1 00:00:00,001 --> 00:00:01,490 ...شاهدتم سابقاً 2 00:00:01,491 --> 00:00:02,892 "خذلكِ "جيك بولن 3 00:00:02,893 --> 00:00:03,965 يبدو كذلك 4 00:00:03,990 --> 00:00:05,485 آسف لتفويت العشاء "إلى لقاء آخر... "جيك 5 00:00:05,512 --> 00:00:08,231 لا أريد أن تكون قبلتنا الأولى لأجل المال 6 00:00:09,863 --> 00:00:10,960 غير صحيحة 7 00:00:10,961 --> 00:00:12,271 "تريدين مساعدتي؟" 8 00:00:14,167 --> 00:00:15,701 "إننا نشكل فريقاً رائعاً يا لندي" 9 00:00:15,702 --> 00:00:17,236 للتجريب فقط، كيف أبدو؟ 10 00:00:17,237 --> 00:00:18,217 جميلة 11 00:00:21,922 --> 00:00:23,313 إلى أين ستأخذني؟ 12 00:00:23,314 --> 00:00:24,904 انتظري حتى تري بنفسك 13 00:00:29,670 --> 00:00:30,980 يا إلهي! كم افتقدتك 14 00:00:30,981 --> 00:00:32,221 أنا أيضاً 15 00:00:38,062 --> 00:00:39,505 ما هذا؟ - سترين الآن - 16 00:00:44,922 --> 00:00:45,977 جاهزة؟ 17 00:00:45,978 --> 00:00:47,034 نعم 18 00:00:50,370 --> 00:00:53,445 !مستحيل - اعتقد أنك تستحقين الترقية - 19 00:00:53,446 --> 00:00:56,114 إنها أفضل من شقتي القذرة وما فيها من رفاق أربعة متلصصين 20 00:00:56,115 --> 00:00:57,562 و أفضل من الفنادق 21 00:00:57,563 --> 00:00:58,793 إنها كبيرة للغاية 22 00:01:02,641 --> 00:01:04,049 لمن هذه الشقة على أي حال؟ 23 00:01:04,050 --> 00:01:05,721 "استأجرتها عبر موقع "فيرتشوال سلمبر 24 00:01:05,722 --> 00:01:09,479 ربما تعود إلى أوروبي أوليجاركي و يستغلها في عمليات غسل الأموال 25 00:01:09,487 --> 00:01:12,533 ترك لنا نبيذاً 26 00:01:14,174 --> 00:01:16,253 لا أدري حتى متى سأترحل بين المدن 27 00:01:16,254 --> 00:01:19,757 أنتِ ستتخرجين قريباً و أنا سأنال عرض وظيفي في الشركة 28 00:01:19,758 --> 00:01:24,206 و لكن حالياً لدينا العطلة الأسبوعية كلها و لن يزعجنا أحد 29 00:01:26,789 --> 00:01:30,022 مرحباً بكم في المنزل "مع تحيات "فيرتشوال سلمبر 30 00:01:31,261 --> 00:01:33,142 أقترح أن نجرب كل سطح نجده 31 00:01:46,610 --> 00:01:48,041 شكراً على هذا 32 00:01:48,442 --> 00:01:49,841 أنت فتاتي 33 00:02:04,297 --> 00:02:06,153 صباح الخير أيتها الناعسة 34 00:02:11,045 --> 00:02:12,550 "بيث" 35 00:02:16,957 --> 00:02:18,334 "بيث" 36 00:02:19,534 --> 00:02:22,626 "بيث" "بيث" 37 00:02:47,212 --> 00:02:50,534 آسِرة العيون الموسم الأول - الحلقة السابعة 38 00:02:50,559 --> 00:02:54,482 Translated by Beautiful_Things 39 00:02:55,481 --> 00:02:57,641 إليكِ قهوة أمريكية سوداء كما تفضلين 40 00:02:57,642 --> 00:02:58,854 شكراً 41 00:02:59,955 --> 00:03:02,994 لقد تأخرت - بل أنا أبكرت - 42 00:03:04,914 --> 00:03:06,185 سررت لمرآك 43 00:03:08,153 --> 00:03:11,066 أخشى أن هذا لقاء مصلحة في الدرجة الأولى لا تبادل للأخبار 44 00:03:11,067 --> 00:03:12,176 حسناً 45 00:03:12,577 --> 00:03:14,096 ما الذي يجري؟ 46 00:03:15,209 --> 00:03:17,850 متدرب قديم لدي مر في موقف غريب 47 00:03:18,151 --> 00:03:21,981 إنه مرعب بعض الشيء لكنه لا يريد تبليغ الشرطة 48 00:03:21,982 --> 00:03:23,297 ماذا حدث؟ 49 00:03:23,298 --> 00:03:25,477 من الأفضل أن يخبرك بنفسه 50 00:03:30,653 --> 00:03:32,373 كان ينبغي أن يكون ممتعاً 51 00:03:32,374 --> 00:03:34,318 أردت "بيث" أن تشعر أنها مميزة 52 00:03:34,319 --> 00:03:36,873 إنها لا تستطيع زيارتي إلا مرة في الشهر أو نحو ذلك 53 00:03:36,934 --> 00:03:39,301 و لم تكن الشقة رخيصة حتى 54 00:03:39,302 --> 00:03:42,109 ألا تتذكران أي شيء آخر بشأن تلك الليلة؟ 55 00:03:42,110 --> 00:03:44,202 لا، ليس بعد أن غططنا في النوم 56 00:03:46,477 --> 00:03:48,598 ثمة شخص خدرنا لا محالة 57 00:03:48,599 --> 00:03:52,422 كان هناك نبيذ و احتسيناه 58 00:03:52,423 --> 00:03:57,409 و في الصباح التالي كانت "بيث" في ... حالة إغماء، و أنا 59 00:03:58,313 --> 00:03:59,833 ماذا؟ 60 00:03:59,834 --> 00:04:02,482 استيقظت فوجدت هذا 61 00:04:07,425 --> 00:04:09,032 عليك زيارة الطبيب 62 00:04:09,033 --> 00:04:12,601 ذهبنا أنا و "بيث" إلى أحد الأطباء كنت قلقاً على صحتها بشكل أكثر 63 00:04:12,602 --> 00:04:15,625 لكن لم يتم فعل شيء لها 64 00:04:15,626 --> 00:04:16,962 لا شيء؟ 65 00:04:16,963 --> 00:04:18,241 لا 66 00:04:18,242 --> 00:04:20,081 عدا أنها شعرت بالذعر 67 00:04:20,082 --> 00:04:21,709 من قد يفعل هذا؟ 68 00:04:21,710 --> 00:04:23,069 "الكسا الكترونيك" 69 00:04:23,615 --> 00:04:24,645 حجزا الشقة عبر الانترنت 70 00:04:24,646 --> 00:04:27,381 ظننت أن بإمكانك معرفة من دخلها و من خرج منها 71 00:04:28,357 --> 00:04:29,518 عليك تبليغ الشرطة 72 00:04:29,519 --> 00:04:31,108 إنك لا تفهمين 73 00:04:31,109 --> 00:04:35,141 أكاد أحصل على عرض وظيفي نادر "لدى شركة محاماة "جيك 74 00:04:35,142 --> 00:04:36,973 إنهم يجرون تحريات دقيقة 75 00:04:36,974 --> 00:04:40,749 تعرفان مدى الذل الذي سأتعرض له إن اكتُشف أمري؟ 