1
00:00:53,969 --> 00:00:54,970
GELLERT GRINDELWALD
DUNKLER ZAUBERER
2
00:00:55,137 --> 00:00:56,305
SCHLÄGT ERNEUT IN EUROPA ZU
3
00:00:56,722 --> 00:00:58,474
HOGWARTS-SCHULE
ERHÖHT SICHERHEIT
4
00:01:05,814 --> 00:01:06,815
DUNKLER ZAUBERER
TERRORDROHUNG
5
00:01:07,649 --> 00:01:10,319
ZAUBERER VERBLÜFFT!
IST FUSSBALL DAS QUIDDITCH DER NO-MAJS?
6
00:01:11,487 --> 00:01:12,946
GRINDELWALDS ANGRIFFE NEHMEN ZU
KRIEG MIT NO-MAJS DROHT
7
00:01:13,113 --> 00:01:14,656
I.Z.V. BERUFT KRISENGIPFEL EIN
8
00:01:17,201 --> 00:01:19,828
TIERWESENBESITZ -
IN DEN USA WEITER VERBOTEN
9
00:01:25,334 --> 00:01:27,002
STIMMUNG GEGEN ZAUBERER
NIMMT ZU
10
00:01:28,337 --> 00:01:30,547
PICQUERY MAHNT
ZUR BESONNENHEIT
11
00:01:39,973 --> 00:01:42,142
WER IST NOCH SICHER?
GRINDELWALD VERBREITET WELTWEIT ANGST
12
00:02:13,340 --> 00:02:17,011
Dougal, jetzt beruhig dich bitte wieder.
13
00:02:18,429 --> 00:02:19,722
Wir sind bald da.
14
00:02:38,073 --> 00:02:39,074
Der Nächste.
15
00:02:45,622 --> 00:02:47,958
-Brite, heh?
-Ja.
16
00:02:48,375 --> 00:02:50,210
-Zum ersten Mal in New York?
-Ja.
17
00:02:51,420 --> 00:02:52,546
Sind da Lebensmittel drin?
18
00:02:53,088 --> 00:02:54,089
Nein.
19
00:02:55,841 --> 00:02:56,884
Lebende Tiere?
20
00:03:02,389 --> 00:03:04,933
Das muss ich reparieren lassen. Ähm, nein.
21
00:03:06,310 --> 00:03:07,311
Zeigen Sie mal her.
22
00:03:12,107 --> 00:03:13,275
MUGGEL
GERECHT
23
00:03:31,126 --> 00:03:32,211
Willkommen in New York.
24
00:03:32,461 --> 00:03:33,504
Vielen Dank.
25
00:03:33,837 --> 00:03:34,880
Der Nächste.
26
00:03:38,467 --> 00:03:40,969
Und es war wie ein... wie ein Wind.
27
00:03:41,136 --> 00:03:43,806
Oder wie ein... wie ein Geist.
28
00:03:43,972 --> 00:03:45,015
Aber dunkel.
29
00:03:46,642 --> 00:03:48,060
Und ich habe seine Augen gesehen.
30
00:03:49,561 --> 00:03:51,188
Leuchtende, weiße Augen.
31
00:03:54,775 --> 00:03:57,069
Ein dunkler Wind, mit Augen.
32
00:03:57,444 --> 00:03:58,987
Es war wie eine dunkle Masse.
33
00:04:00,155 --> 00:04:03,492
Und da ist es abgetaucht,
einfach unter die Erde.
34
00:04:03,909 --> 00:04:06,328
Irgendjemand muss was dagegen unternehmen.
35
00:04:06,870 --> 00:04:09,748
Es ist überall, dieses Ding.
Es gerät außer Kontrolle.
36
00:04:11,667 --> 00:04:13,794
Und? Hast du irgendwas?
37
00:04:14,294 --> 00:04:16,505
Ein dunkler Wind. Bla bla.
38
00:04:16,964 --> 00:04:19,341
Irgend'n atmosphärischer
Firlefanz oder was Elektrisches.
39
00:04:21,093 --> 00:04:22,219
Wie wär's mit 'nem Gläschen?
40
00:04:22,511 --> 00:04:26,140
Nein. Ich trinke nicht mehr.
Ich hab Martha versprochen, aufzuhören.
41
00:04:29,435 --> 00:04:31,520
Das ist was Atmosphärisches.
42
00:05:08,223 --> 00:05:10,476
Aus dem Weg, Leute. Los, macht Platz.
43
00:05:10,642 --> 00:05:12,895
Diese großartige Stadt
erstrahlt im Glanz der Juwelen
44
00:05:13,062 --> 00:05:15,397
menschlicher Erfindungen.
45
00:05:15,564 --> 00:05:17,900
Lichtspieltheater, Automobile,
46
00:05:18,067 --> 00:05:20,652
das Radio... Elektrisches Licht,
47
00:05:20,944 --> 00:05:23,739
-all das überwältigt und verzaubert uns.
-Ich bitte um Verzeihung.
48
00:05:23,989 --> 00:05:27,576
Doch wie heißt es? "Wo Licht ist,
ist auch Schatten", Freunde.
49
00:05:28,160 --> 00:05:30,496
Irgendetwas sucht unsere Stadt heim.
50
00:05:30,829 --> 00:05:34,124
Es verbreitet Zerstörung und ist dann
ohne jede Spur wieder verschwunden.
51
00:05:36,919 --> 00:05:38,045
Hören Sie mich an. Wir müssen kämpfen.
52
00:05:38,796 --> 00:05:42,508
Schließen Sie sich den Zweiten Salemern an
und kämpfen Sie mit uns.
53
00:05:42,675 --> 00:05:45,511
Entschuldigung, schönes Fräulein,
ich möchte gerne zur Bank.
54
00:05:45,678 --> 00:05:46,679
Wir müssen gemeinsam kämpfen,
55
00:05:46,845 --> 00:05:47,971
-um unserer Kinder willen.
-'Tschuldigung.
56
00:05:48,138 --> 00:05:49,264
Passen Sie doch auf!
57
00:05:49,431 --> 00:05:51,433
Bitte verzeihen Sie. Mein Koffer.
58
00:05:52,893 --> 00:05:54,019
Ist ja nichts passiert.
59
00:05:54,937 --> 00:05:56,146
Entschuldigung.
60
00:05:56,313 --> 00:05:57,523
Sie!
61
00:05:58,065 --> 00:05:59,066
Freund.
62
00:06:02,444 --> 00:06:04,405
Was hat Sie heute zu uns geführt?
63
00:06:05,280 --> 00:06:06,865
Oh, ich kam nur zufällig vorbei.
64
00:06:07,032 --> 00:06:08,367
Sind Sie ein Sucher?
65
00:06:08,992 --> 00:06:10,619
Sind Sie auf der Suche nach der Wahrheit?
66
00:06:12,413 --> 00:06:14,415
Eigentlich bin ich eher ein Jäger.
67
00:06:16,458 --> 00:06:18,001
Beherzigen Sie meine Worte.
68
00:06:18,168 --> 00:06:19,503
Und hören Sie auf meine Warnung.
69
00:06:21,338 --> 00:06:23,424
Und lachen Sie nur, wenn Sie sich trauen.
70
00:06:25,384 --> 00:06:27,720
Doch Hexen leben unter uns.
71
00:06:28,470 --> 00:06:31,473
Wir müssen gemeinsam kämpfen,
um unserer Kinder willen.
72
00:06:31,640 --> 00:06:33,350
Um der Zukunft willen.
73
00:06:33,642 --> 00:06:34,852
Was sagen Sie dazu, Freund?
74
00:06:46,155 --> 00:06:47,156
Entschuldigen Sie mich.
75
00:07:07,259 --> 00:07:09,303
Kann ich Ihnen helfen, Sir?
76
00:07:11,597 --> 00:07:14,183
Nein, ich war... ich hab gerade...
ich warte nur.
77
00:07:24,943 --> 00:07:25,944
Hallo.
78
00:07:28,072 --> 00:07:29,365
Was führt Sie hierher?
79
00:07:30,282 --> 00:07:31,533
Dasselbe wie Sie.
80
00:07:32,826 --> 00:07:34,495
Sie wollen 'nen Kredit,
um 'ne Bäckerei zu eröffnen?
81
00:07:34,661 --> 00:07:35,871
Ja.
82
00:07:37,373 --> 00:07:38,832
Na, so ein Zufall...
83
00:07:41,418 --> 00:07:44,505
-Tja dann: Möge der Bessere gewinnen.
-Entschuldigen Sie mich.
84
00:07:45,964 --> 00:07:48,884
Hey, Mister!
85
00:07:49,051 --> 00:07:50,135
Hey, Mister!
86
00:07:51,595 --> 00:07:52,638
Hey, Kollege!
87
00:07:52,805 --> 00:07:55,557
Mr. Kowalski,
Mr. Bingley kann Sie jetzt empfangen.
88
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Ok.
89
00:07:59,728 --> 00:08:00,729
Ok.
90
00:08:24,670 --> 00:08:26,130
Sie arbeiten derzeit
91
00:08:28,132 --> 00:08:29,717
in einer Konservenfabrik.
92
00:08:29,883 --> 00:08:33,429
Das war das Beste, was ich gefunden hab.
Ich bin erst seit, äh, 1924 wieder zurück.
93
00:08:33,929 --> 00:08:36,807
-Wieder zurück?
-Aus Europa, Sir.
94
00:08:36,974 --> 00:08:40,019
Ja. Ich war dort
bei den Expeditionsstreitkräften.
95
00:09:12,343 --> 00:09:13,969
-Also schön...
- Mr. Kowalski...
96
00:09:14,803 --> 00:09:17,639
Kosten Sie von den Paczkis. Ok?
97
00:09:17,806 --> 00:09:20,726
Ein Rezept meiner Großmutter.
Die Orangennote ist...
98
00:09:20,893 --> 00:09:21,977
Mr. Kowalski,
99
00:09:22,770 --> 00:09:26,482
was genau beabsichtigen Sie,
der Bank als Sicherheit anzubieten?
100
00:09:27,441 --> 00:09:28,442
Als Sicherheit?
101
00:09:28,776 --> 00:09:30,110
Als Sicherheit.
102
00:09:31,820 --> 00:09:33,447
Es gibt heutzutage Maschinen,
103
00:09:33,781 --> 00:09:37,284
die produzieren
Hunderte von Donuts die Stunde.
104
00:09:37,534 --> 00:09:39,661
Ich weiß, ich weiß, aber die können mir
nicht das Wasser reichen. Sie, ähm...
105
00:09:39,828 --> 00:09:42,164
Die Bank muss abgesichert sein,
Mr. Kowalski.
106
00:09:43,624 --> 00:09:44,833
Einen guten Tag.
107
00:10:06,313 --> 00:10:08,023
Hey! Sie da mit dem Koffer!
108
00:10:08,357 --> 00:10:09,775
Ich glaub, aus Ihrem Ei schlüpft was!
109
00:10:21,620 --> 00:10:24,665
Nein, was geht hier vor?
110
00:10:39,054 --> 00:10:40,723
Aber Entschuldigung, was...
111
00:10:45,853 --> 00:10:48,897
Ich war da vorne. Und dann war ich hier.
112
00:10:49,064 --> 00:10:50,691
Ich war vorne...
113
00:10:54,194 --> 00:10:56,238
-Und rein mit dir.
- Hallo!
114
00:10:56,572 --> 00:10:57,698
Nein.
115
00:10:57,865 --> 00:10:59,116
Beruhigt euch alle wieder.
116
00:11:00,534 --> 00:11:02,077
Bleib drin, Dougal,
zwing mich nicht, reinzukommen.
117
00:11:03,746 --> 00:11:05,372
Zwing mich nicht, da reinzusteigen.
118
00:11:08,584 --> 00:11:10,210
Auf gar keinen Fall!
119
00:11:11,086 --> 00:11:12,296
Alohomora.
120
00:11:15,257 --> 00:11:18,052
Ach so, jetzt wollen Sie
das Geld einfach stehlen, ja?
121
00:11:19,511 --> 00:11:20,929
Petrificus totalus.
122
00:11:23,849 --> 00:11:24,933
Mr. Bingley!
123
00:11:27,394 --> 00:11:29,396
Kowalski...
124
00:11:34,485 --> 00:11:35,611
Ernsthaft?
125
00:11:50,167 --> 00:11:52,336
Nein. Schluss mit den Spielchen.
126
00:11:53,337 --> 00:11:55,130
Siehst du.
127
00:11:59,593 --> 00:12:00,594
Oh nein.
128
00:12:01,053 --> 00:12:03,138
Nein, nein, nein. Nein. Nicht schießen,
129
00:12:03,389 --> 00:12:04,973
nicht schießen!
130
00:12:05,140 --> 00:12:07,643
So, zum letzten Mal,
du langfingeriger Lümmel:
131
00:12:08,018 --> 00:12:10,646
Pfoten weg von dem, was nicht dir gehört.
132
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Da raubt jemand die Bank aus!
133
00:12:12,189 --> 00:12:13,816
Das tut mir ganz furchtbar leid.
134
00:12:16,193 --> 00:12:17,194
Was, zum Teufel, war das?
135
00:12:17,736 --> 00:12:19,113
Nichts, das Sie beunruhigen müsste.
136
00:12:19,488 --> 00:12:22,908
Doch bedauerlicherweise haben Sie
bereits viel zu viel gesehen.
137
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Also, wenn Sie so freundlich wären,
stillzustehen,
138
00:12:24,993 --> 00:12:26,495
haben wir das im Nu erledigt.
139
00:12:26,662 --> 00:12:27,746
Oh, mhhm, ja, klar.
140
00:12:29,957 --> 00:12:31,417
Tut mir leid!
141
00:12:36,005 --> 00:12:37,006
Verflixt.
142
00:12:53,856 --> 00:12:55,149
Wer sind Sie?
143
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
-Es tut mir leid.
-Wer sind Sie?
144
00:12:58,819 --> 00:13:01,363
-Newt Scamander. Und Sie sind?
-Was ist das Ding da in Ihrem Koffer?
145
00:13:02,406 --> 00:13:03,532
Das ist mein Niffler.
146
00:13:04,533 --> 00:13:06,368
Entschuldigung, Sie haben da etwas a...
147
00:13:06,785 --> 00:13:08,912
Wieso in Deliverance Danes Namen
haben Sie ihn freigelassen?
148
00:13:09,371 --> 00:13:10,956
Das war nicht meine Absicht,
aber wenn er etwas Glitzerndes sieht,
149
00:13:11,123 --> 00:13:13,292
-dann gibt es kein Halten mehr.
-Nicht Ihre Absicht?
150
00:13:13,459 --> 00:13:14,543
-Nein.
-Sie hätten sich
151
00:13:14,710 --> 00:13:17,171
keinen schlechteren Zeitpunkt
dafür aussuchen können.
152
00:13:17,338 --> 00:13:19,340
Wir sind hier mitten
in einer Krisensituation.
153
00:13:20,716 --> 00:13:22,676
Ich muss Sie mitnehmen.
154
00:13:22,843 --> 00:13:24,386
Was? Sie... Und wohin nehmen Sie mich mit?
155
00:13:25,512 --> 00:13:27,181
Zum Magischen Kongress
der Vereinigten Staaten von Amerika.
156
00:13:30,559 --> 00:13:32,227
Sie arbeiten also für den MACUSA.
157
00:13:33,687 --> 00:13:35,189
Was sind Sie? So eine Art Ermittlerin?
158
00:13:38,025 --> 00:13:39,568
Ja. Aber um den No-Maj
haben Sie sich gekümmert, oder?
159
00:13:40,486 --> 00:13:42,071
-Den was?
-Den No-Maj.
160
00:13:43,697 --> 00:13:45,741
Den Nicht-Magischen. Den Nicht-Zauberer.
161
00:13:46,992 --> 00:13:48,118
Ach so.
Tut mir leid, wir nennen sie Muggel.
