1
00:00:18,186 --> 00:00:24,943
LES ANIMAUX FANTASTIQUES
2
00:00:53,972 --> 00:00:56,391
LE MAGE NOIR FRAPPE ENCORE EN EUROPE
3
00:00:56,725 --> 00:00:58,685
POUDLARD
RENFORCE SA SÉCURITÉ
4
00:01:05,817 --> 00:01:06,943
LE MAGE NOIR
SÈME LA TERREUR
5
00:01:07,652 --> 00:01:10,405
LE FOOTBALL : LE QUIDDITCH DES NON-MAJ' ?
6
00:01:11,489 --> 00:01:13,366
GRINDELWALD SE DÉCHAÎNE
RISQUE DE GUERRE AVEC LES NON-MAJ'
7
00:01:13,533 --> 00:01:14,784
LA C.I.S ORGANISE UN SOMMET D'URGENCE
8
00:01:17,203 --> 00:01:19,831
LA POSSESSION D'ANIMAUX
TOUJOURS INTERDITE AUX U.S.A.
9
00:01:25,253 --> 00:01:27,005
SENTIMENT ANTI-SORCIER
EN HAUSSE
10
00:01:28,381 --> 00:01:30,675
PICQUERY
APPELLE AU CALME
11
00:01:35,930 --> 00:01:37,348
OÙ EST GRINDELWALD ?
12
00:01:39,934 --> 00:01:41,019
SOMMES-NOUS TOUS EN DANGER ?
13
00:01:41,186 --> 00:01:42,312
LA TERREUR GRINDELWALD
SE RÉPAND MONDIALEMENT
14
00:02:13,343 --> 00:02:14,552
Dougal !
15
00:02:15,220 --> 00:02:17,013
Calme-toi, s'il te plaît.
16
00:02:18,431 --> 00:02:19,891
On est presque arrivés.
17
00:02:38,034 --> 00:02:39,118
Suivant !
18
00:02:45,458 --> 00:02:46,543
Britannique ?
19
00:02:46,960 --> 00:02:47,836
Oui.
20
00:02:48,211 --> 00:02:50,338
- Première visite à New York ?
- Oui.
21
00:02:51,214 --> 00:02:52,674
Pas de victuailles ?
22
00:02:53,216 --> 00:02:54,050
Non.
23
00:02:55,760 --> 00:02:56,928
Pas de bétail ?
24
00:03:02,141 --> 00:03:03,768
Je dois faire réparer ça.
25
00:03:04,435 --> 00:03:05,270
Non.
26
00:03:06,271 --> 00:03:07,397
Faites-moi voir.
27
00:03:12,110 --> 00:03:13,361
VERSION MOLDUE
28
00:03:30,837 --> 00:03:32,297
Bienvenue à New York.
29
00:03:32,463 --> 00:03:33,506
Merci.
30
00:03:34,007 --> 00:03:34,966
Suivant !
31
00:03:38,261 --> 00:03:39,387
C'était comme...
32
00:03:40,096 --> 00:03:42,348
comme un coup de vent, ou...
33
00:03:42,515 --> 00:03:45,059
comme un fantôme, mais sombre.
34
00:03:45,518 --> 00:03:46,311
Et...
35
00:03:46,686 --> 00:03:48,187
j'ai vu ses yeux.
36
00:03:49,522 --> 00:03:51,441
Des yeux blancs et brillants.
37
00:03:54,652 --> 00:03:57,155
Un vent sombre... avec des yeux.
38
00:03:57,363 --> 00:03:59,157
Plutôt une masse sombre.
39
00:04:00,158 --> 00:04:03,661
Et ça a plongé là, sous terre.
40
00:04:12,921 --> 00:04:13,922
Alors ?
41
00:04:14,464 --> 00:04:16,466
Un "vent sombre"...
42
00:04:17,133 --> 00:04:19,427
Un truc atmosphérique
43
00:04:19,594 --> 00:04:20,720
ou électrique.
44
00:04:21,179 --> 00:04:22,347
Tu bois un coup ?
45
00:04:22,513 --> 00:04:24,057
Non, j'ai arrêté.
46
00:04:24,807 --> 00:04:26,351
J'ai promis à Martha.
47
00:04:29,395 --> 00:04:30,688
C'est atmosphérique.
48
00:05:10,436 --> 00:05:12,063
Notre formidable ville
49
00:05:12,230 --> 00:05:15,316
s'illumine
des joyaux inventés par l'homme.
50
00:05:15,608 --> 00:05:17,986
Les cinémas, les automobiles,
51
00:05:18,152 --> 00:05:20,738
la T.S.F., les lumières électriques...
52
00:05:21,072 --> 00:05:23,533
- ... éblouissent et ensorcellent.
- Pardon.
53
00:05:24,826 --> 00:05:27,787
Mais la lumière engendre l'ombre,
mes amis.
54
00:05:28,079 --> 00:05:30,540
Quelque chose rôde dans notre ville,
55
00:05:30,707 --> 00:05:34,085
sème le chaos,
puis disparaît sans laisser de trace.
56
00:05:34,919 --> 00:05:36,087
Écoutez-moi !
57
00:05:36,671 --> 00:05:38,089
Il faut se battre.
58
00:05:38,840 --> 00:05:39,924
Rejoignez-nous,
59
00:05:40,633 --> 00:05:42,552
les Fidèles de Salem,
dans notre combat.
60
00:05:42,719 --> 00:05:45,346
Pardon, poupée,
je vais à la banque.
61
00:05:45,680 --> 00:05:46,723
Pardon.
62
00:05:49,308 --> 00:05:51,602
Je suis désolé,
ma valise...
63
00:05:52,854 --> 00:05:54,022
Y a pas de mal.
64
00:05:55,023 --> 00:05:56,024
Pardon.
65
00:05:56,232 --> 00:05:57,233
Vous !
66
00:05:58,109 --> 00:05:59,110
L'ami.
67
00:06:02,447 --> 00:06:04,449
Qu'est-ce qui vous a attiré ici ?
68
00:06:05,158 --> 00:06:06,743
Je passais, c'est tout.
69
00:06:06,951 --> 00:06:08,578
Êtes-vous en quête ?
70
00:06:08,953 --> 00:06:10,663
En quête de vérité ?
71
00:06:12,331 --> 00:06:14,125
C'est plutôt une poursuite.
72
00:06:16,377 --> 00:06:19,630
Écoutez mon message,
je vous mets en garde.
73
00:06:22,300 --> 00:06:23,676
Riez si vous l'osez !
74
00:06:26,304 --> 00:06:27,805
Les sorcières sont parmi nous.
75
00:06:28,473 --> 00:06:29,807
Battons-nous ensemble
76
00:06:29,974 --> 00:06:31,476
pour sauver nos enfants,
77
00:06:31,642 --> 00:06:33,227
pour sauver l'avenir !
78
00:06:33,561 --> 00:06:34,979
Qu'en dites-vous ?
79
00:06:46,574 --> 00:06:47,742
Excusez-moi.
80
00:07:07,220 --> 00:07:09,388
Puis-je vous renseigner, monsieur ?
81
00:07:11,599 --> 00:07:13,851
Non, je... j'attendais.
82
00:07:24,987 --> 00:07:25,863
Bonjour.
83
00:07:28,032 --> 00:07:29,534
Vous êtes là pour quoi ?
84
00:07:30,201 --> 00:07:31,911
La même chose que vous.
85
00:07:32,620 --> 00:07:34,705
Un prêt
pour ouvrir une boulangerie ?
86
00:07:34,872 --> 00:07:35,790
Oui.
87
00:07:37,375 --> 00:07:38,835
Quelle coïncidence !
88
00:07:41,671 --> 00:07:43,131
Que le meilleur gagne...
89
00:07:43,297 --> 00:07:44,215
Excusez-moi.
90
00:07:47,844 --> 00:07:48,886
Hé, monsieur !
91
00:07:51,472 --> 00:07:52,431
Hé, mon gars !
92
00:07:52,598 --> 00:07:53,891
M. Kowalski,
93
00:07:54,058 --> 00:07:55,601
M. Bingley va vous recevoir.
94
00:08:24,422 --> 00:08:26,215
Vous travaillez actuellement
95
00:08:28,092 --> 00:08:29,635
dans une conserverie.
96
00:08:29,802 --> 00:08:33,514
J'ai pas trouvé mieux.
Je suis revenu qu'en... 24.
97
00:08:33,723 --> 00:08:34,849
Revenu ?
98
00:08:35,016 --> 00:08:36,559
D'Europe, monsieur.
99
00:08:36,934 --> 00:08:40,104
J'étais dans le Corps Expéditionnaire
là-bas.
100
00:09:12,929 --> 00:09:13,971
M. Kowalski...
101
00:09:14,680 --> 00:09:16,140
Faut goûter les paczki.
102
00:09:17,725 --> 00:09:20,645
La recette de ma grand-mère.
Le zeste d'orange...
103
00:09:20,811 --> 00:09:22,146
M. Kowalski,
104
00:09:22,688 --> 00:09:26,567
qu'offrez-vous à la banque
comme garantie ?
105
00:09:27,568 --> 00:09:28,527
Garantie ?
106
00:09:31,864 --> 00:09:33,532
Il existe des machines
107
00:09:33,699 --> 00:09:37,328
capables de produire
des centaines de beignets à l'heure.
108
00:09:37,536 --> 00:09:39,372
Rien à voir
avec ce que je fais !
109
00:09:39,580 --> 00:09:42,375
La banque doit se protéger,
M. Kowalski.
110
00:09:43,542 --> 00:09:44,961
Bonne journée.
111
00:10:07,108 --> 00:10:07,984
M. l'Anglais,
112
00:10:08,150 --> 00:10:09,860
votre œuf va éclore !
113
00:10:22,790 --> 00:10:24,458
Qu'est-ce qui se passe ?
114
00:10:39,056 --> 00:10:40,141
Mais...
115
00:10:45,813 --> 00:10:46,772
J'étais là-bas...
116
00:10:46,939 --> 00:10:48,649
et puis ici...
117
00:10:49,233 --> 00:10:50,484
J'étais là-bas !
118
00:10:54,155 --> 00:10:55,406
Entre là-dedans.
119
00:10:56,240 --> 00:10:57,116
Non !
120
00:10:57,825 --> 00:10:59,452
Calmez-vous tous.
121
00:11:00,494 --> 00:11:02,121
Bouge pas. Dougal, arrête.
122
00:11:03,789 --> 00:11:05,416
M'oblige pas à descendre.
123
00:11:08,711 --> 00:11:10,171
Il n'en est pas question.
124
00:11:11,088 --> 00:11:12,423
Alohomora.
125
00:11:16,510 --> 00:11:18,095
Vous comptez voler l'argent ?
126
00:11:19,430 --> 00:11:21,098
Petrificus Totalus.
127
00:11:24,018 --> 00:11:24,977
M. Bingley !
128
00:11:34,445 --> 00:11:35,654
Vraiment ?
129
00:11:50,252 --> 00:11:52,046
Non ! Ne joue pas à ça.
130
00:12:02,640 --> 00:12:03,974
Ne tirez pas !
131
00:12:05,017 --> 00:12:07,645
Écoute,
espèce de vermine chapardeuse,
132
00:12:07,937 --> 00:12:10,439
on ne touche pas
aux affaires des autres.
133
00:12:12,316 --> 00:12:13,734
Je vous prie de m'excuser.
134
00:12:16,153 --> 00:12:17,154
C'était quoi, ça ?
135
00:12:17,696 --> 00:12:19,031
Rien d'alarmant.
136
00:12:19,448 --> 00:12:22,743
Malheureusement,
vous en avez beaucoup trop vu.
137
00:12:22,993 --> 00:12:25,830
Veuillez ne pas bouger,
ce ne sera pas long.
138
00:12:26,163 --> 00:12:27,081
Mais bien sûr.
139
00:12:30,793 --> 00:12:31,669
Désolé.
140
00:12:35,881 --> 00:12:37,007
Bon sang !
141
00:12:53,858 --> 00:12:54,942
Qui êtes-vous ?
142
00:12:55,609 --> 00:12:56,694
Pardon ?
143
00:12:56,861 --> 00:12:58,028
Qui êtes-vous ?
144
00:12:58,529 --> 00:13:00,030
Norbert Dragonneau. Et vous ?
145
00:13:00,197 --> 00:13:01,449
Que transportez-vous ?
146
00:13:02,366 --> 00:13:03,576
Mon Niffleur.
147
00:13:04,535 --> 00:13:06,328
Vous avez un peu de...
148
00:13:06,704 --> 00:13:09,039
Quelle idée de le laisser sortir ?
149
00:13:09,290 --> 00:13:12,168
Pas exprès.
Il est attiré par ce qui brille...
150
00:13:12,334 --> 00:13:13,502
Pas exprès ?
151
00:13:14,211 --> 00:13:16,881
Le moment est terriblement mal choisi.
152
00:13:17,214 --> 00:13:19,383
Nous sommes en pleine crise !
153
00:13:21,594 --> 00:13:24,346
- Je vous embarque.
- Où ça ?
154
00:13:25,389 --> 00:13:27,850
Congrès Magique
des États-Unis d'Amérique.
