1 00:02:13,000 --> 00:02:14,948 Bye, Roy! 2 00:02:24,979 --> 00:02:27,982 Hong Kong Government Hospital ccc. 3 00:02:31,953 --> 00:02:33,865 Tell me! / Got it! 4 00:02:34,055 --> 00:02:38,064 The list 2009 Yin Village No. 1205. AGE: 25th. 5 00:02:38,125 --> 00:02:41,108 TELEPHONE NO.: 95030990. 6 00:02:43,964 --> 00:02:46,948 She's 4 months pregnant. You want someone else? 7 00:02:47,968 --> 00:02:49,542 Will that affect the organs? 8 00:02:53,907 --> 00:02:54,978 Is there a problem? 9 00:02:57,944 --> 00:02:59,523 Nothing. 10 00:03:11,057 --> 00:03:15,009 An average of 620 people go missing a year in Hong Kong, without any omens. 11 00:03:15,895 --> 00:03:18,902 They go to work and go to school as usual. 12 00:03:18,931 --> 00:03:21,938 Then they disappear without a trace. 13 00:03:23,002 --> 00:03:25,144 Vanished. 14 00:03:26,939 --> 00:03:29,114 Are you alright?/ I feel dizzy 15 00:03:35,080 --> 00:03:38,155 2 corpses were found in Nan Hai 2006. 16 00:03:38,884 --> 00:03:41,925 Their chests and abdomens have been cut open. 17 00:03:42,087 --> 00:03:44,126 Their hearts and livers have been removed. 18 00:03:44,890 --> 00:03:48,899 In the end it can be ascertained, the victims are residents of Hong Kong. 19 00:03:51,030 --> 00:03:52,875 Does the boss know she was pregnant? 20 00:03:57,002 --> 00:04:02,958 We believe, this organ trafficking cartel has been running for 7 years. 21 00:04:04,943 --> 00:04:05,945 As usual. 22 00:04:06,945 --> 00:04:11,022 Salt water on the left. Right next to the bag of drugs. 23 00:04:22,894 --> 00:04:25,089 Keep a close watch, uncle. Don't worry... The 24 00:04:25,101 --> 00:04:27,074 containers will reach Thailand in 2 days. 25 00:04:28,099 --> 00:04:29,981 Over the past few years, according to. 26 00:04:30,068 --> 00:04:32,050 My informant, trafficking organizations may be involved 27 00:04:32,103 --> 00:04:35,919 I'm sure soon we'll get to know the real culprit. 28 00:04:38,109 --> 00:04:43,114 Khlong Prem Prison Northern Thailand. 29 00:04:53,023 --> 00:04:54,025 Warden! 30 00:05:20,150 --> 00:05:25,036 Examine the girl carefully. The client will be here in 2 days for surgery. 31 00:05:37,167 --> 00:05:39,169 HUMAN ORGAN 32 00:05:40,170 --> 00:05:45,174 SPL 2: A Time For Consequences. 33 00:05:46,008 --> 00:05:50,962 Daddy, you go first. No problem! 34 00:05:56,919 --> 00:05:59,128 I don't want to play anymore. / Don't be scared. 35 00:06:01,090 --> 00:06:03,038 It's fun! Look! 36 00:06:03,159 --> 00:06:05,904 I don't want to play. 37 00:06:06,963 --> 00:06:10,140 Come on, listen to Daddy. One step at a time. 38 00:06:10,900 --> 00:06:17,881 One step... / Keep your eyes on the ice, Don't be scared. It's easy. 39 00:06:17,973 --> 00:06:25,957 Very good! Look at the ice, you're like a little bird, soaring in the sky. 40 00:06:25,981 --> 00:06:29,158 Soaring... Sa, you're going too fast! 41 00:06:29,885 --> 00:06:31,160 Come here, Daddy! 42 00:06:31,920 --> 00:06:33,127 Slow down! 43 00:06:37,025 --> 00:06:38,036 Thank you. 44 00:06:39,127 --> 00:06:41,130 Slow down! 45 00:06:43,999 --> 00:06:46,915 Slow down, Careful! 46 00:06:51,072 --> 00:06:53,988 Sa! 47 00:07:00,048 --> 00:07:01,153 Bend down .. 48 00:07:08,923 --> 00:07:13,900 Who gave you permission to take her out? / The doctor. 49 00:07:13,994 --> 00:07:16,978 I called him already, take her upstairs right away! 50 00:07:17,097 --> 00:07:21,049 Can you go faster? Doctor! 51 00:07:21,101 --> 00:07:24,085 Hurry! 52 00:07:51,998 --> 00:07:54,880 We need to draw some blood! 53 00:07:55,902 --> 00:07:58,043 Doctor, how is she? 54 00:07:58,905 --> 00:08:01,934 Sa, are you alright? Her condition has stabilized. 55 00:08:01,946 --> 00:08:04,987 But she only has 1/3 of the normal platelet count. 56 00:08:05,078 --> 00:08:10,1000 L'll give her a new drug. We'll see if she'll get better. 57 00:08:11,150 --> 00:08:15,865 Any word on the bone marrow transplant? 58 00:08:15,889 --> 00:08:19,864 We found a match, but were unable to contact the donor. 59 00:08:20,927 --> 00:08:25,972 If we hear anything, the hospital will contact you. 60 00:08:25,999 --> 00:08:30,976 Can you give me the donor's contact? I can try to call him. 61 00:08:31,970 --> 00:08:35,888 I'm sorry, The donor's details are confidential. 62 00:08:37,042 --> 00:08:38,990 I beg you, doctor! 63 00:08:40,112 --> 00:08:43,251 You must be patient. 64 00:09:44,408 --> 00:09:44,908 Chan Chi Kit. 65 00:10:01,425 --> 00:10:03,427 Sa .. 66 00:10:09,433 --> 00:10:11,435 Sa! 67 00:10:15,005 --> 00:10:19,814 I had a dream / About what? 68 00:10:19,943 --> 00:10:21,925 I can't tell you. 69 00:11:26,108 --> 00:11:30,857 Why didn't you tell me your daughter is sick? 70 00:11:30,979 --> 00:11:36,058 You want to wait till she's dead? Are we not brothers? 71 00:11:37,085 --> 00:11:41,971 I'm sorry. L didn't realize the new drug is so expensive. 72 00:11:42,924 --> 00:11:48,140 Chai. Sa is like a daughter to me. What a shame she's so sick at such a young age. 73 00:11:50,932 --> 00:11:54,007 Over there! What is your name? 74 00:12:34,942 --> 00:12:35,987 Move! 75 00:12:36,043 --> 00:12:38,856 Let go! 76 00:12:41,582 --> 00:12:43,583 Let go! 77 00:12:46,954 --> 00:12:47,956 This photograph. 