1 00:00:01,703 --> 00:00:03,763 سابقا ً في كيف تُفلت بجريمة قتل 2 00:00:03,789 --> 00:00:05,919 كُل عام أختار 4 طلاب للقدوم للعمل عندي 3 00:00:05,945 --> 00:00:09,023 افضل الطلاب يتحصلونَ على هذا (تعال وأُحْصُل على مُكافأتك سيد(والش 4 00:00:09,049 --> 00:00:10,965 زوجتي تعتقدُ أنني نِمتُ مع إحدى طالباتي ؟ 5 00:00:11,001 --> 00:00:12,450 لقد حدثَ من قبل 6 00:00:12,486 --> 00:00:13,985 لم يكن هناك أي شيء يحدثُ بيني وبين تلك الفتاة 7 00:00:14,021 --> 00:00:15,520 (إنه بشان مقتل (ليلى ستانقارد 8 00:00:15,555 --> 00:00:16,905 سام) يعرفها ) 9 00:00:16,940 --> 00:00:19,024 من المُفترض أنهُ كان ب (يال) ليلة مقتلها 10 00:00:19,059 --> 00:00:20,291 وأُريد منكَ أن تُخبرني 11 00:00:20,327 --> 00:00:21,843 أن حُجة غيابه صحيحة - حسنٌ - 12 00:00:21,895 --> 00:00:23,171 أنتَ تُؤذيني 13 00:00:23,197 --> 00:00:25,585 ريبيكا) لا تقولي أيَّ شيء) 14 00:00:28,024 --> 00:00:28,945 الراس نُحضر الجثة 15 00:00:28,971 --> 00:00:30,421 الذيل نتركُها مكانها 16 00:00:30,447 --> 00:00:32,013 إنها الطريقة الوحيدة لِتدمير الحمض النووي 17 00:00:33,457 --> 00:00:36,954 ريبيكا) لقد تَمَ الامر) انتِ بأمان الان 18 00:01:01,739 --> 00:01:04,389 ميكايلا) قفي ) 19 00:01:04,425 --> 00:01:06,175 يجب أن نغادر ،هل تفهمين ؟ 20 00:01:06,177 --> 00:01:07,059 (ميكايلا) 21 00:01:07,111 --> 00:01:08,577 كونور) توقف ) 22 00:01:08,629 --> 00:01:12,364 (ميكايلا) يجب أن نغادر الآن 23 00:01:12,399 --> 00:01:14,716 (ميكايلا) أُنظري إلي 24 00:01:16,020 --> 00:01:17,236 كل شيء سيكون بخير 25 00:01:17,271 --> 00:01:19,288 هي ليست بخير ، أأنت اعمى ؟ 26 00:01:19,290 --> 00:01:21,874 عقلها الصغير الكامل لا يستطيع التعاملَ مع هذا 27 00:01:21,909 --> 00:01:24,044 أتَسمعينني ؟ 28 00:01:25,312 --> 00:01:26,645 ميكايلا) ؟ ) 29 00:01:32,970 --> 00:01:35,470 قبلَ شهرين 30 00:01:45,699 --> 00:01:47,683 31 00:01:48,710 --> 00:01:52,829 (لما لا أستقيل من عملي وأنتقل إلى (فيلي 32 00:01:53,614 --> 00:01:55,447 وأكون غَنيمتكِ كزوجة 33 00:01:57,201 --> 00:01:59,385 لأنني لستُ مُتزوجةً بفاشل 34 00:01:59,437 --> 00:02:02,121 حسنٌ , سأبقى مثلما أنا 35 00:02:02,156 --> 00:02:05,140 أنا فقط ، تعلمين ، لدي المزيد من الوقت بين يدي 36 00:02:05,142 --> 00:02:07,993 ... لذا سأطبخ عشاءاً لنا 37 00:02:08,029 --> 00:02:09,561 وأستطيع الإعتناء بالأولاد 38 00:02:09,597 --> 00:02:11,947 آه "ولد " واحد 39 00:02:11,949 --> 00:02:15,818 و... المُربية ستعتني به 40 00:02:17,838 --> 00:02:19,505 والطباخ سيطبخ لنا العشاء 41 00:02:19,557 --> 00:02:22,408 وانتَ وانا سنهتم بالعالم 42 00:02:22,443 --> 00:02:24,176 43 00:02:29,328 --> 00:02:31,579 آه - ماذا؟ ماذا هناك؟ - 44 00:02:31,605 --> 00:02:33,121 علي الذهاب للمكتب 45 00:02:33,147 --> 00:02:34,513 سنُمثل موكلا جديداً بالسجن 46 00:02:34,565 --> 00:02:35,931 لقد وصلتِي هنا للتو ، هيا 47 00:02:35,983 --> 00:02:38,400 البروفيسورة (كيتنغ) لا تُبالي 48 00:02:38,452 --> 00:02:40,069 حسنٌ ، على الأقل دعيني أُوصِلُك الى المكتب 49 00:02:40,121 --> 00:02:41,804 اانَا في العاشرة من عُمري ؟ 50 00:02:41,839 --> 00:02:43,105 ألا تُتابعينَ الاخبار ؟ 51 00:02:43,140 --> 00:02:44,390 الطُلاب يُقتلون في الخارج 52 00:02:58,105 --> 00:02:59,238 المُشتبه بِهِما 53 00:02:59,290 --> 00:03:00,956 (غريفين أُورايلي) (و(ريبيكا سوتر 54 00:03:00,958 --> 00:03:02,958 أُعْتُقِلا في غُضون ساعة بينهما 55 00:03:02,994 --> 00:03:04,810 مرحبا ، أنا أبحث عن معلومات 56 00:03:04,845 --> 00:03:06,895 عن شخص في الحجز ( إسمه (ريبيكا سوتر 57 00:03:06,897 --> 00:03:08,247 الصحافة ؟- عفواً ؟ - 58 00:03:08,282 --> 00:03:09,965 هل أنت صحفي أم محامي ؟ 59 00:03:10,017 --> 00:03:11,467 إن كنت من الصحافة ، أُغرب عن وجهي 60 00:03:11,502 --> 00:03:13,335 إن كنت محامي ، أحتاج لرُؤية هويتك 61 00:03:35,092 --> 00:03:36,808 الأُنثى المُشتبه بها لا نعلم الكثير عنها 62 00:03:36,844 --> 00:03:38,160 وللأسف ليست هي ما يُقلقُنا 63 00:03:38,195 --> 00:03:40,228 لكني أعتقد أني أتكلم نيابةً عن كُل من في الادارة 64 00:03:40,264 --> 00:03:43,185 (عندما أقول أننا سنُدافع عن (غريفين أُورايلي 65 00:03:43,211 --> 00:03:44,927 ونُؤمنُ ببرائته 66 00:03:44,953 --> 00:03:48,138 وحمدا لله ، دُفِعت كفالته وأُطلقَ سراحه هذا الصباح 67 00:03:48,173 --> 00:03:50,040 إنه شابٌ ممتاز ، يعيش حياةً نظيفة 68 00:03:50,075 --> 00:03:51,558 بالطبع ، مكتب العميد 69 00:03:51,610 --> 00:03:53,877 رسميا لا يستطيع أن يأخذ موقفا في محاكمته 70 00:03:53,912 --> 00:03:55,645 لأن عائلة الضحية تَبرعت 71 00:03:55,681 --> 00:03:59,086 بِأكثر من 8 مليون دولار للجامعة في العام الماضي لوحده 72 00:03:59,112 --> 00:04:01,679 لكن عندَ إدانة اللاعب النجم بالقتل 73 00:04:01,705 --> 00:04:04,548 لن يظُر كاملَ البرنامج الرياضي 74 00:04:05,285 --> 00:04:09,218 آناليس) ،أنتِ و (سام) لكُما قيمة ومنفعة كبيرة لنا هنا ) 75 00:04:09,244 --> 00:04:10,427 وأعتقد أنه من العدل أن أقول 76 00:04:10,453 --> 00:04:12,286 أنكِ إستلمتي كميةً سخية من التعويضات 77 00:04:12,313 --> 00:04:15,381 وحريةً غير مسبوقة في إدارة صفوفك الدراسية 78 00:04:15,417 --> 00:04:16,983 بدون أي رقابة تقريبا 79 00:04:17,018 --> 00:04:18,584 أُحضر العديد من الطلاب إلى هنا كنتيجة لذلك 80 00:04:18,620 --> 00:04:19,719 نعم , نعلم هذا 81 00:04:19,754 --> 00:04:21,554 لكننا لم نطلب الكثير 82 00:04:21,556 --> 00:04:23,890 لكنكم تطلبونَ الآن 83 00:04:25,477 --> 00:04:28,327 (نريد منكِ أن تمثلي السيد (أُورايلي 84 00:04:31,950 --> 00:04:34,066 سأُفكرُ بهذا 85 00:04:38,643 --> 00:04:40,623 إنه انا - أنا تحت المراقبة - 86 00:04:40,658 --> 00:04:42,158 لا يجب ان تتصلي بي 87 00:04:42,210 --> 00:04:43,409 اعلم ، لكن في الجامعة يريدون مني 88 00:04:43,461 --> 00:04:46,078 ... تمثيل لاعب كرة القدم ، وأنا 89 00:04:47,582 --> 00:04:49,916 (لا استطيع إعطائهم إجابة قبل ان اعرف بشان (سام 90 00:04:49,968 --> 00:04:52,752 انا في الملجئ الجديد أتاكد من حجة غيابه 91 00:04:52,804 --> 00:04:54,137 ساتصل بك عندما اعرف شيئاً ما 92 00:04:59,027 --> 00:05:01,060 مرحباً 93 00:05:01,095 --> 00:05:03,513 هل أنتِ (ناتالي) من القسم النفسي لجامعة(يال) ؟ 94 00:05:03,565 --> 00:05:04,597 هل أعرفك ؟ 