00:17:17,287 --> 00:17:19,957 Ik heb weken geleden een verzoek ingediend. 181 00:17:24,211 --> 00:17:26,296 Scamander... 182 00:17:26,463 --> 00:17:28,632 En u was pas in Equatoriaal-Guinea? 183 00:17:28,799 --> 00:17:32,886 Een jaar in het veld. Ik schrijf een boek over magische wezens. 184 00:17:33,053 --> 00:17:34,972 Een verdelgingshandleiding? 185 00:17:35,305 --> 00:17:39,560 Nee, we moeten ze juist beschermen en niet doden. 186 00:17:39,726 --> 00:17:40,727 Goldstein? 187 00:17:41,270 --> 00:17:42,563 Waar is ze? 188 00:17:42,771 --> 00:17:44,982 Waar is ze? Goldstein? 189 00:17:46,149 --> 00:17:47,150 Goldstein? 190 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 Bemoei je je weer met het onderzoek? 191 00:17:56,785 --> 00:17:57,869 Waar was je? 192 00:17:59,955 --> 00:18:01,456 Waar heeft ze u opgepikt? 193 00:18:02,624 --> 00:18:04,001 Mij? 194 00:18:05,335 --> 00:18:07,754 Zit je weer achter de Tweede Salemers aan? 195 00:18:07,921 --> 00:18:09,840 Natuurlijk niet, sir. 196 00:18:12,009 --> 00:18:13,969 Goedemiddag, Mr Graves. 197 00:18:14,136 --> 00:18:16,346 Goedemiddag, Abernathy. 198 00:18:16,680 --> 00:18:19,099 Mr Graves, dit is Mr Scamander. 199 00:18:19,266 --> 00:18:23,604 Hij heeft een wezen in die koffer dat de bank op stelten zette. 200 00:18:24,980 --> 00:18:26,189 Laat maar eens zien. 201 00:18:54,301 --> 00:18:55,552 Tina... 202 00:19:16,323 --> 00:19:17,866 Het spijt me, oma. 203 00:19:52,025 --> 00:19:53,026 Wat is... 204 00:20:04,788 --> 00:20:08,625 mijn mammie, jouw mammie vangt een toverkol 205 00:20:08,875 --> 00:20:12,504 mijn mammie, jouw mammie niets is haar te dol 206 00:20:12,838 --> 00:20:15,966 HEKSEN ZIJN ONDER ONS KOM BIJ DE NIEUWE SALEMERS 207 00:20:16,133 --> 00:20:17,467 mijn mammie, jouw mammie heksen huilen niet 208 00:20:17,634 --> 00:20:21,513 mijn mammie, jouw mammie de dood ligt in 't verschiet 209 00:20:21,680 --> 00:20:25,517 heks nummer één verdronken in het sop 210 00:20:25,684 --> 00:20:29,187 heks nummer twee hangend aan de strop 211 00:20:44,286 --> 00:20:48,123 heks nummer drie brandend in het vuur 212 00:20:48,290 --> 00:20:52,544 heks nummer vier slagen ieder uur 213 00:20:57,549 --> 00:21:01,011 Pak je flyers voordat je gaat eten. 214 00:21:16,234 --> 00:21:18,737 Is het een heksenvlek, mevrouw? 215 00:21:24,951 --> 00:21:26,369 Nee. Hij is in orde. 216 00:21:37,589 --> 00:21:40,217 U had die man moeten vergetelen. 217 00:21:41,218 --> 00:21:43,220 Als er een onderzoek komt lig ik eruit. 218 00:21:43,386 --> 00:21:44,888 Waarom? 219 00:21:45,055 --> 00:21:47,390 Ik mag me niet bemoeien met de Tweede Salemers. 220 00:21:53,980 --> 00:21:55,649 Wat was dat? 221 00:21:56,608 --> 00:21:59,110 Ik denk een mot. Een grote mot. 222 00:22:03,740 --> 00:22:05,283 Stil, ik versta haar niet. 223 00:22:05,450 --> 00:22:07,786 Het was weer een gasexplosie. 224 00:22:07,953 --> 00:22:10,288 Ik ga niet naar binnen met de kinderen. 225 00:22:10,455 --> 00:22:14,084 Er hangt geen gaslucht. - Het was ook geen gas. 226 00:22:14,251 --> 00:22:17,337 Het was een gigantisch, enorm... 227 00:22:17,504 --> 00:22:19,005 Gas. 228 00:22:19,923 --> 00:22:21,675 Het was gas. 229 00:22:48,034 --> 00:22:49,661 Mr Scamander. 230 00:23:11,224 --> 00:23:12,517 Was hij open? 231 00:23:13,018 --> 00:23:16,313 Een kiertje. - Is die Delfstoffer weer los? 232 00:23:17,147 --> 00:23:18,231 Zou kunnen. 233 00:23:19,774 --> 00:23:21,276 Ga 'm dan zoeken. 234 00:23:21,443 --> 00:23:22,444 Kijk. 235 00:23:23,695 --> 00:23:26,531 Zijn nek bloedt. Hij is gewond. 236 00:23:27,490 --> 00:23:29,326 Wakker worden. Mr No-maj. 237 00:23:32,329 --> 00:23:34,372 Mercy Lewis, wat is dat? 238 00:23:34,539 --> 00:23:35,916 Niks aan de hand. 239 00:23:36,583 --> 00:23:39,669 Dat is een Murtlap. 240 00:23:41,004 --> 00:23:42,505 Wat zit er nog meer in? 241 00:23:44,382 --> 00:23:45,216 Jij? 242 00:23:47,093 --> 00:23:50,221 Rustig, Mr... - Kowalski. Jakob. 243 00:23:50,388 --> 00:23:53,516 U mag hem niet vergetelen. Hij is onze getuige. 244 00:23:53,683 --> 00:23:56,394 U was eerst boos dat ik 't niet had gedaan. 245 00:23:56,561 --> 00:23:57,354 Hij is gewond. 246 00:23:57,520 --> 00:24:00,857 Hij ziet er ziek uit. - Murtlap-beten kunnen geen kwaad. 247 00:24:05,904 --> 00:24:08,698 Maar hij reageert wel heviger dan anders. 248 00:24:09,199 --> 00:24:11,034 Als het ernstig was, zou hij... 249 00:24:15,538 --> 00:24:17,499 Het eerste symptoom is vlammen uit de anus. 250 00:24:17,874 --> 00:24:20,335 Wat een ellende. - Maximaal 48 uur. 251 00:24:20,710 --> 00:24:22,879 Ik kan hem hier houden. - Hier houden? 252 00:24:23,171 --> 00:24:24,673 Wij houden ze niet. 253 00:24:24,839 --> 00:24:29,344 Mr Scamander, weet u iets van de tovenaarsgemeenschap in Amerika? 254 00:24:29,511 --> 00:24:30,762 Een paar dingen. 255 00:24:30,929 --> 00:24:34,724 Jullie hebben achterlijke wetten betreffende omgang met No-majs. 256 00:24:35,433 --> 00:24:38,561 Je mag geen vrienden worden. Je mag niet met ze trouwen. 257 00:24:38,728 --> 00:24:40,438 Wie wil er met hem trouwen? 258 00:24:41,064 --> 00:24:44,067 Jullie gaan allebei mee. - Ik zie niet in waarom. 259 00:24:44,234 --> 00:24:47,570 Help eens. - Ik droom, hè? 260 00:24:47,737 --> 00:24:50,365 Ik ben helemaal niet naar de bank geweest. 261 00:24:51,241 --> 00:24:55,370 Dit is een nachtmerrie, hè? - Voor ons allebei, Mr Kowalski. 262 00:25:12,429 --> 00:25:16,057 GODDELIJKE MAGIE DOOR LIMA CARNEIRO 263 00:25:25,108 --> 00:25:27,277 Hé, alles goed daar? 264 00:25:52,802 --> 00:25:56,514 En dit is de nieuwsruimte. Kom maar mee. 265 00:25:57,682 --> 00:25:58,850 Hoe gaat het? 266 00:25:59,851 --> 00:26:02,187 Opzij voor de Barebones. 267 00:26:03,396 --> 00:26:07,233 De kranten gaan zo naar bed, zoals dat heet. 268 00:26:11,529 --> 00:26:14,199 Mr Shaw. Sir. Hij is bij de senator. 269 00:26:14,365 --> 00:26:16,868 Maakt niet uit, Barker. Ik wil mijn vader spreken. 270 00:26:19,370 --> 00:26:22,791 Sorry, Mr Shaw, uw zoon... - Vader, dit moet je horen. 271 00:26:26,169 --> 00:26:28,505 Ik heb iets groots. 272 00:26:28,755 --> 00:26:32,300 Je broer en ik zijn bezig, Langdon, met zijn verkiezingscampagne. 273 00:26:32,467 --> 00:26:34,177 We hebben hier geen tijd voor. 274 00:26:34,427 --> 00:26:38,181 Dit is Mary Lou Barebone van De Nieuw Salem Stichting. 275 00:26:38,348 --> 00:26:40,016 Ze heeft een geweldig verhaal. 276 00:26:41,351 --> 00:26:42,977 Is dat zo? 277 00:26:43,228 --> 00:26:45,438 Er gebeuren vreemde dingen in de stad. 278 00:26:45,605 --> 00:26:48,316 En de mensen erachter zijn niet zoals wij. 279 00:26:48,483 --> 00:26:50,485 Dit is hekserij. 280 00:26:50,652 --> 00:26:52,862 Langdon. - Ze wil geen geld. 281 00:26:53,530 --> 00:26:56,533 Dan is het een waardeloos verhaal of ze liegt. 282 00:26:56,699 --> 00:27:00,370 Niemand geeft iets van waarde weg. - U hebt gelijk, Mr Shaw. 283 00:27:00,703 --> 00:27:03,748 Wat wij willen is veel meer waard dan geld. 284 00:27:04,332 --> 00:27:05,542 Uw invloed. 285 00:27:06,000 --> 00:27:10,547 Miljoenen mensen lezen uw kranten en ze moeten weten van het gevaar. 286 00:27:10,839 --> 00:27:13,883 Die idiote toestanden in de metro. 287 00:27:14,050 --> 00:27:16,719 Kijk naar de foto's. - Ik wil dat jullie weggaan. 288 00:27:16,886 --> 00:27:20,390 Je ziet het niet. Kijk naar het bewijs. 