1 00:00:01,797 --> 00:00:03,891 "How To Get Away With Murder" آنچه در گذشت 2 00:00:03,917 --> 00:00:07,073 جسدِ یه زن در محوطه ی مسکونیِ کاپا کاپا تِتا پیدا شد 3 00:00:07,099 --> 00:00:08,833 چی شده؟- دوستم بود، اوکی؟- 4 00:00:08,859 --> 00:00:10,962 و دستور میدم جسدِ خانوم استنگارد فوراً از خاک بیرون آورده بشه 5 00:00:11,011 --> 00:00:14,783 یه کالبد شکافیِ کاملِ داخلی و خارجی برای دومین بار 6 00:00:14,809 --> 00:00:16,577 من تمام مدت به تو فک میکنم ولی بالاخره باهاش کنار میام 7 00:00:16,746 --> 00:00:19,010 اگه من نخوام باهاش کنار بیای چی؟ 8 00:00:19,586 --> 00:00:22,885 ما وکیلِ خانوم مَری واکر هستیم این یه گواهیِ تقسیمِ اموال قبل از ازدواج ـه 9 00:00:22,911 --> 00:00:25,646 من میدونم شما لایلا استنگارد رو نکُشتی و هردومون میدونیم کی کُشته 10 00:00:25,714 --> 00:00:27,615 اونا یه چیزی رو تویِ کالبدشکافیِ اول جا انداخته بودن 11 00:00:27,682 --> 00:00:28,716 بگو 12 00:00:28,783 --> 00:00:31,143 لایلا شِش هفته حامله بوده 13 00:00:51,906 --> 00:00:53,173 ...اگه خیلی بزرگ باشه چی؟ 14 00:00:53,241 --> 00:00:55,309 مثلا، خیلی صبر کرده باشم و حالا بدنم فرض میکنه 15 00:00:55,377 --> 00:00:57,411 من یه جورایی راهبه ام که قرار نیست هیچ وقت سکس داشته باشه 16 00:00:57,479 --> 00:01:02,182 ...و بعد بالاخره وقتی انجامش میدم یا...سعی میکنم 17 00:01:03,734 --> 00:01:06,621 اون (گریفین) جا نشه؟- من گریفین رو دیدم- 18 00:01:07,289 --> 00:01:09,924 ،بخوام از رویِ شکستِ نفسی کردنش بگم فک کنم جا میشه 19 00:01:11,660 --> 00:01:13,428 پس پیمانِ باکره موندنت چی شد؟ 20 00:01:13,496 --> 00:01:15,730 گریفین بالاخره فهمید خدا چُس مثقال هم واسه زندگیِ مربوط به سکسش اهمیت قائل نمیشه؟ 21 00:01:18,467 --> 00:01:21,308 اگه یه چیزی بهت بگم قسم می خوری به هیچ کسی نگی؟ 22 00:01:22,004 --> 00:01:23,371 من دارم با یکی از دخترایِ انجمنِ خواهران دانشگاه میگردم 23 00:01:23,439 --> 00:01:24,873 من خودم نمی خوام درموردش چیزی به کسی بگم 24 00:01:28,944 --> 00:01:30,145 من با یه مردِ جدید آشنا شدم 25 00:01:31,447 --> 00:01:32,347 کی؟ 26 00:01:32,992 --> 00:01:35,327 آقایِ دارسی 27 00:01:36,051 --> 00:01:38,520 قول دادم به هیچکس هویت اش رو نگم 28 00:01:38,587 --> 00:01:40,155 پس یکی از دوستایِ گریفین ـه؟ 29 00:01:40,222 --> 00:01:41,156 نه 30 00:01:41,223 --> 00:01:43,583 پس چرا نمی تونی بهم بگی؟ 31 00:01:44,444 --> 00:01:45,911 زن داره 32 00:01:46,820 --> 00:01:48,096 خدای من 33 00:01:53,096 --> 00:01:55,456 لایلا شِش هفته حامله بوده 34 00:02:03,169 --> 00:02:04,068 من میرم 35 00:02:04,136 --> 00:02:05,837 نه. بمون 36 00:02:05,905 --> 00:02:07,739 آنی. جدن 37 00:02:07,807 --> 00:02:09,073 من اینجا به یه شاهد نیاز دارم 38 00:02:09,141 --> 00:02:11,261 که مطمئن بشم دوباره بهم دروغ نمیگی 39 00:02:23,689 --> 00:02:26,191 تو دروغ گفتی وقتی گفتی باهاش نخوابیدی 40 00:02:26,258 --> 00:02:27,379 تو دروغ گفتی وقتی گفتی 41 00:02:27,426 --> 00:02:29,934 شبی که کُشته شُد تو یِیل بودی 42 00:02:29,960 --> 00:02:31,629 و من مثه یه احمق، باور کردم 43 00:02:31,697 --> 00:02:34,132 ...پس 44 00:02:34,996 --> 00:02:37,030 میدونستی حامله بوده؟ 45 00:02:37,161 --> 00:02:38,528 نه 46 00:02:38,595 --> 00:02:39,829 نه" چون نمیدوستی" 47 00:02:39,865 --> 00:02:41,699 "یا "نه" چون اگه بگی "آره 48 00:02:41,799 --> 00:02:43,566 میدونی این یه انگیزه واسه قتل به حساب میاد 49 00:02:43,634 --> 00:02:45,735 ...این...چیزی نیست که 50 00:02:45,803 --> 00:02:47,270 !نرو 51 00:02:52,276 --> 00:02:53,609 داری دروغ میگی؟ 52 00:02:53,677 --> 00:02:55,411 نه 53 00:02:56,232 --> 00:02:58,500 ما حتی نمیدونیم بچه ی من ـه یا نه 54 00:02:58,526 --> 00:03:00,627 ...مالِ کی دیگه میتونه باشه دوست پسرِ باکره اش؟ 55 00:03:00,687 --> 00:03:02,455 اون ادعا می کنه که باکره ست 56 00:03:02,523 --> 00:03:04,657 لایلا هم بود؟ 57 00:03:04,725 --> 00:03:06,459 اولین بار که باهاش کردی؟ 58 00:03:06,527 --> 00:03:08,407 میفهمیدی دیگه، نمی فهمیدی؟ 59 00:03:11,349 --> 00:03:13,083 من نمی دونستم حامله بوده 60 00:03:14,435 --> 00:03:16,069 بهت قول میدم 61 00:03:18,756 --> 00:03:19,789 تو باورش میکنی؟ 62 00:03:27,197 --> 00:03:28,932 باید از کاندوم استفاده میکردی 63 00:03:36,721 --> 00:03:40,450 Miss.Harley ترجمه و زیرنویس WWW.TVCENTER.TV 64 00:03:40,468 --> 00:03:44,438 بعضی وقتا، ما مسئولِ اعمال خودمون نیستیم 65 00:03:44,514 --> 00:03:46,782 چون گاهی ما، مثل انسانِ 66 00:03:46,850 --> 00:03:49,184 با عقل و متفکر، رفتار نمی کنیم 67 00:03:49,252 --> 00:03:50,819 ولی مثلِ حیوون ها رفتار میکنیم 68 00:03:50,887 --> 00:03:55,123 پرونده ی گرچن توماس هم همین طور ـه 69 00:03:55,191 --> 00:03:58,126 یه مشاورِ املاکِ موفق همسر، مادر 70 00:03:58,194 --> 00:04:00,863 مثلِ خیلی متخصص های فوق العاده قوی 71 00:04:00,930 --> 00:04:03,498 استرس و اضطراب قسمتی از روالِ روزمره اش ـه 72 00:04:03,566 --> 00:04:06,802 پس قبل از خواب، قرص های خواب آورِ تجویزی می خوره 73 00:04:06,870 --> 00:04:10,038 عوارض جانبی اش باعث شده تا بصورت آنلاین لباس بخره 74 00:04:10,106 --> 00:04:11,373 غذا هایِ خوش مزه بپزه 75 00:04:11,441 --> 00:04:13,842 و حتی با شوهرش شروع به سکس کنه 76 00:04:13,910 --> 00:04:16,245 همه در حالی که اصلا هوشیار نبوده 77 00:04:17,247 --> 00:04:18,614 و بعد این اتفاق میوفته 78 00:04:22,452 --> 00:04:26,321 این خانومِ توماس تویِ سیستمِ امنیتی خونه اش 79 00:04:26,389 --> 00:04:28,891 در حالِ بیرون کشیدنِ جسدِ خونین پرستارِ بچه اش 80 00:04:28,958 --> 00:04:30,025 از خونه 81 00:04:30,093 --> 00:04:32,327 و بعدش چیکار میکنه؟ 82 00:04:32,395 --> 00:04:36,265 شروع میکنه به تمیز کردنِ خراب کاری 83 00:04:37,300 --> 00:04:39,167 ...حالا، ما هممون می شناسیم این حس رو 84 00:04:39,235 --> 00:04:42,337 یه خوابِ بَد دیدیم، میدونیم که داریم خواب می بینیم 85 00:04:42,405 --> 00:04:46,975 ،تا می تونیم سعی می کنیم ولی انگار نمی تونیم خودم رو از خواب بیدار کنیم 86 00:04:48,645 --> 00:04:51,046 من معذرت می خوام که نتوستم خودم رو به محل کارتون برسونم 87 00:04:51,114 --> 00:04:53,815 این هفته تولدِ سیزده سالگیِ میا ـه 88 00:04:53,883 --> 00:04:55,350 و برنامه ریزی کردن واسش دیوونه کننده بوده 89 00:04:55,418 --> 00:04:57,452 کی فکرش رو میکرد پیدا کردنِ دی جی انقد می تونه سخت باشه؟ 90 00:04:57,520 --> 00:04:59,721 ما واقعا به تمامِ توجه تون نیاز داریم 91 00:04:59,789 --> 00:05:01,723 !بالاخره 92 00:05:01,791 --> 00:05:02,758 ریکاردو؟ 93 00:05:04,093 --> 00:05:06,361 سلام، خیلی خوشحالم زنگ زدی 94 00:05:06,429 --> 00:05:09,531 حالا، میدونم معمولا مهمونی هایِ بچه ها رو به عهده نمیگیری 95 00:05:09,599 --> 00:05:11,733 ،ولی هر لحظه ممکنه بیوفتم زندان 96 00:05:11,801 --> 00:05:13,702 این قضیه می تونه یه مدتی طول بکشه- و این می تونه آخرین شانسی باشه که- 97 00:05:13,770 --> 00:05:15,771 می خوای بریم بالا صحبت کنیم؟