155
00:13:30,436 --> 00:13:32,062
Vous êtes du MACUSA ?
156
00:13:33,522 --> 00:13:35,232
Vous êtes enquêtrice ?
157
00:13:37,902 --> 00:13:39,778
Vous avez géré le Non-Maj' ?
158
00:13:40,446 --> 00:13:42,156
- Le quoi ?
- Le Non-Maj'.
159
00:13:43,616 --> 00:13:45,784
Non-Magique. Le non-sorcier !
160
00:13:46,952 --> 00:13:49,872
- Le Moldu !
- Vous lui avez effacé la mémoire ?
161
00:13:50,372 --> 00:13:51,916
Le Non-Maj' à la valise ?
162
00:13:55,961 --> 00:13:58,339
C'est une infraction 3-A,
M. Dragonneau.
163
00:13:58,631 --> 00:13:59,840
Je vous embarque.
164
00:14:11,894 --> 00:14:14,271
Pardon, mais j'ai à faire.
165
00:14:15,689 --> 00:14:17,441
Remettez à plus tard.
166
00:14:18,275 --> 00:14:20,027
Que cherchez-vous à New York ?
167
00:14:20,194 --> 00:14:21,779
Un cadeau d'anniversaire.
168
00:14:22,655 --> 00:14:23,614
Il n'y en a pas à Londres ?
169
00:14:24,657 --> 00:14:29,245
Le seul éleveur de Boursoufs tachetés
du monde est à New York.
170
00:14:30,454 --> 00:14:31,997
Une infraction 3-A.
171
00:14:35,292 --> 00:14:39,088
Au fait, l'élevage de bêtes magiques
est interdit ici.
172
00:14:39,255 --> 00:14:41,423
On l'a fait fermer
il y a un an.
173
00:15:30,514 --> 00:15:31,890
Salut, Goldstein !
174
00:15:32,516 --> 00:15:33,767
Salut, Rouxi.
175
00:15:37,521 --> 00:15:39,857
- Service des Affaires Majeures.
- T'as pas été... ?
176
00:15:40,024 --> 00:15:43,110
Service des Affaires Majeures.
J'ai une infraction 3-A.
177
00:15:47,740 --> 00:15:50,326
PERTURBATIONS MAGIQUES
NOTRE SECRET MENACÉ
178
00:15:50,492 --> 00:15:52,286
La Confédération Internationale
179
00:15:52,453 --> 00:15:54,246
menace d'envoyer une délégation.
180
00:15:54,538 --> 00:15:57,625
Ils craignent un lien
avec les attaques de Grindelwald.
181
00:15:57,875 --> 00:15:59,168
J'étais là.
182
00:16:00,461 --> 00:16:01,962
Il s'agit d'un animal.
183
00:16:02,546 --> 00:16:06,383
Aucun humain n'est capable de ça,
Mme la Présidente.
184
00:16:07,092 --> 00:16:10,054
Homme ou bête,
il faut l'empêcher de nuire.
185
00:16:10,304 --> 00:16:13,766
Les Non-Maj' sont terrorisés.
Et dans ces cas-là,
186
00:16:14,016 --> 00:16:15,142
ils attaquent.
187
00:16:15,559 --> 00:16:18,479
On risque d'être découverts.
On risque la guerre.
188
00:16:26,195 --> 00:16:29,406
J'ai été claire sur votre fonction ici,
Mlle Goldstein.
189
00:16:29,698 --> 00:16:31,325
Oui, Mme la Présidente, mais...
190
00:16:31,492 --> 00:16:32,826
Vous n'êtes plus Auror.
191
00:16:35,579 --> 00:16:36,413
Non,
192
00:16:37,414 --> 00:16:38,582
Mme la Présidente, mais...
193
00:16:38,749 --> 00:16:39,750
Goldstein !
194
00:16:40,042 --> 00:16:41,085
Un petit incident...
195
00:16:41,251 --> 00:16:44,588
Ce bureau a des incidents majeurs
à traiter.
196
00:16:44,755 --> 00:16:45,589
Sortez.
197
00:16:45,756 --> 00:16:46,715
Bien, madame.
198
00:17:06,527 --> 00:17:08,195
BUREAU DES PERMIS BAGUETTE
199
00:17:13,200 --> 00:17:14,785
Vous avez votre permis ?
200
00:17:14,952 --> 00:17:16,995
Tous les étrangers doivent l'avoir.
201
00:17:17,579 --> 00:17:20,082
J'ai postulé par courrier
il y a des semaines.
202
00:17:24,378 --> 00:17:25,629
Dragonneau...
203
00:17:26,630 --> 00:17:28,799
Vous revenez de Guinée Équatoriale ?
204
00:17:29,550 --> 00:17:32,845
Depuis un an, j'écris un livre
sur les bêtes magiques.
205
00:17:33,178 --> 00:17:34,972
Un manuel d'extermination ?
206
00:17:35,389 --> 00:17:40,102
Non. J'explique pourquoi
il faut les protéger et non les tuer.
207
00:17:41,353 --> 00:17:42,604
Où est-elle ?
208
00:17:42,771 --> 00:17:43,689
Où est-elle ?
209
00:17:44,148 --> 00:17:45,232
Goldstein !
210
00:17:49,820 --> 00:17:51,780
Vous avez encore dérangé
les enquêteurs ?
211
00:17:56,785 --> 00:17:57,703
Où étiez-vous ?
212
00:17:58,162 --> 00:17:58,996
Comment ?
213
00:18:00,080 --> 00:18:01,665
Elle vous a ramassé où ?
214
00:18:02,708 --> 00:18:03,667
Moi ?
215
00:18:06,086 --> 00:18:07,713
Chez les Fidèles de Salem ?
216
00:18:08,130 --> 00:18:09,339
Mais non, monsieur.
217
00:18:12,134 --> 00:18:14,052
Bonjour, M. Graves.
218
00:18:14,261 --> 00:18:16,346
Bonjour, Abernathy.
219
00:18:16,847 --> 00:18:20,851
M. Graves, voici M. Dragonneau.
Il a dans sa valise une sale bête
220
00:18:21,059 --> 00:18:23,687
qui s'est enfuie
et a ravagé une banque.
221
00:18:24,938 --> 00:18:26,690
Voyons la bestiole.
222
00:18:54,384 --> 00:18:55,344
Tina...
223
00:19:16,240 --> 00:19:17,491
Désolé, Grand-Mère.
224
00:20:04,830 --> 00:20:08,584
Ma maman, ta maman
Font la chasse aux sorcières
225
00:20:08,959 --> 00:20:12,629
Ma maman, ta maman
Sur une branche dans les airs
226
00:20:13,088 --> 00:20:16,758
Ma maman, ta maman
Jamais sorcière ne pleure
227
00:20:17,551 --> 00:20:21,179
Ma maman, ta maman,
Bientôt sorcière meurt
228
00:20:21,597 --> 00:20:23,181
La première sorcière
229
00:20:23,640 --> 00:20:25,434
Noyée dans la rivière...
230
00:20:44,536 --> 00:20:46,246
La troisième sorcière
231
00:20:46,413 --> 00:20:48,123
Brûlée sur le bûcher
232
00:20:48,457 --> 00:20:49,791
La quatrième sorcière
233
00:20:50,375 --> 00:20:52,002
Elle sera fouettée
234
00:20:57,799 --> 00:21:00,928
Prenez vos tracts
avant d'être servis, les enfants.
235
00:21:16,485 --> 00:21:18,737
C'est une marque de sorcière, madame ?
236
00:21:23,241 --> 00:21:24,368
Non.
237
00:21:25,077 --> 00:21:26,203
Tout va bien.
238
00:21:37,547 --> 00:21:40,217
Dire que vous ne l'avez pas oublietté !
239
00:21:41,176 --> 00:21:43,053
Si ça se sait, je suis fichue.
240
00:21:43,387 --> 00:21:44,680
Pourquoi ? C'est moi...
241
00:21:44,888 --> 00:21:47,391
J'ai ordre d'éviter
les Fidèles de Salem.
242
00:21:54,064 --> 00:21:55,190
C'était quoi ?
243
00:21:56,608 --> 00:21:57,776
Une mite, je crois.
244
00:21:57,985 --> 00:21:58,986
Une grosse mite.
245
00:22:03,573 --> 00:22:04,324
Silence,
246
00:22:04,491 --> 00:22:05,450
j'écoute un témoin !
247
00:22:05,617 --> 00:22:08,036
C'est encore une explosion de gaz.
248
00:22:08,662 --> 00:22:10,455
J'ai peur pour mes gosses !
249
00:22:10,622 --> 00:22:12,416
Ça sent pas le gaz.
250
00:22:12,582 --> 00:22:16,712
C'était pas du gaz, j'ai tout vu.
C'était un gigantesque...
251
00:22:16,920 --> 00:22:18,797
hippopota... gaz.
252
00:22:20,090 --> 00:22:21,466
Du gaz.
253
00:22:48,535 --> 00:22:49,661
M. Dragonneau !
254
00:23:11,183 --> 00:23:12,559
Elle était ouverte ?
255
00:23:12,976 --> 00:23:14,269
Un chouïa, oui.
256
00:23:14,770 --> 00:23:16,688
Le Niffleur a encore filé ?
257
00:23:17,189 --> 00:23:18,315
Possible.
258
00:23:19,941 --> 00:23:21,234
Cherchez-le !
259
00:23:21,401 --> 00:23:22,569
Regardez.
260
00:23:23,779 --> 00:23:25,155
Il saigne du cou.
261
00:23:25,489 --> 00:23:26,531
Il est blessé.
262
00:23:27,324 --> 00:23:28,158
Réveillez-vous,
263
00:23:28,366 --> 00:23:29,618
M. le Non-Maj'.
264
00:23:32,496 --> 00:23:33,497
Miséricorde !
265
00:23:33,663 --> 00:23:34,498
C'est quoi ?
266
00:23:34,664 --> 00:23:35,832
Rien d'inquiétant.
267
00:23:36,625 --> 00:23:37,793
Ceci est...
268
00:23:38,335 --> 00:23:39,628
un Murlap.
269
00:23:41,088 --> 00:23:42,506
Qu'avez-vous d'autre ?
270
00:23:44,341 --> 00:23:45,175
Vous !
271
00:23:45,675 --> 00:23:46,551
Bonjour.
272
00:23:47,010 --> 00:23:48,553
Ça va aller, M...
273
00:23:48,720 --> 00:23:50,180
Kowalski, Jacob...
274
00:23:50,514 --> 00:23:53,517
Ne l'oubliettez pas !
C'est notre témoin.
275
00:23:53,767 --> 00:23:57,229
- Il faudrait savoir, vous hurliez...
- Il est blessé !
276
00:23:57,437 --> 00:23:58,980
- Et malade.
- C'est rien !
277
00:23:59,147 --> 00:24:01,024
La morsure du Murlap
est bénigne.
278
00:24:06,029 --> 00:24:08,782
J'admets que sa réaction
est un peu forte.
279
00:24:09,157 --> 00:24:11,034
Mais si c'était grave, il...
280
00:24:13,203 --> 00:24:14,037
Quoi ?
281
00:24:15,622 --> 00:24:17,415
Des flammes sortiraient de son anus.
282
00:24:17,582 --> 00:24:18,625
Catastrophe !
283
00:24:18,792 --> 00:24:20,335
Ça durera 48 h au pire.
284
00:24:20,752 --> 00:24:22,796
Je le garde, si vous voulez...
285
00:24:23,130 --> 00:24:24,422
Ça ne se fait pas !
286
00:24:24,714 --> 00:24:26,716
M. Dragonneau, vous ne savez donc...
287
00:24:26,883 --> 00:24:29,302
rien des sorciers d'Amérique ?
288
00:24:29,636 --> 00:24:30,846
Si, deux ou trois choses.
289
00:24:31,054 --> 00:24:34,724
Vos lois arriérées
sur les relations avec les non-sorciers.
290
00:24:35,475 --> 00:24:38,478
Vous ne pouvez ni les fréquenter,
ni les épouser...
291
00:24:38,645 --> 00:24:40,230
Qui l'épouserait, lui ?
292
00:24:41,231 --> 00:24:42,524
Suivez-moi, tous les deux.
293
00:24:42,691 --> 00:24:44,401
Pourquoi je vous suivrais ?
294
00:24:44,568 --> 00:24:46,361
- Aidez-moi.
- Je rêve, hein ?
295
00:24:46,611 --> 00:24:47,487
S'il vous plaît.
296
00:24:47,654 --> 00:24:50,240
Je suis fatigué.
J'ai pas été à la banque.
297
00:24:51,408 --> 00:24:53,118
Tout ça est un cauchemar, hein ?
298
00:24:53,285 --> 00:24:55,203
Pour moi aussi, M. Kowalski.
299
00:25:53,011 --> 00:25:55,347
Voici la salle de rédaction.
300
00:25:55,555 --> 00:25:56,514
Suivez-moi.
301
00:25:57,766 --> 00:25:58,808
Salut, ça va ?
302
00:25:59,935 --> 00:26:01,728
Laissez passer les Bellebosse.
303
00:26:03,313 --> 00:26:06,858
Ils sont en train de boucler,
comme on dit.
