1
00:00:01,570 --> 00:00:02,083
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,570 --> 00:00:04,083
Dnă Walker.
3
00:00:04,109 --> 00:00:06,544
Nu ai timp
pentru viitoarea ta soacră ?
4
00:00:06,570 --> 00:00:07,736
Nu semnez contractul prenuptial.
5
00:00:07,771 --> 00:00:08,871
Cătea încăpătânată !
6
00:00:10,407 --> 00:00:12,575
- Michaela.
- Bună.
7
00:00:12,609 --> 00:00:15,411
Seara asta o să fie fantastică...
8
00:00:16,313 --> 00:00:17,113
Salutare.
9
00:00:17,147 --> 00:00:18,314
Cine este ea ?
10
00:00:18,348 --> 00:00:19,415
Sasha... iubita lui.
11
00:00:19,441 --> 00:00:20,907
Stiu că tu n-ai omorât-o
pe Lila Stangard.
12
00:00:20,951 --> 00:00:22,451
Si stim amândoi cine a făcut-o...
Ajută-mă să-l prind.
13
00:00:22,485 --> 00:00:23,686
Lila era însărcinată.
14
00:00:23,720 --> 00:00:25,253
De asta avem nevoie
pentru a o lega de Sam ?
15
00:00:25,288 --> 00:00:26,388
Conectează-l la calculatorul lui.
16
00:00:26,422 --> 00:00:28,223
O să descarce toată informatia
de pe telefonul lui.
17
00:00:28,257 --> 00:00:30,593
L-a luat. Ai venit cu masina ?
18
00:00:30,627 --> 00:00:32,895
M-a sărutat... ca să te mint.
19
00:00:32,929 --> 00:00:34,763
Stia că era însărcinată.
20
00:00:34,798 --> 00:00:35,698
Esti concediată.
21
00:00:35,732 --> 00:00:36,966
Nu.
22
00:00:37,000 --> 00:00:39,267
Din moment ce Lila era însărcinată,
solicit să fie colectate
23
00:00:39,302 --> 00:00:41,436
probe ADN de la toti bărbatii
din viata ei...
24
00:00:41,471 --> 00:00:43,105
Inclusiv de la profesori.
25
00:00:53,149 --> 00:00:55,950
Nu stiu nimic... despre tine, noi.
26
00:00:55,985 --> 00:00:56,985
De ce faci asta ?
27
00:00:57,019 --> 00:00:58,219
Stiai că era însărcinată.
28
00:00:58,253 --> 00:00:59,787
Cât de prost poti să fii ? Bonnie ?
29
00:00:59,822 --> 00:01:01,589
Bineînteles că mi-a spus.
30
00:01:01,624 --> 00:01:02,924
Bine, doar...
31
00:01:02,958 --> 00:01:04,325
Annie, asteaptă.
32
00:01:04,359 --> 00:01:05,760
Da, am mintit,
33
00:01:05,794 --> 00:01:07,996
dar doar pentru că mă temeam
c-o să crezi c-am omorât-o.
34
00:01:08,030 --> 00:01:09,631
- Ai făcut-o ?
- Nu. Doamne, nu.
35
00:01:09,665 --> 00:01:11,432
Annie, te rog...
36
00:01:11,466 --> 00:01:13,567
Minti asa de mult încât cuvintele tale
înseamnă nimic pentru mine.
37
00:01:13,602 --> 00:01:14,968
Tu însemni nimic pentru mine.
38
00:01:15,003 --> 00:01:16,370
Vrei să te opresti o clipă ?!
39
00:01:16,404 --> 00:01:18,339
Nu ! M-am săturat să-ti salvez fundul !
Să acopăr după tine !
40
00:01:18,373 --> 00:01:19,973
M-am săturat să te iubesc !
Iesi afară din casa asta !
41
00:01:20,008 --> 00:01:21,342
Te implor... nu renunta la mine.
42
00:01:21,376 --> 00:01:22,776
- Deja am făcut-o.
- Sunt sotul tău, te iubesc.
43
00:01:22,818 --> 00:01:24,853
Iesi afară din casa asta,
ori sun la 112 !
44
00:01:26,348 --> 00:01:28,081
Nu plec până când
nu vorbesti cu mine !
45
00:01:32,453 --> 00:01:37,457
Dacă vreunul din idiotii ăstia
îmi ating masina, îi calc.
46
00:01:40,128 --> 00:01:43,196
Sunt Rebecca.
Nu-mi lăsa mesaj.
47
00:01:43,230 --> 00:01:45,865
Tot nu răspunde ?
48
00:01:45,899 --> 00:01:47,979
Cum stii că este la Annalise ?
49
00:01:48,001 --> 00:01:50,270
Adică, poate i-a fost foame,
ori s-a dus să tragă pe nas.
50
00:01:50,304 --> 00:01:51,337
S-a dus acolo.
51
00:01:51,372 --> 00:01:53,839
Stiu că asta continui
să spui,
52
00:01:53,874 --> 00:01:55,808
dar sugerez opusul.
53
00:01:55,842 --> 00:01:58,378
Adică, chiar dacă este acolo,
de ce contează ?
54
00:01:58,412 --> 00:01:59,546
- Trebuie să învătăm.
- Examenul...
55
00:01:59,580 --> 00:02:01,346
Sam a omorât-o pe Lila, bine ?
56
00:02:01,381 --> 00:02:03,348
De aia se duce acolo.
57
00:02:03,383 --> 00:02:05,517
Încearcă s-o dovedească.
58
00:02:05,552 --> 00:02:07,787
Nu sunt un om violent, Annie.
59
00:02:07,821 --> 00:02:09,955
Toată lumea este violent
când li se oferă sansa.
60
00:02:09,990 --> 00:02:11,657
Nu, nu eu. Tu stii asta.
61
00:02:11,692 --> 00:02:13,212
Am încercat să te cred
în tot acest timp.
62
00:02:13,226 --> 00:02:14,827
Doar calmează-te.
Nu m-am ascultat.
63
00:02:14,861 --> 00:02:16,128
Încă sunt bărbatul cu care
te-ai căsătorit.
64
00:02:16,163 --> 00:02:17,896
Nu mai esti bărbatul ăla !
65
00:02:17,930 --> 00:02:19,398
Si nu cred că ai fost vreodată,
66
00:02:19,432 --> 00:02:21,066
si de asta m-ai ales pe mine,
nu-i asa ?
67
00:02:21,100 --> 00:02:22,901
Am fost copertina ta...
68
00:02:22,935 --> 00:02:24,903
Femeia de culoare de la bratul tău
după care te ascundeai,
69
00:02:24,937 --> 00:02:26,738
pentru ca oamenii să nu vadă
decât bărbatul bun.
70
00:02:26,772 --> 00:02:28,674
Si poate că mi-a luat 20 de ani
să văd asta,
71
00:02:28,708 --> 00:02:30,375
dar o fac acum... văd asta !
72
00:02:30,410 --> 00:02:32,177
Si de asta ai omorât-o pe Lila...
73
00:02:32,212 --> 00:02:34,645
Pentru că era însărcinată
si stiai că dacă se afla,
74
00:02:34,680 --> 00:02:36,647
oamenii o să vadă bărbatul patetic
care esti !
75
00:02:36,682 --> 00:02:39,084
De ce nu te duci la politie
dacă crezi c-am omorât-o ?
76
00:02:39,118 --> 00:02:40,985
Îi pui în schimb să facă
un test ADN ?
77
00:02:41,020 --> 00:02:42,854
O faci pentru a-ti acoperi fundul,
78
00:02:42,888 --> 00:02:44,089
pentru că asta esti tu...
79
00:02:44,123 --> 00:02:46,591
O fetită mică care pretinde
că este puternică,
80
00:02:46,625 --> 00:02:48,893
dar este de fapt
doar slabă si egoistă.
81
00:02:48,928 --> 00:02:50,061
Am făcut tot ce-am putut
ca să te protejez !
82
00:02:50,096 --> 00:02:52,062
N-ai făcut decât să-mi faci
viata mizerabilă !
83
00:02:57,035 --> 00:02:59,036
Mi-am tras-o cu alt bărbat !
84
00:02:59,070 --> 00:03:01,071
Stai. Vorbesti serios ?
85
00:03:01,106 --> 00:03:02,573
Asta nu este o glumă ?
