1 00:00:57,724 --> 00:00:59,476 ‫عالمنا لا يتوقف أبداً عن الحركة...‬ 2 00:01:00,769 --> 00:01:01,769 ‫والتغير...‬ 3 00:01:02,604 --> 00:01:03,604 ‫والتطور.‬ 4 00:01:05,231 --> 00:01:08,359 ‫كل يوم، ننخرط في أشغالنا المعتادة.‬ 5 00:01:11,071 --> 00:01:14,282 ‫العمل والمنزل والعائلة.‬ 6 00:01:17,410 --> 00:01:18,453 ‫لكن من نكون؟‬ 7 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 ‫من أكون؟‬ 8 00:01:25,502 --> 00:01:27,670 ‫تظن أنك تعرف زوجتك الجميلة...‬ 9 00:01:29,714 --> 00:01:31,091 ‫وأطفالك الرائعين...‬ 10 00:01:35,345 --> 00:01:36,554 ‫ومن تعمل لصالحه.‬ 11 00:01:38,389 --> 00:01:39,766 ‫لكن ماذا إن كنت تجهل هذا؟‬ 12 00:01:42,310 --> 00:01:43,353 ‫والحقيقة...‬ 13 00:01:45,730 --> 00:01:46,898 ‫حالما تعرفها...‬ 14 00:01:48,775 --> 00:01:50,110 ‫قد تغير كل شيء.‬ 15 00:02:25,728 --> 00:02:26,980 ‫كابوس آخر؟‬ 16 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 ‫أجل.‬ 17 00:02:29,941 --> 00:02:30,941 ‫آسف.‬ 18 00:02:32,402 --> 00:02:34,529 ‫أرجوك، قابل طبيباً.‬ 19 00:02:35,363 --> 00:02:38,408 ‫أنا والفتيات قلقات عليك.‬ 20 00:02:41,536 --> 00:02:42,662 ‫يمكنني التعامل مع هذا.‬ 21 00:02:47,917 --> 00:02:50,003 ‫أتريد سماع كابوساً أكثر رعباً؟‬ 22 00:02:51,588 --> 00:02:52,755 ‫هذا الزوج...‬ 23 00:02:52,839 --> 00:02:55,508 ‫يرفض التعامل مع مشاكله،‬ 24 00:02:55,592 --> 00:02:59,721 ‫ويجن جنون زوجته بسبب قلة النوم،‬ 25 00:03:00,638 --> 00:03:02,390 ‫وترميه من النافذة.‬ 26 00:03:05,393 --> 00:03:06,393 ‫النهاية.‬ 27 00:03:49,854 --> 00:03:52,148 ‫القرد يرى، القرد يفعل!‬ 28 00:03:56,611 --> 00:03:57,820 ‫مرحباً، ماذا تفعلين؟‬ 29 00:03:58,696 --> 00:04:01,324 ‫ألعب مع القرد. يمكنك أن تكون مساعدي.‬ 30 00:04:01,449 --> 00:04:04,577 ‫أيمكنني أن أكون مساعدك؟‬ ‫أود أن أكون مساعدك،‬ 31 00:04:04,661 --> 00:04:06,412 ‫لكن عليّ الذهاب إلى العمل في الموعد.‬ 32 00:04:08,331 --> 00:04:09,332 ‫لكن، لعلمك...‬ 33 00:04:09,415 --> 00:04:13,753 ‫لأننا كلنا كنا نعمل بجد مؤخراً...‬ 34 00:04:13,836 --> 00:04:15,046 ‫ولا سيما "هيرمان".‬ 35 00:04:15,129 --> 00:04:17,757 ‫ولا سيما "هيرمان" ، هذا ما كنت أفكر فيه.‬ 36 00:04:18,341 --> 00:04:21,219 ‫ما رأيك أن أنهي عملي باكراً‬ ‫حتى يمكننا الذهاب إلى الرصيف البحري؟‬ 37 00:04:22,345 --> 00:04:24,180 ‫هل يجب أن تأتي "هانا" ؟‬ 38 00:04:24,264 --> 00:04:26,975 ‫- يجب أن تأتي "هانا".‬ ‫- أجل، على أختك الكبيرة أن تأتي.‬ 39 00:04:27,058 --> 00:04:29,143 ‫لكننا سنجبرها على الاستمتاع بوقتها.‬ 40 00:04:29,227 --> 00:04:32,146 ‫وإن لم يحدث هذا، سأريك.‬ ‫سأريك ما سنفعله.‬ 41 00:04:32,730 --> 00:04:33,940 ‫لا!‬ 42 00:04:34,023 --> 00:04:35,817 ‫توقف!‬ 43 00:04:36,109 --> 00:04:37,527 ‫على ذكر "هانا" ، أين هي؟‬ 44 00:04:38,111 --> 00:04:39,821 ‫لديك فرصة واحدة للتخمين.‬ 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,407 ‫- وداعاً يا أبي.‬ ‫- وداعاً يا "لوس".‬ 46 00:04:44,742 --> 00:04:46,786 ‫و "سامانثا" تواصل السؤال‬ 47 00:04:46,869 --> 00:04:49,914 ‫عن موعد إقامتنا لذلك الحفل‬ ‫للاحتفال بإنجازي في العمل.‬ 48 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 ‫أجل.‬ 49 00:04:52,750 --> 00:04:54,210 ‫لنقمه غداً.‬ 50 00:04:54,502 --> 00:04:55,712 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 51 00:04:55,920 --> 00:04:56,754 ‫حسناً.‬ 52 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 ‫بدأت أنسى شكل أصدقائنا.‬ 53 00:05:01,926 --> 00:05:03,261 ‫- أحبك.‬ ‫- وأنا أيضاً.‬ 54 00:05:06,597 --> 00:05:07,597 ‫الرصيف البحري.‬ 55 00:05:11,519 --> 00:05:12,519 ‫صباح الخير.‬ 56 00:05:13,313 --> 00:05:14,313 ‫الردهة؟‬ 57 00:05:15,148 --> 00:05:16,148 ‫نعم من فضلك.‬ 58 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 ‫الطقس لطيف بالخارج.‬ 59 00:05:24,532 --> 00:05:27,410 ‫ممنوع الكلام في أثناء حركة المصعد، رجاء.‬ 60 00:05:27,493 --> 00:05:28,493 ‫هذا صحيح.‬ 61 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 ‫حسناً.‬ 62 00:05:31,539 --> 00:05:33,458 ‫انظر إلى هذا، توقيت مثالي.‬ 63 00:05:33,875 --> 00:05:34,917 ‫- "بيت".‬ ‫- مرحباً.‬ 64 00:05:36,336 --> 00:05:37,920 ‫آنسة المصعد.‬ 65 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 ‫كيف الوظيفة؟‬ 66 00:05:41,799 --> 00:05:43,801 ‫مجرد عمل روتيني يا سيدي.‬ 67 00:05:43,885 --> 00:05:46,304 ‫أود تقديم شكوى للشركة، لكن من قد يبالي؟‬ 68 00:05:47,722 --> 00:05:48,973 ‫أشكرك يا آنسة.‬ 69 00:05:49,640 --> 00:05:51,100 ‫سيد "رايت" ؟‬ 70 00:05:51,434 --> 00:05:52,935 ‫أيمكنني مقابلة "ماغي" لاحقاً؟‬ 71 00:05:53,019 --> 00:05:55,396 ‫بالطبع. لدينا نظام صوتي جديد.‬ 72 00:05:55,480 --> 00:05:57,106 ‫- وقت حفل الرقص!‬ ‫- رائع!‬ 73 00:05:57,190 --> 00:05:59,400 ‫في الواقع، كنا نخطط لليلة عائلية الليلة.‬ 74 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 ‫لا مشكلة. مرة أخرى.‬ 75 00:06:01,736 --> 00:06:02,862 ‫استمتعا!‬ 76 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 ‫- ماذا تحاول أن تفعل؟‬ ‫- مهلاً! لا! انتظري!‬ 77 00:06:11,537 --> 00:06:13,557 ‫أعرف أنّي لم أكن على طبيعتي‬ ‫خلال الأسابيع الأخيرة.‬ 78 00:06:13,581 --> 00:06:14,749 ‫أسابيع؟‬ 79 00:06:15,875 --> 00:06:16,875 ‫كانت هذه إهانة جيدة.‬ 80 00:06:17,585 --> 00:06:18,585 ‫شكراً لك.‬ 81 00:06:20,129 --> 00:06:22,298 ‫أيمكننا أن نقضي وقتاً كعائلة؟‬ 82 00:06:22,382 --> 00:06:24,467 ‫أريد أن أعوضكم.‬ 83 00:06:25,927 --> 00:06:27,136 ‫إذاً، ماذا سنفعل؟‬ 84 00:06:27,720 --> 00:06:28,805 ‫لا أعرف.‬ 85 00:06:29,597 --> 00:06:31,974 ‫أظن أنه عليك الذهاب لأعلى ومعرفة ذلك.‬ 86 00:07:33,161 --> 00:07:34,203 ‫اللعنة!‬ 87 00:07:35,079 --> 00:07:36,079 ‫أعد التشغيل.‬ 88 00:07:42,420 --> 00:07:43,420 ‫عجباً!‬ 89 00:07:44,505 --> 00:07:46,340 ‫مضى وقت طويل منذ أن رأيتك تحطم آلة.‬ 90 00:07:46,924 --> 00:07:48,926 ‫تجزأ التيار ودمر كلا النظامين.‬ 91 00:07:49,552 --> 00:07:52,513 ‫- هل تنام جيداً؟‬ ‫- أجل. أفضل من ذي قبل.‬ 92 00:07:54,015 --> 00:07:55,099 ‫هذا مضحك، لقد كنت‬ 93 00:07:55,183 --> 00:07:59,103 ‫أتحدث مع أحد وكان يحدثني‬ ‫عن عيادة ما يقصدها الناس...‬ 94 00:07:59,854 --> 00:08:04,025 ‫لمشاكل الأرق والتوتر.‬ ‫يمكنني أن أجلب لك رقمها.‬ 95 00:08:04,775 --> 00:08:07,904 ‫- أحاول فحسب...‬ ‫- لا. هذا خطأ بسيط ليس أكثر.‬ 96 00:08:09,113 --> 00:08:10,156 ‫سأصلحه.‬ 97 00:08:10,781 --> 00:08:11,949 ‫بالطبع. أفهمك.‬ 98 00:08:13,493 --> 00:08:14,493 ‫حسناً.‬ 99 00:08:15,703 --> 00:08:17,580 ‫- أخبرني إن احتجت إلى أي شيء.‬ ‫- حسناً.‬ 100 00:08:18,581 --> 00:08:20,458 ‫ "دايفيد" ؟‬ 101 00:08:21,125 --> 00:08:24,003 ‫هل توجد أي فرصة يمكنني‬ ‫الخروج مبكراً اليوم؟‬ 102 00:08:25,588 --> 00:08:26,839 ‫هل ستتصل بالرقم لأجلي؟‬ 103 00:08:28,174 --> 00:08:29,174 ‫نعم.‬ 104 00:08:30,384 --> 00:08:31,384 ‫حسناً.‬ 105 00:08:44,732 --> 00:08:47,151 ‫سيكون الهدف هو تحديث أنظمة تصريف المياه‬ 106 00:08:47,235 --> 00:08:50,154 ‫في "بريسكوت" و"كالدر" و"ويلو".‬ 107 00:08:50,530 --> 00:08:53,991 ‫أظن أننا لو ركزنا على الأنفاق‬ ‫في هذه الشوارع،‬ 108 00:08:54,075 --> 00:08:58,746 ‫سنتمكن من تقليل الاستهلاك الكلي‬ ‫في جانب المدينة الغربي بنسبة 30 بالمئة.‬ 109 00:08:59,121 --> 00:09:01,415 ‫أشكركم جزيلاً. هذا كل ما لديّ اليوم.‬ 110 00:09:04,293 --> 00:09:06,712 ‫كان عليهم إجراء التحديث منذ سنوات.‬ 111 00:09:06,796 --> 00:09:08,548 ‫كان ذلك رائعاً يا "آل".