304
00:26:11,488 --> 00:26:14,157
M. Shaw, il est avec le sénateur.
305
00:26:14,324 --> 00:26:16,952
Ça m'est égal.
Je veux voir mon père.
306
00:26:19,537 --> 00:26:20,789
Navré, M. Shaw.
307
00:26:20,956 --> 00:26:22,791
Papa, ça va t'intéresser.
308
00:26:26,461 --> 00:26:28,505
J'ai une information colossale.
309
00:26:28,672 --> 00:26:30,799
Je parle avec ton frère, Langdon,
310
00:26:31,007 --> 00:26:33,969
nous préparons sa campagne.
Ce n'est pas le moment.
311
00:26:34,344 --> 00:26:38,139
Voici Mary Lou Bellebosse,
de la Ligue des Fidèles de Salem.
312
00:26:38,306 --> 00:26:40,433
Elle a une information sensationnelle.
313
00:26:41,518 --> 00:26:42,978
Tu m'en diras tant.
314
00:26:43,186 --> 00:26:45,605
Les événements étranges, en ville,
315
00:26:45,772 --> 00:26:48,608
ne sont pas causés
par des gens normaux.
316
00:26:49,317 --> 00:26:51,403
- C'est de la sorcellerie.
- Langdon...
317
00:26:51,569 --> 00:26:52,904
Elle veut pas d'argent.
318
00:26:53,780 --> 00:26:56,741
Donc son histoire ne vaut rien,
ou alors elle ment.
319
00:26:56,908 --> 00:26:58,827
Rien de valable n'est gratuit.
320
00:26:58,994 --> 00:27:00,412
Vous avez raison, M. Shaw.
321
00:27:00,704 --> 00:27:03,873
Ce que nous désirons
vaut bien davantage que l'argent.
322
00:27:04,207 --> 00:27:05,542
C'est votre influence.
323
00:27:06,042 --> 00:27:08,211
Vous avez des millions de lecteurs,
324
00:27:08,378 --> 00:27:10,588
il faut les avertir de ce danger.
325
00:27:10,755 --> 00:27:13,717
Les incidents bizarres,
dans le métro.
326
00:27:14,050 --> 00:27:15,385
Regarde les photos.
327
00:27:15,969 --> 00:27:17,512
Sortez, toi et tes amis.
328
00:27:17,721 --> 00:27:20,307
Tu fais fausse route !
Regarde les preuves.
329
00:27:20,557 --> 00:27:21,433
Vraiment ?
330
00:27:21,599 --> 00:27:24,311
Langdon,
Papa t'a demandé de partir.
331
00:27:24,978 --> 00:27:25,854
Et...
332
00:27:27,188 --> 00:27:28,648
emmène ces tarés.
333
00:27:28,815 --> 00:27:30,567
C'est pas ton bureau !
334
00:27:30,734 --> 00:27:33,069
- J'en ai marre, chaque fois que...
- Ça suffit !
335
00:27:34,362 --> 00:27:35,322
Merci.
336
00:27:39,117 --> 00:27:41,578
Nous espérons
que vous changerez d'avis.
337
00:27:42,579 --> 00:27:44,539
Nous sommes faciles à trouver.
338
00:27:45,248 --> 00:27:46,583
En attendant,
339
00:27:47,250 --> 00:27:48,960
merci de nous avoir reçus.
340
00:28:00,764 --> 00:28:01,765
Hé, petit !
341
00:28:03,892 --> 00:28:04,934
Tu as perdu ça.
342
00:28:09,773 --> 00:28:10,982
Tiens, taré.
343
00:28:11,149 --> 00:28:13,985
Mets-le aux ordures, à sa place
avec vous tous.
344
00:28:23,912 --> 00:28:25,121
À droite.
345
00:28:36,424 --> 00:28:40,095
Je vous préviens, je ne suis pas censée
recevoir des hommes.
346
00:28:40,595 --> 00:28:42,722
Dans ce cas, nous logerons ailleurs.
347
00:28:42,889 --> 00:28:43,807
Pas question.
348
00:28:45,058 --> 00:28:46,267
Attention.
349
00:28:52,440 --> 00:28:53,817
C'est vous, Tina ?
350
00:28:55,902 --> 00:28:57,529
Oui, Mme Esposito.
351
00:28:57,821 --> 00:28:59,114
Vous êtes seule ?
352
00:28:59,614 --> 00:29:01,658
Toujours, Mme Esposito.
353
00:29:15,505 --> 00:29:16,506
Tinie !
354
00:29:16,881 --> 00:29:18,675
Tu as ramené des hommes !
355
00:29:20,552 --> 00:29:23,054
Messieurs, je vous présente ma sœur.
356
00:29:25,682 --> 00:29:27,100
Tu t'habilles, Queenie ?
357
00:29:27,517 --> 00:29:28,518
D'accord.
358
00:29:44,701 --> 00:29:45,660
Alors ?
359
00:29:46,161 --> 00:29:47,203
Qui c'est ?
360
00:29:47,370 --> 00:29:48,746
Lui, c'est M. Dragonneau.
361
00:29:48,913 --> 00:29:50,373
Il a gravement enfreint
362
00:29:50,540 --> 00:29:52,542
le Code du secret magique.
363
00:29:52,876 --> 00:29:54,335
Un criminel ?
364
00:29:54,711 --> 00:29:56,671
Et M. Kowalski, un Non-Maj'.
365
00:29:57,464 --> 00:29:58,673
Un Non-Maj' !
366
00:29:59,382 --> 00:30:00,884
Qu'est-ce que tu fabriques ?
367
00:30:01,134 --> 00:30:03,595
Il est malade.
C'est une longue histoire.
368
00:30:04,512 --> 00:30:08,349
M. Dragonneau a perdu quelque chose.
On va chercher ensemble.
369
00:30:09,809 --> 00:30:11,019
Asseyez-vous, mon chou.
370
00:30:11,186 --> 00:30:13,188
Il a rien mangé de la journée !
371
00:30:14,772 --> 00:30:15,940
Ça, c'est rude.
372
00:30:16,774 --> 00:30:18,568
Sa boulangerie a pas été financée.
373
00:30:18,735 --> 00:30:20,069
Vous faites des gâteaux ?
374
00:30:22,238 --> 00:30:23,656
J'adore cuisiner.
375
00:30:23,823 --> 00:30:25,617
- Vous êtes Legilimens ?
- Oui.
376
00:30:25,909 --> 00:30:28,745
Mais j'ai du mal avec vous,
les Anglais.
377
00:30:29,120 --> 00:30:30,538
C'est l'accent.
378
00:30:31,206 --> 00:30:33,166
Vous lisez dans les pensées ?
379
00:30:33,374 --> 00:30:34,792
Vous en faites pas, mon chou.
380
00:30:35,126 --> 00:30:38,129
Les hommes pensent tous ça
en me rencontrant.
381
00:30:39,964 --> 00:30:41,591
Vous, vous devez
382
00:30:41,966 --> 00:30:42,842
manger !
383
00:30:55,939 --> 00:30:58,608
- Un hot-dog, encore ?
- Ne lis pas dans mes pensées.
384
00:30:58,775 --> 00:31:00,026
C'est pas très sain.
385
00:31:13,456 --> 00:31:14,541
Dites, M. Dragonneau...
386
00:31:19,003 --> 00:31:20,797
Plutôt tarte ou strudel ?
387
00:31:23,633 --> 00:31:25,969
Je n'ai pas de préférence.
388
00:31:31,057 --> 00:31:32,600
Vous, c'est strudel, hein ?
389
00:31:35,019 --> 00:31:36,187
Va pour le strudel.
390
00:31:55,999 --> 00:31:57,792
Asseyez-vous, M. Dragonneau.
391
00:32:01,045 --> 00:32:02,839
On va pas vous empoisonner.
392
00:32:38,541 --> 00:32:39,709
Tu es contrarié.
393
00:32:41,502 --> 00:32:43,171
C'est ta mère, encore ?
394
00:32:44,213 --> 00:32:45,965
Quelqu'un t'a mal parlé.
395
00:32:46,215 --> 00:32:47,884
Qu'est-ce qu'on t'a dit ?
396
00:32:48,259 --> 00:32:49,677
Vous me trouvez taré ?
397
00:32:51,179 --> 00:32:52,680
Je te trouve exceptionnel
398
00:32:52,847 --> 00:32:56,059
sinon je ne t'aurais pas
demandé de m'aider, hein ?
399
00:33:00,521 --> 00:33:01,898
As-tu du nouveau ?
400
00:33:03,232 --> 00:33:04,525
Je cherche toujours.
401
00:33:08,529 --> 00:33:10,907
M. Graves,
c'est une fille ou un garçon ?
402
00:33:11,074 --> 00:33:14,744
Ma vision ne révélait
que l'immense pouvoir de cet enfant.
403
00:33:15,078 --> 00:33:17,330
Il ou elle n'a pas plus de 10 ans.
404
00:33:18,915 --> 00:33:21,751
J'ai vu cet enfant
très proche de ta mère.
405
00:33:21,918 --> 00:33:24,003
Elle, je l'ai vue clairement.
406
00:33:24,587 --> 00:33:26,714
Il y a des centaines d'enfants.
407
00:33:26,881 --> 00:33:29,008
Autre chose, que je ne t'ai pas dit :
408
00:33:29,175 --> 00:33:31,469
je t'ai vu à mes côtés à New York.
409
00:33:33,221 --> 00:33:35,973
C'est toi qui gagnes
la confiance de l'enfant.
410
00:33:36,265 --> 00:33:38,810
C'est toi la clé, je l'ai vu.
411
00:33:39,143 --> 00:33:41,896
Tu veux intégrer le monde des sorciers.
412
00:33:42,814 --> 00:33:45,024
Je veux cela aussi, Croyance.
413
00:33:45,274 --> 00:33:46,818
Je le veux pour toi.
414
00:33:48,194 --> 00:33:49,696
Alors trouve l'enfant.
415
00:33:50,822 --> 00:33:52,990
Trouve-le et nous serons libres.
416
00:33:55,493 --> 00:33:57,620
Mon boulot est pas très prestigieux,
417
00:33:57,787 --> 00:33:59,163
je fais le café,
418
00:33:59,330 --> 00:34:00,957
je désenvoûte les waters...
419
00:34:01,124 --> 00:34:02,875
Tina a un vrai métier, elle.
420
00:34:05,128 --> 00:34:06,713
Non, on est orphelines.
421
00:34:07,130 --> 00:34:10,466
Nos parents ont eu la dragoncelle
quand on était petites.
422
00:34:12,969 --> 00:34:14,137
C'est gentil.
423
00:34:14,971 --> 00:34:16,639
On se serre les coudes.
424
00:34:18,474 --> 00:34:21,269
Vous pourriez arrêter
de lire dans mes pensées ?
425
00:34:22,520 --> 00:34:24,981
Le prenez pas mal, j'adore ça.
426
00:34:26,983 --> 00:34:29,193
Ce repas est incroyablement bon.
427
00:34:29,819 --> 00:34:32,780
C'est mon métier,
je suis cuisinier, et...
428
00:34:32,989 --> 00:34:35,658
j'ai jamais aussi bien mangé
de ma vie !
429
00:34:39,495 --> 00:34:40,997
Vous me tuez !
430
00:34:41,330 --> 00:34:44,083
J'avais jamais parlé à un Non-Maj'.
431
00:34:45,543 --> 00:34:46,669
C'est vrai ?
432
00:34:53,801 --> 00:34:55,178
Je ne flirte pas.
433
00:35:00,349 --> 00:35:02,226
Ne t'attache pas trop,
434
00:35:02,393 --> 00:35:04,395
il va falloir l'oublietter.
435
00:35:05,688 --> 00:35:07,148
C'est pas contre vous.
436
00:35:08,691 --> 00:35:09,692
Ça va, mon chou ?
437
00:35:10,026 --> 00:35:13,613
Je crois que M. Kowalski
devrait aller se coucher.
438
00:35:13,863 --> 00:35:17,241
Et nous, on doit se lever tôt
pour trouver mon Niffleur.
439
00:35:18,534 --> 00:35:19,827
C'est quoi ?
440
00:35:21,037 --> 00:35:22,371
Si tu savais...
441
00:35:23,247 --> 00:35:24,916
Vous pouvez dormir là.
442
00:35:41,474 --> 00:35:44,227
Je vous ai préparé
une boisson chaude.
443
00:35:57,532 --> 00:36:00,159
M. Dragonneau, regardez,
un chocolat chaud.
444
00:36:02,912 --> 00:36:04,664
Les WC sont au fond à droite.
445
00:36:05,248 --> 00:36:06,249
Merci...
446
00:36:09,752 --> 00:36:11,295
beaucoup.
447
00:36:35,278 --> 00:36:36,153
Venez !
448
00:36:51,878 --> 00:36:52,962
Pour l'amour de...
449
00:37:08,311 --> 00:37:09,145
Asseyez-vous.
450
00:37:10,354 --> 00:37:11,772
Bonne idée.
451
00:37:16,777 --> 00:37:18,446
C'est bien le Murlap.
452
00:37:18,988 --> 00:37:20,656
Vous y êtes très sensible.