162
00:13:48,285 --> 00:13:49,745
Sie haben die Erinnerung gelöscht, oder?
163
00:13:50,329 --> 00:13:51,997
Von dem No-Maj mit dem Koffer?
164
00:13:56,085 --> 00:13:58,420
Das ist ein Verstoß gegen Artikel 3A.
165
00:13:58,754 --> 00:13:59,797
Ich muss Sie mitnehmen.
166
00:14:08,764 --> 00:14:09,765
Kommen Sie.
167
00:14:11,934 --> 00:14:14,353
Ähm, Verzeihung, aber eigentlich
hätt ich einiges zu erledigen.
168
00:14:14,520 --> 00:14:17,314
Tja... Das müssen Sie
dann wohl verschieben.
169
00:14:18,232 --> 00:14:20,150
Was führt Sie überhaupt nach New York?
170
00:14:20,317 --> 00:14:21,735
Äh, ich wollte
ein Geburtstagsgeschenk kaufen.
171
00:14:22,569 --> 00:14:23,612
Ach, und das ging nicht in London?
172
00:14:24,613 --> 00:14:27,241
Oh, es gibt weltweit nur einen
Züchter von Appaloosa-Knuddelmuffs
173
00:14:27,408 --> 00:14:29,201
und der lebt in New York. Also, nein.
174
00:14:30,494 --> 00:14:32,121
Ich hab einen Artikel 3A.
175
00:14:34,123 --> 00:14:35,207
Hey.
176
00:14:35,374 --> 00:14:37,084
Ganz nebenbei, das Züchten von magischen
Geschöpfen ist in New York
177
00:14:37,251 --> 00:14:39,086
streng verboten.
178
00:14:39,253 --> 00:14:41,588
Wir haben seinen Betrieb
vor einem Jahr geschlossen.
179
00:15:30,429 --> 00:15:31,805
Hey, Goldstein.
180
00:15:32,514 --> 00:15:33,682
Hey, Red.
181
00:15:37,603 --> 00:15:39,021
Abteilung für Sonderermittlungen.
182
00:15:39,188 --> 00:15:41,148
-Ich dachte, Sie wurden...
-Abteilung für Sonderermittlungen.
183
00:15:41,315 --> 00:15:42,733
Ich hab einen Artikel 3A.
184
00:15:47,821 --> 00:15:50,407
MAGISCHE STÖRUNGEN
DROHEN ZAUBEREI ZU ENTHÜLLEN
185
00:15:50,574 --> 00:15:54,536
Die Internationale Vereinigung droht,
eine Delegation zu schicken.
186
00:15:54,703 --> 00:15:57,456
Sie sehen einen Zusammenhang
zu Grindelwalds Angriffen in Europa.
187
00:15:57,873 --> 00:15:59,458
Ich war dort.
188
00:16:00,542 --> 00:16:01,877
Das ist ein Tierwesen.
189
00:16:02,544 --> 00:16:06,340
Kein Mensch schafft das, wozu dieses Ding
imstande ist, Frau Präsidentin.
190
00:16:07,257 --> 00:16:10,052
Was immer es auch ist, eines ist klar:
Es muss aufgehalten werden.
191
00:16:10,386 --> 00:16:11,720
Es jagt No-Majs Angst ein.
192
00:16:11,887 --> 00:16:14,848
Und wenn No-Majs Angst haben,
greifen sie an.
193
00:16:15,599 --> 00:16:17,184
Es könnte unsere Enthüllung bedeuten.
194
00:16:17,351 --> 00:16:18,477
Es könnte Krieg bedeuten.
195
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
Ich hatte mich zu Ihrer Position hier
klar geäußert, Miss Goldstein.
196
00:16:29,738 --> 00:16:32,700
-Ja, Frau Präsidentin. Aber ich...
-Sie sind nicht länger ein Auror.
197
00:16:35,577 --> 00:16:38,580
Nein, Frau Präsidentin. Aber es...
198
00:16:38,747 --> 00:16:39,873
Goldstein.
199
00:16:40,040 --> 00:16:41,125
Es gab einen geringfügigen Vorfall und...
200
00:16:41,291 --> 00:16:45,671
Diese Abteilung befasst sich zurzeit mit
äußerst bedeutenden Vorfällen. Raus hier.
201
00:16:45,838 --> 00:16:46,839
Ja, Ma'am.
202
00:17:13,282 --> 00:17:14,825
Haben Sie schon Ihre Zauberstablizenz?
203
00:17:14,992 --> 00:17:17,286
Alle Ausländer brauchen eine in New York.
204
00:17:17,453 --> 00:17:19,955
Ach so, ähm, ich hatte vor Wochen
postalisch eine beantragt.
205
00:17:24,460 --> 00:17:25,919
Scamander...
206
00:17:26,587 --> 00:17:28,547
Und Sie waren gerade in Äquatorialguinea?
207
00:17:28,756 --> 00:17:30,382
Ich habe
eine einjährige Feldstudie beendet.
208
00:17:30,549 --> 00:17:32,801
Ich schreibe ein Buch
über magische Geschöpfe.
209
00:17:33,135 --> 00:17:34,762
Ein Leitfaden zu ihrer Vernichtung?
210
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
Nein, ich hoffe, dass die Menschen
durch dieses Buch verstehen,
211
00:17:37,389 --> 00:17:39,600
warum wir sie schützen sollten,
anstatt sie zu töten.
212
00:17:39,767 --> 00:17:41,268
Goldstein?
213
00:17:41,435 --> 00:17:42,478
Wo ist sie?
214
00:17:42,853 --> 00:17:45,022
Wo ist sie? Goldste...
215
00:17:46,440 --> 00:17:47,441
Goldstein?
216
00:17:49,109 --> 00:17:51,653
Sind Sie gerade wieder
in die Ermittlungsgruppe geplatzt?
217
00:17:56,784 --> 00:17:57,826
Wo sind Sie gewesen?
218
00:17:58,160 --> 00:17:59,203
Was?
219
00:18:00,037 --> 00:18:01,622
Wo hat Sie sie aufgelesen?
220
00:18:02,748 --> 00:18:03,832
Mich?
221
00:18:04,917 --> 00:18:07,628
Haben Sie wieder diesen
Zweiten Salemern nachgestellt?
222
00:18:08,045 --> 00:18:09,421
Natürlich nicht, Sir.
223
00:18:12,174 --> 00:18:14,051
Guten Tag, Mr. Graves, Sir.
224
00:18:14,218 --> 00:18:16,136
Guten Tag, äh, Abernathy.
225
00:18:16,845 --> 00:18:19,181
Mr. Graves, Sir, das ist Mr. Scamander.
226
00:18:19,348 --> 00:18:21,016
Er hat ein närrisches Geschöpf
in seinem Koffer,
227
00:18:21,183 --> 00:18:23,644
das in einer Bank entflohen war
und für Aufregung gesorgt hat.
228
00:18:25,020 --> 00:18:26,522
Lassen Sie das Kerlchen mal sehen.
229
00:18:54,466 --> 00:18:55,551
Tina.
230
00:19:16,447 --> 00:19:17,823
Tut mir leid, Großmutter.
231
00:19:51,982 --> 00:19:53,275
Was, zum...
232
00:20:04,953 --> 00:20:06,955
Meine Mama, deine Mama
233
00:20:07,122 --> 00:20:08,457
Hexen sind's gewesen
234
00:20:09,124 --> 00:20:12,628
Meine Mama, deine Mama
Fliegen auf 'nem Besen
235
00:20:12,836 --> 00:20:17,508
Meine Mama, deine Mama
Bringen uns Verderben
236
00:20:17,675 --> 00:20:21,470
Meine Mama, deine Mama
Hexen werden sterben
237
00:20:21,762 --> 00:20:25,432
Hexe Nummer 1 wird im Fluss ertränkt
238
00:20:25,599 --> 00:20:29,353
Hexe Nummer 2
Bekommt 'nen Strick geschenkt
239
00:20:44,451 --> 00:20:48,288
Hexe Nummer 3
Wir wollen sie brennen seh'n
240
00:20:48,455 --> 00:20:52,501
Hexe Nummer 4
Wird ausgepeitscht im Steh'n.
241
00:20:57,840 --> 00:21:01,010
Holt eure Flugblätter, bevor ihr euch
fürs Essen anstellt, Kinder.
242
00:21:16,400 --> 00:21:18,819
Ist das ein Hexenmal, Ma'am?
243
00:21:23,282 --> 00:21:24,283
Nein.
244
00:21:25,200 --> 00:21:26,493
Das ist keins.
245
00:21:37,713 --> 00:21:40,382
Nicht zu fassen,
dass Sie den Mann nicht obliviiert haben.
246
00:21:41,300 --> 00:21:43,344
Wenn es eine Ermittlung gibt,
bin ich erledigt.
247
00:21:43,552 --> 00:21:44,887
Warum sollten Sie erledigt sein?
Ich bin derjenige...
248
00:21:45,054 --> 00:21:47,473
Ich darf mich den Zweiten Salemern
noch nicht einmal nähern.
249
00:21:54,063 --> 00:21:55,356
Was war das?
250
00:21:56,690 --> 00:21:58,942
Das war eine Motte, denke ich.
Eine dicke Motte.
251
00:22:02,905 --> 00:22:05,407
Hey, seien Sie still, ich
versuch hier eine Aussage aufzunehmen.
252
00:22:05,574 --> 00:22:07,826
Und ich sage Ihnen,
das war wieder eine Gasexplosion.
253
00:22:07,993 --> 00:22:10,412
Ich geh mit den Kindern nicht
zurück ins Haus, bis alles sicher ist.
254
00:22:10,579 --> 00:22:12,414
Es tut mir leid, Ma'am,
ich riech hier aber kein Gas.
255
00:22:12,581 --> 00:22:14,249
Ich, äh, das war kein Gas, Officer.
Ich hab's gesehen,
256
00:22:14,416 --> 00:22:17,461
das war ein gigantisches,
riesiges Flusspfer...
257
00:22:17,628 --> 00:22:19,254
Gas...
258
00:22:20,089 --> 00:22:21,632
Gas. Es war Gas!
259
00:22:48,409 --> 00:22:49,410
Mr. Scamander!
260
00:23:11,432 --> 00:23:12,433
Er war offen?
261
00:23:13,142 --> 00:23:14,643
Nur ein Spalt breit.
262
00:23:14,935 --> 00:23:16,520
Ist dieses närrische Niffel-Ding
wieder abgehauen?
263
00:23:17,354 --> 00:23:18,564
-Äh, gut möglich.
264
00:23:20,065 --> 00:23:21,316
Dann suchen Sie danach!
265
00:23:21,525 --> 00:23:23,235
Suchen Sie! Oh...
266
00:23:23,819 --> 00:23:24,987
Er blutet am Hals.
267
00:23:25,529 --> 00:23:26,530
Er ist verletzt.
268
00:23:26,739 --> 00:23:29,241
Oh. Aufwachen! Mr. No-Maj.
269
00:23:32,494 --> 00:23:33,579
Bei Mercy Lewis, was ist das?
270
00:23:34,830 --> 00:23:35,831
Kein Grund zur Beunruhigung.
271
00:23:36,707 --> 00:23:39,334
Das ist ein Murtlap.
272
00:23:41,170 --> 00:23:42,338
Was haben Sie da noch alles drin?
273
00:23:44,423 --> 00:23:46,550
-Sie?
-Hallo.
274
00:23:47,134 --> 00:23:48,552
Langsam, Mr., äh...
275
00:23:48,719 --> 00:23:50,179
Kowalski. Jacob.
276
00:23:50,512 --> 00:23:52,348
Sie dürfen ihn nicht obliviieren.
277
00:23:52,514 --> 00:23:53,515
Wir brauchen ihn als Zeugen.
278
00:23:53,849 --> 00:23:55,601
Sie haben mich doch
auf dem ganzen Weg gemaßregelt,
279
00:23:55,768 --> 00:23:56,894
dass ich es nicht gleich getan habe.
280
00:23:57,061 --> 00:23:58,937
-Er ist verletzt. Er sieht krank aus.
-Er wird schon wieder.
281
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
-Murtlap-Bisse sind nicht gefährlich.
282
00:24:06,028 --> 00:24:08,822
Gut, ich gebe zu, die Reaktion
ist etwas heftiger als üblich.
283
00:24:09,365 --> 00:24:10,783
Aber wenn es etwas Ernstes wäre,
hätte er...
284
00:24:13,327 --> 00:24:14,370
Was?
285
00:24:15,704 --> 00:24:17,456
Nun, das erste Symptom
wären Flammen aus dem Anus.
286
00:24:17,706 --> 00:24:18,999
-Und er scheint keine...
-Oh, das nimmt kein gutes Ende.
287
00:24:19,166 --> 00:24:20,209
Es hält allerhöchstens 48 Stunden an.
288
00:24:20,751 --> 00:24:21,752
Ich kann bei ihm bleiben,
wenn Sie wollen.
289
00:24:21,919 --> 00:24:23,003
Bei ihm bleiben!
290
00:24:23,212 --> 00:24:24,713
Wir halten uns von ihnen fern!
291
00:24:24,880 --> 00:24:26,882
Mr. Scamander, wissen Sie
eigentlich irgendetwas
292
00:24:27,049 --> 00:24:29,176
über die Zauberergemeinschaft in Amerika?
293
00:24:29,802 --> 00:24:30,886
Ich weiß in der Tat ein paar Dinge.
294
00:24:31,053 --> 00:24:32,638
Sie haben recht rückschrittliche Gesetze
in Bezug auf Beziehungen
295
00:24:32,805 --> 00:24:34,515
zu Nicht-Zauberern.
296
00:24:35,599 --> 00:24:36,725
Man darf nicht mit ihnen befreundet sein,
297
00:24:36,975 --> 00:24:38,727
sie nicht heiraten,
was mir ziemlich absurd erscheint.
298
00:24:38,894 --> 00:24:40,354
Wer würde ihn heiraten wollen?
299
00:24:41,313 --> 00:24:42,606
Sie kommen beide mit mir mit.
300
00:24:42,773 --> 00:24:44,400
Ich wüsste nicht,
wieso ich mit Ihnen mitkommen sollte.
301
00:24:44,566 --> 00:24:46,318
-Helfen Sie mir.
-Ich träum das nur, oder?
302
00:24:46,485 --> 00:24:47,528
-Ja.
-Bitte.
303
00:24:47,861 --> 00:24:50,280
Ich bin müde.
Ich war gar nicht bei der Bank.
304
00:24:51,448 --> 00:24:53,200
Das ist alles nur
ein furchtbarer Albtraum, oder?
305
00:24:53,367 --> 00:24:55,119
Für uns beide, Mr. Kowalski.
306
00:25:25,107 --> 00:25:27,443
Hey! Ist alles in Ordnung?
307
00:25:28,944 --> 00:25:31,113
Heda!
308
00:25:53,052 --> 00:25:55,429
Und das hier ist der Redaktionsraum.
309
00:25:55,596 --> 00:25:56,680
Gehen wir.
310
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
Hey, wie geht's Ihnen?
311
00:26:00,059 --> 00:26:01,810
Machen Sie Platz für die Barebones.
312
00:26:03,479 --> 00:26:05,647
Die, äh, die Ausgabe
wird gerade zugemacht und abgefahren,
313
00:26:05,814 --> 00:26:07,358
wie man hier sagt.
314
00:26:11,695 --> 00:26:14,239
Mr. Shaw. Sir. Der Senator ist bei ihm.
315
00:26:14,406 --> 00:26:16,825
Das ist mir egal, Barker.
Ich will meinen Vater sehen.
316
00:26:19,578 --> 00:26:21,372
Es tut mir sehr leid, Mr. Shaw,
aber Ihr Sohn bestand darauf.
317
00:26:21,538 --> 00:26:22,664
Vater, das willst du unbedingt hören.
318
00:26:25,668 --> 00:26:28,504
Ich habe hier eine Riesensache.
