1 00:00:07,926 --> 00:00:10,369 .شما معتقدین اوشون اون دختر رو به قتل رسونده 2 00:00:11,033 --> 00:00:12,159 .بله 3 00:00:13,183 --> 00:00:14,546 چرا؟ 4 00:00:15,127 --> 00:00:16,557 .چون غیبش زده 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,634 .گمشده؛ هونجوری که یکم قبل تر به همکارامون گفتین 6 00:00:20,045 --> 00:00:21,323 .بله 7 00:00:22,149 --> 00:00:23,843 ،تازه بهش گفته بودم که همه چی تموم ـه 8 00:00:23,867 --> 00:00:27,132 که می خوام به دادستانی درخواست انجام تست دی.ان.اِی بدم 9 00:00:27,199 --> 00:00:29,247 .تست روی تمام مردایی که توی زندگی لایلا بودن 10 00:00:29,471 --> 00:00:33,656 .ولی شما به طور خاص اسمش رو جلوی دادستانی نبردید 11 00:00:33,694 --> 00:00:35,939 همکارم تازه بهم گفته بود که 12 00:00:35,945 --> 00:00:37,120 ،اون با کس دیگه یی رابطه داره 13 00:00:37,495 --> 00:00:40,099 ،و من می خواستم باور کنم که حقیقت نداره 14 00:00:40,148 --> 00:00:42,883 .که تست نشون میده که اون پدرِ بچه نیست 15 00:00:42,936 --> 00:00:45,794 پس، شما تازه دیشب از ماجرای رابطه اش خبردار شدین؟ 16 00:00:47,854 --> 00:00:49,061 .درسته 17 00:00:50,102 --> 00:00:51,425 چقدر طول کشیده بود؟ 18 00:00:51,773 --> 00:00:52,860 .فقط تابستون 19 00:00:53,285 --> 00:00:56,784 .منظورم اینه که؛ البته، من نگران بودم که یه خبرایی هست 20 00:00:57,529 --> 00:00:59,075 .منظورم اینه که، اون معلم ـش بود 21 00:00:59,104 --> 00:01:01,158 .لایلا هم خوشگل بود 22 00:01:01,555 --> 00:01:03,688 .ولی مطمئن نبودم 23 00:01:05,122 --> 00:01:07,092 ...و بعدش وقتی بهش گفتم چی کار می کنم 24 00:01:08,416 --> 00:01:11,392 ...که بالاخره یه جوری حقیقت رو درموردش به همه میگم... 25 00:01:12,603 --> 00:01:13,737 .عصبانی شد 26 00:01:14,071 --> 00:01:17,725 .انقد ناپاکی، جنده ی حال بهم زن 27 00:01:18,956 --> 00:01:21,921 ...و اون موقع بود که فهمیدم باهاش می خوابه، که اون 28 00:01:22,832 --> 00:01:24,697 .که اون احتمالاً به لایلا هم صدمه می زنه 29 00:01:29,954 --> 00:01:33,400 پس، یعنی میگین این عکس رو نشناختین 30 00:01:33,656 --> 00:01:35,323 .وقتی که پخش شد 31 00:01:39,543 --> 00:01:40,561 .نشناختم 32 00:01:41,355 --> 00:01:43,873 .منظورم اینه که، زن ها مثه مردا نیستن، کارآگاه 33 00:01:43,921 --> 00:01:47,391 .ما روی تک تک جزئیات بدن معشوقه مون زوم نمی کنیم 34 00:01:48,166 --> 00:01:50,637 و شما بعد از این که با همسرتون رو در رو شدید، خونه رو ترک کردید؟ 35 00:01:50,681 --> 00:01:52,891 ،با ماشین رفتم خونه ی یه دوست 36 00:01:53,734 --> 00:01:56,715 ،و اونجا یه چند ساعتی موندم تا خودم رو آروم کنم 37 00:01:57,732 --> 00:02:01,028 ،و بعدش، بعد یه چند ساعتی برگشتم خونه 38 00:02:01,037 --> 00:02:02,398 ...و من فقط 39 00:02:03,232 --> 00:02:04,341 سَم؟ 40 00:02:13,552 --> 00:02:14,545 ...من فقط 41 00:02:28,898 --> 00:02:30,869 !سَم 42 00:02:46,499 --> 00:02:50,711 منظورم اینه که، فقط امیدوار بودم که ...حقیقت نداشته باشه 43 00:02:50,735 --> 00:02:52,310 ...که به اون دختر صدمه نزده باشه 44 00:02:52,601 --> 00:02:55,042 .و این که بتونیم همه چیز رو درست کنیم 45 00:03:00,433 --> 00:03:01,947 .خیلی متاسفم 46 00:03:03,444 --> 00:03:04,921 .نباش 47 00:03:06,968 --> 00:03:08,985 ...ولی وقتی برگشتم خونه 48 00:03:09,167 --> 00:03:12,116 ...قسم می خورم، نمی خواستیم .نمی خواستیم اینجوری بشه 49 00:03:13,539 --> 00:03:14,823 .رفته بودش... 50 00:03:15,138 --> 00:03:17,306 ،و این وقتی بود که شما تصمیم گرفتید که فرار کرده 51 00:03:17,325 --> 00:03:19,208 به جای اینکه خونه ی یکی از رفقاش مونده باشه؟ 52 00:03:19,533 --> 00:03:22,280 و بعدش اون داشت خفه اش .می کرد، پس...ما هم زدیمش 53 00:03:22,300 --> 00:03:23,254 ...من 54 00:03:23,463 --> 00:03:25,028 .من زدمش 55 00:03:26,084 --> 00:03:27,824 من تازه بهش گفته بودم 56 00:03:27,853 --> 00:03:30,556 .که می خوام حقیقت رو به همه ی دنیا بگم 57 00:03:30,876 --> 00:03:32,092 شما بودین فرار نمی کردین؟ 58 00:03:32,426 --> 00:03:36,294 با دقت به من گوش میدی و .دقیقاً کاری که میگم رو انجام میدی 59 00:03:36,313 --> 00:03:37,597 .جسد رو بردارین 60 00:03:37,612 --> 00:03:39,104 .نباید اینجا بمونه 61 00:03:39,365 --> 00:03:41,778 .شیر بیاد برمیگردیم سراغِ جسد 62 00:03:41,836 --> 00:03:44,544 ،دی.اِن.اِی تون زیر ناخون هاش ـه، روی بدنش 63 00:03:44,664 --> 00:03:47,621 پس تنها راهی که از شرش خلاص بشین .اینه که جسد رو بسوزونین 64 00:03:47,640 --> 00:03:49,351 برگردیم سراغ جسد و بعدش چیکار کنیم؟ 65 00:03:49,429 --> 00:03:50,562 جسد رو چیکارش کنیم؟ 66 00:03:50,596 --> 00:03:52,706 هیچکدومتون به اینش فکر نکردین؟- .می سوزونیمش- 67 00:03:52,729 --> 00:03:55,330 .بعدش باید از شر بقایاش هم خلاص شین 68 00:03:55,374 --> 00:03:57,221 .دارم بهتون میگم ایده ی بدی ـه 69 00:03:58,277 --> 00:04:00,496 ،اگه بدونن اینجا بودین .شما رو مقصر می دونن 70 00:04:00,530 --> 00:04:02,720 .نگران من نباش .من می تونم مراقب خودم باشم 71 00:04:03,578 --> 00:04:04,765 .پس لطفاً امن و امان برگرد خونه 72 00:04:04,808 --> 00:04:06,709 .برگرد که بتونیم باهم باشیم 73 00:04:06,829 --> 00:04:08,351 سَم...با سَمی؟ 74 00:04:08,574 --> 00:04:10,066 نه. چرا؟ چی شده؟ 75 00:04:11,394 --> 00:04:12,926 ...پرفسور کیتینگ، من- .نه- 76 00:04:12,981 --> 00:04:15,967 .گوش کن، کاری که شما امروز کردین، باید انجام میشد 77 00:04:16,228 --> 00:04:17,451 ،سَم اون دختر رو به قتل رسونده بود 78 00:04:17,488 --> 00:04:19,367 .و به این خاطر، حقش بود که بمیره 79 00:04:20,383 --> 00:04:21,333 .بهم اعتماد کن 80 00:04:25,440 --> 00:04:27,118 ،من شما رو وارد این ماجرا کردم 81 00:04:27,457 --> 00:04:29,759 .و وظیفه ی من ـه که بکشمتون بیرون 82 00:04:32,802 --> 00:04:34,992 .حالا برو و کاری که بهت گفتن رو انجام بده 83 00:04:41,164 --> 00:04:42,657 این دوستی که بهش سر زدین 84 00:04:43,306 --> 00:04:44,362 می تونیم اسمش رو داشته باشیم؟ 85 00:04:44,406 --> 00:04:45,729 ...آره، میشناسیدش 86 00:04:45,849 --> 00:04:46,979 .نِیت لِیهی 87 00:04:47,464 --> 00:04:48,801 از اداره تون اخراج شده بود 88 00:04:48,820 --> 00:04:51,191 .وقتی رئیس تون فهمید که با هم رابطه داشتیم 88 00:04:56,911 --> 00:05:01,170 Miss.Harley ترجمه و زیرنویس WWW.TVCENTER.TV :D 89 00:05:09,750 --> 00:05:10,867 چطور پیش رفت؟ 90 00:05:10,987 --> 00:05:13,298 .زمان معین می کنن که با تو و دانش آموزا صحبت کنن 91 00:05:14,086 --> 00:05:15,545 .اینجا بمون 92 00:05:23,624 --> 00:05:25,921 .معذرت می خوام. ازم پرسیدن با کی بودم 93 00:05:26,466 --> 00:05:27,520 .اشکال نداره 94 00:05:29,138 --> 00:05:30,428 ایده ای نداری کجا رفته؟ 95 00:05:30,640 --> 00:05:32,959 .نه، اونا هم بهم نمیگن سرنخی دارن یا نه 96 00:05:33,262 --> 00:05:34,419 .عادیه 97 00:05:34,825 --> 00:05:36,872 ،منظورم اینه که، منم بودم نمی گفتم .اگه پرونده ی من بود 98 00:05:37,199 --> 00:05:38,580 .پیداش می کنن 99 00:05:38,623 --> 00:05:39,723 .نگران نباش 100 00:05:46,279 --> 00:05:48,162 .بعداً باهات تماس می گیرم 101 00:05:53,242 --> 00:05:54,983 .اونا هیچی نمی دونن 102 00:05:55,021 --> 00:05:57,084 ،جدن؟ چون آخرین باری که من شنیدم 103 00:05:57,122 --> 00:05:59,052 .پلیس هممون رو بازجویی می کنه 104 00:05:59,081 --> 00:06:00,992 .چون ما تو خونش کار می کنیم 105 00:06:01,112 --> 00:06:04,636 .باید آرامش مون رو حفظ کنیم .