1
00:02:32,640 --> 00:02:35,384
Qui est là ?
2
00:02:36,510 --> 00:02:37,854
Salut. Je m'appelle Quinn.
3
00:02:37,979 --> 00:02:40,980
Est-ce que je pourrais parler
à Elise ?
4
00:02:42,984 --> 00:02:45,852
Ça va, Warren !
Monte à l'étage !
5
00:02:49,523 --> 00:02:51,700
C'est moi, Elise.
6
00:02:51,825 --> 00:02:52,902
Salut.
7
00:02:53,027 --> 00:02:55,204
Je suis désolée de vous déranger.
8
00:02:55,329 --> 00:02:57,439
C'est la mère de Claire Ortisky
9
00:02:57,564 --> 00:03:01,043
qui m'a donné votre nom.
Madame Ortisky. Emily !
10
00:03:01,168 --> 00:03:02,677
Désolée.
Emily Ortisky.
11
00:03:02,802 --> 00:03:05,346
Oui. Elle a dit que
vous étiez une voyante
12
00:03:05,471 --> 00:03:07,048
et qu'elle vous avait trouvée
fantastique
13
00:03:07,173 --> 00:03:09,750
- quand elle vous a vue.
- Je me souviens d'elle. Emily.
14
00:03:09,875 --> 00:03:11,118
Ouais ! C'est quelqu'un de bien.
15
00:03:11,243 --> 00:03:12,953
Elle est très gentille.
16
00:03:13,078 --> 00:03:16,223
Et elle a dit
qu'elle vous trouvait super.
17
00:03:16,348 --> 00:03:18,625
Elle m'a donné votre numéro, mais...
18
00:03:18,750 --> 00:03:21,095
j'ai pas pu vous joindre.
Alors...
19
00:03:21,220 --> 00:03:25,064
je suis vraiment désolée de...
d'arriver à l'improviste.
20
00:03:25,189 --> 00:03:26,632
Ce n'est rien.
21
00:03:26,757 --> 00:03:29,569
Mais si tu es là
pour mes dons de voyance,
22
00:03:29,694 --> 00:03:32,238
je suis désolée,
mais je ne m'en sers plus.
23
00:03:32,363 --> 00:03:33,906
J'ai de l'argent.
J'ai apporté 50 $.
24
00:03:34,031 --> 00:03:36,309
Non, non, non, ce n'est pas
une question d'argent.
25
00:03:36,434 --> 00:03:39,078
J'y ai renoncé. Et je suis pas
mal occupée. Alors...
26
00:03:39,203 --> 00:03:40,979
OK.
27
00:03:41,104 --> 00:03:45,584
Dis-moi, d'où viens-tu exactement ?
28
00:03:45,709 --> 00:03:47,152
Euh... Whealan Park.
29
00:03:49,078 --> 00:03:51,156
- T'as fait une longue route.
- Vous en faites pas pour ça.
30
00:03:51,281 --> 00:03:52,657
C'est moi qui débarque chez vous.
31
00:03:52,782 --> 00:03:55,259
Je suis désolée
de vous avoir dérangée
32
00:03:55,384 --> 00:03:57,061
et fait perdre votre temps.
33
00:03:57,186 --> 00:04:01,665
Eh bien... pourquoi
n'entres-tu pas une minute ?
34
00:04:01,790 --> 00:04:05,358
Bavarder n'est jamais
une perte de temps.
35
00:04:11,032 --> 00:04:14,743
J'adore le style de votre
maison. C'est cool.
36
00:04:14,868 --> 00:04:16,701
- Merci. Assieds-toi.
- Merci.
37
00:04:27,315 --> 00:04:28,491
Tu es une fille brillante, Quinn.
38
00:04:28,616 --> 00:04:30,192
Ça dépend
39
00:04:30,317 --> 00:04:32,762
- à qui on le demande.
- Non, tu l'es. Tu lis beaucoup.
40
00:04:32,887 --> 00:04:34,997
Je vois que tu transportes
beaucoup de livres dans ton sac.
41
00:04:35,122 --> 00:04:39,602
Ouais. Ouais, j'adore lire.
42
00:04:39,727 --> 00:04:42,971
Pourquoi as-tu fait
tout ce trajet pour me voir ?
43
00:04:45,331 --> 00:04:48,777
Eh bien, c'est parce que
je veux parler à...
44
00:04:48,902 --> 00:04:51,980
à quelqu'un qui n'est plus
de ce monde.
45
00:04:52,105 --> 00:04:53,281
Qui ?
46
00:04:53,406 --> 00:04:56,618
Ma mère.
47
00:04:56,743 --> 00:04:59,354
Il y a un an et demi
qu'elle est morte.
48
00:04:59,479 --> 00:05:01,824
D'un cancer.
49
00:05:01,949 --> 00:05:04,193
Elle a... d'abord eu
un cancer du sein,
50
00:05:04,318 --> 00:05:06,562
puis elle a subi
une mastectomie, mais...
51
00:05:06,687 --> 00:05:08,464
il a décidé de...
52
00:05:08,589 --> 00:05:10,866
de s'étendre à ses poumons
au lieu de s'en aller. Alors...
53
00:05:10,991 --> 00:05:13,668
Vous allez sans doute me dire,
comme tout le monde l'a fait,
54
00:05:13,793 --> 00:05:15,570
que c'est triste,
mais que c'est comme ça.
55
00:05:15,695 --> 00:05:18,472
Maintenant, parle-moi d'elle.
56
00:05:18,597 --> 00:05:21,341
Elle était fantastique.
57
00:05:21,466 --> 00:05:26,380
Elle pouvait passer de bons
moments avec mes amies.
58
00:05:26,505 --> 00:05:29,082
Et elle aimait la vieille musique.
59
00:05:29,207 --> 00:05:32,886
Les disques vinyle, les 33 tours...
60
00:05:33,011 --> 00:05:37,591
Maman était toujours prête
à me parler.
61
00:05:37,716 --> 00:05:40,016
Elle...
62
00:05:45,857 --> 00:05:47,756
Je suis désolée.
63
00:05:49,559 --> 00:05:52,127
Non, non. C'est normal.
64
00:05:55,531 --> 00:05:57,374
On dirait...
65
00:05:57,499 --> 00:06:01,745
on dirait que, parfois, je sens
qu'elle est tout près de moi.
66
00:06:01,870 --> 00:06:04,280
Quand je suis dans ma chambre,
67
00:06:04,405 --> 00:06:06,216
la nuit, ou que je suis endormie
68
00:06:06,341 --> 00:06:08,117
et que, soudain,
quelque chose me réveille,
69
00:06:08,242 --> 00:06:11,120
ou que je trouve des choses
à des endroits bizarres.
70
00:06:11,245 --> 00:06:14,257
J'ai déjà trouvé mon journal
intime à un endroit étrange.
71
00:06:16,016 --> 00:06:18,526
Je sais que...
72
00:06:18,651 --> 00:06:21,530
Ça peut sembler assez fou.
73
00:06:21,655 --> 00:06:23,431
Pas pour moi. Oh non.
74
00:06:23,556 --> 00:06:27,602
Tu as tenté d'entrer en contact
avec ta mère
75
00:06:27,727 --> 00:06:30,304
par tes propres moyens ?
76
00:06:30,429 --> 00:06:32,539
Ouais.
77
00:06:32,664 --> 00:06:34,875
Ouais, c'est vrai.
78
00:06:35,000 --> 00:06:39,279
Je lui ai demandé de me parler,
mais... jamais elle l'a fait.
79
00:06:39,404 --> 00:06:42,383
C'est pourquoi je suis ici.
80
00:06:42,508 --> 00:06:44,418
C'est qu'il y a...
81
00:06:44,543 --> 00:06:48,178
certaines questions
que j'aimerais bien lui poser.
82
00:06:50,749 --> 00:06:53,415
Je sais ce que tu ressens.
83
00:06:59,223 --> 00:07:02,602
Ouf !
Très bien.
84
00:07:02,727 --> 00:07:04,236
Tu dois me donner un moment.
85
00:07:04,361 --> 00:07:07,339
Et je ne peux rien te promettre
du tout.
86
00:07:07,464 --> 00:07:10,276
Euh... Acceptez un peu
d'argent. Je vous en prie.
87
00:07:10,401 --> 00:07:12,311
Non. Je ne suis plus
dans ce commerce.
88
00:07:12,436 --> 00:07:14,502
Si j'accepte ça de toi, j'y reviens.
89
00:07:16,572 --> 00:07:18,850
En général, nous faisons ça
dans une pièce
90
00:07:18,975 --> 00:07:20,874
que j'appelle ma salle de voyance.
91
00:07:24,613 --> 00:07:25,989
Quel est le nom de ta mère ?
92
00:07:26,114 --> 00:07:28,257
Lily.
93
00:07:28,382 --> 00:07:31,183
Lily Brenner.
94
00:07:33,253 --> 00:07:34,652
Lily Brenner.
95
00:07:48,066 --> 00:07:50,810
Je lance un appel
96
00:07:50,935 --> 00:07:54,480
pour tenter de communiquer
avec Lily Brenner.
97
00:07:54,605 --> 00:07:56,949
Lily...
98
00:07:57,074 --> 00:08:00,843
si vous m'entendez,
parlez-moi, s'il vous plaît.
99
00:08:03,914 --> 00:08:05,880
Lily ?
100
00:08:06,917 --> 00:08:09,550
Est-ce que vous êtes là ?
101
00:08:12,421 --> 00:08:15,166
Il y a quelqu'un qui parle.
102
00:08:15,291 --> 00:08:16,890
C'est ma mère ?
103
00:08:21,296 --> 00:08:24,630
Non, c'est quelqu'un d'autre
que ta mère.
104
00:08:26,834 --> 00:08:29,101
C'est...
105
00:08:31,805 --> 00:08:33,104
Va-t'en.
106
00:08:34,540 --> 00:08:37,018
Va-t'en ! Va-t'en !
107
00:08:37,143 --> 00:08:39,342
Va-t'en !
108
00:08:40,945 --> 00:08:42,845
Va-t'en.
109
00:09:01,999 --> 00:09:04,510
Je suis désolée.
110
00:09:04,635 --> 00:09:06,879
Ce n'est pas pour rien
que j'ai dû arrêter de faire ça.
111
00:09:07,004 --> 00:09:11,874
Il y en a d'autres qui le font.
Va les voir.
112
00:09:13,410 --> 00:09:15,520
Tout va bien aller, Quinn.
113
00:09:15,645 --> 00:09:18,590
Mais suis mon conseil :
114
00:09:18,715 --> 00:09:22,694
n'essaie plus jamais
de communiquer toute seule
115
00:09:22,819 --> 00:09:24,718
avec ta mère.
116
00:09:26,255 --> 00:09:29,199
Tu dois être très, très prudente.
117
00:09:29,324 --> 00:09:32,702
Parce que si tu lances un appel
à l'un des morts,
118
00:09:32,828 --> 00:09:37,630
tous les autres peuvent t'entendre.
119
00:10:01,124 --> 00:10:03,458
Tu es là ?
120
00:10:15,439 --> 00:10:17,306
Maman ?
121
00:10:44,770 --> 00:10:47,237
Tu es là ?
122
00:11:07,159 --> 00:11:09,169
Je croyais que ça avait été clair.
123
00:11:09,294 --> 00:11:11,905
J'en ai parlé y a quelques
jours. C'est parfait !
124
00:11:12,030 --> 00:11:13,307
Aujourd'hui ? Ah non !
125
00:11:13,432 --> 00:11:15,676
Non, je crois pas
que ça soit possible.
126
00:11:15,801 --> 00:11:17,544
Ah non !