76 00:04:41,150 --> 00:04:43,190 جيك" هو الشخص الوحيد" الذي أثق فيه 77 00:04:43,191 --> 00:04:44,997 إنه محق 78 00:04:46,189 --> 00:04:48,273 حسناً، لا أستطيع إرغامك على رفع شكوى 79 00:04:49,074 --> 00:04:52,042 لكن ماذا عن صديقتك؟ هل وافقت على هذا القرار؟ 80 00:04:52,043 --> 00:04:53,506 نعم 81 00:04:55,026 --> 00:04:56,466 أرجوك 82 00:04:57,067 --> 00:04:59,214 يقول "جيك" أن بوسعك مساعدتنا 83 00:05:03,529 --> 00:05:07,085 حسناً، سأرى ما يمكنني معرفته 84 00:05:08,186 --> 00:05:10,234 مازلت أعتقد أن عليه تبليغ الشرطة 85 00:05:10,235 --> 00:05:13,502 ربما يمكننا أن نعرف أولاً ما إذا كان مزحة سخيفة أو ما شابه 86 00:05:13,503 --> 00:05:15,345 ...عديني إن لم يكن مجرد 87 00:05:15,346 --> 00:05:17,397 سأوليه وحدة الجرائم الإلكترونية 88 00:05:17,765 --> 00:05:19,037 أجل 89 00:05:19,038 --> 00:05:22,629 اسمعي... أود الاعتذار 90 00:05:23,725 --> 00:05:25,470 أعلم أني تخلفت عن حضور الموعد الأخير بسبب العمل 91 00:05:25,471 --> 00:05:28,205 و ذلك عذر فظيع و الآن آتي إليك و أطلب معروفاً 92 00:05:28,806 --> 00:05:30,973 لا عليك - لا - 93 00:05:32,274 --> 00:05:35,027 أنا معجب بك حقاً 94 00:05:35,565 --> 00:05:37,997 لا أريد الأمور أن تسير هكذا 95 00:05:39,702 --> 00:05:41,750 كيف تريدها أن تسير إذن؟ 96 00:05:56,706 --> 00:05:57,903 هكذا تقريباً 97 00:05:58,936 --> 00:06:01,128 أجل، حسناً 98 00:06:01,129 --> 00:06:03,595 بعد أن يتم إغلاق هذه القضية 99 00:06:03,596 --> 00:06:06,839 سأعوضك سنعد عشاء 100 00:06:06,840 --> 00:06:08,219 لا مزيد من الطهي 101 00:06:08,220 --> 00:06:09,452 ماذا؟ ألا تحبين طهيي؟ 102 00:06:09,453 --> 00:06:13,491 "المسألة هي ..هناك أماكن في "نيويورك يمكن أن تطهو لنا فعلاً 103 00:06:14,092 --> 00:06:16,379 سمعت ذلك في مكان ما 104 00:06:19,258 --> 00:06:23,355 شكراً على المساعدة أعني ما قلته إنك مذهلة 105 00:06:32,700 --> 00:06:34,675 "كيف يبدو مذاقها يا لندي ؟" 106 00:06:43,095 --> 00:06:46,447 "إن الرجال الآخرين لا يفهمونكِ" 107 00:06:49,656 --> 00:06:53,111 هل يجب أن أقتل شخصاً آخراً" "لأستحوذ على انتباهك؟ 108 00:06:53,112 --> 00:06:58,576 لا تجعليني رجاء أفعل شيئاً " "نندم عليه جميعاً 109 00:07:03,299 --> 00:07:08,756 حملني على ظهره للأعلى و شعرت أن عضلاته تحميني من السقوط 110 00:07:08,757 --> 00:07:10,873 في ذلك الوادي السحيق 111 00:07:11,945 --> 00:07:14,761 اوه يا "لندي"، انظري من جاء 112 00:07:15,754 --> 00:07:16,926 "تسا" 113 00:07:16,927 --> 00:07:19,941 "يا إلهي! "لندي - مرحبا - 114 00:07:20,542 --> 00:07:22,709 من المذهل أن أقابلك أخيراً 115 00:07:22,710 --> 00:07:24,622 إنها مفاجأة - ترجلت لتوي من الطائرة - 116 00:07:24,623 --> 00:07:26,934 "لابد أن تتذوقي الـ "كايبيرينيا 117 00:07:26,935 --> 00:07:29,190 إنه مشروب برازيلي تقليدي 118 00:07:29,191 --> 00:07:32,093 شراب الآلهة صدقيني 119 00:07:32,094 --> 00:07:34,975 هؤلاء القوم يعرفون كيف يعيشون - شكراً - 120 00:07:34,976 --> 00:07:37,111 تعلمت كيفية إعداده في حانة "في "ايبانيما 121 00:07:37,112 --> 00:07:42,991 احذري، إن أكثرت منه سترغبين بإقامة حفلة في مكان ما بل في جميع الأماكن 122 00:07:42,992 --> 00:07:44,877 كنتِ هناك إذن؟ في البرازيل؟ 123 00:07:44,878 --> 00:07:47,653 إنها إحدى الوجهات - و لهذا انقطع التواصل - 124 00:07:47,654 --> 00:07:53,470 استيقظت يوم ميلادي ال22و أدركت أني زرت قارتين فقط من القارات السبعة 125 00:07:53,501 --> 00:07:54,926 فغادرت 126 00:07:54,927 --> 00:07:57,967 أردت الذهاب إلى مكان لم يقصده أحد 127 00:07:57,968 --> 00:07:59,831 و رؤية الأشياء التي لم يرها أحد 128 00:07:59,832 --> 00:08:02,607 لا أصدق أنك أصبحت مُغامرة 129 00:08:02,608 --> 00:08:04,449 لم تتوقعي حدوث ذلك، صحيح؟ 130 00:08:04,450 --> 00:08:07,455 بصراحة لا، حينما كنا في المدرسة الداخلية 131 00:08:07,456 --> 00:08:10,102 كانت خائفة جداً من الطيران إلى درجة أنها لا تريد العودة إلى وطنها 132 00:08:10,103 --> 00:08:12,671 انجلترا و زيارة عائلتها في الأعياد 133 00:08:12,672 --> 00:08:16,231 تغلبت على خوفي و هاأنذا أتغلب على كل مخاوفي 134 00:08:16,232 --> 00:08:17,456 كم يوماً ستمكثين في المدينة؟ 135 00:08:17,457 --> 00:08:23,379 لا أدري لكل حادث حديث 136 00:08:25,939 --> 00:08:27,627 لا مانع لديك؟ في بقائها؟ 137 00:08:27,628 --> 00:08:29,907 بالطبع و لكن عليك إخبارها 138 00:08:29,908 --> 00:08:32,275 ماذا؟ 139 00:08:32,276 --> 00:08:35,875 أننا نخصص 6 دقائق للاستحمام لعدم كفاءة خزان المياه الساخنة؟ 