289 00:27:20,557 --> 00:27:24,394 Werkelijk? - Langdon. Ga nou gewoon weg. 290 00:27:27,355 --> 00:27:30,650 En neem die freaks mee. - Dit is vaders kantoor. 291 00:27:30,817 --> 00:27:33,403 Ik ben het zat. Elke keer als ik... - Genoeg. 292 00:27:34,237 --> 00:27:35,697 Dank u. 293 00:27:39,075 --> 00:27:42,036 We hopen dat u zich bedenkt. 294 00:27:42,495 --> 00:27:44,539 We zijn makkelijk te vinden. 295 00:27:45,290 --> 00:27:46,749 Tot dat moment, 296 00:27:47,083 --> 00:27:49,002 bedankt voor uw tijd. 297 00:28:00,805 --> 00:28:01,890 Hé, jongen. 298 00:28:03,391 --> 00:28:04,934 Je laat wat vallen. 299 00:28:09,689 --> 00:28:13,943 Alsjeblieft, freak. Gooi maar in de prullenbak, waar jullie thuishoren. 300 00:28:23,828 --> 00:28:25,663 Hier rechts. 301 00:28:36,299 --> 00:28:40,094 Voordat we naar binnen gaan... Ik mag geen mannen ontvangen. 302 00:28:40,470 --> 00:28:43,765 Dan zoeken we wel wat anders. - Niks daarvan. 303 00:28:44,974 --> 00:28:46,059 Opgepast. 304 00:28:52,315 --> 00:28:53,733 Ben jij dat, Tina? 305 00:28:55,818 --> 00:28:58,905 Ja, Mrs Esposito. - Ben je alleen? 306 00:28:59,614 --> 00:29:01,824 Altijd, Mrs Esposito. 307 00:29:15,421 --> 00:29:16,673 Tinie, 308 00:29:16,965 --> 00:29:19,092 je hebt mannen meegebracht. 309 00:29:20,468 --> 00:29:23,096 Heren, dit is mijn zus. 310 00:29:25,807 --> 00:29:28,518 Trek even wat aan, Queenie. - Tuurlijk. 311 00:29:46,244 --> 00:29:48,621 Wie zijn dat? - Mr Scamander. 312 00:29:48,788 --> 00:29:52,041 Hij heeft het Statuut van Geheimhouding overtreden. 313 00:29:52,208 --> 00:29:54,210 Is hij een schurk? 314 00:29:54,627 --> 00:29:56,754 En Mr Kowalski is een No-maj. 315 00:29:57,338 --> 00:29:58,631 Een No-maj? 316 00:29:59,215 --> 00:30:00,925 Wat ben je van plan? 317 00:30:01,092 --> 00:30:03,344 Hij is ziek. Lang verhaal. 318 00:30:04,512 --> 00:30:08,391 Mr Scamander is iets kwijt en ik ga hem helpen zoeken. 319 00:30:09,892 --> 00:30:13,104 Ga maar zitten, schat. Hij heeft de hele dag niets gegeten. 320 00:30:14,814 --> 00:30:16,399 Wat naar. 321 00:30:16,899 --> 00:30:20,111 Hij kreeg geen geld voor zijn bakkerij. Bak jij, schat? 322 00:30:22,155 --> 00:30:24,615 Ik ben dol op koken. - Bent u een Legilimens? 323 00:30:24,782 --> 00:30:28,786 Ja, maar ik heb altijd moeite met uw soort. Brits. 324 00:30:28,953 --> 00:30:30,288 Komt door het accent. 325 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 Kunt u gedachten lezen? 326 00:30:33,416 --> 00:30:34,834 Geen zorgen, schat. 327 00:30:35,001 --> 00:30:38,171 Je denkt hetzelfde als alle mannen wanneer ze me zien. 328 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 Maar jij moet eten. 329 00:30:56,022 --> 00:30:58,316 Weer een hotdog? - Niet mijn gedachten lezen. 330 00:30:58,483 --> 00:31:00,109 Geen gezonde lunch. 331 00:31:13,539 --> 00:31:14,582 Hé, Mr Scamander. 332 00:31:18,878 --> 00:31:20,505 Taart of strudel? 333 00:31:23,591 --> 00:31:25,635 Ik heb geen voorkeur. 334 00:31:31,140 --> 00:31:32,642 Jij wilt zeker strudel, hè? 335 00:31:35,144 --> 00:31:36,479 Dan krijg je strudel. 336 00:31:55,873 --> 00:31:57,792 Ga zitten, Mr Scamander. 337 00:32:00,962 --> 00:32:03,089 We vergiftigen u niet. 338 00:32:38,499 --> 00:32:40,209 Je bent boos. 339 00:32:41,502 --> 00:32:43,337 Weer op je moeder. 340 00:32:44,255 --> 00:32:45,715 Iemand zei iets. 341 00:32:46,215 --> 00:32:49,385 Wat zeiden ze dan? - Vindt u me een freak? 342 00:32:49,552 --> 00:32:52,638 Nee, je bent een bijzondere jongeman. 343 00:32:52,805 --> 00:32:56,100 Anders had ik nooit om je hulp gevraagd. 344 00:33:00,480 --> 00:33:02,106 Heb je nieuws voor me? 345 00:33:03,191 --> 00:33:04,400 Ik ben nog bezig. 346 00:33:08,488 --> 00:33:11,073 Als ik weet of het een meisje of een jongen... 347 00:33:11,240 --> 00:33:14,785 In mijn visioen zag ik alleen de enorme kracht van 't kind. 348 00:33:14,952 --> 00:33:17,538 Hij of zij is niet ouder dan tien. 349 00:33:18,748 --> 00:33:21,667 Ik zag het kind in de buurt van je moeder. 350 00:33:21,834 --> 00:33:24,003 Ik zag haar zo duidelijk. 351 00:33:24,545 --> 00:33:27,632 Dat kunnen er honderden zijn. - Er is nog iets. 352 00:33:27,798 --> 00:33:31,427 Iets wat ik je niet verteld heb. Ik zag je samen met mij in New York. 353 00:33:33,179 --> 00:33:36,057 Jij wint het vertrouwen van het kind. 354 00:33:36,224 --> 00:33:38,976 Jij bent de sleutel. Dat zag ik. 355 00:33:39,143 --> 00:33:42,313 Je wilt naar de tovenaarswereld. 356 00:33:42,939 --> 00:33:45,066 Dat wil ik ook, Credence. 357 00:33:45,233 --> 00:33:46,943 Ik wil het voor jou. 358 00:33:48,027 --> 00:33:49,695 Zoek het kind. 359 00:33:50,905 --> 00:33:52,865 Vind het en we zijn vrij. 360 00:33:55,368 --> 00:33:59,413 Het is geen superbaan. Ik zet alleen maar koffie. 361 00:33:59,580 --> 00:34:02,875 En ik schrob de toiletten. Tina is het carrièremeisje. 362 00:34:05,336 --> 00:34:06,712 We zijn wezen. 363 00:34:06,879 --> 00:34:10,299 Ma en pa zijn gestorven aan de Drakenpokken toen we klein waren. 364 00:34:12,969 --> 00:34:14,178 Wat lief. 365 00:34:14,887 --> 00:34:16,764 Maar we hebben elkaar. 366 00:34:18,558 --> 00:34:21,185 Kun je even stoppen met mijn gedachten lezen? 367 00:34:22,478 --> 00:34:25,231 Begrijp me niet verkeerd, het is heerlijk. 368 00:34:26,941 --> 00:34:29,318 Het eten is voortreffelijk. 369 00:34:29,819 --> 00:34:32,738 Ik ben namelijk een kok. 370 00:34:32,989 --> 00:34:35,658 En ik heb nog nooit zo lekker gegeten. 371 00:34:39,287 --> 00:34:41,080 Je amuseert me. 372 00:34:41,247 --> 00:34:44,625 Ik heb nog nooit met een No-maj gesproken. 373 00:34:45,543 --> 00:34:46,669 Echt? 374 00:34:53,634 --> 00:34:55,720 Ik flirt niet. 375 00:35:00,391 --> 00:35:04,478 Hecht je niet te veel aan hem. We moeten hem vergetelen. 376 00:35:05,521 --> 00:35:07,148 Niks persoonlijks. 377 00:35:07,940 --> 00:35:09,692 Gaat het, schat? 378 00:35:09,900 --> 00:35:13,529 Miss Goldstein, ik denk dat Mr Kowalski vroeg naar bed moet. 379 00:35:13,696 --> 00:35:17,366 En wij moeten morgen vroeg op om mijn Delfstoffer te zoeken... 380 00:35:18,701 --> 00:35:19,910 Wat is een Delfstoffer? 381 00:35:20,911 --> 00:35:22,330 Niet vragen. 382 00:35:23,205 --> 00:35:25,291 Jullie kunnen hier slapen. 383 00:35:41,599 --> 00:35:44,226 Misschien willen jullie iets warms te drinken? 384 00:35:57,490 --> 00:36:00,493 Mr Scamander. Kijk, chocomelk. 385 00:36:02,328 --> 00:36:04,664 Het toilet is rechts in de gang. 386 00:36:05,122 --> 00:36:06,332 Dank je. 387 00:36:09,877 --> 00:36:11,379 Heel erg bedankt... 388 00:36:34,777 --> 00:36:35,778 Kom. 389 00:36:51,961 --> 00:36:53,337 Verdorie... 390 00:37:08,018 --> 00:37:09,270 Ga zitten. 391 00:37:10,521 --> 00:37:12,106 Goed idee. 392 00:37:16,861 --> 00:37:20,322 Dat is zeker de Murtlap. U bent overgevoelig. 393 00:37:21,157 --> 00:37:23,159 U bent een Dreuzel, 394 00:37:23,325 --> 00:37:25,327 dus we zitten iets anders in elkaar. 395 00:37:33,919 --> 00:37:34,920 Zit stil. 396 00:37:36,672 --> 00:37:38,007 Dat is tegen het zweten. 397 00:37:38,174 --> 00:37:40,176 En die helpen ook. 398 00:37:47,183 --> 00:37:48,642 Hou vast. 399 00:37:54,690 --> 00:37:55,858 Kom. 400 00:37:57,193 --> 00:37:58,694 Wat hebt u daar? 401 00:37:58,861 --> 00:38:02,364 Dit noemen ze hier Zwiepkwaad. 402 00:38:02,907 --> 00:38:06,619 Geen vriendelijke naam. Best wel een pittig type. 403 00:38:10,873 --> 00:38:12,958 Ik bestudeer hem en ik weet vrij zeker 404 00:38:13,209 --> 00:38:15,878 dat zijn gif van pas kan komen. 