1 00:00:53,358 --> 00:00:56,236 GELLERT GRINDELWALD PENYIHIR JAHAT MENYERANG LAGI DI EROPA 2 00:00:56,403 --> 00:00:58,363 SEKOLAH HOGWARTS MENINGKATKAN KEAMANAN 3 00:00:59,198 --> 00:01:02,201 AIR TERTAWA 4 00:01:05,495 --> 00:01:06,622 ANCAMAN PENYIHIR JAHAT 5 00:01:07,331 --> 00:01:10,459 KABAR HEBOH! APAKAH SEPAK BOLA ADALAH QUIDDITCH-NYA NO-MAJ? 6 00:01:11,168 --> 00:01:14,338 SERANGAN GRINDELWALD BERISIKO PERANG DENGAN NO-MAJ. 7 00:01:16,882 --> 00:01:19,509 KEPEMILIKAN HEWAN GAIB DILARANG DI AMERIKA SERIKAT 8 00:01:22,304 --> 00:01:24,723 LEVEL ANCAMAN DUNIA SIHIR TERTINGGI - 1926 9 00:01:24,890 --> 00:01:26,683 KELOMPOK ANTI SIHIR BANGKIT 10 00:01:28,060 --> 00:01:30,354 PICQUERY MEMINTA AGAR TENANG 11 00:01:33,148 --> 00:01:34,983 McTawny DIDIRIKAN TAHUN 1708 TOKO SAPU TERBANG NEW YORK 12 00:01:35,609 --> 00:01:37,027 DI MANA GRINDELWALD? 13 00:01:39,655 --> 00:01:41,823 APAKAH KITA AMAN? GRINDELWALD MENYEBAR KETAKUTAN 14 00:01:49,831 --> 00:01:51,375 PELABUHAN ELIZABETH 15 00:02:13,021 --> 00:02:16,692 Dougal, tenanglah. 16 00:02:18,110 --> 00:02:19,569 Sebentar lagi sampai. 17 00:02:37,754 --> 00:02:38,755 Selanjutnya. 18 00:02:45,345 --> 00:02:47,973 - Orang Inggris? - Ya. 19 00:02:48,056 --> 00:02:50,267 - Pertama kali ke New York? - Ya. 20 00:02:51,101 --> 00:02:52,227 Bawa makanan? 21 00:02:52,769 --> 00:02:53,770 Tidak. 22 00:02:55,564 --> 00:02:56,606 Hewan ternak? 23 00:03:02,070 --> 00:03:04,906 Kopernya harus diperbaiki. Tidak. 24 00:03:05,991 --> 00:03:07,034 Coba kuperiksa. 25 00:03:11,788 --> 00:03:12,914 SETELAN UNTUK MUGGLE 26 00:03:30,807 --> 00:03:33,268 - Selamat datang di New York. - Terima kasih. 27 00:03:33,894 --> 00:03:35,228 Selanjutnya. 28 00:03:38,148 --> 00:03:40,776 Itu seperti angin. 29 00:03:40,859 --> 00:03:44,696 Atau seperti hantu, tapi hitam. 30 00:03:46,323 --> 00:03:49,242 Dan aku melihat matanya. 31 00:03:49,326 --> 00:03:51,620 Mata putih menyala. 32 00:03:54,539 --> 00:03:56,917 Angin hitam bermata? 33 00:03:57,000 --> 00:03:59,836 Seperti asap hitam. 34 00:03:59,920 --> 00:04:03,256 Dan itu masuk ke bawah tanah. 35 00:04:03,590 --> 00:04:06,385 Harus ada yang bertindak. 36 00:04:06,551 --> 00:04:09,388 Makhluk itu di mana-mana. Itu di luar kendali. 37 00:04:11,348 --> 00:04:13,517 Kau dapat sesuatu? 38 00:04:13,975 --> 00:04:16,561 Angin hitam. 39 00:04:16,645 --> 00:04:20,607 Fenomena udara yang konyol. Atau listrik. 40 00:04:20,774 --> 00:04:22,109 Kau haus? 41 00:04:22,192 --> 00:04:25,821 Tidak. Aku berhenti minum. Aku sudah janji kepada Martha. 42 00:04:29,116 --> 00:04:31,159 Hanya fenomena udara. 43 00:05:07,904 --> 00:05:10,157 Minggir. Mau lewat! 44 00:05:10,323 --> 00:05:15,078 Kota besar ini berjaya dengan penemuan-penemuan manusia! 45 00:05:15,245 --> 00:05:20,333 Bioskop, mobil, alat nirkabel, lampu listrik, 46 00:05:20,709 --> 00:05:23,628 - semua membuat kita terkagum-kagum! - Maaf. 47 00:05:23,753 --> 00:05:27,466 Tapi di mana ada cahaya pasti ada bayangan. 48 00:05:27,883 --> 00:05:30,177 Ada yang mengintai kota kita, 49 00:05:30,469 --> 00:05:33,889 mendatangkan kehancuran lalu menghilang tanpa jejak! 50 00:05:36,600 --> 00:05:37,767 Kita harus melawan! 51 00:05:38,727 --> 00:05:42,272 Bergabung dengan kami, Second Salemer, dalam pertempuran ini. 52 00:05:42,355 --> 00:05:45,192 Permisi, Nona. Aku mau ke bank. 53 00:05:45,358 --> 00:05:46,359 Mari berjuang bersama 54 00:05:46,526 --> 00:05:47,652 - demi... - Permisi. 55 00:05:47,736 --> 00:05:48,862 Hati-hati! 56 00:05:49,112 --> 00:05:52,157 Maaf. Koperku. 57 00:05:52,574 --> 00:05:55,827 Tidak apa-apa. Permisi. 58 00:05:55,994 --> 00:05:58,747 Kau! Kawan. 59 00:06:02,250 --> 00:06:04,211 Apa yang membawamu kemari? 60 00:06:05,003 --> 00:06:08,256 - Aku hanya lewat. - Apa kau sorang pencari? 61 00:06:08,715 --> 00:06:10,300 Pencari kebenaran? 62 00:06:12,177 --> 00:06:14,221 Aku seorang pengejar. 63 00:06:16,223 --> 00:06:19,267 Dengar kata-kataku, camkan peringatanku. 64 00:06:21,186 --> 00:06:23,980 Tertawalah jika kalian berani! 65 00:06:25,440 --> 00:06:27,525 Penyihir hidup di antara kita. 66 00:06:28,235 --> 00:06:31,238 Kita harus berjuang bersama demi anak-anak kita. 67 00:06:31,321 --> 00:06:34,658 Demi masa depan! Bagaimana menurutmu? 68 00:06:46,086 --> 00:06:47,462 Permisi. 69 00:07:07,023 --> 00:07:10,026 Ada yang bisa kubantu, Tuan? 70 00:07:11,278 --> 00:07:14,322 Tidak, aku hanya menunggu. 71 00:07:24,749 --> 00:07:25,667 Hai. 72 00:07:27,836 --> 00:07:29,170 Apa yang membawamu kemari? 73 00:07:30,130 --> 00:07:31,548 Sama sepertimu. 74 00:07:32,507 --> 00:07:34,259 Kau kemari meminjam untuk membuka toko roti? 75 00:07:34,342 --> 00:07:35,552 Ya. 76 00:07:37,095 --> 00:07:39,306 Kebetulan sekali. 77 00:07:41,433 --> 00:07:44,019 - Kalau begitu, semoga sukses. - Permisi. 78 00:07:46,229 --> 00:07:48,523 Hei, Tuan! 79 00:07:48,690 --> 00:07:50,775 Hei, Tuan! 80 00:07:51,276 --> 00:07:52,319 Hei, Kawan! 81 00:07:52,444 --> 00:07:55,280 Tuan Kowalski, Tuan Bingley menunggumu. 82 00:07:56,698 --> 00:07:58,992 Baiklah. 83 00:08:14,049 --> 00:08:16,176 J KOWALSKI 84 00:08:24,225 --> 00:08:26,102 Saat ini kau bekerja 85 00:08:27,812 --> 00:08:29,314 di pabrik pengalengan. 86 00:08:29,439 --> 00:08:33,234 Hanya itu yang bisa kulakukan. Aku kembali tahun 1924. 87 00:08:33,652 --> 00:08:36,613 - Kembali? - Dari Eropa, Pak. 88 00:08:36,696 --> 00:08:39,783 Ya, saya menjadi anggota ekspedisi di sana. 89 00:09:07,852 --> 00:09:08,687 LEMARI BESI 90 00:09:11,940 --> 00:09:13,608 - Baiklah. - Tuan Kowalski... 91 00:09:14,484 --> 00:09:17,362 Cobalah paczkis ini. 92 00:09:17,445 --> 00:09:20,407 Itu resep nenekku. Parutan kulit jeruknya... 93 00:09:20,573 --> 00:09:21,825 Tuan Kowalski. 94 00:09:22,450 --> 00:09:26,246 Apa jaminan yang kau berikan pada bank? 95 00:09:27,122 --> 00:09:28,123 Jaminan? 96 00:09:28,456 --> 00:09:29,749 Ya. 97 00:09:31,501 --> 00:09:33,253 Sekarang ada mesin 98 00:09:33,461 --> 00:09:37,173 yang dapat membuat ratusan donat dalam sejam. 99 00:09:37,257 --> 00:09:39,300 Aku tahu. Tapi mesin itu tak bisa buat roti ini. 100 00:09:39,384 --> 00:09:42,011 Bank harus dilindungi, Tuan Kowalski. 101 00:09:43,304 --> 00:09:44,639 Semoga harimu menyenangkan. 102 00:10:06,035 --> 00:10:09,497 Hei! Tuan Inggris! Kurasa telurmu menetas! 103 00:10:21,843 --> 00:10:24,345 Apa yang baru saja terjadi? 104 00:10:38,735 --> 00:10:41,029 Permisi. 105 00:10:45,658 --> 00:10:50,371 Tadi aku di sana. Lalu di sini. Aku tadi di sana. 106 00:10:53,958 --> 00:10:55,960 - Ayo, masuk. - Halo? 107 00:10:56,252 --> 00:10:57,378 Tidak. 108 00:10:57,545 --> 00:11:00,006 Semuanya tenang. 109 00:11:00,215 --> 00:11:01,716 Diam. Dougal, jangan paksa aku masuk. 110 00:11:03,426 --> 00:11:06,095 Jangan buat aku masuk ke sana. 111 00:11:08,264 --> 00:11:10,517 Tidak mungkin. 112 00:11:15,396 --> 00:11:17,732 Kau berencana mencuri uang, ya? 113 00:11:23,530 --> 00:11:24,572 Tuan Bingley! 114 00:11:27,075 --> 00:11:29,160 Kowalski. 115 00:11:34,165 --> 00:11:35,250 Yang benar saja. 116 00:11:49,973 --> 00:11:52,058 Jangan bermain dengan itu. 117 00:11:53,268 --> 00:11:55,019 Lihat. 118 00:11:59,274 --> 00:12:00,567 Tidak. 119 00:12:00,733 --> 00:12:03,653 Tidak. Jangan tembak! 120 00:12:04,779 --> 00:12:07,615 Baiklah, peringatan terakhir, binatang kotor, 121 00:12:07,699 --> 00:12:10,368 jangan ambil yang bukan milikmu. 122 00:12:10,451 --> 00:12:11,703 Seseorang merampok bank! 123 00:12:11,869 --> 00:12:14,622 Maaf soal itu. 124 00:12:15,582 --> 00:12:16,791 Apa itu tadi? 125 00:12:17,417 --> 00:12:18,960 Bukan urusanmu. 126 00:12:19,127 --> 00:12:22,463 Sayang sekali, kau sudah melihat terlalu banyak. 127 00:12:22,547 --> 00:12:24,632 Tolong, berdiri di sana, 128 00:12:24,716 --> 00:12:26,843 - ini akan segara berakhir. - Tentu. Ya. 129 00:12:30,138 --> 00:12:31,180 Maaf. 130 00:12:35,643 --> 00:12:36,644 Sial. 131 00:12:53,703 --> 00:12:55,246 Siapa kau? 132 00:12:55,330 --> 00:12:57,665 - Maaf. - Siapa kau? 133 00:12:58,499 --> 00:13:01,044 - Newt Scamander. Kau? - Makhluk apa yang ada di kopermu? 134 00:13:02,086 --> 00:13:03,546 Itu Niffler milikku. 135 00:13:04,213 --> 00:13:06,382 Ada sesuatu di... 136 00:13:06,466 --> 00:13:08,676 Kenapa kau membiarkan makhluk itu lepas? 137 00:13:09,052 --> 00:13:10,637 Aku tak bermaksud. Dia tak bisa diatur. 138 00:13:10,803 --> 00:13:12,972 - Apa pun yang mengilap, dia... - Kau tak bermaksud? 139 00:13:13,097 --> 00:13:14,307 - Tidak. - Kau salah waktu, 140 00:13:14,390 --> 00:13:16,934 membiarkan makhluk itu lepas. 141 00:13:17,018 --> 00:13:19,562 Situasi di sini sangat genting. 142 00:13:20,897 --> 00:13:22,357 Aku akan membawamu. 143 00:13:22,482 --> 00:13:24,817 Membawaku ke mana? 144 00:13:24,901 --> 00:13:27,028 Kongres Sihir Amerika Serikat. 145 00:13:27,111 --> 00:13:28,029 KARTU IDENTITAS 146 00:13:30,198 --> 00:13:34,869 Kau bekerja untuk MACUSA. Apa kau seorang penyelidik? 147 00:13:37,747 --> 00:13:39,415 Semoga kau sudah memantrai No-Maj itu. 148 00:13:40,416 --> 00:13:41,834 - Apa? - No-Maj. 149 00:13:43,378 --> 00:13:45,463 Non-magis. Bukan penyihir. 150 00:13:46,798 --> 00:13:48,049 Maaf, kami menyebutnya Muggles. 151 00:13:48,132 --> 00:13:52,512 Kau sudah menghapus ingatannya, kan? No-Maj dengan koper tadi? 152 00:13:55,932 --> 00:13:58,267 Itu pelanggaran 3-A, Tuan Scamander. 153 00:13:58,393 --> 00:13:59,519 Aku akan membawamu. 