453
00:37:21,157 --> 00:37:22,700
Comme vous êtes moldu,
454
00:37:23,159 --> 00:37:25,286
nos physiologies diffèrent un peu.
455
00:37:33,920 --> 00:37:34,962
Ne bougez pas.
456
00:37:36,589 --> 00:37:37,882
Ça fera cesser les suées
457
00:37:38,049 --> 00:37:39,800
et ça, les spasmes.
458
00:37:47,266 --> 00:37:48,225
Prenez ça.
459
00:37:54,649 --> 00:37:55,650
Allez...
460
00:37:57,234 --> 00:37:58,569
C'est quoi, ça ?
461
00:37:59,362 --> 00:38:02,198
Le nom indigène est "Démonzémerveille".
462
00:38:02,865 --> 00:38:04,700
Pas très avenant, comme nom.
463
00:38:05,868 --> 00:38:07,203
Une bestiole très agile.
464
00:38:10,957 --> 00:38:13,000
Je suis en train de l'étudier,
465
00:38:13,167 --> 00:38:15,711
son venin me paraît utile,
bien dilué.
466
00:38:16,003 --> 00:38:18,464
Il efface les mauvais souvenirs,
vous voyez.
467
00:38:26,055 --> 00:38:28,057
À manipuler avec précaution.
468
00:38:30,393 --> 00:38:31,268
Suivez-moi.
469
00:38:46,659 --> 00:38:47,618
Allez !
470
00:38:47,910 --> 00:38:49,036
Viens me voir.
471
00:38:55,251 --> 00:38:56,252
Viens.
472
00:39:04,343 --> 00:39:05,928
Paracelse soit loué !
473
00:39:07,096 --> 00:39:10,433
Si toi, tu étais sorti,
c'était la catastrophe.
474
00:39:11,058 --> 00:39:13,394
C'est pour lui que je suis ici.
475
00:39:17,732 --> 00:39:19,650
Pour ramener Frank chez lui.
476
00:39:21,777 --> 00:39:23,029
N'approchez pas.
477
00:39:23,612 --> 00:39:25,281
Il est un petit peu farouche.
478
00:39:26,198 --> 00:39:27,742
Voilà, voilà.
479
00:39:28,951 --> 00:39:30,411
Il a été braconné.
480
00:39:31,579 --> 00:39:33,956
Je l'ai trouvé en Égypte, enchaîné.
481
00:39:34,790 --> 00:39:37,501
J'allais pas le laisser,
fallait l'emmener.
482
00:39:37,668 --> 00:39:40,421
Je vais te ramener chez toi,
hein Frank ?
483
00:39:42,006 --> 00:39:44,467
Dans les grands espaces de l'Arizona.
484
00:40:22,588 --> 00:40:23,672
Les voilà.
485
00:40:25,299 --> 00:40:26,509
Qui ça ?
486
00:40:27,009 --> 00:40:27,927
Les Grapcornes.
487
00:40:30,429 --> 00:40:31,931
Vous ne risquez rien.
488
00:40:34,391 --> 00:40:35,267
Bonjour.
489
00:40:39,522 --> 00:40:41,857
C'est le dernier couple fertile.
490
00:40:42,858 --> 00:40:44,693
Si je ne l'avais pas sauvé,
491
00:40:44,860 --> 00:40:47,530
les Grapcornes auraient disparu
à jamais.
492
00:40:52,535 --> 00:40:53,536
Allez !
493
00:40:58,666 --> 00:41:00,501
Vous sauvez ces bêtes ?
494
00:41:00,668 --> 00:41:03,712
Oui, je les sauve,
les nourris, les protège.
495
00:41:03,879 --> 00:41:06,882
Et je tente d'éduquer mes semblables
à leur sujet.
496
00:41:07,466 --> 00:41:08,384
Venez.
497
00:41:20,062 --> 00:41:21,522
Titus, Finn,
498
00:41:21,689 --> 00:41:23,399
Poppy, Marlow, Tom !
499
00:41:26,193 --> 00:41:27,653
Lui, il avait un rhume.
500
00:41:27,945 --> 00:41:29,738
Il fallait le réchauffer.
501
00:41:31,448 --> 00:41:32,700
Allez, grimpe !
502
00:41:36,787 --> 00:41:38,706
Il a du mal à couper le cordon.
503
00:41:39,498 --> 00:41:40,916
Fais un effort, Pickett.
504
00:41:44,712 --> 00:41:46,881
Non, ils ne t'embêteront pas.
Allez.
505
00:41:49,884 --> 00:41:50,759
Bon, d'accord.
506
00:41:52,219 --> 00:41:55,181
C'est pour ça
qu'on m'accuse de favoritisme.
507
00:41:57,016 --> 00:41:58,184
Dougal est parti !
508
00:41:59,602 --> 00:42:01,562
C'est bon, j'arrive !
509
00:42:01,729 --> 00:42:03,606
Maman est là.
510
00:42:05,608 --> 00:42:06,984
Viens que je te regarde.
511
00:42:07,151 --> 00:42:08,360
Je les connais, eux.
512
00:42:12,239 --> 00:42:13,490
Votre Occamy.
513
00:42:14,200 --> 00:42:15,492
Comment ça, mon Occamy ?
514
00:42:17,119 --> 00:42:18,287
Vous voulez... ?
515
00:42:32,218 --> 00:42:35,804
Ne le caressez pas. Ils apprennent
à se défendre très jeunes.
516
00:42:35,971 --> 00:42:39,266
Leur coquille est en argent,
donc très recherchée.
517
00:42:39,475 --> 00:42:42,311
Leurs nids sont pillés
par des chasseurs.
518
00:42:45,606 --> 00:42:47,942
- M. Dragonneau ?
- Appelez-moi Norbert.
519
00:42:48,943 --> 00:42:51,111
Norbert. Je rêve pas, en fait.
520
00:42:51,320 --> 00:42:52,821
Comment avez-vous deviné ?
521
00:42:53,572 --> 00:42:55,783
J'ai pas autant d'imagination.
522
00:42:58,744 --> 00:43:02,289
Vous pourriez aller nourrir
les Veaudelunes, là-bas ?
523
00:43:04,875 --> 00:43:06,043
À côté, là.
524
00:43:09,672 --> 00:43:10,631
Bon sang !
525
00:43:11,173 --> 00:43:12,508
Le Niffleur a filé.
526
00:43:12,967 --> 00:43:14,677
Incorrigible gredin.
527
00:43:14,843 --> 00:43:17,429
Il est attiré par tout ce qui brille.
528
00:43:54,717 --> 00:43:56,552
"T'étais où aujourd'hui, Jacob ?"
529
00:43:57,052 --> 00:43:58,637
"Dans une valise."
530
00:44:00,723 --> 00:44:01,849
Salut, les gars.
531
00:44:03,892 --> 00:44:05,019
Tout doux.
532
00:44:05,394 --> 00:44:06,478
Tout doux.
533
00:44:14,361 --> 00:44:15,237
Mignon.
534
00:44:16,905 --> 00:44:18,240
Attendez, voilà.
535
00:45:03,952 --> 00:45:05,120
Reculez !
536
00:45:06,205 --> 00:45:07,206
Reculez !
537
00:45:09,083 --> 00:45:10,209
C'est quoi, le problème ?
538
00:45:10,376 --> 00:45:11,543
Éloignez-vous.
539
00:45:12,795 --> 00:45:14,338
C'est quoi, cette chose ?
540
00:45:15,547 --> 00:45:17,257
Un Obscurus.
541
00:45:18,092 --> 00:45:19,343
Je dois me dépêcher.
542
00:45:20,302 --> 00:45:22,388
Les retrouver sains et saufs.
543
00:45:22,596 --> 00:45:24,640
- Eux, sains et saufs ?
- Oui, M. Kowalski.
544
00:45:24,807 --> 00:45:27,142
Ils sont en terrain inconnu
545
00:45:27,559 --> 00:45:30,312
cernés par des millions
de créatures féroces...
546
00:45:32,189 --> 00:45:33,232
les humains.
547
00:45:35,317 --> 00:45:38,404
Où pensez-vous
qu'une bête de taille moyenne
548
00:45:38,946 --> 00:45:42,616
habituée aux plaines, aux arbres,
aux mares, tout ça,
549
00:45:42,783 --> 00:45:44,159
pourrait se réfugier ?
550
00:45:44,326 --> 00:45:45,577
À New York ?
551
00:45:46,328 --> 00:45:47,371
Des plaines ?
552
00:45:49,164 --> 00:45:50,249
Central Park.
553
00:45:50,416 --> 00:45:51,583
Où est-ce ?
554
00:45:52,000 --> 00:45:53,168
Où est Central Park ?
555
00:45:59,466 --> 00:46:02,344
Je peux vous accompagner,
mais ce serait pas réglo.
556
00:46:02,928 --> 00:46:05,848
Elles nous ont accueillis,
préparé un chocolat...
557
00:46:06,014 --> 00:46:09,393
Mais dès que vous serez guéri,
elles vont vous oublietter.
558
00:46:09,601 --> 00:46:10,853
"Oublietter" ?
559
00:46:11,019 --> 00:46:14,022
Au réveil, vous n'aurez
plus aucun souvenir de magie.
560
00:46:17,985 --> 00:46:19,361
Je me rappellerai rien ?
561
00:46:25,617 --> 00:46:27,870
Bon, très bien, je vais vous aider.
562
00:46:32,708 --> 00:46:33,750
Suivez-moi.
563
00:46:52,019 --> 00:46:54,188
Croyance, où étais-tu ?
564
00:46:56,857 --> 00:46:59,401
Je cherchais
où faire le meeting demain.
565
00:47:02,279 --> 00:47:05,449
Il y a un croisement
sur la 32e rue qui...
566
00:47:13,040 --> 00:47:14,124
Pardon, maman.
567
00:47:14,291 --> 00:47:16,001
Je n'ai pas vu l'heure.
568
00:48:10,639 --> 00:48:12,391
Je vous observais, à table.
569
00:48:13,517 --> 00:48:15,811
Les gens vous aiment bien,
n'est-ce pas ?
570
00:48:18,063 --> 00:48:20,190
Vous aussi, j'en suis sûr.
571
00:48:20,357 --> 00:48:22,359
Pas vraiment. Je les agace.
572
00:48:25,946 --> 00:48:27,823
Pourquoi devenir boulanger ?
573
00:48:29,616 --> 00:48:32,744
Parce que je crève,
dans cette conserverie.
574
00:48:33,078 --> 00:48:36,331
On crève tous,
cet endroit dégoûte de la vie.
575
00:48:36,498 --> 00:48:37,833
Vous aimez les conserves ?
576
00:48:39,167 --> 00:48:40,210
Moi non plus.
577
00:48:40,377 --> 00:48:43,005
Les pâtisseries,
ça rend les gens heureux.
578
00:48:43,171 --> 00:48:44,381
Par là.
579
00:48:45,173 --> 00:48:46,592
Vous avez eu le prêt ?
580
00:48:49,011 --> 00:48:50,554
J'ai rien en garantie.
581
00:48:50,762 --> 00:48:52,806
J'ai quitté l'armée trop tard.
582
00:48:52,973 --> 00:48:54,433
Vous avez fait la guerre ?
583
00:48:54,766 --> 00:48:57,519
Bien sûr, comme tout le monde.
Pas vous ?
584
00:48:57,686 --> 00:49:00,772
Je m'occupais de dragons.
Des Pansedefers ukrainiens.
585
00:49:01,189 --> 00:49:02,441
Sur le front de l'Est.
586
00:49:31,803 --> 00:49:33,013
Fenestra !
587
00:50:35,659 --> 00:50:37,035
Accio !
588
00:50:56,930 --> 00:50:57,723
Ça va ?
589
00:50:58,014 --> 00:50:59,307
T'es content ?
590
00:51:01,935 --> 00:51:03,228
Un de trouvé, plus que deux.
591
00:51:13,905 --> 00:51:15,115
Ils sont partis par là.
592
00:51:15,991 --> 00:51:17,159
Mains en l'air.
593
00:51:21,663 --> 00:51:22,748
C'est quoi, ça ?
594
00:51:25,751 --> 00:51:26,668
Un lion.
595
00:51:37,763 --> 00:51:41,141
New York est nettement plus intéressant
que prévu.
596
00:51:57,365 --> 00:51:58,408
Mettez ça.
597
00:52:00,118 --> 00:52:02,120
Pourquoi j'en aurais besoin ?
598
00:52:02,537 --> 00:52:05,791
Parce que votre crâne risque
de se briser sous le choc.
599
00:52:26,520 --> 00:52:28,396
On leur avait fait un chocolat !
600
00:52:36,112 --> 00:52:38,365
Vous allez enfiler ceci.
601
00:52:40,617 --> 00:52:43,578
Il n'y a absolument pas lieu
de s'inquiéter.
602
00:52:44,412 --> 00:52:47,249
On vous croit souvent
quand vous dites ça ?
603
00:52:47,415 --> 00:52:50,794
Selon moi,
s'inquiéter, c'est souffrir deux fois.
604
00:52:56,007 --> 00:52:57,259
Elle est en chaleur.
605
00:52:58,134 --> 00:52:59,427
Elle veut s'accoupler.