319
00:26:28,796 --> 00:26:30,839
Langdon, dein Bruder und ich sind gerade
320
00:26:31,048 --> 00:26:32,341
mit seinem Wahlkampf beschäftigt.
321
00:26:32,508 --> 00:26:34,176
Wir haben keine Zeit für so etwas.
322
00:26:34,551 --> 00:26:38,097
Das ist Mary Lou Barebone von der
Gesellschaft des Neuen Salem.
323
00:26:38,514 --> 00:26:40,015
Und sie hat
eine große Geschichte für dich.
324
00:26:41,558 --> 00:26:43,018
So, hat sie das, ja?
325
00:26:43,310 --> 00:26:45,688
Es geschehen seltsame Dinge
überall in der Stadt.
326
00:26:45,854 --> 00:26:48,482
Dahinter stecken Leute,
die nicht so sind wie wir.
327
00:26:48,649 --> 00:26:50,609
Das ist Hexerei, siehst du das nicht?
328
00:26:50,776 --> 00:26:52,778
- Langdon.
-Sie verlangt auch kein Geld dafür.
329
00:26:53,779 --> 00:26:56,699
Dann ist ihre Geschichte entweder wertlos
oder sie lügt, was den Preis betrifft.
330
00:26:56,865 --> 00:26:58,951
Niemand verschenkt
irgendetwas von Wert, Langdon.
331
00:26:59,118 --> 00:27:00,369
Sie haben recht, Mr. Shaw.
332
00:27:00,786 --> 00:27:03,831
Was wir uns ersehnen,
ist unvergleichlich wertvoller als Geld.
333
00:27:04,540 --> 00:27:05,541
Es ist Ihr Einfluss.
334
00:27:06,041 --> 00:27:08,210
Millionen von Menschen lesen Ihre Zeitung
335
00:27:08,502 --> 00:27:10,462
und sie müssen
vor dieser Gefahr gewarnt werden.
336
00:27:10,879 --> 00:27:13,382
Diese verrückten Vorfälle
in der Untergrundbahn.
337
00:27:14,008 --> 00:27:15,050
Sieh dir diese Fotografien an.
338
00:27:15,217 --> 00:27:17,052
Ich wünsche,
dass du und deine Freunde jetzt gehen.
339
00:27:17,219 --> 00:27:20,305
Nein, du lässt dir eine große Chance
entgehen. Sieh dir die Beweise an.
340
00:27:20,723 --> 00:27:21,724
Ist das dein Ernst?
341
00:27:21,890 --> 00:27:24,226
Langdon.
Hör auf Vater und geh jetzt.
342
00:27:24,977 --> 00:27:25,978
Und, äh...
343
00:27:27,563 --> 00:27:28,605
Nimm diese Spinner mit.
344
00:27:28,772 --> 00:27:30,566
Das ist Vaters Büro, nicht deins.
345
00:27:30,733 --> 00:27:31,942
Und ich habe es satt.
Jedes Mal, wenn ich hier reinkomme...
346
00:27:32,109 --> 00:27:33,318
Das reicht!
347
00:27:34,486 --> 00:27:35,821
Ich danke Ihnen.
348
00:27:39,116 --> 00:27:41,243
Wir hoffen,
Sie denken noch einmal darüber nach.
349
00:27:42,661 --> 00:27:44,538
Wir sind nicht schwer zu finden.
350
00:27:45,372 --> 00:27:47,124
Und bis dahin
351
00:27:47,291 --> 00:27:48,876
danken wir Ihnen für Ihre Zeit.
352
00:28:00,929 --> 00:28:02,014
Hey, Bürschchen,
353
00:28:03,223 --> 00:28:05,017
du hast da was fallen lassen.
354
00:28:09,730 --> 00:28:10,939
Bitte sehr, du Spinner.
355
00:28:11,190 --> 00:28:13,776
Warum wirfst du es nicht in den Müll,
wo ihr alle hingehört?
356
00:28:23,911 --> 00:28:25,287
Und hier rechts rein.
357
00:28:35,089 --> 00:28:36,215
Ok.
358
00:28:36,548 --> 00:28:37,549
Äh, bevor wir reingehen...
359
00:28:37,716 --> 00:28:40,010
Ich darf eigentlich keinen
Herrenbesuch mitbringen.
360
00:28:40,427 --> 00:28:42,763
Gut, dann werden Mr. Kowalski und ich
uns eine andere Unterkunft suchen.
361
00:28:42,930 --> 00:28:44,890
Nein, werden Sie nicht.
362
00:28:45,057 --> 00:28:46,725
Achtung, Bordstein.
363
00:28:52,356 --> 00:28:53,941
Sind Sie das, Tina?
364
00:28:55,984 --> 00:28:57,695
Ja, Mrs. Esposito.
365
00:28:57,861 --> 00:28:58,987
Sind Sie allein?
366
00:28:59,780 --> 00:29:01,949
Immer allein, Mrs. Esposito.
367
00:29:15,629 --> 00:29:16,755
Teenie,
368
00:29:17,047 --> 00:29:18,549
du bringst Herrenbesuch mit.
369
00:29:20,676 --> 00:29:22,845
Gentlemen, das ist meine Schwester.
370
00:29:25,806 --> 00:29:27,016
Willst du dir
vielleicht was anziehen, Queenie?
371
00:29:27,516 --> 00:29:28,851
Oh. Klar.
372
00:29:44,575 --> 00:29:47,369
Und? Wer sind die Herren?
373
00:29:47,536 --> 00:29:48,746
Das ist Mr. Scamander.
374
00:29:48,912 --> 00:29:52,249
Er hat eine schwere Verletzung des
nationalen Geheimhaltungsstatuts begangen.
375
00:29:52,416 --> 00:29:53,876
Er ist ein Krimineller?
376
00:29:54,793 --> 00:29:56,712
Und das ist Mr. Kowalski,
er ist ein No-Maj.
377
00:29:57,546 --> 00:29:58,714
Ein No-Maj.
378
00:29:59,381 --> 00:30:01,050
Teen, was führst du im Schilde?
379
00:30:01,216 --> 00:30:03,594
Er ist krank. Ist 'ne lange Geschichte.
380
00:30:04,386 --> 00:30:08,223
Mr. Scamander hat etwas verloren
und ich helfe ihm, es zu finden.
381
00:30:10,017 --> 00:30:11,101
Sie müssen sich setzen, Darling.
382
00:30:11,268 --> 00:30:13,228
Er hat den ganzen Tag nichts gegessen.
383
00:30:13,395 --> 00:30:14,396
Und...
384
00:30:14,938 --> 00:30:16,148
Oh, wie gemein.
385
00:30:16,940 --> 00:30:18,817
Ihm wurde der Kredit
für seine Bäckerei verwehrt.
386
00:30:18,984 --> 00:30:20,069
Sie backen, Darling?
387
00:30:22,237 --> 00:30:23,697
Ich koche für mein Leben gern.
388
00:30:24,073 --> 00:30:25,616
-Sind Sie ein Legilimentor?
- Mmh, ja.
389
00:30:26,033 --> 00:30:28,619
Doch mit Ihresgleichen
ist es oft schwierig. Briten.
390
00:30:29,078 --> 00:30:30,329
Sie denken so anders.
391
00:30:31,372 --> 00:30:32,998
Sie können Gedanken lesen?
392
00:30:33,540 --> 00:30:34,833
Oh. Keine Sorge, Darling.
393
00:30:35,084 --> 00:30:38,087
Daran denken fast alle Männer,
wenn sie mich zum ersten Mal sehen.
394
00:30:40,214 --> 00:30:42,925
Sie brauchen jetzt etwas zu essen.
395
00:30:56,105 --> 00:30:58,524
Hot Dog? Schon wieder?
Hör auf, meine Gedanken zu lesen.
396
00:30:58,691 --> 00:30:59,983
Keine sehr gesunde Mahlzeit.
397
00:31:12,955 --> 00:31:14,456
Hey, Mr. Scamander.
398
00:31:19,003 --> 00:31:20,713
Essen Sie lieber Pastete oder Strudel?
399
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
Ich hab da keine besondere Vorliebe.
400
00:31:31,306 --> 00:31:32,474
Sie essen lieber Strudel, heh, Darling?
401
00:31:35,144 --> 00:31:36,228
Dann also Strudel.
402
00:31:55,998 --> 00:31:57,708
Setzen Sie sich, Mr. Scamander.
403
00:32:01,086 --> 00:32:02,671
Wir werden Sie nicht vergiften.
404
00:32:38,707 --> 00:32:39,917
Du bist aufgebracht.
405
00:32:41,710 --> 00:32:43,045
Wieder wegen deiner Mutter?
406
00:32:44,338 --> 00:32:45,714
Irgendwer hat etwas gesagt.
407
00:32:46,006 --> 00:32:48,258
Was war es? Sag's mir.
408
00:32:48,425 --> 00:32:49,593
Halten Sie mich für einen Spinner?
409
00:32:49,760 --> 00:32:52,721
Nein. Ich halte dich für einen
ganz besonderen jungen Mann.
410
00:32:52,888 --> 00:32:55,766
Denkst du, ich hätte dich sonst gebeten,
mir zu helfen?
411
00:33:00,604 --> 00:33:01,980
Gibt es irgendetwas Neues?
412
00:33:03,399 --> 00:33:04,441
Ich suche noch.
413
00:33:08,696 --> 00:33:10,948
Mr. Graves, wenn ich wüsste,
ob es ein Junge oder ein Mädchen ist...
414
00:33:11,115 --> 00:33:14,493
In meiner Vision sah ich nur ein Kind
mit immenser Macht.
415
00:33:15,077 --> 00:33:17,496
Er oder sie ist nicht älter als 10.
416
00:33:19,081 --> 00:33:21,709
Und ich sah das Kind
in unmittelbarer Nähe deiner Mutter.
417
00:33:21,875 --> 00:33:24,211
Sie erkannte ich ganz deutlich.
418
00:33:24,753 --> 00:33:25,921
Da kommen Hunderte infrage.
419
00:33:26,088 --> 00:33:29,091
Es gibt noch etwas,
das ich dir noch nicht erzählt habe:
420
00:33:29,258 --> 00:33:31,593
Ich sah dich neben mir in New York.
421
00:33:33,387 --> 00:33:36,140
Du bist es,
der das Vertrauen des Kindes gewinnt.
422
00:33:36,306 --> 00:33:39,101
Du bist der Schlüssel.
Das hab ich gesehen.
423
00:33:39,268 --> 00:33:42,271
Du wünschst dir Zutritt
in die Welt der Zauberer.
424
00:33:43,063 --> 00:33:45,190
Diese Dinge
wünsche ich mir auch, Credence.
425
00:33:45,357 --> 00:33:46,775
Ich wünsche sie mir für dich.
426
00:33:48,152 --> 00:33:49,903
Also finde das Kind.
427
00:33:50,821 --> 00:33:52,781
Finde das Kind
und wir werden alle frei sein.
428
00:33:55,451 --> 00:33:56,785
Die Arbeit
ist nicht gerade glanzvoll,
429
00:33:56,952 --> 00:33:59,288
ich koche die meiste Zeit Kaffee
430
00:33:59,455 --> 00:34:00,998
oder hebe Toilettenflüche auf.
431
00:34:01,206 --> 00:34:02,750
Tina ist die Karrierefrau.
432
00:34:05,419 --> 00:34:06,628
Nein, wir sind Waisen.
433
00:34:07,046 --> 00:34:10,132
Ma und Pa sind an Drachenpocken gestorben,
als wir Kinder waren.
434
00:34:13,135 --> 00:34:14,136
Wie süß von Ihnen.
435
00:34:15,054 --> 00:34:16,555
Aber wir haben ja einander.
436
00:34:18,599 --> 00:34:20,976
Könnten Sie für einen Moment aufhören,
meine Gedanken zu lesen?
437
00:34:22,519 --> 00:34:24,980
Verstehen Sie mich nicht falsch.
Ich, äh, find es toll.
438
00:34:27,107 --> 00:34:29,276
Das Essen ist wirklich wahnsinnig lecker.
439
00:34:29,985 --> 00:34:31,362
Ich... das ist mein Gebiet, ich bin Koch.
440
00:34:31,528 --> 00:34:35,532
Und das ist das Leckerste, was ich
in meinem ganzen Leben gegessen hab.
441
00:34:39,036 --> 00:34:40,871
Oh, Sie alter Charmeur!
442
00:34:41,330 --> 00:34:43,999
Ich hab mich noch nie richtig
mit einem No-Maj unterhalten.
443
00:34:45,668 --> 00:34:46,960
Wirklich?
444
00:34:53,842 --> 00:34:55,469
Ich mach ihm keine schönen Augen.
445
00:35:00,599 --> 00:35:02,226
Ich mein nur, du solltest ihm besser
keine Hoffnungen machen.
446
00:35:02,559 --> 00:35:04,395
Er muss sowieso obliviiert werden.
447
00:35:05,854 --> 00:35:07,064
Nehmen Sie's nicht persönlich.
448
00:35:07,856 --> 00:35:09,692
Oh, hey, geht es Ihnen gut, Darling?
449
00:35:10,025 --> 00:35:11,652
Gut, Miss Goldstein, ich glaube,
Mr. Kowalski braucht dringend
450
00:35:11,819 --> 00:35:13,570
eine Mütze Schlaf.
451
00:35:13,862 --> 00:35:14,905
Abgesehen davon, müssen Sie und ich
452
00:35:15,072 --> 00:35:17,282
morgen früh aufstehen,
um meinen Niffler zu finden.
453
00:35:18,826 --> 00:35:19,868
Was ist ein Niffler?
454
00:35:21,078 --> 00:35:22,413
Frag nicht.
455
00:35:23,330 --> 00:35:25,040
Sie können heute hier übernachten.
456
00:35:41,932 --> 00:35:44,059
Oh, ich dachte, vielleicht
möchten Sie gern was Heißes trinken?
457
00:35:54,361 --> 00:35:55,404
Wow!
458
00:35:56,071 --> 00:36:00,534
Psst. Hey. Mr. Scamander,
sehen Sie nur, Kakao.
459
00:36:02,119 --> 00:36:04,246
Das Bad ist den Flur runter, rechts.
460
00:36:05,247 --> 00:36:06,415
Danke.
461
00:36:09,960 --> 00:36:11,378
Äußerst freundlich...
462
00:36:34,610 --> 00:36:36,070
Kommen Sie schon.
463
00:36:51,919 --> 00:36:53,379
Herrgott noch...
464
00:37:08,143 --> 00:37:09,186
Nehmen Sie Platz.
465
00:37:10,688 --> 00:37:12,356
Ist 'ne gute Idee.
466
00:37:17,069 --> 00:37:18,237
Ja, das war definitiv ein Murtlap.
467
00:37:18,404 --> 00:37:20,406
Sie reagieren wohl
sehr empfindlich darauf.
468
00:37:21,281 --> 00:37:22,741
Also, Sie sind ein Muggel,
469
00:37:23,409 --> 00:37:25,160
d.h., Ihre Physiologie
ist geringfügig anders.
470
00:37:34,003 --> 00:37:35,462
Stillhalten.
471
00:37:36,839 --> 00:37:38,007
Jetzt sollten Sie nicht mehr schwitzen.
472
00:37:38,173 --> 00:37:40,217
Und eine davon sollte das Zucken beheben.
473
00:37:47,224 --> 00:37:48,559
Halten Sie das.
474
00:37:54,690 --> 00:37:56,025
Komm schon.
475
00:37:57,192 --> 00:37:58,402
Was ist das denn?
476
00:37:58,569 --> 00:38:02,197
Tja, das nennen die Einheimischen
den Bösen Sturzfalter.
477
00:38:02,990 --> 00:38:04,700
Kein sehr freundlicher Name.
478
00:38:05,034 --> 00:38:06,910
Er ist ein recht lebhafter Zeitgenosse.