86
00:03:02,608 --> 00:03:04,742
Nu-mi pasă dacă mă crezi.
Doar condu mai repede !
87
00:03:05,777 --> 00:03:07,244
Auzi asta ? Adică...
88
00:03:07,278 --> 00:03:08,612
De ce Annalise ar ajuta-o pe Rebecca
89
00:03:08,646 --> 00:03:10,347
dacă credea că Sam este implicat ?
90
00:03:10,381 --> 00:03:12,850
Pentru că am spus c-o să mă duc
la politie dacă n-o s-o facă.
91
00:03:12,884 --> 00:03:14,785
Sigur.
92
00:03:14,819 --> 00:03:16,620
Ai santajat-o pe Annalise.
93
00:03:16,654 --> 00:03:18,588
Pustiul care era asa de fricos
94
00:03:18,623 --> 00:03:20,624
că aproape a făcut pe el
în prima zi de cursuri.
95
00:03:20,658 --> 00:03:22,259
- Asta este ridicol.
- Connor, taci din gură.
96
00:03:22,293 --> 00:03:25,027
- Crezi că Sam a omorât-o pe Lila ?
- Da.
97
00:03:26,564 --> 00:03:30,400
Seara asta devine
din ce în ce mai bună.
98
00:03:31,569 --> 00:03:33,737
Numele lui este Nate.
99
00:03:33,771 --> 00:03:36,740
Si doamne, este bun cu mine.
100
00:03:36,774 --> 00:03:39,276
Mă cunoaste...
101
00:03:39,310 --> 00:03:42,145
Stie cum si ce îmi place.
102
00:03:42,179 --> 00:03:45,614
Stie cum să mă facă să tip,
gem si să transpir.
103
00:03:45,649 --> 00:03:48,151
Asa că îl las să mi-o tragă
când vrea...
104
00:03:48,185 --> 00:03:50,319
Pe blatul ăsta, pe biroul meu,
în patul nostru.
105
00:03:50,320 --> 00:03:51,320
Ipocrito.
106
00:03:51,354 --> 00:03:53,890
- Doar gândindu-mă la el acum mă face..
- Mă judecai pe mine pentru infidelitate.
107
00:03:53,924 --> 00:03:55,391
De asta am putut dormi cu tine
în toate acele luni,
108
00:03:55,425 --> 00:03:56,492
pentru că mă gândeam la el
109
00:03:56,526 --> 00:03:58,927
si puteam să te suport deasupra mea !
110
00:03:58,961 --> 00:04:02,298
Si eu mă gândesc la Lila
de fiecare dată când sunt cu tine.
111
00:04:02,332 --> 00:04:03,899
Sunt sigură c-ai făcut-o.
Că ai omorât-o.
112
00:04:03,933 --> 00:04:06,168
Ti-a făcut plăcere ?
S-o strângi de gât ?
113
00:04:06,202 --> 00:04:08,103
Simtind cum viata dispare
din corpul ei ?
114
00:04:08,137 --> 00:04:09,471
Încă te gândesti la asta, nu-i asa ?
115
00:04:09,506 --> 00:04:11,607
Mâna în jurul gâtului ei
cât încă erai în ea ?
116
00:04:11,641 --> 00:04:14,142
Te excită chiar acum, nu ?
Să-ti amintesti asta ?
117
00:04:14,177 --> 00:04:15,811
Vrei să mi-o faci si mie acum, nu ?
118
00:04:15,845 --> 00:04:17,279
Dă-i drumul. Omoară-mă.
119
00:04:17,313 --> 00:04:18,313
Omoară-mă.
120
00:04:19,949 --> 00:04:21,216
Omoară-mă !
121
00:04:34,347 --> 00:04:35,781
Esti un monstru.
122
00:04:35,831 --> 00:04:38,032
"Monstru", doar asta poti ?
123
00:04:38,066 --> 00:04:39,967
Poti să te descurci mai bine
de atât.
124
00:04:40,001 --> 00:04:41,268
Vrei adevărul ?
125
00:04:43,004 --> 00:04:45,039
Nu esti decât o bucată de fund.
126
00:04:45,073 --> 00:04:47,774
Asta am văzut
127
00:04:47,809 --> 00:04:50,610
când am vorbit cu tine
în ziua aia în birou.
128
00:04:50,645 --> 00:04:53,547
Pentru că stiam că esti bună la pat.
129
00:04:53,581 --> 00:04:55,649
Doar pentru asta esti bună...
130
00:04:55,683 --> 00:04:58,652
Sex dur si murdar,
131
00:04:58,686 --> 00:05:02,223
despre care nu pot spune nimănui.
132
00:05:02,257 --> 00:05:06,393
Asta esti cu adevărat, târfo.
133
00:05:13,968 --> 00:05:17,036
Măcar ai putut să spui
în sfârsit adevărul.
134
00:05:54,931 --> 00:05:59,392
CUM SĂ SCAPI DE O CRIMĂ
Episodul 9
135
00:06:00,430 --> 00:06:05,697
Traducerea:
Lia
136
00:06:17,430 --> 00:06:19,697
Bună. Dle Keating.
137
00:06:19,732 --> 00:06:21,599
- Ce vrei ?
- Profesoara Keating este aici ?
138
00:06:21,634 --> 00:06:22,667
Nu este.
139
00:06:23,044 --> 00:06:24,578
Stiti când se întoarce ?
140
00:06:24,604 --> 00:06:27,072
Nu. Ar trebui să pleci.
141
00:06:27,107 --> 00:06:29,476
O să astept, dacă pot.
142
00:06:29,502 --> 00:06:33,452
Chiar trebuie să-i dau asta
ca să scap de examen.
143
00:06:33,679 --> 00:06:35,780
Doar lasă-l pe biroul ei.
144
00:06:35,815 --> 00:06:36,981
Vedeti, asta este chestia.
145
00:06:37,016 --> 00:06:39,350
Este un pic mai complicat decât atât.
146
00:06:41,020 --> 00:06:41,853
Rebecca ?
147
00:06:46,425 --> 00:06:47,458
Ce este asta ?
148
00:06:47,492 --> 00:06:49,660
De ce sunteti amândouă aici ?
149
00:06:49,695 --> 00:06:51,662
Sunt aici pentru a lăsa trofeul.
150
00:06:51,697 --> 00:06:54,732
S-a întâmplat ceva ?
151
00:06:58,303 --> 00:06:59,937
Sună-l pe Wes.
152
00:07:06,211 --> 00:07:07,845
Deschide usa, Rebecca.
153
00:07:10,715 --> 00:07:12,015
Michaela ?
154
00:07:12,050 --> 00:07:15,284
Michaela, vorbeste mai încet.
Cine se luptă ?
155
00:07:15,319 --> 00:07:18,199
- Rebecca si Sam. Cred că este beat.
- Nu te mai juca si deschide usa.
156
00:07:18,222 --> 00:07:19,489
- Annalise este acolo ?
- Nu !
157
00:07:19,523 --> 00:07:20,857
Si Rebecca s-a închis în dormitorul lor.
158
00:07:20,891 --> 00:07:22,225
Ce faci acolo ?!
Ce naiba este asta ?!
159
00:07:22,259 --> 00:07:24,828
Sam a omorât-o pe Lila,
si Rebecca încearcă s-o dovedească.
160
00:07:24,862 --> 00:07:26,629
- Deschide usa, Rebecca.
- Stai, stai, stai. Ce ?
161
00:07:26,664 --> 00:07:28,297
As vrea să-i văd fata acum.
162
00:07:28,332 --> 00:07:30,900
Nu. Ce ai spus ?
163
00:07:30,934 --> 00:07:32,801
Nu poti s-o lasi singură cu el.
164
00:07:32,836 --> 00:07:34,370
Promite-mi că n-o să pleci.
165
00:07:34,966 --> 00:07:37,134
- Iesi afară, sau sun la politie.
- Doamne ?
166
00:07:37,161 --> 00:07:38,194
Ce face ?
167
00:07:39,997 --> 00:07:41,432
- Deschide usa, Rebecca !
- Doar tipă.
168
00:07:41,466 --> 00:07:43,700
- Michaela, vorbeste cu mine.
- Doamne. Doamne.
169
00:07:43,735 --> 00:07:45,302
Trebuie să vii aici.
Asta este de rău. Hai, Connor.