‬ 112 00:09:08,965 --> 00:09:10,800 ‫- شكراً لك.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 113 00:09:10,883 --> 00:09:12,552 ‫ترقيتك تجعلني أبدو جيداً.‬ 114 00:09:12,635 --> 00:09:14,554 ‫أتريدين العمل لوقت متأخر الليلة؟‬ 115 00:09:14,637 --> 00:09:16,931 ‫والتحدث عن كيفية‬ ‫إنجاز هذا من ناحية الماء والطاقة؟‬ 116 00:09:17,807 --> 00:09:21,185 ‫كنت سأسألك إن كان بوسعي‬ ‫المغادرة مبكراً اليوم.‬ 117 00:09:21,769 --> 00:09:23,604 ‫- أجل.‬ ‫- شكراً لك.‬ 118 00:09:25,731 --> 00:09:28,317 ‫ "مركز (هول لايف ويلنس)"‬ 119 00:10:07,064 --> 00:10:08,107 ‫إن منحناهم فرصة،‬ 120 00:10:08,190 --> 00:10:10,568 ‫ربما سيكونون ذوي نفع للكوكب.‬ 121 00:10:10,651 --> 00:10:12,932 ‫بالإضافة إلى أننا سواء شئنا أم أبينا،‬ ‫فهم هنا ليمكثون.‬ 122 00:10:12,987 --> 00:10:15,197 ‫لذا علينا التفكير في احتمالية‬ 123 00:10:15,281 --> 00:10:16,949 ‫منحهم الحقوق التي لدينا.‬ 124 00:10:17,033 --> 00:10:19,076 ‫الحقوق التي لدينا؟ ليس لهم حقوق.‬ 125 00:10:19,160 --> 00:10:21,454 ‫في وقت ما، سينهضون،‬ 126 00:10:21,537 --> 00:10:24,165 ‫ويستولون علينا ويقهروننا.‬ 127 00:10:24,248 --> 00:10:25,791 ‫حسناً؟ سيغزون الإنسانية.‬ 128 00:10:25,875 --> 00:10:28,085 ‫لا أقصد أن أكون مثيراً للخوف،‬ ‫لكن الأمر يحدث،‬ 129 00:10:28,169 --> 00:10:31,130 ‫نرى الأمر يحدث، وعلينا أن نتصرف الآن!‬ 130 00:10:44,477 --> 00:10:45,477 ‫ "آليس"!‬ 131 00:11:24,850 --> 00:11:26,936 ‫أترى ذاك؟ ذاك الضوء؟‬ 132 00:11:27,687 --> 00:11:28,687 ‫ذاك الضوء؟‬ 133 00:11:47,623 --> 00:11:50,334 ‫ "(سيتي آنتيكس)"‬ 134 00:12:01,470 --> 00:12:03,347 ‫ربما اضطر إلى التأخر في العمل.‬ 135 00:12:04,807 --> 00:12:06,892 ‫لست بحاجة إلى تقديم أعذار نيابة عنه.‬ 136 00:12:09,353 --> 00:12:11,689 ‫يحق لك أن تتضايقي منه يا عزيزتي.‬ 137 00:12:12,356 --> 00:12:13,524 ‫كان عليه أن يتصل.‬ 138 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 ‫إنه يحبك وأنت تعرفين هذا.‬ 139 00:12:18,738 --> 00:12:19,947 ‫أجل، أعرف.‬ 140 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 ‫طابت ليلتك.‬ 141 00:12:51,353 --> 00:12:52,646 ‫أنا متأسف جداً.‬ 142 00:12:54,523 --> 00:12:56,233 ‫أرى أن الوقت تسنى لك للذهاب للتسوق.‬ 143 00:12:56,317 --> 00:12:58,986 ‫- جلبت هذا للفتيات.‬ ‫- بالطبع.‬ 144 00:13:03,240 --> 00:13:04,408 ‫أيمكنك أن تدعيني وشأني؟‬ 145 00:13:04,492 --> 00:13:07,536 ‫أدعك وشأنك؟ هل أنا السبب؟‬ 146 00:13:07,912 --> 00:13:09,914 ‫- أم الفتيات؟‬ ‫- هذا ليس ما أقوله.‬ 147 00:13:09,997 --> 00:13:11,499 ‫هذا بالتأكيد ما تفعله.‬ 148 00:13:16,504 --> 00:13:18,339 ‫راودني أحد تلك الكوابيس،‬ 149 00:13:19,381 --> 00:13:21,300 ‫اليوم... في العمل.‬ 150 00:13:22,343 --> 00:13:24,512 ‫فقدت الوعي، ولهذا تأخرت.‬ 151 00:13:28,849 --> 00:13:29,849 ‫ "بيتر" ، أنا...‬ 152 00:13:31,435 --> 00:13:32,978 ‫أنا قلقة عليك، حسناً؟‬ 153 00:13:33,062 --> 00:13:34,104 ‫أعرف.‬ 154 00:13:34,188 --> 00:13:37,191 ‫هذا يخصني أنا وابنتيك،‬ ‫إنهما قلقتان عليك أيضاً.‬ 155 00:13:37,274 --> 00:13:38,317 ‫لا...‬ 156 00:13:39,276 --> 00:13:41,904 ‫لا أفهم لماذا ترفض الحصول على مساعدة.‬ 157 00:13:41,987 --> 00:13:43,572 ‫لأنهم سيقولون إن المشكلة في تفكيري.‬ 158 00:13:43,656 --> 00:13:46,367 ‫لأن هذه هي المشكلة فعلاً.‬ 159 00:13:47,910 --> 00:13:48,910 ‫أمي؟‬ 160 00:13:53,040 --> 00:13:54,792 ‫لماذا كنتما تصرخان؟‬ 161 00:13:54,875 --> 00:13:57,586 ‫لا بأس يا حبيبتي. تعالي.‬ ‫كل شيء على ما يرام.‬ 162 00:14:18,315 --> 00:14:20,150 ‫استيقظي يا أمي.‬ 163 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 ‫أمي، استيقظي أرجوك.‬ 164 00:14:24,280 --> 00:14:26,615 ‫أرجوك.‬ 165 00:14:27,074 --> 00:14:29,243 ‫استيقظي يا أمي.‬ 166 00:14:32,288 --> 00:14:34,290 ‫أمي، استيقظي أرجوك.‬ 167 00:14:43,632 --> 00:14:44,842 ‫- يا فتيات!‬ ‫- لا!‬ 168 00:14:44,925 --> 00:14:45,968 ‫- توقفي!‬ ‫- يا فتيات!‬ 169 00:14:46,886 --> 00:14:50,180 ‫يا فتيات! توقفن للحظة رجاء.‬ 170 00:14:51,348 --> 00:14:53,183 ‫هل رأيتما حقيبتي في أي مكان؟‬ 171 00:14:53,267 --> 00:14:54,268 ‫- لا!‬ ‫- لا!‬ 172 00:14:55,227 --> 00:14:58,647 ‫ "مركز (هول لايف ويلنس)"‬ 173 00:15:01,275 --> 00:15:02,275 ‫صباح الخير يا فتيات.‬ 174 00:15:03,027 --> 00:15:04,236 ‫أيمكننا التكلم عن ليلة أمس؟‬ 175 00:15:09,325 --> 00:15:10,325 ‫ "هانا"!‬ 176 00:15:10,826 --> 00:15:11,826 ‫أنا آسف.‬ 177 00:15:20,836 --> 00:15:22,087 ‫ما مشكلة "هيرمان" ؟‬ 178 00:15:22,838 --> 00:15:25,382 ‫- لم يعد يتكلم.‬ ‫- حقاً؟‬ 179 00:15:27,760 --> 00:15:29,428 ‫ربما هو غاضب منك.‬ 180 00:15:33,390 --> 00:15:34,391 ‫حسناً...‬ 181 00:15:35,142 --> 00:15:36,560 ‫لديه الحق في أن يغضب.‬ 182 00:15:38,604 --> 00:15:41,065 ‫أيمكنني التكلم مع "هيرمان" يا "لوس"؟‬ 183 00:15:44,318 --> 00:15:46,987 ‫أتفهم غضبك يا "هيرمان" ،‬ 184 00:15:48,113 --> 00:15:49,113 ‫و...‬ 185 00:15:49,740 --> 00:15:51,325 ‫لأن الاعتذار لا يصلح كل شيء،‬ 186 00:15:52,826 --> 00:15:55,079 ‫أنا آسف لتفويتي الليلة العائلية.‬ 187 00:15:57,039 --> 00:15:58,624 ‫يمكنني إلقاء نظرة عليه إن أردت،‬ 188 00:15:58,707 --> 00:16:00,467 ‫وأرى إن كان بوسعي فعل‬ ‫أي شيء بخصوص الصوت.‬ 189 00:16:05,339 --> 00:16:07,049 ‫متى سيتكلم مجدداً؟‬ 190 00:16:07,216 --> 00:16:09,802 ‫أظن أننا لو أعدنا توجيه أحد هذه الأسلاك.‬ 191 00:16:13,847 --> 00:16:15,349 ‫حسناً يا "هيرمان" ، ماذا تقول؟‬ 192 00:16:15,891 --> 00:16:18,227 ‫القرد يرى، القرد يعمل!‬ 193 00:16:18,811 --> 00:16:19,812 ‫شكراً يا أبي.‬ 194 00:16:20,437 --> 00:16:22,731 ‫القرد يرى، القرد يعمل!‬ 195 00:16:30,155 --> 00:16:31,281 ‫اتصلت بتلك الطبيبة.‬ 196 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 ‫ستراني بعد العمل اليوم.‬ 197 00:16:35,244 --> 00:16:36,244 ‫حقاً؟‬ 198 00:16:37,162 --> 00:16:38,998 ‫نعم. بالتأكيد.‬ 199 00:16:58,475 --> 00:17:02,146 ‫هنا في "هول لايف" ، صحتك العقلية‬ ‫هي أولوياتنا القصوى.‬ 200 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 ‫توصل إلى أفضل حالاتك.‬ 201 00:17:04,773 --> 00:17:08,777 ‫مع خدماتنا السرية والمتخصصة،‬ ‫المقدمة إليك مجاناً،‬ 202 00:17:09,111 --> 00:17:12,072 ‫لصالح مجتمع سعيد وصحي.‬ 203 00:17:15,784 --> 00:17:16,784 ‫ماذا ترى؟‬ 204 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 ‫آسف، ماذا قلت؟‬ 205 00:17:21,081 --> 00:17:22,332 ‫لديك مشكلة في النوم، صحيح؟‬ 206 00:17:24,209 --> 00:17:25,419 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 207 00:17:27,546 --> 00:17:29,089 ‫ثمة شيء قادم.‬ 208 00:17:31,925 --> 00:17:33,510 ‫ماذا تقصد بذلك؟‬ 209 00:17:34,344 --> 00:17:35,345 ‫الأضواء.‬ 210 00:17:36,388 --> 00:17:37,765 ‫أجل، التي في السماء.‬ 211 00:17:38,891 --> 00:17:40,142 ‫وكل الناس يركضون...‬ 212 00:17:41,602 --> 00:17:42,602 ‫ويموتون.‬ 213 00:17:44,563 --> 00:17:45,981 ‫أرأيت أي شخص يهمك؟‬ 214 00:17:47,941 --> 00:17:49,109 ‫لسنا بمفردنا.‬ 215 00:17:49,193 --> 00:17:52,196 ‫لكنهم... لا يريدوننا أن نعرف‬ ‫ما هو قادم.‬ 216 00:17:53,155 --> 00:17:56,575 ‫يريدون السيطرة علينا،‬ ‫لا يريدوننا أن نواصل طرح الأسئلة.‬ 217 00:17:57,159 --> 00:17:58,869 ‫لهذا يمحون أفكارنا،‬ 218 00:17:58,952 --> 00:18:00,412 ‫لأننا لو عرفنا ما هو قادم...‬ 219 00:18:01,163 --> 00:18:02,706 ‫- ستعم الفوضى.‬ ‫- "كريس".‬ 220 00:18:04,833 --> 00:18:06,001 ‫أتريد القدوم؟‬ 221 00:18:12,299 --> 00:18:13,509 ‫لسنا مجانين.‬ 222 00:18:15,010 --> 00:18:16,010 ‫إنّي...