- من و دخترم می تونیم باهم باشیم- 98 00:05:15,838 --> 00:05:19,074 نه، نه من مطمئنم دی جِی ریزلز هم خیلی با استعداد ـه 99 00:05:19,134 --> 00:05:20,467 فقط قضیه اینه که شما 100 00:05:20,543 --> 00:05:22,577 ...خیلی از طرفِ دوستِ من کارن پیشنهاد شُدید 101 00:05:22,645 --> 00:05:24,446 شما به اتهامِ قتلِ درجه اول، قراره محاکمه بشید 102 00:05:24,514 --> 00:05:27,349 تلفن رو بذارید زمین که بتونیم واسه شهادت تون، آماده بشیم 103 00:05:27,417 --> 00:05:28,984 من نظرم رو عوض کردم 104 00:05:29,052 --> 00:05:30,719 من نمی خوام تو جایگاه حاضر بشم 105 00:05:30,787 --> 00:05:33,188 عزیزم، این فقط تصمیمِ تو نیست 106 00:05:33,256 --> 00:05:35,691 ،تو یه خانواده داری که بهت نیاز داره بچه هایی که بهت نیاز دارن 107 00:05:35,758 --> 00:05:38,026 اگه می خواد بیوفته زندان، بابا، بذار بیوفته 108 00:05:38,094 --> 00:05:40,662 مامانت قرار نیست بیوفته زندان، کودی 109 00:05:42,165 --> 00:05:44,700 ،گرچن ،درک می کنم که این واست سخت ـه 110 00:05:44,767 --> 00:05:47,269 ،ولی به عنوانِ وکیل ات من باید تو جایگاه قرارت بدم 111 00:05:47,337 --> 00:05:50,205 تا بتونم نشون بدم که انگیزه ای واسه قتلِ اِلکا نداشتی 112 00:05:50,273 --> 00:05:52,507 هیئت منصفه باید باور کنه که شما دوتا صمیمی بودین 113 00:05:52,575 --> 00:05:53,775 ما صمیمی بودیم 114 00:05:53,843 --> 00:05:56,912 می تونی تصور کنی، از خواب بیدار شی 115 00:05:56,980 --> 00:06:00,048 و بفهمی که کسی رو که دوست داشتی به قتل رسوندی؟ 116 00:06:00,116 --> 00:06:01,396 این کاری ـه که من کردم 117 00:06:01,451 --> 00:06:02,684 و من متاسفم 118 00:06:02,752 --> 00:06:04,720 ،اگه هیئت منصفه فکر میکنه من باید برم زندان 119 00:06:04,787 --> 00:06:06,521 من موافقم 120 00:06:06,589 --> 00:06:09,024 من باید تقاصِ این گناه رو پَس بدم 121 00:06:11,405 --> 00:06:13,495 از اونجایی که نمی تونیم گرچن رو در جایگاه حاضر کنیم 122 00:06:13,563 --> 00:06:16,732 ...ما کسایی که دوستش داشتن رو حاضر میکنیم ...خانواده اش 123 00:06:16,799 --> 00:06:18,767 که به سابقه ی تو خواب راه رفتنش، شهادت بدن 124 00:06:18,835 --> 00:06:21,703 پس، فردا هر کدومتون مثلِ دادستان عمل میکنید 125 00:06:21,771 --> 00:06:24,973 و هریک از توماس ها رو واسه لحظه ی مهم آماده میکنین 126 00:06:25,041 --> 00:06:26,675 شروع کنین به گشتن 127 00:06:26,743 --> 00:06:29,177 هیچکی دیگه این حس رو نداره که انگار ما داریم همه ی کاراش رو واسش انجام میدیم؟ 128 00:06:29,245 --> 00:06:30,479 تازه فهمیدی؟ 129 00:06:30,546 --> 00:06:31,913 قبل از امتحان ها باهاش مشکلی نداشتم 130 00:06:31,981 --> 00:06:33,582 ولی حالا بقیه تو کلاسمون 131 00:06:33,649 --> 00:06:35,409 ،تو خونه هاشون در رو روی خودشون قفل کردن ،و خر میزنن 132 00:06:35,451 --> 00:06:37,252 ما عقب میوفتیم، و مثه کارگرهای مجانی کار میکنیم 133 00:06:37,320 --> 00:06:39,488 میدونی کی اهمیتی به امتحان ها نمیده؟ 134 00:06:39,555 --> 00:06:40,922 ...این پسر، چون من 135 00:06:40,990 --> 00:06:43,392 ،یه بار دیگه اسمِ مجسمه رو بیاری باهاش میزنم فکّ ات رو میارم پایین 136 00:06:43,459 --> 00:06:45,227 اوکی، حالا هرچی، ستاره ی دنباله دار 137 00:06:45,294 --> 00:06:47,195 شما بچه ها همه تون برین خسته کننده باشین، خَر بزنین 138 00:06:47,263 --> 00:06:49,264 منم میرم آتیش بازی، جشن میگیرم 139 00:06:49,332 --> 00:06:52,200 !مخِ دختر هارو میزنم 140 00:06:52,268 --> 00:06:53,402 هِی 141 00:06:54,213 --> 00:06:55,881 می خوای این هفته گروهِ مطالعه تشکیل بدیم؟ 142 00:06:55,907 --> 00:06:57,908 از کِی تاحالا تو لازم داری درس بخونی؟ 143 00:06:57,976 --> 00:07:00,945 خُب، تو جزوه می نویسی، منم آدرال دارم آدرال: دارویی که باعثِ بیش فعالی و افزایش تمرکز و...میشه 144 00:07:01,012 --> 00:07:02,880 تیمِ خوبی تشکیل میدیم 145 00:07:02,948 --> 00:07:04,215 وِس 146 00:07:04,282 --> 00:07:06,350 پروفسور کیتینگ می خواد ببینتت 147 00:07:12,157 --> 00:07:13,557 هِی 148 00:07:13,625 --> 00:07:16,327 ،می خوای به من و لیستِ ذخیره توی گروه مطالعه مون ملحق بشی؟ 149 00:07:19,272 --> 00:07:20,472 حامله؟ 150 00:07:20,498 --> 00:07:21,765 شش هفته 151 00:07:21,833 --> 00:07:24,668 تو کالبد شکافیِ اول هیچ گونه علائمِ آسیبِ جنسی ای دیده نشده بوده 152 00:07:24,736 --> 00:07:26,637 پس اونا رحم رو بررسی نکرده بودن 153 00:07:26,704 --> 00:07:28,071 ،یه چند روزِ دیگه طول میکشه 154 00:07:28,139 --> 00:07:30,007 قبل از اینکه پلیس گزارشِ آخر رو منتشر کنه 155 00:07:30,074 --> 00:07:31,108 لحظه ای که این کار رو بکنن 156 00:07:31,175 --> 00:07:33,677 یه تستِ دی.ان.اِی روی گریفین انجام میدن 157 00:07:33,745 --> 00:07:36,026 تا ببینن اون پدرِ بچه بوده یا نه 158 00:07:36,914 --> 00:07:39,234 اون پدرِ بچه نیست، همون طور که میدونیم 159 00:07:41,517 --> 00:07:44,085 این واسه پرونده ی ربکا خوبه 160 00:07:47,796 --> 00:07:50,731 ولی ممنون میشم اگه بهش چیزی نگی 161 00:07:52,034 --> 00:07:53,434 چرا نگم؟ 162 00:07:53,848 --> 00:07:56,550 خُب، چون اگه چند روز قبل از محاکمه اش بفهمه 163 00:07:56,576 --> 00:07:58,077 می ترسم بَد واکنش نشون بده 164 00:07:58,145 --> 00:08:00,386 طوری که به پرونده اش صدمه بزنه 165 00:08:01,181 --> 00:08:02,882 پس، واسه منفعتِ خودش 166 00:08:02,949 --> 00:08:06,285 من ازت می خوام بهش نگی 167 00:08:06,353 --> 00:08:08,721 اگه نمی خواستین بدونه، چرا به من گفتین؟ 168 00:08:11,391 --> 00:08:15,094 چون من درس ام رو گرفتم، که چیزی از تو پنهون نکنم 169 00:08:20,979 --> 00:08:22,012 باشه 170 00:08:22,636 --> 00:08:24,070 مرسی 171 00:08:26,364 --> 00:08:27,631 لایلا حامله بوده 172 00:08:27,698 --> 00:08:29,366 تو نمی دونستی؟ 173 00:08:29,434 --> 00:08:30,394 نه 174 00:08:30,401 --> 00:08:32,135 مالِ سَم ـه؟ 175 00:08:32,203 --> 00:08:33,703 آره، احتمالاً 176 00:08:33,771 --> 00:08:36,540 آنالیس ازم خواست بهت نگم 177 00:08:36,994 --> 00:08:38,395 چی؟ 178 00:08:38,421 --> 00:08:39,521 میدونم 179 00:08:39,547 --> 00:08:41,248 گفت نمی خواد ناراحتت کنه 180 00:08:41,402 --> 00:08:44,003 ،چی...تو باور میکنی اونم با درگیریِ شوهرِش این وسط 181 00:08:44,220 --> 00:08:45,988 من مطمئن نیستم 182 00:08:46,055 --> 00:08:48,190 ...ولی 183 00:08:48,257 --> 00:08:50,525 اون می دونه من هرلحظه می تونم برم سراغِ پلیس 184 00:08:50,593 --> 00:08:52,461 پس بیا بریم، بهشون میگیم بچه مالِ سَم ـه 185 00:08:52,528 --> 00:08:53,528 اگه نباشه چی؟ 186 00:08:53,596 --> 00:08:54,796 بازم باید ازش بازجویی کنن 187 00:08:54,864 --> 00:08:56,498 خُب، اگه بهونه داشته باشه چی؟ 188 00:08:56,566 --> 00:08:57,866 یا اگه آزادش کنن؟ 189 00:08:57,934 --> 00:08:59,668 تو هنوز محاکمه میشی، اما بدون آنالیس 190 00:08:59,736 --> 00:09:00,769 اون از پرونده ات استعفا میده 191 00:09:01,082 --> 00:09:02,215 که چی؟ 