170
00:07:45,336 --> 00:07:46,737
Foarte, foarte rău.
171
00:07:46,771 --> 00:07:49,272
Am spus să deschizi usa !
172
00:07:49,307 --> 00:07:50,640
Ce se întâmplă ?
173
00:07:50,674 --> 00:07:52,575
Doamne !
174
00:07:52,609 --> 00:07:54,911
- Doamne ! Doamne ! Doamne !
- Michaela ! Răspunde-mi !
175
00:07:54,946 --> 00:07:57,866
- Michaela !
- Trebuie să vii aici, acum !
176
00:08:06,161 --> 00:08:07,795
Vă rog, dle Keating, opriti-vă !
177
00:08:07,829 --> 00:08:09,430
Dacă vă calmati,
putem rezolva asta !
178
00:08:09,465 --> 00:08:10,898
Iesi afară sau intru eu.
179
00:08:13,258 --> 00:08:15,760
Opreste-te !
180
00:08:15,841 --> 00:08:16,942
Iesi afară din casa mea.
181
00:08:16,976 --> 00:08:18,742
Dă-i drumul, si-o să plecăm.
182
00:08:18,777 --> 00:08:20,545
Mi-a luat laptopul.
Ce vrea să facă cu el ?
183
00:08:20,579 --> 00:08:21,579
Nu stiu.
184
00:08:21,613 --> 00:08:25,316
Doar calmează-te si-o să plecăm.
185
00:08:38,863 --> 00:08:41,966
Rebecca, sunt eu.
Poti să iesi acum.
186
00:08:42,000 --> 00:08:44,568
Lasă-mă o secundă.
187
00:08:55,146 --> 00:08:56,279
Bine, ies.
188
00:08:57,848 --> 00:08:59,015
Bine.
189
00:08:59,049 --> 00:09:00,317
Sunt aici.
190
00:09:12,117 --> 00:09:14,005
- Ce ai făcut ?
- Nimic.
191
00:09:14,031 --> 00:09:15,898
N-am găsit nimic.
192
00:09:15,933 --> 00:09:17,299
O să plecăm acum.
193
00:09:17,334 --> 00:09:20,302
Doar lasă-ne să plecăm.
194
00:09:26,009 --> 00:09:27,309
N-o să fac nimic.
195
00:09:37,120 --> 00:09:38,020
Doamne !
196
00:09:38,054 --> 00:09:39,755
Las-o în pace !
197
00:09:39,789 --> 00:09:41,690
Ia-l !
198
00:09:43,292 --> 00:09:44,826
Laurel !
199
00:10:04,913 --> 00:10:07,248
Doamne, doamne, nu.
200
00:10:29,797 --> 00:10:32,631
Trebuie să sunăm o ambulantă.
201
00:10:32,674 --> 00:10:35,742
De ce ? Este mort.
Tu l-ai omorât, Michaela.
202
00:10:35,776 --> 00:10:38,161
Eu ? Venea după noi.
203
00:10:38,187 --> 00:10:40,956
Da, si era în viată
până l-ai aruncat în gol.
204
00:10:40,990 --> 00:10:42,223
O protejam pe Laurel.
205
00:10:42,258 --> 00:10:43,224
Da.
206
00:10:43,259 --> 00:10:44,326
Bine. Atunci l-ati omorât amândouă.
207
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
Atunci si tu ai făcut-o.
208
00:10:45,394 --> 00:10:46,674
Nu, nu, nu. N-am făcut nimic.
209
00:10:46,696 --> 00:10:48,229
Nu contează ce a făcut fiecare
dintre noi.
210
00:10:48,264 --> 00:10:50,231
Eram cu totii aici, ceea
ce înseamnă că este vina tuturor.
211
00:10:50,266 --> 00:10:51,399
Despre ce vorbesti ?
212
00:10:51,434 --> 00:10:53,301
Rebecca fură informatii private
213
00:10:53,336 --> 00:10:54,369
de pe laptopul lui Sam.
214
00:10:54,403 --> 00:10:55,370
Asta este o infractiune.
215
00:10:55,404 --> 00:10:57,372
Si pentru că o ajutăm cu totii.
216
00:10:57,406 --> 00:10:59,846
- Am putea fi acuzati de crimă.
- Nu, nu, nu, nu,
217
00:10:59,875 --> 00:11:03,044
niciun procuror n-ar face asta.
Ne apăram.
218
00:11:03,079 --> 00:11:05,847
Am intrat în casa lui.
El se apăra.
219
00:11:05,881 --> 00:11:08,415
- Eu încercam doar să las trofeul.
- Ce ?
220
00:11:08,450 --> 00:11:10,585
Eu n-am făcut parte
din planul tău, deci...
221
00:11:10,619 --> 00:11:12,520
Nu era niciun plan, bine ?
Era doar vina ei.
222
00:11:12,554 --> 00:11:13,754
N-am cerut ajutorul nimănui.
223
00:11:13,789 --> 00:11:15,490
Bine. Atunci îi putem multumi
iubitului tău pentru asta.
224
00:11:15,524 --> 00:11:17,224
N-ar trebui să sunăm la salvare ?
225
00:11:17,258 --> 00:11:20,194
Cred că vrei să zici
la politie, idioato.
226
00:11:20,228 --> 00:11:21,561
Este mort !
227
00:11:21,596 --> 00:11:22,729
Bine. Atunci la politie.
228
00:11:22,763 --> 00:11:24,331
Dar nu putem să rămânem aici
si să nu facem nimic.
229
00:11:24,366 --> 00:11:26,833
Nu, gândeste.
Nimeni nu stie că eram aici.
230
00:11:26,868 --> 00:11:28,189
Annalise ar putea veni oricând acasă.
231
00:11:28,203 --> 00:11:29,363
Ar trebui să plecăm.
232
00:11:29,371 --> 00:11:30,504
Vrei să fugi ?
233
00:11:30,538 --> 00:11:33,374
Vreau să zic... a căzut
după ce a băut prea mult.
234
00:11:33,408 --> 00:11:35,575
Masina mea este afară.
Putea s-o vadă oricine.
235
00:11:35,610 --> 00:11:36,910
Masina ta este aici tot timpul.
236
00:11:36,944 --> 00:11:38,845
Nu, ar trebui să sunăm la politie
si să le spunem totul.
237
00:11:38,880 --> 00:11:41,214
- Dar Rebecca nu-si poate permite să..
- Nu-mi pasă de Rebecca acum !
238
00:11:41,248 --> 00:11:42,315
Îmi pasă de viitorul meu !
239
00:11:42,349 --> 00:11:43,449
Dar tu ai făcut asta !
240
00:11:43,484 --> 00:11:46,019
Cum am făcut-o cu totii.
241
00:11:46,053 --> 00:11:48,855
Este mort din vina tuturor.
242
00:11:48,890 --> 00:11:50,456
Si poate asta este în regulă.
243
00:11:50,491 --> 00:11:53,692
El a omorât-o pe Lila si voia
s-o lase pe Rebecca să plătească.
244
00:11:53,727 --> 00:11:54,967
Nu...
245
00:11:55,896 --> 00:11:56,929
Doamne...
246
00:11:58,232 --> 00:11:59,098
Fă ceva !
247
00:11:59,133 --> 00:12:00,333
- Ia-l de pe ea !
- Fă ceva !
248
00:12:47,705 --> 00:12:49,005
Este mort. Este mort.
249
00:12:49,039 --> 00:12:51,341
Trebuie să plecăm... acum.
250
00:12:51,375 --> 00:12:55,612
Este mort. Este mort. Este mort.
251
00:12:58,181 --> 00:12:59,515
Esti bine ?
252
00:13:01,117 --> 00:13:03,018
Trebuie să te curătăm
si să iesim de aici.
253
00:13:06,323 --> 00:13:07,889
Bine.
254
00:13:07,924 --> 00:13:09,491
Pregătiti-vă de plecare.
255
00:13:21,871 --> 00:13:23,705
Unde te duci ?
256
00:13:54,236 --> 00:13:55,669
Wes ! Grăbeste-te !
257
00:13:57,239 --> 00:13:58,472
Haide !
258
00:14:06,247 --> 00:14:07,347
Ce ?
259
00:14:08,416 --> 00:14:09,516
Multumesc.
260
00:14:16,891 --> 00:14:19,058
Totul o să fie bine.