95 00:05:04,649 --> 00:05:06,432 زميلك في العمل قال أني ساجدك هنا 96 00:05:06,484 --> 00:05:09,652 كان من المقرر أن تكون هناك محاضرة قبل عدة أسابيع 97 00:05:09,687 --> 00:05:11,103 (تَضُمُ بروفيسوراً من (فيلادالفيا 98 00:05:11,105 --> 00:05:13,105 الدكتور (سام كيتنغ) صحيح 99 00:05:13,107 --> 00:05:14,490 كُنتُ أتسائل إن كنتِ تملكين 100 00:05:14,526 --> 00:05:15,775 نسخةً من المحاضرة على شريط 101 00:05:15,860 --> 00:05:17,276 لم نقُم بتسجيل اي شيء تِلكَ الليلة 102 00:05:17,278 --> 00:05:20,746 وإن فعلنا سيكون غباءاً 103 00:05:20,782 --> 00:05:22,782 الدكتور (كيتنغ) لم يأتي 104 00:05:22,784 --> 00:05:24,750 حقاً 105 00:05:24,786 --> 00:05:28,037 قال أنه أُصيبَ بتسمم غذائي ألغى المحاضرة في آخر لحظة 106 00:05:28,089 --> 00:05:29,956 أغضب حقاً العميدة (رينولدز) , أيضاً 107 00:05:30,008 --> 00:05:32,458 كانت تتودد للدكتور (كيتنغ) لقُبول منصب هنا 108 00:05:32,510 --> 00:05:34,794 ... لكن بعد إلغائه بتلك الطريقة 109 00:05:35,164 --> 00:05:38,406 كيف تُفلت بجريمة قتل ترجمة : hakim03 eqla3.com 110 00:05:46,474 --> 00:05:48,391 بروفيسورة (كيتنغ) مرحباً 111 00:05:48,443 --> 00:05:50,476 (هذا خطيبي (إيدن ووكر 112 00:05:50,478 --> 00:05:52,645 (يعمل لدى عُمدة (نيويورك 113 00:05:52,647 --> 00:05:55,731 ميكايلا) تمدحكِ كثيراً ) 114 00:05:57,801 --> 00:05:59,084 لا تتأخري مجدداً 115 00:06:02,123 --> 00:06:03,372 اذا ً , ليست مرحِبةً جداً 116 00:06:03,408 --> 00:06:05,041 هذا هو ،الزوجُ المستقبلي ؟ 117 00:06:05,076 --> 00:06:07,994 (إيدن) قَابِل (آشر) ،(ويس) ،(لورين) 118 00:06:07,996 --> 00:06:09,245 (لورل) 119 00:06:09,297 --> 00:06:12,331 (اللعين (إِيدن والكر 120 00:06:12,333 --> 00:06:13,416 كونور والش) ؟ ) 121 00:06:14,752 --> 00:06:16,002 يا الهي 122 00:06:16,054 --> 00:06:17,503 تعرفان بعضكُما البعض ؟ 123 00:06:17,505 --> 00:06:19,171 نعم ! لقد ... لقد ذهبنا الى مدرسة داخلية مع بعض 124 00:06:19,224 --> 00:06:21,173 من الرائع رُؤيتك , يارجل 125 00:06:21,175 --> 00:06:22,508 إذاً, هذا خطيبك 126 00:06:22,560 --> 00:06:23,893 نعم 127 00:06:23,928 --> 00:06:26,846 لدينا الكثير من الاشياء المُشتركة أكثَر مما إعتقدت 128 00:06:32,469 --> 00:06:34,102 (ايها الضابط (نيلسون 129 00:06:39,277 --> 00:06:41,027 ... الذي تعرفه (I.T) مرحباً ، رجل 130 00:06:41,079 --> 00:06:43,362 أتَعتقِد انه قادر على فتح قِفل هاتف ؟ 131 00:06:43,364 --> 00:06:45,448 هل ستُصبح قرصاناً ، يا لائحة الانتظار ؟ 132 00:06:45,500 --> 00:06:48,417 لدي صديق نَسِيَ رقمه السري 133 00:06:48,453 --> 00:06:49,835 حقا ؟ 134 00:06:49,871 --> 00:06:51,203 أنت لديك صديق ؟ 135 00:06:51,205 --> 00:06:53,623 (أُنظروا من هنا... البروفيسورة(كيتنغ 136 00:06:53,675 --> 00:06:55,715 ... لديكُم مُوكلٌ خاص بي في غرفة الحجز (بولا ميرفي) 137 00:06:55,760 --> 00:06:57,543 " سيدة" الجِنس في المَوقف نعم ، إنها هنا 138 00:06:57,595 --> 00:07:00,046 هذا كل شيء ؟ قضيتُنا الجديدة المثيرة هي فقط الدفاع عن عاهرة في مَوقف ؟ 139 00:07:00,098 --> 00:07:01,547 إنها صديقةٌ لصديق 140 00:07:01,599 --> 00:07:03,266 ليست كل قضية هي لسفاح 141 00:07:03,301 --> 00:07:04,767 (إن أردتُم ان تكونوا مثل البروفيسورة (كيتنغ في يوم من الايام 142 00:07:04,802 --> 00:07:06,302 يجب ان تُنْجِزُو قاعدة للمُوكل من القاع 143 00:07:06,354 --> 00:07:09,312 إذاً إخرسوا وتعلموا 144 00:07:13,027 --> 00:07:15,778 واو , هذه ليست بعاهرة , هذه أُم 145 00:07:15,813 --> 00:07:17,396 عبقري 146 00:07:17,448 --> 00:07:19,065 (سيدة (ميرفي) ،أنا (آناليس كيتنغ 147 00:07:19,067 --> 00:07:20,066 شكرا يا إلهي 148 00:07:20,118 --> 00:07:21,638 ... لا اعرف كيف سأرُد جميلك 149 00:07:21,653 --> 00:07:23,119 من هنا - لم اعرف ماذا افعل - 150 00:07:23,154 --> 00:07:24,570 لم احْتَج الى محام من قبل 151 00:07:24,572 --> 00:07:25,738 لقد كنتُ شاكرةً جداً 152 00:07:25,790 --> 00:07:27,239 أنَّ (شيريل) عرضَت أن تضعني على إتصال بك 153 00:07:27,241 --> 00:07:28,991 حسنٌ ، (شيريل) زبونةٌ قديمة عندي 154 00:07:29,043 --> 00:07:30,326 أنا سعيدة أنني أستطيع ان أُقدم بعض المساعدة 155 00:07:30,378 --> 00:07:31,494 أنا مُحرجةٌ جداً 156 00:07:31,546 --> 00:07:33,579 هذه ليست الافعال التي أقُوم بها عادةً 157 00:07:33,631 --> 00:07:34,714 لقد أُسْقِطت التُهم 158 00:07:34,749 --> 00:07:35,965 ومُحِيَت من سِجلك الخاص 159 00:07:36,000 --> 00:07:39,145 لن يعرف احد , حتى زوجك 160 00:07:46,094 --> 00:07:48,094 إلينا أغيلار) أنتِ رَهنُ الإعتقال )- ماذا ؟ - 161 00:07:48,146 --> 00:07:49,428 (عفواً ؟ هذه (بولا ميرفي 162 00:07:49,480 --> 00:07:50,980 (إسمها هو (إِلينا أغيلار 163 00:07:51,015 --> 00:07:52,481 إنها هاربةٌ مطلوبة في جناية قتل 164 00:07:52,517 --> 00:07:54,350 لها علاقة بتفجير 1994 165 00:07:54,402 --> 00:07:55,935 للمعهد المالي العالمي 166 00:08:06,285 --> 00:08:08,586 أُمٌ عاهرة تَبَين انها أُمٌ مُفَجِرة 167 00:08:08,621 --> 00:08:10,054 أنا أُحب هذا العمل بِجنون 168 00:08:10,089 --> 00:08:13,591 صه أولادها هناك 169 00:08:13,643 --> 00:08:14,942 يجعلُكِ تتَسائلين 170 00:08:14,977 --> 00:08:17,334 أيُ أسرار رُبما يخفيها عنكِ (إيدن) ، صحيح ؟ 171 00:08:17,360 --> 00:08:20,778 لقد كان هناك 5 اشخاص مُتورطون في تفجير 1994 172 00:08:20,780 --> 00:08:22,997 كُلهم أعضاء في مجموعة للمناهضة ضِد العَولمة 173 00:08:23,032 --> 00:08:25,116 معروفة بِاسم لِواء الرسالة الحمراء 174 00:08:25,118 --> 00:08:28,238 إثنان قضوْ مُدَتهم ، وآخر تُوفي 175 00:08:28,264 --> 00:08:31,549 (قائدُهم ( غابرييل شاو بقي في السجن 176 00:08:31,601 --> 00:08:34,685 و(إِلينا آغيلار) إِختفت بعد دفع الكفالة 177 00:08:34,721 --> 00:08:38,189 ويعتقدون أن (بولا) هي ... (إِيلينا) ؟ 178 00:08:38,224 --> 00:08:39,807 بصماتُهُما متطابقة ، نعم 179 00:08:39,842 --> 00:08:41,192 بصماتُها أُخِذت لأنه تم القبض عليها 180 00:08:41,227 --> 00:08:43,544 تُمارس ... فعلاً فاحشا مع غريب في موقف السيارات ؟ 181 00:08:43,579 --> 00:08:44,458 (كيفن) 182 00:08:44,484 --> 00:08:46,614 إلا إن قُلتي لي أن كلَ هذا خطئٌ كبير 183 00:08:46,649 --> 00:08:47,915 أنا لا أهتم لما ستقوليه الآن 184 00:08:47,951 --> 00:08:50,590 الأدلة ضد (بولا) تُدينُها تقريباً كليا 185 00:08:50,616 --> 00:08:53,500 بصماتُها هي التي وجدوها على شظية من شظايا القنبلة 186 00:08:53,535 --> 00:08:55,468 التي إنفجرت وقتلت البواب 187 00:08:55,504 --> 00:08:56,553 لقد مات ؟ 188 00:08:56,588 --> 00:08:58,154 كان من المُفترض ان تنفجر عندما لا يكون أحدٌ بالجوار 189 00:08:58,190 --> 00:08:59,222 أَقُمتي بهذا ؟ 190 00:08:59,258 --> 00:09:00,907 أكُل هذا صحيح ؟ 191 00:09:00,943 --> 00:09:03,443 هُناك الكثير لمُناقشتِه ، أعلم لكن لدينا قرار لإتخاذه 192 00:09:03,478 --> 00:09:06,930 الحكومة عَرضت صفقةً للإقرار بالذنب ... 