606
00:53:04,391 --> 00:53:06,935
Du musc d'Éruptif. Elle en raffole.
607
00:54:16,338 --> 00:54:17,339
Voilà...
608
00:54:18,757 --> 00:54:21,259
Allez, dans la valise.
609
00:55:08,390 --> 00:55:09,349
Reparo.
610
00:55:12,143 --> 00:55:13,520
Par la barbe de Merlin !
611
00:55:20,068 --> 00:55:21,736
Exactement pareille.
612
00:55:23,405 --> 00:55:24,406
C'est la même.
613
00:55:24,781 --> 00:55:25,907
Norbert !
614
00:55:30,161 --> 00:55:31,246
Ne fais pas ça.
615
00:55:33,289 --> 00:55:34,374
Je suis navré.
616
00:56:32,974 --> 00:56:34,642
Bien joué, M. Kowalski.
617
00:56:37,771 --> 00:56:38,980
Appelez-moi Jacob.
618
00:56:49,115 --> 00:56:50,617
Deux de trouvés, plus qu'un.
619
00:56:55,371 --> 00:56:56,372
Entrez.
620
00:57:13,098 --> 00:57:14,516
Mesdames et messieurs,
621
00:57:15,016 --> 00:57:18,353
celui qui prendra la parole ce soir
622
00:57:18,520 --> 00:57:21,064
n'a pas besoin de présentation.
623
00:57:21,439 --> 00:57:24,526
On parle de lui
comme du futur président.
624
00:57:25,360 --> 00:57:27,278
Si vous ne me croyez pas,
625
00:57:27,445 --> 00:57:29,447
lisez le journal de son papa.
626
00:57:32,700 --> 00:57:33,868
Mesdames et messieurs,
627
00:57:34,035 --> 00:57:36,162
voici le sénateur de New York,
628
00:57:36,329 --> 00:57:37,997
Henry Shaw !
629
00:57:46,214 --> 00:57:47,173
Merci.
630
00:58:17,871 --> 00:58:19,080
C'est vrai,
631
00:58:19,414 --> 00:58:21,583
nous avons progressé.
632
00:58:22,417 --> 00:58:25,295
Mais l'oisiveté ne mène à rien.
633
00:58:25,587 --> 00:58:28,298
Donc, tout comme les ignobles bars
634
00:58:28,673 --> 00:58:30,049
ont été interdits...
635
00:58:44,189 --> 00:58:46,941
ce sont à présent les salles de billard,
636
00:58:47,650 --> 00:58:49,652
les salons privés...
637
00:59:53,800 --> 00:59:54,968
Sorcellerie !
638
01:00:03,351 --> 01:00:06,813
Nos amis américains
ont permis une infraction
639
01:00:07,021 --> 01:00:11,192
au Code du secret, qui risque
de révéler notre existence à tous !
640
01:00:11,484 --> 01:00:15,363
Je refuse les sermons de celui
qui a laissé Grindelwald s'échapper.
641
01:00:15,530 --> 01:00:17,824
Mme la Présidente, pardon,
642
01:00:18,032 --> 01:00:19,367
mais c'est grave...
643
01:00:32,755 --> 01:00:36,718
J'espère que votre intrusion
est justifiée, Mlle Goldstein.
644
01:00:37,427 --> 01:00:39,178
Oui, elle l'est.
645
01:00:42,557 --> 01:00:43,558
Madame,
646
01:00:44,309 --> 01:00:47,603
hier, un sorcier est arrivé à New York
avec une valise,
647
01:00:47,854 --> 01:00:48,563
celle-ci,
648
01:00:48,730 --> 01:00:52,233
pleine de bêtes magiques,
et certaines se sont échappées.
649
01:00:52,567 --> 01:00:54,277
Il est arrivé hier ?
650
01:00:55,611 --> 01:00:58,573
Vous savez depuis 24 h
qu'un sorcier clandestin
651
01:00:58,740 --> 01:01:01,659
a lâché des bêtes magiques
dans New York
652
01:01:01,826 --> 01:01:04,746
et vous attendez qu'un homme soit tué
pour le dire ?
653
01:01:07,206 --> 01:01:08,583
Qui a été tué ?
654
01:01:09,042 --> 01:01:10,543
Où est cet homme ?
655
01:01:51,292 --> 01:01:52,293
Dragonneau ?
656
01:01:54,921 --> 01:01:56,172
M. le Ministre.
657
01:01:56,381 --> 01:01:57,507
Thésée Dragonneau ?
658
01:01:57,673 --> 01:01:58,883
Le héros de guerre ?
659
01:01:59,092 --> 01:02:01,094
Non, son jeune frère.
660
01:02:01,469 --> 01:02:03,763
Qu'êtes-vous venu faire à New York ?
661
01:02:03,930 --> 01:02:06,641
Acheter un Boursouf tacheté, monsieur.
662
01:02:07,308 --> 01:02:08,976
Et la vraie raison ?
663
01:02:10,228 --> 01:02:11,396
Goldstein,
664
01:02:11,604 --> 01:02:12,814
lui, qui est-ce ?
665
01:02:13,523 --> 01:02:15,858
Jacob Kowalski, Madame,
un Non-Maj'
666
01:02:16,067 --> 01:02:18,152
qui a été mordu
par une des bêtes.
667
01:02:25,868 --> 01:02:27,328
Par la barbe de Merlin !
668
01:02:27,662 --> 01:02:29,705
Laquelle de vos bêtes a fait ça,
669
01:02:29,872 --> 01:02:31,165
M. Dragonneau ?
670
01:02:36,504 --> 01:02:38,005
Aucune.
671
01:02:39,340 --> 01:02:40,883
Ne faites pas semblant.
672
01:02:41,467 --> 01:02:43,469
Vous savez.
Regardez les marques.
673
01:02:48,266 --> 01:02:50,184
C'est l'œuvre d'un Obscurus.
674
01:02:52,854 --> 01:02:55,273
Vous allez trop loin, M. Dragonneau.
675
01:02:55,857 --> 01:02:58,526
Il n'y a pas d'Obscurial en Amérique.
676
01:03:01,446 --> 01:03:02,864
Saisissez la valise !
677
01:03:03,865 --> 01:03:05,283
- Rendez-la-moi.
- Arrêtez-les.
678
01:03:11,372 --> 01:03:12,874
Ne leur faites pas de mal.
679
01:03:13,166 --> 01:03:13,958
Je vous en prie.
680
01:03:14,167 --> 01:03:15,460
Aucune n'est dangereuse.
681
01:03:15,793 --> 01:03:16,711
Aucune.
682
01:03:16,878 --> 01:03:18,004
Nous en jugerons.
683
01:03:18,546 --> 01:03:19,922
Emmenez-les en cellule.
684
01:03:20,673 --> 01:03:22,049
Ne leur faites pas de mal !
685
01:03:22,258 --> 01:03:24,177
Aucune n'est dangereuse.
686
01:03:24,385 --> 01:03:26,512
Je vous en prie,
ne leur faites pas de mal !
687
01:03:26,721 --> 01:03:28,556
Elles ne sont pas dangereuses !
688
01:03:38,608 --> 01:03:41,611
Je suis navrée pour vos bêtes,
M. Dragonneau.
689
01:03:42,361 --> 01:03:43,613
Sincèrement.
690
01:03:45,615 --> 01:03:50,077
Quelqu'un peut m'expliquer
ce qu'est un Obscurial machin-chose ?
691
01:03:52,330 --> 01:03:54,415
Ça n'existe plus depuis des siècles.
692
01:03:56,083 --> 01:03:58,753
J'en ai vu un au Soudan
il y a 3 mois.
693
01:04:00,755 --> 01:04:03,716
Il y en a moins qu'avant,
mais ils existent encore.
694
01:04:07,220 --> 01:04:09,514
Avant que les sorciers ne se cachent,
695
01:04:10,431 --> 01:04:13,017
quand les Moldus nous traquaient encore,
696
01:04:14,185 --> 01:04:17,813
les enfants essayaient parfois
de refouler leur magie
697
01:04:17,980 --> 01:04:19,815
pour éviter la persécution.
698
01:04:21,192 --> 01:04:24,779
Au lieu d'apprendre
à maîtriser leurs pouvoirs,
699
01:04:25,988 --> 01:04:28,824
ils développaient
ce qu'on nomme un Obscurus.
700
01:04:32,745 --> 01:04:36,541
Une force maléfique instable
qui jaillit et attaque.
701
01:04:39,585 --> 01:04:40,962
Et disparaît ensuite.
702
01:04:44,840 --> 01:04:47,426
Les Obscurials ne vivent pas vieux,
n'est-ce pas ?
703
01:04:47,677 --> 01:04:51,305
D'après les annales,
aucun n'a vécu plus de dix ans.
704
01:04:53,349 --> 01:04:55,893
La fillette africaine avait huit ans...
705
01:04:59,981 --> 01:05:02,358
elle avait huit ans quand elle est morte.
706
01:05:05,695 --> 01:05:09,657
Ça voudrait dire que le Sénateur Shaw
a été tué par...
707
01:05:09,865 --> 01:05:10,992
un enfant ?
708
01:05:16,205 --> 01:05:19,333
Ma maman, ta maman,
Sur une branche dans les airs
709
01:05:19,834 --> 01:05:23,296
Ma maman, ta maman,
Jamais sorcière ne pleure
710
01:05:23,671 --> 01:05:26,966
Ma maman, ta maman,
Bientôt sorcière meurt
711
01:05:27,341 --> 01:05:28,926
La première sorcière
712
01:05:29,176 --> 01:05:30,720
Noyée dans la rivière
713
01:05:31,012 --> 01:05:32,179
La deuxième sorcière
714
01:05:32,346 --> 01:05:33,639
Son cou la corde serre...
715
01:05:33,806 --> 01:05:35,516
Distribuez vos tracts !
716
01:05:36,642 --> 01:05:38,227
Je le saurai si vous les jetez.
717
01:05:39,395 --> 01:05:41,564
Notez tout événement suspect.
718
01:06:11,427 --> 01:06:13,804
Ravi de vous avoir connu, Jacob.
719
01:06:14,055 --> 01:06:16,057
Bonne chance pour la boulangerie.
720
01:06:27,276 --> 01:06:29,070
Vous êtes un homme intéressant.
721
01:06:29,236 --> 01:06:30,404
M. Graves...
722
01:06:39,664 --> 01:06:42,667
Renvoyé de Poudlard
pour atteinte à la vie humaine.
723
01:06:42,833 --> 01:06:44,919
- Un accident.
- Avec un animal.
724
01:06:45,795 --> 01:06:47,505
Mais un de vos professeurs
725
01:06:47,672 --> 01:06:50,508
a âprement contesté votre renvoi.
726
01:06:52,093 --> 01:06:54,512
Pourquoi Albus Dumbledore a-t-il...
727
01:06:55,513 --> 01:06:57,306
tant d'affection pour vous ?
728
01:07:02,186 --> 01:07:03,729
Je ne saurais dire.
729
01:07:04,480 --> 01:07:07,149
Et relâcher
de dangereuses créatures...
730
01:07:10,277 --> 01:07:13,114
c'était encore un accident, c'est ça ?
731
01:07:13,739 --> 01:07:15,241
Pourquoi l'aurais-je fait exprès ?
732
01:07:15,449 --> 01:07:17,535
Pour révéler notre existence.
733
01:07:18,077 --> 01:07:21,288
Provoquer la guerre
entre mondes magique et non-magique.
734
01:07:21,956 --> 01:07:24,917
Un massacre "pour le plus grand bien",
en somme ?
735
01:07:29,547 --> 01:07:30,464
C'est cela.
736
01:07:31,924 --> 01:07:35,344
Je ne suis pas un adepte de Grindelwald,
M. Graves.
737
01:07:39,056 --> 01:07:41,183
Que pouvez-vous me dire de ceci,
738
01:07:41,976 --> 01:07:43,310
M. Dragonneau ?
739
01:07:57,742 --> 01:07:59,118
C'est un Obscurus.
740
01:08:00,077 --> 01:08:03,164
Ne vous méprenez pas,
je l'ai séparé de la Soudanaise
741
01:08:03,372 --> 01:08:04,582
en tentant de la sauver.
742
01:08:04,749 --> 01:08:06,667
Je l'ai emmené pour l'étudier.
743
01:08:06,834 --> 01:08:10,171
Il ne peut survivre au-dehors,
il est inoffensif.
744
01:08:10,379 --> 01:08:12,006
Donc inutile sans son hôte.
745
01:08:13,090 --> 01:08:14,175
Inutile ?
746
01:08:15,885 --> 01:08:17,011
Inutile ?
747
01:08:19,555 --> 01:08:23,851
Il s'agit d'une force magique parasite
qui a tué un enfant,
748
01:08:24,018 --> 01:08:26,145
à quoi pourrait-il être utile ?
749
01:08:32,610 --> 01:08:34,653
Vous ne dupez personne.
750
01:08:34,820 --> 01:08:38,699
Vous avez introduit cet Obscurus ici
pour semer le désordre,
751
01:08:38,866 --> 01:08:41,577
briser le secret
et révéler le monde magique.
752
01:08:41,744 --> 01:08:43,704
Il ne peut nuire à personne.