479
00:38:10,956 --> 00:38:13,000
Ich habe ihn studiert
und bin ziemlich sicher,
480
00:38:13,375 --> 00:38:15,753
dass sein Gift sehr hilfreich sein kann,
wenn es entsprechend verdünnt wird.
481
00:38:16,045 --> 00:38:18,255
Für das Entfernen schlechter Erinnerungen,
versteht sich.
482
00:38:26,055 --> 00:38:28,432
Aber hier sollt ich
ihn besser nicht freilassen.
483
00:38:30,392 --> 00:38:31,602
Kommen Sie.
484
00:38:46,784 --> 00:38:49,578
Komm her. Hier runter.
485
00:38:55,292 --> 00:38:56,418
Komm her.
486
00:39:04,635 --> 00:39:06,095
Oh, Paracelsus sei Dank.
487
00:39:07,137 --> 00:39:10,599
Wärst du weggeflogen, hätte das
in einer Katastrophe enden können.
488
00:39:11,350 --> 00:39:13,560
Er ist der wahre Grund,
weshalb ich in Amerika bin.
489
00:39:17,981 --> 00:39:19,692
Um Frank nach Hause zu bringen.
490
00:39:21,944 --> 00:39:23,070
Warten Sie, nein, bleiben Sie da.
491
00:39:23,612 --> 00:39:25,614
Er ist Fremden gegenüber etwas ängstlich.
492
00:39:26,073 --> 00:39:27,950
So ist's gut, so ist's gut.
493
00:39:28,951 --> 00:39:30,494
Er war ein Opfer von Tierhändlern.
494
00:39:31,704 --> 00:39:33,997
Ich hab ihn in Ägypten gefunden,
in Ketten gelegt.
495
00:39:34,957 --> 00:39:37,418
Ich konnte ihn nicht dalassen.
Ich musste ihn zurückbringen.
496
00:39:37,960 --> 00:39:40,254
Ich bring dich dahin zurück,
wo du hingehörst, stimmt's, Frank?
497
00:39:42,131 --> 00:39:44,633
In die Wildnis von Arizona.
498
00:40:22,504 --> 00:40:23,881
Ah, da kommen sie.
499
00:40:25,174 --> 00:40:26,508
Da kommt wer?
500
00:40:27,051 --> 00:40:28,093
Graphörner.
501
00:40:29,345 --> 00:40:31,930
-Hey!
-Schon gut.
502
00:40:36,143 --> 00:40:37,186
Na, du? Hallo.
503
00:40:39,563 --> 00:40:41,982
Sie sind das letzte existierende Paar.
504
00:40:42,941 --> 00:40:44,777
Hätte ich sie nicht gerettet,
505
00:40:44,943 --> 00:40:47,404
wäre es vermutlich
das Ende der Graphörner gewesen.
506
00:40:52,534 --> 00:40:53,660
Ist ja gut.
507
00:40:58,707 --> 00:41:00,584
Und Sie retten diese Geschöpfe?
508
00:41:00,751 --> 00:41:03,587
Ja, ganz genau.
Ich rette, versorge und beschütze sie.
509
00:41:03,754 --> 00:41:06,090
Und ich versuche behutsam, meine
Zaubererkollegen über sie aufzuklären.
510
00:41:07,508 --> 00:41:08,759
Kommen Sie.
511
00:41:16,475 --> 00:41:17,476
Wow...
512
00:41:20,187 --> 00:41:21,563
Na schön, Titus, Finn,
513
00:41:21,730 --> 00:41:23,524
Poppy, Marlow, Tom.
514
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
Er hatte eine Erkältung.
515
00:41:28,070 --> 00:41:29,697
Er hat etwas Körperwärme gebraucht.
516
00:41:31,532 --> 00:41:32,908
Na los, hoch mit dir.
517
00:41:36,995 --> 00:41:38,455
Na ja, er ist etwas anhänglich.
518
00:41:39,540 --> 00:41:40,916
Los, komm schon, Pickett.
519
00:41:42,835 --> 00:41:43,836
Pickett.
520
00:41:44,753 --> 00:41:46,755
Sie werden nicht auf dir rumhacken,
komm schon.
521
00:41:47,756 --> 00:41:48,757
Pickett.
522
00:41:49,967 --> 00:41:51,635
Na gut.
523
00:41:52,261 --> 00:41:55,305
Und genau deshalb werfen sie mir vor,
ich würde dich bevorzugen.
524
00:41:56,390 --> 00:41:57,933
Oh nein, Dougal ist fort.
525
00:41:59,601 --> 00:42:01,395
Schon gut, ich komme. Ich komme.
526
00:42:01,854 --> 00:42:03,480
Mama ist da. Mama ist da.
527
00:42:03,772 --> 00:42:04,940
Oh, hallo.
528
00:42:05,649 --> 00:42:06,859
Los, lass dich mal ansehen.
529
00:42:07,026 --> 00:42:09,611
Die Kerlchen kenn ich.
530
00:42:12,322 --> 00:42:13,449
Ihr Occamy.
531
00:42:14,283 --> 00:42:16,410
-Wie, mein Occamy?
-Ja.
532
00:42:17,202 --> 00:42:18,454
Wollen Sie ihn...?
533
00:42:18,787 --> 00:42:21,165
Oh, oh, äh, ja, klar.
534
00:42:21,331 --> 00:42:22,458
Ok.
535
00:42:28,881 --> 00:42:29,965
Hey.
536
00:42:31,675 --> 00:42:33,302
Oh, Verzeihung, nicht streicheln.
537
00:42:33,469 --> 00:42:35,804
Sie, ähm, lernen früh,
sich zu verteidigen.
538
00:42:35,971 --> 00:42:38,640
Ihre Eierschalen bestehen aus Silber
und sind unglaublich wertvoll.
539
00:42:38,807 --> 00:42:39,850
Ok.
540
00:42:40,017 --> 00:42:41,977
Ihre Nester werden deshalb oft
von Jägern geplündert.
541
00:42:42,478 --> 00:42:43,812
Danke sehr.
542
00:42:45,731 --> 00:42:46,815
Mr. Scamander?
543
00:42:46,982 --> 00:42:47,983
Oh, nennen Sie mich Newt.
544
00:42:48,901 --> 00:42:50,819
Newt. Ich glaub nicht, dass ich träume.
545
00:42:51,487 --> 00:42:52,738
Wie kommen Sie zu der Erkenntnis?
546
00:42:53,655 --> 00:42:55,574
So was würde mir
nicht mal im Traum einfallen.
547
00:42:58,869 --> 00:43:00,496
Sagen Sie, könnten Sie
sich den Eimer nehmen
548
00:43:00,662 --> 00:43:02,289
und die Mondkälber dort drüben füttern?
549
00:43:04,291 --> 00:43:05,834
-Ja, klar.
-Gleich da vorn...
550
00:43:09,713 --> 00:43:11,006
Verflixt.
551
00:43:11,256 --> 00:43:12,758
Der Niffler ist weg.
552
00:43:12,925 --> 00:43:14,677
Natürlich. Der kleine Langfinger
553
00:43:14,843 --> 00:43:17,638
lässt keine Gelegenheit aus,
um etwas Glitzerndes abzustauben.
554
00:43:54,800 --> 00:43:56,885
"Und, was hast du
heute so gemacht, Jacob?"
555
00:43:57,052 --> 00:43:58,679
"Oh, ich war in einem Koffer."
556
00:43:58,846 --> 00:44:00,222
Hey.
557
00:44:00,723 --> 00:44:01,890
Oh, hallo, Freunde.
558
00:44:02,057 --> 00:44:03,851
Na gut. Na gut.
559
00:44:04,018 --> 00:44:06,687
Ganz ruhig. Ganz ruhig.
560
00:44:14,528 --> 00:44:16,030
Ihr Süßen.
561
00:44:17,031 --> 00:44:18,615
Ja, ihr kriegt alle was.
562
00:45:04,036 --> 00:45:05,204
Gehen Sie zurück.
563
00:45:06,288 --> 00:45:07,498
Gehen Sie zurück.
564
00:45:09,124 --> 00:45:11,710
-Was ist denn mit dem los?
-Ich sagte, gehen Sie zurück.
565
00:45:13,003 --> 00:45:14,713
Was, zum Teufel, ist das für ein Ding?
566
00:45:15,464 --> 00:45:17,132
Das ist ein Obscurus.
567
00:45:18,050 --> 00:45:19,551
Ich muss sofort los.
568
00:45:20,302 --> 00:45:22,221
Ich muss alle einfangen,
bevor ihnen was zustößt.
569
00:45:22,388 --> 00:45:23,555
Bevor ihnen was zustößt?
570
00:45:23,722 --> 00:45:24,807
Ja, Mr. Kowalski.
571
00:45:24,973 --> 00:45:26,642
Denn sie sind jetzt
auf unbekanntem Terrain,
572
00:45:26,809 --> 00:45:29,978
inmitten von Millionen der bösartigsten
Kreaturen auf der Erde.
573
00:45:32,314 --> 00:45:33,649
Den Menschen.
574
00:45:35,317 --> 00:45:38,779
Was würden Sie sagen,
wo würde ein mittelgroßes Geschöpf,
575
00:45:38,946 --> 00:45:40,656
das weite, flache Ebenen schätzt,
576
00:45:40,823 --> 00:45:42,533
Bäume, Wasserlöcher, derlei Dinge...
577
00:45:42,991 --> 00:45:44,159
Wo würde sie hingehen?
578
00:45:44,326 --> 00:45:45,494
In New York?
579
00:45:45,786 --> 00:45:48,080
-Ja.
-Weite Ebenen?
580
00:45:49,039 --> 00:45:50,165
In den Central Park.
581
00:45:50,624 --> 00:45:51,834
Und wo genau ist der?
582
00:45:52,084 --> 00:45:53,335
Wo der Central Park ist?
583
00:45:57,840 --> 00:45:59,508
Hören Sie.
584
00:45:59,675 --> 00:46:00,843
Ich würde Sie ja hinführen,
585
00:46:01,010 --> 00:46:03,053
aber denken Sie nicht,
da will uns jemand aufs Kreuz legen?
586
00:46:03,220 --> 00:46:05,848
Sie lassen uns bei sich übernachten,
machen uns heißen Kakao...
587
00:46:06,181 --> 00:46:07,182
Ihnen ist klar, dass sie
588
00:46:07,349 --> 00:46:09,518
Sie auf der Stelle obliviieren, wenn
sie sehen, dass Sie nicht mehr schwitzen?
589
00:46:09,685 --> 00:46:10,853
Was heißt denn "bliviieren"?
590
00:46:11,186 --> 00:46:13,605
Oh, dann wachen Sie auf
und alle Erinnerungen an Magie sind weg.
591
00:46:17,985 --> 00:46:19,319
Äh, ich hätte
all das hier vergessen?
592
00:46:20,070 --> 00:46:21,280
Exakt.
593
00:46:25,534 --> 00:46:27,911
Na schön, ja, ok, ich helf Ihnen.
594
00:46:32,708 --> 00:46:33,876
Dann mal los.
595
00:46:52,019 --> 00:46:54,229
Credence, wo bist du gewesen?
596
00:46:56,982 --> 00:46:59,943
Ich habe nach einem Ort
für die morgige Versammlung gesucht.
597
00:47:02,404 --> 00:47:05,115
Es gibt eine Ecke
an der 32. Straße, die...
598
00:47:13,207 --> 00:47:14,249
Es tut mir leid, Ma.
599
00:47:14,458 --> 00:47:16,168
Mir war nicht bewusst,
wie spät es schon ist.
600
00:48:10,723 --> 00:48:12,850
-Ich hab Sie beim Essen beobachtet.
-Ja.
601
00:48:13,684 --> 00:48:15,644
Die Menschen mögen Sie,
nicht wahr, Mr. Kowalski?
602
00:48:18,022 --> 00:48:20,315
äh, nun, ich bin sicher,
die Menschen mögen Sie auch, heh?
603
00:48:20,482 --> 00:48:22,651
Eher nicht, nein.
Ich geh ihnen auf die Nerven.
604
00:48:25,946 --> 00:48:27,656
Warum wollen Sie eigentlich Bäcker werden?
605
00:48:28,323 --> 00:48:29,491
Tja, ähm...
606
00:48:29,658 --> 00:48:30,909
Weil ich eingehe
607
00:48:31,076 --> 00:48:32,745
in dieser Konservenfabrik.
608
00:48:32,995 --> 00:48:36,331
Alle gehen da ein,
es quetscht das Leben aus einem raus.
609
00:48:36,623 --> 00:48:38,417
-Mögen Sie Dosenfutter?
-Nein.
610
00:48:38,584 --> 00:48:40,210
Sehen Sie? Ich auch nicht.
611
00:48:40,502 --> 00:48:43,130
Deshalb möcht ich gern Gebäck herstellen,
das macht die Menschen glücklich.
612
00:48:43,297 --> 00:48:44,631
Wir müssen hier lang.
613
00:48:45,382 --> 00:48:46,633
Wurde Ihnen der Kredit gewährt?
614
00:48:47,634 --> 00:48:48,719
Nein.
615
00:48:49,178 --> 00:48:50,554
Ich kann keine Sicherheiten anbieten.
616
00:48:50,721 --> 00:48:52,848
Und war offenbar zu lange
in der Armee, keine Ahnung.
617
00:48:53,015 --> 00:48:54,475
Sie waren im Krieg?
618
00:48:54,641 --> 00:48:56,602
Natürlich war ich im Krieg,
jeder war im Krieg.
619
00:48:56,769 --> 00:48:59,355
-Waren Sie nicht im Krieg?
-Ich hatte zumeist mit Drachen zu tun.
620
00:48:59,521 --> 00:49:00,689
Mit Ukrainischen Eisenbäuchen,
621
00:49:01,106 --> 00:49:02,524
an der Ostfront.
622
00:49:31,804 --> 00:49:33,263
Fenestra.
623
00:50:35,951 --> 00:50:37,286
Accio.
624
00:50:57,097 --> 00:50:59,141
So. Zufrieden?
625
00:51:01,769 --> 00:51:03,395
Nummer 1, da waren's nur noch 2.
626
00:51:14,031 --> 00:51:15,032
Sie sind da lang, Officer.
627
00:51:16,033 --> 00:51:17,284
Hände hoch, sofort!
628
00:51:21,663 --> 00:51:22,664
Was ist das denn?
629
00:51:25,834 --> 00:51:26,877
Löwe.
630
00:51:36,387 --> 00:51:37,471
Ich muss sagen,
631
00:51:37,846 --> 00:51:41,225
in New York ist es erheblich
interessanter, als ich gedacht hatte.
632
00:51:57,491 --> 00:51:58,867
Setzen Sie den auf.
633
00:51:59,493 --> 00:52:02,454
Aber warum sollt ich
so was tragen müssen?
634
00:52:02,621 --> 00:52:05,833
Weil Ihr Schädel unter enormer
Krafteinwirkung zum Brechen neigt.
635
00:52:26,395 --> 00:52:28,439
Wir haben ihnen doch Kakao gemacht.
636
00:52:30,941 --> 00:52:31,942
Na schön.
637
00:52:35,738 --> 00:52:38,407
Hier, das... legen Sie das besser an.
638
00:52:39,450 --> 00:52:40,576
Ok.
639
00:52:40,743 --> 00:52:43,787
Nur die Ruhe, es gibt absolut
keinen Grund zur Besorgnis.
640
00:52:44,413 --> 00:52:47,291
Hat Ihnen das jemals jemand geglaubt,
wenn Sie das gesagt haben?
641
00:52:47,458 --> 00:52:50,586
Es ist meine Überzeugung,
dass wer sich sorgt, 2-mal leidet.
642
00:52:55,924 --> 00:52:57,426
Sie ist bereit.
643
00:52:57,926 --> 00:52:59,803
Sie will sich paaren.
644
00:53:04,558 --> 00:53:06,769
Erumpent-Moschus. Sie ist verrückt danach.