261
00:14:19,093 --> 00:14:21,694
Michaela, trebuie să plecăm acum.
262
00:14:21,728 --> 00:14:22,996
Trebuie doar să te ridici, bine ?
263
00:14:23,030 --> 00:14:24,130
Uite ce facem.
264
00:14:24,164 --> 00:14:25,631
Voi duceti-o pe Michaela în pădure.
265
00:14:25,665 --> 00:14:27,466
Eu o scot pe Rebecca de aici.
266
00:14:27,501 --> 00:14:29,802
Stai. Doar o să pleci ?
267
00:14:29,836 --> 00:14:32,305
Ea nu poate să fie aici.
Stii asta.
268
00:14:32,339 --> 00:14:34,173
Avem asa de multe probleme.
269
00:14:34,208 --> 00:14:35,775
Totul o să fie bine.
270
00:14:35,809 --> 00:14:36,942
Va trebui să ai încredere
în mine acum.
271
00:14:36,976 --> 00:14:39,211
Sunteti acolo ?!
272
00:14:39,245 --> 00:14:41,547
Cine este ăla ?
273
00:14:41,581 --> 00:14:42,715
Asher.
274
00:14:42,749 --> 00:14:44,784
Îti văd masina pe alee, Connor !
275
00:14:44,818 --> 00:14:45,951
Deschideti usa !
276
00:14:45,985 --> 00:14:48,521
Bine, ce face aici ?
277
00:14:49,856 --> 00:14:52,190
Lăsati-vă jos.
278
00:14:54,727 --> 00:14:56,761
Connor.
279
00:14:56,796 --> 00:14:59,564
Chiar încercati să mă ignorati acum ?!
280
00:14:59,598 --> 00:15:00,765
Lăsati-mă să intru.
281
00:15:00,800 --> 00:15:02,901
Spuneti că eu sunt imatur ?
282
00:15:02,936 --> 00:15:07,205
Sunt cel mai matur dintre voi toti !
283
00:15:07,240 --> 00:15:09,120
Ar trebui să-l lăsăm să intre.
284
00:15:10,242 --> 00:15:12,610
Dacă a fost în casă...
285
00:15:12,645 --> 00:15:13,945
Face parte si el din asta ?
286
00:15:13,979 --> 00:15:15,499
L-am văzut toti aici.
287
00:15:15,514 --> 00:15:17,949
Atunci tati Millstone
ne poate scoate.
288
00:15:17,983 --> 00:15:19,851
L-am putea face să calce în sânge.
Nu este o idee rea.
289
00:15:19,885 --> 00:15:22,119
- Da.
- Nu ! Nu făcea parte din asta.
290
00:15:22,162 --> 00:15:24,464
Crezi că eu am vrut
să fac parte din asta ?
291
00:15:24,490 --> 00:15:27,058
Stai. Ascultă.
292
00:15:34,666 --> 00:15:37,068
A plecat.
293
00:15:52,984 --> 00:15:54,150
La naiba.
294
00:15:54,185 --> 00:15:55,819
Alte stiri, biroul procuraturii,
295
00:15:55,854 --> 00:15:59,322
a ales să elibereze
un ordin voluntar pentru ADN,
296
00:15:59,357 --> 00:16:00,690
căutând monstre
297
00:16:00,724 --> 00:16:03,759
de la toti bărbatii conectati
cu moartea Lila Stangard..
298
00:16:03,794 --> 00:16:05,895
Încearcă să găsească
omul responsabil
299
00:16:05,929 --> 00:16:07,830
care a lăsat-o însărcinată
înainte să moară.
300
00:16:07,865 --> 00:16:09,065
Este nebunesc, nu ?
301
00:16:09,100 --> 00:16:11,401
Mai întâi cred că este
iubitul si barmanul.
302
00:16:11,435 --> 00:16:13,336
Acum cred că este iubitul ei secret.
303
00:16:13,371 --> 00:16:16,980
Mă bucur că n-am cunoscut-o
pe fata asta.
304
00:16:17,014 --> 00:16:19,849
Nu vreau ca politia să-mi păstreze
ADN-ul în registru.
305
00:16:19,876 --> 00:16:22,610
Ai secrete de ascuns ?
306
00:16:22,645 --> 00:16:24,813
Investigatorii ne spun
că se asteaptă la cooperare...
307
00:16:24,847 --> 00:16:26,014
Nu avem cu totii ?
308
00:16:50,638 --> 00:16:52,306
Nu fă nimic până nu mă întorc.
309
00:16:52,340 --> 00:16:53,841
Bine ?
310
00:16:55,177 --> 00:16:57,278
Voia să mă omoare.
311
00:16:57,312 --> 00:16:59,579
- N-am avut de ales.
- Nu.
312
00:16:59,614 --> 00:17:01,081
A trebuit să-l omor
ori el mă omora pe mine.
313
00:17:01,116 --> 00:17:02,649
- Am văzut trofeul stând acolo.
- Nu.
314
00:17:02,684 --> 00:17:04,285
- L-am lovit în cap. Merita să moară.
- De ce spui asta ?
315
00:17:04,319 --> 00:17:06,085
- Mă bucur că este mort.
- Opreste-te !
316
00:17:06,120 --> 00:17:06,986
- Opreste-te !
- Nu !
317
00:17:07,021 --> 00:17:09,956
Uite, procesul meu este în câteva zile.
318
00:17:09,990 --> 00:17:11,224
Deja mă duc la închisoare.
319
00:17:11,258 --> 00:17:12,892
Si acum s-ar putea s-o faci
si tu, din cauza mea,
320
00:17:12,927 --> 00:17:14,928
si n-o să mă iert
dacă se întâmplă asta.
321
00:17:14,962 --> 00:17:19,933
Deci, te rog, lasă-mă să te ajut
măcar o dată.
322
00:17:19,967 --> 00:17:22,235
Singurul lucru cu care
mă poti ajuta acum,
323
00:17:22,269 --> 00:17:25,404
este să stai în camera asta
si să nu pleci.
324
00:17:27,507 --> 00:17:30,543
Mă întorc cât de repede pot.
325
00:17:47,927 --> 00:17:48,961
Fă ceva.
326
00:17:48,995 --> 00:17:50,596
- Ia-l de pe ea !
- Fă ceva !
327
00:17:56,635 --> 00:17:58,937
Pămpălăule !
328
00:17:58,972 --> 00:18:00,906
Anul ăsta, da ?
329
00:18:53,792 --> 00:18:56,493
Îmi pare asa de rău.
330
00:19:07,475 --> 00:19:09,110
Dacă au fost prinsi
ori s-au dus la politie,
331
00:19:09,144 --> 00:19:10,511
sau l-a convins ea
să dea vina pe noi ?
332
00:19:10,545 --> 00:19:11,845
Wes n-ar face asta.
333
00:19:15,183 --> 00:19:16,116
Gândeste-te.
334
00:19:16,150 --> 00:19:18,118
Cum am ajuns aici... este vina ei.
335
00:19:18,152 --> 00:19:19,720
Nu este vina ei.
336
00:19:21,823 --> 00:19:23,591
Nu te mai comporta
ca o cătea mică si enervantă.
337
00:19:23,625 --> 00:19:25,092
Nu-mi spune cum să mă simt acum !
338
00:19:26,428 --> 00:19:28,261
Scuze că a durat asa de mult.
339
00:19:28,295 --> 00:19:29,763
M-am întors pentru asta.
340
00:19:30,965 --> 00:19:33,066
Du-l înapoi !
341
00:19:33,101 --> 00:19:34,701
Nu, este inteligent.
342
00:19:34,736 --> 00:19:36,970
Commonwealth v. Deloatche...
343
00:19:37,004 --> 00:19:39,072
Un caz în care procuratura
trebuia să-l câstige, dar a pierdut
344
00:19:39,107 --> 00:19:41,074
pentru că nu era arma crimei.
345
00:19:41,109 --> 00:19:42,943
- Deci, ce spui ?
- Îl curătăm si-l punem la loc.
346
00:19:42,977 --> 00:19:44,910
Îl ascundem la vedere.
347
00:19:44,945 --> 00:19:47,280
După ce îngropăm cadavrul.
348
00:19:47,314 --> 00:19:49,282
Nu. În niciun caz.
349
00:19:49,316 --> 00:19:51,451
Da, sunt de acord cu Michaela.