405 00:38:16,045 --> 00:38:18,255 Om slechte herinneringen te verwijderen. 406 00:38:25,971 --> 00:38:28,474 Ik kan hem hier beter niet loslaten. 407 00:38:30,267 --> 00:38:31,560 Kom mee. 408 00:38:46,575 --> 00:38:47,576 Kom maar. 409 00:38:47,743 --> 00:38:49,286 Lager. 410 00:38:55,251 --> 00:38:56,252 Kom maar. 411 00:39:04,468 --> 00:39:06,262 Paracelcuszijdank. 412 00:39:07,096 --> 00:39:10,975 Als jij ontsnapt was, was dat rampzalig geweest. 413 00:39:11,141 --> 00:39:13,978 Hij is de echte reden waarom ik in Amerika ben. 414 00:39:17,773 --> 00:39:19,567 Om Frank thuis te brengen. 415 00:39:21,861 --> 00:39:24,446 Nee, blijf daar. Hij is gevoelig voor vreemden. 416 00:39:25,990 --> 00:39:28,033 Rustig maar. 417 00:39:28,826 --> 00:39:30,536 Hij was gevangen. 418 00:39:31,537 --> 00:39:33,956 Ik vond hem in Egypte, helemaal vastgeketend. 419 00:39:34,874 --> 00:39:37,585 Ik moest hem terugbrengen. 420 00:39:37,793 --> 00:39:40,004 Naar waar je thuishoort, Frank. 421 00:39:41,964 --> 00:39:44,466 Het ongetemde Arizona. 422 00:40:22,338 --> 00:40:24,214 Daar komen ze al. 423 00:40:25,174 --> 00:40:26,842 Wie komen er? 424 00:40:27,051 --> 00:40:28,385 Graphorns. 425 00:40:29,845 --> 00:40:31,013 Rustig maar. 426 00:40:39,355 --> 00:40:41,857 Het laatste nog levende paar. 427 00:40:42,858 --> 00:40:47,363 Als ik ze niet had gered, waren er nu geen Graphorns meer. 428 00:40:52,368 --> 00:40:53,494 Goed zo. 429 00:40:58,540 --> 00:41:00,417 Redt u die wezens? 430 00:41:00,584 --> 00:41:03,420 Ja. Ik red, verzorg en bescherm ze. 431 00:41:03,587 --> 00:41:06,340 En ik leer mijn medetovenaars over ze. 432 00:41:07,257 --> 00:41:08,509 Kom. 433 00:41:20,020 --> 00:41:21,563 Titus, Finn, 434 00:41:21,730 --> 00:41:23,399 Poppy, Marlow, Tom... 435 00:41:26,110 --> 00:41:29,530 Hij was verkouden. Hij had lichaamswarmte nodig. 436 00:41:31,407 --> 00:41:32,908 Oké, toe maar. 437 00:41:36,787 --> 00:41:39,039 Hij hecht zich nogal. 438 00:41:39,415 --> 00:41:41,041 Kom, Pickett. 439 00:41:42,793 --> 00:41:43,794 Pickett. 440 00:41:44,586 --> 00:41:47,089 Ze pesten je heus niet. 441 00:41:47,965 --> 00:41:48,799 Pickett. 442 00:41:49,925 --> 00:41:50,759 Goed zo. 443 00:41:52,094 --> 00:41:54,930 Daarom beschuldigen ze me van vriendjespolitiek. 444 00:41:56,432 --> 00:41:58,142 Dougal is weg. 445 00:41:59,643 --> 00:42:01,478 Ik kom al. 446 00:42:01,729 --> 00:42:03,522 Mama is hier. 447 00:42:05,441 --> 00:42:06,775 Laat me eens kijken. 448 00:42:06,942 --> 00:42:08,444 Ik ken die gasten. 449 00:42:12,114 --> 00:42:13,574 Uw Occamy. 450 00:42:14,241 --> 00:42:15,451 Hoezo mijn Occamy? 451 00:42:16,952 --> 00:42:18,328 Wilt u... 452 00:42:19,246 --> 00:42:20,956 Ja, hoor. 453 00:42:31,925 --> 00:42:35,596 Nee, niet aaien. Ze verdedigen zichzelf. 454 00:42:35,763 --> 00:42:39,475 Hun schild is van zilver dus ze zijn veel waard. 455 00:42:39,641 --> 00:42:42,144 De nesten worden leeggeroofd door jagers. 456 00:42:42,436 --> 00:42:43,812 Dank u. 457 00:42:45,522 --> 00:42:47,983 Mr Scamander? - Zeg maar Newt. 458 00:42:48,776 --> 00:42:52,988 Newt, volgens mij droom ik niet. - Waarom denkt u dat? 459 00:42:53,572 --> 00:42:55,824 Ik ben te dom om dit te verzinnen. 460 00:42:58,744 --> 00:43:02,998 Wilt u wat van die balletjes aan de Maankalveren geven? 461 00:43:04,249 --> 00:43:06,001 Ja, hoor. - Daar is... 462 00:43:09,671 --> 00:43:11,006 Verdorie. 463 00:43:11,173 --> 00:43:12,841 Delfstoffer is weg. 464 00:43:13,008 --> 00:43:17,513 Natuurlijk, de lastpak. Als ie maar wat glimmends ziet. 465 00:43:54,633 --> 00:43:56,635 Wat heb jij vandaag gedaan, Jakob? 466 00:43:56,885 --> 00:43:58,554 In een koffer gezeten. 467 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Hallo, jongens. 468 00:44:03,976 --> 00:44:06,562 Rustig maar. 469 00:44:14,319 --> 00:44:15,696 Schatje. 470 00:44:16,905 --> 00:44:18,740 Kijk eens. 471 00:45:03,911 --> 00:45:05,078 Achteruit. 472 00:45:06,246 --> 00:45:07,497 Achteruit. 473 00:45:08,999 --> 00:45:11,126 Wat heeft ie? - Achteruit, zei ik. 474 00:45:12,794 --> 00:45:14,922 Wat is dit voor ding? 475 00:45:15,422 --> 00:45:17,257 Een Obscurus. 476 00:45:17,925 --> 00:45:19,718 Ik moet gaan. 477 00:45:20,219 --> 00:45:22,179 Voordat ze gewond raken. 478 00:45:22,346 --> 00:45:24,640 Voordat zij gewond raken? - Ja, Mr Kowalski. 479 00:45:24,806 --> 00:45:27,351 Ze bevinden zich op vreemd terrein, 480 00:45:27,559 --> 00:45:30,437 omringd door de gemeenste wezens op aarde. 481 00:45:32,231 --> 00:45:33,607 Mensen. 482 00:45:35,234 --> 00:45:38,612 Waar zou een wezen van gemiddelde grootte 483 00:45:38,779 --> 00:45:42,699 dat van open vlaktes en bomen houdt... 484 00:45:42,866 --> 00:45:45,494 Waar zou ze heen gaan? - In New York? 485 00:45:46,620 --> 00:45:47,788 Vlaktes? 486 00:45:49,248 --> 00:45:51,792 Central Park. - En waar is dat? 487 00:45:52,042 --> 00:45:53,460 Waar Central Park is? 488 00:45:59,466 --> 00:46:02,386 Ik wil het je best laten zien, maar is dat geen verraad? 489 00:46:02,886 --> 00:46:05,806 Die meiden laten ons binnen, maken warme chocomelk... 490 00:46:06,056 --> 00:46:09,476 Als ze zien dat u niet meer zweet vergetelen ze u meteen. 491 00:46:09,643 --> 00:46:10,852 Wat is dat? 492 00:46:11,061 --> 00:46:14,773 Dat je wakker wordt en al die magie vergeten bent. 493 00:46:17,985 --> 00:46:19,361 Herinner ik me dit niet meer? 494 00:46:25,450 --> 00:46:28,412 Goed, ik help je. 495 00:46:32,541 --> 00:46:34,084 Kom maar mee. 496 00:46:51,852 --> 00:46:54,146 Credence, waar ben je geweest? 497 00:46:56,815 --> 00:46:59,776 Een plek zoeken voor de bijeenkomst. 498 00:47:02,362 --> 00:47:04,990 Er is een hoek op 32nd Street... 499 00:47:13,081 --> 00:47:15,876 Sorry, ma. Ik was de tijd vergeten. 500 00:48:10,597 --> 00:48:12,808 Ik keek naar u tijdens het eten. 501 00:48:13,683 --> 00:48:15,644 Mensen mogen u, Mr Kowalski. 502 00:48:18,063 --> 00:48:20,232 Ze mogen jou ook. 503 00:48:20,399 --> 00:48:22,609 Nee, ik irriteer mensen. 504 00:48:25,737 --> 00:48:27,614 Waarom wilde u bakker worden? 505 00:48:29,449 --> 00:48:32,661 Omdat ik doodga in die inblikfabriek. 506 00:48:32,828 --> 00:48:36,206 Iedereen daar gaat dood. Het perst het leven uit je. 507 00:48:36,373 --> 00:48:38,375 Hou je van blikvoer? - Nee. 508 00:48:38,542 --> 00:48:41,670 Ik ook niet. Daarom wil ik gebak maken. 509 00:48:41,837 --> 00:48:44,464 Daar worden mensen blij van. Deze kant op. 510 00:48:45,215 --> 00:48:47,134 Hebt u die lening gekregen? 511 00:48:48,885 --> 00:48:52,639 Ik heb geen onderpand. Te lang in het leger gezeten. 512 00:48:52,806 --> 00:48:56,476 In de oorlog gevochten? - Natuurlijk. Iedereen. 513 00:48:56,643 --> 00:48:59,271 Jij niet dan? - Ik werkte met draken. 514 00:48:59,438 --> 00:49:02,649 Oekraïense Ijzerbuiken. Aan het Oostfront. 515 00:49:31,636 --> 00:49:33,346 Fenestra. 516 00:50:35,450 --> 00:50:36,284 Accio. 517 00:50:56,972 --> 00:50:59,307 Oké. Ben je nu blij? 518 00:51:01,810 --> 00:51:03,270 Eén gevangen. Nog twee te gaan. 519 00:51:13,989 --> 00:51:15,156 Ze gingen die kant op. 520 00:51:15,949 --> 00:51:17,200 Handen omhoog. 521 00:51:21,538 --> 00:51:22,747 Wat is dat? 522 00:51:25,792 --> 00:51:26,960 Leeuw. 523 00:51:37,721 --> 00:51:41,182 New York is absoluut interessanter dan ik had verwacht. 