78 00:12:50,090 --> 00:12:54,042 You were arrested in 2004 for drug possession. / What?! 79 00:12:54,094 --> 00:12:59,048 You were sentenced to life imprisonment. / That's not me! 80 00:12:59,072 --> 00:13:01,074 That's not me! 81 00:13:06,038 --> 00:13:08,920 Let go! Let me go! 82 00:13:15,948 --> 00:13:17,988 It is now. 83 00:13:18,050 --> 00:13:20,032 What do you want exactly? 84 00:13:21,020 --> 00:13:22,933 What do you really want? 85 00:13:23,890 --> 00:13:28,869 You screwed my business partner, I had to fix you. 86 00:13:28,895 --> 00:13:33,075 Who are you? Let me go! 87 00:14:17,008 --> 00:14:19,855 What are you looking at? 88 00:14:40,998 --> 00:14:42,069 I'm a cop! 89 00:14:44,068 --> 00:14:51,186 I'm a cop. I'm a Hongkong police! Anybody help me? I can pay! 90 00:14:51,210 --> 00:14:54,614 Anybody help me? I can pay! 91 00:14:54,712 --> 00:14:57,614 Money! 92 00:14:58,716 --> 00:15:00,718 Trust me! 93 00:15:00,742 --> 00:15:02,744 Help me! L can give money. 94 00:15:02,768 --> 00:15:06,571 Money .. 95 00:15:06,957 --> 00:15:11,910 Can anyone speak Mandarin? 96 00:15:15,732 --> 00:15:18,735 Cantonese? English? 97 00:15:18,759 --> 00:15:20,761 English?? 98 00:15:29,746 --> 00:15:31,748 I can pay! 99 00:15:31,772 --> 00:15:33,774 Please help me! 100 00:15:50,766 --> 00:15:55,471 4 Days Ago Drug Rehabilitation Charismatic Hongkong. 101 00:16:31,006 --> 00:16:32,885 You'll get fired, 102 00:16:32,975 --> 00:16:37,886 If you keep this up... Are you stupid or what? 103 00:16:38,080 --> 00:16:40,160 Where are my cigarettes? 104 00:16:41,883 --> 00:16:45,765 Son of a bitch! 105 00:16:47,021 --> 00:16:48,201 Look at me. 106 00:16:49,991 --> 00:16:50,993 Look at me! 107 00:16:55,863 --> 00:16:56,899 What do you want? 108 00:17:00,935 --> 00:17:02,883 No, what's with you? 109 00:17:23,090 --> 00:17:25,936 Look at you. You call yourself a cop? 110 00:17:29,096 --> 00:17:32,011 You said l talk like a fucking punk! 111 00:17:32,032 --> 00:17:34,982 Now you want to know why l don't look like a cop? 112 00:17:40,006 --> 00:17:42,788 You think they'd call and tell you? 113 00:17:42,876 --> 00:17:45,051 Whether they waiting police? 114 00:17:53,954 --> 00:17:58,999 I'm tying to kick it.. Just keep this under wraps. 115 00:18:26,886 --> 00:18:28,868 Walk as fast as you can. 116 00:18:44,003 --> 00:18:45,708 How much time do l have? 117 00:18:47,039 --> 00:18:49,043 Will power is crucial. 118 00:18:49,975 --> 00:18:53,152 There's hope as long as you're on the list for heart transplant. 119 00:18:57,049 --> 00:19:05,032 My blood type... is the rare Bombay phenotype. Less than one in a million. 120 00:19:06,024 --> 00:19:08,840 If anything goes wrong, we can give you an artificial heart 121 00:19:08,927 --> 00:19:11,136 transplant, that could last 5 years. 122 00:19:13,865 --> 00:19:16,974 When will l find a heart? 123 00:19:17,035 --> 00:19:19,985 Your brother's report is out. 124 00:19:21,139 --> 00:19:27,859 He has the same blood type. 125 00:19:48,065 --> 00:19:49,067 Next week 126 00:19:51,134 --> 00:19:52,843 we go to Thailand 127 00:19:58,909 --> 00:20:04,091 l'll get you an electronic heart. The experts say it can last 5 years. 128 00:20:07,885 --> 00:20:09,924 Yours is a 1000/o match for me. 129 00:20:12,122 --> 00:20:14,001 I can't have surgey all the time. 130 00:20:17,895 --> 00:20:21,004 You're my brother. We grew up together. 131 00:20:22,132 --> 00:20:25,915 You love me. We fight together. 132 00:20:26,003 --> 00:20:29,886 We're brothers. L know you won't do it. 133 00:20:31,040 --> 00:20:35,926 I trust you won't. 134 00:20:50,159 --> 00:20:53,943 I need your help this afternoon. 135 00:20:54,030 --> 00:20:57,914 We have an order to kidnap 2 people. They are husband and wife. 136 00:20:58,067 --> 00:21:00,071 Bring me the bag from the reception. 137 00:21:04,874 --> 00:21:06,913 Your singing sucks! Let me do it. 138 00:21:12,048 --> 00:21:13,127 Stop it! 139 00:21:14,083 --> 00:21:15,961 Bingo! 140 00:21:24,092 --> 00:21:27,996 POLICE HEADQUARTERS NEW SOUTH REGION 141 00:21:33,001 --> 00:21:36,976 They want me to kidnap someone right now. 142 00:21:37,138 --> 00:21:39,917 Where? Don't know yet. 143 00:21:41,977 --> 00:21:43,925 But they have guns. 144 00:21:43,979 --> 00:21:48,022 I'll track your phone. Stall them until we get there. 145 00:21:49,117 --> 00:21:51,099 Kit! Run if it goes sour. 146 00:21:52,988 --> 00:21:55,095 We must go now, OK? 147 00:22:02,096 --> 00:22:06,105 Someone will take us onto the boat. We'll be fine. 148 00:22:18,979 --> 00:22:21,986 If he dares to touch you, Ill kill him! 149 00:22:24,952 --> 00:22:26,031 Go over there! Yes, sir! 150 00:22:42,169 --> 00:22:45,172 Chief! 151 00:23:32,117 --> 00:23:35,967 The nerve of them! Go over there! / Yes, sir! 152 00:23:41,226 --> 00:23:43,228 A ROOM DOOR 1-20 153 00:23:51,937 --> 00:23:52,982 Ruang Hall A. 154 00:23:56,008 --> 00:23:57,087 Chief! 155 00:24:25,903 --> 00:24:31,951 There they are! Keep the man alive, Take him on the boat. Kill the woman. 