1
00:00:00,001 --> 00:00:01,490
...شاهدتم سابقاً
2
00:00:01,491 --> 00:00:02,892
"خذلكِ "جيك بولن
3
00:00:02,893 --> 00:00:03,965
يبدو كذلك
4
00:00:03,990 --> 00:00:05,485
آسف لتفويت العشاء
"إلى لقاء آخر... "جيك
5
00:00:05,512 --> 00:00:08,231
لا أريد أن تكون قبلتنا الأولى
لأجل المال
6
00:00:09,863 --> 00:00:10,960
غير صحيحة
7
00:00:10,961 --> 00:00:12,271
"تريدين مساعدتي؟"
8
00:00:14,167 --> 00:00:15,701
"إننا نشكل فريقاً رائعاً يا لندي"
9
00:00:15,702 --> 00:00:17,236
للتجريب فقط، كيف أبدو؟
10
00:00:17,237 --> 00:00:18,217
جميلة
11
00:00:21,922 --> 00:00:23,313
إلى أين ستأخذني؟
12
00:00:23,314 --> 00:00:24,904
انتظري حتى تري بنفسك
13
00:00:29,670 --> 00:00:30,980
يا إلهي! كم افتقدتك
14
00:00:30,981 --> 00:00:32,221
أنا أيضاً
15
00:00:38,062 --> 00:00:39,505
ما هذا؟ -
سترين الآن -
16
00:00:44,922 --> 00:00:45,977
جاهزة؟
17
00:00:45,978 --> 00:00:47,034
نعم
18
00:00:50,370 --> 00:00:53,445
!مستحيل -
اعتقد أنك تستحقين الترقية -
19
00:00:53,446 --> 00:00:56,114
إنها أفضل من شقتي القذرة
وما فيها من رفاق أربعة متلصصين
20
00:00:56,115 --> 00:00:57,562
و أفضل من الفنادق
21
00:00:57,563 --> 00:00:58,793
إنها كبيرة للغاية
22
00:01:02,641 --> 00:01:04,049
لمن هذه الشقة على أي حال؟
23
00:01:04,050 --> 00:01:05,721
"استأجرتها عبر موقع "فيرتشوال سلمبر
24
00:01:05,722 --> 00:01:09,479
ربما تعود إلى أوروبي أوليجاركي
و يستغلها في عمليات غسل الأموال
25
00:01:09,487 --> 00:01:12,533
ترك لنا نبيذاً
26
00:01:14,174 --> 00:01:16,253
لا أدري حتى متى سأترحل بين المدن
27
00:01:16,254 --> 00:01:19,757
أنتِ ستتخرجين قريباً
و أنا سأنال عرض وظيفي في الشركة
28
00:01:19,758 --> 00:01:24,206
و لكن حالياً لدينا العطلة الأسبوعية كلها
و لن يزعجنا أحد
29
00:01:26,789 --> 00:01:30,022
مرحباً بكم في المنزل
"مع تحيات "فيرتشوال سلمبر
30
00:01:31,261 --> 00:01:33,142
أقترح أن نجرب كل سطح نجده
31
00:01:46,610 --> 00:01:48,041
شكراً على هذا
32
00:01:48,442 --> 00:01:49,841
أنت فتاتي
33
00:02:04,297 --> 00:02:06,153
صباح الخير أيتها الناعسة
34
00:02:11,045 --> 00:02:12,550
"بيث"
35
00:02:16,957 --> 00:02:18,334
"بيث"
36
00:02:19,534 --> 00:02:22,626
"بيث"
"بيث"
37
00:02:47,212 --> 00:02:50,534
آسِرة العيون
الموسم الأول - الحلقة السابعة
38
00:02:50,559 --> 00:02:54,482
Translated by
Beautiful_Things
39
00:02:55,481 --> 00:02:57,641
إليكِ قهوة أمريكية سوداء كما تفضلين
40
00:02:57,642 --> 00:02:58,854
شكراً
41
00:02:59,955 --> 00:03:02,994
لقد تأخرت -
بل أنا أبكرت -
42
00:03:04,914 --> 00:03:06,185
سررت لمرآك
43
00:03:08,153 --> 00:03:11,066
أخشى أن هذا لقاء مصلحة في الدرجة
الأولى لا تبادل للأخبار
44
00:03:11,067 --> 00:03:12,176
حسناً
45
00:03:12,577 --> 00:03:14,096
ما الذي يجري؟
46
00:03:15,209 --> 00:03:17,850
متدرب قديم لدي مر في موقف غريب
47
00:03:18,151 --> 00:03:21,981
إنه مرعب بعض الشيء
لكنه لا يريد تبليغ الشرطة
48
00:03:21,982 --> 00:03:23,297
ماذا حدث؟
49
00:03:23,298 --> 00:03:25,477
من الأفضل أن يخبرك بنفسه
50
00:03:30,653 --> 00:03:32,373
كان ينبغي أن يكون ممتعاً
51
00:03:32,374 --> 00:03:34,318
أردت "بيث" أن تشعر أنها مميزة
52
00:03:34,319 --> 00:03:36,873
إنها لا تستطيع زيارتي إلا مرة
في الشهر أو نحو ذلك
53
00:03:36,934 --> 00:03:39,301
و لم تكن الشقة رخيصة حتى
54
00:03:39,302 --> 00:03:42,109
ألا تتذكران أي شيء آخر
بشأن تلك الليلة؟
55
00:03:42,110 --> 00:03:44,202
لا، ليس بعد أن غططنا في النوم
56
00:03:46,477 --> 00:03:48,598
ثمة شخص خدرنا لا محالة
57
00:03:48,599 --> 00:03:52,422
كان هناك نبيذ و احتسيناه
58
00:03:52,423 --> 00:03:57,409
و في الصباح التالي كانت "بيث" في
... حالة إغماء، و أنا
59
00:03:58,313 --> 00:03:59,833
ماذا؟
60
00:03:59,834 --> 00:04:02,482
استيقظت فوجدت هذا
61
00:04:07,425 --> 00:04:09,032
عليك زيارة الطبيب
62
00:04:09,033 --> 00:04:12,601
ذهبنا أنا و "بيث" إلى أحد الأطباء
كنت قلقاً على صحتها بشكل أكثر
63
00:04:12,602 --> 00:04:15,625
لكن لم يتم فعل شيء لها
64
00:04:15,626 --> 00:04:16,962
لا شيء؟
65
00:04:16,963 --> 00:04:18,241
لا
66
00:04:18,242 --> 00:04:20,081
عدا أنها شعرت بالذعر
67
00:04:20,082 --> 00:04:21,709
من قد يفعل هذا؟
68
00:04:21,710 --> 00:04:23,069
"الكسا الكترونيك"
69
00:04:23,615 --> 00:04:24,645
حجزا الشقة عبر الانترنت
70
00:04:24,646 --> 00:04:27,381
ظننت أن بإمكانك معرفة
من دخلها و من خرج منها
71
00:04:28,357 --> 00:04:29,518
عليك تبليغ الشرطة
72
00:04:29,519 --> 00:04:31,108
إنك لا تفهمين
73
00:04:31,109 --> 00:04:35,141
أكاد أحصل على عرض وظيفي نادر
"لدى شركة محاماة "جيك
74
00:04:35,142 --> 00:04:36,973