524 00:51:57,365 --> 00:51:58,825 Zet dit op. 525 00:52:00,160 --> 00:52:02,370 Waarom moet ik dit opzetten? 526 00:52:02,537 --> 00:52:05,790 Omdat uw schedel kan breken door een enorme kracht. 527 00:52:26,269 --> 00:52:28,313 We hadden chocomelk voor hen gemaakt... 528 00:52:30,982 --> 00:52:32,025 Goed. 529 00:52:35,654 --> 00:52:38,281 Doe deze aan. 530 00:52:40,659 --> 00:52:43,745 U hoeft zich echt nergens zorgen om te maken. 531 00:52:44,287 --> 00:52:47,374 Zijn er mensen geweest die dat echt geloofden? 532 00:52:47,540 --> 00:52:50,835 Als je je zorgen maakt, lijd je twee keer. 533 00:52:55,882 --> 00:52:57,717 Ze is bronstig. 534 00:52:57,884 --> 00:52:59,969 Ze moet paren. 535 00:53:04,432 --> 00:53:06,935 Erumpent-muskus. Wordt ze gek van. 537 00:54:15,628 --> 00:54:17,046 Brave meid. 538 00:54:18,590 --> 00:54:19,632 Kom maar. 539 00:54:19,799 --> 00:54:21,301 In de koffer. 540 00:54:31,603 --> 00:54:32,479 Weg. 541 00:55:08,431 --> 00:55:09,808 Reparo. 542 00:55:12,393 --> 00:55:13,520 Bij de baard van Merlijn. 543 00:55:18,483 --> 00:55:19,734 Boom. 544 00:55:19,901 --> 00:55:21,778 Ze zijn precies hetzelfde. 545 00:55:23,363 --> 00:55:24,531 Hetzelfde. 546 00:55:24,697 --> 00:55:25,990 Newt. 547 00:55:30,119 --> 00:55:31,496 Niet doen. 548 00:55:33,373 --> 00:55:34,374 Het spijt me. 549 00:56:32,849 --> 00:56:35,184 Goed gedaan, Mr Kowalski. 550 00:56:37,687 --> 00:56:39,022 Zeg maar Jakob. 551 00:56:49,032 --> 00:56:50,658 Twee gevangen, één te gaan. 552 00:56:55,371 --> 00:56:56,789 Ga er maar in. 553 00:57:13,014 --> 00:57:14,641 Dames en heren, 554 00:57:14,891 --> 00:57:17,685 de spreker van vanavond 555 00:57:18,227 --> 00:57:20,980 behoeft geen introductie. 556 00:57:21,230 --> 00:57:24,359 Hij wordt getipt als toekomstig president. 557 00:57:25,318 --> 00:57:29,030 En als u mij niet gelooft, lees dan zijn vaders kranten maar. 558 00:57:32,533 --> 00:57:37,997 Dames en heren, de senator van New York, Henry Shaw. 559 00:57:43,544 --> 00:57:44,629 Dank je. 560 00:57:45,964 --> 00:57:47,298 Dank u wel. 561 00:57:51,886 --> 00:57:53,054 Dank u. 562 00:58:17,704 --> 00:58:19,038 Het is waar. 563 00:58:19,414 --> 00:58:21,374 We hebben vooruitgang geboekt. 564 00:58:22,375 --> 00:58:25,253 Maar luiheid wordt niet beloond. 565 00:58:25,420 --> 00:58:28,339 Zoals de hatelijke saloons 566 00:58:28,506 --> 00:58:30,383 die nu verbannen zijn... 567 00:58:44,022 --> 00:58:47,108 De poolzalen 568 00:58:47,608 --> 00:58:49,777 en privéclubs... 569 00:59:01,956 --> 00:59:02,957 Wat is dat? 570 00:59:53,549 --> 00:59:54,717 Heksen. 571 00:59:57,011 --> 00:59:58,221 NOODTOESTAND 572 01:00:03,267 --> 01:00:06,813 Onze Amerikaanse vrienden hebben een schending toegestaan 573 01:00:07,063 --> 01:00:11,234 van het Statuut van Geheimhouding en dat bedreigt ons allen. 574 01:00:11,400 --> 01:00:15,488 Ik laat me niet de les lezen door de man die Grindelwald liet ontsnappen. 575 01:00:15,655 --> 01:00:19,659 Mevrouw, sorry dat ik stoor, maar dit is belangrijk... 576 01:00:32,880 --> 01:00:36,968 Ik hoop dat u een goed excuus hebt voor deze onderbreking, Miss Goldstein. 577 01:00:37,260 --> 01:00:39,303 Ja, die heb ik. 578 01:00:42,473 --> 01:00:43,474 Mevrouw, 579 01:00:44,058 --> 01:00:47,270 gisteren arriveerde een tovenaar in New York, met een koffer... 580 01:00:47,436 --> 01:00:50,064 ...deze koffer, vol magische wezens. 581 01:00:50,231 --> 01:00:52,275 En er zijn er enkele ontsnapt. 582 01:00:52,441 --> 01:00:54,277 Arriveerde hij gisteren? 583 01:00:55,570 --> 01:00:57,613 U weet al 24 uur 584 01:00:57,780 --> 01:01:01,742 dat een illegale tovenaar fabeldieren loslaat in New York 585 01:01:01,909 --> 01:01:04,745 en u meldt het pas als er een dode is gevallen? 586 01:01:07,081 --> 01:01:08,583 Wie is er dood? 587 01:01:08,916 --> 01:01:10,918 Waar is die man? 588 01:01:51,209 --> 01:01:52,293 Scamander? 589 01:01:55,046 --> 01:01:57,632 Hallo, minister. - Teddy Scamander? 590 01:01:57,798 --> 01:02:01,093 De oorlogsheld? - Nee, dit is zijn kleine broertje. 591 01:02:01,469 --> 01:02:03,721 En wat doet u in New York? 592 01:02:03,888 --> 01:02:05,640 Ik kom een Pulkerik kopen. 593 01:02:07,225 --> 01:02:09,018 Wat komt u nu echt doen? 594 01:02:10,019 --> 01:02:11,395 Goldstein, 595 01:02:11,646 --> 01:02:12,897 wie is dit? 596 01:02:13,522 --> 01:02:15,149 Jakob Kowalski, mevrouw. 597 01:02:15,316 --> 01:02:18,069 Een No-maj die gebeten is door zo'n wezen. 598 01:02:18,319 --> 01:02:20,780 No-maj? - Vergetel hem. 599 01:02:25,868 --> 01:02:26,911 Bij de baard van Merlijn. 600 01:02:27,078 --> 01:02:31,624 En welk van uw wezens was daarvoor verantwoordelijk, Mr Scamander? 601 01:02:36,379 --> 01:02:38,047 Dit is niet het werk van een wezen. 602 01:02:39,173 --> 01:02:40,841 Geen komedie. 603 01:02:41,384 --> 01:02:43,469 Kijk maar eens naar de sporen. 604 01:02:48,099 --> 01:02:50,226 Dat was een Obscurus. 605 01:02:52,561 --> 01:02:55,273 U gaat te ver, Mr Scamander. 606 01:02:55,731 --> 01:02:58,567 Er is geen Obscuriaal in Amerika. 607 01:03:01,362 --> 01:03:03,447 Neem die koffer in beslag, Graves. 608 01:03:03,906 --> 01:03:05,324 Geef terug. - Arresteer ze. 609 01:03:10,830 --> 01:03:12,873 Doe ze geen kwaad. 610 01:03:13,040 --> 01:03:15,418 Niets in die koffer is gevaarlijk. 611 01:03:15,668 --> 01:03:18,004 Niets. - Dat bepalen wij wel. 612 01:03:18,170 --> 01:03:19,588 Breng ze naar de cellen. 613 01:03:20,840 --> 01:03:24,135 Doe ze geen kwaad. Ze zijn niet gevaarlijk. 614 01:03:24,385 --> 01:03:26,595 Mijn wezens zijn niet gevaarlijk. 615 01:03:26,762 --> 01:03:29,015 Ze zijn niet gevaarlijk. 616 01:03:29,181 --> 01:03:30,850 Ze zijn niet gevaarlijk. 617 01:03:38,524 --> 01:03:41,610 Het spijt me van uw wezens, Mr Scamander. 618 01:03:42,278 --> 01:03:43,779 Ik meen het. 619 01:03:45,740 --> 01:03:50,119 Kan iemand me vertellen wat dat Obscurige ding is? 620 01:03:52,371 --> 01:03:54,498 Er zijn er al eeuwen geen meer geweest. 621 01:03:56,083 --> 01:03:59,503 Ik zag er een in Soedan, drie maanden geleden. 622 01:04:00,713 --> 01:04:04,008 Ooit waren er meer, maar ze bestaan nog steeds. 623 01:04:07,136 --> 01:04:09,597 Voordat de tovenaars ondergronds gingen 624 01:04:10,389 --> 01:04:13,100 en de Dreuzels op ons joegen. 625 01:04:14,018 --> 01:04:17,646 Jonge tovenaars probeerden hun toverkracht te onderdrukken 626 01:04:17,813 --> 01:04:19,815 om niet vervolgd te worden. 627 01:04:21,025 --> 01:04:24,445 Dus in plaats van te leren hun krachten te beheersen, 628 01:04:25,946 --> 01:04:29,116 ontwikkelden ze een Obscurus. 629 01:04:31,744 --> 01:04:36,582 Een oncontroleerbare duistere kracht die opduikt en aanvalt. 630 01:04:39,418 --> 01:04:41,253 En dan weer verdwijnt. 631 01:04:44,673 --> 01:04:47,301 Obscurialen leven niet lang, toch? 632 01:04:47,468 --> 01:04:51,639 Er is nog nooit een Obscuriaal gezien die ouder dan tien was. 633 01:04:53,224 --> 01:04:55,601 Die uit Afrika was acht toen ze... 634 01:04:59,814 --> 01:05:02,650 Ze was acht toen ze stierf. 635 01:05:05,611 --> 01:05:10,950 Wat wil je zeggen? Dat senator Shaw is gedood door een kind? 636 01:05:16,288 --> 01:05:19,625 mijn mammie, jouw mammie niets is haar te dol 637 01:05:19,792 --> 01:05:23,587 mijn mammie, jouw mammie heksen huilen niet 638 01:05:23,754 --> 01:05:27,091 mijn mammie, jouw mammie de dood ligt in 't verschiet 639 01:05:27,258 --> 01:05:30,803 heks nummer één verdronken in het sop 640 01:05:31,053 --> 01:05:33,681 heks nummer twee hangend aan 'n strop 641 01:05:33,848 --> 01:05:35,641 Deel je flyers uit. 642 01:05:36,684 --> 01:05:38,727 Ik kom erachter als je ze weggegooid hebt. 643 01:05:39,186 --> 01:05:41,772 Zeg het me als je iets verdachts ziet. 644 01:06:11,469 --> 01:06:13,679 Fijn kennis gemaakt te hebben, Jakob. 