753
01:08:43,871 --> 01:08:46,999
Vous êtes coupable de trahison
et condamné à mort.
754
01:08:47,708 --> 01:08:49,502
Mlle Goldstein, votre complice...
755
01:08:49,668 --> 01:08:51,086
Non, elle n'a rien fait !
756
01:08:51,253 --> 01:08:53,005
... subira la même peine.
757
01:08:55,549 --> 01:08:56,926
Exécution immédiate.
758
01:08:57,384 --> 01:08:59,220
J'informerai la Présidente.
759
01:09:01,430 --> 01:09:02,389
S'il vous plaît.
760
01:09:16,070 --> 01:09:17,738
Ne fais pas ça, Bernadette.
761
01:09:17,905 --> 01:09:18,906
Je t'en prie.
762
01:09:20,032 --> 01:09:21,450
Ça fait pas mal.
763
01:09:58,988 --> 01:10:00,114
Tina !
764
01:10:00,281 --> 01:10:01,282
Maman.
765
01:10:02,116 --> 01:10:03,117
Tina.
766
01:10:05,953 --> 01:10:07,997
Viens te coucher, ma puce.
767
01:10:08,497 --> 01:10:09,748
Tu es prête ?
768
01:10:11,125 --> 01:10:12,626
Ça fait envie, non ?
769
01:10:17,214 --> 01:10:18,716
Tu veux y aller ?
770
01:10:27,892 --> 01:10:29,476
- Salut, Sam.
- Queenie.
771
01:10:29,643 --> 01:10:31,979
On te demande en bas.
Je l'oublietterai.
772
01:10:32,146 --> 01:10:33,355
T'es pas qualifiée.
773
01:10:35,232 --> 01:10:38,861
Sam, Cecily sait
que tu fréquentes Ruby ?
774
01:10:41,822 --> 01:10:44,783
Laisse-moi l'oublietter
et je dirai rien.
775
01:10:48,746 --> 01:10:49,955
Vous faites quoi ?
776
01:10:51,081 --> 01:10:52,666
Tina a des ennuis. J'écoute.
777
01:10:52,917 --> 01:10:54,293
Où est la valise de Norbert ?
778
01:10:54,460 --> 01:10:56,337
Je crois que Graves l'a prise.
779
01:10:57,588 --> 01:10:58,380
Venez.
780
01:10:58,672 --> 01:11:00,341
Vous m'oubliettez pas ?
781
01:11:00,925 --> 01:11:04,178
Mais non !
Vous êtes des nôtres maintenant.
782
01:11:32,206 --> 01:11:33,374
Ça va aller.
783
01:11:43,634 --> 01:11:44,760
Alohomora.
784
01:11:47,888 --> 01:11:49,014
Aberto.
785
01:11:49,974 --> 01:11:52,393
Il a dû utiliser un sortilège spécial.
786
01:11:56,730 --> 01:11:58,732
Faisons sortir de jolies choses.
787
01:12:18,669 --> 01:12:20,045
Sorcière !
788
01:12:30,848 --> 01:12:32,474
M. Dragonneau !
789
01:12:32,683 --> 01:12:33,934
Ne paniquez pas.
790
01:12:34,268 --> 01:12:35,853
Je fais quoi, à la place ?
791
01:12:41,400 --> 01:12:42,443
Sautez.
792
01:12:44,903 --> 01:12:46,321
Vous êtes fou ?
793
01:12:46,864 --> 01:12:48,240
Sautez sur lui.
794
01:12:50,826 --> 01:12:52,161
Tina, écoutez-moi.
795
01:12:52,953 --> 01:12:54,288
Je vous rattraperai.
796
01:13:02,713 --> 01:13:03,964
Je vous rattraperai.
797
01:13:05,841 --> 01:13:07,009
Comptez sur moi.
798
01:13:07,801 --> 01:13:09,219
Sautez !
799
01:13:14,308 --> 01:13:15,225
Venez.
800
01:13:34,495 --> 01:13:36,246
Ne touche pas à sa cervelle !
801
01:13:40,709 --> 01:13:41,752
C'est quoi ?
802
01:13:41,919 --> 01:13:42,961
Un Démonzémerveille.
803
01:13:43,128 --> 01:13:44,546
Je l'adore.
804
01:13:59,520 --> 01:14:00,437
Montez.
805
01:14:11,532 --> 01:14:12,366
Queenie !
806
01:14:17,955 --> 01:14:19,206
Où allez-vous ?
807
01:14:21,792 --> 01:14:23,794
Je suis souffrante, M. Abernathy.
808
01:14:25,796 --> 01:14:26,755
Encore ?
809
01:14:28,882 --> 01:14:30,217
Qu'avez-vous là ?
810
01:14:31,260 --> 01:14:32,678
Des affaires de fille.
811
01:14:33,554 --> 01:14:35,556
Regardez, si vous voulez.
812
01:14:35,889 --> 01:14:37,558
Mes aïeux, non !
813
01:14:40,394 --> 01:14:41,812
Soignez-vous bien.
814
01:14:42,896 --> 01:14:43,730
Merci.
815
01:14:58,620 --> 01:15:00,080
As-tu trouvé l'enfant ?
816
01:15:01,915 --> 01:15:03,083
J'y arrive pas.
817
01:15:04,251 --> 01:15:05,252
Montre-moi.
818
01:15:16,138 --> 01:15:18,015
Plus tôt nous le trouverons,
819
01:15:18,182 --> 01:15:21,226
plus tôt tu pourras
oublier cette souffrance.
820
01:15:23,812 --> 01:15:25,856
Je veux te donner ceci.
821
01:15:26,940 --> 01:15:30,152
Rares sont ceux à qui je le confierais.
822
01:15:32,362 --> 01:15:33,447
Très rares.
823
01:15:36,825 --> 01:15:37,993
Mais toi...
824
01:15:40,537 --> 01:15:41,622
tu es différent.
825
01:15:42,998 --> 01:15:44,583
Quand tu trouveras l'enfant,
826
01:15:44,750 --> 01:15:47,461
touche ce symbole et je te rejoindrai.
827
01:15:50,130 --> 01:15:53,425
Fais-le, et tu seras estimé
828
01:15:54,092 --> 01:15:55,469
par les sorciers
829
01:15:55,844 --> 01:15:57,012
pour toujours.
830
01:15:59,973 --> 01:16:01,975
L'enfant va mourir, Croyance.
831
01:16:05,604 --> 01:16:07,064
Le temps presse.
832
01:16:20,160 --> 01:16:22,204
Votre grand-père élevait des pigeons ?
833
01:16:22,663 --> 01:16:24,248
Le mien, des chouettes.
834
01:16:25,499 --> 01:16:27,334
J'adorais les nourrir.
835
01:16:27,501 --> 01:16:31,255
Graves soutient que les incidents
sont causés par un animal.
836
01:16:31,672 --> 01:16:35,175
Il faut récupérer tous les vôtres
pour les innocenter.
837
01:16:35,342 --> 01:16:37,052
Il n'en manque plus qu'un.
838
01:16:37,386 --> 01:16:39,012
Dougal, mon Demiguise.
839
01:16:39,513 --> 01:16:40,514
"Dougal" ?
840
01:16:41,515 --> 01:16:43,392
Il y a un léger problème...
841
01:16:43,600 --> 01:16:44,935
il est invisible.
842
01:16:47,521 --> 01:16:49,064
- Invisible ?
- Oui.
843
01:16:49,606 --> 01:16:51,650
La plupart du temps. Sauf...
844
01:16:54,945 --> 01:16:57,239
- Comment on attrape... ?
- Très difficilement.
845
01:17:07,624 --> 01:17:08,750
Gnarlak.
846
01:17:08,959 --> 01:17:10,877
- Pardon ?
- Gnarlak !
847
01:17:11,253 --> 01:17:13,964
C'était mon informateur
quand j'étais Auror.
848
01:17:14,715 --> 01:17:17,551
Il faisait du trafic de bêtes magiques.
849
01:17:18,510 --> 01:17:21,221
Il s'intéresse
aux empreintes de pattes ?
850
01:17:23,307 --> 01:17:25,976
Il s'intéresse
à tout ce qu'il peut vendre.
851
01:18:21,198 --> 01:18:22,949
Y a moyen de boire un coup ?
852
01:18:25,285 --> 01:18:26,870
T'as jamais vu
un elfe de maison ?
853
01:18:27,579 --> 01:18:29,790
Non, si, bien sûr !
854
01:18:30,248 --> 01:18:31,958
J'adore les elfes de maison.
855
01:18:32,125 --> 01:18:33,794
Mon oncle est elfe de maison.
856
01:18:39,508 --> 01:18:42,469
Six verres d'eau glouglousse
et un Explosard.
857
01:18:50,143 --> 01:18:52,187
Tous les Non-Maj' sont comme vous ?
858
01:18:53,021 --> 01:18:55,607
Non. Je suis le seul à être comme moi.
859
01:19:15,252 --> 01:19:16,962
J'ai arrêté la moitié de ces gens.
860
01:19:17,212 --> 01:19:20,132
Pardon d'être indiscret,
mais j'ai vu quelque chose
861
01:19:20,298 --> 01:19:22,843
dans la potion de mort,
tout à l'heure.
862
01:19:24,302 --> 01:19:26,680
Vous et le jeune Fidèle de Salem.
863
01:19:27,639 --> 01:19:29,182
Il s'appelle Croyance.
864
01:19:30,851 --> 01:19:32,352
Sa mère le bat.
865
01:19:34,855 --> 01:19:36,606
Comme tous ses enfants adoptifs.
866
01:19:36,773 --> 01:19:39,025
Mais c'est lui qu'elle hait le plus.
867
01:19:40,861 --> 01:19:43,196
C'est elle
que vous avez attaquée ?
868
01:19:44,573 --> 01:19:46,533
C'est pour ça qu'on m'a révoquée.
869
01:19:47,409 --> 01:19:50,203
Je l'ai agressée devant ses fanatiques.
870
01:19:51,288 --> 01:19:54,374
Il a fallu tous les oublietter.
Gros scandale.
871
01:19:54,875 --> 01:19:56,084
C'est lui !
872
01:20:08,805 --> 01:20:11,391
C'est vous,
la valise pleine de monstres ?
873
01:20:11,892 --> 01:20:13,435
Les nouvelles vont vite.
874
01:20:14,895 --> 01:20:16,938
J'espérais que vous puissiez me dire
875
01:20:17,147 --> 01:20:19,274
si quelqu'un avait vu quelque chose.
876
01:20:20,150 --> 01:20:21,693
Des empreintes, tout ça...
877
01:20:23,737 --> 01:20:26,907
Votre tête est mise à prix très cher,
M. Dragonneau.
878
01:20:28,116 --> 01:20:29,743
Pourquoi je vous aiderais
879
01:20:30,368 --> 01:20:31,912
au lieu de vous livrer ?
880
01:20:32,120 --> 01:20:34,664
J'en ferai une opération rentable.
881
01:20:35,665 --> 01:20:37,959
Appelons ça un droit d'entrée.
882
01:20:43,924 --> 01:20:46,343
MACUSA paie mieux que ça.
883
01:20:49,721 --> 01:20:50,931
Un lunascope ?
884
01:20:53,892 --> 01:20:55,268
J'en ai cinq.
885
01:21:02,609 --> 01:21:04,361
Œuf de Serpencendre congelé.
886
01:21:04,986 --> 01:21:06,196
C'est déjà m...
887
01:21:07,572 --> 01:21:08,657
Attendez un peu.
888
01:21:12,702 --> 01:21:14,955
Ça, c'est un Botruc, pas vrai ?
889
01:21:16,414 --> 01:21:17,290
Non.
890
01:21:17,791 --> 01:21:19,626
Ça crochète les serrures, non ?
891
01:21:20,001 --> 01:21:21,336
Vous ne l'aurez pas.
892
01:21:25,549 --> 01:21:28,301
Bonne chance pour rester en vie,
893
01:21:28,468 --> 01:21:30,345
avec le MACUSA à vos trousses.
894
01:21:32,931 --> 01:21:34,140
Bon, d'accord.
895
01:21:43,316 --> 01:21:44,109
Pickett.
896
01:21:56,580 --> 01:22:00,250
Une chose invisible fait des ravages
sur la 5e Avenue.
897
01:22:00,542 --> 01:22:03,211
Allez voir au grand magasin Macy's.
898
01:22:03,378 --> 01:22:05,255
- Vous trouverez peut-être.
- Dougal.
899
01:22:06,172 --> 01:22:07,591
Une dernière chose...
900
01:22:08,466 --> 01:22:11,261
Ce M. Graves,
qui travaille au MACUSA,
901
01:22:11,845 --> 01:22:13,847
vous savez d'où il vient ?
902
01:22:14,014 --> 01:22:15,932
Vous posez trop de questions,
903
01:22:16,683 --> 01:22:18,143
M. Dragonneau.
904
01:22:19,811 --> 01:22:21,438
Ça peut vous être fatal.
905
01:22:25,025 --> 01:22:26,276
Le MACUSA arrive !
906
01:22:26,484 --> 01:22:27,861
Vous les avez prévenus ?
907
01:22:36,244 --> 01:22:37,537
Désolé, M. Gnarlak.