154 00:14:08,444 --> 00:14:09,445 Ayo. 155 00:14:11,781 --> 00:14:14,283 Maaf, aku sebenarnya ada urusan. 156 00:14:14,367 --> 00:14:17,120 Atur ulang jadwal urusanmu! 157 00:14:17,912 --> 00:14:21,457 - Apa tujuanmu ke New York? - Membeli kado ulang tahun. 158 00:14:22,458 --> 00:14:24,168 Kau tak bisa membelinya di London? 159 00:14:24,252 --> 00:14:26,587 Tidak, hanya satu peternak Appaloosa Puffskein di dunia, 160 00:14:26,754 --> 00:14:30,091 dan dia tinggal di New York. Jadi, tidak. 161 00:14:30,174 --> 00:14:32,385 Pelanggaran 3A. 162 00:14:33,761 --> 00:14:34,887 Hei. 163 00:14:35,054 --> 00:14:38,766 Kami tak mengizinkan membiakkan hewan gaib di New York. 164 00:14:38,933 --> 00:14:42,186 Kami menutup usahanya tahun lalu. 165 00:14:54,532 --> 00:14:58,870 AKTIVITAS ANEH SANGAT BERBAHAYA ANCAMAN LEVEL 1 166 00:15:30,109 --> 00:15:31,486 Hei, Goldstein. 167 00:15:32,195 --> 00:15:33,362 Red. 168 00:15:37,366 --> 00:15:38,659 Departemen Investigasi Besar. 169 00:15:38,743 --> 00:15:40,828 - Kukira kau... - Departemen Investigasi Besar. 170 00:15:40,912 --> 00:15:43,289 Pelanggaran 3A. 171 00:15:47,418 --> 00:15:50,088 KEKACAUAN SIHIR BERISIKO MENGUNGKAP DUNIA SIHIR 172 00:15:50,254 --> 00:15:54,383 Konfederasi Internasional mengancam akan mengirim delegasi. 173 00:15:54,467 --> 00:15:57,261 Mereka pikir ini terkait dengan serangan Grindelwald di Eropa. 174 00:15:57,512 --> 00:16:01,557 Aku ada di sana. Ini ulah binatang buas. 175 00:16:02,350 --> 00:16:06,938 Tak ada manusia yang bisa berbuat seperti makhluk ini, Bu Presiden. 176 00:16:07,021 --> 00:16:09,774 Apa pun itu, yang pasti makhluk itu harus dihentikan. 177 00:16:10,108 --> 00:16:11,442 Makhluk itu meneror No-Maj. 178 00:16:11,526 --> 00:16:15,446 Dan saat No-Maj takut, mereka menyerang. 179 00:16:15,530 --> 00:16:18,157 Dunia kita bisa terungkap. Bisa jadi perang. 180 00:16:25,998 --> 00:16:29,043 Kurasa posisimu sudah jelas, Nona Goldstein. 181 00:16:29,127 --> 00:16:32,630 - Ya, Bu Presiden, tapi aku... - Kau bukan anggota Auror lagi. 182 00:16:35,341 --> 00:16:39,720 - Benar, Bu Presiden, tapi... - Goldstein. 183 00:16:39,887 --> 00:16:40,972 Ada kasus kecil... 184 00:16:41,055 --> 00:16:45,393 Ruangan ini untuk menangani kasus-kasus besar. Keluar. 185 00:16:45,476 --> 00:16:47,520 Baik, Bu. 186 00:17:06,247 --> 00:17:08,708 KANTOR PERIZINAN TONGKAT SIHIR 187 00:17:13,045 --> 00:17:14,589 Kau punya izin membawa tongkat? 188 00:17:14,672 --> 00:17:17,008 Pendatang harus punya izin di New York. 189 00:17:17,091 --> 00:17:20,261 Permohonannya kukirim minggu lalu. 190 00:17:24,223 --> 00:17:26,309 Scamander... 191 00:17:26,392 --> 00:17:28,519 Kau baru datang dari Guinea Ekuatorial? 192 00:17:28,603 --> 00:17:30,188 Aku baru selesai studi lapangan. 193 00:17:30,271 --> 00:17:32,523 Aku sedang menulis buku tentang hewan magis. 194 00:17:32,815 --> 00:17:34,567 Panduan memusnahkannya? 195 00:17:35,151 --> 00:17:36,986 Bukan. Tapi panduan untuk memahami 196 00:17:37,069 --> 00:17:39,447 kenapa mereka harus dilindungi, bukan dibunuh. 197 00:17:39,530 --> 00:17:42,325 Goldstein! Mana dia? 198 00:17:42,450 --> 00:17:45,620 Di mana dia? Goldstein! 199 00:17:46,120 --> 00:17:47,121 Goldstein! 200 00:17:49,165 --> 00:17:51,375 Kau mengganggu tim investigasi lagi? 201 00:17:56,464 --> 00:17:57,465 Kau ke mana saja? 202 00:17:57,882 --> 00:17:58,799 Apa? 203 00:17:59,884 --> 00:18:03,596 - Kau ditangkap di mana? - Aku? 204 00:18:05,223 --> 00:18:07,475 Apa kau melacak Second Salemer lagi? 205 00:18:07,642 --> 00:18:09,518 Tidak, Pak. 206 00:18:12,063 --> 00:18:16,025 - Selamat siang, Tuan Graves. - Siang, Abernathy. 207 00:18:16,901 --> 00:18:18,945 Tuan Graves, ini Tuan Scamander. 208 00:18:19,028 --> 00:18:20,613 Dia membawa hewan magis di koper itu, 209 00:18:20,696 --> 00:18:23,908 hewan itu lepas dan menyebabkan kekacauan di bank. 210 00:18:24,867 --> 00:18:27,203 Mari kita lihat. 211 00:18:54,063 --> 00:18:55,189 Tina. 212 00:19:16,127 --> 00:19:17,503 Maaf, Nek. 213 00:19:52,079 --> 00:19:53,122 Apa-apaan... 214 00:20:04,633 --> 00:20:08,220 Ibuku, ibumu Akan menangkap penyihir 215 00:20:08,763 --> 00:20:12,266 Ibuku, ibumu Terbang dengan sapu sihir 216 00:20:12,516 --> 00:20:15,603 PENYIHIR HIDUP DI TENGAH-TENGAH KITA BERGABUNGLAH DENGAN PASUKAN SALEMER 217 00:20:15,811 --> 00:20:17,146 Ibuku, ibumu Penyihir tak menangis 218 00:20:17,355 --> 00:20:20,733 Ibuku, ibumu Penyihir akan mati 219 00:20:21,442 --> 00:20:25,279 Penyihir nomor satu, tenggelam di sungai 220 00:20:25,446 --> 00:20:29,033 Penyihir nomor dua, mati dijerat. 221 00:20:39,085 --> 00:20:40,002 Terima kasih, Pak. 222 00:20:44,131 --> 00:20:47,760 Penyihir nomor tiga, mati dibakar 223 00:20:48,219 --> 00:20:51,847 Penyihir nomor empat, mati dicambuk 224 00:20:57,603 --> 00:21:01,273 Anak-anak, ambil selebaran dulu sebelum makan. 225 00:21:16,247 --> 00:21:19,375 Apa ini tanda seorang penyihir, Bu? 226 00:21:22,962 --> 00:21:24,004 Tidak. 227 00:21:24,922 --> 00:21:26,048 Dia baik-baik saja. 228 00:21:37,351 --> 00:21:40,980 Tak percaya kau tidak menghapus ingatan pria itu! 229 00:21:41,063 --> 00:21:43,023 Jika ada penyelidikan, habislah aku! 230 00:21:43,107 --> 00:21:44,650 Kenapa kau yang celaka? Aku yang... 231 00:21:44,733 --> 00:21:47,987 Harusnya aku tidak mengejar Second Salemers. 232 00:21:53,826 --> 00:21:56,036 Makhluk apa itu? 233 00:21:56,120 --> 00:21:59,748 Ngengat. Ngengat yang besar. 234 00:22:03,043 --> 00:22:05,087 Hei! Tenang! Aku berusaha meminta keterangan! 235 00:22:05,171 --> 00:22:07,590 Aku bilang padamu, itu ledakan gas! 236 00:22:07,756 --> 00:22:10,468 Aku dan anak-anak akan tetap di sini sampai semua aman. 237 00:22:10,551 --> 00:22:12,136 Maaf, Bu. Tak ada bau gas. 238 00:22:12,219 --> 00:22:13,929 Itu bukan gas, Pak. Aku melihatnya. 239 00:22:14,013 --> 00:22:17,224 Itu ulah badak besar... 240 00:22:17,308 --> 00:22:19,685 Gas. 241 00:22:19,768 --> 00:22:21,395 Gas. Itu gas! 242 00:22:48,297 --> 00:22:49,256 Tuan Scamander! 243 00:23:11,111 --> 00:23:12,112 Kopernya terbuka? 244 00:23:12,821 --> 00:23:14,114 Sedikit. 245 00:23:14,240 --> 00:23:16,325 Si gila Niffler kabur lagi? 246 00:23:17,034 --> 00:23:19,286 Mungkin. 247 00:23:19,745 --> 00:23:20,955 Kalau begitu cari dia. 248 00:23:21,205 --> 00:23:22,915 Lihat! 249 00:23:23,457 --> 00:23:26,252 Lehernya berdarah. Dia terluka. 250 00:23:27,336 --> 00:23:29,004 Bangun! Tuan No-Maj. 251 00:23:32,174 --> 00:23:35,636 - Astaga! Apa itu? - Jangan takut. 252 00:23:36,512 --> 00:23:39,348 Ini Murtlap. 253 00:23:40,808 --> 00:23:42,017 Apa lagi yang ada di kopermu? 254 00:23:44,228 --> 00:23:46,605 - Kau? - Halo. 255 00:23:46,772 --> 00:23:49,942 - Tenang, Tuan... - Kowalski. Jacob. 256 00:23:50,192 --> 00:23:53,195 Kau tak bisa menghapus ingatannya. Kita butuh dia sebagai saksi. 257 00:23:53,612 --> 00:23:55,364 Maaf. Tadi kau bilang bahaya bagi New York, 258 00:23:55,447 --> 00:23:56,699 jika tidak melakukannya. 259 00:23:56,782 --> 00:23:58,701 - Dia terluka. Wajahnya pucat. - Tenang. 260 00:23:58,826 --> 00:24:01,578 Gigitan Murtlap tidak berbahaya. 261 00:24:05,749 --> 00:24:08,919 Ya, kurasa reaksinya lebih parah dari dugaanku. 262 00:24:09,044 --> 00:24:10,629 Tapi jika itu parah, dia pasti... 263 00:24:13,007 --> 00:24:14,049 Apa? 264 00:24:15,342 --> 00:24:17,177 Gejala pertama, api akan keluar dari anusnya. 265 00:24:17,344 --> 00:24:18,762 - Tampaknya dia tidak... - Ini aneh! 266 00:24:18,846 --> 00:24:20,306 Maksimal bertahan 48 jam. 267 00:24:20,472 --> 00:24:22,641 - Kalau kau mau aku bisa merawatnya. - Merawatnya? 268 00:24:22,850 --> 00:24:24,476 Kita tidak merawat mereka! 269 00:24:24,560 --> 00:24:28,981 Tuan Scamander, apa kau tahu soal komunitas sihir di Amerika? 270 00:24:29,481 --> 00:24:30,816 Sedikit. 271 00:24:30,899 --> 00:24:34,361 Kalian punya hukum yang ketat soal hubungan dengan non penyihir. 272 00:24:35,279 --> 00:24:36,488 Tak boleh berteman. 273 00:24:36,655 --> 00:24:38,407 Tak boleh menikahi mereka, itu konyol. 274 00:24:38,490 --> 00:24:40,159 Siapa yang mau menikahinya? 275 00:24:40,993 --> 00:24:42,286 Kalian ikut denganku. 276 00:24:42,453 --> 00:24:44,079 Tak ada alasan untuk aku ikut denganmu. 277 00:24:44,204 --> 00:24:46,040 - Bantu aku. - Aku sedang bermimpi, bukan? 278 00:24:46,206 --> 00:24:47,249 - Ya. - Tolong. 279 00:24:47,333 --> 00:24:50,002 Aku lelah. Aku tak pernah ke bank. 280 00:24:51,128 --> 00:24:52,880 Ini hanya mimpi buruk, bukan? 281 00:24:53,047 --> 00:24:55,424 Ya, untuk kita, Tuan Kowalski. 282 00:25:12,066 --> 00:25:16,904 SIHIR YANG INDAH DARI LIMA CARNEIRO 283 00:25:24,787 --> 00:25:27,790 Hei, kau baik-baik saja? 284 00:25:52,815 --> 00:25:56,360 Ini ruang redaksi. Ayo masuk. 285 00:25:57,653 --> 00:25:59,822 Hei, bagaimana kabarmu? 286 00:25:59,905 --> 00:26:02,825 Beri jalan untuk keluarga Barebone! 287 00:26:02,908 --> 00:26:05,369 Mereka dalam tahap pencetakan koran, 288 00:26:05,452 --> 00:26:07,454 katanya. 289 00:26:11,208 --> 00:26:14,128 Tuan Shaw. Dia sedang bersama Senator. 290 00:26:14,211 --> 00:26:17,464 Tak masalah, Barker. Aku ingin menemui Ayahku. 291 00:26:19,216 --> 00:26:21,051 Maaf, Tuan Shaw, putramu memaksa masuk. 292 00:26:21,135 --> 00:26:22,428 Ayah, kabar baik. 293 00:26:26,098 --> 00:26:28,058 Aku punya berita besar. 294 00:26:28,225 --> 00:26:32,062 Ayah dan kakakmu sedang membicarakan kampanye, Langdon. 