645 01:06:13,971 --> 01:06:16,307 Ik hoop dat je je bakkerij krijgt. 646 01:06:27,193 --> 01:06:30,362 U bent een interessante man, Mr Scamander. - Mr Graves. 647 01:06:39,455 --> 01:06:42,666 Van Zweinstein gestuurd omdat u mensen in gevaar bracht. 648 01:06:42,833 --> 01:06:44,960 Dat was een ongeluk. - Met een beest. 649 01:06:45,753 --> 01:06:50,508 Een van uw docenten had bezwaar tegen uw verwijdering. Maar... 650 01:06:52,092 --> 01:06:54,512 waarom is Albus Perkamentus... 651 01:06:55,429 --> 01:06:57,181 zo op u gesteld? 652 01:07:02,186 --> 01:07:03,562 Ik durf het niet te zeggen. 653 01:07:03,729 --> 01:07:06,857 Dus een groep gevaarlijke wezens hier loslaten... 654 01:07:10,152 --> 01:07:12,988 was ook weer een ongeluk? 655 01:07:13,155 --> 01:07:17,535 Waarom zou ik het met opzet doen? - Om de tovenaars te ontmaskeren. 656 01:07:18,077 --> 01:07:21,288 Om een oorlog te ontketenen tussen twee werelden. 657 01:07:21,789 --> 01:07:25,209 Een massaslachting voor een groter goed? 658 01:07:29,463 --> 01:07:30,464 Inderdaad. 659 01:07:31,966 --> 01:07:35,553 Ik ben niet een van Grindelwalds fanaten, Mr Graves. 660 01:07:39,181 --> 01:07:43,435 Wat kunt u me hierover vertellen, Mr Scamander? 661 01:07:57,825 --> 01:08:01,537 Dat is een Obscurus. Maar het is niet wat u denkt. 662 01:08:01,704 --> 01:08:04,665 Ik heb 'm losgemaakt van dat Soedanese meisje. 663 01:08:04,832 --> 01:08:06,667 Ik wilde 'm thuis bestuderen. 664 01:08:06,834 --> 01:08:10,296 Maar als ie daaruit is, gaat ie dood. Hij kan niemand kwaad doen, Tina. 665 01:08:10,462 --> 01:08:12,840 Dus het is waardeloos zonder gastheer? 666 01:08:13,007 --> 01:08:14,508 Waardeloos? 667 01:08:15,718 --> 01:08:17,011 Waardeloos? 668 01:08:19,471 --> 01:08:23,809 Dat is een parasitaire, magische kracht die een kind heeft gedood. 669 01:08:23,976 --> 01:08:26,395 Wat zou je ermee willen doen? 670 01:08:32,568 --> 01:08:34,528 U neemt ons niet in de maling. 671 01:08:34,695 --> 01:08:38,657 U wilde met deze Obscurus chaos in New York veroorzaken 672 01:08:38,824 --> 01:08:43,120 en de magische wereld openbaren. - U weet dat ie geen kwaad kan. 673 01:08:43,287 --> 01:08:47,082 U bent schuldig aan verraad en krijgt de doodstraf. 674 01:08:47,541 --> 01:08:51,086 Miss Goldstein, uw handlanger... - Ze heeft niets gedaan. 675 01:08:51,337 --> 01:08:53,130 ...krijgt dezelfde straf. 676 01:08:55,549 --> 01:08:57,051 Doe het meteen. 677 01:08:57,217 --> 01:08:59,261 Ik informeer President Picquery. - Tina. 678 01:09:01,347 --> 01:09:02,681 Alstublieft. 679 01:09:16,111 --> 01:09:19,198 Doe het niet, Bernadette. Alsjeblieft. 680 01:09:19,907 --> 01:09:22,076 Het doet geen pijn. 681 01:09:58,654 --> 01:10:01,031 Tina. - Mama? 682 01:10:02,199 --> 01:10:03,617 Tina. 683 01:10:06,036 --> 01:10:08,288 Kom, het is bedtijd. 684 01:10:08,455 --> 01:10:10,082 Ben je zover? 685 01:10:10,249 --> 01:10:13,001 Ziet dat er niet heerlijk uit? 686 01:10:17,047 --> 01:10:18,716 Wil je erin? 687 01:10:27,725 --> 01:10:29,351 Hé, Sam. - Hé, Queenie. 688 01:10:29,518 --> 01:10:31,937 Ze hebben je nodig. Ik vergetel hem wel. 689 01:10:32,187 --> 01:10:33,814 Je bent niet bevoegd. 690 01:10:35,190 --> 01:10:36,442 Hé, Sam. 691 01:10:36,608 --> 01:10:38,902 Weet Cecilia dat je met Ruby omgaat? 692 01:10:41,822 --> 01:10:45,033 Laat mij hem vergetelen en ik vertel het haar niet. 693 01:10:48,662 --> 01:10:49,997 Wat doe je? 694 01:10:51,123 --> 01:10:54,168 Tinie zit in de nesten. Jakob, waar is die koffer? 695 01:10:54,334 --> 01:10:56,420 Ik denk dat Graves 'm heeft. 696 01:10:56,587 --> 01:10:58,213 Oké, kom mee. 697 01:10:58,380 --> 01:11:00,674 Ga je me niet vergetelen? 698 01:11:00,841 --> 01:11:04,178 Natuurlijk niet. Je bent nu een van ons. 699 01:11:08,932 --> 01:11:10,893 Tina. 700 01:11:32,289 --> 01:11:33,707 Het is goed. 701 01:11:43,550 --> 01:11:44,927 Alohomora. 702 01:11:47,721 --> 01:11:49,056 Operto. 703 01:11:50,057 --> 01:11:52,434 Hij heeft een speciale spreuk om het af te sluiten. 704 01:11:56,730 --> 01:11:59,024 We halen 't goede spul eruit. 705 01:12:18,460 --> 01:12:20,087 Heks. 706 01:12:30,681 --> 01:12:32,474 Mr Scamander. 707 01:12:32,766 --> 01:12:36,019 Geen paniek. - Wat moet ik dan doen? 708 01:12:41,358 --> 01:12:42,442 Spring. 709 01:12:44,820 --> 01:12:46,321 Ben je gek geworden? 710 01:12:46,780 --> 01:12:48,282 Spring op hem. 711 01:12:50,784 --> 01:12:52,828 Tina, luister. 712 01:12:52,995 --> 01:12:54,538 Ik vang je. 713 01:12:55,622 --> 01:12:56,790 Tina. 714 01:13:02,629 --> 01:13:04,298 Ik vang je. 715 01:13:05,465 --> 01:13:06,466 Ik vang je, Tina. 716 01:13:07,801 --> 01:13:09,219 Nu. 717 01:13:14,141 --> 01:13:15,309 Kom mee. 718 01:13:34,494 --> 01:13:37,998 Laat zijn hersenen zitten. Kom mee. 719 01:13:40,500 --> 01:13:42,794 Wat is dat? - Zwiepkwaad. 720 01:13:42,961 --> 01:13:44,463 Geweldig. 721 01:13:59,478 --> 01:14:00,479 Ga erin. 722 01:14:11,531 --> 01:14:12,532 Queenie. 723 01:14:17,829 --> 01:14:19,247 Waar ga je naartoe? 724 01:14:21,708 --> 01:14:24,044 Ik ben ziek, Mr Abernathy. 725 01:14:25,712 --> 01:14:26,922 Alweer? 726 01:14:28,882 --> 01:14:30,258 Wat heb je daar? 727 01:14:31,218 --> 01:14:32,719 Dameszaken. 728 01:14:33,553 --> 01:14:35,555 U mag wel even kijken. 729 01:14:35,722 --> 01:14:37,557 Lieve help, nee. 730 01:14:40,352 --> 01:14:42,062 Beterschap. 731 01:14:42,729 --> 01:14:44,064 Dank u. 732 01:14:57,869 --> 01:15:00,372 Credence, heb je het kind gevonden? 733 01:15:02,082 --> 01:15:03,375 Het lukt niet. 734 01:15:04,209 --> 01:15:05,919 Laat zien. 735 01:15:16,263 --> 01:15:18,265 Jongen, hoe eerder we het kind vinden, 736 01:15:18,432 --> 01:15:21,601 hoe eerder je die pijn kan begraven. 737 01:15:23,645 --> 01:15:26,106 Deze is voor jou, Credence. 738 01:15:26,815 --> 01:15:29,943 Ik vertrouw het maar aan weinigen toe. 739 01:15:32,320 --> 01:15:33,989 Weinigen. 740 01:15:36,992 --> 01:15:37,993 Maar jij... 741 01:15:40,579 --> 01:15:42,122 Jij bent anders. 742 01:15:43,123 --> 01:15:47,919 Als je het kind vindt, raak het symbool aan en ik kom meteen. 743 01:15:50,088 --> 01:15:53,258 Doe het en je zult geëerd worden 744 01:15:54,176 --> 01:15:56,970 onder tovenaars, voor altijd. 745 01:15:59,681 --> 01:16:02,017 Het kind is stervende, Credence. 746 01:16:05,687 --> 01:16:08,023 Er is niet veel tijd meer. 747 01:16:20,160 --> 01:16:22,454 Hield je grootvader duiven? 748 01:16:22,621 --> 01:16:24,831 Die van mij had uilen. 749 01:16:25,540 --> 01:16:27,375 Ik voerde ze altijd zo graag. 750 01:16:27,542 --> 01:16:31,046 Graves zei altijd dat de onrusten werden veroorzaakt door een dier. 751 01:16:31,713 --> 01:16:35,217 Als we die van jou vangen, heeft hij geen zondebok meer. 752 01:16:35,425 --> 01:16:37,135 Er ontbreekt er nog één. 753 01:16:37,302 --> 01:16:39,221 Dougal, mijn Demiguise. 754 01:16:39,387 --> 01:16:40,847 Dougal? 755 01:16:41,515 --> 01:16:45,143 Het probleem is dat hij onzichtbaar is. 756 01:16:47,479 --> 01:16:49,356 Onzichtbaar? - Ja. 757 01:16:49,523 --> 01:16:51,525 Meestal wel. Hij... 758 01:16:54,820 --> 01:16:57,197 Hoe vang je... - Met grote moeite. 