908
01:22:40,749 --> 01:22:42,208
Il me rappelle mon chef.
909
01:23:14,532 --> 01:23:16,242
Qu'est-ce que tu fais ?
910
01:23:23,416 --> 01:23:24,459
D'où ça vient ?
911
01:23:24,876 --> 01:23:26,211
Rends-la-moi.
912
01:23:26,461 --> 01:23:28,046
C'est qu'un jouet.
913
01:23:32,884 --> 01:23:34,260
Qu'est-ce que c'est ?
914
01:23:38,682 --> 01:23:39,808
Enlève-la.
915
01:24:05,291 --> 01:24:06,042
Maman...
916
01:24:06,251 --> 01:24:07,544
Je ne suis pas ta mère.
917
01:24:09,796 --> 01:24:11,131
Ta mère
918
01:24:11,506 --> 01:24:15,051
était une femme méchante et malsaine.
919
01:24:16,302 --> 01:24:17,512
C'était à moi.
920
01:24:19,305 --> 01:24:20,473
Modestie !
921
01:24:33,361 --> 01:24:34,696
Que se passe-t-il ?
922
01:25:27,040 --> 01:25:29,584
Les Demiguises sont de nature paisible,
923
01:25:30,001 --> 01:25:32,879
mais peuvent mordre
en cas de provocation.
924
01:25:34,631 --> 01:25:35,757
Vous deux,
925
01:25:36,257 --> 01:25:37,383
passez par là.
926
01:25:38,009 --> 01:25:40,261
Essayez d'être imprévisibles.
927
01:25:45,141 --> 01:25:46,684
C'est le Demiguise, ça ?
928
01:25:47,060 --> 01:25:50,605
Non, mais c'est sans doute
la raison de sa présence ici.
929
01:26:05,703 --> 01:26:07,872
Sa vue fonctionne par statistique.
930
01:26:08,164 --> 01:26:11,584
Il visualise
l'avenir immédiat le plus probable.
931
01:26:13,503 --> 01:26:14,504
Que fait-il ?
932
01:26:16,422 --> 01:26:17,757
Il garde le bébé.
933
01:26:19,092 --> 01:26:20,510
Pardon ?
934
01:26:20,760 --> 01:26:21,970
C'est ma faute.
935
01:26:24,013 --> 01:26:25,890
Je croyais les avoir tous,
936
01:26:26,099 --> 01:26:27,976
j'ai dû mal compter.
937
01:26:32,605 --> 01:26:33,940
C'est ça, le bébé ?
938
01:26:47,203 --> 01:26:48,121
Les Occamys
939
01:26:48,329 --> 01:26:49,747
sont choranaptyxiques.
940
01:26:50,915 --> 01:26:53,459
Ils grandissent pour occuper l'espace.
941
01:26:58,089 --> 01:26:59,424
Maman est là.
942
01:27:21,029 --> 01:27:22,697
Il nous faut un insecte !
943
01:27:23,907 --> 01:27:25,617
N'importe lequel.
Et une théière.
944
01:27:26,993 --> 01:27:28,244
Trouvez une théière !
945
01:27:50,141 --> 01:27:50,934
Un cafard !
946
01:27:52,060 --> 01:27:53,269
J'ai !
947
01:27:56,814 --> 01:27:57,857
Théière !
948
01:28:11,371 --> 01:28:13,831
Cafard dans théière.
949
01:29:08,845 --> 01:29:10,263
Choranaptyxiques.
950
01:29:11,764 --> 01:29:14,350
Ils peuvent aussi rapetisser.
951
01:29:19,772 --> 01:29:21,024
Dites-moi la vérité.
952
01:29:22,859 --> 01:29:24,986
On les a tous récupérés ?
953
01:29:25,653 --> 01:29:26,946
Tous.
954
01:29:28,698 --> 01:29:29,949
C'est la vérité.
955
01:29:33,953 --> 01:29:35,079
Et voilà.
956
01:29:36,289 --> 01:29:37,707
Content d'être rentré ?
957
01:29:38,458 --> 01:29:39,917
Tu dois être épuisé.
958
01:29:41,502 --> 01:29:42,837
Très bien.
959
01:30:10,114 --> 01:30:11,199
Tu as raison.
960
01:30:11,824 --> 01:30:13,117
Il faut qu'on parle.
961
01:30:18,247 --> 01:30:20,333
Je t'aurais pas laissé avec lui.
962
01:30:21,084 --> 01:30:25,338
Je préférerais me couper une main,
après tout ce que tu as fait pour moi.
963
01:30:26,964 --> 01:30:29,759
Je t'ai déjà demandé
de ne pas bouder.
964
01:30:30,510 --> 01:30:31,511
Pickett.
965
01:30:33,846 --> 01:30:35,223
Fais-moi un sourire.
966
01:30:38,935 --> 01:30:39,894
Je vois.
967
01:30:40,686 --> 01:30:42,146
C'est indigne de toi.
968
01:30:50,071 --> 01:30:51,239
Norbert ?
969
01:30:53,366 --> 01:30:54,700
Qui est-ce ?
970
01:30:55,701 --> 01:30:57,036
Personne.
971
01:30:58,996 --> 01:31:00,540
Leta Lestrange ?
972
01:31:02,083 --> 01:31:03,876
Cette famille est connue.
973
01:31:04,877 --> 01:31:06,337
Ils sont pas un peu...
974
01:31:07,880 --> 01:31:09,674
Ne lisez pas dans mes pensées.
975
01:31:21,018 --> 01:31:22,895
Je vous ai demandé d'arrêter.
976
01:31:23,604 --> 01:31:25,231
Je sais, pardon.
977
01:31:26,399 --> 01:31:27,984
Je le fais malgré moi.
978
01:31:29,110 --> 01:31:31,070
Surtout quand les gens souffrent.
979
01:31:31,237 --> 01:31:32,405
Je ne souffre pas.
980
01:31:34,031 --> 01:31:35,908
C'est de l'histoire ancienne.
981
01:31:44,959 --> 01:31:47,587
C'était votre amie proche, à l'école.
982
01:31:50,256 --> 01:31:52,425
On était marginaux tous les deux.
983
01:31:54,427 --> 01:31:56,637
- On est devenus...
- ... très proches.
984
01:31:58,764 --> 01:32:00,183
Pendant des années.
985
01:32:04,312 --> 01:32:05,938
C'était une égoïste.
986
01:32:07,773 --> 01:32:09,775
Il vous faut quelqu'un de généreux.
987
01:32:10,151 --> 01:32:11,777
De quoi vous parlez ?
988
01:32:13,029 --> 01:32:13,946
De rien.
989
01:32:14,614 --> 01:32:15,615
De l'école.
990
01:32:15,865 --> 01:32:16,949
De l'école.
991
01:32:18,367 --> 01:32:19,619
Vous parlez d'école ?
992
01:32:20,661 --> 01:32:21,913
Il y a une école ?
993
01:32:22,079 --> 01:32:25,333
Une école de sorcellerie, ici
en Amérique ?
994
01:32:25,958 --> 01:32:29,462
Bien sûr. Ilvermorny,
la meilleure école de sorciers
995
01:32:29,670 --> 01:32:30,796
du monde.
996
01:32:31,631 --> 01:32:34,217
Sauf que la meilleure, c'est Poudlard.
997
01:32:34,884 --> 01:32:36,219
Poudlarnaque !
998
01:32:46,854 --> 01:32:47,813
Le danger...
999
01:32:50,900 --> 01:32:52,401
Il flaire le danger.
1000
01:33:32,191 --> 01:33:33,442
L'Obscurial...
1001
01:33:33,943 --> 01:33:35,111
était ici.
1002
01:33:35,861 --> 01:33:37,154
Où est-elle allée ?
1003
01:33:39,323 --> 01:33:40,491
Aidez-moi.
1004
01:33:41,951 --> 01:33:43,077
Aidez-moi.
1005
01:33:45,913 --> 01:33:48,249
Tu n'as pas une autre sœur ?
1006
01:33:50,126 --> 01:33:51,877
Pitié, aidez-moi.
1007
01:33:52,336 --> 01:33:54,297
- Où est ton autre sœur ?
- Pitié !
1008
01:33:54,463 --> 01:33:56,215
La petite, où est-elle allée ?
1009
01:34:00,761 --> 01:34:03,472
Ta sœur court un grave danger.
1010
01:34:05,224 --> 01:34:06,726
Il faut la trouver.
1011
01:34:15,860 --> 01:34:17,069
Où sommes-nous ?
1012
01:34:17,778 --> 01:34:19,822
Là où maman a adopté Modestie.
1013
01:34:19,989 --> 01:34:21,574
Ils étaient 12 enfants.
1014
01:34:22,575 --> 01:34:25,536
Ses frères et sœurs
lui manquent toujours.
1015
01:34:28,080 --> 01:34:29,206
Où est-elle ?
1016
01:34:31,584 --> 01:34:32,752
Je ne sais pas.
1017
01:34:34,295 --> 01:34:35,796
Tu es un Cracmol.
1018
01:34:36,964 --> 01:34:40,009
Je l'ai reniflé dès que je t'ai vu.
1019
01:34:40,801 --> 01:34:41,761
Quoi ?
1020
01:34:43,512 --> 01:34:46,098
Tu as du sang sorcier
mais aucun pouvoir.
1021
01:34:46,932 --> 01:34:49,685
- Vous deviez m'apprendre...
- Impossible.
1022
01:34:50,269 --> 01:34:51,437
Ta mère est morte.
1023
01:34:52,188 --> 01:34:53,397
Voilà ta récompense.
1024
01:34:54,899 --> 01:34:56,525
Tu ne me sers plus à rien.
1025
01:35:18,547 --> 01:35:19,590
Modestie.
1026
01:35:21,133 --> 01:35:21,967
Surtout...
1027
01:35:24,011 --> 01:35:25,179
n'aie pas peur.
1028
01:35:26,847 --> 01:35:29,266
Je suis avec ton frère, Croyance.
1029
01:35:34,313 --> 01:35:35,731
Sors de là-dessous.
1030
01:36:13,602 --> 01:36:15,771
Je te dois des excuses.
1031
01:36:16,647 --> 01:36:18,274
Je vous faisais confiance.
1032
01:36:21,485 --> 01:36:23,112
Je vous croyais mon ami,
1033
01:36:23,779 --> 01:36:25,489
je vous croyais différent.
1034
01:36:27,908 --> 01:36:29,368
Tu peux le contrôler,
1035
01:36:30,327 --> 01:36:31,412
Croyance.
1036
01:36:36,876 --> 01:36:39,128
Je crois que j'ai pas envie,
M. Graves.
1037
01:37:04,737 --> 01:37:07,072
C'était l'Obscuria, ça ?
1038
01:37:09,074 --> 01:37:11,827
Cet Obscurial
est d'une puissance inouïe.
1039
01:37:15,915 --> 01:37:17,249
Si je ne reviens pas,
1040
01:37:17,958 --> 01:37:19,502
occupez-vous de mes bêtes.
1041
01:37:20,377 --> 01:37:23,756
Tout ce qu'il faut savoir
est là-dedans.
1042
01:37:24,423 --> 01:37:25,382
Quoi ?
1043
01:37:25,966 --> 01:37:27,384
Je refuse qu'on le tue.
1044
01:37:32,264 --> 01:37:34,183
Tu l'as entendu. Occupe-t'en.
1045
01:37:36,101 --> 01:37:37,603
Gardez-moi ça, mon chou.
1046
01:37:41,106 --> 01:37:42,566
Je peux pas vous emmener.
1047
01:37:43,776 --> 01:37:45,528
Lâchez-moi, s'il vous plaît.
1048
01:37:47,071 --> 01:37:50,199
Vous avez dit
que j'étais des vôtres, non ?
1049
01:37:50,533 --> 01:37:52,117
C'est trop dangereux.
1050
01:38:22,731 --> 01:38:24,608
Survivre si longtemps
1051
01:38:25,776 --> 01:38:28,153
avec ça en toi, Croyance,
1052
01:38:29,780 --> 01:38:30,823
est un miracle.
1053
01:38:31,323 --> 01:38:33,659
Tu es un miracle.
1054
01:38:34,952 --> 01:38:36,161
Viens avec moi.
1055
01:38:37,162 --> 01:38:39,582
Imagine ce qu'on accomplirait ensemble.
1056
01:38:53,971 --> 01:38:54,888
Norbert !
1057
01:38:55,514 --> 01:38:57,308
Le Fidèle de Salem,
c'est l'Obscurial.
1058
01:38:57,766 --> 01:38:59,143
Ce n'est pas un enfant !
1059
01:38:59,685 --> 01:39:03,606
Son pouvoir est tellement fort...
et il a réussi à survivre.
1060
01:39:08,152 --> 01:39:09,028
Norbert.
1061
01:39:10,529 --> 01:39:11,572
Sauvez-le.
1062
01:39:19,204 --> 01:39:20,080
M. Graves.
1063
01:39:33,427 --> 01:39:35,638
Tina, vous tombez toujours mal.
1064
01:39:48,442 --> 01:39:49,735
Réglez ça,
1065
01:39:50,444 --> 01:39:53,197
sinon on est découverts
et ce sera la guerre.