إنهم يجرون تحريات دقيقة
75
00:04:36,974 --> 00:04:40,749
تعرفان مدى الذل الذي سأتعرض له
إن اكتُشف أمري؟
76
00:04:41,150 --> 00:04:43,190
جيك" هو الشخص الوحيد"
الذي أثق فيه
77
00:04:43,191 --> 00:04:44,997
إنه محق
78
00:04:46,189 --> 00:04:48,273
حسناً، لا أستطيع إرغامك على رفع شكوى
79
00:04:49,074 --> 00:04:52,042
لكن ماذا عن صديقتك؟
هل وافقت على هذا القرار؟
80
00:04:52,043 --> 00:04:53,506
نعم
81
00:04:55,026 --> 00:04:56,466
أرجوك
82
00:04:57,067 --> 00:04:59,214
يقول "جيك" أن بوسعك مساعدتنا
83
00:05:03,529 --> 00:05:07,085
حسناً، سأرى ما يمكنني معرفته
84
00:05:08,186 --> 00:05:10,234
مازلت أعتقد أن عليه تبليغ الشرطة
85
00:05:10,235 --> 00:05:13,502
ربما يمكننا أن نعرف أولاً ما إذا كان
مزحة سخيفة أو ما شابه
86
00:05:13,503 --> 00:05:15,345
...عديني إن لم يكن مجرد
87
00:05:15,346 --> 00:05:17,397
سأوليه وحدة الجرائم الإلكترونية
88
00:05:17,765 --> 00:05:19,037
أجل
89
00:05:19,038 --> 00:05:22,629
اسمعي... أود الاعتذار
90
00:05:23,725 --> 00:05:25,470
أعلم أني تخلفت عن حضور الموعد
الأخير بسبب العمل
91
00:05:25,471 --> 00:05:28,205
و ذلك عذر فظيع
و الآن آتي إليك و أطلب معروفاً
92
00:05:28,806 --> 00:05:30,973
لا عليك -
لا -
93
00:05:32,274 --> 00:05:35,027
أنا معجب بك حقاً
94
00:05:35,565 --> 00:05:37,997
لا أريد الأمور أن تسير هكذا
95
00:05:39,702 --> 00:05:41,750
كيف تريدها أن تسير إذن؟
96
00:05:56,706 --> 00:05:57,903
هكذا تقريباً
97
00:05:58,936 --> 00:06:01,128
أجل، حسناً
98
00:06:01,129 --> 00:06:03,595
بعد أن يتم إغلاق هذه القضية
99
00:06:03,596 --> 00:06:06,839
سأعوضك
سنعد عشاء
100
00:06:06,840 --> 00:06:08,219
لا مزيد من الطهي
101
00:06:08,220 --> 00:06:09,452
ماذا؟ ألا تحبين طهيي؟
102
00:06:09,453 --> 00:06:13,491
"المسألة هي ..هناك أماكن في "نيويورك
يمكن أن تطهو لنا فعلاً
103
00:06:14,092 --> 00:06:16,379
سمعت ذلك في مكان ما
104
00:06:19,258 --> 00:06:23,355
شكراً على المساعدة
أعني ما قلته إنك مذهلة
105
00:06:32,700 --> 00:06:34,675
"كيف يبدو مذاقها يا لندي ؟"
106
00:06:43,095 --> 00:06:46,447
"إن الرجال الآخرين لا يفهمونكِ"
107
00:06:49,656 --> 00:06:53,111
هل يجب أن أقتل شخصاً آخراً"
"لأستحوذ على انتباهك؟
108
00:06:53,112 --> 00:06:58,576
لا تجعليني رجاء أفعل شيئاً "
"نندم عليه جميعاً
109
00:07:03,299 --> 00:07:08,756
حملني على ظهره للأعلى
و شعرت أن عضلاته تحميني من السقوط
110
00:07:08,757 --> 00:07:10,873
في ذلك الوادي السحيق
111
00:07:11,945 --> 00:07:14,761
اوه يا "لندي"، انظري من جاء
112
00:07:15,754 --> 00:07:16,926
"تسا"
113
00:07:16,927 --> 00:07:19,941
"يا إلهي! "لندي -
مرحبا -
114
00:07:20,542 --> 00:07:22,709
من المذهل أن أقابلك أخيراً
115
00:07:22,710 --> 00:07:24,622
إنها مفاجأة -
ترجلت لتوي من الطائرة -
116
00:07:24,623 --> 00:07:26,934
"لابد أن تتذوقي الـ "كايبيرينيا
117
00:07:26,935 --> 00:07:29,190
إنه مشروب برازيلي تقليدي
118
00:07:29,191 --> 00:07:32,093
شراب الآلهة
صدقيني
119
00:07:32,094 --> 00:07:34,975
هؤلاء القوم يعرفون كيف يعيشون -
شكراً -
120
00:07:34,976 --> 00:07:37,111
تعلمت كيفية إعداده في حانة
"في "ايبانيما
121
00:07:37,112 --> 00:07:42,991
احذري، إن أكثرت منه سترغبين بإقامة
حفلة في مكان ما بل في جميع الأماكن
122
00:07:42,992 --> 00:07:44,877
كنتِ هناك إذن؟ في البرازيل؟
123
00:07:44,878 --> 00:07:47,653
إنها إحدى الوجهات -
و لهذا انقطع التواصل -
124
00:07:47,654 --> 00:07:53,470
استيقظت يوم ميلادي ال22و أدركت أني
زرت قارتين فقط من القارات السبعة
125
00:07:53,501 --> 00:07:54,926
فغادرت
126
00:07:54,927 --> 00:07:57,967
أردت الذهاب إلى
مكان لم يقصده أحد
127
00:07:57,968 --> 00:07:59,831
و رؤية الأشياء التي لم يرها أحد
128
00:07:59,832 --> 00:08:02,607
لا أصدق أنك أصبحت مُغامرة
129
00:08:02,608 --> 00:08:04,449
لم تتوقعي حدوث ذلك، صحيح؟
130
00:08:04,450 --> 00:08:07,455
بصراحة لا، حينما كنا في المدرسة الداخلية
131
00:08:07,456 --> 00:08:10,102
كانت خائفة جداً من الطيران إلى درجة
أنها لا تريد العودة إلى وطنها
132
00:08:10,103 --> 00:08:12,671
انجلترا و زيارة عائلتها في الأعياد
133
00:08:12,672 --> 00:08:16,231
تغلبت على خوفي و هاأنذا
أتغلب على كل مخاوفي
134
00:08:16,232 --> 00:08:17,456
كم يوماً ستمكثين في المدينة؟
135
00:08:17,457 --> 00:08:23,379
لا أدري
لكل حادث حديث
136
00:08:25,939 --> 00:08:27,627
لا مانع لديك؟
في بقائها؟
137
00:08:27,628 --> 00:08:29,907
بالطبع و لكن عليك إخبارها
138
00:08:29,908 --> 00:08:32,275
ماذا؟
139
00:08:32,276 --> 00:08:35,875
أننا نخصص 6 دقائق للاستحمام
لعدم كفاءة خزان المياه الساخنة؟
140
00:08:35,876 --> 00:08:36,836
كفى
141
00:08:36,837 --> 00:08:38,516