759 01:17:07,833 --> 01:17:08,834 Gnarlak. 760 01:17:09,000 --> 01:17:10,877 Pardon? - Gnarlak. 761 01:17:11,044 --> 01:17:13,713 Een informant van me toen ik nog Schouwer was. 762 01:17:14,548 --> 01:17:17,384 Hij handelde in magische wezens. 763 01:17:18,426 --> 01:17:21,221 Zou hij geïnteresseerd zijn in wat pootafdrukken? 764 01:17:23,223 --> 01:17:26,226 Hij is geïnteresseerd in alles wat hij kan verkopen. 765 01:17:58,091 --> 01:18:00,093 tranen zo dik 766 01:18:00,385 --> 01:18:05,056 als de draak zijn vriendin doorslikt 767 01:18:05,223 --> 01:18:09,102 en de Billywig draaide niet meer 768 01:18:09,936 --> 01:18:13,940 toen zijn liefste hem verliet 769 01:18:14,191 --> 01:18:18,904 de eenhoorn die verloor zijn hoorn 770 01:18:19,487 --> 01:18:21,156 en de hippogrief 771 01:18:21,323 --> 01:18:22,949 Waar kan je hier wat bestellen? 772 01:18:25,327 --> 01:18:26,912 Nog nooit een Huis-elf gezien? 773 01:18:27,787 --> 01:18:31,958 Natuurlijk wel. Ik ben dol op Huis-elfen. 774 01:18:32,125 --> 01:18:33,919 Mijn oom is er een. 775 01:18:39,466 --> 01:18:42,469 Zes shots Giechelwater en een Kwabknaller, graag. 776 01:18:49,976 --> 01:18:52,437 Zijn alle No-majs zoals jij? 777 01:18:52,812 --> 01:18:55,857 Nee, ik ben de enige zoals ik. 778 01:19:15,335 --> 01:19:16,878 Ik heb de helft hier gearresteerd. 779 01:19:17,045 --> 01:19:20,131 Het gaat me misschien niets aan, maar ik zag iets 780 01:19:20,298 --> 01:19:22,467 in dat doodsdrankje. 781 01:19:24,219 --> 01:19:26,721 Ik zag je die Tweede Salem-jongen omhelzen. 782 01:19:27,514 --> 01:19:29,516 Hij heet Credence. 783 01:19:30,809 --> 01:19:32,352 Zijn moeder slaat hem. 784 01:19:35,021 --> 01:19:39,192 Ze slaat al haar adoptiekinderen, maar hem haat ze het meest. 785 01:19:40,860 --> 01:19:43,029 Was zij de No-maj die je aanviel? 786 01:19:44,406 --> 01:19:46,533 Zo raakte ik mijn baan kwijt. 787 01:19:47,367 --> 01:19:50,203 Ik viel haar aan in het bijzijn van haar volgelingen. 788 01:19:51,246 --> 01:19:54,374 Ze moesten allemaal vergeteld worden. Het was een schandaal. 789 01:19:54,749 --> 01:19:56,084 Daar is ie. 790 01:19:57,002 --> 01:20:00,588 want de liefde maakt iedereen gek 791 01:20:04,217 --> 01:20:05,218 Zo... 792 01:20:08,680 --> 01:20:10,932 Dus u hebt een koffer vol monsters? 793 01:20:11,725 --> 01:20:13,768 Het nieuws gaat snel. 794 01:20:14,769 --> 01:20:18,898 Ik hoopte dat u me kunt vertellen of ze gezien zijn. 795 01:20:20,066 --> 01:20:21,943 Of sporen van ze. 796 01:20:23,570 --> 01:20:26,906 Er staat een flinke prijs op uw hoofd, Mr Scamander. 797 01:20:28,074 --> 01:20:30,035 Waarom zou ik u helpen 798 01:20:30,201 --> 01:20:34,205 en niet gewoon aangeven? - U verlangt dus iets van me. 799 01:20:35,582 --> 01:20:37,917 Laten we het de entreeprijs noemen. 800 01:20:43,798 --> 01:20:46,217 MACUSA biedt veel meer. 801 01:20:49,721 --> 01:20:51,097 Manoscoop? 802 01:20:53,767 --> 01:20:55,143 Ik heb er al vijf. 803 01:21:02,484 --> 01:21:06,613 Een bevroren Aswinder-ei. - Kijk, nu wordt 't... 804 01:21:07,489 --> 01:21:08,907 Wacht even. 805 01:21:12,410 --> 01:21:15,246 Dat is een Boomtrul. Toch? 806 01:21:17,791 --> 01:21:19,626 Ze openen sloten, toch? 807 01:21:19,959 --> 01:21:21,628 U krijgt hem niet. 808 01:21:25,590 --> 01:21:30,345 Succes met overleven dan maar, met de hele MACUSA in uw nek. 809 01:21:43,191 --> 01:21:44,150 Pickett. 810 01:21:56,454 --> 01:22:00,500 Iets onzichtbaars zorgt voor narigheid op 5th Avenue. 811 01:22:00,667 --> 01:22:03,044 Ga maar eens naar Macy's. 812 01:22:03,211 --> 01:22:05,380 Misschien vindt u 't daar. - Dougal. 813 01:22:06,047 --> 01:22:07,799 Nog één ding. 814 01:22:08,341 --> 01:22:11,469 Er werkt ene Mr Graves bij MACUSA. 815 01:22:11,636 --> 01:22:13,847 Wat weet u van hem? 816 01:22:14,013 --> 01:22:15,974 U stelt wel veel vragen, 817 01:22:16,641 --> 01:22:18,184 Mr Scamander. 818 01:22:19,727 --> 01:22:21,688 Dat kan uw dood worden. 819 01:22:25,024 --> 01:22:26,359 De MACUSA komen. 820 01:22:26,651 --> 01:22:27,861 Heb je ze getipt? 821 01:22:36,161 --> 01:22:37,287 Sorry, Mr Gnarlak. 822 01:22:40,707 --> 01:22:42,250 Hij leek op mijn werkgever. 823 01:23:14,282 --> 01:23:15,533 Wat doe je, Credence? 824 01:23:23,458 --> 01:23:26,252 Hoe kom je hieraan? - Geef terug, Credence. 825 01:23:26,419 --> 01:23:28,254 Het is maar speelgoed. 826 01:23:32,634 --> 01:23:34,427 Wat is dit? 827 01:23:38,348 --> 01:23:39,849 Doe 'm af. 828 01:24:05,041 --> 01:24:07,544 Mama... - Ik ben je mama niet. 829 01:24:09,629 --> 01:24:11,256 Jouw moeder 830 01:24:11,422 --> 01:24:15,176 was een slechte, onnatuurlijke vrouw. 831 01:24:16,219 --> 01:24:17,971 Hij was van mij. 832 01:24:19,305 --> 01:24:20,515 Modesty. 833 01:24:33,278 --> 01:24:34,904 Wat is dit? 834 01:25:27,040 --> 01:25:29,792 De Demiguise is vreedzaam, 835 01:25:29,959 --> 01:25:33,463 maar kan gemeen bijten als je 'm uitdaagt. 836 01:25:34,505 --> 01:25:35,673 Jullie, 837 01:25:36,382 --> 01:25:37,634 die kant op. 838 01:25:37,800 --> 01:25:40,637 En probeer niet voorspelbaar te zijn. 839 01:25:45,183 --> 01:25:46,851 Was dat de Demiguise? 840 01:25:47,894 --> 01:25:50,605 Nee. Maar het is wel de reden waarom ie hier is. 841 01:26:05,828 --> 01:26:08,164 Zijn zicht werkt op waarschijnlijkheid, 842 01:26:08,331 --> 01:26:11,292 zodat hij de nabije toekomst kan voorspellen. 843 01:26:13,336 --> 01:26:15,338 Wat doet ie? 844 01:26:16,255 --> 01:26:17,882 Babysitten. 845 01:26:19,092 --> 01:26:20,551 Wat zei je? 846 01:26:20,718 --> 01:26:21,969 Dit is mijn fout. 847 01:26:23,930 --> 01:26:27,767 Ik dacht dat ik ze allemaal had maar ik heb me vergist. 848 01:26:32,438 --> 01:26:33,981 Past hij daarop? 849 01:26:47,245 --> 01:26:49,914 Occamy's zijn formatistisch. 850 01:26:50,832 --> 01:26:53,459 Ze passen zich aan aan de ruimte. 851 01:26:58,047 --> 01:26:59,132 Hier is mammie. 852 01:27:20,570 --> 01:27:21,779 We hebben een insect nodig. 853 01:27:23,364 --> 01:27:25,658 Een insect en een theepot. 854 01:27:27,076 --> 01:27:28,327 Zoek een theepot. 855 01:27:52,143 --> 01:27:53,394 Ik heb 'm. 856 01:27:56,856 --> 01:27:57,857 Theepot. 857 01:28:11,120 --> 01:28:13,790 Kakkerlak in theepot. 858 01:29:08,761 --> 01:29:10,137 Formatistisch. 859 01:29:11,681 --> 01:29:14,267 Ze kunnen ook krimpen naargelang de beschikbare ruimte. 860 01:29:19,647 --> 01:29:21,274 Vertel me de waarheid. 861 01:29:22,817 --> 01:29:25,111 Was dat alles dat ontsnapt was? 862 01:29:25,611 --> 01:29:27,154 Dat was alles. 863 01:29:28,573 --> 01:29:30,283 En dat is de waarheid. 864 01:29:33,953 --> 01:29:35,663 Daar is ze. 865 01:29:36,289 --> 01:29:38,124 Blij om weer thuis te zijn? 866 01:29:38,291 --> 01:29:41,419 Je zal wel doodmoe zijn. - Zet hem maar in het midden. 867 01:29:41,586 --> 01:29:43,504 Zo, ja... 868 01:30:11,699 --> 01:30:13,326 Wij moeten praten. 869 01:30:18,331 --> 01:30:20,875 Ik had hem je nooit laten houden. 870 01:30:21,042 --> 01:30:25,129 Ik hak nog liever mijn hand eraf na alles wat je voor me gedaan hebt. 871 01:30:27,006 --> 01:30:29,300 We zouden niet meer mokken. 872 01:30:30,509 --> 01:30:31,510 Pickett? 873 01:30:33,971 --> 01:30:35,348 Lach eens. 874 01:30:35,514 --> 01:30:36,515 Pickett, lach... 875 01:30:38,893 --> 01:30:40,061 Prima. 876 01:30:40,686 --> 01:30:42,647 Dat is kinderachtig. 