Mais c'est pourtant simple !
127
00:11:17,669 --> 00:11:22,015
Je ne peux pas être à deux
endroits en même temps.
128
00:11:22,140 --> 00:11:25,251
Tout le câblage électrique
doit être refait.
129
00:11:25,376 --> 00:11:27,654
Ça avait été vraiment bâclé.
130
00:11:27,779 --> 00:11:30,390
Tu sais, c'est un jour de
travail supplémentaire pour moi.
131
00:11:30,515 --> 00:11:32,358
Est-ce que tu le comprends, ça ?
132
00:11:32,483 --> 00:11:33,992
Attends une seconde.
133
00:11:34,117 --> 00:11:35,594
Le frigo est vide.
Tu devais aller à l'épicerie.
134
00:11:35,719 --> 00:11:37,729
J'y suis allée.
135
00:11:37,854 --> 00:11:40,231
Et qu'est-ce que t'as acheté.
C'est quoi, ça, du "kwinoa" ?
136
00:11:40,356 --> 00:11:42,334
Quinoa.
137
00:11:42,459 --> 00:11:43,702
Mais...
138
00:11:43,827 --> 00:11:46,438
Bien sûr.
Oui, je vais l'appeler.
139
00:11:46,563 --> 00:11:50,675
Je sais que c'est important.
Attends-moi une seconde.
140
00:11:50,800 --> 00:11:52,610
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je prends une photo.
141
00:11:52,735 --> 00:11:54,511
- Pourquoi ?
- Bien, c'est pour mon blogue.
142
00:11:54,636 --> 00:11:58,015
Je trouve que ce que tu viens
de dire n'a pas du tout de sens.
143
00:11:58,140 --> 00:11:59,583
Ça n'en a pas.
144
00:11:59,708 --> 00:12:01,451
Mais qu'est-ce que tu
penserais de manger...
145
00:12:01,576 --> 00:12:02,452
sans bloguer ?
146
00:12:02,577 --> 00:12:04,121
Ce serait bien sur un t-shirt.
147
00:12:04,246 --> 00:12:05,755
T'es bizarre. Parfois,
je te trouve tellement bizarre.
148
00:12:05,880 --> 00:12:08,357
Tout le monde se fiche de ce
que t'as mangé pour déjeuner.
149
00:12:08,482 --> 00:12:11,194
Pourrais-tu voir à ce que ton
frère ne soit pas en retard
150
00:12:11,319 --> 00:12:13,796
à l'école, s'il te plaît ?
151
00:12:13,921 --> 00:12:16,655
Alex !
152
00:12:17,224 --> 00:12:18,401
- Alex !
- Quoi ?
153
00:12:18,526 --> 00:12:19,969
Prépare-toi pour aller à l'école.
154
00:12:20,094 --> 00:12:21,570
Je suis prêt.
155
00:12:21,695 --> 00:12:25,074
Ça pue ici ! Debout !
C'est papa qui m'envoie !
156
00:12:25,199 --> 00:12:27,643
OK. Bon. Je vais lui dire.
157
00:12:27,768 --> 00:12:29,244
Tu peux pas attendre une seconde ?
158
00:12:29,369 --> 00:12:31,379
Tu vois bien que...
Sors de ma chambre !
159
00:12:31,504 --> 00:12:33,171
- Dehors !
- Ne me touche pas.
160
00:12:59,868 --> 00:13:01,612
Jamais je n'oublierai ça.
161
00:13:01,737 --> 00:13:03,747
Si tu te rends aux confins du monde,
162
00:13:03,872 --> 00:13:05,348
tu vas m'y trouver à t'attendre.
163
00:13:05,473 --> 00:13:09,019
Moi, ta servante.
164
00:13:09,144 --> 00:13:12,011
Où que tu sois, moi,
ta servante, je vais te trouver.
165
00:13:16,983 --> 00:13:17,925
OK.
166
00:13:18,050 --> 00:13:20,717
Jamais je n'oublierai ça.
167
00:13:22,054 --> 00:13:24,998
Très bien. Je me dépêche.
C'est ça. Au revoir.
168
00:13:25,123 --> 00:13:28,668
Vous êtes trop silencieux.
C'est pas bon signe, ça !
169
00:13:28,793 --> 00:13:30,537
C'est quelque chose...
170
00:13:30,662 --> 00:13:32,639
Alex, regarde-moi.
Tu vois mon expression ?
171
00:13:32,764 --> 00:13:36,476
Bien, quand tu la vois, c'est
que ça va aller mal pour toi.
172
00:13:36,601 --> 00:13:37,977
Allez, dépêche-toi !
Plus vite !
173
00:13:38,102 --> 00:13:39,979
J'allais mourir ;
tu m'as redonné vie.
174
00:13:40,104 --> 00:13:42,348
Et au moment de quitter ce monde...
175
00:13:42,473 --> 00:13:43,450
Quinn !
176
00:13:43,575 --> 00:13:45,118
Tu m'as fait peur !
177
00:13:45,243 --> 00:13:48,187
Je compte sur toi pour
qu'il se lève et se prépare.
178
00:13:48,312 --> 00:13:49,555
- Il a l'énergie d'un cadavre.
- C'est fait.
179
00:13:49,680 --> 00:13:51,291
Non !
Tu dois l'aider pour l'école !
180
00:13:51,416 --> 00:13:53,793
Faut que j'apprenne mon texte.
Quand je vais le faire ?
181
00:13:53,918 --> 00:13:56,028
J'ai besoin que tu m'aides.
Je suis au bout du rouleau.
182
00:13:56,153 --> 00:13:58,498
Il va être en retard. T'avais
le temps de faire ça avant !
183
00:13:58,623 --> 00:14:00,299
Je te trouve égoïste.
184
00:14:00,424 --> 00:14:01,967
Égoïste parce que
je m'occupe de mon avenir.
185
00:14:02,092 --> 00:14:04,024
Je te demande juste de m'aider.
186
00:14:06,796 --> 00:14:09,229
Dépêche-toi !
187
00:14:13,469 --> 00:14:15,713
Juste au bon moment, Hector !
188
00:14:15,838 --> 00:14:17,848
Maintenant, tu peux voir Quinn.
Ça fait longtemps que t'attends !
189
00:14:17,973 --> 00:14:19,483
Tais-toi !
190
00:14:19,608 --> 00:14:21,852
Non, j'étais pas là
à attendre. C'est...
191
00:14:21,977 --> 00:14:22,986
c'est juste un hasard.
192
00:14:23,111 --> 00:14:24,020
Je sais.
193
00:14:24,145 --> 00:14:25,988
C'est quoi, ton premier cours ?
194
00:14:26,113 --> 00:14:28,324
Je vais pas à l'école aujourd'hui.
195
00:14:28,449 --> 00:14:30,993
J'ai une audition pour une école
de théâtre à New York.
196
00:14:31,118 --> 00:14:33,663
Ça, c'est vraiment extraordinaire.
197
00:14:33,788 --> 00:14:35,531
New York, c'est plutôt loin.
198
00:14:35,656 --> 00:14:36,932
Quinn !
199
00:14:37,057 --> 00:14:40,035
Quinn, il faut que tu voies
ces oiseaux.
200
00:14:40,160 --> 00:14:42,004
Y en a des centaines
près de l'hôtel de ville.
201
00:14:42,129 --> 00:14:43,205
Ceux-là sont plus jolis, mais...
202
00:14:43,330 --> 00:14:46,942
- on ne peut les déguster !
- Désolé.
203
00:14:47,067 --> 00:14:48,744
Il lui arrive parfois
de dire des choses
204
00:14:48,869 --> 00:14:50,112
qui n'ont pas beaucoup de sens.
205
00:14:50,237 --> 00:14:51,847
Tu la connais ?
206
00:14:51,972 --> 00:14:53,515
- Hum-hum.
- Tu la connais !
207
00:14:53,640 --> 00:14:57,853
C'est ça qui risque
de t'arriver en vieillissant.
208
00:14:57,978 --> 00:14:59,354
Et à toi aussi.
209
00:14:59,479 --> 00:15:01,957
Oui, mais tu seras vieille avant moi.
210
00:15:02,082 --> 00:15:04,359
Bon, ça suffit comme ça.
On va prendre l'escalier.
211
00:15:04,484 --> 00:15:05,360
- Non !
- Salut, Hector.
212
00:15:05,485 --> 00:15:07,729
- Oh non !
- Vite !
213
00:15:07,854 --> 00:15:10,432
Salut ! À plus tard !
214
00:15:10,557 --> 00:15:12,623
Oui, c'est exactement ça.
215
00:15:27,940 --> 00:15:32,009
J'allais mourir et...
et tu m'as redonné vie.
216
00:15:35,047 --> 00:15:37,848
Maman, aide-moi à réussir.
217
00:15:44,388 --> 00:15:46,288
Merci !
218
00:15:48,592 --> 00:15:50,892
Quinn Brenner.
219
00:15:59,537 --> 00:16:01,480
Bonjour, Quinn.
220
00:16:01,605 --> 00:16:03,248
- Bonjour.
- Merci de te présenter
221
00:16:03,373 --> 00:16:05,149
à l'audition.
222
00:16:05,274 --> 00:16:07,152
Merci à vous.
Je suis très excitée.
223
00:16:07,277 --> 00:16:09,087
Je trouve votre école fantastique.
224
00:16:09,212 --> 00:16:11,956
J'ai toujours rêvé d'y être
admise un jour. Ça fait...
225
00:16:12,081 --> 00:16:13,992
Très bien. T'as préparé
une scène pour nous ?
226
00:16:14,117 --> 00:16:15,182
Oui.
227
00:16:18,320 --> 00:16:19,819
Quand tu seras prête.
228
00:16:24,059 --> 00:16:26,870
Jamais je n'oublierai ça.
229
00:16:26,995 --> 00:16:28,939
Si tu te rends aux confins du monde,
230
00:16:29,064 --> 00:16:30,507
tu vas m'y trouver à t'attendre.
231
00:16:30,632 --> 00:16:33,810
Moi, ta servante.
232
00:16:36,772 --> 00:16:38,715
Ça va, ce n'est rien.
233
00:16:38,840 --> 00:16:40,850
Tu peux reprendre du début.
234
00:16:40,975 --> 00:16:44,120
Oui, désolée.
Je suis désolée. Je la sais.
235
00:16:44,245 --> 00:16:47,246
Veux-tu prendre une pause
et revenir plus tard ?
236
00:16:50,918 --> 00:16:52,127
Je le déteste.
237
00:16:52,252 --> 00:16:53,695
Je fais pas semblant de le détester.
238
00:16:53,820 --> 00:16:56,197
Je t'aime, mais
je suis en colère contre toi.
239
00:16:56,322 --> 00:16:58,066
Non, je le déteste littéralement.
240
00:16:58,191 --> 00:17:00,468
Garde "littéralement"
pour quand tu seras littérale.
241
00:17:00,593 --> 00:17:03,237
Ah ! Tais-toi !
Gâche pas tout ça.
242
00:17:03,362 --> 00:17:05,306
Il ne nous reste que quelques mois
243
00:17:05,431 --> 00:17:08,008
à avoir nos parents sur le dos
dans cette réalité où on vit,
244
00:17:08,133 --> 00:17:09,876
et c'est terminé.
Et c'est ce qui est formidable !
245
00:17:10,001 --> 00:17:11,712
Tu choisis un collège
à l'autre bout du pays.
246
00:17:11,837 --> 00:17:13,547
Au début, un appel par semaine.
247
00:17:13,672 --> 00:17:15,549
Et ensuite, un appel par mois,
quand t'as besoin d'argent.
