1 00:02:32,640 --> 00:02:35,384 Qui est là ? 2 00:02:36,510 --> 00:02:37,854 Salut. Je m'appelle Quinn. 3 00:02:37,979 --> 00:02:40,980 Est-ce que je pourrais parler à Elise ? 4 00:02:42,984 --> 00:02:45,852 Ça va, Warren ! Monte à l'étage ! 5 00:02:49,523 --> 00:02:51,700 C'est moi, Elise. 6 00:02:51,825 --> 00:02:52,902 Salut. 7 00:02:53,027 --> 00:02:55,204 Je suis désolée de vous déranger. 8 00:02:55,329 --> 00:02:57,439 C'est la mère de Claire Ortisky 9 00:02:57,564 --> 00:03:01,043 qui m'a donné votre nom. Madame Ortisky. Emily ! 10 00:03:01,168 --> 00:03:02,677 Désolée. Emily Ortisky. 11 00:03:02,802 --> 00:03:05,346 Oui. Elle a dit que vous étiez une voyante 12 00:03:05,471 --> 00:03:07,048 et qu'elle vous avait trouvée fantastique 13 00:03:07,173 --> 00:03:09,750 - quand elle vous a vue. - Je me souviens d'elle. Emily. 14 00:03:09,875 --> 00:03:11,118 Ouais ! C'est quelqu'un de bien. 15 00:03:11,243 --> 00:03:12,953 Elle est très gentille. 16 00:03:13,078 --> 00:03:16,223 Et elle a dit qu'elle vous trouvait super. 17 00:03:16,348 --> 00:03:18,625 Elle m'a donné votre numéro, mais... 18 00:03:18,750 --> 00:03:21,095 j'ai pas pu vous joindre. Alors... 19 00:03:21,220 --> 00:03:25,064 je suis vraiment désolée de... d'arriver à l'improviste. 20 00:03:25,189 --> 00:03:26,632 Ce n'est rien. 21 00:03:26,757 --> 00:03:29,569 Mais si tu es là pour mes dons de voyance, 22 00:03:29,694 --> 00:03:32,238 je suis désolée, mais je ne m'en sers plus. 23 00:03:32,363 --> 00:03:33,906 J'ai de l'argent. J'ai apporté 50 $. 24 00:03:34,031 --> 00:03:36,309 Non, non, non, ce n'est pas une question d'argent. 25 00:03:36,434 --> 00:03:39,078 J'y ai renoncé. Et je suis pas mal occupée. Alors... 26 00:03:39,203 --> 00:03:40,979 OK. 27 00:03:41,104 --> 00:03:45,584 Dis-moi, d'où viens-tu exactement ? 28 00:03:45,709 --> 00:03:47,152 Euh... Whealan Park. 29 00:03:49,078 --> 00:03:51,156 - T'as fait une longue route. - Vous en faites pas pour ça. 30 00:03:51,281 --> 00:03:52,657 C'est moi qui débarque chez vous. 31 00:03:52,782 --> 00:03:55,259 Je suis désolée de vous avoir dérangée 32 00:03:55,384 --> 00:03:57,061 et fait perdre votre temps. 33 00:03:57,186 --> 00:04:01,665 Eh bien... pourquoi n'entres-tu pas une minute ? 34 00:04:01,790 --> 00:04:05,358 Bavarder n'est jamais une perte de temps. 35 00:04:11,032 --> 00:04:14,743 J'adore le style de votre maison. C'est cool. 36 00:04:14,868 --> 00:04:16,701 - Merci. Assieds-toi. - Merci. 37 00:04:27,315 --> 00:04:28,491 Tu es une fille brillante, Quinn. 38 00:04:28,616 --> 00:04:30,192 Ça dépend 39 00:04:30,317 --> 00:04:32,762 - à qui on le demande. - Non, tu l'es. Tu lis beaucoup. 40 00:04:32,887 --> 00:04:34,997 Je vois que tu transportes beaucoup de livres dans ton sac. 41 00:04:35,122 --> 00:04:39,602 Ouais. Ouais, j'adore lire. 42 00:04:39,727 --> 00:04:42,971 Pourquoi as-tu fait tout ce trajet pour me voir ? 43 00:04:45,331 --> 00:04:48,777 Eh bien, c'est parce que je veux parler à... 44 00:04:48,902 --> 00:04:51,980 à quelqu'un qui n'est plus de ce monde. 45 00:04:52,105 --> 00:04:53,281 Qui ? 46 00:04:53,406 --> 00:04:56,618 Ma mère. 47 00:04:56,743 --> 00:04:59,354 Il y a un an et demi qu'elle est morte. 48 00:04:59,479 --> 00:05:01,824 D'un cancer. 49 00:05:01,949 --> 00:05:04,193 Elle a... d'abord eu un cancer du sein, 50 00:05:04,318 --> 00:05:06,562 puis elle a subi une mastectomie, mais... 51 00:05:06,687 --> 00:05:08,464 il a décidé de... 52 00:05:08,589 --> 00:05:10,866 de s'étendre à ses poumons au lieu de s'en aller. Alors... 53 00:05:10,991 --> 00:05:13,668 Vous allez sans doute me dire, comme tout le monde l'a fait, 54 00:05:13,793 --> 00:05:15,570 que c'est triste, mais que c'est comme ça. 55 00:05:15,695 --> 00:05:18,472 Maintenant, parle-moi d'elle. 56 00:05:18,597 --> 00:05:21,341 Elle était fantastique. 57 00:05:21,466 --> 00:05:26,380 Elle pouvait passer de bons moments avec mes amies. 58 00:05:26,505 --> 00:05:29,082 Et elle aimait la vieille musique. 59 00:05:29,207 --> 00:05:32,886 Les disques vinyle, les 33 tours... 60 00:05:33,011 --> 00:05:37,591 Maman était toujours prête à me parler. 61 00:05:37,716 --> 00:05:40,016 Elle... 62 00:05:45,857 --> 00:05:47,756 Je suis désolée. 63 00:05:49,559 --> 00:05:52,127 Non, non. C'est normal. 64 00:05:55,531 --> 00:05:57,374 On dirait... 65 00:05:57,499 --> 00:06:01,745 on dirait que, parfois, je sens qu'elle est tout près de moi. 66 00:06:01,870 --> 00:06:04,280 Quand je suis dans ma chambre, 67 00:06:04,405 --> 00:06:06,216 la nuit, ou que je suis endormie 68 00:06:06,341 --> 00:06:08,117 et que, soudain, quelque chose me réveille, 69 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 ou que je trouve des choses à des endroits bizarres. 70 00:06:11,245 --> 00:06:14,257 J'ai déjà trouvé mon journal intime à un endroit étrange. 71 00:06:16,016 --> 00:06:18,526 Je sais que... 72 00:06:18,651 --> 00:06:21,530 Ça peut sembler assez fou. 73 00:06:21,655 --> 00:06:23,431 Pas pour moi. Oh non. 74 00:06:23,556 --> 00:06:27,602 Tu as tenté d'entrer en contact avec ta mère 75 00:06:27,727 --> 00:06:30,304 par tes propres moyens ? 76 00:06:30,429 --> 00:06:32,539 Ouais. 77 00:06:32,664 --> 00:06:34,875 Ouais, c'est vrai. 78 00:06:35,000 --> 00:06:39,279 Je lui ai demandé de me parler, mais... jamais elle l'a fait. 79 00:06:39,404 --> 00:06:42,383 C'est pourquoi je suis ici. 80 00:06:42,508 --> 00:06:44,418 C'est qu'il y a... 81 00:06:44,543 --> 00:06:48,178 certaines questions que j'aimerais bien lui poser. 82 00:06:50,749 --> 00:06:53,415 Je sais ce que tu ressens. 83 00:06:59,223 --> 00:07:02,602 Ouf ! Très bien. 84 00:07:02,727 --> 00:07:04,236 Tu dois me donner un moment. 85 00:07:04,361 --> 00:07:07,339 Et je ne peux rien te promettre du tout. 86 00:07:07,464 --> 00:07:10,276 Euh... Acceptez un peu d'argent. Je vous en prie. 87 00:07:10,401 --> 00:07:12,311 Non. Je ne suis plus dans ce commerce. 88 00:07:12,436 --> 00:07:14,502 Si j'accepte ça de toi, j'y reviens. 89 00:07:16,572 --> 00:07:18,850 En général, nous faisons ça dans une pièce 90 00:07:18,975 --> 00:07:20,874 que j'appelle ma salle de voyance. 91 00:07:24,613 --> 00:07:25,989 Quel est le nom de ta mère ? 92 00:07:26,114 --> 00:07:28,257 Lily. 93 00:07:28,382 --> 00:07:31,183 Lily Brenner. 94 00:07:33,253 --> 00:07:34,652 Lily Brenner. 95 00:07:48,066 --> 00:07:50,810 Je lance un appel 96 00:07:50,935 --> 00:07:54,480 pour tenter de communiquer avec Lily Brenner. 97 00:07:54,605 --> 00:07:56,949 Lily... 98 00:07:57,074 --> 00:08:00,843 si vous m'entendez, parlez-moi, s'il vous plaît. 99 00:08:03,914 --> 00:08:05,880 Lily ? 100 00:08:06,917 --> 00:08:09,550 Est-ce que vous êtes là ? 101 00:08:12,421 --> 00:08:15,166 Il y a quelqu'un qui parle. 102 00:08:15,291 --> 00:08:16,890 C'est ma mère ? 103 00:08:21,296 --> 00:08:24,630 Non, c'est quelqu'un d'autre que ta mère. 104 00:08:26,834 --> 00:08:29,101 C'est... 105 00:08:31,805 --> 00:08:33,104 Va-t'en. 106 00:08:34,540 --> 00:08:37,018 Va-t'en ! Va-t'en ! 107 00:08:37,143 --> 00:08:39,342 Va-t'en ! 108 00:08:40,945 --> 00:08:42,845 Va-t'en. 109 00:09:01,999 --> 00:09:04,510 Je suis désolée. 110 00:09:04,635 --> 00:09:06,879 Ce n'est pas pour rien que j'ai dû arrêter de faire ça. 111 00:09:07,004 --> 00:09:11,874 Il y en a d'autres qui le font. Va les voir. 112 00:09:13,410 --> 00:09:15,520 Tout va bien aller, Quinn. 113 00:09:15,645 --> 00:09:18,590 Mais suis mon conseil : 114 00:09:18,715 --> 00:09:22,694 n'essaie plus jamais de communiquer toute seule 115 00:09:22,819 --> 00:09:24,718 avec ta mère. 116 00:09:26,255 --> 00:09:29,199 Tu dois être très, très prudente. 117 00:09:29,324 --> 00:09:32,702 Parce que si tu lances un appel à l'un des morts, 118 00:09:32,828 --> 00:09:37,630 tous les autres peuvent t'entendre. 119 00:10:01,124 --> 00:10:03,458 Tu es là ? 120 00:10:15,439 --> 00:10:17,306 Maman ? 121 00:10:44,770 --> 00:10:47,237 Tu es là ? 122 00:11:07,159 --> 00:11:09,169 Je croyais que ça avait été clair. 123 00:11:09,294 --> 00:11:11,905 J'en ai parlé y a quelques jours. C'est parfait ! 124 00:11:12,030 --> 00:11:13,307 Aujourd'hui ? Ah non ! 125 00:11:13,432 --> 00:11:15,676 Non, je crois pas que ça soit possible. 126 00:11:15,801 --> 00:11:17,544 Ah non ! Mais c'est pourtant simple ! 127 00:11:17,669 --> 00:11:22,015 Je ne peux pas être à deux endroits en même temps. 