إن كانت ستمكث
يجب أن تعرف
142
00:08:38,517 --> 00:08:40,083
لم أرها منذ زمن بعيد
143
00:08:40,084 --> 00:08:42,267
أريد تمضية الوقت معها
144
00:08:42,268 --> 00:08:45,892
يجب أن أمهد لموضوع الجنون شيئاً فشيئاً
145
00:08:45,893 --> 00:08:48,506
تعنين الجنون في كل معنى
تحمله عبارة "قاتل متسلسل"؟
146
00:08:49,207 --> 00:08:50,194
نعم
147
00:08:50,795 --> 00:08:53,380
إن كانت ستمكث أخبريها بكل شيء
148
00:08:55,599 --> 00:08:56,679
حسناً
149
00:09:01,399 --> 00:09:02,664
مرحباً
150
00:09:02,665 --> 00:09:04,240
مرحباً
151
00:09:04,241 --> 00:09:05,816
دعني أخمن جئت من أجل "لندي"؟
152
00:09:05,817 --> 00:09:07,416
هذا قابل للتفاوض
153
00:09:07,417 --> 00:09:09,791
"أنا "تسا -
...و أنا -
154
00:09:10,592 --> 00:09:13,263
"*إمبرسا"
يقصد معجب*
155
00:09:13,640 --> 00:09:15,543
ينبغي أن نتواعد -
"جورج" -
156
00:09:15,544 --> 00:09:18,639
نحن أربعة
الأربعة عدد ملائم للاحتفال
157
00:09:18,640 --> 00:09:19,864
نعم، هو كذلك
158
00:09:21,320 --> 00:09:22,496
لندي"؟"
159
00:09:22,497 --> 00:09:25,587
"نعم، "لندي -
أجل، آسفة -
160
00:09:25,588 --> 00:09:27,684
لدينا أنا و "جورج" عمل يجب أن نتداركه
161
00:09:27,685 --> 00:09:29,260
حقاً؟ -
إلى لقاء آخر -
162
00:09:29,261 --> 00:09:32,178
إلى لقاء آخر، أجل
حسناً
163
00:09:34,172 --> 00:09:36,139
كل شيء في "فيرتشوال سلمبر" يُنفذ الكترونياً
164
00:09:36,140 --> 00:09:39,651
ينشئ الشخص حساباً الكترونياً
و يستأجر شقة
165
00:09:39,652 --> 00:09:42,699
فيتم إرسال مفتاح "الرمز المربع" إليه
الذي يفتح الأقفال الرقمية
166
00:09:42,700 --> 00:09:44,163
ماذا عن مالك الشقة؟
167
00:09:45,147 --> 00:09:46,587
يقيم في "باريس" إقامة دائمة
168
00:09:46,588 --> 00:09:50,428
حسناً، أولاً: الفكرة بمجملها مقززة
169
00:09:50,429 --> 00:09:52,370
استئجار شقة شخص بكامل أمتعته
170
00:09:52,394 --> 00:09:53,945
!و النوم على فراشه
171
00:09:54,015 --> 00:09:58,902
ينساب من المرء لتراً من العرق
على فراشه في الليلة الواحدة
172
00:09:58,927 --> 00:10:01,519
ذلك بمثابة فراش مائي
173
00:10:01,622 --> 00:10:07,797
حسنا، يبدو أن هذه الشقة لن تكن
متاحة حتى الغد
174
00:10:07,859 --> 00:10:10,313
سأحجزها الآن
175
00:10:10,430 --> 00:10:16,528
"أعرف أنك أخذت هذه القضية من "جيك
و لكن مالم تخبريني به هو
176
00:10:16,692 --> 00:10:19,051
ماذا يحصل بينكما؟
177
00:10:19,205 --> 00:10:22,341
لا أدري، الأمر محير
178
00:10:22,342 --> 00:10:24,420
لماذا؟ لأنك معجبة به؟
179
00:10:25,421 --> 00:10:29,782
لن أساعدك حتى تعترفي أنك معجبة به
180
00:10:32,013 --> 00:10:33,257
أنا معجبة به
181
00:10:33,258 --> 00:10:34,257
ربما
182
00:10:34,258 --> 00:10:36,296
!ماذا؟! ربما؟
183
00:10:36,343 --> 00:10:39,289
بربك! ليس هذا صعباً، أليس كذلك؟ تنحي
184
00:10:40,090 --> 00:10:43,666
!يا إلهي
حسناً
185
00:10:43,667 --> 00:10:45,128
لنرى
186
00:10:50,171 --> 00:10:54,242
هذا غريب! شبكة الشقة محمية
187
00:10:57,553 --> 00:10:59,121
محمية حقاً
188
00:10:59,122 --> 00:11:01,818
كيف سنلقي عليها نظرة عن كثب؟
189
00:11:02,957 --> 00:11:04,693
عبر المحول الليفي -
عبر المحول الليفي -
190
00:11:07,680 --> 00:11:09,418
مرحباً؟ -
خدمة التوصيل -
191
00:11:09,419 --> 00:11:14,113
لدي زهور لك
زهور جميلة -في الواقع- من جدتك
192
00:11:14,114 --> 00:11:15,737
أجل
193
00:11:15,738 --> 00:11:17,273
!يا لك من شرير
194
00:11:24,502 --> 00:11:28,032
لم يستعمل أحد المصعد
لدخول الشقة تلك الليلة
195
00:11:28,033 --> 00:11:29,537
"باستثناء "نيك" و "بيث
196
00:11:29,538 --> 00:11:32,369
المقتحم دخل بطريقة أخرى إذن
197
00:11:32,370 --> 00:11:34,258
المبنى مكون من 8 طوابق
لا يوجد مخرج طوارئ
198
00:11:36,338 --> 00:11:42,589
ما جودة قبلة "جيك" بمقياس من واحد
إلى لسان؟
199
00:11:42,590 --> 00:11:44,573
لن أقيّم القبلات معك
200
00:11:44,574 --> 00:11:47,126
"بربك، أنا هنا في وقت فراغي يا "لندز
201
00:11:47,127 --> 00:11:48,974
حسناً، أقيم عنصر المفاجأة عشرة
202
00:11:48,975 --> 00:11:52,597
و البقية..ليس من شأنك -
"ليس من شأنك" -
203
00:11:54,495 --> 00:11:56,436
مرحباً، انتظري
204
00:11:56,437 --> 00:11:59,637
أرى مرور عمليات ضغط فديو مكثفة
205
00:11:59,638 --> 00:12:02,829
و كأنهم يديرون قناة بث مباشر عبر الشقة
206
00:12:02,830 --> 00:12:04,869
مما يعني أن تلك الشقة
مملوءة بالكاميرات الخفية
207
00:12:04,870 --> 00:12:07,506
حسناً، نعم، هذا أسوأ كابوس في حياتي
208
00:12:07,507 --> 00:12:10,448
أين تذهب هذه المشاهد المصورة؟
209
00:12:13,665 --> 00:12:16,345
يتم نقل البيانات من الشقة عبر
نظام التوجيه البصلي
210
00:12:16,346 --> 00:12:18,986
و يتم رفعها إلى موقع لا يمكن تتبع أثره