248
00:17:15,674 --> 00:17:17,350
Et, avec le temps,
ton père est une banque
249
00:17:17,475 --> 00:17:18,919
où tu te rends à l'Action de grâce.
250
00:17:19,044 --> 00:17:21,421
Mais non,
je vais nulle part, Maggie !
251
00:17:21,546 --> 00:17:23,556
J'ai foiré l'audition du seul endroit
252
00:17:23,681 --> 00:17:25,358
où je voulais vraiment aller.
253
00:17:25,483 --> 00:17:28,484
Et j'ai pas prévu de plan
de rechange. C'est terminé.
254
00:17:30,287 --> 00:17:32,063
On voit que t'es née pour
être une actrice, Brenner.
255
00:17:32,188 --> 00:17:33,065
"C'est terminé !"
256
00:17:33,190 --> 00:17:35,934
Non, je suis sérieuse !
257
00:17:36,059 --> 00:17:38,937
Oui, cette école est tout
ce que je voulais.
258
00:17:39,062 --> 00:17:43,041
Et mon père veut que je reste
ici pour élever mon frère.
259
00:17:43,166 --> 00:17:46,678
Et toi, tu ne seras plus là.
260
00:17:46,803 --> 00:17:48,746
Ça va aller.
261
00:17:48,871 --> 00:17:52,715
Tu sais...
tout le monde dit toujours ça.
262
00:17:52,840 --> 00:17:57,253
Hé ! Je t'en prie !
263
00:17:57,378 --> 00:18:00,256
Lesbiennes !
Bonnes copines !
264
00:18:00,381 --> 00:18:02,092
Oh non ! C'est vrai !
265
00:18:02,217 --> 00:18:04,984
C'est où déjà, le cours évangélique ?
266
00:18:06,487 --> 00:18:08,031
Amuse-toi avec tes petits
garçons. Au revoir !
267
00:18:08,156 --> 00:18:10,933
À plus tard, mesdemoiselles.
268
00:18:11,058 --> 00:18:12,390
Restons pas ici.
269
00:18:14,360 --> 00:18:16,394
Allez, viens, lesbiche !
270
00:18:35,579 --> 00:18:37,723
Non !
271
00:18:37,848 --> 00:18:39,658
Mon Dieu ! À l'aide !
272
00:18:39,783 --> 00:18:42,783
À trois ! Un, deux, trois !
273
00:18:47,056 --> 00:18:48,265
Je m'en occupe.
274
00:18:48,390 --> 00:18:52,359
Voilà ! C'est ça !
275
00:18:54,196 --> 00:18:56,640
- Vite ! Préparez-la.
- Oui.
276
00:18:56,765 --> 00:18:59,343
Chute de pression.
277
00:18:59,468 --> 00:19:02,836
On a des fractures multiples
à la jambe droite.
278
00:19:07,642 --> 00:19:09,585
Tension à 163 et en baisse.
279
00:19:09,710 --> 00:19:11,086
Le taux se dégrade.
280
00:19:11,211 --> 00:19:12,955
Donnez-lui une dose d'épi'
281
00:19:13,080 --> 00:19:13,956
Défibrillateur.
282
00:19:14,081 --> 00:19:16,425
Décharge à 360.
283
00:19:16,550 --> 00:19:18,449
Préparez-vous !
284
00:20:09,470 --> 00:20:11,381
OK, on l'a ramenée.
285
00:20:11,506 --> 00:20:14,740
On l'a ramenée.
Stabilisez son état.
286
00:20:19,814 --> 00:20:22,247
Maman ?
287
00:20:25,653 --> 00:20:27,229
Chérie, c'est moi.
288
00:20:27,354 --> 00:20:29,954
C'est papa. Je suis là.
289
00:20:34,361 --> 00:20:37,038
Est-ce que tu te rappelles
quelque chose ?
290
00:20:37,163 --> 00:20:39,964
J'étais avec Maggie.
291
00:20:44,337 --> 00:20:47,738
Et j'ai vu un homme
qui me faisait signe de la main.
292
00:20:50,375 --> 00:20:53,210
Je l'avais aperçu au théâtre.
293
00:20:56,481 --> 00:20:59,081
Et ensuite, tout est devenu noir.
294
00:21:02,420 --> 00:21:05,398
Trois semaines plus tard.
295
00:21:05,523 --> 00:21:08,591
Et voilà pour l'instant.
296
00:21:16,100 --> 00:21:17,332
Une seconde, chérie.
297
00:21:22,740 --> 00:21:25,050
Monsieur Sean, comment allez-vous ?
298
00:21:25,175 --> 00:21:26,918
Salut, Harry.
299
00:21:27,043 --> 00:21:28,487
On est vraiment peinés d'apprendre
300
00:21:28,612 --> 00:21:30,755
ce qui est arrivé à votre fille.
301
00:21:30,880 --> 00:21:33,991
Merci, Harry.
302
00:21:34,116 --> 00:21:35,827
Elle est ici.
C'est tout ce qui compte.
303
00:21:35,952 --> 00:21:38,596
L'homme qui ne peut pas respirer,
304
00:21:38,721 --> 00:21:41,799
qui vit dans les conduits
de ventilation,
305
00:21:41,924 --> 00:21:47,605
je l'ai entendu prononcer
ton nom la nuit dernière.
306
00:21:47,730 --> 00:21:50,008
Il se trouvait dans ta chambre
307
00:21:50,133 --> 00:21:52,477
pendant que tu n'étais pas là.
308
00:21:52,602 --> 00:21:54,312
Elle va beaucoup mieux maintenant.
309
00:21:54,437 --> 00:21:56,247
J'en suis ravi.
310
00:21:56,372 --> 00:22:00,952
- Nous avons eu peur pour elle.
- Et présentement, il est là.
311
00:22:01,077 --> 00:22:04,021
Debout dans ta chambre.
312
00:22:04,146 --> 00:22:07,147
Tu le verras.
313
00:22:09,384 --> 00:22:10,760
Surprise !
314
00:22:10,885 --> 00:22:12,195
Bienvenue chez toi,
315
00:22:12,320 --> 00:22:13,696
- beauté.
- Ouais.
316
00:22:13,821 --> 00:22:16,799
Hé ! Bon sang, Quinn.
317
00:22:16,924 --> 00:22:18,300
Ouais. Je suis amochée.
318
00:22:18,425 --> 00:22:19,869
Quand ses fractures seront guéries,
319
00:22:19,994 --> 00:22:22,137
- elle va pouvoir marcher.
- Oui ? Dieu merci !
320
00:22:22,262 --> 00:22:24,339
Quelle chance !
Je suis tellement heureux
321
00:22:24,464 --> 00:22:25,941
que tu t'en sois tirée.
322
00:22:26,066 --> 00:22:27,275
Y a des gens vraiment fous.
323
00:22:27,400 --> 00:22:28,876
Conduire comme ça
dans notre quartier !
324
00:22:29,001 --> 00:22:31,945
Je suis vraiment désolé
pour ce qui t'est arrivé, Quinn.
325
00:22:32,070 --> 00:22:33,814
Ouais, c'est...
plutôt embarrassant.
326
00:22:33,939 --> 00:22:35,715
Je t'ai envoyé des fleurs.
327
00:22:35,840 --> 00:22:36,905
On les a eues.
328
00:22:40,077 --> 00:22:41,553
Est-ce que je peux écrire un mot
329
00:22:41,678 --> 00:22:43,321
sur ton plâtre ?
Ou c'est démodé ?
330
00:22:43,446 --> 00:22:46,413
- Non. Si ça te fait plaisir.
- OK.
331
00:22:53,322 --> 00:22:54,298
"Belle à causer des accidents."
332
00:22:54,424 --> 00:22:56,067
Tu gardais ça en réserve
333
00:22:56,192 --> 00:22:57,701
et t'attendais que Quinn se
fasse heurter par une voiture.
334
00:22:57,826 --> 00:23:00,503
Eh bien, je crois que...
335
00:23:00,628 --> 00:23:02,405
qu'elle a besoin de se reposer.
336
00:23:02,530 --> 00:23:04,373
On voulait seulement te voir, Quinn.
337
00:23:04,498 --> 00:23:06,074
Sean, si t'as besoin d'aide...
338
00:23:06,199 --> 00:23:07,508
- Merci, Ernesto.
- ... je suis là !
339
00:23:07,633 --> 00:23:10,167
Allez !
340
00:23:14,272 --> 00:23:16,039
Te voilà de retour chez toi.
341
00:23:28,019 --> 00:23:30,430
Tu es prête ?
342
00:23:30,555 --> 00:23:32,521
Un, deux, trois !
343
00:23:37,795 --> 00:23:40,572
On a des voisins super, non ?
344
00:23:40,697 --> 00:23:42,440
On a la folle des chats d'un côté
345
00:23:42,565 --> 00:23:44,609
et de l'autre, un garçon
follement amoureux de toi.
346
00:23:44,734 --> 00:23:47,011
- Il est pas amoureux de moi.
- Hum-hum !
347
00:23:47,136 --> 00:23:49,947
Tous les garçons qui me regardent
348
00:23:50,072 --> 00:23:52,250
ne tombent pas amoureux de moi.
349
00:23:52,375 --> 00:23:54,352
En particulier dans mon état actuel.
350
00:23:54,477 --> 00:23:57,221
Non ! Pas de sarcasmes !
351
00:23:57,346 --> 00:23:59,457
Surtout que j'ai pour toi
352
00:23:59,582 --> 00:24:02,626
un panier rempli
de choses merveilleuses.
353
00:24:02,751 --> 00:24:06,263
Une provision de livres...
354
00:24:06,388 --> 00:24:07,964
... une cloche,
355
00:24:08,089 --> 00:24:10,299
au cas où tu voudrais m'appeler
à ton chevet,
356
00:24:10,424 --> 00:24:11,800
des produits de France
357
00:24:11,925 --> 00:24:14,570
et une trempette
aux oignons à la française.
358
00:24:14,695 --> 00:24:16,805
Exotique !
359
00:24:16,930 --> 00:24:18,973
De la viande séchée.
360
00:24:19,098 --> 00:24:22,310
- Quoi ?
- Je suis végétarienne.
361
00:24:22,435 --> 00:24:24,745
Ah oui ?
362
00:24:24,870 --> 00:24:26,613
Ouais.
363
00:24:26,738 --> 00:24:28,215
Combien de temps ça fait ?
364
00:24:28,340 --> 00:24:30,650
Pas important.
365
00:24:30,775 --> 00:24:31,651
Merci.
366
00:24:31,776 --> 00:24:34,921
Ouais.
367
00:24:35,046 --> 00:24:37,456
Alors...
368
00:24:37,581 --> 00:24:38,757
j'ai reçu une lettre
369
00:24:38,882 --> 00:24:40,391
en provenance d'une des écoles ou...
370
00:24:40,516 --> 00:24:43,628
Non, je veux pas que tu
te fasses du souci pour ça.
371
00:24:43,753 --> 00:24:45,796
La seule chose à laquelle
tu dois penser,
372
00:24:45,921 --> 00:24:47,764
c'est à te rétablir. Compris ?
Considère ça comme
373
00:24:47,889 --> 00:24:50,801
la meilleure excuse pour faire
ce que tu aimes le plus :
374
00:24:50,926 --> 00:24:52,859
dormir.
375
00:26:08,278 --> 00:26:09,754
Quinn ?
376
00:26:09,879 --> 00:26:11,945
T'as sonné la cloche ?
T'as appelé ?
377
00:26:13,315 --> 00:26:15,882
Non. Ça va.
378
00:26:29,632 --> 00:26:30,764
Bonne nuit, Warren.
379
00:26:53,190 --> 00:26:55,089
Bonne nuit, Jack.