128 00:11:22,140 --> 00:11:25,251 Tout le câblage électrique doit être refait. 129 00:11:25,376 --> 00:11:27,654 Ça avait été vraiment bâclé. 130 00:11:27,779 --> 00:11:30,390 Tu sais, c'est un jour de travail supplémentaire pour moi. 131 00:11:30,515 --> 00:11:32,358 Est-ce que tu le comprends, ça ? 132 00:11:32,483 --> 00:11:33,992 Attends une seconde. 133 00:11:34,117 --> 00:11:35,594 Le frigo est vide. Tu devais aller à l'épicerie. 134 00:11:35,719 --> 00:11:37,729 J'y suis allée. 135 00:11:37,854 --> 00:11:40,231 Et qu'est-ce que t'as acheté. C'est quoi, ça, du "kwinoa" ? 136 00:11:40,356 --> 00:11:42,334 Quinoa. 137 00:11:42,459 --> 00:11:43,702 Mais... 138 00:11:43,827 --> 00:11:46,438 Bien sûr. Oui, je vais l'appeler. 139 00:11:46,563 --> 00:11:50,675 Je sais que c'est important. Attends-moi une seconde. 140 00:11:50,800 --> 00:11:52,610 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je prends une photo. 141 00:11:52,735 --> 00:11:54,511 - Pourquoi ? - Bien, c'est pour mon blogue. 142 00:11:54,636 --> 00:11:58,015 Je trouve que ce que tu viens de dire n'a pas du tout de sens. 143 00:11:58,140 --> 00:11:59,583 Ça n'en a pas. 144 00:11:59,708 --> 00:12:01,451 Mais qu'est-ce que tu penserais de manger... 145 00:12:01,576 --> 00:12:02,452 sans bloguer ? 146 00:12:02,577 --> 00:12:04,121 Ce serait bien sur un t-shirt. 147 00:12:04,246 --> 00:12:05,755 T'es bizarre. Parfois, je te trouve tellement bizarre. 148 00:12:05,880 --> 00:12:08,357 Tout le monde se fiche de ce que t'as mangé pour déjeuner. 149 00:12:08,482 --> 00:12:11,194 Pourrais-tu voir à ce que ton frère ne soit pas en retard 150 00:12:11,319 --> 00:12:13,796 à l'école, s'il te plaît ? 151 00:12:13,921 --> 00:12:16,655 Alex ! 152 00:12:17,224 --> 00:12:18,401 - Alex ! - Quoi ? 153 00:12:18,526 --> 00:12:19,969 Prépare-toi pour aller à l'école. 154 00:12:20,094 --> 00:12:21,570 Je suis prêt. 155 00:12:21,695 --> 00:12:25,074 Ça pue ici ! Debout ! C'est papa qui m'envoie ! 156 00:12:25,199 --> 00:12:27,643 OK. Bon. Je vais lui dire. 157 00:12:27,768 --> 00:12:29,244 Tu peux pas attendre une seconde ? 158 00:12:29,369 --> 00:12:31,379 Tu vois bien que... Sors de ma chambre ! 159 00:12:31,504 --> 00:12:33,171 - Dehors ! - Ne me touche pas. 160 00:12:59,868 --> 00:13:01,612 Jamais je n'oublierai ça. 161 00:13:01,737 --> 00:13:03,747 Si tu te rends aux confins du monde, 162 00:13:03,872 --> 00:13:05,348 tu vas m'y trouver à t'attendre. 163 00:13:05,473 --> 00:13:09,019 Moi, ta servante. 164 00:13:09,144 --> 00:13:12,011 Où que tu sois, moi, ta servante, je vais te trouver. 165 00:13:16,983 --> 00:13:17,925 OK. 166 00:13:18,050 --> 00:13:20,717 Jamais je n'oublierai ça. 167 00:13:22,054 --> 00:13:24,998 Très bien. Je me dépêche. C'est ça. Au revoir. 168 00:13:25,123 --> 00:13:28,668 Vous êtes trop silencieux. C'est pas bon signe, ça ! 169 00:13:28,793 --> 00:13:30,537 C'est quelque chose... 170 00:13:30,662 --> 00:13:32,639 Alex, regarde-moi. Tu vois mon expression ? 171 00:13:32,764 --> 00:13:36,476 Bien, quand tu la vois, c'est que ça va aller mal pour toi. 172 00:13:36,601 --> 00:13:37,977 Allez, dépêche-toi ! Plus vite ! 173 00:13:38,102 --> 00:13:39,979 J'allais mourir ; tu m'as redonné vie. 174 00:13:40,104 --> 00:13:42,348 Et au moment de quitter ce monde... 175 00:13:42,473 --> 00:13:43,450 Quinn ! 176 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Tu m'as fait peur ! 177 00:13:45,243 --> 00:13:48,187 Je compte sur toi pour qu'il se lève et se prépare. 178 00:13:48,312 --> 00:13:49,555 - Il a l'énergie d'un cadavre. - C'est fait. 179 00:13:49,680 --> 00:13:51,291 Non ! Tu dois l'aider pour l'école ! 180 00:13:51,416 --> 00:13:53,793 Faut que j'apprenne mon texte. Quand je vais le faire ? 181 00:13:53,918 --> 00:13:56,028 J'ai besoin que tu m'aides. Je suis au bout du rouleau. 182 00:13:56,153 --> 00:13:58,498 Il va être en retard. T'avais le temps de faire ça avant ! 183 00:13:58,623 --> 00:14:00,299 Je te trouve égoïste. 184 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 Égoïste parce que je m'occupe de mon avenir. 185 00:14:02,092 --> 00:14:04,024 Je te demande juste de m'aider. 186 00:14:06,796 --> 00:14:09,229 Dépêche-toi ! 187 00:14:13,469 --> 00:14:15,713 Juste au bon moment, Hector ! 188 00:14:15,838 --> 00:14:17,848 Maintenant, tu peux voir Quinn. Ça fait longtemps que t'attends ! 189 00:14:17,973 --> 00:14:19,483 Tais-toi ! 190 00:14:19,608 --> 00:14:21,852 Non, j'étais pas là à attendre. C'est... 191 00:14:21,977 --> 00:14:22,986 c'est juste un hasard. 192 00:14:23,111 --> 00:14:24,020 Je sais. 193 00:14:24,145 --> 00:14:25,988 C'est quoi, ton premier cours ? 194 00:14:26,113 --> 00:14:28,324 Je vais pas à l'école aujourd'hui. 195 00:14:28,449 --> 00:14:30,993 J'ai une audition pour une école de théâtre à New York. 196 00:14:31,118 --> 00:14:33,663 Ça, c'est vraiment extraordinaire. 197 00:14:33,788 --> 00:14:35,531 New York, c'est plutôt loin. 198 00:14:35,656 --> 00:14:36,932 Quinn ! 199 00:14:37,057 --> 00:14:40,035 Quinn, il faut que tu voies ces oiseaux. 200 00:14:40,160 --> 00:14:42,004 Y en a des centaines près de l'hôtel de ville. 201 00:14:42,129 --> 00:14:43,205 Ceux-là sont plus jolis, mais... 202 00:14:43,330 --> 00:14:46,942 - on ne peut les déguster ! - Désolé. 203 00:14:47,067 --> 00:14:48,744 Il lui arrive parfois de dire des choses 204 00:14:48,869 --> 00:14:50,112 qui n'ont pas beaucoup de sens. 205 00:14:50,237 --> 00:14:51,847 Tu la connais ? 206 00:14:51,972 --> 00:14:53,515 - Hum-hum. - Tu la connais ! 207 00:14:53,640 --> 00:14:57,853 C'est ça qui risque de t'arriver en vieillissant. 208 00:14:57,978 --> 00:14:59,354 Et à toi aussi. 209 00:14:59,479 --> 00:15:01,957 Oui, mais tu seras vieille avant moi. 210 00:15:02,082 --> 00:15:04,359 Bon, ça suffit comme ça. On va prendre l'escalier. 211 00:15:04,484 --> 00:15:05,360 - Non ! - Salut, Hector. 212 00:15:05,485 --> 00:15:07,729 - Oh non ! - Vite ! 213 00:15:07,854 --> 00:15:10,432 Salut ! À plus tard ! 214 00:15:10,557 --> 00:15:12,623 Oui, c'est exactement ça. 215 00:15:27,940 --> 00:15:32,009 J'allais mourir et... et tu m'as redonné vie. 216 00:15:35,047 --> 00:15:37,848 Maman, aide-moi à réussir. 217 00:15:44,388 --> 00:15:46,288 Merci ! 218 00:15:48,592 --> 00:15:50,892 Quinn Brenner. 219 00:15:59,537 --> 00:16:01,480 Bonjour, Quinn. 220 00:16:01,605 --> 00:16:03,248 - Bonjour. - Merci de te présenter 221 00:16:03,373 --> 00:16:05,149 à l'audition. 222 00:16:05,274 --> 00:16:07,152 Merci à vous. Je suis très excitée. 223 00:16:07,277 --> 00:16:09,087 Je trouve votre école fantastique. 224 00:16:09,212 --> 00:16:11,956 J'ai toujours rêvé d'y être admise un jour. Ça fait... 225 00:16:12,081 --> 00:16:13,992 Très bien. T'as préparé une scène pour nous ? 226 00:16:14,117 --> 00:16:15,182 Oui. 227 00:16:18,320 --> 00:16:19,819 Quand tu seras prête. 228 00:16:24,059 --> 00:16:26,870 Jamais je n'oublierai ça. 229 00:16:26,995 --> 00:16:28,939 Si tu te rends aux confins du monde, 230 00:16:29,064 --> 00:16:30,507 tu vas m'y trouver à t'attendre. 231 00:16:30,632 --> 00:16:33,810 Moi, ta servante. 232 00:16:36,772 --> 00:16:38,715 Ça va, ce n'est rien. 233 00:16:38,840 --> 00:16:40,850 Tu peux reprendre du début. 234 00:16:40,975 --> 00:16:44,120 Oui, désolée. Je suis désolée. Je la sais. 235 00:16:44,245 --> 00:16:47,246 Veux-tu prendre une pause et revenir plus tard ? 236 00:16:50,918 --> 00:16:52,127 Je le déteste. 237 00:16:52,252 --> 00:16:53,695 Je fais pas semblant de le détester. 238 00:16:53,820 --> 00:16:56,197 Je t'aime, mais je suis en colère contre toi. 239 00:16:56,322 --> 00:16:58,066 Non, je le déteste littéralement. 240 00:16:58,191 --> 00:17:00,468 Garde "littéralement" pour quand tu seras littérale. 241 00:17:00,593 --> 00:17:03,237 Ah ! Tais-toi ! Gâche pas tout ça. 242 00:17:03,362 --> 00:17:05,306 Il ne nous reste que quelques mois 243 00:17:05,431 --> 00:17:08,008 à avoir nos parents sur le dos dans cette réalité où on vit, 244 00:17:08,133 --> 00:17:09,876 et c'est terminé. Et c'est ce qui est formidable ! 245 00:17:10,001 --> 00:17:11,712 Tu choisis un collège à l'autre bout du pays. 246 00:17:11,837 --> 00:17:13,547 Au début, un appel par semaine. 247 00:17:13,672 --> 00:17:15,549 Et ensuite, un appel par mois, quand t'as besoin d'argent. 