192 00:09:02,241 --> 00:09:04,522 منظورم اینه که ما...ما کاری نکنیم؟ 193 00:09:05,251 --> 00:09:06,284 معلموم ـه که نه 194 00:09:06,352 --> 00:09:08,086 ...من 195 00:09:09,188 --> 00:09:11,156 من فقط باید حواسم بهش باشه 196 00:09:11,224 --> 00:09:13,024 تا وقتی که قدمِ بعدی مون رو مشخص کنیم 197 00:09:33,312 --> 00:09:36,114 امن نیست که تنها این بیرون باشی 198 00:09:36,182 --> 00:09:38,216 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 199 00:09:38,284 --> 00:09:40,418 ...من می خوام تبرئه بشم، ولی تو 200 00:09:40,486 --> 00:09:41,853 چرا می خوای بهم کمک کنی؟ 201 00:09:41,921 --> 00:09:44,556 من شغل ام رو بخاطرِ این پرونده از دست دادم 202 00:09:44,624 --> 00:09:48,593 پس، در واقع، این فقط منم که دارم به خودم کمک می کنم 203 00:09:48,661 --> 00:09:50,495 ...پس 204 00:09:50,563 --> 00:09:52,130 چی میخوای بهم بگی؟ 205 00:09:54,133 --> 00:09:56,134 لایلا...حامله بوده 206 00:09:59,071 --> 00:10:01,173 این مدرکی ـه که لازم داریم، درسته؟ 207 00:10:01,240 --> 00:10:02,274 که سَم رو بهش مربوط کنیم 208 00:10:02,341 --> 00:10:04,543 تو هنوز به خونه شون دسترسی داری؟ 209 00:10:04,610 --> 00:10:05,744 آره 210 00:10:05,811 --> 00:10:08,413 از دست شویی یه نمونه از موهاش رو بردار 211 00:10:08,481 --> 00:10:11,383 من یکی رو تو اداره مامور می کنم که تستِ دی.اِن.اِی روش انجام بده 212 00:10:11,450 --> 00:10:12,651 اگه با بچه مطابقت داشته باشه 213 00:10:12,718 --> 00:10:15,120 باید تحقیقات رو روش شروع کنن 214 00:10:15,188 --> 00:10:17,689 و پرونده ی تو...به کنار میره 215 00:10:19,492 --> 00:10:21,293 هستی؟ 216 00:10:35,361 --> 00:10:36,861 هِی، بازنده 217 00:10:36,929 --> 00:10:40,565 خیلی خب، یکم کوکائین، یکم مالی 218 00:10:40,633 --> 00:10:42,033 چیه؟ 219 00:10:43,302 --> 00:10:44,802 ما انجامش دادیم 220 00:10:47,072 --> 00:10:50,475 ،حدس میزنم درد نداشت با توجه به حالتِ چهره ات 221 00:10:50,542 --> 00:10:54,102 اونجوری که همه ی دوستام درموردِ اولین دفعه شون صحبت می کنن نیست 222 00:10:54,128 --> 00:10:56,281 میدونی، اون...عجله نکرد 223 00:10:56,348 --> 00:11:00,318 یا اینکه عجیب رفتار کنه یا باعث شه من حسِ عجیبی داشته باشم 224 00:11:01,706 --> 00:11:03,506 کاری کرد احساسِ امنیت کنم 225 00:11:05,498 --> 00:11:06,765 فک میکنی احمق ام 226 00:11:06,833 --> 00:11:08,567 خودت گفتیش 227 00:11:08,635 --> 00:11:11,103 ...خُب من این رو میگم احتمالا زنش هیچ وقت قابلیت هایِ جنسی اش رو بهش نشون نمیده 228 00:11:11,171 --> 00:11:13,238 چون تا واقعا شروع کردیم به انجام دادنش 229 00:11:13,306 --> 00:11:15,674 یه جوری بود انگار نمی تونه از من سیر بشه 230 00:11:17,644 --> 00:11:19,344 قسم میخوری به هیچکی نگی؟ 231 00:11:19,412 --> 00:11:21,146 انگار من اهمیتی واسه زندگیِ جنسیِ تو قائلم 232 00:11:21,214 --> 00:11:22,414 که بخوام به کسی بگم 233 00:11:22,448 --> 00:11:24,750 مرسی 234 00:11:25,559 --> 00:11:26,693 خدای من- چیه؟- 235 00:11:33,058 --> 00:11:36,627 ...اوه. خُب حالا میدونم چرا فک میکردی درد میگیره 236 00:11:36,653 --> 00:11:37,887 !اوووه 237 00:11:40,624 --> 00:11:42,959 چه خبر، دارسی؟ 238 00:11:45,487 --> 00:11:46,820 آنالیس اینجا نیست 239 00:11:46,846 --> 00:11:48,080 دادگاه...میدونم، وِس بهم گفت 240 00:11:48,170 --> 00:11:50,405 ...فک کنم دست کش هام رو اینجا جا گذاشتم 241 00:11:50,450 --> 00:11:52,884 سبز رنگ، ده انگشتی 242 00:11:55,655 --> 00:11:57,255 چیزی نمی دزدم 243 00:11:58,591 --> 00:11:59,891 معلموم ـه که نمیدزدی 244 00:12:02,095 --> 00:12:05,130 احتمالا افتاده...یه جایی 245 00:12:09,969 --> 00:12:12,371 اینجا نیست 246 00:12:13,664 --> 00:12:16,032 خیلی بدبختم، هرچی دوست دارم رو گم میکنم 247 00:12:19,331 --> 00:12:20,965 می تونم از دستشویی تون استفاده کنم؟ 248 00:12:20,991 --> 00:12:21,958 ربکا 249 00:12:24,591 --> 00:12:26,091 بهترـه بری 250 00:12:26,151 --> 00:12:27,418 ...رفیق، من که 251 00:12:27,486 --> 00:12:28,986 تو هر وقت آنالیس دعوتت کنه اینجا، قدمت به رویِ چشم ـه 252 00:12:29,054 --> 00:12:30,721 در غیرِ این صورت، این خونه ی من ـه 253 00:12:30,789 --> 00:12:32,223 و من ازت می خوام که بری 254 00:12:35,026 --> 00:12:36,260 آره 255 00:12:41,769 --> 00:12:43,049 از دیدنِ تو هم خوشحال شدم 256 00:12:48,440 --> 00:12:50,474 ...یه حمامِ خون بود 257 00:12:50,542 --> 00:12:52,743 یه رَدِ کامل ازش مونده بود که به سمتِ بیرونِ خونه میرفت 258 00:12:52,811 --> 00:12:55,646 ،و مامان اونجا ایستاده بود خون رو با شلنگ از رویِ الکا پاک میکرد 259 00:12:55,672 --> 00:12:57,684 مامانِ شما وقتی که پیداش کردی بیدار بود؟ 260 00:12:57,710 --> 00:12:59,578 نه. تو خواب بود 261 00:12:59,604 --> 00:13:00,637 شروع کردم به صدا زدنِ بابام 262 00:13:00,705 --> 00:13:02,105 ...پس، بذار روشن کنیم قضیه رو 263 00:13:02,173 --> 00:13:05,208 شما واقعا اون شب دیدینش که قرصِ خواب رو بخوره؟ 264 00:13:05,276 --> 00:13:07,844 نه، ولی وقتی که واردِ تختِ خواب شدیم بهم گفت که خورده 265 00:13:07,912 --> 00:13:09,312 پس چجوری می تونین مطمئن باشین؟ 266 00:13:09,380 --> 00:13:10,747 ...چون هرشب میخورتش 267 00:13:10,815 --> 00:13:12,048 دقیقا قبل از این که بخوابیم 268 00:13:12,116 --> 00:13:13,283 مثلِ یه معتاد 269 00:13:13,351 --> 00:13:14,985 ،من بهش گفتم تو به قرص برایِ خوابیدن نیاز نداری" 270 00:13:15,419 --> 00:13:16,853 اگه فقط یکم سرعتت رو کم می کردی 271 00:13:16,897 --> 00:13:18,497 "انقد زیاد کار انجام نمی دادی 272 00:13:18,797 --> 00:13:21,165 دستور العملِ مناسبی به نظر میرسه ...که دخترتون کنترلش رو از دست بده 273 00:13:21,191 --> 00:13:22,258 شاید حتی بکُشه 274 00:13:22,284 --> 00:13:24,468 اعتراض دارم...سوالِ بی مورد ـه 275 00:13:24,494 --> 00:13:26,628 چیکار میکنین؟ 276 00:13:26,696 --> 00:13:28,497 شما یه سوالی واقعی نپرسیدید 277 00:13:28,564 --> 00:13:31,400 وکیلِ مخالف چاره ای به جز اعتراض کردن نخواهد داشت 278 00:13:32,535 --> 00:13:34,436 من شبکه ی حقوق نگاه میکنم 279 00:13:34,504 --> 00:13:36,171 مامان بزرگ از الکا بدش میومد 280 00:13:36,239 --> 00:13:37,939 اون فک میکرد مامان باید مامان مون باشه 281 00:13:38,007 --> 00:13:40,776 نه یه دخترِ شیردوشِ اسکاندیناویی 282 00:13:40,843 --> 00:13:42,644 این قسمت رو تو جایگاه نگو 283 00:13:42,712 --> 00:13:43,912 ما نمی خوایم کسی فکر کنه 284 00:13:44,003 --> 00:13:45,737 مامان بزرگ ات هم دستی تویِ این ماجرا داشته 285 00:13:46,125 --> 00:13:47,625 شاید داشته 286 00:13:48,890 --> 00:13:50,124 شوخی میکنم 287 00:13:50,192 --> 00:13:52,726 به کابینتِ داروها تو دست شویی شون یه نگاهی بنداز 288 00:13:52,794 --> 00:13:55,029 ...