380
00:28:41,304 --> 00:28:44,081
Salut, voisin. Alors, tu crois
381
00:28:44,206 --> 00:28:46,674
que je peux causer des accidents ?
382
00:28:49,145 --> 00:28:50,878
Peut-être.
383
00:29:02,993 --> 00:29:05,103
Est-ce que je t'ai réveillé ?
384
00:29:05,228 --> 00:29:09,431
Je suis pas chez moi.
Je suis chez ma grand-mère.
385
00:30:12,771 --> 00:30:15,838
Qu'est-ce que c'était que ça ?
386
00:30:24,248 --> 00:30:27,627
Je t'assure que j'invente rien.
Ça a fait craquer le plafond.
387
00:30:27,752 --> 00:30:29,195
J'ai pas dit que t'inventais.
388
00:30:29,320 --> 00:30:31,163
En ce moment, y a personne
389
00:30:31,288 --> 00:30:33,833
qui occupe l'appartement
au-dessus de chez toi.
390
00:30:33,958 --> 00:30:35,701
Regarde !
391
00:30:35,826 --> 00:30:37,269
Ouais.
392
00:30:37,394 --> 00:30:39,127
Mais je l'ai entendu.
393
00:30:40,831 --> 00:30:43,364
Et le bruit provenait de cette pièce.
394
00:30:51,507 --> 00:30:53,540
Mais viens voir ça !
395
00:31:12,830 --> 00:31:15,575
Tu penses toujours
qu'y avait personne ici ?
396
00:31:15,700 --> 00:31:17,977
Bien, je sais quoi te dire.
397
00:31:18,102 --> 00:31:21,213
Dis-moi qui va payer la
réparation de mon plafond.
398
00:31:21,338 --> 00:31:22,915
Pourquoi je ne trouve jamais rien ?
399
00:31:23,040 --> 00:31:24,917
Quinn, où est la poêle à frire ?
400
00:31:25,042 --> 00:31:26,652
Troisième tiroir au fond à gauche.
401
00:31:26,777 --> 00:31:28,654
Ah ouais !
Bien, j'ai déjà regardé là.
402
00:31:28,779 --> 00:31:30,657
J'en ai par-dessus la tête
présentement.
403
00:31:30,782 --> 00:31:31,824
Je suis très occupé.
404
00:31:31,949 --> 00:31:33,659
Alex, non, pas d'ufs ce matin !
405
00:31:33,784 --> 00:31:36,161
Trouve quelque chose d'autre
à manger pour ton déjeuner.
406
00:31:36,286 --> 00:31:37,730
Je m'en fiche !
407
00:31:37,855 --> 00:31:39,565
Dépêche-toi, Quinn.
Mange vite ton déjeuner.
408
00:31:39,690 --> 00:31:43,035
- Je veux pas.
- Il faut que tu manges !
409
00:31:43,160 --> 00:31:44,837
Je ne goûte rien.
410
00:31:44,962 --> 00:31:46,572
Je ne goûte rien du tout maintenant.
411
00:31:46,697 --> 00:31:49,041
- Alex, t'es habillé ?
- Oui.
412
00:31:49,166 --> 00:31:52,378
Je suis allée chez une voyante.
413
00:31:52,503 --> 00:31:54,179
Je voulais parler à maman.
414
00:31:54,304 --> 00:31:55,780
T'as quoi ?
415
00:31:55,905 --> 00:31:57,882
Je suis allée voir une
voyante, qui s'appelle Elise.
416
00:31:58,007 --> 00:32:00,085
J'ai eu son adresse
par la mère de Claire.
417
00:32:00,210 --> 00:32:01,453
Et quand y es-tu allée ?
418
00:32:01,578 --> 00:32:04,122
Y a environ un mois.
419
00:32:04,247 --> 00:32:06,391
Puis ces choses étranges
ont commencé à se produire.
420
00:32:06,516 --> 00:32:07,692
Je crois que les coups
421
00:32:07,817 --> 00:32:09,393
qu'on a entendus la nuit dernière,
422
00:32:09,518 --> 00:32:12,229
je crois que c'était maman
qui tentait de me joindre.
423
00:32:12,354 --> 00:32:16,733
Quinn, je veux pas que tu te
mettes des idées folles en tête.
424
00:32:16,858 --> 00:32:18,735
Tu sais, ce sont des charlatans
425
00:32:18,860 --> 00:32:20,137
qu'on paie pour nous donner
de l'espoir.
426
00:32:20,262 --> 00:32:21,571
Faut pas les écouter.
427
00:32:21,696 --> 00:32:24,073
Pourquoi ça pourrait pas être maman ?
428
00:32:24,198 --> 00:32:26,208
Peut-être qu'elle tente
de me passer un message.
429
00:32:26,333 --> 00:32:28,144
Et toi, pourquoi tu veux
jamais parler d'elle
430
00:32:28,269 --> 00:32:29,712
- ou prononcer son nom ?
- Non, Quinn, j'en parle.
431
00:32:29,837 --> 00:32:31,580
Non, papa, tu passes
ton temps à me disputer.
432
00:32:31,705 --> 00:32:34,283
T'aimes tout ce chaos. Ça te
permet de nier qu'elle a existé.
433
00:32:34,408 --> 00:32:37,141
Non, Quinn.
434
00:32:38,711 --> 00:32:42,123
Non, Quinn,
je la vois à chaque instant.
435
00:32:42,248 --> 00:32:45,148
Quand je te regarde.
436
00:34:08,875 --> 00:34:10,551
D'accord !
437
00:34:10,676 --> 00:34:12,586
Je vais m'occuper d'elle !
438
00:34:12,711 --> 00:34:14,878
Mais toi, tu restes ici.
439
00:34:20,651 --> 00:34:24,097
Je tente de communiquer
avec Lily Brenner.
440
00:34:24,222 --> 00:34:27,856
Si jamais vous m'entendez,
répondez-moi.
441
00:34:31,028 --> 00:34:32,905
Votre fille est peut-être en danger.
442
00:34:33,030 --> 00:34:36,632
Elle a besoin de votre aide.
443
00:34:37,668 --> 00:34:41,445
Je vous en prie, Lily, répondez-moi.
444
00:34:41,570 --> 00:34:44,916
Il faut que je parle avec vous.
445
00:34:45,041 --> 00:34:48,685
Je vous en prie, Lily...
446
00:34:48,810 --> 00:34:51,210
manifestez-vous.
447
00:36:01,485 --> 00:36:03,796
Qu'est-ce que tu attends d'elle ?
448
00:36:03,921 --> 00:36:05,931
Je sais que tu n'es pas sa mère.
449
00:36:06,056 --> 00:36:09,024
Elle croit que tu l'es,
mais c'est faux.
450
00:36:10,293 --> 00:36:12,959
Et je n'ai pas peur de toi.
451
00:36:56,707 --> 00:36:58,740
Je sais que tu es là.
452
00:37:07,785 --> 00:37:12,053
Dans mon temps, j'en ai combattu
plusieurs comme toi, démon !
453
00:37:18,828 --> 00:37:21,963
Manifeste-toi !
454
00:38:04,075 --> 00:38:06,719
C'est trop !
455
00:38:06,844 --> 00:38:09,488
Je ne peux plus à présent.
456
00:38:09,613 --> 00:38:12,725
Kate Wittier est encore
une grosse vache.
457
00:38:12,850 --> 00:38:14,760
Monsieur Paul est encore sexy.
458
00:38:14,885 --> 00:38:17,630
Hector prend encore de tes nouvelles
459
00:38:17,755 --> 00:38:20,099
d'une façon très bizarre, qu'il...
460
00:38:20,224 --> 00:38:21,733
devrait laisser tomber.
461
00:38:21,858 --> 00:38:22,900
Tous les étudiants
prétendent s'intéresser
462
00:38:23,025 --> 00:38:24,635
au bal des finissants
463
00:38:24,761 --> 00:38:27,505
et disent qu'ils vont porter
des habits ironiques.
464
00:38:27,630 --> 00:38:29,173
Ça a l'air amusant.
465
00:38:29,298 --> 00:38:32,177
Non, ça l'est pas.
Rien de pire. Tu peux me croire.
466
00:38:32,302 --> 00:38:34,412
Je souhaiterais qu'un camion
467
00:38:34,537 --> 00:38:37,370
m'écrase les deux jambes !
468
00:38:38,740 --> 00:38:40,351
T'as reçu une réponse
469
00:38:40,476 --> 00:38:41,919
pour ta demande d'inscription ?
470
00:38:42,044 --> 00:38:44,421
C'est de toi que je veux
qu'on parle !
471
00:38:44,546 --> 00:38:46,022
Comment ça va avec ton père ?
472
00:38:46,147 --> 00:38:48,158
Il a décidé de prendre congé
le temps qu'il faut.
473
00:38:48,283 --> 00:38:51,127
Il vient de partir pour en
parler à son patron. Tout ça...
474
00:38:51,252 --> 00:38:53,028
n'est pas pour améliorer les choses.
475
00:38:53,153 --> 00:38:54,663
Quelle merde !
476
00:38:54,788 --> 00:38:57,699
Tu fais quoi quand il faut que...
477
00:38:57,824 --> 00:38:59,389
que t'ailles aux toilettes ?
478
00:39:01,961 --> 00:39:03,304
Non ! Non !
479
00:39:03,429 --> 00:39:07,876
Non ! C'est pas vrai !
Tu veux rire ?
480
00:39:08,001 --> 00:39:09,377
Est-ce que c'est Alex ?
481
00:39:09,502 --> 00:39:10,678
Quoi ?
482
00:39:10,803 --> 00:39:12,469
Qui est debout à côté de toi.
483
00:39:14,239 --> 00:39:16,283
Quoi ? Mais de quoi
est-ce que tu parles ?
484
00:39:16,408 --> 00:39:19,652
Alex ? Oui, juste là.
485
00:39:19,777 --> 00:39:21,209
Maggie ?
486
00:39:25,248 --> 00:39:26,647
Maggie ?
487
00:40:04,051 --> 00:40:07,420
Ah ! Mon Dieu !
488
00:40:36,987 --> 00:40:41,690
Aïe ! Aïe !
489
00:41:32,779 --> 00:41:34,545
Quinn !
490
00:41:36,482 --> 00:41:39,361
Qu'est-ce qui est arrivé ?
491
00:41:39,486 --> 00:41:41,363
Quinn ? Tu t'es blessée ?
Est-ce que t'as mal ?
492
00:41:41,488 --> 00:41:43,465
Oui, j'ai mal.
Y a quelqu'un dans ma chambre.
493
00:41:43,590 --> 00:41:46,124
Comment ça ? Ici ?
494
00:41:47,961 --> 00:41:49,270
Je suis là. Tout va bien.
495
00:41:49,395 --> 00:41:51,461
Non.
496
00:41:54,600 --> 00:41:56,143
- Oh !
- Quinn !
497
00:41:56,268 --> 00:41:57,844
Ça va l'empêcher de faire
des mouvements
498
00:41:57,969 --> 00:41:59,111
qui pourraient aggraver sa blessure.
499
00:41:59,236 --> 00:42:02,370
Attention. Doucement.
500
00:42:04,640 --> 00:42:06,907
Ne bouge pas.
501
00:42:12,013 --> 00:42:13,847
Merci.
502
00:42:15,016 --> 00:42:16,559
Quinn...
503
00:42:16,684 --> 00:42:18,961
qu'est-ce qui s'est passé ?
504
00:42:19,086 --> 00:42:21,364
Il m'a jetée en bas de mon lit.