248 00:17:15,674 --> 00:17:17,350 Et, avec le temps, ton père est une banque 249 00:17:17,475 --> 00:17:18,919 où tu te rends à l'Action de grâce. 250 00:17:19,044 --> 00:17:21,421 Mais non, je vais nulle part, Maggie ! 251 00:17:21,546 --> 00:17:23,556 J'ai foiré l'audition du seul endroit 252 00:17:23,681 --> 00:17:25,358 où je voulais vraiment aller. 253 00:17:25,483 --> 00:17:28,484 Et j'ai pas prévu de plan de rechange. C'est terminé. 254 00:17:30,287 --> 00:17:32,063 On voit que t'es née pour être une actrice, Brenner. 255 00:17:32,188 --> 00:17:33,065 "C'est terminé !" 256 00:17:33,190 --> 00:17:35,934 Non, je suis sérieuse ! 257 00:17:36,059 --> 00:17:38,937 Oui, cette école est tout ce que je voulais. 258 00:17:39,062 --> 00:17:43,041 Et mon père veut que je reste ici pour élever mon frère. 259 00:17:43,166 --> 00:17:46,678 Et toi, tu ne seras plus là. 260 00:17:46,803 --> 00:17:48,746 Ça va aller. 261 00:17:48,871 --> 00:17:52,715 Tu sais... tout le monde dit toujours ça. 262 00:17:52,840 --> 00:17:57,253 Hé ! Je t'en prie ! 263 00:17:57,378 --> 00:18:00,256 Lesbiennes ! Bonnes copines ! 264 00:18:00,381 --> 00:18:02,092 Oh non ! C'est vrai ! 265 00:18:02,217 --> 00:18:04,984 C'est où déjà, le cours évangélique ? 266 00:18:06,487 --> 00:18:08,031 Amuse-toi avec tes petits garçons. Au revoir ! 267 00:18:08,156 --> 00:18:10,933 À plus tard, mesdemoiselles. 268 00:18:11,058 --> 00:18:12,390 Restons pas ici. 269 00:18:14,360 --> 00:18:16,394 Allez, viens, lesbiche ! 270 00:18:35,579 --> 00:18:37,723 Non ! 271 00:18:37,848 --> 00:18:39,658 Mon Dieu ! À l'aide ! 272 00:18:39,783 --> 00:18:42,783 À trois ! Un, deux, trois ! 273 00:18:47,056 --> 00:18:48,265 Je m'en occupe. 274 00:18:48,390 --> 00:18:52,359 Voilà ! C'est ça ! 275 00:18:54,196 --> 00:18:56,640 - Vite ! Préparez-la. - Oui. 276 00:18:56,765 --> 00:18:59,343 Chute de pression. 277 00:18:59,468 --> 00:19:02,836 On a des fractures multiples à la jambe droite. 278 00:19:07,642 --> 00:19:09,585 Tension à 163 et en baisse. 279 00:19:09,710 --> 00:19:11,086 Le taux se dégrade. 280 00:19:11,211 --> 00:19:12,955 Donnez-lui une dose d'épi' 281 00:19:13,080 --> 00:19:13,956 Défibrillateur. 282 00:19:14,081 --> 00:19:16,425 Décharge à 360. 283 00:19:16,550 --> 00:19:18,449 Préparez-vous ! 284 00:20:09,470 --> 00:20:11,381 OK, on l'a ramenée. 285 00:20:11,506 --> 00:20:14,740 On l'a ramenée. Stabilisez son état. 286 00:20:19,814 --> 00:20:22,247 Maman ? 287 00:20:25,653 --> 00:20:27,229 Chérie, c'est moi. 288 00:20:27,354 --> 00:20:29,954 C'est papa. Je suis là. 289 00:20:34,361 --> 00:20:37,038 Est-ce que tu te rappelles quelque chose ? 290 00:20:37,163 --> 00:20:39,964 J'étais avec Maggie. 291 00:20:44,337 --> 00:20:47,738 Et j'ai vu un homme qui me faisait signe de la main. 292 00:20:50,375 --> 00:20:53,210 Je l'avais aperçu au théâtre. 293 00:20:56,481 --> 00:20:59,081 Et ensuite, tout est devenu noir. 294 00:21:02,420 --> 00:21:05,398 Trois semaines plus tard. 295 00:21:05,523 --> 00:21:08,591 Et voilà pour l'instant. 296 00:21:16,100 --> 00:21:17,332 Une seconde, chérie. 297 00:21:22,740 --> 00:21:25,050 Monsieur Sean, comment allez-vous ? 298 00:21:25,175 --> 00:21:26,918 Salut, Harry. 299 00:21:27,043 --> 00:21:28,487 On est vraiment peinés d'apprendre 300 00:21:28,612 --> 00:21:30,755 ce qui est arrivé à votre fille. 301 00:21:30,880 --> 00:21:33,991 Merci, Harry. 302 00:21:34,116 --> 00:21:35,827 Elle est ici. C'est tout ce qui compte. 303 00:21:35,952 --> 00:21:38,596 L'homme qui ne peut pas respirer, 304 00:21:38,721 --> 00:21:41,799 qui vit dans les conduits de ventilation, 305 00:21:41,924 --> 00:21:47,605 je l'ai entendu prononcer ton nom la nuit dernière. 306 00:21:47,730 --> 00:21:50,008 Il se trouvait dans ta chambre 307 00:21:50,133 --> 00:21:52,477 pendant que tu n'étais pas là. 308 00:21:52,602 --> 00:21:54,312 Elle va beaucoup mieux maintenant. 309 00:21:54,437 --> 00:21:56,247 J'en suis ravi. 310 00:21:56,372 --> 00:22:00,952 - Nous avons eu peur pour elle. - Et présentement, il est là. 311 00:22:01,077 --> 00:22:04,021 Debout dans ta chambre. 312 00:22:04,146 --> 00:22:07,147 Tu le verras. 313 00:22:09,384 --> 00:22:10,760 Surprise ! 314 00:22:10,885 --> 00:22:12,195 Bienvenue chez toi, 315 00:22:12,320 --> 00:22:13,696 - beauté. - Ouais. 316 00:22:13,821 --> 00:22:16,799 Hé ! Bon sang, Quinn. 317 00:22:16,924 --> 00:22:18,300 Ouais. Je suis amochée. 318 00:22:18,425 --> 00:22:19,869 Quand ses fractures seront guéries, 319 00:22:19,994 --> 00:22:22,137 - elle va pouvoir marcher. - Oui ? Dieu merci ! 320 00:22:22,262 --> 00:22:24,339 Quelle chance ! Je suis tellement heureux 321 00:22:24,464 --> 00:22:25,941 que tu t'en sois tirée. 322 00:22:26,066 --> 00:22:27,275 Y a des gens vraiment fous. 323 00:22:27,400 --> 00:22:28,876 Conduire comme ça dans notre quartier ! 324 00:22:29,001 --> 00:22:31,945 Je suis vraiment désolé pour ce qui t'est arrivé, Quinn. 325 00:22:32,070 --> 00:22:33,814 Ouais, c'est... plutôt embarrassant. 326 00:22:33,939 --> 00:22:35,715 Je t'ai envoyé des fleurs. 327 00:22:35,840 --> 00:22:36,905 On les a eues. 328 00:22:40,077 --> 00:22:41,553 Est-ce que je peux écrire un mot 329 00:22:41,678 --> 00:22:43,321 sur ton plâtre ? Ou c'est démodé ? 330 00:22:43,446 --> 00:22:46,413 - Non. Si ça te fait plaisir. - OK. 331 00:22:53,322 --> 00:22:54,298 "Belle à causer des accidents." 332 00:22:54,424 --> 00:22:56,067 Tu gardais ça en réserve 333 00:22:56,192 --> 00:22:57,701 et t'attendais que Quinn se fasse heurter par une voiture. 334 00:22:57,826 --> 00:23:00,503 Eh bien, je crois que... 335 00:23:00,628 --> 00:23:02,405 qu'elle a besoin de se reposer. 336 00:23:02,530 --> 00:23:04,373 On voulait seulement te voir, Quinn. 337 00:23:04,498 --> 00:23:06,074 Sean, si t'as besoin d'aide... 338 00:23:06,199 --> 00:23:07,508 - Merci, Ernesto. - ... je suis là ! 339 00:23:07,633 --> 00:23:10,167 Allez ! 340 00:23:14,272 --> 00:23:16,039 Te voilà de retour chez toi. 341 00:23:28,019 --> 00:23:30,430 Tu es prête ? 342 00:23:30,555 --> 00:23:32,521 Un, deux, trois ! 343 00:23:37,795 --> 00:23:40,572 On a des voisins super, non ? 344 00:23:40,697 --> 00:23:42,440 On a la folle des chats d'un côté 345 00:23:42,565 --> 00:23:44,609 et de l'autre, un garçon follement amoureux de toi. 346 00:23:44,734 --> 00:23:47,011 - Il est pas amoureux de moi. - Hum-hum ! 347 00:23:47,136 --> 00:23:49,947 Tous les garçons qui me regardent 348 00:23:50,072 --> 00:23:52,250 ne tombent pas amoureux de moi. 349 00:23:52,375 --> 00:23:54,352 En particulier dans mon état actuel. 350 00:23:54,477 --> 00:23:57,221 Non ! Pas de sarcasmes ! 351 00:23:57,346 --> 00:23:59,457 Surtout que j'ai pour toi 352 00:23:59,582 --> 00:24:02,626 un panier rempli de choses merveilleuses. 353 00:24:02,751 --> 00:24:06,263 Une provision de livres... 354 00:24:06,388 --> 00:24:07,964 ... une cloche, 355 00:24:08,089 --> 00:24:10,299 au cas où tu voudrais m'appeler à ton chevet, 356 00:24:10,424 --> 00:24:11,800 des produits de France 357 00:24:11,925 --> 00:24:14,570 et une trempette aux oignons à la française. 358 00:24:14,695 --> 00:24:16,805 Exotique ! 359 00:24:16,930 --> 00:24:18,973 De la viande séchée. 360 00:24:19,098 --> 00:24:22,310 - Quoi ? - Je suis végétarienne. 361 00:24:22,435 --> 00:24:24,745 Ah oui ? 362 00:24:24,870 --> 00:24:26,613 Ouais. 363 00:24:26,738 --> 00:24:28,215 Combien de temps ça fait ? 364 00:24:28,340 --> 00:24:30,650 Pas important. 365 00:24:30,775 --> 00:24:31,651 Merci. 366 00:24:31,776 --> 00:24:34,921 Ouais. 367 00:24:35,046 --> 00:24:37,456 Alors... 368 00:24:37,581 --> 00:24:38,757 j'ai reçu une lettre 369 00:24:38,882 --> 00:24:40,391 en provenance d'une des écoles ou... 370 00:24:40,516 --> 00:24:43,628 Non, je veux pas que tu te fasses du souci pour ça. 371 00:24:43,753 --> 00:24:45,796 La seule chose à laquelle tu dois penser, 372 00:24:45,921 --> 00:24:47,764 c'est à te rétablir. Compris ? Considère ça comme 373 00:24:47,889 --> 00:24:50,801 la meilleure excuse pour faire ce que tu aimes le plus : 374 00:24:50,926 --> 00:24:52,859 dormir. 375 00:26:08,278 --> 00:26:09,754 Quinn ? 376 00:26:09,879 --> 00:26:11,945 T'as sonné la cloche ? T'as appelé ? 377 00:26:13,315 --> 00:26:15,882 Non. Ça va. 378 00:26:29,632 --> 00:26:30,764 Bonne nuit, Warren. 