140 00:08:35,876 --> 00:08:36,836 كفى 141 00:08:36,837 --> 00:08:38,516 إن كانت ستمكث يجب أن تعرف 142 00:08:38,517 --> 00:08:40,083 لم أرها منذ زمن بعيد 143 00:08:40,084 --> 00:08:42,267 أريد تمضية الوقت معها 144 00:08:42,268 --> 00:08:45,892 يجب أن أمهد لموضوع الجنون شيئاً فشيئاً 145 00:08:45,893 --> 00:08:48,506 تعنين الجنون في كل معنى تحمله عبارة "قاتل متسلسل"؟ 146 00:08:49,207 --> 00:08:50,194 نعم 147 00:08:50,795 --> 00:08:53,380 إن كانت ستمكث أخبريها بكل شيء 148 00:08:55,599 --> 00:08:56,679 حسناً 149 00:09:01,399 --> 00:09:02,664 مرحباً 150 00:09:02,665 --> 00:09:04,240 مرحباً 151 00:09:04,241 --> 00:09:05,816 دعني أخمن جئت من أجل "لندي"؟ 152 00:09:05,817 --> 00:09:07,416 هذا قابل للتفاوض 153 00:09:07,417 --> 00:09:09,791 "أنا "تسا - ...و أنا - 154 00:09:10,592 --> 00:09:13,263 "*إمبرسا" يقصد معجب* 155 00:09:13,640 --> 00:09:15,543 ينبغي أن نتواعد - "جورج" - 156 00:09:15,544 --> 00:09:18,639 نحن أربعة الأربعة عدد ملائم للاحتفال 157 00:09:18,640 --> 00:09:19,864 نعم، هو كذلك 158 00:09:21,320 --> 00:09:22,496 لندي"؟" 159 00:09:22,497 --> 00:09:25,587 "نعم، "لندي - أجل، آسفة - 160 00:09:25,588 --> 00:09:27,684 لدينا أنا و "جورج" عمل يجب أن نتداركه 161 00:09:27,685 --> 00:09:29,260 حقاً؟ - إلى لقاء آخر - 162 00:09:29,261 --> 00:09:32,178 إلى لقاء آخر، أجل حسناً 163 00:09:34,172 --> 00:09:36,139 كل شيء في "فيرتشوال سلمبر" يُنفذ الكترونياً 164 00:09:36,140 --> 00:09:39,651 ينشئ الشخص حساباً الكترونياً و يستأجر شقة 165 00:09:39,652 --> 00:09:42,699 فيتم إرسال مفتاح "الرمز المربع" إليه الذي يفتح الأقفال الرقمية 166 00:09:42,700 --> 00:09:44,163 ماذا عن مالك الشقة؟ 167 00:09:45,147 --> 00:09:46,587 يقيم في "باريس" إقامة دائمة 168 00:09:46,588 --> 00:09:50,428 حسناً، أولاً: الفكرة بمجملها مقززة 169 00:09:50,429 --> 00:09:52,370 استئجار شقة شخص بكامل أمتعته 170 00:09:52,394 --> 00:09:53,945 !و النوم على فراشه 171 00:09:54,015 --> 00:09:58,902 ينساب من المرء لتراً من العرق على فراشه في الليلة الواحدة 172 00:09:58,927 --> 00:10:01,519 ذلك بمثابة فراش مائي 173 00:10:01,622 --> 00:10:07,797 حسنا، يبدو أن هذه الشقة لن تكن متاحة حتى الغد 174 00:10:07,859 --> 00:10:10,313 سأحجزها الآن 175 00:10:10,430 --> 00:10:16,528 "أعرف أنك أخذت هذه القضية من "جيك و لكن مالم تخبريني به هو 176 00:10:16,692 --> 00:10:19,051 ماذا يحصل بينكما؟ 177 00:10:19,205 --> 00:10:22,341 لا أدري، الأمر محير 178 00:10:22,342 --> 00:10:24,420 لماذا؟ لأنك معجبة به؟ 179 00:10:25,421 --> 00:10:29,782 لن أساعدك حتى تعترفي أنك معجبة به 180 00:10:32,013 --> 00:10:33,257 أنا معجبة به 181 00:10:33,258 --> 00:10:34,257 ربما 182 00:10:34,258 --> 00:10:36,296 !ماذا؟! ربما؟ 183 00:10:36,343 --> 00:10:39,289 بربك! ليس هذا صعباً، أليس كذلك؟ تنحي 184 00:10:40,090 --> 00:10:43,666 !يا إلهي حسناً 185 00:10:43,667 --> 00:10:45,128 لنرى 186 00:10:50,171 --> 00:10:54,242 هذا غريب! شبكة الشقة محمية 187 00:10:57,553 --> 00:10:59,121 محمية حقاً 188 00:10:59,122 --> 00:11:01,818 كيف سنلقي عليها نظرة عن كثب؟ 189 00:11:02,957 --> 00:11:04,693 عبر المحول الليفي - عبر المحول الليفي - 190 00:11:07,680 --> 00:11:09,418 مرحباً؟ - خدمة التوصيل - 191 00:11:09,419 --> 00:11:14,113 لدي زهور لك زهور جميلة -في الواقع- من جدتك 192 00:11:14,114 --> 00:11:15,737 أجل 193 00:11:15,738 --> 00:11:17,273 !يا لك من شرير 194 00:11:24,502 --> 00:11:28,032 لم يستعمل أحد المصعد لدخول الشقة تلك الليلة 195 00:11:28,033 --> 00:11:29,537 "باستثناء "نيك" و "بيث 196 00:11:29,538 --> 00:11:32,369 المقتحم دخل بطريقة أخرى إذن 197 00:11:32,370 --> 00:11:34,258 المبنى مكون من 8 طوابق لا يوجد مخرج طوارئ 198 00:11:36,338 --> 00:11:42,589 ما جودة قبلة "جيك" بمقياس من واحد إلى لسان؟ 199 00:11:42,590 --> 00:11:44,573 لن أقيّم القبلات معك 200 00:11:44,574 --> 00:11:47,126 "بربك، أنا هنا في وقت فراغي يا "لندز 201 00:11:47,127 --> 00:11:48,974 حسناً، أقيم عنصر المفاجأة عشرة 202 00:11:48,975 --> 00:11:52,597 و البقية..ليس من شأنك - "ليس من شأنك" - 203 00:11:54,495 --> 00:11:56,436 مرحباً، انتظري 204 00:11:56,437 --> 00:11:59,637 أرى مرور عمليات ضغط فديو مكثفة 205 00:11:59,638 --> 00:12:02,829 و كأنهم يديرون قناة بث مباشر عبر الشقة 206 00:12:02,830 --> 00:12:04,869 مما يعني أن تلك الشقة مملوءة بالكاميرات الخفية 207 00:12:04,870 --> 00:12:07,506 حسناً، نعم، هذا أسوأ كابوس في حياتي 208 00:12:07,507 --> 00:12:10,448 أين تذهب هذه المشاهد المصورة؟ 