505
00:42:21,489 --> 00:42:23,332
Quand je suis entré,
t'étais par terre ;
506
00:42:23,457 --> 00:42:25,367
il n'y avait personne
dans ta chambre.
507
00:42:25,492 --> 00:42:28,360
C'était pas une personne.
508
00:42:29,429 --> 00:42:31,462
C'était...
509
00:42:33,132 --> 00:42:34,875
Avant, je croyais que c'était maman
510
00:42:35,000 --> 00:42:36,811
qui tentait de communiquer avec moi.
511
00:42:36,936 --> 00:42:39,713
Mais c'est pas elle.
512
00:42:39,838 --> 00:42:43,517
C'était une chose monstrueuse.
513
00:42:43,642 --> 00:42:45,719
T'as peut-être fait un cauchemar.
514
00:42:45,844 --> 00:42:48,488
Non ! Je l'ai vu.
515
00:42:48,613 --> 00:42:51,692
Il avait un masque.
516
00:42:51,817 --> 00:42:54,661
Il avait un masque respiratoire.
517
00:42:54,786 --> 00:42:57,019
Je te crois, ma chérie.
518
00:42:58,355 --> 00:43:00,098
Je te crois.
519
00:43:00,223 --> 00:43:03,456
Maintenant, tout va bien aller.
Faut que tu te reposes un peu.
520
00:43:19,409 --> 00:43:22,086
Je vais revenir vous voir
dans quelques minutes.
521
00:43:22,211 --> 00:43:24,221
- Hum-hum.
- On y va.
522
00:43:24,346 --> 00:43:26,547
Merci beaucoup.
523
00:43:30,219 --> 00:43:31,284
Harry ?
524
00:43:35,323 --> 00:43:37,600
Grace est morte.
525
00:43:37,725 --> 00:43:40,370
Ils... ils n'ont pas pu la ranimer.
526
00:43:40,495 --> 00:43:43,072
Harry !
527
00:43:43,197 --> 00:43:45,040
Je suis désolée.
528
00:43:45,165 --> 00:43:48,210
Y en a qui l'appelaient
la folle des chats,
529
00:43:48,335 --> 00:43:49,611
ou la vieille folle,
530
00:43:49,736 --> 00:43:52,146
mais elle n'était rien de tout ça.
531
00:43:52,271 --> 00:43:53,747
C'était quelqu'un de bien.
532
00:43:53,872 --> 00:43:56,150
Je l'aimais tellement.
C'était ma femme !
533
00:43:56,275 --> 00:44:00,643
On a été ensemble 52 ans.
534
00:44:01,913 --> 00:44:05,380
Avant qu'elle tombe malade,
on a été si heureux.
535
00:44:07,417 --> 00:44:09,662
Elle était magnifique,
536
00:44:09,787 --> 00:44:12,231
si... si magnifique.
537
00:44:12,356 --> 00:44:14,855
C'était la plus belle fille
de toute la ville.
538
00:44:17,393 --> 00:44:19,803
Je... je savais que sa fin
était proche
539
00:44:19,928 --> 00:44:21,271
et, jusqu'à la dernière minute,
540
00:44:21,396 --> 00:44:23,941
je lui ai dit à quel point
je l'aimais.
541
00:44:24,066 --> 00:44:26,343
Et combien elle...
542
00:44:26,468 --> 00:44:29,579
J'espère qu'elle a compris
ce que je lui disais.
543
00:44:29,704 --> 00:44:32,783
J'en suis tout à fait sûr.
544
00:44:32,908 --> 00:44:35,452
Elle savait combien vous l'aimiez.
545
00:44:35,577 --> 00:44:39,756
Harry, si jamais vous avez...
546
00:44:39,881 --> 00:44:43,759
besoin d'aide,
vous n'avez qu'à me le dire.
547
00:44:43,884 --> 00:44:47,720
Ouais. Merci.
548
00:46:45,784 --> 00:46:47,416
Au secours !
549
00:46:50,387 --> 00:46:52,820
Ah non !
550
00:46:53,256 --> 00:46:55,155
Au secours !
551
00:47:34,631 --> 00:47:37,343
Papa ! Au secours !
552
00:47:37,468 --> 00:47:39,845
Au secours !
553
00:47:39,970 --> 00:47:42,570
Papa !
554
00:47:45,742 --> 00:47:48,453
Papa ! Au secours !
555
00:47:48,578 --> 00:47:52,147
- Papa ! Aide-moi !
- Quinn !
556
00:47:57,621 --> 00:48:00,254
Qu'est-ce que tu fais ici, en haut ?
557
00:48:04,259 --> 00:48:06,693
Regarde. Je te l'avais dit.
558
00:49:12,000 --> 00:49:14,433
Il a sauté.
559
00:49:23,879 --> 00:49:24,955
Ah, mon Dieu !
560
00:49:25,080 --> 00:49:27,223
- Quinn !
- Papa !
561
00:49:27,348 --> 00:49:29,291
Papa ! Au secours !
562
00:49:29,416 --> 00:49:30,983
Au secours !
563
00:49:33,087 --> 00:49:35,631
Quinn...
564
00:49:35,756 --> 00:49:37,122
Quinn.
565
00:49:42,396 --> 00:49:44,072
Qui est là ?
566
00:49:44,197 --> 00:49:46,775
Je suis Sean Brenner,
567
00:49:46,900 --> 00:49:49,333
le père de Quinn.
568
00:49:59,145 --> 00:50:02,289
Je lui ai dit que j'avais
renoncé à mes dons de voyance.
569
00:50:02,414 --> 00:50:04,658
Croyez bien que je voudrais l'aider.
570
00:50:04,783 --> 00:50:06,794
Mais mon don d'entrer en contact
avec l'autre côté,
571
00:50:06,919 --> 00:50:09,429
je me suis promis que jamais
plus je ne m'en servirais.
572
00:50:09,554 --> 00:50:13,132
Ce sont des choses auxquelles
je ne connais rien du tout.
573
00:50:13,257 --> 00:50:15,668
J'ignore si tout cela est réel.
574
00:50:15,793 --> 00:50:18,837
Mais ce que je sais, c'est
que ma fille, elle, est réelle.
575
00:50:18,962 --> 00:50:21,207
C'est ma fille. Et quelque
chose essaie de la tuer.
576
00:50:21,332 --> 00:50:22,775
Je veux l'en empêcher.
577
00:50:22,900 --> 00:50:24,510
Mais j'ignore comment.
Je ne veux pas la perdre.
578
00:50:24,635 --> 00:50:27,379
Surtout maintenant que
ma femme n'est plus là.
579
00:50:27,504 --> 00:50:30,882
Oui, Quinn m'a dit
qu'elle était morte.
580
00:50:31,007 --> 00:50:34,008
Je suis désolée.
581
00:50:42,585 --> 00:50:46,464
L'amour qu'on porte à quelqu'un,
c'est de la souffrance à venir.
582
00:50:46,589 --> 00:50:49,590
Car, un jour ou l'autre,
vous allez en être séparé.
583
00:50:51,760 --> 00:50:55,204
J'ai perdu mon mari
584
00:50:55,329 --> 00:50:59,041
il y a un an.
585
00:50:59,166 --> 00:51:02,010
Il s'est enlevé la vie.
586
00:51:02,135 --> 00:51:04,736
Je ne peux même pas blâmer le destin.
587
00:51:07,507 --> 00:51:09,917
Il avait souffert
de dépression, mais...
588
00:51:10,042 --> 00:51:13,588
jamais je n'aurais cru qu'il...
589
00:51:13,713 --> 00:51:15,856
Il y a tellement de choses
que j'aurais souhaité
590
00:51:15,981 --> 00:51:18,282
lui dire.
591
00:51:19,785 --> 00:51:22,886
Comme "Au revoir, mon chéri."
592
00:51:27,492 --> 00:51:30,503
Alors, j'ai tenté
de communiquer avec lui.
593
00:51:30,628 --> 00:51:33,196
C'était plus fort que moi.
594
00:51:40,706 --> 00:51:43,116
Il y a deux mondes
595
00:51:43,241 --> 00:51:48,054
qui existent au-delà du nôtre,
monsieur Brenner.
596
00:51:48,179 --> 00:51:52,525
Imaginez-les comme la lumière
597
00:51:52,650 --> 00:51:54,361
et l'obscurité.
598
00:51:54,486 --> 00:51:57,230
Je me suis rendue du côté
obscur à sa recherche.
599
00:51:57,355 --> 00:52:00,589
Jamais je n'avais fait cela
auparavant.
600
00:52:04,695 --> 00:52:07,661
Jamais des êtres vivants
ne devraient s'y rendre.
601
00:52:09,899 --> 00:52:12,576
Et il y a quelqu'un
qui est revenu avec moi.
602
00:52:12,701 --> 00:52:15,613
Une femme.
603
00:52:15,738 --> 00:52:18,438
Une entité poussée par le mal.
604
00:52:20,442 --> 00:52:23,087
Depuis, chaque fois que je me
sers de mes dons de voyance,
605
00:52:23,212 --> 00:52:27,390
cette... femme...
je l'entends dans ma tête.
606
00:52:27,515 --> 00:52:30,761
Elle n'arrête pas de me hurler
de toutes ses forces
607
00:52:30,886 --> 00:52:33,186
qu'elle va bientôt me tuer.
608
00:52:37,392 --> 00:52:39,269
Je crois...
609
00:52:39,394 --> 00:52:42,171
Non, j'ai la certitude
610
00:52:42,296 --> 00:52:44,641
que, si je continue dans cette voie,
611
00:52:44,766 --> 00:52:46,275
cette entité va me tuer.
612
00:52:46,400 --> 00:52:50,278
Venez juste voir Quinn.
613
00:52:50,403 --> 00:52:52,281
C'est la seule chose
que je vous demande.
614
00:52:52,406 --> 00:52:55,774
Rien d'autre que de lui parler.
615
00:53:01,082 --> 00:53:03,015
Merci.
616
00:53:09,891 --> 00:53:11,857
Vous pouvez nous laisser.
617
00:53:31,114 --> 00:53:32,290
Quinn ?
618
00:53:32,415 --> 00:53:36,361
Elise...
619
00:53:36,486 --> 00:53:38,029
vous êtes là.
620
00:53:38,154 --> 00:53:40,821
T'as de la chance,
le blanc te va bien.
621
00:53:44,527 --> 00:53:46,659
Est-ce que vous savez
ce qui m'arrive ?
622
00:53:48,697 --> 00:53:51,663
Une nuit, après que
tu es venue me voir...
623
00:53:54,134 --> 00:53:55,845
j'ai eu une vision de toi.
624
00:53:55,970 --> 00:54:00,716
Tu étais dans le noir.
Un homme marchait vers toi.
625
00:54:00,841 --> 00:54:04,576
Un homme qui ne pouvait pas respirer.
626
00:54:06,846 --> 00:54:09,558
J'ai moi aussi été
dans cet endroit obscur.
627
00:54:09,683 --> 00:54:12,827
Un lieu où les âmes pures
ne devraient pas aller.
628
00:54:12,952 --> 00:54:16,396
C'est un endroit très dangereux.
629
00:54:16,521 --> 00:54:19,266
Quand tu t'y rends,
630
00:54:19,391 --> 00:54:21,868
des choses reviennent avec toi.
631
00:54:21,993 --> 00:54:24,894
Je veux pas mourir, Elise.
632
00:54:28,633 --> 00:54:31,367
Tu as encore
une très longue vie devant toi.
633
00:54:33,337 --> 00:54:35,437
Je t'en donne ma parole.
634
00:54:37,007 --> 00:54:41,520
Je suis ici, avec Quinn Brenner.