645
00:54:15,713 --> 00:54:17,047
Gutes Mädchen.
646
00:54:18,674 --> 00:54:19,800
Komm schon,
647
00:54:19,967 --> 00:54:21,176
ab in den Koffer.
648
00:54:31,478 --> 00:54:32,479
Kommst du...
649
00:54:38,694 --> 00:54:39,987
Oh nein.
650
00:55:08,557 --> 00:55:09,600
Reparo...
651
00:55:12,478 --> 00:55:13,479
Bei Merlins Bart!
652
00:55:18,609 --> 00:55:19,693
Ein Baum!
653
00:55:19,943 --> 00:55:21,737
Das ist genau das Gleiche.
654
00:55:23,447 --> 00:55:24,448
Genau das Gleiche.
655
00:55:24,782 --> 00:55:26,033
Newt!
656
00:55:30,245 --> 00:55:31,372
Nein, nicht!
657
00:55:33,415 --> 00:55:34,416
Tut mir schrecklich leid.
658
00:56:32,933 --> 00:56:34,643
Alle Achtung, Mr. Kowalski.
659
00:56:37,813 --> 00:56:38,939
Nennen Sie mich Jacob.
660
00:56:47,364 --> 00:56:50,784
So, Nummer 2,
da war's nur noch einer.
661
00:56:55,539 --> 00:56:56,874
Hereinspaziert.
662
00:57:13,182 --> 00:57:14,475
Meine Damen und Herren...
663
00:57:15,142 --> 00:57:17,770
Ich denke, unser heutiger Hauptredner
664
00:57:18,520 --> 00:57:20,856
bedarf keiner weiteren Vorstellung.
665
00:57:21,523 --> 00:57:24,193
Er wird bereits
als der zukünftige Präsident gehandelt.
666
00:57:25,527 --> 00:57:27,321
Und wenn Sie mir nicht glauben wollen,
667
00:57:27,488 --> 00:57:29,365
lesen Sie die Zeitung seines Daddys.
668
00:57:32,826 --> 00:57:33,952
Meine Damen und Herren,
669
00:57:34,244 --> 00:57:37,873
begrüßen Sie den Senator von New York,
Henry Shaw!
670
00:57:43,754 --> 00:57:44,797
Danke.
671
00:57:46,256 --> 00:57:47,549
Ich danke Ihnen.
672
00:57:52,012 --> 00:57:53,138
Vielen Dank.
673
00:58:17,871 --> 00:58:19,081
Und es ist wahr,
674
00:58:19,456 --> 00:58:21,542
wir haben einige Fortschritte erreicht.
675
00:58:22,584 --> 00:58:25,129
Aber Sie wissen:
Müßiggang ist aller Laster Anfang.
676
00:58:25,671 --> 00:58:30,718
Wie schon die widerlichen Trinklokale
vom Straßenbild verbannt wurden...
677
00:58:44,314 --> 00:58:47,151
... so sollen nun die Billardsalons
678
00:58:47,776 --> 00:58:49,862
und die zahllosen Hinterstübchen...
679
00:59:01,915 --> 00:59:02,916
Was ist das?
680
00:59:53,759 --> 00:59:54,885
Hexen.
681
01:00:03,519 --> 01:00:06,438
Unsere amerikanischen
Freunde haben einen Verstoß
682
01:00:07,189 --> 01:00:11,485
gegen das Geheimhaltungsstatut begangen,
der uns alle zu enthüllen droht.
683
01:00:11,652 --> 01:00:13,070
Ich lasse mich nicht
von dem Mann belehren,
684
01:00:13,237 --> 01:00:15,280
dem Gellert Grindelwald
einfach entwischt ist.
685
01:00:15,739 --> 01:00:19,368
Frau Präsidentin, verzeihen Sie die
Störung, aber es gab einen kritischen...
686
01:00:33,007 --> 01:00:34,383
Ich hoffe,
Sie haben eine gute Entschuldigung
687
01:00:34,758 --> 01:00:36,760
für Ihr Eindringen, Miss Goldstein.
688
01:00:37,553 --> 01:00:39,555
Ja. Die habe ich.
689
01:00:42,725 --> 01:00:43,892
Ma'am,
690
01:00:44,309 --> 01:00:48,564
gestern kam ein Zauberer mit einem Koffer
in New York an. Diesem Koffer
691
01:00:48,897 --> 01:00:49,898
voller magischer Geschöpfe.
692
01:00:50,065 --> 01:00:52,109
Und leider sind einige davon entkommen.
693
01:00:52,568 --> 01:00:54,153
Er kam gestern in New York an?
694
01:00:55,779 --> 01:00:57,781
Sie wissen seit 24 Stunden,
695
01:00:57,948 --> 01:01:01,869
dass ein unregistrierter Zauberer
einige magische Tierwesen freigelassen hat
696
01:01:02,036 --> 01:01:04,663
und informieren uns erst,
nachdem jemand getötet wurde?
697
01:01:07,332 --> 01:01:08,459
Wer wurde getötet?
698
01:01:09,084 --> 01:01:10,753
Wo ist dieser Mann?
699
01:01:51,502 --> 01:01:53,128
Scamander?
700
01:01:55,297 --> 01:01:56,340
Oh. Hallo, Herr Minister.
701
01:01:56,507 --> 01:01:57,549
Theseus Scamander?
702
01:01:57,883 --> 01:01:58,967
Der Kriegsheld?
703
01:01:59,134 --> 01:02:01,011
Nein, das ist sein kleiner Bruder.
704
01:02:01,637 --> 01:02:03,681
Und was treiben Sie hier in New York?
705
01:02:04,056 --> 01:02:05,808
Ich will einen
Appaloosa-Knuddelmuff kaufen, Sir.
706
01:02:05,974 --> 01:02:07,184
Ja, klar.
707
01:02:07,351 --> 01:02:08,811
Was treiben Sie hier wirklich?
708
01:02:10,270 --> 01:02:11,438
Goldstein,
709
01:02:11,772 --> 01:02:12,815
und wer ist das?
710
01:02:13,774 --> 01:02:15,317
Das ist Jacob Kowalski, Frau Präsidentin.
711
01:02:15,484 --> 01:02:18,112
Ein No-Maj, der von einem von
Mr. Scamanders Geschöpfen gebissen wurde.
712
01:02:18,445 --> 01:02:20,489
Oh nein. Ein No-Maj? Obliviiert ihn.
713
01:02:20,906 --> 01:02:22,116
Obliviiert ihn.
714
01:02:25,828 --> 01:02:27,162
Bei Merlins Bart.
715
01:02:27,788 --> 01:02:31,333
Sie wissen, welches Ihrer Wesen
dafür verantwortlich war, Mr. Scamander?
716
01:02:36,505 --> 01:02:38,048
Das war kein Tierwesen.
717
01:02:39,341 --> 01:02:40,759
Das wissen Sie genau.
718
01:02:41,510 --> 01:02:43,345
Ich bitte Sie, sehen Sie sich die Male an.
719
01:02:48,308 --> 01:02:49,685
Das war ein Obscurus.
720
01:02:52,855 --> 01:02:54,898
Jetzt treiben Sie es zu weit,
Mr. Scamander.
721
01:02:55,983 --> 01:02:58,360
Es gibt kein Obscurial in Amerika.
722
01:03:01,530 --> 01:03:02,906
Den Koffer beschlagnahmen, Mr. Graves.
723
01:03:04,033 --> 01:03:05,159
-Warten Sie, nein. Geben Sie ihn zurück.
-Fesseln Sie sie.
724
01:03:10,873 --> 01:03:12,541
Tun Sie den Geschöpfen nichts.
725
01:03:13,208 --> 01:03:15,544
Bitte, Sie verstehen nicht,
nichts darin ist gefährlich.
726
01:03:15,919 --> 01:03:17,880
-Gar nichts!
-Es liegt an uns, das zu beurteilen.
727
01:03:18,380 --> 01:03:19,715
Führt sie in die Zellen.
728
01:03:20,883 --> 01:03:23,969
Tun Sie den Geschöpfen nichts.
Nichts darin ist gefährlich.
729
01:03:24,470 --> 01:03:26,555
Bitte tun Sie meinen Geschöpfen nichts,
sie sind nicht gefährlich!
730
01:03:26,847 --> 01:03:28,640
Bitte, sie sind nicht gefährlich!
731
01:03:29,391 --> 01:03:30,768
Sie sind nicht gefährlich!
732
01:03:38,650 --> 01:03:41,528
Ich bedaure sehr,
was mit Ihren Geschöpfen geschehen ist.
733
01:03:42,446 --> 01:03:43,864
Von ganzem Herzen.
734
01:03:45,824 --> 01:03:46,825
Könnte mir irgendjemand sagen,
735
01:03:46,992 --> 01:03:49,828
was ein Obscurial,
Obscurius-Ding ist, bitte?
736
01:03:52,373 --> 01:03:54,416
Es gab seit Jahrhunderten keine mehr.
737
01:03:56,085 --> 01:03:58,796
Ich traf vor 3 Monaten
im Sudan auf einen.
738
01:04:00,798 --> 01:04:03,676
Früher gab es mehr von ihnen,
aber sie existieren noch immer.
739
01:04:07,137 --> 01:04:09,431
Bevor wir Zauberer
in den Untergrund gingen,
740
01:04:10,557 --> 01:04:13,102
als wir von den Muggeln
noch ständig gejagt wurden,
741
01:04:14,228 --> 01:04:17,898
versuchten junge Zauberer und Hexen
manchmal, ihre Magie zu unterdrücken,
742
01:04:18,065 --> 01:04:19,525
um der Verfolgung zu entgehen.
743
01:04:21,151 --> 01:04:24,613
Anstatt, dass sie lernten, ihre Kräfte
zu zügeln oder zu kontrollieren,
744
01:04:25,989 --> 01:04:28,909
entwickelten sie das,
was wir einen Obscurus nennen.
745
01:04:31,829 --> 01:04:34,164
Eine instabile,
unkontrollierbare dunkle Macht,
746
01:04:34,331 --> 01:04:36,333
die sich Bahn bricht und angreift.
747
01:04:39,586 --> 01:04:41,338
Und wieder verschwindet.
748
01:04:45,009 --> 01:04:47,344
Obscuriale können aber
nicht lange überleben, richtig?
749
01:04:47,636 --> 01:04:51,807
Es gibt keinen dokumentierten Fall eines
Obscurials, das älter wurde als 10.
750
01:04:53,434 --> 01:04:55,728
Jenes in Afrika war 8, als sie...
751
01:04:59,898 --> 01:05:02,151
Sie war 8, als sie starb.
752
01:05:05,654 --> 01:05:06,989
Was wollen Sie damit sagen?
753
01:05:07,156 --> 01:05:10,951
Dass, äh, etwa,
dass Senator Shaws Mörder ein Kind war?
754
01:05:16,498 --> 01:05:19,835
Meine Mama, deine Mama
Fliegen auf 'nem Besen
755
01:05:20,002 --> 01:05:23,505
Meine Mama, deine Mama
Bringen uns Verderben.
756
01:05:23,672 --> 01:05:26,967
Meine Mama, deine Mama
Hexen werden sterben
757
01:05:27,593 --> 01:05:30,512
Hexe Nummer 1
Wird im Fluss ertränkt
758
01:05:31,180 --> 01:05:33,724
Hexe Nummer 2
Bekommt 'nen Strick geschenkt
759
01:05:33,891 --> 01:05:35,726
Verteilt all eure Flugblätter.
760
01:05:36,852 --> 01:05:38,187
Ich erfahr es, wenn ihr sie wegwerft.
761
01:05:39,355 --> 01:05:41,565
Und sagt mir,
falls ihr etwas Verdächtiges seht.
762
01:06:11,470 --> 01:06:13,597
Es war schön,
Ihre Bekanntschaft zu machen, Jacob.
763
01:06:14,264 --> 01:06:16,058
Und ich hoffe, Sie bekommen Ihre Bäckerei.
764
01:06:27,361 --> 01:06:29,113
Sie sind ein interessanter Mann,
Mr. Scamander.
765
01:06:29,279 --> 01:06:30,698
Mr. Graves...
766
01:06:39,665 --> 01:06:42,584
Von Hogwarts verwiesen
wegen der Gefährdung von Menschenleben...
767
01:06:42,751 --> 01:06:44,795
-Das war ein Unfall.
-... durch ein Tierwesen.
768
01:06:45,713 --> 01:06:49,258
Und doch hat sich einer Ihrer Lehrer
sehr gegen Ihren Ausschluss stark gemacht.
769
01:06:49,425 --> 01:06:50,592
Ich frage mich...
770
01:06:52,302 --> 01:06:54,847
Warum ist Albus Dumbledore
771
01:06:55,597 --> 01:06:57,182
Ihnen so zugetan?
772
01:07:02,229 --> 01:07:03,480
Das kann ich Ihnen nicht sagen.
773
01:07:03,647 --> 01:07:06,942
Dass Sie eine Meute gefährlicher Tiere
freigelassen haben,
774
01:07:10,404 --> 01:07:12,906
war nur ein weiterer Unfall?
Ist das korrekt?
775
01:07:13,907 --> 01:07:15,075
Warum sollte ich das vorsätzlich tun?
776
01:07:15,242 --> 01:07:17,244
Um die Zaubererschaft zu enthüllen.
777
01:07:18,203 --> 01:07:21,123
Um einen Krieg zwischen der magischen
und der nicht-magischen Welt anzuzetteln.
778
01:07:21,957 --> 01:07:24,835
Massenhaftes Töten für ein höheres Wohl,
meinen Sie?
779
01:07:27,463 --> 01:07:28,464
Ja.
780
01:07:29,715 --> 01:07:30,716
Exakt.
781
01:07:31,967 --> 01:07:35,637
Ich bin keiner
von Grindelwalds Fanatikern, Mr. Graves.
782
01:07:39,141 --> 01:07:43,562
Ich frage mich, was Sie mir
darüber sagen können, Mr. Scamander.
783
01:07:57,743 --> 01:07:59,370
Das ist ein Obscurus.
784
01:07:59,995 --> 01:08:01,163
Aber es ist nicht so, wie Sie denken.
785
01:08:01,330 --> 01:08:02,998
Mir ist es gelungen,
ihn von dem sudanesischen Mädchen
786
01:08:03,499 --> 01:08:04,500
zu trennen.
787
01:08:04,667 --> 01:08:06,627
Ich habe ihn mitgenommen,
um ihn zu studieren.
788
01:08:06,794 --> 01:08:08,212
Aber er kann im Freien nicht überleben,
789
01:08:08,379 --> 01:08:09,922
er kann niemandem etwas tun, Tina.
790
01:08:10,381 --> 01:08:12,299
Dann ist er nutzlos ohne den Wirt.
791
01:08:13,175 --> 01:08:14,510
Nutzlos?
792
01:08:15,928 --> 01:08:17,179
Nutzlos?
793
01:08:19,723 --> 01:08:23,894
Das ist eine parasitäre magische Kraft,
die ein Kind getötet hat.
794
01:08:24,061 --> 01:08:26,146
Wozu würden Sie die benutzen wollen?
795
01:08:32,861 --> 01:08:34,697
Sie können mir nichts vormachen,
Mr. Scamander.
796
01:08:34,863 --> 01:08:36,490
Sie haben diesen Obscurus
nach New York gebracht,
797
01:08:36,782 --> 01:08:38,617
um einen Aufruhr anzustiften,
798
01:08:38,784 --> 01:08:41,704
das Geheimhaltungsstatut zu brechen
und die Welt der Zauberei zu enthüllen.
799
01:08:41,870 --> 01:08:42,996
Sie wissen, dass er keinem etwas tun kann,
das wissen Sie.
800
01:08:43,163 --> 01:08:44,832
Deshalb verurteile ich Sie
wegen des Hochverrats
801
01:08:44,998 --> 01:08:47,000
an Ihren Zaubererkollegen zum Tode.