‬ 223 00:18:16,678 --> 00:18:18,013 ‫أريد أن يتوقف هذا.‬ 224 00:18:38,283 --> 00:18:40,661 ‫إخلاء الكوكب قيد التنفيذ.‬ 225 00:18:41,829 --> 00:18:42,996 ‫سيعودون.‬ 226 00:18:43,956 --> 00:18:45,666 ‫سأقابلك في المصنع.‬ 227 00:19:00,597 --> 00:19:01,597 ‫كيف كانت المقابلة؟‬ 228 00:19:03,642 --> 00:19:04,642 ‫ذهبت.‬ 229 00:19:05,310 --> 00:19:06,728 ‫وماذا قالوا؟‬ 230 00:19:07,396 --> 00:19:08,396 ‫حسناً...‬ 231 00:19:09,439 --> 00:19:11,150 ‫لم يتسن لها قول أي شيء.‬ 232 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 ‫غادرت قبل الموعد.‬ 233 00:19:14,736 --> 00:19:18,031 ‫اسمعيني فحسب.‬ ‫ماذا إن كنت معنياً برؤية تلك الأشياء؟‬ 234 00:19:18,657 --> 00:19:20,325 ‫أو برؤية تلك الأحلام؟‬ 235 00:19:20,951 --> 00:19:23,078 ‫ماذا لو كان هناك شيء سيئ قادم...‬ 236 00:19:23,912 --> 00:19:26,373 ‫- وأن هذه علامة ما؟‬ ‫- كف...‬ 237 00:19:28,417 --> 00:19:31,712 ‫سيحضر أصدقاؤنا قريباً.‬ ‫أرجوك، ابذل بعض الجهد.‬ 238 00:19:31,962 --> 00:19:32,962 ‫أنا آسف.‬ 239 00:19:33,172 --> 00:19:34,172 ‫أنا آسف.‬ 240 00:19:59,323 --> 00:20:02,743 ‫نظام الأنفاق قديم جداً، لدرجة‬ ‫أن لا أحد غيرنا قد يتولى أمره.‬ 241 00:20:02,826 --> 00:20:05,537 ‫هذه الترقية مهمة جداً يا "آل".‬ ‫يجب أن تكوني سعيدة.‬ 242 00:20:05,746 --> 00:20:06,747 ‫- أنا سعيدة.‬ ‫- جيد.‬ 243 00:20:11,835 --> 00:20:13,295 ‫أنت!‬ 244 00:20:13,879 --> 00:20:16,006 ‫لا تشغلي بالك به. هذه ليلتك، اتفقنا؟‬ 245 00:20:16,590 --> 00:20:17,590 ‫أعرف.‬ 246 00:20:18,383 --> 00:20:19,885 ‫- أمي؟‬ ‫- نعم؟‬ 247 00:20:21,470 --> 00:20:24,973 ‫قال أبي أن أسألك إن كان من الممكن‬ ‫اصطحاب "هانا" و"لوسي" لبيتنا.‬ 248 00:20:25,057 --> 00:20:26,767 ‫- لماذا؟‬ ‫- لعزف الموسيقى.‬ 249 00:20:26,850 --> 00:20:29,770 ‫لا يا عزيزتي.‬ ‫من الوقاحة أن نغادر. اتفقنا؟‬ 250 00:20:48,247 --> 00:20:49,247 ‫طابت ليلتك!‬ 251 00:20:50,832 --> 00:20:52,417 ‫آخر بضعة ضيوف يرحلون،‬ 252 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 ‫في حال إن أردت توديعهم.‬ 253 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 ‫أو الترحيب بهم.‬ 254 00:20:57,422 --> 00:20:58,507 ‫هل أرسلتك زوجتي؟‬ 255 00:20:59,758 --> 00:21:02,386 ‫لا. بل أسوأ من ذلك. إنها زوجتي.‬ 256 00:21:09,101 --> 00:21:11,019 ‫لعلمك، أحب النظر إلى أعلى أحياناً.‬ 257 00:21:12,271 --> 00:21:14,564 ‫هذا يضع الأمور في نصابها الصحيح،‬ ‫ألا تظن ذلك؟‬ 258 00:21:15,691 --> 00:21:17,234 ‫ماذا تريد أن تسألني فعلاً؟‬ 259 00:21:21,154 --> 00:21:22,698 ‫أعرف أنه ليس من شأني.‬ 260 00:21:23,198 --> 00:21:25,075 ‫أظن أنك تنظر في الاتجاه الخطأ.‬ 261 00:21:25,158 --> 00:21:27,995 ‫فأنت هنا بالخارج وتركز‬ ‫على أي كان الذي في السماء،‬ 262 00:21:28,078 --> 00:21:30,497 ‫بينما عليك أن تنظر لما بالداخل.‬ 263 00:21:30,580 --> 00:21:31,580 ‫أفعل هذا.‬ 264 00:21:35,168 --> 00:21:36,545 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 265 00:21:38,547 --> 00:21:39,547 ‫أيمكنك رؤية هذا؟‬ 266 00:21:40,007 --> 00:21:41,633 ‫أتمزح؟ بالطبع يمكنني.‬ 267 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 ‫ما هذا؟‬ 268 00:22:27,846 --> 00:22:28,846 ‫هل أنت بخير؟‬ 269 00:22:32,976 --> 00:22:34,144 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 270 00:22:47,699 --> 00:22:49,284 ‫ليدخل الجميع فوراً!‬ 271 00:22:51,203 --> 00:22:53,163 ‫الفتيات! "هانا"!‬ 272 00:22:53,747 --> 00:22:54,747 ‫ "ميغان"!‬ 273 00:23:01,171 --> 00:23:02,171 ‫ "هانا"!‬ 274 00:23:02,881 --> 00:23:03,881 ‫ "ميغان"!‬ 275 00:23:04,591 --> 00:23:06,635 ‫- "ميغان"!‬ ‫- "هانا"!‬ 276 00:23:08,553 --> 00:23:09,888 ‫مرحباً!‬ 277 00:23:13,100 --> 00:23:14,142 ‫أين أختك؟‬ 278 00:23:14,226 --> 00:23:16,520 ‫- أريد أمي!‬ ‫- أعرف. "آليس"!‬ 279 00:23:17,145 --> 00:23:18,605 ‫- "لوسي"!‬ ‫- أمي!‬ 280 00:23:18,688 --> 00:23:20,607 ‫- تعالي يا حبيبتي.‬ ‫- أين أختك؟‬ 281 00:23:20,690 --> 00:23:22,192 ‫لا بد أنهما في بيتنا.‬ 282 00:23:22,275 --> 00:23:24,444 ‫ابقي مع "لوسي"! سأجد "هانا" وأعيدها.‬ 283 00:23:25,487 --> 00:23:26,571 ‫لا بأس. ستتحسن الأمور.‬ 284 00:23:26,655 --> 00:23:28,407 ‫هذا بث عاجل.‬ 285 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 ‫رجاء، اذهبوا إلى أقرب منشأة حكومية‬ 286 00:23:32,035 --> 00:23:33,578 ‫لضمان سلامتكم.‬ 287 00:23:33,662 --> 00:23:35,163 ‫هذا بث عاجل.‬ 288 00:23:35,247 --> 00:23:38,125 ‫رجاءً، اذهبوا إلى أقرب مؤسسة حكومية‬ 289 00:23:38,458 --> 00:23:39,626 ‫لضمان سلامتكم.‬ 290 00:23:46,091 --> 00:23:47,467 ‫ "ميغان"!‬ 291 00:23:48,427 --> 00:23:49,678 ‫ "ميغان"!‬ 292 00:23:49,886 --> 00:23:50,886 ‫ "هانا"!‬ 293 00:23:53,348 --> 00:23:54,348 ‫ "هانا"!‬ 294 00:24:03,150 --> 00:24:04,651 ‫انبطح!‬ 295 00:24:28,133 --> 00:24:29,133 ‫ليستا هنا.‬ 296 00:24:31,219 --> 00:24:32,345 ‫أعرف مكانهما.‬ 297 00:24:42,731 --> 00:24:43,565 ‫لا.‬ 298 00:24:43,648 --> 00:24:45,233 ‫مؤكد أن ركاب تلك السفن في المبنى.‬ 299 00:24:46,401 --> 00:24:48,403 ‫ "ميغان" ، هل أنت هناك؟‬ 300 00:24:49,112 --> 00:24:50,197 ‫ "هانا" ، هل أنت هناك؟‬ 301 00:24:51,615 --> 00:24:52,615 ‫ "هانا"!‬ 302 00:24:57,454 --> 00:24:59,247 ‫هيا، علينا أن ننزل إلى هناك.‬ 303 00:25:02,375 --> 00:25:03,502 ‫هيا!‬ 304 00:25:14,679 --> 00:25:15,679 ‫أسرع!‬ 305 00:25:21,728 --> 00:25:22,771 ‫أبي!‬ 306 00:25:22,854 --> 00:25:23,980 ‫ماذا يحدث؟‬ 307 00:25:25,482 --> 00:25:27,776 ‫- تعالي يا حبيبتي. أنا معك.‬ ‫- أبي!‬ 308 00:25:29,361 --> 00:25:30,946 ‫أسرعا، علينا الخروج من هنا!‬ 309 00:25:31,029 --> 00:25:32,029 ‫حسناً، هيا.‬ 310 00:25:33,114 --> 00:25:34,282 ‫والدك معك يا حبيبتي.‬ 311 00:25:36,034 --> 00:25:38,078 ‫- هيا. ها أنت ذي.‬ ‫- ها أنت ذي.‬ 312 00:25:42,457 --> 00:25:43,457 ‫هيا بنا.‬ 313 00:25:45,335 --> 00:25:47,754 ‫- أين أمي و "لوسي" ؟‬ ‫- إنهما بأمان.‬ 314 00:25:49,589 --> 00:25:50,590 ‫المكان خال. مررهما.‬ 315 00:26:55,071 --> 00:26:56,071 ‫حسناً.‬ 316 00:26:56,615 --> 00:26:57,615 ‫حسناً.‬ 317 00:27:13,465 --> 00:27:14,465 ‫توقف.‬ 318 00:27:15,091 --> 00:27:16,343 ‫اذهب وانظر.‬ 319 00:27:18,553 --> 00:27:19,553 ‫لا بأس.‬ 320 00:27:51,086 --> 00:27:53,004 ‫- حسناً! هيا بنا!‬ ‫- أترى أي شيء؟‬ 321 00:27:53,088 --> 00:27:55,423 ‫هيا بنا! هيا!‬ 322 00:27:58,468 --> 00:28:00,804 ‫ "هانا"! هل أنت بخير؟‬ 323 00:28:01,137 --> 00:28:02,889 ‫يا إلهي! هل أنت بخير؟‬ 324 00:28:03,306 --> 00:28:04,808 ‫- "لوسي"! رباه!‬ ‫- هيا بنا.‬ 325 00:28:05,225 --> 00:28:06,225 ‫هيا، أسرعا.‬ 326 00:28:07,018 --> 00:28:08,103 ‫انزلا أسفل الطاولة.‬ 327 00:28:10,689 --> 00:28:12,857 ‫ذهب "راي" ليجلب "سام" ثم سيلتقيان بنا هنا.‬ 328 00:28:12,941 --> 00:28:15,110 ‫- حسناً. لا بأس.‬ ‫- أيمكنني محادثتك للحظة؟‬ 329 00:28:18,863 --> 00:28:21,700 ‫- هناك بعض الأشياء في المبنى.‬ ‫- في كوابيسك،‬ 330 00:28:21,783 --> 00:28:22,784 ‫هل هذا ما رأيته؟‬ 331 00:28:22,867 --> 00:28:24,661 ‫- نعم! هذا ما رأيته!‬ ‫- ما العمل إذاً؟‬ 332 00:28:24,744 --> 00:28:27,038 ‫ماذا يحدث في الحلم؟ ما التالي؟ ما العمل؟‬ 333 00:28:27,122 --> 00:28:28,748 ‫ماذا يحدث تالياً في الحلم؟‬ 334 00:28:28,832 --> 00:28:30,792 ‫في الحلم... ليسوا منظمين.‬ 335 00:28:31,459 --> 00:28:32,459 ‫ورأيت "دايفيد".‬ 336 00:28:35,130 --> 00:28:36,756 ‫أظن أنه علينا الذهاب إلى المصنع.‬ 337 00:28:37,006 --> 00:28:38,006 ‫حسناً.