635
00:54:41,645 --> 00:54:44,422
Je veux parler à l'entité
qui l'a suivie
636
00:54:44,547 --> 00:54:46,548
et s'est attachée à elle.
637
00:54:49,686 --> 00:54:52,386
Est-ce que tu m'entends ?
638
00:54:55,425 --> 00:54:58,025
Est-ce que tu es là ?
639
00:56:01,297 --> 00:56:02,796
C'est par ici.
640
00:56:33,598 --> 00:56:35,508
Où est l'homme
qui ne peut pas respirer ?
641
00:56:35,633 --> 00:56:37,833
N'essayez pas de le mettre en colère.
642
00:57:05,666 --> 00:57:06,608
Ne t'approche pas de moi !
643
00:57:06,733 --> 00:57:09,234
Va-t'en !
644
00:57:38,900 --> 00:57:40,966
Je n'irai pas plus loin.
645
01:00:12,497 --> 01:00:14,163
Elise ?
646
01:00:17,836 --> 01:00:19,836
Elise ? Elise ?
647
01:00:23,509 --> 01:00:24,318
Elise ? Réveillez-vous !
648
01:00:24,443 --> 01:00:25,975
Elise !
649
01:00:32,049 --> 01:00:34,049
Réveillez-vous !
Elise !
650
01:00:43,461 --> 01:00:46,805
La femme qui veut me tuer...
651
01:00:46,930 --> 01:00:49,007
m'attendait.
652
01:00:49,132 --> 01:00:50,676
Je suis désolée.
653
01:00:50,801 --> 01:00:53,345
Je ne peux...
Je ne peux pas t'aider.
654
01:00:53,470 --> 01:00:54,679
Je suis désolée.
655
01:00:54,804 --> 01:00:58,139
Je peux pas.
Non !
656
01:01:02,744 --> 01:01:04,622
C'est quelque chose dont
personne n'est vraiment sûr.
657
01:01:04,747 --> 01:01:06,190
Mais nous avons la conviction...
658
01:01:06,315 --> 01:01:08,458
Je te le dis, papa,
ils peuvent nous aider.
659
01:01:08,583 --> 01:01:10,660
Dans cet hôpital, au fil des ans,
660
01:01:10,785 --> 01:01:12,929
des experts du paranormal
sont venus ici...
661
01:01:13,054 --> 01:01:14,997
J'en sais trop rien.
Ils ont l'air débiles.
662
01:01:15,122 --> 01:01:17,199
Y a une maison hantée
qu'ils ont débarrassée des
663
01:01:17,324 --> 01:01:18,200
entités qui la hantaient.
664
01:01:18,325 --> 01:01:19,468
C'est vrai.
665
01:01:19,593 --> 01:01:22,604
- J'en doute.
- Papa...
666
01:01:22,729 --> 01:01:25,162
... on ne peut pas ne rien faire.
667
01:01:29,836 --> 01:01:30,712
Je suis Sean,
668
01:01:30,837 --> 01:01:31,979
le père de Quinn.
669
01:01:32,104 --> 01:01:33,314
- Salut. Je suis Specs.
- Tucker.
670
01:01:33,439 --> 01:01:35,716
- Et voici Alex.
- Salut.
671
01:01:35,841 --> 01:01:37,451
Il trouve votre site web passionnant.
672
01:01:37,576 --> 01:01:39,519
- Série web.
- Oui, bien sûr.
673
01:01:39,644 --> 01:01:41,221
Je lui ai montré l'épisode
674
01:01:41,346 --> 01:01:42,555
où vous réussissez
à attraper un fantôme :
675
01:01:42,680 --> 01:01:44,189
- La Chaudière hantée.
- Ah oui.
676
01:01:44,314 --> 01:01:46,491
- C'était très bon.
- Ouais. Merci, mon petit.
677
01:01:46,616 --> 01:01:47,826
Un de mes meilleurs montages,
selon moi.
678
01:01:47,951 --> 01:01:49,727
De loin notre meilleur.
679
01:01:49,852 --> 01:01:53,197
Alors, vous faites la chasse
aux fantômes très souvent ?
680
01:01:53,322 --> 01:01:55,366
- Ça n'arrête jamais.
- Oui.
681
01:01:55,491 --> 01:01:57,568
Disons que c'est notre emploi.
682
01:01:57,693 --> 01:02:01,571
On ne fait rien...
rien d'autre que ça.
683
01:02:01,696 --> 01:02:03,874
Qu'est-ce qui se passe, maintenant ?
684
01:02:03,999 --> 01:02:07,043
Probablement cinq, peut-être quatre.
685
01:02:07,168 --> 01:02:09,201
Excusez-moi.
686
01:02:11,772 --> 01:02:14,383
Je vais devoir te rappeler.
Je suis avec des clients.
687
01:02:14,508 --> 01:02:15,751
- C'est...
- Bien reçu.
688
01:02:15,876 --> 01:02:18,387
Venez, elle est là.
689
01:02:18,512 --> 01:02:20,322
- Mets ça à la poubelle.
- OK.
690
01:02:20,447 --> 01:02:22,490
Vas-y.
691
01:02:22,615 --> 01:02:25,360
Merci.
692
01:02:25,485 --> 01:02:27,451
Excusez-moi.
693
01:02:32,825 --> 01:02:35,102
Cette caméra miniature
que j'ai conçue
694
01:02:35,227 --> 01:02:37,037
est pourvue d'une toute petite
lentille.
695
01:02:37,162 --> 01:02:38,706
Une sorte de caméra cachée.
696
01:02:38,831 --> 01:02:41,408
C'est pas une caméra
qu'on tente de cacher.
697
01:02:41,533 --> 01:02:43,576
Elle est totalement à la vue,
et va filmer
698
01:02:43,701 --> 01:02:45,111
tout ce qui va se passer cette nuit.
699
01:02:45,236 --> 01:02:46,969
Mais ça arrive parfois
qu'on la cache.
700
01:02:51,175 --> 01:02:52,919
Merci.
701
01:02:53,044 --> 01:02:56,589
Ça, c'est un enregistreur d'appoint.
702
01:02:56,714 --> 01:02:59,926
Y a pas un seul bruit
qui va lui échapper.
703
01:03:00,051 --> 01:03:01,027
Et voilà.
704
01:03:01,152 --> 01:03:02,962
Qu'est-ce que je dois faire ?
705
01:03:03,087 --> 01:03:04,463
Rien du tout.
Tu n'as qu'à t'endormir
706
01:03:04,588 --> 01:03:06,455
comme tu le fais toujours.
707
01:03:08,425 --> 01:03:11,159
Specs et moi, on va veiller.
Specs et moi, on va veiller.
708
01:03:19,336 --> 01:03:20,746
Bonjour, Elise.
709
01:03:20,871 --> 01:03:24,449
Ça fait bien trop longtemps.
710
01:03:24,574 --> 01:03:27,641
Tu sais que je te garde
pour les grandes occasions.
711
01:03:36,186 --> 01:03:37,162
C'est elle.
712
01:03:37,287 --> 01:03:38,930
Elle dit...
713
01:03:39,055 --> 01:03:42,467
que le jour viendra
où je vais mourir de sa main.
714
01:03:42,592 --> 01:03:44,602
Et je la crois vraiment.
715
01:03:44,727 --> 01:03:46,303
C'est pourquoi
716
01:03:46,428 --> 01:03:49,172
j'ai dû arrêter de me servir
de mon don.
717
01:03:49,298 --> 01:03:53,576
Mais maintenant, je me rends
compte...
718
01:03:53,701 --> 01:03:56,245
que mon don, c'est tout ce que j'ai.
719
01:03:56,371 --> 01:03:59,916
- C'est tout ce que je suis.
- Tout d'abord...
720
01:04:00,041 --> 01:04:04,287
sachez que vous êtes
bien plus que ça.
721
01:04:04,412 --> 01:04:06,656
Et y a aussi que vous avez aidé
tellement de gens
722
01:04:06,781 --> 01:04:08,958
à se défaire de ces esprits
que ce n'est...
723
01:04:09,083 --> 01:04:11,294
pas surprenant que l'un d'eux
se retourne contre vous.
724
01:04:12,820 --> 01:04:14,196
Vous n'avez pas à avoir peur d'elle.
725
01:04:14,321 --> 01:04:17,020
Vous êtes plus forte qu'elle.
726
01:04:18,924 --> 01:04:22,302
- Vous, vous êtes en vie.
- Oui, je suis en vie.
727
01:04:22,427 --> 01:04:24,871
Mais j'ai passé beaucoup
plus de temps sur cette Terre
728
01:04:24,997 --> 01:04:26,896
parmi les morts
que parmi les vivants.
729
01:04:28,933 --> 01:04:31,377
Carl, crois-tu qu'on puisse
vraiment aider les gens ?
730
01:04:31,502 --> 01:04:34,180
On s'efforce de le faire.
731
01:04:34,305 --> 01:04:36,715
Si quelqu'un est attaqué sur la rue,
732
01:04:36,840 --> 01:04:38,850
il peut demander l'aide de la police.
733
01:04:38,975 --> 01:04:41,353
Si c'est une chose invisible
qui l'attaque,
734
01:04:41,478 --> 01:04:43,855
une chose qu'il n'arrive pas
à comprendre,
735
01:04:43,980 --> 01:04:46,190
il n'y a que vers nous que
cette personne peut se tourner.
736
01:04:46,315 --> 01:04:47,982
Tenez.
737
01:04:51,654 --> 01:04:54,633
Vous savez ce que vous avez fait
pour cette famille ?
738
01:04:54,758 --> 01:04:58,136
Vous les avez sauvés.
Ce garçon est un adulte.
739
01:04:58,261 --> 01:05:00,171
Et maintenant, il a aussi un fils.
740
01:05:00,296 --> 01:05:03,008
Vous devez continuer à aider
des familles comme celle-là.
741
01:05:03,133 --> 01:05:06,734
Elles ont besoin de vous.
742
01:05:39,504 --> 01:05:40,680
Qu'est-ce que c'est ?
743
01:05:40,805 --> 01:05:43,305
J'en sais rien.
744
01:05:50,013 --> 01:05:52,258
Elle s'est levée !
745
01:05:52,383 --> 01:05:54,483
Qu'est-ce qui se passe ?
746
01:05:59,156 --> 01:06:01,266
Quoi ? Non, non, non.
747
01:06:01,391 --> 01:06:04,035
Elle ne peut pas faire ça.
C'est impossible.
748
01:06:04,160 --> 01:06:06,427
Bien, elle le fait.
749
01:06:22,947 --> 01:06:26,081
Vas-y. Vas-y !
750
01:06:51,978 --> 01:06:56,314
Elle est pas là.
Venez. Regardez.
751
01:07:00,786 --> 01:07:03,264
Faut que j'aille la chercher.
752
01:07:03,389 --> 01:07:06,123
Oui, excellente idée.
Vous devriez.
753
01:07:19,406 --> 01:07:21,139
Quinn ?
754
01:07:24,178 --> 01:07:26,544
Quinn ?
755
01:07:37,189 --> 01:07:39,422
Où es-tu, chérie ?
756
01:07:40,858 --> 01:07:42,524
Une seconde.
757
01:07:55,473 --> 01:07:57,850
Avec lampe, vous allez
éclairer le placard.
758
01:07:57,975 --> 01:07:59,274
Oui.
759
01:08:32,146 --> 01:08:35,481
Elle l'a enlevée.
760
01:09:44,657 --> 01:09:47,191
Quinn...
761
01:09:49,061 --> 01:09:51,327
Arrête.
762
01:09:53,064 --> 01:09:56,710
Tu sers à rien, t'es nul comme père.
763
01:09:56,835 --> 01:09:58,611
Ta femme a dû mourir pour te fuir.