با همون داستان جلو بریم 106 00:06:04,644 --> 00:06:06,975 از کجا بدونیم برامون نقشه نریخته، می دونی؟ 107 00:06:07,095 --> 00:06:09,375 این که همه چی رو می دونه، و داره از بازجویی ها استفاده می کنه 108 00:06:09,390 --> 00:06:10,360 .که اعترافِ یکی مون رو بیرون بکشه 109 00:06:10,428 --> 00:06:11,993 منظورم اینه که، از کجا بدونیم حراست دانشگاه 110 00:06:12,003 --> 00:06:14,828 "...دیشب بهش زنگ نزده باشه و بگه "اوه- .کانر- 111 00:06:16,771 --> 00:06:19,017 ،اگه یکی مون طاقت نیاره چی، هووم 112 00:06:19,026 --> 00:06:21,137 .بره سراغ پلیس و سعی کنه تو مجازاتش تخفیف بگیره 113 00:06:21,137 --> 00:06:24,501 .بقیه ی ما هم همه چی رو می ندازیم گردنِ اون نفر 114 00:06:24,621 --> 00:06:28,991 ،چهار به یک ـه .پس اصلاً فکرشم نکن 115 00:06:31,301 --> 00:06:32,603 .مامانی اومدش 116 00:06:32,641 --> 00:06:34,624 همه تون این بیرون چیکار می کنین؟ 117 00:06:34,655 --> 00:06:36,018 .پلیس ازمون خواست بیرون منتظر بمونیم 118 00:06:36,073 --> 00:06:38,913 ،ما نمی خواستیم مزاحمشون بشیم، که یادمم اومد 119 00:06:38,967 --> 00:06:41,062 ،از امتحان های ترم معاف میشیم 120 00:06:41,099 --> 00:06:42,618 حالا که درگیر تحقیقات شدیم؟ 121 00:06:42,661 --> 00:06:44,927 .عمراً خانوم پِرَت، امتحانا هنوز برقرارن 122 00:06:44,963 --> 00:06:46,605 .آقای گیبینز، دفتر من 123 00:06:48,355 --> 00:06:50,804 .خودشون رو با بدبینی شون خفه کردن 124 00:06:50,839 --> 00:06:51,988 سرزنش شون میکنی؟ 125 00:06:52,187 --> 00:06:54,338 .لطفاً فقط بذارین بهشون بگم- .نه- 126 00:06:54,895 --> 00:06:56,419 ...اگه می دونستن شما دارین بهمون کمک می کنین 127 00:06:56,434 --> 00:06:58,477 .من به شما کمک نمی کنم. به خودم کمک می کنم 128 00:06:58,989 --> 00:07:00,082 من زنی ام که اومد خونه 129 00:07:00,102 --> 00:07:01,966 .تا شوهر خیانت کارش رو مرده روی کف زمین پیدا کنه 130 00:07:01,982 --> 00:07:04,354 فک میکنی اولین کسی که پلیس ها بهش شک می کنن کیه؟ 131 00:07:05,408 --> 00:07:07,225 تنها راهی که می تونن از پس بازجویی ها بر بیان 132 00:07:07,249 --> 00:07:10,125 .اینه که تا جایی که میشه، کم درمورد نقش داشتنن من بدونن 133 00:07:10,137 --> 00:07:11,632 .که شامل ربکا هم میشه 134 00:07:13,392 --> 00:07:14,845 .بهش نگفتم 135 00:07:15,283 --> 00:07:16,039 .خوبه 136 00:07:16,438 --> 00:07:17,594 ببین آخرین باری که یکی از 137 00:07:17,601 --> 00:07:19,369 .رازامون رو بهش گفتی چی شد 138 00:07:25,505 --> 00:07:26,738 .ببین، ببین 139 00:07:28,474 --> 00:07:31,106 هیچ مشکلی پیش نمیاد، باشه؟ 140 00:07:31,699 --> 00:07:33,377 .یه تست دی.ان.ای انجام می دیم 141 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 ،نشون میده که اون پدر بچه بوده 142 00:07:35,009 --> 00:07:36,947 و بعدش بخوایم امیدوار باشیم، لپ تاپ ثابت می کنه که 143 00:07:36,974 --> 00:07:39,079 .که اون روی پشت بومِ خونه ی انجمن دختران بوده 144 00:07:39,154 --> 00:07:40,502 اگه نکنه چی؟- .می کنه- 145 00:07:40,568 --> 00:07:41,297 .می کنه 146 00:07:42,429 --> 00:07:44,932 .و بعدش اتهامات علیه ربکا رو رَد می کنیم 147 00:07:53,103 --> 00:07:54,320 .نگام کن 148 00:07:55,637 --> 00:07:57,627 ،دیدم چقدر می تونی قوی باشی 149 00:07:58,584 --> 00:08:01,274 ،و اون وِس ـیه که من لازم دارم الآن اونجوری باشی 150 00:08:01,589 --> 00:08:03,042 .که به دیگران کمک کنه 151 00:08:06,682 --> 00:08:08,428 ...آم 152 00:08:09,640 --> 00:08:10,927 .بفرمایید 153 00:08:10,964 --> 00:08:12,407 .حلقه ی سَم 154 00:08:12,443 --> 00:08:14,818 ...درش آوردم قبل از این که 155 00:08:17,095 --> 00:08:18,845 .گفتم شاید بخوایدش 156 00:08:24,758 --> 00:08:25,913 .ممنون 157 00:08:26,938 --> 00:08:29,520 بله؟ 158 00:08:30,588 --> 00:08:32,678 .باید بیای 159 00:08:32,798 --> 00:08:35,593 .گفتم می تونی بیرون منتظر بمونی- .اشکال نداره، فرانک- 160 00:08:36,115 --> 00:08:38,674 .بخاطر شوهرت تسلیت میگم، آنالیس 161 00:08:38,716 --> 00:08:41,290 چقد میشه نیستش...15 ساعت؟ 162 00:08:41,315 --> 00:08:42,144 فک می کنی این یه بازی ـه؟ 163 00:08:42,180 --> 00:08:44,782 ،فک کنم از شانست توی محاکمه ی ربکا راضی نیستی 164 00:08:44,786 --> 00:08:46,469 ،و اینقد بدجور می خوای برنده شی 165 00:08:46,518 --> 00:08:48,741 .حتی اگه به قیمت پرت کردن شوهر خودت جلوی اتوبوس باشه 166 00:08:48,801 --> 00:08:50,740 چرا؟ بالاخره بهت گفت که می خواد ترکت کنه؟ 167 00:08:50,774 --> 00:08:52,494 این نمونه ی یه زنِ اهانت شده ات ـه؟ 168 00:08:52,614 --> 00:08:53,972 من تازه فهمیدم که شوهرم 169 00:08:53,991 --> 00:08:55,871 ،با یه زن جوونی می خوابیده که کشته شده 170 00:08:55,895 --> 00:08:58,400 و تو جرئت داری، اومدی اینجا من رو مسخـره می کنی؟ 171 00:08:58,831 --> 00:09:01,482 .همین حالا برو بیرون، یا پرتت می کنم بیرون 172 00:09:01,526 --> 00:09:03,401 .شوهر تو لیلا استنگارد رو به قتل نرسوند 173 00:09:03,459 --> 00:09:06,137 ،اون کار خانوم ساتر و آقای اُرایلی بود 174 00:09:06,171 --> 00:09:09,564 .و من هر کاری که بتونم می کنم تا بندازمشون زندان 175 00:09:10,896 --> 00:09:12,577 .تو دادگاه می بینمتون، بچه ها 176 00:09:25,098 --> 00:09:26,944 می تونین بهمون بگین دیشب کجا بودین؟ 177 00:09:27,723 --> 00:09:30,161 .توی آپارتمانم با گروه مطالعه ام بودم 178 00:09:30,192 --> 00:09:31,857 .این هفته امتحان داریم 179 00:09:33,175 --> 00:09:34,787 بعد از اون کاری نکردین؟ 180 00:09:34,826 --> 00:09:36,754 .یه سَری به آتیش بازی توی دانشگاه زدیم 181 00:09:36,812 --> 00:09:39,391 در حین این کارا، آقای کیتینگ رو ندیدین؟ 182 00:09:41,503 --> 00:09:42,661 !بگیرش 183 00:09:43,088 --> 00:09:44,212 .نه 184 00:09:45,686 --> 00:09:48,767 .آخرین باری که دیدمشون دو روز پیش بود 185 00:09:49,543 --> 00:09:51,403 داشتیم روی یکی از پرونده هامون کار می کردیم 186 00:09:51,428 --> 00:09:52,693 .وقتی که اومد خونه 187 00:09:53,308 --> 00:09:55,347 متوجه چیز عجیبی توی رفتار ظاهریش نشدید؟ 188 00:09:55,948 --> 00:09:57,615 !اوه 189 00:09:58,425 --> 00:10:02,704 .صادقانه بخوام بگم، خیلی بهشون توجه نمی کردم 190 00:10:03,126 --> 00:10:04,764 بیشتر روی آماده کردن دفاعیه 191 00:10:04,788 --> 00:10:07,293 ربکا ساتر واسه محاکمه، تمرکز کرده بودم 192 00:10:07,641 --> 00:10:10,478 .که بهم یادآور شد، باید یه چیزی رو بدونید 193 00:10:11,028 --> 00:10:12,826 .ربکا دوست دختر منه 194 00:10:12,946 --> 00:10:14,284 شما با دارین موکل تون قرار میذارین؟ 195 00:10:14,565 --> 00:10:17,249 موکلِ پرفسور کیتینگ. من فقط یه دانشجوی .سال اولی وکالتم 196 00:10:18,083 --> 00:10:20,011 .خلاف قانون نیست 197 00:10:20,646 --> 00:10:23,476 .ربکا، من باید ازت عذرخواهی کنم 198 00:10:24,736 --> 00:10:25,758 واسه چی؟ 199 00:10:26,790 --> 00:10:29,863 ،زودتر نرفتن سراغ پلیس درمورد رابطه ی سَم 200 00:10:31,825 --> 00:10:34,558 .و گفتن بهشون که مردِ توی عکس، سَم ـه 201 00:10:35,314 --> 00:10:37,741 اگه رفته بودم، اتهامات علیه تو و گریفین 202 00:10:37,785 --> 00:10:39,142 .تا الآن از بین رفته بودن 203 00:10:39,262 --> 00:10:42,019 شما می خواستین باور داشته باشین .که آدم خوبی بوده. می فهمم 204 00:10:43,628 --> 00:10:45,702 .اتهامات علیه ات رو از بین می برم 205 00:10:46,163 --> 00:10:48,305 .امیدوارم، قبل از محاکمه بشه 206 00:10:49,040 --> 00:10:50,908 .قول میدم 207 00:10:51,266 --> 00:10:52,743 .اوکی 208 00:10:53,666 --> 00:10:54,845 .