حقیقتاً مثلِ یه داروخونه ست 289 00:13:55,096 --> 00:13:57,431 داروهایِ ضد اضطراب واسه میا 290 00:13:57,499 --> 00:13:59,233 مکمل واسه رشدِ مویِ متیو 291 00:13:59,301 --> 00:14:01,368 این یعنی شما به تصمیم گیریِ دخترتون اعتماد ندارین؟ 292 00:14:01,436 --> 00:14:03,370 معلموم ـه که بهش اعتماد دارم 293 00:14:03,438 --> 00:14:05,339 پس همونجوری رفتار کنید 294 00:14:05,407 --> 00:14:07,374 یه ذره شک یا بی اعتمادی نشون بدین 295 00:14:07,442 --> 00:14:09,043 دادستان حمله ور میشه 296 00:14:09,110 --> 00:14:11,145 روی من، درحالِ آغازِ سکس 297 00:14:11,213 --> 00:14:13,416 تمامِ مدت، خواب بوده 298 00:14:13,442 --> 00:14:15,202 در این حد اون قرص ها ضربه فنی اش میکنن 299 00:14:15,228 --> 00:14:19,446 ...شاید از سکس به عنوانِ یه مثال، تو جایگاه، استفاده نکنین 300 00:14:19,472 --> 00:14:21,674 کِی مامانتون بالاخره بیدار شد؟ 301 00:14:21,741 --> 00:14:24,143 وقتی که پدرم گذاشتش زیرِ دوش 302 00:14:24,210 --> 00:14:25,611 و آبِ سرد رو روش باز کرد 303 00:14:25,679 --> 00:14:27,379 این تنها راهی بود که می تونستیم بیدارش کنیم 304 00:14:27,447 --> 00:14:29,848 واکنشش چی بود، وقتی که فهمید چیکار کرده؟ 305 00:14:29,916 --> 00:14:32,751 شروع کرد به گریه، داد و فریاد زدن 306 00:14:32,819 --> 00:14:35,888 افتضاح بود...واسه هممون 307 00:14:35,956 --> 00:14:38,290 ...مثلا، این که مامانت پرستارت رو بکُشه یه چیزـه 308 00:14:38,358 --> 00:14:39,491 این که هیچ ایده یی نداشته باشه 309 00:14:39,559 --> 00:14:41,360 که داشته چیکار میکرده، کاملا یه چیزِ دیگه ست 310 00:14:41,428 --> 00:14:43,495 ...ساختگی بنظر میاد...میدونم 311 00:14:43,563 --> 00:14:46,532 انگار که داریم از خودمون در میاریم، ولی اینجوری نیست 312 00:14:46,600 --> 00:14:47,880 تقصیرِ قرص ها ـه 313 00:14:48,802 --> 00:14:50,002 شاهد در اختیار شماست 314 00:14:53,483 --> 00:14:54,883 ممکنه که والدینت بهت گفته باشن 315 00:14:54,909 --> 00:14:56,109 که امروز تو جایگاه دروغ بگی، کودی؟ 316 00:14:56,177 --> 00:14:57,410 ،جنابِ قاضی 317 00:14:57,478 --> 00:14:58,912 این سوال هیچ اصل و اساسِ پسندیده ای نداره 318 00:14:58,980 --> 00:14:59,946 بذارین یه جورِ دیگه بگم 319 00:15:01,849 --> 00:15:03,750 شما مامان تون رو دوست دارید؟ 320 00:15:03,818 --> 00:15:04,884 بله 321 00:15:04,952 --> 00:15:06,653 پس هرکاری میکنین که ازش محافظت کنین 322 00:15:07,855 --> 00:15:08,888 حتی، دروغ بگین؟ 323 00:15:08,956 --> 00:15:10,568 ایشون دارن با سوال شون شاهدِ من رو اذیت میکنن، جناب قاضی 324 00:15:10,594 --> 00:15:12,528 وقتی سوگند یاد کرده باشی، دروغ گفتن غیر قانونی ـه، کودی 325 00:15:12,596 --> 00:15:14,497 ،آقای رودریگز این کار، ترسوندنِ شاهد محسوب میشه 326 00:15:14,565 --> 00:15:16,532 داری دروغ میگی، کودی؟- جنابِ قاضی، من از دادگاه می خوام- 327 00:15:16,600 --> 00:15:18,401 که رفتارِ دادستان رو سوءرفتار درنظر بگیرن 328 00:15:18,469 --> 00:15:19,669 و اجازه بدن که شاهدِ من جایگاه رو ترک کنن 329 00:15:19,737 --> 00:15:21,070 من درموردِ مامانم دروغ نمیگم 330 00:15:21,138 --> 00:15:23,039 اون الکا رو دوست داشت همه مون دوست داشتیم 331 00:15:23,107 --> 00:15:24,974 مخصوصا من 332 00:15:27,311 --> 00:15:28,344 چی گفتین؟ 333 00:15:28,412 --> 00:15:29,733 جنابِ قاضی، ایشون فقط یه پسرِ جوون ـه 334 00:15:29,780 --> 00:15:31,214 من عاشق اش بودم 335 00:15:31,281 --> 00:15:33,015 ...واسه همینه که اون شب ساعتِ سه نصفه شب بیدار بودم 336 00:15:33,083 --> 00:15:34,584 چون داشتم میرفتم به اتاقش 337 00:15:34,651 --> 00:15:37,091 دقیقا همون جوری که هرشب میرفتم 338 00:15:37,755 --> 00:15:39,555 ما عاشقِ همدیگه بودیم 339 00:15:48,277 --> 00:15:51,213 !لعنت بهش، اِیدن می خوای واست یه برات دستورش رو بنویسم 340 00:15:51,239 --> 00:15:52,606 چطوره بگی "مامان 341 00:15:52,684 --> 00:15:54,775 باید بهم میگفتی که می خوای گواهی تقسیم اموال واسه میکیلا بفرستی 342 00:15:54,842 --> 00:15:56,043 ،و به عنوانِ نامزدش 343 00:15:56,110 --> 00:15:58,946 "من کاملاً از تصمیم اش حمایت می کنم که نخواد امضاش کنه 344 00:15:59,013 --> 00:16:00,047 من باید برم 345 00:16:03,973 --> 00:16:06,241 ،تو کلاً واسه چیزی هم خوبی یا فقط وقتی می تونی کارت رو انجام بدی که 346 00:16:06,267 --> 00:16:08,167 با سکس کردن، از یکی مدرک بکشی بیرون؟ 347 00:16:08,235 --> 00:16:10,837 .آنالیس، اون تلاشش رو کرد این به هممون از پشت ضربه زد 348 00:16:10,904 --> 00:16:12,605 نه تو از پشت بهت ضربه خورد 349 00:16:12,673 --> 00:16:14,374 چون تو نمی تونی تنها کارِ ساده ات رو انجام بدی 350 00:16:14,441 --> 00:16:15,942 !بگی چی قرارِ تو راهم بیاد 351 00:16:16,010 --> 00:16:17,710 من فقط همین رو میخوام 352 00:16:17,778 --> 00:16:19,145 ،و در عوض 353 00:16:19,213 --> 00:16:21,881 من وجودِ حال بهم زن و مثلِ موش ات رو تویِ خونه ام تحمل میکنم 354 00:16:31,318 --> 00:16:32,384 هِی 355 00:16:32,452 --> 00:16:34,620 چه حسی داره که حسابت رسیده بشه 356 00:16:34,688 --> 00:16:37,123 دقیقا چند روز قبل از اینکه نمره های پایانی مون رو بهمون بده؟ 357 00:16:39,292 --> 00:16:41,127 ،من نگران نیستم 358 00:16:41,194 --> 00:16:45,898 چون کپیِ امتحانی که سالِ قبل گرفته رو دارم 359 00:16:46,800 --> 00:16:49,664 و خوشحالم که با گروه مطالعه ی جدیدم درمیون اش بذارم 360 00:16:49,690 --> 00:16:52,158 اگه چیزی داشته باشن که درعوض بهه بدن 361 00:16:52,226 --> 00:16:53,593 من تمامِ جزوه هام رو باهات عوض میکنم 362 00:16:53,661 --> 00:16:55,361 و منم کپیِ تمامِ طرح هایِ قدیمیِ کان رو بهت میدم 363 00:16:55,429 --> 00:16:58,665 و منم تمامِ کتابای حقوقِ کیفری ای که تاحالا نوشته شده رو دارم 364 00:16:58,732 --> 00:17:01,132 فک کنم سه نفر واسه این گروهِ مطالعه کافی باشه 365 00:17:02,770 --> 00:17:05,971 خدای من. این خیلی خوبه 366 00:17:12,585 --> 00:17:13,485 الو؟ 367 00:17:13,553 --> 00:17:15,287 از عکسِ خوشت اومد؟ 368 00:17:15,355 --> 00:17:17,222 امروز صُب، وقتی تو حمام بودی گوشیت رو کِش رفتم 369 00:17:17,290 --> 00:17:19,558 وِس دقیقا کنارِ من نشسته بود می تونست ببینتش 370 00:17:19,626 --> 00:17:20,525 میدونم 371 00:17:20,593 --> 00:17:21,927 باحال ترش میکنه 372 00:17:21,995 --> 00:17:23,829 چی میخوای؟ 373 00:17:23,896 --> 00:17:25,330 چی فک میکنی؟ 374 00:17:44,680 --> 00:17:45,880 آروم باش، باحال 375 00:17:47,015 --> 00:17:48,749 ،اگه بیشتر از چند دقیقه غیب شده باشم 376 00:17:48,817 --> 00:17:49,917 بانی شک میکنه 377 00:17:49,985 --> 00:17:51,819 بانی با شک به دنیا اومده بوده 378 00:17:51,887 --> 00:17:53,721 من میخوام با آرامش از وقتم استفاده کنم 379 00:17:56,491 --> 00:17:57,692 ♪ Just for the thrill ♪ 380 00:18:09,871 --> 00:18:11,672 هِی، خیلی چرت و پرت بود، هوی 381 00:18:11,740 --> 00:18:14,242 ...