877 01:30:49,904 --> 01:30:51,155 Hé, Newt. 878 01:30:53,366 --> 01:30:54,742 Wie is zij? 879 01:30:55,493 --> 01:30:56,869 Niemand. 880 01:30:58,913 --> 01:31:00,581 Leta van Detta. 881 01:31:02,041 --> 01:31:04,085 Ik ken die familie. 882 01:31:04,752 --> 01:31:07,713 Zijn ze... Je weet wel. 883 01:31:07,964 --> 01:31:09,757 Niet mijn gedachten lezen. 884 01:31:20,893 --> 01:31:23,062 Doe het nou niet. 885 01:31:23,562 --> 01:31:25,398 Het spijt me. 886 01:31:26,273 --> 01:31:27,858 Ik kan 't niet helpen. 887 01:31:29,026 --> 01:31:31,070 Verdrietige mensen zijn makkelijk te lezen. 888 01:31:31,237 --> 01:31:32,405 Ik ben niet verdrietig. 889 01:31:34,031 --> 01:31:36,242 Het is al lang geleden. 890 01:31:44,875 --> 01:31:48,129 Jullie hadden een hechte vriendschap op school. 891 01:31:50,131 --> 01:31:52,925 We hoorden er allebei niet echt bij. 892 01:31:54,427 --> 01:31:56,929 Dus we werden... - Heel close? 893 01:31:58,639 --> 01:32:00,266 Jarenlang... 894 01:32:04,270 --> 01:32:06,439 Zij was een nemer. 895 01:32:07,732 --> 01:32:09,275 Jij hebt een gever nodig. 896 01:32:10,151 --> 01:32:12,445 Waar hebben jullie 't over? 897 01:32:12,987 --> 01:32:14,113 Niets. 898 01:32:14,572 --> 01:32:15,614 School. 899 01:32:15,781 --> 01:32:16,824 School. 900 01:32:18,492 --> 01:32:20,077 Zei je nou school? 901 01:32:20,494 --> 01:32:25,458 Is er een school? Een tovenaarsschool in Amerika? 902 01:32:26,042 --> 01:32:27,585 Natuurlijk. Ilvermorny. 903 01:32:27,752 --> 01:32:30,463 De beste tovenaarsschool in de hele wereld. 904 01:32:30,629 --> 01:32:34,341 De beste school ter wereld is Zweinstein. 905 01:32:35,009 --> 01:32:36,260 Zwamstein? 906 01:32:46,645 --> 01:32:47,646 Gevaar. 907 01:32:50,816 --> 01:32:52,818 Hij voelt gevaar. 908 01:33:32,191 --> 01:33:35,194 De Obscuriaal was hier. 909 01:33:35,528 --> 01:33:36,529 Waar is ze? 910 01:33:39,198 --> 01:33:40,574 Help me. 911 01:33:41,951 --> 01:33:43,369 Help me. 912 01:33:45,955 --> 01:33:47,957 Je had toch nog een zus? 913 01:33:50,251 --> 01:33:52,044 Help me, alstublieft. 914 01:33:52,211 --> 01:33:56,006 Waar is je andere zus, Credence? Die kleine. Waar is ze? 915 01:33:56,173 --> 01:33:57,216 Help me toch. 916 01:34:00,719 --> 01:34:03,556 Je zus is in groot gevaar. 917 01:34:05,057 --> 01:34:06,392 We moeten haar zoeken. 918 01:34:15,818 --> 01:34:17,403 Waar zijn we nu? 919 01:34:17,570 --> 01:34:19,905 Hier heeft ma Modesty geadopteerd. 920 01:34:20,072 --> 01:34:22,241 Uit een gezin van twaalf. 921 01:34:22,408 --> 01:34:25,911 Ze mist haar broertjes en zusjes. Ze praat er steeds over. 922 01:34:28,080 --> 01:34:29,665 Waar is ze? 923 01:34:31,417 --> 01:34:32,918 Dat weet ik niet. 924 01:34:34,253 --> 01:34:35,921 Je bent een Snul, Credence. 925 01:34:36,839 --> 01:34:39,508 Ik rook het meteen toen ik je ontmoette. 926 01:34:43,596 --> 01:34:46,140 Magische voorouders, maar geen kracht. 927 01:34:46,765 --> 01:34:49,810 U zei dat u het me kon leren. - Jou valt niets te leren. 928 01:34:50,352 --> 01:34:51,604 Je moeder is dood. 929 01:34:52,104 --> 01:34:54,106 Dat is je beloning. 930 01:34:54,773 --> 01:34:56,358 Ik ben klaar met je. 931 01:35:05,159 --> 01:35:06,619 Modesty? 932 01:35:18,464 --> 01:35:19,798 Modesty. 933 01:35:20,966 --> 01:35:21,967 Je hoeft niet... 934 01:35:23,969 --> 01:35:25,554 bang te zijn. 935 01:35:26,680 --> 01:35:29,391 Ik ben hier met je broer Credence. 936 01:35:34,313 --> 01:35:36,065 Kom maar tevoorschijn. 937 01:36:11,350 --> 01:36:12,434 Credence. 938 01:36:13,519 --> 01:36:15,729 Ik moet je mijn excuses aanbieden. 939 01:36:16,522 --> 01:36:18,190 Ik vertrouwde u. 940 01:36:21,527 --> 01:36:23,237 Ik dacht dat u mijn vriend was. 941 01:36:23,779 --> 01:36:25,864 Ik dacht dat u anders was. 942 01:36:27,700 --> 01:36:29,576 Jij kan het controleren. 943 01:36:30,369 --> 01:36:31,370 Credence. 944 01:36:36,750 --> 01:36:39,545 Dat wil ik niet, Mr Graves. 945 01:37:04,653 --> 01:37:07,239 Is dat dat Obscuria-ding? 946 01:37:08,949 --> 01:37:12,119 Het is sterker dan welke Obscuriaal ooit. 947 01:37:15,914 --> 01:37:17,624 Als ik niet terugkeer, 948 01:37:17,833 --> 01:37:19,960 zorg dan voor mijn wezens. 949 01:37:20,127 --> 01:37:23,756 Alles wat je moet weten staat hierin. 950 01:37:25,799 --> 01:37:27,593 Ze mogen 'm niet doden. 951 01:37:30,429 --> 01:37:31,513 Newt. 952 01:37:32,181 --> 01:37:34,433 Je hebt 'm gehoord. Pas op ze. 953 01:37:36,101 --> 01:37:37,770 Hou die bij je, schat. 954 01:37:40,939 --> 01:37:42,691 Ik kan je niet meenemen. 955 01:37:43,650 --> 01:37:45,277 Laat me los, Jakob. 956 01:37:46,945 --> 01:37:49,323 Jij zei dat ik een van jullie was. 957 01:37:49,490 --> 01:37:52,201 Toch? - Het is te gevaarlijk. 958 01:38:22,648 --> 01:38:24,733 Dat je het zolang hebt overleefd 959 01:38:25,943 --> 01:38:28,320 met dit in je, Credence, 960 01:38:29,655 --> 01:38:30,823 is een wonder. 961 01:38:31,323 --> 01:38:33,492 Jij bent een wonder. 962 01:38:34,910 --> 01:38:36,161 Ga met me mee. 963 01:38:37,121 --> 01:38:39,540 Denk aan wat we samen kunnen bereiken. 964 01:38:54,012 --> 01:38:55,013 Newt. 965 01:38:55,514 --> 01:38:57,307 De Tweede Salem-jongen is de Obscuriaal. 966 01:38:57,474 --> 01:38:59,184 Hij is geen kind. 967 01:38:59,685 --> 01:39:03,981 Zijn kracht is zo sterk dat hij het heeft overleefd. 968 01:39:07,943 --> 01:39:08,944 Newt. 969 01:39:10,362 --> 01:39:11,780 Red hem. 970 01:39:19,204 --> 01:39:20,497 Mr Graves. 971 01:39:33,260 --> 01:39:36,013 Tina, je komt altijd op 't verkeerde moment. 972 01:39:48,400 --> 01:39:49,818 Los dit op. 973 01:39:50,444 --> 01:39:53,363 Anders worden we ontmaskerd en wordt het oorlog. 974 01:40:03,207 --> 01:40:06,335 Credence, ik kan je helpen. 976 01:41:46,476 --> 01:41:49,104 Zet alles af. Ik wil daar niemand zien. 977 01:42:02,034 --> 01:42:03,243 Credence... 978 01:42:06,204 --> 01:42:08,206 Je heet toch Credence? 979 01:42:11,001 --> 01:42:13,420 Ik kom je helpen, Credence. 980 01:42:14,504 --> 01:42:16,590 Ik doe je geen kwaad. 981 01:42:36,401 --> 01:42:39,196 Ik heb iemand zoals jij ontmoet. 982 01:42:42,199 --> 01:42:43,659 Een meisje. 983 01:42:45,160 --> 01:42:48,330 Een jong meisje dat gevangen zat. 984 01:42:49,748 --> 01:42:53,794 Opgesloten en gestraft voor haar toverij. 985 01:43:12,145 --> 01:43:13,188 Credence. 986 01:43:16,566 --> 01:43:18,443 Mag ik naar je toe komen? 987 01:43:21,488 --> 01:43:22,989 Mag dat? 988 01:43:52,769 --> 01:43:54,896 Dat ding heeft mijn zoon gedood. 989 01:43:55,063 --> 01:43:56,982 Ik wil gerechtigheid. 990 01:43:57,482 --> 01:44:01,403 Ik onthul wie je bent en wat je hebt gedaan. 991 01:44:24,968 --> 01:44:26,470 Maak foto's. 992 01:44:54,581 --> 01:44:56,124 Credence... 993 01:45:35,413 --> 01:45:36,748 Credence, nee. 994 01:45:42,295 --> 01:45:43,755 Doe het niet. 995 01:45:44,673 --> 01:45:46,132 Alsjeblieft. 996 01:45:47,217 --> 01:45:49,094 Blijf praten, Tina. 997 01:45:50,470 --> 01:45:52,889 Naar jou luistert hij. 998 01:45:53,056 --> 01:45:54,391 Hij luistert. 999 01:45:57,143 --> 01:45:59,521 Ik weet wat die vrouw met je deed. 1000 01:46:03,692 --> 01:46:05,902 Hoe je geleden hebt. 1001 01:46:08,280 --> 01:46:10,699 Je moet er nu mee stoppen. 1002 01:46:12,742 --> 01:46:15,537 Newt en ik beschermen je. 1003 01:46:17,664 --> 01:46:19,165 Deze man... 1004 01:46:20,125 --> 01:46:21,418 gebruikt je. 1005 01:46:21,585 --> 01:46:23,837 Niet naar haar luisteren, Credence. 