ممنون 209 00:10:55,121 --> 00:10:57,881 مطمئنی نمی دونه؟- .معلومه که نه- 210 00:10:58,235 --> 00:11:00,384 .ازم عذرخواهی کرد 211 00:11:00,866 --> 00:11:03,206 .همچین کاری نمی کنه...هیچ وفت 212 00:11:08,669 --> 00:11:09,887 .نمی دونه 213 00:11:15,350 --> 00:11:16,543 چیه؟ 214 00:11:16,852 --> 00:11:18,629 چرا الآن نترسیدی؟ 215 00:11:18,814 --> 00:11:21,053 .ترسیدم- .نه نترسیدی، عین خیالتم نیست- 216 00:11:21,106 --> 00:11:22,718 .عادی هستی 217 00:11:23,369 --> 00:11:25,169 .که، خدایی بگم، می ترسونتم 218 00:11:27,457 --> 00:11:29,577 ،ترسیدم، البته 219 00:11:29,819 --> 00:11:32,178 مثه هممون، ولی می دونم نمی تونیم .تسلیم ترس مون بشیم 220 00:11:32,197 --> 00:11:33,791 .وگرنه گیر می افتیم 221 00:11:36,868 --> 00:11:38,230 .هممون مشکلی واسمون پیش نمیاد 222 00:11:50,642 --> 00:11:51,967 شوخی می کنی؟ 223 00:11:52,003 --> 00:11:54,055 .نگران همه چی هستم 224 00:11:54,062 --> 00:11:57,255 .دیشب اومدم اینجا دنبال مجسمه بودم 225 00:11:57,375 --> 00:11:59,063 منظورم اینه که، اگه فک نکنن گم شده" چی؟" 226 00:11:59,098 --> 00:12:00,443 اگه فک کنن قتلی درکار بوده 227 00:12:00,501 --> 00:12:01,621 و من یه جورایی درگیر بودم چطور؟ 228 00:12:01,671 --> 00:12:03,078 .بنظر می رسه ممکنه یه وکیل لازمت بشه 229 00:12:04,261 --> 00:12:05,341 .پرفسور کیتینگ 230 00:12:05,350 --> 00:12:06,527 .باید به کارامون برسیم 231 00:12:07,141 --> 00:12:09,134 ربکا سه روز دیگه میره واسه محاکمه 232 00:12:09,157 --> 00:12:11,459 .مگر این که اتهامات علیه اش رو برطرف کنیم 233 00:12:11,514 --> 00:12:12,847 حالا، چطور همچین کاری کنیم؟ 234 00:12:14,056 --> 00:12:16,924 .باید اثبات کنیم که شوهر من لایلا استنگارد رو به قتل رسونده 235 00:12:20,044 --> 00:12:22,424 .اول نیاز به انگیزه داریم 236 00:12:23,102 --> 00:12:24,839 اصن قابل قبول هست؟ 237 00:12:25,161 --> 00:12:27,200 منظورم اینه که، دادگاه یه وخت نمی خواد 238 00:12:27,235 --> 00:12:28,843 خودش نمونه ی دی.ان.ای سَم رو بگیره؟ 239 00:12:28,871 --> 00:12:31,654 .البته، ولی ما نیاز داریم یه چیزی رو به دادگاه ارائه کنیم 240 00:12:31,693 --> 00:12:33,228 .بعدش اونا می تونن تست خودشون رو انجام بدن 241 00:12:34,407 --> 00:12:36,054 اصن نمی خوای تشکر کنی؟ 242 00:12:37,232 --> 00:12:38,399 .واسه مجسمه 243 00:12:39,264 --> 00:12:40,777 .چُس چهره کاملاً باورش شده 244 00:12:41,283 --> 00:12:42,876 .درسته. ممنون 245 00:12:42,911 --> 00:12:43,918 .هِی 246 00:12:44,038 --> 00:12:46,399 .تو یه دوست دختر داشتی که بهم نگفتی، فرانک 247 00:12:46,415 --> 00:12:48,070 .یه دوست دختر از راه دور 248 00:12:48,105 --> 00:12:50,489 و اون پسره، آه، کمک های حقوقی چطور؟ 249 00:12:50,508 --> 00:12:52,450 .به اون دروغ گفتم، نه تو 250 00:12:52,485 --> 00:12:53,973 .فرق می کنه 251 00:12:54,004 --> 00:12:54,705 می کنه واقعاً؟ 252 00:12:54,957 --> 00:12:57,616 .تموم کردیم، پس...بس کن 253 00:12:58,422 --> 00:12:59,371 .لطفاً 254 00:12:59,744 --> 00:13:03,185 ،بعدش، باید ثابت کنیم که سَم .قصد کُشتن لایلا رو داشته 255 00:13:03,224 --> 00:13:05,626 .ثابت کنیم که اون شبی که لایلا کشته شده توی فیلادلفیا بوده 256 00:13:05,639 --> 00:13:06,860 ما مدرک داریم که اون پارکینگ 257 00:13:06,883 --> 00:13:10,111 .هتلِ توی نیو هیون رو ترک کرده، ولی بیشتر می خوایم 258 00:13:10,138 --> 00:13:12,840 .باید ثابت کنیم که دیشب برگشته اینجا 259 00:13:13,254 --> 00:13:15,421 پس، الآن چی میزنی؟ 260 00:13:15,456 --> 00:13:17,235 آدرال؟ هروئین؟ 261 00:13:17,355 --> 00:13:19,196 .گفتم بعد امتحانا کمک می گیرم 262 00:13:19,207 --> 00:13:20,017 .شک ندارم 263 00:13:20,327 --> 00:13:21,009 .الیور 264 00:13:21,025 --> 00:13:23,005 ،تو باید به رئیست کمک کنی که ثابت کنه شوهرش قاتل ـه 265 00:13:23,021 --> 00:13:24,847 .پس در حال حاضر وقت شور زدن واسه خودت رو نداری 266 00:13:24,862 --> 00:13:25,743 .می فهمم 267 00:13:26,278 --> 00:13:28,247 ،پس، اون یارویی که اون شب اینجا بود 268 00:13:28,297 --> 00:13:30,447 ،همونی که خیلی عضلانی بود 269 00:13:31,153 --> 00:13:32,762 .دیشب اینجا نبودش 270 00:13:32,882 --> 00:13:34,851 وقتی داشتی بخاطر مواد نابود میشدی؟ 271 00:13:34,913 --> 00:13:35,669 .نوچ 272 00:13:35,727 --> 00:13:37,164 و تو اجازه نداری 273 00:13:37,176 --> 00:13:38,757 ...ازم درمورد کسایی که باهاشونم، سوال کنی الآن، پس 274 00:13:38,877 --> 00:13:41,114 درست. پس باهمین؟ 275 00:13:41,618 --> 00:13:43,183 ،برگشت پیش دوست پسر سابقش 276 00:13:43,206 --> 00:13:44,850 ...یه مدل لباس زیر یا 277 00:13:45,261 --> 00:13:46,404 .حالا هرچی 278 00:13:46,606 --> 00:13:48,048 .اجازه نداری هیچ کدوم از اینا رو بدونی 279 00:13:48,850 --> 00:13:50,451 .بالاخره...بفرما 280 00:13:50,490 --> 00:13:53,695 ،طبق اسپیدی-پَس از جاده ی بین ایالتی 95 رفته سمتِ نیو هیون 281 00:13:53,730 --> 00:13:56,431 .بیست و هشتم؛ و سوم سپتامبر برگشته 282 00:13:56,505 --> 00:13:58,114 شبِ بیست و نهم چطور؟ 283 00:14:00,036 --> 00:14:00,839 .هیچی 284 00:14:02,308 --> 00:14:05,634 .شاید نقداً پرداخت کرده یا سوار قطار شده 285 00:14:05,692 --> 00:14:07,638 .اون ماشینش رو از پارکینگ هتل خارج کرده 286 00:14:07,758 --> 00:14:09,351 .شاید تا ایستگاه قطار باهاش رفته 287 00:14:09,374 --> 00:14:11,703 .رسید های کارت اعتباریش نشون نمی ده که بلیطی خریده باشه 288 00:14:11,730 --> 00:14:13,590 .شاید راه دیگه یی باشه که بشه ردش رو گرفت 289 00:14:18,503 --> 00:14:21,266 ،بیشتر گوشیا هرجا که بری ثبت می کنن مکانت رو 290 00:14:21,314 --> 00:14:23,901 ،پس اگه سم گوشی اش رو با لپ تاپ بک آپ کرده باشه 291 00:14:23,959 --> 00:14:25,065 می تونه داده هایی باشه که نشون بدن 292 00:14:25,185 --> 00:14:26,857 .اون شب تو خونه انجمن دختران بوده 293 00:14:27,143 --> 00:14:28,403 .ایده ی خیلی خوبی بود 294 00:14:29,541 --> 00:14:32,372 بانی، من می خوام برم اداره پلیس 295 00:14:32,400 --> 00:14:33,616 .تا لپ تاپ سَم رو پس بگیرم 296 00:14:33,636 --> 00:14:36,543 .آقای میلستون رو واسه کمک با خودت ببر 297 00:14:39,384 --> 00:14:42,225 .پس، می دونم کلی اتفاقات عجیب این اواخر در جریانه 298 00:14:42,345 --> 00:14:43,939 .قرار نیس اینجا این چیزا رو بگی 299 00:14:43,970 --> 00:14:47,568 .فقط دارم میگم نمی تونم درمورد دیشب فک نکنم 300 00:14:47,834 --> 00:14:48,894 .بیشتر سعی کن 301 00:14:49,506 --> 00:14:51,414 رئیست بهت اوکی رو داد؟ 302 00:14:51,469 --> 00:14:53,547 ببخشید، گزارش ها میگن لپ تاپ در انتظار 303 00:14:53,565 --> 00:14:55,945 .بررسی توی دفتر دادستان پارکس نگه داشته میشه 304 00:14:56,000 --> 00:14:57,466 اوکی، ویندی پارکس خودش 305 00:14:57,478 --> 00:14:59,459 .میگه سَم کیتینگ مظنون نیست اصن 306 00:14:59,477 --> 00:15:01,100 اون فقط نگه اش داشته که شواهد رو خاک کنه 307 00:15:01,131 --> 00:15:02,784 .که میدونه پرونده اش رو ضعیف تر میکنن 308 00:15:02,809 --> 00:15:04,638 .هِی، من فقط آخر هفته ها اینجا کار می کنم 309 00:15:05,831 --> 00:15:07,260 .اَشر همین الآن بهم مسیج داد 310 00:15:07,302 --> 00:15:10,137 .بانی نتونسته لپ تاپ رو گیر بیاره، که خوبه 311 00:15:10,179 --> 00:15:11,541 این معنی رو میده که دادستان احتمالاً فک می کنه 312 00:15:11,556 --> 00:15:12,297 یه چیزی توش هست 313 00:15:12,312 --> 00:15:13,998 .