350
00:19:51,485 --> 00:19:52,785
Nu, Connor, gândeste-te.
351
00:19:52,819 --> 00:19:55,655
Avem nevoie de trofeu,
dar cadavrul rămâne unde este.
352
00:19:55,689 --> 00:19:56,723
Nu, cadavrul ne prinde.
353
00:19:56,757 --> 00:19:58,391
Nu gândesti clar.
354
00:19:58,425 --> 00:19:59,726
Ce sugerezi ?
355
00:19:59,760 --> 00:20:01,526
Ceva ce nu implică cărarea
unui cadavru prin campus
356
00:20:01,561 --> 00:20:03,162
în cea mai aglomerată seară
din tot anul !
357
00:20:03,196 --> 00:20:04,463
Are dreptate, Laurel.
358
00:20:04,497 --> 00:20:06,465
Chiar dacă iesim din casă nevăzuti,
359
00:20:06,499 --> 00:20:07,900
pământul este înghetat !
360
00:20:07,934 --> 00:20:09,101
Avem toată noaptea să săpăm.
361
00:20:09,136 --> 00:20:10,636
Nu stii despre ce vorbesti !
362
00:20:10,670 --> 00:20:12,805
Asta este crimă ! Niciunul dintre noi
nu stim despre ce vorbim.
363
00:20:19,709 --> 00:20:20,843
Stiu că nu pot fi aici,
364
00:20:20,869 --> 00:20:22,770
dar n-am stiut unde să mă duc.
365
00:20:22,998 --> 00:20:24,158
Am fost la politie.
366
00:20:24,184 --> 00:20:25,651
Am vrut să le spun totul, dar...
367
00:20:25,677 --> 00:20:27,345
Despre ce naiba vorbesti ?
368
00:20:27,380 --> 00:20:29,847
Totul se destramă.
369
00:20:30,865 --> 00:20:32,498
Poti să vii afară ?
370
00:20:34,920 --> 00:20:36,888
Nia s-a întors la spital.
371
00:20:43,189 --> 00:20:44,956
Intri sau nu ?
372
00:20:51,802 --> 00:20:53,437
Cap, luăm cadavrul.
373
00:20:53,471 --> 00:20:55,805
Pajură, îl lăsăm unde este.
Bine ?
374
00:21:10,199 --> 00:21:11,433
Cap.
375
00:21:11,889 --> 00:21:14,123
Ne întoarcem după cadavru.
376
00:21:14,158 --> 00:21:15,592
Aveai dreptate.
377
00:21:20,590 --> 00:21:22,691
Cred că Sam a omorât-o pe Lila.
378
00:21:24,594 --> 00:21:26,194
De ce spui asta ?
379
00:21:27,463 --> 00:21:29,898
A mintit...
380
00:21:29,933 --> 00:21:31,466
Despre tot.
381
00:21:31,500 --> 00:21:33,802
Lila era însărcinată si el stia.
382
00:21:35,237 --> 00:21:36,337
Stia.
383
00:21:43,779 --> 00:21:44,879
Ai spus cuiva ?
384
00:21:46,449 --> 00:21:47,682
Doar tie.
385
00:21:52,188 --> 00:21:53,788
I-am spus procuraturii să facă
un test ADN
386
00:21:53,822 --> 00:21:55,823
la toti bărbatii din viata ei,
profesorii...
387
00:21:55,857 --> 00:21:57,758
Asta este bine.
388
00:21:57,793 --> 00:21:59,126
Ai făcut lucrul corect.
389
00:21:59,160 --> 00:22:00,561
- Da ?
- Annalise, haide.
390
00:22:00,596 --> 00:22:02,529
Adică, dacă află că a rănit-o,
391
00:22:02,564 --> 00:22:05,165
că am făcut toate lucrurile alea
ilegale ca să-l ajut...
392
00:22:05,200 --> 00:22:06,801
Adică, trebuia să te ascult.
393
00:22:06,835 --> 00:22:08,669
Trebuia să-l părăsesc.
394
00:22:08,704 --> 00:22:10,337
Am încercat în schimb să-l protejez.
395
00:22:10,371 --> 00:22:13,840
Este sotul tău.
S-a jucat cu capul tău.
396
00:22:13,874 --> 00:22:15,875
Am fi făcut toti acelasi lucru.
397
00:22:19,046 --> 00:22:20,947
Nu tu.
398
00:22:20,982 --> 00:22:23,917
Te rog. Un cadavru nu arde
pur si simplu.
399
00:22:23,951 --> 00:22:25,152
Ai nevoie de un incinerator.
400
00:22:25,186 --> 00:22:27,187
Dar măcar scăpăm de ADN-ul nostru.
401
00:22:27,222 --> 00:22:28,788
Si focul de tabără
o să acopere mirosul.
402
00:22:28,823 --> 00:22:30,223
Este un plan cam perfect.
403
00:22:30,224 --> 00:22:31,625
- Perfect ?
- Focul de tabără.
404
00:22:31,659 --> 00:22:33,627
Nu este nimic perfect
la planul ăsta.
405
00:22:34,495 --> 00:22:35,595
Plângi cât vrei.
406
00:22:35,630 --> 00:22:37,463
Acum sunt de acord cu planul.
407
00:22:37,498 --> 00:22:38,798
- Ascultati-mă !
- Ce ?! Ce ?!
408
00:22:38,833 --> 00:22:42,602
Focul de tabără...
ăla este alibiul nostru.
409
00:23:00,820 --> 00:23:02,522
Deci, care este planul aici ?
410
00:23:02,556 --> 00:23:05,891
O să-l tăiem în bucătele mici,
411
00:23:05,925 --> 00:23:08,127
sau o să asteptăm până se prăjeste ?
412
00:23:08,161 --> 00:23:10,029
Îl rotim în covor si ne ocupăm
de asta în pădure.
413
00:23:10,063 --> 00:23:11,463
Vremuri bune.
414
00:23:11,497 --> 00:23:12,698
Un pic ajutor ?
415
00:23:12,732 --> 00:23:14,366
Cu plăcere.
416
00:23:26,612 --> 00:23:28,213
Nu voiai să-l suni pe Aiden !
417
00:23:28,247 --> 00:23:29,214
Nu.
418
00:23:29,248 --> 00:23:30,615
Esti sigură ?
419
00:23:34,687 --> 00:23:38,289
Nu poti să-l suni,
semnalul va dovedi că esti aici.
420
00:23:38,323 --> 00:23:40,191
Stiu, bine ? Nu sunt proastă.
421
00:23:40,225 --> 00:23:42,193
Uite, n-o să-l sun...
Poti să-mi dai...
422
00:23:42,227 --> 00:23:43,194
Stiu că este înfricosător.
423
00:23:43,228 --> 00:23:44,696
Si crezi sau nu, stiu...
424
00:23:44,730 --> 00:23:45,897
Cât de mult îti place
să detii controlul.
425
00:23:45,931 --> 00:23:47,832
Dar acum trebuie să accepti,
426
00:23:47,866 --> 00:23:49,701
că nu putem controla situatia asta.
427
00:23:49,735 --> 00:23:51,402
Deci trebuie
să ne închidem creierele
428
00:23:51,436 --> 00:23:52,670
si să continuăm planul.
429
00:23:52,704 --> 00:23:53,704
Poti să faci asta ?
430
00:23:53,738 --> 00:23:55,239
Da.
431
00:23:55,273 --> 00:23:58,375
Si nu vorbi cu mine ca unui copil.
432
00:24:10,588 --> 00:24:11,855
Ar trebui să plec.
433
00:24:11,889 --> 00:24:12,856
Unde ?
434
00:24:12,890 --> 00:24:14,257
Nu stiu.
435
00:24:14,291 --> 00:24:15,625
La un hotel.
436
00:24:15,659 --> 00:24:17,728
Nu-ti face griji.
N-o să mă întorc acolo.
437
00:24:17,762 --> 00:24:20,463
Esti prea supărată
că să te duci undeva.
438
00:24:20,497 --> 00:24:23,499
Stai până când te calmezi.
439
00:24:23,534 --> 00:24:24,601
Nu, Nate.
440
00:24:24,635 --> 00:24:26,769
Annalise, îti spun
că este în regulă.
441
00:24:30,907 --> 00:24:32,908
Este în regulă.
442
00:24:51,261 --> 00:24:52,327
Bine.
443
00:25:12,114 --> 00:25:14,616
Deci...
444
00:25:14,651 --> 00:25:17,919
Ai spus că esti vânzător
de aparate dentale ?
445
00:25:19,789 --> 00:25:21,756
Mirosi asa de bine.
446
00:25:35,069 --> 00:25:36,504
Sunt Bonnie.
447
00:25:36,538 --> 00:25:37,938
Încă mai are loc petrecerea ta ?
448
00:25:37,972 --> 00:25:40,174
A fost cam un esec.
449
00:25:40,208 --> 00:25:41,208
De ce ?
450
00:25:41,242 --> 00:25:42,310
Nu stiu.
451
00:25:42,344 --> 00:25:44,912
Mă gândeam că poate pot să trec.
452
00:25:46,047 --> 00:25:47,948
Stai... vrei să vii pe la mine ?
453
00:25:47,982 --> 00:25:50,184
Doamne. Doamne.
454
00:25:50,218 --> 00:25:51,718
Dacă este în regulă cu tine.
455
00:25:51,752 --> 00:25:55,289
Da, sigur. Ajung în 20 minute.
456
00:25:55,323 --> 00:25:56,489
Da !
457
00:26:02,697 --> 00:26:04,331
L-ati sunat pe Sam Keating.
458
00:26:04,365 --> 00:26:06,666
Vă rog, lăsati un mesaj.
459
00:26:08,502 --> 00:26:09,669
Nu răspunde ?
460
00:26:09,704 --> 00:26:11,137
Nu.
461
00:26:11,171 --> 00:26:13,139
Probabil este mai bine asa.
462
00:26:16,444 --> 00:26:18,244
Suntem oameni groaznici ?
463
00:26:22,182 --> 00:26:24,016
Nu stiu.
464
00:26:26,686 --> 00:26:28,454
Depinde pe cine întrebi.
465
00:26:37,930 --> 00:26:39,398
Nate...
466
00:26:39,432 --> 00:26:40,599
Asta nu este...
467
00:27:16,637 --> 00:27:18,938
Deci, pot să-ti aduc ceva de băut ?
468
00:27:20,441 --> 00:27:22,242
Cred că am băut suficient.
469
00:27:25,613 --> 00:27:27,414
Seară grea ?
470
00:27:28,916 --> 00:27:31,251
Vrei să vorbesti despre ea ?
471
00:27:32,286 --> 00:27:33,386
Nu.
472
00:27:35,455 --> 00:27:37,523
De ce nu stai jos ?
473
00:27:42,729 --> 00:27:44,563
Esti destul de beată acum.
474
00:27:44,598 --> 00:27:47,800
Nu cred că ar trebui să...
475
00:27:47,834 --> 00:27:50,102
Sunt o femeie matură.
476
00:27:50,136 --> 00:27:51,637
S-ar putea să fiu beată,
477
00:27:51,671 --> 00:27:55,841
dar stiu ce vreau si când vreau.
478
00:27:57,010 --> 00:27:59,412
Deci vino aici.
479
00:28:23,201 --> 00:28:25,036
Scuze, scuze. Scuze, scuze.
480
00:28:25,070 --> 00:28:26,471
Este în regulă.
481
00:28:27,673 --> 00:28:28,606
O clipă.
482
00:28:29,708 --> 00:28:31,476
Doar vino aici, idiotule !
483
00:28:31,510 --> 00:28:32,577
Dă-ti pantalonii jos !
484
00:28:32,611 --> 00:28:34,045
Bine.
485
00:28:57,836 --> 00:28:59,369
L-ati sunat pe Sam Keating.
486
00:28:59,403 --> 00:29:02,172
Vă rog lăsati un mesaj.
487
00:29:03,341 --> 00:29:04,942
Sam, sunt eu.
488
00:29:08,379 --> 00:29:10,613
Nu credeam c-o să răspunzi.
489
00:29:13,351 --> 00:29:14,817
Ce-a fost asta ?
490
00:29:14,852 --> 00:29:17,620
Sunt multe lucruri care trebuie
să ti le spun in persoană,
491
00:29:17,654 --> 00:29:18,821
si nu la telefon,
492
00:29:18,856 --> 00:29:21,191
dar cred că asta este suficient.
493
00:29:22,093 --> 00:29:23,893
De ce te sună Frank ?
494
00:29:23,927 --> 00:29:25,294
Ce ?
495
00:29:25,328 --> 00:29:26,496
Ti-am văzut telefonul, Laurel.
496
00:29:26,530 --> 00:29:28,831
Ce naiba se întâmplă ?
497
00:29:28,866 --> 00:29:31,868
Am construit o viată împreună,
Sam... 20 de ani.
498
00:29:38,348 --> 00:29:39,983
Bine. Ultima sansă.
499
00:29:40,010 --> 00:29:43,712
Fie suntem toti de acord,
fie ne oprim acum.
500
00:29:43,746 --> 00:29:44,579
Doar fă-o.
501
00:29:44,614 --> 00:29:46,348
Înainte să se termine
focul de tabără.
502
00:29:48,751 --> 00:29:50,085
Michaela ?
503
00:29:50,120 --> 00:29:53,622
Doar asa putem distruge ADN-ul.
504
00:30:03,132 --> 00:30:05,567
Orice ne-am spus unul altuia,
505
00:30:05,601 --> 00:30:07,201
toate lucrurile groaznice...
506
00:30:07,236 --> 00:30:09,871
O să fac tot ce este nevoie
să îndrept asta.
507
00:30:09,906 --> 00:30:11,606
O să fac orice.
508
00:30:11,641 --> 00:30:13,441
Este prea târziu.
509
00:30:13,475 --> 00:30:15,676
Ne-am văzut trecând
prin asa de multe...
510
00:30:15,710 --> 00:30:17,445
Toate lucrurile bune si rele
din viata noastră.
511
00:30:17,479 --> 00:30:20,515
Cred că am rupt tibia.
512
00:30:20,549 --> 00:30:22,816
Sau este fibula ?
513
00:30:23,885 --> 00:30:25,353
Asa de multă durere.
514
00:30:26,422 --> 00:30:29,057
Asa de multă fericire.
515
00:30:29,091 --> 00:30:32,626
Este un lucru asa de rar
să cunosti pe cineva asa de bine
516
00:30:32,661 --> 00:30:35,228
si să fii asa de mult în viata cuiva.
517
00:30:35,263 --> 00:30:36,530
Poftim.
518
00:30:36,565 --> 00:30:38,732
Deci, te întreb acum... nu.
519
00:30:39,901 --> 00:30:41,201
Implor.
520
00:30:43,772 --> 00:30:45,973
Inelul meu.
521
00:30:46,007 --> 00:30:47,074
Ce ?
522
00:30:47,108 --> 00:30:49,576
Mi-am pierdut inelul de logodnă !
523
00:30:49,602 --> 00:30:53,038
Iartă-mă, te rog pentru ce-am spus.
524
00:30:53,081 --> 00:30:55,415
N-am vorbit serios,
si cred că nici tu n-ai făcut-o.
525
00:30:55,450 --> 00:30:57,817
Esti sigură că aveai inelul
când am iesit din casă ?
526
00:30:57,851 --> 00:31:00,420
Deja ti-am spus... da !
527
00:31:00,455 --> 00:31:02,456
N-am vrut ca lucrurile
să se termine asa !
528
00:31:02,490 --> 00:31:04,290
Doamne. Dacă nu-l găsim ?
529
00:31:04,324 --> 00:31:06,059
Cred că trebuie să anulezi nunta.
530
00:31:06,093 --> 00:31:06,993
Opreste-te !
531
00:31:07,027 --> 00:31:09,629
Încă avem nevoie de ea
să returneze trofeul lui Asher.
532
00:31:09,663 --> 00:31:11,263
Nu poate să facă asta.
Uită-te la ea.
533
00:31:11,298 --> 00:31:12,565
Nu.
534
00:31:12,600 --> 00:31:15,702
În seara asta cu totii am făcut lucruri
pe care nu voiam să le facem
535
00:31:15,736 --> 00:31:17,570
Asta trebuie s-o facă ea.
536
00:31:19,106 --> 00:31:20,439
O fac eu.
537
00:31:20,474 --> 00:31:24,343
Vreau să trecem peste asta.
Vreau să fim împreună.
538
00:31:24,377 --> 00:31:27,346
Am spus să astepti ! Inelul meu
poate este în una din alea !
539
00:31:27,380 --> 00:31:29,047
Gata cu inelul, Frodo !
540
00:31:29,082 --> 00:31:31,783
Nu căutăm în fiecare pungă.
541
00:31:31,818 --> 00:31:33,352
Îti spun, asta este o idee proastă.
542
00:31:33,386 --> 00:31:35,321
Pentru că orice ai făcut...
543
00:31:35,355 --> 00:31:36,822
Nu asculti.
544
00:31:36,856 --> 00:31:38,323
Oricare ar fi adevărul...
545
00:31:38,357 --> 00:31:40,077
Trebuie să mergem la incinerator
si să găsim...
546
00:31:40,093 --> 00:31:41,192
Te-am auzit !
547
00:31:41,227 --> 00:31:42,894
Bine !
548
00:31:42,929 --> 00:31:45,631
Scuze, dar esti depăsit
de data asta.
549
00:31:45,665 --> 00:31:48,166
Doamne !
550
00:31:48,200 --> 00:31:51,402
Maturizează-te !
551
00:31:52,738 --> 00:31:54,506
Asta este !
552
00:31:54,540 --> 00:31:56,241
Gata !
553
00:31:57,009 --> 00:31:58,176
La acelasi oră
si săptămână viitoare ?
554
00:31:58,210 --> 00:31:59,644
Putem să plecăm vă rog ?
555
00:31:59,678 --> 00:32:02,013
... o să stau alături de tine
prin toate,
556
00:32:02,047 --> 00:32:03,781
orice ar fi.
557
00:32:03,815 --> 00:32:06,417
Trenul pleacă, vii ?
558
00:32:06,452 --> 00:32:07,785
Pentru că sunt sotia ta.
559
00:32:09,888 --> 00:32:12,056
Te iubesc si am nevoie de tine.
560
00:32:20,365 --> 00:32:22,533
Asa că te rog
întoarce-te acasă, Sam.
561
00:32:24,202 --> 00:32:27,337
Vino acasă
pentru a putea fi împreună.
562
00:32:28,973 --> 00:32:30,641
Vino acasă.
563
00:32:52,489 --> 00:32:53,823
Rebecca ?
564
00:32:53,857 --> 00:32:55,224
Esti acolo ?
565
00:33:00,029 --> 00:33:01,297
'Neata.
566
00:33:02,965 --> 00:33:04,466
Unde ai fost ?
567
00:33:04,501 --> 00:33:05,867
Bine, să vedem.
568
00:33:05,902 --> 00:33:07,862
Am o pungă de covrigi
si două cafele, deci...
569
00:33:07,888 --> 00:33:09,222
Unde este stickul ?
570
00:33:10,873 --> 00:33:11,973
Este chiar aici.
571
00:33:15,845 --> 00:33:16,945
Ce faci ?
572
00:33:16,979 --> 00:33:18,880
De ce naiba ai făcut asta ?
573
00:33:18,915 --> 00:33:20,481
Pentru că nu-l putem folosi.
574
00:33:20,516 --> 00:33:22,350
Esti nebun ? Dovedea că Sam
a omorât-o pe Lila.
575
00:33:22,384 --> 00:33:24,252
Dovedea si că am fost
în casa lui seara trecută.
576
00:33:27,690 --> 00:33:29,357
Deci asta este ?
A fost totul în zadar ?
577
00:33:29,391 --> 00:33:31,326
Nu te gândi la asta.
578
00:33:49,177 --> 00:33:51,345
Am dat-o în bară, Oliver.
579
00:33:51,379 --> 00:33:54,081
Am dat-o în bară asa de tare.
580
00:33:56,451 --> 00:33:59,519
Am dat-o în bară.
581
00:34:01,857 --> 00:34:04,491
Am dat-o în bară.
582
00:34:04,525 --> 00:34:06,493
Am dat-o în bară. Am dat-o în bară.
583
00:34:06,527 --> 00:34:08,328
Totul o să fie bine.
584
00:34:08,363 --> 00:34:10,297
Nu, n-o să fie.
585
00:34:10,331 --> 00:34:11,398
O să fie.
586
00:34:12,900 --> 00:34:15,435
Intră...
587
00:34:15,470 --> 00:34:17,237
si spune-mi totul.
588
00:34:18,640 --> 00:34:20,407
Am nevoie de ajutorul tău.
589
00:34:26,781 --> 00:34:29,182
L-am furat de la Asher.
590
00:34:29,216 --> 00:34:33,987
Am fost foarte stresată
din cauza examenelor si noi...
591
00:34:34,021 --> 00:34:35,855
Încă nu m-am despărtit de Kan,
592
00:34:35,890 --> 00:34:37,556
si am aflat că ai o iubită.
593
00:34:37,591 --> 00:34:39,392
Fostă.
594
00:34:39,426 --> 00:34:42,361
L-am furat din prostie.
595
00:34:42,396 --> 00:34:44,963
Nu vreau ca oamenii să creadă
că sunt steaua căzătoare,
596
00:34:44,998 --> 00:34:48,267
asa că nu-l pot avea,
si Asher nu poate sti că l-am luat.
597
00:34:49,336 --> 00:34:51,470
Ăsta este lucrul foarte rău
care voiai să mi-l zici ?
598
00:34:51,505 --> 00:34:54,306
Este prostesc. Stiu.
599
00:34:54,340 --> 00:34:56,474
O să mă ocup eu.
600
00:34:56,509 --> 00:34:59,077
Mincinosii ăia.
601
00:34:59,112 --> 00:35:00,345
Mai întâi îmi fură trofeul,
602
00:35:00,379 --> 00:35:01,880
si apoi să duc să petreacă
la focul de tabără,
603
00:35:01,915 --> 00:35:03,081
după ce au făcut misto de mine,
604
00:35:03,116 --> 00:35:05,550
pentru că voiam să mă duc
de prima dată.
605
00:35:05,584 --> 00:35:08,787
Stii că nu le poti spune
despre asta.
606
00:35:08,822 --> 00:35:11,179
Asta nu s-a întâmplat. Întelegi ?
607
00:35:12,038 --> 00:35:14,139
Bineînteles.
608
00:35:14,174 --> 00:35:16,308
N-as fi niciodată tipul ăla.
609
00:35:16,343 --> 00:35:19,912
Crezi că ar putea să nu se întâmple
încă o dată ?
610
00:35:28,954 --> 00:35:31,256
Esti cu el ?
611
00:35:31,290 --> 00:35:32,357
Ce ?
612
00:35:32,392 --> 00:35:34,158
Nu mă minti acum !
613
00:35:34,193 --> 00:35:36,060
Nu stiu despre ce vorbesti !
614
00:35:36,095 --> 00:35:38,129
Sam ! Esti cu Sam ?
615
00:35:38,163 --> 00:35:40,161
Nu. Nu.
616
00:35:40,187 --> 00:35:42,088
De ce ? Ce s-a întâmplat ?
617
00:35:44,036 --> 00:35:46,404
S-a întâmplat ceva groaznic.
618
00:35:46,438 --> 00:35:49,673
Ne-am certat aseară
după ce ai plecat,
619
00:35:49,708 --> 00:35:52,676
i-am spus că procuratura o să afle
că copilul este al lui.
620
00:35:52,711 --> 00:35:54,745
Sunt îngrijorată, Bonnie.
621
00:35:54,780 --> 00:35:56,915
Crede că o să fie condamnat
pentru crimă,
622
00:35:56,949 --> 00:35:59,150
si acum nu răspunde la telefon,
si eu...
623
00:35:59,184 --> 00:36:01,251
Dacă face ceva prostesc ?
624
00:36:01,286 --> 00:36:02,319
Stai, unde esti.
625
00:36:02,353 --> 00:36:04,054
Vin imediat.
626
00:36:04,088 --> 00:36:05,389
Grăbeste-te, te rog.
627
00:36:05,424 --> 00:36:07,157
Bineînteles.
628
00:36:09,160 --> 00:36:10,828
Cine era.
629
00:36:10,862 --> 00:36:13,230
Trebuie să mă duc la birou.
630
00:36:13,264 --> 00:36:15,399
Vrei să te duc cu masina ?
Putem să luăm micul dejun.