209 00:12:13,665 --> 00:12:16,345 يتم نقل البيانات من الشقة عبر نظام التوجيه البصلي 210 00:12:16,346 --> 00:12:18,986 و يتم رفعها إلى موقع لا يمكن تتبع أثره 211 00:12:18,987 --> 00:12:22,768 على غرار 99% من محتوى الانترنت الخفي 212 00:12:22,793 --> 00:12:25,964 ملاذ لكل ما هو غريب و غير قانوني 213 00:12:26,034 --> 00:12:27,970 ندري - أحب قول هذه العبارة فحسب - 214 00:12:27,971 --> 00:12:32,329 ملاذ لكل ما هو غريب و مقزز و غير قانوني 215 00:12:32,330 --> 00:12:33,573 وجدت قفلاً 216 00:12:34,915 --> 00:12:36,915 "داخل منزل الدمى" "تعال و شاهدنا" 217 00:12:36,941 --> 00:12:38,246 منزل الدمى"؟" 218 00:12:43,206 --> 00:12:46,773 ماهذا؟ - إنه موقع تلصص - 219 00:12:46,774 --> 00:12:49,750 إنهم مراقبون جميعاً 220 00:12:50,902 --> 00:12:52,949 إنه يحدث في كل أرجاء المدينة 221 00:13:06,085 --> 00:13:08,062 تعرفين أني لم أسمع شيئاً من اوليفر" منذ تلك الليلة؟" 222 00:13:08,147 --> 00:13:10,584 و لا كلمة واحدة تجاهل علاقتنا كلية 223 00:13:10,635 --> 00:13:13,448 و هل تلومه؟ - ظننته راغب - 224 00:13:13,449 --> 00:13:15,559 حسناً، موعدكما الاول كان مع قاتل متسلسل 225 00:13:15,560 --> 00:13:18,888 و موعدكما الثاني كان مع إرهابي انترنت مضطرب 226 00:13:18,889 --> 00:13:20,143 عزيزي أعتقد أنه نال كفايته 227 00:13:22,294 --> 00:13:23,615 "كونور"، هذه "تسا" 228 00:13:24,216 --> 00:13:27,192 لمَ كل الفاتنين مثليين؟ 229 00:13:28,455 --> 00:13:29,888 تبدين مختلفة عن الصور 230 00:13:29,889 --> 00:13:33,191 يا إلهي! كنت بلهاء حينئذ - كان يروقني مظهرك - 231 00:13:33,192 --> 00:13:35,751 لا، لنحرق هذه الصور كلها و نلتقط صوراً جديدة 232 00:13:36,152 --> 00:13:38,811 أريد شراباً 233 00:13:42,544 --> 00:13:44,863 لا يمكننا إغلاقه لا مجال لتعقبه 234 00:13:44,902 --> 00:13:48,067 إنه معقد للغاية، عنوانه مستتر خلف عدة دول منيعة 235 00:13:48,068 --> 00:13:49,187 ماذا نفعل إذن؟ 236 00:13:49,188 --> 00:13:51,771 هناك ما يربو على 1000 شقة في "فيرتشوال سلمبر" في نيويورك 237 00:13:51,772 --> 00:13:53,707 محال أن نعرف أي واحدة منها تخبئ كاميرات 238 00:13:53,708 --> 00:13:57,060 عليك إحضار ذلك الثنائي فوراً كي نحصل على تصريح و نفتش الشقة 239 00:13:57,061 --> 00:13:57,860 حاولت 240 00:13:57,861 --> 00:13:59,540 لجآ إلي لأنهما لا يرغبان بتدخل الشرطة 241 00:13:59,541 --> 00:14:01,763 حسناً، لم يعد الأمر مقصوراً عليهما 242 00:14:01,764 --> 00:14:03,171 لقد تدخلنا 243 00:14:03,172 --> 00:14:04,252 دعوني أستوضح الأمر 244 00:14:04,253 --> 00:14:07,610 يتم تخدير ذاك الشاب و خليلته و يجد آثار سياط على ظهره 245 00:14:07,611 --> 00:14:10,240 لكنه لا يريد مساعدة الشرطة؟ 246 00:14:10,241 --> 00:14:11,372 إنه يخفي أمراً 247 00:14:11,373 --> 00:14:13,128 يا رفاق 248 00:14:13,129 --> 00:14:15,127 وجدت عدداً وافراً من الأرشيفات في الموقع 249 00:14:15,528 --> 00:14:17,215 سجلات احتياطية لملفات الكاميرات الخفية 250 00:14:17,216 --> 00:14:19,439 "رائع! يمكننا إيجاد مقاطع "نيك" و "بيث من تلك الليلة 251 00:14:19,440 --> 00:14:22,115 هذه ملفات كثيرة جداً 252 00:14:22,408 --> 00:14:26,384 حسناً، أعتقد أننا سنطلب "عشاء صينياً يا "تومي 253 00:14:26,663 --> 00:14:29,288 ماذا؟ لا، قاتل متسلسل؟ 254 00:14:29,889 --> 00:14:31,760 هل أنت جادة؟ - إنها جادة؟ - 255 00:14:31,761 --> 00:14:34,979 اشربي 256 00:14:38,147 --> 00:14:40,987 هذا أفضل أخبريني كل شيء 257 00:14:40,988 --> 00:14:45,402 هذا كل ما في الأمر ...هناك قاتل متسلسل يطارد 258 00:14:45,403 --> 00:14:48,155 الناس و ينهي حياتهم 259 00:14:48,156 --> 00:14:49,920 اشربي 260 00:14:53,735 --> 00:14:58,112 آسفة للغاية أعني، هذا شديد حقاً 261 00:14:58,113 --> 00:15:00,391 أجل، يصعب استيعابه 262 00:15:00,392 --> 00:15:02,656 ...إن لم ترغبي بالمكوث لديهما 263 00:15:02,726 --> 00:15:04,316 بربك! أقمت في الغابة المطيرة لمدة 4 أشهر 264 00:15:04,317 --> 00:15:06,268 هناك حيث يريد كل شيء قتلك 265 00:15:06,269 --> 00:15:08,723 الغابة المطيرة؟ أود الذهاب إليها - أسرع إذن - 266 00:15:08,724 --> 00:15:10,172 لم؟ - الأمر سيء - 267 00:15:10,173 --> 00:15:15,542 "العالم يحتضر يا "كونور بشكل أسرع مما نتصور 268 00:15:16,379 --> 00:15:19,547 المزيد من الشراب سأعود فوراً 269 00:15:19,548 --> 00:15:23,389 أريد أن أعلم ذاك الساقي "طريقة إعداد الـ "كوكتيل 270 00:15:24,435 --> 00:15:26,827 حسناً، هناك أمر مختلف بشأنها حتماً 271 00:15:26,828 --> 00:15:29,651 يقلقني - ماذا تقصدين؟ - 272 00:15:29,652 --> 00:15:31,636 إنها لا تحب الشرب 273 00:15:31,637 --> 00:15:34,360 و هاقد أصبحت رحالة و محبة للكحول 274 00:15:34,361 --> 00:15:38,315 لا أدري، أتريدين أن يتم تقييمك بناء على شخصيتك في الثانوية؟ أنا لا أريد 275 00:15:38,616 --> 00:15:41,101 إلام ترمي؟ - الأشخاص يتغيرون - 276 00:15:41,102 --> 00:15:42,861 لا أدري إن كانوا يتغيرون إلى هذا الحد 277 00:15:42,862 --> 00:15:44,621 بصحتك 278 00:16:05,854 --> 00:16:08,219 لم أتوقع هذا 279 00:16:08,358 --> 00:16:10,421 استأجر "نيك" الشقة نفسها 280 00:16:10,445 --> 00:16:12,422 عبر "فيرتشوال سلمبر" و استخدمها "لخيانة "بيث 281 00:16:12,423 --> 00:16:15,293 إنه عابث، يبدو لي كدافع 282 00:16:15,294 --> 00:16:17,934 "وجدت المشاهد المصورة لـ "بيث و "نيك" من تلك الليلة 283 00:16:18,155 --> 00:16:20,555 هذا كل ما حصلت عليه 284 00:16:20,703 --> 00:16:23,841 "لا يحق لك اللعب هنا" 285 00:16:23,842 --> 00:16:26,169 "لا يحق لك اللعب " 286 00:16:26,170 --> 00:16:27,321 !ما هذا؟ 287 00:16:27,922 --> 00:16:30,864 "علينا التحدث مع "بيث 288 00:16:38,122 --> 00:16:41,043 "لقد خانني أيضاً" 289 00:16:45,032 --> 00:16:47,853 "من أنت؟" 290 00:16:49,257 --> 00:16:51,754 كيف حصلت على لقبي؟ 291 00:16:52,183 --> 00:16:53,891 وجدته في حاسوبه 292 00:16:53,892 --> 00:16:56,116 "حاسوب "نيك؟ 293 00:16:56,539 --> 00:16:58,124 إنك أحدها إذن 294 00:16:58,125 --> 00:16:59,051 أحدها؟ 295 00:16:59,052 --> 00:17:01,655 أحد ملذاته العابرة 296 00:17:02,885 --> 00:17:07,084 ظننت الأمر مقصور علينا؟ هناك فتيات أخريات، تعرفين 297 00:17:07,085 --> 00:17:10,277 إنهن كثر، إنه كاذب 298 00:17:10,978 --> 00:17:12,389 و مدمن 299 00:17:13,590 --> 00:17:14,737 آسفة 300 00:17:15,238 --> 00:17:18,677 أتيت لأخبرك أني لم أعرف ما كان يفعله فحسب 301 00:17:18,678 --> 00:17:19,934 لماذا؟ 302 00:17:19,935 --> 00:17:22,589 للمواساة أو تبادل الآراء أو الشماتة؟ 303 00:17:22,590 --> 00:17:25,597 كذب علينا - لا تضعينا في كفة واحدة - 304 00:17:25,598 --> 00:17:31,051 لقد تقابلنا خلال الدورة التوجيهية للمستجدين، كان حبي الأول 305 00:17:31,424 --> 00:17:36,528 من تكونين سوى مصدر إلهاء أو إغواء؟ 306 00:17:38,888 --> 00:17:40,736 أنا حانقة فحسب 307 00:17:41,880 --> 00:17:46,704 أشعر بالإهانة، ألا تتمنين معرفة طريقة للانتقام منه؟ 308 00:17:46,705 --> 00:17:49,328 آسفة لأجلك 309 00:17:49,329 --> 00:17:51,096 حقاً 310 00:17:52,080 --> 00:17:54,064 لكني انتقمت لنفسي 311 00:17:54,665 --> 00:17:59,035 و الآن اتركيني و شأني 312 00:17:59,636 --> 00:18:01,484 إذن؟ - أفلح الأمر - 313 00:18:01,485 --> 00:18:05,613 بينما كنت تحاولين إيقاعها في الشرك يا "لندي" العابثة 314 00:18:05,652 --> 00:18:07,308 كشفت المستور في حاسوبها 315 00:18:07,309 --> 00:18:08,132 و؟ 316 00:18:08,133 --> 00:18:13,132 وجدت ملف الفيديو الذي تم رفعه بعد لقائهما في الشقة بليلة واحدة 317 00:18:13,133 --> 00:18:14,960 انظري 318 00:18:34,053 --> 00:18:38,138 أرادت الانتقام و لكن كانت بحاجة ...إلى حجة غياب 319 00:18:39,872 --> 00:18:44,035 فاستأجرت شخصاً آخراً لتنفيذه 320 00:18:49,648 --> 00:18:51,312 !يا له من أمر مخيف و غريب 321 00:18:51,313 --> 00:18:53,344 من قد يفعل هذا؟ 322 00:18:53,513 --> 00:18:56,805 ثمة رابط خفي لموقع منزل الدمى "في ثنايا فيديو "بيث 323 00:18:56,806 --> 00:18:58,652 انظر 324 00:19:01,597 --> 00:19:02,996 هذا نطاق فرعي مختلف تماماً 325 00:19:02,997 --> 00:19:05,783 للضيوف المميزين 326 00:19:18,196 --> 00:19:22,459 لا يكفي للبعض مجرد المشاهدة على ما يبدو 327 00:19:22,460 --> 00:19:26,656 يتيح هذا الموقع خدمة حيث يتم الدفع مقابل أن يتم اللعب معهم 328 00:19:26,657 --> 00:19:30,672 هذا مثير للذعر لن أغادر شقتي ثانية أبداً 329 00:19:30,793 --> 00:19:36,248 حسناً، جاري انتزاع اسم المستخدم ...لـ "بيث" و كلمة السر و 330 00:19:39,448 --> 00:19:43,126 قائمة؟ مهلا، ماذا يوجد في القائمة؟ 331 00:19:43,569 --> 00:19:47,202 هذه كل صور أعضاء "فيرتشوال سلمبر" و لكن 332 00:19:47,368 --> 00:19:50,024 هكذا قامت "بيث" بالأمر عندما استأجر "نيك" الشقة 333 00:19:50,025 --> 00:19:53,900 عبر "فيرتشوال سلمبر" ظهرت صورته في هذه القائمة 334 00:19:59,507 --> 00:20:03,324 لندي"، هناك شخص ابتاعك" 335 00:20:03,325 --> 00:20:05,416 كيف؟ 336 00:20:05,728 --> 00:20:09,618 لأني استأجرت الشقة 337 00:20:12,431 --> 00:20:13,832 مصيدة؟ قطعاً لا 338 00:20:13,833 --> 00:20:16,739 استأجرت الشقة ليلة واحدة فلنستخدمها لإغوائه للخروج من مخبئه 339 00:20:16,740 --> 00:20:20,828 لا ندري عم يريد فعله بك أو أي منحرف قد استأجره ليفعلها 340 00:20:20,829 --> 00:20:24,340 قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة للقبض على هذا الفاعل بلحمه و دمه 341 00:20:24,341 --> 00:20:25,956 نلت مذكرة تفتيش 342 00:20:25,957 --> 00:20:29,348 نحاول التوصل إلى بوابة المدير بسرية و بهذا سنعرف من يدير منزل الدمى 343 00:20:29,349 --> 00:20:30,468 حقاً؟ و ما نتائج هذا؟ 344 00:20:30,469 --> 00:20:32,371 ...