که به پرونده شون علیه ربکا صدمه میزنه 314 00:15:14,037 --> 00:15:16,125 یا، احمق، این معنی رو میده که ما هیچ مدرکی 315 00:15:16,150 --> 00:15:17,254 ،که باهاش سَم رو توی محل قتل جا بدیم نداریم 316 00:15:17,284 --> 00:15:19,324 ،که این معنی رو میده که هیچکی باور نمیکنه اون فراری ـه 317 00:15:19,343 --> 00:15:21,233 .که این معنی رو میده که ما مظنون میشیم 318 00:15:21,290 --> 00:15:23,252 .صبح بخیر، راسکولنیکوف 319 00:15:24,996 --> 00:15:26,174 ..."جنایت و مکافات" 320 00:15:26,484 --> 00:15:28,925 ،عذاب وجدان می خورتش تا جایی که دیوونه میشه 321 00:15:28,959 --> 00:15:31,324 .و بعد خودش رو لو میده- .اینجا هیچکی راسکولنیکوف نیس- 322 00:15:31,348 --> 00:15:34,227 ،ببین، من فقط دارم میگم باید مست کنیم 323 00:15:34,290 --> 00:15:38,036 و از آخرین روز های آزادی مون لذت ببریم .قبل از این که آنالیز کوتاه بیاد 324 00:15:38,090 --> 00:15:39,529 آخه آنالیز از کجا باید چیزی بدونه؟ 325 00:15:39,563 --> 00:15:41,981 نمی دونم. منظورم اینه که .شاید لارل به دوست پسرش چیزی گفته باشه 326 00:15:42,640 --> 00:15:44,273 من به فرانک نگفتم، اوکی؟ 327 00:15:44,277 --> 00:15:46,230 .و وِس راست میگه. کسی چیزی نمی دونه 328 00:15:46,255 --> 00:15:47,799 به جز حراست دانشگاه، درست 329 00:15:47,890 --> 00:15:49,869 منظورم همونیه که ما رو در حال ...حمل جسد به بیرون از خونه دید 330 00:15:49,877 --> 00:15:51,850 .اون یه چیزایی می دونه- .همه باید آروم بشین- 331 00:15:52,424 --> 00:15:54,722 .بیاین فقط روی این پرونده تمرکز کنیم همون طوری که می کردیم 332 00:15:54,800 --> 00:15:56,599 .پرونده مون داغونه. هیچی نداریم 333 00:15:56,719 --> 00:15:58,696 شما می دونین منم تو جمع هستم، درست؟ 334 00:15:58,816 --> 00:16:00,371 یه چیزی...حتی اگه بتونیم ثابت کنیم 335 00:16:00,405 --> 00:16:02,296 ،که لایلا بچه ی سَم تو شکمش بوده 336 00:16:02,366 --> 00:16:03,332 .این که انگیزه نیست 337 00:16:03,452 --> 00:16:05,355 .هست اگه لایلا بهش گفته باشه می خواد بچه رو نگه داره 338 00:16:05,371 --> 00:16:06,910 !که هیچ مدرکی ازش نداریم 339 00:16:06,944 --> 00:16:09,161 لایلا ازم پرسید من واسه جلوگیری .از بارداری به کدوم کلینیک می رم 340 00:16:09,882 --> 00:16:11,436 .اون حامله بود، احمق 341 00:16:11,471 --> 00:16:13,177 .واضحه که جلوگیری از بارداری نمی کرده 342 00:16:13,208 --> 00:16:14,878 ،نه، ولی اون هفته ای که مُرد ازم سوال کرد 343 00:16:14,902 --> 00:16:16,708 .وقتی که قبلش هم می تونست بدونه که حامله بوده 344 00:16:17,425 --> 00:16:19,013 .عجیب بود اگه لایلا بخواد سقط جنین کنه 345 00:16:19,055 --> 00:16:20,238 .شاید سَم می خواسته انجام بده 346 00:16:20,931 --> 00:16:22,079 .واسه همینه که درمورد کلینیک پرسیده 347 00:16:22,829 --> 00:16:24,134 این انگیزه رو اثبات می کنه، درسته؟ 348 00:16:24,528 --> 00:16:26,010 اسم کلینیک چیه؟ 349 00:16:26,289 --> 00:16:28,066 .کلینیکِ بانوانِ وایزناستاک 350 00:16:28,186 --> 00:16:29,914 .این کار بی خوده، جناب قاضی 351 00:16:29,937 --> 00:16:31,635 آخـر هفته کشوندتمون اینجا 352 00:16:31,658 --> 00:16:34,255 تا پرونده ی خانوم ساتر و آقای اُرایلی رو از جریان خارج کنه 353 00:16:34,290 --> 00:16:37,302 .که شوهرش رو توی مرگ لایلا استنگارد مقصر نشون بده 354 00:16:37,883 --> 00:16:39,287 درست میگن خانوم کیتینگ؟ 355 00:16:39,407 --> 00:16:40,720 من اخیراً فهمیدم که 356 00:16:40,743 --> 00:16:43,080 .شوهرم با خانوم استنگارد رابطه داشتن 357 00:16:43,088 --> 00:16:43,763 .ظاهراً 358 00:16:43,809 --> 00:16:45,112 من دارم یه تست دی.ان.ای انجام میدم 359 00:16:45,135 --> 00:16:47,108 .تا ثابت کنم که اون پدر بچه ست 360 00:16:47,139 --> 00:16:48,380 گرچه، حقیقت اینه که 361 00:16:48,395 --> 00:16:50,458 .خانوم استنگارد رفتن سراغ یه کلینیکِ سقط جنین 362 00:16:50,492 --> 00:16:52,144 .یه کلینیک بانوان که به طور اتفاقی سقط جنین هم انجام میده 363 00:16:52,148 --> 00:16:54,041 ...اگه بتونیم گزارش های اون ملاقات رو بدست بیاریم 364 00:16:54,076 --> 00:16:56,480 گزارش هایی که طبق تصویب نامه بیمه ...سلامت مجوز افشاسازی رو دارن 365 00:16:56,503 --> 00:16:57,530 .اونا قصدش رو اثبات می کنن 366 00:16:57,561 --> 00:16:59,771 اگه می تونستین مدرکِ قانع کننده بهم نشون بدین 367 00:16:59,794 --> 00:17:01,252 .بیشتر از حدسِ خالی 368 00:17:02,047 --> 00:17:04,310 .متاسفم خانوم کیتینگ ولی من درخواست تون رو رد می کنم 369 00:17:04,317 --> 00:17:05,786 ...جناب قاضی- .برو خونه آنالیس- 370 00:17:06,042 --> 00:17:07,613 .و به خودت برس 371 00:17:09,833 --> 00:17:12,415 .مواظب باش دیوونه بازی هات رو جلوی کی درمیاری 372 00:17:16,847 --> 00:17:19,053 ...سوالاشون چیزایی بودن که توقع داشتی 373 00:17:19,572 --> 00:17:21,189 .درمورد ما، گذشته مون 374 00:17:21,643 --> 00:17:23,144 .بیشترشون کاملا استاندارد بودن 375 00:17:24,364 --> 00:17:25,550 بیشترشون؟ 376 00:17:26,825 --> 00:17:27,511 نِیت؟ 377 00:17:30,545 --> 00:17:32,704 .من یه پلیس ام آنالیس 378 00:17:33,308 --> 00:17:35,228 فک نمی کنی که بتونم این واقعیت رو که 379 00:17:35,348 --> 00:17:37,856 وقتی سَم گم شده بود تو با من بودی رو نادیده بگیرم؟ 380 00:17:39,382 --> 00:17:40,801 فک می کنی من چیزی می دونم؟ 381 00:17:41,131 --> 00:17:42,924 .احمقم اگه نپرسم 382 00:17:45,976 --> 00:17:49,876 .من...اومدم پیش تو چون بهت نیاز داشتم 383 00:17:52,290 --> 00:17:54,892 .اون هیولاست، نه من 384 00:17:57,533 --> 00:17:59,331 .معذرت می خوام 385 00:18:04,271 --> 00:18:06,296 ...من فقط 386 00:18:07,365 --> 00:18:09,453 .لازم داشتم از خودت بشنوم 387 00:18:14,457 --> 00:18:16,430 .من خیلی می ترسم 388 00:18:16,850 --> 00:18:18,394 .می دونم 389 00:18:34,411 --> 00:18:36,276 و اون وقتی بود که رفتین آتیش بازی؟ 390 00:18:37,063 --> 00:18:40,319 ،نه، من اول رفتم خونه ی وِس واسه گروه مطالعه 391 00:18:40,349 --> 00:18:42,030 .بعدش رفتیم اونجا 392 00:18:42,227 --> 00:18:45,876 در کل، ارتباطی هم با آقای کیتینگ داشتین؟ 393 00:18:46,784 --> 00:18:47,996 .یکم 394 00:18:48,034 --> 00:18:49,783 !لارل 395 00:18:52,819 --> 00:18:56,159 ...ما خارج خونه شون کار می کردیم، پس 396 00:18:56,969 --> 00:18:58,286 ...خانوم کاستیو 397 00:18:58,406 --> 00:19:01,428 ...اگه چیزی هست که بهمون نمی گید 398 00:19:04,949 --> 00:19:07,909 پرفسور کیتینگ اینارو می شنون؟ 399 00:19:08,389 --> 00:19:09,256 .نه 400 00:19:09,319 --> 00:19:11,810 .هر حرفی که اینجا زده میشه بین خودمون ـه 401 00:19:14,931 --> 00:19:16,389 ...آم 402 00:19:17,499 --> 00:19:21,215 ...بعضی اوقات آقای کیتینگ 403 00:19:22,145 --> 00:19:23,681 .به من نگاه می کردن 404 00:19:29,031 --> 00:19:30,489 نگاهتون می کردن؟ 405 00:19:31,167 --> 00:19:32,548 .نگاه جنسی 406 00:19:34,016 --> 00:19:36,512 .لطفاً چیزی به پرفسور کیتینگ در این مورد نگین 407 00:19:36,575 --> 00:19:38,300 .نمی دونم چیکار می کنه 408 00:19:39,143 --> 00:19:41,605 تو فک می کنی سَم واقعاً فرار کرده؟ 409 00:19:42,031 --> 00:19:45,259 .منظورم اینه که ما داریم درمورد آنالیس صحبت می کنیم 410 00:19:45,317 --> 00:19:47,071 کی می دونی داستانش چقد واقعیت داره 411 00:19:47,134 --> 00:19:49,178 یا اصن پلیس باورش کرده یا نه؟ 412 00:19:49,619 --> 00:19:50,990 داری میگی تو باورش نداری؟ 413 00:19:52,900 --> 00:19:53,737 تو داری؟ 414 00:19:57,202 --> 00:19:58,641 چرا می پرسی؟ 415 00:20:00,253 --> 00:20:02,050 ،نمی دونم، فک کنم فقط 416 00:20:02,381 --> 00:20:04,233 ،می دونی، سعی دارم قضیه رو بهتر درک کنم 417 00:20:04,260 --> 00:20:05,551 .