10 سنوات 193 00:09:06,965 --> 00:09:08,965 يُريدون إجابة خلال ساعة واحدة 194 00:09:09,001 --> 00:09:10,016 عَشْرُ سنوات ؟ 195 00:09:11,019 --> 00:09:12,402 علينا أن نقبَلها 196 00:09:12,404 --> 00:09:14,170 رجلٌ مات ، لديهم بصماتي 197 00:09:14,172 --> 00:09:16,072 ليست بمدة زمنية طويلة 198 00:09:16,108 --> 00:09:18,046 إنها زمنٌ طويل 199 00:09:18,072 --> 00:09:19,955 بناتُك سيَكبُرنَ بدونك 200 00:09:19,990 --> 00:09:21,507 ستَتفكك أُسرتُك 201 00:09:24,019 --> 00:09:26,623 أعتقد أن هناك طريقةً للفوز هنا 202 00:09:27,765 --> 00:09:30,699 نستطيع الفوزَ بهذا 203 00:09:30,701 --> 00:09:32,634 تَاكد أنَّ البنات سيكُنَّ في المحكمة 204 00:09:32,670 --> 00:09:33,919 هذا ذهب للجنة المُحلفين 205 00:09:33,954 --> 00:09:36,388 متى جلسة الكفالة ؟ - غداً صباحا - 206 00:09:36,424 --> 00:09:38,340 خبير الطب الشرعي ؟ - في طريقه - 207 00:09:38,342 --> 00:09:39,391 ماذا يُمكن ان يقول للمساعدة ؟ 208 00:09:39,427 --> 00:09:40,876 بصماتُها على شظايا القُنبلة 209 00:09:40,911 --> 00:09:43,539 بالظبط ليس هناك طريقة للفوز بهذا 210 00:09:43,565 --> 00:09:45,732 (لقد فقَدْت للتو الكاس التِذكاري ، سيد (والش 211 00:09:45,758 --> 00:09:48,018 ماذا ؟ لقد قُلتي أنه يُمكنُنا تسليمُه وقتما أردنا 212 00:09:48,052 --> 00:09:49,701 كان هذا قبل أن تُشكِك في قُدراتي 213 00:09:49,737 --> 00:09:51,957 أنا فقط أقول انه ليس لدينا حُجةٌ دفاعية 214 00:09:51,983 --> 00:09:54,025 من يقول انه ليس لدي واحدة ؟ 215 00:09:54,542 --> 00:09:59,003 ... (الولايات المتحدة ضد (هيرست من يستطيع إخباري بالحقائق ؟ 216 00:09:59,850 --> 00:10:01,183 (سيد (جيبنس 217 00:10:01,209 --> 00:10:03,376 (باتي هيرست) (وريثة شركة (هيرست 218 00:10:03,412 --> 00:10:05,328 أُتُهِمت بالسطو المُسلح على بنك 219 00:10:05,364 --> 00:10:07,948 ... مُحامُوها إتفقوا على محورين للدفاع 220 00:10:07,983 --> 00:10:10,333 أنه تم غسلُ دماغها وكانت مُكرهة 221 00:10:10,385 --> 00:10:12,819 من قِبل خاطفيها في جيش (سيمبيانيز) للتحرير 222 00:10:12,854 --> 00:10:13,987 أنجحت حجة الدفاع ؟ - لا - 223 00:10:13,989 --> 00:10:15,455 المدعي العام جادلَ 224 00:10:15,490 --> 00:10:18,425 بأنها لا يُمكن أن تكون مكرهةً وايضا حصل لها غسيل مخ في نفس الوقت 225 00:10:18,460 --> 00:10:21,394 كنا مُحتلين قبل ان يكون هناك إحتلال فِعلي 226 00:10:21,430 --> 00:10:25,094 شجع البنوك الكبير ، سوء توزيع الثروة 227 00:10:25,120 --> 00:10:27,087 كنا ضد هذه الاشياء قبل عِدة سنوات 228 00:10:27,113 --> 00:10:28,529 و(بولا) ... أو (إيلينا) , كما تعرفها 229 00:10:28,564 --> 00:10:30,064 كانت تُؤمن بهذه المعتقدات ايضاً ؟ 230 00:10:30,099 --> 00:10:31,232 بالطبع ، نعم 231 00:10:31,267 --> 00:10:35,273 إيلينا) أحبت التمرد ضد آلات الثروة كأي واحد منا) 232 00:10:35,299 --> 00:10:39,401 من يستطيع ان يخبرني بالمفتاح الاول للتحكم بعقل الدفاع ؟ 233 00:10:41,050 --> 00:10:42,587 آنسة (كاستيو) ؟ 234 00:10:42,613 --> 00:10:44,763 تأسيسٌ لغسيل المخ 235 00:10:44,798 --> 00:10:46,276 العقل المُدبر يُمكنه تحديد الجريمة 236 00:10:46,302 --> 00:10:51,486 سيد (ديفيس) أتقول بانك كنتَ تحت تاثير 237 00:10:51,506 --> 00:10:54,841 كاريزما قائد مجموعتكم غابرييل شاو) ؟) 238 00:10:54,876 --> 00:10:56,142 تجعلينه يبدو كقائد طائفة 239 00:10:56,177 --> 00:10:57,260 كلماتُك ، ليست بكلماتي 240 00:10:57,286 --> 00:10:59,382 غابرييل) مقنعٌ جدا ) 241 00:10:59,408 --> 00:11:01,454 لكنه لم يُجبرنا أبداً على القيام بشيء ضد رغبتنا 242 00:11:01,480 --> 00:11:02,445 حقاً ؟ 243 00:11:02,497 --> 00:11:04,347 ألم يقُم مرةً بمنع الطعام عن المجموعة 244 00:11:04,383 --> 00:11:05,348 ل7 أيام مُتواصلة ؟ 245 00:11:05,384 --> 00:11:07,250 كُنا في حالة صيام وكان هذا تطوُعياً 246 00:11:07,285 --> 00:11:08,718 يُطلق عليه الحرمان من الاكل 247 00:11:08,754 --> 00:11:11,271 وهو من أكثر الأدوات الفعالة للسيطرة على العقل 248 00:11:11,323 --> 00:11:14,040 وعند تحديد الزعيم ؟ 249 00:11:16,728 --> 00:11:17,861 (آنسة (برات 250 00:11:17,896 --> 00:11:20,413 إثبات أن الفعل الغير قانوني 251 00:11:20,449 --> 00:11:22,866 قد صُمِم كليا وأصليا من قِبل الزعيم 252 00:11:22,901 --> 00:11:24,734 أنه كان فكرته لوحده 253 00:11:26,922 --> 00:11:28,254 وهذه الخُطة بوضع القُنبلة 254 00:11:28,256 --> 00:11:29,856 كانت ل(غابرييل) كلياً ، أليس كذلك ؟ 255 00:11:29,891 --> 00:11:31,291 إعتراض ، إشاعة - إستمرار - 256 00:11:31,326 --> 00:11:33,843 أإستشارك حول الخطة ، أطلب رأيك ؟ - لا - 257 00:11:33,895 --> 00:11:35,829 أإستشار أي شخص آخر من أعضاء المجموعة ؟ - لا - 258 00:11:35,864 --> 00:11:37,414 لا شيء للآن 259 00:11:37,449 --> 00:11:39,299 للعلم ،على الرغم من هذا أعتقد أن (إيليا) يجب أن تدخل السجن 260 00:11:39,301 --> 00:11:40,467 إشارة تشتيت 261 00:11:40,502 --> 00:11:42,802 كلُنا قضينا مدتنا لما لا يجب عليها ان تفعل ؟ 262 00:11:42,838 --> 00:11:44,087 حضرتك ؟ 263 00:11:44,709 --> 00:11:46,125 أين وصلنا من ناحية إيجاد (غابرييل) ؟ 264 00:11:46,160 --> 00:11:48,227 الشرطة الفدرالية يُخفونه في نظام السجون 265 00:11:48,253 --> 00:11:49,602 ... كنتُ أُفكرُ في صياغة إقتراح للكشف 266 00:11:49,638 --> 00:11:52,222 (دَع المحاماة للمحاميين الحقيقيين (فرانك 267 00:11:52,257 --> 00:11:54,007 فقط جِد طريقةً لتَقفي أثره 268 00:11:54,059 --> 00:11:55,341 269 00:11:55,343 --> 00:11:58,205 (بروفيسورة (كيتنغ ماذا لو ساعدتُ (فرانك) بذلك ؟ 270 00:11:59,164 --> 00:12:00,914 غابرييل شاو) كان بصحة جيدة ) 271 00:12:00,916 --> 00:12:02,248 ... في ال5 سنوات الماضية 272 00:12:02,300 --> 00:12:04,167 إلى أن كان نزيلا يتعافى بمستشفى 273 00:12:04,202 --> 00:12:05,468 سجن (ألينتاون) الفدرالي 274 00:12:05,520 --> 00:12:07,470 بإجراء مقابلة معه (USA ) بيوم واحد قبل أن تقوم 275 00:12:07,522 --> 00:12:08,371 حول هذه القضية 276 00:12:08,407 --> 00:12:10,473 التشخيص ... غير مُحدد 277 00:12:10,509 --> 00:12:13,536 إنهم يُزَيفون المرض بكل وضوح 278 00:12:13,562 --> 00:12:15,078 لا يريدون ان تسمعَ لجنة المحلفين مالديه لِقوله 279 00:12:15,130 --> 00:12:16,379 من أين حصلت على هذا ؟ 280 00:12:16,415 --> 00:12:18,114 لدي ... مصادر 281 00:12:18,150 --> 00:12:19,132 أتعني والدك ؟ 