211
00:12:18,987 --> 00:12:22,768
على غرار 99% من محتوى الانترنت الخفي
212
00:12:22,793 --> 00:12:25,964
ملاذ لكل ما هو غريب و غير قانوني
213
00:12:26,034 --> 00:12:27,970
ندري -
أحب قول هذه العبارة فحسب -
214
00:12:27,971 --> 00:12:32,329
ملاذ لكل ما هو غريب و مقزز و غير قانوني
215
00:12:32,330 --> 00:12:33,573
وجدت قفلاً
216
00:12:34,915 --> 00:12:36,915
"داخل منزل الدمى"
"تعال و شاهدنا"
217
00:12:36,941 --> 00:12:38,246
منزل الدمى"؟"
218
00:12:43,206 --> 00:12:46,773
ماهذا؟ -
إنه موقع تلصص -
219
00:12:46,774 --> 00:12:49,750
إنهم مراقبون جميعاً
220
00:12:50,902 --> 00:12:52,949
إنه يحدث في كل أرجاء المدينة
221
00:13:06,085 --> 00:13:08,062
تعرفين أني لم أسمع شيئاً من
اوليفر" منذ تلك الليلة؟"
222
00:13:08,147 --> 00:13:10,584
و لا كلمة واحدة
تجاهل علاقتنا كلية
223
00:13:10,635 --> 00:13:13,448
و هل تلومه؟ -
ظننته راغب -
224
00:13:13,449 --> 00:13:15,559
حسناً، موعدكما الاول كان مع قاتل متسلسل
225
00:13:15,560 --> 00:13:18,888
و موعدكما الثاني كان مع
إرهابي انترنت مضطرب
226
00:13:18,889 --> 00:13:20,143
عزيزي أعتقد أنه نال كفايته
227
00:13:22,294 --> 00:13:23,615
"كونور"، هذه "تسا"
228
00:13:24,216 --> 00:13:27,192
لمَ كل الفاتنين مثليين؟
229
00:13:28,455 --> 00:13:29,888
تبدين مختلفة عن الصور
230
00:13:29,889 --> 00:13:33,191
يا إلهي! كنت بلهاء حينئذ -
كان يروقني مظهرك -
231
00:13:33,192 --> 00:13:35,751
لا، لنحرق هذه الصور كلها
و نلتقط صوراً جديدة
232
00:13:36,152 --> 00:13:38,811
أريد شراباً
233
00:13:42,544 --> 00:13:44,863
لا يمكننا إغلاقه
لا مجال لتعقبه
234
00:13:44,902 --> 00:13:48,067
إنه معقد للغاية، عنوانه مستتر
خلف عدة دول منيعة
235
00:13:48,068 --> 00:13:49,187
ماذا نفعل إذن؟
236
00:13:49,188 --> 00:13:51,771
هناك ما يربو على 1000 شقة
في "فيرتشوال سلمبر" في نيويورك
237
00:13:51,772 --> 00:13:53,707
محال أن نعرف أي واحدة منها
تخبئ كاميرات
238
00:13:53,708 --> 00:13:57,060
عليك إحضار ذلك الثنائي فوراً
كي نحصل على تصريح و نفتش الشقة
239
00:13:57,061 --> 00:13:57,860
حاولت
240
00:13:57,861 --> 00:13:59,540
لجآ إلي لأنهما لا يرغبان بتدخل الشرطة
241
00:13:59,541 --> 00:14:01,763
حسناً، لم يعد الأمر مقصوراً عليهما
242
00:14:01,764 --> 00:14:03,171
لقد تدخلنا
243
00:14:03,172 --> 00:14:04,252
دعوني أستوضح الأمر
244
00:14:04,253 --> 00:14:07,610
يتم تخدير ذاك الشاب و خليلته
و يجد آثار سياط على ظهره
245
00:14:07,611 --> 00:14:10,240
لكنه لا يريد مساعدة الشرطة؟
246
00:14:10,241 --> 00:14:11,372
إنه يخفي أمراً
247
00:14:11,373 --> 00:14:13,128
يا رفاق
248
00:14:13,129 --> 00:14:15,127
وجدت عدداً وافراً من الأرشيفات في الموقع
249
00:14:15,528 --> 00:14:17,215
سجلات احتياطية لملفات الكاميرات الخفية
250
00:14:17,216 --> 00:14:19,439
"رائع! يمكننا إيجاد مقاطع "نيك" و "بيث
من تلك الليلة
251
00:14:19,440 --> 00:14:22,115
هذه ملفات كثيرة جداً
252
00:14:22,408 --> 00:14:26,384
حسناً، أعتقد أننا سنطلب
"عشاء صينياً يا "تومي
253
00:14:26,663 --> 00:14:29,288
ماذا؟
لا، قاتل متسلسل؟
254
00:14:29,889 --> 00:14:31,760
هل أنت جادة؟ -
إنها جادة؟ -
255
00:14:31,761 --> 00:14:34,979
اشربي
256
00:14:38,147 --> 00:14:40,987
هذا أفضل
أخبريني كل شيء
257
00:14:40,988 --> 00:14:45,402
هذا كل ما في الأمر
...هناك قاتل متسلسل يطارد
258
00:14:45,403 --> 00:14:48,155
الناس و ينهي حياتهم
259
00:14:48,156 --> 00:14:49,920
اشربي
260
00:14:53,735 --> 00:14:58,112
آسفة للغاية
أعني، هذا شديد حقاً
261
00:14:58,113 --> 00:15:00,391
أجل، يصعب استيعابه
262
00:15:00,392 --> 00:15:02,656
...إن لم ترغبي بالمكوث لديهما
263
00:15:02,726 --> 00:15:04,316
بربك! أقمت في الغابة المطيرة
لمدة 4 أشهر
264
00:15:04,317 --> 00:15:06,268
هناك حيث يريد كل شيء قتلك
265
00:15:06,269 --> 00:15:08,723
الغابة المطيرة؟ أود الذهاب إليها -
أسرع إذن -
266
00:15:08,724 --> 00:15:10,172
لم؟ -
الأمر سيء -
267
00:15:10,173 --> 00:15:15,542
"العالم يحتضر يا "كونور
بشكل أسرع مما نتصور
268
00:15:16,379 --> 00:15:19,547
المزيد من الشراب
سأعود فوراً
269
00:15:19,548 --> 00:15:23,389
أريد أن أعلم ذاك الساقي
"طريقة إعداد الـ "كوكتيل
270
00:15:24,435 --> 00:15:26,827
حسناً، هناك أمر مختلف بشأنها حتماً
271
00:15:26,828 --> 00:15:29,651
يقلقني -
ماذا تقصدين؟ -
272
00:15:29,652 --> 00:15:31,636
إنها لا تحب الشرب
273
00:15:31,637 --> 00:15:34,360
و هاقد أصبحت رحالة و محبة للكحول
274
00:15:34,361 --> 00:15:38,315
لا أدري، أتريدين أن يتم تقييمك
بناء على شخصيتك في الثانوية؟ أنا لا أريد
275
00:15:38,616 --> 00:15:41,101
إلام ترمي؟ -
الأشخاص يتغيرون -
276
00:15:41,102 --> 00:15:42,861