اینجوری با کلاشینکف سوراخ سوارخت کردن کارِ درستی نبود 382 00:18:14,309 --> 00:18:16,744 منظورم اینه که، ما هممون می دونیم اینجا کی لایقِ اعتبار و احترام ـه 383 00:18:16,812 --> 00:18:18,779 خیلی لطف و ترحم داری، بس کن 384 00:18:18,847 --> 00:18:21,449 نه، من فقط دارم میگم نذار روت تاثیر بذاره 385 00:18:21,516 --> 00:18:23,150 اون ـه که ریده نه تو 386 00:18:24,775 --> 00:18:27,405 همچنین، من فردا تو خونه مون یه مهمونیِ کوچیکِ دانشجویی دارم 387 00:18:27,431 --> 00:18:28,497 قبل از آتیش بازی 388 00:18:28,565 --> 00:18:30,766 مشروب، خوشگل موشگلا...مثه همیشه 389 00:18:30,834 --> 00:18:32,735 پس امیدوار بودم اگه بشه فردا یکم زودتر برم 390 00:18:32,803 --> 00:18:34,892 ...تو هم می تونی بیای یه قِری بدی 391 00:18:34,918 --> 00:18:35,980 میدونی چی میگم؟ 392 00:18:36,006 --> 00:18:38,526 تو می تونی زود بری خونه تا زمانی که تمامِ کارهات رو تموم کرده باشی 393 00:18:48,113 --> 00:18:49,146 سَم 394 00:18:49,172 --> 00:18:51,207 الآن نمی تونم صحبت کنم 395 00:18:51,233 --> 00:18:52,767 درموردِ لایلا ـه 396 00:18:53,624 --> 00:18:57,460 شبی که کُشته شد، من فک میکردم تو تویِ ییل هستی 397 00:18:57,527 --> 00:18:58,527 ...ولی من 398 00:19:02,251 --> 00:19:03,484 کاری با من داشتی؟ 399 00:19:03,552 --> 00:19:05,119 نه 400 00:19:21,208 --> 00:19:23,680 ربکا اومد اینجا 401 00:19:23,706 --> 00:19:26,441 می گفت دنبالِ دستکش هاش میگرده 402 00:19:31,928 --> 00:19:33,729 احتمالی نیست که درموردِ حاملگی فهمیده باشه؟ 403 00:19:34,133 --> 00:19:35,767 وِس همیشه اینجاست 404 00:19:35,793 --> 00:19:36,993 من قبلاً به وِس گفتم 405 00:19:38,558 --> 00:19:39,524 پس اون به ربکا گفته 406 00:19:39,592 --> 00:19:40,625 نمی دونیم همچین چیزی رو 407 00:19:40,693 --> 00:19:41,693 آنی، تو که باهم دیدیشون 408 00:19:41,761 --> 00:19:43,041 میدونی چه حسی واسش داره 409 00:19:44,030 --> 00:19:45,530 آره 410 00:19:45,598 --> 00:19:47,365 شیرین ـه، نیست؟ 411 00:19:50,002 --> 00:19:53,205 ...بگو می خوای این وسط چیکار کنم 412 00:19:53,272 --> 00:19:57,142 اگه می خوای برم سراغِ پلیس 413 00:19:57,210 --> 00:19:59,344 ...فقط 414 00:19:59,412 --> 00:20:00,979 ازم نا امید نشو 415 00:20:03,416 --> 00:20:05,584 من پرونده ام رو میبازم 416 00:20:08,688 --> 00:20:12,057 چون به تنها چیزی که می تونم فک کنم، تو و اون دختره 417 00:20:12,389 --> 00:20:14,591 چند بار بود؟ 418 00:20:16,095 --> 00:20:17,963 هفت بار؟ 419 00:20:18,030 --> 00:20:20,470 همین قدر لازم بود که باردارش کنی؟ 420 00:20:24,170 --> 00:20:27,205 این چیزی ـه که گیرم میاد 421 00:20:31,076 --> 00:20:32,610 این اتفاقی ـه که میوفته 422 00:20:32,643 --> 00:20:35,545 وقتی با شوهرِ یکی دیگه سکس میکنی 423 00:20:35,715 --> 00:20:38,250 غمگین و بی ثمر میشی 424 00:20:41,085 --> 00:20:43,987 و حتی یه دخترِ مرده زن تر از تو ـه 425 00:20:44,055 --> 00:20:45,589 همچین چیزی نیست 426 00:20:45,657 --> 00:20:46,590 هست 427 00:20:46,658 --> 00:20:47,591 نه 428 00:20:47,659 --> 00:20:49,559 ...نه، آنی، این 429 00:20:52,997 --> 00:20:54,297 این منم 430 00:20:54,365 --> 00:20:56,099 ...پس 431 00:20:56,167 --> 00:20:58,602 ،عصبانی شو 432 00:20:58,670 --> 00:21:01,171 من رو بزن اگه همین لازم ـه 433 00:21:01,239 --> 00:21:04,107 ولی من، ما رو نابود کردم، نه تو 434 00:21:04,175 --> 00:21:08,712 و هرکاری میکنم که دوباره همه چی رو بین مون درست کنم 435 00:21:22,073 --> 00:21:23,406 ...پس 436 00:21:23,474 --> 00:21:25,354 یا من موادی چیزی زدم یا مدرسه ها دوباره باز شده 437 00:21:25,376 --> 00:21:26,616 چون قسم میخورم همین الآن، طبقه ی پایینِ 438 00:21:26,677 --> 00:21:28,211 از کنارِ یه گروه دخترِ نیمه لخت رَد شدم 439 00:21:28,279 --> 00:21:30,447 که داشتن حرکتِ رقصیِ مایلی سایروس رو تمرین میکردن 440 00:21:32,350 --> 00:21:33,316 چی شده؟ 441 00:21:35,152 --> 00:21:37,632 دارسی می خواد تمومش کنیم 442 00:21:38,923 --> 00:21:40,924 میدونم نباید تعجب کنم 443 00:21:40,991 --> 00:21:44,094 هیچ وقت همسراشون رو وِل نمی کنن 444 00:21:44,161 --> 00:21:45,895 ولی تو امیدوار بودی اون بکنه 445 00:21:45,963 --> 00:21:49,132 بهم بگو اینجوری بهتر ـه 446 00:21:49,200 --> 00:21:51,134 گریفین هنوز نفهمیده ...من نمی تونم 447 00:21:51,202 --> 00:21:53,503 تو گفتی داری با گریفین بهم میزنی 448 00:21:56,531 --> 00:21:58,858 لایلا، اون یه آدمِ سلطه گرِ و بدجور درگیرِ مذهب ـه 449 00:21:58,884 --> 00:22:00,685 که مجبورت کرد پیمانِ باکرگی ببندی 450 00:22:00,711 --> 00:22:02,078 حق با اون بود 451 00:22:03,780 --> 00:22:05,982 وقتی سکس میکنی اتفاقاتِ بدی میوفته 452 00:22:06,049 --> 00:22:07,783 مثه چی؟ 453 00:22:13,423 --> 00:22:15,992 مـ من نمی دونم 454 00:22:16,059 --> 00:22:18,379 فقط، بیا درموردش حرف نزنیم 455 00:22:19,997 --> 00:22:21,197 آره، باشه 456 00:22:21,264 --> 00:22:22,331 من میرم 457 00:22:22,399 --> 00:22:23,359 نه 458 00:22:23,400 --> 00:22:25,334 بمون 459 00:22:38,319 --> 00:22:41,955 دیوونه بازیِ اگه تنها چیزی که میخوام این باشه که برم خونه شون 460 00:22:41,988 --> 00:22:44,122 و به همسرش نشون بدم 461 00:22:44,176 --> 00:22:48,413 تمامِ عکسایی که از اونجاش تو گوشیم دارم رو؟ 462 00:22:48,480 --> 00:22:49,647 نه 463 00:22:49,715 --> 00:22:52,684 عادی ـه 464 00:22:54,853 --> 00:22:57,255 ولی اینکار رو نکن 465 00:22:57,323 --> 00:22:59,390 میدونم 466 00:23:38,003 --> 00:23:39,036 هِی، منم 467 00:23:39,104 --> 00:23:40,824 پیدا کردی؟- نه، مشکوک شد- 468 00:23:40,839 --> 00:23:42,206 فک کنم ایده ی بهتری داشته باشم 469 00:23:42,274 --> 00:23:44,742 سَم همیشه به لایلا مسیج میداد 470 00:23:44,810 --> 00:23:47,370 ،هنوز هم باید تو گوشیِ سم مدرک وجود داشته باشه، درسته؟ 471 00:23:50,048 --> 00:23:52,283 چی میخوای؟ 472 00:23:52,351 --> 00:23:55,887 ...فقط گفتم من یه سَری بیا ببینم چطور میگذرونی؟ 473 00:23:55,954 --> 00:23:58,890 چی...به اندازه ی کافی تو جایگاه نشنیدی؟ 474 00:23:58,957 --> 00:24:01,759 میدونی، وقتی من هم سنِ تو بودم 475 00:24:01,827 --> 00:24:05,596 خواهرم یه دوستی داشت، ماریسا 476 00:24:06,680 --> 00:24:07,747 و اون اولین بارم بود 477 00:24:08,782 --> 00:24:11,884 من چهارده سالم بود، اون هیجده 478 00:24:11,952 --> 00:24:13,232 و...نمی دونم 479 00:24:13,253 --> 00:24:15,888 مـ من فک کردم احتمالا خیلی خوبه که بخواد دووم بیاره 480 00:24:15,956 --> 00:24:17,957 ولی من موندم چون خیلی سکسی بود 481 00:24:19,393 --> 00:24:21,193 ...و بعد از مدتی 482 00:24:21,261 --> 00:24:23,629 ماریسا فقط...دیگه نیومد 483 00:24:23,697 --> 00:24:25,831 من اعصابم بهم ریخته بود 484 00:24:25,899 --> 00:24:29,602 انگار، خیلی...خیلی عصبانی 485 00:24:29,670 --> 00:24:33,606 و همیشه به راه هایی واسه صدمه زدن بهش فک میکردم 486 00:24:33,674 --> 00:24:35,207 اگه دوباره ببینمش 487 00:24:35,275 --> 00:24:38,732 ولی منظورم اینه که...واقعا بهش صدمه بزنم، میدونی؟ 