282 00:12:19,167 --> 00:12:20,900 أياً كان ، لقد نجح الأمر 283 00:12:20,936 --> 00:12:23,932 جهِز مكاناً على رفك لكأسك التذكاري (سيد (ميلستون 284 00:12:24,372 --> 00:12:25,522 نعم 285 00:12:26,808 --> 00:12:28,741 لقد تحدثتُ الى القاضي 286 00:12:28,777 --> 00:12:30,960 نستطيع الذهاب الى السجن في الصباح 287 00:12:30,996 --> 00:12:32,629 (للتكلم مع السيد (شاو 288 00:12:32,681 --> 00:12:34,547 بولا) أُريد منكِ المجيء) 289 00:12:34,549 --> 00:12:37,267 أقنِعيه أن يُدلي بشهادته نيابة عنكِ 290 00:12:37,319 --> 00:12:40,748 تعنينَ رُؤيته ؟ (غابرييل) ؟ 291 00:12:40,774 --> 00:12:42,106 أهذِه فكرةٌ جيدة ؟ 292 00:12:42,142 --> 00:12:44,703 إنه وراء القضبان ، ستكونين آمنة كُلياً 293 00:12:44,729 --> 00:12:46,677 آسفة ، أُفضل عدم فِعل ذلك 294 00:12:46,713 --> 00:12:48,746 أنا فقط لستُ مرتاحةً لفكرة رُؤيته 295 00:12:48,782 --> 00:12:51,491 لأكون صريحةً تماماً ، لا يُهمني إن كنتِ مرتاحةً أو لا 296 00:12:51,517 --> 00:12:52,899 نحتاجُ إلى شهادته 297 00:13:04,068 --> 00:13:06,585 حسنٌ ، إن لم يكن (فرانك) محامياً فما يكون ؟ 298 00:13:06,611 --> 00:13:07,994 أهُو الحارس الشخصي ل(آناليس) ؟ 299 00:13:08,020 --> 00:13:10,569 أيا كان ، أنا سعيد أن هناك شخص جذاب في الأرجاء (يقصد جذاب بشكل مُسلي) 300 00:13:11,144 --> 00:13:14,045 ماذا عني ؟ ألستُ جذاباً بما فيه الكفاية ؟ 301 00:13:14,080 --> 00:13:15,513 إيدن) هو الجذاب) 302 00:13:15,548 --> 00:13:17,515 انت رغيف لحم 303 00:13:17,567 --> 00:13:18,816 رغيف لحم على وشك أن يحصل على كأسك التذكاري 304 00:13:18,818 --> 00:13:20,918 كأسي التذكاري ولم أصدق أبدا ً أنه محامي 305 00:13:20,954 --> 00:13:22,286 ماذا يعني هذا ؟ 306 00:13:22,339 --> 00:13:24,422 هل سمِعتيه يتكلم ؟ تلك اللهجة ؟ 307 00:13:24,424 --> 00:13:26,624 مما يعني ماذا ؟ أنه من (فيلادالفيا) ؟ 308 00:13:26,659 --> 00:13:28,026 او أنكِ نُخْبويةٌ طبقية 309 00:13:28,078 --> 00:13:30,244 تعتقِد أن كل من لم يدخل الجامعة هو أقل منها ؟ 310 00:13:30,296 --> 00:13:31,462 حسنٌ ، هذه الحقيقة 311 00:13:31,514 --> 00:13:33,181 ياإلهي ، هل انتِ معجبة به ؟ - لا - 312 00:13:33,216 --> 00:13:34,182 أنتِ بالفعل 313 00:13:34,234 --> 00:13:35,733 أيستطيع أحدكم أن يجيب على هاتفه اللعين ؟ 314 00:13:35,769 --> 00:13:37,268 ويس) إنها حقيبتُك ) 315 00:13:47,847 --> 00:13:48,930 مرحبا ؟ 316 00:13:48,982 --> 00:13:51,149 من معي ؟ أين (ليلى) ؟ 317 00:13:51,184 --> 00:13:52,817 ليلى) ؟ ) 318 00:13:52,852 --> 00:13:54,352 انتَ تتصل بهاتف (ليلى) ؟ 319 00:13:56,940 --> 00:13:58,856 صديقٌ أعطاني رقمها وقال أنها من المُمكن أن تُمضي وقتا حميميا معي 320 00:13:58,908 --> 00:13:59,991 أهي هناك ؟ 321 00:14:00,026 --> 00:14:02,310 مرحباً ؟ 322 00:14:18,386 --> 00:14:20,570 الراس 323 00:14:20,622 --> 00:14:22,755 سنرجع من أجل الجثة 324 00:14:33,184 --> 00:14:34,100 لنذهب 325 00:14:35,353 --> 00:14:36,452 لا 326 00:14:36,488 --> 00:14:39,339 لا . هذا ليس له اي معنى 327 00:14:39,391 --> 00:14:41,174 نرجع من أجل الجثة ، ثم ماذا ؟ 328 00:14:41,209 --> 00:14:42,208 ماذا نفعل بها ؟ 329 00:14:42,243 --> 00:14:43,426 هل فكَر أيٌ منكم بهذا ؟ 330 00:14:43,461 --> 00:14:44,427 نحرقُها 331 00:14:44,479 --> 00:14:46,145 من فضلك الجُثة لا تحترق هكذا 332 00:14:46,181 --> 00:14:47,297 تحتاج الى مِحْرقَة 333 00:14:47,332 --> 00:14:49,265 لكن على الأقل سنُتلفُ حمضها النووي 334 00:14:49,317 --> 00:14:50,817 و مَشعل النار سيُغطي على الدخان (يقصد النار الكبيرة التي أشعلها الطلبة في ساحة الجامعة) 335 00:14:50,869 --> 00:14:52,201 إنها ...إنها نوعاً ما خطةٌ مثالية 336 00:14:52,237 --> 00:14:53,586 مثالية ؟ - مَشعل النار - 337 00:14:53,638 --> 00:14:55,521 لا يوجد اي شيء مثالي في هذه الخُطة 338 00:14:55,573 --> 00:14:56,823 ... ياشباب 339 00:14:56,875 --> 00:14:59,567 إبكي مثلما شِئتي انا موافقٌ على هذه الفكرة 340 00:14:59,593 --> 00:15:01,077 إستمعوا إلي - ماذا ؟ - 341 00:15:01,112 --> 00:15:04,197 مشعل النار ... هذا هو حُجة غيابنا 342 00:15:42,277 --> 00:15:43,927 قولي تشيز 343 00:15:43,962 --> 00:15:46,930 إبتسمي أو إذهبي للسجن 344 00:15:59,535 --> 00:16:01,084 كل شيء سيكون بخير 345 00:16:17,845 --> 00:16:20,562 ... (إلينا أغيلار) 346 00:16:22,856 --> 00:16:24,722 بِلحمها 347 00:16:24,757 --> 00:16:26,724 مرحباً 348 00:16:26,726 --> 00:16:29,677 لقد أمضيت ال20 سنة الماضية في إنتظار هذا اليوم 349 00:16:29,712 --> 00:16:32,513 ... ويجب ان اقول 350 00:16:34,083 --> 00:16:35,266 لقد إستحق ذلك 351 00:16:37,696 --> 00:16:40,747 تبدينَ... رائعة 352 00:16:42,772 --> 00:16:44,072 حتى انتَ تبدو بأحسن حال 353 00:16:44,098 --> 00:16:46,482 نعم , حسنٌ, لا تقولي هذا بصوت مرتفع 354 00:16:46,517 --> 00:16:47,883 هناك الكثير من الرجال العُزاب هنا 355 00:16:47,885 --> 00:16:48,918 الذين يرغبون بِمُواعدتي 356 00:16:50,438 --> 00:16:53,822 آه ، لقد إشتقتُ لهذا الصوت 357 00:16:55,977 --> 00:16:57,626 أنا ايضاً 358 00:17:17,260 --> 00:17:20,044 سيد(شاو) نحن هنا لأن (إلينا) في محاكمة 359 00:17:20,070 --> 00:17:21,269 لجناية قتل 360 00:17:21,304 --> 00:17:23,521 ... إن كان هناك أي شيء تُقدمه في مصلحة الدفاع عنها 361 00:17:23,556 --> 00:17:25,106 ضعِيني على مِنصة الشهود 362 00:17:25,141 --> 00:17:28,353 سأقول أي شيء تريدينه مني - غابرييل) لا ) - 363 00:17:28,517 --> 00:17:30,170 أُنظري , أنا بالفعل عالقٌ في حُفرة الجحيم هذه 364 00:17:30,196 --> 00:17:32,727 لا حاجة لأن تكوني انتِ ، أيضاً 365 00:17:33,032 --> 00:17:35,649 القنبلة كانت فكرتي كُليا 366 00:17:35,685 --> 00:17:38,402 إيلينا) لا تعرف اي شيء بشانها ) 367 00:17:40,423 --> 00:17:41,338 أهذا جيد ؟ 368 00:17:58,908 --> 00:18:00,524 أنا آسفة 369 00:18:00,560 --> 00:18:03,544 لا يجب أن أكون سعيدةً الان أعرف هذا 370 00:18:03,579 --> 00:18:04,828 لقد قُمنا بشيء فضيع 371 00:18:04,881 --> 00:18:06,497 لقد مات ذلك الرجل المسكين 372 00:18:06,499 --> 00:18:10,718 يجب أن ندفعَ كُلُنا الثمن لكننا آمنا بشيء 373 00:18:10,753 --> 00:18:13,270 لقد نسيتُ ذلك الشعور لذة كل هذا 374 00:18:13,306 --> 00:18:16,574 ذلك ما كنت أبحثُ عنه في الموقف مع ذلك الرجل 375 00:18:16,609 --> 00:18:20,878 لكنه كان هوَ إنه ذلك الشعور , ولقد إشتقتُ إليه كل يوم 376 00:18:20,913 --> 00:18:23,864 عندَ لَعب لُعبة تبديل الملابس مع بناتي الشُرب مع الاصدقاء 377 00:18:23,900 --> 00:18:29,575 (أثناء ممارسة الجنس مع (كيفن لم أتوقف أبدا عن ذلك الإشتياق 378 00:18:35,328 --> 00:18:37,544 أرجوكم لا تُخبرو (كيفن) أنني قلتُ ذلك 379 00:18:56,402 --> 00:18:58,519 آناليس) هل حدث ذلك فعلاً ؟) 380 00:18:58,561 --> 00:19:00,778 أخَرجتي من عند الرئيس (دولان) ؟ 