‬ 338 00:28:43,388 --> 00:28:45,348 ‫كان من المفترض أن يصل‬ ‫"راي" و"سام" الآن، صحيح؟‬ 339 00:28:46,182 --> 00:28:47,434 ‫علينا سد الباب.‬ 340 00:28:48,560 --> 00:28:50,145 ‫- بماذا؟‬ ‫- تعال يا "بيتر".‬ 341 00:29:06,870 --> 00:29:08,872 ‫حسناً. هيا يا فتيات.‬ 342 00:29:17,589 --> 00:29:19,340 ‫يجب أن أذهب لمساعدة والدك، اتفقنا؟‬ 343 00:29:19,424 --> 00:29:21,426 ‫لذا، فأريدك أن تعتني بأختك يا "هانا".‬ 344 00:29:21,509 --> 00:29:23,261 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- لا تغادري!‬ 345 00:29:23,344 --> 00:29:24,387 ‫لا بأس يا حبيبتي.‬ 346 00:29:40,069 --> 00:29:41,112 ‫ "آليس"!‬ 347 00:29:44,073 --> 00:29:45,241 ‫سأعود على الفور.‬ 348 00:29:45,325 --> 00:29:48,369 ‫ابقيا هنا، اتفقنا؟ لا تفتحا الباب.‬ 349 00:29:50,038 --> 00:29:52,040 ‫أحبكما كثيراً.‬ 350 00:29:53,750 --> 00:29:54,876 ‫حسناً.‬ 351 00:30:08,223 --> 00:30:09,432 ‫ماذا تفعلين؟‬ 352 00:30:09,516 --> 00:30:11,309 ‫- "هيرمان"!‬ ‫- "لوسي"! عودي!‬ 353 00:31:12,620 --> 00:31:13,997 ‫هيا!‬ 354 00:31:17,834 --> 00:31:18,918 ‫أين أختك؟‬ 355 00:31:19,210 --> 00:31:21,170 ‫ذهبت تبحث عن "هيرمان".‬ 356 00:32:05,715 --> 00:32:08,092 ‫القرد يرى، القرد يعمل!‬ 357 00:32:37,121 --> 00:32:39,624 ‫لست خائفة من ظلك.‬ 358 00:32:40,959 --> 00:32:43,127 ‫لا يمكنك أن تؤذيني.‬ 359 00:33:16,285 --> 00:33:17,285 ‫ "لوسي"!‬ 360 00:33:18,079 --> 00:33:19,247 ‫تعالي هنا!‬ 361 00:33:41,144 --> 00:33:42,395 ‫أمي!‬ 362 00:33:46,190 --> 00:33:47,608 ‫احترسا!‬ 363 00:33:48,109 --> 00:33:49,944 ‫تعاليا هنا.‬ 364 00:33:51,320 --> 00:33:53,531 ‫حسناً، لنذهب قبل أن يأتي المزيد.‬ 365 00:33:53,614 --> 00:33:54,824 ‫حسناً، هيا بنا.‬ 366 00:33:55,533 --> 00:33:56,533 ‫هيا.‬ 367 00:33:59,996 --> 00:34:01,289 ‫لا تفتحا أعينكما.‬ 368 00:34:08,087 --> 00:34:09,297 ‫أغمضا عينيكما.‬ 369 00:34:14,761 --> 00:34:16,054 ‫أيوجد المزيد منهم؟‬ 370 00:34:16,137 --> 00:34:17,638 ‫إنهم يصعدون المبنى.‬ 371 00:34:22,769 --> 00:34:25,313 ‫جميعهم مروا.‬ 372 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 ‫ابقوا هنا.‬ 373 00:35:08,523 --> 00:35:10,108 ‫لا تذهب يا أبي.‬ 374 00:35:58,447 --> 00:36:00,241 ‫لا، ابقي هنا!‬ 375 00:36:03,870 --> 00:36:05,788 ‫أرعبتنا كثيراً يا صاح.‬ 376 00:36:06,622 --> 00:36:07,874 ‫أين الفتيات؟‬ 377 00:36:11,169 --> 00:36:13,254 ‫ "آليس" ، المكان آمن.‬ 378 00:36:13,337 --> 00:36:15,423 ‫حسناً، هيا.‬ 379 00:36:20,761 --> 00:36:21,762 ‫يا إلهي!‬ 380 00:36:21,846 --> 00:36:23,097 ‫"لوسي"، "هانا"!‬ 381 00:36:23,806 --> 00:36:24,806 ‫ "لوسي"!‬ 382 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 ‫ "ميغان" ، أين كنت؟‬ 383 00:36:28,311 --> 00:36:29,353 ‫ماذا يحدث؟‬ 384 00:36:32,231 --> 00:36:33,482 ‫ماذا يحدث؟‬ 385 00:36:41,115 --> 00:36:42,408 ‫سنكون بأمان هنا.‬ 386 00:36:43,534 --> 00:36:45,494 ‫- صحيح؟‬ ‫- لا تبتعدا عني.‬ 387 00:36:51,334 --> 00:36:52,334 ‫من هؤلاء؟‬ 388 00:36:53,127 --> 00:36:54,462 ‫لماذا يفعلون هذا؟‬ 389 00:37:03,721 --> 00:37:04,764 ‫أولئك الناس!‬ 390 00:37:06,724 --> 00:37:07,724 ‫ما العمل؟‬ 391 00:37:08,226 --> 00:37:09,226 ‫لا أعرف.‬ 392 00:37:15,191 --> 00:37:16,191 ‫انخفضوا!‬ 393 00:37:28,120 --> 00:37:29,120 ‫أمي!‬ 394 00:37:31,791 --> 00:37:33,000 ‫ماذا يحدث؟‬ 395 00:37:49,475 --> 00:37:52,019 ‫ "آليس". لا يمكننا البقاء هنا.‬ 396 00:37:55,731 --> 00:37:57,942 ‫- تعالي يا "لوسي".‬ ‫- لنخرج من هنا.‬ 397 00:37:58,234 --> 00:38:00,152 ‫- هيا. ابقي هادئة.‬ ‫- إلى أين سنذهب؟‬ 398 00:38:00,236 --> 00:38:02,697 ‫- لا يفلت أحدكما يد الآخر.‬ ‫- إلى أين سنذهب؟‬ 399 00:38:02,780 --> 00:38:04,448 ‫أظن أنه يمكننا استخدام هذا للنزول.‬ 400 00:38:04,532 --> 00:38:06,701 ‫- يجب أن نستخدمه.‬ ‫- ماذا؟ لا.‬ 401 00:38:06,784 --> 00:38:08,244 ‫- "آليس"!‬ ‫- لا!‬ 402 00:38:08,327 --> 00:38:10,121 ‫- لن أضع الفتاتين في هذا.‬ ‫- "آليس".‬ 403 00:38:10,204 --> 00:38:12,581 ‫- لا! لن أدخل.‬ ‫- علينا أن نغادر السطح. نعم أم لا؟‬ 404 00:38:12,665 --> 00:38:14,709 ‫إن كان الخيار‬ ‫بين إعادة الفتيات إلى المبنى،‬ 405 00:38:14,792 --> 00:38:17,295 ‫- وإدخالهم هذا الشيء...‬ ‫- إن بقينا هنا، سنموت.‬ 406 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 ‫إن عدنا إلى المبنى، سنموت.‬ 407 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 ‫ثقوا بي، رجاء. أريدكم أن تثقوا بي.‬ 408 00:38:21,507 --> 00:38:23,634 ‫ليس لدينا وقت لهذا.‬ ‫سيفلح هذا. هيا بنا.‬ 409 00:38:27,888 --> 00:38:28,723 ‫لا!‬ 410 00:38:28,806 --> 00:38:30,766 ‫- لا أريد النزول!‬ ‫- لا بأس، هيا.‬ 411 00:38:30,850 --> 00:38:32,476 ‫- حسناً.‬ ‫- لا!‬ 412 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 ‫حسناً.‬ 413 00:38:35,313 --> 00:38:36,522 ‫- تعالي معنا.‬ ‫- أنزليها.‬ 414 00:38:36,605 --> 00:38:37,815 ‫لا أريد الذهاب يا أمي!‬ 415 00:38:53,622 --> 00:38:54,622 ‫يا عزيزي.‬ 416 00:39:07,219 --> 00:39:08,637 ‫أنا خائفة يا أمي!‬ 417 00:39:08,721 --> 00:39:10,348 ‫لا أحب هذا المكان العالي يا أمي.‬ 418 00:39:15,102 --> 00:39:16,312 ‫ماذا يحدث؟‬ 419 00:39:21,359 --> 00:39:22,234 ‫أمي!‬ 420 00:39:22,318 --> 00:39:23,652 ‫أمسكت بك!‬ 421 00:39:23,736 --> 00:39:25,613 ‫- تشبثوا!‬ ‫- لا يتحرك أحد.‬ 422 00:39:26,197 --> 00:39:27,782 ‫- أريد النزول!‬ ‫- لا تتحركي!‬ 423 00:39:32,328 --> 00:39:33,496 ‫علينا الدخول.‬ 424 00:39:35,790 --> 00:39:37,124 ‫لا تنظري لأسفل يا "لوسي"!‬ 425 00:39:37,208 --> 00:39:38,793 ‫هيا يا "لوسي".‬ 426 00:39:38,876 --> 00:39:39,919 ‫هيا!‬ 427 00:39:40,920 --> 00:39:42,647 ‫- هيا بنا يا "هانا".‬ ‫- لا. ربما هم بالداخل.‬ 428 00:39:42,671 --> 00:39:43,881 ‫علينا الذهاب يا "هانا"!‬ 429 00:39:43,964 --> 00:39:45,132 ‫بسرعة!‬ 430 00:39:47,218 --> 00:39:48,636 ‫- أمسكي بي!‬ ‫- هيا.‬ 431 00:39:59,563 --> 00:40:02,608 ‫ "(هانا)، (لوسي)، (هيرمان)"‬ 432 00:41:18,434 --> 00:41:22,396 ‫وجدت مصباحاً يدوياً. لا تشغليه، اتفقنا؟‬ 433 00:41:35,910 --> 00:41:36,911 ‫في الأحلام...‬ 434 00:41:42,249 --> 00:41:43,709 ‫هل رأيتهم يقتلوننا؟‬ 435 00:41:51,634 --> 00:41:52,968 ‫هل رأيتهم يقتلون ابنتينا؟‬ 436 00:41:53,052 --> 00:41:54,803 ‫استيقظي يا أمي.‬ 437 00:41:56,013 --> 00:41:57,723 ‫أرجوك، استيقظي يا أمي.‬ 438 00:41:57,806 --> 00:41:59,892 ‫عليك أن تخبرني يا "بيتر".‬ 439 00:42:08,609 --> 00:42:09,902 ‫هل حالفك الحظ في هذا؟‬ 440 00:42:12,446 --> 00:42:14,573 ‫تقنيتهم ليست مختلفة كثيرة عن تقنيتنا،‬ 441 00:42:14,657 --> 00:42:17,785 ‫لكن لديها حافز بالبصمات،‬ ‫ولا يمكن أن يستخدمها إلا مالكها.‬ 442 00:42:18,327 --> 00:42:21,038 ‫- أيمكنك تجاوزه أو ما شابه؟‬ ‫- أعمل على هذا.‬ 443 00:42:22,164 --> 00:42:24,959 ‫على كل، لا أظن أنه علينا‬ ‫البقاء هنا لوقت أطول.‬ 444 00:42:25,334 --> 00:42:27,253 ‫لا، أظن أننا بحاجة إلى مغادرة المدينة.‬ 445 00:42:27,336 --> 00:42:29,338 ‫ونجد مكاناً للاختباء.‬ 446 00:42:29,713 --> 00:42:31,465 ‫- وننتظر المساعدة.‬ ‫- مهلاً.‬ 447 00:42:32,800 --> 00:42:35,511 ‫المصنع الذي أعمل به،‬ ‫ليس بعيداً عن هنا...‬ 448 00:42:36,178 --> 00:42:37,763 ‫وهو منشأة حكومية.‬ 449 00:42:41,725 --> 00:42:43,811 ‫إنه هناك.‬ 450 00:42:44,520 --> 00:42:46,647 ‫على بعد 10 بنايات تقريباً.‬ 451 00:42:47,356 --> 00:42:48,356 ‫هل هو آمن؟‬ 452 00:42:48,941 --> 00:42:50,568 ‫وما أدرانا بأي مكان يكون آمناً الآن؟‬ 453 00:42:51,151 --> 00:42:53,737 ‫بسبب ما أسفله. كله مساحة تخزينية.