379 00:26:53,190 --> 00:26:55,089 Bonne nuit, Jack. 380 00:28:41,304 --> 00:28:44,081 Salut, voisin. Alors, tu crois 381 00:28:44,206 --> 00:28:46,674 que je peux causer des accidents ? 382 00:28:49,145 --> 00:28:50,878 Peut-être. 383 00:29:02,993 --> 00:29:05,103 Est-ce que je t'ai réveillé ? 384 00:29:05,228 --> 00:29:09,431 Je suis pas chez moi. Je suis chez ma grand-mère. 385 00:30:12,771 --> 00:30:15,838 Qu'est-ce que c'était que ça ? 386 00:30:24,248 --> 00:30:27,627 Je t'assure que j'invente rien. Ça a fait craquer le plafond. 387 00:30:27,752 --> 00:30:29,195 J'ai pas dit que t'inventais. 388 00:30:29,320 --> 00:30:31,163 En ce moment, y a personne 389 00:30:31,288 --> 00:30:33,833 qui occupe l'appartement au-dessus de chez toi. 390 00:30:33,958 --> 00:30:35,701 Regarde ! 391 00:30:35,826 --> 00:30:37,269 Ouais. 392 00:30:37,394 --> 00:30:39,127 Mais je l'ai entendu. 393 00:30:40,831 --> 00:30:43,364 Et le bruit provenait de cette pièce. 394 00:30:51,507 --> 00:30:53,540 Mais viens voir ça ! 395 00:31:12,830 --> 00:31:15,575 Tu penses toujours qu'y avait personne ici ? 396 00:31:15,700 --> 00:31:17,977 Bien, je sais quoi te dire. 397 00:31:18,102 --> 00:31:21,213 Dis-moi qui va payer la réparation de mon plafond. 398 00:31:21,338 --> 00:31:22,915 Pourquoi je ne trouve jamais rien ? 399 00:31:23,040 --> 00:31:24,917 Quinn, où est la poêle à frire ? 400 00:31:25,042 --> 00:31:26,652 Troisième tiroir au fond à gauche. 401 00:31:26,777 --> 00:31:28,654 Ah ouais ! Bien, j'ai déjà regardé là. 402 00:31:28,779 --> 00:31:30,657 J'en ai par-dessus la tête présentement. 403 00:31:30,782 --> 00:31:31,824 Je suis très occupé. 404 00:31:31,949 --> 00:31:33,659 Alex, non, pas d'œufs ce matin ! 405 00:31:33,784 --> 00:31:36,161 Trouve quelque chose d'autre à manger pour ton déjeuner. 406 00:31:36,286 --> 00:31:37,730 Je m'en fiche ! 407 00:31:37,855 --> 00:31:39,565 Dépêche-toi, Quinn. Mange vite ton déjeuner. 408 00:31:39,690 --> 00:31:43,035 - Je veux pas. - Il faut que tu manges ! 409 00:31:43,160 --> 00:31:44,837 Je ne goûte rien. 410 00:31:44,962 --> 00:31:46,572 Je ne goûte rien du tout maintenant. 411 00:31:46,697 --> 00:31:49,041 - Alex, t'es habillé ? - Oui. 412 00:31:49,166 --> 00:31:52,378 Je suis allée chez une voyante. 413 00:31:52,503 --> 00:31:54,179 Je voulais parler à maman. 414 00:31:54,304 --> 00:31:55,780 T'as quoi ? 415 00:31:55,905 --> 00:31:57,882 Je suis allée voir une voyante, qui s'appelle Elise. 416 00:31:58,007 --> 00:32:00,085 J'ai eu son adresse par la mère de Claire. 417 00:32:00,210 --> 00:32:01,453 Et quand y es-tu allée ? 418 00:32:01,578 --> 00:32:04,122 Y a environ un mois. 419 00:32:04,247 --> 00:32:06,391 Puis ces choses étranges ont commencé à se produire. 420 00:32:06,516 --> 00:32:07,692 Je crois que les coups 421 00:32:07,817 --> 00:32:09,393 qu'on a entendus la nuit dernière, 422 00:32:09,518 --> 00:32:12,229 je crois que c'était maman qui tentait de me joindre. 423 00:32:12,354 --> 00:32:16,733 Quinn, je veux pas que tu te mettes des idées folles en tête. 424 00:32:16,858 --> 00:32:18,735 Tu sais, ce sont des charlatans 425 00:32:18,860 --> 00:32:20,137 qu'on paie pour nous donner de l'espoir. 426 00:32:20,262 --> 00:32:21,571 Faut pas les écouter. 427 00:32:21,696 --> 00:32:24,073 Pourquoi ça pourrait pas être maman ? 428 00:32:24,198 --> 00:32:26,208 Peut-être qu'elle tente de me passer un message. 429 00:32:26,333 --> 00:32:28,144 Et toi, pourquoi tu veux jamais parler d'elle 430 00:32:28,269 --> 00:32:29,712 - ou prononcer son nom ? - Non, Quinn, j'en parle. 431 00:32:29,837 --> 00:32:31,580 Non, papa, tu passes ton temps à me disputer. 432 00:32:31,705 --> 00:32:34,283 T'aimes tout ce chaos. Ça te permet de nier qu'elle a existé. 433 00:32:34,408 --> 00:32:37,141 Non, Quinn. 434 00:32:38,711 --> 00:32:42,123 Non, Quinn, je la vois à chaque instant. 435 00:32:42,248 --> 00:32:45,148 Quand je te regarde. 436 00:34:08,875 --> 00:34:10,551 D'accord ! 437 00:34:10,676 --> 00:34:12,586 Je vais m'occuper d'elle ! 438 00:34:12,711 --> 00:34:14,878 Mais toi, tu restes ici. 439 00:34:20,651 --> 00:34:24,097 Je tente de communiquer avec Lily Brenner. 440 00:34:24,222 --> 00:34:27,856 Si jamais vous m'entendez, répondez-moi. 441 00:34:31,028 --> 00:34:32,905 Votre fille est peut-être en danger. 442 00:34:33,030 --> 00:34:36,632 Elle a besoin de votre aide. 443 00:34:37,668 --> 00:34:41,445 Je vous en prie, Lily, répondez-moi. 444 00:34:41,570 --> 00:34:44,916 Il faut que je parle avec vous. 445 00:34:45,041 --> 00:34:48,685 Je vous en prie, Lily... 446 00:34:48,810 --> 00:34:51,210 manifestez-vous. 447 00:36:01,485 --> 00:36:03,796 Qu'est-ce que tu attends d'elle ? 448 00:36:03,921 --> 00:36:05,931 Je sais que tu n'es pas sa mère. 449 00:36:06,056 --> 00:36:09,024 Elle croit que tu l'es, mais c'est faux. 450 00:36:10,293 --> 00:36:12,959 Et je n'ai pas peur de toi. 451 00:36:56,707 --> 00:36:58,740 Je sais que tu es là. 452 00:37:07,785 --> 00:37:12,053 Dans mon temps, j'en ai combattu plusieurs comme toi, démon ! 453 00:37:18,828 --> 00:37:21,963 Manifeste-toi ! 454 00:38:04,075 --> 00:38:06,719 C'est trop ! 455 00:38:06,844 --> 00:38:09,488 Je ne peux plus à présent. 456 00:38:09,613 --> 00:38:12,725 Kate Wittier est encore une grosse vache. 457 00:38:12,850 --> 00:38:14,760 Monsieur Paul est encore sexy. 458 00:38:14,885 --> 00:38:17,630 Hector prend encore de tes nouvelles 459 00:38:17,755 --> 00:38:20,099 d'une façon très bizarre, qu'il... 460 00:38:20,224 --> 00:38:21,733 devrait laisser tomber. 461 00:38:21,858 --> 00:38:22,900 Tous les étudiants prétendent s'intéresser 462 00:38:23,025 --> 00:38:24,635 au bal des finissants 463 00:38:24,761 --> 00:38:27,505 et disent qu'ils vont porter des habits ironiques. 464 00:38:27,630 --> 00:38:29,173 Ça a l'air amusant. 465 00:38:29,298 --> 00:38:32,177 Non, ça l'est pas. Rien de pire. Tu peux me croire. 466 00:38:32,302 --> 00:38:34,412 Je souhaiterais qu'un camion 467 00:38:34,537 --> 00:38:37,370 m'écrase les deux jambes ! 468 00:38:38,740 --> 00:38:40,351 T'as reçu une réponse 469 00:38:40,476 --> 00:38:41,919 pour ta demande d'inscription ? 470 00:38:42,044 --> 00:38:44,421 C'est de toi que je veux qu'on parle ! 471 00:38:44,546 --> 00:38:46,022 Comment ça va avec ton père ? 472 00:38:46,147 --> 00:38:48,158 Il a décidé de prendre congé le temps qu'il faut. 473 00:38:48,283 --> 00:38:51,127 Il vient de partir pour en parler à son patron. Tout ça... 474 00:38:51,252 --> 00:38:53,028 n'est pas pour améliorer les choses. 475 00:38:53,153 --> 00:38:54,663 Quelle merde ! 476 00:38:54,788 --> 00:38:57,699 Tu fais quoi quand il faut que... 477 00:38:57,824 --> 00:38:59,389 que t'ailles aux toilettes ? 478 00:39:01,961 --> 00:39:03,304 Non ! Non ! 479 00:39:03,429 --> 00:39:07,876 Non ! C'est pas vrai ! Tu veux rire ? 480 00:39:08,001 --> 00:39:09,377 Est-ce que c'est Alex ? 481 00:39:09,502 --> 00:39:10,678 Quoi ? 482 00:39:10,803 --> 00:39:12,469 Qui est debout à côté de toi. 483 00:39:14,239 --> 00:39:16,283 Quoi ? Mais de quoi est-ce que tu parles ? 484 00:39:16,408 --> 00:39:19,652 Alex ? Oui, juste là. 485 00:39:19,777 --> 00:39:21,209 Maggie ? 486 00:39:25,248 --> 00:39:26,647 Maggie ? 487 00:40:04,051 --> 00:40:07,420 Ah ! Mon Dieu ! 488 00:40:36,987 --> 00:40:41,690 Aïe ! Aïe ! 489 00:41:32,779 --> 00:41:34,545 Quinn ! 490 00:41:36,482 --> 00:41:39,361 Qu'est-ce qui est arrivé ? 491 00:41:39,486 --> 00:41:41,363 Quinn ? Tu t'es blessée ? Est-ce que t'as mal ? 492 00:41:41,488 --> 00:41:43,465 Oui, j'ai mal. Y a quelqu'un dans ma chambre. 493 00:41:43,590 --> 00:41:46,124 Comment ça ? Ici ? 494 00:41:47,961 --> 00:41:49,270 Je suis là. Tout va bien. 495 00:41:49,395 --> 00:41:51,461 Non. 496 00:41:54,600 --> 00:41:56,143 - Oh ! - Quinn ! 497 00:41:56,268 --> 00:41:57,844 Ça va l'empêcher de faire des mouvements 498 00:41:57,969 --> 00:41:59,111 qui pourraient aggraver sa blessure. 499 00:41:59,236 --> 00:42:02,370 Attention. Doucement. 500 00:42:04,640 --> 00:42:06,907 Ne bouge pas. 501 00:42:12,013 --> 00:42:13,847 Merci. 502 00:42:15,016 --> 00:42:16,559 Quinn... 503 00:42:16,684 --> 00:42:18,961 qu'est-ce qui s'est passé ? 504 00:42:19,086 --> 00:42:21,364 Il m'a jetée en bas de mon lit. 505 00:42:21,489 --> 00:42:23,332 Quand je suis entré, t'étais par terre ; 506 00:42:23,457 --> 00:42:25,367 il n'y avait personne dans ta chambre. 