381 00:19:00,823 --> 00:19:03,123 وتركتي مصير لاعبنا النجم 382 00:19:03,159 --> 00:19:04,642 مُعلقاً في الميزان ؟ 383 00:19:04,694 --> 00:19:05,976 حسنٌ ، سألتقي بالشاب غداً 384 00:19:05,978 --> 00:19:06,994 سنرى ماذا سيقول 385 00:19:08,848 --> 00:19:11,092 حسنٌ ، انها قضيةٌ كبيرة سيكون هناك الكثير من الصحافة 386 00:19:11,118 --> 00:19:13,035 يجب أن تكوني متأكدةً قبل أن تقبلي بالقضية 387 00:19:13,037 --> 00:19:15,170 أيعني هذا بِأنك تعتقد أنني لا يجب أن أقبلها ؟ 388 00:19:20,711 --> 00:19:25,314 بعدَ 20 عام ,أعرفُ جيداً أنه لا يجب أن أُعطيك نصيحة مهنية 389 00:19:26,133 --> 00:19:29,318 مالذي يحدث مع (يال) (سام)؟ 390 00:19:29,344 --> 00:19:31,098 أسَمِعت شيئاً جديدا ؟ 391 00:19:31,124 --> 00:19:33,613 في الحقيقة ، لقد تلقيتُ مكالمةً هاتفية ظهرَ اليوم 392 00:19:34,692 --> 00:19:36,358 (لقد عَينوا شخصاً آخر من (دُوك 393 00:19:38,412 --> 00:19:40,595 تباً لهم ،(فيلي) موطني على أيِ حال 394 00:19:40,597 --> 00:19:44,299 بالظبط ،أنا على سبيل المثال إرتحت لأن أصدقائنا سيبْقَونَ هنا 395 00:20:10,624 --> 00:20:13,624 هل وجَدتَ اي شيء ؟ 396 00:20:17,347 --> 00:20:19,647 (كان لديه عمل ب (يال 397 00:20:19,682 --> 00:20:21,866 لقد تحققتُ من فُندقكم قبل بضعة اسابيع 398 00:20:21,901 --> 00:20:23,634 اريد فقط ان أعرف إن رُكِنت السيارة هنا 399 00:20:23,670 --> 00:20:24,602 كل ليلة كان بالمدينة 400 00:20:24,637 --> 00:20:26,988 لكنك لستَ بشرطي - انا لستُ شرطياً - 401 00:20:34,097 --> 00:20:36,781 ماهو الاسم ؟ - (سام كيتنغ) - 402 00:20:36,816 --> 00:20:38,883 ها نحن ذا 403 00:20:38,968 --> 00:20:41,936 ... سيارته كانت كل ليلة في الموقف ماعدا هنا 404 00:20:41,988 --> 00:20:43,988 الجمعة في 29 405 00:20:44,040 --> 00:20:46,591 غادر المرآب في السابعة مساءاً 406 00:20:46,626 --> 00:20:48,146 لم يرجع حتى ال6 من صباح اليوم التالي 407 00:20:54,100 --> 00:20:56,150 نظِفوا فوضاكُم 408 00:20:56,186 --> 00:20:57,802 مالذي يحدث ؟ 409 00:20:57,837 --> 00:21:00,047 بينما ننتظر السيد (شو) ان يتِم نقْله من السجن 410 00:21:00,073 --> 00:21:02,298 سنلتقي بمُوكل مُحتمل جديد 411 00:21:02,324 --> 00:21:03,405 سيكونو هنا في أي لحظة 412 00:21:03,442 --> 00:21:04,875 من فضلك قولي لي أنه لاعب كرة القدم 413 00:21:04,910 --> 00:21:07,020 لقد سمعت إشاعة ان ادارة الجامعة يريدون من (آناليس) أن تُدافع عنه 414 00:21:07,046 --> 00:21:08,086 (لا تُنادِها ب (آناليس 415 00:21:08,112 --> 00:21:09,639 ستعرفون في اقرب وقت 416 00:21:11,550 --> 00:21:14,735 كانت هناك حفلة في منزل الأخوية تلك الجمعة 417 00:21:14,770 --> 00:21:18,155 ليلى) لم تحضُر) 418 00:21:18,190 --> 00:21:21,775 لقد كانت غاضبةً مني وأنا فقط أردتُ فترةً من الإنفصال 419 00:21:21,810 --> 00:21:24,077 كُنا نشرب كثيراً 420 00:21:24,113 --> 00:21:27,047 وبعض الفتيات أرَدن بعض الكوكايين (فإتصلتُ ب (ريبيكا 421 00:21:27,082 --> 00:21:28,242 كانت من تُزودك ؟ 422 00:21:28,283 --> 00:21:31,335 (لا , كانت صديقة (ليلى كُنت أعرف أنها تبيع 423 00:21:31,370 --> 00:21:32,669 ليلى) كانت صديقة لتاجرة مُخدرات ؟ ) 424 00:21:32,705 --> 00:21:34,338 كانت تعرف كل أنواع الناس 425 00:21:34,373 --> 00:21:36,223 (لقد أتت (ريبيكا 426 00:21:36,727 --> 00:21:38,343 لقد قمنا بالعبث كثيراً 427 00:21:38,379 --> 00:21:41,096 الشيء التالي الذي أعرفه انني عدتُ الى غُرفتي معها 428 00:21:41,148 --> 00:21:43,365 بدون ملابسنا ... وكُنا في وسط 429 00:21:45,452 --> 00:21:47,102 (كنا في الوسط عندما دخلت علينا (ليلى 430 00:21:47,138 --> 00:21:50,739 لم نقم بفعل ذلك ،(ليلى) وأنا 431 00:21:50,825 --> 00:21:52,090 لقد أخذنا عهداً على أنفسنا 432 00:21:52,126 --> 00:21:54,610 وعدنا أنفُسنا بأننا سننتظر حتى الزواج 433 00:21:54,662 --> 00:21:55,661 ليلى) فقدت صوابها ) 434 00:21:55,696 --> 00:21:59,112 أعني , بدأت بالصراخ, وخَدشِي 435 00:21:59,138 --> 00:22:01,767 لهذا حمضي النووي تحت أظافرها 436 00:22:01,802 --> 00:22:07,156 لقد خرجت تجري ، وعندها رايتُ (ريبيكا) ... تبتسم 437 00:22:07,191 --> 00:22:10,759 عرفتُ حينها أنها خططت لكل شيء 438 00:22:10,811 --> 00:22:13,624 أرسلت رسالة نصية ل(ليلى) من هاتفي بينما كنا نتعاشر 439 00:22:13,650 --> 00:22:15,767 وقالت لها بأني أحتاج لِرُؤيتها 440 00:22:15,800 --> 00:22:18,934 لقد بحثتُ عن (ليلى) طيلة الليل 441 00:22:18,962 --> 00:22:21,146 إتصلتُ بأصدقائها ، ذهبت إلى غرفتها 442 00:22:21,181 --> 00:22:23,365 من المُحتمل أني كنتُ هناك 443 00:22:23,417 --> 00:22:26,051 عندما كانت تختنقُ على ذلك السطح 444 00:22:26,103 --> 00:22:30,589 ريبيكا) فعلت هذا ... لست أنا) 445 00:22:33,124 --> 00:22:35,024 أُقسمُ بالله 446 00:23:19,564 --> 00:23:20,879 وقِع 447 00:23:42,667 --> 00:23:44,984 ماهذا ؟ 448 00:23:45,010 --> 00:23:48,525 ريبيكا) ، أنا من مكتب الدفاع العام) 449 00:23:57,708 --> 00:23:59,441 شكرا لك 450 00:24:06,016 --> 00:24:07,599 اخبرني أنك لست محاميَ الحقيقي 451 00:24:07,635 --> 00:24:08,734 لقد وجدتُ الهاتف 452 00:24:10,471 --> 00:24:12,120 (هاتف (ليلى 453 00:24:18,348 --> 00:24:20,541 هناك دليلٌ على الهاتف ، صحيح 454 00:24:20,567 --> 00:24:22,450 شيءٌ من الممكن أن يُثبتَ برائتك ؟ 455 00:24:22,493 --> 00:24:24,059 وإلا لماذا إحتفظتي به ؟ 456 00:24:27,448 --> 00:24:28,914 عليكِ أن تثقي بي هنا 457 00:24:28,950 --> 00:24:31,300 سيقومون بتعيين محام ضعيف لكِ 458 00:24:31,302 --> 00:24:34,169 وحاليا ، يبدو أن قضيتك صعبٌ الفوز بها 459 00:24:34,604 --> 00:24:36,404 من الممكن أن أقدم لكِ مُساعدةً أخرى 460 00:24:36,430 --> 00:24:38,830 لكن أولا يجب أن تُخبريني ماذا يوجد على الهاتف 461 00:24:42,607 --> 00:24:43,606 أيها الحارس 462 00:24:43,642 --> 00:24:45,041 ماذا تفعلين ؟ 463 00:24:45,077 --> 00:24:46,443 أخرجه من هنا ! أخرجه 464 00:24:46,445 --> 00:24:47,392 أيها الحارس - ريبيكا) توقفي )- 465 00:24:47,418 --> 00:24:49,488 إنه ليس بمحاميَ , إنه طالب حقوق لقد كذب 466 00:24:49,514 --> 00:24:51,081 تحتاجين مساعدتي - إنه يقوم بمطاردتي - 467 00:24:51,116 --> 00:24:52,749 لنذهب ، لنذهب - غريفين) سيُلقي باللوم عليكِ) - 468 00:24:52,801 --> 00:24:54,162 ... لهذا أتيتُ الى هنا 469 00:24:54,186 --> 00:24:55,502 لأنه سيُلقي كاملَ اللوم عليكِ 470 00:25:02,066 --> 00:25:03,916 أتحتاجينَ شيئاً آخر 471 00:25:03,952 --> 00:25:05,635 هل ترينَ الكومة ؟ 472 00:25:05,670 --> 00:25:08,904 في الحقيقة ، أيُمكن أن أُساعدك بذلك غداً ؟ 473 00:25:08,906 --> 00:25:10,590 هناك حفلةٌ لطلاب الحقوق الليلة 474 00:25:10,625 --> 00:25:13,526 ... ويُفترض أن - اين ستكون ؟ - 475 00:25:13,561 --> 00:25:14,777 حانة 476 00:25:14,812 --> 00:25:16,979 (أعتقد أن إسمها (مَكويز 477 00:25:17,015 --> 00:25:19,015 ... يُمكنكما المجيء إن 478 00:25:19,050 --> 00:25:20,651 لن نأتي , وإن أردتي الذهاب 479 00:25:20,668 --> 00:25:22,201 كان عليك قولُ ذلك من البداية 480 00:25:22,236 --> 00:25:24,464 فقط لانه ليس لدينا حياة لا يعني أن الآخرين لا يستطيعون التمتُع بها 481 00:25:24,490 --> 00:25:26,424 دعيها تذهب 482 00:25:28,660 --> 00:25:30,893 لقد سمعتِه 483 00:25:33,797 --> 00:25:36,162 لماذا تطبيق مراجعة القانون ؟ 484 00:25:36,188 --> 00:25:38,105 أنتم بالفعل تقضُونَ 80 ساعة في الأسبوع 485 00:25:38,157 --> 00:25:39,573 سيكون من الجنون قضاء أكثر من ذلك 486 00:25:39,608 --> 00:25:42,125 للاشخاص الذين يُفكرون بتلك الطريقة ... أريد فقط أن أقول 487 00:25:42,161 --> 00:25:44,060 أنبِتو قريناً 488 00:25:44,096 --> 00:25:45,412 ألا تريدون عروض عمل متعددة ؟ 489 00:25:45,447 --> 00:25:47,464 ألا تريدون أن تكونو رؤساء في يوم ما ؟ 490 00:25:47,499 --> 00:25:49,850 ! بالطبع ! نعم 491 00:25:49,885 --> 00:25:52,152 ألديكِ مسدس ؟ 492 00:25:52,154 --> 00:25:54,938 ساُقدم اي شيء فقط لإنهاء معاناة هذا الرجل 493 00:25:54,973 --> 00:25:57,407 أعني , لا تُسيئي فهمي ... أنا كليا مع السيطرة على السلاح 494 00:25:57,443 --> 00:25:59,392 إلا عندما يتعلق الامر بالمُتعجْرفين 495 00:25:59,428 --> 00:26:01,278 أأستطيع أن أسمع كلمة نعم بحق الجحيم ؟- نعم بحق الجحيم - 496 00:26:01,313 --> 00:26:03,748 يبدو أن هناك الكثير منهم هنا 497 00:26:03,774 --> 00:26:05,207 حسن , مرحبا بك حفلة المراجعات القانونية 498 00:26:05,242 --> 00:26:06,591 (انا (كان 499 00:26:06,627 --> 00:26:07,893 (لورل) 500 00:26:07,928 --> 00:26:10,312 وانت لا تبيعني حقاً تطبيقاً 501 00:26:10,347 --> 00:26:11,530 إن كان هذا هو المقصود من الحفلة 502 00:26:11,582 --> 00:26:12,914 لا ,أنا لا اقوم بمراجعات القانون 503 00:26:12,966 --> 00:26:15,550 اقضي ال80 ساعة الاسبوعية الخاصة بي في المساعدات القانونية 504 00:26:15,552 --> 00:26:18,103 ... مما يعني اني آتي إلى هنا من أجل الجعة المجانية 505 00:26:18,155 --> 00:26:20,017 ولمُقابلة الفتيات الذكيات 506 00:26:20,158 --> 00:26:21,757 جاد فريمان) إنضم إلى الجيش ؟ ) 507 00:26:21,792 --> 00:26:24,059 نعم , إنه مثل ... ملازم الشركات 508 00:26:24,061 --> 00:26:25,243 أو شيء كهذا 509 00:26:25,279 --> 00:26:26,394 هذا جنون 510 00:26:26,430 --> 00:26:29,564 (كونور) أتُمانع بالذهاب إلى مكان آخر ؟ 511 00:26:29,592 --> 00:26:31,629 هذه آخر ليلة لنا معاً 512 00:26:31,663 --> 00:26:33,212 إنه خطئي 513 00:26:33,224 --> 00:26:35,257 تهانيَّ مُجدداً على الخطبة 514 00:26:35,292 --> 00:26:37,927 أتعلمين , لقد مرَ وقتٌ كنت أعتقد 515 00:26:37,953 --> 00:26:40,021 (أنه ربما أنا من سَيرتدي خاتم (إيدن 516 00:26:40,047 --> 00:26:41,847 يا إلهي (كونور) هلا توقفت ؟ 517 00:26:42,883 --> 00:26:44,400 ... إنتظر , أنت 518 00:26:44,435 --> 00:26:45,617 لم تُخبرها أبداً ؟ 519 00:26:45,653 --> 00:26:47,419 هيا ياصديقي - عن ماذا يتكلم ؟ - 520 00:26:47,471 --> 00:26:49,054 لا شيء ،لا شيء 521 00:26:49,106 --> 00:26:50,739 (إيدن) - إسترخي ، إسترخي - 522 00:26:50,775 --> 00:26:54,962 كنا في 16 من العمر , مُقفلٌ علينا في مدرسة داخلية للأولاد 523 00:26:54,988 --> 00:26:57,088 في وسط (هامبشاير) الجديدة المتجمدة 524 00:26:57,114 --> 00:26:58,877 ليس شيئاً كبيراً 525 00:27:00,601 --> 00:27:02,401 المشروبات على حسابي ، فالنحتفل شباب 526 00:27:02,453 --> 00:27:03,502 نعم ، نعم ، نعم 527 00:27:21,222 --> 00:27:23,238 (مرحبا (فرانك 528 00:27:23,274 --> 00:27:25,926 مرحباً ، تعال لنمرح 529 00:27:26,028 --> 00:27:27,202 لقد كذبت 530 00:27:27,228 --> 00:27:29,473 لقد كان قبل أعوام تقريبا لم يحدث شيء 531 00:27:29,499 --> 00:27:31,653 اوه توقف ! لا أريد أي صور ذهنية 532 00:27:31,679 --> 00:27:32,812 ! أكثر من التي عندي 533 00:27:32,838 --> 00:27:34,554 أنظري ، حسنٌ لم أخبرك بشانه ,حسنٌ ؟ 534 00:27:34,590 --> 00:27:35,705 أعلم 535 00:27:35,741 --> 00:27:37,832 لكن هذا يختلف عن الكذب عليكِ - أحقاً ؟ - 536 00:27:37,858 --> 00:27:39,359 لاننا تكلمنا عن كل أحبائنا السابقين 537 00:27:39,394 --> 00:27:40,811 ولم تذكر ابدا شاباً 538 00:27:40,846 --> 00:27:43,105 والذي يشبه كثيرا الكذب 539 00:27:43,131 --> 00:27:44,847 تعرفيني تعرفين أنني لا اكذب 540 00:27:44,873 --> 00:27:46,022 أنا لا أصدقك 541 00:27:48,006 --> 00:27:49,873 حسنٌ ، اتعرفين ماذا ؟ 542 00:27:50,940 --> 00:27:53,339 سأركب القطار هذه الليلة للمغادرة 543 00:27:53,341 --> 00:27:55,175 أعتقد أن هذه فكرةٌ رائعة 544 00:28:04,836 --> 00:28:06,119 هناك 545 00:28:12,075 --> 00:28:14,275 إنها جارتي في المبنى 546 00:28:14,301 --> 00:28:16,468 جارتك هي المُشتبه به الآخر في هذه القضية 547 00:28:16,503 --> 00:28:18,136 ولم تعتقد أنه يجب أن تُخبرني ؟ 548 00:28:18,188 --> 00:28:20,038 أنا لا أعرفُها حقاً ... نحن فقط نعيش مُتقابلان ,وانا 549 00:28:20,073 --> 00:28:21,239 ماذا ؟ 550 00:28:23,477 --> 00:28:25,610 (لا يمكنكِ الدفاع عن (غريفين 551 00:28:25,612 --> 00:28:27,112 (لقد رايته يتشاجر مع (ريبيكا 552 00:28:27,114 --> 00:28:28,763 ليس بشاب طيب كما تعتقدين 553 00:28:28,799 --> 00:28:30,098 ...ويملك كل شيء 554 00:28:30,150 --> 00:28:33,451 ... الكلية , النقود لكن (ريبيكا) ليس لديها ايُ شيء 555 00:28:33,503 --> 00:28:35,970 إنها وحيدة , ... رهينة 556 00:28:36,023 --> 00:28:38,457 ... اليس هذا هو سبب عملك 557 00:28:38,483 --> 00:28:41,357 الدفاع عن الناس ... ليحصلو على محاكمة عادلة ؟ 558 00:28:41,383 --> 00:28:43,567 ولكن هذا لن يحدث من أجلها لأنها فقيرة 559 00:28:43,569 --> 00:28:47,370 ... ولا اعتقد بان ذلك عادل أو صحيح ,و 560 00:28:47,422 --> 00:28:50,056 إن أردتي طردي , حسن ٌ 561 00:28:50,108 --> 00:28:51,908 لكنها تحتاجك 562 00:28:53,946 --> 00:28:57,147 لا اعلم 563 00:28:57,182 --> 00:29:01,952 لقد اردتُ فقط فعلَ... شيء 564 00:29:06,858 --> 00:29:08,892 لقد إنتهيت 565 00:29:11,344 --> 00:29:14,431 لدينا موكلٌ حقيقي ينتظرنا في المحكمة 566 00:29:15,512 --> 00:29:17,412 لنذهب 567 00:29:26,555 --> 00:29:28,806 لقد اقمتُ علاقة مع أغلب الشباب الوسيمين 568 00:29:28,858 --> 00:29:30,107 في المدرسة الداخلية إن كان هذا سيجعلك تشعرين بشكل افضل 569 00:29:30,109 --> 00:29:33,298 ايضاً , أذكر بشكل طفيف شكل قضيبه 570 00:29:33,591 --> 00:29:36,358 إنتظري ،لا 571 00:29:36,384 --> 00:29:37,781 مازلتُ اتذكر 572 00:29:37,833 --> 00:29:40,200 يبدو أنه , أنتِ ورجل المساعدات القانونية 573 00:29:40,252 --> 00:29:42,352 كُنتما ... تترابطان بشكل جيد ليلة أمس 574 00:29:43,060 --> 00:29:46,178 اوه نعم . كلُنا راينا تصرفاته القذرة 575 00:29:46,214 --> 00:29:49,849 في الحقيقة أعتقد أن (فرانك ) كان في شدة الإشمئزاز وإضْطر للمغادرة 576 00:29:49,884 --> 00:29:52,151 فرانك) كان هناك ؟ ) 577 00:30:01,022 --> 00:30:03,129 يا رجل ، تبدو وكانك وجدتَ 578 00:30:03,164 --> 00:30:05,014 حفلةً افضل من حفلتِنا ليلة أمس ؟ 579 00:30:05,049 --> 00:30:07,366 580 00:30:07,919 --> 00:30:12,505 سيد (بوردال) لقد فهمت أن لديك شاهدٌ إضافي 581 00:30:12,538 --> 00:30:15,555 نعم حضرتك (المُدعي العام يطلب (غابرييل شو 582 00:30:15,600 --> 00:30:17,951 ماذا ؟ لقد إعتقدتُ انه شاهدُنا 583 00:30:18,003 --> 00:30:20,204 عندما يكون على قائمة الشهود كلى الجانبين يستطيع مناداته 584 00:30:34,945 --> 00:30:37,862 (أرجعنا إلى 1994 سيد (شو 585 00:30:37,898 --> 00:30:39,259 كيف تصِف ذلك الوقت 586 00:30:39,285 --> 00:30:41,847 وبشكل مُحدد (أكان له علاقة ب (إيلينا أغيلار 587 00:30:41,873 --> 00:30:43,723 المسماة الآن ( بولا ميرفي) ؟ 588 00:30:44,985 --> 00:30:47,617 كنا نقاتل في معركة نبيلة 589 00:30:47,781 --> 00:30:51,116 نفعل كل ما في وِسعِنا لمقاومة الجشع المنتشر حولنا 590 00:30:51,151 --> 00:30:54,403 أعتقد هذا هو السبب لعدم تفاجئي 591 00:30:54,405 --> 00:30:57,697 ...( عندما إقترحت (إيلينا 592 00:30:57,723 --> 00:30:59,384 أن نضع تلك القنبلة 593 00:31:10,284 --> 00:31:13,525 سيد (شاو) ألم تُخبرني قبل المحاكمة 594 00:31:13,551 --> 00:31:17,503 انها كانت فكرتك أن تضع القنبلة ليست فكرة موكلتي ؟ 595 00:31:17,529 --> 00:31:19,862 أفعلتُ ذلك ؟ - (أنت تكذب سيد (شاو - 596 00:31:19,898 --> 00:31:23,182 أُنظري , (إلينا) هي المرأة التي أحببتها طيلة حياتي 597 00:31:23,218 --> 00:31:25,084 حتى طول هذه الفترة في السجن 598 00:31:25,433 --> 00:31:27,400 إذاً , عندما رأيتها في ذلك اليوم 599 00:31:30,166 --> 00:31:32,166 حسنٌ , كنت لاقول اي شيء لحمايتها 600 00:31:35,781 --> 00:31:39,385 لكن بعدها عُدْتُ إلى صوابي وقررت قول الحقيقة 601 00:31:39,856 --> 00:31:43,391 الحقيقة ، بالضبط 602 00:31:44,389 --> 00:31:46,989 والحقيقة هي أنك لم تكُن 603 00:31:47,041 --> 00:31:49,894 على قائمة الشهود الأصلية للمُدعي العام 604 00:31:50,179 --> 00:31:52,034 أليس ذلك صحيح ؟ - بلى - 605 00:31:52,060 --> 00:31:54,394 إذا , لم يكن حتى تكلمت مع الدفاع 606 00:31:54,396 --> 00:31:57,603 أقنعك بتبديل الجانبين ؟ (U S) أن محامي 607 00:31:57,629 --> 00:31:59,552 إعتراض كلمة إقناع تعني 608 00:31:59,578 --> 00:32:00,513 سأعيد صياغة ذلك 609 00:32:00,539 --> 00:32:02,038 اي صفقة عُرضت عليك 610 00:32:02,054 --> 00:32:03,954 إن وافقت على الشهادة ضد موكلتي ؟ 611 00:32:03,980 --> 00:32:05,425 إعتراض إفتراض الحقائق وليس الأدلة 612 00:32:05,451 --> 00:32:07,684 حقا ؟ إذاً ، لم يكن هناك أي عرض على الطاولة ؟ 613 00:32:07,719 --> 00:32:08,985 تطوع ببساطة ؟ 614 00:32:09,021 --> 00:32:10,620 (أجب على السؤال سيد (شاو 615 00:32:17,807 --> 00:32:19,290 إفراجٌ مُبكر 616 00:32:21,505 --> 00:32:23,693 إفراجٌ مُبكر 617 00:32:24,636 --> 00:32:26,686 يالروعة 618 00:32:26,738 --> 00:32:30,173 إذا , بعد 20 عام في السجن سيطلق سراحك 619 00:32:30,821 --> 00:32:32,604 لابد وأنه كان شعوراً رائعاً 620 00:32:32,630 --> 00:32:35,130 بعد 20 عام في الزنزانة 621 00:32:35,189 --> 00:32:37,967 أعتقد أني سأقول اي شيء لأجل ذلك 622 00:32:37,993 --> 00:32:39,692 حضرتك ... لا شيء للآن 623 00:32:49,879 --> 00:32:52,144 أنت فقط تستمرين بالكذب علي - أنا آسفة - 624 00:32:52,179 --> 00:32:53,312 لا أعلم إن كنتِ مستاءةً الآن 625 00:32:53,347 --> 00:32:54,463 لأنك ستدخلين السجن 626 00:32:54,498 --> 00:32:57,373 أو أن عشيقكِ الغريب قام بخيانتك 627 00:32:58,025 --> 00:32:59,959 (كيفن) 628 00:33:01,055 --> 00:33:02,721 القاضي قام بإعطائنا 3 ساعات 629 00:33:02,773 --> 00:33:05,338 هذه هي المُدة التي بين أيدينا لإعادة بناء دفاعنا 630 00:33:05,364 --> 00:33:08,215 إبحثو في الطب الشرعي FBI تكنولوجيا الجريمة, مخبر 631 00:33:08,267 --> 00:33:10,917 هذه اللحظة , الآن هنا أين يجب أن تُثبتو قيمتكم 632 00:33:14,406 --> 00:33:16,490 لقد عمِلتي على قضية (غابرييل شو) ، صحيح ؟ 633 00:33:16,525 --> 00:33:17,357 من أنتِ مجددا ؟ 634 00:33:17,409 --> 00:33:18,442 فقط أكتُب بحثاً 635 00:33:18,444 --> 00:33:19,576 (في علم الجريمة لصفي في (ميدلتون 636 00:33:19,578 --> 00:33:20,827 ... حسنٌ ,انا خائفةٌ ان 637 00:33:20,879 --> 00:33:22,829 أُنظري أنا فقط أريد ملفات هذه القضية فقط 638 00:33:22,881 --> 00:33:25,715 إنها تقريبا معلومات عامة 639 00:33:25,768 --> 00:33:28,869 أٌنظري , 5 دقائق من حياتك ستُنقذ حياتي 640 00:33:28,921 --> 00:33:30,337 أرجوكِ 641 00:33:44,638 --> 00:33:45,787 يا إلهي 642 00:33:45,823 --> 00:33:47,673 (نعم ، أنا أبحث عن (نيد كروفورد 643 00:33:47,708 --> 00:33:49,625 (في سجن (الينتاون 644 00:33:49,677 --> 00:33:50,208 645 00:33:53,647 --> 00:33:55,080 سيد (كروفورد) ؟ 646 00:33:55,115 --> 00:33:58,934 مرحبا ، انت لا تعرفني (لكن إسمي هو (ميكايلا برات 647 00:33:58,969 --> 00:34:00,135 اوجدتي شيئاً ؟ 648 00:34:00,187 --> 00:34:01,787 (حصلتُ على عقد من سجلات السجن ل (غابرييل شاو 649 00:34:01,822 --> 00:34:03,922 ولقد تلقى 6 مكالمات هاتفية من ( إمرأة تدعى (جين سانتورا 650 00:34:03,958 --> 00:34:05,691 بعد ان أخذنا (بولا) لزيارته في السجن 651 00:34:05,743 --> 00:34:08,043 سانتورا) هو إسم أم (بولا) قبل الزواج ) 652 00:34:08,078 --> 00:34:09,745 لما ستتصل به ؟ 653 00:34:09,797 --> 00:34:11,163 (بروفيسورة (كيتنغ 654 00:34:11,198 --> 00:34:12,264 أين ؟ لا 655 00:34:12,299 --> 00:34:13,632 ... أسفة على المقاطعة , لكني إكتشفت أن 656 00:34:13,634 --> 00:34:15,734 (تلكَ ليست الإجابة الصحيحة (فرانك 657 00:34:18,772 --> 00:34:20,122 ... كنا في مقهي نتكلم 658 00:34:20,157 --> 00:34:21,456 ... فكرتُ أننا نعمل على 659 00:34:21,492 --> 00:34:22,874 عندما قالت أنها بحاجة للذهاب إلى الحمام 660 00:34:22,926 --> 00:34:24,776 وكان هذا قبل ساعة 661 00:34:25,963 --> 00:34:29,614 (سيدة (كيتنغ أحددتي مكان موكلتك ؟ 662 00:34:34,538 --> 00:34:37,239 أخشى أنه غير معروف , حضرتك 663 00:34:39,989 --> 00:34:41,770 حسنٌ جداً 664 00:34:41,792 --> 00:34:42,941 سأُصدر أمراً قضائيا 665 00:34:42,976 --> 00:34:44,826 ...( لإلقاء القبض الفوري على (بولا ميرفي 666 00:34:44,878 --> 00:34:47,395 (والمسماة أيضا ( إيلينا أغيلار 667 00:34:47,431 --> 00:34:53,101 حتى يتم القبض عليها ( H9Y2) سيتم السيطرة التامة على القضية 668 00:34:53,136 --> 00:34:54,869 أُجِلت المحاكمة 669 00:35:14,438 --> 00:35:17,318 (إختاري زوجك بحذر ، آنسة (برات 670 00:35:19,080 --> 00:35:21,780 ستلومين نفسك فقط إن إنتهت الأمور بشكل سيء 671 00:35:44,488 --> 00:35:46,088 مرحباً 672 00:36:06,390 --> 00:36:07,806 لا يوجد شيء ؟ 673 00:36:07,808 --> 00:36:10,458 لا شيء 674 00:36:10,494 --> 00:36:13,094 لقد تحققت من (يال) ، الفندق 675 00:36:13,146 --> 00:36:14,913 لقد كان هناك ليلة مقتلها 676 00:36:14,948 --> 00:36:16,231 دكتور (كيتنغ) لم يأتي 677 00:36:16,266 --> 00:36:17,599 غادر المرآب على السابعة مساءاً 678 00:36:17,634 --> 00:36:18,934 لم يعد حتى الساعة 6 من صباح اليوم التالي 679 00:36:18,969 --> 00:36:21,169 حجة غيابه صحيحة 680 00:36:21,205 --> 00:36:22,237 هل انت متأكد؟ 681 00:36:25,242 --> 00:36:26,541 (لم يُغادر ابدا (آناليس 682 00:36:26,577 --> 00:36:28,460 شكرا ياإلهي 683 00:36:33,717 --> 00:36:35,734 ليلة سعيدة 684 00:36:35,736 --> 00:36:37,762 إنتظر 685 00:36:44,308 --> 00:36:46,592 لقد إشتقتُ إليك 686 00:37:03,462 --> 00:37:04,711 عودي للبيت 687 00:37:07,207 --> 00:37:10,185 كوني مع زوجك 688 00:37:35,142 --> 00:37:36,553 تفضل 689 00:37:40,685 --> 00:37:42,535 هذا هو الأخير 690 00:37:42,561 --> 00:37:44,661 ليصعد الجميع إلى السيارة 691 00:37:53,470 --> 00:37:54,811 إنتظرو 692 00:37:55,042 --> 00:37:57,092 إنتظرو ، إنتظرو ، إنتظرو 693 00:37:57,127 --> 00:37:58,910 (فقط ... إصعدي إلى السيارة (ميكايلا 694 00:37:58,945 --> 00:38:00,412 لا , خاتمي 695 00:38:00,447 --> 00:38:01,446 ماذا ؟ 696 00:38:01,498 --> 00:38:03,815 خاتم خِطبتي إختفى 697 00:38:07,004 --> 00:38:09,337 لقد فقدته . أنا ... ياإلهي 698 00:38:09,406 --> 00:38:10,355 لقد فقدتُ خاتمي 699 00:38:10,390 --> 00:38:12,390 لقد فقدتُ خاتمي . لقد فقدتُ خاتمي 700 00:38:12,426 --> 00:38:14,442 لقد فقدتُ خاتمي 701 00:38:14,478 --> 00:38:15,777 لقد فقدتُ خاتمي 702 00:38:15,812 --> 00:38:17,379 لقد فقدتُ خاتمي 703 00:38:27,462 --> 00:38:28,444 مرحباً 704 00:38:28,470 --> 00:38:30,236 ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ 705 00:38:30,271 --> 00:38:31,471 لم ترُدي على إتصالاتي 706 00:38:31,506 --> 00:38:32,588 لا يمكنك أن تظهر هكذا فقط 707 00:38:32,624 --> 00:38:35,041 ليس عندما تكون جرائم قتل في كل مكان 708 00:38:35,076 --> 00:38:37,326 نعم , أنتِ مُحقة ، أنا آسف 709 00:38:37,378 --> 00:38:39,929 بشان كل شيء 710 00:38:39,981 --> 00:38:41,481 (كان يجب أن أُخبرك في اللحظة التي قابلنا فيها (والش 711 00:38:41,516 --> 00:38:43,599 كان يجب عليك ان تُخبرني قبل ان تتقدم لخطبتي 712 00:38:43,635 --> 00:38:45,935 قبل أن تقول أنك تحبني قبل أن تطلب من الخروج معك 713 00:38:45,970 --> 00:38:47,320 ... ميكايلا) , بالله عليك) 714 00:38:47,683 --> 00:38:48,782 ماذا بشأن الآخرين ؟ 715 00:38:48,810 --> 00:38:49,892 ماذا ,الناس الذين نمت معهم ؟ 716 00:38:49,927 --> 00:38:50,559 رجال 717 00:38:50,611 --> 00:38:53,088 رجال قمتَ بعلاقة معهم - لا - 718 00:38:53,114 --> 00:38:54,663 لأنك إن كنت شاذ - انا لستُ شاذ - 719 00:38:54,699 --> 00:38:56,607 إن كنتَ شاذ - لستُ شاذ - 720 00:38:56,633 --> 00:38:58,684 هناك أُناس شواذ . قريبي شاذ ليس بالامر الجلل 721 00:38:58,719 --> 00:39:00,768 ... سأبقى صديقتك ، لكن فقط - (ميكايلا) - 722 00:39:00,794 --> 00:39:03,612 لقد كان شيئاً غبيا حدث عندما كنت صغيراً في السن 723 00:39:03,638 --> 00:39:04,937 طفل فضولي 724 00:39:04,973 --> 00:39:07,323 انا لستُ برجل دون المستوى 725 00:39:07,375 --> 00:39:08,307 تعرفين ذلك 726 00:39:10,361 --> 00:39:12,031 انا أُحبك 727 00:39:13,514 --> 00:39:15,731 أنا لست شاذاً 728 00:39:19,020 --> 00:39:21,854 ... (فستان زفافي من تصميم (فيرا وانغ 729 00:39:21,890 --> 00:39:26,225 ليس (فيرا وانغ) الجاهز الصنع بل (فيرا وانغ) المُفصل 730 00:39:26,277 --> 00:39:29,223 لقد كلفني ثروة 731 00:39:31,106 --> 00:39:34,157 اذا ، يجب ان تكون متأكداً 732 00:39:38,317 --> 00:39:39,967 (لا يُمكنك إحراجي (إيدن 733 00:39:40,299 --> 00:39:42,449 لدي مُخطط لحياتي 734 00:39:42,484 --> 00:39:44,818 ولا يتضمن تخريبك لعلاقتنا 735 00:39:44,870 --> 00:39:45,969 أتسمعني ؟ 736 00:39:46,005 --> 00:39:47,638 إذا من الأفضل لك ان تكون متاكداً 737 00:39:47,673 --> 00:39:51,074 لأنه إن قمت بفعل شيء كهذا مجدداً 738 00:39:51,126 --> 00:39:53,277 سأقوم بتطليقك وسآخذ كل نقودك 739 00:39:53,312 --> 00:39:56,458 سأُدمر اي فرصة لك في مهنتك السياسية 740 00:40:01,470 --> 00:40:04,071 أنا آسف 741 00:40:04,123 --> 00:40:06,623 أنا آسف جداً 742 00:40:18,305 --> 00:40:20,071 أنا أُقدر صبرك علي 743 00:40:20,106 --> 00:40:21,289 أنا فقط إحتجتُ لبعض الوقت 744 00:40:21,324 --> 00:40:23,725 لضمان إستطاعتي الإلتزام كليا بالقضية 745 00:40:23,760 --> 00:40:25,743 إذا ، لقد وصلتي الى قرار ؟ 746 00:40:25,779 --> 00:40:27,679 نعم 747 00:40:31,084 --> 00:40:31,983 أمسكتك 748 00:40:31,985 --> 00:40:32,867 آسفة 749 00:40:32,919 --> 00:40:37,088 فقط وجبة خفيفة 750 00:40:37,140 --> 00:40:40,247 أوصلتم إلى قرار بشان لاعب كرة القدم ذاك ؟ 751 00:40:40,273 --> 00:40:41,884 ألم تُخبرك ؟ 752 00:40:45,315 --> 00:40:48,466 ... أود أن أُعلن عن المالك الجديد للكاس التذكاري 753 00:40:53,804 --> 00:40:57,272 طالبٌ أظهر تفانيه جُهده في العمل 754 00:40:57,298 --> 00:41:00,716 وجراة الكلام عن الضعفاء في هذا العالم 755 00:41:11,279 --> 00:41:13,129 سيد (جيبنس) تعال وإستلم جائزتك 756 00:41:17,033 --> 00:41:19,594 من هذه اللحظة أودُ حظر اي مناقشة حول 757 00:41:19,620 --> 00:41:22,399 مقتل (ليلى ستانقارد) قي القاعة 758 00:41:22,425 --> 00:41:26,076 وساقوم بتمثيل احد المتهمين (ريبيكا سوتر) 759 00:41:30,047 --> 00:41:31,430 أعلم 760 00:41:31,482 --> 00:41:35,200 فرانك) وانا كانت لنا نفس النظرة ) على وُجوهنا عندما أخبرتنا 761 00:41:36,928 --> 00:41:38,536 ... حسنٌ 762 00:41:40,794 --> 00:41:44,312 لا يُمكنها مقاومة تحد ، أليس كذلك ؟ 763 00:41:57,485 --> 00:41:59,652 آناليس) سمعتُ انكِ إستلمتي هذه القضية ) 764 00:41:59,704 --> 00:42:01,537 على الرغم من انها لا تبدو طويلة الأمد 765 00:42:01,573 --> 00:42:02,538 المعذرة ؟ 766 00:42:02,574 --> 00:42:04,240 موكلتك إعترفت للتو 767 00:42:04,292 --> 00:42:05,792 وسُجل على شريط أيضاً 768 00:42:19,115 --> 00:43:00,195 ترجمة : hakim03 eqla3.com