حسناً، يواصل المدير إبداء الكلمة ذاتها 345 00:20:32,372 --> 00:20:34,373 إنها "بابلون"، لا يمكن تعقبه 346 00:20:34,374 --> 00:20:39,212 لدينا فرصة، نافذة صغيرة سيأتي من خلالها هذا المنحرف زاحفاً 347 00:20:40,444 --> 00:20:41,757 حسناً 348 00:20:41,758 --> 00:20:45,327 لكن إن فعلنا هذا ستدعيني أخطط لكل شيء 349 00:20:45,328 --> 00:20:47,416 لكل شيء 350 00:20:52,456 --> 00:20:53,696 "لندي" 351 00:20:54,760 --> 00:20:56,008 هذا جيد! لقد عدتِ 352 00:20:56,009 --> 00:20:58,856 لمَ تعبئين حقيبتي بأدوات المرحاض؟ 353 00:20:58,857 --> 00:21:00,576 ستغادرين 354 00:21:00,577 --> 00:21:01,881 أغادر؟ 355 00:21:01,882 --> 00:21:05,595 تعمل وحدة الجرائم على قضية كبيرة لا يمكن أن أتركك هنا بدون حراسة 356 00:21:05,657 --> 00:21:06,688 إلى أين سأغادر بالضبط؟ 357 00:21:06,689 --> 00:21:10,183 مونتاك"، حجزت لك في حافلة" سيقابلك "كونور" هناك 358 00:21:10,215 --> 00:21:13,452 المباني التي لا تحوي مصاعد منهكة جداً 359 00:21:13,664 --> 00:21:15,364 ماذا يحصل؟ 360 00:21:16,596 --> 00:21:18,300 هل أخبرتِها بشأنه؟ 361 00:21:18,301 --> 00:21:20,467 نعم - أخبرتني - 362 00:21:20,468 --> 00:21:24,045 كلاكما تتفهمان إذن سبب خطورة البقاء لوحدكما في هذه الشقة 363 00:21:24,046 --> 00:21:25,100 لم اخترت "مونتاك"؟ 364 00:21:25,101 --> 00:21:28,537 إنها نهاية الموسم ستكون هادئة و آمنة 365 00:21:29,775 --> 00:21:33,672 "هيا بنا يا "صوفيا سنجعل الأمر ينجح 366 00:21:33,673 --> 00:21:37,976 حسنا بالطبع 367 00:21:37,977 --> 00:21:39,857 عطلة الأسبوع فقط 368 00:21:39,904 --> 00:21:41,720 شكرا لك 369 00:21:46,528 --> 00:21:49,391 آسفة، اضطررت للذهاب إلى الشرطة - فعلت الصواب - 370 00:21:49,392 --> 00:21:51,664 لكن "نيك" لا يريد توجيه "اتهامات ضد "بيث 371 00:21:51,665 --> 00:21:53,912 يريد إزالة مشاهده المصورة من الانترنت فحسب 372 00:21:53,913 --> 00:21:55,559 سنبذل ما بوسعنا 373 00:21:56,460 --> 00:21:57,848 هل أنت ملزمة حقا بتكبد هذا؟ 374 00:21:57,849 --> 00:22:01,164 أنا أحضرت لك هذه القضية إن حصل لك شيئا سيكون غلطتي 375 00:22:01,165 --> 00:22:03,076 سأكون بخير 376 00:22:03,077 --> 00:22:05,712 يجب أن أقوم أنا بالأمر 377 00:22:05,984 --> 00:22:07,304 اسمعي 378 00:22:12,312 --> 00:22:15,461 عديني أن تتوخي الحذر 379 00:22:17,756 --> 00:22:21,180 بحسب ما نعلم الشقة بأكملها مزودة بكاميرات تجسسية لها خاصية التقاط الصوت 380 00:22:21,181 --> 00:22:23,540 سيراقب هذا المخيف كل شيء نفعله 381 00:22:23,541 --> 00:22:27,571 باسكال"، ستقودين فريقاً متنكراً" بملابس مدنية خارج الشقة 382 00:22:27,572 --> 00:22:28,292 علم 383 00:22:28,293 --> 00:22:30,396 ييغر"، اتصل بموقع التلصص و راقب" 384 00:22:30,397 --> 00:22:33,220 ندخل الشقة و ننتظر حتى يكشف عن نفسه 385 00:22:33,221 --> 00:22:35,052 لا يتحرك أحد حتى ذلك الحين 386 00:22:35,053 --> 00:22:37,787 ندخل؟ لكني حجزت الشقة لشخص واحد فقط 387 00:22:37,788 --> 00:22:41,370 حسناً، لقد تزوجتِ للتو 388 00:22:42,885 --> 00:22:47,325 أكنتِ تعتقدين أنك ستذهبين هناك لوحدك؟ 389 00:22:55,264 --> 00:22:58,407 يحبونك عندما يحتاجون إليك و يتخلون عنك عندما تبدأ المتعة 390 00:22:58,408 --> 00:22:59,792 المعذرة؟ 391 00:22:59,793 --> 00:23:03,247 ماذا؟ ألا تشعر أنه تم هجرانك؟ 392 00:23:03,568 --> 00:23:05,551 أليست هذه عربة تنظيف سجاد؟ 393 00:23:05,606 --> 00:23:09,537 كلا كلا ليست كذلك إنها مكتبي الخاص 394 00:23:11,344 --> 00:23:14,377 أتعلم ما ميزة المكتب المتنقل؟ 395 00:23:14,584 --> 00:23:16,860 يمكنك أخذه إلى أي مكان شئت 396 00:23:16,923 --> 00:23:20,576 أتريد اقتحام المصيدة؟ 397 00:23:22,890 --> 00:23:26,274 صوفيا؟ 398 00:23:31,466 --> 00:23:35,354 مرحبا 399 00:23:36,794 --> 00:23:39,058 إنك ثملة - إنك غاضبة - 400 00:23:39,059 --> 00:23:41,669 يجب أن نتحدث 401 00:23:46,342 --> 00:23:48,310 ينبغي أن تكوني في "مونتاك" الآن لقد اتفقنا 402 00:23:48,311 --> 00:23:50,277 إننا نستمتع في التسكع معاً 403 00:23:50,278 --> 00:23:52,246 هذا جدي - أعلم أعلم أعلم - 404 00:23:52,247 --> 00:23:54,790 لا تقلقي، حجزت لنا "تسا" آنفاً مقاعد أخرى 405 00:23:54,791 --> 00:23:56,246 أهذا صحيح يا "تسا"؟ 406 00:23:57,158 --> 00:24:00,454 آسفة للغاية 407 00:24:00,455 --> 00:24:02,222 نسيت تماماً 408 00:24:02,223 --> 00:24:03,886 قلت أنك حجزتها 409 00:24:03,887 --> 00:24:06,966 لا بأس سنستقل الحافلة التالية 410 00:24:06,967 --> 00:24:09,398 هناك حافلة أخرى دائماً 411 00:24:09,399 --> 00:24:11,354 لا، آسفة 412 00:24:11,355 --> 00:24:13,465 لقد نفذ الوقت ستأتيان إلى وحدة الجرائم الإلكترونية 413 00:24:13,466 --> 00:24:15,898 أين؟ عم تتحدث؟ 