488 00:24:38,758 --> 00:24:41,427 رفیق، من می دونم همجنس بازی 489 00:24:42,388 --> 00:24:43,855 و من الکا رو نکُشتم 490 00:24:44,992 --> 00:24:46,826 من عاشقش بودم 491 00:24:46,852 --> 00:24:48,452 اون عاشــق من بود 492 00:24:48,485 --> 00:24:51,787 ...حالا، اگه من هیئت منصفه باشم، من 493 00:24:51,855 --> 00:24:54,090 فک میکنم اون داستان واسه واقعیت داشتن بیش از حد خوب و رویایی ـه 494 00:24:54,157 --> 00:24:56,359 منظورم اینه که، هیچ رابطه ای کامل و بی نقص نیست 495 00:24:56,426 --> 00:24:59,662 من هیچ وقت نگفتم، کامل بود 496 00:25:03,602 --> 00:25:05,537 جستجویِ گنج چطور پیش رفت؟ 497 00:25:07,166 --> 00:25:10,401 تنها چیزی که نصیبم شد یه شاهد با آلت تنسالیِ بیش فعال بود 498 00:25:10,469 --> 00:25:12,570 این یه جور حسنِ تعبیر بود که همجنس بازا استفاده میکنن؟ 499 00:25:12,638 --> 00:25:13,805 نه 500 00:25:13,872 --> 00:25:16,641 ...الکا از راه جنسی به کودی بیماری منتقل کرده 501 00:25:16,708 --> 00:25:18,810 تریکو...مونا یه همچین چیزی 502 00:25:18,877 --> 00:25:21,212 گفتنش هم ناراحتم میکنه 503 00:25:21,280 --> 00:25:22,900 منظورت تریکوموناس ـه؟ 504 00:25:22,926 --> 00:25:24,894 آره. چیه...نکنه تو هم داری؟ 505 00:25:25,284 --> 00:25:27,585 من واسه لیسانس ام پزشکی مقدماتی میخوندم 506 00:25:27,653 --> 00:25:29,387 ...هنوز همه چی یادمه 507 00:25:29,455 --> 00:25:32,623 شاملِ این که یه آنتی بیوتیکِ خاص هست 508 00:25:32,691 --> 00:25:34,532 تریکوموناس رو درمان میکنه 509 00:25:37,763 --> 00:25:39,664 تینیدازول، می دونستم 510 00:25:39,731 --> 00:25:40,965 چی رو؟ 511 00:25:41,033 --> 00:25:42,500 که همین الآن پرونده مون رو واسمون بُردم 512 00:25:42,568 --> 00:25:44,902 با گروهِ مطالعه ی کوچولوتون موفق باشین 513 00:25:55,013 --> 00:25:56,581 فقط بهم بگو...چی رو فهمیدی؟ 514 00:25:56,648 --> 00:25:58,716 چرا شک و شبهه رو از بین ببرم؟ 515 00:26:00,462 --> 00:26:02,755 آقایِ توماس، چه اتفاقی می افتاد 516 00:26:02,781 --> 00:26:04,482 اگر همسرتون یه لیوان شراب قبل از 517 00:26:04,508 --> 00:26:05,941 خوردنِ قرص های خوابش، می خورد؟ 518 00:26:05,967 --> 00:26:08,001 بعدش تقریبا غیرممکن بود که بیدارش کنی 519 00:26:08,069 --> 00:26:10,204 من فقط باید میذاشتم خوابش رو تموم کنه 520 00:26:10,271 --> 00:26:12,005 که واسه همینه که گرچن معمولا مشروب نمی خوره 521 00:26:12,073 --> 00:26:14,241 ولی شبی که الکا کشته شده بود خورده بود؟ 522 00:26:14,309 --> 00:26:15,876 یه...مناسبتِ خاص داشت 523 00:26:15,944 --> 00:26:17,511 گرچن تازه یه خونه ی دیگه فروخته بود 524 00:26:17,579 --> 00:26:18,946 ما سَر شام جشن گرفتیم 525 00:26:19,013 --> 00:26:20,933 اتفاقِ دیگه یی اون روز نیوفتاد؟ 526 00:26:21,175 --> 00:26:22,775 منظورتون قتل ـه؟ 527 00:26:23,195 --> 00:26:25,530 نه، منظورم چیزی که پسرتون، کودی، بهتون گفت 528 00:26:26,928 --> 00:26:28,162 میبخشید؟ 529 00:26:28,188 --> 00:26:30,793 آقای توماس، روزی که الکا کشته شده بود 530 00:26:30,819 --> 00:26:33,253 پسرتون، کودی، بهتون نگفت 531 00:26:33,321 --> 00:26:36,690 که ادرار کردنش دردناک شده؟ 532 00:26:38,359 --> 00:26:40,461 ...خُب، آره ولی من 533 00:26:40,528 --> 00:26:42,663 و وقتی که بهتون گفت، شما فکر نکردید به اون 534 00:26:42,730 --> 00:26:45,933 زمانی که خودتون هم همون دفعِ ادرارِ دردناک رو تجربه کرده بودید؟ 535 00:26:46,149 --> 00:26:47,889 این چجور به دادگاه مربوط میشه، جنابِ قاضی؟ 536 00:26:47,915 --> 00:26:50,050 گزارش های پزشکی نشون میدن که آقای توماس 537 00:26:50,118 --> 00:26:53,353 ،داشتن تینیدازول تجویزی مصرف میکردن که معمولا نسخه یی که 538 00:26:53,421 --> 00:26:56,990 به طورِ خاص واسه درمان تریکوموناس استفاده میشه 539 00:26:57,058 --> 00:26:58,619 میبینی چی میشه وقتی از مغزت به جای 540 00:26:58,626 --> 00:26:59,660 آلت تناسلی ات استفاده میکنی؟ 541 00:26:59,727 --> 00:27:01,962 اون دارو واسه کودی بود، نه من 542 00:27:02,030 --> 00:27:04,097 اشتباه ـه...این دارو واسه شما تجویز شده بود 543 00:27:04,165 --> 00:27:05,866 سه ماه قبل از این که کودی بیاد سراغتون 544 00:27:05,933 --> 00:27:08,001 چون واقعیت اینه که، شما داروی خودتون رو نیاز داشتید 545 00:27:08,069 --> 00:27:09,870 چون شما هم، با الکا رابطه ی 546 00:27:09,937 --> 00:27:12,339 جنسی داشتید 547 00:27:12,407 --> 00:27:13,840 ،و وقتی که پسرتون اومد سراغتون 548 00:27:13,908 --> 00:27:16,143 ...لو داد که اون هم داشته باهاش میخوابیده 549 00:27:16,210 --> 00:27:18,645 ...زنی که شما فکر میکردید تنها ماله خودتون ـه 550 00:27:18,713 --> 00:27:20,754 و شما حسادتتون گُل کرد- این مسخره ست- 551 00:27:20,780 --> 00:27:23,686 ،سرِ اون شام ،شما یه بطری مشروب باز نکردین 552 00:27:23,712 --> 00:27:25,273 حتی همسرتون رو تشویق کنید تا یه لیوان بخوره 553 00:27:25,313 --> 00:27:26,380 که فروشِ جدیدش رو جشن بگیره؟ 554 00:27:26,448 --> 00:27:28,015 واقعا ماموریت بزرگی واسش بود 555 00:27:28,083 --> 00:27:29,750 نه، شما می خواستین که اونشب درگیرِ ماجرا نشه 556 00:27:29,818 --> 00:27:32,820 تا بتونین برین به اتاقِ الکا و تا مرگ با چاقو بزنینش 557 00:27:32,888 --> 00:27:35,962 !این...نه- بعدش شما همسرِ دارو خورده تون رو از تخت کشیدید بیرون- 558 00:27:35,988 --> 00:27:38,522 گندِ خونین و وحشتناکی که بالا آورده بودین رو نشونش دادین 559 00:27:38,548 --> 00:27:42,351 درحالی که کاملاً میدونستین سعی میکنه تمیزش کنه 560 00:27:57,223 --> 00:27:58,490 من خیلی متاسفم 561 00:28:00,386 --> 00:28:03,121 واسه معذرت خواهی خیلی دیرـه، آقای توماس 562 00:28:05,058 --> 00:28:06,491 دیگه سوالی نداریم 563 00:28:22,342 --> 00:28:23,609 حیوون 564 00:28:23,676 --> 00:28:27,646 من استخدامت کردم که ازم دفاع کنی نه خونواده ام رو نابود کنی 565 00:28:29,549 --> 00:28:31,909 ...این سوزشی که حس میکنی به خاطرِ کاری که من کردم نیست 566 00:28:31,951 --> 00:28:33,318 بخاطرِ کاری که اون (شوهرش) کرده 567 00:28:34,520 --> 00:28:35,921 اون بهت دروغ گفت، خیانت کرد 568 00:28:35,989 --> 00:28:39,825 از وفاداری و اعتمادت سوء استفاده کرد 569 00:28:39,892 --> 00:28:41,727 و این نابخشودنی ـه 570 00:28:46,699 --> 00:28:47,899 یه روزی ازم تشکر میکنی 571 00:28:57,311 --> 00:28:59,703 ،پروفسور کیتینگ از اونجایی که من امروز بهتون تو این پرونده کمک کردم 572 00:28:59,729 --> 00:29:00,996 ...داشتم فک میکردم دیگه چیزی جلوتون رو نگرفته که 573 00:29:01,063 --> 00:29:03,722 مجسمه رو از اَشر بگیرید و جایزه اش بدید به من 574 00:29:03,748 --> 00:29:05,348 من فک می کردم مجسمه دستِ تو ـه 575 00:29:05,628 --> 00:29:07,729 نه، ولی در واقعِ همین که گفتین 576 00:29:07,797 --> 00:29:09,898 نشون میده که شما فک میکنین من لیاقتش رو دارم، که دارم 577 00:29:09,966 --> 00:29:12,934 ،من واسم مهم نیست مجسمه دستِ کیه ...