507 00:42:25,492 --> 00:42:28,360 C'était pas une personne. 508 00:42:29,429 --> 00:42:31,462 C'était... 509 00:42:33,132 --> 00:42:34,875 Avant, je croyais que c'était maman 510 00:42:35,000 --> 00:42:36,811 qui tentait de communiquer avec moi. 511 00:42:36,936 --> 00:42:39,713 Mais c'est pas elle. 512 00:42:39,838 --> 00:42:43,517 C'était une chose monstrueuse. 513 00:42:43,642 --> 00:42:45,719 T'as peut-être fait un cauchemar. 514 00:42:45,844 --> 00:42:48,488 Non ! Je l'ai vu. 515 00:42:48,613 --> 00:42:51,692 Il avait un masque. 516 00:42:51,817 --> 00:42:54,661 Il avait un masque respiratoire. 517 00:42:54,786 --> 00:42:57,019 Je te crois, ma chérie. 518 00:42:58,355 --> 00:43:00,098 Je te crois. 519 00:43:00,223 --> 00:43:03,456 Maintenant, tout va bien aller. Faut que tu te reposes un peu. 520 00:43:19,409 --> 00:43:22,086 Je vais revenir vous voir dans quelques minutes. 521 00:43:22,211 --> 00:43:24,221 - Hum-hum. - On y va. 522 00:43:24,346 --> 00:43:26,547 Merci beaucoup. 523 00:43:30,219 --> 00:43:31,284 Harry ? 524 00:43:35,323 --> 00:43:37,600 Grace est morte. 525 00:43:37,725 --> 00:43:40,370 Ils... ils n'ont pas pu la ranimer. 526 00:43:40,495 --> 00:43:43,072 Harry ! 527 00:43:43,197 --> 00:43:45,040 Je suis désolée. 528 00:43:45,165 --> 00:43:48,210 Y en a qui l'appelaient la folle des chats, 529 00:43:48,335 --> 00:43:49,611 ou la vieille folle, 530 00:43:49,736 --> 00:43:52,146 mais elle n'était rien de tout ça. 531 00:43:52,271 --> 00:43:53,747 C'était quelqu'un de bien. 532 00:43:53,872 --> 00:43:56,150 Je l'aimais tellement. C'était ma femme ! 533 00:43:56,275 --> 00:44:00,643 On a été ensemble 52 ans. 534 00:44:01,913 --> 00:44:05,380 Avant qu'elle tombe malade, on a été si heureux. 535 00:44:07,417 --> 00:44:09,662 Elle était magnifique, 536 00:44:09,787 --> 00:44:12,231 si... si magnifique. 537 00:44:12,356 --> 00:44:14,855 C'était la plus belle fille de toute la ville. 538 00:44:17,393 --> 00:44:19,803 Je... je savais que sa fin était proche 539 00:44:19,928 --> 00:44:21,271 et, jusqu'à la dernière minute, 540 00:44:21,396 --> 00:44:23,941 je lui ai dit à quel point je l'aimais. 541 00:44:24,066 --> 00:44:26,343 Et combien elle... 542 00:44:26,468 --> 00:44:29,579 J'espère qu'elle a compris ce que je lui disais. 543 00:44:29,704 --> 00:44:32,783 J'en suis tout à fait sûr. 544 00:44:32,908 --> 00:44:35,452 Elle savait combien vous l'aimiez. 545 00:44:35,577 --> 00:44:39,756 Harry, si jamais vous avez... 546 00:44:39,881 --> 00:44:43,759 besoin d'aide, vous n'avez qu'à me le dire. 547 00:44:43,884 --> 00:44:47,720 Ouais. Merci. 548 00:46:45,784 --> 00:46:47,416 Au secours ! 549 00:46:50,387 --> 00:46:52,820 Ah non ! 550 00:46:53,256 --> 00:46:55,155 Au secours ! 551 00:47:34,631 --> 00:47:37,343 Papa ! Au secours ! 552 00:47:37,468 --> 00:47:39,845 Au secours ! 553 00:47:39,970 --> 00:47:42,570 Papa ! 554 00:47:45,742 --> 00:47:48,453 Papa ! Au secours ! 555 00:47:48,578 --> 00:47:52,147 - Papa ! Aide-moi ! - Quinn ! 556 00:47:57,621 --> 00:48:00,254 Qu'est-ce que tu fais ici, en haut ? 557 00:48:04,259 --> 00:48:06,693 Regarde. Je te l'avais dit. 558 00:49:12,000 --> 00:49:14,433 Il a sauté. 559 00:49:23,879 --> 00:49:24,955 Ah, mon Dieu ! 560 00:49:25,080 --> 00:49:27,223 - Quinn ! - Papa ! 561 00:49:27,348 --> 00:49:29,291 Papa ! Au secours ! 562 00:49:29,416 --> 00:49:30,983 Au secours ! 563 00:49:33,087 --> 00:49:35,631 Quinn... 564 00:49:35,756 --> 00:49:37,122 Quinn. 565 00:49:42,396 --> 00:49:44,072 Qui est là ? 566 00:49:44,197 --> 00:49:46,775 Je suis Sean Brenner, 567 00:49:46,900 --> 00:49:49,333 le père de Quinn. 568 00:49:59,145 --> 00:50:02,289 Je lui ai dit que j'avais renoncé à mes dons de voyance. 569 00:50:02,414 --> 00:50:04,658 Croyez bien que je voudrais l'aider. 570 00:50:04,783 --> 00:50:06,794 Mais mon don d'entrer en contact avec l'autre côté, 571 00:50:06,919 --> 00:50:09,429 je me suis promis que jamais plus je ne m'en servirais. 572 00:50:09,554 --> 00:50:13,132 Ce sont des choses auxquelles je ne connais rien du tout. 573 00:50:13,257 --> 00:50:15,668 J'ignore si tout cela est réel. 574 00:50:15,793 --> 00:50:18,837 Mais ce que je sais, c'est que ma fille, elle, est réelle. 575 00:50:18,962 --> 00:50:21,207 C'est ma fille. Et quelque chose essaie de la tuer. 576 00:50:21,332 --> 00:50:22,775 Je veux l'en empêcher. 577 00:50:22,900 --> 00:50:24,510 Mais j'ignore comment. Je ne veux pas la perdre. 578 00:50:24,635 --> 00:50:27,379 Surtout maintenant que ma femme n'est plus là. 579 00:50:27,504 --> 00:50:30,882 Oui, Quinn m'a dit qu'elle était morte. 580 00:50:31,007 --> 00:50:34,008 Je suis désolée. 581 00:50:42,585 --> 00:50:46,464 L'amour qu'on porte à quelqu'un, c'est de la souffrance à venir. 582 00:50:46,589 --> 00:50:49,590 Car, un jour ou l'autre, vous allez en être séparé. 583 00:50:51,760 --> 00:50:55,204 J'ai perdu mon mari 584 00:50:55,329 --> 00:50:59,041 il y a un an. 585 00:50:59,166 --> 00:51:02,010 Il s'est enlevé la vie. 586 00:51:02,135 --> 00:51:04,736 Je ne peux même pas blâmer le destin. 587 00:51:07,507 --> 00:51:09,917 Il avait souffert de dépression, mais... 588 00:51:10,042 --> 00:51:13,588 jamais je n'aurais cru qu'il... 589 00:51:13,713 --> 00:51:15,856 Il y a tellement de choses que j'aurais souhaité 590 00:51:15,981 --> 00:51:18,282 lui dire. 591 00:51:19,785 --> 00:51:22,886 Comme "Au revoir, mon chéri." 592 00:51:27,492 --> 00:51:30,503 Alors, j'ai tenté de communiquer avec lui. 593 00:51:30,628 --> 00:51:33,196 C'était plus fort que moi. 594 00:51:40,706 --> 00:51:43,116 Il y a deux mondes 595 00:51:43,241 --> 00:51:48,054 qui existent au-delà du nôtre, monsieur Brenner. 596 00:51:48,179 --> 00:51:52,525 Imaginez-les comme la lumière 597 00:51:52,650 --> 00:51:54,361 et l'obscurité. 598 00:51:54,486 --> 00:51:57,230 Je me suis rendue du côté obscur à sa recherche. 599 00:51:57,355 --> 00:52:00,589 Jamais je n'avais fait cela auparavant. 600 00:52:04,695 --> 00:52:07,661 Jamais des êtres vivants ne devraient s'y rendre. 601 00:52:09,899 --> 00:52:12,576 Et il y a quelqu'un qui est revenu avec moi. 602 00:52:12,701 --> 00:52:15,613 Une femme. 603 00:52:15,738 --> 00:52:18,438 Une entité poussée par le mal. 604 00:52:20,442 --> 00:52:23,087 Depuis, chaque fois que je me sers de mes dons de voyance, 605 00:52:23,212 --> 00:52:27,390 cette... femme... je l'entends dans ma tête. 606 00:52:27,515 --> 00:52:30,761 Elle n'arrête pas de me hurler de toutes ses forces 607 00:52:30,886 --> 00:52:33,186 qu'elle va bientôt me tuer. 608 00:52:37,392 --> 00:52:39,269 Je crois... 609 00:52:39,394 --> 00:52:42,171 Non, j'ai la certitude 610 00:52:42,296 --> 00:52:44,641 que, si je continue dans cette voie, 611 00:52:44,766 --> 00:52:46,275 cette entité va me tuer. 612 00:52:46,400 --> 00:52:50,278 Venez juste voir Quinn. 613 00:52:50,403 --> 00:52:52,281 C'est la seule chose que je vous demande. 614 00:52:52,406 --> 00:52:55,774 Rien d'autre que de lui parler. 615 00:53:01,082 --> 00:53:03,015 Merci. 616 00:53:09,891 --> 00:53:11,857 Vous pouvez nous laisser. 617 00:53:31,114 --> 00:53:32,290 Quinn ? 618 00:53:32,415 --> 00:53:36,361 Elise... 619 00:53:36,486 --> 00:53:38,029 vous êtes là. 620 00:53:38,154 --> 00:53:40,821 T'as de la chance, le blanc te va bien. 621 00:53:44,527 --> 00:53:46,659 Est-ce que vous savez ce qui m'arrive ? 622 00:53:48,697 --> 00:53:51,663 Une nuit, après que tu es venue me voir... 623 00:53:54,134 --> 00:53:55,845 j'ai eu une vision de toi. 624 00:53:55,970 --> 00:54:00,716 Tu étais dans le noir. Un homme marchait vers toi. 625 00:54:00,841 --> 00:54:04,576 Un homme qui ne pouvait pas respirer. 626 00:54:06,846 --> 00:54:09,558 J'ai moi aussi été dans cet endroit obscur. 627 00:54:09,683 --> 00:54:12,827 Un lieu où les âmes pures ne devraient pas aller. 628 00:54:12,952 --> 00:54:16,396 C'est un endroit très dangereux. 629 00:54:16,521 --> 00:54:19,266 Quand tu t'y rends, 630 00:54:19,391 --> 00:54:21,868 des choses reviennent avec toi. 631 00:54:21,993 --> 00:54:24,894 Je veux pas mourir, Elise. 632 00:54:28,633 --> 00:54:31,367 Tu as encore une très longue vie devant toi. 633 00:54:33,337 --> 00:54:35,437 Je t'en donne ma parole. 634 00:54:37,007 --> 00:54:41,520 Je suis ici, avec Quinn Brenner. 