414 00:24:15,899 --> 00:24:20,652 كان الأمر سيئاً بما فيه الكفاية "عندما أرادت أن نذهب إلى "مونتاك 415 00:24:24,298 --> 00:24:28,863 هل أخبرتك "صوفيا" أن القاتل المتسلسل قتل عشرة أشخاص؟ 416 00:24:30,106 --> 00:24:31,650 يا إلهي 417 00:24:31,651 --> 00:24:35,250 أسوأ ما في الأمر أنه يحب استهداف من حولي 418 00:24:35,251 --> 00:24:40,607 من أهتم لشأنهم لذا وافيني رجاء في الدور السفلي 419 00:24:41,039 --> 00:24:42,865 حسناً 420 00:24:46,678 --> 00:24:51,051 هذا مكدّر 421 00:25:08,214 --> 00:25:09,617 جاهزة؟ 422 00:25:22,330 --> 00:25:23,722 ما رأيك؟ 423 00:25:23,723 --> 00:25:25,088 مدهشة يا عزيزي 424 00:25:25,117 --> 00:25:26,487 اتصلنا بهم 425 00:25:26,886 --> 00:25:28,327 إنهم بالداخل 426 00:25:29,146 --> 00:25:31,811 الضباط في مواقعهم 427 00:25:34,112 --> 00:25:37,096 فلنسترح و نسترخي 428 00:25:38,601 --> 00:25:42,840 انظر، قنينة خمر ترحيبية 429 00:25:44,532 --> 00:25:48,684 أتريد شراباً؟ - نعم - 430 00:25:50,592 --> 00:25:52,703 لم لم تخبريني أنه قتل الكثيرين؟ 431 00:25:52,704 --> 00:25:56,736 لأن الأمر يرعبني و أنا أحاول ألا أعيش حياتي في خوف 432 00:26:01,312 --> 00:26:04,185 إن واصلت التحديق به ستخسرين ثانية 433 00:26:04,186 --> 00:26:05,688 لا أدري عم تتحدثين 434 00:26:05,689 --> 00:26:10,544 حقاً؟ إنه يذكرني بـ "فيليب" نوعاً ما 435 00:26:10,545 --> 00:26:12,996 "تذكرين "فيليب" من رحلة "مونتريال؟ لقد أعجبت به 436 00:26:12,997 --> 00:26:14,299 كلتانا أعجبتا به 437 00:26:14,300 --> 00:26:16,620 نعم، حسناً، لقد مات 438 00:26:17,987 --> 00:26:20,744 بسبب التهاب السحايا - مهلاً، ماذا؟ - 439 00:26:20,861 --> 00:26:23,806 هذا .. هذا محزن للغاية 440 00:26:24,900 --> 00:26:28,176 تسا"، ما بالك؟" 441 00:26:28,177 --> 00:26:33,192 ماذا تعنين؟ - "الاحتفال و السفر و "فيليب - 442 00:26:34,488 --> 00:26:36,688 لا أدري، لست على سجيتك 443 00:26:38,640 --> 00:26:41,302 اسمعي، الأمر تافه 444 00:26:44,528 --> 00:26:46,792 والداي سيتطلقان 445 00:26:46,793 --> 00:26:53,544 كانا متزوجان لمدة 20 عاماً و فجأة أدركا أنهما لا يحبان بعضهما البعض 446 00:26:54,345 --> 00:26:56,708 أجل، آسفة للغاية 447 00:26:57,309 --> 00:27:05,164 إنها الحياة و كل شيء يعد مؤقتاً فإن أردت تسلق جبل 448 00:27:05,165 --> 00:27:12,008 أو تربية نمر أو الإقدام على خطوة تجاه ذاك الفتى، من الأفضل أن تفعليها فحسب 449 00:27:12,809 --> 00:27:13,880 لا 450 00:27:13,881 --> 00:27:16,492 الأمر مجرد معاكسة - لمَ لا يكون هناك المزيد؟ - 451 00:27:16,493 --> 00:27:20,069 ذات يوم سينتهي بنا المطاف كحال "فيليب" المسكين 452 00:27:24,351 --> 00:27:27,610 الموقع بدأ البث المباشر 453 00:27:29,717 --> 00:27:33,524 أضواء، كاميرا، عرض مسوخ 454 00:27:35,425 --> 00:27:36,804 لا يعلم أننا نراقب؟ 455 00:27:36,805 --> 00:27:38,043 أنا متصل لا سلكيا 456 00:27:38,044 --> 00:27:40,852 لا يوجد خطأ ما دام لا يوجد هناك أذى 457 00:27:49,648 --> 00:27:50,776 أليس مكاناً رائعاً؟ 458 00:27:50,777 --> 00:27:53,032 إنه جميل 459 00:27:53,033 --> 00:27:57,480 أجل 460 00:27:57,481 --> 00:28:00,075 هذا المكتب 461 00:28:02,632 --> 00:28:03,561 نعم 462 00:28:03,562 --> 00:28:05,292 ظهرتما في الموقع 463 00:28:05,293 --> 00:28:07,144 من الجيد معرفة هذا 464 00:28:07,233 --> 00:28:09,325 مشاهدتكما مؤلمة يا صاح، استرخيا 465 00:28:09,326 --> 00:28:11,484 تتصرفان كشرطيين لا كثنائي 466 00:28:11,485 --> 00:28:13,556 أجل، أعتقد أني لم أتدرب 467 00:28:13,557 --> 00:28:15,916 حسناً، عليك جذب الباعة إنه يراقبك 468 00:28:16,917 --> 00:28:20,442 سأبذل قصارى جهدي 469 00:28:24,540 --> 00:28:27,254 هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم، تعرفين، إنه العمل - 470 00:28:27,255 --> 00:28:30,500 يعترض دائماً طريق رحلاتنا الرومانسية 471 00:28:42,970 --> 00:28:44,762 إنهم يراقبون 472 00:29:08,926 --> 00:29:15,602 حسناً، أحضرت شراب الكاكاو و شراب التفاح الساخن 473 00:29:25,055 --> 00:29:28,277 علينا التجهز للفراش، أليس كذلك؟ 474 00:29:29,278 --> 00:29:32,986 نعم، نعم ، بالطبع افعلي ما يحلو لك 475 00:30:14,927 --> 00:30:16,184 شكرا 476 00:30:16,185 --> 00:30:19,103 يبدو أن الأمر سيستمر طيلة الليل 477 00:30:19,104 --> 00:30:21,016 نعم 478 00:30:23,064 --> 00:30:26,231 هل أنت بخير؟ تبدين مختلفة 479 00:30:27,505 --> 00:30:28,696 هذه فكرة سيئة 480 00:30:28,697 --> 00:30:31,072 مهلاً، ما الفكرة السيئة؟ 