1006 01:46:24,462 --> 01:46:26,047 Ik wil dat je vrij bent. 1007 01:46:27,465 --> 01:46:28,758 Het is goed. 1008 01:46:30,093 --> 01:46:31,469 Juist. 1009 01:46:41,646 --> 01:46:44,482 Niet doen. Je maakt hem bang. - Stokken weg. 1010 01:46:45,108 --> 01:46:46,526 Doe hem niets aan. 1011 01:46:46,693 --> 01:46:48,111 Credence. - Credence. 1012 01:47:27,734 --> 01:47:29,235 Credence. 1013 01:47:30,403 --> 01:47:31,696 Stommelingen. 1014 01:47:33,907 --> 01:47:35,867 Wat hebben jullie gedaan? 1015 01:47:36,618 --> 01:47:39,496 De Obscuriaal is gedood in opdracht van mij. 1016 01:47:41,331 --> 01:47:43,833 Zo zal het in de boeken worden geschreven. 1017 01:47:45,418 --> 01:47:47,045 Dit was niet goed. 1018 01:47:47,212 --> 01:47:51,925 Hij had een No-maj gedood. Een bedreiging voor onze gemeenschap. 1019 01:47:52,092 --> 01:47:54,552 Hij overtrad een van onze heiligste wetten. 1020 01:47:54,803 --> 01:47:57,681 Een wet waardoor we moeten leven als ratten in het riool. 1021 01:47:57,847 --> 01:48:00,600 Die ons dwingt onze ware aard te verbergen. 1022 01:48:00,767 --> 01:48:06,189 Die ons gebiedt in angst te leven om maar niet ontdekt te worden. 1023 01:48:07,816 --> 01:48:10,318 Ik vraag u, mevrouw de President, 1024 01:48:11,861 --> 01:48:13,905 ik vraag jullie allemaal... 1025 01:48:15,573 --> 01:48:17,826 Wie wordt door deze wet beschermd? 1026 01:48:19,744 --> 01:48:20,745 Wij? 1027 01:48:23,123 --> 01:48:24,624 Of zij? 1028 01:48:31,506 --> 01:48:33,591 Ik weiger nog langer te buigen. 1029 01:48:33,758 --> 01:48:34,884 Schouwers, 1030 01:48:35,552 --> 01:48:39,889 ontneem Mr Graves zijn toverstok en breng hem terug... 1031 01:49:13,590 --> 01:49:14,591 Accio. 1032 01:49:24,392 --> 01:49:25,643 Revelio. 1033 01:49:50,543 --> 01:49:53,505 Denk je dat je me gevangen kan houden? 1034 01:49:55,090 --> 01:49:58,051 We doen ons best, Mr Grindelwald. 1035 01:50:16,194 --> 01:50:19,155 Gaan we een beetje dood? 1036 01:50:32,544 --> 01:50:35,713 Ik denk dat iemand dit ding maar moet bewaren. 1037 01:50:40,635 --> 01:50:41,636 Dank je wel. 1038 01:50:41,803 --> 01:50:44,305 Onze excuses, Mr Scamander, 1039 01:50:44,973 --> 01:50:47,725 maar de tovenaarsgemeenschap is ontmaskerd. 1040 01:50:48,560 --> 01:50:52,063 We kunnen niet een hele stad vergetelen. 1041 01:50:56,234 --> 01:50:58,486 Nou, 1042 01:50:59,154 --> 01:51:00,905 dat kunnen we wel. 1043 01:51:26,472 --> 01:51:29,809 Ik wou wachten tot we in Arizona waren... 1044 01:51:32,687 --> 01:51:35,440 Maar jij bent nu onze enige hoop, Frank. 1045 01:51:54,626 --> 01:51:56,794 Ik zal jou ook missen. 1046 01:52:08,723 --> 01:52:10,475 Je weet wat je moet doen. 1047 01:53:54,412 --> 01:53:57,248 TIMES SQUARE VERWOEST DOOR MAGISCH WEZEN 1048 01:53:57,582 --> 01:54:00,126 ONGEWOON WEER IN NEW YORK NATSTE NOVEMBER OOIT 1050 01:54:38,247 --> 01:54:39,791 Ze zullen zich niets herinneren. 1051 01:54:40,792 --> 01:54:44,337 Dat middel heeft krachtige vergetelheid-eigenschappen. 1052 01:54:46,631 --> 01:54:49,300 We zijn u veel verschuldigd, Mr Scamander. 1053 01:54:51,969 --> 01:54:53,137 En nu, 1054 01:54:53,304 --> 01:54:55,723 breng die koffer weg uit New York. 1055 01:54:56,140 --> 01:54:57,809 Ja, mevrouw de President. 1056 01:55:04,065 --> 01:55:06,442 Is die No-maj nog hier? 1057 01:55:10,822 --> 01:55:12,323 Vergetel hem. 1058 01:55:12,490 --> 01:55:14,075 Geen uitzonderingen. 1059 01:55:16,411 --> 01:55:18,746 Het spijt me, maar zelfs één getuige... 1060 01:55:18,913 --> 01:55:20,164 U kent de wet. 1061 01:55:24,293 --> 01:55:26,170 Ik laat jullie afscheid nemen. 1063 01:55:41,352 --> 01:55:42,353 Dit is het beste. 1064 01:55:46,607 --> 01:55:48,818 Ik zou hier niet eens mogen zijn. 1065 01:55:49,610 --> 01:55:51,612 Ik had het niet eens mogen weten. 1066 01:55:53,281 --> 01:55:55,032 Niets van dit alles. 1067 01:55:59,287 --> 01:56:01,956 Newt hield me er alleen maar bij omdat... 1068 01:56:05,042 --> 01:56:08,212 Newt, waarom hield je mij erbij? 1069 01:56:09,380 --> 01:56:11,048 Omdat ik je mag. 1070 01:56:13,217 --> 01:56:15,219 Je bent mijn vriend. 1071 01:56:16,554 --> 01:56:19,474 Ik zal nooit vergeten hoe je me hebt geholpen, Jakob. 1072 01:56:23,686 --> 01:56:25,229 Ik ga met je mee. 1073 01:56:26,731 --> 01:56:29,442 We gaan gewoon ergens heen. 1074 01:56:30,318 --> 01:56:31,319 Kijk, 1075 01:56:31,569 --> 01:56:34,322 zo iemand als jij vind ik nooit meer. 1076 01:56:37,283 --> 01:56:38,784 Er zijn er zoveel van. 1077 01:56:42,872 --> 01:56:45,208 Er is er maar één zoals jij. 1078 01:56:51,005 --> 01:56:52,632 Ik moet gaan. 1079 01:56:57,220 --> 01:56:58,304 Jakob... 1080 01:56:59,222 --> 01:57:01,057 Het is goed. 1081 01:57:03,893 --> 01:57:05,353 Het is goed. 1082 01:57:09,941 --> 01:57:11,943 Het is net als wakker worden, toch? 1083 01:59:15,024 --> 01:59:16,734 Neem me niet kwalijk. 1084 01:59:34,126 --> 01:59:35,461 Beste Mr Kowalski, 1085 01:59:36,087 --> 01:59:38,839 u bent te goed voor een inblikfabriek. 1086 01:59:41,592 --> 01:59:44,595 Gebruik deze Occamy-eierschalen als onderpand. 1087 01:59:45,012 --> 01:59:46,347 Een gelukswenser. 1088 02:00:10,121 --> 02:00:11,163 Het was... 1089 02:00:11,330 --> 02:00:12,873 Ja, toch? 1090 02:00:16,794 --> 02:00:18,462 Hoor eens, Newt... 1091 02:00:19,380 --> 02:00:21,215 Ik wil je bedanken. 1092 02:00:21,549 --> 02:00:23,217 Waarvoor? 1093 02:00:26,053 --> 02:00:31,350 Omdat jij zulke aardige dingen zei zit ik nu weer in het onderzoeksteam. 1094 02:00:32,810 --> 02:00:36,981 Ik zou door niemand anders onderzocht willen worden. 1095 02:00:38,858 --> 02:00:41,318 Probeer dat een tijdje te voorkomen. 1096 02:00:41,485 --> 02:00:45,156 Zal ik doen. Ik ga een rustig leventje leiden. 1097 02:00:45,322 --> 02:00:48,409 Terug naar het Ministerie. Mijn manuscript inleveren. 1098 02:00:48,576 --> 02:00:50,411 Ik kijk ernaar uit. 1099 02:00:50,578 --> 02:00:53,831 Fabeldieren en Waar Ze Te Vinden. 1100 02:00:59,378 --> 02:01:02,173 Houdt Leta van Detta van lezen? 1101 02:01:02,882 --> 02:01:04,175 Wie? 1102 02:01:05,926 --> 02:01:08,345 Dat meisje van die foto. 1103 02:01:10,598 --> 02:01:13,434 Ik weet niet waar Leta nu van houdt. 1104 02:01:14,852 --> 02:01:16,854 Mensen veranderen. 1105 02:01:18,022 --> 02:01:19,857 Ik ben veranderd. 1106 02:01:20,941 --> 02:01:22,109 Denk ik. 1107 02:01:23,194 --> 02:01:24,695 Een beetje. 1108 02:01:34,705 --> 02:01:37,166 Ik stuur je wel een exemplaar van mijn boek. 1109 02:01:37,708 --> 02:01:39,043 Graag. 1110 02:01:58,062 --> 02:02:00,189 Sorry, hoe zou je het vinden 1111 02:02:00,356 --> 02:02:03,067 als ik het je persoonlijk gaf? 1112 02:02:05,236 --> 02:02:06,695 Graag. 1113 02:02:09,907 --> 02:02:11,408 Heel graag. 1114 02:03:01,667 --> 02:03:06,297 KOWALSKI EERSTEKLAS BROOD EN BANKET 1115 02:03:06,463 --> 02:03:10,467 KOWALSKI KWALITEITSBAKKERIJ 1116 02:03:13,304 --> 02:03:16,682 PERSONEEL GEVRAAGD 1117 02:03:16,849 --> 02:03:18,642 GEOPEND 1118 02:03:28,652 --> 02:03:31,530 Hoe komt u aan die ideeën, Mr Kowalski? 1119 02:03:31,822 --> 02:03:33,407 Ik heb geen idee. 1120 02:03:34,825 --> 02:03:36,368 Het gaat vanzelf. 1121 02:03:36,869 --> 02:03:38,871 Alstublieft. Niet vergeten. 1122 02:03:39,038 --> 02:03:40,372 Geniet ervan. 1123 02:03:40,789 --> 02:03:42,458 Hé. Hendry. 1124 02:03:42,625 --> 02:03:45,169 Magazijn. Bedankt, makker.