802
01:08:47,751 --> 01:08:49,545
Miss Goldstein,
die Ihnen Beihilfe geleistet hat...
803
01:08:49,712 --> 01:08:51,088
Nein, sie hat nichts dergleichen getan.
804
01:08:51,380 --> 01:08:52,965
Sie wird die gleiche Strafe erhalten.
805
01:08:55,634 --> 01:08:56,760
Vollstrecken Sie
das Urteil auf der Stelle.
806
01:08:56,969 --> 01:08:57,970
Ich informiere
Präsidentin Picquery persönlich.
807
01:08:58,178 --> 01:08:59,221
Tina.
808
01:09:01,515 --> 01:09:02,558
Bitte.
809
01:09:16,238 --> 01:09:18,907
Tu das nicht, Bernadette. Bitte.
810
01:09:20,075 --> 01:09:21,744
Es tut nicht weh.
811
01:09:58,906 --> 01:09:59,948
Tina.
812
01:10:00,115 --> 01:10:01,200
Mama?
813
01:10:02,242 --> 01:10:03,744
Tina.
814
01:10:06,121 --> 01:10:07,873
Komm, Zaubermaus, Zeit, ins Bett zu gehen.
815
01:10:08,582 --> 01:10:09,958
Bist du so weit?
816
01:10:10,417 --> 01:10:12,795
Sieht das nicht schön aus?
817
01:10:17,299 --> 01:10:18,634
Willst du hinein?
818
01:10:27,810 --> 01:10:28,936
Hey, Sam.
819
01:10:29,103 --> 01:10:30,688
-Hallo, Queenie.
-Du wirst unten gebraucht.
820
01:10:30,854 --> 01:10:31,897
Ich werd ihn obliviieren.
821
01:10:32,356 --> 01:10:33,565
Dazu bist du nicht qualifiziert.
822
01:10:35,317 --> 01:10:36,527
Du, Sam,
823
01:10:36,819 --> 01:10:38,779
weiß Cecily,
dass du dich mit Ruby triffst?
824
01:10:41,281 --> 01:10:42,825
-Woher weißt du...?
-Lass mich ihn obliviieren
825
01:10:42,991 --> 01:10:44,702
und sie erfährt kein Wort von mir.
826
01:10:48,831 --> 01:10:49,998
Was haben Sie vor?
827
01:10:50,165 --> 01:10:52,584
Schh. Teen sitzt in der Klemme,
ich versuch, ihr zuzuhören.
828
01:10:53,043 --> 01:10:54,378
Wo ist Newts Koffer?
829
01:10:54,545 --> 01:10:56,463
Ich glaub,
dieser Graves hat ihn mitgenommen.
830
01:10:56,839 --> 01:10:58,382
Ok. Kommen Sie mit.
831
01:10:58,799 --> 01:11:00,342
Wieso, wollen Sie mich nicht obliviieren?
832
01:11:01,010 --> 01:11:03,846
Natürlich nicht.
Sie sind doch jetzt einer von uns.
833
01:11:09,143 --> 01:11:10,477
Tina.
834
01:11:32,416 --> 01:11:33,917
Ist schon gut.
835
01:11:43,719 --> 01:11:45,012
Alohomora.
836
01:11:47,931 --> 01:11:49,058
Aberto.
837
01:11:50,225 --> 01:11:52,311
War ja klar, dass er sein Büro
mit 'nem besonderen Spruch sichert.
838
01:11:55,564 --> 01:11:58,609
So, dann wollen wir mal
die guten Sachen aus dir rausholen.
839
01:12:18,712 --> 01:12:19,797
Hexe!
840
01:12:30,099 --> 01:12:32,267
Mr. Scamander!
841
01:12:32,935 --> 01:12:34,103
Nicht in Panik verfallen.
842
01:12:34,436 --> 01:12:35,646
Was schlagen Sie vor,
soll ich stattdessen tun?
843
01:12:41,360 --> 01:12:42,403
Springen Sie.
844
01:12:45,072 --> 01:12:46,240
Sind Sie verrückt?
845
01:12:47,032 --> 01:12:48,117
Springen Sie auf ihn drauf.
846
01:12:50,953 --> 01:12:52,746
Tina, hören Sie mir zu.
847
01:12:53,122 --> 01:12:54,456
Ich fange Sie auf.
848
01:12:55,708 --> 01:12:56,709
Tina.
849
01:13:02,923 --> 01:13:04,216
Ich fange Sie auf.
850
01:13:05,551 --> 01:13:06,844
Vertrauen Sie mir, Tina.
851
01:13:07,928 --> 01:13:09,138
Jetzt!
852
01:13:14,393 --> 01:13:15,519
Kommen Sie.
853
01:13:28,282 --> 01:13:29,283
Machen Sie Platz!
854
01:13:34,830 --> 01:13:37,499
Weg von seinem Gehirn! Komm her. Komm her!
855
01:13:40,627 --> 01:13:41,837
Was ist das für ein Ding?
856
01:13:42,004 --> 01:13:43,088
Ein Böser Sturzfalter.
857
01:13:43,255 --> 01:13:44,882
Den find ich toll.
858
01:13:59,438 --> 01:14:00,439
Rein da.
859
01:14:11,617 --> 01:14:12,618
Queenie!
860
01:14:18,040 --> 01:14:19,208
Wo wollen Sie denn hin?
861
01:14:20,459 --> 01:14:21,710
Ich, äh...
862
01:14:21,877 --> 01:14:23,796
Ich bin krank, Mr. Abernathy.
863
01:14:25,923 --> 01:14:27,049
Schon wieder?
864
01:14:27,383 --> 01:14:28,384
Oh, und...
865
01:14:29,051 --> 01:14:30,094
Was ist da drin?
866
01:14:31,303 --> 01:14:32,763
Frauenzeugs.
867
01:14:33,681 --> 01:14:35,391
Möchten Sie einen Blick reinwerfen?
868
01:14:35,974 --> 01:14:39,269
Oh, Gott bewahre, nein.
Ich... äh...
869
01:14:40,562 --> 01:14:41,772
Ich wünsche gute Besserung.
870
01:14:42,856 --> 01:14:43,941
Danke.
871
01:14:58,247 --> 01:14:59,873
Credence, hast du das Kind gefunden?
872
01:15:02,209 --> 01:15:03,210
Ich kann nicht.
873
01:15:04,378 --> 01:15:05,754
Zeig's mir.
874
01:15:16,223 --> 01:15:18,183
Mein Junge, je schneller
wir dieses Kind finden,
875
01:15:18,350 --> 01:15:21,520
desto eher kannst du den Schmerz
hinter dir lassen.
876
01:15:23,856 --> 01:15:25,816
Ich möchte dir etwas geben, Credence.
877
01:15:26,942 --> 01:15:30,070
Ich würde es nur sehr wenigen anvertrauen.
878
01:15:32,406 --> 01:15:33,741
Sehr wenigen.
879
01:15:36,952 --> 01:15:38,120
Aber du?
880
01:15:40,622 --> 01:15:41,999
Du bist anders.
881
01:15:43,083 --> 01:15:45,294
Wenn du das Kind findest,
berühr dieses Symbol,
882
01:15:45,461 --> 01:15:47,504
dann komm ich auf der Stelle zu dir.
883
01:15:50,132 --> 01:15:53,302
Finde es und die gesamte Zaubererschaft
884
01:15:54,303 --> 01:15:57,139
wird dich auf ewig in Ehren halten.
885
01:16:00,059 --> 01:16:01,852
Das Kind stirbt, Credence.
886
01:16:05,814 --> 01:16:07,566
Die Zeit läuft uns davon.
887
01:16:20,287 --> 01:16:22,539
Ihr Großvater hat Tauben gehalten?
888
01:16:22,706 --> 01:16:24,041
Meiner hat Eulen gezüchtet.
889
01:16:25,668 --> 01:16:27,336
Ich hab es geliebt, sie zu füttern.
890
01:16:27,628 --> 01:16:29,380
Für Graves stand immer fest,
die Störungen werden
891
01:16:29,546 --> 01:16:31,423
von einem Tierwesen verursacht.
892
01:16:31,757 --> 01:16:32,966
Wir müssen
Ihre restlichen Geschöpfe fangen,
893
01:16:33,133 --> 01:16:35,135
damit sie ihm nicht mehr
als Sündenbock dienen können.
894
01:16:35,511 --> 01:16:37,262
Inzwischen fehlt nur noch eines.
895
01:16:37,429 --> 01:16:38,847
Dougal, mein Demiguise.
896
01:16:39,556 --> 01:16:40,766
Dougal?
897
01:16:41,600 --> 01:16:44,853
Ja, es gibt da nur ein kleines Problem.
Er ist unsichtbar.
898
01:16:47,648 --> 01:16:49,149
-Unsichtbar?
-Ja.
899
01:16:49,692 --> 01:16:51,694
Die meiste Zeit jedenfalls. Er ist, ähm...
900
01:16:55,072 --> 01:16:57,366
-Äh, wie fängt man etwas, das...
-Es ist überaus mühselig.
901
01:17:07,626 --> 01:17:08,711
Gnarlak.
902
01:17:09,211 --> 01:17:10,754
-Äh, wie bitte?
-Gnarlak.
903
01:17:11,338 --> 01:17:14,049
Er war ein Informant von mir,
als ich noch Auror war.
904
01:17:14,758 --> 01:17:17,636
Er hat nebenher Handel
mit magischen Geschöpfen getrieben.
905
01:17:18,554 --> 01:17:21,140
Er interessiert sich nicht zufällig
auch für Pfotenabdrücke?
906
01:17:23,392 --> 01:17:25,894
Er interessiert sich für alles,
das er verkaufen kann.
907
01:18:00,471 --> 01:18:05,225
Als der Drache ihm stahl sein Mädchen
908
01:18:05,392 --> 01:18:09,313
Auch der Billywig vergaß das Drehen
909
01:18:10,064 --> 01:18:13,942
Als sein Schatz ihn stehen ließ
910
01:18:14,443 --> 01:18:18,655
Das Einhorn
Es verlor sein Horn
911
01:18:19,740 --> 01:18:21,367
Auch der Hippogreif war verloren...
912
01:18:21,533 --> 01:18:22,826
Wie kriegt man
in diesem Schuppen was zu trinken?
913
01:18:25,412 --> 01:18:26,830
Was ist? Noch nie 'nen Hauselfen gesehen?
914
01:18:27,790 --> 01:18:31,585
Äh, doch, na ja, doch, natürlich.
Schon oft. Ich liebe Hauselfen.
915
01:18:32,211 --> 01:18:33,671
Äh, mein Onkel ist 'n Hauself.
916
01:18:34,880 --> 01:18:36,632
Is klar...
917
01:18:39,677 --> 01:18:42,137
6 Gläser Giggelwasser
und einen Schädel-Spalter, bitte.
918
01:18:50,270 --> 01:18:51,980
Sind alle No-Majs wie Sie?
919
01:18:53,107 --> 01:18:55,651
Nein. Ich bin der Einzige,
der so ist wie ich.
920
01:19:14,712 --> 01:19:16,547
Ich habe die Hälfte
der Leute hier schon verhaftet.
921
01:19:17,256 --> 01:19:18,507
Sagen Sie mir, wenn es mich nichts angeht,
922
01:19:18,674 --> 01:19:22,553
aber ich habe vorhin etwas
in diesem Todesbecken gesehen.
923
01:19:24,263 --> 01:19:26,515
Ich sah, wie Sie diesen Jungen
von den Zweiten Salemern umarmt haben.
924
01:19:27,641 --> 01:19:29,351
Sein Name ist Credence.
925
01:19:30,894 --> 01:19:32,187
Seine Mutter schlägt ihn.
926
01:19:35,149 --> 01:19:36,525
Sie schlägt alle Kinder,
die sie adoptiert hat,
927
01:19:37,151 --> 01:19:39,028
aber ihn hasst sie offenbar am meisten.
928
01:19:41,030 --> 01:19:42,865
War sie es,
die von Ihnen angegriffen wurde?
929
01:19:44,575 --> 01:19:46,243
Deshalb bin ich versetzt worden.
930
01:19:47,536 --> 01:19:50,039
Ich bin während einer
ihrer Versammlungen auf sie losgegangen.
931
01:19:51,415 --> 01:19:53,042
Sie mussten alle obliviiert werden.
932
01:19:53,208 --> 01:19:54,251
Es war ein großer Skandal.
933
01:19:54,835 --> 01:19:55,961
Das ist er.
934
01:19:57,004 --> 01:20:01,050
Denn Liebe macht alle verrückt
935
01:20:04,386 --> 01:20:06,388
So.
936
01:20:08,807 --> 01:20:11,727
Sie sind also der Mann
mit dem Koffer voller Monster, hä?
937
01:20:11,894 --> 01:20:13,354
Das spricht sich ja schnell herum.
938
01:20:14,897 --> 01:20:18,984
Ich hatte gehofft, dass Sie vielleicht
wissen, ob irgendetwas gesichtet wurde.
939
01:20:20,110 --> 01:20:21,612
Spuren oder dergleichen.
940
01:20:23,739 --> 01:20:27,034
Es ist 'ne hübsche Summe
auf Ihren Kopf ausgesetzt, Mr. Scamander.
941
01:20:28,118 --> 01:20:29,578
Warum sollt ich Ihnen helfen?
942
01:20:30,412 --> 01:20:32,039
Anstatt Sie einfach auszuliefern?
943
01:20:32,373 --> 01:20:34,416
Ich muss wohl dafür sorgen,
dass es sich für Sie lohnt.
944
01:20:35,751 --> 01:20:38,045
Sehen Sie es einfach als Eintrittsgeld an.
945
01:20:43,926 --> 01:20:46,428
Der MACUSA bietet weit mehr als das.
946
01:20:49,848 --> 01:20:51,100
Ein Lunaskop?
947
01:20:53,936 --> 01:20:55,437
Davon hab ich 5.
948
01:21:02,695 --> 01:21:04,321
Ein gefrorenes Aschwinderinnen-Ei.
949
01:21:04,571 --> 01:21:05,989
Na, da kommen wir der Sa...
950
01:21:07,658 --> 01:21:08,701
Augenblick mal.
951
01:21:11,120 --> 01:21:12,162
Das ist ein Bow...
952
01:21:12,579 --> 01:21:13,956
Das ist ein Bowtruckle,
953
01:21:14,123 --> 01:21:15,249
nicht wahr?
954
01:21:16,583 --> 01:21:17,626
-Nein.
-Ach, kommen Sie,
955
01:21:17,960 --> 01:21:19,294
die können Schlösser knacken, nicht wahr?
956
01:21:20,045 --> 01:21:21,338
Den können Sie leider nicht haben.
957
01:21:22,923 --> 01:21:24,133
Tja.
958
01:21:25,634 --> 01:21:28,345
Dann viel Glück bei Ihrer Heimreise,
Mr. Scamander,
959
01:21:28,512 --> 01:21:30,139
mit dem gesamten MACUSA im Nacken...
960
01:21:32,850 --> 01:21:34,101
Na schön.
961
01:21:43,068 --> 01:21:44,069
Pickett.
962
01:21:56,665 --> 01:22:00,169
Irgendetwas Unsichtbares hat für Aufregung
an der Fifth Avenue gesorgt.
963
01:22:00,711 --> 01:22:03,047
Schauen Sie doch mal bei
Macy's Warenhaus vorbei,
964
01:22:03,505 --> 01:22:04,798
die haben vielleicht, wonach Sie suchen.
965
01:22:04,965 --> 01:22:06,050
Dougal.
966
01:22:06,216 --> 01:22:07,509
Nur noch eines.
967
01:22:08,469 --> 01:22:11,055
Beim MACUSA
arbeitet ein gewisser Mr. Graves.
968
01:22:11,889 --> 01:22:13,974
Wissen Sie etwas über seine Vorgeschichte?
969
01:22:14,141 --> 01:22:18,479
Sie stellen ziemlich viele Fragen,
Mr. Scamander.