481 00:30:31,073 --> 00:30:32,223 هذا 482 00:30:32,224 --> 00:30:33,744 هذه المعاكسة 483 00:30:34,045 --> 00:30:37,508 ليس من السهل أن أضطر إلى التسكع معك و حمايتك طوال الوقت 484 00:30:38,609 --> 00:30:40,508 آسفة لأني جعلت الأمر صعباً عليك 485 00:30:40,509 --> 00:30:44,076 ليس من الممتع أن أتسكع مع الفتاة التي قد أبذل المستحيل لمواعدتها 486 00:30:44,115 --> 00:30:47,789 لو كانت الأمور مختلفة 487 00:30:49,204 --> 00:30:53,060 لكن لا أستطيع لأن الأمور تسير كما هو مقدر لها 488 00:30:53,061 --> 00:30:55,428 و هذا ما ستكون عليه الحال دائماً 489 00:30:57,029 --> 00:30:59,092 صحيح 490 00:31:13,240 --> 00:31:15,192 ما رأيك بالمرتبة؟ 491 00:31:19,728 --> 00:31:22,312 هل نمت؟ 492 00:31:25,792 --> 00:31:28,532 "تومي" ما الخطب؟ 493 00:31:37,604 --> 00:31:39,276 الخمر ليس هو مصدر المخدر 494 00:31:39,277 --> 00:31:42,004 بل المخدة 495 00:32:06,076 --> 00:32:08,924 "جورج" 496 00:32:22,533 --> 00:32:27,260 أراهن على أن المصائد كانت أفضل في السبعينات 497 00:32:29,532 --> 00:32:31,664 رغم شدة جرائم السبعينات 498 00:32:31,665 --> 00:32:34,958 سمعت أن كل شيء كان أفضل في السبعينات 499 00:32:39,095 --> 00:32:41,114 هل لاحظت ذلك؟ - ماذا؟ - 500 00:32:41,215 --> 00:32:45,626 تومي" لا يحرك ساكناً" و "لندي" مازالت في الحمام 501 00:32:48,379 --> 00:32:49,994 لقد أومض الفيديو 502 00:32:49,995 --> 00:32:53,257 تباً! إنه يكرر المشاهد 503 00:32:55,233 --> 00:32:57,616 "ييغر"، أنا "جورج" 504 00:32:58,217 --> 00:33:02,253 حسناً، لا تسألني كيف علمت و لكن بث الفديو، إنه مكرر 505 00:33:03,730 --> 00:33:06,978 إنهما في ورطة 506 00:33:08,726 --> 00:33:12,818 نداء إلى 10-13 اقتحموا حالاً 507 00:33:14,918 --> 00:33:16,753 أفلتوني 508 00:33:17,654 --> 00:33:20,005 دعوه يرافقني 509 00:33:22,926 --> 00:33:24,996 شرطة 510 00:33:38,239 --> 00:33:39,709 أخذها 511 00:33:41,970 --> 00:33:43,650 "أخذ "لندي 512 00:33:59,294 --> 00:34:02,558 ستقع في قبضتهم الشرطة يغطون المكان 513 00:34:03,159 --> 00:34:04,981 لكننا بمفردنا الآن 514 00:34:05,382 --> 00:34:06,877 من استأجرك؟ 515 00:34:06,878 --> 00:34:08,653 ساعدوني 516 00:34:08,654 --> 00:34:13,790 ساعدوني ساعدوني 517 00:34:13,791 --> 00:34:16,798 المبنى محاصر هناك وحدة جوية في السماء 518 00:34:16,799 --> 00:34:19,206 محال أنه تخطى الحواجز 519 00:34:19,207 --> 00:34:23,003 كيف يمكن أن يحدث هذا؟ قلتم أنها ستكون بأمان 520 00:34:23,978 --> 00:34:25,529 سنجدها 521 00:34:25,530 --> 00:34:28,202 باسكال"، ابدأي من الأسفل" و شقي طريقك للأعلى 522 00:34:28,203 --> 00:34:30,674 سأقوم بالعكس 523 00:34:30,675 --> 00:34:34,794 متأكد من أنك بخير؟ - اذهبي فحسب - 524 00:34:51,467 --> 00:34:53,474 يا إلهي 525 00:34:55,282 --> 00:34:56,678 "لندي" 526 00:34:56,679 --> 00:34:59,328 ييغر"، افعل شيئاً" 527 00:35:01,988 --> 00:35:03,808 لا 528 00:35:47,696 --> 00:35:50,180 ساعدوني ساعدوني 529 00:36:38,688 --> 00:36:43,151 "لندي" 530 00:36:43,152 --> 00:36:46,232 "لندي" لندي" لا" 531 00:37:10,059 --> 00:37:13,934 هل أنت بخير؟ هل أنت على ما يرام؟ توليت أمرك 532 00:37:19,051 --> 00:37:22,356 شكرا لك 533 00:37:45,250 --> 00:37:49,970 مايكل دال"، قمت بمهمتين في" مستشفى نيويورك للأمراض العقلية 534 00:37:49,971 --> 00:37:52,963 و مهمتين أخريتين في السجن 535 00:37:53,271 --> 00:37:55,575 أتريد الاتصال بأحد؟ 536 00:37:55,899 --> 00:37:57,297 لا 537 00:37:57,727 --> 00:38:00,562 مذكور هنا أن "والدك" امتلك "مصنع "دال 538 00:38:00,612 --> 00:38:05,141 يبدو أنه قام ببعض الإصلاحات "لمباني "فيرتشوال سلمبر 539 00:38:05,142 --> 00:38:07,524 نعم 540 00:38:08,551 --> 00:38:12,742 من استأجرك؟ من استأجرك لوسمها بالنار؟ 541 00:38:13,143 --> 00:38:16,638 لم أكن لأقدم على ذلك أبداً ليس هذا الاتفاق 542 00:38:16,639 --> 00:38:18,662 أي اتفاق؟ 543 00:38:18,835 --> 00:38:22,311 أراد مني إخافتها فحسب 544 00:38:22,847 --> 00:38:25,174 إخافتها بشدة 545 00:38:25,175 --> 00:38:29,073 و الاقتراب بما يكفي 546 00:38:31,366 --> 00:38:34,778 من استأجرك؟ أخبرني من استأجرك؟ 547 00:38:34,779 --> 00:38:38,954 لا أدري، لا يعمل "بابلون" بهذه الطريقة 548 00:38:38,955 --> 00:38:40,393 بابلون"؟" 549 00:38:40,394 --> 00:38:41,786 هل "بابلون" هو من استأجرك؟ 550 00:38:41,787 --> 00:38:44,833 لا اعلم بتاتاً من استأجرني 551 00:38:45,250 --> 00:38:47,351 لكنه قال أنك قد تعلمين 552 00:38:47,538 --> 00:38:49,826 أعطاني رسالة لأجلك 553 00:38:49,827 --> 00:38:52,305 لديه المقدرة 554 00:38:52,806 --> 00:38:56,085 لطالما كانت لديه المقدرة على إيذائك 555 00:38:56,886 --> 00:39:00,652 لكنه لن يفعل و لا يستطيع أن يفعل 556 00:39:02,818 --> 00:39:05,700 لقد فطرتِ قلبه 557 00:39:16,316 --> 00:39:19,058 "هل أخفتك يا لندي ؟ " 558 00:39:19,188 --> 00:39:21,460 "مازلت عشرة على عشرة" 559 00:39:21,461 --> 00:39:24,128 "مبلغ الكمال بالنسبة إلي" 560 00:39:24,129 --> 00:39:25,835 Translated by Beautiful_Things