مثه بقیه 418 00:20:05,811 --> 00:20:06,683 .خُب، بس کن 419 00:20:07,183 --> 00:20:08,251 .کارِ تو نیست 420 00:20:10,056 --> 00:20:10,951 .درست 421 00:20:18,793 --> 00:20:21,054 .هیچ کس دیگه یی درست و حسابی دراین مورد فک نمی کنه 422 00:20:21,174 --> 00:20:22,759 .به جز ما 423 00:20:23,544 --> 00:20:26,251 .بنظرم باید بریم سراغ پلیس، اعتراف کنیم 424 00:20:26,264 --> 00:20:27,797 .اینجا در این مورد صحبت نمی کنیم 425 00:20:27,917 --> 00:20:29,829 ...میکیلا- من فقط سعی دارم یه سابقه یی چیزی پیدا کنم- 426 00:20:29,841 --> 00:20:32,772 .تا قاضی رو متقاعد کنم که بهمون دسترسی به فایل های لایلا رو بده 427 00:20:32,821 --> 00:20:34,329 .کمک- ،ببین- 428 00:20:34,449 --> 00:20:36,654 .ربکا کسی بود که دزدکی وارد شد 429 00:20:36,878 --> 00:20:39,119 .وِس کسی بود که آخرین ضربه رو زد 430 00:20:39,555 --> 00:20:41,492 ...اساساً سم وقتی که تو هلش دادی هنوز زنده بود 431 00:20:41,496 --> 00:20:42,763 .من هلش ندادم 432 00:20:43,554 --> 00:20:45,333 ...ببین من فقط دارم میگم که 433 00:20:46,612 --> 00:20:48,934 .می تونیم خودمون رو نجات بدیم 434 00:20:49,124 --> 00:20:52,237 ،بریم سراغ دادستانی و بگیم تو شوک ماجرا بودیم 435 00:20:52,992 --> 00:20:53,888 .ادعای جنایت کار بودن 436 00:20:53,946 --> 00:20:56,388 .یعنی بوسیدن و کنار گذاشتنِ بقیه ی عمرمون 437 00:20:56,578 --> 00:20:57,736 ...آره، ولی 438 00:20:57,799 --> 00:20:59,345 .ولی شغل مون که نه 439 00:21:00,097 --> 00:21:03,570 ببین، محکومیت به یه جنایت سبک جلوی 440 00:21:03,586 --> 00:21:04,935 .شرکت توی امتحان وکالت مون رو که نمیگیره 441 00:21:05,443 --> 00:21:06,935 .هنوزم می تونیم وکیل بشیم 442 00:21:07,215 --> 00:21:08,242 و اِیدن؟ 443 00:21:08,764 --> 00:21:11,091 می خوای ازدواج کنی یا بیوفتی زندان؟ 444 00:21:11,925 --> 00:21:14,123 چه خبره؟- .هیچی- 445 00:21:14,134 --> 00:21:17,150 .فقط بدون فایل های کلینیک، واقعا دخلمون در اومده 446 00:21:17,545 --> 00:21:19,038 .حداقلش 447 00:21:30,619 --> 00:21:32,877 .من همین الآن با کیگان، وکیل گریفین، صحبت کردم 448 00:21:32,889 --> 00:21:34,691 .قبول کرد که فعلاً کاری به قضایا نداشته باشه 449 00:21:34,714 --> 00:21:35,869 .معلومه که کرده 450 00:21:35,892 --> 00:21:37,672 .ما داریم همه ی کاراش رو واسش انجام می دیم 451 00:21:41,259 --> 00:21:42,762 چی؟ 452 00:21:42,798 --> 00:21:44,798 ...ما درمورد این که چجوری 453 00:21:45,281 --> 00:21:47,791 همه چی رو وِل کردیم، صحبت نکردیم- .خُب، همه چی عوض شده- 454 00:21:47,810 --> 00:21:49,378 .لازم نیست درموردش صحبت کنیم 455 00:21:49,899 --> 00:21:51,281 .باشه 456 00:21:53,195 --> 00:21:56,520 ،حتما باید سخت باشه .آنالیس، حتی واسه تو 457 00:21:58,265 --> 00:22:00,082 پس اینجا پیشت هستم 458 00:22:01,209 --> 00:22:02,862 .اگه خواستی یه وخت با کسی دردودل کنی 459 00:22:07,865 --> 00:22:08,616 .خوبم 460 00:22:11,820 --> 00:22:13,261 ،پروفسور کیتینگ 461 00:22:13,884 --> 00:22:15,532 .فک کنم یه چیزی پیدا کردم 462 00:22:15,841 --> 00:22:17,657 کلینیک بانوان وایزناستاک 463 00:22:17,677 --> 00:22:19,475 .توی اتاق انتظارشون دوربین مخفی دارن 464 00:22:19,487 --> 00:22:21,231 .قاضی گفت کسی سراغ کلینیک های درمانی نره 465 00:22:21,277 --> 00:22:23,158 ...ولی یه اتفاقی هست که می تونیم ازش استفاده کنیم 466 00:22:23,278 --> 00:22:24,639 پرونده ی عمومی وی.جی .پی 467 00:22:24,681 --> 00:22:27,112 میگه، " نظارت روی بیمارن کلینیک ها 468 00:22:27,135 --> 00:22:28,523 ...تبادل اطلاعات نیست و 469 00:22:28,604 --> 00:22:30,314 "از این رو اختصاصی هم نیست... 470 00:22:30,372 --> 00:22:32,473 که این معنی رو میده که حقوق اختصاصی پزشک-بیمار 471 00:22:32,492 --> 00:22:33,469 ،در این مورد بکار برده نمیشن 472 00:22:33,515 --> 00:22:35,314 پس می خواستم در خواست یه احضاریه بکنم 473 00:22:35,341 --> 00:22:37,388 .برای ویدئو های امنیتی ای که از اتاق انتظار کلینیک ضبظ شدن 474 00:22:37,415 --> 00:22:39,799 قانون، ترساندن یه زن برای رفتن به 475 00:22:39,818 --> 00:22:41,221 .یه کلینیک سقط جنین رو منع می کنه 476 00:22:41,254 --> 00:22:43,678 .توی یه اتاق انتظار توقع کمتری واسه وجود حریم خصوصی هست 477 00:22:43,705 --> 00:22:47,655 .جناب قاضی، این کلینیک ها باید توی محدوده ی محافظت شده باشن 478 00:22:47,686 --> 00:22:49,058 محافظت شده از بیگانه هایی که 479 00:22:49,081 --> 00:22:50,454 ،با اتفاقاتی که در داخل میوفته مخالفن 480 00:22:50,748 --> 00:22:52,880 ولی محافظت از کسایی نیست که هویت شون 481 00:22:52,904 --> 00:22:54,594 .می تونه واسه هرکسی که از در وارد میشه، فاش بشه 482 00:22:54,617 --> 00:22:57,384 ...زنایی که طبق این درخواست به حریم خصوصی شون تجاوز میشه 483 00:22:57,423 --> 00:22:58,557 .حریم خصوصی هیچ کسی بهش تجاوز نمیشه 484 00:22:58,599 --> 00:23:00,783 من دستور میدم که تصاویر فقط داخل یه 485 00:23:00,807 --> 00:23:02,840 .امن توی این دادگاه، دیده بشن 486 00:23:02,876 --> 00:23:04,578 .واسه گرفتن دستور کار دستیار قاضی رو ببینید، خانوم کیتینگ 487 00:23:04,758 --> 00:23:06,001 .ممنون، جناب قاضی 488 00:23:15,453 --> 00:23:16,882 .نتایج دی.ان.ای 489 00:23:23,757 --> 00:23:25,508 می خوای برم؟ 490 00:23:27,353 --> 00:23:28,688 .بمون 491 00:23:47,275 --> 00:23:48,815 .اون پدر بچه ست 492 00:23:52,006 --> 00:23:54,032 آنالیس چته؟ 493 00:23:54,566 --> 00:23:56,165 هیچکی انقد خیالش راحت نمیشه وقتی می فهمه 494 00:23:56,201 --> 00:23:57,679 ،شوهرش یه دخترِ مرده رو باردار کرده 495 00:23:58,866 --> 00:24:00,545 .مگر این که خبری باشه 496 00:24:02,086 --> 00:24:03,133 .باهام حرف بزن 497 00:24:03,396 --> 00:24:05,179 .اینجوری می تونم کمکت کنم 498 00:24:06,870 --> 00:24:07,902 .باشه 499 00:24:10,097 --> 00:24:11,851 .بانی اصلاٌ نباید بفهمه 500 00:24:22,788 --> 00:24:25,041 ،داشتم قبل مراسم یکم مست می کردم، می دونین 501 00:24:25,118 --> 00:24:26,160 ،صورتم رو رنگ میزدم 502 00:24:26,407 --> 00:24:28,447 .قبل از آتیش بازی یه حالی به خودم می دادم 503 00:24:29,058 --> 00:24:31,093 .این وقتی بود که فهمیدم مجسمه نیستش 504 00:24:31,161 --> 00:24:33,153 .مجسمه یی که پروفسور کیتینگ بهتون داده بودن 505 00:24:33,160 --> 00:24:34,798 .بهم جایزه داده بودش 506 00:24:34,810 --> 00:24:37,244 .مثل جام هاکیِ بچه های وکالت ـه 507 00:24:39,031 --> 00:24:40,853 چرا فک کردین میکیلا یا مجسمه 508 00:24:40,861 --> 00:24:42,607 رو خونه ی کیتینگ ها پیدا می کنید؟ 509 00:24:42,937 --> 00:24:44,788 ،گفتم حتما داره پسش میده که از زیره امتحانا در بره 510 00:24:45,414 --> 00:24:47,969 ،که خیلی حال گیری ـه، در ضمن 511 00:24:47,988 --> 00:24:49,193 ،و همین زودیا هم هست (امتحانا رو میگه) 512 00:24:49,201 --> 00:24:50,915 .پس، بچه ها، اگه بشه یکم عجله کنین 513 00:24:50,977 --> 00:24:53,136 وقتی رسیدین اونجا کسی تو خونه نبود، درسته؟ 514 00:24:54,784 --> 00:24:56,040 اونوخت شما من رو بچه کوچولو صدا می کنین؟ 515 00:24:56,051 --> 00:24:58,986 من، انگار، بزرگترین بزرگترین بزرگِ جمعتون هستم 516 00:24:58,997 --> 00:25:00,613 .نسبت به شما منگلا 517 00:25:00,733 --> 00:25:01,845 .نه 518 00:25:02,396 --> 00:25:03,424 که عجیب بود 519 00:25:03,439 --> 00:25:07,006 .چون اس یو ویِ کانر جلوی خونه پارک شده بود 520 00:25:07,126 --> 00:25:09,495 آره، ولی کسی جواب نداد وقتی در زدید؟ 