خانومِ پرَت 578 00:29:13,002 --> 00:29:14,669 شما، آقای میلستون 579 00:29:14,737 --> 00:29:16,204 واقعا اهمیتی نداره 580 00:29:16,272 --> 00:29:18,106 معلموم ـه که اهمیت داره 581 00:29:18,174 --> 00:29:20,442 شما تمامِ نیم سالِ اول مون رو بر اساس اون ساختین 582 00:29:20,510 --> 00:29:22,978 ،بُردنش، این معنی رو میده که نفرِ اولِ کلاسی 583 00:29:23,045 --> 00:29:24,291 ...که- میکیلا- 584 00:29:24,317 --> 00:29:26,218 تو یه ملاقات کننده داری 585 00:29:34,542 --> 00:29:35,642 خانومِ واکر 586 00:29:38,743 --> 00:29:40,010 شما اینجا چیکار میکنین؟ 587 00:29:40,077 --> 00:29:43,180 ...فک کردم بهتره که شخصا باهات صحبت کنم 588 00:29:43,247 --> 00:29:46,082 به قول معروف، کوه رو بیار پیشِ محمد جمله ای معروف به این معنی که اگه نمیان سراغت تو باید بری سراغشون 589 00:29:46,150 --> 00:29:49,886 یا اینکه واسه مادر شوهر آینده ات وقت نداری؟ 590 00:29:53,124 --> 00:29:54,791 رفتارِ مخصوص میدلتونی هاست؟ 591 00:29:54,859 --> 00:29:57,828 یه آتیش بازی واسه فوتبالِ امشب هست 592 00:29:59,831 --> 00:30:03,033 دانشگاهِ علاقه مند به ورزش 593 00:30:03,525 --> 00:30:04,859 دوست داشتنی ـه 594 00:30:04,885 --> 00:30:06,452 من میدونم چرا اینجایین 595 00:30:06,520 --> 00:30:09,589 ...و زمانی که من میفهمم گواهیِ تقسیمِ اموال موضوعِ حساسی ـه 596 00:30:09,656 --> 00:30:11,407 حالا، هیچ چیزِ حساسی در این مورد وجود نداره 597 00:30:11,433 --> 00:30:14,173 این احساسی نیست، کاری ـه 598 00:30:14,199 --> 00:30:16,467 ،درواقع این درموردِ ازدواجِ من با اِیدن ـه 599 00:30:16,535 --> 00:30:18,235 پس...کاری نیست 600 00:30:20,372 --> 00:30:23,340 من و شوهرم شرکت مون رو از هیچ و پوچ ساختیم 601 00:30:23,653 --> 00:30:26,655 اولین اندوخته مون بالاخره ده تا شد 602 00:30:26,696 --> 00:30:28,396 ده تا پنجاه تا شد 603 00:30:28,449 --> 00:30:31,351 و حالا ما یه شرکتِ چند ملیتی رو اداره میکنیم 604 00:30:31,419 --> 00:30:35,322 ...و درحالی که اِیدن تصمیم گرفته پیگیرِ یه شغلِ سیاسی باشه 605 00:30:35,389 --> 00:30:38,949 ...که من و رابرت رو خیلی خوشحال میکنه 606 00:30:38,975 --> 00:30:42,144 این میراث هنوز به اون تعلق داره 607 00:30:42,212 --> 00:30:44,612 پس تو میفهمی که چرا ما بهت اجازه نمیدیم 608 00:30:44,648 --> 00:30:47,082 که ساده بیای تو و سود هارو درو کنی 609 00:30:47,150 --> 00:30:49,118 من با اِیدن بخاطرِ پولش ازدواج نمیکنم 610 00:30:49,185 --> 00:30:51,387 من چون عاشقش ام می خوام باهاش ازدواج کنم 611 00:30:51,454 --> 00:30:54,189 خُب، این احساسِ زیبایی ـه 612 00:30:54,802 --> 00:30:57,652 ولی چیزی نیست که من کارِ زندگیم رو روش شرط بندی کنم 613 00:30:57,678 --> 00:30:59,346 من گواهی رو امضا نمی کنم 614 00:30:59,413 --> 00:31:02,249 و این به این خاطر نیست که من می خوام پول کسی رو ببرم 615 00:31:02,316 --> 00:31:04,985 ولی به این خاطرِ که تصمیم دارم با اِیدن ازدواج کنم 616 00:31:05,052 --> 00:31:06,653 واسه بقیه ی عمرم 617 00:31:06,721 --> 00:31:08,955 در این حد این عهد و پیمان واسم جدی ـه 618 00:31:20,701 --> 00:31:23,436 ...یا امضا کن 619 00:31:23,894 --> 00:31:25,495 یا عروسی رو کنسل میکنم 620 00:31:35,510 --> 00:31:36,611 امضا میکنی 621 00:31:36,678 --> 00:31:38,512 یا مطمئن میشم برگردی به 622 00:31:38,538 --> 00:31:41,716 همون باتلاقِ چندش و دورافتاده یی که ازش اومدی 623 00:31:41,742 --> 00:31:43,576 !عوضیِ خودخواه 624 00:31:45,053 --> 00:31:46,654 میخوای بازی کنیم؟ 625 00:31:46,722 --> 00:31:48,522 بچرخ تا بچرخیم 626 00:31:56,164 --> 00:31:58,833 حداقل حالا میدونم درموردت اشتباه نمیکردم 627 00:32:08,310 --> 00:32:09,277 ♪ No fun ♪ 628 00:32:09,344 --> 00:32:11,145 ♪ home, I'm all alone ♪ 629 00:32:11,520 --> 00:32:13,187 عجله کن 630 00:32:13,213 --> 00:32:14,914 من گروهِ مطالعه دارم 631 00:32:15,917 --> 00:32:19,287 ♪ Locked down, comfortable numb ♪ 632 00:32:19,354 --> 00:32:22,657 ♪ wrapped up, comatose, ♪ ♪ sittin' in the tub ♪ 633 00:32:22,724 --> 00:32:24,004 سلام، عزیزان 634 00:32:28,603 --> 00:32:29,970 تو اینجا چیکار میکنی؟ 635 00:32:30,038 --> 00:32:31,939 خُب، شرکت یه چند روزی بهم مرخصی داد 636 00:32:32,007 --> 00:32:34,007 و...گفتم سورپرایزت کنم 637 00:32:34,743 --> 00:32:36,477 انگار که کردم 638 00:32:36,545 --> 00:32:37,812 این کیه؟ 639 00:32:37,879 --> 00:32:40,214 ساشا...دوست دخترش 640 00:32:40,282 --> 00:32:43,184 ...و تو هم باید 641 00:32:43,251 --> 00:32:44,531 دانشجویِ برترِ ماه باشی؟ 642 00:32:59,601 --> 00:33:00,601 چیه؟ 643 00:33:08,719 --> 00:33:10,920 من لایلا رو شبی که کُشته شد ملاقات کردم 644 00:33:19,929 --> 00:33:22,364 من باید آنالیس کیتینگ رو ببینم 645 00:33:23,695 --> 00:33:25,096 درموردِ فرانک ـه؟ 646 00:33:25,164 --> 00:33:27,005 من نمی دونم فرانک کدوم خریه 647 00:33:27,065 --> 00:33:28,366 آنالیس اون توـه؟ 648 00:33:28,433 --> 00:33:30,067 وکیل می خوای؟ 649 00:33:30,135 --> 00:33:31,435 می تونی با من صحبت کنی 650 00:33:31,503 --> 00:33:34,038 نه. من فقط میخوام با آنالیس صحبت کنم 651 00:33:34,106 --> 00:33:36,774 بهش بگو درموردِ شوهرش ـه 652 00:33:40,813 --> 00:33:42,013 اون اینجا نیست 653 00:33:42,080 --> 00:33:44,782 این ماشینش ـه، مگه نه؟ 654 00:33:44,850 --> 00:33:46,050 !آنالیس 655 00:33:46,118 --> 00:33:47,518 گوش کن 656 00:33:48,245 --> 00:33:50,780 من نمی دونم کی هستی یا فک میکنی ،داری چیکار میکنی واسه خودت 657 00:33:50,806 --> 00:33:52,907 ولی بهت قول میدم از این کارت پشیمون میشی 658 00:33:52,974 --> 00:34:00,381 ،پس یه نفسِ عمیق بکش آروم شو، و برو خونه 659 00:34:00,449 --> 00:34:02,316 برو یا زنگ میزنم 110 660 00:34:03,452 --> 00:34:05,052 باشه 661 00:34:05,120 --> 00:34:08,022 ولی بهش بگو من اومدم یه چیزِ مهم رو بهش بگم 662 00:34:09,424 --> 00:34:11,859 اون (سَم) نمیتونه دیگه مخفی نگهش داره 663 00:34:22,771 --> 00:34:24,972 اون داشت درموردِ حاملگی صحبت میکرد، درسته؟ 664 00:34:25,040 --> 00:34:27,608 اون رازش بود 665 00:34:28,887 --> 00:34:31,955 که این معنی رو میده...که میدونستی 666 00:34:33,682 --> 00:34:35,783 سَم 667 00:34:36,929 --> 00:34:40,464 لطفا. این آنالیس نیست که داره ازت سوال میکنه 668 00:34:42,096 --> 00:34:43,363 این منم 669 00:34:53,630 --> 00:34:57,667 چه خوبی ای داره که الآن بهش بگیم؟ 670 00:34:59,986 --> 00:35:02,888 من به اون دختر هیچ صدمه ای نزدم، قسم می خورم 671 00:35:03,290 --> 00:35:05,725 ولی ما هردومون میدونیم 672 00:35:05,800 --> 00:35:09,102 این چقد آنالیس رو نابود میکنه 673 00:35:19,373 --> 00:35:21,841 ...بان 674 00:35:21,909 --> 00:35:23,476 تو همیشه پشتِ من وایسادی 675 00:35:27,882 --> 00:35:31,885 ولی من حالا بیشتر از همیشه بهت نیاز دارم 676 00:35:58,831 --> 00:36:00,298 ...