156 00:24:35,146 --> 00:24:36,225 Take her out. 157 00:25:06,310 --> 00:25:08,312 They're here! Be careful! 158 00:25:20,924 --> 00:25:22,063 Sit down! 159 00:25:35,005 --> 00:25:37,955 I don't care who arrest them if they make a move. 160 00:25:49,051 --> 00:25:50,930 Shoot! 161 00:25:53,889 --> 00:25:54,994 Don't worry, get up! 162 00:25:55,892 --> 00:25:58,842 Make sure it doesn't go off! I can't die! 163 00:25:59,128 --> 00:26:00,871 Didn't we pay you? 164 00:26:02,965 --> 00:26:04,001 Loser! 165 00:26:39,401 --> 00:26:41,403 Run! Hurry! 166 00:27:34,454 --> 00:27:36,456 Get up! 167 00:27:39,459 --> 00:27:41,461 Let go! 168 00:27:52,039 --> 00:27:55,922 Brother Wah!, l have the target, come get him. 169 00:27:57,009 --> 00:27:58,820 Take him to Gate 8, l'll be right there! 170 00:28:15,928 --> 00:28:18,935 Run! 171 00:28:21,968 --> 00:28:23,916 Bring the boat around! Hurry! 172 00:28:33,012 --> 00:28:34,083 You're running away? 173 00:28:39,951 --> 00:28:43,060 Police! Freeze! Get down! / Help me, officer! 174 00:28:43,122 --> 00:28:47,039 Someone wants to kill me! / Stay down! Do not move! 175 00:28:52,064 --> 00:28:53,143 Hey! 176 00:29:31,569 --> 00:29:33,571 Run! 177 00:29:33,595 --> 00:29:35,597 Go! 178 00:29:35,621 --> 00:29:37,623 Come on. 179 00:29:45,115 --> 00:29:46,892 Keep an eye on him! 180 00:29:48,052 --> 00:29:49,088 Stop! 181 00:30:01,598 --> 00:30:03,600 Suspect gunned down at cruise terminal, 182 00:30:03,624 --> 00:30:05,626 please send an ambulance. 183 00:30:38,634 --> 00:30:42,638 Over! 184 00:32:07,021 --> 00:32:08,066 Sir! 185 00:32:09,857 --> 00:32:10,859 What's the situation? 186 00:32:10,992 --> 00:32:13,133 Sir, He's still in a coma. 187 00:32:13,995 --> 00:32:16,841 His name is Hong Wen Piau, 32 years old, no criminal record. 188 00:32:16,864 --> 00:32:19,006 He's an anesthetist at Mercy Hospital. 189 00:32:19,867 --> 00:32:21,940 Three shots to the chest led to hemorrhaging in the lungs. 190 00:32:21,968 --> 00:32:24,041 The doctor will operate when his condition stabilizes. 191 00:32:30,010 --> 00:32:33,985 Excuse me. My name is Hong Wen Kang. You asked me to come in to give blood. 192 00:32:34,047 --> 00:32:37,096 Please follow me. / Thanks. 193 00:32:37,117 --> 00:32:42,835 Where is our mole? On a boat, with the rest of them. 194 00:32:45,125 --> 00:32:49,100 We can still track them down. This guy is a big problem, 195 00:32:49,129 --> 00:32:53,104 So many people want him dead, when he wakes up, we'll know what's going on. 196 00:32:54,868 --> 00:32:58,911 The doctor said you have a weak heart. We'll start with 250cc. 197 00:33:00,107 --> 00:33:01,118 Thank you. 198 00:33:02,108 --> 00:33:04,112 Let us know if you feel sick. 199 00:33:06,846 --> 00:33:08,919 Sir. The target's brother is here. 200 00:33:23,930 --> 00:33:27,097 Excuse me. I'm Chen Kuo Hua. Crime Unit of Kowloon. 201 00:33:27,109 --> 00:33:29,852 West. L'm in charge of your brother's case. 202 00:33:30,135 --> 00:33:33,848 He was the target at the cruise terminal shootout. 203 00:33:33,973 --> 00:33:35,852 How is he? 204 00:33:37,943 --> 00:33:40,050 He's still in a coma. He's a suspect 205 00:33:40,079 --> 00:33:42,892 in several kidnapping cases. He's in custody for questioning. 206 00:33:45,885 --> 00:33:48,825 Sir. Can you tell me if he can be out on bail? 207 00:33:48,920 --> 00:33:51,961 I want to get him a lawyer. 208 00:33:52,124 --> 00:33:53,900 What do you do? 209 00:33:54,959 --> 00:33:57,875 Toy trading. / You have a business card? / Yes. 210 00:34:03,969 --> 00:34:05,146 Thank you. 211 00:34:09,074 --> 00:34:11,056 How is your relationship with your brother? 212 00:34:14,112 --> 00:34:17,987 He donated blood several times to save me. Before 213 00:34:18,082 --> 00:34:22,057 he got married, we used to live together. We're very close. 214 00:34:38,002 --> 00:34:39,906 Close? 215 00:34:40,003 --> 00:34:42,007 Your number is not in his phone book. 216 00:34:47,111 --> 00:34:51,063 My phone number is... 98721018. 217 00:34:51,982 --> 00:34:55,900 October 18, 1972 is my birthday. 218 00:34:56,119 --> 00:34:58,1000 The number is easy to remember. We're brothers, 219 00:34:59,012 --> 00:35:01,905 my number doesn't need to be in his phone book. 220 00:35:02,993 --> 00:35:07,845 Nice number. / Yes he gave it to me. 221 00:35:09,934 --> 00:35:13,909 Sir. Phone call for you. / Excuse me. 222 00:35:18,075 --> 00:35:20,956 Open up! / Sir! 223 00:35:27,050 --> 00:35:29,673 I have your boy Chan Chi Kit. Trade him with 224 00:35:29,685 --> 00:35:32,027 with Hong Wen Piau if you want him back. 225 00:35:32,055 --> 00:35:36,907 You have two days. Lf l don't see him, l'll chop your boy to pieces. 226 00:35:36,960 --> 00:35:38,964 Who's this? Hello? 227 00:35:53,076 --> 00:35:56,857 You won't save a cop in trouble? 228 00:35:56,913 --> 00:36:00,354 I never said that. But l can't lose the suspect. 229 00:36:01,017 --> 00:36:04,866 We can't take that chance. Or our effort for years will go down the drain! 230 00:36:06,922 --> 00:36:08,963 I didn't want a fellow cop to get hurt either. 231 00:36:09,057 --> 00:36:11,939 He wasn't just a cop. He's my nephew. 