521 00:25:10,131 --> 00:25:11,177 .نوچ 522 00:25:11,933 --> 00:25:13,631 ببین، من فقط دو دقیقه اونجا بودم 523 00:25:13,643 --> 00:25:15,088 .قبل از این که برم و برسم به آتیش بازی 524 00:25:15,146 --> 00:25:16,596 بعدش یه تماس از طرف یه دوست خانوم باهام گرفته شده 525 00:25:16,608 --> 00:25:18,387 ...که می خواست بیاد خونه مون واسه 526 00:25:20,461 --> 00:25:21,496 .خودتون می دونین دیگه 527 00:25:21,887 --> 00:25:25,221 و چقدر این رابطه طول کشیده؟ 528 00:25:25,586 --> 00:25:28,590 .آقای میلستون و من با هم رابطه نداریم 529 00:25:29,249 --> 00:25:32,064 .یه چیز که...یه بار اتفاق میوفته بود 530 00:25:32,242 --> 00:25:34,428 .بیا اینجا، احمق 531 00:25:34,513 --> 00:25:36,424 فک کنم چیزی که می خواین بدونین 532 00:25:36,431 --> 00:25:39,726 ،وقتی ـه که خونه رو ترک کردم هست که طرفای نُه بود 533 00:25:40,600 --> 00:25:43,965 .دقیقا بعد از این که به آنالیس گفتم سَم می دونسته که لایلا حامله بوده 534 00:25:44,085 --> 00:25:45,617 .که سَم بهتون گفته بود 535 00:25:46,391 --> 00:25:49,495 .من ازش پرسیدم، و تصحیح ام نکرد 536 00:25:53,655 --> 00:25:57,147 .در واقع بوسیدم تا به کسی چیزی نگم 537 00:25:58,558 --> 00:26:01,221 .بنظرم هر مردی که همچین کاری بکنه مردی هم هست که از شهر فرار کنه 538 00:26:02,043 --> 00:26:03,109 .میلستون 539 00:26:04,144 --> 00:26:05,307 .باید باهات صحبت کنم 540 00:26:05,628 --> 00:26:07,043 .واسه امتحانا نمی خوندم 541 00:26:07,322 --> 00:26:08,396 .در اون مورد نیست 542 00:26:10,722 --> 00:26:12,222 چه مشکلی داری تو؟ 543 00:26:12,342 --> 00:26:13,355 .افسرای پلیس 544 00:26:13,389 --> 00:26:14,746 .نمی خواستم فک کنن دارم چیزی رو پنهون می کنم 545 00:26:14,954 --> 00:26:17,431 .چیزی نیست که قایم کنی چون دوباره اتفاق نمیوفته 546 00:26:17,431 --> 00:26:18,657 می فهمی؟ 547 00:26:18,822 --> 00:26:20,038 .بیخیال دیگه. بهمون خوش گذشت 548 00:26:20,106 --> 00:26:21,351 .به تو خوش گذشت 549 00:26:21,424 --> 00:26:23,590 .من مست بودم و ناامید 550 00:26:24,858 --> 00:26:26,913 .هِی یه چیزی پیدا کردم 551 00:26:36,936 --> 00:26:38,469 .اون لایلا ـه 552 00:26:40,131 --> 00:26:41,837 .اونم سَم ـه 553 00:26:47,853 --> 00:26:48,925 انگار داره بهش میگه 554 00:26:48,943 --> 00:26:50,579 .نمی خواد انجامش بده 555 00:26:56,683 --> 00:26:58,396 .متوقفش کن 556 00:26:59,456 --> 00:27:01,725 .شاید اون بتونه دقیقاً بهمون بگه 557 00:27:02,323 --> 00:27:04,822 .معلوم بود که نمی خواست اونجا باشه 558 00:27:04,942 --> 00:27:07,813 فک نکنم دکتر ترنر بیشتر از 5 دقیقه وقت گذاشتن 559 00:27:07,835 --> 00:27:09,897 .و باهاش صحبت کردن قبل از این که بیاد بیرون 560 00:27:10,017 --> 00:27:11,980 و آقای کیتینگ نسبت به اون چه واکنشی نشون دادن؟ 561 00:27:12,242 --> 00:27:15,101 .اوشون به نظر، آره، خیلی عصبانی میومد 562 00:27:15,605 --> 00:27:18,004 .اونجوری که، به وضوح، می خواست لایلا انجامش بده 563 00:27:18,183 --> 00:27:20,213 ،جناب قاضی اضافه بر ویدئو 564 00:27:20,252 --> 00:27:23,013 ،می خواستم ارائه کنم نتایجی رو از یه آزمایشگاه مستقل 565 00:27:23,133 --> 00:27:24,680 که تایید می کنن سَم کیتینگ 566 00:27:24,709 --> 00:27:26,624 .پدرِ بچه ی بدنیا نیومده ی خانوم استنگارد بودن 567 00:27:26,663 --> 00:27:28,542 568 00:27:28,576 --> 00:27:29,817 .هرچقدر دلتون می خواد آزمایش انجام بدید 569 00:27:29,841 --> 00:27:30,955 می فهمین که همه شون اثبات می کنن 570 00:27:30,975 --> 00:27:33,538 .که سَم کیتینگ از نظر ژنتیکی با جنین مطابقت داره 571 00:27:33,557 --> 00:27:34,720 که هنوز ثابت نمی کنه 572 00:27:34,744 --> 00:27:36,193 .که دستی توی قتل داشته بوده 573 00:27:36,222 --> 00:27:39,487 .سَم کیتینگ به عنوان متهم واسه این محاکمه قرار داده نشده 574 00:27:39,545 --> 00:27:41,081 .که اشتباهه، جناب قاضی 575 00:27:41,914 --> 00:27:43,954 ،شما می خوای اتهامات علیه موکلتون از بین برن 576 00:27:43,974 --> 00:27:45,340 ،می فهمم خانوم کیتینگ 577 00:27:45,374 --> 00:27:47,492 ولی مدارکی که امروز توی دادگاه ارائه کردین 578 00:27:47,516 --> 00:27:48,979 .بهترین حالت رو در نظر بگیریم، ضمنی ـن 579 00:27:48,999 --> 00:27:50,902 این فقط به این خاطره که مدرک اصلی 580 00:27:50,922 --> 00:27:53,994 .علیه آقای کیتینگ توسط خانوم پارکس گروگان گرفته شده 581 00:27:54,033 --> 00:27:56,009 .من اصلاٌ نمی دونم چی میگه، جناب قاضی 582 00:27:56,024 --> 00:27:58,281 .لپ تاپ شوهر من توسط پلیس توقیف شده 583 00:27:58,308 --> 00:28:00,307 ،به احتمال زیاد دارای مختصاتی که توسط گوشی اش ثبت شده هست 584 00:28:00,336 --> 00:28:02,511 که ثابت می کنن شب قتل توی 585 00:28:02,545 --> 00:28:03,678 .خونه های کاپا کاپا تتا بوده 586 00:28:03,713 --> 00:28:05,835 خانوم پارکس بررسی داده هاس لپ تاپ رو رد می کنن 587 00:28:05,845 --> 00:28:08,176 .بخاطر ترس از این که ممکنه به قیمت یه حکم براشون تموم شه 588 00:28:09,102 --> 00:28:11,635 شما به این لپ تاپ دسترسی دارین، خانوم پارکس؟ 589 00:28:11,877 --> 00:28:14,039 ،ما یه لپ تاپی داریم 590 00:28:14,057 --> 00:28:17,396 .احتمالا متعلق به سَم کیتینگ، در توقیف 591 00:28:17,793 --> 00:28:20,192 ،با در نظر گرفتن مدارکی که امروز ارائه شدن 592 00:28:20,371 --> 00:28:23,497 من یه متخصص قضایی رو انتصاب می کنم که داده های پیدا شده 593 00:28:23,565 --> 00:28:26,535 توی لپ تاپِ گوشی رو آنالیز کنن .و یافته هاشون رو توی دادگاه ارائه بدن 594 00:28:27,368 --> 00:28:28,983 .تا اون موقع، دادگاه به تعویق میوفته 595 00:28:38,881 --> 00:28:41,498 .تو بهش میگی دیوونه بازی من میگم برنده شدن 596 00:28:50,724 --> 00:28:53,113 ،من با مادر نامزدم قرار شام داشتم 597 00:28:53,162 --> 00:28:55,216 .بعدش رفتم سمت خونه ی اشر 598 00:28:55,463 --> 00:29:00,594 .اون قرار بود یه مهمونی داشته باشه، ولی، خُب، کسی نیومد 599 00:29:00,914 --> 00:29:03,041 بعد از خونه ی آقای میلستون کجا رفتین؟ 600 00:29:03,584 --> 00:29:05,512 .خونه ی وِس واسه گروه مطالعه 601 00:29:05,881 --> 00:29:07,931 .این هفته امتحان داریم 602 00:29:08,115 --> 00:29:11,013 چی می خوای؟- پرفسور کیتینگ هستن؟- 603 00:29:11,288 --> 00:29:13,697 .از اونجا، هممون رفتیم آتیش بازی 604 00:29:13,929 --> 00:29:17,588 همتون باهم با اس یو ویِ آقای والش رفتین؟ 605 00:29:17,708 --> 00:29:19,027 .درسته 606 00:29:20,737 --> 00:29:21,905 مشکلی هست؟ 607 00:29:22,205 --> 00:29:25,234 یه شاهد بهمون گفتن که اس یو وی آقای والش رو 608 00:29:25,257 --> 00:29:28,155 .اون شب پارک شده خارج از خونه ی کیتینگ ها دیدن 609 00:29:28,189 --> 00:29:29,836 میکیلا هم اون تو پیش تونه؟ 610 00:29:29,870 --> 00:29:31,580 !من مجسمه ام رو پس می خوام 611 00:29:31,827 --> 00:29:33,363 .تقصیر منه 612 00:29:33,644 --> 00:29:36,121 .بله، چون اونجا پارک کردیم 613 00:29:36,184 --> 00:29:38,209 خُب، چرا اونجا پارک کنین 614 00:29:38,257 --> 00:29:39,634 اگه می خواستین برین آتیش بازی؟ 615 00:29:40,342 --> 00:29:42,304 ما می دونستیم غیرممکنه که 616 00:29:42,424 --> 00:29:44,087 ،که یه پارکینگ نزدیک تر به دانشگاه پیدا کنیم 617 00:29:44,116 --> 00:29:46,273 ،پس جلوی خونه ی پرفسور کیتینگ پارک کردیم 618 00:29:46,311 --> 00:29:48,439 .بعدش از اونجا تا آتیش بازی پیاده رفتیم 619 00:29:50,406 --> 00:29:51,670 .اونا خبر دارن 620 00:29:51,937 --> 00:29:52,969 کیا؟ 621 00:29:53,294 --> 00:29:55,913 ،پلیس. یه جوری نشون میدن که نمی دونن 622 00:29:55,943 --> 00:29:58,124 از روانشناسی معکوس استفاده می کنن تا یه جوری فک کنیم 623 00:29:58,139 --> 00:29:59,125 ...انگار داریم از زیرش در می ریم، ولی 624 00:29:59,158 --> 00:30:00,506 .باشه. آروم باش 625 00:30:00,521 --> 00:30:01,911 .ببین، تو راس می گفتی 626 00:30:02,105 --> 00:30:04,427 .ببین، هرکاری که ما اون شب انجام دادیم قابل دفاع ـه 627 00:30:04,470 --> 00:30:06,074 .ربکا تنهایی رفت اونجا 628 00:30:06,360 --> 00:30:09,436 ،وقتی اون بهش حمله کرد، ما فقط داشتیم ازش دفاع می کردیم 629 00:30:09,494 --> 00:30:13,081 .و بعدش، به اختلال استرس پس از سانحه دچار شدیم 630 00:30:13,691 --> 00:30:15,276 اِیدین چی؟ 631 00:30:15,852 --> 00:30:18,002 .من قبلا هم خودم رو دوباره ساختم .بازم می تونم این کار رو بکنم 632 00:30:18,122 --> 00:30:21,015 اسمم رو عوض می کنم. رمان جنایی .می نویسم یا خانه دار میشم 633 00:30:21,135 --> 00:30:23,093 باشه، خونه دار نه، ولی 634 00:30:23,614 --> 00:30:26,515 اگه یه چیزی باشه که خوب بدونم .چه جوری اونجوری باشم، زیرکه 635 00:30:29,699 --> 00:30:30,898 .به اونم نیاز داریم 636 00:30:38,930 --> 00:30:42,243 .هِی، ببین کی اینجاست...خانومِ دورو 637 00:30:42,811 --> 00:30:44,249 چی؟ 638 00:30:44,263 --> 00:30:45,596 واقعاً می خوای خودت رو به خنگی بزنی؟ 639 00:30:45,716 --> 00:30:49,048 روش رو داری که باهام مثه عن رفتار کنی 640 00:30:49,054 --> 00:30:51,041 ،بخاطر دروغ گفتن درمورد ساشا بعد از کاری که خودت کردی؟ 641 00:30:51,235 --> 00:30:54,863 .فرانک، نمی دونم چی میگی 642 00:30:55,081 --> 00:30:56,371 .اوه 643 00:30:56,886 --> 00:30:57,922 ،همینجوری خوب دروغ بگو 644 00:30:57,952 --> 00:30:59,812 .شاید جدی جدی از زیرش در بری 645 00:31:13,040 --> 00:31:15,093 .ما باید باهات صحبت کنیم 646 00:31:16,043 --> 00:31:17,828 ...الآن نمی تونم، فقط 647 00:31:19,238 --> 00:31:22,399 .به چیزی که می خوایم بگیم گوش کن یا می فروشیمت 648 00:31:22,427 --> 00:31:24,453 .لطفاً سرجاهاتون بنشینید 649 00:31:32,761 --> 00:31:35,771 آقای اینگرام، آیا تونستید به داده های جی پی اس گوشی 650 00:31:35,795 --> 00:31:37,164 آقای کیتینگ دسترسی پیدا کنید؟ 651 00:31:37,195 --> 00:31:39,703 .بله از لپ تاپی که با اون گوشی شون رو بک آپ کرده بودن 652 00:31:39,921 --> 00:31:42,556 آیا تونستین مکان آقای کیتینگ توی شب 653 00:31:42,598 --> 00:31:46,323 بیست و نهم آگوست رو دقیق مشخص کنید؟ 654 00:31:46,443 --> 00:31:47,274 .تونستم 655 00:31:47,862 --> 00:31:49,624 ،همونجوری که روی مانیتور اینجا می تونید ببینید 656 00:31:49,879 --> 00:31:51,745 ،مسیر سفرش رو با قرمز مشخص کردم 657 00:31:51,771 --> 00:31:52,818 همراه با ساعت هایی که گذرونده 658 00:31:52,837 --> 00:31:54,900 .توی مکان هایی که اون شب بهشون سَر زده 659 00:31:55,187 --> 00:31:56,764 ،با آقای کیتینگ از اینجا شروع می کنیم 660 00:31:56,783 --> 00:31:58,539 ،توی نیو هیون، 7:02 شب 661 00:31:58,593 --> 00:32:00,043 ،بعد، اگه خط قرمز رو دنبال کنید 662 00:32:00,054 --> 00:32:02,214 می تونید ببینید که چجوری از جاده ی بین ایالتی 95 به سمت جنوب حرکت کرده 663 00:32:02,245 --> 00:32:04,273 .و راه رو ادامه داده تا فیلادلفیا 664 00:32:04,529 --> 00:32:06,859 ،حالا، اگه زوم کنم، واسه جزئیات بیشتر 665 00:32:07,816 --> 00:32:09,588 حالا داریم به نقاط متعددی که سفر کرده نگاه می کنیم 666 00:32:09,623 --> 00:32:10,798 .یه بار اینجا توی فیلادلفیا 667 00:32:10,863 --> 00:32:13,054 ،می تونیم ببینیم که به یه کافی شاپ رسیده اینجا 668 00:32:13,174 --> 00:32:15,498 ولی فقط واسه چند دقیقه اونجا بوده و بعدش ادامه داده 669 00:32:15,699 --> 00:32:17,511 و بعدش از مرز جنوبی محوطه ی 670 00:32:17,535 --> 00:32:19,356 ،دانشگاه میدلتون حرکت کرده 671 00:32:19,783 --> 00:32:21,531 تا جایی که آخرش به یه نقطه ی توقف میرسه 672 00:32:22,656 --> 00:32:24,482 .توی جاده ی 3204 اسپروس 673 00:32:25,633 --> 00:32:28,455 .این آدرس خونه ی دختران کاپا کاپا تتا ـه 674 00:32:31,731 --> 00:32:33,433 و چه موقعی آقای کیتینگ اونجا بودن؟ 675 00:32:33,499 --> 00:32:36,092 .از 1:10 شب تا 1:29 دقیقه ی ظهر 676 00:32:37,333 --> 00:32:40,514 پزشک آزمایشگاه زمان مرگ خانوم استنگارد رو 677 00:32:40,538 --> 00:32:42,481 .بین ساعت های دوازده شب و شیش صبح 678 00:32:44,423 --> 00:32:46,943 ،جناب قاضی، گزارش ها نشون می دن که موکل من 679 00:32:46,993 --> 00:32:48,823 ،خانوم استنگارد رو باردار نکردن 680 00:32:48,943 --> 00:32:51,281 و به کلینیک سقط جنین هم نبردنشون 681 00:32:51,300 --> 00:32:53,641 ،با امید اینکه بارداری شون رو پایان بدن 682 00:32:53,664 --> 00:32:55,753 تو خیابون هام نروندن 683 00:32:55,792 --> 00:32:57,870 تا بیست دقیقه رو روی یه پشت بوم بگذرونن 684 00:32:57,951 --> 00:33:00,944 .جایی که جسد خانوم استنگارد توی یه منبع آب پیدا شده بود 685 00:33:01,595 --> 00:33:03,672 .و با این حال موکل من به عنوان متهم قتل شناخته میشه 686 00:33:04,180 --> 00:33:05,676 اجازه دادن به این محاکمه واسه ادامه پیدا کردن 687 00:33:05,688 --> 00:33:08,123 .یه جور، با بی شرمی زیرپا گذاشتن عدالت ـه 688 00:33:21,648 --> 00:33:23,256 خانوم ساتر، چه حسی داره 689 00:33:23,285 --> 00:33:24,991 که اتهامات علیه تون از بین برن؟ 690 00:33:25,030 --> 00:33:26,764 .یکم جا بهمون بدین- خانوم کیتینگ چی؟- 691 00:33:26,798 --> 00:33:28,445 قصد دارن از شوهرشون دفاع کنن 692 00:33:28,470 --> 00:33:29,861 بخاطر قتل خانوم استنگارد؟ 693 00:33:29,914 --> 00:33:30,471 .نظری نداریم 694 00:33:30,515 --> 00:33:31,619 درسته که سَم پدر 695 00:33:31,648 --> 00:33:32,831 بچه به دنیا نیومده ی لایلا استنگارد بوده؟ 696 00:33:32,865 --> 00:33:34,939 خانوم کیتینگ کجان؟ می تونیم باهاشون صحبت کنیم؟ 697 00:33:34,954 --> 00:33:36,679 شوهرشون به عنوان مظنون شماره ی یک 698 00:33:36,732 --> 00:33:38,040 .توی قتل لایلا استنگارد، شدن 699 00:33:38,059 --> 00:33:40,763 .فک کنم حقش باشه یکم خلوت کنه- ...پس، شما می دونین 700 00:33:50,894 --> 00:33:52,334 .اون مثه من و تو نیست 701 00:33:52,373 --> 00:33:53,681 تو داری از زنی دفاع می کنی 702 00:33:53,705 --> 00:33:55,493 که شوهرش رو فروخت تا یه پرونده رو ببره؟ 703 00:33:55,546 --> 00:33:56,229 .نه عامو 704 00:33:56,349 --> 00:33:57,997 فقط دارم میگم آدمی نیس که 705 00:33:58,117 --> 00:33:59,277 .مثه بقسه ماها باشه 706 00:33:59,335 --> 00:34:01,225 پس چیه؟ حیوون؟ 707 00:34:01,230 --> 00:34:02,877 .حتی حیوون هم انقدر بی رحم نیست 708 00:34:33,244 --> 00:34:34,882 ،چیزی هم که ما بخوایم انجام بدیم نیست 709 00:34:34,916 --> 00:34:35,987 .ولی باید انجام بدیم 710 00:34:36,408 --> 00:34:38,657 .باید خودمون رو تسلیم کنیم و بندازیم گردن اونا 711 00:34:38,696 --> 00:34:40,169 .می تونیم امشب بریم سراغ پلیس 712 00:34:40,823 --> 00:34:42,713 .ما تازه اثبات کردیم سَم قاتل ـه 713 00:34:42,727 --> 00:34:43,861 .جُرمی گردنمون نیست- ،نه- 714 00:34:43,900 --> 00:34:45,266 فقط این معنی رو میده که اونا 715 00:34:45,310 --> 00:34:46,860 .واسه پیدا کردنش بیشتر سخت گیر میشن 716 00:34:46,884 --> 00:34:49,389 .این که اون قاتل ـه بهمون کمک می کنه، لارل 717 00:34:49,913 --> 00:34:53,032 .اگه خودمون رو تسلیم کنیم باهامون بیشتر مدارا می کنن 718 00:34:54,088 --> 00:34:55,067 .لطفاً 719 00:34:55,455 --> 00:34:56,903 .لارل ما این کار رو نکردیم 720 00:35:08,032 --> 00:35:09,619 .باشه 721 00:35:10,263 --> 00:35:11,834 .منم هستم 722 00:35:28,603 --> 00:35:30,042 چی خنده داره؟ 723 00:35:30,657 --> 00:35:33,374 .از مزون عروس ـم ـه 724 00:35:33,374 --> 00:35:36,564 .می خوان جلسه ی لندازه گیری واسه لباس عروس رو تایید کنن 725 00:35:40,027 --> 00:35:44,087 ،ببین...ببین اگه اِیدن نخواد باهات ازدواج کنه 726 00:35:44,570 --> 00:35:47,466 .یعنی یکی بهتر هست 727 00:35:54,762 --> 00:35:56,257 .ساکتی 728 00:35:56,377 --> 00:35:58,235 چی شده؟ 729 00:35:58,490 --> 00:36:00,541 تو حال و هوای اعتراف به قتل نیستی؟ 730 00:36:00,661 --> 00:36:03,636 خوبم 731 00:36:06,050 --> 00:36:08,066 چی؟ 732 00:36:10,214 --> 00:36:12,748 اینجا چیکار می کنن؟ 733 00:36:12,868 --> 00:36:14,151 .بهت گفتم می دونسته 734 00:36:14,271 --> 00:36:17,207 ولی آخه چجوری می دونسته الآن داریم میام اینجا؟ 735 00:36:20,614 --> 00:36:22,450 .باید این کار رو می کردم 736 00:36:22,570 --> 00:36:24,012 .فرانک اومد سراغم 737 00:36:24,132 --> 00:36:27,182 ،اون همه چی رو میدونه ،که یعنی آنالیس هم می دونه 738 00:36:27,201 --> 00:36:28,952 چون تو بهش گفتی، ها؟ 739 00:36:29,340 --> 00:36:31,223 .نه- .دروغ نگو- 740 00:36:31,242 --> 00:36:32,589 .دروغ نمیگم 741 00:36:32,709 --> 00:36:35,018 .کانر و میکیلا می خوان اعتراف کنن 742 00:36:35,047 --> 00:36:38,182 ،می خوان اعتراف کنن و بندازن گردن تو و ربکا 743 00:36:38,198 --> 00:36:40,910 .پس لطفا حقیقت رو بهم بگو 744 00:36:41,983 --> 00:36:46,336 ،اونا ترسیدن و تردید دارن ،سرزنش شون نمی کنم 745 00:36:46,700 --> 00:36:48,335 .ولی به من گوش نمی کنن 746 00:36:48,455 --> 00:36:51,068 .اونا...فقط به شما گوش میدن 747 00:36:51,621 --> 00:36:52,795 .لطفاً 748 00:36:58,744 --> 00:37:01,015 .دیگه نمی تونم 749 00:37:02,321 --> 00:37:05,964 نمی دونم چجوری، ولی باید بهشون بگین 750 00:37:11,710 --> 00:37:13,640 .بدرک 751 00:37:13,668 --> 00:37:15,173 .آقای والش 752 00:37:15,646 --> 00:37:19,015 .مهم نیست چجوری می دونم، فقط می دونم 753 00:37:22,820 --> 00:37:24,902 ولی می تونم میلیون ها دلیل واستون بیارم که چرا 754 00:37:24,920 --> 00:37:28,213 ،که این نقشه ی اونجوری که می خواین جلو نمیره .یا این که می تونین فقط به من اعتماد کنین 755 00:37:32,339 --> 00:37:34,573 .گوش کن، شما ترسیدین 756 00:37:34,601 --> 00:37:37,441 .می دونم. می فهمم 757 00:37:38,633 --> 00:37:40,611 ...و چیزی که کشیدیدن 758 00:37:40,633 --> 00:37:43,006 .بدتر از اون وجود نداره 759 00:37:46,592 --> 00:37:49,091 .ولی گوش کن، من سرزنش تون نمی کنم 760 00:37:50,188 --> 00:37:52,458 اگه می کردم، لو تون می دادم 761 00:37:52,479 --> 00:37:53,599 .همون شبی که اتفاق افتاد 762 00:38:00,068 --> 00:38:01,585 .بذارین کمک تون کنم 763 00:38:03,139 --> 00:38:04,623 .بذارین کمک تون کنم 764 00:38:04,657 --> 00:38:06,295 ،چون اگه بذارین 765 00:38:06,325 --> 00:38:10,037 .بهتون قول میدم از زیرش در میرین 766 00:38:22,938 --> 00:38:26,705 .امتحان امروز یه انشای تحلیلی هست 767 00:38:26,825 --> 00:38:30,999 شما یه طرح از واقعیت های موجودِ یه پرونده ی مطالعاتی رو می شنوین 768 00:38:31,119 --> 00:38:33,077 ،و دفاعیه های امکان پذیری رو مشخص می کنین 769 00:38:33,113 --> 00:38:36,126 ،هم مثبت هم غیر مثبت .واسه هر یک از افراد درگیر ماجرا 770 00:38:36,369 --> 00:38:38,413 .پرونده اینجوری ـه 771 00:38:38,675 --> 00:38:41,785 .چهار نفر وارد یه فروشگاه میشن 772 00:38:41,839 --> 00:38:46,806 .یکی شون آقای سبز، تصمیم می گیره از فرروشنده دزدی کنه 773 00:38:47,571 --> 00:38:49,068 .فروشنده مقاومت می کنه 774 00:38:49,795 --> 00:38:51,917 ،بقیه، آقای سفید 775 00:38:51,960 --> 00:38:54,120 ،خانوم آبی و خانوم قرمز 776 00:38:54,121 --> 00:38:56,370 .میان از آقای سبز دفاع کنن 777 00:38:56,428 --> 00:38:58,530 یه درگیری فیزیکی پیش میاد 778 00:38:58,650 --> 00:39:01,539 بین افراد و فروشنده 779 00:39:01,616 --> 00:39:04,345 .فروشنده ناتوان میشه 780 00:39:04,839 --> 00:39:07,716 .یکی از آخرین باری که دیدمش آب رفته 781 00:39:08,744 --> 00:39:09,828 استرس های مدرسه؟ 782 00:39:11,403 --> 00:39:13,070 .امتحانا 783 00:39:13,908 --> 00:39:15,077 !بنگ 784 00:39:15,197 --> 00:39:18,784 .آقای سفید فروشنده رو با تیر میزنه، می کشتش 785 00:39:21,360 --> 00:39:24,303 .آه، اوکی، می دونم ریده 786 00:39:24,342 --> 00:39:26,125 ،کار ندارم که بتونم پول دکور کریسمس رو بدم 787 00:39:26,168 --> 00:39:28,194 ولی گفتم باید این که تو امتحانا رو دادی 788 00:39:28,218 --> 00:39:32,600 و من که نمی افتم زندان رو جشن بگیریم 789 00:39:32,811 --> 00:39:34,507 .و بالاخره این رو باز کنیم 790 00:39:43,157 --> 00:39:47,203 ،حالا، آقای سفید توی کشتن فروشنده تنها کار کردن 791 00:39:47,323 --> 00:39:49,612 ولی همه ی افراد توی دور انداختن 792 00:39:49,636 --> 00:39:51,487 .جسد دست داشتن 793 00:39:55,552 --> 00:39:56,361 .اوه 794 00:39:56,666 --> 00:39:58,377 .فک نمی کردم دوباره ببینمت 795 00:39:58,725 --> 00:40:00,421 .درگیر کارم بودم 796 00:40:00,775 --> 00:40:02,252 .آره، به دانشکده ی حقوق خوش اومدی 797 00:40:02,372 --> 00:40:03,731 .می دونم انگار پیچوندمت 798 00:40:03,740 --> 00:40:05,029 اوه، انگار؟ 799 00:40:05,556 --> 00:40:06,821 ومعذرت می خوام 800 00:40:07,049 --> 00:40:08,236 ...من فقط 801 00:40:11,061 --> 00:40:12,084 می تونیم صحبت کنیم؟ 802 00:40:12,132 --> 00:40:14,676 .نمی خوام بهم بزنیم 803 00:40:18,630 --> 00:40:19,692 حالا، هدف اینه که 804 00:40:19,728 --> 00:40:22,580 ،این افراد رو از تمام اتهامات تبرئه کنیم 805 00:40:22,597 --> 00:40:23,718 .یه راهی وجود داره 806 00:40:24,169 --> 00:40:25,172 .پیداش کنید 807 00:40:25,734 --> 00:40:27,570 .نود دقیقه وقت دارید 808 00:40:27,768 --> 00:40:29,542 ،حتماً یکم یه جوری ـه 809 00:40:29,551 --> 00:40:31,936 فهمیدن این که شوهر پرفسور کیتینگ 810 00:40:32,173 --> 00:40:34,591 .مظنون شماره ی یک پرونده یی ـه که روش کار می کردین 811 00:40:34,868 --> 00:40:35,909 .البته 812 00:40:36,806 --> 00:40:38,990 ولی، خدایی، پرفسور کیتینگ ـه 813 00:40:39,010 --> 00:40:40,584 .که نمی تونم بهش فک نکنم 814 00:40:41,936 --> 00:40:43,133 ...من فقط 815 00:40:43,404 --> 00:40:45,749 .نمی تونم تصور کنم الآن چه حسی داره 816 00:40:46,277 --> 00:40:47,916 ،همون زمان محدودی رو که باهاش گذروندم 817 00:40:47,935 --> 00:40:50,474 .بنظرم زن سرسختی اومد 818 00:40:51,288 --> 00:40:52,868 .یا اینجوری خودش رو نشون میده 819 00:40:53,827 --> 00:40:56,288 پرفسور کیتینگ بیشتر زندگیش رو 820 00:40:56,317 --> 00:40:59,167 ،به دنبال عدالت واسه موکل هاش می گرده 821 00:40:59,327 --> 00:41:03,770 پس فهمدین این که شوهرش مجرم ـه 822 00:41:03,780 --> 00:41:05,975 ...بدتر از همه شون 823 00:41:07,327 --> 00:41:09,777 فقط امیدوارم شوهرش اونقدر مرد باشه که 824 00:41:09,778 --> 00:41:12,391 .و با کاری که کرده رو به رو شه 825 00:41:47,237 --> 00:41:47,988 چیه؟ 826 00:41:48,158 --> 00:41:49,495 .فک کنم یه مشکلی داریم 827 00:41:54,699 --> 00:41:55,751 ،کارآگاه 828 00:41:56,996 --> 00:41:59,414 .من هانا کیتینگ هستم، خواهر سَم کیتینگ 829 00:41:59,859 --> 00:42:01,196 .بذارین واضح بگم 830 00:42:01,254 --> 00:42:04,990 ،هرچی که زنش بهتون گفته .برادر من قاتل نیست 831 00:42:06,730 --> 00:42:09,181 .خواهر شوهرتون اومده تو شهر 832 00:42:16,908 --> 00:42:20,441 Miss.Harley ترجمه و زیرنویس WWW.TVCENTER.TV :D