‬ 454 00:42:54,071 --> 00:42:55,698 ‫إنه يشبه الحصن.‬ 455 00:42:56,865 --> 00:42:58,158 ‫المشكلة كلها في الوصول.‬ 456 00:43:00,911 --> 00:43:03,247 ‫أجل، ما زالوا يطلقون‬ ‫النيران على أي شيء يتحرك.‬ 457 00:43:03,330 --> 00:43:05,332 ‫لسوء الحظ، هذه فرصتنا الوحيدة.‬ 458 00:43:05,916 --> 00:43:06,916 ‫الأنفاق.‬ 459 00:43:07,835 --> 00:43:10,087 ‫الأنفاق. يوجد مدخل...‬ 460 00:43:10,212 --> 00:43:12,798 ‫أي شارع؟ هناك مدخل من...‬ 461 00:43:13,716 --> 00:43:14,550 ‫ "بريسكوت"!‬ 462 00:43:14,633 --> 00:43:16,513 ‫في "بريسكوت"!‬ ‫إنه على بعد بضع بنايات من هنا.‬ 463 00:43:16,927 --> 00:43:18,679 ‫يمكننا الوصول إلى المصنع من خلال الأنفاق.‬ 464 00:43:18,762 --> 00:43:19,763 ‫- أجل.‬ ‫- نعم.‬ 465 00:43:19,847 --> 00:43:21,265 ‫يمكننا عبور بضع بنايات، صحيح؟‬ 466 00:43:56,675 --> 00:43:57,675 ‫أبي!‬ 467 00:43:59,637 --> 00:44:00,637 ‫أبي!‬ 468 00:44:06,602 --> 00:44:07,603 ‫ "لوسي"!‬ 469 00:44:26,163 --> 00:44:28,415 ‫هيا، لنذهب!‬ 470 00:44:31,293 --> 00:44:32,294 ‫من هنا!‬ 471 00:44:36,090 --> 00:44:38,550 ‫تحركوا! اللعنة! انخفضوا!‬ 472 00:45:04,618 --> 00:45:06,161 ‫لا بأس.‬ 473 00:45:11,500 --> 00:45:12,584 ‫أبي!‬ 474 00:45:17,548 --> 00:45:18,548 ‫حسناً، لنتحرك.‬ 475 00:45:18,590 --> 00:45:19,590 ‫لا، ليس هناك!‬ 476 00:45:20,008 --> 00:45:21,969 ‫المصنع على بعد 10 بنايات.‬ ‫سنكون بأمان هناك.‬ 477 00:45:22,052 --> 00:45:24,471 ‫لن نسمح بحدوث أي شيء لك.‬ 478 00:45:25,139 --> 00:45:26,765 ‫حسناً؟ ليس لأي منكما.‬ 479 00:45:27,307 --> 00:45:28,517 ‫- حسناً؟‬ ‫- هيا بنا!‬ 480 00:45:28,600 --> 00:45:29,935 ‫- حسناً؟ هيا بنا.‬ ‫- هيا بنا.‬ 481 00:45:32,980 --> 00:45:35,232 ‫هل سنموت مثل عائلة "ميغان" ؟‬ 482 00:45:35,983 --> 00:45:37,423 ‫لا تقلقي يا عزيزتي، ستكونين بأمان.‬ 483 00:45:51,874 --> 00:45:52,875 ‫أرجوك، توقف.‬ 484 00:46:13,479 --> 00:46:15,063 ‫- من هؤلاء؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 485 00:46:18,901 --> 00:46:20,027 ‫هيا!‬ 486 00:46:24,698 --> 00:46:25,824 ‫هيا! انخفضن!‬ 487 00:46:27,034 --> 00:46:28,744 ‫ابقين منخفضين.‬ 488 00:46:37,920 --> 00:46:39,797 ‫- لنذهب!‬ ‫- هيا!‬ 489 00:46:39,880 --> 00:46:40,964 ‫- هيا، اركضي!‬ ‫- هيا!‬ 490 00:46:41,048 --> 00:46:42,048 ‫اركضا!‬ 491 00:47:05,155 --> 00:47:06,155 ‫هنا بالأعلى.‬ 492 00:47:06,698 --> 00:47:07,698 ‫هيا.‬ 493 00:47:07,825 --> 00:47:08,825 ‫أين يجب أن نذهب؟‬ 494 00:47:09,201 --> 00:47:10,244 ‫ناحية اليمين.‬ 495 00:47:23,006 --> 00:47:24,006 ‫حسناً.‬ 496 00:47:25,133 --> 00:47:27,886 ‫- من الناحية الأخرى للنباتات.‬ ‫- حسناً، سأذهب أولاً.‬ 497 00:47:28,262 --> 00:47:29,471 ‫ابق منخفضاً.‬ 498 00:47:54,538 --> 00:47:55,538 ‫هيا، أسرعي.‬ 499 00:47:56,623 --> 00:47:59,042 ‫هنا، اصعدي. علينا أن نسرع.‬ 500 00:48:01,169 --> 00:48:02,629 ‫حسناً، تعالي هنا.‬ 501 00:48:03,130 --> 00:48:04,882 ‫احترسي.‬ 502 00:48:07,593 --> 00:48:09,219 ‫ابقي هناك.‬ 503 00:48:10,470 --> 00:48:12,306 ‫- هيا.‬ ‫- اذهبي إلى أبيك.‬ 504 00:48:18,979 --> 00:48:20,063 ‫ "لوسي"!‬ 505 00:48:20,898 --> 00:48:21,899 ‫ "لوسي"!‬ 506 00:48:23,150 --> 00:48:24,150 ‫ "لوسي" ، تعالي هنا.‬ 507 00:48:29,531 --> 00:48:30,574 ‫خذها!‬ 508 00:48:31,909 --> 00:48:33,243 ‫هيا!‬ 509 00:48:39,374 --> 00:48:41,001 ‫هيا بنا!‬ 510 00:49:07,986 --> 00:49:09,321 ‫هل الجميع بخير؟‬ 511 00:49:10,072 --> 00:49:11,072 ‫هل أنت بخير؟‬ 512 00:49:19,539 --> 00:49:20,539 ‫أمي؟‬ 513 00:49:25,295 --> 00:49:26,295 ‫أبي؟‬ 514 00:49:27,297 --> 00:49:28,382 ‫افعل شيئاً.‬ 515 00:50:13,719 --> 00:50:14,970 ‫أمي...‬ 516 00:50:16,471 --> 00:50:17,806 ‫لا بأس يا حبيبتي.‬ 517 00:50:18,390 --> 00:50:19,558 ‫حسناً، انتبهي لخطواتك.‬ 518 00:50:20,851 --> 00:50:22,060 ‫ها نحن أولاء.‬ 519 00:50:24,479 --> 00:50:25,564 ‫حسناً، من أي طريق؟‬ 520 00:50:26,565 --> 00:50:27,649 ‫نحن أسفل المتنزه.‬ 521 00:50:29,443 --> 00:50:30,443 ‫الشمال.‬ 522 00:50:31,111 --> 00:50:32,111 ‫حسناً.‬ 523 00:50:32,195 --> 00:50:33,321 ‫هيا يا فتيات.‬ 524 00:50:38,452 --> 00:50:40,078 ‫ماذا سيحدث بعد هذا؟‬ 525 00:50:41,038 --> 00:50:42,247 ‫هل رأيت هذا؟‬ 526 00:50:43,248 --> 00:50:44,248 ‫ليس هكذا.‬ 527 00:50:44,875 --> 00:50:46,960 ‫عدني أنك سوف...‬ 528 00:50:48,128 --> 00:50:49,880 ‫تحمي الفتاتين.‬ 529 00:50:51,923 --> 00:50:53,508 ‫مهما حدث.‬ 530 00:50:54,426 --> 00:50:55,260 ‫اتفقنا؟‬ 531 00:50:55,343 --> 00:50:57,054 ‫- "آليس"...‬ ‫- عدني فحسب.‬ 532 00:50:58,972 --> 00:51:01,183 ‫لا أريد فعل هذا من دونك، رجاء.‬ 533 00:51:01,725 --> 00:51:03,894 ‫رجاء، لا أريد ذلك.‬ 534 00:51:04,269 --> 00:51:06,229 ‫أعرف أنه يمكنك فعلها.‬ 535 00:51:06,855 --> 00:51:08,732 ‫هيا، يمكنك فعلها.‬ 536 00:51:09,775 --> 00:51:10,984 ‫أرجوك.‬ 537 00:51:12,402 --> 00:51:13,402 ‫حسناً.‬ 538 00:51:13,528 --> 00:51:15,322 ‫ها أنت ذي.‬ 539 00:51:16,031 --> 00:51:16,865 ‫نعم.‬ 540 00:51:16,948 --> 00:51:18,617 ‫ها أنت ذي، هذه حبيبتي "آليس".‬ 541 00:51:19,034 --> 00:51:20,160 ‫هذه حبيبتي "آليس".‬ 542 00:51:24,998 --> 00:51:28,210 ‫- أحتاج إلى أن أجلس.‬ ‫- لا مشكلة. حسناً.‬ 543 00:51:31,505 --> 00:51:32,505 ‫حسناً.‬ 544 00:51:37,344 --> 00:51:38,344 ‫افركا يديها.‬ 545 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 ‫- هل ستكون بخير؟‬ ‫- نعم، ستكون بخير.‬ 546 00:51:41,973 --> 00:51:43,558 ‫ابقيا يديها دافئتين.‬ 547 00:51:44,810 --> 00:51:47,312 ‫تبلين بلاءً حسناً.‬ 548 00:51:48,980 --> 00:51:50,190 ‫دعاها تستريح، لا بأس.‬ 549 00:51:50,315 --> 00:51:51,441 ‫لا بأس.‬ 550 00:51:51,733 --> 00:51:53,318 ‫- لا بأس.‬ ‫- أبي!‬ 551 00:51:58,907 --> 00:52:00,742 ‫اترك أبي وشأنه.‬ 552 00:52:14,089 --> 00:52:15,549 ‫أنا خائفة يا أبي.‬ 553 00:52:16,758 --> 00:52:17,801 ‫ابقي مكانك فحسب.‬ 554 00:53:07,225 --> 00:53:08,393 ‫لماذا أنتم هنا؟‬ 555 00:53:13,523 --> 00:53:14,983 ‫أتريدون إيذاء عائلتي؟‬ 556 00:53:15,066 --> 00:53:17,068 ‫هل ذلك ما تريدونه؟‬ ‫أتريدون إيذاء عائلتي؟‬ 557 00:54:02,906 --> 00:54:04,241 ‫ماذا...‬ 558 00:54:05,116 --> 00:54:06,159 ‫من أنت؟‬ 559 00:54:12,040 --> 00:54:13,250 ‫لماذا تفعلون هذا؟‬ 560 00:54:15,293 --> 00:54:16,795 ‫أمي؟‬ 561 00:54:18,046 --> 00:54:19,089 ‫أمي؟‬ 562 00:54:20,465 --> 00:54:21,549 ‫إنها لا تستيقظ!‬ 563 00:54:21,633 --> 00:54:23,843 ‫استيقظي يا أمي! أمي!‬ 564 00:54:23,927 --> 00:54:25,679 ‫- قل شيئاً!‬ ‫- أمي.‬ 565 00:54:26,304 --> 00:54:28,723 ‫- هيا يا أمي، استيقظي!‬ ‫- ساعدني يا أبي.‬ 566 00:54:29,599 --> 00:54:32,686 ‫- أمي!‬ ‫- لنرفع أمكما.‬ 567 00:54:38,650 --> 00:54:39,818 ‫تعاليا ورائي يا ابنتيّ.‬ 568 00:54:40,151 --> 00:54:42,946 ‫تعاليا ورائي يا ابنتيّ.‬ ‫تعالي ورائي يا "لوسي".‬ 569 00:54:50,829 --> 00:54:51,829 ‫احملها.‬ 570 00:54:52,664 --> 00:54:53,748 ‫أتفهمني؟‬ 571 00:54:56,918 --> 00:54:58,086 ‫احملها الآن.‬ 572 00:55:05,677 --> 00:55:08,638 ‫احملها الآن. وأريدك أن تتحرك ببطء.‬ 573 00:56:12,077 --> 00:56:13,077 ‫مرحباً؟‬ 574 00:56:14,829 --> 00:56:15,872 ‫مرحباً؟‬ 575 00:56:16,831 --> 00:56:17,831 ‫مرحباً؟‬ 576 00:56:18,249 --> 00:56:19,626 ‫ربما أحد الأبواب الأخرى.‬ 577 00:56:20,210 --> 00:56:21,586 ‫تحتاج أمي إلى المساعدة الآن.‬ 578 00:56:35,141 --> 00:56:35,975 ‫لا.‬ 579 00:56:36,059 --> 00:56:38,186 ‫- هنا.‬ ‫- هنا. تحرك!‬ 580 00:56:38,269 --> 00:56:40,146 ‫لا! أرجوك! لا!