232 00:36:16,098 --> 00:36:19,048 I'm a cop! 233 00:36:20,102 --> 00:36:28,731 I am a Hong Kong Police. Who can help me? I can pay! L can give money! 234 00:36:29,077 --> 00:36:33,052 Kwong came to me a week ago. 235 00:36:33,081 --> 00:36:37,090 You need money because your daughter is sick. 236 00:36:49,897 --> 00:36:52,371 If you need more, we'll talk again at month end. 237 00:36:54,102 --> 00:36:56,948 Take good care of your daughter. 238 00:37:47,053 --> 00:37:47,854 Sa? 239 00:37:47,921 --> 00:37:50,795 You know what Police means? 240 00:37:52,993 --> 00:37:54,941 Daddy, give me your phone. 241 00:37:59,099 --> 00:38:02,106 Here / l downloaded an app for you. 242 00:38:12,979 --> 00:38:13,981 "Polisi." 243 00:38:16,849 --> 00:38:17,885 "Polisi" (?????) 244 00:38:54,119 --> 00:38:56,121 HONGKONG, time is GMT 823:50:50. 245 00:38:58,924 --> 00:39:04,811 Relax! Eveything is under control. 246 00:39:05,064 --> 00:39:11,954 Where is the boat? / I don't know! / Where's the boat? I don't know! 247 00:39:12,837 --> 00:39:13,916 You're out of line! 248 00:39:14,839 --> 00:39:17,082 Please ...! 249 00:39:25,884 --> 00:39:27,057 What did l tell you? 250 00:39:27,886 --> 00:39:29,868 No news, we can't sit here and wait. 251 00:39:29,921 --> 00:39:32,928 Tell me what to do! No, you tell me what to do! 252 00:39:32,957 --> 00:39:35,964 I don't want you to lose your pension. 253 00:39:36,861 --> 00:39:38,865 L'd rather lose my job 254 00:39:38,897 --> 00:39:40,936 than lose my nephew. 255 00:39:50,841 --> 00:39:53,050 Hello! 256 00:39:53,977 --> 00:39:56,150 Can you hear me? Can you save my daughter? 257 00:39:56,880 --> 00:39:58,987 Who are you? / You speak Thai? 258 00:39:59,082 --> 00:40:02,932 I don't understand. / Wait a minute. 259 00:40:14,865 --> 00:40:19,079 Hey! What do you want?/ Don't move! 260 00:40:20,003 --> 00:40:21,082 Don't move! 261 00:40:22,840 --> 00:40:25,847 Tell him only he can save my daughter! Hurry... 262 00:40:26,944 --> 00:40:29,085 Don't play with the phone! I'm hanging up! 263 00:40:29,912 --> 00:40:33,056 Hello? Please hold. Tell him what? 264 00:40:34,984 --> 00:40:38,959 Only he can save my daughter. What the fuck are you talking about? 265 00:40:46,929 --> 00:40:53,045 My daughter has leukemia. This guy's bone marrow can save her. 266 00:40:53,903 --> 00:40:56,887 He can save my daughter. I hope he can come to Thailand. 267 00:41:00,910 --> 00:41:08,860 "I hope he can help my daughter in Thailand" 268 00:41:09,051 --> 00:41:11,933 I beg you, please help my daughter. 269 00:41:15,057 --> 00:41:20,842 Are you the owner of this phone? 270 00:41:21,963 --> 00:41:27,942 Sir, listen to me. There's a girl who has leukemia. 271 00:41:28,003 --> 00:41:30,007 I'm not the owner of this phone. 272 00:41:30,972 --> 00:41:34,013 I fished it out of the water. 273 00:41:34,976 --> 00:41:37,083 Are you the owner? 274 00:41:39,047 --> 00:41:42,999 There's no sound. Is it broken? What happened? 275 00:41:44,886 --> 00:41:50,934 Hold on! Don't hang up! 276 00:41:51,059 --> 00:41:52,938 What did he say? 277 00:41:54,896 --> 00:42:00,908 He said... it's not his phone. He just found it. 278 00:42:16,016 --> 00:42:17,827 How old is your daughter? 279 00:42:39,339 --> 00:42:41,341 She's 8. 280 00:42:49,982 --> 00:42:54,128 Are you sick? What's wrong with you? / Headache. 281 00:42:55,855 --> 00:42:59,946 In that case, we must operate. Don't laugh! Take 282 00:42:59,958 --> 00:43:03,811 this seriously! Do l really need surgey? / Yes. 283 00:43:06,032 --> 00:43:08,036 Nurse, please look after her. 284 00:43:15,942 --> 00:43:19,826 Dad... 285 00:43:23,950 --> 00:43:24,986 Can you give me a check-up? 286 00:43:25,952 --> 00:43:29,061 My heart is beating very fast. 287 00:43:33,125 --> 00:43:35,869 Your patients are waiting for you. 288 00:43:36,929 --> 00:43:43,945 We're pretending. / Really? Daddy, l have a secret. 289 00:43:44,870 --> 00:43:45,949 What? 290 00:43:46,071 --> 00:43:50,014 The doctor found someone who can save me. 291 00:43:50,108 --> 00:43:54,858 I copied down his phone number./ Where? 292 00:44:00,052 --> 00:44:03,059 If we find him, l'll get well. 293 00:44:03,088 --> 00:44:07,803 Don't worry, Daddy! We'll find him. 294 00:44:07,960 --> 00:44:09,804 Can you promise not to tell anyone? 295 00:44:13,031 --> 00:44:16,982 I promise! L'll zip it up. 296 00:44:19,104 --> 00:44:23,055 I'll get well. I will. 297 00:45:02,946 --> 00:45:06,898 Your brother's operation went well. He'll wake up soon. 298 00:45:09,019 --> 00:45:12,869 When he wakes up, he can tell me who wants him dead. 299 00:45:21,131 --> 00:45:22,176 You have cigarettes? 300 00:45:24,100 --> 00:45:25,111 Here. 301 00:45:25,501 --> 00:45:27,503 Thank you. 302 00:45:29,873 --> 00:45:31,980 Hopefully he can help you with your case. 303 00:45:37,914 --> 00:45:43,096 I hope so too. The nurse said you have a weak heart. You should quit smoking. 304 00:45:44,854 --> 00:45:50,833 That can cure my condition but not my life. The hell with it. Well said. 305 00:45:58,100 --> 00:46:02,952 When I was 7 years old, the doctor said I won't live to 10. 306 00:46:05,107 --> 00:46:09,116 When l was 10, he said l won't get past 15. 307 00:46:11,080 --> 00:46:16,968 I'm 43 years old now. Many doctors said it's a miracle. 308 00:46:18,921 --> 00:46:24,069 My pacemaker used to run on 2 batteries. Now they use a chip. 309 00:46:26,828 --> 00:46:30,905 If it stops, I die instantly. For over a decade, 310 00:46:30,932 --> 00:46:35,009 I've been waiting for a heart. 311 00:46:37,872 --> 00:46:39,312 You have a very rare blood type. 312 00:46:41,843 --> 00:46:46,957 Not even one in 10 million. Does your brother know about this? Yes. 313 00:46:54,856 --> 00:46:59,104 In this whole world, only your brother's heart can save you. 314 00:47:05,867 --> 00:47:08,210 Go upstairs with me. I got a clip today, 315 00:47:09,070 --> 00:47:12,988 I don't know if it's real. I'm scared after watching it. 316 00:47:35,963 --> 00:47:38,913 My life is bound to his. 317 00:47:39,866 --> 00:47:42,907 If I die, you'll never see him again. 318 00:47:49,943 --> 00:47:53,952 My heart will stop if I don't get a new one. Bust my brother out of the hospital. 319 00:47:55,115 --> 00:48:03,007 Your boss is on his way. Time is running out. What a selfless cop! 320 00:48:11,931 --> 00:48:15,883 Ok, Take it easy! 321 00:48:18,971 --> 00:48:20,076 Where? Corridor. 322 00:48:25,111 --> 00:48:28,961 What? / Bring the car to the back door. Clean out the trunk. 323 00:48:29,015 --> 00:48:31,054 Why? / Don't ask! 324 00:48:34,686 --> 00:48:36,688 Thailand, GMT 01:13:00 325 00:48:44,696 --> 00:48:46,698 Hongkong, GMT 802:13:18. 326 00:49:18,864 --> 00:49:20,846 Check the cell ♪ 15! 327 00:49:22,033 --> 00:49:24,845 Something happens in the cell 15! 328 00:49:32,076 --> 00:49:34,991 They came for the suspect! 329 00:49:36,947 --> 00:49:39,020 Open the door! They came for the suspect! 330 00:49:58,035 --> 00:49:59,037 Open the door! 331 00:50:01,005 --> 00:50:02,953 Ineed to take the suspect with me. Wheel chair! 332 00:50:03,874 --> 00:50:04,945 Wheelchair! 333 00:50:07,878 --> 00:50:10,053 Get up slowly! 334 00:50:20,957 --> 00:50:23,907 Is everything ok? / What happened? 335 00:50:25,862 --> 00:50:29,074 The prisoner escaped! We're dead! Let's split up and look for him. 336 00:50:31,935 --> 00:50:33,114 Clear! 337 00:51:11,940 --> 00:51:13,011 What are you doing here? 338 00:51:43,071 --> 00:51:46,920 Stay where you are! 339 00:52:07,862 --> 00:52:09,041 Drive! 340 00:52:15,903 --> 00:52:18,806 Thailand, GMT 22:22:40. 341 00:52:19,974 --> 00:52:22,981 Brother Wah! We don't have to do this. We can go back. 342 00:52:23,110 --> 00:52:25,822 How? A cop's life is at stake. So what if we hand over the suspect? 343 00:52:25,912 --> 00:52:28,020 If they don't release him, we'll all go to jail! 344 00:52:28,815 --> 00:52:30,123 We have no choice! 345 00:52:30,851 --> 00:52:34,928 Did you go out last night? A new bar iust opened. The girls are beautiful. 346 00:52:54,107 --> 00:52:55,850 What? 347 00:53:01,014 --> 00:53:02,825 Go to Cell ♪69! 348 00:53:03,016 --> 00:53:04,095 Quick! 349 00:53:05,952 --> 00:53:07,954 Cells 69, GMT 701:26:00 350 00:53:14,960 --> 00:53:16,962 lt's open! Let's go! 351 00:53:16,986 --> 00:53:18,988 Quick! 352 00:53:25,971 --> 00:53:27,016 Who is it? 353 00:53:28,107 --> 00:53:29,816 Stop! 354 00:53:54,033 --> 00:53:56,879 You saw nothing, just walk away. 355 00:53:59,938 --> 00:54:03,020 Get them back, or you'll spend the rest of your life in here. 356 00:54:03,040 --> 00:54:06,924 What are you doing? Go back to your room! 357 00:54:13,818 --> 00:54:15,857 Women and children? Why are they here? None of your business! 358 00:54:15,954 --> 00:54:19,029 He took my phone. We're dead if he makes a call. 359 00:54:31,936 --> 00:54:33,041 Come back! 360 00:54:42,046 --> 00:54:44,048 Hongkong, GMT 802:30:00. 361 00:54:46,817 --> 00:54:48,821 Take him to Wong Shek Pier. 362 00:54:48,886 --> 00:54:50,959 Listen! I won't hand him over. 363 00:54:51,855 --> 00:54:54,599 If anything happens to my nephew, I'll carve out his heart!! 364 00:54:54,825 --> 00:54:56,898 I'm telling you. You and your are dead. 365 00:55:25,088 --> 00:55:27,090 Move away! 366 00:56:09,965 --> 00:56:12,881 Who told you to open fire? You're all dead if anything happens to them. 367 00:56:12,901 --> 00:56:15,076 Don't shoot! Hold your fire! 368 00:56:17,139 --> 00:56:19,140 Don't shoot! 369 00:56:20,141 --> 00:56:25,046 Move! Move! 370 00:58:52,991 --> 00:58:54,036 Hello. 371 00:58:57,896 --> 00:58:58,941 Kit! 372 00:59:01,967 --> 00:59:04,074 Kit! 373 00:59:09,841 --> 00:59:10,920 Is that him? 374 00:59:13,878 --> 00:59:16,154 Trace the location of the phone in Thailand. 375 00:59:18,015 --> 00:59:23,972 I'll do it. Give me 2 days. I don't think God will toy with us. 376 00:59:45,076 --> 00:59:48,892 Lee Ta En! Open the door! 377 00:59:51,815 --> 00:59:52,894 Are we friends? 378 01:00:10,033 --> 01:00:11,035 Will this work? 379 01:00:12,969 --> 01:00:16,944 I don't know. Why don't you call the ambulance? 380 01:00:22,011 --> 01:00:24,084 Don't fucking kill him! We need him alive! 381 01:00:24,815 --> 01:00:26,090 Yes, sir! 382 01:00:35,959 --> 01:00:37,004 Shit! 383 01:00:39,395 --> 01:00:40,896 China Town, Thailand. 