631
00:36:16,634 --> 00:36:18,468
Nu cred că este o idee bună.
632
00:36:39,062 --> 00:36:40,495
Dnă Walker.
633
00:36:42,726 --> 00:36:44,393
Trebuie să glumesti.
634
00:36:44,428 --> 00:36:45,528
Lăsati-mă vă rog să explic.
635
00:36:45,563 --> 00:36:47,630
Trebuie să crezi că sunt proastă.
636
00:36:47,665 --> 00:36:49,966
Eu sunt proasta, si am venit aici
să vă spun de la femeie la femeie
637
00:36:50,000 --> 00:36:53,102
că îmi pare asa de rău pentru
comportamentul meu de seara trecută.
638
00:36:53,136 --> 00:36:55,204
Nu sunt fata aia,
dar cu examenele în asteptare
639
00:36:55,238 --> 00:36:57,606
si profesoara Keating
bazându-se asa de tare pe mine,
640
00:36:57,640 --> 00:36:59,708
si vrând să planific nunta perfectă,
641
00:36:59,742 --> 00:37:02,311
n-am fost eu însămi.
642
00:37:02,346 --> 00:37:06,014
Vreau să vă asigur că o asemenea
iesire prostească
643
00:37:06,048 --> 00:37:09,417
n-o să se mai întâmple niciodată.
644
00:37:09,452 --> 00:37:11,453
De asta voiam să vă dau ăsta.
645
00:37:25,968 --> 00:37:28,269
Te simti mai bine ?
646
00:37:30,139 --> 00:37:31,272
Da.
647
00:37:31,307 --> 00:37:33,141
Bine. Pentru că trebuie să vorbim.
648
00:37:35,611 --> 00:37:36,577
Sigur.
649
00:37:37,779 --> 00:37:38,880
Deci...
650
00:37:38,914 --> 00:37:40,948
Ai spus c-o să-mi spui
după ce iesi din dus.
651
00:37:40,983 --> 00:37:43,250
Ce naiba s-a întâmplat aseară ?
652
00:37:58,033 --> 00:37:59,666
Eram drogat.
653
00:38:01,897 --> 00:38:02,964
Ce ?
654
00:38:02,990 --> 00:38:05,559
Nu stiu ce am luat.
655
00:38:05,593 --> 00:38:08,862
Am amestecat o groază de chestii...
niste pastile
656
00:38:08,903 --> 00:38:11,872
si chestia asta nouă
pe care n-am mai încercat-o înainte.
657
00:38:11,899 --> 00:38:13,967
Am crezut că nu iei droguri.
658
00:38:14,969 --> 00:38:16,836
Am mintit.
659
00:38:21,021 --> 00:38:24,122
Am o problemă cu drogurile, Oliver.
660
00:38:26,813 --> 00:38:28,647
Cine este ?
661
00:38:28,682 --> 00:38:30,349
Bonnie.
662
00:38:30,384 --> 00:38:31,784
Ce vrea ?
663
00:38:31,818 --> 00:38:33,452
Vrea să venim la birou.
664
00:38:33,487 --> 00:38:35,554
Vorbesti serios ?
Nu te duci la muncă.
665
00:38:35,589 --> 00:38:37,523
Tocmai ce mi-ai spus
că ai o problemă cu drogurile.
666
00:38:37,557 --> 00:38:39,592
Trebuie să vorbim despre asta.
667
00:38:39,626 --> 00:38:41,560
Stiu.
668
00:38:41,595 --> 00:38:42,895
Si-o s-o facem.
669
00:38:42,929 --> 00:38:44,430
Dar sefa mea are nevoie de mine.
670
00:38:45,798 --> 00:38:47,665
Vorbim mai târziu.
671
00:38:50,336 --> 00:38:52,137
Stie.
672
00:38:52,171 --> 00:38:53,471
Nu stim nimic.
673
00:38:53,506 --> 00:38:55,507
Ar putea fi despre cazul Rebeccăi.
674
00:38:55,541 --> 00:38:57,409
Covorul a dispărut, geniule.
Crezi că n-a observat ?
675
00:38:57,443 --> 00:38:59,077
Evident ne-a chemat pe toti aici
676
00:38:59,112 --> 00:39:00,345
ca să ne aresteze pe toti,
677
00:39:00,380 --> 00:39:02,414
si să ne arunce în închisoare
pentru restul vietii.
678
00:39:02,448 --> 00:39:04,816
Nu stii asta. Doar calmează-te.
679
00:39:04,850 --> 00:39:06,217
O să fie bine.
680
00:39:06,251 --> 00:39:07,552
Da.
681
00:39:07,586 --> 00:39:09,888
Pentru că putem avea încredere
în tine acum.
682
00:39:09,922 --> 00:39:12,690
Sunteti cei mai mari mincinosi.
683
00:39:16,261 --> 00:39:18,162
V-a plăcut focul de tabără ?
684
00:39:19,631 --> 00:39:22,033
Da, asa este. V-am văzut pozele.
685
00:39:22,067 --> 00:39:23,367
Am fost în ultimul moment.
686
00:39:23,402 --> 00:39:25,769
Da, multumesc pentru telefonul
de ultim moment.
687
00:39:25,804 --> 00:39:27,838
Si tu, Pratt.
688
00:39:27,872 --> 00:39:29,873
Cred că ai ceva ce-mi apartine.
689
00:39:29,908 --> 00:39:32,609
Vorbesti despre ăsta ?
690
00:39:32,644 --> 00:39:34,011
Unde l-ai găsit ?
691
00:39:34,046 --> 00:39:36,580
Era pe verandă când am ajuns aici.
692
00:39:36,614 --> 00:39:39,282
Chestia este că este în joc acum.
693
00:39:39,317 --> 00:39:41,618
Nu. Este al meu,
si n-am învătat deloc, deci...
694
00:39:41,653 --> 00:39:43,554
Atunci mai bine începi.
695
00:39:43,588 --> 00:39:46,256
Bine. Toată lumea este aici ?
696
00:39:46,290 --> 00:39:48,992
Este sâmbătă. De ce suntem aici ?
697
00:39:49,026 --> 00:39:50,727
S-a întâmplat ceva
698
00:39:50,762 --> 00:39:53,396
despre care Annalise vrea
să vorbească cu voi.
699
00:39:58,102 --> 00:40:00,470
Trebuie să fie politia.
700
00:40:00,504 --> 00:40:01,904
Le deschid eu.
701
00:40:09,980 --> 00:40:13,182
Politia o să vă pună multe întrebări
despre sotul meu.
702
00:40:17,053 --> 00:40:19,956
Avea o aventură cu Lila Stangard.
703
00:40:21,625 --> 00:40:23,693
Si l-am confruntat aseară
despre asta.
704
00:40:23,727 --> 00:40:24,926
Ne-am certat groaznic.
705
00:40:24,961 --> 00:40:26,495
Si acum...
706
00:40:32,869 --> 00:40:34,903
Acum nu răspunde la telefon.
707
00:40:34,937 --> 00:40:37,772
Cred că a fugit.
708
00:40:37,807 --> 00:40:39,908
Deci...
709
00:40:39,942 --> 00:40:41,576
Scuze că a trebuit
să vă implic în asta,
710
00:40:41,611 --> 00:40:43,578
dar o să răspundeti
la multe întrebări,
711
00:40:43,613 --> 00:40:46,014
mai ales că ati lucrat
la cazul Rebeccăi,
712
00:40:46,048 --> 00:40:51,553
si vreau să fiti
cât de sinceri posibili cu politia.
713
00:40:56,364 --> 00:40:59,132
Promiti că o să faci asta
pentru mine ?
714
00:40:59,158 --> 00:41:01,392
Bineînteles.
715
00:41:05,167 --> 00:41:06,834
Orice ai nevoie.
716
00:41:06,868 --> 00:41:08,636
Hei, pămpălăule !
717
00:41:08,670 --> 00:41:09,703
Anul ăsta, da ?
718
00:41:45,505 --> 00:41:47,306
Îmi pare asa de rău.
719
00:41:49,409 --> 00:41:51,210
Să nu-ti pară.
720
00:42:14,862 --> 00:42:16,736
Multumesc.
721
00:42:18,510 --> 00:42:21,877
Traducerea:
Lia
722
00:42:21,901 --> 00:42:26,901
Adaptarea: Bubuloimare