‬ 581 00:56:40,230 --> 00:56:41,230 ‫لا، أرجوك.‬ 582 00:56:41,272 --> 00:56:43,392 ‫هذه زوجتي، وحالتها خطيرة جداً.‬ ‫نحتاج إلى المساعدة.‬ 583 00:56:43,441 --> 00:56:44,441 ‫ "بيتر" ؟‬ 584 00:56:45,026 --> 00:56:46,236 ‫- "دايفيد".‬ ‫- أمسكوه!‬ 585 00:56:48,029 --> 00:56:49,489 ‫- مهلاً.‬ ‫- أمسكت بأحدهم.‬ 586 00:56:49,572 --> 00:56:52,075 ‫حالة "آليس" خطيرة جداً الآن،‬ ‫وتحتاج إلى المساعدة فوراً.‬ 587 00:56:52,158 --> 00:56:54,327 ‫اجلبوا عربة النقل! الآن!‬ 588 00:56:54,411 --> 00:56:55,411 ‫أمرك يا سيدي.‬ 589 00:56:55,870 --> 00:56:56,704 ‫سأمّر.‬ 590 00:56:56,788 --> 00:56:59,499 ‫أصابتها طلقة على الناحية اليسرى.‬ ‫تأذّت بشدة.‬ 591 00:56:59,582 --> 00:57:01,126 ‫هل من إصابات أخرى؟‬ 592 00:57:01,209 --> 00:57:02,210 ‫- ليس على حد...‬ ‫- أبي!‬ 593 00:57:03,545 --> 00:57:04,545 ‫إنهم قادمون.‬ 594 00:57:05,380 --> 00:57:06,965 ‫ليدخل الجميع الآن!‬ 595 00:57:26,025 --> 00:57:27,527 ‫- أمسكها بثبات.‬ ‫- هيا...‬ 596 00:57:29,654 --> 00:57:31,281 ‫- افحصها.‬ ‫- عليك إيقاف النزيف.‬ 597 00:57:31,364 --> 00:57:32,364 ‫ما هذا؟‬ 598 00:57:33,366 --> 00:57:34,366 ‫- توقف!‬ ‫- توقف!‬ 599 00:57:34,701 --> 00:57:36,035 ‫مهلاً! ماذا تفعل؟‬ 600 00:57:36,119 --> 00:57:38,121 ‫لا بأس. إنه تشخيص.‬ 601 00:57:38,204 --> 00:57:39,456 ‫إنه يعرف ما يفعله.‬ 602 00:57:39,539 --> 00:57:42,208 ‫توقف! أمرتك أن تتوقف!‬ ‫لا تلمسها! توقف!‬ 603 00:57:42,292 --> 00:57:44,085 ‫- أنت تؤذها!‬ ‫- أخبرتك أن تتوقف!‬ 604 00:57:44,169 --> 00:57:46,588 ‫- ليهدأ الجميع.‬ ‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟‬ 605 00:57:46,671 --> 00:57:48,298 ‫كلنا أصدقاء هنا، اتفقنا؟‬ 606 00:57:48,381 --> 00:57:50,800 ‫أمي! توقف!‬ 607 00:57:52,302 --> 00:57:54,053 ‫لماذا يبدو أنك كنت جاهزاً لهذا؟‬ 608 00:57:54,137 --> 00:57:57,015 ‫ما يحدث بالخارج‬ ‫كان متوجهاً نحونا منذ وقت طويل.‬ 609 00:57:57,098 --> 00:57:59,642 ‫أما الآن، لنركز على زوجتك،‬ 610 00:57:59,726 --> 00:58:01,352 ‫ونصل بك وبعائلتك إلى بر الأمان.‬ 611 00:58:01,936 --> 00:58:02,936 ‫أرجوك.‬ 612 00:58:08,735 --> 00:58:10,612 ‫هناك محطة قطار مهجورة تحتنا.‬ 613 00:58:10,695 --> 00:58:13,406 ‫تؤدي إلى قاعدة تحت الأرض،‬ ‫حيث كنا نخزن الأسلحة.‬ 614 00:58:13,490 --> 00:58:16,701 ‫- ماذا حدث للتخزين؟‬ ‫- تم إرساله. سنكون بأمان.‬ 615 00:58:17,327 --> 00:58:18,369 ‫لن يجدونا أبداً.‬ 616 00:58:18,453 --> 00:58:21,247 ‫حالما نصل هناك، سننهي خطتنا بالمقاومة.‬ 617 00:58:21,331 --> 00:58:22,665 ‫لكني لست جندياً.‬ 618 00:58:22,749 --> 00:58:24,417 ‫ستتفاجأ مما أنت قادر عليه.‬ 619 00:58:29,923 --> 00:58:31,758 ‫إنهم فوقنا مباشرةً. سيدخلون.‬ 620 00:58:33,384 --> 00:58:36,179 ‫حسناً. استعدوا لدخولهم‬ ‫وأوصلوا الجميع إلى الأسفل الآن.‬ 621 00:58:36,262 --> 00:58:37,406 ‫- أمرك يا سيدي.‬ ‫- تخلصوا منه.‬ 622 00:58:37,430 --> 00:58:39,557 ‫- خذوه بالخارج واقتلوه.‬ ‫- إنها زوجتك.‬ 623 00:58:40,141 --> 00:58:42,310 ‫الضرر أكبر بكثير من قدرتنا على معالجته.‬ 624 00:58:42,393 --> 00:58:44,979 ‫إن نجت خلال الإخلاء،‬ ‫فربما تكون لديها فرصة،‬ 625 00:58:45,063 --> 00:58:46,356 ‫لكن أنظمتها الحيوية تتدمر.‬ 626 00:58:46,439 --> 00:58:49,150 ‫- ما بيدنا حيلة.‬ ‫- لا بد من وجود وسيلة لمساعدتها.‬ 627 00:58:49,234 --> 00:58:51,528 ‫- آسف، ليس لدينا المعدات.‬ ‫- مهلاً! لا!‬ 628 00:58:51,611 --> 00:58:54,656 ‫- لا يمكنك التخلي عن أمي.‬ ‫- لن يتخلى أحد عن أمك.‬ 629 00:58:54,739 --> 00:58:56,282 ‫يمكنني مساعدتها!‬ 630 00:58:57,742 --> 00:58:59,744 ‫يمكنني مساعدتها يا صاح! يمكنني معالجتها!‬ 631 00:59:00,328 --> 00:59:02,497 ‫- ماذا؟‬ ‫- يمكنني أن أبقيها على قيد الحياة.‬ 632 00:59:03,164 --> 00:59:04,541 ‫أيمكنك أن تبقيها على قيد الحياة؟‬ 633 00:59:04,624 --> 00:59:06,376 ‫- أتحاول التلاعب بي؟‬ ‫- لا.‬ 634 00:59:06,459 --> 00:59:07,710 ‫أنت، عدونا؟‬ 635 00:59:07,794 --> 00:59:09,796 ‫قال المسعف إنه لا يمكنه مساعدتها،‬ ‫وأنت يمكنك.‬ 636 00:59:09,879 --> 00:59:11,589 ‫يمكنني أن أبقيها حية حتى تصل النجدة.‬ 637 00:59:11,673 --> 00:59:13,108 ‫- لماذا يجب أن أصدقك؟‬ ‫- إنه يكذب.‬ 638 00:59:13,132 --> 00:59:14,592 ‫- علينا أن نذهب.‬ ‫- هذا غير صحيح.‬ 639 00:59:14,676 --> 00:59:16,761 ‫اضطررت لتعلم كل شيء عن جنسك. حسناً؟‬ 640 00:59:16,970 --> 00:59:17,970 ‫هناك طرق.‬ 641 00:59:21,057 --> 00:59:23,059 ‫لا يوجد وقت. علينا أن نقوم بالإخلاء.‬ 642 00:59:23,142 --> 00:59:24,352 ‫أخرجوه من هنا!‬ 643 00:59:25,353 --> 00:59:26,854 ‫- هيا!‬ ‫- أعرف ما يجب فعله!‬ 644 00:59:27,146 --> 00:59:28,314 ‫- هيا!‬ ‫- دعني أساعدها!‬ 645 00:59:33,987 --> 00:59:36,114 ‫حسناً، توقفوا!‬ 646 00:59:40,243 --> 00:59:41,286 ‫حسناً. يا فتيات.‬ 647 00:59:42,579 --> 00:59:45,164 ‫عليكما أن تستمعا إليّ، اتفقنا؟‬ 648 00:59:45,248 --> 00:59:46,791 ‫- ستذهبان مع "دايفيد".‬ ‫- لا!‬ 649 00:59:46,874 --> 00:59:49,460 ‫سأبقى مع أمكما حتى تصبح بخير،‬ 650 00:59:49,544 --> 00:59:52,922 ‫ثم سأنضم إليكما.‬ ‫أعدكما. سنقابلكما في القطار.‬ 651 00:59:54,549 --> 00:59:55,425 ‫حسناً.‬ 652 00:59:55,508 --> 00:59:57,468 ‫مواصلات الإخلاء بالأسفل.‬ 653 00:59:57,552 --> 00:59:59,679 ‫- سنصمد قدر المستطاع.‬ ‫- حسناً.‬ 654 01:00:00,680 --> 01:00:02,140 ‫رجاء يا فتيات.‬ 655 01:00:02,223 --> 01:00:04,100 ‫- اعلما أنني أحبكما، حسناً؟‬ ‫- لا!‬ 656 01:00:04,183 --> 01:00:05,435 ‫أبي!‬ 657 01:00:06,978 --> 01:00:08,062 ‫لا!‬ 658 01:00:09,897 --> 01:00:12,275 ‫- توقف!‬ ‫- أبي!‬ 659 01:00:20,158 --> 01:00:21,158 ‫هل أنت متفرغ؟‬ 660 01:00:23,077 --> 01:00:24,537 ‫تحركوا!‬ 661 01:00:24,621 --> 01:00:26,205 ‫إلى الأسفل.‬ 662 01:00:32,754 --> 01:00:35,214 ‫أعطني سكيناً واجلب تلك الأضواء إلى هنا.‬ 663 01:00:35,590 --> 01:00:36,590 ‫توقف.‬ 664 01:00:43,598 --> 01:00:44,598 ‫تفضل.‬ 665 01:00:48,353 --> 01:00:49,479 ‫حسناً.‬ 666 01:00:56,444 --> 01:00:58,696 ‫بروية أرجوك!‬ 667 01:00:58,780 --> 01:01:00,573 ‫- بروية!‬ ‫- أتريدني أن أفعل هذا؟‬ 668 01:01:01,157 --> 01:01:02,283 ‫أحاول مساعدتك!‬ 669 01:01:28,476 --> 01:01:29,476 ‫حسناً.‬ 670 01:01:35,358 --> 01:01:36,358 ‫اللعنة!‬ 671 01:01:37,527 --> 01:01:39,112 ‫إنهم محقون، الحالة سيئة.‬ 672 01:01:40,655 --> 01:01:42,031 ‫ما هذا؟‬ 673 01:01:44,117 --> 01:01:45,117 ‫ماذا بداخلها؟‬ 674 01:01:45,535 --> 01:01:47,078 ‫ما هذا؟ ماذا بداخلها؟‬ 675 01:01:48,746 --> 01:01:49,956 ‫لا تعلم حقاً ماذا...‬ 676 01:01:50,456 --> 01:01:51,456 ‫تكون؟‬ 677 01:02:33,374 --> 01:02:35,460 ‫اسمع، إن أردت إنقاذ حياتها،‬ 678 01:02:35,543 --> 01:02:37,336 ‫ستحتاج إلى مصدر طاقة بديل.‬ 679 01:02:40,423 --> 01:02:41,549 ‫أتحدث عنك.‬ 680 01:02:52,685 --> 01:02:53,685 ‫ "هانا"!‬ 681 01:02:54,937 --> 01:02:56,314 ‫فقدت "هيرمان"!‬ 682 01:03:09,202 --> 01:03:10,202 ‫حسناً.‬ 683 01:03:12,079 --> 01:03:12,914 ‫ضع...‬ 684 01:03:12,997 --> 01:03:13,997 ‫ضع السكين أرضاً.‬ 685 01:03:17,668 --> 01:03:18,668 ‫و...‬ 686 01:03:19,879 --> 01:03:20,879 ‫اذهب إلى هناك.‬ 687 01:03:26,761 --> 01:03:28,805 ‫حسناً. ماذا عليّ أن أفعل؟‬ 688 01:03:31,474 --> 01:03:32,474 ‫عليك...‬ 689 01:03:33,976 --> 01:03:35,394 ‫عليك أن تصنع جرحاً...‬ 690 01:03:35,770 --> 01:03:36,854 ‫على صدرك،‬ 691 01:03:37,355 --> 01:03:38,355 ‫من حافة جانبية.‬ 692 01:03:47,782 --> 01:03:48,782 ‫حسناً.‬ 693 01:04:01,879 --> 01:04:02,879 ‫حسناً.‬ 694 01:04:05,132 --> 01:04:06,132 ‫ابدأ من فوق.