384 01:00:40,996 --> 01:00:43,035 Brother Wah. L got it. 385 01:00:43,899 --> 01:00:46,849 The call is from a prison in Bangkok. 386 01:00:46,969 --> 01:00:48,848 Our guy may be inside. 387 01:00:48,971 --> 01:00:51,044 Please be careful. 388 01:00:55,978 --> 01:00:58,017 Hello? 389 01:01:06,855 --> 01:01:07,891 What is it? 390 01:01:07,990 --> 01:01:10,940 I followed you here from the prison. 391 01:01:12,895 --> 01:01:14,102 What do you want? 392 01:01:14,997 --> 01:01:17,981 I want to see someone. 393 01:01:45,860 --> 01:01:48,901 Sa? 394 01:01:54,068 --> 01:01:57,052 No answer! 395 01:01:59,874 --> 01:02:03,882 Daddy, I'm scared. 396 01:02:12,986 --> 01:02:16,870 Sa, look at this small plant 397 01:02:18,058 --> 01:02:22,010 before it starts to germinate, 398 01:02:22,830 --> 01:02:28,878 it's only a seed buried in the soil in complete darkness. 399 01:02:29,837 --> 01:02:32,787 It doesn't know what it's future will be like. 400 01:02:33,807 --> 01:02:38,886 Just like you and me. We're both scared. 401 01:02:39,946 --> 01:02:43,830 That's why we must have hope. 402 01:02:44,918 --> 01:02:48,792 Just like the seed in the dark soil. 403 01:02:48,888 --> 01:02:52,863 As long as it doesn't give up, germinate and grow, it will see sunlight someday. 404 01:02:55,027 --> 01:02:59,947 The world is full of miracles. 405 01:03:07,940 --> 01:03:11,049 We must have hope. Smile! 406 01:03:56,588 --> 01:03:58,590 Thank you. 407 01:04:08,1000 --> 01:04:10,913 Sweetie? 408 01:04:11,870 --> 01:04:13,874 Is the baby cying again?/ Yes. 409 01:04:14,840 --> 01:04:19,850 Where have you been? Mom and Dad are waiting for you. 410 01:04:19,945 --> 01:04:21,926 Can you manage? 411 01:04:23,081 --> 01:04:25,825 When will you be home? 412 01:04:27,017 --> 01:04:29,021 Why two of you? 413 01:04:29,954 --> 01:04:32,027 We have a lot to unload. 414 01:04:35,860 --> 01:04:37,864 Open the door. 415 01:05:18,968 --> 01:05:20,950 Someone wants to see you. 416 01:05:27,877 --> 01:05:32,854 Sir, we traced them to Dr. Lee Tai Yun 148 Reclamation Street in Yau Ma Tei. 417 01:05:45,895 --> 01:05:47,807 What are you doing? 418 01:05:50,899 --> 01:05:53,883 Do you know? You'll get us killed! 419 01:05:54,036 --> 01:05:56,849 Trust me! It'll be alright! 420 01:06:06,949 --> 01:06:13,840 Take it easy! Stand still! 421 01:06:21,964 --> 01:06:24,948 Just 15 minutes. 15 minutes! 422 01:06:54,829 --> 01:06:55,900 What's wrong? 423 01:06:57,898 --> 01:06:59,037 Take cover! 424 01:07:08,976 --> 01:07:10,855 Watch him. 425 01:07:29,929 --> 01:07:31,842 When are you getting me out? 426 01:07:31,998 --> 01:07:33,980 I need to make sure you're in here, 427 01:07:34,067 --> 01:07:36,812 Then i'll get you out. 428 01:07:36,837 --> 01:07:38,841 I have the culprit's brother. 429 01:07:38,905 --> 01:07:40,978 They wouldn't dare touch you. 430 01:08:36,962 --> 01:08:39,844 Take this money and take your daughter away from here! 431 01:08:39,865 --> 01:08:42,040 I shouldn't have gotten you this job. 432 01:08:47,839 --> 01:08:52,019 Kak Hua! We're screwed. 433 01:08:52,977 --> 01:08:55,893 They took the suspect. 434 01:09:01,853 --> 01:09:03,960 What is it? / Something happened. 435 01:09:04,956 --> 01:09:07,029 The culprit abducted his brother. 436 01:09:08,860 --> 01:09:10,899 I came alone. 437 01:09:11,896 --> 01:09:14,971 Kit! Look at me! 438 01:09:15,066 --> 01:09:17,845 We'll get through this. 439 01:09:17,902 --> 01:09:19,075 One step at a time, 440 01:09:19,838 --> 01:09:21,842 We can do it! / Uncle! 441 01:09:25,042 --> 01:09:26,955 Do we have a way out? 442 01:09:27,011 --> 01:09:29,857 I'll get you out even if I have to blow up this place. 443 01:09:30,814 --> 01:09:32,958 Tell me, How can l get him out? 444 01:09:33,051 --> 01:09:36,000 Money is not an issue. Tell me! 445 01:09:41,892 --> 01:09:43,840 You're working very hard. 446 01:09:44,962 --> 01:09:47,844 Making a delivey at this hour? 447 01:09:59,042 --> 01:10:01,924 I let you in because we're like brothers. 448 01:10:01,945 --> 01:10:04,827 How could you do this to me? 449 01:10:07,951 --> 01:10:12,837 Sorry, boss / Good! If i'm still your boss, 450 01:10:14,991 --> 01:10:17,872 I'm giving you a chance to take care of him. 451 01:10:25,835 --> 01:10:28,010 But I won't force you. 452 01:10:52,795 --> 01:10:58,877 This girl had a blood check. I can save your daughter. 453 01:11:10,011 --> 01:11:12,614 RESULTS: 10 out of 10 match. 454 01:11:14,015 --> 01:11:20,028 If you won't do it, I'll sell this to someone else. 455 01:11:23,058 --> 01:11:26,908 She's your last hope. 456 01:11:28,029 --> 01:11:29,108 I'll do it. 457 01:11:31,800 --> 01:11:36,948 No...! 458 01:11:55,856 --> 01:11:57,929 A dead man is worthless. 459 01:12:05,800 --> 01:12:06,973 You're here! 460 01:12:09,069 --> 01:12:10,914 Thanks to you! 461 01:12:12,039 --> 01:12:14,852 Or I won't be here so fast. 462 01:12:15,042 --> 01:12:16,921 Don't mention it, Mr. Hung. 463 01:12:17,044 --> 01:12:21,998 If you hadn't saved me back then, I won't be here today. 