295 00:26:32,229 --> 00:26:33,856 Tak ada waktu untuk itu. 296 00:26:33,939 --> 00:26:37,860 Ini Mary Lou Barebone dari Himpunan Perlindungan Salem Baru. 297 00:26:38,152 --> 00:26:40,028 Dan dia punya berita besar untukmu. 298 00:26:41,238 --> 00:26:42,781 Benarkah? 299 00:26:42,865 --> 00:26:45,409 Hal-hal aneh terjadi di seluruh kota. 300 00:26:45,492 --> 00:26:48,162 Dalangnya bukan orang seperti Ayah dan aku. 301 00:26:48,328 --> 00:26:50,289 Ini sihir. Tidakkah kau lihat? 302 00:26:50,456 --> 00:26:52,458 - Langdon. - Dia tidak menginginkan uang. 303 00:26:53,500 --> 00:26:56,628 Berarti ceritanya tak berguna atau dia bohong soal uangnya. 304 00:26:56,712 --> 00:26:58,714 Tak ada berita besar yang gratis, Langdon. 305 00:26:58,797 --> 00:27:00,174 Kau benar, Tuan Shaw. 306 00:27:00,466 --> 00:27:04,094 Yang kami inginkan lebih penting dari uang. 307 00:27:04,178 --> 00:27:05,304 Pengaruhmu. 308 00:27:05,804 --> 00:27:08,056 Jutaan orang membaca koranmu, 309 00:27:08,140 --> 00:27:10,350 dan mereka perlu diperingatkan tentang bahaya ini. 310 00:27:10,601 --> 00:27:13,437 Kekacauan di kereta bawah tanah. 311 00:27:14,062 --> 00:27:15,105 Lihat foto-fotonya! 312 00:27:15,189 --> 00:27:17,274 - Ayah ingin kau dan temanmu pergi. - Tidak. Dengar, 313 00:27:17,357 --> 00:27:20,068 Ayah melewatkan tipuannya. Lihat saja buktinya! 314 00:27:20,360 --> 00:27:24,072 - Sungguh? - Langdon. Dengarkan Ayah, pergilah. 315 00:27:24,656 --> 00:27:25,657 Dan... 316 00:27:27,201 --> 00:27:28,368 Bawa orang-orang aneh ini. 317 00:27:28,452 --> 00:27:30,204 Ini ruangan Ayah, bukan ruanganmu. 318 00:27:30,287 --> 00:27:31,705 Aku muak dengan ini. Tiap kemari... 319 00:27:31,788 --> 00:27:32,998 Baiklah. Cukup! 320 00:27:34,166 --> 00:27:36,084 Terima kasih. 321 00:27:38,921 --> 00:27:41,673 Kami harap kau mempertimbangkan kembali, Tuan Shaw. 322 00:27:42,424 --> 00:27:44,801 Mudah untuk menemukan kami. 323 00:27:45,052 --> 00:27:48,639 Sampai saat itu, terima kasih atas waktumu. 324 00:28:00,484 --> 00:28:02,236 Hei, Nak! 325 00:28:03,153 --> 00:28:04,863 Kau menjatuhkan sesuatu. 326 00:28:09,493 --> 00:28:10,702 Ini, Dasar anak aneh. 327 00:28:10,786 --> 00:28:13,622 Kenapa tak buang itu di tempat asalmu? 328 00:28:23,590 --> 00:28:25,551 Belok kanan. 329 00:28:34,601 --> 00:28:37,312 Baiklah sebelum kita masuk, 330 00:28:37,396 --> 00:28:40,023 seharusnya aku tak boleh membawa pria ke dalam. 331 00:28:40,107 --> 00:28:42,442 Kalau begitu, kami akan mencari tempat lain. 332 00:28:42,526 --> 00:28:46,405 Tidak. Hati-hati langkahmu! 333 00:28:52,035 --> 00:28:53,620 Apa itu kau, Tina? 334 00:28:55,622 --> 00:28:57,374 Ya, Nyonya Esposito! 335 00:28:57,541 --> 00:28:59,376 Apa kau sendiri? 336 00:28:59,459 --> 00:29:01,628 Selalu, Nyonya Esposito! 337 00:29:15,392 --> 00:29:18,687 Teenie, kau membawa masuk pria. 338 00:29:20,314 --> 00:29:22,608 Tuan-tuan, ini kakakku. 339 00:29:25,402 --> 00:29:28,780 - Bisa pakai bajumu, Queenie? - Tentu. 340 00:29:44,546 --> 00:29:47,090 Siapa mereka? 341 00:29:47,215 --> 00:29:48,425 Itu Tuan Scamander. 342 00:29:48,592 --> 00:29:52,137 Dia melanggar UU Kerahasiaan Nasional. 343 00:29:52,262 --> 00:29:53,430 Dia penjahat? 344 00:29:54,473 --> 00:29:56,350 Dan dia Tuan Kowalski. Dia No-Maj. 345 00:29:57,225 --> 00:29:58,644 Seorang No-Maj? 346 00:29:59,061 --> 00:30:00,771 Teen, apa yang kau rencanakan? 347 00:30:00,854 --> 00:30:04,274 Dia sakit. Ceritanya panjang. 348 00:30:04,358 --> 00:30:08,028 Aku akan membantu Tuan Scamander menemukan barangnya yang hilang. 349 00:30:09,488 --> 00:30:10,781 Duduk, Sayang. 350 00:30:10,948 --> 00:30:12,991 Dia belum makan. 351 00:30:13,075 --> 00:30:14,076 Dan... 352 00:30:14,618 --> 00:30:16,119 Kasihan. 353 00:30:16,244 --> 00:30:18,580 Dia tak mendapatkan uang untuk membangun usahanya. 354 00:30:18,664 --> 00:30:19,748 Kau pembuat roti? 355 00:30:21,917 --> 00:30:23,335 Aku suka memasak. 356 00:30:23,418 --> 00:30:25,420 - Kau seorang Legilimens? - Ya. 357 00:30:25,587 --> 00:30:28,298 Aku selalu kesulitan membaca kalian. Orang Inggris. 358 00:30:28,715 --> 00:30:30,801 Karena aksennya. 359 00:30:30,968 --> 00:30:32,928 Kau bisa membaca pikiran? 360 00:30:33,095 --> 00:30:34,805 Tenang saja. 361 00:30:34,888 --> 00:30:37,724 Kebanyakan pria berpikiran sama sepertimu saat pertama melihatku. 362 00:30:39,893 --> 00:30:42,938 Kau butuh makanan. 363 00:30:55,867 --> 00:30:58,286 - Hot dog? Lagi? - Jangan baca pikiranku. 364 00:30:58,370 --> 00:30:59,746 Bukan makan siang yang sehat. 365 00:31:13,051 --> 00:31:14,219 Hei, Tuan Scamander. 366 00:31:18,807 --> 00:31:20,892 Kau mau pai atau strudel? 367 00:31:23,437 --> 00:31:26,440 Apa saja. 368 00:31:30,569 --> 00:31:32,279 Kau lebih suka strudel. 369 00:31:34,406 --> 00:31:36,158 Kalau begitu strudel. 370 00:31:55,677 --> 00:31:57,387 Duduklah, Tuan Scamander. 371 00:32:00,849 --> 00:32:02,684 Kami tak akan meracunimu. 372 00:32:38,386 --> 00:32:41,306 Kau marah. 373 00:32:41,389 --> 00:32:43,934 Karena Ibumu lagi. 374 00:32:44,017 --> 00:32:45,894 Seseorang mengatakan sesuatu. 375 00:32:45,977 --> 00:32:47,896 Apa yang mereka katakan? Katakan padaku. 376 00:32:47,979 --> 00:32:49,147 Apa menurutmu aku aneh? 377 00:32:49,231 --> 00:32:52,609 Tidak. Menurutku kau anak muda yang sangat spesial, 378 00:32:52,692 --> 00:32:55,737 jika tidak aku tak akan meminta bantuanmu, bukan? 379 00:33:00,283 --> 00:33:02,994 Bagaimana? 380 00:33:03,078 --> 00:33:04,579 Aku masih mencari. 381 00:33:08,375 --> 00:33:10,836 Tuan Graves, jika aku tahu itu laki-laki atau perempuan... 382 00:33:10,919 --> 00:33:14,673 Penglihatanku hanya menunjukkan kekuatan besar anak itu. 383 00:33:14,756 --> 00:33:18,677 Laki-laki atau perempuan usianya tak lebih dari 10 tahun. 384 00:33:18,760 --> 00:33:21,388 Dan kulihat anak ini dekat dengan ibumu. 385 00:33:21,555 --> 00:33:24,307 Kulihat seorang gadis dengan jelas. 386 00:33:24,391 --> 00:33:26,017 Itu satu banding seratus. 387 00:33:26,101 --> 00:33:28,854 Ada hal yang lain. Yang belum kukatakan padamu. 388 00:33:28,937 --> 00:33:32,983 Kulihat kau di sampingku di New York. 389 00:33:33,066 --> 00:33:35,902 Kau dipercaya anak ini. 390 00:33:35,986 --> 00:33:41,449 Kau kuncinya. Aku melihat itu. Kau ingin bergabung dengan dunia sihir. 391 00:33:42,492 --> 00:33:46,538 Mauku juga begitu, Credence. Aku ingin kau bergabung. 392 00:33:47,831 --> 00:33:50,625 Temukan anak itu. 393 00:33:50,709 --> 00:33:53,628 Temukan, maka kita akan bebas. 394 00:33:55,297 --> 00:33:56,798 Pekerjaanku tidak menarik. 395 00:33:56,882 --> 00:34:00,802 Hampir tiap hari membuat kopi. Membersihkan mantra jahat. 396 00:34:00,886 --> 00:34:02,429 Tina adalah wanita karier. 397 00:34:05,348 --> 00:34:06,516 Kami yatim piatu. 398 00:34:06,725 --> 00:34:09,769 Ibu dan Ayah meninggal karena cacar saat kami masih kecil. 399 00:34:12,772 --> 00:34:13,815 Kau baik sekali. 400 00:34:14,858 --> 00:34:16,359 Tapi kami saling memiliki. 401 00:34:18,278 --> 00:34:22,157 Bisakah kau berhenti membaca pikiranku? 402 00:34:22,240 --> 00:34:24,784 Jangan salah paham, aku menyukainya. 403 00:34:26,786 --> 00:34:28,955 Makanan ini sangat lezat. 404 00:34:29,664 --> 00:34:31,374 Pekerjaanku juru masak. 405 00:34:31,458 --> 00:34:35,545 Tapi ini makanan paling enak yang pernah kumakan. 406 00:34:39,132 --> 00:34:40,926 Kau membuatku senang. 407 00:34:41,009 --> 00:34:44,346 Aku tak pernah bicara dengan No-Maj. 408 00:34:45,430 --> 00:34:47,057 Benarkah? 409 00:34:53,521 --> 00:34:55,273 Aku tidak menggoda. 410 00:35:00,278 --> 00:35:02,155 Maksudku, jangan terlalu dekat. 411 00:35:02,239 --> 00:35:05,116 Dia harus dihapus ingatannya. 412 00:35:05,492 --> 00:35:06,743 Tidak ada dendam. 413 00:35:07,327 --> 00:35:09,996 Kau baik-baik saja? 414 00:35:10,080 --> 00:35:12,832 Nona Goldstein, kurasa Tuan Kowalski harus tidur. 415 00:35:13,416 --> 00:35:16,962 Selain itu, kau dan aku harus bangun pagi untuk menemukan Niffler. 416 00:35:18,505 --> 00:35:19,506 Apa itu Niffler? 417 00:35:20,757 --> 00:35:22,926 Jangan tanya. 418 00:35:23,009 --> 00:35:25,887 Kalian bisa menginap di sini. 419 00:35:40,694 --> 00:35:43,863 Kupikir kalian ingin minuman hangat. 420 00:35:56,293 --> 00:36:00,088 Hei, Tuan Scamander, cokelat panas. 421 00:36:02,007 --> 00:36:04,259 Toilet ujung lorong ke kanan. 422 00:36:04,926 --> 00:36:06,094 Terima kasih. 423 00:36:09,639 --> 00:36:11,933 Banyak. 424 00:36:34,664 --> 00:36:35,582 Ayo. 425 00:36:51,598 --> 00:36:53,058 Ya ampun... 426 00:37:07,822 --> 00:37:08,907 Silakan duduk. 427 00:37:10,367 --> 00:37:12,118 Ide bagus. 428 00:37:16,706 --> 00:37:17,916 Ini jelas gigitan Murtlap. 429 00:37:18,124 --> 00:37:19,793 Jelas sekali kau rentan. 430 00:37:21,086 --> 00:37:24,923 Kau seorang Muggle. Secara fisiologi kita agak berbeda. 431 00:37:33,473 --> 00:37:35,100 Jangan bergerak. 432 00:37:36,101 --> 00:37:37,685 Itu bisa menghentikan keringatmu. 433 00:37:37,852 --> 00:37:40,021 Ini akan mengurangi kejangmu. 434 00:37:46,903 --> 00:37:48,488 Pegang ini. 435 00:37:54,369 --> 00:37:56,329 Ayo. 436 00:37:56,913 --> 00:37:58,164 Apa yang kau pegang itu? 437 00:37:58,248 --> 00:38:02,043 Penduduk setempat menyebutnya "Swooping Evil". 438 00:38:02,710 --> 00:38:04,379 Namanya menyeramkan. 439 00:38:04,712 --> 00:38:07,507 Namun ini hewan yang lincah. 440 00:38:10,635 --> 00:38:12,720 Aku mempelajarinya dan cukup yakin 441 00:38:12,846 --> 00:38:15,807 racunnya bisa sangat berguna jika diolah dengan benar. 442 00:38:15,890 --> 00:38:18,643 Untuk menghilangkan ingatan buruk. 443 00:38:25,859 --> 00:38:28,486 Mungkin harusnya aku tak melepaskannya di sini. 444 00:38:30,196 --> 00:38:31,698 Ayo. 445 00:38:46,463 --> 00:38:48,506 Turunlah. 446 00:38:54,971 --> 00:38:56,097 Ayo. 447 00:39:04,314 --> 00:39:06,733 Terima kasih, Paracelsus. 448 00:39:06,816 --> 00:39:10,570 Jika kau keluar, pasti terjadi kekacauan besar. 449 00:39:10,820 --> 00:39:13,656 Dialah alasan aku datang ke Amerika. 450 00:39:17,535 --> 00:39:19,662 Membawa Frank pulang. 451 00:39:21,581 --> 00:39:22,582 Maaf, tetaplah di sana. 452 00:39:22,749 --> 00:39:24,167 Dia tak suka orang asing. 453 00:39:25,752 --> 00:39:27,754 Ini. 454 00:39:28,588 --> 00:39:31,299 Dia diperdagangkan. 455 00:39:31,382 --> 00:39:34,260 Aku menemukannya di Mesir. Dirantai. 456 00:39:34,552 --> 00:39:37,305 Aku tak bisa meninggalkannya di sana. Harus kubawa pulang. 457 00:39:37,514 --> 00:39:41,226 Aku akan memulangkanmu ke tempat asalmu. 458 00:39:41,851 --> 00:39:44,729 Ke belantara Arizona. 459 00:40:22,183 --> 00:40:23,935 Mereka datang. 460 00:40:24,852 --> 00:40:26,646 Siapa? 461 00:40:26,729 --> 00:40:28,773 Graphorn. 462 00:40:29,023 --> 00:40:30,650 - Hei! - Tenang. 463 00:40:34,112 --> 00:40:36,864 Halo. 464 00:40:39,367 --> 00:40:42,620 Mereka pasangan Graphorn terakhir. 465 00:40:42,704 --> 00:40:44,455 Jika aku tak menyelamatkan mereka, 466 00:40:44,622 --> 00:40:48,001 Graphorn akan punah. 467 00:40:52,213 --> 00:40:54,299 Baiklah. 468 00:40:58,386 --> 00:41:00,346 Kau menyelamatkan hewan-hewan ini? 469 00:41:00,430 --> 00:41:03,266 Ya. Menyelamatkan, merawat dan melindungi. 470 00:41:03,391 --> 00:41:07,103 Dan aku mengajarkan sesama penyihir tentang mereka. 471 00:41:07,186 --> 00:41:08,688 Ayo. 472 00:41:19,824 --> 00:41:23,036 Titus, Finn. Poppy, Marlow, Tom. 473 00:41:25,872 --> 00:41:29,417 Dia demam. Tubuhnya harus dihangatkan. 474 00:41:31,210 --> 00:41:34,172 Ayo, lompat. 475 00:41:36,674 --> 00:41:40,678 Dia punya masalah kedekatan. Ayo, Pickett. 476 00:41:42,513 --> 00:41:44,307 Pickett. 477 00:41:44,390 --> 00:41:48,478 Mereka tak akan mengganggumu. Ayo, Pickett. 478 00:41:49,520 --> 00:41:50,521 Bagus. 479 00:41:51,898 --> 00:41:55,234 Tapi itu sebabnya mereka menuduhku pilih kasih. 480 00:41:56,277 --> 00:41:58,196 Celaka, Dougal hilang. 481 00:41:59,447 --> 00:42:03,201 Aku datang. Ibu di sini. 482 00:42:03,409 --> 00:42:06,537 Halo. Coba kulihat kau. 483 00:42:06,704 --> 00:42:09,207 Aku tahu hewan-hewan ini. 484 00:42:12,001 --> 00:42:13,169 Occamy milikmu. 485 00:42:14,045 --> 00:42:16,214 - Apa maksudmu? - Ya. 486 00:42:16,881 --> 00:42:20,927 - Apa kau mau... - Ya, tentu. 487 00:42:21,010 --> 00:42:22,136 Baiklah. 488 00:42:28,559 --> 00:42:29,936 Hei. 489 00:42:31,771 --> 00:42:35,441 Maaf, jangan mengelusnya. Mereka belajar melindungi diri dari kecil. 490 00:42:35,608 --> 00:42:38,319 Cangkang mereka terbuat dari perak, harganya sangat mahal. 491 00:42:38,486 --> 00:42:39,529 Baiklah. 492 00:42:39,696 --> 00:42:41,864 Sarangnya sering dirusak oleh pemburu. 493 00:42:42,115 --> 00:42:43,449 Terima kasih. 494 00:42:45,410 --> 00:42:47,704 - Tuan Scamander? - Panggil aku Newt. 495 00:42:48,746 --> 00:42:50,707 Newt. Kurasa aku tidak sedang bermimpi. 496 00:42:51,332 --> 00:42:53,292 Tahu dari mana? 497 00:42:53,376 --> 00:42:55,920 Otakku tak mampu memimpikan ini. 498 00:42:58,548 --> 00:43:00,133 Bisakah kau melemparkan makanan itu 499 00:43:00,299 --> 00:43:02,760 ke Mooncalf di sana? 500 00:43:03,970 --> 00:43:05,680 - Ya, tentu. - Ya, di sana. 501 00:43:09,392 --> 00:43:10,643 Sial. 502 00:43:10,935 --> 00:43:14,439 Niffler hilang. Tentu saja. 503 00:43:14,522 --> 00:43:17,734 Dia selalu mencuri barang yang berkilau. 504 00:43:54,479 --> 00:43:56,606 "Apa yang kau lakukan hari ini, Jacob?" 505 00:43:56,689 --> 00:43:58,232 "Aku masuk ke dalam koper." 506 00:43:58,316 --> 00:43:59,650 Hei. 507 00:44:00,359 --> 00:44:03,446 Hai, Kawan. Tenang. 508 00:44:03,529 --> 00:44:06,199 Pelan-pelan. 509 00:44:14,207 --> 00:44:15,500 Menggemaskan. 510 00:44:16,751 --> 00:44:18,044 Ini. 511 00:45:03,714 --> 00:45:04,882 Mundur. 512 00:45:05,967 --> 00:45:07,510 Mundurlah. 513 00:45:08,761 --> 00:45:11,931 - Makhluk apa ini? - Kubilang mundur. 514 00:45:12,682 --> 00:45:14,600 Makhluk apa ini? 515 00:45:15,184 --> 00:45:16,936 Itu Obscurus. 516 00:45:17,728 --> 00:45:19,855 Aku harus pergi. 517 00:45:19,939 --> 00:45:21,899 Menemukan semua yang kabur sebelum terluka. 518 00:45:22,066 --> 00:45:24,443 - Sebelum terluka? - Benar, Tuan Kowalski. 519 00:45:24,610 --> 00:45:27,154 Saat ini mereka di tempat asing, 520 00:45:27,238 --> 00:45:32,034 dikelilingi jutaan makhluk paling kejam di planet ini. 521 00:45:32,118 --> 00:45:34,036 Manusia. 522 00:45:35,204 --> 00:45:38,749 Menurutmu ke mana perginya makhluk berukuran sedang, 523 00:45:38,833 --> 00:45:42,378 yang suka dengan pepohonan terbuka dan lubang air. 524 00:45:42,670 --> 00:45:45,172 - Ke mana dia pergi? - Di kota New York? 525 00:45:45,464 --> 00:45:48,634 - Ya. - Dataran? 526 00:45:48,718 --> 00:45:51,262 - Central Park. - Di mana tempatnya? 527 00:45:51,345 --> 00:45:53,097 Di mana Central Park? 528 00:45:57,518 --> 00:46:00,521 Akan kutunjukkan padamu, 529 00:46:00,688 --> 00:46:02,690 tapi apa menurutmu itu tidak kurang ajar? 530 00:46:02,773 --> 00:46:05,651 Para gadis itu izinkan kita menginap, membuatkan cokelat panas. 531 00:46:05,735 --> 00:46:06,861 Jika mereka lihat 532 00:46:06,944 --> 00:46:09,238 kau sudah tak berkeringat, mereka akan hapus ingatanmu? 533 00:46:09,322 --> 00:46:10,573 Apa maksudnya "Bliviate"? 534 00:46:10,656 --> 00:46:14,368 Itu seperti kau bangun, dan semua ingatanmu akan sihir hilang. 535 00:46:17,955 --> 00:46:18,998 Aku lupa semua ini? 536 00:46:19,749 --> 00:46:20,958 Ya. 537 00:46:25,379 --> 00:46:27,923 Baiklah. Aku akan membantumu. 538 00:46:32,345 --> 00:46:33,721 Kalau begitu, ayo. 539 00:46:51,697 --> 00:46:54,617 Credence, dari mana saja kau? 540 00:46:56,661 --> 00:47:00,122 Aku pergi mencari tempat untuk pertemuan besok. 541 00:47:02,083 --> 00:47:05,336 Ada persimpangan di jalan 32 yang bisa... 542 00:47:12,885 --> 00:47:13,886 Maaf, Bu. 543 00:47:14,136 --> 00:47:16,889 Aku tak sadar sudah larut. 544 00:48:10,401 --> 00:48:13,362 Aku memperhatikanmu saat makan malam. 545 00:48:13,446 --> 00:48:15,948 Orang-orang menyukaimu, bukan begitu, Tuan Kowalski? 546 00:48:17,783 --> 00:48:20,035 Kurasa orang-orang juga suka padamu. 547 00:48:20,119 --> 00:48:22,621 Tidak juga. Aku menjengkelkan. 548 00:48:25,666 --> 00:48:27,877 Kenapa kau putuskan jadi pembuat roti? 549 00:48:27,960 --> 00:48:32,631 Karena aku sudah bosan bekerja di pabrik pengalengan. 550 00:48:32,715 --> 00:48:36,177 Semua pekerja bosan. Itu membuat hidupmu sia-sia. 551 00:48:36,302 --> 00:48:38,345 - Kau suka makanan kaleng? - Tidak 552 00:48:38,429 --> 00:48:40,097 Ya, aku juga. 553 00:48:40,181 --> 00:48:42,808 Itu alasannya aku membuat kue. Itu membuat orang senang. 554 00:48:42,975 --> 00:48:44,727 Lewat sini. 555 00:48:44,977 --> 00:48:47,229 Kau mendapat pinjaman? 556 00:48:47,313 --> 00:48:50,566 Tidak. Aku tak punya jaminan. 557 00:48:50,649 --> 00:48:52,651 Terlalu lama menjadi tentara. Entahlah. 558 00:48:52,735 --> 00:48:54,403 Kau ikut berperang? 559 00:48:54,487 --> 00:48:56,447 Tentu saja. Semua orang ikut berperang. 560 00:48:56,530 --> 00:48:59,074 - Kau tidak ikut? - Aku lebih sering bekerja dengan naga. 561 00:48:59,158 --> 00:49:00,493 Ironbellies Ukraina. 562 00:49:00,785 --> 00:49:02,161 Pasukan garda Timur. 563 00:50:56,650 --> 00:50:58,944 Senang? 564 00:51:01,488 --> 00:51:02,948 Satu tertangkap. Dua lagi. 565 00:51:13,626 --> 00:51:14,793 Pencurinya lari ke sana, Pak. 566 00:51:15,794 --> 00:51:17,087 Angkat tangan! 567 00:51:21,300 --> 00:51:22,301 Apa itu? 568 00:51:25,512 --> 00:51:26,680 Singa. 569 00:51:36,065 --> 00:51:37,191 Kau tahu, 570 00:51:37,399 --> 00:51:40,736 New York jauh lebih menarik dari dugaanku. 571 00:51:57,169 --> 00:51:59,088 Pakai ini. 572 00:51:59,171 --> 00:52:02,216 Kenapa aku harus memakai ini? 573 00:52:02,299 --> 00:52:05,928 Karena tengkorakmu mudah hancur jika terkena hantaman keras. 574 00:52:26,156 --> 00:52:28,701 Kita membuatkan mereka cokelat panas. 575 00:52:30,619 --> 00:52:31,662 Baiklah. 576 00:52:35,374 --> 00:52:38,794 Pakai ini. 577 00:52:39,044 --> 00:52:40,212 Baik. 578 00:52:40,379 --> 00:52:44,008 Kau tak perlu mengkhawatirkan apa pun. 579 00:52:44,091 --> 00:52:46,969 Apa ada yang percaya saat kau bilang jangan khawatir? 580 00:52:47,136 --> 00:52:50,472 Dalam filosofiku, khawatir artinya menderita dua kali lipat. 581 00:52:55,561 --> 00:52:57,354 Ini musim kawin. 582 00:52:57,563 --> 00:52:59,648 Dia ingin kawin. 583 00:53:04,153 --> 00:53:06,572 Aroma Erumpent, dia menyukainya. 584 00:54:15,390 --> 00:54:16,725 Gadis pintar. 585 00:54:18,310 --> 00:54:20,938 Ayo. Masuk ke koper. 586 00:54:31,156 --> 00:54:32,157 Pergi! 587 00:54:38,372 --> 00:54:39,832 Tidak. 588 00:55:12,156 --> 00:55:13,198 Janggut Merlin! 589 00:55:18,287 --> 00:55:19,371 Bagus! 590 00:55:19,788 --> 00:55:21,540 Itu mirip. 591 00:55:23,333 --> 00:55:24,334 Barang yang sama. 592 00:55:24,501 --> 00:55:25,752 Newt! 593 00:55:29,923 --> 00:55:31,216 Tidak, jangan! 594 00:55:33,051 --> 00:55:34,052 Maaf. 595 00:56:32,653 --> 00:56:34,821 Aksi yang bagus, Tuan Kowalski. 596 00:56:37,449 --> 00:56:38,533 Panggil aku Jacob. 597 00:56:47,584 --> 00:56:50,045 Dua tertangkap, satu lagi. 598 00:56:55,217 --> 00:56:56,677 Masuklah. 599 00:57:12,859 --> 00:57:14,403 Hadirin sekalian, 600 00:57:14,820 --> 00:57:18,240 pembicara malam hari ini, 601 00:57:18,323 --> 00:57:20,742 tak perlu diperkenalkan lagi. 602 00:57:21,201 --> 00:57:22,786 Dia calon presiden masa depan. 603 00:57:22,869 --> 00:57:24,580 SHAW MASA DEPAN AMERIKA 604 00:57:25,205 --> 00:57:27,040 Dan jika Anda tidak percaya pada saya, 605 00:57:27,165 --> 00:57:28,917 baca saja koran ayahnya. 606 00:57:32,504 --> 00:57:33,630 Para hadirin, 607 00:57:33,797 --> 00:57:37,634 mari sambut senator untuk New York, Henry Shaw! 608 00:57:43,432 --> 00:57:44,891 Terima kasih. 609 00:57:45,934 --> 00:57:48,020 Terima kasih. 610 00:58:17,549 --> 00:58:18,884 Itu benar, 611 00:58:19,134 --> 00:58:22,262 kami telah membuat kemajuan. 612 00:58:22,346 --> 00:58:24,973 Tapi tak ada ruang untuk rasa malas. 613 00:58:25,474 --> 00:58:29,353 Jadi, seperti kedai minuman yang telah dimusnahkan... 614 00:58:44,034 --> 00:58:48,997 Tempat biliar dan kamar pribadi... 615 00:59:01,593 --> 00:59:02,594 Apa itu? 616 00:59:19,152 --> 00:59:21,071 Tidak! 617 00:59:53,478 --> 00:59:55,105 Penyihir. 618 00:59:55,397 --> 00:59:57,858 TINGKAT ANCAMAN TEREKSPOS DARURAT 619 01:00:00,485 --> 01:00:02,779 KONGRES SIHIR AMERIKA SERIKAT 620 01:00:03,196 --> 01:00:06,116 Teman Amerika kita telah melanggar 621 01:00:06,199 --> 01:00:11,079 UU Kerahasiaan yang bisa membuat kita semua terekspos. 622 01:00:11,329 --> 01:00:12,831 Aku tak mau diceramahi orang, 623 01:00:12,914 --> 01:00:15,125 yang membiarkan Gellert Grindelwald lolos. 624 01:00:15,292 --> 01:00:19,296 Bu Presiden, maaf mengganggu. Tapi ini sangat penting. 625 01:00:32,684 --> 01:00:36,605 Semoga alasanmu bagus karena sudah mengganggu, Nona Goldstein. 626 01:00:37,105 --> 01:00:39,274 Ya. 627 01:00:42,360 --> 01:00:43,528 Bu, 628 01:00:43,987 --> 01:00:48,283 kemarin seorang penyihir memasuki New York dengan membawa koper, 629 01:00:48,492 --> 01:00:49,743 yang berisi hewan magis. 630 01:00:49,826 --> 01:00:51,870 Sayangnya, beberapa makhluk itu kabur. 631 01:00:52,245 --> 01:00:53,872 Dia tiba kemarin? 632 01:00:55,457 --> 01:00:57,626 Kau tahu akan hal ini selama 24 jam, 633 01:00:57,709 --> 01:01:01,630 bahwa ada penyihir tak terdaftar melepas hewan magis di New York, 634 01:01:01,713 --> 01:01:04,341 tapi kau baru memberitahu saat ada orang yang terbunuh? 635 01:01:07,010 --> 01:01:08,136 Siapa yang terbunuh? 636 01:01:08,762 --> 01:01:10,472 Mana pria itu? 637 01:01:50,887 --> 01:01:51,930 Scamander? 638 01:01:54,933 --> 01:01:56,017 Halo, Pak menteri. 639 01:01:56,101 --> 01:01:57,185 Theseus Scamander? 640 01:01:57,435 --> 01:02:00,689 - Pahlawan perang? - Bukan, ini adiknya. 641 01:02:01,398 --> 01:02:03,650 Apa tujuanmu ke New York? 642 01:02:03,733 --> 01:02:05,277 Membeli Appaloosa Puffskein, Pak. 643 01:02:05,360 --> 01:02:06,361 Benar. 644 01:02:07,028 --> 01:02:08,655 Apa tujuanmu kemari? 645 01:02:09,948 --> 01:02:12,450 Goldstein, siapa dia? 646 01:02:13,451 --> 01:02:14,953 Dia Jacob Kowalski, Bu Presiden. 647 01:02:15,120 --> 01:02:17,747 Dia No-Maj yang digigit salah satu hewan milik Tuan Scamander. 648 01:02:18,039 --> 01:02:20,542 No-Maj? Hapus ingatannya. 649 01:02:20,625 --> 01:02:22,210 Hapus ingatannya. 650 01:02:25,505 --> 01:02:27,215 Janggut Merlin. 651 01:02:27,340 --> 01:02:31,177 Apa kau tahu ini ulah hewanmu yang mana? 652 01:02:36,182 --> 01:02:38,560 Ini bukan ulah hewan. 653 01:02:39,102 --> 01:02:41,146 Jangan berbohong. 654 01:02:41,229 --> 01:02:43,148 Kalian pasti tahu. Lihat bekasnya. 655 01:02:48,069 --> 01:02:49,821 Itu ulah Obscurus. 656 01:02:52,574 --> 01:02:54,910 Kau sudah keterlaluan, Tuan Scamander. 657 01:02:55,785 --> 01:02:58,163 Tak ada Obscurial di Amerika. 658 01:03:01,166 --> 01:03:02,500 Graves, sita kopernya! 659 01:03:03,585 --> 01:03:04,920 - Kembalikan. - Tahan mereka. 660 01:03:10,592 --> 01:03:12,761 Jangan sakiti hewan-hewan itu. 661 01:03:12,844 --> 01:03:15,180 Tolong. Kau tak mengerti. Tak ada hewan yang berbahaya. 662 01:03:15,347 --> 01:03:17,557 - Tidak ada. - Kita lihat nanti. 663 01:03:18,016 --> 01:03:20,060 Bawa mereka ke sel. 664 01:03:20,560 --> 01:03:23,897 Jangan sakiti mereka! Tidak ada yang berbahaya! 665 01:03:24,147 --> 01:03:26,441 Tolong jangan sakiti hewanku. Mereka tidak berbahaya! 666 01:03:26,524 --> 01:03:30,236 Kumohon! Mereka tidak berbahaya! 667 01:03:38,495 --> 01:03:41,247 Maaf soal hewanmu, Tuan Scamander. 668 01:03:42,123 --> 01:03:43,959 Sungguh. 669 01:03:45,293 --> 01:03:46,419 Ada yang bisa beri tahu 670 01:03:46,503 --> 01:03:49,631 apa itu Obscurial, Obscurius? 671 01:03:52,133 --> 01:03:54,678 Itu tak pernah terlihat selama berabad-abad. 672 01:03:55,887 --> 01:03:59,182 Aku melihatnya di Sudan tiga bulan yang lalu. 673 01:04:00,558 --> 01:04:03,561 Dulu jumlahnya lebih banyak, tapi mereka tetap ada. 674 01:04:07,065 --> 01:04:10,193 Sebelum penyihir bersembunyi, 675 01:04:10,276 --> 01:04:13,780 saat kami masih diburu oleh Muggle. 676 01:04:13,905 --> 01:04:17,575 Penyihir muda kadang mencoba menyembunyikan sihir mereka, 677 01:04:17,742 --> 01:04:19,494 agar tidak disiksa. 678 01:04:20,912 --> 01:04:24,958 Bukannya belajar untuk mengendalikan kekuatan mereka, 679 01:04:25,834 --> 01:04:28,795 justru mereka mengembangkan yang namanya "Obscurus". 680 01:04:31,506 --> 01:04:33,925 Kekuatan gelap tak stabil, tak terkendali, 681 01:04:34,009 --> 01:04:36,219 yang keluar dan menyerang. 682 01:04:39,347 --> 01:04:41,474 Lalu menghilang. 683 01:04:44,811 --> 01:04:47,230 Obscurial tak bisa bertahan lama, bukan? 684 01:04:47,313 --> 01:04:51,234 Tak ada Obscurial yang bertahan melewati umur 10 tahun. 685 01:04:53,153 --> 01:04:55,989 Yang kutemui di Afrika usinya delapan tahun saat... 686 01:04:59,743 --> 01:05:02,162 Saat meninggal usianya delapan tahun. 687 01:05:05,165 --> 01:05:07,167 Apa maksudmu? 688 01:05:07,250 --> 01:05:11,463 Maksudmu Senator Shaw dibunuh oleh anak kecil? 689 01:05:16,009 --> 01:05:19,554 Ibuku, ibumu Terbang dengan sapu terbang 690 01:05:19,763 --> 01:05:22,891 Ibuku, ibumu Penyihir tak pernah menangis 691 01:05:23,475 --> 01:05:26,561 Ibuku, ibumu Penyihir akan mati 692 01:05:27,228 --> 01:05:30,356 Penyihir nomor satu, mati tenggelam 693 01:05:31,232 --> 01:05:33,401 Penyihir nomor dua, mati dijerat 694 01:05:33,651 --> 01:05:36,196 Bagikan selebarannya. 695 01:05:36,362 --> 01:05:41,326 Aku akan tahu kalau kalian membuangnya. Lapor jika ada yang aneh. 696 01:06:11,314 --> 01:06:13,525 Senang bertemu denganmu, Jacob. 697 01:06:14,109 --> 01:06:16,194 Kuharap kau bisa membuka toko roti. 698 01:06:27,122 --> 01:06:31,084 - Kau pria yang unik, Tuan Scamander. - Tuan Graves. 699 01:06:39,551 --> 01:06:42,554 Kau dikeluarkan dari Hogwarts karena membahayakan nyawa orang lain. 700 01:06:42,679 --> 01:06:44,806 - Itu kecelakaan. - Dengan hewan buas. 701 01:06:45,598 --> 01:06:48,935 Tapi salah satu gurumu sangat menentang keputusan itu. 702 01:06:49,018 --> 01:06:50,186 Sekarang, 703 01:06:51,980 --> 01:06:56,776 apa yang buat Albus Dumbledore menyukaimu? 704 01:07:01,906 --> 01:07:03,658 Entahlah. 705 01:07:03,741 --> 01:07:07,620 Jadi, melepas hewan berbahaya di sini itu... 706 01:07:10,081 --> 01:07:13,168 Hanya sebuah kecelakaan? 707 01:07:13,251 --> 01:07:17,088 - Untuk apa aku sengaja melakukannya? - Untuk mengekspos sesama penyihir. 708 01:07:18,047 --> 01:07:20,967 Untuk memprovokasi perang antara dunia sihir dan dunia manusia. 709 01:07:21,759 --> 01:07:24,762 Maksudmu pembunuhan massal demi kebaikan? 710 01:07:27,098 --> 01:07:28,141 Ya. 711 01:07:29,392 --> 01:07:30,393 Seperti itu. 712 01:07:31,644 --> 01:07:36,274 Aku bukan salah satu penggagum Grindelwalds, Tuan Graves. 713 01:07:38,902 --> 01:07:43,907 Aku penasaran apa pendapatmu soal ini, Tuan Scamander. 714 01:07:57,420 --> 01:08:00,840 Itu ulah Obscurus. Tapi tidak seperti dugaanmu. 715 01:08:00,924 --> 01:08:04,177 Kupisahkan itu dari gadis Sudan saat kucoba menyelamatkannya. 716 01:08:04,344 --> 01:08:07,972 Kuingin membawanya untuk dipelajari. Tapi itu tak akan bertahan di luar kotak. 717 01:08:08,056 --> 01:08:09,849 Tina, itu tak akan menyakiti siapa pun. 718 01:08:10,016 --> 01:08:15,146 - Jadi ini tak berguna tanpa inang? - "Tak berguna?" 719 01:08:15,647 --> 01:08:16,856 Tak berguna? 720 01:08:19,317 --> 01:08:23,696 Itu kekuatan sihir parasit yang menewaskan seorang anak. 721 01:08:23,780 --> 01:08:26,991 Untuk apa itu? 722 01:08:32,455 --> 01:08:34,332 Kau tidak menipu siapa pun, Tuan Scamander. 723 01:08:34,415 --> 01:08:36,584 Kau membawa Obscurus ini ke New York City 724 01:08:36,668 --> 01:08:38,378 untuk menyebabkan kerusuhan massal, 725 01:08:38,461 --> 01:08:41,297 merusak aturan kerahasiaan dan mengekspos dunia sihir. 726 01:08:41,422 --> 01:08:43,007 Kau tahu itu tak bisa sakiti siapapun. 727 01:08:43,091 --> 01:08:44,592 Kau bersalah atas pengkhianatan 728 01:08:44,676 --> 01:08:46,719 sesama penyihir, dan kau akan dijatuhi hukuman mati. 729 01:08:47,428 --> 01:08:49,222 Nona Goldstein membantu dan bersekongkol... 730 01:08:49,389 --> 01:08:50,848 Tidak, dia tak melakukan apa-apa. 731 01:08:50,932 --> 01:08:53,434 ...menerima hukuman yang sama. 732 01:08:55,144 --> 01:08:56,646 Lakukan dengan cepat. 733 01:08:56,771 --> 01:08:59,065 - Akan kuberi tahu Presiden Picquery. - Tina. 734 01:09:01,192 --> 01:09:02,235 Tolong. 735 01:09:15,915 --> 01:09:18,501 Jangan lakukan ini, Bernadette. Kumohon. 736 01:09:19,752 --> 01:09:21,671 Tidak akan sakit. 737 01:09:58,583 --> 01:10:01,586 - Tina. - Ibu? 738 01:10:01,919 --> 01:10:03,171 Tina. 739 01:10:05,715 --> 01:10:08,092 Ayo, Nak. Waktunya tidur. 740 01:10:08,259 --> 01:10:10,136 Apa kau siap? 741 01:10:10,303 --> 01:10:12,638 Tidakkah itu menyenangkan? 742 01:10:16,976 --> 01:10:18,353 Kau mau masuk ke sana? 743 01:10:27,445 --> 01:10:28,613 Hei, Sam. 744 01:10:28,696 --> 01:10:30,365 - Hei, Queenie. - Mereka membutuhkanmu. 745 01:10:30,531 --> 01:10:31,741 Biar kuhapus ingatannya. 746 01:10:31,908 --> 01:10:33,284 Itu bukan tugasmu. 747 01:10:34,994 --> 01:10:38,539 Hei, Sam. Apa Cecily tahu kau berkencan dengan Ruby? 748 01:10:40,958 --> 01:10:42,460 - Bagaimana kau... - Serahkan padaku 749 01:10:42,543 --> 01:10:45,254 dan aku tak akan pernah cerita padanya. 750 01:10:48,508 --> 01:10:49,634 Apa yang kau lakukan? 751 01:10:49,842 --> 01:10:52,387 Diam. Teen dalam masalah. Aku berusaha mendengarkan. 752 01:10:52,637 --> 01:10:56,265 - Jacob, di mana kopernya Newt? - Kurasa Graves memilikinya. 753 01:10:56,349 --> 01:10:58,351 Baiklah. Ayo. 754 01:10:58,476 --> 01:11:00,603 Apa, kau tak akan menghapus ingatanku? 755 01:11:00,686 --> 01:11:03,815 Tentu tidak. Kau salah satu dari kami. 756 01:11:08,820 --> 01:11:10,196 Tina. 757 01:11:32,093 --> 01:11:34,345 Tidak apa-apa. 758 01:11:49,777 --> 01:11:51,988 Dia mengunci kantornya dengan mantra yang kuat. 759 01:11:55,450 --> 01:11:58,953 Mari kita ambil kenangan indah darimu. 760 01:12:18,431 --> 01:12:19,724 Penyihir! 761 01:12:30,568 --> 01:12:32,195 Tuan Scamander! 762 01:12:32,487 --> 01:12:33,738 Jangan panik. 763 01:12:33,821 --> 01:12:35,364 Aku harus bagaimana? 764 01:12:40,995 --> 01:12:42,079 Lompat. 765 01:12:44,749 --> 01:12:45,917 Apa kau gila? 766 01:12:46,709 --> 01:12:47,919 Lompat ke atasnya. 767 01:12:50,630 --> 01:12:52,423 Tina, dengarkan aku. 768 01:12:52,798 --> 01:12:54,175 Aku akan menangkapmu. 769 01:12:55,301 --> 01:12:56,427 Tina. 770 01:13:02,600 --> 01:13:04,435 Aku akan menangkapmu. 771 01:13:05,228 --> 01:13:06,270 Akan kutangkap, Tina. 772 01:13:07,438 --> 01:13:08,648 Lompat! 773 01:13:14,070 --> 01:13:15,196 Ayo. 774 01:13:34,298 --> 01:13:36,884 Lupakan otaknya. Ayo! 775 01:13:40,304 --> 01:13:42,682 - Hewan apa itu? - Swooping Evil. 776 01:13:42,765 --> 01:13:44,517 Aku menyukainya. 777 01:13:59,115 --> 01:14:00,116 Masuklah. 778 01:14:11,294 --> 01:14:12,295 Queenie! 779 01:14:17,717 --> 01:14:18,843 Apa yang kau lakukan? 780 01:14:19,969 --> 01:14:23,222 Aku sakit, Tuan Abernathy. 781 01:14:25,600 --> 01:14:29,895 Lagi? Apa yang kau bawa? 782 01:14:30,980 --> 01:14:35,192 Perlengkapan wanita. Kau mau melihatnya? Aku tak keberatan. 783 01:14:35,651 --> 01:14:40,114 Ya Tuhan. Tidak. 784 01:14:40,197 --> 01:14:41,699 Semoga lekas sembuh. 785 01:14:42,575 --> 01:14:43,701 Terima kasih. 786 01:14:57,715 --> 01:14:59,967 Credence, kau sudah menemukan anaknya? 787 01:15:01,886 --> 01:15:02,970 Aku tak bisa. 788 01:15:04,096 --> 01:15:06,057 Tunjukkan padaku. 789 01:15:15,900 --> 01:15:17,985 Anakku, semakin cepat kita menemukan anak ini, 790 01:15:18,069 --> 01:15:21,197 semakin cepat hilang rasa sakitmu di masa lalu. 791 01:15:23,699 --> 01:15:26,661 Aku ingin kau membawa ini, Credence. 792 01:15:26,744 --> 01:15:29,705 Aku memberikan ini hanya ke beberpa orang. 793 01:15:32,208 --> 01:15:34,085 Sedikit. 794 01:15:36,462 --> 01:15:37,672 Tapi kau... 795 01:15:40,299 --> 01:15:41,676 Kau berbeda. 796 01:15:42,760 --> 01:15:44,929 Saat kau menemukan anak itu, tekan tombolnya, 797 01:15:45,012 --> 01:15:47,598 dan aku akan tahu dan mendatangimu. 798 01:15:49,809 --> 01:15:52,937 Lakukan ini, dan kau akan dihormati 799 01:15:53,979 --> 01:15:57,233 di antara para penyihir. 800 01:15:59,819 --> 01:16:01,696 Anak itu sekarat, Credence. 801 01:16:05,449 --> 01:16:07,535 Tidak ada waktu lagi. 802 01:16:19,964 --> 01:16:24,385 Kakekmu memelihara merpati? Kakekku memelihara burung hantu. 803 01:16:25,344 --> 01:16:27,012 Dulu aku suka memberi makan. 804 01:16:27,304 --> 01:16:31,100 Graves selalu bersikeras kekacauan ini disebabkan oleh hewan buas. 805 01:16:31,434 --> 01:16:32,643 Kita harus tangkap semua, 806 01:16:32,727 --> 01:16:34,812 agar dia tak menggunakannya sebagai kambing hitam. 807 01:16:34,937 --> 01:16:38,816 Tinggal satu lagi yang hilang. Dougal, Demiguise-ku. 808 01:16:39,233 --> 01:16:41,193 Dougal? 809 01:16:41,277 --> 01:16:44,488 Masalahnya dia tidak kelihatan. 810 01:16:47,324 --> 01:16:51,162 - Tidak kelihatan? - Ya. Seringnya. Dia... 811 01:16:54,749 --> 01:16:58,544 - Bagaimana kau menangkap... - Dengan susah payah. 812 01:17:07,470 --> 01:17:08,471 Gnarlak. 813 01:17:08,888 --> 01:17:10,931 - Permisi. - Gnarlak. 814 01:17:11,056 --> 01:17:14,393 Dia informanku dulu saat aku masih menjadi Auror. 815 01:17:14,518 --> 01:17:18,147 Pekerjaan sampingannya menjual hewan magis. 816 01:17:18,230 --> 01:17:20,858 Bukan kebetulan dia tertarik pada jejak binatang, bukan? 817 01:17:23,068 --> 01:17:25,946 Dia tertarik dengan apa pun yang bisa dia jual. 818 01:17:35,498 --> 01:17:37,958 MEMESONA. MENGHIBUR. MEMIKAT 819 01:17:58,229 --> 01:17:59,897 Air mata mutiara 820 01:18:00,147 --> 01:18:04,902 Saat naga menyambar kekasihnya 821 01:18:05,069 --> 01:18:08,989 Billywig lupa berputar 822 01:18:09,907 --> 01:18:13,828 Saat kekasihnya mencampakkannya 823 01:18:13,994 --> 01:18:18,249 Unicorn kehilangan tanduknya 824 01:18:19,416 --> 01:18:21,043 Dan Hippogriff... 825 01:18:21,210 --> 01:18:22,586 Bagaimana cara memesan di sini? 826 01:18:24,296 --> 01:18:26,507 Apa? Kau tak pernah melihat peri rumah? 827 01:18:27,258 --> 01:18:31,762 Tentu saja pernah. Aku suka peri rumah. 828 01:18:31,887 --> 01:18:34,014 Pamanku dulu peri rumah. 829 01:18:35,057 --> 01:18:36,809 Ya. 830 01:18:39,353 --> 01:18:42,106 Enam seloki air tertawa dan satu Lobe-Blaster. 831 01:18:49,947 --> 01:18:51,991 Apa semua No-Maj sepertimu? 832 01:18:52,575 --> 01:18:56,161 Tidak ada orang sepertiku. 833 01:19:12,887 --> 01:19:14,221 BURONAN - HADIAH 834 01:19:14,388 --> 01:19:16,849 Aku menangkap setengah orang di sini. 835 01:19:16,932 --> 01:19:18,142 Ini memang bukan urusanmu, 836 01:19:18,225 --> 01:19:22,146 tapi aku melihat sesuatu di dalam ramuan kematian. 837 01:19:23,939 --> 01:19:26,358 Aku melihat kau memeluk anak Second Salem itu. 838 01:19:27,318 --> 01:19:31,989 Namanya Credence. Ibunya suka memukulnya. 839 01:19:34,825 --> 01:19:39,288 Dia memukul semua anak adopsinya, tapi dia sangat membenci Credence. 840 01:19:40,748 --> 01:19:43,417 Dan dia No-Maj yang kau serang? 841 01:19:44,251 --> 01:19:47,087 Begitulah aku kehilangan pekerjaanku. 842 01:19:47,171 --> 01:19:49,840 Aku menyerangnya saat pertemuan di depan pengikut gilanya. 843 01:19:51,091 --> 01:19:54,011 Mereka harus dihapus ingatannya. Itu skandal besar. 844 01:19:54,511 --> 01:19:55,763 Itu dia. 845 01:19:56,680 --> 01:20:00,392 Karena cinta membuat kita semua gila 846 01:20:04,146 --> 01:20:05,314 Jadi... 847 01:20:08,609 --> 01:20:11,487 Kau pria yang memiliki koper penuh dengan monster? 848 01:20:11,570 --> 01:20:13,322 Kabar tersebar cepat. 849 01:20:14,615 --> 01:20:19,703 Kuharap kau bisa memberitahuku bila ada penampakan. 850 01:20:19,787 --> 01:20:21,622 Jejak atau semacam itu. 851 01:20:23,457 --> 01:20:27,711 Tuan Scamander, hadiah bagi yang berhasil menangkapmu cukup menggiurkan. 852 01:20:27,795 --> 01:20:29,672 Kenapa aku harus menolongmu, 853 01:20:30,089 --> 01:20:31,966 bukannya menyerahkanmu? 854 01:20:32,049 --> 01:20:34,843 Akan kubayar kau dengan layak. 855 01:20:35,386 --> 01:20:38,263 Kita anggap itu sebagai biaya perlindungan. 856 01:20:43,602 --> 01:20:46,897 MACUSA menawarkan lebih dari itu. 857 01:20:49,525 --> 01:20:51,318 Lunascope? 858 01:20:53,654 --> 01:20:56,281 Aku punya lima. 859 01:21:02,371 --> 01:21:03,998 Telur Beku Aswinder. 860 01:21:04,248 --> 01:21:08,377 Kau lihat, kita... Tunggu. 861 01:21:10,754 --> 01:21:11,922 Itu... 862 01:21:12,256 --> 01:21:14,800 Itu Bowtruckle, bukan? 863 01:21:16,135 --> 01:21:17,428 - Tidak. - Ayolah. 864 01:21:17,511 --> 01:21:19,221 Mereka bisa membuka kunci, bukan? 865 01:21:19,805 --> 01:21:21,181 Kau tak bisa memilikinya. 866 01:21:22,599 --> 01:21:23,809 Kalau begitu... 867 01:21:25,310 --> 01:21:28,022 Semoga kau beruntung kembali hidup-hidup, Tuan Scamander, 868 01:21:28,188 --> 01:21:30,315 sementara seluruh anggota MACUSA mengejarmu. 869 01:21:32,735 --> 01:21:33,819 Baiklah. 870 01:21:42,911 --> 01:21:43,912 Pickett. 871 01:21:56,383 --> 01:22:00,137 Hewan tak kasatmata menyebabkan kekacauan di sekitar Fifth Avenue. 872 01:22:00,387 --> 01:22:02,723 Coba periksa Macy's Department Store. 873 01:22:03,140 --> 01:22:04,475 Mungkin yang kau cari di sana. 874 01:22:04,641 --> 01:22:07,394 Dougal. Kali ini saja. 875 01:22:08,312 --> 01:22:10,898 Ada seseorang bernama Tuan Graves yang bekerja di MACUSA. 876 01:22:11,565 --> 01:22:13,817 Aku bertanya-tanya mungkin kau tahu latar belakangnya. 877 01:22:13,901 --> 01:22:17,738 Tuan Scamander, kau banyak bertanya. 878 01:22:19,573 --> 01:22:22,451 Itu bisa membuatmu terbunuh. 879 01:22:24,745 --> 01:22:25,996 MACUSA datang. 880 01:22:26,330 --> 01:22:27,498 Kau memberi tahu mereka? 881 01:22:30,667 --> 01:22:32,169 BURONAN - NEWT SCAMANDER PORPENTINA GOLDSTEIN 882 01:22:35,964 --> 01:22:37,591 Maaf, Tuan Gnarlak. 883 01:22:40,427 --> 01:22:41,887 Dia mengingatkanku pada mandorku. 884 01:23:14,169 --> 01:23:15,838 Apa yang kau lakukan, Credence? 885 01:23:23,095 --> 01:23:24,179 Kau dapat dari mana? 886 01:23:24,429 --> 01:23:27,850 Kembalikan, Credence. Itu hanya mainan. 887 01:23:32,563 --> 01:23:34,064 Ada apa ini? 888 01:23:38,235 --> 01:23:39,736 Lepaskan. 889 01:24:04,761 --> 01:24:07,764 - Bu... - Aku bukan ibumu. 890 01:24:09,516 --> 01:24:14,813 Ibumu adalah seorang penyihir! 891 01:24:16,106 --> 01:24:17,608 Itu milikku. 892 01:24:19,109 --> 01:24:20,194 Modesty. 893 01:24:33,165 --> 01:24:34,499 Ada apa ini? 894 01:25:27,135 --> 01:25:29,846 Demiguise pada dasarnya jinak, 895 01:25:29,930 --> 01:25:32,849 tapi mereka bisa menggigit jika terancam. 896 01:25:34,351 --> 01:25:37,354 Kalian, ke sana. 897 01:25:37,521 --> 01:25:40,315 Dan usahakan gerakan kalian tidak bisa diprediksi. 898 01:25:45,070 --> 01:25:47,531 - Apa itu namanya Demiguise? - Tidak. 899 01:25:47,698 --> 01:25:50,284 Kurasa itu sebabnya alasan Demiguise di sini. 900 01:26:05,632 --> 01:26:07,759 Penglihatannya bisa melihat masa depan, 901 01:26:08,135 --> 01:26:11,722 Jadi dia bisa meramalkan apa yang akan terjadi. 902 01:26:13,181 --> 01:26:14,933 Apa yang dia lakukan? 903 01:26:16,184 --> 01:26:18,353 Mengasuh. 904 01:26:18,854 --> 01:26:21,606 - Kau bilang apa? - Ini salahku. 905 01:26:23,734 --> 01:26:27,946 Kupikir aku sudah menangkap semua, tapi aku salah. 906 01:26:32,326 --> 01:26:33,618 Dia mengasuh itu? 907 01:26:46,965 --> 01:26:49,259 Occamie termasuk Choranaptyxic. 908 01:26:50,886 --> 01:26:53,597 Mereka tumbuh untuk mengisi ruang yang tersedia. 909 01:26:57,809 --> 01:26:59,686 Ibu di sini. 910 01:27:20,207 --> 01:27:21,500 Kita butuh serangga. 911 01:27:22,959 --> 01:27:25,253 Serangga jenis apa saja dan sebuah teko. 912 01:27:26,797 --> 01:27:28,632 Cari teko! 913 01:27:49,653 --> 01:27:50,695 Tidak. 914 01:27:51,822 --> 01:27:52,906 Aku menangkapnya! 915 01:27:56,576 --> 01:27:57,577 Teko! 916 01:28:11,091 --> 01:28:13,385 Kecoa di dalam teko. 917 01:29:08,607 --> 01:29:10,609 Choranaptyxic. 918 01:29:11,485 --> 01:29:14,696 Mereka juga menyusut untuk mengisi ruang yang ada. 919 01:29:19,534 --> 01:29:21,578 Katakan yang sebenarnya. 920 01:29:22,746 --> 01:29:24,789 Apa itu sudah semua? 921 01:29:25,457 --> 01:29:28,335 Sudah semuanya. 922 01:29:28,418 --> 01:29:29,878 Dan itu yang sebenarnya. 923 01:29:33,757 --> 01:29:36,009 Dia datang. 924 01:29:36,092 --> 01:29:39,721 Kau senang kembali ke rumah? Ya. Aku yakin kau lelah, Kawan. Ayo. 925 01:29:39,888 --> 01:29:41,348 Letakkan dia di tengah. 926 01:29:41,431 --> 01:29:44,142 Sudah. 927 01:30:09,793 --> 01:30:12,921 Baiklah. Kurasa kita harus bicara. 928 01:30:17,717 --> 01:30:20,011 Aku takkan membiarkan dia memilikimu, Pickett. 929 01:30:20,845 --> 01:30:22,681 Aku tak akan menyerahkanmu demi apa pun, 930 01:30:22,764 --> 01:30:26,559 setelah semua yang kau lakukan untukku. Ayo. 931 01:30:26,643 --> 01:30:31,314 Kita pernah bahas soal merundung, bukan? Pickett? 932 01:30:33,775 --> 01:30:34,985 Ayo, tersenyumlah. 933 01:30:35,443 --> 01:30:36,611 Pickett, beri aku... 934 01:30:38,738 --> 01:30:42,117 Baiklah, itu tidak pantas. 935 01:30:49,916 --> 01:30:51,251 Hei, Newt. 936 01:30:53,211 --> 01:30:57,048 - Siapa dia? - Bukan siapa-siapa. 937 01:30:58,758 --> 01:31:00,176 Leta Lestrange. 938 01:31:01,845 --> 01:31:03,680 Aku pernah mendengar keluarga itu. 939 01:31:04,639 --> 01:31:07,309 Bukankah mereka... 940 01:31:07,559 --> 01:31:09,436 Tolong jangan baca pikiranku. 941 01:31:20,947 --> 01:31:22,699 Maaf, aku minta padamu. 942 01:31:23,533 --> 01:31:27,370 Aku tahu. Maaf. Aku tak bisa menahannya. 943 01:31:28,830 --> 01:31:30,832 Lebih mudah membaca pikiran orang yang patah hati. 944 01:31:30,915 --> 01:31:32,042 Aku tidak patah hati. 945 01:31:33,835 --> 01:31:36,713 Lagi pula, itu sudah lama. 946 01:31:45,055 --> 01:31:47,766 Kalian berdua sangat dekat di sekolah. 947 01:31:50,101 --> 01:31:54,064 Kami berdua tidak punya teman di sekolah. 948 01:31:54,147 --> 01:31:56,524 - Jadi kami menjadi... - Kalian menjadi sangat dekat? 949 01:31:58,568 --> 01:31:59,861 Selama bertahun-tahun. 950 01:32:04,157 --> 01:32:06,034 Dia suka mengambil. 951 01:32:07,577 --> 01:32:09,621 Kau butuh seorang pemberi. 952 01:32:09,954 --> 01:32:13,708 - Kalian sedang membicarakan apa? - Tidak ada. 953 01:32:14,376 --> 01:32:15,502 Sekolah. 954 01:32:15,668 --> 01:32:17,712 - Sekolah. - Apa... 955 01:32:17,796 --> 01:32:21,633 Apa kau bilang "sekolah"? Apa ada sekolah? 956 01:32:21,841 --> 01:32:25,428 Sekolah sihir di Amerika? 957 01:32:25,553 --> 01:32:27,389 Tentu saja. Ilvermory. 958 01:32:27,555 --> 01:32:30,225 Sekolah sihir terbaik di dunia. 959 01:32:30,308 --> 01:32:33,937 Hogwarts-lah sekolah sihir terbaik di dunia. 960 01:32:34,813 --> 01:32:35,855 Hogwash. 961 01:32:46,324 --> 01:32:47,867 Bahaya. 962 01:32:50,537 --> 01:32:52,997 Dia merasakan bahaya. 963 01:33:32,162 --> 01:33:35,707 Obscurial tadi di sini. 964 01:33:35,790 --> 01:33:37,208 Ke mana perginya? 965 01:33:39,085 --> 01:33:40,670 Tolong aku. 966 01:33:45,717 --> 01:33:49,429 Apa kau tak bilang padaku kau punya adik perempuan? 967 01:33:49,846 --> 01:33:52,015 Kumohon, tolong aku. 968 01:33:52,098 --> 01:33:54,184 - Mana adikmu, Credence? - Aku butuh bantuan. 969 01:33:54,350 --> 01:33:57,645 - Yang kecil, ke mana dia? - Kumohon, tolong aku. 970 01:34:00,565 --> 01:34:04,194 Adikmu dalam bahaya. 971 01:34:05,028 --> 01:34:06,279 Kita perlu menemukannya. 972 01:34:15,663 --> 01:34:17,373 Tempat apa ini? 973 01:34:17,457 --> 01:34:22,170 Ibu mengadopsi Modesty di sini. Dari keluarga yang memiliki 12 anak. 974 01:34:22,295 --> 01:34:25,548 Dia merindukan saudara-saudarinya. Dia masih suka membicarakan mereka. 975 01:34:27,967 --> 01:34:30,053 Di mana dia? 976 01:34:31,346 --> 01:34:32,514 Entahlah. 977 01:34:34,182 --> 01:34:35,600 Kau lemah, Credence. 978 01:34:36,809 --> 01:34:40,480 Aku bisa merasakannya saat aku bertemu denganmu. 979 01:34:40,563 --> 01:34:41,981 Apa? 980 01:34:42,857 --> 01:34:45,735 Kau punya darah sihir. Tapi tak punya kekuatan. 981 01:34:46,736 --> 01:34:48,196 Tapi kau bilang akan mengajariku. 982 01:34:48,279 --> 01:34:51,199 Kau tak bisa diajari. Ibumu mati. 983 01:34:51,991 --> 01:34:53,743 Itu ganjaranmu. 984 01:34:54,744 --> 01:34:57,288 Aku sudah selesai denganmu. 985 01:35:04,963 --> 01:35:06,256 Modesty? 986 01:35:18,226 --> 01:35:20,144 Modesty. 987 01:35:20,937 --> 01:35:25,149 Jangan takut. 988 01:35:26,818 --> 01:35:29,028 Aku kemari dengan kakakmu, Credence. 989 01:35:34,158 --> 01:35:35,660 Keluarlah. 990 01:36:10,987 --> 01:36:12,030 Credence. 991 01:36:13,406 --> 01:36:16,367 Aku berutang maaf padamu. 992 01:36:16,451 --> 01:36:18,620 Aku memercayaimu. 993 01:36:21,456 --> 01:36:25,335 Kupikir kau temanku. Kukira kau berbeda. 994 01:36:27,545 --> 01:36:30,214 Kau bisa mengendalikannya. 995 01:36:30,298 --> 01:36:32,467 Credence? 996 01:36:36,721 --> 01:36:39,182 Kurasa aku tak mau, Tuan Graves. 997 01:37:04,540 --> 01:37:06,542 Apa itu dia? Makhluk Obscurial itu? 998 01:37:08,961 --> 01:37:11,714 Itu jauh lebih kuat dari Obscurial yang pernah kudengar. 999 01:37:15,718 --> 01:37:19,514 Jika aku tak kembali, rawatlah hewan-hewanku. 1000 01:37:20,139 --> 01:37:23,434 Semua yang perlu kau tahu ada di buku ini. 1001 01:37:24,310 --> 01:37:25,520 Apa? 1002 01:37:25,687 --> 01:37:28,231 Mereka tidak boleh membunuhnya. 1003 01:37:30,149 --> 01:37:31,150 Newt! 1004 01:37:32,068 --> 01:37:33,986 Kau dengar dia. Jaga mereka. 1005 01:37:35,947 --> 01:37:37,240 Pegang koper ini. 1006 01:37:37,657 --> 01:37:40,785 Tidak. 1007 01:37:40,868 --> 01:37:43,579 Aku tak bisa membawamu. 1008 01:37:43,663 --> 01:37:46,708 - Lepaskan aku, Jacob. - Hei. 1009 01:37:46,791 --> 01:37:50,253 Kau yang bilang aku bagian dari kalian. 1010 01:37:50,420 --> 01:37:52,839 Ini sangat berbahaya. 1011 01:38:22,410 --> 01:38:24,287 Bertahan hidup selama ini 1012 01:38:25,747 --> 01:38:27,623 dengan itu ada di dalam dirimu, Credence, 1013 01:38:29,375 --> 01:38:30,501 merupakan sebuah keajaiban. 1014 01:38:31,085 --> 01:38:33,921 Kau sebuah keajaiban! 1015 01:38:34,797 --> 01:38:36,591 Ikutlah denganku! 1016 01:38:36,799 --> 01:38:39,677 Pikirkan apa yang bisa kita capai bersama. 1017 01:38:53,858 --> 01:38:54,859 Newt! 1018 01:38:55,109 --> 01:38:57,236 Itu bocah Second Salem. Dia Obscurial. 1019 01:38:57,445 --> 01:38:58,821 Dia bukan bocah. 1020 01:38:59,447 --> 01:39:03,618 Kekuatannya pasti sangat kuat, hingga bisa bertahan hidup. 1021 01:39:07,830 --> 01:39:09,499 Newt. 1022 01:39:10,249 --> 01:39:11,417 Selamatkan dia. 1023 01:39:18,800 --> 01:39:20,051 Tuan Graves! 1024 01:39:33,064 --> 01:39:35,650 Tina. Kau selalu muncul saat tidak dibutuhkan. 1025 01:39:48,162 --> 01:39:50,122 Tangani ini. 1026 01:39:50,248 --> 01:39:53,292 Atau kita terekspos, dan itu berarti perang. 1027 01:40:03,344 --> 01:40:06,597 Credence! Credence, aku bisa menolongmu. 1028 01:41:12,079 --> 01:41:16,083 BALAI KOTA 1029 01:41:46,447 --> 01:41:47,615 - Tutup area ini. - Baik, Pak. 1030 01:41:47,698 --> 01:41:48,741 Jangan ada yang masuk. 1031 01:42:01,921 --> 01:42:03,381 Credence... 1032 01:42:06,175 --> 01:42:08,511 Namamu Credence, bukan? 1033 01:42:10,888 --> 01:42:14,433 Aku kemari untuk membantu. 1034 01:42:14,600 --> 01:42:16,978 Bukan untuk menyakitimu. 1035 01:42:36,122 --> 01:42:38,791 Aku pernah bertemu seseorang sepertimu, Credence. 1036 01:42:42,044 --> 01:42:43,796 Seorang anak perempuan. 1037 01:42:45,172 --> 01:42:49,427 Seorang anak yang terperangkap. 1038 01:42:49,552 --> 01:42:54,432 Dia dikurung dan disiksa karena kekuatan sihirnya. 1039 01:43:11,949 --> 01:43:14,160 Credence. 1040 01:43:16,412 --> 01:43:18,706 Aku boleh mendekat? 1041 01:43:21,500 --> 01:43:23,961 Boleh aku mendekat? 1042 01:43:52,531 --> 01:43:56,577 Makhluk itu membunuh anakku. Aku ingin keadilan. 1043 01:43:57,286 --> 01:44:01,916 Aku akan mengekspos kalian, dan perbuatan kalian! 1044 01:44:24,688 --> 01:44:27,608 Lihat! Potret itu! 1045 01:44:54,468 --> 01:44:55,803 Credence... 1046 01:45:35,050 --> 01:45:37,803 Credence, jangan! 1047 01:45:42,183 --> 01:45:45,769 Kumohon. Jangan lakukan ini. 1048 01:45:47,104 --> 01:45:49,481 Teruslah berbicara, Tina. 1049 01:45:50,482 --> 01:45:54,737 Terus bicara. Dia mendengarkanmu. Dia mendengarkan. 1050 01:45:57,031 --> 01:46:00,451 Aku tahu perbuatan wanita itu padamu. 1051 01:46:03,662 --> 01:46:07,124 Aku tahu kau menderita. 1052 01:46:08,167 --> 01:46:11,462 Hentikan ini. 1053 01:46:12,671 --> 01:46:15,633 Aku dan Newt akan melindungimu. 1054 01:46:17,593 --> 01:46:21,472 Pria itu, dia memanfaatkanmu. 1055 01:46:21,597 --> 01:46:23,432 Jangan dengarkan dia, Credence. 1056 01:46:24,183 --> 01:46:28,354 Aku ingin kau bebas. Tenanglah. 1057 01:46:30,022 --> 01:46:32,316 Itu saja. 1058 01:46:41,283 --> 01:46:42,284 Jangan! 1059 01:46:42,451 --> 01:46:44,536 - Kau akan membuatnya takut! - Turunkan tongkat! 1060 01:46:44,787 --> 01:46:46,538 Yang menyakiti dia, harus menghadapiku. 1061 01:46:46,622 --> 01:46:48,290 Credence. 1062 01:46:50,751 --> 01:46:52,670 Tidak! 1063 01:47:27,705 --> 01:47:28,789 Credence. 1064 01:47:30,291 --> 01:47:32,042 Kalian bodoh. 1065 01:47:33,794 --> 01:47:35,838 Kalian sadar yang telah kalian lakukan? 1066 01:47:35,921 --> 01:47:39,341 Membunuh Obscurial adalah perintahku, Tuan Graves. 1067 01:47:39,425 --> 01:47:40,718 Ya. 1068 01:47:41,218 --> 01:47:45,097 Dan sejarah akan mencatatnya, Ibu Presiden. 1069 01:47:45,180 --> 01:47:46,849 Ini adalah sesuatu yang salah. 1070 01:47:46,932 --> 01:47:49,977 Dia bertanggung jawab atas kematian seorang No-Maj. 1071 01:47:50,060 --> 01:47:53,647 Dia bisa membuat komunitas kita terekspos. Dia sudah melanggar hukum suci kita. 1072 01:47:53,731 --> 01:47:57,359 Hukum yang mengurung kita layaknya tikus di selokan. 1073 01:47:57,735 --> 01:48:00,112 Hukum yang menuntut menyembunyikan jati diri kita. 1074 01:48:00,195 --> 01:48:03,240 Hukum yang menuntun pengikutnya pada ketakutan, 1075 01:48:03,324 --> 01:48:05,784 khawatir komunitasnya terekspos. 1076 01:48:07,828 --> 01:48:10,998 Biar kutanya, Ibu Presiden. 1077 01:48:11,707 --> 01:48:12,916 Aku tanya pada kalian... 1078 01:48:15,461 --> 01:48:18,297 Hukum ini melindungi siapa? 1079 01:48:19,548 --> 01:48:21,050 Kita? 1080 01:48:22,885 --> 01:48:24,720 Atau mereka? 1081 01:48:31,393 --> 01:48:33,395 Aku menolak untuk tunduk. 1082 01:48:33,604 --> 01:48:38,108 Auror, sita tongkat Tuan Graves, 1083 01:48:38,192 --> 01:48:39,568 dan bawa dia kembali... 1084 01:49:50,431 --> 01:49:53,100 Kau pikir kau bisa menahanku? 1085 01:49:54,893 --> 01:49:58,981 Kami akan berusaha, Tuan Grindelwald. 1086 01:50:15,998 --> 01:50:19,460 Apakah kita akan mati? 1087 01:50:30,137 --> 01:50:31,221 Hei. 1088 01:50:32,431 --> 01:50:36,852 Kurasa seseorang harus menjaga ini. 1089 01:50:40,439 --> 01:50:41,440 Terima kasih. 1090 01:50:41,523 --> 01:50:44,860 Kami berutang maaf padamu, Tuan Scamander, 1091 01:50:44,985 --> 01:50:48,071 namun komunitas sihir sudah terekspos. 1092 01:50:48,197 --> 01:50:51,617 Kita tak bisa menghapus ingatan seluruh kota. 1093 01:50:56,205 --> 01:50:58,081 Sebenarnya, 1094 01:50:58,999 --> 01:51:00,501 bisa. 1095 01:51:26,401 --> 01:51:30,280 Aku berniat menunggu sampai kita tiba di Arizona. 1096 01:51:32,533 --> 01:51:35,744 Tapi tampaknya kau menjadi harapan kami satu-satunya, Frank. 1097 01:51:54,555 --> 01:51:56,431 Aku akan merindukanmu juga. 1098 01:52:08,610 --> 01:52:10,821 Kau tahu yang harus dilakukan. 1099 01:53:54,257 --> 01:53:57,094 MAKHLUK MAGIS MENYEBABKAN KERUSAKAN DI TIMES SQUARE 1100 01:53:57,260 --> 01:53:59,805 ANOMALI CUACA TERJADI DI NEW YORK HUJAN DI BULAN NOVEMBER 1101 01:54:37,926 --> 01:54:40,470 Mereka tak akan mengingat apa pun. 1102 01:54:40,637 --> 01:54:44,182 Racun itu memiliki kekuatan menghapus ingatan yang besar. 1103 01:54:46,560 --> 01:54:49,521 Kami berutang banyak padamu, Tuan Scamander. 1104 01:54:51,940 --> 01:54:55,318 Sekarang, bawa koper itu pergi dari New York. 1105 01:54:56,069 --> 01:54:57,446 Baik, Ibu Presiden. 1106 01:55:03,994 --> 01:55:06,079 No-Maj itu masih di sini? 1107 01:55:10,792 --> 01:55:13,795 Hapus ingatannya. Tak ada pengecualian. 1108 01:55:15,630 --> 01:55:19,843 Maaf, meski satu saksi... Kau tahu hukumnya. 1109 01:55:24,139 --> 01:55:26,141 Aku biarkan kalian mengucap perpisahan. 1110 01:55:27,017 --> 01:55:29,144 KERETA BAWAH TANAH 1111 01:55:37,152 --> 01:55:38,320 Hei. 1112 01:55:41,323 --> 01:55:44,951 Ini untuk yang terbaik. Aku... 1113 01:55:46,453 --> 01:55:48,497 Aku memang seharusnya tak berada di sini. 1114 01:55:49,456 --> 01:55:51,249 Aku seharusnya tidak tahu 1115 01:55:53,251 --> 01:55:54,795 semua ini. 1116 01:55:59,174 --> 01:56:01,593 Semua tahu Newt membiarkan aku ikut karena... 1117 01:56:03,637 --> 01:56:07,891 Newt, kenapa kau membiarkan aku ikut? 1118 01:56:09,309 --> 01:56:11,311 Karena aku menyukaimu. 1119 01:56:13,146 --> 01:56:16,024 Karena kau temanku. 1120 01:56:16,358 --> 01:56:19,444 Dan aku tak akan pernah lupa bantuanmu, Jacob. 1121 01:56:22,114 --> 01:56:24,783 Hei, aku akan ikut denganmu. 1122 01:56:26,284 --> 01:56:29,121 Kita pergi ke suatu tempat. Kita akan pergi ke mana saja. 1123 01:56:30,247 --> 01:56:34,751 Dengar, aku tak akan menemukan pria sepertimu. 1124 01:56:37,045 --> 01:56:39,422 - Ada banyak pria sepertiku. - Tidak. 1125 01:56:40,382 --> 01:56:44,761 Tidak. Pria sepertimu hanya satu. 1126 01:56:50,600 --> 01:56:52,936 Aku harus pergi. 1127 01:56:57,149 --> 01:57:00,402 - Jacob... - Tidak apa-apa. 1128 01:57:03,780 --> 01:57:05,448 Tidak apa-apa. 1129 01:57:09,703 --> 01:57:12,164 Rasanya seperti bangun tidur, kan? 1130 01:59:14,828 --> 01:59:16,288 Maaf. 1131 01:59:18,707 --> 01:59:19,791 Hei! 1132 01:59:33,888 --> 01:59:37,851 Untuk Tuan Kowalski, kau menyia-nyiakan hidup di pabrik pengalengan. 1133 01:59:41,104 --> 01:59:44,733 Terimalah cangkang telur Occamy ini sebagai jaminan untuk membuka usahamu. 1134 01:59:44,816 --> 01:59:46,234 Dari orang yang mendoakanmu. 1135 02:00:07,964 --> 02:00:09,924 Yah... 1136 02:00:10,091 --> 02:00:13,053 - Itu... - Bukan begitu? 1137 02:00:16,598 --> 02:00:20,727 Dengar, Newt, aku mau berterima kasih. 1138 02:00:21,311 --> 02:00:23,646 Untuk apa? 1139 02:00:23,730 --> 02:00:25,440 Kau tahu... 1140 02:00:25,940 --> 02:00:28,276 Kau katakan hal yang baik tentangku pada Ibu Picquery, 1141 02:00:28,360 --> 02:00:30,987 sehingga aku bisa kembali ke tim investigasi. 1142 02:00:32,655 --> 02:00:36,493 Aku tak mau orang lain yang menginvestigasiku. 1143 02:00:38,787 --> 02:00:42,123 - Jangan buat kekacauan lagi. - Akan kuusahakan. 1144 02:00:42,582 --> 02:00:46,461 Kini hidupku tenang. Kembali bekerja di Kementerian. 1145 02:00:46,669 --> 02:00:50,382 - Mengantar manuskripku. - Aku akan menantikannya. 1146 02:00:50,465 --> 02:00:53,426 Hewan Magis dan Tempat untuk Menemukannya. 1147 02:00:59,057 --> 02:01:01,768 Apa Leta Lestrange suka membaca? 1148 02:01:02,602 --> 02:01:04,312 Siapa? 1149 02:01:05,772 --> 02:01:08,608 Wanita yang fotonya ada di kopermu. 1150 02:01:10,443 --> 02:01:13,905 Aku tak tahu yang Leta suka saat ini. 1151 02:01:14,948 --> 02:01:16,449 Karena orang-orang berubah. 1152 02:01:16,991 --> 02:01:19,411 - Ya. - Aku sudah berubah. 1153 02:01:20,662 --> 02:01:24,207 Kurasa. Mungkin, sedikit. 1154 02:01:34,467 --> 02:01:36,761 Kalau boleh, aku akan mengirimimu salinan bukuku. 1155 02:01:37,429 --> 02:01:39,597 Aku akan menantikannya. 1156 02:01:57,907 --> 02:02:02,662 Maaf. Bagaimana kalau aku antarkan secara langsung? 1157 02:02:05,081 --> 02:02:07,292 Aku suka itu. 1158 02:02:09,669 --> 02:02:11,337 Sangat suka. 1159 02:02:55,381 --> 02:03:00,261 JALAN ORCHARD 1160 02:03:01,346 --> 02:03:05,850 KOWALSKI ROTI KEMBANG GULA HANGAT MEWAH 1161 02:03:06,100 --> 02:03:09,562 KOWALSKI ROTI LEZAT BERKUALITAS 1162 02:03:13,024 --> 02:03:16,528 DICARI KARYAWAN 1163 02:03:28,373 --> 02:03:31,292 Dari mana kau mendapatkan ide untuk rotimu, Tuan Kowalski? 1164 02:03:31,459 --> 02:03:36,506 Entahlah. Itu datang begitu saja. 1165 02:03:36,631 --> 02:03:40,385 Kembaliannya. Rotinya jangan ketinggalan. Selamat menikmati. 1166 02:03:40,510 --> 02:03:45,015 Hendry. Ruang penyimpanan. Terima kasih, Kawan. 1167 02:12:45,554 --> 02:12:47,389 Diterjemahkan oleh: Aditya Mukhza Gutama