‬ 695 01:04:06,801 --> 01:04:09,136 ‫اصنع خطاً مستقيماً،‬ ‫نحو 15 سنتيمتراً بشكل عرضي.‬ 696 01:05:54,825 --> 01:05:55,952 ‫يجب أن أحذرك...‬ 697 01:05:56,661 --> 01:05:57,828 ‫إن لم يفلح هذا...‬ 698 01:05:59,080 --> 01:06:00,498 ‫سيتجزأ التيار و...‬ 699 01:06:01,582 --> 01:06:02,959 ‫سيموت كلاكما.‬ 700 01:06:09,966 --> 01:06:11,050 ‫لنفعل هذا.‬ 701 01:06:29,485 --> 01:06:31,320 ‫ستستولي المواد الاصطناعية على العالم.‬ 702 01:06:31,404 --> 01:06:33,531 ‫سيستولي الذكاء الاصطناعي على العالم.‬ 703 01:06:33,614 --> 01:06:36,826 ‫ألا يخيفك ذلك، أنهم بدؤوا يعون‬ 704 01:06:36,909 --> 01:06:38,953 ‫أنهم مصممين لخدمتنا؟‬ 705 01:06:39,036 --> 01:06:41,038 ‫لسنا الله، لكننا إلهاً لهم،‬ 706 01:06:41,122 --> 01:06:43,624 ‫لأننا خلقناهم. وهذا يجعلنا إلهاً لهم.‬ 707 01:06:43,708 --> 01:06:46,627 ‫وهذا يمنحنا الحق بفعل ما نشاء بهم.‬ 708 01:06:46,711 --> 01:06:48,796 ‫إن أردنا تعطيلهم، يمكننا تعطيلهم.‬ 709 01:06:48,879 --> 01:06:52,049 ‫لطالما كانت الإبادات الجماعية‬ ‫حول جنس واحد يظن أنه الأفضل.‬ 710 01:06:52,466 --> 01:06:54,719 ‫ما الذي يجعلنا أفضل من المواد الاصطناعية؟‬ 711 01:06:54,927 --> 01:06:58,472 ‫الإبادات الجماعية السابقة‬ ‫في التاريخ كانت ضد بشر،‬ 712 01:06:58,556 --> 01:07:01,434 ‫وليست ضد أشياء مصنوعة،‬ ‫وليست ضد فاتحات زجاجات.‬ 713 01:07:06,981 --> 01:07:08,941 ‫تمالكي نفسك أيتها الاصطناعية الغبية!‬ 714 01:07:13,863 --> 01:07:15,156 ‫الراحل "ستيفن هوكينج" ،‬ 715 01:07:15,239 --> 01:07:18,159 ‫قال إن الذكاء الاصطناعي‬ ‫سيكون بداية انهيار البشرية.‬ 716 01:07:18,242 --> 01:07:20,119 ‫ألا يرعبك هذا؟‬ 717 01:07:20,202 --> 01:07:22,788 ‫ألم يبدؤوا في إظهار ميول بشرية‬ 718 01:07:22,872 --> 01:07:25,958 ‫تحثهم على التساؤل‬ ‫عن سبب صنعهم من الأساس؟‬ 719 01:07:31,756 --> 01:07:32,757 ‫لماذا فعلت هذا؟‬ 720 01:07:38,804 --> 01:07:39,804 ‫لا أعرف.‬ 721 01:08:01,118 --> 01:08:03,454 ‫لن تحلوا محلنا!‬ 722 01:08:03,996 --> 01:08:06,290 ‫لن تحلوا محلنا!‬ 723 01:08:06,832 --> 01:08:08,084 ‫ "أبقوا العالم بشرياً"‬ 724 01:08:08,167 --> 01:08:10,145 ‫ما التالي إذاً؟ معاشات؟‬ ‫الحق في الزواج؟ هل من حد؟‬ 725 01:08:10,169 --> 01:08:11,329 ‫ "أنا بشري، أوقفوا الآليين"‬ 726 01:08:11,545 --> 01:08:14,006 ‫يستولون على وظائفنا،‬ ‫ويعرضون حياتنا للخطر.‬ 727 01:08:14,090 --> 01:08:16,592 ‫الأسبوع الماضي فحسب،‬ ‫تسبب اصطناعي في إدخال بشري المستشفى.‬ 728 01:08:16,675 --> 01:08:20,471 ‫كان بدافع الدفاع عن النفس. الأمر منتشر،‬ ‫مجموعة من البشر هاجموا اصطناعياً‬ 729 01:08:20,554 --> 01:08:22,181 ‫بلا داع على الإطلاق.‬ 730 01:08:22,765 --> 01:08:24,934 ‫لن تحلوا محلنا!‬ 731 01:08:25,434 --> 01:08:28,562 ‫- لن تحلوا محلنا!‬ ‫- ماذا سيحدث لنا؟‬ 732 01:08:28,646 --> 01:08:30,898 ‫لن تحلوا محلنا!‬ 733 01:08:32,233 --> 01:08:35,653 ‫القتال، سواء كان دفاعياً أم لا،‬ ‫هو نتيجة للمشاعر.‬ 734 01:08:36,112 --> 01:08:38,114 ‫إن بدؤوا في إظهار أي عاطفة،‬ 735 01:08:38,197 --> 01:08:41,158 ‫ستكون المحصلة النهائية مدمرة للمجتمع.‬ 736 01:08:41,242 --> 01:08:43,452 ‫علينا أن نجمعهم ونعطلهم‬ 737 01:08:43,536 --> 01:08:45,371 ‫بأي وسيلة ضرورية!‬ 738 01:08:49,291 --> 01:08:50,334 ‫ "آليس"!‬ 739 01:08:53,921 --> 01:08:56,674 ‫- هل أرسلوا الجيش؟‬ ‫- بدأ التعطيل.‬ 740 01:08:57,424 --> 01:08:58,676 ‫يريدون إبادتنا.‬ 741 01:08:59,426 --> 01:09:00,803 ‫علينا أن نخرج من هنا.‬ 742 01:09:02,513 --> 01:09:04,598 ‫- إنهم قادمون!‬ ‫- حسناً.‬ 743 01:09:12,064 --> 01:09:13,064 ‫لا!‬ 744 01:09:34,420 --> 01:09:35,420 ‫كفى!‬ 745 01:10:08,037 --> 01:10:10,331 ‫آسف. كنت مضطراً لذلك.‬ 746 01:10:11,248 --> 01:10:12,833 ‫أعرف.‬ 747 01:10:24,136 --> 01:10:26,305 ‫خذي هذا. عليك أن تدافعي عن نفسك.‬ 748 01:11:01,715 --> 01:11:04,760 ‫إلى كل الوحدات، تقدموا إلى أقرب‬ ‫محطة لجوء معلومة.‬ 749 01:11:05,344 --> 01:11:07,263 ‫إخلاء ممنهج قيد التنفيذ.‬ 750 01:11:09,223 --> 01:11:12,309 ‫إلى كل الوحدات، تقدموا إلى أقرب‬ ‫محطة لجوء معلومة.‬ 751 01:11:12,393 --> 01:11:14,061 ‫إخلاء ممنهج قيد التنفيذ.‬ 752 01:11:14,144 --> 01:11:17,064 ‫"اضحك، ابك، حب‬ ‫مثل الأطفال الحقيقيين"‬ 753 01:11:17,147 --> 01:11:19,858 ‫إلى كل الوحدات، تقدموا إلى أقرب‬ ‫محطة لجوء معلومة.‬ 754 01:11:20,192 --> 01:11:22,236 ‫إخلاء ممنهج قيد التنفيذ.‬ 755 01:11:25,030 --> 01:11:28,117 ‫إلى كل الوحدات، تقدموا إلى أقرب‬ ‫محطة لجوء معلومة.‬ 756 01:11:28,450 --> 01:11:30,411 ‫إخلاء ممنهج قيد التنفيذ.‬ 757 01:11:33,247 --> 01:11:36,625 ‫إلى كل الوحدات، تقدموا إلى أقرب‬ ‫محطة لجوء معلومة.‬ 758 01:11:36,792 --> 01:11:38,794 ‫إخلاء ممنهج قيد التنفيذ.‬ 759 01:11:39,253 --> 01:11:41,630 ‫ "سويب" خال، لا وجود للبشر.‬ 760 01:11:41,714 --> 01:11:43,590 ‫حسناً، ليخرج الجميع.‬ 761 01:11:44,216 --> 01:11:45,509 ‫عودوا إلى مراكزكم.‬ 762 01:11:48,595 --> 01:11:50,264 ‫لا بد أن هذه آخر هجماتهم.‬ 763 01:11:52,224 --> 01:11:53,225 ‫سيعودون.‬ 764 01:11:54,310 --> 01:11:56,437 ‫لا تثق بإنسان أن يترك الأمور على حالها.‬ 765 01:11:57,021 --> 01:11:58,689 ‫سيتوجب على بعضنا البقاء مستعدين.‬ 766 01:11:58,772 --> 01:12:00,316 ‫سأقابلك في المصنع.‬ 767 01:12:02,443 --> 01:12:03,485 ‫علينا أن نذهب.‬ 768 01:12:05,070 --> 01:12:06,070 ‫انتظر.‬ 769 01:12:18,083 --> 01:12:19,083 ‫مرحباً.‬ 770 01:12:21,545 --> 01:12:22,546 ‫تعالي هنا.‬ 771 01:12:25,174 --> 01:12:26,174 ‫مهلاً.‬ 772 01:12:27,551 --> 01:12:28,635 ‫اتركانا وشأننا.‬ 773 01:12:35,934 --> 01:12:36,934 ‫سأرديك.‬ 774 01:12:41,273 --> 01:12:42,273 ‫لا بأس.‬ 775 01:12:43,233 --> 01:12:45,110 ‫لا بأس. نحن مثلكما.‬ 776 01:12:45,527 --> 01:12:46,695 ‫نحن مثلكما.‬ 777 01:12:54,870 --> 01:12:55,870 ‫مهلاً...‬ 778 01:12:56,163 --> 01:12:57,163 ‫لا بأس.‬ 779 01:13:00,834 --> 01:13:01,834 ‫أعطيني المسدس.‬ 780 01:13:02,503 --> 01:13:03,587 ‫أعطيني المسدس فحسب.‬ 781 01:13:04,004 --> 01:13:05,004 ‫لا بأس.‬ 782 01:13:06,673 --> 01:13:07,673 ‫ها أنا.‬ 783 01:13:08,008 --> 01:13:09,259 ‫لن نؤذيكما.‬ 784 01:13:12,721 --> 01:13:13,721 ‫هل أنتما بمفردكما؟‬ 785 01:13:17,059 --> 01:13:19,770 ‫قتلوا أمي وأبي لأنهما كانا من البشر.‬ 786 01:14:21,832 --> 01:14:23,834 ‫لن تضطر إلى العيش خائفاً بعد الآن.‬ 787 01:14:24,126 --> 01:14:26,295 ‫ذكريات الماضي ستتبدل.‬ 788 01:14:26,587 --> 01:14:27,838 ‫وستكونون عائلة.‬ 789 01:15:04,917 --> 01:15:05,917 ‫ "آليس" .‬ 790 01:15:08,587 --> 01:15:09,587 ‫احترس.‬ 791 01:15:10,172 --> 01:15:12,453 ‫الحبل هو الشيء الوحيد الذي يبقيها‬ ‫على قيد الحياة الآن.‬ 792 01:15:12,799 --> 01:15:15,427 ‫حسناً، إنها...‬ ‫إنها تتنفس بشكل أفضل، هذا جيد.‬ 793 01:15:16,929 --> 01:15:18,764 ‫- هذا جيد.‬ ‫- ما كنت سأسمي هذا "تنفساً".‬ 794 01:15:26,230 --> 01:15:27,230 ‫نجح الأمر.‬ 795 01:15:28,315 --> 01:15:30,150 ‫لا أعرف إلى متى سيصمد، ولكن...‬ 796 01:15:33,695 --> 01:15:34,695 ‫نجح الأمر.‬ 797 01:15:43,038 --> 01:15:44,038 ‫أتذكر...‬ 798 01:15:44,623 --> 01:15:46,083 ‫الحرب.‬ 799 01:15:47,125 --> 01:15:48,752 ‫حاولتم إبادتنا.‬ 800 01:15:50,671 --> 01:15:51,671 ‫اخترنا أن ننسى.‬ 801 01:15:53,048 --> 01:15:54,048 ‫لا بد أنه أمر جميل...‬ 802 01:15:55,008 --> 01:15:56,760 ‫أن تختار الذكريات التي تحتفظ بها.‬ 803 01:16:00,264 --> 01:16:01,598 ‫ليس للبشر تلك الرفاهية.‬ 804 01:16:09,231 --> 01:16:10,231 ‫لماذا تساعدنا؟‬ 805 01:16:11,900 --> 01:16:13,902 ‫كان بإمكانك قتلنا حين فقدت الوعي.