464 01:12:25,920 --> 01:12:27,993 Nice tie! 465 01:12:28,889 --> 01:12:30,836 Thank you. 466 01:12:40,834 --> 01:12:42,782 Did you hear that? 467 01:12:45,906 --> 01:12:50,826 He thanked me. 468 01:12:52,812 --> 01:12:54,885 Cops are not the only ones 469 01:12:54,948 --> 01:12:58,957 who can be selfless. / You want to kill your own brother. 470 01:12:59,085 --> 01:13:01,898 You're worse than a dog. 471 01:13:02,021 --> 01:13:06,873 How many lives have I saved? Do you have any idea? 472 01:13:08,061 --> 01:13:12,013 He's alive... because of me. 473 01:13:12,932 --> 01:13:18,853 Or else... he's dead! 474 01:13:18,937 --> 01:13:23,014 I take one life, to save my own. 475 01:13:23,976 --> 01:13:26,858 What's wrong with that? 476 01:13:29,014 --> 01:13:34,025 In fact... he is my brother. 477 01:13:34,887 --> 01:13:39,841 What's between us, is none of your business. 478 01:13:41,794 --> 01:13:46,839 My life has been tough, but l still came this far. 479 01:13:46,965 --> 01:13:53,047 Look at you. No disease no pain, but you don't appreciate it 480 01:13:55,007 --> 01:13:58,890 and end up bleeding all over the place. 481 01:14:02,047 --> 01:14:06,898 Look at you... So pathetic! 482 01:14:07,852 --> 01:14:10,027 You sound more and more like a mad dog. 483 01:14:23,034 --> 01:14:27,988 Except for me, eveyone is afraid to die. 484 01:14:29,908 --> 01:14:35,830 Tell you what... I'm sending you on your way. 485 01:14:42,819 --> 01:14:44,892 What a mess! 486 01:14:45,923 --> 01:14:49,841 Consider this a gift. Go ahead and sell them. 487 01:14:50,927 --> 01:14:52,840 Thank you. 488 01:14:54,831 --> 01:14:58,908 Surgery has been scheduled. We can start when your brother gets here. 489 01:14:59,837 --> 01:15:03,914 Call me when you're ready. Make it quick. 490 01:15:16,820 --> 01:15:19,997 Hello, I came to pick up the phone. 491 01:15:20,857 --> 01:15:22,964 Did you bring money? / Yes. 492 01:15:23,860 --> 01:15:25,899 Thank you. 493 01:15:26,897 --> 01:15:28,970 It's working. You're all set. 494 01:15:29,032 --> 01:15:31,036 Okay, Thank you. 495 01:15:32,902 --> 01:15:35,043 Your phone kept ringing. 496 01:15:35,838 --> 01:15:37,945 Look at that! 497 01:15:48,918 --> 01:15:53,895 Sa, where are you going? / I want to be alone, it's a secret. 498 01:15:55,891 --> 01:15:56,870 Hello? 499 01:15:56,959 --> 01:15:59,841 Did you call me? I have a lot of missed calls. 500 01:15:59,895 --> 01:16:01,968 Excellent! I finally got ahold of you! 501 01:16:02,031 --> 01:16:05,847 What are you saying? 502 01:17:07,928 --> 01:17:09,910 What is going on? 503 01:17:10,864 --> 01:17:11,943 Money? 504 01:17:56,810 --> 01:17:59,919 Sa, this is your godfather. Your Daddy is working. 505 01:17:59,946 --> 01:18:03,762 Let him finish working, OK? 506 01:18:04,851 --> 01:18:06,992 I'll tell him to call you later. 507 01:18:17,997 --> 01:18:19,876 We're leaving. 508 01:18:20,066 --> 01:18:21,111 Thank you. 509 01:19:09,948 --> 01:19:14,765 I told you, not to wear that when you eat. 510 01:19:14,987 --> 01:19:17,993 Relax! Let's eat. 511 01:20:07,036 --> 01:20:09,040 Let's break out of here! 512 01:20:56,852 --> 01:20:58,834 Uncle! 513 01:21:16,872 --> 01:21:18,945 Take them away! / Right! 514 01:21:29,851 --> 01:21:31,764 Come on! 515 01:21:50,838 --> 01:21:52,045 There's a car! 516 01:22:29,009 --> 01:22:30,922 They're not here. 517 01:22:41,988 --> 01:22:43,936 It'll work. 518 01:23:06,913 --> 01:23:09,054 Go ...! 519 01:23:10,950 --> 01:23:11,952 Let's go! 520 01:23:51,022 --> 01:23:52,799 Chai! 521 01:24:16,948 --> 01:24:20,023 What a moron! 522 01:24:25,789 --> 01:24:31,701 What happened to you guys? Give us a hand! Quick! 523 01:24:35,899 --> 01:24:38,781 Call Hong Kong. We're going back tonight. 524 01:25:00,824 --> 01:25:03,865 Oh my God! 525 01:25:04,794 --> 01:25:06,868 What? / The girl has leukemia! 526 01:25:06,997 --> 01:25:10,972 Only the owner of the phone can save her. It'd be great if he would go to Thailand. 527 01:25:11,868 --> 01:25:12,939 You can understand it? 528 01:25:13,036 --> 01:25:15,814 You bet! 529 01:25:19,943 --> 01:25:24,863 What is that? Who sent it? / He's not the owner of the phone. 530 01:25:28,918 --> 01:25:33,963 I found this picture in the phone. Maybe he's the owner. 531 01:25:36,893 --> 01:25:41,779 He's sending me a picture of the owner. / What? 532 01:25:54,043 --> 01:25:56,821 Where can I make a long distance call? 533 01:26:03,919 --> 01:26:07,928 Excuse me! These belong to your friends, please keep them! / Thanks. 534 01:26:42,790 --> 01:26:47,869 Daddy, where are you? I got through to his phone, he sent me a picture. 535 01:26:48,028 --> 01:26:50,067 I'm sending it to you now. 536 01:26:55,803 --> 01:26:58,844 Nurse! Where are you? 537 01:26:59,006 --> 01:27:01,990 Sa, Come here. 538 01:27:28,968 --> 01:27:31,884 I found him, The man who can save me. 539 01:27:31,971 --> 01:27:34,921 I have his picture, that's him! 540 01:27:35,809 --> 01:27:38,918 That's him! That's him! 541 01:27:39,813 --> 01:27:41,186 Why do you have my photo? 542 01:27:42,882 --> 01:27:47,930 We have assured you that your bone marrow can save Sa. 543 01:27:48,021 --> 01:27:53,875 But at this time, we are unable to accept your donation. 