لا أدري إن كانوا يتغيرون إلى هذا الحد
277
00:15:42,862 --> 00:15:44,621
بصحتك
278
00:16:05,854 --> 00:16:08,219
لم أتوقع هذا
279
00:16:08,358 --> 00:16:10,421
استأجر "نيك" الشقة نفسها
280
00:16:10,445 --> 00:16:12,422
عبر "فيرتشوال سلمبر" و استخدمها
"لخيانة "بيث
281
00:16:12,423 --> 00:16:15,293
إنه عابث، يبدو لي كدافع
282
00:16:15,294 --> 00:16:17,934
"وجدت المشاهد المصورة لـ "بيث
و "نيك" من تلك الليلة
283
00:16:18,155 --> 00:16:20,555
هذا كل ما حصلت عليه
284
00:16:20,703 --> 00:16:23,841
"لا يحق لك اللعب هنا"
285
00:16:23,842 --> 00:16:26,169
"لا يحق لك اللعب "
286
00:16:26,170 --> 00:16:27,321
!ما هذا؟
287
00:16:27,922 --> 00:16:30,864
"علينا التحدث مع "بيث
288
00:16:38,122 --> 00:16:41,043
"لقد خانني أيضاً"
289
00:16:45,032 --> 00:16:47,853
"من أنت؟"
290
00:16:49,257 --> 00:16:51,754
كيف حصلت على لقبي؟
291
00:16:52,183 --> 00:16:53,891
وجدته في حاسوبه
292
00:16:53,892 --> 00:16:56,116
"حاسوب "نيك؟
293
00:16:56,539 --> 00:16:58,124
إنك أحدها إذن
294
00:16:58,125 --> 00:16:59,051
أحدها؟
295
00:16:59,052 --> 00:17:01,655
أحد ملذاته العابرة
296
00:17:02,885 --> 00:17:07,084
ظننت الأمر مقصور علينا؟
هناك فتيات أخريات، تعرفين
297
00:17:07,085 --> 00:17:10,277
إنهن كثر، إنه كاذب
298
00:17:10,978 --> 00:17:12,389
و مدمن
299
00:17:13,590 --> 00:17:14,737
آسفة
300
00:17:15,238 --> 00:17:18,677
أتيت لأخبرك أني لم أعرف
ما كان يفعله فحسب
301
00:17:18,678 --> 00:17:19,934
لماذا؟
302
00:17:19,935 --> 00:17:22,589
للمواساة أو تبادل الآراء أو الشماتة؟
303
00:17:22,590 --> 00:17:25,597
كذب علينا -
لا تضعينا في كفة واحدة -
304
00:17:25,598 --> 00:17:31,051
لقد تقابلنا خلال الدورة التوجيهية
للمستجدين، كان حبي الأول
305
00:17:31,424 --> 00:17:36,528
من تكونين سوى مصدر إلهاء أو إغواء؟
306
00:17:38,888 --> 00:17:40,736
أنا حانقة فحسب
307
00:17:41,880 --> 00:17:46,704
أشعر بالإهانة، ألا تتمنين معرفة
طريقة للانتقام منه؟
308
00:17:46,705 --> 00:17:49,328
آسفة لأجلك
309
00:17:49,329 --> 00:17:51,096
حقاً
310
00:17:52,080 --> 00:17:54,064
لكني انتقمت لنفسي
311
00:17:54,665 --> 00:17:59,035
و الآن اتركيني و شأني
312
00:17:59,636 --> 00:18:01,484
إذن؟ -
أفلح الأمر -
313
00:18:01,485 --> 00:18:05,613
بينما كنت تحاولين إيقاعها في الشرك
يا "لندي" العابثة
314
00:18:05,652 --> 00:18:07,308
كشفت المستور في حاسوبها
315
00:18:07,309 --> 00:18:08,132
و؟
316
00:18:08,133 --> 00:18:13,132
وجدت ملف الفيديو الذي تم رفعه
بعد لقائهما في الشقة بليلة واحدة
317
00:18:13,133 --> 00:18:14,960
انظري
318
00:18:34,053 --> 00:18:38,138
أرادت الانتقام و لكن كانت بحاجة
...إلى حجة غياب
319
00:18:39,872 --> 00:18:44,035
فاستأجرت شخصاً آخراً لتنفيذه
320
00:18:49,648 --> 00:18:51,312
!يا له من أمر مخيف و غريب
321
00:18:51,313 --> 00:18:53,344
من قد يفعل هذا؟
322
00:18:53,513 --> 00:18:56,805
ثمة رابط خفي لموقع منزل الدمى
"في ثنايا فيديو "بيث
323
00:18:56,806 --> 00:18:58,652
انظر
324
00:19:01,597 --> 00:19:02,996
هذا نطاق فرعي مختلف تماماً
325
00:19:02,997 --> 00:19:05,783
للضيوف المميزين
326
00:19:18,196 --> 00:19:22,459
لا يكفي للبعض مجرد المشاهدة
على ما يبدو
327
00:19:22,460 --> 00:19:26,656
يتيح هذا الموقع خدمة حيث
يتم الدفع مقابل أن يتم اللعب معهم
328
00:19:26,657 --> 00:19:30,672
هذا مثير للذعر لن أغادر
شقتي ثانية أبداً
329
00:19:30,793 --> 00:19:36,248
حسناً، جاري انتزاع اسم المستخدم
...لـ "بيث" و كلمة السر و
330
00:19:39,448 --> 00:19:43,126
قائمة؟
مهلا، ماذا يوجد في القائمة؟
331
00:19:43,569 --> 00:19:47,202
هذه كل صور أعضاء "فيرتشوال سلمبر" و لكن
332
00:19:47,368 --> 00:19:50,024
هكذا قامت "بيث" بالأمر
عندما استأجر "نيك" الشقة
333
00:19:50,025 --> 00:19:53,900
عبر "فيرتشوال سلمبر" ظهرت
صورته في هذه القائمة
334
00:19:59,507 --> 00:20:03,324
لندي"، هناك شخص ابتاعك"
335
00:20:03,325 --> 00:20:05,416
كيف؟
336
00:20:05,728 --> 00:20:09,618
لأني استأجرت الشقة
337
00:20:12,431 --> 00:20:13,832
مصيدة؟ قطعاً لا
338
00:20:13,833 --> 00:20:16,739
استأجرت الشقة ليلة واحدة
فلنستخدمها لإغوائه للخروج من مخبئه
339
00:20:16,740 --> 00:20:20,828
لا ندري عم يريد فعله بك
أو أي منحرف قد استأجره ليفعلها
340
00:20:20,829 --> 00:20:24,340
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة
للقبض على هذا الفاعل بلحمه و دمه
341
00:20:24,341 --> 00:20:25,956
نلت مذكرة تفتيش
342
00:20:25,957 --> 00:20:29,348
نحاول التوصل إلى بوابة المدير بسرية
و بهذا سنعرف من يدير منزل الدمى
343
00:20:29,349 --> 00:20:30,468
حقاً؟ و ما نتائج هذا؟
344
00:20:30,469 --> 00:20:32,371
...حسناً، يواصل المدير إبداء الكلمة ذاتها
345
00:20:32,372 --> 00:20:34,373
إنها "بابلون"، لا يمكن تعقبه
346
00:20:34,374 --> 00:20:39,212
لدينا فرصة، نافذة صغيرة سيأتي
من خلالها هذا المنحرف زاحفاً
347
00:20:40,444 --> 00:20:41,757
حسناً
348
00:20:41,758 --> 00:20:45,327
لكن إن فعلنا هذا
ستدعيني أخطط لكل شيء
349
00:20:45,328 --> 00:20:47,416
لكل شيء
350
00:20:52,456 --> 00:20:53,696
"لندي"
351
00:20:54,760 --> 00:20:56,008
هذا جيد! لقد عدتِ
352
00:20:56,009 --> 00:20:58,856
لمَ تعبئين حقيبتي بأدوات المرحاض؟
353
00:20:58,857 --> 00:21:00,576
ستغادرين
354
00:21:00,577 --> 00:21:01,881
أغادر؟
355
00:21:01,882 --> 00:21:05,595
تعمل وحدة الجرائم على قضية كبيرة
لا يمكن أن أتركك هنا بدون حراسة
356
00:21:05,657 --> 00:21:06,688
إلى أين سأغادر بالضبط؟
357
00:21:06,689 --> 00:21:10,183
مونتاك"، حجزت لك في حافلة"
سيقابلك "كونور" هناك
358
00:21:10,215 --> 00:21:13,452
المباني التي لا تحوي مصاعد منهكة جداً
359
00:21:13,664 --> 00:21:15,364
ماذا يحصل؟
360
00:21:16,596 --> 00:21:18,300
هل أخبرتِها بشأنه؟
361
00:21:18,301 --> 00:21:20,467
نعم -
أخبرتني -
362
00:21:20,468 --> 00:21:24,045
كلاكما تتفهمان إذن سبب خطورة
البقاء لوحدكما في هذه الشقة
363
00:21:24,046 --> 00:21:25,100
لم اخترت "مونتاك"؟
364
00:21:25,101 --> 00:21:28,537
إنها نهاية الموسم
ستكون هادئة و آمنة
365
00:21:29,775 --> 00:21:33,672
"هيا بنا يا "صوفيا
سنجعل الأمر ينجح
366
00:21:33,673 --> 00:21:37,976
حسنا بالطبع
367
00:21:37,977 --> 00:21:39,857
عطلة الأسبوع فقط
368
00:21:39,904 --> 00:21:41,720
شكرا لك
369
00:21:46,528 --> 00:21:49,391
آسفة، اضطررت للذهاب إلى الشرطة -
فعلت الصواب -
370
00:21:49,392 --> 00:21:51,664
لكن "نيك" لا يريد توجيه
"اتهامات ضد "بيث
371
00:21:51,665 --> 00:21:53,912
يريد إزالة مشاهده المصورة
من الانترنت فحسب
372
00:21:53,913 --> 00:21:55,559
سنبذل ما بوسعنا
373
00:21:56,460 --> 00:21:57,848
هل أنت ملزمة حقا بتكبد هذا؟
374
00:21:57,849 --> 00:22:01,164
أنا أحضرت لك هذه القضية
إن حصل لك شيئا سيكون غلطتي
375
00:22:01,165 --> 00:22:03,076
سأكون بخير
376
00:22:03,077 --> 00:22:05,712
يجب أن أقوم أنا بالأمر
377
00:22:05,984 --> 00:22:07,304
اسمعي
378
00:22:12,312 --> 00:22:15,461
عديني أن تتوخي الحذر
379
00:22:17,756 --> 00:22:21,180
بحسب ما نعلم الشقة بأكملها مزودة
بكاميرات تجسسية لها خاصية التقاط الصوت
380
00:22:21,181 --> 00:22:23,540
سيراقب هذا المخيف كل شيء نفعله
381
00:22:23,541 --> 00:22:27,571
باسكال"، ستقودين فريقاً متنكراً"
بملابس مدنية خارج الشقة
382
00:22:27,572 --> 00:22:28,292
علم
383
00:22:28,293 --> 00:22:30,396
ييغر"، اتصل بموقع التلصص و راقب"
384
00:22:30,397 --> 00:22:33,220
ندخل الشقة و ننتظر حتى
يكشف عن نفسه
385
00:22:33,221 --> 00:22:35,052
لا يتحرك أحد حتى ذلك الحين
386
00:22:35,053 --> 00:22:37,787
ندخل؟ لكني حجزت الشقة
لشخص واحد فقط
387
00:22:37,788 --> 00:22:41,370
حسناً، لقد تزوجتِ للتو
388
00:22:42,885 --> 00:22:47,325
أكنتِ تعتقدين أنك ستذهبين هناك لوحدك؟
389
00:22:55,264 --> 00:22:58,407
يحبونك عندما يحتاجون إليك
و يتخلون عنك عندما تبدأ المتعة
390
00:22:58,408 --> 00:22:59,792
المعذرة؟
391
00:22:59,793 --> 00:23:03,247
ماذا؟ ألا تشعر أنه تم هجرانك؟
392
00:23:03,568 --> 00:23:05,551
أليست هذه عربة تنظيف سجاد؟
393
00:23:05,606 --> 00:23:09,537
كلا كلا ليست كذلك
إنها مكتبي الخاص
394
00:23:11,344 --> 00:23:14,377
أتعلم ما ميزة المكتب المتنقل؟
395
00:23:14,584 --> 00:23:16,860
يمكنك أخذه إلى أي مكان شئت
396
00:23:16,923 --> 00:23:20,576
أتريد اقتحام المصيدة؟
397
00:23:22,890 --> 00:23:26,274
صوفيا؟
398
00:23:31,466 --> 00:23:35,354
مرحبا
399
00:23:36,794 --> 00:23:39,058
إنك ثملة -
إنك غاضبة -
400
00:23:39,059 --> 00:23:41,669
يجب أن نتحدث
401
00:23:46,342 --> 00:23:48,310
ينبغي أن تكوني في "مونتاك" الآن
لقد اتفقنا
402
00:23:48,311 --> 00:23:50,277
إننا نستمتع في التسكع معاً
403
00:23:50,278 --> 00:23:52,246
هذا جدي -
أعلم أعلم أعلم -
404
00:23:52,247 --> 00:23:54,790
لا تقلقي، حجزت لنا "تسا" آنفاً
مقاعد أخرى
405
00:23:54,791 --> 00:23:56,246
أهذا صحيح يا "تسا"؟
406
00:23:57,158 --> 00:24:00,454
آسفة للغاية
407
00:24:00,455 --> 00:24:02,222
نسيت تماماً
408
00:24:02,223 --> 00:24:03,886
قلت أنك حجزتها
409
00:24:03,887 --> 00:24:06,966
لا بأس
سنستقل الحافلة التالية
410
00:24:06,967 --> 00:24:09,398
هناك حافلة أخرى دائماً
411
00:24:09,399 --> 00:24:11,354
لا، آسفة
412
00:24:11,355 --> 00:24:13,465
لقد نفذ الوقت
ستأتيان إلى وحدة الجرائم الإلكترونية
413
00:24:13,466 --> 00:24:15,898
أين؟ عم تتحدث؟
414
00:24:15,899 --> 00:24:20,652
كان الأمر سيئاً بما فيه الكفاية
"عندما أرادت أن نذهب إلى "مونتاك
415
00:24:24,298 --> 00:24:28,863
هل أخبرتك "صوفيا" أن القاتل المتسلسل
قتل عشرة أشخاص؟
416
00:24:30,106 --> 00:24:31,650
يا إلهي
417
00:24:31,651 --> 00:24:35,250
أسوأ ما في الأمر أنه يحب
استهداف من حولي
418
00:24:35,251 --> 00:24:40,607
من أهتم لشأنهم
لذا وافيني رجاء في الدور السفلي
419
00:24:41,039 --> 00:24:42,865
حسناً
420
00:24:46,678 --> 00:24:51,051
هذا مكدّر
421
00:25:08,214 --> 00:25:09,617
جاهزة؟
422
00:25:22,330 --> 00:25:23,722
ما رأيك؟
423
00:25:23,723 --> 00:25:25,088
مدهشة يا عزيزي
424
00:25:25,117 --> 00:25:26,487
اتصلنا بهم
425
00:25:26,886 --> 00:25:28,327
إنهم بالداخل
426
00:25:29,146 --> 00:25:31,811
الضباط في مواقعهم
427
00:25:34,112 --> 00:25:37,096
فلنسترح و نسترخي
428
00:25:38,601 --> 00:25:42,840
انظر، قنينة خمر ترحيبية
429
00:25:44,532 --> 00:25:48,684
أتريد شراباً؟ -
نعم -
430
00:25:50,592 --> 00:25:52,703
لم لم تخبريني أنه قتل الكثيرين؟
431
00:25:52,704 --> 00:25:56,736
لأن الأمر يرعبني و أنا أحاول
ألا أعيش حياتي في خوف
432
00:26:01,312 --> 00:26:04,185
إن واصلت التحديق به
ستخسرين ثانية
433
00:26:04,186 --> 00:26:05,688
لا أدري عم تتحدثين
434
00:26:05,689 --> 00:26:10,544
حقاً؟ إنه يذكرني بـ "فيليب" نوعاً ما
435
00:26:10,545 --> 00:26:12,996
"تذكرين "فيليب" من رحلة "مونتريال؟
لقد أعجبت به
436
00:26:12,997 --> 00:26:14,299
كلتانا أعجبتا به
437
00:26:14,300 --> 00:26:16,620
نعم، حسناً، لقد مات
438
00:26:17,987 --> 00:26:20,744
بسبب التهاب السحايا -
مهلاً، ماذا؟ -
439
00:26:20,861 --> 00:26:23,806
هذا .. هذا محزن للغاية
440
00:26:24,900 --> 00:26:28,176
تسا"، ما بالك؟"
441
00:26:28,177 --> 00:26:33,192
ماذا تعنين؟ -
"الاحتفال و السفر و "فيليب -
442
00:26:34,488 --> 00:26:36,688
لا أدري، لست على سجيتك
443
00:26:38,640 --> 00:26:41,302
اسمعي، الأمر تافه
444
00:26:44,528 --> 00:26:46,792
والداي سيتطلقان
445
00:26:46,793 --> 00:26:53,544
كانا متزوجان لمدة 20 عاماً و فجأة
أدركا أنهما لا يحبان بعضهما البعض
446
00:26:54,345 --> 00:26:56,708
أجل، آسفة للغاية
447
00:26:57,309 --> 00:27:05,164
إنها الحياة و كل شيء يعد مؤقتاً
فإن أردت تسلق جبل
448
00:27:05,165 --> 00:27:12,008
أو تربية نمر أو الإقدام على خطوة تجاه
ذاك الفتى، من الأفضل أن تفعليها فحسب
449
00:27:12,809 --> 00:27:13,880
لا
450
00:27:13,881 --> 00:27:16,492
الأمر مجرد معاكسة -
لمَ لا يكون هناك المزيد؟ -
451
00:27:16,493 --> 00:27:20,069
ذات يوم سينتهي بنا المطاف
كحال "فيليب" المسكين
452
00:27:24,351 --> 00:27:27,610
الموقع بدأ البث المباشر
453
00:27:29,717 --> 00:27:33,524
أضواء، كاميرا، عرض مسوخ
454
00:27:35,425 --> 00:27:36,804
لا يعلم أننا نراقب؟
455
00:27:36,805 --> 00:27:38,043
أنا متصل لا سلكيا
456
00:27:38,044 --> 00:27:40,852
لا يوجد خطأ ما دام لا يوجد هناك أذى
457
00:27:49,648 --> 00:27:50,776
أليس مكاناً رائعاً؟
458
00:27:50,777 --> 00:27:53,032
إنه جميل
459
00:27:53,033 --> 00:27:57,480
أجل
460
00:27:57,481 --> 00:28:00,075
هذا المكتب
461
00:28:02,632 --> 00:28:03,561
نعم
462
00:28:03,562 --> 00:28:05,292
ظهرتما في الموقع
463
00:28:05,293 --> 00:28:07,144
من الجيد معرفة هذا
464
00:28:07,233 --> 00:28:09,325
مشاهدتكما مؤلمة يا صاح، استرخيا
465
00:28:09,326 --> 00:28:11,484
تتصرفان كشرطيين لا كثنائي
466
00:28:11,485 --> 00:28:13,556
أجل، أعتقد أني لم أتدرب
467
00:28:13,557 --> 00:28:15,916
حسناً، عليك جذب الباعة
إنه يراقبك
468
00:28:16,917 --> 00:28:20,442
سأبذل قصارى جهدي
469
00:28:24,540 --> 00:28:27,254
هل كل شيء على ما يرام؟ -
نعم، تعرفين، إنه العمل -
470
00:28:27,255 --> 00:28:30,500
يعترض دائماً طريق رحلاتنا الرومانسية
471
00:28:42,970 --> 00:28:44,762
إنهم يراقبون
472
00:29:08,926 --> 00:29:15,602
حسناً، أحضرت شراب الكاكاو
و شراب التفاح الساخن
473
00:29:25,055 --> 00:29:28,277
علينا التجهز للفراش، أليس كذلك؟
474
00:29:29,278 --> 00:29:32,986
نعم، نعم ، بالطبع
افعلي ما يحلو لك
475
00:30:14,927 --> 00:30:16,184
شكرا
476
00:30:16,185 --> 00:30:19,103
يبدو أن الأمر سيستمر طيلة الليل
477
00:30:19,104 --> 00:30:21,016
نعم
478
00:30:23,064 --> 00:30:26,231
هل أنت بخير؟ تبدين مختلفة
479
00:30:27,505 --> 00:30:28,696
هذه فكرة سيئة
480
00:30:28,697 --> 00:30:31,072
مهلاً، ما الفكرة السيئة؟
481
00:30:31,073 --> 00:30:32,223
هذا
482
00:30:32,224 --> 00:30:33,744
هذه المعاكسة
483
00:30:34,045 --> 00:30:37,508
ليس من السهل أن أضطر إلى
التسكع معك و حمايتك طوال الوقت
484
00:30:38,609 --> 00:30:40,508
آسفة لأني جعلت الأمر صعباً عليك
485
00:30:40,509 --> 00:30:44,076
ليس من الممتع أن أتسكع مع الفتاة
التي قد أبذل المستحيل لمواعدتها