764
01:09:58,736 --> 01:09:59,945
Non.
765
01:10:00,070 --> 01:10:02,214
Il faut que je meure, moi aussi.
766
01:10:02,339 --> 01:10:06,151
Mais je vais te garder en vie.
Je veux te voir souffrir.
767
01:10:06,276 --> 01:10:10,745
Je vais attendre dans le noir
que tu meures de douleur.
768
01:10:12,482 --> 01:10:13,614
Non ! Non !
769
01:10:30,602 --> 01:10:33,269
Donne-moi le fil.
Fais vite.
770
01:10:42,112 --> 01:10:44,211
OK. OK.
771
01:10:50,386 --> 01:10:52,364
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
772
01:10:52,489 --> 01:10:55,900
J'en sais rien.
On n'est pas qualifiés pour ça.
773
01:10:56,025 --> 01:10:57,835
On n'est pas habitués ;
ça nous dépasse totalement.
774
01:10:57,960 --> 01:10:59,537
Quoi ? Comment ça ?
775
01:10:59,662 --> 01:11:01,872
Vous voulez dire que vous ne
pouvez rien pour nous ?!
776
01:11:01,997 --> 01:11:04,274
- Non.
- Vous voulez dire que...
777
01:11:04,399 --> 01:11:06,677
que vous êtes seulement
une bande d'escrocs d'Internet ?
778
01:11:06,802 --> 01:11:08,945
Je vous ai laissés entrer
dans ma maison !
779
01:11:09,070 --> 01:11:10,746
- Arrête, papa. S'il te plaît !
- Sortez !
780
01:11:10,871 --> 01:11:12,214
- Ça va pas aider Quinn.
- Sortez d'ici !
781
01:11:12,339 --> 01:11:13,249
Sortez !
782
01:11:15,809 --> 01:11:17,452
Non, qu'ils restent !
Ils peuvent servir.
783
01:11:17,577 --> 01:11:19,443
Quoi ? Mais à quoi ?
784
01:11:20,814 --> 01:11:22,924
À m'aider à délivrer
votre fille du parasite
785
01:11:23,049 --> 01:11:25,426
qui s'est attaché à elle.
786
01:11:25,551 --> 01:11:27,796
Alex, il faut que t'ailles
chez Ernesto ce soir.
787
01:11:27,921 --> 01:11:29,764
Mais je ne veux pas m'en aller.
788
01:11:29,889 --> 01:11:32,222
- Je sais.
- Non, papa ! Je vais rester ici.
789
01:11:34,594 --> 01:11:35,603
Alex,
790
01:11:35,728 --> 01:11:37,071
nous savons que tu l'aimes.
791
01:11:37,196 --> 01:11:39,540
Mais ce soir, il va se passer
des choses
792
01:11:39,665 --> 01:11:41,709
que nous ne voulons pas que tu voies.
793
01:11:41,834 --> 01:11:44,267
Elle va sentir l'amour
que tu ressens pour elle.
794
01:11:46,771 --> 01:11:47,970
Bonne nuit.
795
01:11:52,910 --> 01:11:55,076
Et maintenant ?
796
01:12:01,851 --> 01:12:03,729
Cette entité
797
01:12:03,854 --> 01:12:06,788
a un formidable pouvoir.
798
01:12:08,691 --> 01:12:10,602
C'est un esprit qui a habité
dans cet immeuble
799
01:12:10,727 --> 01:12:12,136
il y a très longtemps.
800
01:12:12,261 --> 01:12:15,239
Il a été très longtemps solitaire.
801
01:12:15,364 --> 01:12:18,076
Grâce à Quinn, il devient plus fort.
802
01:12:18,201 --> 01:12:20,678
Il se nourrit de sa force vitale.
803
01:12:20,803 --> 01:12:22,680
Il veut prendre possession d'elle ?
804
01:12:22,805 --> 01:12:24,683
En général, ce genre d'entités,
805
01:12:24,808 --> 01:12:26,184
qui vivent dans l'obscurité,
806
01:12:26,309 --> 01:12:28,119
ce qu'ils veulent posséder d'abord,
807
01:12:28,244 --> 01:12:30,187
c'est le corps des vivants,
808
01:12:30,312 --> 01:12:31,923
afin de quitter l'obscurité
809
01:12:32,048 --> 01:12:34,848
et retourner à la vie.
810
01:12:36,318 --> 01:12:38,384
Mais il y a
une autre sorte d'esprits.
811
01:12:43,425 --> 01:12:46,837
Un genre d'esprits plus malicieux.
812
01:12:46,962 --> 01:12:49,639
Ces esprits ne veulent pas
quitter l'obscurité ;
813
01:12:49,764 --> 01:12:51,941
ils veulent que les âmes des vivants
814
01:12:52,066 --> 01:12:54,444
les rejoignent dans les ténèbres.
815
01:12:54,569 --> 01:12:56,145
Quinn n'est plus
que la moitié d'une personne.
816
01:12:56,270 --> 01:12:57,713
Après l'accident,
817
01:12:57,838 --> 01:13:01,217
cette chose s'est emparée
de la moitié de son âme.
818
01:13:01,342 --> 01:13:03,385
Elle la veut toute.
819
01:13:03,510 --> 01:13:06,154
Et nous devons faire vite ;
sinon, elle l'aura.
820
01:13:06,279 --> 01:13:07,956
D'accord. Mais
qu'est-ce qu'on doit faire ?
821
01:13:08,081 --> 01:13:09,524
Pour ramener votre fille en entier,
822
01:13:09,649 --> 01:13:12,483
je dois me rendre
où cet esprit habite.
823
01:13:16,323 --> 01:13:19,467
Est-ce que ça peut tout
enregistrer ? Même dans le noir ?
824
01:13:19,592 --> 01:13:21,870
Oui, c'est sûr.
À votre service.
825
01:13:21,995 --> 01:13:23,705
C'est moi qui m'occupe
du côté technique.
826
01:13:23,830 --> 01:13:26,908
Alors, ne perdons pas de temps.
827
01:13:27,033 --> 01:13:28,376
Et votre contribution ?
828
01:13:28,501 --> 01:13:31,213
Ouais, elle est mieux d'être bonne.
829
01:13:31,338 --> 01:13:32,581
Plus que bonne, super.
830
01:13:32,706 --> 01:13:34,015
Vous savez, notre blogue...
831
01:13:34,140 --> 01:13:35,916
c'est moi qui l'écris.
832
01:13:36,041 --> 01:13:38,853
Alors, vous allez noter mot
pour mot ce que je vais décrire
833
01:13:38,978 --> 01:13:43,223
quand je serai là-bas.
834
01:13:43,349 --> 01:13:45,226
Si vous arrivez à suivre.
835
01:13:45,351 --> 01:13:48,495
Maintenant...
836
01:13:48,620 --> 01:13:50,931
je vais aller dans un autre monde.
837
01:13:51,056 --> 01:13:55,768
... dans un autre monde.
838
01:13:55,893 --> 01:14:00,572
Restez forts,
peu importe ce qui arrive,
839
01:14:00,697 --> 01:14:04,208
peu importe ce que vous voyez.
840
01:14:04,333 --> 01:14:08,779
Est-ce que vous pourriez
simplement écrire en silence ?
841
01:14:08,904 --> 01:14:11,938
Oui, oui.
842
01:14:13,741 --> 01:14:14,917
Désolé.
843
01:14:15,042 --> 01:14:18,243
Est-ce que cet autre monde a un nom ?
844
01:14:21,382 --> 01:14:25,049
Appelons-le... le plus loin.
845
01:14:26,753 --> 01:14:29,253
À présent, il ne faut plus
faire aucun bruit.
846
01:14:34,860 --> 01:14:38,995
Nous allons pénétrer
dans le plus loin.
847
01:14:43,335 --> 01:14:44,711
Ici...
848
01:14:44,836 --> 01:14:46,602
c'est l'obscurité.
849
01:14:48,540 --> 01:14:52,942
J'entre maintenant dans le vestibule.
850
01:15:01,118 --> 01:15:02,095
Vous viviez
851
01:15:02,220 --> 01:15:03,596
dans cet immeuble, vous aussi.
852
01:15:03,721 --> 01:15:06,298
Il vous a fait vous tuer,
n'est-ce pas ?
853
01:15:06,423 --> 01:15:07,822
Où est-il ?
854
01:15:12,562 --> 01:15:14,071
Conduisez-moi.
855
01:15:14,196 --> 01:15:17,164
Nous montons à l'étage.
856
01:15:41,458 --> 01:15:44,358
J'entendais toujours
sa voix dans ma tête.
857
01:15:47,063 --> 01:15:48,839
J'étais son animal de compagnie.
858
01:15:48,964 --> 01:15:51,975
La fille.
859
01:15:52,101 --> 01:15:54,378
Quinn est son nouvel animal.
860
01:15:54,503 --> 01:15:56,012
On ne peut pas revenir en arrière.
861
01:15:56,137 --> 01:15:59,683
Et on ne peut même pas
se tuer pour y échapper.
862
01:15:59,808 --> 01:16:01,217
Tout va bien.
863
01:16:01,342 --> 01:16:03,175
Maintenant, vous êtes libre.
864
01:16:10,418 --> 01:16:12,895
Et je...
865
01:16:13,020 --> 01:16:15,198
Je peux l'entendre...
866
01:16:15,323 --> 01:16:17,656
respirer.
867
01:16:32,674 --> 01:16:33,873
Je l'entends.
868
01:16:53,663 --> 01:16:56,631
Retourne-toi.
869
01:17:08,078 --> 01:17:09,721
Vous êtes plus forte qu'eux.
870
01:17:09,846 --> 01:17:11,213
Vous, vous êtes en vie.
871
01:17:12,683 --> 01:17:14,459
C'est comme ça que tu meurs.
872
01:17:14,584 --> 01:17:16,817
Non, pas aujourd'hui, non.
873
01:17:28,199 --> 01:17:30,599
Salope, approche.
874
01:17:46,853 --> 01:17:48,429
Laisse-la partir.
875
01:17:48,554 --> 01:17:50,987
Tu m'entends ?
Libère la fille.
876
01:17:57,062 --> 01:17:59,462
Ah ! Jack ?
877
01:18:01,366 --> 01:18:02,942
Salut, Elise.
878
01:18:03,067 --> 01:18:05,010
Approche.
879
01:18:05,135 --> 01:18:06,511
Assieds-toi près de moi.
880
01:18:06,636 --> 01:18:08,680
Qu'est-ce que tu fais ici ?
881
01:18:08,805 --> 01:18:12,372
Eh bien, je sentais que tu étais ici.
882
01:18:13,475 --> 01:18:14,617
Je devais te trouver.
883
01:18:14,742 --> 01:18:16,987
Tu m'as tellement manqué.
884
01:18:17,112 --> 01:18:22,783
Je sais. Je sais.
885
01:18:28,990 --> 01:18:30,968
Comment...
886
01:18:31,093 --> 01:18:33,603
Comment est-ce que je peux
continuer ?
887
01:18:33,728 --> 01:18:36,773
Je n'ai même pas pu
te dire au revoir.
888
01:18:36,898 --> 01:18:39,041
C'est peut-être le moment
de faire un pas de plus.
889
01:18:39,166 --> 01:18:43,011
Car tu sais, je n'existe nulle
part si tu n'es pas avec moi.
890
01:18:43,136 --> 01:18:48,383
Alors, je voulais te demander
de venir me rejoindre.
891
01:18:48,508 --> 01:18:51,720
Tu dois laisser derrière
ton autre monde.
892
01:18:51,845 --> 01:18:56,123
Fais comme moi, Elise, quitte-le.
893
01:18:56,248 --> 01:19:00,127
Reste ici avec moi.
894
01:19:00,252 --> 01:19:02,685
Mais c'est toi qui dois le faire.
895
01:19:04,121 --> 01:19:06,055
Je ne peux pas t'aider.
896
01:19:13,464 --> 01:19:15,674
Tu ne veux pas être avec moi ?
897
01:19:15,799 --> 01:19:19,244
Vouloir ?
898
01:19:19,369 --> 01:19:22,003
"Vouloir" n'est pas un mot
assez fort.
899
01:19:24,774 --> 01:19:27,352
Je sais que...
900
01:19:27,477 --> 01:19:30,822
qu'un jour, je vais mourir.
901
01:19:30,947 --> 01:19:33,357
Mais je sais que jamais le Jack
que j'ai connu
902
01:19:33,482 --> 01:19:36,851
ne m'aurait demandé
une telle chose, démon !
903
01:19:43,725 --> 01:19:44,767
Rends-moi la fille immédiatement
904
01:19:44,892 --> 01:19:46,558
ou je te ferai bien pire encore.
905
01:20:02,207 --> 01:20:04,274
Rends-la-moi.
906
01:20:16,388 --> 01:20:18,322
Ah, mon Dieu !
907
01:20:29,736 --> 01:20:32,247
Tu as peut-être la moitié d'elle,
908
01:20:32,372 --> 01:20:37,941
mais moi, je suis entière.
Et je suis plus forte que toi.
909
01:21:14,617 --> 01:21:16,616
Allez, cours vite.
910
01:21:18,386 --> 01:21:19,462
Elise, réveillez-vous !
911
01:21:19,587 --> 01:21:22,021
Elise ? Elise, Elise ?
912
01:21:23,724 --> 01:21:26,168
C'est par là.
913
01:21:26,293 --> 01:21:27,392
Vite.
914
01:22:23,119 --> 01:22:24,028
- Quinn ?
- Chérie ?
915
01:22:24,153 --> 01:22:25,362
- Quinn ?
- Oh, mon Dieu.
916
01:22:25,487 --> 01:22:27,431
Mais qu'est-ce qui lui arrive ?
917
01:22:27,556 --> 01:22:28,788
Il l'a reprise.
918
01:22:32,660 --> 01:22:35,338
Réveille-toi, Quinn.
Ne le laisse pas te prendre.
919
01:22:35,463 --> 01:22:36,872
Prenez ses mains.
920
01:22:36,997 --> 01:22:38,740
Quinn...
921
01:22:38,865 --> 01:22:40,342
reste avec nous.
922
01:22:40,467 --> 01:22:46,080
Ne t'en va pas.
Reste avec nous.
923
01:22:46,205 --> 01:22:48,750
C'est notre monde qui est
le tien, celui-ci.
924
01:22:48,875 --> 01:22:51,075
Ce n'est pas l'autre.
925
01:22:57,417 --> 01:22:58,893
Qu'est-ce qui se passe ?
Elle meurt.
926
01:22:59,018 --> 01:23:00,527
- Ne la lâchez surtout pas.
- C'est ça ?!
927
01:23:00,652 --> 01:23:03,430
- Oui.
- Non. Non, ramenez-la.
928
01:23:03,555 --> 01:23:05,598
Ramenez-la ! Vous disiez
que vous pouviez le faire !
929
01:23:05,723 --> 01:23:07,199
Il faut que vous m'aidiez.
Quinn ?
930
01:23:07,324 --> 01:23:08,466
Quoi ?
931
01:23:08,591 --> 01:23:09,868
- Quinn, Quinn, écoute-nous.
- Quinn !
932
01:23:09,993 --> 01:23:12,093
- Reviens parmi nous.
- Quinn !
933
01:23:17,567 --> 01:23:19,043
Qu'est-ce que vous faites ?
934
01:23:19,168 --> 01:23:21,045
Il y a une autre femme
qui est morte ici.
935
01:23:21,170 --> 01:23:23,381
Dans cet immeuble.
Il y a quelques jours.
936
01:23:23,506 --> 01:23:25,616
Oui. Grace.
Grace, la femme de notre voisin.
937
01:23:25,741 --> 01:23:27,217
Elle essaie de me dire quelque chose.
938
01:23:27,342 --> 01:23:29,285
Ce qu'elle dit n'est pas
très clair. C'est quoi ?
939
01:23:29,410 --> 01:23:30,987
- Je t'en prie, ma chérie.
- Quel livre ?
940
01:23:31,112 --> 01:23:33,155
De quel livre parlez-vous ?!
941
01:23:33,280 --> 01:23:34,489
Vite, faites vite !
942
01:23:34,614 --> 01:23:37,113
Le journal de Quinn.
943
01:23:39,384 --> 01:23:41,894
Oui, c'est ça. "Je voulais
que tu trouves cette lettre
944
01:23:42,019 --> 01:23:44,497
"le jour de la fin de tes
études." Voilà la lettre
945
01:23:44,622 --> 01:23:47,399
que Lily a cachée à Quinn.
Elle voulait qu'elle la trouve
946
01:23:47,524 --> 01:23:49,300
le jour de sa graduation.
947
01:23:49,425 --> 01:23:51,736
Elle a tenté de la lui faire
lire avant.
948
01:23:51,861 --> 01:23:53,237
Elle a essayé de joindre Quinn.
949
01:23:53,362 --> 01:23:54,471
- Quinn !
- Lily, je sais
950
01:23:54,596 --> 01:23:56,005
que vous tentez
951
01:23:56,130 --> 01:23:57,606
d'entrer en contact avec elle.
Et nous savons
952
01:23:57,731 --> 01:23:59,108
que vous vouliez
qu'elle lise cette lettre.
953
01:23:59,233 --> 01:24:01,477
Lily ! Maintenant, nous avons
besoin de vous.
954
01:24:01,602 --> 01:24:04,369
Aidez-nous !
955
01:25:03,635 --> 01:25:04,700
Papa...
956
01:25:12,176 --> 01:25:14,053
Merci.
957
01:25:14,178 --> 01:25:16,021
Quelqu'un nous a aidés.
958
01:25:16,146 --> 01:25:19,325
Qui ?
959
01:25:19,450 --> 01:25:21,850
La personne que tu attendais.
960
01:25:25,456 --> 01:25:29,568
Une personne
qui tenait beaucoup à te parler.
961
01:25:29,693 --> 01:25:32,394
Maman.
962
01:25:37,834 --> 01:25:42,547
Il faut que je sois sûre
que c'est réel.
963
01:25:42,672 --> 01:25:45,405
D'accord.
964
01:25:48,177 --> 01:25:50,687
Elle a d'abord parlé d'un théâtre,
965
01:25:50,812 --> 01:25:52,388
d'une audition.
966
01:25:52,513 --> 01:25:54,557
Elle dit que lorsque tu étais
sur la scène,
967
01:25:54,682 --> 01:25:58,282
tu voulais savoir si elle était là.
968
01:26:00,185 --> 01:26:01,652
Elle y était.
969
01:26:04,556 --> 01:26:07,456
Et elle était très fière de toi.
970
01:26:13,231 --> 01:26:15,109
Elle veut que toi,
971
01:26:15,234 --> 01:26:17,744
et vous aussi, Sean, vous sachiez
972
01:26:17,869 --> 01:26:21,247
qu'il n'est plus nécessaire
maintenant de la chercher.
973
01:26:21,372 --> 01:26:24,718
Parce qu'elle sera toujours
avec vous, quoi qu'il arrive.
974
01:26:24,843 --> 01:26:28,588
Et elle se tiendra toujours
à vos côtés.
975
01:26:28,713 --> 01:26:31,280
Et même si vous ne pouvez pas
la voir, elle est là.
976
01:26:32,583 --> 01:26:34,726
Et lorsqu'il vous arrivera
977
01:26:34,851 --> 01:26:39,097
de vous sentir égarés, ou seuls,
978
01:26:39,222 --> 01:26:42,256
elle va vous murmurer à l'oreille.
979
01:26:46,896 --> 01:26:50,263
Alors, jamais elle reviendra.
C'est ça ?
980
01:26:51,900 --> 01:26:54,433
Pas dans ce monde.
981
01:27:11,586 --> 01:27:13,353
Je t'aime.
982
01:27:16,391 --> 01:27:19,159
Beau travail, les gars.
983
01:27:48,024 --> 01:27:50,457
Attention.
984
01:27:53,294 --> 01:27:55,261
Merci.
985
01:27:58,499 --> 01:28:01,310
C'est le premier fantôme
que vous voyez ?
986
01:28:01,435 --> 01:28:03,579
- Bien oui.
- Oui.
987
01:28:03,704 --> 01:28:06,248
On ne s'y habitue jamais.
988
01:28:06,373 --> 01:28:09,418
"Vision spectrale".
Très joli.
989
01:28:09,543 --> 01:28:10,919
C'est moi qui ai trouvé ça.
990
01:28:11,044 --> 01:28:12,086
- T'en es sûr ?
- Ça suffit.
991
01:28:12,211 --> 01:28:13,654
Oui.
992
01:28:13,779 --> 01:28:14,888
Vous n'arrêtez pas
de vous chamailler.
993
01:28:15,013 --> 01:28:16,490
Ce n'est pas nécessaire.
994
01:28:16,615 --> 01:28:18,881
Vous ne pouvez pas
vous passer l'un de l'autre.
995
01:28:20,784 --> 01:28:23,361
On pourrait peut-être
s'associer, tous les trois.
996
01:28:23,486 --> 01:28:26,732
Vous avez dit que ce travail
était trop dangereux,
997
01:28:26,857 --> 01:28:29,735
et vous avez ajouté
que ça pourrait vous tuer.
998
01:28:29,860 --> 01:28:34,873
Oui. Eh bien, tout le monde
finit par mourir.
999
01:28:34,998 --> 01:28:39,011
Je crois qu'il est grand temps
pour moi d'être audacieuse,
1000
01:28:39,136 --> 01:28:41,413
pendant que je suis encore en vie.
1001
01:28:41,538 --> 01:28:45,717
Qu'est-ce que vous en dites ?
Oui ?
1002
01:28:45,842 --> 01:28:47,618
- Oui.
- Sûr.
1003
01:28:47,743 --> 01:28:51,144
Alors, raccompagnez-moi.
1004
01:28:52,915 --> 01:28:54,691
Génial.
1005
01:28:54,816 --> 01:28:57,060
Cependant, je pense que
si nous travaillons ensemble,
1006
01:28:57,185 --> 01:28:59,463
il faudrait songer à vous
habiller un peu mieux.
1007
01:28:59,588 --> 01:29:02,032
Vous savez, mon t-shirt
est extrêmement rare.
1008
01:29:02,157 --> 01:29:03,633
Je n'en doute pas.
1009
01:29:03,758 --> 01:29:05,368
Alors, vous devriez vous excuser.
1010
01:29:05,493 --> 01:29:06,870
Eh bien, je m'excuse.
1011
01:29:06,995 --> 01:29:09,038
Qu'est-ce que vous nous
conseilleriez de porter ?
1012
01:29:09,163 --> 01:29:12,430
Je crois que chemise et
cravate seraient tout indiquées.
1013
01:29:13,901 --> 01:29:15,734
C'est hors de question.
1014
01:29:19,172 --> 01:29:22,418
Warren, bon vieux chien.
1015
01:29:22,543 --> 01:29:26,011
Merci de veiller ainsi sur moi.
1016
01:29:34,889 --> 01:29:37,267
Mais où est donc...
1017
01:29:51,640 --> 01:29:54,140
Moi aussi, je t'aime, Jack.