من نمی دونستم اون دختر کی بود 677 00:36:00,366 --> 00:36:02,801 نه تا وقتی که آگهیِ گم شدنش پخش شد 678 00:36:04,804 --> 00:36:07,806 و من فک میکردم اون شب، سَم تو ییل بوده 679 00:36:07,874 --> 00:36:10,375 من فک میکردم شما دوتا داشتین مسائل تون رو حل میکردین 680 00:36:10,443 --> 00:36:12,110 ...پس فک نکردم 681 00:36:15,616 --> 00:36:16,983 من خیلی معذرت می خوام 682 00:36:17,050 --> 00:36:19,185 ...من فقط 683 00:36:19,253 --> 00:36:22,855 نمی دونستم چه خوبی ای داره که بهت بگم 684 00:36:24,191 --> 00:36:26,192 ...و باورم نمیشد که سَم بتونه همچین کاری کنه 685 00:36:26,260 --> 00:36:27,827 که بتونه بهش صدمه بزنه 686 00:36:42,014 --> 00:36:44,382 اون میدونست لایلا حامله بوده 687 00:36:51,791 --> 00:36:53,591 خودش بهت گفت؟ 688 00:36:56,845 --> 00:36:58,112 ...من رو بوسید 689 00:36:58,180 --> 00:37:01,549 که بهت دروغ بگم 690 00:37:01,976 --> 00:37:05,946 ...فک کرد بالاخره داره چیزی که می خواستم رو بهم میده 691 00:37:07,297 --> 00:37:08,530 ...ولی 692 00:37:11,360 --> 00:37:15,196 اون آدمِ خوبی نیست، آنالیس 693 00:37:42,534 --> 00:37:43,935 تو اخراجی 694 00:37:44,002 --> 00:37:45,536 نه 695 00:37:45,604 --> 00:37:47,004 لطفا 696 00:37:48,207 --> 00:37:49,740 آنالیس 697 00:37:51,009 --> 00:37:52,043 برو 698 00:37:56,048 --> 00:37:57,748 و دیگه برنگرد 699 00:38:14,355 --> 00:38:16,907 به کامپیوترش وصلش کن 700 00:38:16,941 --> 00:38:19,009 ،تمامِ اطلاعاتِ گوشی اش رو دانلود میکنه 701 00:38:19,076 --> 00:38:21,978 شاملِ مختصاتِ مکانی که اون شب بوده هم میشه 702 00:38:22,046 --> 00:38:23,913 خُب، اگه گوشیش رو پاکسازی کرده باشه چی؟ 703 00:38:23,981 --> 00:38:25,048 مهم نیست 704 00:38:25,116 --> 00:38:26,783 ،اگه قبلش بَک آپ ازش گرفته باشه 705 00:38:26,851 --> 00:38:28,718 کامپیوتر چیزایی که می خوایم رو ذخیره کرده 706 00:38:32,056 --> 00:38:34,416 اگه می خوای زیرش بزنی همین الآن بهم بگو 707 00:38:36,644 --> 00:38:37,511 نوچ 708 00:38:39,620 --> 00:38:40,941 وقتی که گرفتمش بهت زنگ می زنم 709 00:38:54,602 --> 00:38:56,636 مـ من فقط سعی داشتم یه بارم که شده کارِ درست رو انجام بدم 710 00:38:56,704 --> 00:38:59,205 ،تو همه کاری واسه من کردی همه چیزت رو به خطر انداختی 711 00:38:59,273 --> 00:39:00,840 مـ من نمی خواستم بهت صدمه بزنم 712 00:39:00,908 --> 00:39:02,475 یا گند بزنم به زندگیت بیشتر از اینی که تا الآن زدم 713 00:39:02,543 --> 00:39:03,977 ...وقتی اومد سراغم، فک کردم- !دوست پسرش- 714 00:39:04,045 --> 00:39:05,245 !نمی دونستم دوست پسرش ـه 715 00:39:05,313 --> 00:39:07,347 اگه بهم اعتماد کرده بودی بهت گفته بودم 716 00:39:07,415 --> 00:39:08,448 من بهت اعتماد دارم 717 00:39:08,516 --> 00:39:09,616 داری واقعا؟ 718 00:39:09,684 --> 00:39:11,217 ...چون این 719 00:39:11,285 --> 00:39:12,585 واسمون نقشه ریخته 720 00:39:12,653 --> 00:39:13,953 میفهمی که؟ 721 00:39:14,021 --> 00:39:16,182 آنالیس هیچکاری رو بدونِ نقشِ کشیدن انجام نمیده 722 00:39:16,655 --> 00:39:18,389 ،پس اینکه بهم گفت لایلا حامله ست 723 00:39:18,415 --> 00:39:20,775 و بعدش دوست پسرش رو میفرسته؟ 724 00:39:23,107 --> 00:39:24,708 حالا میدونه من بهش دروغ گفتم 725 00:39:25,877 --> 00:39:27,177 تو باید بهم می گفتی 726 00:39:27,245 --> 00:39:28,612 گفتم معذرت می خوام 727 00:39:28,679 --> 00:39:31,181 ...من همه چی رو بهت میگم چیزایی که هیچکی درموردِ من نمیدونه 728 00:39:31,249 --> 00:39:32,716 میدونم 729 00:39:32,784 --> 00:39:34,785 تو فقط با مخفی کاری از من کار انجام دادی 730 00:39:34,852 --> 00:39:35,886 حالا دیگه روراست ام 731 00:39:35,953 --> 00:39:37,454 سخته که باور کنم 732 00:39:37,522 --> 00:39:39,683 !لیست ذخیره! درو باز کن 733 00:39:43,995 --> 00:39:45,228 رفیق 734 00:39:45,515 --> 00:39:47,149 باید بهم میگفتی تو محله ی دورافتاده ها زندگی میکنی 735 00:39:47,904 --> 00:39:50,224 می تونستیم تو خونه ی من همدیگه رو ببینیم 736 00:39:52,298 --> 00:39:54,299 چیزی رو...متوقف کردم؟ 737 00:39:54,325 --> 00:39:56,226 نوچ. داشتم میرفتم 738 00:39:58,876 --> 00:40:01,545 دخترایِ غیرمنطقی 739 00:40:07,680 --> 00:40:09,990 هِی، خانوم دوست داری برقصی؟ 740 00:40:16,421 --> 00:40:17,502 هِی، شومو 741 00:40:19,137 --> 00:40:20,243 میکیلا 742 00:40:20,311 --> 00:40:21,177 هِی 743 00:40:22,580 --> 00:40:25,415 تو الآن...تو خونه ی منی 744 00:40:25,483 --> 00:40:27,417 آره، مغزِ خودمم تو کف ـه 745 00:40:27,485 --> 00:40:29,219 که بتونه امشب درسی چیزی بخونه 746 00:40:31,055 --> 00:40:34,491 پس...بقیه کجان؟ 747 00:40:34,558 --> 00:40:35,919 هنوز نیومدن 748 00:40:35,926 --> 00:40:38,695 ...خُب، آم 749 00:40:38,763 --> 00:40:40,563 حداقل یه مشروب واسم بیار 750 00:40:40,631 --> 00:40:42,065 باشه حتما 751 00:40:42,133 --> 00:40:44,200 من فک میکنم کسی هنوز نیومده 752 00:40:44,268 --> 00:40:46,836 چون مردم میدونن آتیش بازی تمومِ شب طول میکشه 753 00:40:46,904 --> 00:40:49,944 ،پس مردم عجله یی ندارن میدونی؟ 754 00:40:49,970 --> 00:40:51,237 البته 755 00:40:51,263 --> 00:40:53,464 گرچه، آتیش بازی بیش از صد ساله داره انجام میشه 756 00:40:53,532 --> 00:40:54,899 ...فقط دوبار کنسل شده 757 00:40:54,967 --> 00:40:57,168 یه بار واسه، بندر مروارید 758 00:40:57,235 --> 00:40:59,837 و بعدش یه بارم واسه آنفولانزای همه گیر 759 00:40:59,905 --> 00:41:02,206 ...ولی امشب 760 00:41:02,274 --> 00:41:05,609 ...امشب بسی خفن خواهد بود 761 00:41:07,846 --> 00:41:09,080 !ربکار، بذار بیام تو 762 00:41:09,147 --> 00:41:10,414 هِی 763 00:41:10,482 --> 00:41:12,049 ببخشید دیر رسیدم 764 00:41:12,117 --> 00:41:13,417 داری گریه میکنی؟ 765 00:41:13,485 --> 00:41:15,019 نه، فقط...بیرون واقعا سرد ـه 766 00:41:15,087 --> 00:41:16,153 !ربکا 767 00:41:16,221 --> 00:41:17,755 وِس، اصن از کجا میدونی داخل ـه؟ 768 00:41:17,823 --> 00:41:20,024 منظورم اینه که، شاید فقط موسیقی رو روشن گذاشته که از شرت خلاص بشه 769 00:41:27,791 --> 00:41:29,192 بُردتش 770 00:41:29,741 --> 00:41:30,874 چی رو بُرده؟ 771 00:41:32,351 --> 00:41:33,718 ماشینت رو آوردی؟ 772 00:41:35,467 --> 00:41:37,635 غیراخلاقی ـه، میدونم 773 00:41:37,703 --> 00:41:39,136 کی میدونه چی دستگیرمون میشه؟ 774 00:41:39,204 --> 00:41:41,238 ولی بخاطرِ خونواده، این مهم ـه 775 00:41:41,306 --> 00:41:43,674 بالاخره یه جوری به حقیقت پِی میبریم 776 00:41:45,377 --> 00:41:46,811 ممنون 777 00:41:50,449 --> 00:41:51,609 کی بود؟ 778 00:41:51,650 --> 00:41:54,318 دفترِ دادستانی 779 00:41:54,386 --> 00:41:55,920 ،از اونجایی که لایلا حامله بود 780 00:41:55,987 --> 00:41:58,589 من درخواست دادم که نمونه هایِ دی.اِن.اِیِ 781 00:41:58,657 --> 00:42:01,559 ...تمامِ مرد هایی که تو زندگی اش وجود داشتن رو جمع کنن 782 00:42:01,626 --> 00:42:03,661 که شاملِ معلم هاش هم میشه 783 00:42:20,171 --> 00:42:25,038 Miss.Harley ترجمه و زیرنویس WWW.TVCENTER.TV :D