486
00:30:44,115 --> 00:30:47,789
لو كانت الأمور مختلفة
487
00:30:49,204 --> 00:30:53,060
لكن لا أستطيع لأن الأمور
تسير كما هو مقدر لها
488
00:30:53,061 --> 00:30:55,428
و هذا ما ستكون عليه الحال دائماً
489
00:30:57,029 --> 00:30:59,092
صحيح
490
00:31:13,240 --> 00:31:15,192
ما رأيك بالمرتبة؟
491
00:31:19,728 --> 00:31:22,312
هل نمت؟
492
00:31:25,792 --> 00:31:28,532
"تومي"
ما الخطب؟
493
00:31:37,604 --> 00:31:39,276
الخمر ليس هو مصدر المخدر
494
00:31:39,277 --> 00:31:42,004
بل المخدة
495
00:32:06,076 --> 00:32:08,924
"جورج"
496
00:32:22,533 --> 00:32:27,260
أراهن على أن المصائد كانت
أفضل في السبعينات
497
00:32:29,532 --> 00:32:31,664
رغم شدة جرائم السبعينات
498
00:32:31,665 --> 00:32:34,958
سمعت أن كل شيء كان أفضل
في السبعينات
499
00:32:39,095 --> 00:32:41,114
هل لاحظت ذلك؟ -
ماذا؟ -
500
00:32:41,215 --> 00:32:45,626
تومي" لا يحرك ساكناً"
و "لندي" مازالت في الحمام
501
00:32:48,379 --> 00:32:49,994
لقد أومض الفيديو
502
00:32:49,995 --> 00:32:53,257
تباً! إنه يكرر المشاهد
503
00:32:55,233 --> 00:32:57,616
"ييغر"، أنا "جورج"
504
00:32:58,217 --> 00:33:02,253
حسناً، لا تسألني كيف علمت
و لكن بث الفديو، إنه مكرر
505
00:33:03,730 --> 00:33:06,978
إنهما في ورطة
506
00:33:08,726 --> 00:33:12,818
نداء إلى 10-13
اقتحموا حالاً
507
00:33:14,918 --> 00:33:16,753
أفلتوني
508
00:33:17,654 --> 00:33:20,005
دعوه يرافقني
509
00:33:22,926 --> 00:33:24,996
شرطة
510
00:33:38,239 --> 00:33:39,709
أخذها
511
00:33:41,970 --> 00:33:43,650
"أخذ "لندي
512
00:33:59,294 --> 00:34:02,558
ستقع في قبضتهم
الشرطة يغطون المكان
513
00:34:03,159 --> 00:34:04,981
لكننا بمفردنا الآن
514
00:34:05,382 --> 00:34:06,877
من استأجرك؟
515
00:34:06,878 --> 00:34:08,653
ساعدوني
516
00:34:08,654 --> 00:34:13,790
ساعدوني ساعدوني
517
00:34:13,791 --> 00:34:16,798
المبنى محاصر
هناك وحدة جوية في السماء
518
00:34:16,799 --> 00:34:19,206
محال أنه تخطى الحواجز
519
00:34:19,207 --> 00:34:23,003
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
قلتم أنها ستكون بأمان
520
00:34:23,978 --> 00:34:25,529
سنجدها
521
00:34:25,530 --> 00:34:28,202
باسكال"، ابدأي من الأسفل"
و شقي طريقك للأعلى
522
00:34:28,203 --> 00:34:30,674
سأقوم بالعكس
523
00:34:30,675 --> 00:34:34,794
متأكد من أنك بخير؟ -
اذهبي فحسب -
524
00:34:51,467 --> 00:34:53,474
يا إلهي
525
00:34:55,282 --> 00:34:56,678
"لندي"
526
00:34:56,679 --> 00:34:59,328
ييغر"، افعل شيئاً"
527
00:35:01,988 --> 00:35:03,808
لا
528
00:35:47,696 --> 00:35:50,180
ساعدوني ساعدوني
529
00:36:38,688 --> 00:36:43,151
"لندي"
530
00:36:43,152 --> 00:36:46,232
"لندي"
لندي" لا"
531
00:37:10,059 --> 00:37:13,934
هل أنت بخير؟ هل أنت على ما يرام؟
توليت أمرك
532
00:37:19,051 --> 00:37:22,356
شكرا لك
533
00:37:45,250 --> 00:37:49,970
مايكل دال"، قمت بمهمتين في"
مستشفى نيويورك للأمراض العقلية
534
00:37:49,971 --> 00:37:52,963
و مهمتين أخريتين في السجن
535
00:37:53,271 --> 00:37:55,575
أتريد الاتصال بأحد؟
536
00:37:55,899 --> 00:37:57,297
لا
537
00:37:57,727 --> 00:38:00,562
مذكور هنا أن "والدك" امتلك
"مصنع "دال
538
00:38:00,612 --> 00:38:05,141
يبدو أنه قام ببعض الإصلاحات
"لمباني "فيرتشوال سلمبر
539
00:38:05,142 --> 00:38:07,524
نعم
540
00:38:08,551 --> 00:38:12,742
من استأجرك؟
من استأجرك لوسمها بالنار؟
541
00:38:13,143 --> 00:38:16,638
لم أكن لأقدم على ذلك أبداً
ليس هذا الاتفاق
542
00:38:16,639 --> 00:38:18,662
أي اتفاق؟
543
00:38:18,835 --> 00:38:22,311
أراد مني إخافتها فحسب
544
00:38:22,847 --> 00:38:25,174
إخافتها بشدة
545
00:38:25,175 --> 00:38:29,073
و الاقتراب بما يكفي
546
00:38:31,366 --> 00:38:34,778
من استأجرك؟
أخبرني من استأجرك؟
547
00:38:34,779 --> 00:38:38,954
لا أدري، لا يعمل "بابلون" بهذه الطريقة
548
00:38:38,955 --> 00:38:40,393
بابلون"؟"
549
00:38:40,394 --> 00:38:41,786
هل "بابلون" هو من استأجرك؟
550
00:38:41,787 --> 00:38:44,833
لا اعلم بتاتاً من استأجرني
551
00:38:45,250 --> 00:38:47,351
لكنه قال أنك قد تعلمين
552
00:38:47,538 --> 00:38:49,826
أعطاني رسالة لأجلك
553
00:38:49,827 --> 00:38:52,305
لديه المقدرة
554
00:38:52,806 --> 00:38:56,085
لطالما كانت لديه المقدرة على إيذائك
555
00:38:56,886 --> 00:39:00,652
لكنه لن يفعل و لا يستطيع أن يفعل
556
00:39:02,818 --> 00:39:05,700
لقد فطرتِ قلبه
557
00:39:16,316 --> 00:39:19,058
"هل أخفتك يا لندي ؟ "
558
00:39:19,188 --> 00:39:21,460
"مازلت عشرة على عشرة"
559
00:39:21,461 --> 00:39:24,128
"مبلغ الكمال بالنسبة إلي"
560
00:39:24,129 --> 00:39:25,835
Translated by
Beautiful_Things