635 00:54:41,645 --> 00:54:44,422 Je veux parler à l'entité qui l'a suivie 636 00:54:44,547 --> 00:54:46,548 et s'est attachée à elle. 637 00:54:49,686 --> 00:54:52,386 Est-ce que tu m'entends ? 638 00:54:55,425 --> 00:54:58,025 Est-ce que tu es là ? 639 00:56:01,297 --> 00:56:02,796 C'est par ici. 640 00:56:33,598 --> 00:56:35,508 Où est l'homme qui ne peut pas respirer ? 641 00:56:35,633 --> 00:56:37,833 N'essayez pas de le mettre en colère. 642 00:57:05,666 --> 00:57:06,608 Ne t'approche pas de moi ! 643 00:57:06,733 --> 00:57:09,234 Va-t'en ! 644 00:57:38,900 --> 00:57:40,966 Je n'irai pas plus loin. 645 01:00:12,497 --> 01:00:14,163 Elise ? 646 01:00:17,836 --> 01:00:19,836 Elise ? Elise ? 647 01:00:23,509 --> 01:00:24,318 Elise ? Réveillez-vous ! 648 01:00:24,443 --> 01:00:25,975 Elise ! 649 01:00:32,049 --> 01:00:34,049 Réveillez-vous ! Elise ! 650 01:00:43,461 --> 01:00:46,805 La femme qui veut me tuer... 651 01:00:46,930 --> 01:00:49,007 m'attendait. 652 01:00:49,132 --> 01:00:50,676 Je suis désolée. 653 01:00:50,801 --> 01:00:53,345 Je ne peux... Je ne peux pas t'aider. 654 01:00:53,470 --> 01:00:54,679 Je suis désolée. 655 01:00:54,804 --> 01:00:58,139 Je peux pas. Non ! 656 01:01:02,744 --> 01:01:04,622 C'est quelque chose dont personne n'est vraiment sûr. 657 01:01:04,747 --> 01:01:06,190 Mais nous avons la conviction... 658 01:01:06,315 --> 01:01:08,458 Je te le dis, papa, ils peuvent nous aider. 659 01:01:08,583 --> 01:01:10,660 Dans cet hôpital, au fil des ans, 660 01:01:10,785 --> 01:01:12,929 des experts du paranormal sont venus ici... 661 01:01:13,054 --> 01:01:14,997 J'en sais trop rien. Ils ont l'air débiles. 662 01:01:15,122 --> 01:01:17,199 Y a une maison hantée qu'ils ont débarrassée des 663 01:01:17,324 --> 01:01:18,200 entités qui la hantaient. 664 01:01:18,325 --> 01:01:19,468 C'est vrai. 665 01:01:19,593 --> 01:01:22,604 - J'en doute. - Papa... 666 01:01:22,729 --> 01:01:25,162 ... on ne peut pas ne rien faire. 667 01:01:29,836 --> 01:01:30,712 Je suis Sean, 668 01:01:30,837 --> 01:01:31,979 le père de Quinn. 669 01:01:32,104 --> 01:01:33,314 - Salut. Je suis Specs. - Tucker. 670 01:01:33,439 --> 01:01:35,716 - Et voici Alex. - Salut. 671 01:01:35,841 --> 01:01:37,451 Il trouve votre site web passionnant. 672 01:01:37,576 --> 01:01:39,519 - Série web. - Oui, bien sûr. 673 01:01:39,644 --> 01:01:41,221 Je lui ai montré l'épisode 674 01:01:41,346 --> 01:01:42,555 où vous réussissez à attraper un fantôme : 675 01:01:42,680 --> 01:01:44,189 - La Chaudière hantée. - Ah oui. 676 01:01:44,314 --> 01:01:46,491 - C'était très bon. - Ouais. Merci, mon petit. 677 01:01:46,616 --> 01:01:47,826 Un de mes meilleurs montages, selon moi. 678 01:01:47,951 --> 01:01:49,727 De loin notre meilleur. 679 01:01:49,852 --> 01:01:53,197 Alors, vous faites la chasse aux fantômes très souvent ? 680 01:01:53,322 --> 01:01:55,366 - Ça n'arrête jamais. - Oui. 681 01:01:55,491 --> 01:01:57,568 Disons que c'est notre emploi. 682 01:01:57,693 --> 01:02:01,571 On ne fait rien... rien d'autre que ça. 683 01:02:01,696 --> 01:02:03,874 Qu'est-ce qui se passe, maintenant ? 684 01:02:03,999 --> 01:02:07,043 Probablement cinq, peut-être quatre. 685 01:02:07,168 --> 01:02:09,201 Excusez-moi. 686 01:02:11,772 --> 01:02:14,383 Je vais devoir te rappeler. Je suis avec des clients. 687 01:02:14,508 --> 01:02:15,751 - C'est... - Bien reçu. 688 01:02:15,876 --> 01:02:18,387 Venez, elle est là. 689 01:02:18,512 --> 01:02:20,322 - Mets ça à la poubelle. - OK. 690 01:02:20,447 --> 01:02:22,490 Vas-y. 691 01:02:22,615 --> 01:02:25,360 Merci. 692 01:02:25,485 --> 01:02:27,451 Excusez-moi. 693 01:02:32,825 --> 01:02:35,102 Cette caméra miniature que j'ai conçue 694 01:02:35,227 --> 01:02:37,037 est pourvue d'une toute petite lentille. 695 01:02:37,162 --> 01:02:38,706 Une sorte de caméra cachée. 696 01:02:38,831 --> 01:02:41,408 C'est pas une caméra qu'on tente de cacher. 697 01:02:41,533 --> 01:02:43,576 Elle est totalement à la vue, et va filmer 698 01:02:43,701 --> 01:02:45,111 tout ce qui va se passer cette nuit. 699 01:02:45,236 --> 01:02:46,969 Mais ça arrive parfois qu'on la cache. 700 01:02:51,175 --> 01:02:52,919 Merci. 701 01:02:53,044 --> 01:02:56,589 Ça, c'est un enregistreur d'appoint. 702 01:02:56,714 --> 01:02:59,926 Y a pas un seul bruit qui va lui échapper. 703 01:03:00,051 --> 01:03:01,027 Et voilà. 704 01:03:01,152 --> 01:03:02,962 Qu'est-ce que je dois faire ? 705 01:03:03,087 --> 01:03:04,463 Rien du tout. Tu n'as qu'à t'endormir 706 01:03:04,588 --> 01:03:06,455 comme tu le fais toujours. 707 01:03:08,425 --> 01:03:11,159 Specs et moi, on va veiller. Specs et moi, on va veiller. 708 01:03:19,336 --> 01:03:20,746 Bonjour, Elise. 709 01:03:20,871 --> 01:03:24,449 Ça fait bien trop longtemps. 710 01:03:24,574 --> 01:03:27,641 Tu sais que je te garde pour les grandes occasions. 711 01:03:36,186 --> 01:03:37,162 C'est elle. 712 01:03:37,287 --> 01:03:38,930 Elle dit... 713 01:03:39,055 --> 01:03:42,467 que le jour viendra où je vais mourir de sa main. 714 01:03:42,592 --> 01:03:44,602 Et je la crois vraiment. 715 01:03:44,727 --> 01:03:46,303 C'est pourquoi 716 01:03:46,428 --> 01:03:49,172 j'ai dû arrêter de me servir de mon don. 717 01:03:49,298 --> 01:03:53,576 Mais maintenant, je me rends compte... 718 01:03:53,701 --> 01:03:56,245 que mon don, c'est tout ce que j'ai. 719 01:03:56,371 --> 01:03:59,916 - C'est tout ce que je suis. - Tout d'abord... 720 01:04:00,041 --> 01:04:04,287 sachez que vous êtes bien plus que ça. 721 01:04:04,412 --> 01:04:06,656 Et y a aussi que vous avez aidé tellement de gens 722 01:04:06,781 --> 01:04:08,958 à se défaire de ces esprits que ce n'est... 723 01:04:09,083 --> 01:04:11,294 pas surprenant que l'un d'eux se retourne contre vous. 724 01:04:12,820 --> 01:04:14,196 Vous n'avez pas à avoir peur d'elle. 725 01:04:14,321 --> 01:04:17,020 Vous êtes plus forte qu'elle. 726 01:04:18,924 --> 01:04:22,302 - Vous, vous êtes en vie. - Oui, je suis en vie. 727 01:04:22,427 --> 01:04:24,871 Mais j'ai passé beaucoup plus de temps sur cette Terre 728 01:04:24,997 --> 01:04:26,896 parmi les morts que parmi les vivants. 729 01:04:28,933 --> 01:04:31,377 Carl, crois-tu qu'on puisse vraiment aider les gens ? 730 01:04:31,502 --> 01:04:34,180 On s'efforce de le faire. 731 01:04:34,305 --> 01:04:36,715 Si quelqu'un est attaqué sur la rue, 732 01:04:36,840 --> 01:04:38,850 il peut demander l'aide de la police. 733 01:04:38,975 --> 01:04:41,353 Si c'est une chose invisible qui l'attaque, 734 01:04:41,478 --> 01:04:43,855 une chose qu'il n'arrive pas à comprendre, 735 01:04:43,980 --> 01:04:46,190 il n'y a que vers nous que cette personne peut se tourner. 736 01:04:46,315 --> 01:04:47,982 Tenez. 737 01:04:51,654 --> 01:04:54,633 Vous savez ce que vous avez fait pour cette famille ? 738 01:04:54,758 --> 01:04:58,136 Vous les avez sauvés. Ce garçon est un adulte. 739 01:04:58,261 --> 01:05:00,171 Et maintenant, il a aussi un fils. 740 01:05:00,296 --> 01:05:03,008 Vous devez continuer à aider des familles comme celle-là. 741 01:05:03,133 --> 01:05:06,734 Elles ont besoin de vous. 742 01:05:39,504 --> 01:05:40,680 Qu'est-ce que c'est ? 743 01:05:40,805 --> 01:05:43,305 J'en sais rien. 744 01:05:50,013 --> 01:05:52,258 Elle s'est levée ! 745 01:05:52,383 --> 01:05:54,483 Qu'est-ce qui se passe ? 746 01:05:59,156 --> 01:06:01,266 Quoi ? Non, non, non. 747 01:06:01,391 --> 01:06:04,035 Elle ne peut pas faire ça. C'est impossible. 748 01:06:04,160 --> 01:06:06,427 Bien, elle le fait. 749 01:06:22,947 --> 01:06:26,081 Vas-y. Vas-y ! 750 01:06:51,978 --> 01:06:56,314 Elle est pas là. Venez. Regardez. 751 01:07:00,786 --> 01:07:03,264 Faut que j'aille la chercher. 752 01:07:03,389 --> 01:07:06,123 Oui, excellente idée. Vous devriez. 753 01:07:19,406 --> 01:07:21,139 Quinn ? 754 01:07:24,178 --> 01:07:26,544 Quinn ? 755 01:07:37,189 --> 01:07:39,422 Où es-tu, chérie ? 756 01:07:40,858 --> 01:07:42,524 Une seconde. 757 01:07:55,473 --> 01:07:57,850 Avec lampe, vous allez éclairer le placard. 758 01:07:57,975 --> 01:07:59,274 Oui. 759 01:08:32,146 --> 01:08:35,481 Elle l'a enlevée. 760 01:09:44,657 --> 01:09:47,191 Quinn... 761 01:09:49,061 --> 01:09:51,327 Arrête. 