1066
01:40:05,751 --> 01:40:07,086
Je peux t'aider.
1067
01:41:46,685 --> 01:41:49,062
Bloquez la zone.
Personne ne descend.
1068
01:42:01,992 --> 01:42:03,118
Croyance...
1069
01:42:06,330 --> 01:42:08,165
C'est bien Croyance, n'est-ce pas ?
1070
01:42:11,168 --> 01:42:13,545
Je suis là pour t'aider.
1071
01:42:15,380 --> 01:42:16,882
Pas pour te faire du mal.
1072
01:42:36,485 --> 01:42:39,196
J'ai rencontré quelqu'un
qui était comme toi.
1073
01:42:42,407 --> 01:42:43,575
Une petite fille.
1074
01:42:46,286 --> 01:42:48,247
On l'avait emprisonnée.
1075
01:42:49,748 --> 01:42:54,002
On l'avait enfermée et punie
à cause de ses pouvoirs magiques.
1076
01:43:16,608 --> 01:43:18,110
Je peux m'approcher ?
1077
01:43:21,655 --> 01:43:22,948
Je peux ?
1078
01:43:53,520 --> 01:43:54,813
Cette chose a tué mon fils.
1079
01:43:55,063 --> 01:43:56,607
Je demande justice.
1080
01:43:57,566 --> 01:44:00,819
Je révélerai qui vous êtes
et ce que vous avez fait.
1081
01:44:25,010 --> 01:44:26,803
Regardez.
Prenez des photos.
1082
01:45:35,288 --> 01:45:36,498
Croyance, non !
1083
01:45:42,421 --> 01:45:43,755
Ne fais pas ça.
1084
01:45:44,756 --> 01:45:45,757
S'il te plaît.
1085
01:45:47,259 --> 01:45:48,719
Continuez de parler.
1086
01:45:50,637 --> 01:45:52,764
Parlez-lui, il vous écoutera.
1087
01:45:53,140 --> 01:45:54,307
Il vous écoute.
1088
01:45:57,352 --> 01:45:59,438
Je sais ce que cette femme t'a fait.
1089
01:46:03,775 --> 01:46:05,402
Et que tu as souffert.
1090
01:46:08,321 --> 01:46:10,407
Il faut que tu arrêtes, maintenant.
1091
01:46:12,951 --> 01:46:15,162
Norbert et moi te protégerons.
1092
01:46:17,873 --> 01:46:19,124
Cet homme...
1093
01:46:20,292 --> 01:46:21,626
se sert de toi.
1094
01:46:21,793 --> 01:46:23,378
Ne l'écoute pas, Croyance.
1095
01:46:24,421 --> 01:46:26,214
Je veux que tu sois libre.
1096
01:46:27,549 --> 01:46:28,675
Ça va aller.
1097
01:46:30,218 --> 01:46:31,303
C'est bien.
1098
01:46:41,980 --> 01:46:43,148
Non ! Vous l'effrayez.
1099
01:46:43,315 --> 01:46:44,649
Baissez vos baguettes !
1100
01:46:45,025 --> 01:46:46,693
Ou vous aurez affaire à moi.
1101
01:47:30,529 --> 01:47:31,655
Bande d'idiots.
1102
01:47:34,032 --> 01:47:35,867
Vous vous rendez compte ?
1103
01:47:36,535 --> 01:47:39,538
C'est moi qui ai donné l'ordre
de tuer l'Obscurial.
1104
01:47:41,414 --> 01:47:43,834
Et l'Histoire s'en souviendra.
1105
01:47:45,544 --> 01:47:47,045
Le tuer était une faute.
1106
01:47:47,212 --> 01:47:48,213
Il avait causé
1107
01:47:48,380 --> 01:47:49,923
la mort d'un Non-Maj'.
1108
01:47:50,090 --> 01:47:54,553
Il a risqué de révéler notre existence
en brisant une loi des plus sacrées.
1109
01:47:54,761 --> 01:47:57,556
Une loi qui fait de nous
des rats d'égout.
1110
01:47:57,973 --> 01:48:00,475
Qui nous force
à dissimuler notre nature,
1111
01:48:00,684 --> 01:48:02,561
qui impose à ses justiciables
1112
01:48:02,769 --> 01:48:05,730
de courber l'échine
de peur d'être découverts.
1113
01:48:08,024 --> 01:48:10,694
Je vous pose la question,
Madame la Présidente,
1114
01:48:11,987 --> 01:48:13,280
je vous la pose à tous,
1115
01:48:15,740 --> 01:48:17,450
qui cette loi protège-t-elle ?
1116
01:48:19,870 --> 01:48:20,745
Nous...
1117
01:48:23,248 --> 01:48:24,416
ou eux ?
1118
01:48:31,423 --> 01:48:33,758
Je refuse d'obéir plus longtemps.
1119
01:48:33,925 --> 01:48:35,010
Aurors...
1120
01:48:35,677 --> 01:48:38,263
ôtez sa baguette à M. Graves
1121
01:48:38,430 --> 01:48:39,806
et raccompagnez-le.
1122
01:49:13,548 --> 01:49:14,466
Accio.
1123
01:49:24,434 --> 01:49:25,477
Revelio.
1124
01:49:50,752 --> 01:49:53,046
Croyez-vous pouvoir me retenir ?
1125
01:49:55,090 --> 01:49:58,343
Nous ferons de notre mieux,
M. Grindelwald.
1126
01:50:16,319 --> 01:50:18,405
Allons-nous mourir un peu ?
1127
01:50:32,752 --> 01:50:36,006
J'ai pensé qu'il valait mieux
garder un œil là-dessus.
1128
01:50:40,635 --> 01:50:41,428
Merci.
1129
01:50:41,594 --> 01:50:44,014
Nous vous devons des excuses,
M. Dragonneau.
1130
01:50:45,140 --> 01:50:47,600
La communauté magique est démasquée.
1131
01:50:48,518 --> 01:50:51,354
On ne peut pas oublietter
toute une ville.
1132
01:50:56,401 --> 01:50:57,527
En fait...
1133
01:50:59,237 --> 01:51:00,780
je crois que si.
1134
01:51:26,598 --> 01:51:29,601
Je voulais attendre d'être en Arizona...
1135
01:51:32,771 --> 01:51:35,482
mais tu es notre seul espoir, Frank.
1136
01:51:54,667 --> 01:51:56,169
Tu me manqueras aussi.
1137
01:52:08,848 --> 01:52:10,475
Tu sais quoi faire.
1138
01:53:54,370 --> 01:53:56,372
DESTRUCTION À TIMES SQUARE
1139
01:53:57,999 --> 01:54:00,335
RECORD DE PLUIE
POUR UN MOIS DE NOVEMBRE
1140
01:54:38,122 --> 01:54:39,791
Ils ne se rappelleront rien.
1141
01:54:40,875 --> 01:54:43,962
Ce venin contient
un puissant sortilège d'amnésie.
1142
01:54:46,673 --> 01:54:48,883
Nous vous devons beaucoup.
1143
01:54:52,136 --> 01:54:55,473
À présent, emportez cette valise
hors de New York.
1144
01:54:56,266 --> 01:54:57,767
Oui, Mme la Présidente.
1145
01:55:04,065 --> 01:55:06,192
Le Non-Maj' est-il toujours ici ?
1146
01:55:10,989 --> 01:55:12,407
Oubliettez-le.
1147
01:55:12,657 --> 01:55:14,033
Aucune exception possible.
1148
01:55:16,369 --> 01:55:20,164
Je regrette, pas le moindre témoin.
C'est la loi.
1149
01:55:24,377 --> 01:55:25,878
Faites vos adieux.
1150
01:55:41,227 --> 01:55:42,353
C'est mieux comme ça.
1151
01:55:46,691 --> 01:55:48,818
J'aurais jamais dû être là !
1152
01:55:49,736 --> 01:55:51,613
J'aurais jamais dû...
1153
01:55:53,406 --> 01:55:54,824
rien savoir.
1154
01:55:59,370 --> 01:56:01,956
Vous m'avez gardé à vos côtés
parce que...
1155
01:56:05,209 --> 01:56:08,046
Norbert,
pourquoi m'avoir gardé à vos côtés ?
1156
01:56:09,547 --> 01:56:11,299
Parce que je vous aime bien.
1157
01:56:13,384 --> 01:56:15,345
Parce que vous êtes mon ami.
1158
01:56:16,554 --> 01:56:19,223
Je n'oublierai jamais votre aide.
1159
01:56:23,645 --> 01:56:24,979
Je viens avec toi.
1160
01:56:26,731 --> 01:56:28,900
On ira quelque part, n'importe où !
1161
01:56:30,318 --> 01:56:31,361
Parce que...
1162
01:56:31,527 --> 01:56:34,530
j'en retrouverai jamais un comme toi.
1163
01:56:37,325 --> 01:56:38,951
Il y en a plein !
1164
01:56:42,955 --> 01:56:44,749
Il n'y en a qu'un.
1165
01:56:51,089 --> 01:56:52,423
Faut que j'y aille.
1166
01:56:59,263 --> 01:57:00,807
Ça va aller...
1167
01:57:03,893 --> 01:57:04,894
Ça va aller.
1168
01:57:10,024 --> 01:57:12,026
C'est comme se réveiller, hein ?
1169
01:59:14,732 --> 01:59:16,484
Excusez-moi, pardon.
1170
01:59:34,252 --> 01:59:35,670
Cher M. Kowalski,
1171
01:59:36,754 --> 01:59:38,923
vous gâchez vos talents
à la conserverie.
1172
01:59:41,509 --> 01:59:44,762
Ces coquilles d'Occamy
financeront votre boulangerie.
1173
01:59:45,096 --> 01:59:46,931
Un ami qui vous veut du bien.
1174
02:00:10,288 --> 02:00:11,205
Ce fut...
1175
02:00:11,372 --> 02:00:12,456
N'est-ce pas ?
1176
02:00:16,878 --> 02:00:18,504
Écoutez, Norbert,
1177
02:00:19,505 --> 02:00:21,215
je tiens à vous remercier.
1178
02:00:21,632 --> 02:00:22,800
Pour quoi diable ?
1179
02:00:23,968 --> 02:00:25,011
Vous savez...
1180
02:00:26,095 --> 02:00:28,598
Sans votre éloge
auprès de Mme Picquery,
1181
02:00:28,764 --> 02:00:31,309
je ne serais pas redevenue enquêtrice.
1182
02:00:32,810 --> 02:00:36,147
Vous êtes mon premier choix
pour enquêter sur moi.
1183
02:00:38,983 --> 02:00:41,360
Essayez de ne pas mériter une enquête !
1184
02:00:41,527 --> 02:00:42,403
Promis.
1185
02:00:42,570 --> 02:00:44,822
À moi la vie paisible, désormais.
1186
02:00:45,406 --> 02:00:46,741
Retour au ministère.
1187
02:00:46,991 --> 02:00:48,492
Édition de mon livre.
1188
02:00:48,659 --> 02:00:50,119
J'ai hâte de le lire.
1189
02:00:50,703 --> 02:00:53,331
Les animaux fantastiques.
1190
02:00:59,462 --> 02:01:01,839
Leta Lestrange, elle aime lire ?
1191
02:01:03,007 --> 02:01:04,175
Qui ?
1192
02:01:05,843 --> 02:01:08,179
La fille dont vous avez la photo.
1193
02:01:10,640 --> 02:01:13,726
Je ne sais pas
ce qu'elle aime aujourd'hui.
1194
02:01:15,019 --> 02:01:16,479
Les gens changent.
1195
02:01:17,855 --> 02:01:19,148
Moi, j'ai changé.
1196
02:01:21,025 --> 02:01:22,360
Je crois...
1197
02:01:23,277 --> 02:01:24,445
peut-être un peu.
1198
02:01:34,705 --> 02:01:37,083
Je vous enverrai un exemplaire.
1199
02:01:37,708 --> 02:01:38,876
Volontiers.
1200
02:01:58,688 --> 02:02:02,483
Pardon, ça vous dirait
que je vous l'apporte en personne ?
1201
02:02:05,277 --> 02:02:06,487
J'aimerais bien.
1202
02:02:09,907 --> 02:02:11,409
J'aimerais beaucoup !
1203
02:03:06,464 --> 02:03:08,924
Kowalski
Pains et gâteaux de qualité
1204
02:03:28,903 --> 02:03:31,572
D'où vous viennent vos idées,
M. Kowalski ?
1205
02:03:32,573 --> 02:03:33,866
Je ne sais pas.
1206
02:03:35,076 --> 02:03:36,660
Elles me viennent, c'est tout.
1207
02:03:36,994 --> 02:03:40,164
Tenez. N'oubliez pas ça.
Bon appétit.
1208
02:03:41,415 --> 02:03:42,374
Hendry.
1209
02:03:42,708 --> 02:03:44,001
Va à la réserve.
1210
02:03:44,335 --> 02:03:45,419
Merci, mon gars.
1211
02:12:36,908 --> 02:12:42,956
LES ANIMAUX FANTASTIQUES
1212
02:12:44,916 --> 02:12:46,918
Sous-titres : Juliette Caron
1213
02:12:49,254 --> 02:12:50,255
French