544 01:27:56,029 --> 01:27:57,806 Why? 545 01:27:57,931 --> 01:28:01,974 By law, any drug user must quit 546 01:28:02,002 --> 01:28:06,751 for a minimum period of three years before giving any donation. 547 01:28:10,009 --> 01:28:15,862 However, I don't think her condition could withstand for another six months. 548 01:28:25,791 --> 01:28:26,930 I'm Sorry. 549 01:28:27,827 --> 01:28:30,811 I have done something bad in the past. 550 01:28:30,963 --> 01:28:32,967 I can't help you iust yet. 551 01:28:57,922 --> 01:29:00,029 What if I wait for you? 552 01:29:07,865 --> 01:29:11,042 I promise i'll live till the day you can save me 553 01:29:15,073 --> 01:29:19,025 I'm sure you can. 554 01:30:03,820 --> 01:30:05,824 Thank you! 555 01:30:17,968 --> 01:30:19,846 Thank you! 556 01:30:43,025 --> 01:30:45,029 Hit him hard! 557 01:32:24,758 --> 01:32:26,740 You have a last wish? 558 01:32:26,961 --> 01:32:29,945 I... want you to die. 559 01:32:37,770 --> 01:32:39,046 I can't help you with that. 560 01:32:41,875 --> 01:32:42,980 Start the surgery. 561 01:32:47,947 --> 01:32:52,901 I can't believe the guy who can save Sa 562 01:32:54,921 --> 01:32:56,869 is your nephew. 563 01:32:57,757 --> 01:33:00,934 If you believe, you can keep on going. 564 01:33:01,027 --> 01:33:03,874 God will not toy with us. 565 01:33:05,064 --> 01:33:08,845 One day, when you look back, you'll know... 566 01:33:09,836 --> 01:33:13,788 The wrong thing, happens at the right time. 567 01:33:30,322 --> 01:33:34,226 Lotus Medical Center, Thailand. 568 01:35:53,762 --> 01:35:55,003 Call the doctor! 569 01:36:31,966 --> 01:36:33,948 I gave you the money you needed. 570 01:36:34,002 --> 01:36:38,752 You needed someone to save your daughter, I found one for you. 571 01:36:39,006 --> 01:36:42,856 You think you've done a good thing? 572 01:36:48,783 --> 01:36:49,822 Hopefully 573 01:36:49,917 --> 01:36:51,796 you won't get it evey day. 574 01:36:58,860 --> 01:37:02,811 You killed your own daughter. 575 01:37:03,932 --> 01:37:08,008 Chop him up and feed him to the dogs. / Yes, sir! 576 01:37:08,836 --> 01:37:10,749 Hold this! 577 01:37:12,005 --> 01:37:13,987 Hurry! 578 01:37:21,815 --> 01:37:23,922 Mr. Hung? You're not in surgery? 579 01:37:24,852 --> 01:37:25,991 Get over here! 580 01:37:26,853 --> 01:37:27,924 What happened? 581 01:37:28,789 --> 01:37:30,998 Bring the guy and get over here! 582 01:37:32,826 --> 01:37:34,865 You should have the address! 583 01:37:38,799 --> 01:37:39,870 Catch him! 584 01:37:39,1000 --> 01:37:42,847 Quick! 585 01:37:43,769 --> 01:37:44,943 Stop! 586 01:37:51,777 --> 01:37:52,950 Good evening. 587 01:38:00,853 --> 01:38:01,958 Sa? 588 01:38:02,855 --> 01:38:04,894 Where's Sa? 589 01:38:30,782 --> 01:38:31,888 Find him! 590 01:38:52,771 --> 01:38:53,842 Open it! 591 01:39:05,016 --> 01:39:06,095 Open it! 592 01:39:08,787 --> 01:39:09,866 Open it! 593 01:39:10,989 --> 01:39:15,909 I told you to come here and open it! Stupid! 594 01:39:21,832 --> 01:39:22,937 Open it slowly. 595 01:39:37,848 --> 01:39:39,955 What're you looking at? 596 01:39:51,929 --> 01:39:52,965 Mask! 597 01:39:55,933 --> 01:40:00,784 Can you promise me something? Give this to Daddy! 598 01:40:15,819 --> 01:40:18,962 Let the Boss go, I'll let your friend go. 599 01:42:10,832 --> 01:42:13,975 Turn on the lights and lock the elevator. 600 01:42:16,870 --> 01:42:18,852 I'm the guy from Hong Kong you've been looking for. 601 01:42:35,855 --> 01:42:37,857 Sa! 602 01:42:38,758 --> 01:42:42,038 Daddy, he sent me a picture. I'm sending it to you now. 603 01:42:48,935 --> 01:42:50,014 It's me! 604 01:43:01,948 --> 01:43:07,767 I won't make it. Without a doctor, your heart is useless to me. 605 01:43:07,786 --> 01:43:12,900 If you were not my brother, 606 01:43:16,028 --> 01:43:18,910 I would have done this over 10 years ago. 607 01:43:20,899 --> 01:43:26,013 I had no choice. But you do. Go! 608 01:43:28,874 --> 01:43:29,945 Hurry! 609 01:43:47,759 --> 01:43:51,040 Don't go. If you leave, I'll die! 610 01:45:10,874 --> 01:45:11,979 Are you alright? 611 01:49:53,950 --> 01:49:55,898 I can't see a thing! 612 01:51:04,987 --> 01:51:05,989 Sa! 613 01:52:29,837 --> 01:52:34,814 Where will i go? 614 01:52:35,942 --> 01:52:40,725 Don't be afraid!, You will be fine. 615 01:53:15,981 --> 01:53:18,965 You can't die, you still have to save my daughter. 616 01:53:32,031 --> 01:53:35,746 I heard they looked for me for a long time. 617 01:53:35,834 --> 01:53:38,943 Luckily they found me in the end. 618 01:53:41,773 --> 01:53:45,782 A lot of things in life are beyond our control. 619 01:53:47,946 --> 01:53:55,473 Just like the ice on the lake. No one knows when the ice will crack. 620 01:53:59,791 --> 01:54:02,775 I never told anyone what happened that night. 621 01:54:03,995 --> 01:54:11,750 Because no one would believe there's a wolf in Bangkok. 622 01:54:11,869 --> 01:54:18,816 I'll never forget the way the wolf looked at me. 623 01:54:27,017 --> 01:54:32,939 Daddy taught me to deal with fear 624 01:54:33,023 --> 01:54:38,000 and have hope.