762 01:09:53,064 --> 01:09:56,710 Tu sers à rien, t'es nul comme père. 763 01:09:56,835 --> 01:09:58,611 Ta femme a dû mourir pour te fuir. 764 01:09:58,736 --> 01:09:59,945 Non. 765 01:10:00,070 --> 01:10:02,214 Il faut que je meure, moi aussi. 766 01:10:02,339 --> 01:10:06,151 Mais je vais te garder en vie. Je veux te voir souffrir. 767 01:10:06,276 --> 01:10:10,745 Je vais attendre dans le noir que tu meures de douleur. 768 01:10:12,482 --> 01:10:13,614 Non ! Non ! 769 01:10:30,602 --> 01:10:33,269 Donne-moi le fil. Fais vite. 770 01:10:42,112 --> 01:10:44,211 OK. OK. 771 01:10:50,386 --> 01:10:52,364 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 772 01:10:52,489 --> 01:10:55,900 J'en sais rien. On n'est pas qualifiés pour ça. 773 01:10:56,025 --> 01:10:57,835 On n'est pas habitués ; ça nous dépasse totalement. 774 01:10:57,960 --> 01:10:59,537 Quoi ? Comment ça ? 775 01:10:59,662 --> 01:11:01,872 Vous voulez dire que vous ne pouvez rien pour nous ?! 776 01:11:01,997 --> 01:11:04,274 - Non. - Vous voulez dire que... 777 01:11:04,399 --> 01:11:06,677 que vous êtes seulement une bande d'escrocs d'Internet ? 778 01:11:06,802 --> 01:11:08,945 Je vous ai laissés entrer dans ma maison ! 779 01:11:09,070 --> 01:11:10,746 - Arrête, papa. S'il te plaît ! - Sortez ! 780 01:11:10,871 --> 01:11:12,214 - Ça va pas aider Quinn. - Sortez d'ici ! 781 01:11:12,339 --> 01:11:13,249 Sortez ! 782 01:11:15,809 --> 01:11:17,452 Non, qu'ils restent ! Ils peuvent servir. 783 01:11:17,577 --> 01:11:19,443 Quoi ? Mais à quoi ? 784 01:11:20,814 --> 01:11:22,924 À m'aider à délivrer votre fille du parasite 785 01:11:23,049 --> 01:11:25,426 qui s'est attaché à elle. 786 01:11:25,551 --> 01:11:27,796 Alex, il faut que t'ailles chez Ernesto ce soir. 787 01:11:27,921 --> 01:11:29,764 Mais je ne veux pas m'en aller. 788 01:11:29,889 --> 01:11:32,222 - Je sais. - Non, papa ! Je vais rester ici. 789 01:11:34,594 --> 01:11:35,603 Alex, 790 01:11:35,728 --> 01:11:37,071 nous savons que tu l'aimes. 791 01:11:37,196 --> 01:11:39,540 Mais ce soir, il va se passer des choses 792 01:11:39,665 --> 01:11:41,709 que nous ne voulons pas que tu voies. 793 01:11:41,834 --> 01:11:44,267 Elle va sentir l'amour que tu ressens pour elle. 794 01:11:46,771 --> 01:11:47,970 Bonne nuit. 795 01:11:52,910 --> 01:11:55,076 Et maintenant ? 796 01:12:01,851 --> 01:12:03,729 Cette entité 797 01:12:03,854 --> 01:12:06,788 a un formidable pouvoir. 798 01:12:08,691 --> 01:12:10,602 C'est un esprit qui a habité dans cet immeuble 799 01:12:10,727 --> 01:12:12,136 il y a très longtemps. 800 01:12:12,261 --> 01:12:15,239 Il a été très longtemps solitaire. 801 01:12:15,364 --> 01:12:18,076 Grâce à Quinn, il devient plus fort. 802 01:12:18,201 --> 01:12:20,678 Il se nourrit de sa force vitale. 803 01:12:20,803 --> 01:12:22,680 Il veut prendre possession d'elle ? 804 01:12:22,805 --> 01:12:24,683 En général, ce genre d'entités, 805 01:12:24,808 --> 01:12:26,184 qui vivent dans l'obscurité, 806 01:12:26,309 --> 01:12:28,119 ce qu'ils veulent posséder d'abord, 807 01:12:28,244 --> 01:12:30,187 c'est le corps des vivants, 808 01:12:30,312 --> 01:12:31,923 afin de quitter l'obscurité 809 01:12:32,048 --> 01:12:34,848 et retourner à la vie. 810 01:12:36,318 --> 01:12:38,384 Mais il y a une autre sorte d'esprits. 811 01:12:43,425 --> 01:12:46,837 Un genre d'esprits plus malicieux. 812 01:12:46,962 --> 01:12:49,639 Ces esprits ne veulent pas quitter l'obscurité ; 813 01:12:49,764 --> 01:12:51,941 ils veulent que les âmes des vivants 814 01:12:52,066 --> 01:12:54,444 les rejoignent dans les ténèbres. 815 01:12:54,569 --> 01:12:56,145 Quinn n'est plus que la moitié d'une personne. 816 01:12:56,270 --> 01:12:57,713 Après l'accident, 817 01:12:57,838 --> 01:13:01,217 cette chose s'est emparée de la moitié de son âme. 818 01:13:01,342 --> 01:13:03,385 Elle la veut toute. 819 01:13:03,510 --> 01:13:06,154 Et nous devons faire vite ; sinon, elle l'aura. 820 01:13:06,279 --> 01:13:07,956 D'accord. Mais qu'est-ce qu'on doit faire ? 821 01:13:08,081 --> 01:13:09,524 Pour ramener votre fille en entier, 822 01:13:09,649 --> 01:13:12,483 je dois me rendre où cet esprit habite. 823 01:13:16,323 --> 01:13:19,467 Est-ce que ça peut tout enregistrer ? Même dans le noir ? 824 01:13:19,592 --> 01:13:21,870 Oui, c'est sûr. À votre service. 825 01:13:21,995 --> 01:13:23,705 C'est moi qui m'occupe du côté technique. 826 01:13:23,830 --> 01:13:26,908 Alors, ne perdons pas de temps. 827 01:13:27,033 --> 01:13:28,376 Et votre contribution ? 828 01:13:28,501 --> 01:13:31,213 Ouais, elle est mieux d'être bonne. 829 01:13:31,338 --> 01:13:32,581 Plus que bonne, super. 830 01:13:32,706 --> 01:13:34,015 Vous savez, notre blogue... 831 01:13:34,140 --> 01:13:35,916 c'est moi qui l'écris. 832 01:13:36,041 --> 01:13:38,853 Alors, vous allez noter mot pour mot ce que je vais décrire 833 01:13:38,978 --> 01:13:43,223 quand je serai là-bas. 834 01:13:43,349 --> 01:13:45,226 Si vous arrivez à suivre. 835 01:13:45,351 --> 01:13:48,495 Maintenant... 836 01:13:48,620 --> 01:13:50,931 je vais aller dans un autre monde. 837 01:13:51,056 --> 01:13:55,768 ... dans un autre monde. 838 01:13:55,893 --> 01:14:00,572 Restez forts, peu importe ce qui arrive, 839 01:14:00,697 --> 01:14:04,208 peu importe ce que vous voyez. 840 01:14:04,333 --> 01:14:08,779 Est-ce que vous pourriez simplement écrire en silence ? 841 01:14:08,904 --> 01:14:11,938 Oui, oui. 842 01:14:13,741 --> 01:14:14,917 Désolé. 843 01:14:15,042 --> 01:14:18,243 Est-ce que cet autre monde a un nom ? 844 01:14:21,382 --> 01:14:25,049 Appelons-le... le plus loin. 845 01:14:26,753 --> 01:14:29,253 À présent, il ne faut plus faire aucun bruit. 846 01:14:34,860 --> 01:14:38,995 Nous allons pénétrer dans le plus loin. 847 01:14:43,335 --> 01:14:44,711 Ici... 848 01:14:44,836 --> 01:14:46,602 c'est l'obscurité. 849 01:14:48,540 --> 01:14:52,942 J'entre maintenant dans le vestibule. 850 01:15:01,118 --> 01:15:02,095 Vous viviez 851 01:15:02,220 --> 01:15:03,596 dans cet immeuble, vous aussi. 852 01:15:03,721 --> 01:15:06,298 Il vous a fait vous tuer, n'est-ce pas ? 853 01:15:06,423 --> 01:15:07,822 Où est-il ? 854 01:15:12,562 --> 01:15:14,071 Conduisez-moi. 855 01:15:14,196 --> 01:15:17,164 Nous montons à l'étage. 856 01:15:41,458 --> 01:15:44,358 J'entendais toujours sa voix dans ma tête. 857 01:15:47,063 --> 01:15:48,839 J'étais son animal de compagnie. 858 01:15:48,964 --> 01:15:51,975 La fille. 859 01:15:52,101 --> 01:15:54,378 Quinn est son nouvel animal. 860 01:15:54,503 --> 01:15:56,012 On ne peut pas revenir en arrière. 861 01:15:56,137 --> 01:15:59,683 Et on ne peut même pas se tuer pour y échapper. 862 01:15:59,808 --> 01:16:01,217 Tout va bien. 863 01:16:01,342 --> 01:16:03,175 Maintenant, vous êtes libre. 864 01:16:10,418 --> 01:16:12,895 Et je... 865 01:16:13,020 --> 01:16:15,198 Je peux l'entendre... 866 01:16:15,323 --> 01:16:17,656 respirer. 867 01:16:32,674 --> 01:16:33,873 Je l'entends. 868 01:16:53,663 --> 01:16:56,631 Retourne-toi. 869 01:17:08,078 --> 01:17:09,721 Vous êtes plus forte qu'eux. 870 01:17:09,846 --> 01:17:11,213 Vous, vous êtes en vie. 871 01:17:12,683 --> 01:17:14,459 C'est comme ça que tu meurs. 872 01:17:14,584 --> 01:17:16,817 Non, pas aujourd'hui, non. 873 01:17:28,199 --> 01:17:30,599 Salope, approche. 874 01:17:46,853 --> 01:17:48,429 Laisse-la partir. 875 01:17:48,554 --> 01:17:50,987 Tu m'entends ? Libère la fille. 876 01:17:57,062 --> 01:17:59,462 Ah ! Jack ? 877 01:18:01,366 --> 01:18:02,942 Salut, Elise. 878 01:18:03,067 --> 01:18:05,010 Approche. 879 01:18:05,135 --> 01:18:06,511 Assieds-toi près de moi. 880 01:18:06,636 --> 01:18:08,680 Qu'est-ce que tu fais ici ? 881 01:18:08,805 --> 01:18:12,372 Eh bien, je sentais que tu étais ici. 882 01:18:13,475 --> 01:18:14,617 Je devais te trouver. 883 01:18:14,742 --> 01:18:16,987 Tu m'as tellement manqué. 884 01:18:17,112 --> 01:18:22,783 Je sais. Je sais. 885 01:18:28,990 --> 01:18:30,968 Comment... 886 01:18:31,093 --> 01:18:33,603 Comment est-ce que je peux continuer ? 887 01:18:33,728 --> 01:18:36,773 Je n'ai même pas pu te dire au revoir. 888 01:18:36,898 --> 01:18:39,041 C'est peut-être le moment de faire un pas de plus. 889 01:18:39,166 --> 01:18:43,011 Car tu sais, je n'existe nulle part si tu n'es pas avec moi. 890 01:18:43,136 --> 01:18:48,383 Alors, je voulais te demander de venir me rejoindre. 891 01:18:48,508 --> 01:18:51,720 Tu dois laisser derrière ton autre monde. 892 01:18:51,845 --> 01:18:56,123 Fais comme moi, Elise, quitte-le. 893 01:18:56,248 --> 01:19:00,127 Reste ici avec moi. 894 01:19:00,252 --> 01:19:02,685 Mais c'est toi qui dois le faire. 895 01:19:04,121 --> 01:19:06,055 Je ne peux pas t'aider. 896 01:19:13,464 --> 01:19:15,674 Tu ne veux pas être avec moi ? 897 01:19:15,799 --> 01:19:19,244 Vouloir ? 898 01:19:19,369 --> 01:19:22,003 "Vouloir" n'est pas un mot assez fort. 899 01:19:24,774 --> 01:19:27,352 Je sais que... 900 01:19:27,477 --> 01:19:30,822 qu'un jour, je vais mourir. 901 01:19:30,947 --> 01:19:33,357 Mais je sais que jamais le Jack que j'ai connu 902 01:19:33,482 --> 01:19:36,851 ne m'aurait demandé une telle chose, démon ! 903 01:19:43,725 --> 01:19:44,767 Rends-moi la fille immédiatement 904 01:19:44,892 --> 01:19:46,558 ou je te ferai bien pire encore. 905 01:20:02,207 --> 01:20:04,274 Rends-la-moi. 906 01:20:16,388 --> 01:20:18,322 Ah, mon Dieu ! 907 01:20:29,736 --> 01:20:32,247 Tu as peut-être la moitié d'elle, 908 01:20:32,372 --> 01:20:37,941 mais moi, je suis entière. Et je suis plus forte que toi. 909 01:21:14,617 --> 01:21:16,616 Allez, cours vite. 910 01:21:18,386 --> 01:21:19,462 Elise, réveillez-vous ! 911 01:21:19,587 --> 01:21:22,021 Elise ? Elise, Elise ? 912 01:21:23,724 --> 01:21:26,168 C'est par là. 913 01:21:26,293 --> 01:21:27,392 Vite. 914 01:22:23,119 --> 01:22:24,028 - Quinn ? - Chérie ? 915 01:22:24,153 --> 01:22:25,362 - Quinn ? - Oh, mon Dieu. 916 01:22:25,487 --> 01:22:27,431 Mais qu'est-ce qui lui arrive ? 917 01:22:27,556 --> 01:22:28,788 Il l'a reprise. 918 01:22:32,660 --> 01:22:35,338 Réveille-toi, Quinn. Ne le laisse pas te prendre. 919 01:22:35,463 --> 01:22:36,872 Prenez ses mains. 920 01:22:36,997 --> 01:22:38,740 Quinn... 921 01:22:38,865 --> 01:22:40,342 reste avec nous. 922 01:22:40,467 --> 01:22:46,080 Ne t'en va pas. Reste avec nous. 923 01:22:46,205 --> 01:22:48,750 C'est notre monde qui est le tien, celui-ci. 924 01:22:48,875 --> 01:22:51,075 Ce n'est pas l'autre. 925 01:22:57,417 --> 01:22:58,893 Qu'est-ce qui se passe ? Elle meurt. 926 01:22:59,018 --> 01:23:00,527 - Ne la lâchez surtout pas. - C'est ça ?! 927 01:23:00,652 --> 01:23:03,430 - Oui. - Non. Non, ramenez-la. 928 01:23:03,555 --> 01:23:05,598 Ramenez-la ! Vous disiez que vous pouviez le faire ! 929 01:23:05,723 --> 01:23:07,199 Il faut que vous m'aidiez. Quinn ? 930 01:23:07,324 --> 01:23:08,466 Quoi ? 931 01:23:08,591 --> 01:23:09,868 - Quinn, Quinn, écoute-nous. - Quinn ! 932 01:23:09,993 --> 01:23:12,093 - Reviens parmi nous. - Quinn ! 933 01:23:17,567 --> 01:23:19,043 Qu'est-ce que vous faites ? 934 01:23:19,168 --> 01:23:21,045 Il y a une autre femme qui est morte ici. 935 01:23:21,170 --> 01:23:23,381 Dans cet immeuble. Il y a quelques jours. 936 01:23:23,506 --> 01:23:25,616 Oui. Grace. Grace, la femme de notre voisin. 937 01:23:25,741 --> 01:23:27,217 Elle essaie de me dire quelque chose. 938 01:23:27,342 --> 01:23:29,285 Ce qu'elle dit n'est pas très clair. C'est quoi ? 939 01:23:29,410 --> 01:23:30,987 - Je t'en prie, ma chérie. - Quel livre ? 940 01:23:31,112 --> 01:23:33,155 De quel livre parlez-vous ?! 941 01:23:33,280 --> 01:23:34,489 Vite, faites vite ! 942 01:23:34,614 --> 01:23:37,113 Le journal de Quinn. 943 01:23:39,384 --> 01:23:41,894 Oui, c'est ça. "Je voulais que tu trouves cette lettre 944 01:23:42,019 --> 01:23:44,497 "le jour de la fin de tes études." Voilà la lettre 945 01:23:44,622 --> 01:23:47,399 que Lily a cachée à Quinn. Elle voulait qu'elle la trouve 946 01:23:47,524 --> 01:23:49,300 le jour de sa graduation. 947 01:23:49,425 --> 01:23:51,736 Elle a tenté de la lui faire lire avant. 948 01:23:51,861 --> 01:23:53,237 Elle a essayé de joindre Quinn. 949 01:23:53,362 --> 01:23:54,471 - Quinn ! - Lily, je sais 950 01:23:54,596 --> 01:23:56,005 que vous tentez 951 01:23:56,130 --> 01:23:57,606 d'entrer en contact avec elle. Et nous savons 952 01:23:57,731 --> 01:23:59,108 que vous vouliez qu'elle lise cette lettre. 953 01:23:59,233 --> 01:24:01,477 Lily ! Maintenant, nous avons besoin de vous. 954 01:24:01,602 --> 01:24:04,369 Aidez-nous ! 955 01:25:03,635 --> 01:25:04,700 Papa... 956 01:25:12,176 --> 01:25:14,053 Merci. 957 01:25:14,178 --> 01:25:16,021 Quelqu'un nous a aidés. 958 01:25:16,146 --> 01:25:19,325 Qui ? 959 01:25:19,450 --> 01:25:21,850 La personne que tu attendais. 960 01:25:25,456 --> 01:25:29,568 Une personne qui tenait beaucoup à te parler. 961 01:25:29,693 --> 01:25:32,394 Maman. 962 01:25:37,834 --> 01:25:42,547 Il faut que je sois sûre que c'est réel. 963 01:25:42,672 --> 01:25:45,405 D'accord. 964 01:25:48,177 --> 01:25:50,687 Elle a d'abord parlé d'un théâtre, 965 01:25:50,812 --> 01:25:52,388 d'une audition. 966 01:25:52,513 --> 01:25:54,557 Elle dit que lorsque tu étais sur la scène, 967 01:25:54,682 --> 01:25:58,282 tu voulais savoir si elle était là. 968 01:26:00,185 --> 01:26:01,652 Elle y était. 969 01:26:04,556 --> 01:26:07,456 Et elle était très fière de toi. 970 01:26:13,231 --> 01:26:15,109 Elle veut que toi, 971 01:26:15,234 --> 01:26:17,744 et vous aussi, Sean, vous sachiez 972 01:26:17,869 --> 01:26:21,247 qu'il n'est plus nécessaire maintenant de la chercher. 973 01:26:21,372 --> 01:26:24,718 Parce qu'elle sera toujours avec vous, quoi qu'il arrive. 974 01:26:24,843 --> 01:26:28,588 Et elle se tiendra toujours à vos côtés. 975 01:26:28,713 --> 01:26:31,280 Et même si vous ne pouvez pas la voir, elle est là. 976 01:26:32,583 --> 01:26:34,726 Et lorsqu'il vous arrivera 977 01:26:34,851 --> 01:26:39,097 de vous sentir égarés, ou seuls, 978 01:26:39,222 --> 01:26:42,256 elle va vous murmurer à l'oreille. 979 01:26:46,896 --> 01:26:50,263 Alors, jamais elle reviendra. C'est ça ? 980 01:26:51,900 --> 01:26:54,433 Pas dans ce monde. 981 01:27:11,586 --> 01:27:13,353 Je t'aime. 982 01:27:16,391 --> 01:27:19,159 Beau travail, les gars. 983 01:27:48,024 --> 01:27:50,457 Attention. 984 01:27:53,294 --> 01:27:55,261 Merci. 985 01:27:58,499 --> 01:28:01,310 C'est le premier fantôme que vous voyez ? 986 01:28:01,435 --> 01:28:03,579 - Bien oui. - Oui. 987 01:28:03,704 --> 01:28:06,248 On ne s'y habitue jamais. 988 01:28:06,373 --> 01:28:09,418 "Vision spectrale". Très joli. 989 01:28:09,543 --> 01:28:10,919 C'est moi qui ai trouvé ça. 990 01:28:11,044 --> 01:28:12,086 - T'en es sûr ? - Ça suffit. 991 01:28:12,211 --> 01:28:13,654 Oui. 992 01:28:13,779 --> 01:28:14,888 Vous n'arrêtez pas de vous chamailler. 993 01:28:15,013 --> 01:28:16,490 Ce n'est pas nécessaire. 994 01:28:16,615 --> 01:28:18,881 Vous ne pouvez pas vous passer l'un de l'autre. 995 01:28:20,784 --> 01:28:23,361 On pourrait peut-être s'associer, tous les trois. 996 01:28:23,486 --> 01:28:26,732 Vous avez dit que ce travail était trop dangereux, 997 01:28:26,857 --> 01:28:29,735 et vous avez ajouté que ça pourrait vous tuer. 998 01:28:29,860 --> 01:28:34,873 Oui. Eh bien, tout le monde finit par mourir. 999 01:28:34,998 --> 01:28:39,011 Je crois qu'il est grand temps pour moi d'être audacieuse, 1000 01:28:39,136 --> 01:28:41,413 pendant que je suis encore en vie. 1001 01:28:41,538 --> 01:28:45,717 Qu'est-ce que vous en dites ? Oui ? 1002 01:28:45,842 --> 01:28:47,618 - Oui. - Sûr. 1003 01:28:47,743 --> 01:28:51,144 Alors, raccompagnez-moi. 1004 01:28:52,915 --> 01:28:54,691 Génial. 1005 01:28:54,816 --> 01:28:57,060 Cependant, je pense que si nous travaillons ensemble, 1006 01:28:57,185 --> 01:28:59,463 il faudrait songer à vous habiller un peu mieux. 1007 01:28:59,588 --> 01:29:02,032 Vous savez, mon t-shirt est extrêmement rare. 1008 01:29:02,157 --> 01:29:03,633 Je n'en doute pas. 1009 01:29:03,758 --> 01:29:05,368 Alors, vous devriez vous excuser. 1010 01:29:05,493 --> 01:29:06,870 Eh bien, je m'excuse. 1011 01:29:06,995 --> 01:29:09,038 Qu'est-ce que vous nous conseilleriez de porter ? 1012 01:29:09,163 --> 01:29:12,430 Je crois que chemise et cravate seraient tout indiquées. 1013 01:29:13,901 --> 01:29:15,734 C'est hors de question. 1014 01:29:19,172 --> 01:29:22,418 Warren, bon vieux chien. 1015 01:29:22,543 --> 01:29:26,011 Merci de veiller ainsi sur moi. 1016 01:29:34,889 --> 01:29:37,267 Mais où est donc... 1017 01:29:51,640 --> 01:29:54,140 Moi aussi, je t'aime, Jack.