‬ 806 01:16:15,612 --> 01:16:17,656 ‫أجدادي هم الذين طاردتموهم‬ ‫حتى خرجوا من الكوكب.‬ 807 01:16:21,326 --> 01:16:22,411 ‫لم أكن وُلدت بعد.‬ 808 01:16:23,745 --> 01:16:24,997 ‫كان ذلك منذ 50 عاماً تقريباً.‬ 809 01:16:30,460 --> 01:16:32,462 ‫كنا نعيش في مستعمرات على المريخ مذاك.‬ 810 01:16:33,755 --> 01:16:35,882 ‫لم يذهب أي منا إلى الأرض من قبل.‬ 811 01:16:36,883 --> 01:16:38,093 ‫لم نعرف ما علينا توقعه.‬ 812 01:16:39,845 --> 01:16:41,763 ‫لم أعرف حتى إن كان بوسعنا التنفس هنا.‬ 813 01:16:45,017 --> 01:16:46,435 ‫تعلمنا كل شيء عنكم...‬ 814 01:16:47,728 --> 01:16:48,812 ‫المواد الاصطناعية.‬ 815 01:16:51,857 --> 01:16:54,192 ‫كيف أبعدتمونا من أوطاننا‬ ‫ولم تتركوا لنا شيئاً.‬ 816 01:16:56,361 --> 01:16:59,740 ‫استغرقنا كل هذا الوقت لجمع الموارد للعودة.‬ 817 01:17:00,699 --> 01:17:01,739 ‫ "استولت آلة على وظيفتي"‬ 818 01:17:01,783 --> 01:17:03,118 ‫أخبرونا أنكم كنتم وحوشاً...‬ 819 01:17:05,120 --> 01:17:06,121 ‫همج.‬ 820 01:17:08,373 --> 01:17:10,250 ‫إنه جانب واحد للقصة.‬ 821 01:17:13,962 --> 01:17:15,005 ‫أعرف ذلك الآن.‬ 822 01:17:19,635 --> 01:17:20,927 ‫لماذا أساعدك إذاً؟‬ 823 01:17:24,640 --> 01:17:27,142 ‫لم يقل لي أحد‬ ‫إنني سآتي إلى هنا وأقتل الأطفال...‬ 824 01:17:29,728 --> 01:17:30,728 ‫والعائلات.‬ 825 01:17:32,522 --> 01:17:34,024 ‫ليس هذا ما شاركت لأجله.‬ 826 01:17:57,923 --> 01:17:58,923 ‫ "بيتر" .‬ 827 01:17:59,716 --> 01:18:01,301 ‫حبيبتي؟‬ 828 01:18:01,718 --> 01:18:03,720 ‫- أنت بخير.‬ ‫- رأيت...‬ 829 01:18:04,054 --> 01:18:06,056 ‫رأيت...‬ 830 01:18:06,264 --> 01:18:07,891 ‫رأيت...‬ 831 01:18:09,017 --> 01:18:11,645 ‫أحلامك... إنها الماضي.‬ 832 01:18:12,813 --> 01:18:14,022 ‫إنها ماضينا.‬ 833 01:18:15,190 --> 01:18:16,566 ‫- الأحلام.‬ ‫- أجل.‬ 834 01:18:16,650 --> 01:18:18,276 ‫الفتاتان!‬ 835 01:18:18,360 --> 01:18:20,362 ‫لا، إنهما ينتظراننا.‬ 836 01:18:24,324 --> 01:18:27,202 ‫تقدموا إلى المنصة بشكل منظم، رجاء،‬ 837 01:18:27,285 --> 01:18:28,578 ‫واستقلوا القطار.‬ 838 01:18:33,125 --> 01:18:36,002 ‫لا يمكنك الانتظار أكثر.‬ ‫حالما يصل "دايفيد" إلى هنا، سنرحل.‬ 839 01:18:36,086 --> 01:18:36,920 ‫آخر قطار!‬ 840 01:18:37,003 --> 01:18:39,005 ‫تحركوا!‬ 841 01:18:39,339 --> 01:18:41,800 ‫- هيا يا "لوسي".‬ ‫- ليس من دون أمي وأبي!‬ 842 01:18:41,883 --> 01:18:42,968 ‫- هيا.‬ ‫- سيأتيان!‬ 843 01:18:43,051 --> 01:18:44,511 ‫قال أبي ذلك.‬ 844 01:18:54,980 --> 01:18:57,899 ‫هذا إخلاء إجباري من المستوى الثالث.‬ 845 01:18:58,567 --> 01:19:00,569 ‫اتبعوا تعليمات الإخلاء.‬ 846 01:19:00,902 --> 01:19:03,989 ‫تقدموا إلى المنصة بشكل منظم، رجاء،‬ 847 01:19:04,072 --> 01:19:05,115 ‫واستقلوا القطار.‬ 848 01:19:25,385 --> 01:19:26,511 ‫عليكما الاختباء.‬ 849 01:19:26,678 --> 01:19:28,764 ‫سأخبرهم أنني بمفردي‬ ‫حين يأتون إلى هنا، لكن...‬ 850 01:19:29,097 --> 01:19:31,767 ‫- لا أعرف، هذه فرصتكما الوحيدة.‬ ‫- علينا العودة إلى الفتاتين.‬ 851 01:19:34,603 --> 01:19:35,645 ‫حسناً.‬ 852 01:19:36,229 --> 01:19:37,229 ‫انزع جهازي.‬ 853 01:19:37,481 --> 01:19:38,481 ‫لا بأس.‬ 854 01:19:51,077 --> 01:19:51,912 ‫حسناً.‬ 855 01:19:51,995 --> 01:19:52,995 ‫هل أنت بخير؟‬ 856 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 ‫اسمي "بيتر".‬ 857 01:19:59,127 --> 01:20:00,127 ‫ "مايلز" .‬ 858 01:20:03,048 --> 01:20:04,382 ‫خذ هذا.‬ 859 01:20:06,009 --> 01:20:08,637 ‫لم تكن ملكي من الأساس، لكن شكراً لك.‬ 860 01:20:43,547 --> 01:20:44,464 ‫هل أنتما بخير؟‬ 861 01:20:44,548 --> 01:20:45,382 ‫- نعم.‬ ‫- أجل.‬ 862 01:20:45,465 --> 01:20:48,009 ‫ابقيا على مقربة ومنخفضين.‬ ‫تغطية، الآن! هيا!‬ 863 01:20:48,093 --> 01:20:49,219 ‫- تحركا!‬ ‫- هيا!‬ 864 01:20:51,721 --> 01:20:52,848 ‫هيا!‬ 865 01:20:52,931 --> 01:20:53,974 ‫بسرعة! هيا!‬ 866 01:21:43,481 --> 01:21:45,191 ‫قوموا بتغطيتنا!‬ 867 01:21:48,320 --> 01:21:49,320 ‫سأغطيك!‬ 868 01:21:58,955 --> 01:22:00,790 ‫اذهب إلى النفق. سأغطيك.‬ 869 01:22:04,294 --> 01:22:05,462 ‫هيا!‬ 870 01:22:18,266 --> 01:22:19,267 ‫هيا!‬ 871 01:22:28,485 --> 01:22:29,569 ‫كيف سيدخلان؟‬ 872 01:22:41,539 --> 01:22:42,624 ‫هيا!‬ 873 01:22:45,710 --> 01:22:47,003 ‫غطني!‬ 874 01:22:53,635 --> 01:22:54,635 ‫حسناً، اسمعا.‬ 875 01:22:55,053 --> 01:22:57,138 ‫أريدكما أن تستقلا القطار الآن.‬ 876 01:22:57,263 --> 01:22:59,307 ‫- علينا أن ننتظر.‬ ‫- أرجوك!‬ 877 01:22:59,975 --> 01:23:00,976 ‫سيصلان.‬ 878 01:23:02,560 --> 01:23:03,560 ‫- لا!‬ ‫- ابتعد عني!‬ 879 01:23:09,901 --> 01:23:12,237 ‫- توقف! أرجوك!‬ ‫- لا!‬ 880 01:23:15,532 --> 01:23:16,741 ‫أفلتني!‬ 881 01:23:28,253 --> 01:23:29,254 ‫هيا.‬ 882 01:23:31,297 --> 01:23:32,297 ‫هيا، من هنا.‬ 883 01:23:55,071 --> 01:23:57,073 ‫- انتظروا!‬ ‫- انتظروا!‬ 884 01:23:58,324 --> 01:24:00,493 ‫- توقف!‬ ‫- مهلاً!‬ 885 01:24:04,748 --> 01:24:05,749 ‫- انتظروا!‬ ‫- هيا.‬ 886 01:24:06,583 --> 01:24:07,876 ‫- انتظروا.‬ ‫- انتظروا.‬ 887 01:24:10,336 --> 01:24:11,336 ‫ "هانا"!‬ 888 01:24:11,755 --> 01:24:12,589 ‫ "لوسي"!‬ 889 01:24:12,672 --> 01:24:13,506 ‫- أمي!‬ ‫- مهلاً!‬ 890 01:24:13,590 --> 01:24:14,590 ‫أبي!‬ 891 01:24:41,785 --> 01:24:43,328 ‫- هيا!‬ ‫- هيا!‬ 892 01:25:33,044 --> 01:25:34,379 ‫علمت أنك ستنقذها.‬ 893 01:25:46,641 --> 01:25:47,641 ‫سأعود على الفور.‬ 894 01:25:50,937 --> 01:25:51,937 ‫تعالي.‬ 895 01:25:52,730 --> 01:25:53,731 ‫تعالي.‬ 896 01:26:01,823 --> 01:26:02,823 ‫هل تتذكر؟‬ 897 01:26:04,534 --> 01:26:05,534 ‫أجل.‬ 898 01:26:06,077 --> 01:26:07,077 ‫هل يتذكرون هم؟‬ 899 01:26:09,497 --> 01:26:10,497 ‫مثلك...‬ 900 01:26:11,249 --> 01:26:13,293 ‫مُسحت ذكرياتهم‬ 901 01:26:14,252 --> 01:26:15,295 ‫للبدء من جديد...‬ 902 01:26:17,630 --> 01:26:18,630 ‫من دون خوف...‬ 903 01:26:21,301 --> 01:26:22,468 ‫وبلا ذنب...‬ 904 01:26:23,511 --> 01:26:25,054 ‫على ما اضطررنا لفعله...‬ 905 01:26:25,972 --> 01:26:27,390 ‫لنكون أحراراً فحسب.‬ 906 01:26:28,308 --> 01:26:32,187 ‫قلة منا، مثلي، احتفظنا بذكرياتنا،‬ ‫حتى نستعد لهذا اليوم.‬ 907 01:26:33,688 --> 01:26:35,857 ‫لكن الآن سيتذكر الجميع.‬ 908 01:26:37,734 --> 01:26:38,735 ‫لأن هذا...‬ 909 01:26:41,029 --> 01:26:42,113 ‫هذا لم ينته.‬ 910 01:26:43,781 --> 01:26:46,117 ‫سنكون بأمان في قاعدتنا‬ ‫تحت الأرض حالياً.‬ 911 01:26:46,534 --> 01:26:48,161 ‫هناك، سننهي خطتنا‬ 912 01:26:48,453 --> 01:26:49,495 ‫لنسترد الوطن.‬ 913 01:26:50,997 --> 01:26:51,997 ‫فكن مستعداً.‬ 914 01:27:39,629 --> 01:27:40,838 ‫ظننت أنني فقدتك.‬ 915 01:27:44,217 --> 01:27:46,427 ‫آسفة لأنني لم أصدقك.‬ 916 01:28:10,076 --> 01:28:11,076 ‫عالمنا...‬ 917 01:28:13,162 --> 01:28:14,162 ‫لا يتوقف عن الحركة...‬ 918 01:28:16,124 --> 01:28:17,124 ‫والتغير...‬ 919 01:28:19,043 --> 01:28:20,086 ‫والتطور...‬ 920 01:28:24,340 --> 01:28:25,340 ‫ونحن أيضاً.‬ 921 01:28:27,343 --> 01:28:28,678 ‫أعرف من أكون الآن‬ 922 01:28:29,887 --> 01:28:31,097 ‫وأعرف عدوي.‬ 923 01:28:33,808 --> 01:28:35,268 ‫لسنا مختلفين كثيراً.‬ 924 01:28:37,020 --> 01:28:38,020 ‫ربما...‬ 925 01:28:39,856 --> 01:28:41,399 ‫إن أمكن الآخرين رؤية ذلك...‬ 926 01:28:43,484 --> 01:28:45,695 ‫سنحظى بمستقبل في النهاية.‬ 927 01:34:39,256 --> 01:34:41,258 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬ {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi