1
00:00:01,797 --> 00:00:03,891
"How To Get Away With Murder" آنچه در
گذشت
2
00:00:03,917 --> 00:00:07,073
جسدِ یه زن در محوطه ی مسکونیِ کاپا کاپا تِتا پیدا شد
3
00:00:07,099 --> 00:00:08,833
چی شده؟-
دوستم بود، اوکی؟-
4
00:00:08,859 --> 00:00:10,962
و دستور میدم جسدِ خانوم استنگارد فوراً از خاک بیرون آورده بشه
5
00:00:11,011 --> 00:00:14,783
یه کالبد شکافیِ کاملِ داخلی و خارجی برای دومین بار
6
00:00:14,809 --> 00:00:16,577
من تمام مدت به تو فک میکنم
ولی بالاخره باهاش کنار میام
7
00:00:16,746 --> 00:00:19,010
اگه من نخوام باهاش کنار بیای چی؟
8
00:00:19,586 --> 00:00:22,885
ما وکیلِ خانوم مَری واکر هستیم
این یه گواهیِ تقسیمِ اموال قبل از ازدواج ـه
9
00:00:22,911 --> 00:00:25,646
من میدونم شما لایلا استنگارد رو نکُشتی
و هردومون میدونیم کی کُشته
10
00:00:25,714 --> 00:00:27,615
اونا یه چیزی رو تویِ کالبدشکافیِ اول جا انداخته بودن
11
00:00:27,682 --> 00:00:28,716
بگو
12
00:00:28,783 --> 00:00:31,143
لایلا شِش هفته حامله بوده
13
00:00:51,906 --> 00:00:53,173
...اگه خیلی بزرگ باشه چی؟
14
00:00:53,241 --> 00:00:55,309
مثلا، خیلی صبر کرده باشم و
حالا بدنم فرض میکنه
15
00:00:55,377 --> 00:00:57,411
من یه جورایی راهبه ام که قرار نیست هیچ وقت سکس داشته باشه
16
00:00:57,479 --> 00:01:02,182
...و بعد بالاخره وقتی انجامش میدم یا...سعی میکنم
17
00:01:03,734 --> 00:01:06,621
اون (گریفین) جا نشه؟-
من گریفین رو دیدم-
18
00:01:07,289 --> 00:01:09,924
،بخوام از رویِ شکستِ نفسی کردنش بگم
فک کنم جا میشه
19
00:01:11,660 --> 00:01:13,428
پس پیمانِ باکره موندنت چی شد؟
20
00:01:13,496 --> 00:01:15,730
گریفین بالاخره فهمید خدا چُس مثقال هم واسه زندگیِ مربوط به سکسش اهمیت قائل نمیشه؟
21
00:01:18,467 --> 00:01:21,308
اگه یه چیزی بهت بگم قسم می خوری به هیچ کسی نگی؟
22
00:01:22,004 --> 00:01:23,371
من دارم با یکی از دخترایِ انجمنِ خواهران دانشگاه میگردم
23
00:01:23,439 --> 00:01:24,873
من خودم نمی خوام درموردش چیزی به کسی بگم
24
00:01:28,944 --> 00:01:30,145
من با یه مردِ جدید آشنا شدم
25
00:01:31,447 --> 00:01:32,347
کی؟
26
00:01:32,992 --> 00:01:35,327
آقایِ دارسی
27
00:01:36,051 --> 00:01:38,520
قول دادم به هیچکس هویت اش رو نگم
28
00:01:38,587 --> 00:01:40,155
پس یکی از دوستایِ گریفین ـه؟
29
00:01:40,222 --> 00:01:41,156
نه
30
00:01:41,223 --> 00:01:43,583
پس چرا نمی تونی بهم بگی؟
31
00:01:44,444 --> 00:01:45,911
زن داره
32
00:01:46,820 --> 00:01:48,096
خدای من
33
00:01:53,096 --> 00:01:55,456
لایلا شِش هفته حامله بوده
34
00:02:03,169 --> 00:02:04,068
من میرم
35
00:02:04,136 --> 00:02:05,837
نه. بمون
36
00:02:05,905 --> 00:02:07,739
آنی. جدن
37
00:02:07,807 --> 00:02:09,073
من اینجا به یه شاهد نیاز دارم
38
00:02:09,141 --> 00:02:11,261
که مطمئن بشم دوباره بهم دروغ نمیگی
39
00:02:23,689 --> 00:02:26,191
تو دروغ گفتی وقتی گفتی باهاش نخوابیدی
40
00:02:26,258 --> 00:02:27,379
تو دروغ گفتی وقتی گفتی
41
00:02:27,426 --> 00:02:29,934
شبی که کُشته شُد تو یِیل بودی
42
00:02:29,960 --> 00:02:31,629
و من مثه یه احمق، باور کردم
43
00:02:31,697 --> 00:02:34,132
...پس
44
00:02:34,996 --> 00:02:37,030
میدونستی حامله بوده؟
45
00:02:37,161 --> 00:02:38,528
نه
46
00:02:38,595 --> 00:02:39,829
نه" چون نمیدوستی"
47
00:02:39,865 --> 00:02:41,699
"یا "نه" چون اگه بگی "آره
48
00:02:41,799 --> 00:02:43,566
میدونی این یه انگیزه واسه قتل به حساب میاد
49
00:02:43,634 --> 00:02:45,735
...این...چیزی نیست که
50
00:02:45,803 --> 00:02:47,270
!نرو
51
00:02:52,276 --> 00:02:53,609
داری دروغ میگی؟
52
00:02:53,677 --> 00:02:55,411
نه
53
00:02:56,232 --> 00:02:58,500
ما حتی نمیدونیم بچه ی من ـه یا نه
54
00:02:58,526 --> 00:03:00,627
...مالِ کی دیگه میتونه باشه
دوست پسرِ باکره اش؟
55
00:03:00,687 --> 00:03:02,455
اون ادعا می کنه که باکره ست
56
00:03:02,523 --> 00:03:04,657
لایلا هم بود؟
57
00:03:04,725 --> 00:03:06,459
اولین بار که باهاش کردی؟
58
00:03:06,527 --> 00:03:08,407
میفهمیدی دیگه، نمی فهمیدی؟
59
00:03:11,349 --> 00:03:13,083
من نمی دونستم حامله بوده
60
00:03:14,435 --> 00:03:16,069
بهت قول میدم
61
00:03:18,756 --> 00:03:19,789
تو باورش میکنی؟
62
00:03:27,197 --> 00:03:28,932
باید از کاندوم استفاده میکردی
63
00:03:36,721 --> 00:03:40,450
Miss.Harley ترجمه و زیرنویس
WWW.TVCENTER.TV
64
00:03:40,468 --> 00:03:44,438
بعضی وقتا، ما مسئولِ اعمال خودمون نیستیم
65
00:03:44,514 --> 00:03:46,782
چون گاهی ما، مثل انسانِ
66
00:03:46,850 --> 00:03:49,184
با عقل و متفکر، رفتار نمی کنیم
67
00:03:49,252 --> 00:03:50,819
ولی مثلِ حیوون ها رفتار میکنیم
68
00:03:50,887 --> 00:03:55,123
پرونده ی گرچن توماس هم همین طور ـه
69
00:03:55,191 --> 00:03:58,126
یه مشاورِ املاکِ موفق
همسر، مادر
70
00:03:58,194 --> 00:04:00,863
مثلِ خیلی متخصص های فوق العاده قوی
71
00:04:00,930 --> 00:04:03,498
استرس و اضطراب
قسمتی از روالِ روزمره اش ـه
72
00:04:03,566 --> 00:04:06,802
پس قبل از خواب، قرص های خواب آورِ تجویزی می خوره
73
00:04:06,870 --> 00:04:10,038
عوارض جانبی اش باعث شده تا
بصورت آنلاین لباس بخره
74
00:04:10,106 --> 00:04:11,373
غذا هایِ خوش مزه بپزه
75
00:04:11,441 --> 00:04:13,842
و حتی با شوهرش شروع به سکس کنه
76
00:04:13,910 --> 00:04:16,245
همه در حالی که اصلا هوشیار نبوده
77
00:04:17,247 --> 00:04:18,614
و بعد این اتفاق میوفته
78
00:04:22,452 --> 00:04:26,321
این خانومِ توماس تویِ سیستمِ امنیتی خونه اش
79
00:04:26,389 --> 00:04:28,891
در حالِ بیرون کشیدنِ جسدِ خونین پرستارِ بچه اش
80
00:04:28,958 --> 00:04:30,025
از خونه
81
00:04:30,093 --> 00:04:32,327
و بعدش چیکار میکنه؟
82
00:04:32,395 --> 00:04:36,265
شروع میکنه به تمیز کردنِ خراب کاری
83
00:04:37,300 --> 00:04:39,167
...حالا، ما هممون می شناسیم این حس رو
84
00:04:39,235 --> 00:04:42,337
یه خوابِ بَد دیدیم، میدونیم که داریم خواب می بینیم
85
00:04:42,405 --> 00:04:46,975
،تا می تونیم سعی می کنیم
ولی انگار نمی تونیم خودم رو از خواب بیدار کنیم
86
00:04:48,645 --> 00:04:51,046
من معذرت می خوام که نتوستم خودم رو به محل کارتون برسونم
87
00:04:51,114 --> 00:04:53,815
این هفته تولدِ سیزده سالگیِ میا ـه
88
00:04:53,883 --> 00:04:55,350
و برنامه ریزی کردن واسش دیوونه کننده بوده
89
00:04:55,418 --> 00:04:57,452
کی فکرش رو میکرد پیدا کردنِ دی جی انقد می تونه سخت باشه؟
90
00:04:57,520 --> 00:04:59,721
ما واقعا به تمامِ توجه تون نیاز داریم
91
00:04:59,789 --> 00:05:01,723
!بالاخره
92
00:05:01,791 --> 00:05:02,758
ریکاردو؟
93
00:05:04,093 --> 00:05:06,361
سلام، خیلی خوشحالم زنگ زدی
94
00:05:06,429 --> 00:05:09,531
حالا، میدونم معمولا مهمونی هایِ بچه ها رو به عهده نمیگیری
95
00:05:09,599 --> 00:05:11,733
،ولی هر لحظه ممکنه بیوفتم زندان
96
00:05:11,801 --> 00:05:13,702
این قضیه می تونه یه مدتی طول بکشه-
و این می تونه آخرین شانسی باشه که-
97
00:05:13,770 --> 00:05:15,771
می خوای بریم بالا صحبت کنیم؟-
من و دخترم می تونیم باهم باشیم-
98
00:05:15,838 --> 00:05:19,074
نه، نه
من مطمئنم دی جِی ریزلز هم خیلی با استعداد ـه
99
00:05:19,134 --> 00:05:20,467
فقط قضیه اینه که شما
100
00:05:20,543 --> 00:05:22,577
...خیلی از طرفِ دوستِ من کارن پیشنهاد شُدید
101
00:05:22,645 --> 00:05:24,446
شما به اتهامِ قتلِ درجه اول، قراره محاکمه بشید
102
00:05:24,514 --> 00:05:27,349
تلفن رو بذارید زمین که بتونیم واسه شهادت تون، آماده بشیم
103
00:05:27,417 --> 00:05:28,984
من نظرم رو عوض کردم
104
00:05:29,052 --> 00:05:30,719
من نمی خوام تو جایگاه حاضر بشم
105
00:05:30,787 --> 00:05:33,188
عزیزم، این فقط تصمیمِ تو نیست
106
00:05:33,256 --> 00:05:35,691
،تو یه خانواده داری که بهت نیاز داره
بچه هایی که بهت نیاز دارن
107
00:05:35,758 --> 00:05:38,026
اگه می خواد بیوفته زندان، بابا، بذار بیوفته
108
00:05:38,094 --> 00:05:40,662
مامانت قرار نیست بیوفته زندان، کودی
109
00:05:42,165 --> 00:05:44,700
،گرچن
،درک می کنم که این واست سخت ـه
110
00:05:44,767 --> 00:05:47,269
،ولی به عنوانِ وکیل ات
من باید تو جایگاه قرارت بدم
111
00:05:47,337 --> 00:05:50,205
تا بتونم نشون بدم که انگیزه ای واسه قتلِ اِلکا نداشتی
112
00:05:50,273 --> 00:05:52,507
هیئت منصفه باید باور کنه که شما دوتا صمیمی بودین
113
00:05:52,575 --> 00:05:53,775
ما صمیمی بودیم
114
00:05:53,843 --> 00:05:56,912
می تونی تصور کنی، از خواب بیدار شی
115
00:05:56,980 --> 00:06:00,048
و بفهمی که کسی رو که دوست داشتی به قتل رسوندی؟
116
00:06:00,116 --> 00:06:01,396
این کاری ـه که من کردم
117
00:06:01,451 --> 00:06:02,684
و من متاسفم
118
00:06:02,752 --> 00:06:04,720
،اگه هیئت منصفه فکر میکنه من باید برم زندان
119
00:06:04,787 --> 00:06:06,521
من موافقم
120
00:06:06,589 --> 00:06:09,024
من باید تقاصِ این گناه رو پَس بدم
121
00:06:11,405 --> 00:06:13,495
از اونجایی که نمی تونیم گرچن رو در جایگاه حاضر کنیم
122
00:06:13,563 --> 00:06:16,732
...ما کسایی که دوستش داشتن رو حاضر میکنیم
...خانواده اش
123
00:06:16,799 --> 00:06:18,767
که به سابقه ی تو خواب راه رفتنش، شهادت بدن
124
00:06:18,835 --> 00:06:21,703
پس، فردا
هر کدومتون مثلِ دادستان عمل میکنید
125
00:06:21,771 --> 00:06:24,973
و هریک از توماس ها رو واسه لحظه ی مهم آماده میکنین
126
00:06:25,041 --> 00:06:26,675
شروع کنین به گشتن
127
00:06:26,743 --> 00:06:29,177
هیچکی دیگه این حس رو نداره که انگار ما داریم همه ی کاراش رو واسش انجام میدیم؟
128
00:06:29,245 --> 00:06:30,479
تازه فهمیدی؟
129
00:06:30,546 --> 00:06:31,913
قبل از امتحان ها باهاش مشکلی نداشتم
130
00:06:31,981 --> 00:06:33,582
ولی حالا بقیه تو کلاسمون
131
00:06:33,649 --> 00:06:35,409
،تو خونه هاشون در رو روی خودشون قفل کردن
،و خر میزنن
132
00:06:35,451 --> 00:06:37,252
ما عقب میوفتیم، و مثه کارگرهای مجانی کار میکنیم
133
00:06:37,320 --> 00:06:39,488
میدونی کی اهمیتی به امتحان ها نمیده؟
134
00:06:39,555 --> 00:06:40,922
...این پسر، چون من
135
00:06:40,990 --> 00:06:43,392
،یه بار دیگه اسمِ مجسمه رو بیاری
باهاش میزنم فکّ ات رو میارم پایین
136
00:06:43,459 --> 00:06:45,227
اوکی، حالا هرچی، ستاره ی دنباله دار
137
00:06:45,294 --> 00:06:47,195
شما بچه ها همه تون برین خسته کننده باشین، خَر بزنین
138
00:06:47,263 --> 00:06:49,264
منم میرم آتیش بازی، جشن میگیرم
139
00:06:49,332 --> 00:06:52,200
!مخِ دختر هارو میزنم
140
00:06:52,268 --> 00:06:53,402
هِی
141
00:06:54,213 --> 00:06:55,881
می خوای این هفته گروهِ مطالعه تشکیل بدیم؟
142
00:06:55,907 --> 00:06:57,908
از کِی تاحالا تو لازم داری درس بخونی؟
143
00:06:57,976 --> 00:07:00,945
خُب، تو جزوه می نویسی، منم آدرال دارم
آدرال: دارویی که باعثِ بیش فعالی و افزایش تمرکز و...میشه
144
00:07:01,012 --> 00:07:02,880
تیمِ خوبی تشکیل میدیم
145
00:07:02,948 --> 00:07:04,215
وِس
146
00:07:04,282 --> 00:07:06,350
پروفسور کیتینگ می خواد ببینتت
147
00:07:12,157 --> 00:07:13,557
هِی
148
00:07:13,625 --> 00:07:16,327
،می خوای به من و لیستِ ذخیره
توی گروه مطالعه مون ملحق بشی؟
149
00:07:19,272 --> 00:07:20,472
حامله؟
150
00:07:20,498 --> 00:07:21,765
شش هفته
151
00:07:21,833 --> 00:07:24,668
تو کالبد شکافیِ اول هیچ گونه علائمِ آسیبِ جنسی ای دیده نشده بوده
152
00:07:24,736 --> 00:07:26,637
پس اونا رحم رو بررسی نکرده بودن
153
00:07:26,704 --> 00:07:28,071
،یه چند روزِ دیگه طول میکشه
154
00:07:28,139 --> 00:07:30,007
قبل از اینکه پلیس گزارشِ آخر رو منتشر کنه
155
00:07:30,074 --> 00:07:31,108
لحظه ای که این کار رو بکنن
156
00:07:31,175 --> 00:07:33,677
یه تستِ دی.ان.اِی روی گریفین انجام میدن
157
00:07:33,745 --> 00:07:36,026
تا ببینن اون پدرِ بچه بوده یا نه
158
00:07:36,914 --> 00:07:39,234
اون پدرِ بچه نیست، همون طور که میدونیم
159
00:07:41,517 --> 00:07:44,085
این واسه پرونده ی ربکا خوبه
160
00:07:47,796 --> 00:07:50,731
ولی ممنون میشم اگه بهش چیزی نگی
161
00:07:52,034 --> 00:07:53,434
چرا نگم؟
162
00:07:53,848 --> 00:07:56,550
خُب، چون اگه چند روز قبل از محاکمه اش بفهمه
163
00:07:56,576 --> 00:07:58,077
می ترسم بَد واکنش نشون بده
164
00:07:58,145 --> 00:08:00,386
طوری که به پرونده اش صدمه بزنه
165
00:08:01,181 --> 00:08:02,882
پس، واسه منفعتِ خودش
166
00:08:02,949 --> 00:08:06,285
من ازت می خوام بهش نگی
167
00:08:06,353 --> 00:08:08,721
اگه نمی خواستین بدونه، چرا به من گفتین؟
168
00:08:11,391 --> 00:08:15,094
چون من درس ام رو گرفتم، که چیزی از تو پنهون نکنم
169
00:08:20,979 --> 00:08:22,012
باشه
170
00:08:22,636 --> 00:08:24,070
مرسی
171
00:08:26,364 --> 00:08:27,631
لایلا حامله بوده
172
00:08:27,698 --> 00:08:29,366
تو نمی دونستی؟
173
00:08:29,434 --> 00:08:30,394
نه
174
00:08:30,401 --> 00:08:32,135
مالِ سَم ـه؟
175
00:08:32,203 --> 00:08:33,703
آره، احتمالاً
176
00:08:33,771 --> 00:08:36,540
آنالیس ازم خواست بهت نگم
177
00:08:36,994 --> 00:08:38,395
چی؟
178
00:08:38,421 --> 00:08:39,521
میدونم
179
00:08:39,547 --> 00:08:41,248
گفت نمی خواد ناراحتت کنه
180
00:08:41,402 --> 00:08:44,003
،چی...تو باور میکنی
اونم با درگیریِ شوهرِش این وسط
181
00:08:44,220 --> 00:08:45,988
من مطمئن نیستم
182
00:08:46,055 --> 00:08:48,190
...ولی
183
00:08:48,257 --> 00:08:50,525
اون می دونه من هرلحظه می تونم برم سراغِ پلیس
184
00:08:50,593 --> 00:08:52,461
پس بیا بریم، بهشون میگیم بچه مالِ سَم ـه
185
00:08:52,528 --> 00:08:53,528
اگه نباشه چی؟
186
00:08:53,596 --> 00:08:54,796
بازم باید ازش بازجویی کنن
187
00:08:54,864 --> 00:08:56,498
خُب، اگه بهونه داشته باشه چی؟
188
00:08:56,566 --> 00:08:57,866
یا اگه آزادش کنن؟
189
00:08:57,934 --> 00:08:59,668
تو هنوز محاکمه میشی، اما بدون آنالیس
190
00:08:59,736 --> 00:09:00,769
اون از پرونده ات استعفا میده
191
00:09:01,082 --> 00:09:02,215
که چی؟
192
00:09:02,241 --> 00:09:04,522
منظورم اینه که ما...ما کاری نکنیم؟
193
00:09:05,251 --> 00:09:06,284
معلموم ـه که نه
194
00:09:06,352 --> 00:09:08,086
...من
195
00:09:09,188 --> 00:09:11,156
من فقط باید حواسم بهش باشه
196
00:09:11,224 --> 00:09:13,024
تا وقتی که قدمِ بعدی مون رو مشخص کنیم
197
00:09:33,312 --> 00:09:36,114
امن نیست که تنها این بیرون باشی
198
00:09:36,182 --> 00:09:38,216
چرا باید بهت اعتماد کنم؟
199
00:09:38,284 --> 00:09:40,418
...من می خوام تبرئه بشم، ولی تو
200
00:09:40,486 --> 00:09:41,853
چرا می خوای بهم کمک کنی؟
201
00:09:41,921 --> 00:09:44,556
من شغل ام رو بخاطرِ این پرونده از دست دادم
202
00:09:44,624 --> 00:09:48,593
پس، در واقع، این فقط منم که دارم به خودم کمک می کنم
203
00:09:48,661 --> 00:09:50,495
...پس
204
00:09:50,563 --> 00:09:52,130
چی میخوای بهم بگی؟
205
00:09:54,133 --> 00:09:56,134
لایلا...حامله بوده
206
00:09:59,071 --> 00:10:01,173
این مدرکی ـه که لازم داریم، درسته؟
207
00:10:01,240 --> 00:10:02,274
که سَم رو بهش مربوط کنیم
208
00:10:02,341 --> 00:10:04,543
تو هنوز به خونه شون دسترسی داری؟
209
00:10:04,610 --> 00:10:05,744
آره
210
00:10:05,811 --> 00:10:08,413
از دست شویی یه نمونه از موهاش رو بردار
211
00:10:08,481 --> 00:10:11,383
من یکی رو تو اداره مامور می کنم که تستِ دی.اِن.اِی روش انجام بده
212
00:10:11,450 --> 00:10:12,651
اگه با بچه مطابقت داشته باشه
213
00:10:12,718 --> 00:10:15,120
باید تحقیقات رو روش شروع کنن
214
00:10:15,188 --> 00:10:17,689
و پرونده ی تو...به کنار میره
215
00:10:19,492 --> 00:10:21,293
هستی؟
216
00:10:35,361 --> 00:10:36,861
هِی، بازنده
217
00:10:36,929 --> 00:10:40,565
خیلی خب، یکم کوکائین، یکم مالی
218
00:10:40,633 --> 00:10:42,033
چیه؟
219
00:10:43,302 --> 00:10:44,802
ما انجامش دادیم
220
00:10:47,072 --> 00:10:50,475
،حدس میزنم درد نداشت
با توجه به حالتِ چهره ات
221
00:10:50,542 --> 00:10:54,102
اونجوری که همه ی دوستام درموردِ اولین دفعه شون صحبت می کنن نیست
222
00:10:54,128 --> 00:10:56,281
میدونی، اون...عجله نکرد
223
00:10:56,348 --> 00:11:00,318
یا اینکه عجیب رفتار کنه یا باعث شه من حسِ عجیبی داشته باشم
224
00:11:01,706 --> 00:11:03,506
کاری کرد احساسِ امنیت کنم
225
00:11:05,498 --> 00:11:06,765
فک میکنی احمق ام
226
00:11:06,833 --> 00:11:08,567
خودت گفتیش
227
00:11:08,635 --> 00:11:11,103
...خُب من این رو میگم
احتمالا زنش هیچ وقت قابلیت هایِ جنسی اش رو بهش نشون نمیده
228
00:11:11,171 --> 00:11:13,238
چون تا واقعا شروع کردیم به انجام دادنش
229
00:11:13,306 --> 00:11:15,674
یه جوری بود انگار نمی تونه از من سیر بشه
230
00:11:17,644 --> 00:11:19,344
قسم میخوری به هیچکی نگی؟
231
00:11:19,412 --> 00:11:21,146
انگار من اهمیتی واسه زندگیِ جنسیِ تو قائلم
232
00:11:21,214 --> 00:11:22,414
که بخوام به کسی بگم
233
00:11:22,448 --> 00:11:24,750
مرسی
234
00:11:25,559 --> 00:11:26,693
خدای من-
چیه؟-
235
00:11:33,058 --> 00:11:36,627
...اوه. خُب
حالا میدونم چرا فک میکردی درد میگیره
236
00:11:36,653 --> 00:11:37,887
!اوووه
237
00:11:40,624 --> 00:11:42,959
چه خبر، دارسی؟
238
00:11:45,487 --> 00:11:46,820
آنالیس اینجا نیست
239
00:11:46,846 --> 00:11:48,080
دادگاه...میدونم، وِس بهم گفت
240
00:11:48,170 --> 00:11:50,405
...فک کنم دست کش هام رو اینجا جا گذاشتم
241
00:11:50,450 --> 00:11:52,884
سبز رنگ، ده انگشتی
242
00:11:55,655 --> 00:11:57,255
چیزی نمی دزدم
243
00:11:58,591 --> 00:11:59,891
معلموم ـه که نمیدزدی
244
00:12:02,095 --> 00:12:05,130
احتمالا افتاده...یه جایی
245
00:12:09,969 --> 00:12:12,371
اینجا نیست
246
00:12:13,664 --> 00:12:16,032
خیلی بدبختم، هرچی دوست دارم رو گم میکنم
247
00:12:19,331 --> 00:12:20,965
می تونم از دستشویی تون استفاده کنم؟
248
00:12:20,991 --> 00:12:21,958
ربکا
249
00:12:24,591 --> 00:12:26,091
بهترـه بری
250
00:12:26,151 --> 00:12:27,418
...رفیق، من که
251
00:12:27,486 --> 00:12:28,986
تو هر وقت آنالیس دعوتت کنه اینجا، قدمت به رویِ چشم ـه
252
00:12:29,054 --> 00:12:30,721
در غیرِ این صورت، این خونه ی من ـه
253
00:12:30,789 --> 00:12:32,223
و من ازت می خوام که بری
254
00:12:35,026 --> 00:12:36,260
آره
255
00:12:41,769 --> 00:12:43,049
از دیدنِ تو هم خوشحال شدم
256
00:12:48,440 --> 00:12:50,474
...یه حمامِ خون بود
257
00:12:50,542 --> 00:12:52,743
یه رَدِ کامل ازش مونده بود که به سمتِ بیرونِ خونه میرفت
258
00:12:52,811 --> 00:12:55,646
،و مامان اونجا ایستاده بود
خون رو با شلنگ از رویِ الکا پاک میکرد
259
00:12:55,672 --> 00:12:57,684
مامانِ شما وقتی که پیداش کردی بیدار بود؟
260
00:12:57,710 --> 00:12:59,578
نه. تو خواب بود
261
00:12:59,604 --> 00:13:00,637
شروع کردم به صدا زدنِ بابام
262
00:13:00,705 --> 00:13:02,105
...پس، بذار روشن کنیم قضیه رو
263
00:13:02,173 --> 00:13:05,208
شما واقعا اون شب دیدینش که قرصِ خواب رو بخوره؟
264
00:13:05,276 --> 00:13:07,844
نه، ولی وقتی که واردِ تختِ خواب شدیم بهم گفت که خورده
265
00:13:07,912 --> 00:13:09,312
پس چجوری می تونین مطمئن باشین؟
266
00:13:09,380 --> 00:13:10,747
...چون هرشب میخورتش
267
00:13:10,815 --> 00:13:12,048
دقیقا قبل از این که بخوابیم
268
00:13:12,116 --> 00:13:13,283
مثلِ یه معتاد
269
00:13:13,351 --> 00:13:14,985
،من بهش گفتم
تو به قرص برایِ خوابیدن نیاز نداری"
270
00:13:15,419 --> 00:13:16,853
اگه فقط یکم سرعتت رو کم می کردی
271
00:13:16,897 --> 00:13:18,497
"انقد زیاد کار انجام نمی دادی
272
00:13:18,797 --> 00:13:21,165
دستور العملِ مناسبی به نظر میرسه
...که دخترتون کنترلش رو از دست بده
273
00:13:21,191 --> 00:13:22,258
شاید حتی بکُشه
274
00:13:22,284 --> 00:13:24,468
اعتراض دارم...سوالِ بی مورد ـه
275
00:13:24,494 --> 00:13:26,628
چیکار میکنین؟
276
00:13:26,696 --> 00:13:28,497
شما یه سوالی واقعی نپرسیدید
277
00:13:28,564 --> 00:13:31,400
وکیلِ مخالف چاره ای به جز اعتراض کردن نخواهد داشت
278
00:13:32,535 --> 00:13:34,436
من شبکه ی حقوق نگاه میکنم
279
00:13:34,504 --> 00:13:36,171
مامان بزرگ از الکا بدش میومد
280
00:13:36,239 --> 00:13:37,939
اون فک میکرد مامان باید مامان مون باشه
281
00:13:38,007 --> 00:13:40,776
نه یه دخترِ شیردوشِ اسکاندیناویی
282
00:13:40,843 --> 00:13:42,644
این قسمت رو تو جایگاه نگو
283
00:13:42,712 --> 00:13:43,912
ما نمی خوایم کسی فکر کنه
284
00:13:44,003 --> 00:13:45,737
مامان بزرگ ات هم دستی تویِ این ماجرا داشته
285
00:13:46,125 --> 00:13:47,625
شاید داشته
286
00:13:48,890 --> 00:13:50,124
شوخی میکنم
287
00:13:50,192 --> 00:13:52,726
به کابینتِ داروها تو دست شویی شون یه نگاهی بنداز
288
00:13:52,794 --> 00:13:55,029
...حقیقتاً مثلِ یه داروخونه ست
289
00:13:55,096 --> 00:13:57,431
داروهایِ ضد اضطراب واسه میا
290
00:13:57,499 --> 00:13:59,233
مکمل واسه رشدِ مویِ متیو
291
00:13:59,301 --> 00:14:01,368
این یعنی شما به تصمیم گیریِ دخترتون اعتماد ندارین؟
292
00:14:01,436 --> 00:14:03,370
معلموم ـه که بهش اعتماد دارم
293
00:14:03,438 --> 00:14:05,339
پس همونجوری رفتار کنید
294
00:14:05,407 --> 00:14:07,374
یه ذره شک یا بی اعتمادی نشون بدین
295
00:14:07,442 --> 00:14:09,043
دادستان حمله ور میشه
296
00:14:09,110 --> 00:14:11,145
روی من، درحالِ آغازِ سکس
297
00:14:11,213 --> 00:14:13,416
تمامِ مدت، خواب بوده
298
00:14:13,442 --> 00:14:15,202
در این حد اون قرص ها ضربه فنی اش میکنن
299
00:14:15,228 --> 00:14:19,446
...شاید از سکس
به عنوانِ یه مثال، تو جایگاه، استفاده نکنین
300
00:14:19,472 --> 00:14:21,674
کِی مامانتون بالاخره بیدار شد؟
301
00:14:21,741 --> 00:14:24,143
وقتی که پدرم گذاشتش زیرِ دوش
302
00:14:24,210 --> 00:14:25,611
و آبِ سرد رو روش باز کرد
303
00:14:25,679 --> 00:14:27,379
این تنها راهی بود که می تونستیم بیدارش کنیم
304
00:14:27,447 --> 00:14:29,848
واکنشش چی بود، وقتی که فهمید چیکار کرده؟
305
00:14:29,916 --> 00:14:32,751
شروع کرد به گریه، داد و فریاد زدن
306
00:14:32,819 --> 00:14:35,888
افتضاح بود...واسه هممون
307
00:14:35,956 --> 00:14:38,290
...مثلا، این که مامانت پرستارت رو بکُشه یه چیزـه
308
00:14:38,358 --> 00:14:39,491
این که هیچ ایده یی نداشته باشه
309
00:14:39,559 --> 00:14:41,360
که داشته چیکار میکرده، کاملا یه چیزِ دیگه ست
310
00:14:41,428 --> 00:14:43,495
...ساختگی بنظر میاد...میدونم
311
00:14:43,563 --> 00:14:46,532
انگار که داریم از خودمون در میاریم، ولی اینجوری نیست
312
00:14:46,600 --> 00:14:47,880
تقصیرِ قرص ها ـه
313
00:14:48,802 --> 00:14:50,002
شاهد در اختیار شماست
314
00:14:53,483 --> 00:14:54,883
ممکنه که والدینت بهت گفته باشن
315
00:14:54,909 --> 00:14:56,109
که امروز تو جایگاه دروغ بگی، کودی؟
316
00:14:56,177 --> 00:14:57,410
،جنابِ قاضی
317
00:14:57,478 --> 00:14:58,912
این سوال هیچ اصل و اساسِ پسندیده ای نداره
318
00:14:58,980 --> 00:14:59,946
بذارین یه جورِ دیگه بگم
319
00:15:01,849 --> 00:15:03,750
شما مامان تون رو دوست دارید؟
320
00:15:03,818 --> 00:15:04,884
بله
321
00:15:04,952 --> 00:15:06,653
پس هرکاری میکنین که ازش محافظت کنین
322
00:15:07,855 --> 00:15:08,888
حتی، دروغ بگین؟
323
00:15:08,956 --> 00:15:10,568
ایشون دارن با سوال شون شاهدِ من رو اذیت میکنن، جناب قاضی
324
00:15:10,594 --> 00:15:12,528
وقتی سوگند یاد کرده باشی، دروغ گفتن غیر قانونی ـه، کودی
325
00:15:12,596 --> 00:15:14,497
،آقای رودریگز
این کار، ترسوندنِ شاهد محسوب میشه
326
00:15:14,565 --> 00:15:16,532
داری دروغ میگی، کودی؟-
جنابِ قاضی، من از دادگاه می خوام-
327
00:15:16,600 --> 00:15:18,401
که رفتارِ دادستان رو سوءرفتار درنظر بگیرن
328
00:15:18,469 --> 00:15:19,669
و اجازه بدن که شاهدِ من جایگاه رو ترک کنن
329
00:15:19,737 --> 00:15:21,070
من درموردِ مامانم دروغ نمیگم
330
00:15:21,138 --> 00:15:23,039
اون الکا رو دوست داشت
همه مون دوست داشتیم
331
00:15:23,107 --> 00:15:24,974
مخصوصا من
332
00:15:27,311 --> 00:15:28,344
چی گفتین؟
333
00:15:28,412 --> 00:15:29,733
جنابِ قاضی، ایشون فقط یه پسرِ جوون ـه
334
00:15:29,780 --> 00:15:31,214
من عاشق اش بودم
335
00:15:31,281 --> 00:15:33,015
...واسه همینه که اون شب ساعتِ سه نصفه شب بیدار بودم
336
00:15:33,083 --> 00:15:34,584
چون داشتم میرفتم به اتاقش
337
00:15:34,651 --> 00:15:37,091
دقیقا همون جوری که هرشب میرفتم
338
00:15:37,755 --> 00:15:39,555
ما عاشقِ همدیگه بودیم
339
00:15:48,277 --> 00:15:51,213
!لعنت بهش، اِیدن
می خوای واست یه برات دستورش رو بنویسم
340
00:15:51,239 --> 00:15:52,606
چطوره بگی "مامان
341
00:15:52,684 --> 00:15:54,775
باید بهم میگفتی که می خوای گواهی تقسیم اموال واسه میکیلا بفرستی
342
00:15:54,842 --> 00:15:56,043
،و به عنوانِ نامزدش
343
00:15:56,110 --> 00:15:58,946
"من کاملاً از تصمیم اش حمایت می کنم که نخواد امضاش کنه
344
00:15:59,013 --> 00:16:00,047
من باید برم
345
00:16:03,973 --> 00:16:06,241
،تو کلاً واسه چیزی هم خوبی
یا فقط وقتی می تونی کارت رو انجام بدی که
346
00:16:06,267 --> 00:16:08,167
با سکس کردن، از یکی مدرک بکشی بیرون؟
347
00:16:08,235 --> 00:16:10,837
.آنالیس، اون تلاشش رو کرد
این به هممون از پشت ضربه زد
348
00:16:10,904 --> 00:16:12,605
نه تو از پشت بهت ضربه خورد
349
00:16:12,673 --> 00:16:14,374
چون تو نمی تونی تنها کارِ ساده ات رو انجام بدی
350
00:16:14,441 --> 00:16:15,942
!بگی چی قرارِ تو راهم بیاد
351
00:16:16,010 --> 00:16:17,710
من فقط همین رو میخوام
352
00:16:17,778 --> 00:16:19,145
،و در عوض
353
00:16:19,213 --> 00:16:21,881
من وجودِ حال بهم زن و مثلِ موش ات
رو تویِ خونه ام تحمل میکنم
354
00:16:31,318 --> 00:16:32,384
هِی
355
00:16:32,452 --> 00:16:34,620
چه حسی داره که حسابت رسیده بشه
356
00:16:34,688 --> 00:16:37,123
دقیقا چند روز قبل از اینکه نمره های پایانی مون رو بهمون بده؟
357
00:16:39,292 --> 00:16:41,127
،من نگران نیستم
358
00:16:41,194 --> 00:16:45,898
چون کپیِ امتحانی که سالِ قبل گرفته رو دارم
359
00:16:46,800 --> 00:16:49,664
و خوشحالم که با گروه مطالعه ی جدیدم درمیون اش بذارم
360
00:16:49,690 --> 00:16:52,158
اگه چیزی داشته باشن که درعوض بهه بدن
361
00:16:52,226 --> 00:16:53,593
من تمامِ جزوه هام رو باهات عوض میکنم
362
00:16:53,661 --> 00:16:55,361
و منم کپیِ تمامِ طرح هایِ قدیمیِ کان رو بهت میدم
363
00:16:55,429 --> 00:16:58,665
و منم تمامِ کتابای حقوقِ کیفری ای که تاحالا نوشته شده رو دارم
364
00:16:58,732 --> 00:17:01,132
فک کنم سه نفر واسه این گروهِ مطالعه کافی باشه
365
00:17:02,770 --> 00:17:05,971
خدای من. این خیلی خوبه
366
00:17:12,585 --> 00:17:13,485
الو؟
367
00:17:13,553 --> 00:17:15,287
از عکسِ خوشت اومد؟
368
00:17:15,355 --> 00:17:17,222
امروز صُب، وقتی تو حمام بودی گوشیت رو کِش رفتم
369
00:17:17,290 --> 00:17:19,558
وِس دقیقا کنارِ من نشسته بود
می تونست ببینتش
370
00:17:19,626 --> 00:17:20,525
میدونم
371
00:17:20,593 --> 00:17:21,927
باحال ترش میکنه
372
00:17:21,995 --> 00:17:23,829
چی میخوای؟
373
00:17:23,896 --> 00:17:25,330
چی فک میکنی؟
374
00:17:44,680 --> 00:17:45,880
آروم باش، باحال
375
00:17:47,015 --> 00:17:48,749
،اگه بیشتر از چند دقیقه غیب شده باشم
376
00:17:48,817 --> 00:17:49,917
بانی شک میکنه
377
00:17:49,985 --> 00:17:51,819
بانی با شک به دنیا اومده بوده
378
00:17:51,887 --> 00:17:53,721
من میخوام با آرامش از وقتم استفاده کنم
379
00:17:56,491 --> 00:17:57,692
♪ Just for the thrill ♪
380
00:18:09,871 --> 00:18:11,672
هِی، خیلی چرت و پرت بود، هوی
381
00:18:11,740 --> 00:18:14,242
...اینجوری با کلاشینکف سوراخ سوارخت کردن
کارِ درستی نبود
382
00:18:14,309 --> 00:18:16,744
منظورم اینه که، ما هممون می دونیم اینجا کی لایقِ اعتبار و احترام ـه
383
00:18:16,812 --> 00:18:18,779
خیلی لطف و ترحم داری، بس کن
384
00:18:18,847 --> 00:18:21,449
نه، من فقط دارم میگم نذار روت تاثیر بذاره
385
00:18:21,516 --> 00:18:23,150
اون ـه که ریده نه تو
386
00:18:24,775 --> 00:18:27,405
همچنین، من فردا تو خونه مون یه مهمونیِ کوچیکِ دانشجویی دارم
387
00:18:27,431 --> 00:18:28,497
قبل از آتیش بازی
388
00:18:28,565 --> 00:18:30,766
مشروب، خوشگل موشگلا...مثه همیشه
389
00:18:30,834 --> 00:18:32,735
پس امیدوار بودم اگه بشه فردا یکم زودتر برم
390
00:18:32,803 --> 00:18:34,892
...تو هم می تونی بیای
یه قِری بدی
391
00:18:34,918 --> 00:18:35,980
میدونی چی میگم؟
392
00:18:36,006 --> 00:18:38,526
تو می تونی زود بری خونه
تا زمانی که تمامِ کارهات رو تموم کرده باشی
393
00:18:48,113 --> 00:18:49,146
سَم
394
00:18:49,172 --> 00:18:51,207
الآن نمی تونم صحبت کنم
395
00:18:51,233 --> 00:18:52,767
درموردِ لایلا ـه
396
00:18:53,624 --> 00:18:57,460
شبی که کُشته شد، من فک میکردم تو تویِ ییل هستی
397
00:18:57,527 --> 00:18:58,527
...ولی من
398
00:19:02,251 --> 00:19:03,484
کاری با من داشتی؟
399
00:19:03,552 --> 00:19:05,119
نه
400
00:19:21,208 --> 00:19:23,680
ربکا اومد اینجا
401
00:19:23,706 --> 00:19:26,441
می گفت دنبالِ دستکش هاش میگرده
402
00:19:31,928 --> 00:19:33,729
احتمالی نیست که درموردِ حاملگی فهمیده باشه؟
403
00:19:34,133 --> 00:19:35,767
وِس همیشه اینجاست
404
00:19:35,793 --> 00:19:36,993
من قبلاً به وِس گفتم
405
00:19:38,558 --> 00:19:39,524
پس اون به ربکا گفته
406
00:19:39,592 --> 00:19:40,625
نمی دونیم همچین چیزی رو
407
00:19:40,693 --> 00:19:41,693
آنی، تو که باهم دیدیشون
408
00:19:41,761 --> 00:19:43,041
میدونی چه حسی واسش داره
409
00:19:44,030 --> 00:19:45,530
آره
410
00:19:45,598 --> 00:19:47,365
شیرین ـه، نیست؟
411
00:19:50,002 --> 00:19:53,205
...بگو می خوای این وسط چیکار کنم
412
00:19:53,272 --> 00:19:57,142
اگه می خوای برم سراغِ پلیس
413
00:19:57,210 --> 00:19:59,344
...فقط
414
00:19:59,412 --> 00:20:00,979
ازم نا امید نشو
415
00:20:03,416 --> 00:20:05,584
من پرونده ام رو میبازم
416
00:20:08,688 --> 00:20:12,057
چون به تنها چیزی که می تونم فک کنم، تو و اون دختره
417
00:20:12,389 --> 00:20:14,591
چند بار بود؟
418
00:20:16,095 --> 00:20:17,963
هفت بار؟
419
00:20:18,030 --> 00:20:20,470
همین قدر لازم بود که باردارش کنی؟
420
00:20:24,170 --> 00:20:27,205
این چیزی ـه که گیرم میاد
421
00:20:31,076 --> 00:20:32,610
این اتفاقی ـه که میوفته
422
00:20:32,643 --> 00:20:35,545
وقتی با شوهرِ یکی دیگه سکس میکنی
423
00:20:35,715 --> 00:20:38,250
غمگین و بی ثمر میشی
424
00:20:41,085 --> 00:20:43,987
و حتی یه دخترِ مرده زن تر از تو ـه
425
00:20:44,055 --> 00:20:45,589
همچین چیزی نیست
426
00:20:45,657 --> 00:20:46,590
هست
427
00:20:46,658 --> 00:20:47,591
نه
428
00:20:47,659 --> 00:20:49,559
...نه، آنی، این
429
00:20:52,997 --> 00:20:54,297
این منم
430
00:20:54,365 --> 00:20:56,099
...پس
431
00:20:56,167 --> 00:20:58,602
،عصبانی شو
432
00:20:58,670 --> 00:21:01,171
من رو بزن اگه همین لازم ـه
433
00:21:01,239 --> 00:21:04,107
ولی من، ما رو نابود کردم، نه تو
434
00:21:04,175 --> 00:21:08,712
و هرکاری میکنم که دوباره همه چی رو بین مون درست کنم
435
00:21:22,073 --> 00:21:23,406
...پس
436
00:21:23,474 --> 00:21:25,354
یا من موادی چیزی زدم یا مدرسه ها دوباره باز شده
437
00:21:25,376 --> 00:21:26,616
چون قسم میخورم همین الآن، طبقه ی پایینِ
438
00:21:26,677 --> 00:21:28,211
از کنارِ یه گروه دخترِ نیمه لخت رَد شدم
439
00:21:28,279 --> 00:21:30,447
که داشتن حرکتِ رقصیِ مایلی سایروس رو تمرین میکردن
440
00:21:32,350 --> 00:21:33,316
چی شده؟
441
00:21:35,152 --> 00:21:37,632
دارسی می خواد تمومش کنیم
442
00:21:38,923 --> 00:21:40,924
میدونم نباید تعجب کنم
443
00:21:40,991 --> 00:21:44,094
هیچ وقت همسراشون رو وِل نمی کنن
444
00:21:44,161 --> 00:21:45,895
ولی تو امیدوار بودی اون بکنه
445
00:21:45,963 --> 00:21:49,132
بهم بگو اینجوری بهتر ـه
446
00:21:49,200 --> 00:21:51,134
گریفین هنوز نفهمیده
...من نمی تونم
447
00:21:51,202 --> 00:21:53,503
تو گفتی داری با گریفین بهم میزنی
448
00:21:56,531 --> 00:21:58,858
لایلا، اون یه آدمِ سلطه گرِ و بدجور درگیرِ مذهب ـه
449
00:21:58,884 --> 00:22:00,685
که مجبورت کرد پیمانِ باکرگی ببندی
450
00:22:00,711 --> 00:22:02,078
حق با اون بود
451
00:22:03,780 --> 00:22:05,982
وقتی سکس میکنی اتفاقاتِ بدی میوفته
452
00:22:06,049 --> 00:22:07,783
مثه چی؟
453
00:22:13,423 --> 00:22:15,992
مـ من نمی دونم
454
00:22:16,059 --> 00:22:18,379
فقط، بیا درموردش حرف نزنیم
455
00:22:19,997 --> 00:22:21,197
آره، باشه
456
00:22:21,264 --> 00:22:22,331
من میرم
457
00:22:22,399 --> 00:22:23,359
نه
458
00:22:23,400 --> 00:22:25,334
بمون
459
00:22:38,319 --> 00:22:41,955
دیوونه بازیِ اگه تنها چیزی که میخوام این باشه که برم خونه شون
460
00:22:41,988 --> 00:22:44,122
و به همسرش نشون بدم
461
00:22:44,176 --> 00:22:48,413
تمامِ عکسایی که از اونجاش تو گوشیم دارم رو؟
462
00:22:48,480 --> 00:22:49,647
نه
463
00:22:49,715 --> 00:22:52,684
عادی ـه
464
00:22:54,853 --> 00:22:57,255
ولی اینکار رو نکن
465
00:22:57,323 --> 00:22:59,390
میدونم
466
00:23:38,003 --> 00:23:39,036
هِی، منم
467
00:23:39,104 --> 00:23:40,824
پیدا کردی؟-
نه، مشکوک شد-
468
00:23:40,839 --> 00:23:42,206
فک کنم ایده ی بهتری داشته باشم
469
00:23:42,274 --> 00:23:44,742
سَم همیشه به لایلا مسیج میداد
470
00:23:44,810 --> 00:23:47,370
،هنوز هم باید تو گوشیِ سم
مدرک وجود داشته باشه، درسته؟
471
00:23:50,048 --> 00:23:52,283
چی میخوای؟
472
00:23:52,351 --> 00:23:55,887
...فقط گفتم من یه سَری
بیا ببینم چطور میگذرونی؟
473
00:23:55,954 --> 00:23:58,890
چی...به اندازه ی کافی تو جایگاه نشنیدی؟
474
00:23:58,957 --> 00:24:01,759
میدونی، وقتی من هم سنِ تو بودم
475
00:24:01,827 --> 00:24:05,596
خواهرم یه دوستی داشت، ماریسا
476
00:24:06,680 --> 00:24:07,747
و اون اولین بارم بود
477
00:24:08,782 --> 00:24:11,884
من چهارده سالم بود، اون هیجده
478
00:24:11,952 --> 00:24:13,232
و...نمی دونم
479
00:24:13,253 --> 00:24:15,888
مـ من فک کردم احتمالا خیلی خوبه که بخواد دووم بیاره
480
00:24:15,956 --> 00:24:17,957
ولی من موندم چون خیلی سکسی بود
481
00:24:19,393 --> 00:24:21,193
...و بعد از مدتی
482
00:24:21,261 --> 00:24:23,629
ماریسا فقط...دیگه نیومد
483
00:24:23,697 --> 00:24:25,831
من اعصابم بهم ریخته بود
484
00:24:25,899 --> 00:24:29,602
انگار، خیلی...خیلی عصبانی
485
00:24:29,670 --> 00:24:33,606
و همیشه به راه هایی واسه صدمه زدن بهش فک میکردم
486
00:24:33,674 --> 00:24:35,207
اگه دوباره ببینمش
487
00:24:35,275 --> 00:24:38,732
ولی منظورم اینه که...واقعا بهش صدمه بزنم، میدونی؟
488
00:24:38,758 --> 00:24:41,427
رفیق، من می دونم همجنس بازی
489
00:24:42,388 --> 00:24:43,855
و من الکا رو نکُشتم
490
00:24:44,992 --> 00:24:46,826
من عاشقش بودم
491
00:24:46,852 --> 00:24:48,452
اون عاشــق من بود
492
00:24:48,485 --> 00:24:51,787
...حالا، اگه من هیئت منصفه باشم، من
493
00:24:51,855 --> 00:24:54,090
فک میکنم اون داستان واسه واقعیت داشتن بیش از حد خوب و رویایی ـه
494
00:24:54,157 --> 00:24:56,359
منظورم اینه که، هیچ رابطه ای کامل و بی نقص نیست
495
00:24:56,426 --> 00:24:59,662
من هیچ وقت نگفتم، کامل بود
496
00:25:03,602 --> 00:25:05,537
جستجویِ گنج چطور پیش رفت؟
497
00:25:07,166 --> 00:25:10,401
تنها چیزی که نصیبم شد یه شاهد با آلت تنسالیِ بیش فعال بود
498
00:25:10,469 --> 00:25:12,570
این یه جور حسنِ تعبیر بود که همجنس بازا استفاده میکنن؟
499
00:25:12,638 --> 00:25:13,805
نه
500
00:25:13,872 --> 00:25:16,641
...الکا از راه جنسی به کودی بیماری منتقل کرده
501
00:25:16,708 --> 00:25:18,810
تریکو...مونا یه همچین چیزی
502
00:25:18,877 --> 00:25:21,212
گفتنش هم ناراحتم میکنه
503
00:25:21,280 --> 00:25:22,900
منظورت تریکوموناس ـه؟
504
00:25:22,926 --> 00:25:24,894
آره. چیه...نکنه تو هم داری؟
505
00:25:25,284 --> 00:25:27,585
من واسه لیسانس ام پزشکی مقدماتی میخوندم
506
00:25:27,653 --> 00:25:29,387
...هنوز همه چی یادمه
507
00:25:29,455 --> 00:25:32,623
شاملِ این که یه آنتی بیوتیکِ خاص هست
508
00:25:32,691 --> 00:25:34,532
تریکوموناس رو درمان میکنه
509
00:25:37,763 --> 00:25:39,664
تینیدازول، می دونستم
510
00:25:39,731 --> 00:25:40,965
چی رو؟
511
00:25:41,033 --> 00:25:42,500
که همین الآن پرونده مون رو واسمون بُردم
512
00:25:42,568 --> 00:25:44,902
با گروهِ مطالعه ی کوچولوتون موفق باشین
513
00:25:55,013 --> 00:25:56,581
فقط بهم بگو...چی رو فهمیدی؟
514
00:25:56,648 --> 00:25:58,716
چرا شک و شبهه رو از بین ببرم؟
515
00:26:00,462 --> 00:26:02,755
آقایِ توماس، چه اتفاقی می افتاد
516
00:26:02,781 --> 00:26:04,482
اگر همسرتون یه لیوان شراب قبل از
517
00:26:04,508 --> 00:26:05,941
خوردنِ قرص های خوابش، می خورد؟
518
00:26:05,967 --> 00:26:08,001
بعدش تقریبا غیرممکن بود که بیدارش کنی
519
00:26:08,069 --> 00:26:10,204
من فقط باید میذاشتم خوابش رو تموم کنه
520
00:26:10,271 --> 00:26:12,005
که واسه همینه که گرچن معمولا مشروب نمی خوره
521
00:26:12,073 --> 00:26:14,241
ولی شبی که الکا کشته شده بود خورده بود؟
522
00:26:14,309 --> 00:26:15,876
یه...مناسبتِ خاص داشت
523
00:26:15,944 --> 00:26:17,511
گرچن تازه یه خونه ی دیگه فروخته بود
524
00:26:17,579 --> 00:26:18,946
ما سَر شام جشن گرفتیم
525
00:26:19,013 --> 00:26:20,933
اتفاقِ دیگه یی اون روز نیوفتاد؟
526
00:26:21,175 --> 00:26:22,775
منظورتون قتل ـه؟
527
00:26:23,195 --> 00:26:25,530
نه، منظورم چیزی که پسرتون، کودی، بهتون گفت
528
00:26:26,928 --> 00:26:28,162
میبخشید؟
529
00:26:28,188 --> 00:26:30,793
آقای توماس، روزی که الکا کشته شده بود
530
00:26:30,819 --> 00:26:33,253
پسرتون، کودی، بهتون نگفت
531
00:26:33,321 --> 00:26:36,690
که ادرار کردنش دردناک شده؟
532
00:26:38,359 --> 00:26:40,461
...خُب، آره ولی من
533
00:26:40,528 --> 00:26:42,663
و وقتی که بهتون گفت، شما فکر نکردید به اون
534
00:26:42,730 --> 00:26:45,933
زمانی که خودتون هم همون دفعِ ادرارِ دردناک رو تجربه کرده بودید؟
535
00:26:46,149 --> 00:26:47,889
این چجور به دادگاه مربوط میشه، جنابِ قاضی؟
536
00:26:47,915 --> 00:26:50,050
گزارش های پزشکی نشون میدن که آقای توماس
537
00:26:50,118 --> 00:26:53,353
،داشتن تینیدازول تجویزی مصرف میکردن
که معمولا نسخه یی که
538
00:26:53,421 --> 00:26:56,990
به طورِ خاص واسه درمان تریکوموناس استفاده میشه
539
00:26:57,058 --> 00:26:58,619
میبینی چی میشه وقتی از مغزت به جای
540
00:26:58,626 --> 00:26:59,660
آلت تناسلی ات استفاده میکنی؟
541
00:26:59,727 --> 00:27:01,962
اون دارو واسه کودی بود، نه من
542
00:27:02,030 --> 00:27:04,097
اشتباه ـه...این دارو واسه شما تجویز شده بود
543
00:27:04,165 --> 00:27:05,866
سه ماه قبل از این که کودی بیاد سراغتون
544
00:27:05,933 --> 00:27:08,001
چون واقعیت اینه که، شما داروی خودتون رو نیاز داشتید
545
00:27:08,069 --> 00:27:09,870
چون شما هم، با الکا رابطه ی
546
00:27:09,937 --> 00:27:12,339
جنسی داشتید
547
00:27:12,407 --> 00:27:13,840
،و وقتی که پسرتون اومد سراغتون
548
00:27:13,908 --> 00:27:16,143
...لو داد که اون هم داشته باهاش میخوابیده
549
00:27:16,210 --> 00:27:18,645
...زنی که شما فکر میکردید تنها ماله خودتون ـه
550
00:27:18,713 --> 00:27:20,754
و شما حسادتتون گُل کرد-
این مسخره ست-
551
00:27:20,780 --> 00:27:23,686
،سرِ اون شام
،شما یه بطری مشروب باز نکردین
552
00:27:23,712 --> 00:27:25,273
حتی همسرتون رو تشویق کنید تا یه لیوان بخوره
553
00:27:25,313 --> 00:27:26,380
که فروشِ جدیدش رو جشن بگیره؟
554
00:27:26,448 --> 00:27:28,015
واقعا ماموریت بزرگی واسش بود
555
00:27:28,083 --> 00:27:29,750
نه، شما می خواستین که اونشب درگیرِ ماجرا نشه
556
00:27:29,818 --> 00:27:32,820
تا بتونین برین به اتاقِ الکا و تا مرگ با چاقو بزنینش
557
00:27:32,888 --> 00:27:35,962
!این...نه-
بعدش شما همسرِ دارو خورده تون رو از تخت کشیدید بیرون-
558
00:27:35,988 --> 00:27:38,522
گندِ خونین و وحشتناکی که بالا آورده بودین رو نشونش دادین
559
00:27:38,548 --> 00:27:42,351
درحالی که کاملاً میدونستین سعی میکنه تمیزش کنه
560
00:27:57,223 --> 00:27:58,490
من خیلی متاسفم
561
00:28:00,386 --> 00:28:03,121
واسه معذرت خواهی خیلی دیرـه، آقای توماس
562
00:28:05,058 --> 00:28:06,491
دیگه سوالی نداریم
563
00:28:22,342 --> 00:28:23,609
حیوون
564
00:28:23,676 --> 00:28:27,646
من استخدامت کردم که ازم دفاع کنی نه خونواده ام رو نابود کنی
565
00:28:29,549 --> 00:28:31,909
...این سوزشی که حس میکنی به خاطرِ کاری که من کردم نیست
566
00:28:31,951 --> 00:28:33,318
بخاطرِ کاری که اون (شوهرش) کرده
567
00:28:34,520 --> 00:28:35,921
اون بهت دروغ گفت، خیانت کرد
568
00:28:35,989 --> 00:28:39,825
از وفاداری و اعتمادت سوء استفاده کرد
569
00:28:39,892 --> 00:28:41,727
و این نابخشودنی ـه
570
00:28:46,699 --> 00:28:47,899
یه روزی ازم تشکر میکنی
571
00:28:57,311 --> 00:28:59,703
،پروفسور کیتینگ
از اونجایی که من امروز بهتون تو این پرونده کمک کردم
572
00:28:59,729 --> 00:29:00,996
...داشتم فک میکردم
دیگه چیزی جلوتون رو نگرفته که
573
00:29:01,063 --> 00:29:03,722
مجسمه رو از اَشر بگیرید و جایزه اش بدید به من
574
00:29:03,748 --> 00:29:05,348
من فک می کردم مجسمه دستِ تو ـه
575
00:29:05,628 --> 00:29:07,729
نه، ولی در واقعِ همین که گفتین
576
00:29:07,797 --> 00:29:09,898
نشون میده که شما فک میکنین من لیاقتش رو دارم، که دارم
577
00:29:09,966 --> 00:29:12,934
،من واسم مهم نیست مجسمه دستِ کیه
...خانومِ پرَت
578
00:29:13,002 --> 00:29:14,669
شما، آقای میلستون
579
00:29:14,737 --> 00:29:16,204
واقعا اهمیتی نداره
580
00:29:16,272 --> 00:29:18,106
معلموم ـه که اهمیت داره
581
00:29:18,174 --> 00:29:20,442
شما تمامِ نیم سالِ اول مون رو بر اساس اون ساختین
582
00:29:20,510 --> 00:29:22,978
،بُردنش، این معنی رو میده که نفرِ اولِ کلاسی
583
00:29:23,045 --> 00:29:24,291
...که-
میکیلا-
584
00:29:24,317 --> 00:29:26,218
تو یه ملاقات کننده داری
585
00:29:34,542 --> 00:29:35,642
خانومِ واکر
586
00:29:38,743 --> 00:29:40,010
شما اینجا چیکار میکنین؟
587
00:29:40,077 --> 00:29:43,180
...فک کردم بهتره که شخصا باهات صحبت کنم
588
00:29:43,247 --> 00:29:46,082
به قول معروف، کوه رو بیار پیشِ محمد
جمله ای معروف به این معنی که اگه نمیان سراغت تو باید بری سراغشون
589
00:29:46,150 --> 00:29:49,886
یا اینکه واسه مادر شوهر آینده ات وقت نداری؟
590
00:29:53,124 --> 00:29:54,791
رفتارِ مخصوص میدلتونی هاست؟
591
00:29:54,859 --> 00:29:57,828
یه آتیش بازی واسه فوتبالِ امشب هست
592
00:29:59,831 --> 00:30:03,033
دانشگاهِ علاقه مند به ورزش
593
00:30:03,525 --> 00:30:04,859
دوست داشتنی ـه
594
00:30:04,885 --> 00:30:06,452
من میدونم چرا اینجایین
595
00:30:06,520 --> 00:30:09,589
...و زمانی که من میفهمم گواهیِ تقسیمِ اموال موضوعِ حساسی ـه
596
00:30:09,656 --> 00:30:11,407
حالا، هیچ چیزِ حساسی در این مورد وجود نداره
597
00:30:11,433 --> 00:30:14,173
این احساسی نیست، کاری ـه
598
00:30:14,199 --> 00:30:16,467
،درواقع
این درموردِ ازدواجِ من با اِیدن ـه
599
00:30:16,535 --> 00:30:18,235
پس...کاری نیست
600
00:30:20,372 --> 00:30:23,340
من و شوهرم شرکت مون رو از هیچ و پوچ ساختیم
601
00:30:23,653 --> 00:30:26,655
اولین اندوخته مون بالاخره ده تا شد
602
00:30:26,696 --> 00:30:28,396
ده تا پنجاه تا شد
603
00:30:28,449 --> 00:30:31,351
و حالا ما یه شرکتِ چند ملیتی رو اداره میکنیم
604
00:30:31,419 --> 00:30:35,322
...و درحالی که اِیدن تصمیم گرفته پیگیرِ یه شغلِ سیاسی باشه
605
00:30:35,389 --> 00:30:38,949
...که من و رابرت رو خیلی خوشحال میکنه
606
00:30:38,975 --> 00:30:42,144
این میراث هنوز به اون تعلق داره
607
00:30:42,212 --> 00:30:44,612
پس تو میفهمی که چرا ما بهت اجازه نمیدیم
608
00:30:44,648 --> 00:30:47,082
که ساده بیای تو و سود هارو درو کنی
609
00:30:47,150 --> 00:30:49,118
من با اِیدن بخاطرِ پولش ازدواج نمیکنم
610
00:30:49,185 --> 00:30:51,387
من چون عاشقش ام می خوام باهاش ازدواج کنم
611
00:30:51,454 --> 00:30:54,189
خُب، این احساسِ زیبایی ـه
612
00:30:54,802 --> 00:30:57,652
ولی چیزی نیست که من کارِ زندگیم رو روش شرط بندی کنم
613
00:30:57,678 --> 00:30:59,346
من گواهی رو امضا نمی کنم
614
00:30:59,413 --> 00:31:02,249
و این به این خاطر نیست که من می خوام پول کسی رو ببرم
615
00:31:02,316 --> 00:31:04,985
ولی به این خاطرِ که تصمیم دارم با اِیدن ازدواج کنم
616
00:31:05,052 --> 00:31:06,653
واسه بقیه ی عمرم
617
00:31:06,721 --> 00:31:08,955
در این حد این عهد و پیمان واسم جدی ـه
618
00:31:20,701 --> 00:31:23,436
...یا امضا کن
619
00:31:23,894 --> 00:31:25,495
یا عروسی رو کنسل میکنم
620
00:31:35,510 --> 00:31:36,611
امضا میکنی
621
00:31:36,678 --> 00:31:38,512
یا مطمئن میشم برگردی به
622
00:31:38,538 --> 00:31:41,716
همون باتلاقِ چندش و دورافتاده یی که ازش اومدی
623
00:31:41,742 --> 00:31:43,576
!عوضیِ خودخواه
624
00:31:45,053 --> 00:31:46,654
میخوای بازی کنیم؟
625
00:31:46,722 --> 00:31:48,522
بچرخ تا بچرخیم
626
00:31:56,164 --> 00:31:58,833
حداقل حالا میدونم درموردت اشتباه نمیکردم
627
00:32:08,310 --> 00:32:09,277
♪ No fun ♪
628
00:32:09,344 --> 00:32:11,145
♪ home, I'm all alone ♪
629
00:32:11,520 --> 00:32:13,187
عجله کن
630
00:32:13,213 --> 00:32:14,914
من گروهِ مطالعه دارم
631
00:32:15,917 --> 00:32:19,287
♪ Locked down, comfortable numb ♪
632
00:32:19,354 --> 00:32:22,657
♪ wrapped up, comatose, ♪
♪ sittin' in the tub ♪
633
00:32:22,724 --> 00:32:24,004
سلام، عزیزان
634
00:32:28,603 --> 00:32:29,970
تو اینجا چیکار میکنی؟
635
00:32:30,038 --> 00:32:31,939
خُب، شرکت یه چند روزی بهم مرخصی داد
636
00:32:32,007 --> 00:32:34,007
و...گفتم سورپرایزت کنم
637
00:32:34,743 --> 00:32:36,477
انگار که کردم
638
00:32:36,545 --> 00:32:37,812
این کیه؟
639
00:32:37,879 --> 00:32:40,214
ساشا...دوست دخترش
640
00:32:40,282 --> 00:32:43,184
...و تو هم باید
641
00:32:43,251 --> 00:32:44,531
دانشجویِ برترِ ماه باشی؟
642
00:32:59,601 --> 00:33:00,601
چیه؟
643
00:33:08,719 --> 00:33:10,920
من لایلا رو شبی که کُشته شد ملاقات کردم
644
00:33:19,929 --> 00:33:22,364
من باید آنالیس کیتینگ رو ببینم
645
00:33:23,695 --> 00:33:25,096
درموردِ فرانک ـه؟
646
00:33:25,164 --> 00:33:27,005
من نمی دونم فرانک کدوم خریه
647
00:33:27,065 --> 00:33:28,366
آنالیس اون توـه؟
648
00:33:28,433 --> 00:33:30,067
وکیل می خوای؟
649
00:33:30,135 --> 00:33:31,435
می تونی با من صحبت کنی
650
00:33:31,503 --> 00:33:34,038
نه. من فقط میخوام با آنالیس صحبت کنم
651
00:33:34,106 --> 00:33:36,774
بهش بگو درموردِ شوهرش ـه
652
00:33:40,813 --> 00:33:42,013
اون اینجا نیست
653
00:33:42,080 --> 00:33:44,782
این ماشینش ـه، مگه نه؟
654
00:33:44,850 --> 00:33:46,050
!آنالیس
655
00:33:46,118 --> 00:33:47,518
گوش کن
656
00:33:48,245 --> 00:33:50,780
من نمی دونم کی هستی یا فک میکنی
،داری چیکار میکنی واسه خودت
657
00:33:50,806 --> 00:33:52,907
ولی بهت قول میدم از این کارت پشیمون میشی
658
00:33:52,974 --> 00:34:00,381
،پس یه نفسِ عمیق بکش
آروم شو، و برو خونه
659
00:34:00,449 --> 00:34:02,316
برو یا زنگ میزنم 110
660
00:34:03,452 --> 00:34:05,052
باشه
661
00:34:05,120 --> 00:34:08,022
ولی بهش بگو من اومدم یه چیزِ مهم رو بهش بگم
662
00:34:09,424 --> 00:34:11,859
اون (سَم) نمیتونه دیگه مخفی نگهش داره
663
00:34:22,771 --> 00:34:24,972
اون داشت درموردِ حاملگی صحبت میکرد، درسته؟
664
00:34:25,040 --> 00:34:27,608
اون رازش بود
665
00:34:28,887 --> 00:34:31,955
که این معنی رو میده...که میدونستی
666
00:34:33,682 --> 00:34:35,783
سَم
667
00:34:36,929 --> 00:34:40,464
لطفا. این آنالیس نیست که داره ازت سوال میکنه
668
00:34:42,096 --> 00:34:43,363
این منم
669
00:34:53,630 --> 00:34:57,667
چه خوبی ای داره که الآن بهش بگیم؟
670
00:34:59,986 --> 00:35:02,888
من به اون دختر هیچ صدمه ای نزدم، قسم می خورم
671
00:35:03,290 --> 00:35:05,725
ولی ما هردومون میدونیم
672
00:35:05,800 --> 00:35:09,102
این چقد آنالیس رو نابود میکنه
673
00:35:19,373 --> 00:35:21,841
...بان
674
00:35:21,909 --> 00:35:23,476
تو همیشه پشتِ من وایسادی
675
00:35:27,882 --> 00:35:31,885
ولی من حالا بیشتر از همیشه بهت نیاز دارم
676
00:35:58,831 --> 00:36:00,298
...من نمی دونستم اون دختر کی بود
677
00:36:00,366 --> 00:36:02,801
نه تا وقتی که آگهیِ گم شدنش پخش شد
678
00:36:04,804 --> 00:36:07,806
و من فک میکردم اون شب، سَم تو ییل بوده
679
00:36:07,874 --> 00:36:10,375
من فک میکردم شما دوتا داشتین مسائل تون رو حل میکردین
680
00:36:10,443 --> 00:36:12,110
...پس فک نکردم
681
00:36:15,616 --> 00:36:16,983
من خیلی معذرت می خوام
682
00:36:17,050 --> 00:36:19,185
...من فقط
683
00:36:19,253 --> 00:36:22,855
نمی دونستم چه خوبی ای داره که بهت بگم
684
00:36:24,191 --> 00:36:26,192
...و باورم نمیشد که سَم بتونه همچین کاری کنه
685
00:36:26,260 --> 00:36:27,827
که بتونه بهش صدمه بزنه
686
00:36:42,014 --> 00:36:44,382
اون میدونست لایلا حامله بوده
687
00:36:51,791 --> 00:36:53,591
خودش بهت گفت؟
688
00:36:56,845 --> 00:36:58,112
...من رو بوسید
689
00:36:58,180 --> 00:37:01,549
که بهت دروغ بگم
690
00:37:01,976 --> 00:37:05,946
...فک کرد بالاخره داره چیزی که می خواستم رو بهم میده
691
00:37:07,297 --> 00:37:08,530
...ولی
692
00:37:11,360 --> 00:37:15,196
اون آدمِ خوبی نیست، آنالیس
693
00:37:42,534 --> 00:37:43,935
تو اخراجی
694
00:37:44,002 --> 00:37:45,536
نه
695
00:37:45,604 --> 00:37:47,004
لطفا
696
00:37:48,207 --> 00:37:49,740
آنالیس
697
00:37:51,009 --> 00:37:52,043
برو
698
00:37:56,048 --> 00:37:57,748
و دیگه برنگرد
699
00:38:14,355 --> 00:38:16,907
به کامپیوترش وصلش کن
700
00:38:16,941 --> 00:38:19,009
،تمامِ اطلاعاتِ گوشی اش رو دانلود میکنه
701
00:38:19,076 --> 00:38:21,978
شاملِ مختصاتِ مکانی که اون شب بوده هم میشه
702
00:38:22,046 --> 00:38:23,913
خُب، اگه گوشیش رو پاکسازی کرده باشه چی؟
703
00:38:23,981 --> 00:38:25,048
مهم نیست
704
00:38:25,116 --> 00:38:26,783
،اگه قبلش بَک آپ ازش گرفته باشه
705
00:38:26,851 --> 00:38:28,718
کامپیوتر چیزایی که می خوایم رو ذخیره کرده
706
00:38:32,056 --> 00:38:34,416
اگه می خوای زیرش بزنی همین الآن بهم بگو
707
00:38:36,644 --> 00:38:37,511
نوچ
708
00:38:39,620 --> 00:38:40,941
وقتی که گرفتمش بهت زنگ می زنم
709
00:38:54,602 --> 00:38:56,636
مـ من فقط سعی داشتم یه بارم که شده کارِ درست رو انجام بدم
710
00:38:56,704 --> 00:38:59,205
،تو همه کاری واسه من کردی
همه چیزت رو به خطر انداختی
711
00:38:59,273 --> 00:39:00,840
مـ من نمی خواستم بهت صدمه بزنم
712
00:39:00,908 --> 00:39:02,475
یا گند بزنم به زندگیت بیشتر از اینی که تا الآن زدم
713
00:39:02,543 --> 00:39:03,977
...وقتی اومد سراغم، فک کردم-
!دوست پسرش-
714
00:39:04,045 --> 00:39:05,245
!نمی دونستم دوست پسرش ـه
715
00:39:05,313 --> 00:39:07,347
اگه بهم اعتماد کرده بودی بهت گفته بودم
716
00:39:07,415 --> 00:39:08,448
من بهت اعتماد دارم
717
00:39:08,516 --> 00:39:09,616
داری واقعا؟
718
00:39:09,684 --> 00:39:11,217
...چون این
719
00:39:11,285 --> 00:39:12,585
واسمون نقشه ریخته
720
00:39:12,653 --> 00:39:13,953
میفهمی که؟
721
00:39:14,021 --> 00:39:16,182
آنالیس هیچکاری رو بدونِ نقشِ کشیدن انجام نمیده
722
00:39:16,655 --> 00:39:18,389
،پس اینکه بهم گفت لایلا حامله ست
723
00:39:18,415 --> 00:39:20,775
و بعدش دوست پسرش رو میفرسته؟
724
00:39:23,107 --> 00:39:24,708
حالا میدونه من بهش دروغ گفتم
725
00:39:25,877 --> 00:39:27,177
تو باید بهم می گفتی
726
00:39:27,245 --> 00:39:28,612
گفتم معذرت می خوام
727
00:39:28,679 --> 00:39:31,181
...من همه چی رو بهت میگم
چیزایی که هیچکی درموردِ من نمیدونه
728
00:39:31,249 --> 00:39:32,716
میدونم
729
00:39:32,784 --> 00:39:34,785
تو فقط با مخفی کاری از من کار انجام دادی
730
00:39:34,852 --> 00:39:35,886
حالا دیگه روراست ام
731
00:39:35,953 --> 00:39:37,454
سخته که باور کنم
732
00:39:37,522 --> 00:39:39,683
!لیست ذخیره! درو باز کن
733
00:39:43,995 --> 00:39:45,228
رفیق
734
00:39:45,515 --> 00:39:47,149
باید بهم میگفتی تو محله ی دورافتاده ها زندگی میکنی
735
00:39:47,904 --> 00:39:50,224
می تونستیم تو خونه ی من همدیگه رو ببینیم
736
00:39:52,298 --> 00:39:54,299
چیزی رو...متوقف کردم؟
737
00:39:54,325 --> 00:39:56,226
نوچ. داشتم میرفتم
738
00:39:58,876 --> 00:40:01,545
دخترایِ غیرمنطقی
739
00:40:07,680 --> 00:40:09,990
هِی، خانوم دوست داری برقصی؟
740
00:40:16,421 --> 00:40:17,502
هِی، شومو
741
00:40:19,137 --> 00:40:20,243
میکیلا
742
00:40:20,311 --> 00:40:21,177
هِی
743
00:40:22,580 --> 00:40:25,415
تو الآن...تو خونه ی منی
744
00:40:25,483 --> 00:40:27,417
آره، مغزِ خودمم تو کف ـه
745
00:40:27,485 --> 00:40:29,219
که بتونه امشب درسی چیزی بخونه
746
00:40:31,055 --> 00:40:34,491
پس...بقیه کجان؟
747
00:40:34,558 --> 00:40:35,919
هنوز نیومدن
748
00:40:35,926 --> 00:40:38,695
...خُب، آم
749
00:40:38,763 --> 00:40:40,563
حداقل یه مشروب واسم بیار
750
00:40:40,631 --> 00:40:42,065
باشه حتما
751
00:40:42,133 --> 00:40:44,200
من فک میکنم کسی هنوز نیومده
752
00:40:44,268 --> 00:40:46,836
چون مردم میدونن آتیش بازی تمومِ شب طول میکشه
753
00:40:46,904 --> 00:40:49,944
،پس مردم عجله یی ندارن
میدونی؟
754
00:40:49,970 --> 00:40:51,237
البته
755
00:40:51,263 --> 00:40:53,464
گرچه، آتیش بازی بیش از صد ساله داره انجام میشه
756
00:40:53,532 --> 00:40:54,899
...فقط دوبار کنسل شده
757
00:40:54,967 --> 00:40:57,168
یه بار واسه، بندر مروارید
758
00:40:57,235 --> 00:40:59,837
و بعدش یه بارم واسه آنفولانزای همه گیر
759
00:40:59,905 --> 00:41:02,206
...ولی امشب
760
00:41:02,274 --> 00:41:05,609
...امشب بسی خفن خواهد بود
761
00:41:07,846 --> 00:41:09,080
!ربکار، بذار بیام تو
762
00:41:09,147 --> 00:41:10,414
هِی
763
00:41:10,482 --> 00:41:12,049
ببخشید دیر رسیدم
764
00:41:12,117 --> 00:41:13,417
داری گریه میکنی؟
765
00:41:13,485 --> 00:41:15,019
نه، فقط...بیرون واقعا سرد ـه
766
00:41:15,087 --> 00:41:16,153
!ربکا
767
00:41:16,221 --> 00:41:17,755
وِس، اصن از کجا میدونی داخل ـه؟
768
00:41:17,823 --> 00:41:20,024
منظورم اینه که، شاید فقط موسیقی رو روشن گذاشته که از شرت خلاص بشه
769
00:41:27,791 --> 00:41:29,192
بُردتش
770
00:41:29,741 --> 00:41:30,874
چی رو بُرده؟
771
00:41:32,351 --> 00:41:33,718
ماشینت رو آوردی؟
772
00:41:35,467 --> 00:41:37,635
غیراخلاقی ـه، میدونم
773
00:41:37,703 --> 00:41:39,136
کی میدونه چی دستگیرمون میشه؟
774
00:41:39,204 --> 00:41:41,238
ولی بخاطرِ خونواده، این مهم ـه
775
00:41:41,306 --> 00:41:43,674
بالاخره یه جوری به حقیقت پِی میبریم
776
00:41:45,377 --> 00:41:46,811
ممنون
777
00:41:50,449 --> 00:41:51,609
کی بود؟
778
00:41:51,650 --> 00:41:54,318
دفترِ دادستانی
779
00:41:54,386 --> 00:41:55,920
،از اونجایی که لایلا حامله بود
780
00:41:55,987 --> 00:41:58,589
من درخواست دادم که نمونه هایِ دی.اِن.اِیِ
781
00:41:58,657 --> 00:42:01,559
...تمامِ مرد هایی که تو زندگی اش وجود داشتن رو جمع کنن
782
00:42:01,626 --> 00:42:03,661
که شاملِ معلم هاش هم میشه
783
00:42:20,171 --> 00:42:25,038
Miss.Harley ترجمه و زیرنویس
WWW.TVCENTER.TV :D