970
01:22:19,897 --> 01:22:21,357
Die kosten Sie am Ende noch das Leben.
971
01:22:25,235 --> 01:22:26,320
MACUSA im Anmarsch!
972
01:22:26,737 --> 01:22:27,780
Sie haben uns verraten?
973
01:22:36,205 --> 01:22:37,873
Verzeihung, Mr. Gnarlak.
974
01:22:40,876 --> 01:22:42,044
Der erinnert mich an meinen Vorarbeiter.
975
01:23:14,493 --> 01:23:15,703
Was machst du da, Credence?
976
01:23:23,293 --> 01:23:24,420
Wo hast du den her?
977
01:23:24,753 --> 01:23:26,130
Gib ihn mir zurück, Credence.
978
01:23:26,296 --> 01:23:28,048
Das ist nur ein Spielzeug.
979
01:23:32,761 --> 01:23:34,263
Was ist das?
980
01:23:38,559 --> 01:23:39,935
Nimm ihn ab.
981
01:24:05,127 --> 01:24:07,713
-Ma...
-Ich bin nicht deine Ma.
982
01:24:09,798 --> 01:24:11,467
Deine Mutter
983
01:24:11,633 --> 01:24:14,678
war eine boshafte widernatürliche Frau.
984
01:24:16,472 --> 01:24:17,765
Es war meiner.
985
01:24:19,433 --> 01:24:20,434
Modesty.
986
01:24:33,489 --> 01:24:34,656
Was ist das?
987
01:25:27,334 --> 01:25:30,004
Der Demiguise
ist prinzipiell sehr friedfertig,
988
01:25:30,170 --> 01:25:32,840
aber wenn er provoziert wird,
kann er ziemlich böse zubeißen.
989
01:25:34,717 --> 01:25:35,843
Sie beide
990
01:25:36,468 --> 01:25:37,511
gehen da lang.
991
01:25:37,928 --> 01:25:40,222
Und versuchen Sie,
sich unberechenbar zu verhalten.
992
01:25:45,561 --> 01:25:47,855
War das der Demiguise?
Nein.
993
01:25:48,022 --> 01:25:50,399
Aber ich denke, das könnte der Grund sein,
warum der Demiguise hier ist.
994
01:26:05,956 --> 01:26:07,875
Sein Sehvermögen funktioniert
nach dem Prinzip der Wahrscheinlichkeit.
995
01:26:08,542 --> 01:26:11,420
D.h., er kann die am ehesten
wahrscheinliche Zukunft vorhersehen.
996
01:26:13,505 --> 01:26:14,965
Was macht er da?
997
01:26:16,508 --> 01:26:17,843
Er passt auf ein Junges auf.
998
01:26:19,178 --> 01:26:20,637
Wie war das gerade?
999
01:26:20,804 --> 01:26:21,847
Das ist meine Schuld.
1000
01:26:24,058 --> 01:26:27,936
Ich dachte, ich hätte sie alle, aber
anscheinend hab ich mich wohl verzählt.
1001
01:26:32,649 --> 01:26:33,776
Er passt auf das da auf?
1002
01:26:47,289 --> 01:26:49,875
Occamys sind choranaptyktisch.
1003
01:26:50,959 --> 01:26:53,504
Ihre Größe richtet sich
nach dem vorhandenen Platz.
1004
01:26:58,133 --> 01:26:59,426
Mama ist hier.
1005
01:27:13,649 --> 01:27:14,650
Ruhig, ruhig...
1006
01:27:15,818 --> 01:27:16,819
Ruhig.
1007
01:27:20,531 --> 01:27:23,033
Wir brauchen ein Insekt!
1008
01:27:23,200 --> 01:27:25,494
Irgendein Insekt und eine Teekanne!
1009
01:27:26,662 --> 01:27:27,705
Sucht eine Teekanne!
1010
01:27:32,918 --> 01:27:34,878
Ruhig, ruhig, ruhig, ganz ruhig.
1011
01:27:50,019 --> 01:27:51,020
Ah! Nein!
1012
01:27:52,229 --> 01:27:53,230
Ich hab sie! Ich hab sie!
1013
01:27:56,859 --> 01:27:57,860
Teekanne!
1014
01:28:11,415 --> 01:28:13,625
Schabe in Teekanne.
1015
01:29:08,931 --> 01:29:10,265
Choranaptyktisch.
1016
01:29:11,809 --> 01:29:14,269
Sie schrumpfen auch,
wenn sich nicht genug Platz bietet.
1017
01:29:19,858 --> 01:29:21,151
Sagen Sie mir die Wahrheit.
1018
01:29:22,986 --> 01:29:25,030
War das alles,
was aus Ihrem Koffer entkommen ist?
1019
01:29:25,781 --> 01:29:27,282
Das war alles.
1020
01:29:28,784 --> 01:29:30,119
Und das ist die Wahrheit.
1021
01:29:34,123 --> 01:29:35,332
Hier kommt sie schon.
1022
01:29:36,458 --> 01:29:38,335
Zu Hause ist es am schönsten, ja.
1023
01:29:38,502 --> 01:29:40,045
Bist bestimmt erschöpft, mein Bester.
Komm her.
1024
01:29:41,797 --> 01:29:43,757
So ist's gut. Sehr schön.
1025
01:30:10,117 --> 01:30:11,285
Ja. Ja,
1026
01:30:11,827 --> 01:30:13,162
wir müssen reden.
1027
01:30:18,417 --> 01:30:20,169
Ich hätte dich
ihm nicht überlassen, Pickett.
1028
01:30:21,170 --> 01:30:22,796
Ich würd mir lieber die Hand abhacken,
als dich wegzugeben,
1029
01:30:22,963 --> 01:30:25,340
nach allem, was du für mich getan hast.
Jetzt ist aber gut.
1030
01:30:27,009 --> 01:30:29,595
Wir haben doch darüber gesprochen,
dass du nicht schmollen sollst.
1031
01:30:30,679 --> 01:30:31,680
Pickett?
1032
01:30:34,099 --> 01:30:35,184
Na komm, schenk mir ein Lächeln.
1033
01:30:35,768 --> 01:30:37,269
Pickett, schenk mir...
1034
01:30:39,063 --> 01:30:40,189
Na schön.
1035
01:30:40,814 --> 01:30:42,191
Das ist unter deiner Würde.
1036
01:30:50,074 --> 01:30:51,241
Hey, Newt.
1037
01:30:53,410 --> 01:30:54,578
Wer ist sie?
1038
01:30:55,579 --> 01:30:56,789
Ach, niemand.
1039
01:30:59,083 --> 01:31:00,417
Leta Lestrange.
1040
01:31:02,211 --> 01:31:03,545
Von der Familie hab ich schon gehört.
1041
01:31:04,963 --> 01:31:07,633
Sind die nicht eher, Sie wissen schon...
1042
01:31:08,008 --> 01:31:09,426
Bitte lesen Sie nicht meine Gedanken.
1043
01:31:21,188 --> 01:31:22,856
Ich sagte doch, tun Sie es nicht.
1044
01:31:23,816 --> 01:31:25,484
Ich weiß. Es tut mir leid.
1045
01:31:26,402 --> 01:31:27,861
Ich kann's nicht lassen.
1046
01:31:29,154 --> 01:31:31,073
Wenn Menschen leiden,
geht es besonders leicht.
1047
01:31:31,240 --> 01:31:32,282
Ich leide aber nicht.
1048
01:31:34,159 --> 01:31:35,953
Außerdem ist es ewig her.
1049
01:31:45,045 --> 01:31:47,673
Sie waren zu Schulzeiten
eng mit ihr befreundet.
1050
01:31:50,342 --> 01:31:52,636
Wir hatten beide Schwierigkeiten,
uns dort einzufügen.
1051
01:31:54,471 --> 01:31:56,598
-Wir haben uns daher...
-Sie haben sich sehr nahegestanden.
1052
01:31:58,892 --> 01:32:00,102
Viele Jahre lang.
1053
01:32:04,398 --> 01:32:05,774
Sie hat nur genommen.
1054
01:32:07,943 --> 01:32:09,278
Sie brauchen jemand, der gibt.
1055
01:32:10,279 --> 01:32:11,947
Worüber redet ihr beide?
1056
01:32:13,032 --> 01:32:14,033
Äh, über gar nichts.
1057
01:32:14,700 --> 01:32:15,826
Die Schulzeit.
1058
01:32:15,993 --> 01:32:17,619
-Die Schulzeit.
-Hab...
1059
01:32:17,828 --> 01:32:19,455
Haben Sie gerade Schulzeit gesagt?
1060
01:32:20,748 --> 01:32:21,957
Es gibt 'ne Schule?
1061
01:32:22,124 --> 01:32:25,502
Eine Zauberschule hier in, äh, Amerika?
1062
01:32:26,086 --> 01:32:27,713
Natürlich. Ilvermorny.
1063
01:32:27,880 --> 01:32:30,466
Das ist ja nur die beste Zauberschule
auf der ganzen Welt.
1064
01:32:30,632 --> 01:32:34,303
Ich denke, die beste Zauberschule
auf der Welt ist wohl eher Hogwarts.
1065
01:32:35,179 --> 01:32:36,180
Hog-Quatsch.
1066
01:32:46,648 --> 01:32:47,649
Gefahr.
1067
01:32:50,861 --> 01:32:52,654
Er wittert Gefahr.
1068
01:33:32,486 --> 01:33:34,988
Das Obscurial war hier.
1069
01:33:35,447 --> 01:33:36,448
Wohin ist sie gegangen?
1070
01:33:39,410 --> 01:33:40,703
Helfen Sie mir.
1071
01:33:42,121 --> 01:33:43,414
Helfen Sie mir.
1072
01:33:46,041 --> 01:33:48,293
Sagtest du nicht mal,
du hast noch eine Schwester?
1073
01:33:50,212 --> 01:33:51,714
Bitte helfen Sie mir.
1074
01:33:52,423 --> 01:33:54,508
-Wo ist deine andere Schwester?
-Ich brauche Hilfe.
1075
01:33:54,675 --> 01:33:56,427
Deine kleine Schwester,
wohin ist sie gegangen?
1076
01:33:56,844 --> 01:33:58,053
Bitte, helfen Sie mir.
1077
01:34:00,889 --> 01:34:03,726
Deine Schwester schwebt in großer Gefahr.
1078
01:34:05,394 --> 01:34:06,603
Wir müssen sie finden.
1079
01:34:15,988 --> 01:34:17,448
Was ist das für ein Ort?
1080
01:34:17,781 --> 01:34:19,950
Ma hat Modesty hier
1081
01:34:20,117 --> 01:34:21,744
aus einer 12-köpfigen Familie adoptiert.
1082
01:34:22,578 --> 01:34:25,789
Sie vermisst ihre Brüder und Schwestern,
sie redet noch immer von ihnen.
1083
01:34:28,250 --> 01:34:29,752
Wo ist sie?
1084
01:34:31,545 --> 01:34:32,755
Ich weiß es nicht.
1085
01:34:34,506 --> 01:34:35,716
Du bist ein Squib, Credence.
1086
01:34:37,134 --> 01:34:39,678
Das habe ich
vom ersten Augenblick an gerochen.
1087
01:34:40,929 --> 01:34:41,930
Was?
1088
01:34:43,682 --> 01:34:45,851
Du hast magische Vorfahren,
aber keine Zauberkräfte.
1089
01:34:46,977 --> 01:34:48,437
Aber Sie wollten doch mein Lehrer sein.
1090
01:34:48,604 --> 01:34:49,855
Niemand kann es dich lehren.
1091
01:34:50,481 --> 01:34:51,482
Deine Mutter ist tot.
1092
01:34:52,316 --> 01:34:53,609
Das ist Lohn genug.
1093
01:34:54,985 --> 01:34:56,445
Ich bin fertig mit dir.
1094
01:35:05,245 --> 01:35:06,538
Modesty?
1095
01:35:18,550 --> 01:35:20,010
Modesty.
1096
01:35:21,220 --> 01:35:25,307
Es gibt keinen Grund, sich zu fürchten.
1097
01:35:27,101 --> 01:35:29,186
Ich bin mit deinem Bruder hier, Credence.
1098
01:35:34,525 --> 01:35:35,859
Komm heraus zu mir.
1099
01:36:11,270 --> 01:36:12,354
Credence.
1100
01:36:13,731 --> 01:36:15,941
Ich muss mich bei dir entschuldigen.
1101
01:36:16,859 --> 01:36:18,569
Ich hab Ihnen vertraut.
1102
01:36:21,780 --> 01:36:23,240
Ich dachte, Sie wären mein Freund.
1103
01:36:23,991 --> 01:36:25,534
Ich dachte, Sie wären anders.
1104
01:36:27,870 --> 01:36:29,371
Du kannst es kontrollieren,
1105
01:36:30,456 --> 01:36:31,623
Credence.
1106
01:36:36,962 --> 01:36:39,339
Ich glaub, das will ich gar nicht,
Mr. Graves.
1107
01:37:04,907 --> 01:37:07,284
Ist es das?
Ist das dieses Obscuria-Ding?
1108
01:37:09,328 --> 01:37:11,789
Von so einem mächtigen Obscurus
hab ich noch nie gehört.
1109
01:37:16,085 --> 01:37:17,878
Falls ich nicht zurückkomme,
1110
01:37:18,045 --> 01:37:19,505
sorgen Sie für meine Geschöpfe.
1111
01:37:20,464 --> 01:37:23,467
Alles, was Sie dafür wissen müssen,
steht hier drin.
1112
01:37:24,635 --> 01:37:25,844
Was?
1113
01:37:26,011 --> 01:37:27,805
Die dürfen es nicht töten.
1114
01:37:30,516 --> 01:37:31,600
Newt!
1115
01:37:32,518 --> 01:37:34,061
Du hast ihn gehört, pass auf sie auf.
1116
01:37:36,271 --> 01:37:37,481
Geben Sie darauf acht, Darling.
1117
01:37:38,065 --> 01:37:39,149
Nein, nein, nein, nein.
1118
01:37:41,193 --> 01:37:42,778
Ich kann Sie nicht mitnehmen.
1119
01:37:43,904 --> 01:37:46,782
-Bitte lassen Sie mich los, Jacob.
-Hey. Hey, hey.
1120
01:37:47,116 --> 01:37:49,284
Sie haben doch gesagt,
ich wär einer von Ihnen.
1121
01:37:49,576 --> 01:37:50,619
So war's doch?
1122
01:37:50,786 --> 01:37:52,621
Es ist zu gefährlich.
1123
01:38:22,943 --> 01:38:24,653
Wie du damit in dir
1124
01:38:25,988 --> 01:38:28,323
so lange überleben konntest, Credence,
1125
01:38:29,658 --> 01:38:30,784
ist ein Wunder.
1126
01:38:31,577 --> 01:38:33,662
Du bist ein Wunder.
1127
01:38:35,122 --> 01:38:36,373
Komm mit mir.
1128
01:38:37,166 --> 01:38:39,668
Was könnten wir gemeinsam erreichen?
1129
01:38:54,183 --> 01:38:55,267
Newt!
1130
01:38:55,559 --> 01:38:57,186
Der Junge von den Zweiten Salemern,
er ist das Obscurial.
1131
01:38:57,770 --> 01:38:59,146
Er ist kein Kind mehr.
1132
01:38:59,772 --> 01:39:03,692
Seine Macht ist so stark, dass er
es irgendwie geschafft hat, zu überleben.
1133
01:39:08,155 --> 01:39:09,365
Newt,
1134
01:39:10,574 --> 01:39:11,617
retten Sie ihn.
1135
01:39:19,208 --> 01:39:20,250
Mr. Graves.
1136
01:39:33,263 --> 01:39:35,808
Sie haben das Talent,
zum falschen Zeitpunkt aufzutauchen.
1137
01:39:48,487 --> 01:39:49,988
Halten Sie das auf,
1138
01:39:50,531 --> 01:39:53,117
oder jeder wird von uns erfahren
und es gibt Krieg.
1139
01:40:03,252 --> 01:40:04,795
Credence.
1140
01:40:05,671 --> 01:40:07,047
Credence, ich kann dir helfen.
1141
01:41:46,689 --> 01:41:47,731
-Das Gebiet abriegeln.
- Ja, Sir.
1142
01:41:47,898 --> 01:41:48,982
Niemand sonst darf dort runter.
1143
01:42:02,246 --> 01:42:03,414
Credence...
1144
01:42:06,375 --> 01:42:08,127
Du heißt doch Credence, nicht wahr?
1145
01:42:11,213 --> 01:42:13,549
Ich bin hier, um dir zu helfen, Credence.
1146
01:42:14,383 --> 01:42:16,802
Ich bin nicht hier, um dir wehzutun.
1147
01:42:36,405 --> 01:42:38,907
Ich hab jemanden getroffen,
der genauso war wie du, Credence.
1148
01:42:42,411 --> 01:42:43,662
Ein Mädchen,
1149
01:42:45,080 --> 01:42:46,081
ein junges Mädchen.
1150
01:42:46,582 --> 01:42:48,167
Sie lebte in Gefangenschaft.
1151
01:42:49,877 --> 01:42:51,837
Sie war weggesperrt worden
und man hatte sie dafür bestraft,
1152
01:42:52,004 --> 01:42:54,089
dass sie Zauberkräfte hatte.
1153
01:43:12,232 --> 01:43:13,442
Credence,
1154
01:43:16,779 --> 01:43:18,155
darf ich zu dir rüberkommen?
1155
01:43:21,825 --> 01:43:23,243
Darf ich zu dir kommen?
1156
01:43:53,816 --> 01:43:54,983
Dieses Ding hat meinen Sohn getötet.
1157
01:43:55,150 --> 01:43:56,819
Ich will Gerechtigkeit.
1158
01:43:57,653 --> 01:44:01,699
Ich zeige der ganzen Welt,
wer Sie sind und was Sie getan haben.
1159
01:44:25,014 --> 01:44:26,974
Los, fotografieren Sie das.
1160
01:44:54,793 --> 01:44:55,878
Credence...
1161
01:45:35,584 --> 01:45:36,877
Credence, nein!
1162
01:45:42,508 --> 01:45:44,093
Tu das nicht.
1163
01:45:45,010 --> 01:45:46,011
Bitte.
1164
01:45:47,429 --> 01:45:49,014
Reden Sie weiter, Tina.
1165
01:45:50,641 --> 01:45:52,726
Reden Sie weiter mit ihm,
er hört Ihnen zu.
1166
01:45:53,227 --> 01:45:54,478
Er hört zu.
1167
01:45:57,356 --> 01:45:59,566
Ich weiß, was diese Frau dir angetan hat.
1168
01:46:03,987 --> 01:46:06,156
Ich weiß, dass du gelitten hast.
1169
01:46:08,492 --> 01:46:11,036
Aber du musst hiermit jetzt aufhören.
1170
01:46:12,996 --> 01:46:15,374
Newt und ich werden dich beschützen.
1171
01:46:17,960 --> 01:46:19,086
Dieser Mann...
1172
01:46:20,379 --> 01:46:21,630
er benutzt dich nur.
1173
01:46:21,964 --> 01:46:23,465
Hör nicht auf sie, Credence.
1174
01:46:24,508 --> 01:46:26,176
Ich will, dass du frei bist.
1175
01:46:27,636 --> 01:46:28,637
Es ist alles gut.
1176
01:46:30,347 --> 01:46:31,640
Ja, Credence.
1177
01:46:41,358 --> 01:46:42,651
Nicht!
1178
01:46:42,901 --> 01:46:44,570
-Sie machen ihm Angst!
- Zauberstäbe runter!
1179
01:46:45,279 --> 01:46:46,530
Wagt es nicht, ihm etwas zu tun.
1180
01:46:46,947 --> 01:46:48,949
-Credence.
-Credence?
1181
01:46:50,826 --> 01:46:51,827
Nein!
1182
01:46:52,327 --> 01:46:53,662
Nein!
1183
01:47:28,072 --> 01:47:29,198
Credence.
1184
01:47:30,616 --> 01:47:32,034
Ihr Narren.
1185
01:47:34,036 --> 01:47:36,038
Ist Ihnen klar, was Sie getan haben?
1186
01:47:36,705 --> 01:47:39,583
Das Obscurial wurde
auf meinen Befehl hin getötet, Mr. Graves.
1187
01:47:39,750 --> 01:47:41,043
Ja.
1188
01:47:41,543 --> 01:47:43,712
Und das wird wahrlich in die Geschichte
eingehen, Frau Präsidentin.
1189
01:47:45,464 --> 01:47:47,091
Was hier und heute geschehen ist,
war falsch.
1190
01:47:47,257 --> 01:47:50,219
Er war verantwortlich
für den Tod eines No-Maj.
1191
01:47:50,386 --> 01:47:52,054
Er hätte uns alle um ein Haar enthüllt
1192
01:47:52,221 --> 01:47:53,889
und somit gegen ein Gesetz verstoßen,
das uns heilig ist.
1193
01:47:54,056 --> 01:47:57,393
Ein Gesetz, dank dem wir alle
wie Ratten in der Gosse leben.
1194
01:47:58,060 --> 01:48:00,062
Das verlangt,
dass wir unsere wahre Natur verbergen.
1195
01:48:00,896 --> 01:48:03,565
Ein Gesetz, das alle, die darunter leben,
dazu zwingt, sich zu verstecken,
1196
01:48:03,732 --> 01:48:05,693
aus Angst davor, entdeckt zu werden.
1197
01:48:08,153 --> 01:48:10,280
Ich frage Sie, Frau Präsidentin,
1198
01:48:12,074 --> 01:48:13,575
ich frage Sie alle...
1199
01:48:15,744 --> 01:48:17,621
Wen schützt dieses Gesetz wirklich?
1200
01:48:19,915 --> 01:48:21,208
Uns?
1201
01:48:23,252 --> 01:48:24,628
Oder sie?
1202
01:48:31,719 --> 01:48:33,762
Ich werde mich dem
nicht länger unterwerfen.
1203
01:48:33,929 --> 01:48:35,014
Auroren,
1204
01:48:35,848 --> 01:48:38,350
erleichtern Sie Mr. Graves
um seinen Zauberstab,
1205
01:48:38,517 --> 01:48:39,727
und geleiten Sie ihn zurück...
1206
01:49:13,677 --> 01:49:15,054
Accio!
1207
01:49:24,521 --> 01:49:25,731
Revelio.
1208
01:49:50,756 --> 01:49:53,217
Denken Sie, Sie können mich aufhalten?
1209
01:49:55,177 --> 01:49:58,347
Wir geben unser Bestes, Mr. Grindelwald.
1210
01:50:16,365 --> 01:50:19,326
Sterben wir nicht alle ein wenig?
1211
01:50:30,462 --> 01:50:31,547
Hey.
1212
01:50:32,756 --> 01:50:35,884
Ich dachte mir,
irgendwer muss ja 'n Auge drauf haben.
1213
01:50:40,556 --> 01:50:41,557
Ich danke Ihnen.
1214
01:50:41,724 --> 01:50:44,393
Wir müssen uns bei Ihnen entschuldigen,
Mr. Scamander.
1215
01:50:45,310 --> 01:50:47,730
Doch die magische Gemeinschaft
ist nun enthüllt.
1216
01:50:48,731 --> 01:50:51,233
Wir können nicht
eine ganze Stadt obliviieren.
1217
01:50:56,530 --> 01:50:57,781
Ehrlich gesagt,
1218
01:50:59,324 --> 01:51:00,743
denke ich, das können wir.
1219
01:51:26,727 --> 01:51:29,563
Ich hatte damit warten wollen,
bis wir in Arizona sind.
1220
01:51:32,900 --> 01:51:35,694
Aber es scheint, als wärst du
unsere einzige Hoffnung, Frank.
1221
01:51:54,880 --> 01:51:56,465
Du wirst mir auch fehlen.
1222
01:52:08,936 --> 01:52:10,396
Du weißt, was du zu tun hast.
1223
01:54:38,252 --> 01:54:39,795
Sie werden sich an nichts erinnern.
1224
01:54:40,963 --> 01:54:44,341
Das Gift hat äußerst wirksame
obliviierende Eigenschaften.
1225
01:54:46,885 --> 01:54:49,138
Wir stehen tief in Ihrer Schuld,
Mr. Scamander.
1226
01:54:52,266 --> 01:54:53,392
Und jetzt
1227
01:54:53,559 --> 01:54:55,644
schaffen Sie diesen Koffer aus New York.
1228
01:54:56,395 --> 01:54:57,688
Ja, Frau Präsidentin.
1229
01:55:04,319 --> 01:55:05,988
Ist dieser No-Maj noch hier?
1230
01:55:11,160 --> 01:55:12,494
Obliviieren Sie ihn.
1231
01:55:12,661 --> 01:55:13,996
Wir dürfen keine Ausnahme machen.
1232
01:55:16,582 --> 01:55:18,917
Es tut mir leid,
aber selbst ein Augenzeuge...
1233
01:55:19,084 --> 01:55:20,169
Sie kennen das Gesetz.
1234
01:55:24,465 --> 01:55:26,341
Ich lasse Sie noch Abschied nehmen.
1235
01:55:37,519 --> 01:55:38,645
Hey.
1236
01:55:41,315 --> 01:55:42,316
Es ist sicher besser so.
1237
01:55:43,650 --> 01:55:45,527
Ja, ich hätte...
1238
01:55:46,779 --> 01:55:48,781
Ich hätte doch eigentlich
nicht mal hier sein sollen.
1239
01:55:49,782 --> 01:55:51,408
Ich hätte doch eigentlich
1240
01:55:53,535 --> 01:55:54,870
gar nichts von all dem wissen sollen.
1241
01:55:59,541 --> 01:56:01,835
Jeder weiß, dass ich nur
bei Newt bleiben durfte, weil...
1242
01:56:03,796 --> 01:56:04,797
Hey,
1243
01:56:05,255 --> 01:56:08,050
Newt? Wieso durft ich bei dir bleiben?
1244
01:56:09,635 --> 01:56:11,053
Weil ich dich gerne mag.
1245
01:56:13,472 --> 01:56:15,349
Weil du mein Freund bist.
1246
01:56:16,684 --> 01:56:19,103
Und ich werde nie vergessen,
wie du mir geholfen hast.
1247
01:56:23,899 --> 01:56:25,109
Ich komme mit dir.
1248
01:56:26,819 --> 01:56:28,904
Wir gehen zusammen weg. Ganz egal, wohin.
1249
01:56:30,239 --> 01:56:31,240
Denn weißt du,
1250
01:56:31,699 --> 01:56:34,493
ich werde nie wieder
jemanden finden wie dich.
1251
01:56:37,413 --> 01:56:38,580
Es gibt Tausende wie mich.
1252
01:56:38,747 --> 01:56:39,748
Nein.
1253
01:56:40,708 --> 01:56:41,709
Nein.
1254
01:56:43,085 --> 01:56:44,878
Es gibt nur einen wie dich.
1255
01:56:51,093 --> 01:56:52,594
Ich sollte jetzt gehen.
1256
01:56:57,474 --> 01:56:58,559
Jacob...
1257
01:56:59,476 --> 01:57:01,103
Ist schon gut.
1258
01:57:04,106 --> 01:57:05,482
Ist schon gut.
1259
01:57:10,029 --> 01:57:12,031
Ist ja nur wie Aufwachen, richtig?
1260
01:59:15,320 --> 01:59:16,572
Oh, tut mir sehr leid. Verzeihung.
1261
01:59:19,033 --> 01:59:20,117
Hey!
1262
01:59:34,256 --> 01:59:35,507
Lieber Mr. Kowalski,
1263
01:59:35,883 --> 01:59:38,344
Sie gehören nicht in eine Konservenfabrik.
1264
01:59:41,722 --> 01:59:44,975
Bitte nehmen Sie diese Occamyierschalen
als Sicherheit für Ihre Bäckerei.
1265
01:59:45,142 --> 01:59:46,602
Ein wohlwollender Freund.
1266
02:00:09,958 --> 02:00:12,669
-Es war, äh...
-Ja, nicht wahr?
1267
02:00:16,799 --> 02:00:18,550
Hören Sie, Newt, äh...
1268
02:00:19,510 --> 02:00:21,053
Ich möchte Ihnen gerne danken.
1269
02:00:21,637 --> 02:00:23,013
Ach was, wofür denn?
1270
02:00:24,056 --> 02:00:25,307
Ach... Sie wissen schon.
1271
02:00:26,266 --> 02:00:28,811
Hätten Sie nicht in den höchsten Tönen
von mir vor Madam Picquery gesprochen,
1272
02:00:28,977 --> 02:00:31,146
wäre ich nicht zurück
in der Ermittlungsgruppe.
1273
02:00:32,815 --> 02:00:36,151
Ich wüsste niemanden, den ich lieber
gegen mich ermitteln lassen würde.
1274
02:00:39,113 --> 02:00:41,156
Versuchen Sie, eine Weile
keine Ermittlungen zu verursachen.
1275
02:00:41,323 --> 02:00:42,324
Versprochen.
1276
02:00:42,908 --> 02:00:45,285
Ich verordne mir jetzt ein ruhiges Leben.
1277
02:00:45,452 --> 02:00:46,662
Zurück ins Ministerium,
1278
02:00:47,121 --> 02:00:48,414
das Manuskript abgeben.
1279
02:00:48,664 --> 02:00:50,165
Ich werd danach Ausschau halten.
1280
02:00:50,666 --> 02:00:53,585
Fantastische Tierwesen
und wo sie zu finden sind.
1281
02:00:59,508 --> 02:01:01,677
Liest Leta Lestrange gerne Bücher?
1282
02:01:02,928 --> 02:01:04,346
Wer?
1283
02:01:05,973 --> 02:01:08,183
Die Frau auf dem Foto,
das Sie bei sich tragen.
1284
02:01:10,686 --> 02:01:13,564
Ich kann gar nicht sagen, was, äh,
Leta heutzutage gerne tut. Denn...
1285
02:01:14,857 --> 02:01:16,525
-Oh.
-Denn Menschen ändern sich.
1286
02:01:17,317 --> 02:01:19,278
-Ja.
-Ich hab mich geändert.
1287
02:01:20,988 --> 02:01:22,322
Würd ich sagen.
1288
02:01:23,365 --> 02:01:24,783
Zumindest ein wenig.
1289
02:01:34,752 --> 02:01:36,879
Ich schick Ihnen ein Exemplar
meines Buches, wenn Sie gestatten.
1290
02:01:37,755 --> 02:01:39,256
Das fänd ich schön.
1291
02:01:57,608 --> 02:01:59,943
Verzeihen Sie vielmals.
Wie würd es Ihnen gefallen,
1292
02:02:00,110 --> 02:02:02,571
wenn ich es Ihnen persönlich brächte?
1293
02:02:05,407 --> 02:02:06,742
Das fänd ich schön.
1294
02:02:09,953 --> 02:02:11,580
Sehr sogar.
1295
02:03:28,699 --> 02:03:31,410
Wo nehmen Sie nur Ihre Ideen her,
Mr. Kowalski?
1296
02:03:31,910 --> 02:03:33,495
Wenn ich das wüsste. Wenn ich das wüsste.
1297
02:03:34,913 --> 02:03:36,540
Sie kommen einfach über mich.
1298
02:03:36,957 --> 02:03:38,959
Das ist für Sie. Und das nicht vergessen.
1299
02:03:39,335 --> 02:03:40,502
Genießen Sie's.
1300
02:03:40,836 --> 02:03:42,546
Hey, Hendry.
1301
02:03:42,713 --> 02:03:45,341
Geh ins Lager, ja? Danke, mein Lieber.